EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1950

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1950/2005, 28. november 2005 , millega kohandatakse mitut teravilja-, riisi- ja kartulitärkliseturu määrust Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga

ELT L 312, 29.11.2005, p. 18–44 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELT L 321M, 21.11.2006, p. 187–213 (MT)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/11/2014: This act has been changed. Current consolidated version: 28/06/2012

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1950/oj

29.11.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 312/18


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1950/2005,

28. november 2005,

millega kohandatakse mitut teravilja-, riisi- ja kartulitärkliseturu määrust Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemislepingut,

võttes arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemisakti, eriti selle artikli 57 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Mitmes teravilja-, riisi- ja kartulitärkliseturgu käsitlevas komisjoni määruses on vaja teha teatavaid tehnilisi muudatusi, et teha vajalikud kohandused Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia (edaspidi “uued liikmesriigid”) ühinemise tõttu Euroopa Liiduga.

(2)

Komisjoni määrused (EMÜ) nr 2692/89, (1) (EMÜ) nr 862/91, (2) (EMÜ) nr 1722/93, (3) (EÜ) nr 2058/96, (4) (EÜ) nr 196/97, (5) (EÜ) nr 327/98, (6) (EÜ) nr 638/2003 (7) ja (EÜ) nr 2236/2003 (8) sisaldavad teatavaid kandeid kõigis ühenduse keeltes. Kõik need määrused peaksid sisaldama kandeid ka kõigis uute liikmesriikide keeltes.

(3)

Komisjoni 29. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2145/92, millega määratletakse uuesti teravilja ja riisi eksporditoetuste, ekspordimaksude ning teatavate ekspordilitsentside sihtkohatsoonid, (9) sisaldab teatavaid viiteid uutele liikmesriikidele kui sihtkohtadele, millel on õigus saada eksporditoetust. Kõnealused viited tuleks välja jätta.

(4)

Seetõttu tuleks määrusi (EMÜ) nr 2692/89, (EMÜ) nr 862/91, (EMÜ) nr 2145/92, (EMÜ) nr 1722/93, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 196/97, (EÜ) nr 327/98, (EÜ) nr 638/2003 ja (EÜ) nr 2236/2003 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EMÜ) nr 2692/89 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 13 lõige 7 asendatakse järgmisega:

“7.   Subsiidiumidokumendi taotluses ja subsiidiumidokumendis peab 20. ja 22. lahtris olema üks vastavalt kas I lisa punktis A või punktis B loetletud kannetest punases kirjas või punasega alla joonitud.

Ekspordilitsentsi pealkiri või eelkinnitussertifikaat ja 21. jagu kriipsutatakse läbi punasega.”

2.

Artikli 14 lõike 2 punktid b ja c asendatakse järgmistega:

“b)

Lahtrisse 104 tehakse vastav märge ning lisatakse üks II lisas loetletud kannetest.

c)

Lahtrisse 106 tehakse vastav märge ning lisatakse üks III lisas loetletud kannetest.”

3.

Artikli 15 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

“Kui selgub, et esimeses lõigus osutatud kvaliteedinõuded ei ole Réunionil tarbimisse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise ajaks täidetud, lisatakse artiklis 14 nimetatud kontrolleksemplari jaos J lahtrisse “Märkused” üks IV lisas loetletud kannetest.”

4.

Käesoleva määruse I lisa tekst lisatakse I, II, III ja IV lisana.

Artikkel 2

Määrust (EMÜ) nr 862/91 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 2 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

“Kasutatav päritolusertifikaat koostatakse vastavalt käesoleva määruse lisas esitatud näidisele.”

2.

Artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Määruse (EMÜ) nr 3491/90 artikli 1 lõike 2 esimeses taandes osutatud tõenduse esitamiseks lisavad Bangladeshi pädevad asutused päritolusertifikaadi lahtrisse “Märkused” ühe II lisas loetletud kannetest:”

3.

Artikli 4 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:

“a)

lahtrites 20 ja 24 üks III lisas loetletud kannetest;”.

4.

Lisa pealkiri asendatakse pealkirjaga “I lisa”.

5.

