EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_261_R_NS009

2004/577/EF: Rådets afgørelse af 29. april 2004 om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab
Aftal ei form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab

EUT L 261 af 6.8.2004, p. 48–50 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

6.8.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 261/48


RÅDETS AFGØRELSE

af 29. april 2004

om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab

(2004/577/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Kasakhstan på den anden side (1) trådte i kraft den 1. juli 1999.

(2)

Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering vedtog at indføre en ordning med dobbeltkontrol af visse stålprodukter for perioden 1. januar 2000 til 31. december 2001. Denne aftale i form af brevveksling blev godkendt på Det Europæiske Fællesskabs vegne ved afgørelse 1999/865/EF (2). Ved forordning (EF) nr. 2743/1999 (3) fastsattes de dertil svarende gennemførelsesbestemmelser for Fællesskabet.

(3)

Kommissionen har afsluttet forhandlingerne om en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan om indførelse af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab, godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.

2.   Teksten til aftalen (4) er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne den i artikel 1 omhandlede aftale i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.

Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.

På Rådets vegne

M. McDOWELL

Formand


(1)  EFT L 196 af 28.7.1999, s. 3.

(2)  EFT L 342 af 31.12.1999, s. 37.

(3)  EFT L 342 af 31.12.1999, s. 1.

(4)  Se side 49 i denne EUT.


AFTALE

i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab

Hr. …,

1.

Jeg skal herved henvise til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Kasakhstans regering, der blev indgået den 22. juli 2002, om handel med visse stålprodukter. Desuden blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, som falder uden for den ovenfor nævnte aftale.

2.

På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev.

3.

Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, og navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.

4.

Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Kasakhstan, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.

5.

Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan, som træder i kraft på datoen for Deres svar.

Modtag, hr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

For Det Europæiske Fællesskab

Image

Hr. …,

Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af … med følgende ordlyd:

»1.

Jeg skal herved henvise til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Kasakhstans regering, der blev indgået den 22. juli 2002, om handel med visse stålprodukter. Desuden blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, som falder uden for den ovenfor nævnte aftale.

2.

På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev.

3.

Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, og navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.

4.

Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Kasakhstan, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.

5.

Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan, som træder i kraft på datoen for Deres svar.«

Jeg har den ære hermed at bekræfte, at det ovenfor anførte kan accepteres af min regering, og at Deres brev sammen med nærværende skrivelse med tilhørende bilag og tillæg udgør en aftale, således som De har foreslået.

Modtag, hr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

For regeringen for Republikken Kasakhstan

Image

BILAG

1.1.

I perioden fra datoen for denne aftales anvendelse til 31. december 2004 er indførslen i Fællesskabet af de produkter, der er anført i tillæg I, og som har oprindelse i Kasakhstan, betinget af, at der forelægges et tilsynsdokument svarende til modellen i tillæg II, som udstedes af myndighederne i Fællesskabet, medmindre parterne vedtager at bringe ordningen til ophør inden da.

1.2.

I perioden fra datoen for denne aftales anvendelse til 31. december 2004, er, medmindre parterne vedtager at bringe ordningen til ophør inden da, indførslen i Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Kasakhstan, tillige betinget af, at de kompetente kasakhiske myndigheder udsteder et eksportdokument. Importøren forelægger orginaleksemplaret af eksportdokumentet senest den 31. marts i det år, der følger efter det år, i hvilket de i dokumentet omhandlede varer afsendtes.

1.3.

Produkterne anses for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades i eksporttransportmidlet.

1.4.

Eksportdokumentet skal være i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg III. Det gælder for udførsel til hele Fællesskabets toldområde.

1.5.

Kasakhstan meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de relevante kasakhiske statslige myndigheder, som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportdokumenter, sammen med prøver på de stempler og underskrifter, de anvender. Kasakhstan meddeler tillige Kommissionen alle ændringer i den forbindelse.

1.6.

Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur (i det følgende benævnt »KN«). Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende regler.

1.7.

Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Kasakhstan om enhver ændring i KN, for så vidt angår produkter, som er omfattet af denne aftale, inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.

1.8.

Visse tekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol findes i tillæg IV.

2.1.

Kasakhstan forpligter sig til at forsyne Fællesskabet med nøjagtige statistiske oplysninger om de eksportdokumenter, der udstedes af de kasakhiske myndigheder i medfør af punkt 1.2. Disse oplysninger sendes til Fællesskabet ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.

2.2.

Fællesskabet forpligter sig til at forsyne de kasakhiske myndigheder med nøjagtige statistiske oplysninger om de tilsynsdokumenter, der udstedes af medlemsstaterne for de eksportdokumenter, der udstedes af de kasakhiske myndigheder i medfør af punkt 1.1. Disse oplysninger sendes til de kasakhiske myndigheder ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.

3.

Om nødvendigt afholdes der på anmodning af en af parterne konsultationer om de problemer, der måtte opstå i tilslutning til anvendelsen af denne aftale. Konsultationerne finder straks sted. Begge parter viser under konsulta tioner, der afholdes i medfør af dette stykke, samarbejdsvilje og beredvillighed til at bilægge deres indbyrdes uoverensstemmelser.

4.

Alle meddelelser i henhold til denne afgørelse sendes:

hvad angår Fællesskabet, til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

hvad angår Kasakhstan, til Kasakhstans mission ved De Europæiske Fællesskaber.

