EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985D0372

85/372/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1985 σχετικά με τη φάση καθορισμού μιας κοινοτικής δράσης στον τομέα των τεχνολογιών των τηλεπικοινωνιών — Ευρωπαϊκό πρόγραμμα Ε και Α στον τομέα των προηγμένων τεχνολογιών των επικοινωνιών (RACE)

ΕΕ L 210 της 7.8.1985, p. 24–27 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1986

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1985/372/oj

31985D0372

85/372/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1985 σχετικά με τη φάση καθορισμού μιας κοινοτικής δράσης στον τομέα των τεχνολογιών των τηλεπικοινωνιών — Ευρωπαϊκό πρόγραμμα Ε και Α στον τομέα των προηγμένων τεχνολογιών των επικοινωνιών (RACE)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 210 της 07/08/1985 σ. 0024 - 0027
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 16 τόμος 2 σ. 0017
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 16 τόμος 2 σ. 0017


*****

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 25ης Ιουλίου 1985

σχετικά με τη φάση καθορισμού μιας κοινοτικής δράσης στον τομέα των τεχνολογιών των τηλεπικοινωνιών - Ευρωπαϊκό πρόγραμμα Ε και Α στον τομέα των προηγμένων τεχνολογιών των επικοινωνιών

(RACE)

(85/372/ΕΟΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 235,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Εκτιμώντας:

ότι η Κοινότητα έχει ως αποστολή, μεταξύ άλλων, εγκαθιδρύοντας μια κοινή αγορά και εξασφαλίζοντας τη σταδιακή προσέγγιση των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών, να προωθήσει σε ολόκληρη την Κοινότητα μια εναρμονισμένη ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων και στενότερες σχέσεις ανάμεσα στα κράτη μέλη που ανήκουν σ' αυτήν·

ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων, κατά τις συναντήσεις τους στη Στουτγάρδη, στην Αθήνα, στο Φονταινεμπλώ και στις Βρυξέλλες, τόνισαν τη σημασία των τηλεπικοινωνιών ως μείζονος πηγής οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης·

ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εκτιμώντας την κατάσταση και την ανάπτυξη των τηλεπικοινωνιών, επεσήμανε το ζωτικό ρόλο που διαδραματίζουν για τη μελλοντική πολιτική, κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη της Κοινότητας·

ότι το Συμβούλιο στις 17 Δεκεμβρίου 1984, συμφώνησε για τα κύρια στοιχεία μιας κοινοτικής πολιτικής τηλεπικοινωνιών συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης προηγμένων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών και δικτύων μέσω δράσεων σε κοινοτικό επίπεδο·

ότι η εμφάνιση νέων υπηρεσιών και η σταδιακή σύγκλιση των κλάδων των τηλεπικοινωνιών, της επεξεργασίας στοιχείων και της ψυχαγωγίας ενδέχεται να οδηγήσει προς ένα πανευρωπαϊκό ενοποιημένο δίκτυο ευρείας ζώνης (Ολοκληρωμένη Επικοινωνία Ευρείας Ζώνης, IBC) ικανό να εξυπηρετήσει ευρεία ποικιλία πελατών και παρεχόντων υπηρεσίες·

ότι οι εξελίξεις στις τηλεπικοινωνίες θα ωφελήσουν τη διεθνή ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών οικονομιών, γενικά, και των βιομηχανιών τηλεπικοινωνιών, ειδικότερα·

ότι, ανταποκρινόμενη στην απαίτηση για πλήρη εκμετάλλευση του οικονομικού δυναμικού και των δυνατοτήτων της αγοράς των τηλεπικοινωνιών, η Επιτροπή υπέβαλε πρόγραμμα δράσης που αναγνωρίστηκε από το Συμβούλιο, ως βάση για περαιτέρω εργασίες·

ότι η Έρευνα και Ανάπτυξη μπορεί να συμβάλει σημαντικά, κυρίως διευκολύνοντας την ανάπτυξη των μελλοντικών Ολοκληρωμένων Επικοινωνιών Ευρείας Ζώνης, τόσο από πλευράς διακρατικών συνδέσεων, όσο και σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο·

ότι το Συμβούλιο, με το ψήφισμά του της 25ης Ιουλίου 1983 (3), ενέκρινε κατ' αρχήν τα προγράμματα - πλαίσια κοινοτικής έρευνας, ανάπτυξης και επίδειξης, τους

στόχους στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας για την περίοδο 1984 έως 1987 και, ιδιαίτερα, τη σημασία της προώθησης της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας·

