EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010IP0245

Νεπάλ Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με το Νεπάλ

ΕΕ C 236E της 12.8.2011, p. 145–148 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

12.8.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 236/145


Πέμπτη 17 Ιουνίου 2010
Νεπάλ

P7_TA(2010)0245

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με το Νεπάλ

2011/C 236 E/26

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη της Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του 1948,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR) του 1966,

έχοντας υπόψη τις βασικές αρχές των Ηνωμένων Εθνών για τη χρήση βίας και πυροβόλων όπλων από υπαλλήλους επιβολής του νόμου του 1990,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της 29ης Μαΐου 2010 του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών Ban Ki-moon σχετικά με την πολιτική κατάσταση στο Νεπάλ,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της ΥΕ Catherine Ashton στις 30 Απριλίου 2010 σχετικά με την πολιτική κατάσταση στο Νεπάλ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 21 Νοεμβρίου 2006 συνήφθη συνολική ειρηνευτική Συμφωνία (ΣΕΣ) μεταξύ της Επτακομματικής Συμμαχίας και των Μαοϊκών (UCPN), οι οποίοι έλεγχαν μεγάλα τμήματα της χώρας, τερματίζοντας δεκαετή ένοπλη σύρραξη που στοίχισε περίπου 13 000 νεκρούς,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η ιστορική συμφωνία έδειξε τι μπορεί να επιτευχθεί όταν οι πολιτικές δυνάμεις διαπραγματεύονται με καλή πίστη, ανοίγοντας το δρόμο για εκλογές από τις οποίες προέκυψε συντακτική συνέλευση, τη δημιουργία μιας προσωρινής κυβέρνησης στην οποία συμμετείχαν οι Μαοϊκοί, τον αφοπλισμό και την παραμονή σε στρατόπεδα των μαοϊκών μαχητών καθώς και τον περιορισμό του στρατού του Νεπάλ στους στρατώνες,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί από τους όρους της ειρηνευτικής συμφωνίας του 2006, ύστερα από την δεκαετή ένοπλη σύρραξη μεταξύ Μαοϊκών και κυβέρνησης, παραμένουν ανεκπλήρωτοι,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τις εκλογές για τη Συντακτική Συνέλευση της 10ης Απριλίου 2008, οι οποίες εκτιμήθηκε από την Αποστολή Παρατηρητών της ΕΕ ότι ικανοποιούσαν πολλά διεθνή πρότυπα, αν και όχι όλα, και στις οποίες το UCPN κατέκτησε σχεδόν το 40 % των ψήφων, η Συντακτική Συνέλευση αποφάσισε να καταργήσει την ηλικίας 240 μοναρχία και να μετατρέψει το Νεπάλ σε Ομοσπονδιακή Λαοκρατική Δημοκρατία,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νεπάλ έχει γίνει λιγότερο ειρηνικό τα τελευταία χρόνια, ιδίως το 2009 και το 2010, σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Δείκτη Ειρήνης (GPI),

