EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51994PC0573

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων

/* COM/94/573 τελικό - SYN 94/0284 */

ΕΕ C 389 της 31.12.1994, p. 15–19 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

51994PC0573

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων /* COM/94/573 Τελικό - SYN 94/0284 */

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 389 της 31/12/1994 σ. 0015


Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (94/C 389/15) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(94) 573 τελικό - 94/0284(ΣΥΝ)

(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 9 Δεκεμβρίου 1994)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 75,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

Εκτιμώντας:

ότι, κατά τα τελευταία έτη οι σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων έχουν αυξηθεί σημαντικά, με αποτέλεσμα να έχουν αυξηθεί και οι κίνδυνοι ατυχημάτων, και ότι είναι, συνεπώς, ανάγκη να ληφθούν μέτρα που θα κατοχυρώνουν ότι οι μεταφορές αυτές διεξάγονται υπό τους καλύτερους δυνατούς όρους ασφάλειας 7

ότι όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας είναι συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης περί διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών (COTIF), το παράρτημα 1 του προσαρτήματος Β της οποίας αποτελεί τους ομοιόμορφους κανόνες σχετικά με τη συνθήκη για τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων (CIM) είναι η κανονιστική ρύθμιση σχετικά με τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (RID) και των οποίων η γεωγραφική εμβέλεια επεκτείνεται πέραν της Κοινότητας 7 ότι η ρύθμιση αυτή καλύπτει μόνο τις μεταξύ κρατών σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων και ότι, συνεπώς, οι τέτοιες μεταφορές σε εθνικό επίπεδο δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της 7

ότι, επομένως, η εφαρμογή ομοιόμορφων κανόνων ασφάλειας σε ολόκληρη την Κοινότητα είναι απαραίτητη 7 ότι το προς τούτο προσφορότερο μέσο είναι να ισχύσει η ρύθμιση RID όχι μόνο για τις μεταξύ κρατών μελών μεταφορές αλλά και για τις μεταφορές στο εσωτερικό των κρατών μελών 7

ότι έτσι δεν θεσπίζονται πρόσθετοι κανόνες, αλλά μάλλον ευθυγραμμίζονται οι εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών με τη ρύθμιση RID με σκοπό τη δημιουργία ενός συνόλου εναρμονισμένων κανόνων που θα εφαρμόζονται με ομοιόμορφο τρόπο σε ολόκληρο τον κοινοτικό χώρο και που θα είναι συμβατοί με τις απαιτήσεις της ενιαίας αγοράς 7

ότι, μέσα στα πλαίσια της αρχής της επικουρικότητας, πρέπει να αναληφθεί δράση σε κοινοτικό επίπεδο ώστε να κατοχυρωθεί επαρκούς στάθμης ασφάλεια για τις εθνικές και διεθνείς μεταφορές, να υπάρξουν εγγυήσεις για την εξάλειψη των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού με διευκόλυνση της ελεύθερης διακίνησης εμπορευμάτων και υπηρεσιών σε ολόκληρη την Κοινότητα καθώς και να διασφαλισθεί ότι η νομοθεσία αυτή είναι συμβατή προς τη νομοθεσία άλλων κοινοτικών πολιτικών 7

ότι, σε ό, τι αφορά τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων σε εθνικό επίπεδο, τα κράτη μέλη πρέπει να διατηρήσουν το δικαίωμα να εφαρμόζουν κανόνες οι οποίοι απηχούν τις συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών που αφορούν τις διά πολλαπλών μέσων (multimodal) μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων, στον βαθμό που η ρύθμιση RID δεν έχει ακόμη εναρμονιστεί με τους εν λόγω κανόνες, οι οποίοι και θα διευκολύνουν τις εν λόγω μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων 7

ότι τα κράτη μέλη πρέπει να διατηρήσουν το δικαίωμα τήρησης αυστηρότερων όρων για τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμκπορευμάτων που πραγματοποιούνται ως εθνικές μεταφορές 7