Tillæg I

Liste over produkter, der er undergivet dobbeltkontrol uden kvantitative lofter

KASAKHSTAN

 

ex 7211 23 30 (Taric-kode 7211233099)

 

ex 7211 23 80 (Taric-kode 7211238099)

 

ex 7211 29 00 (Taric-kode 7211290091)

 

ex 7211 29 00 (Taric-kode 7211290099)

 

ex 7211 90 00 (Taric-kode 7211900090)

 

ex 7211 23 20 (Taric-kode 7211232090)

 

ex 7225 19 10 (Taric-kode 7225191000)

 

ex 7225 19 90 (Taric-kode 7225199000)

 

ex 7226 19 10 (Taric-kode 7226191000)

 

ex 7226 19 80 (Taric-kode 7226198010)

 

ex 7226 19 80 (Taric-kode 7226198090)

 

ex 7226 11 00 (Taric-kode 7226110090)

Tillæg II

EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

Image

Image

EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

Image

Image

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB/TILSYNSDOKUMENT

1.

Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer)

2.

Udstedelsesnummer

3.

Sted og dato for indførsel

4.

Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer)

5.

Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse)

6.

Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer)

7.

Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer)

8.

Sidste gyldighedsdato

9.

Varebeskrivelse

10.

Varekode (KN) og kategori

11.

Mængde udtrykt i kg (nettovægt) eller i supplerende enhed

12.

Cif-værdien i EUR ved EF's grænse

13.

Supplerende bemærkninger

14.

Den kompetente myndigheds påtegning

Dato: ………………………………………………

Underskrift:

Stempel

15.

AFSKRIVNINGER

Den disponible mængde anføres i rubrik 1 I kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2

16.

Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed)

17.

I tal

18.

Den afskrevne mængde i bogstaver

19.

Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicens-nr.« og afskrivningsdato

20.

Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift

Eventuelt forlængelsesblad fastgøres her.

Tillæg III

Image

Image

EKSPORTDOKUMENT

(stålprodukter)

1.

Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)

2.

Nr.

3.

År

4.

Varekategori

5.

Modtager (navn, fuldstændig adresse, land)

6.

Oprindelsesland

7.

Bestemmelsesland

8.

Sted og dato for afskibningen — Transportmiddel

9.

Supplerende enkeltheder

10.

Varebeskrivelse — Fabrikant

11.

KN-kode

12.

Mængde (1)

13.

FOB-værdi (2)

14.

DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS ATTESTERING

15.

Kompetent myndighed (navn, fuldstændig adresse, land)

Udfærdiget i ………………….. den ………………………..

(Underskrift)

(Stempel)


(1)  Angiv nettovægt (kg) og tillige mængde i den relevante enhed, når der ikke er tale om nettovægt.

(2)  I den valuta, der er angivet i salgskontrakten.

Tillæg IV

KASAKHSTAN

Tekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol

1.

Eksportdokumenternes format er 210 mm x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Dokumenterne udfærdiges på engelsk. Udfyldes de i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver. Dokumenterne kan omfatte flere kopier, der mærkes som sådanne. Når der til dokumenterne er knyttet kopier, betragtes kun det første eksemplar som originaleksemplaret. Dette eksemplar mærkes tydeligt »original« og kopierne »copy«. Kun originaleksemplaret accepteres af de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet som værende gyldigt i forbindelse med kontrollen af eksporten til Fællesskabet i overensstemmelse med bestemmelserne i ordningen med dobbeltkontrol.

2.

Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres. Dette nummer sammensættes således:

to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: KZ = Kasakhstan

to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:

DK

=

Danmark

DE

=

Tyskland

EL

=

Grækenland

ES

=

Spanien

FR

=

Frankrig

IE

=

Irland

IT

=

Italien

LU

=

Luxembourg

NL

=

Nederlandene

AT

=

Østrig

PT

=

Portugal

FI

=

Finland

SE

=

Sverige

GB

=

Det Forenede Kongerige

CZ

=

Den Tjekkiske Republik (1)

EE

=

Estland (1)

CY

=

Cypern (1)

LV

=

Letland (1)

LT

=

Litauen (1)

HU

=

Ungarn (1)

MT

=

Malta (1)

PL

=

Polen (1)

SI

=

Slovenien (1)

SK

=

Slovakiet (1)

et etcifret tal som betegnelse for det pågældende år og svarende til det sidste ciffer i året, f.eks. 4 for 2004

et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for de udstedende myndigheder i eksportlandet

et femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen forventes at finde sted.

3.

Eksportdokumenterne er gældende i det kalenderår, i hvilket de er udstedt, og som er anført i rubrik 3 i eksportdokumentet.

4.

Da importøren skal forelægge originaleksemplaret af eksportdokumentet, når der anmodes om et importdokument, bør eksportdokumenter så vidt muligt udstedes for hver enkelt handelstransaktion og ikke for globale kontrakter.

5.

Kasakhstan behøver ikke give oplysninger om priser i eksportdokumentet, men Kommissionens myndigheder skal efter anmodning oplyses herom.

6.

Eksportdokumenterne kan udstedes efter afsendelsen af de varer, de vedrører. I så fald forsynes de med påtegningen »issued retrospectively«.

7.

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et eksportdokument kan eksportøren henvende sig til den kompetente statslige myndighed, der udstedte dokumentet, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de eksportdokumenter, han er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af et sådant dokument skal forsynes med påtegningen »duplicate«. Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportdokumentet.

8.

De kompetente myndigheder i Fællesskabet underrettes straks om tilbagetrækning eller ændring af allerede udstedte eksportlicenser og i givet fald om årsagen hertil.


(1)  Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.


Top