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Μάιο του 2009 ο Πρωθυπουργός Pushpa Kamal Dahal (Prachanda) παραιτήθηκε και το κόμμα του, το UCPN (M), αποχώρησε από την κυβέρνηση ύστερα από διένεξη με τον Πρόεδρο (που ανήκε στο κόμμα του Νεπαλέζικου Κογκρέσου) σχετικά με την απόλυση του αρχηγού του στρατού, ο οποίος είχε έρθει σε σύγκρουση με τους Μαοϊκούς σχετικά με την επανένταξη των πρώην μαχητών του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού (PLA) στον νεπαλέζικο στρατό,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέσα στο κλίμα πολιτικής αστάθειας που δημιουργήθηκε, το οποίο επιδεινώθηκε από εκστρατείες πολιτικής και κοινοβουλευτικής αναταραχής των Μαοϊκών, μια εύθραυστη αντιμαοϊκή συμμαχία 22 κομμάτων με Πρωθυπουργό τον Madhav Kumar Nepal (CPN-UML) δεν στάθηκε ικανή να πραγματώσει τις δύο βασικές προσδοκίες: ένα ευρέως αποδεκτό νέο σύνταγμα για την ομοσπονδιακή δημοκρατία, μέσα στην προβλεπόμενη προθεσμία δύο ετών που έληγε στις 28 Μαΐου 2010, και μια συμφωνία για την επανένταξη και αποκατάσταση των περίπου 20 000 παλαιών μαχητών του PLA,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επίσημες συνομιλίες μεταξύ των ηγετών του συνασπισμού κομμάτων και του CPN-UML σχετικά με το σχηματισμό νέας κυβέρνησης επανελήφθησαν ύστερα από την επίτευξη μιας συμφωνίας τριών σημείων την τελευταία στιγμή, στην οποία προβλέπεται η παράταση της συντακτικής συνέλευσης κατά ένα έτος, ο σχηματισμός κυβέρνησης εθνικής συναίνεσης και η παραίτηση του Πρωθυπουργού Madhav Kumar Nepal «το ταχύτερο δυνατό» μαζί με «πρόοδο στην ειρηνευτική συμφωνία»,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το βίντεο του Shaktikhor το οποίο φαίνεται να τεκμηριώνει τις κατηγορίες για εξαπάτηση σχετικά με τον αριθμό των μαχητών και για σχέδια να χρησιμοποιηθεί ο «εκδημοκρατισμός» για πολιτικοποίηση του εθνικού στρατού, εγείρει βάσιμα ερωτήματα στα οποία το UCPN (M) μέχρι στιγμής δεν έχει δώσει διευκρινίσεις,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεχιζόμενη πολιτική αστάθεια έχει καίριο αντίκτυπο στην κοινωνική, οικονομική και τουριστική ανάπτυξη του Νεπάλ, το οποίο, δεδομένου ότι βρίσκεται στη μέση μεταξύ Ινδίας και Κίνας, δηλαδή των ταχύτερα αναπτυσσόμενων μεγάλων οικονομιών του κόσμου, χρειάζεται την πολιτική σταθερότητας προκειμένου να αξιοποιήσει τη στρατηγική θέση του,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νεπάλ εξακολουθεί να υποφέρει από σοβαρή οικονομική και κοινωνική υπανάπτυξη· ότι περί το 30 % του πληθυσμού ζουν κάτω από τη γραμμή της απόλυτης φτώχειας, το 16 % του πληθυσμού υφίσταται σοβαρό υποσιτισμό, το ποσοστό αναλφαβητισμού παραμένει ένα από τα υψηλότερα στη Νότια Ασία, η δε ανάπτυξη παρεμποδίζεται από πανεθνικές ελλείψεις σε βασικά καύσιμα, πράγμα που προκαλεί διακοπές στην ηλεκτροδότηση, περιορισμούς στις μεταφορές και αύξηση της τιμής των τροφίμων,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση πολλών προσφύγων στο Νεπάλ, ιδιαίτερα Θιβετιανών, είναι ανησυχητική,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Νεπάλ αξίζουν έπαινο επειδή τίμησαν την «συμφωνία Κυρίων» σχετικά με τους θιβετιανούς πρόσφυγες,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κανένα μέλος των κρατικών δυνάμεων ασφαλείας ή των πρώην μαοϊκών μαχητών δεν έχει μέχρι στιγμής θεωρηθεί ποινικά υπεύθυνο για τις σοβαρές και συστηματικές παραβιάσεις των νόμων του πολέμου που διαπράχθηκαν κατά τη σύρραξη,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αντιπροσωπεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τις σχέσεις με τη Νότια Ασία πραγματοποίησε επίσκεψη αποστολής στο Κατμαντού την κρίσιμη περίοδο από 23 έως 29 Μαΐου 2010,

1.