ότι, συνεπώς, η οδηγία θα πρέπει να παρέχει αρκετή ευελιξία ώστε τα κράτη μέλη να έχουν τη δυνατότητα ορισμένων προσωρινών παρεκκλίσεων, αναφορικά κυρίως με την κατασκευή φορτηγαμαξών, δεξαμενών, δοχείων των συσκευασιών ή με τη χρήση ενός κώδικα δράσης για έκτακτες ανάγκες 7 ότι δεν θα πρέπει να παρεμποδίζεται η εφαρμογή των νέων εξελίξεων στην τεχνολογία και τη βιομηχανία και ότι προς τούτο πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα προσωρινών παρεκκλίσεων 7

ότι, βάσει των διατάξεων της συνθήκης CIM, επιτρέπεται η σύναψη συμφωνιών, ή δασμολογικών ρητρών, που αποκλίνουν από τη ρύθμιση RID και ότι ο μεγάλος αριθμός τέτοιων συμφωνιών, ή δασμολογικών ρητρών, οι οποίες συνάπτονται σε διμερή βάση μεταξύ κρατών μελών, ή σιδηροδρομικών δικτύων, δημιουργεί στρέβλωση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων 7

ότι, με την προσθήκη των αναγκαίων διατάξεων στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας, θα εκλείψει η ανάγκη τέτοιων παρεκκλίσεων 7 ότι είναι ανάγκη να προβλεφθεί μια μεταβατική περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας τα κράτη μέλη θα μπορούν ακόμη να εφαρμόζουν τις ισχύουσες συμφωνίες ή δασμολογικές ρήτρες 7

ότι οι σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων από και προς τρίτη χώρα επιτρέπονται υπό τον όρο ότι πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της ρύθμισης RID 7

ότι οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας ισχύουν με την επιφύλαξη της εφαρμογής άλλων κοινοτικών διατάξεων, ήδη ισχυουσών ή μελλοντικών, σχετικά με την ασφάλεια των εργαζομένων και την προστασία του περιβάλλοντος 7

ότι δεν υπάρχει κοινοτική νομοθεσία που να καλύπτει την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση επικίνδυνων εμπορευμάτων σε σχέση με τη μεταφορά τους 7 ότι η Κοινότητα έχει εκδόσει την οδηγία 67/548/ΕΟΚ περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανση επικίνδυνων ουσιών για τη διοχέτευσή τους στην αγορά, οδηγία που δεν περιέχει ειδικές διατάξεις σχετικά με τη μεταφορά (1) 7 ότι οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας ισχύουν με την επιφύλαξη της δέσμευσης που έχει αναλάβει η Κοινότητα να επιδιώξει τη μελλοντική εναρμόνιση των συστημάτων ταξινόμησης επικίνδυνων ουσιών, δέσμευση την οποία ανέλαβαν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη στο πλαίσιο των στόχων της συνδιάσκεψης UNCED (Agenda 21 κεφάλαιο 13) που έλαβε χώρα στο Ρίο Ιανέιρο τον Ιούνιο του 1992 7

ότι δεν υπάρχει ακόμη ειδική κοινοτική νομοθεσία η οποία να διέπει τους όρους ασφάλειας υπό τους οποίους πρέπει να μεταφέρονται σιδηροδρομικώς βιολογικοί παράγοντες και γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί (οδηγίες 90/219/ΕΟΚ (2), 90/220/ΕΟΚ (3) και 90/679/ΕΟΚ (4) του Συμβουλίου) 7 ότι η ρύθμιση RID διέπει μόνο τις διεθνείς μεταφορές τέτοιων εμπορευμάτων και ότι πρέπει να θεσπιστούν κανόνες όμοιοι με τους προβλεπόμενους στους παραπάνω κανονισμούς οι οποίοι να διέπουν τις σιδηροδρομικές μεταφορές των εν λόγω εμπορευμάτων στο εσωτερικό των κρατών μελών 7

