EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01993R2454-20151208

Consolidated text: Kommissionens forordning (EØF) n r. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/2015-12-08

1993R2454 — DA — 08.12.2015 — 024.001


Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor

►B

KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93

af 2. juli 1993

om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks

(EUT L 253 af 11.10.1993, s. 1)

Ændret ved:

 

 

Tidende

  nr.

side

dato

►M1

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 3665/93 af 21. december 1993

  L 335

1

31.12.1993

 M2

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 655/94 af 24. marts 1994

  L 82

15

25.3.1994

 M3

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1500/94 af 21. juni 1994

  L 162

1

30.6.1994

►M4

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2193/94 af 8. september 1994

  L 235

6

9.9.1994

►M5

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 3254/94 af 19. december 1994

  L 346

1

31.12.1994

►M6

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1762/95 af 19. juli 1995

  L 171

8

21.7.1995

►M7

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 482/96 af 19. marts 1996

  L 70

4

20.3.1996

►M8

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1676/96 af 30. juli 1996

  L 218

1

28.8.1996

 M9

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2153/96 af 25. oktober 1996

  L 289

1

12.11.1996

►M10

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 12/97 af 18. december 1996

  L 9

1

13.1.1997

 M11

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 89/97 af 20. januar 1997

  L 17

28

21.1.1997

►M12

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1427/97 af 23. juli 1997

  L 196

31

24.7.1997

►M13

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 75/98 af 12. januar 1998

  L 7

3

13.1.1998

►M14

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1677/98 af 29. juli 1998

  L 212

18

30.7.1998

►M15

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 46/1999 af 8. januar 1999

  L 10

1

15.1.1999

►M16

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 502/1999 af 12. februar 1999

  L 65

1

12.3.1999

 M17

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1662/1999 af 28. juli 1999

  L 197

25

29.7.1999

►M18

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1602/2000 af 24. juli 2000

  L 188

1

26.7.2000

►M19

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2787/2000 af 15. december 2000

  L 330

1

27.12.2000

►M20

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 993/2001 af 4. maj 2001

  L 141

1

28.5.2001

►M21

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 444/2002 af 11. marts 2002

  L 68

11

12.3.2002

►M22

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 881/2003 af 21. maj 2003

  L 134

1

29.5.2003

►M23

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1335/2003 af 25. juli 2003

  L 187

16

26.7.2003

►M24

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2286/2003 af 18. december 2003

  L 343

1

31.12.2003

►M25

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 837/2005 af 23. maj 2005

  L 139

1

2.6.2005

►M26

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 883/2005 af 10. juni 2005

  L 148

5

11.6.2005

►M27

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 215/2006 af 8. februar 2006

  L 38

11

9.2.2006

►M28

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 402/2006 af 8. marts 2006

  L 70

35

9.3.2006

►M29

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1875/2006 af 18. december 2006

  L 360

64

19.12.2006

►M30

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1792/2006 af 23. oktober 2006

  L 362

1

20.12.2006

►M31

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 214/2007 af 28. februar 2007

  L 62

6

1.3.2007

►M32

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1192/2008 af 17. november 2008

  L 329

1

6.12.2008

►M33

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 312/2009 af 16. april 2009

  L 98

3

17.4.2009

►M34

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 414/2009 af 30. april 2009

  L 125

6

21.5.2009

►M35

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 169/2010 af 1. marts 2010

  L 51

2

2.3.2010

►M36

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 177/2010 af 2. marts 2010

  L 52

28

3.3.2010

►M37

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 197/2010 af 9. marts 2010

  L 60

9

10.3.2010

►M38

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 430/2010 af 20. maj 2010

  L 125

10

21.5.2010

►M39

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1063/2010 af 18. november 2010

  L 307

1

23.11.2010

►M40

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 756/2012 af 20. august 2012

  L 223

8

21.8.2012

►M41

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1101/2012 af 26. november 2012

  L 327

18

27.11.2012

►M42

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1159/2012 af 7. december 2012

  L 336

1

8.12.2012

►M43

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1180/2012 af 10. december 2012

  L 337

37

11.12.2012

 M44

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 58/2013 af 23. januar 2013

  L 21

19

24.1.2013

►M45

KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 519/2013 af 21. februar 2013

  L 158

74

10.6.2013

►M46

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 530/2013 af 10. juni 2013

  L 159

1

11.6.2013

►M47

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1063/2013 af 30. oktober 2013

  L 289

44

31.10.2013

►M48

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1076/2013 af 31. oktober 2013

  L 292

1

1.11.2013

►M49

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1099/2013 af 5. november 2013

  L 294

40

6.11.2013

►M50

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1357/2013 af 17. december 2013

  L 341

47

18.12.2013

►M51

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 174/2014 af 25. februar 2014

  L 56

1

26.2.2014

►M52

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 889/2014 af 14. august 2014

  L 243

39

15.8.2014

►M53

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1223/2014 af 14. november 2014

  L 330

37

15.11.2014

►M54

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1272/2014 af 28. november 2014

  L 344

14

29.11.2014

►M55

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/234 af 13. februar 2015

  L 39

13

14.2.2015

►M56

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/428 af 10. marts 2015

  L 70

12

14.3.2015

►M57

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2064 af 17. november 2015

  L 301

12

18.11.2015


Ændret ved:

 A1

AKT vedrørende vilkårene for Kongeriget Norges, Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union (94/C 241/08)

  C 241

21

29.8.1994

 

  L 001

1

..