εκφράζει βαθιά ανησυχία για την μη ύπαρξη μόνιμου συντάγματος που να βασίζεται σε δημοκρατικές αξίες και ανθρώπινα δικαιώματα και εκφράζει την αλληλεγγύη του στο λαό του Νεπάλ και σε όλες τις οικογένειες που έχουν χάσει μέλη τους κατά την βία των τελευταίων ετών·

2.

χαιρετίζει την απόφαση που έλαβαν την τελευταία στιγμή τα πολιτικά κόμματα στις 28 Μαΐου 2010 να πάρουν τα απαραίτητα μέτρα για να παραταθεί η θητεία της Συντακτικής Συνέλευσης και επαινεί ιδίως τη σημαντική επιρροή που άσκησε η Ομάδα των Γυναικών·

3.

παροτρύνει την Συντακτική Συνέλευση και όλους τους πολιτικούς παράγοντες που εμπλέκονται, να διαπραγματευτούν χωρίς προαπαιτούμενα, να δείξουν ευελιξία, να αποφύγουν οποιεσδήποτε προκλητικές ενέργειες και να συνεργαστούν για την εθνική ενότητα έτσι ώστε να εξευρεθεί μια σαφής δομή για το νέο σύνταγμα, να δημιουργηθεί μια λειτουργική ομοσπονδιακή δημοκρατία και να τηρηθεί η νέα προθεσμία η οποία παρατάθηκε κατά ένα έτος στις 28 Μαΐου 2010·

4.

καλεί όλα τα κόμματα να διευκολύνουν και να προωθήσουν το έργο των Συντακτικών Επιτροπών σχετικά με τον μελλοντικό χάρτη πορείας μετά την παράταση της θητείας της Συντακτικής Συνέλευσης·

5.

τονίζει την ανάγκη για σαφή και δημόσια γνωστοποίηση όλων των θεμάτων που συμφωνούνται και έτσι χαιρετίζει τη Λευκή Βίβλο η οποία, με βάση τις υποσχέσεις, θα εξηγεί στον πληθυσμό την πρόοδο που έχει σημειωθεί μέχρι στιγμής για τη σύνταξη του συντάγματος της ομοσπονδιακής δημοκρατίας· συγχαίρει τις τρεις από τις έντεκα θεματικές επιτροπές που έχουν ολοκληρώσει το έργο τους·

6.

χαιρετίζει την απόφαση του Νεπαλέζικου Κογκρέσου (NC) της 31ης Μαΐου 2010 να δεσμευτεί σε κυβέρνηση εθνικής ενότητας ανοικτή σε όλα τα πολιτικά κόμματα, συμπεριλαμβανομένου του βασικού κόμματος της αντιπολίτευσης, του UCPN (M)·

7.

καλεί το UCPN (M) να επιδοθεί σε εποικοδομητικό προγραμματισμό και να βρει τρόπο για την ένταξη των πρώην μαοϊκών μαχητών, συμπεριλαμβανομένων των ομάδων που διαμένουν στα στρατόπεδα που παρακολουθούνται από την UNMΙΝ·

8.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν όλες τις προσπάθειες της κυβέρνησης και των κομμάτων του Νεπάλ για εξεύρεση λύσης στο πρόβλημα της ενσωμάτωσης των παλαιών μαοϊκών μαχητών στον εθνικό στρατό ή σε άλλες δυνάμεις ασφαλείας, καθώς και βιώσιμες εναλλακτικές λύσεις για όσους δεν είναι δυνατό να ενταχθούν σε αυτούς τους οργανισμούς·

9.

καλεί τα πολιτικά κόμματα, και ιδίως το UCPN-M, να χαλιναγωγήσουν τις μαχητικές πτέρυγες της νεολαίας τους και να σταματήσουν τη στρατολόγηση παιδιών· καλεί το UCPN-M να εξασφαλίσει την ανεμπόδιστη πρόσβαση των ανηλίκων, που απομακρύνθηκαν πρόσφατα από τα στρατόπεδά του, στα μέτρα επανένταξης ανηλίκων·

10.

