EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013XC0323(04)

Primera actualización de la información relativa a los órganos jurisdiccionales y las vías de recurso de conformidad con el artículo 68 del Reglamento (CE) n ° 2201/2003 del Consejo, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el que se deroga el Reglamento (CE) n ° 1347/2000

DO C 85 de 23.3.2013, p. 6–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.3.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 85/6


Primera actualización de la información relativa a los órganos jurisdiccionales y las vías de recurso de conformidad con el artículo 68 del Reglamento (CE) no 2201/2003 del Consejo, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el que se deroga el Reglamento (CE) no 1347/2000 (1)

2013/C 85/06

Lista 1

Las solicitudes a que se refieren los artículos 21 y 29 se presentarán ante los órganos jurisdiccionales siguientes:

en Bélgica, el «tribunal de première instance»/«Rechtbank van eerste aanleg«/«erstinstanzlichen Gericht»,

en Bulgaria, el «окръжният съд»,

en Chequia, el «okresnímu soudu» o el «soudnímu exekutorovi»,

en Alemania:

a)

en el distrito del «Kammergerichts (Berlin)», el «Familiengericht Pankow/Weißensee»,

b)

en los distritos de Oberlandesgerichte«Braunschweig», «Celle» y «Oldenburg», el «Familiengericht Celle»,

c)

en los distritos de los «Oberlandesgerichte», el «Familiengericht» situado en la sede del respectivo «Oberlandesgerichts»,

en Estonia, el «maakohus»,

en Grecia, el «Πρωτοδικείο»,

en España, el «Juzgado de Primera Instancia»,

En Francia, el «Président du Tribunal de grande instance»;

en Irlanda, la «High Court»,

en Italia, la «Corte d’appello»,

en Chipre, el «Οικογενειακó Δικαστήριο Λευκωσίας-Κερύνειας», el «Οικογενειακó Δικαστήριο Λεμεσού-Πάφου» o el «Οικογενειακó Δικαστήριο Λάρνακας-Αμμοχώστου»,

en Letonia, el «rajona (pilsētas) tiesā»,

en Lituania, el «Lietuvos apeliaciniam teismui»,

en Luxemburgo, el Juez Presidente del «Tribunal d'arrondissement»,

en Hungría, el «helyi bíróság» y, en Budapest, el «Budai Központi Kerületi Bíróság»,

en Malta, la «Prim'Awla tal-Qorti Ċivili» o la «il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha»,

en los Países Bajos, el «voorzieningenrechter van de rechtbank»,

en Austria, el «Bezirksgericht»,

en Polonia, el «sąd okręgowy»,

en Portugal, el «Tribunal de comarca» o el «Tribunal de Família e Menores»,

en Rumanía, «tribunalul»,

en Eslovenia, el «okrožno sodišče»,

en Eslovaquia:

a)

el «Krajský súd v Bratislave» para solicitudes de divorcio, separación judicial o nulidad matrimonial;

b)

el «Okresný súd» de la residencia habitual del menor o el «Okresný súd Bratislava I» cuando un niño no tiene la residencia habitual en Eslovaquia para solicitudes relacionadas con la responsabilidad parental,

en Finlandia, el «käräjäoikeus/tingsrätt»,

en Suecia, el «Svea hovrätt»

en el Reino Unido:

a)

en Inglaterra y Gales, la «High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division»;

b)

en Escocia, la «Court of Session, Outer House»;

c)

en Irlanda del Norte, la «High Court of Justice».

Lista 2

Los recursos a que se refiere el artículo 33 se presentarán ante los órganos jurisdiccionales siguientes:

en Bélgica:

a)

el solicitante de la ejecución puede presentar un recurso ante la «cour d'appel» o «Hof van beroep»;

b)

la persona contra la que se solicitare la ejecución puede recurrir ante el «tribunal de première instance»/«Rechtbank van eerste aanleg»/«erstinstanzlichen Gericht»,

en Bulgaria, el «апелативен съд София»,

en Chequia, el «okresního soudu»,

en Alemania, el «Oberlandesgericht»,

en Estonia, el «ringkonnakohus»,

en Grecia, el «Εφετείο»,

-en España, la «Audiencia Provincial»,

en Francia, la «Cour d'appel»,

in Irlanda, la «High Court»,

en Italia, la «Corte d’appello»,

en Chipre, el «Δευτεροβάθμιο Οικογενειακó Δικαστήριο»,

en Letonia, el «apgabaltiesā ar rajona (pilsētas) tiesas starpniecību»,

en Lituania, el «Lietuvos apeliaciniam teismui»,

en Luxemburgo, la «Cour d'appel»,

en Hungría, el «helyi bíróság» y, en Budapest, el «Budai Központi Kerületi Bíróság»,

en Malta, la «Qorti tal-Appell» de conformidad con el procedimiento establecido para los recursos en el «Kodiċi tal-Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12»,

en los Países Bajos, el «rechtbank»,

en Austria, el «Bezirksgericht»,

en Polonia, el «sąd apelacyjny za pośrednictwem sądu okręgowego»,

en Portugal, el «Tribunal da Relação»,

en Rumanía, «Curtea de Apel»,

en Eslovenia, el «okrožno sodišče»,

en Eslovaquia, el «Okresný súd».

en Finlandia, el «hovioikeus/hovrätt»,

en Suecia, el «Svea hovrätt»,

en el Reino Unido:

a)

en Inglaterra y Gales, la «High Court of Justice — Principal Registry of the Family Division»;

b)

en Escocia, la «Court of Session, Outer House»;

c)

en Irlanda del Norte, la «High Court of Justice».

Lista 3

Solo cabrá oponerse a una resolución dictada sobre un recurso, en el sentido del artículo 34, mediante los procedimientos siguientes:

en Bélgica, Grecia, España, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos, un recurso de casación,

en Bulgaria, un «касационно обжалване» ante el «Върховния касационен съд»,

en la Chequia, un «žalobou pro zmatečnost» y un «dovoláním»,

en Alemania, una «Rechtsbeschwerde»,

en Estonia, un «kassatsioonkaebus»,

en Francia, un «pourvoi en cassation» ante la «Cour de cassation»,

en Irlanda, un recurso sobre una cuestión de Derecho ante la «Supreme Court»,

en Chipre, ningún otro tribunal admite un recurso de casación,

en Letonia, un «pārsūdzību kasācijas kārtībā Augstākās tiesas Senātā ar apgabaltiesas starpniecību»,

en Lituania, un recurso de casación ante el «Lietuvos Aukščiausiajam Teismui»,

en Hungría, un «felülvizsgálati kérelem»,

en Malta, ningún otro tribunal admite un recurso de casación,

en Austria, un «Revisionsrekurs»,

en Polonia, un «skarga kasacyjna do Sądu Najwyższego»,

en Portugal, un «recurso restrito à matéria de direito» ante el «Supremo Tribunal de Justiça»,

en Rumanía, una «contestația în anulare» y una «revizuirea»,

en Eslovenia, un «pritožba» ante el «Vrhovnem sodišču Republike Slovenije»,

en Eslovaquia, un «dovolanie»,

en Finlandia, un recurso ante el «korkeimpaan oikeuteen/genom besvär hos högsta domstolen»,

en Suecia, un recurso ante el «Högsta domstolen»,

en el Reino Unido, un único recurso más sobre una cuestión de Derecho:

a)

en Inglaterra y Gales, ante la «Court of Appeal»;

b)

en Escocia, ante la «Court of Session, Inner House»;

c)

en Irlanda del Norte, ante la «Northern Ireland Court of Appeal».


(1)  DO C 40 de 17.2.2005, p. 2.


Top