Käesoleva määruse II lisa tekst lisatakse II ja III lisana.

Artikkel 3

Määruse (EMÜ) nr 2145/92 lisast jäetakse välja järgmiste riikide nimed:

1.

I tsoonis: Malta, Küpros;

2.

II tsoonis: Poola, Tšehhi ja Slovaki Liitvabariik, Ungari, Eesti, Läti ja Leedu;

3.

III tsoonis: Sloveenia.

Artikkel 4

Määrust (EMÜ) nr 1722/93 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 10 lõige 6 asendatakse järgmisega:

“6.   Kui kõnealust toodet kasutatakse ühendusesiseses kaubanduses või kui see eksporditakse kolmandatesse riikidesse läbi mõne teise liikmesriigi territooriumi, väljastatakse komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (10) kohaselt kontrolleksemplar T5.

Kontrolleksemplari lahtrisse 104 lisatakse pealkirja “Muu” alla üks IV lisas loetletud kannetest:

2.

Käesoleva määruse III lisa tekst lisatakse IV lisana.

Artikkel 5

Määrust (EÜ) nr 2058/96 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 2 lõikes 4 asendatakse punktid a ja b järgmise tekstiga:

“a)

lahtris 20 üks I lisas loetletud kannetest;

b)

lahtris 24 üks II lisas loetletud kannetest.”

2.

Artikli 5 lõikes 3 asendatakse punktid a ja b järgmise tekstiga:

“a)

lahtris 104 üks III lisas loetletud kannetest;

b)

lahtris 107 üks IV lisas loetletud kannetest.”

3.

Käesoleva määruse IV lisa tekst lisatakse I, II, III ja IV lisana.

Artikkel 6

Määrust (EÜ) nr 196/97 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:

“b)

Litsentsitaotlustele ja impordilitsentsidele märgitakse lahtris 24 peab olema üks lisas loetletud kannetest;”.

2.

Käesoleva määruse V lisa tekst lisatakse lisana.

Artikkel 7

Määrust (EÜ) nr 327/98 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 4 lõige 4 asendatakse järgmisega:

“4.   Litsentsi lahtris 24 on üks järgmistest kannetest:

a)

artikli 1 lõike 1 punktis a osutatud kvoodi puhul üks V lisas loetletud kannetest;

b)

artikli 1 lõike 1 punktis b osutatud kvoodi puhul üks VI lisas loetletud kannetest;

c)

artikli 1 lõike 1 punktis c osutatud kvoodi puhul üks VII lisas loetletud kannetest.”

2.

Käesoleva määruse VI lisa tekst lisatakse V, VI ja VII lisana.

Artikkel 8

Määrust (EÜ) nr 638/2003 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 7 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Ekspordimaksu tasumise tõenduseks märgib ekspordiriigi toll vastavalt I lisas esitatud näidisele koostatud ja ekspordiriigi poolt välja antud ekspordilitsentsi lahtrisse 12 summa vastava riigi vääringus ning ühe III lisas loetletud kannetest koos allkirja ja tolliasutuse templiga.”

2.

Artikli 16 lõige 3 asendatakse järgmisega:

“3.   Litsentsi lahtrisse 24 tehakse üks järgmistest kannetest:

a)

AKV riikidest pärineva impordi puhul: üks IV lisas loetletud kannetest;

b)

ÜMTdest pärineva impordi puhul: üks V lisas loetletud kannetest.”

3.

Käesoleva määruse VII lisa tekst lisatakse III, IV ja V lisana.

Artikkel 9

Määrust (EÜ) nr 2236/2003 muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 13 lõike 3 punkt a asendatakse järgmisega:

“a)

kõnealusele tärklist tootvale ettevõtjale lõikes 2 osutatud liikmesriigi pädeva ametiasutuse väljastatud ekspordilitsents, mis erandina määruse (EÜ) nr 1518/95 (11) artiklist 3 kannab ühte järgmistest lisas loetletud kannetest;

2.

Käesoleva määruse VIII lisa tekst lisatakse lisana.