ότι το Συμβούλιο στις 4 Ιουνίου 1985 αναγνώρισε τη σημασία της ταχείας θέσπισης φάσης καθορισμού για το πρόγραμμα RACE (Πρόγραμμα Ε * Α στον τομέα των προηγμένων τεχνολογιών των τηλεπικοινωνιών στην ευρώπη), ούτως ώστε να προετοιμαστεί ένα γενικό ευρωπαϊκό πλαίσιο για την ανάπτυξη προηγμένων συστημάτων επικοινωνιών για το μέλλον και να προωθηθεί η τεχνική και βιομηχανική συνεργασία·

ότι η δημιουργία ή η παγιοποίηση ενός, ειδικά, ευρωπαϊκού βιομηχανικού δυναμικού στις σχετικές τεχνολογίες αποτελεί επείγουσα ανάγκη· ότι, συνεπώς, πρέπει να επωφελούνται από το πρόγραμμα αυτό οι οργανισμοί εκμετάλλευσης δικτύων, τα ερευνητικά κέντρα, οι επιχειρήσεις, περιλαμβανομένων των μικρών και μεσαίων εκμεταλλεύσεων και άλλοι οργανισμοί στην Κοινότητα, που έχουν τις καλύτερες προϋποθέσεις για την επίτευξη των στόχων αυτών·

ότι δεν θα είναι δυνατό να καθοριστεί και να εξεταστεί κοινοτικό πρόγραμμα Ε * Α στον τομέα αυτό, έως ότου εξαχθούν τα σχετικά συμπεράσματα από τη φάση καθορισμού·

ότι η συνθήκη δεν προβλέπει τις ειδικές εξουσίες που απαιτούνται για τη λήψη αυτής της απόφασης·

ότι η Επιτροπή Επιστημονικής και Τεχνικής Έρευνας (CREST) εξέφρασε τη γνώμη της,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

1. Θεσπίζεται φάση καθορισμού κοινοτικής δράσης στον τομέα των τεχνολογιών των τηλεπικοινωνιών, όπως περιγράφεται στο παράρτημα και για μέγιστη περίοδο 18 μηνών που αρχίζει την 1η Ιουλίου 1985.

2. Η δραστηριότητα αποβλέπει κυρίως στον καθορισμό επακριβών στόχων και στην ανάπτυξη μεθόδου προσέγγισης της τεχνικής συνεργασίας σε κοινοτικό επίπεδο, σε συνεννόηση με δημόσιες και ιδιωτικές δράσεις στον τομέα των τεχνολογιών τηλεπικοινωνιών σε εθνικό και διεθνές επίπεδο.

Άρθρο 2

1. Η φάση καθορισμού αποτελείται από δύο μέρη. Το μέρος Ι περιλαμβάνει τις απαιτούμενες αναλυτικές εργασίες για τη διαμόρφωση ενός προτύπου αναφοράς για τις Ολοκληρωμένες Επικοινωνίες Ευρείας Ζώνης, που θα εκτελεσθούν από τους αρμόδιους οργανισμούς, ομάδες και άλλους φορείς, συμπεριλαμβανομένων των εργασιών που ανατίθενται με συμβάσεις, όπου αυτό απαιτείται.

Το μέρος ΙΙ περιλαμβάνει έργα τεχνολογικής αξιολόγησης και διερεύνησης, εκτελούμενα μέσω συμβάσεων με σκοπό να αποσαφηνιστούν οι τεχνολογικές επιλογές και η τεχνική και οικονομική σκοπιμότητα του προτύπου αναφοράς.

Οι συμβάσεις συνάπτονται με οργανισμούς εκμετάλλευσης δικτύων, ερευνητικά ιδρύματα, επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρομεσαίων, και με άλλους οργανισμούς εγκατεστημένους στην Κοινότητα, οι οποίοι στο εξής θα αποκαλούνται εταίροι. Οι εργασίες θα εκτελούνται στην Κοινότητα.

2. Τα έργα του μέρους ΙΙ θα εκτελούνται μέσω συμβάσεων με συμμετοχή στις δαπάνες. Οι αντισυμβαλλόμενοι θα πρέπει να αναλαμβάνουν σημαντικό τμήμα της δαπάνης, το οποίο κανονικά θα πρέπει να αποτελεί τουλάχιστον το 50 % των ολικών δαπανών για οποιοδήποτε σχέδιο.

Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όπως ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, μπορούν να καθοριστούν διαφορετικές προϋποθέσεις από αυτές που προβλέπει αυτή η παράγραφος, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 7.

3. Στα πλαίσια της δραστηριότητας λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες ανάπτυξης προτύπων και κοινών προδιαγραφών λειτουργίας, που να εξυπηρετούν τα συμφέροντα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας, των ευρωπαίων χρηστών και των ευρωπαϊκών οργανισμών εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών στον τομέα αυτό.

Άρθρο 3

1. Όπου απαιτούνται συμβάσεις για την εκτέλεση του μέρους Ι, αυτές θα συνάπτονται μέσω διαγωνισμού με περιορισμένη συμμετοχή.

2. Οι συμβάσεις για το μέρος ΙΙ συνάπτονται μέσω ανοικτού διαγωνισμού με συμμετοχή δύο τουλάχιστον ανεξάρτητων μεταξύ τους βιομηχανικών εταίρων, μη εγκατεστημένων στο ίδιο κράτος μέλος. Η πρόσκληση για τον ανοικτό διαγωνισμό δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Άρθρο 4

1. Η Κοινότητα συμμετέχει στην εκτέλεση του προγράμματος στα πλαίσια των πιστώσεων που προβλέπονται, για το σκοπό αυτό, στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2. Το συνολικό ποσό των πιστώσεων, που θεωρούνται απαραίτητες για τη συμμετοχή της Κοινότητας στο μέρος Ι, θα υπολογιστεί βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 1, και θα καταλογιστεί στο σχετικό τμήμα του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Τα κεφάλαια που θεωρούνται απαραίτητα για το μέρος ΙΙ ανέρχονται σε 14 εκατομμύρια ECU, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών για προσωπικό 12 ατόμων, και θα χρησιμοποιηθούν, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 6 παράγραφος 3.

Άρθρο 5

Η Επιτροπή μεριμνά για την κανονική διεξαγωγή της φάσης καθορισμού και θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα εφαρμογής. Άρθρο 6

1. Η Επιτροπή υποβοηθείται, κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της, που αναφέρονται στο άρθρο 5, από μια επιτροπή. Η επιτροπή, αποτελούμενη από δύο αντιπροσώπους κάθε κράτους μέλους, συγκροτείται από την Επιτροπή, με βάση τις προτάσεις που γίνονται από τα κράτη μέλη.

Τα μέλη της επιτροπής δύνανται να επικουρούνται από εμπειρογνώμονες ή συμβούλους, ανάλογα με τη φύση των εξεταζομένων θεμάτων.

Της επιτροπής προεδρεύει αντιπρόσωπος της Επιτροπής.

Οι εργασίες της επιτροπής είναι εμπιστευτικές. Η επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. Οι υπηρεσίες γραμματείας εξασφαλίζονται από την Επιτροπή.

2. Η Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την επιτροπή για κάθε ζήτημα που εμπίπτει στα πλαίσια της παρούσας απόφασης. Επιπλέον, η Επιτροπή ενημερώνει, τακτικά και έγκαιρα, την επιτροπή για τα προγράμματα που υπολείπονται των κατωτάτων ορίων, που αναφέρονται στην παράγραφο 3 τέταρτη και πέμπτη παύλα.

3. Η Επιτροπή συμβουλεύεται την επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 7, όσον αφορά:

- τις εργασίες που θα αναληφθούν στο μέρος ΙΙ αυτές οι διαβουλεύσεις θα πρέπει να ολοκληρωθούν εντός τριμήνου, το πολύ, μετά την παρούσα απόφαση·

- κάθε παρέκκλιση από τους γενικούς όρους, που ορίζονται στα άρθρα 2 και 3·

- την αξιολόγηση των εργασιών, που αναλαμβάνονται σχετικά με το μέρος Ι, από αρμόδιους οργανισμούς, ομίλους και άλλους φορείς ·

- τις συμβάσεις που απαιτούνται για την υλοποίηση του μέρους Ι, καθώς και την αναγκαία χρηματική συνεισφορά της Κοινότητας, όταν οι συμβάσεις απαιτούν κοινοτική συνεισφορά ανώτερη των 100 000 ECU·

- την αξιολόγηση των προτεινόμενων σχεδίων του μέρους ΙΙ και το προτεινόμενο επίπεδο κατανομής των δαπανών, που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, καθώς και τη χρηματική εισφορά της Κοινότητας για την εκτέλεσή τους, όταν τα σχέδια απαιτούν κοινοτική συνεισφορά ανώτερη των 400 000 ECU.