ότι στην οδηγία 89/391/ΕΟΚ (5) του Συμβουλίου προβλέπονται μέτρα για την ασφάλεια και υγεία των εργαζομένων στους χώρους εργασίας 7 ότι εκπονούνται περαιτέρω κοινοτικά μέτρα σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές ασφάλειας και υγείας στους χώρους εργασίας επί των μέσων μεταφοράς και κατά την άσκηση του κυρίως έργου της μεταφοράς 7

ότι πρέπει να υπάρχει δυνατότητα ταχείας προσαρμογής της παρούσας οδηγίας προς την τεχνική πρόοδο, ιδιαιτέρως με την έγκριση των νέων διατάξεων που θεσπίζονται με τη ρύθμιση RID 7 ότι, για να διευκολυνθεί η εφαρμογή των απαιτούμενων μέτρων, πρέπει να συσταθεί μια επιτροπή στο πλαίσιο της οποίας να καθιερωθεί μια διαδικασία στενής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Πεδίο εφαρμογής

Άρθρο 1

1. Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται για τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων στο εσωτερικό των κρατών μελών ή μεταξύ αυτών. Τα κράτη μέλη μπορούν ωστόσο να εξαιρούν από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων που ανήκουν στις ένοπλες δυνάμεις ή βρίσκονται υπό την ευθύνη τους.

2. Οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη άλλων κοινοτικών διατάξεων σχετικών με την ασφάλεια των εργαζομένων και την προστασία του περιβάλλοντος.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας:

- ως «RID» νοείται η κανονιστική ρύθμιση που διέπει τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων και που εμφαίνεται ως παράρτημα 1 του προσαρτήματος Β της σύμβασης περί διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών (COTIF), μαζί με τις τροπολογίες,

- ως «CIM» νοούνται οι ομοιόμορφοι κανόνες της συνθήκης για τις διεθνείς σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων, προσάρτημα Β της σύμβασης περί διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών (COTIF),

- ως «επικίνδυνα εμπορεύματα» νοούνται ουσίες και εμπορεύματα των οποίων απαγορεύεται η διά σιδηροδρόμων μεταφορά ή επιτρέπεται υπό ορισμένους μόνον όρους που τίθενται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας,

- ως «μεταφορά» νοείται οποιαδήποτε πράξη μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων σιδηροδρομικώς, η οποία λαμβάνει χώρα ολικώς ή μερικώς στην επικράτεια ενός κράτους μέλους και στην οποία συμπεριλαμβάνονται οι δραστηριότητες φόρτωσης και εκφόρτωσης καθώς και η μεταξύ των διαφόρων μέσων μεταφοράς μετακίνηση και η προσωρινή αποθήκευση στο πλαίσιο πάντοτε της μεταφοράς που καλύπτονται από το παράρτημα της παρούσας οδηγίας, με την επιφύλαξη των νομοθετικών ρυθμίσεων των κρατών μελών σε ό,τι αφορά τη νομική ευθύνη τέτοιων πράξεων. Δεν περιλαμβάνονται μεταφορές που πραγματοποιούνται εξ ολοκλήρου εντός της περιμέτρου μιας τοποθεσίας.

Άρθρο 3

1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 6, επικίνδυνα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά απαγορεύεται βάσει του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας δεν επιτρέπεται να μεταφέρονται σιδηροδρομικώς.

2. Οι σιδηροδρομικές μεταφορές λοιπών επικίνδυνων εμπορευμάτων επιτρέπονται στο πλαίσιο των όρων του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην παρούσα οδηγία.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Παρεκκλίσεις, περιορισμοί και εξαιρέσεις

Άρθρο 4

Για τους σκοπούς των εθνικών σιδηροδρομικών μεταφορών που πραγματοποιούνται στην επικράτειά του, κάθε κράτος μέλος μπορεί να διατηρεί τις περί σιδηροδρομικών μεταφορών επικίνδυνων εμπορευμάτων διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας που είναι συμβατές με τις συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών περί μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, μέχρις ότου αναθεωρηθεί το παράρτημα της παρούσας οδηγίας έτσι ώστε να ανταποκρίνεται προς τις παραπάνω συστάσεις. Στις περιπτώσεις αυτές, το εκάστοτε κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά.