καλεί απευθείας τα Ηνωμένα Έθνη, ιδεωδώς σε συνεργασία με την κυβέρνηση, να καθορίσουν διαδικασίες για τον έλεγχο των υποψήφιων μελών των δυνάμεων ασφαλείας έτσι ώστε να αποκλειστούν σαφείς περιπτώσεις ενόχων για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από οποιεσδήποτε θέσεις στο ειρηνευτικό προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών· υπενθυμίζει στο στρατό του Νεπάλ ότι δυστυχώς ο γνωστός επαγγελματισμός του και η υπόληψή του διακυβεύονται ήδη και ότι αυτή η κατάσταση ασφαλώς θα εξακολουθήσει να ισχύει εφόσον εξακολουθούν να μην αντιμετωπίζονται αντικειμενικά, δηλαδή από δικαστικές αρχές, τα από μακρού και σαφώς τεκμηριωμένα ζητήματα ατιμωρησίας στις γραμμές του·

11.

εκφράζει την ανησυχία του για ειδήσεις νέων στρατολογήσεων στον εθνικό στρατό· υπενθυμίζει ότι το Ανώτατο Δικαστήριο τις έκρινε συμβατές με τη ΣΕΣ μόνο εφόσον αφορούν αποκλειστικά τεχνικό προσωπικό· παρατηρεί ωστόσο ότι μια τέτοια εκστρατεία στρατολογήσεων μπορεί να επιδεινώσει τις δυσκολίες που παρουσιάζονται κατά τη μεταβατική περίοδο·

12.

παραμένει βαθύτατα πεπεισμένο ότι, δύο χρόνια μετά την κατάργηση της μοναρχίας, ο στρατός πρέπει να τεθεί υπό πλήρη δημοκρατική εποπτεία, συμπεριλαμβανομένων των δημοσιονομικών πλευρών· επιβεβαιώνει την αλληλεγγύη του με τη Συντακτική Συνέλευση σε οποιαδήποτε μέτρα λάβει ως προς το θέμα αυτό·

13.

επαναλαμβάνει στα κράτη μέλη της ΕΕ ότι οι εξαγωγές θανατηφόρων όπλων προς το Νεπάλ παραμένουν απαγορευμένες βάσει της ΣΕΣ και τα καλεί να παράσχουν οικονομική και τεχνική στήριξη σε δημιουργικές λύσεις για την αναδιάρθρωση του στρατού του Νεπάλ·

14.

εκφράζει την αμέριστη στήριξή του στο ρόλο που διαδραματίζει η UNMIN και πιστεύει ότι η εντολή της πρέπει να παραταθεί τουλάχιστον έως ότου η ειρηνευτική διαδικασία μπει στην εδραιωμένη φάση της·

15.

εκφράζει την ανησυχία του για τις ειδήσεις σχετικά με τα αυξημένα περιστατικά βασανιστηρίων και βίαιων επιθέσεων· συγχαίρει από την άποψη αυτή το έργο της Εθνικής Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Νεπάλ·

16.

εκφράζει την ανησυχία του διότι η κυβέρνηση του Νεπάλ παρέτεινε την εντολή της UNOHCR κατά ένα έτος, με αναθεωρημένη μόνο εντολή, διακόπτοντας σταδιακά τις περιφερειακές δραστηριότητες του εν λόγω οργανισμού, γεγονός που αντιβαίνει στις ελπίδες ότι η λειτουργία της παρακολούθησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων θα μπορούσε να ενταθεί·

17.

ζητεί να συσταθούν η Επιτροπή Εξαφανίσεων, η Επιτροπή Αλήθειας και Συμφιλίωσης και η Επιτροπή Εθνικής Ειρήνης και Αποκατάστασης, όπως προσδιορίζονται στην ΣΕΣ·

18.