►A2

AKT vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union

  L 236

33

23.9.2003


Berigtiget ved:

►C1

Berigtigelse, EUT L 268, 19.10.1994, s.  32  (2454/1993)

►C2

Berigtigelse, EUT L 180, 19.7.1996, s.  34  (2454/1993)

 C3

Berigtigelse, EUT L 156, 13.6.1997, s.  59  (2454/1993)

►C4

Berigtigelse, EUT L 111, 29.4.1999, s.  88  (2454/1993)

 C5

Berigtigelse, EUT L 271, 21.10.1999, s.  47 (502/1999)

►C6

Berigtigelse, EUT L 163, 20.6.2001, s.  34 (1602/2000)

►C7

Berigtigelse, EUT L 175, 28.6.2001, s.  27 (993/2001)

►C8

Berigtigelse, EUT L 257, 26.9.2001, s.  10 (993/2001)

►C9

Berigtigelse, EUT L 020, 23.1.2002, s.  11 (2787/2000)

 C10

Berigtigelse, EUT L 282, 1.9.2004, s.  10 (993/2001)

►C11

Berigtigelse, EUT L 360, 7.12.2004, s.  33 (2286/2003)

 C12

Berigtigelse, EUT L 272, 18.10.2005, s.  33 (837/2005)

 C13

Berigtigelse, EUT L 327, 13.12.2007, s.  32 (1875/2006)

►C14

Berigtigelse, EUT L 051, 25.2.2011, s.  23 (177/2010)

►C15

Berigtigelse, EUT L 292, 10.11.2011, s.  26 (1063/2010)



NB: I denne konsoliderede udgave forekommer henvisninger til den europæiske regningsenhed og/eller ecuen. Begge skal fra den 1. januar 1999 forstås som henvisninger til euroen — Rådets forordning (EØF) nr. 3308/80 (EFT L 345 af 20.12.1980, s. 1) og Rådets forordning (EF) nr. 1103/97 (EFT L 162 af 19.6.1997, s. 1).




▼B

KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93

af 2. juli 1993

om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks



KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks ( 1 ), i det følgende benævnt kodeksen, særlig artikel 249, og

ud fra følgende betragninger:

Kodeksen samler de nuværende toldforskrifter i én retsakt; samtidig er der foretaget ændringer af forskrifterne, for at de kan foreligge i en mere sammenhængende og forenklet form, hvorved også visse mangler er blevet udbedret; den udgør dermed udtømmende EF-forskrifter på området;

begrundelserne for Rådets kodificering af toldforskrifterne gælder også for gennemførelsesbestemmelserne hertil; derfor bør også gennemførelsesbestemmelserne til toldforskrifterne, som hidtil har været spredt over en mængde fællesskabsforordninger og -direktiver, samles i én forordning;

en sådan kodeks om gennemførelse af EF-toldforskrifterne bør indeholde de nuværende gennemførelsesbestemmelser på toldområdet; på grundlag af de erfaringer, der er gjort, er det dog nødvendigt

 at tilpasse disse regler efter bestemmelserne i kodeksen

 at udvide rækkevidden af visse bestemmelser, der på nuværende tidspunkt kun gælder for bestemte toldprocedurer, for at tage hensyn til kodeksens generelle anvendelsesområde

 at præcisere visse regler for at opnå en større retssikkerhed ved deres anvendelse;

ændringerne vedrører især bestemmelserne om toldskyld;

anvendelsesperioden for artikel 791, stk. 2, bør begrænses til den 1. januar 1995, og inden udløbet af denne periode bør spørgsmålet på ny undersøges i lyset af den erhvervede erfaring;

de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:



DEL I

ALMINDELIGE GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER



AFSNIT I

GENERELT



KAPITEL 1

Definitioner

Artikel 1

I denne forordning forstås ved:

1)  kodeksen: Rådets forordning (EØF) af 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks

▼M6

2)  ATA-carnet: det internationale tolddokument for midlertidig indførsel, der er indført som led i ATA-konventionen eller Istanbul-konventionen

▼M21

3)  udvalget: det toldkodeksudvalg, der er nedsat ved kodeksens artikel 247a og 248a

▼B

4)  Toldsamarbejdsrådet: den organisation, der er oprettet ved konventionen om oprettelse af et toldsamarbejdsråd, indgået i Bruxelles den 15. december 1950

5)  de oplysninger, der er nødvendige til identifikation af varerne: dels de oplysninger, der benyttes til at identificere varerne til handelsbrug, og som gør det muligt for toldmyndighederne at fastslå varernes tarifering, dels varernes mængde

6)  varer uden erhvervsmæssig karakter: både varer, hvis henførsel under den pågældende toldprocedure har lejlighedsvis karakter, og varer, der ved deres art og mængde forekommer at være bestemt til personlig, privat brug for modtagerne eller deres familie eller for de personer, der medbringer dem, eller som forekommer at være beregnet til gaver

7)  handelspolitiske foranstaltninger: ikke-toldmæssige foranstaltninger, der er fastsat inden for rammerne af den fælles handelspolitik ved fællesskabsbestemmelserne om indførsel og udførsel af varer, såsom tilsyns- og beskyttelsesforanstaltninger, kvantitative restriktioner eller lofter samt import- eller eksportforbud

8)  toldnomenklatur: en af de i kodeksens artikel 20, stk. 3, omhandlede nomenklaturer

9)  Det Harmoniserede System (HS): Det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Varenomenklatursystem

▼M21

10)  traktaten: Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab

▼M6

11)  Istanbul-konventionen: den konvention om midlertidig indførsel, der er udfærdiget i Istanbul den 26. juni 1990.