Άρθρο 5

1. Με την επιφύλαξη της λοιπής κοινοτικής νομοθεσίας, κάθε κράτος μέλος διατηρεί το δικαίωμα να ρυθμίζει ή να απαγορεύει, για λόγους αποκλειστικά και μόνο άσχετους προς την ασφάλεια κατά τη μεταφορά (για λόγους κυρίως εθνικής ασφάλειας), τη μεταφορά ορισμένων επικίνδυνων εμπορευμάτων στην επικράτειά του.

2. Προκειμένου για τις σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων μέσα στην επικράτειά τους, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να εξακολουθήσουν να εφαρμόζουν διατάξεις αυστηρότερες από τις προβλεπόμενες στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας, εξαιρουμένων των κατασκευαστικών προδιαγραφών.

3. Εάν ένα κράτος μέλος κρίνει ότι οι ισχύουσες διατάξεις ασφάλειας επιδέχονται βελτίωση, μετά από κάποιο ατύχημα ή περιστατικό, ώστε να περιοριστούν οι κίνδυνοι τους οποίους συνεπάγεται η μεταφορά ή εάν συντρέχει λόγος να αναληφθεί επείγουσα δράση, το κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή, από το στάδιο ήδη του προγραμματισμού, σχετικά με τα μέτρα που προτίθεται να λάβει. Ενεργώντας στα πλαίσια της διαδικασίας του άρθρου 9, η Επιτροπή αποφασίζει κατά πόσον πρέπει να επιτραπεί η εφαρμογή των μέτρων αυτών και προσδιορίζει τη διάρκειά τους.

Άρθρο 6

1. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να αποδέχεται την μέσω του εδάφους του σιδηροδρομική μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων που ταξινομήθηκαν, συσκευάσθηκαν και επισημάνθηκαν σύμφωνα με τους διεθνείς όρους θαλάσσιων ή αεροπορικών μεταφορών όταν η μεταφορά περιλαμβάνει θαλάσσιο πλου ή πτήση. Όταν στο πλαίσιο διεθνούς μεταφοράς, περιλαμβάνεται θαλάσσιος πλους, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν διατάξεις επιπλέον εκείνων του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας, ώστε να συνεκτιμώνται και οι διεθνείς κανόνες που διέπουν τις θαλάσσιες μεταφορές.

2. Οι διατάξεις του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας που αφορούν τη χρήση γλωσσών για σήμανση των εμπορευμάτων και σύνταξη σχετικών εγγράφων δεν ισχύουν για μεταφορές που περιορίζονται στην επικράτεια ενός μόνο κράτους μέλους. Για μεταφορές που πραγματοποιούνται στην επικράτειά τους, τα κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν τη χρήση γλωσσών άλλων από τις προβλεπόμενες στο παράρτημα.

3. Κάθε κράτος μέλος έχει τη δυνατότητα να επιτρέπει, στην επικράτειά του και μόνο, τη χρησιμοποίηση σιδηροδρομικών φορτηγαμαξών που δεν πληρούν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, εφόσον θα έχουν κατασκευσθεί προ της 1ης Ιανουαρίου 1997 σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία που θα ισχύει έως και την 31η Δεκεμβρίου 1996, και συντηρούνται στην απαιτούμενη στάθμη ασφάλειας.

4. Σχετικά με την κατασκευή, χρήση και τους όρους μεταφοράς νέων δεξαμενών και νέων δοχείων κατά την έννοια του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας (class 2), κάθε κράτος μέλος μπορεί, το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 1998, να διατηρεί διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας διαφορετικές από τις διατάξεις του παραρτήματος, μέχρις ότου προστεθεί στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας αναφορά σχετική με τις προδιαγραφές κατασκευής και χρησιμοποίησης που θα έχουν την ίδια δεσμευτική ισχύ με εκείνες. Δοχεία και δεξαμενές κατασκευασμένα προ της 1ης Ιανουαρίου 1999 μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται εφόσον συντηρούνται στην απαιτούμενη στάθμη ασφάλειας.