Artikkel 10

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus ei mõjuta ajavahemikul alates 1. maist 2004 kuni käesoleva määruse jõustumiseni esitatud litsentsitaotluste ega väljaantud litsentside kehtivust.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. november 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 261, 7.9.1989, lk 8. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1275/2004 (ELT L 241, 13.7.2004, lk 8).

(2)  EÜT L 88, 9.4.1991, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1482/98 (EÜT L 195, 11.7.1998, lk 14).

(3)  EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1548/2004 (ELT L 280, 31.8.2004, lk 11).

(4)  EÜT L 276, 29.10.1996, lk 7.

(5)  EÜT L 31, 1.2.1997, lk 53.

(6)  EÜT L 37, 11.2.1998, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2458/2001 (EÜT L 331, 15.12.2001, lk 10).

(7)  ELT L 93, 10.4.2003, lk 3.

(8)  ELT L 339, 24.12.2003, lk 45.

(9)  EÜT L 214, 30.7.1992, lk 20. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 3304/94 (EÜT L 341, 30.12.1994, lk 48).

(10)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.”

(11)  EÜT L 147, 30.6.1995, lk 55.”


I LISA

I LISA

A.   Artikli 13 lõikes 7 osutatud kanded lahtrisse 20

:

Hispaania keeles

:

Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

:

Tšehhi keeles

:

Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76

:

Taani keeles

:

Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76

:

Saksa keeles

:

Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

:

Eesti keeles

:

Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a

:

Kreeka keeles

:

Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76

:

Inglise keeles

:

Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76

:

Prantsuse keeles

:

Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76

:

Itaalia keeles

:

Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76

:

Läti keeles

:

Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants

:

Leedu keeles

:

Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis

:

Ungari keeles

:

A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke

:

Malta keeles

:

Dokument ta’ sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76

:

Hollandi keeles

:

Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76

:

Poola keeles

:

Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76

:

Portugali keeles

:

Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.oA do Regulamento (CEE) n.o 1418/76

:

Slovaki keeles

:

Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76

:

Sloveeni keeles

:

Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76

:

Soome keeles

:

Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla

:

Rootsi keeles

:

Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76

B.   Artikli 13 lõikes 7 osutatud kanded lahtrisse 22

:

Hispaania keeles

:

Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento)

:

Tšehhi keeles

:

Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad)

:

Taani keeles

:

Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet)

:

Saksa keeles

:

Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument)

:

Eesti keeles

:

Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati)

:

Kreeka keeles

:

Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο)

:

Inglise keeles

:

Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged)

:

Prantsuse keeles

:

Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document)

:

Itaalia keeles

:

Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento)

:

Läti keeles

:

Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu)

:

Leedu keeles

:

Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui)

:

Ungari keeles

:

Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja)

:

Malta keeles

:

Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument)

:

Hollandi keeles

:

Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)

:

Poola keeles

:

Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu)

:

Portugali keeles

:

Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento)

:

Slovaki keeles

:

Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument)

:

Sloveeni keeles

:

Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument)

:

Soome keeles

:

Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä)

:

Rootsi keeles

:

Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in)

II LISA

Artikli 14 lõike 2 punktis b osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76

:

Tšehhi keeles

:

Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76

:

Taani keeles

:

Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76

:

Saksa keeles

:

Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76

:

Eesti keeles

:

Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a

:

Kreeka keeles

:

Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76

:

Inglise keeles

:

To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76

:

Prantsuse keeles

:

Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76

:

Itaalia keeles

:

Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76

:

Läti keeles

:

Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants

:

Leedu keeles

:

Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis

:

Ungari keeles

:

Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke

:

Malta keeles

:

Jinħareġ għall-konsum f’Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76

:

Hollandi keeles

:

Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76

:

Poola keeles

:

Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76

:

Portugali keeles

:

Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76

:

Slovaki keeles

:

Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76

:

Sloveeni keeles

:

Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76

:

Soome keeles

:

Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla

:

Rootsi keeles

:

Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76

III LISA

Artikli 14 lõike 2 punktis c osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición)

:

Tšehhi keeles

:

Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení)

:

Taani keeles

:

Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse)

:

Saksa keeles

:

Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung)

:

Eesti keeles

:

Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev)

:

Kreeka keeles

:

Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής)

:

Inglise keeles

:

Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation)

:

Prantsuse keeles

:

Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition)

:

Itaalia keeles

:

Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione)

:

Läti keeles

:

Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums)

:

Leedu keeles

:

Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data)

:

Ungari keeles

:

A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja)

:

Malta keeles

:

Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni)

:

Hollandi keeles

:

Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending)

:

Poola keeles

:

Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej)

:

Portugali keeles

:

Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição)

:

Slovaki keeles

:

Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze)

:

Sloveeni keeles

:

Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)

:

Soome keeles

:

Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä)

:

Rootsi keeles

:

Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs)

või

:

Hispaania keeles

:

Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada)

:

Tšehhi keeles

:

Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem)

:

Taani keeles

:

Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen)

:

Saksa keeles

:

Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung)

:

Eesti keeles

:

Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev)

:

Kreeka keeles

:

Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού)

:

Inglise keeles

:

Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing)

:

Prantsuse keeles

:

Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation)

:

Itaalia keeles

:

Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione)

:

Läti keeles

:

Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums)

:

Leedu keeles

:

Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data)

:

Ungari keeles

:

Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja)

:

Malta keeles

:

Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta’ meta ġie ffissat minn qabel)

:

Hollandi keeles

:

Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf)

:

Poola keeles

:

Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry)

:

Portugali keeles

:

Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada)

:

Slovaki keeles

:

Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia)

:

Sloveeni keeles

:

Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)

:

Soome keeles

:

Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä)

:

Rootsi keeles

:

Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen)

IV LISA

Artikli 15 lõikes 1 osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras)

:

Tšehhi keeles

:

Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly)

:

Taani keeles

:

Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver)

:

Saksa keeles

:

Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben)

:

Eesti keeles

:

Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega)

:

Kreeka keeles

:

Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως)

:

Inglise keeles

:

(Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification …

:

Prantsuse keeles

:

Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres)

:

Itaalia keeles

:

Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere)

:

Läti keeles

:

Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) …

:

Leedu keeles

:

Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais)

:

Ungari keeles

:

A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg

:

Malta keeles

:

(In-numru ta’ kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni …

:

Hollandi keeles

:

Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters)

:

Poola keeles

:

(Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją …

:

Portugali keeles

:

Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso)

:

Slovaki keeles

:

(Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou …

:

Sloveeni keeles

:

(količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo …

:

Soome keeles

:

ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin)

:

Rootsi keeles

:

Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).


II LISA

II LISA

Artikli 3 lõikes 1 osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Derecho especial percibido a la exportación del arroz

:

Tšehhi keeles

:

Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže

:

Taani keeles

:

Særafgift, der opkræves ved eksport af ris

:

Saksa keeles

:

Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe

:

Eesti keeles

:

Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks

:

Kreeka keeles

:

Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού

:

Inglise keeles

:

Special charge collected on export of rice

:

Prantsuse keeles

:

Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz

:

Itaalia keeles

:

Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso

:

Läti keeles

:

Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu

:

Leedu keeles

:

Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui

:

Ungari keeles

:

A rizs exportálásakor beszedett különleges díj

:

Malta keeles

:

Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross

:

Hollandi keeles

:

Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing

:

Poola keeles

:

Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu

:

Portugali keeles

:

Taxa especial cobrada à exportação de arroz

:

Slovaki keeles

:

Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže

:

Sloveeni keeles

:

Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža

:

Soome keeles

:

Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu

:

Rootsi keeles

:

Särskild avgift som tas ut vid export av ris

(summa riigi vääringus)

III LISA

Artikli 4 lõike 1 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Bangladesh

:

Tšehhi keeles

:

Bangladéš

:

Taani keeles

:

Bangladesh

:

Saksa keeles

:

Bangladesch

:

Eesti keeles

:

Bangladesh

:

Kreeka keeles

:

Μπαγκλαντές

:

Inglise keeles

:

Bangladesh

:

Prantsuse keeles

:

Bangladesh

:

Itaalia keeles

:

Bangladesh

:

Läti keeles

:

Bangladeša

:

Leedu keeles

:

Bangladešas

:

Ungari keeles

:

Banglades

:

Malta keeles

:

Bangladesh

:

Hollandi keeles

:

Bangladesh

:

Poola keeles

:

Bangladesz

:

Portugali keeles

:

Bangladesh

:

Slovaki keeles

:

Bangladéš

:

Sloveeni keeles

:

Bangladeš

:

Soome keeles

:

Bangladesh

:

Rootsi keeles

:

Bangladesh


III LISA

“IV LISA

Artikli 10 lõikes 6 osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

:

Tšehhi keeles

:

Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.