▼M29

12)  erhvervsdrivende: en person, som er erhvervsmæssigt involveret i aktiviteter, der er omfattet af toldlovgivningen

▼M32

13)  enhedsbevilling: en bevilling, der involverer toldmyndighederne i flere medlemsstater for en af følgende procedurer:

 den forenklede angivelsesprocedure i henhold til kodeksens artikel 76, stk. 1

 proceduren for hjemstedsordningen i henhold til kodeksens artikel 76, stk. 1

 toldprocedurer med økonomisk betydning i henhold til kodeksens artikel 84, stk. 1, litra b), eller

 særligt anvendelsesformål i henhold til kodeksens artikel 21, stk. 1

14)  integreret bevilling: en bevilling til at anvende flere af de i nr. 13 nævnte procedurer; den kan have form af en integreret enhedsbevilling, hvis flere toldmyndigheder er involveret

15)  bevillingstoldmyndighed: den toldmyndighed, der tildeler en bevilling.

▼M33

16)  EORI nummer (Economic Operators Registration and Identification number — nummer til registrering og identifikation af erhvervsdrivende): et fælles nummer i Det Europæiske Fællesskab, som en medlemsstats toldmyndigheder eller den eller de af en medlemsstat udpegede myndigheder tildeler erhvervsdrivende og andre personer efter reglerne i kapitel 6

17)  summarisk indgangsangivelse: den i toldkodeksens artikel 36a omhandlede summariske angivelse, der skal indgives for varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, medmindre andet er fastsat i denne forordning

▼M38

18)  summarisk udgangsangivelse: den i kodeksens artikel 182a omhandlede summariske angivelse, som skal indgives for varer, der føres ud af Fællesskabets toldområde, medmindre andet er fastsat i denne forordning.

▼M18

Artikel 1a

Ved anvendelse af artikel 291 til 300, anses landene i Den Økonomiske Union Benelux som en enkelt medlemsstat.

▼B



KAPITEL 2

Afgørelser

Artikel 2

Når en person, der indgiver en anmodning om afgørelse, ikke er i stand til at fremlægge alle de dokumenter og oplysninger, der er nødvendige, for at der kan træffes afgørelse, skal toldmyndighederne selv fremlægge de dokumenter og oplysninger, som er til deres rådighed.

Artikel 3

En begunstigende afgørelse om sikkerhedsstillelse til en person, som har forpligtet sig til at betale de krævede beløb, når toldmyndighederne rejser skriftligt krav herom, tilbagekaldes, såfremt den pågældende forpligtelse ikke overholdes.

Artikel 4

Tilbagekaldelsen vedrører ikke varer, der på det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen får virkning, allerede er blevet henført under den pågældende procedure i medfør af den tilbagekaldte bevilling.

Toldmyndighederne kan dog kræve, at sådanne varer inden for en af dem fastsat frist angives til en tilladt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse.

▼M1



KAPITEL 3

EDB-behandling

Artikel 4a

1.  Toldmyndighederne kan bestemme, at nogle formaliteter skal opfyldes ved elektronisk databehandling, og fastsætte betingelserne og reglerne herfor, dog således at principperne i toldforskrifterne overholdes

Der forstås ved:

  elektronisk databehandling (edb):

 

a) udveksling af standardiserede EDI-meddelelser med toldmyndighederne

b) indlæsning af data, som er nødvendige til opfyldelse af de pågældende formaliteter, i toldmyndighedernes edb-systemer

  EDI (Electronic Data Interchange): elektronisk transmission mellem et datasystem og et andet af data, der er struktureret på grundlag af anerkendte meddelelsesstandarder

  standardiseret meddelelse: en meddelelse, hvis struktur er fastlagt på forhånd og godkendt til elektronisk transmission af data.

2.  De betingelser, der fastsættes for opfyldelse af formaliteter ved elektronisk databehandling, skal især omfatte foranstaltninger til kontrol af oplysningernes oprindelse og til beskyttelse mod, at uvedkommende kan få adgang til oplysningerne, at oplysningerne går tabt, bliver ændret eller slettet.

Artikel 4b

Når der benyttes elektronisk databehandling ved opfyldelse af formaliteter, bestemmer toldmyndighederne, efter hvilke nærmere regler den håndskrevne underskrift erstattes med en anden teknik, der eventuelt kan baseres på anvendelse af en kode.

▼M19

Artikel 4c

Toldmyndighederne kan undlade at kræve følgende oplysninger i forbindelse med forsøgsprogrammer, der ved hjælp af elektronisk databehandling tager sigte på at vurdere mulige forenklinger, i det tidsrum der er strengt nødvendigt for at gennemføre programmet:

a) den toldangivelse, der er omhandlet i artikel 178, stk. 1

b) som undtagelse fra artikel 222, stk. 1, udfyldelse af visse rubrikker i det administrative enhedsdokument, når oplysningerne hverken er nødvendige for at identificere varerne eller for at fastsætte de pågældende import- eller eksportafgifter.

Oplysningerne skal imidlertid stilles til rådighed, hvis der anmodes herom i forbindelse med en eventuel kontrol.

Det importafgiftsbeløb, der opkræves i den periode, der er omfattet af en undtagelse i medfør af stk. 1, må ikke være lavere end det, der ville blive opkrævet, hvis der ikke forelå nogen undtagelse.

Medlemsstater, der er interesserede i at deltage i sådanne forsøgsprogrammer, forelægger på forhånd Kommissionen alle oplysninger om det foreslåede forsøgsprogram, herunder dets planlagte varighed. De holder også Kommissionen underrettet om programmets gennemførelse og resultater. Kommissionen underretter alle øvrige medlemsstater herom.