αποδοκιμάζει έντονα το γεγονός ότι μέχρι στιγμής δεν έχει υπάρξει ούτε μια περίπτωση άσκησης δίωξης σε πολιτικά δικαστήρια για οποιοδήποτε από τα σοβαρά εγκλήματα που σημειώθηκαν κατά τη διάρκεια της σύρραξης και από τις δύο πλευρές·

19.

παροτρύνει τα κόμματα και την κυβέρνηση να τερματίσουν τις πολιτικές παρεμβάσεις στις ποινικές διαδικασίες, να δημιουργήσουν μια πολιτικά ανεξάρτητη δικαστική εντός της συνταγματικής διαδικασίας και ταυτόχρονα να προβλέψουν την κύρωση του οργανισμού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου·

20.

χαιρετίζει την ανακοίνωση του Νεπάλ το 2009 ότι θα υποστηρίξει τα σχέδια των αρχών και των κατευθυντήριων γραμμών των Ηνωμένων Εθνών για εξάλειψη της διάκρισης λόγω κάστας, αλλά εκφράζει την ανησυχία του για τη συνεχιζόμενη πρακτική δουλοπαροικίας ιδίως στις περιοχές Kamaiya, Haruwa και Charuwa καθώς και την ανησυχητική κατάσταση των εκατομμυρίων ακτημόνων, η οποία κινδυνεύει να επιδεινωθεί περαιτέρω λόγω των επιπτώσεων της αλλαγής του κλίματος και καλεί την κυβέρνηση και τα κόμματα να ενθαρρύνουν τη λειτουργία της Επιτροπής Μεταρρύθμισης της Γης·

21.

καλεί την κυβέρνηση του Νεπάλ να αντιμετωπίσει το πρόβλημα των 800 000 απάτριδων Νεπαλέζων απλουστεύοντας τις γραφειοκρατικές διαδικασίες και μειώνοντας το κόστος της αίτησης για πιστοποιητικό ιθαγένειας· θεωρεί ότι είναι ζωτικό να ληφθούν και αυτοί υπόψη κατά τις διαπραγματεύσεις της ειρηνευτικής διαδικασίας·

22.

παροτρύνει την κυβέρνηση του Νεπάλ να εξασφαλίσει ικανοποιητική προστασία για όλους τους πρόσφυγες και να συνεχίσει τις προσπάθειες πρόληψης και μείωσης του αριθμού των απάτριδων, ιδίως των Μπουτανέζων, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, να υπογράψει τι Σύμβασης για τους Πρόσφυγες του 1951 ή το Πρωτόκολλό της του 1967 και να ακολουθήσει τις αρχές που ορίζονται από την UNHCR·

23.

θεωρεί ότι η συνέχιση της πλήρους υλοποίησης της Συμφωνίας Κυρίων για τους θιβετιανούς πρόσφυγες από τις αρχές του Νεπάλ είναι κεφαλαιώδης για τη διατήρηση της επαφής μεταξύ της UNHRC και των θιβετιανών κοινοτήτων· χαιρετίζει από την άποψη αυτή τις δυνατότητες πρόσβασης στην επικράτεια στο πλαίσιο της Συμφωνίας Κυρίων με την UNHCR και παροχής διαρκέστερων λύσεων·

24.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ, μέσω της αντιπροσωπείας στο Κατμαντού, να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς την πολιτική κατάσταση στο Νεπάλ και να χρησιμοποιήσει την επιρροή της προκειμένου να καλέσει τις γειτονικές δυνάμεις της περιοχής, και ιδίως την Κίνα και την Ινδία, να υποστηρίξουν τις διαπραγματεύσεις για τη δημιουργία κυβέρνησης εθνικής ενότητας·

25.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κράτη μέλη, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας, την κυβέρνηση του Νεπάλ, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια της Ινδίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, καθώς και στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.


Top