5. Σχετικά με τη θερμοκρασία αναφοράς για τη μεταφορά υγροποιημένων αερίων ή μειγμάτων υγροποιημένων αερίων στην επικράτειά του, κάθε κράτος μέλος μπορεί να διατηρεί διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας διαφορετικές από τις διατάξεις του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας, μέχρις ότου θεσπιστούν, ως ευρωπαϊκές προδιαγραφές, διατάξεις σχετικές με τις θερμοκρασίες αναφοράς για τις διάφορες κλιματικές περιοχές και προστεθεί σχετική αναφορά στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

6. Για μεταφορές που πραγματοποιούνται στην επικράτειά του, κάθε κράτος μέλος έχει τη δυνατότητα να επιτρέπει τη χρησιμοποίηση δοχείων συσκευασίας κατασκευασμένων προ της 31ης Δεκεμβρίου 1996 και μη πιστοποιημένων με βάση τις απαιτήσεις RID, υπό τον όρο ότι αναγράφεται επ' αυτών η ημερομηνία κατασκευής, ότι μπορούν να υποβληθούν επιτυχώς στις δοκιμές τις προβλεπόμενες από την εθνική νομοθεσία που θα ισχύει έως και την 31η Δεκεμβρίου 1996 και ότι συντηρούνται στην απαιτούμενη στάθμη ασφάλειας (συμπεριλαμβάνονται δοκιμές και επιθεωρήσεις όπου αυτό απαιτείται), ως εξής: μεταλλικά εμπορευματοκιβώτια μέσης χωρητικότητας για μεταφορά χύμα και μεταλλικά βυτία χωρητικότητας πλέον των 50 λίτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν επί 15 το πολύ έτη μετά την ημερομηνία κατασκευής τους 7 άλλα μεταλλικά δοχεία συσκευασίας και όλα τα πλαστικά δοχεία συσκευασίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν επί πέντε το πολύ έτη μετά την ημερομηνία κατασκευής τους, όχι όμως πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 1998.

7. Κάθε κράτος μέλος έχει τη δυνατότητα να επιτρέπει να μεταφέρονται στην επικράτειά του έως και την 31η Δεκεμβρίου 1998 ορισμένα επικίνδυνα εμπορεύματα που συσκευάστηκαν μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1997, αρκεί η ταξινόμηση, συσκευασία και επισήμανσή τους να έγινε σύμφωνα με τις απαιτήσεις της εθνικής νομοθεσίας που ίσχυε μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1997.

8. Για σιδηροδρομικές μεταφορές που πραγματοποιούνται στην επικράτειά του, κάθε κράτος μέλος μπορεί να διατηρεί διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας που ίσχυαν πριν μεταφερθεί σ' αυτήν η παρούσα οδηγία, σχετικά με την αναγραφή ενός κώδικα δράσης έκτακτης ανάγκης αντί του αριθμού επισήμανσης κινδύνων, όπως απαιτείται βάσει του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας.

9. Κατόπιν συνεννοήσεως με την Επιτροπή, κάθε κράτος μέλος μπορεί να διατηρεί διατάξεις λιγότερο αυστηρές εκείνων του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας, σε ό,τι αφορά τις σιδηροδρομικές μεταφορές μικρών ποσοτήτων ορισμένων επικίνδυνων εμπορευμάτων στην επικράτειά του, με την εξαίρεση ουσιών μέσης ή υψηλής στάθμης περιεκτικότητας σε ραδιενέργεια.

10. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να εγκρίνει να πραγματοποιούνται στην επικράτειά του μονής κατεύθυνσης μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων, οι οποίες είτε απαγορεύονται βάσει του παραρτήματος της παρούσας οδηγίας ή πραγματοποιούνται υπό όρους διαφορετικούς απ' αυτούς που ορίζονται στο παράρτημα.