▼M29



KAPITEL 4

Udveksling af data mellem toldmyndigheder med brug af informationsteknologi og computernetværk

Artikel 4d

1.  Medmindre særlige omstændigheder gør sig gældende, og uden at det berører bestemmelserne vedrørende den pågældende procedure, som i givet fald finder tilsvarende anvendelse, benytter toldmyndighederne, når medlemsstaterne i samarbejde med Kommissionen har udviklet elektroniske systemer til udveksling af oplysninger om en toldprocedure eller erhvervsdrivende, sådanne systemer til informationsudvekslingen mellem de berørte toldsteder.

2.  Når de i en procedure involverede toldsteder ligger i forskellige medlemsstater, skal de meddelelser, der anvendes til udveksling af data, være i overensstemmelse med den struktur og den nærmere udformning, som fastsættes af toldmyndighederne efter fælles aftale.

Artikel 4e

1.  Foruden de betingelser, der henvises til i artikel 4a, stk. 2, indfører og vedligeholder toldmyndighederne passende sikkerhedsordninger, for at de forskellige systemer kan fungere effektivt, pålideligt og sikkert.

2.  For at opnå det niveau for systemsikkerhed, der er fastsat i stk. 1, registreres hver indlæsning, ændring eller sletning af data med angivelse af årsagen til og det nøjagtige tidspunkt for en sådan handling og med anførelse af identiteten på den person, der foretager behandlingen. De oprindelige data og alle således behandlede data skal opbevares i mindst tre kalenderår efter udløbet af det år, som dataene vedrører, medmindre andet er bestemt.

3.  Toldmyndighederne kontrollerer sikkerheden med regelmæssige mellemrum.

4.  Toldmyndighederne underretter hinanden og i givet fald også den berørte erhvervsdrivende om eventuel mistanke om sikkerhedsbrud.



KAPITEL 5

Risikoforvaltning

Artikel 4f

1.  Toldmyndighederne udfører risikoforvaltning for at sondre mellem de forskellige risikoniveauer, der er forbundet med varer, som er undergivet toldkontrol eller -tilsyn, og afgøre, hvorvidt og i givet fald hvor varerne skal undergives særlig toldkontrol.

2.  Fastlæggelsen af risikoniveauer bygger på en vurdering af sandsynligheden for, at den risikorelaterede hændelse finder sted, og af dens konsekvenser, såfremt den rent faktisk indtræffer. Ved udvælgelsen af forsendelser eller angivelser, der skal undergives toldkontrol, skal der indgå stikprøver.

Artikel 4g

1.  Den i toldkodeksens artikel 13, stk. 2, omhandlede risikoforvaltning på fællesskabsplan udføres i henhold til en elektronisk fælles ramme for risikoforvaltning omfattende følgende elementer:

a) et EF-toldrisikoforvaltningssystem til varetagelse af risikoforvaltningen, som skal benyttes til at formidle alle risikorelaterede oplysninger, som kan bidrage til at forbedre toldkontrollen, mellem medlemsstaternes toldmyndigheder og Kommissionen

b) fælles prioriterede kontrolområder

c) fælles risikokriterier og standarder for harmoniseret anvendelse af toldkontrol i specifikke tilfælde.

2.  Med brug af det i stk. 1, litra a), omhandlede system udveksler toldmyndighederne risikorelaterede oplysninger i følgende situationer:

a) når en toldmyndighed har vurderet risiciene til at være betydelige og kræve toldkontrol, og det ved denne kontrol konstateres, at hændelsen, som omhandlet i toldkodeksens artikel 4, stk. 25, har fundet sted

b) når det ikke ved kontrollen kan konstateres, at hændelsen, som omhandlet i toldkodeksens artikel 4, stk. 25, har fundet sted, men den berørte toldmyndighed vurderer, at truslen indebærer en høj risiko andre steder i Fællesskabet.

Artikel 4h

1.  De fælles prioriterede kontrolområder omfatter specielle, godkendte toldmæssige bestemmelser eller anvendelser, varetyper, trafikruter, transportformer eller erhvervsdrivende, der skal undergives skærpet risikoanalyse og toldkontrol i en vis periode.

2.  Anvendelsen af fælles prioriterede kontrolområder baseres på en fælles tilgang til risikoanalyse og af hensyn til et ensartet niveau for toldkontrollen på fælles risikokriterier og standarder for udvælgelsen af de varer og erhvervsdrivende, der skal undergives kontrol.

3.  Toldkontrol, der gennemføres inden for fælles prioriterede kontrolområder, har ingen indvirkning på andre former for kontrol, som toldmyndighederne normalt gennemfører.

Artikel 4i

1.  De i artikel 4g, stk. 1, litra c), nævnte fælles risikokriterier og standarder omfatter følgende:

a) en beskrivelse af risikoen/risiciene

b) de risikofaktorer eller -indikatorer, der skal anvendes til at udvælge varer eller erhvervsdrivende til toldkontrol

c) karakteren af den toldkontrol, som toldmyndighederne skal gennemføre

d) varigheden af anvendelsen af den i litra c) nævnte toldkontrol.

De oplysninger, der indhentes ved anvendelse af de i første afsnit nævnte elementer, formidles med brug af det i artikel 4g, stk. 1, litra a), omhandlede EF-toldrisikoforvaltningssystem. De anvendes af toldmyndighederne i deres risikoforvaltningssystemer.

2.  Toldmyndighederne underretter Kommissionen om resultaterne af den toldkontrol, der er gennemført i overensstemmelse med stk. 1.

