EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006D0654

2006/654/EY: EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätös N:o 1/2006, tehty 15 päivänä toukokuuta 2006 , tulliliiton viimeisen vaiheen aloittamisesta tehdyn EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/95 9 artiklan täytäntöönpanosta

EUVL L 271, 30.9.2006, p. 58–60 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
EUVL L 76M, 16.3.2007, p. 392–394 (MT)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/654/oj

30.9.2006   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 271/58


EY–TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 1/2006,

tehty 15 päivänä toukokuuta 2006,

tulliliiton viimeisen vaiheen aloittamisesta tehdyn EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/95 9 artiklan täytäntöönpanosta

(2006/654/EY)

EY–TURKKI-ASSOSIAATIONEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisestä assosiaatiosta 12 päivänä syyskuuta 1963 tehdyn sopimuksen (1) ja erityisesti sen 22 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tulliliiton viimeisen vaiheen aloittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 tehdyn EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/95 9 artiklalla (2) säädellään tiettyä tuotetta koskevien kaupan teknisten esteiden poistamiseen tarvittavien yhteisön säädösten säännösten voimaanpanoon liittyviä oikeusvaikutuksia Turkissa, mutta siinä ei vahvisteta artiklan soveltamiseen tarvittavia menettelyjä ja sääntöjä.

(2)

Turkki ja yhteisö (”osapuolet”) ovat yhtä mieltä siitä, että päätöksen N:o 1/95 9 artiklan täytäntöönpano edellyttää kyseessä olevien yhteisön säädösten voimaanpanemiseen tarvittavan hallinnollisen infrastruktuurin kehittämistä sekä tämän infrastruktuurin jatkuvan, täysimittaisen toimivuuden varmistamisen.

(3)

Osapuolet ovat sopineet päätöksen N:o 1/95 9 artiklan täytäntöönpanoon liittyviä menettelyjä koskevista säännöistä.

(4)

Kaupan teknisten esteiden poistamista koskevien yhteisön säädösten luettelon vahvistamisesta ja edellytyksistä ja järjestelyistä, joiden mukaisesti Turkki soveltaa niitä 4 päivänä kesäkuuta 1997 tehdyssä EY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksessä N:o 2/97 (3) sekä päätöksen N:o 1/95 8, 54, 55 ja 56 artiklassa määrätyt periaatteet olisi pantava tosiasiallisesti täytäntöön tulliliiton moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.

(5)

Yhteisön ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolten välisten tiiviiden suhteiden vuoksi olisi asianmukaista tarkastella mahdollisuutta tehdä tätä päätöstä vastaavia vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevia rinnakkaissopimuksia Turkin ja kyseisten maiden välillä,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Teknisen lainsäädännön arviointi

1.   Päätöksen N:o 1/95 52 artiklalla perustetulla tulliliiton sekakomitealla on toimivalta varmistaa, että Turkki on pannut tosiasiallisesti täytäntöön tiettyä tuotetta koskevan kaupan teknisten esteiden poistamiseen tarvittavat yhteisön säädösten säännökset. Tätä varten tulliliiton sekakomitea antaa asiaa koskevan julistuksen.

2.   Tulliliiton sekakomitea voi käyttää kaikkia saatavilla olevia tietoja, myös ulkopuolisten toimeksisaajien tekemiä arviointeja, jotka koskevat tiettyjä Turkin täytäntöönpanoinfrastruktuurin osatekijöitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sekakomitean mahdollisuutta asettaa toimikuntia tai työryhmiä päätöksen N:o 1/95 53 artiklan 4 kohdan mukaisesti.

2 artikla

Turkin vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksista ilmoittaminen

1.   Kun 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu julistus on annettu, Turkki ilmoittaa komissiolle ja jäsenvaltioille kaikkien nimittämiensä vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten nimet ja yksityiskohtaiset tiedot, joihin kuuluu tieto laitokselle osoitetusta tehtäväalueesta sekä menettelyistä, joita se vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa käyttää.

2.   Jäsenvaltioihin sovellettavia vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten nimittämistä koskevia sääntöjä sovelletaan myös Turkkiin. Komissio toimittaa Turkille yksityiskohtaiset tiedot kyseisistä säännöistä sekä menettelystä, jolla kyseisistä laitoksista ilmoitetaan komissiolle.