11. Υπό τον όρο ότι αυτό δεν θα αποβαίνει σε βάρος της ασφάλειας, τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν προσωρινές παρεκκλίσεις από το παράρτημα της παρούσας οδηγίας με σκοπό να διεξαχθούν στην επικράτειά τους οι δοκιμές που είναι αναγκαίες για τροποποίηση των διατάξεων του παραρτήματος έτσι ώστε να ανταποκρίνονται προς τις εξελίξεις της τεχνολογίας και της βιομηχανίας. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή, η οποία με τη σειρά της ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη.

Οι παρεκκλίσεις αυτές εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις βασιζόμενες στην εθνικότητα ή τον τόπο εγκατάστασης του αποστολέα, της επιχείρησης ή του παραλήπτη 7 οι παρεκκλίσεις ισχύουν επί πέντε έτη κατ' ανώτατο όριο και δεν ανανεώνονται.

12. Το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1998, κάθε κράτος μέλος μπορεί να εφαρμόζει ισχύουσες συμφωνίες τις οποίες έχει συνάψει με άλλα κράτη μέλη, χωρίς διακρίσεις βασιζόμενες στην εθνικότητα ή τον τόπο εγκατάστασης του αποστολέα, της επιχείρησης ή του παραλήπτη. Οι όποιες μελλοντικές παρεκκλίσεις συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις της παραγράφου 10.

Άρθρο 7

Με την επιφύλαξη εθνικών ή κοινοτικών διατάξεων που διέπουν την πρόσβαση στην αγορά, οι σιδηροδρομικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων μεταξύ κοινοτικού εδάφους και εδάφους τρίτων χωρών διεξάγονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της ρύθμισης RID.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Τελικές διατάξεις

Άρθρο 8

Οι τροπολογίες οι αναγκαίες για προσαρμογή του παραρτήματος προς την επιστημονική και τεχνική πρόοδο στο πεδίο που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία, και ιδιαιτέρως για να ληφθούν υπόψη οι τροπολογίες της ρύθμισης RID, εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 9.

Άρθρο 9

1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αρμόδια για τις μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων, αποκαλούμενη στο εξής «επιτροπή», η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρεύεται από εκπρόσωπο της Επιτροπής.

2. Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των προς λήψη μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου εντός προθεσμίας που ορίζει ο πρόεδρος αναλόγως του επείγοντος. Η γνώμη εκδίδεται κατά πλειοψηφία όπως αυτή καθορίζεται στο άρθρο 148 της συνθήκης για περιπτώσεις αποφάσεων που καλείται να εκδόσει το Συμβούλιο βάσει προτάσεως της Επιτροπής.

Κατά την ψηφοφορία στο πλαίσιο της επιτροπής, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.

3. Η Επιτροπή εγκρίνει μέτρα αμέσου αποτελέσματος. Εάν ωστόσο τα μέτρα αυτά δεν συμφωνούν με τη γνώμη της επιτροπής, κοινοποιούνται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο.

4. Σε μια τέτοια περίπτωση, η Επιτροπή αναβάλλει την εφαρμογή των μέτρων που ενέκρινε, για χρονικό διάστημα τριών μηνών μετά τη γνωστοποίησή τους προς στο Συμβούλιο.

Το Συμβούλιο μπορεί να λάβει διαφορετική απόφαση με ειδική πλειοψηφία εντός της προθεσμίας που σημειώνεται στο προηγούμενο εδάφιο.

Άρθρο 10

1. Έως την 1η Ιανουαρίου 1997, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις τις αναγκαίες για συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Κατά την έγκριση των ως άνω μέτρων, τα κράτη μέλη προσθέτουν στην οδηγία σχετική παραπομπή ή τα μέτρα συνοδεύονται από σχετική παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα σχετικά με την παραπομπή αυτή επαφίενται στα κράτη μέλη.

2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας τις οποίες εγκρίνουν στο πεδίο που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 11

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

(1) ΕΕ αριθ. L 196 της 16. 8. 1967, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 1.

(3) ΕΕ αριθ. L 117 της 8. 5. 1990, σ. 15.

(4) ΕΕ αριθ. L 374 της 31. 12. 1990, σ. 1.

(5) ΕΕ αριθ. L 183 της 29. 6. 1989, σ. 1.

Top