Artikel 4j

Ved fastsættelsen af fælles prioriterede kontrolområder og anvendelsen af fælles risikokriterier og standarder tages der hensyn til følgende elementer:

a) om de står i rimeligt forhold til risikoen

b) om det er nødvendigt at iværksætte kontrollen omgående

c) den mulige virkning for handelsstrømmene, de enkelte medlemsstater og kontrolressourcerne.

▼M33



KAPITEL 6

Registrerings- og identifikationssystem

Artikel 4k

1.  EORI-nummeret skal anvendes til at identificere erhvervsdrivende og andre personer i deres forbindelser med toldmyndighederne.

EORI-nummeret skal være struktureret på en måde, der opfylder kriterierne i bilag 38.

2.  Hvis den myndighed, der er ansvarlig for at tildele EORI-nummeret, ikke er toldmyndigheden, udpeger hver medlemsstat den eller de myndigheder, der er ansvarlige for at registrere erhvervsdrivende og andre personer og tildele dem EORI-numre.

Medlemsstatens toldmyndigheder meddeler Kommissionen oplysninger om navne og adresser for den eller de myndigheder, der er ansvarlige for at tildele EORI-nummeret. Kommissionen offentliggør oplysningerne på internettet.

3.  Medlemsstaterne kan som EORI-nummer anvende et nummer, som de kompetente myndigheder af fiskale, statistiske eller andre grunde allerede har tildelt en erhvervsdrivende eller en anden person, jf. dog stk. 1.

Artikel 4l

1.  En erhvervsdrivende, der er etableret i Fællesskabets toldområde, skal være registreret hos toldmyndighederne eller den udpegede myndighed i den medlemsstat, hvor han er etableret. Erhvervsdrivende skal ansøge om registrering, inden de påbegynder de i artikel 1, nr. 12, nævnte aktiviteter. Erhvervsdrivende, der ikke har ansøgt om registrering, kan dog gøre det i forbindelse med deres første operation.

2.  I de i artikel 4k, stk. 3, nævnte tilfælde kan medlemsstaterne fritage en erhvervsdrivende eller en anden person for forpligtelsen til at ansøge om et EORI-nummer.

3.  En erhvervsdrivende, der ikke er etableret i Fællesskabets toldområde og ikke har et EORI-nummer, skal registreres af toldmyndighederne eller den udpegede myndighed i den medlemsstat, hvor han for første gang gør et af følgende:

▼M35

a) han indgiver i Fællesskabet en summarisk angivelse eller en toldangivelse, som ikke udgør en af følgende:

i) en toldangivelse, der indgives i henhold til artikel 225 til 238, eller

ii) en toldangivelse med henblik på midlertidig indførsel, eller hvis denne procedure afsluttes ved genudførsel

iii) en toldangivelse med henblik på den fælles forsendelsesprocedure, som indgives af en økonomisk operatør, der er etableret i en anden kontraherende part i konventionen om en fælles forsendelsesprocedure end Den Europæiske Union, hvis denne angivelse ikke også anvendes som en summarisk indgangs- eller udgangsangivelse

iv) en toldangivelse med henblik på Fællesskabets forsendelsesprocedure for en økonomisk operatør, der er etableret i Andorra eller San Marino, hvis denne angivelse ikke også anvendes som en summarisk indgangs- eller udgangsangivelse

▼M33

b) han indgiver i Fællesskabet en summarisk udgangs- eller indgangsangivelse

c) han driver et midlertidigt oplag, jf. artikel 185, stk. 1

d) han ansøger om en tilladelse, jf. artikel 324a eller 372

e) han ansøger om et certifikat som autoriseret økonomisk operatør, jf. artikel 14a.

▼M51

f) Han agerer som transportør i henhold til artikel 181b, for så vidt angår transport til søs, ad indre vandveje eller luftvejen, medmindre han er blevet tildelt et entydigt identifikationsnummer fra et tredjeland, og at nummeret er blevet gjort tilgængeligt inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen; dette gælder uden at berøre punkt b)

g) Han fungerer som transportør, som er tilsluttet toldsystemet, og han ønsker at modtage de meddelelser, der er omhandlet i artikel 183, stk. 6 og 8, eller i artikel 184d, stk. 2.

▼M33

4.  Andre personer end erhvervsdrivende registreres kun, såfremt følgende betingelser alle er opfyldt:

a) en sådan registrering er påkrævet efter en medlemsstats lovgivning

b) personen har ikke tidligere fået tildelt et EORI-nummer

c) personen påbegynder operationer, for hvilke der skal tildeles et EORI-nummer, jf. bilag 30A eller bilag 37, afsnit I.

5.  I de tilfælde, der er nævnt i stk. 4, gælder følgende:

a) en person, der er etableret i Fællesskabets toldområde, bortset fra den i stk. 1 nævnte erhvervsdrivende, skal registreres af toldmyndigheden eller den udpegede myndighed i den medlemsstat, hvor han er etableret

b) en person, der ikke er etableret i Fællesskabets toldområde, bortset fra den i stk. 3 nævnte erhvervsdrivende, skal registreres af toldmyndigheden eller den udpegede myndighed i den medlemsstat, hvor han deltager i de af toldlovgivningen omfattede aktiviteter.

6.  En erhvervsdrivende eller en anden person må kun have ét EORI-nummer.

7.  Med henblik på dette kapitel finder toldkodeksens artikel 4, stk. 2, tilsvarende anvendelse, når det skal fastslås, om en person er etableret i en medlemsstat.