:

Taani keeles

:

Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.

:

Saksa keeles

:

Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

:

Eesti keeles

:

Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.

:

Kreeka keeles

:

Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

:

Inglise keeles

:

To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

:

Prantsuse keeles

:

À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

:

Itaalia keeles

:

Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.

:

Läti keeles

:

Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.

:

Leedu keeles

:

Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.

:

Ungari keeles

:

Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.

:

Malta keeles

:

Biex jintuża’ għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b’konformità ma’ l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.

:

Hollandi keeles

:

Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

:

Poola keeles

:

Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.

:

Portugal ikeeles

:

A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

:

Slovaki keeles

:

Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.

:

Sloveeni keeles

:

Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.

:

Soome keeles

:

Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.

:

Rootsi keeles

:

Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.”


IV LISA

I LISA

Artikli 2 lõike 4 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

:

Tšehhi keeles

:

Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

:

Taani keeles

:

Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

:

Saksa keeles

:

Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

:

Eesti keeles

:

CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

:

Kreeka keeles

:

Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

:

Inglise keeles

:

Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10

:

Prantsuse keeles

:

Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

:

Itaalia keeles

:

Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

:

Läti keeles

:

Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

:

Leedu keeles

:

KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

:

Ungari keeles

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs

:

Malta keeles

:

Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10

:

Hollandi keeles

:

Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

:

Poola keeles

:

Ryż łamany objęty kodem CN 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

:

Portugali keeles

:

Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

:

Slovaki keeles

:

Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

:

Sloveeni keeles

:

Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

:

Soome keeles

:

CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi

:

Rootsi keeles

:

Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 1901 10

II LISA

Artikli 2 lõike 4 punktis b osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]

:

Tšehhi keeles

:

Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)

:

Taani keeles

:

Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)

:

Saksa keeles

:

Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)

:

Eesti keeles

:

Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)

:

Kreeka keeles

:

Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]

:

Inglise keeles

:

Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)

:

Prantsuse keeles

:

Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]

:

Itaalia keeles

:

Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]

:

Läti keeles

:

Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)

:

Leedu keeles

:

Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)

:

Ungari keeles

:

Vámmentes (2058/96/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)

:

Hollandi keeles

:

Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)

:

Poola keeles

:

Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)

:

Portugali keeles

:

Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]

:

Slovaki keeles

:

Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]

:

Sloveeni keeles

:

Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)

:

Soome keeles

:

Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)

:

Rootsi keeles

:

Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)

III LISA

Artikli 5 lõike 3 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10

:

Tšehhi keeles

:

Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10

:

Taani keeles

:

Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10

:

Saksa keeles

:

Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10

:

Eesti keeles

:

CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks

:

Kreeka keeles

:

Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10

:

Inglise keeles

:

For production of food preparations of CN code 1901 10

:

Prantsuse keeles

:

Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10

:

Itaalia keeles

:

Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10

:

Läti keeles

:

Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10

:

Leedu keeles

:

Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai

:

Ungari keeles

:

A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt

:

Malta keeles

:

Għall-produzzjoni ta’ preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10

:

Hollandi keeles

:

Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10

:

Poola keeles

:

Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 1901 10

:

Portugali keeles

:

Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10

:

Slovaki keeles

:

Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10

:

Sloveeni keeles

:

Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10

:

Soome keeles

:

Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen

:

Rootsi keeles

:

Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10

IV LISA

Artikli 15 lõikes 1 osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4

:

Tšehhi keeles

:

Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96

:

Taani keeles

:

Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4

:

Saksa keeles

:

Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4

:

Eesti keeles

:

Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4

:

Kreeka keeles

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4

:

Inglise keeles

:

Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96

:

Prantsuse keeles

:

Article 4 du règlement (CE) no 2058/96

:

Itaalia keeles

:

Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4

:

Läti keeles

:

Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants

:

Leedu keeles

:

Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis

:

Ungari keeles

:

A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk

:

Malta keeles

:

Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96

:

Hollandi keeles

:

Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4

:

Poola keeles

:

Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96

:

Portugali keeles

:

Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o

:

Portugali keeles

:

Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96

:

Slovaki keeles

:

Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96

:

Sloveeni keeles

:

Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla

:

Soome keeles

:

Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4


V LISA

“LISA

Artikli 3 lõike 1 punktis b osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]

:

Tšehhi keeles

:

Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)

:

Taani keeles

:

Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)

:

Saksa keeles

:

Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)

:

Eesti keeles

:

25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)

:

Kreeka keeles

:

Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]

:

Inglise keeles

:

Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)

:

Prantsuse keeles

:

Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]

:

Itaalia keeles

:

Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]

:

Läti keeles

:

Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)

:

Leedu keeles

:

25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)

:

Ungari keeles

:

25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Dazju mnaqqas b’25% (Regolament (KE) Nru 196/97)

:

Hollandi keeles

:

Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)

:

Poola keeles

:

Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)

:

Portugali keeles

:

Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]

:

Slovaki keeles

:

Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]

:

Sloveeni keeles

:

Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)

:

Soome keeles

:

Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97)

:

Rootsi keeles

:

Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)”


VI LISA

V LISA

Artikli 4 lõike 4 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

:

Tšehhi keeles

:

Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

:

Taani keeles

:

Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

:

Saksa keeles

:

Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

:

Eesti keeles

:

Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

:

Kreeka keeles

:

Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

:

Inglise keeles

:

Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

:

Prantsuse keeles

:

Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

:

Itaalia keeles

:

Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]

:

Läti keeles

:

Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

:

Leedu keeles

:

Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose

:

Ungari keeles

:

Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

:

Hollandi keeles

:

Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

:

Poola keeles

:

Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

:

Portugali keeles

:

Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

:

Slovaki keeles

:

Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

:

Sloveeni keeles

:

Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

:

Soome keeles

:

Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

:

Rootsi keeles

:

Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

VI LISA

Artikli 4 lõike 4 punktis b osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Derecho de aduana reducido a 88 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

:

Tšehhi keeles

:

Clo snížené na 88 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

:

Taani keeles

:

Nedsat told 88 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

:

Saksa keeles

:

Ermäßigter Zollsatz von 88 EUR/t bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

:

Eesti keeles

:

Vähendatud tollimaksumäär 88 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

:

Kreeka keeles

:

Μειωμένος δασμός σε 88 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

:

Inglise keeles

:

Reduced duty to EUR 88 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

:

Prantsuse keeles

:

Droit réduit à 88 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

:

Itaalia keeles

:

Dazio ridotto a 88 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]

:

Läti keeles

:

Nodoklis samazināts līdz 88 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

:

Leedu keeles

:

Sumažintas muitas iki 88 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

:

Ungari keeles

:

Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 88 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Dazju mnaqqas għal 88 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

:

Hollandi keeles

:

Verminderd douanerecht van 88 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

:

Poola keeles

:

Opłata obniżona o 88 EUR za tonę, dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

:

Portugali keeles

:

Direito reduzido a 88 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

:

Slovaki keeles

:

Znížené clo o 88 EUR do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

:

Sloveeni keeles

:

Znižana carina na 88 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

:

Soome keeles

:

Tulli, joka on alennettu 88 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

:

Rootsi keeles

:

Tullsatsen nedsatt till 88 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

VII LISA

Artikli 4 lõike 4 punktis c osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Derecho de aduana reducido de 28 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

:

Tšehhi keeles

:

Clo snížené o 28 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

:

Taani keeles

:

Reduceret afgift med 28 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

:

Saksa keeles

:

Um 28 EUR/t ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

:

Eesti keeles

:

Vähendatud tollimaksumäär 28 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

:

Kreeka keeles

:

Μειωμένος δασμός κατά 28 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

:

Inglise keeles

:

Reduced duty by EUR 28 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

:

Prantsuse keeles

:

Droit réduit de 28 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

:

Itaalia keeles

:

Dazio ridotto di 28 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]

:

Läti keeles

:

Nodoklis samazināts par 28 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

:

Leedu keeles

:

Muitas sumažintas 28 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

:

Ungari keeles

:

Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 28 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Dazju mnaqqas b’ 28 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

:

Hollandi keeles

:

Douanerecht verminderd met 28 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

:

Poola keeles

:

Opłata obniżona o 28 EUR za tonę dla ilości nieprzekraczającej ilości wskazanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

:

Portugali keeles

:

Direito reduzido em 28 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

:

Slovaki keeles

:

Znížené clo o 28 EUR na tonu do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

:

Sloveeni keeles

:

Znižana carina za 28 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

:

Soome keeles

:

Tulli, jota on alennettu 28 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

:

Rootsi keeles

:

Tullsatsen nedsatt med 28 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)


VII LISA

III LISA

Artikli 7 lõikes 2 osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Gravamen percibido a la exportación del arroz

:

Tšehhi keeles

:

Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže

:

Taani keeles

:

Særafgift, der opkræves ved eksport af ris

:

Saksa keeles

:

Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe

:

Eesti keeles

:

Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks

:

Kreeka keeles

:

Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού

:

Inglise keeles

:

Special charge collected on export of rice

:

Prantsuse keeles

:

Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz

:

Itaalia keeles

:

Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso

:

Läti keeles

:

Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu

:

Leedu keeles

:

Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui

:

Ungari keeles

:

A rizs exportjakor beszedett különleges díj

:

Malta keeles

:

Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross

:

Hollandi keeles

:

Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing

:

Poola keeles

:

Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu

:

Portugali keeles

:

Direito especial cobrado na exportação do arroz

:

Slovaki keeles

:

Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže

:

Sloveeni keeles

:

Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža

:

Soome keeles

:

Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu

:

Rootsi keeles

:

Särskild avgift för risexport

IV LISA

Artikli 16 lõike 3 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]

:

Tšehhi keeles

:

Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)

:

Taani keeles

:

Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003)

:

Saksa keeles

:

Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)

:

Eesti keeles

:

Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)

:

Kreeka keeles

:

Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]

:

Inglise keeles

:

Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)

:

Prantsuse keeles

:

Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]

:

Itaalia keeles

:

Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]

:

Läti keeles

:

Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)

:

Leedu keeles

:

Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose

:

Ungari keeles

:

Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)

:

Hollandi keeles

:

Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)

:

Poola keeles

:

Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003)

:

Portugali keeles

:

Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]

:

Slovaki keeles

:

Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]

:

Sloveeni keeles

:

Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)

:

Soome keeles

:

Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)

:

Rootsi keeles

:

Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)

V LISA

Artikli 16 lõike 3 punktis b osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]

:

Tšehhi keeles

:

Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)

:

Taani keeles

:

Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003)

:

Saksa keeles

:

Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)

:

Eesti keeles

:

Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)

:

Kreeka keeles

:

Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]

:

Inglise keeles

:

Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)

:

Prantsuse keeles

:

Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]

:

Itaalia keeles

:

Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]

:

Läti keeles

:

Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)

:

Leedu keeles

:

Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose

:

Ungari keeles

:

Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet)

:

Malta keeles

:

Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)

:

Hollandi keeles

:

Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)

:

Poola keeles

:

Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003)

:

Portugali keeles

:

Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]

:

Slovaki keeles

:

Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]

:

Sloveeni keeles

:

Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)

:

Soome keeles

:

Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)

:

Rootsi keeles

:

Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)


VIII LISA

“LISA

Artikli 13 lõike 3 punktis a osutatud kanded

:

Hispaania keeles

:

Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94

:

Tšehhi keeles

:

K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94

:

Taani keeles

:

Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94

:

Saksa keeles

:

Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94

:

Eesti keeles

:

Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt

:

Kreeka keeles

:

Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94

:

Inglise keeles

:

For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94

:

Prantsuse keeles

:

À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94

:

Itaalia keeles

:

Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94

:

Läti keeles

:

Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu

:

Leedu keeles

:

Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį

:

Ungari keeles

:

Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint

:

Malta keeles

:

Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94

:

Hollandi keeles

:

Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren

:

Poola keeles

:

Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94

:

Portugali keeles

:

A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94

:

Slovaki keeles

:

Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94

:

Sloveeni keeles

:

Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94

:

Soome keeles

:

Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti

:

Rootsi keeles

:

För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94”


Top