3.   Kun ilmoittamisprosessi on saatu päätökseen, yhteisön laitosten ja Turkin laitosten tekemät vaatimustenmukaisuuden arvioinnit tunnustetaan vastavuoroisesti ilman, että menettelyjä tarvitsisi uusia tai mitään lisäedellytyksiä tarvitsisi täyttää.

3 artikla

Viranomaisiin ja laitoksiin liittyvä sopimuspuolten velvoite

1.   Sopimuspuolten on varmistettava, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat viranomaiset, jotka vastaavat yhteisön lainsäädännön ja kansallisen lainsäädännön tosiasiallisesta täytäntöönpanosta, soveltavat kyseistä lainsäädäntöä jatkuvasti. Niiden on varmistettava, että viranomaisilla on toimivalta ilmoittaa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset, peruuttaa väliaikaisesti niitä koskevat ilmoitukset, kumota peruuttamiset ja peruuttaa ilmoitukset pysyvästi sekä taata se, että teollisuustuotteet vastaavat yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimuksia, ja vaatia tarvittaessa tuotteiden poistamista markkinoilta.

2.   Sopimuspuolten on huolehdittava siitä, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat laitokset, joiden on ilmoitettu olevan toimivaltaisia arvioimaan vaatimustenmukaisuutta yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimusten osalta, täyttävät jatkuvasti yhteisön lainsäädännön tai kansallisen lainsäädännön vaatimukset. Niiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että näillä laitoksilla on jatkuvasti niille osoitettuihin tehtäviin tarvittavat valmiudet.

3.   Jos jokin sopimuspuoli päättää peruuttaa pysyvästi lainkäyttövaltaansa kuuluvan laitoksen ilmoituksen, sen on ilmoitettava asiasta toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti. Kyseisen laitoksen on lopetettava vaatimustenmukaisuuden arviointi viimeistään päivänä, jona sitä koskeva ilmoitus peruutetaan. Ennen kyseistä päivää suoritettu vaatimustenmukaisuuden arviointi pysyy voimassa, ellei tulliliiton sekakomitea päätä toisin.

4 artikla

Ilmoitettujen laitosten tarkastaminen

1.   Kumpikin sopimuspuoli voi pyytää toista sopimuspuolta tarkastamaan toisen sopimuspuolen lainkäyttövaltaan tai jonkin yhteisön jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvan laitoksen tekniset valmiudet ja sen, että laitos vastaa asianomaisen lainsäädännön vaatimuksia. Tällainen pyyntö on perusteltava, jotta ilmoittamisesta vastuussa oleva sopimuspuoli voisi suorittaa pyydetyn tarkastuksen ja ilmoittaa sen tuloksista toiselle sopimuspuolelle nopeasti. Sopimuspuolet voivat myös yhdessä tarkastaa laitoksen tekniset valmiudet ja vaatimustenmukaisuuden. Tätä varten sopimuspuolten on varmistettava, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat laitokset toimivat täysimääräisesti yhteistyössä. Sopimuspuolten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet ja hyödynnettävä tarvittaessa kaikki käytettävissä olevat keinot todettujen ongelmien ratkaisemiseksi.

2.   Jos ongelmia ei pystytä ratkaisemaan molempia sopimuspuolia tyydyttävällä tavalla, sopimuspuolet voivat ilmoittaa erimielisyydestään ja sen syistä tulliliiton sekakomitealle. Tulliliiton sekakomitea päättää asianmukaisista toimista kahden kuukauden kuluessa.

3.   Ellei tulliliiton sekakomitea päätä toisin 2 kohdassa asetetun määräajan kuluessa, laitoksen ilmoitus ja sen yhteisön tai kansallisen lainsäädännön vaatimustenmukaisuuden tarkastamista koskevien valmiuksien tunnustaminen peruutetaan väliaikaisesti osittain tai kokonaan kyseisen määräajan lopussa.

4.   Kumpi tahansa sopimuspuoli voi saattaa asian päätöksen nro 1/95 V luvun III jaksossa tarkoitettuun riitojenratkaisumenettelyyn, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.