Artikel 4m

1.  Registrerings- og identifikationsoplysninger om erhvervsdrivende eller i givet fald om andre personer, som er registreret i det system, der er nævnt i artikel 4o, skal omfatte de oplysninger, der er anført i bilag 38d, jf. dog de særlige betingelser i artikel 4o, stk. 4 og 5.

2.  Medlemsstaterne kan, når de registrerer erhvervsdrivende og andre personer med henblik på et EORI-nummer, forlange, at de fremlægger andre oplysninger end oplysningerne i bilag 38d, hvis dette er nødvendigt af hensyn til de mål, der er fastsat i nationale retsforskrifter.

3.  Medlemsstaterne kan forlange, at erhvervsdrivende eller i givet fald andre personer fremlægger de i stk. 1 og 2 nævnte oplysninger i elektronisk form.

Artikel 4n

EORI-nummeret skal om nødvendigt anvendes i alle meddelelser fra erhvervsdrivende og andre personer til toldmyndighederne. Det skal også anvendes i forbindelse med udveksling af oplysninger mellem toldmyndigheder og mellem toldmyndigheder og andre myndigheder på de betingelser, der er fastsat i artikel 4p og 4q.

Artikel 4o

1.  Medlemsstaterne samarbejder med Kommissionen om at udvikle et centralt elektronisk informations- og kommunikationssystem, der indeholder de i bilag 38d anførte oplysninger, som alle medlemsstaterne meddeler.

2.  Toldmyndighederne benytter det i stk. 1 nævnte system og samarbejder med Kommissionen om behandling og udveksling mellem toldmyndigheder og mellem Kommissionen og toldmyndigheder af de i bilag 38d anførte registrerings- og identifikationsoplysninger om erhvervsdrivende og andre personer.

Andre oplysninger end oplysningerne i bilag 38d må ikke behandles i det centrale system.

3.  Medlemsstaterne sikrer, at deres nationale systemer er ajourførte, fuldstændige og nøjagtige.

4.  Medlemsstaterne overfører med regelmæssige mellemrum til det centrale system de i bilag 38d, nr. 1 til 4, anførte oplysninger om erhvervsdrivende og andre personer, når nye EORI-numre tildeles, eller de pågældende oplysninger ændres.

5.  Medlemsstaterne overfører også med regelmæssige mellemrum til det centrale system de oplysninger i de nationale systemer, der er anført i bilag 38d, nr.5 til 12, om erhvervsdrivende og andre personer, når nye EORI-numre tildeles, eller de pågældende oplysninger ændres.

6.  Kun de EORI-numre, der er tildelt i henhold til artikel 4l, stk. 1 til 5, skal overføres til det centrale system sammen med de øvrige oplysninger i bilag 38d.

7.  Hvis det fastslås, at en erhvervsdrivende eller en anden person end en erhvervsdrivende indstiller de aktiviteter, der er nævnt i artikel 1, nr. 12, sørger medlemsstaten for, at det fremgår af de oplysninger, der er anført i bilag 38d, nr. 11.

Artikel 4p

I hver medlemsstat giver den myndighed, der er udpeget i henhold til artikel 4k, stk. 2, samme medlemsstats toldmyndigheder direkte adgang til de oplysninger, der er nævnt i bilag 38d.

Artikel 4q

1.  I hver medlemsstat kan følgende myndigheder i et omfang, der fastlægges fra sag til sag, give hinanden direkte adgang til de i bilag 38d, nr. 1 til 4, nævnte oplysninger, som er i deres besiddelse:

a) toldmyndigheder

b) veterinærmyndigheder

c) sundhedsmyndigheder

d) statistiske myndigheder

e) skattemyndigheder

f) myndigheder med ansvar for bekæmpelse af svig

g) myndigheder med ansvar for handelspolitik, herunder i givet fald landbrugsmyndigheder

h) myndigheder med ansvar for grænsesikkerhed.

2.  Myndighederne i stk. 1 kan kun oplagre de i samme stykke omhandlede oplysninger eller kun indbyrdes udveksle oplysninger, hvis en sådan behandling er nødvendig for at opfylde deres retlige forpligtelser vedrørende flytning af varer, som er omfattet af en toldprocedure.

3.  Medlemsstaternes toldmyndigheder meddeler Kommissionen oplysninger om adresser for de i stk. 1 nævnte myndigheder. Kommissionen offentliggør oplysningerne på internettet.

Artikel 4r

Et EORI-nummer og de i bilag 38d anførte oplysninger skal behandles i det centrale system i den periode, som er fastsat i retsforskrifter i de medlemsstater, som overførte de i artikel 4o, stk. 4 og 5, nævnte oplysninger.

Artikel 4s

1.  Denne forordning berører ikke og påvirker på ingen måde beskyttelsesniveauet for enkeltpersoner med hensyn til behandling af personoplysninger ifølge fællesskabsbestemmelserne og nationale forskrifter, og forordningen ændrer navnlig hverken medlemsstaternes forpligtelser vedrørende deres behandling af personoplysninger efter direktiv 95/46/EF eller fællesskabsinstitutioners eller -organers forpligtelser vedrørende deres behandling af personoplysninger efter forordning (EF) nr. 45/2001, når de udfører deres arbejde.

2.  De i bilag 38d, nr. 1, 2 og 3, anførte identifikations- og registrerings-oplysninger om erhvervsdrivende og andre personer må kun offentliggøres af Kommissionen på internettet, hvis de pågældende personer frit har givet deres udtrykkelige og skriftlige godkendelse. Godkendelsen af offentliggørelsen meddeles i overensstemmelse med medlemsstaternes nationale forskrifter til medlemsstaternes myndigheder, der er udpeget i henhold til artikel 4k, stk. 2, eller til toldmyndighederne.