Άρθρο 7

1. Όταν πρέπει να εφαρμοστεί η διαδικασία του παρόντος άρθρου, το θέμα παραπέμπεται στην επιτροπή από τον πρόεδρο της, είτε με δική του πρωτοβουλία, είτε έπειτα από αίτηση ενός από τα μέλη της.

2. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή πρόταση για τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της σχετικά με την πρόταση, εντός προθεσμίας που καθορίζει ο πρόεδρος, ανάλογα με το επείγον του θέματος. Η προθεσμία αυτή είναι συνήθως ένας μήνας και σε καμία περίπτωση δεν ξεπερνά τους δύο μήνες. Η γνώμη της επιτροπής εκδίδεται με ειδική πλειοψηφία. Στα πλαίσια της επιτροπής οι ψήφοι των κρατών μελών σταθμίζονται, σύμφωνα με το άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης. Ο πρόεδρος δεν συμμετέχει στη ψηφοφορία.

3. Η Επιτροπή εφαρμόζει τα μέτρα, όταν η πρότασή της συμφωνεί με τη γνώμη της επιτροπής. Όταν η πρόταση δεν συμφωνεί με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλειψει γνώμης, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει πρόταση στο Συμβούλιο με τη μορφή σχεδίου απόφασης. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία.

Εάν το Συμβούλιο δεν αποφανθεί μέσα σε προθεσμία, συνήθως ενός μηνός και οπωσδήποτε όχι άνω των δύο μηνών από την υποβολή του θέματος στο Συμβούλιο:

- η πρόταση της Επιτροπής θεωρείται ότι έχει απορριφθεί, εάν αφορά θέματα που εμπίπτουν στη δεύτερη και τρίτη περίπτωση του άρθρου 6 παράγραφος 3·

- η Επιτροπή μπορεί να λάβει απόφαση, σύμφωνα με την πρότασή της, εφόσον η πρόταση αφορά θέματα που εμπίπτουν στην τέταρτη και πέμπτη περίπτωση του άρθρου 6 παράγραφος 3.

Άρθρο 8

Όσον αφορά τη συνεννόηση που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ανταλλάσσουν όλες τις κατάλληλες πληροφορίες, που διαθέτουν και μπορούν να ανακοινώσουν ελεύθερα, όσον αφορά τις δραστηριότητες στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση, ανεξάρτητα του εάν έχουν προγραμματιστεί ή εκτελούνται υπό την εποπτεία τους.

Οι πληροφορίες ανταλλάσσονται με διαδικασία που καθορίζεται από την Επιτροπή ύστερα από διαβουλεύσεις με την επιτροπή και χαρακτηρίζονται ως εμπιστευτικές, κατόπιν αιτήσεως της πηγής που τις παρέχει.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 1985.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. POOS

(1) ΕΕ αριθ. C 175 της 15. 7. 1985.

(2) ΕΕ αριθ. C 188 της 29. 7. 1985, σ. 16.

(3) ΕΕ αριθ. C 208 της 4. 8. 1983, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΦΑΣΗ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ RACE

Περίληψη τομέων

ΜΕΡΟΣ Ι

Ανάπτυξη ενός Προτύπου Αναφοράς IBC

Ι.1 Ανάπτυξη ενός Προτύπου Αναφοράς Δικτύου της IBC

Ι.2 Καθορισμός του Τερματικού Περιβάλλοντος της IBC

Ι.3 Αξιολόγηση Μελλοντικών Εφαρμογών

ΜΕΡΟΣ ΙΙ

Τεχνολογική Αξιολόγηση και Διερεύνηση

ΙΙ.1 Ολοκληρωμένα Κυκλώματα Υψηλής Ταχύτητας

ΙΙ.2 Ολοκληρωμένα Κυκλώματα Υψηλής Πολυπλοκότητας

ΙΙ.3 Ολοκληρωμένη Οπτοηλεκτρονική

ΙΙ.4 Μεταγωγή Ευρείας Ζώνης

ΙΙ.5 Παθητικά Οπτικά Εξαρτήματα

ΙΙ.6 Εξαρτήματα για Μεγάλης Αποστάσεως Ζεύξεις Υψηλής Ταχύτητας Διαβίβασης Ψηφίων

ΙΙ.7 Λογικό Επικοινωνιών για Συγκεκριμένες Εφαρμογές

ΙΙ.8 Τεχνολογία Επιπέδων Οθονών Μεγάλης Επιφάνειας

Top