5.   Mikäli uusia asiaan vaikuttavia tekijöitä tulee esiin 2 kohdassa asetetun määräajan umpeuduttua, sopimuspuoli voi pyytää tulliliiton sekakomiteaa tekemään päätöksen 3 kohdan mukaisen peruuttamisen asettamisesta uudelleen tarkasteltavaksi. Tällöin molempien sopimuspuolien asiantuntijat yhdessä tarkastavat kyseessä olevan vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen. Ilmoituksen peruuttamisesta päättänyt sopimuspuoli tarkastelee päätöstään uudelleen asiantuntijoiden tekemän selonteon perusteella. Se voi päättää peruuttamisen jatkamisesta perustellusta syystä.

5 artikla

Tietojenvaihto ja yhteistyö

Tämän päätöksen asianmukaisen ja yhtenäisen soveltamisen ja tulkinnan varmistamiseksi sopimuspuolet varmistavat, että niiden viranomaiset ja niiden ilmoittamat laitokset:

1)

vaihtavat keskenään kaikki 1 artiklassa tarkoitetut tiettyä tuotetta koskevan kaupan teknisten esteiden poistamiseen tarvittavien yhteisön säädösten voimaanpanoon liittyvät asiaan kuuluvat tiedot, etenkin tiedot menetelmistä, joilla ilmoitetut laitokset varmistavat vaatimustenmukaisuuden;

2)

osallistuvat tarpeen mukaan sopimuspuolten tiedotus- ja koordinointijärjestelmiin ja muihin vastaaviin toimiin;

3)

täyttävät kutakin alaa koskevissa säädöksissä säädetyt tietoja ja tiedotusta koskevat velvollisuudet;

4)

toimivat yhteistyössä vapaaehtoisuuteen perustuvaa vastavuoroista tunnustamista koskevien järjestelyjen määrittelemiseksi.

6 artikla

Hallinnointi

Tulliliiton sekakomitealla on vastuu tämän päätöksen tehokkaan toiminnan varmistamisesta. Se voi tehdä päätöksiä, jotka koskevat erityisesti seuraavia asioita:

a)

asiantuntijaryhmän nimittäminen ilmoitetun laitoksen teknisten valmiuksien ja sen vaatimustenmukaisuuden selvittämiseksi;

b)

tietojen vaihtaminen yhteisön lainsäädäntöön ja kansalliseen lainsäädäntöön tehdyistä ehdotetuista ja tosiasiallisista muutoksista, mukaan luettuina päätöksen N:o 1/95 54 ja 55 artiklassa säädettyjen periaatteiden mukaisesti kolmansien maiden kanssa tehdyt sopimukset;

c)

tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi mahdollisesti tarvittavien toimenpiteiden toteuttaminen, mukaan luettuina arviointimenettelyä koskevat yksityiskohtaiset säännöt;

d)

tämän päätöksen säädösten laajentaminen koskemaan muita kuin 2 artiklassa mainittuja menettelyjä ja todistuksia sekä päätöksen N:o 1/95 9 artiklan täytäntöönpanemisessa mahdollisesti syntyvien vaikeuksien varalta tarvittavien täytäntööpanoa helpottavien sääntöjen antaminen;

e)

mikä tahansa muu tämän päätöksen täytäntöönpanoa koskeva kysymys.

7 artikla

Sopimukset muiden maiden kanssa

1.   Sopimuspuolen muun kuin tämän päätöksen osapuolena olevan maan kanssa tekemät vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevat sopimukset eivät velvoita toista sopimuspuolta hyväksymään kyseisessä kolmannessa maassa suoritettujen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen tuloksia, elleivät sopimuspuolet ole assosiaationeuvostossa nimenomaan niin sopineet.

2.   Sopimuspuoli, jolla on vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevia sopimuksia kolmansien osapuolten kanssa, toimii yhteistyössä toisen sopimuspuolen kanssa, jos viimeksi mainittu aikoo tehdä rinnakkaisia sopimuksia samojen kolmansien osapuolten kanssa, sekä antaa tälle tarvittaessa asianmukaista teknistä ja hallinnollista apua.

8 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.

Tehty Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 2006.

Assosiaationeuvoston puolesta

Puheenjohtaja

A. GÜL


(1)  EYVL 217, 29.12.1964, s. 3687/64.

(2)  EYVL L 35, 13.2.1996, s. 1.

(3)  EYVL L 191, 21.7.1997, s. 1.


Top