3.  Personers rettigheder med hensyn til deres registreringsoplysninger, der er anført i bilag 38d og behandles i nationale systemer, skal udøves efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor deres personoplysninger er oplagret, herunder navnlig gennemførelsesbestemmelserne til direktiv 95/46/EF.

Artikel 4t

Medlemsstaternes tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse, der hver især fungerer inden for deres respektive beføjelsers rammer, samarbejder aktivt og sørger for et koordineret tilsyn med systemet i artikel 4o, stk. 1.

▼M10



AFSNIT II

BINDENDE OPLYSNINGER



KAPITEL 1

Definitioner

Artikel 5

I dette afsnit forstås ved:

1)  bindende oplysninger: en tariferingsoplysning eller en oprindelsesoplysning, der er bindende for administrationerne i alle Fællesskabets medlemsstater, når de betingelser, der er fastlagt i artikel 6 og 7, er opfyldt

2)  oplysningssøgende:

 for så vidt angår tarifering: enhver person, der har anmodet toldmyndighederne om en bindende tariferingsoplysning

 for så vidt angår oprindelse: enhver person, der med berettiget anledning har anmodet toldmyndighederne om en bindende oprindelsesoplysning

3)  modtager: den person, i hvis navn den bindende oplysning er meddelt.



KAPITEL 2

Procedure for indhentning af bindende oplysninger — meddelelse til den oplysningssøgende og fremsendelse til Kommissionen

Artikel 6

1.  Anmodning om bindende oplysninger fremsættes skriftligt til de kompetente toldmyndigheder i den eller de medlemsstater, hvor de pågældende oplysninger skal anvendes, eller til de kompetente toldmyndigheder i den medlemsstat, hvor den oplysningssøgende er etableret.

▼M18

Anmodninger om bindende tariferingsoplysninger (BTO) udfærdiges på en formular som vist i bilag 1B.

▼M10

2.  Anmodningen om bindende tariferingsoplysninger må kun vedrøre én vare. Anmodningen om bindende oprindelsesoplysninger må kun vedrøre én vare og specifikke omstændigheder, der gør det muligt for varen at opnå oprindelsesstatus.

3.  

A) Anmodningen om bindende tariferingsoplysninger skal bl.a. indeholde følgende oplysninger:

a) modtagerens navn og adresse

b) den oplysningssøgendes navn og adresse, hvis denne ikke er modtageren

c) den toldnomenklatur, hvorefter tariferingen skal foretages. Hvis den oplysningssøgende ønsker at opnå tarifering af en vare i en af de nomenklaturer, der er omhandlet i kodeksens artikel 20, stk. 3, litra b), og stk. 6, litra b), skal den pågældende nomenklatur udtrykkeligt nævnes i anmodningen om bindende tariferingsoplysninger

d) en detaljeret beskrivelse af varen, der gør det muligt at identificere den og fastslå dens tarifering i toldnomenklaturen

e) varens sammensætning samt de undersøgelsesmetoder, der eventuelt er anvendt til at bestemme den, hvis tariferingen afhænger deraf

f) eventuelt vareprøver, fotografier, tekniske tegninger, kataloger eller anden dokumentation, som kan være toldmyndighederne til hjælp ved bestemmelse af, hvorledes varen skal tariferes i toldnomenklaturen (vedlægges anmodningen)

g) den forventede tarifering

h) tilsagn om efter anmodning fra toldmyndighederne at fremlægge en oversættelse af den eventuelt vedlagte dokumentation til den pågældende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog

i) angivelse af, hvilke oplysninger der bør betragtes som fortrolige

j) tilkendegivelse af, om den oplysningssøgende har kendskab til, at der allerede er anmodet om eller meddelt en bindende tariferingsoplysning for en identisk eller lignende vare i Fællesskabet

▼M24

k) accept af, at de angivne oplysninger lagres i en database hos Kommissionen, og at oplysninger, der indgår i de bindende tariferingsoplysninger, herunder fotografier, skitser, brochurer osv., gøres tilgængelige for offentligheden via Internettet, dog med undtagelse af de oplysninger, som ansøgeren har markeret som fortrolige; de gældende bestemmelser om beskyttelse af oplysninger finder anvendelse.

▼M10

B) Anmodningen om bindende oprindelsesoplysninger skal bl.a. indeholde følgende oplysninger:

a) modtagerens navn og adresse

b) den oplysningssøgendes navn og adresse, hvis denne ikke er modtageren

c) de retsforskrifter, der skal finde anvendelse, dvs. artikel 22 eller 27 i kodeksen

d) en detaljeret beskrivelse af varen og dens tarifering i toldtariffen

e) efter behov, varens sammensætning, de undersøgelsesmetoder, der eventuelt er anvendt til at bestemme den, og dens pris ab fabrik

f) de forhold, der gør det muligt at bestemme oprindelsen, beskrivelse af de anvendte materialer og deres oprindelse, tarifering, tilsvarende værdier og en beskrivelse af de nærmere omstændigheder (regler for positionsskifte, merværdi, beskrivelse af bearbejdning eller forarbejdning eller enhver anden specifik regel), der har gjort det muligt at opfylde de pågældende betingelser; det bør især anføres, hvilken oprindelsesregel der er anvendt, og hvor varen forventes at have oprindelsesstatus

g) eventuelt vareprøver, fotografier, tekniske tegninger, kataloger eller anden dokumentation om varens sammensætning og bestanddele, som kan vise, hvilken fremstillingsproces eller forarbejdning de anvendte materialer har undergået

h) tilsagn om efter anmodning fra toldmyndighederne at fremlægge en oversættelse af den eventuelt vedlagte dokumentation til den pågældende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog

i) angivelse af, hvilke oplysninger der bør betragtes som fortrolige, i forhold til offentligheden eller administrationerne

j) tilkendegivelse af, om den oplysningssøgende har kendskab til, at der i Fællesskabet allerede er anmodet om eller meddelt en bindende tariferingsoplysning eller en bindende oprindelsesoplysning for identiske eller lignende varer eller materialer som dem, der er omhandlet i litra d) og f)

k) accept af, at de angivne oplysninger må blive lagret på en database hos Kommissionen med offentlig adgang; bortset fra de i kodeksens artikel 15 nævnte tilfælde anvendes de i medlemsstaterne gældende bestemmelser om beskyttelse af oplysninger.

4.  Hvis toldmyndighederne, når de modtager anmodningen, mener, at den ikke indeholder alle de oplysninger, der er nødvendige, for at de kan udtale sig med sikkerhed, anmoder de den oplysningssøgende om at meddele de manglende oplysninger. De i artikel 7 fastsatte frister på henholdsvis tre måneder og 150 dage fra det tidspunkt, hvor toldmyndighederne råder over alle de oplysninger, der er nødvendige, for at de kan udtale sig; de bekræfter modtagelsen af anmodningen og meddeler den oplysningssøgende om, fra hvilken dato den nævnte frist løber.

5.  En fortegnelse over de toldmyndigheder, der er udpeget af medlemsstaterne til at modtage anmodninger om eller meddele bindende oplysninger, offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C.

Artikel 7

1.  Bindende oplysninger skal hurtigst muligt meddeles den oplysningssøgende.

a) For så vidt angår tarifering: Hvis det ikke er muligt at meddele bindende tariferingsoplysninger til den oplysningssøgende senest tre måneder efter godtagelsen af anmodningen, skal toldmyndighederne underrette den oplysningssøgende om grunden til forsinkelsen samt tilkendegive, hvornår de forventer at kunne meddele oplysningerne.

b) For så vidt angår oprindelse: Oplysningen skal være meddelt senest 150 dage efter godtagelsen af anmodningen.

2.  Bindende oplysninger skal meddeles på en formular som vist i bilag 1 (bindende tariferingsoplysning) eller bilag 1a (bindende oprindelsesoplysning). Meddelelsen skal indeholde angivelse af, hvilke oplysninger der er meddelt som fortrolige. Der skal desuden henvises til den i kodeksens artikel 243 omhandlede klageadgang.

▼M24

Artikel 8

1.  For så vidt angår bindende tariferingsoplysninger sender medlemsstaternes toldmyndigheder straks følgende til Kommissionen:

a) en kopi af anmodningen om bindende tariferingsoplysning (jf. bilag 1B)

b) en kopi af den meddelte bindende tariferingsoplysning (eksemplar nr. 2 i bilag 1)

c) oplysninger på eksemplar nr. 4 i bilag 1.

For så vidt angår bindende oprindelsesoplysninger sender de straks de relevante dele af de meddelte bindende oprindelsesoplysninger.

Fremsendelsen sker elektronisk.

2.  Hvis en medlemsstat anmoder herom, sender Kommissionen den straks de oplysninger, den har modtaget i medfør af stk. 1. Fremsendelsen sker elektronisk.

3.  De fremsendte oplysninger om anmodningen om bindende tariferingsoplysninger, de meddelte bindende tariferingsoplysninger og de oplysninger, som er angivet på eksemplar nr. 4 i bilag 1, lagres i en central database hos Kommissionen. Oplysningerne om de bindende tariferingsoplysninger, herunder fotografier, skitser, brochurer osv., kan gøres tilgængelige for offentligheden via Internettet, dog med undtagelse af de fortrolige oplysninger, der er angivet i rubrik 3 og 8 i de meddelte bindende tariferingsoplysninger.

▼M10



KAPITEL 3

Bestemmelser vedrørende afvigende bindende oplysninger

Artikel 9

1.  Hvis det viser sig, at to eller flere bindende oplysninger afviger fra hinanden

 optager Kommissionen, på eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat, spørgsmålet på dagsordenen for udvalgets møde den kommende måned eller, hvis dette ikke er muligt, for det første derpå følgende møde

 vedtager Kommissionen ifølge kodeksens udvalgsprocedure hurtigst muligt og senest inden seks måneder efter det i første led nævnte møde en foranstaltning, der sikrer en ensartet anvendelse af forskrifterne for toldnomenklaturen eller varers oprindelse.

2.  I stk. 1 forstås ved afvigende oprindelsesoplysninger oplysninger, der giver forskellig oprindelsesstatus til varer:

 som henhører under den samme toldposition, og hvis oprindelse er bestemt efter de samme oprindelsesregler,

 og

 som er fremkommet ved samme fremstillingsproces.



KAPITEL 4

De bindende oplysningers retslige betydning

Artikel 10

1.  Bindende oplysninger kan kun påberåbes af modtageren, jf. dog kodeksens artikel 5 og 64.

2.  

a) For så vidt angår tarifering, kan toldmyndighederne kræve, at modtageren på det tidspunkt, hvor han afvikler toldformaliteterne, over for toldmyndighederne skal oplyse, at han er i besiddelse af bindende tariferingsoplysninger for de varer, som toldbehandles

b) For så vidt angår oprindelse, kan de myndigheder, der har beføjelser til at kontrollere, om bindende oprindelsesoplysninger kan finde anvendelse, kræve, at modtageren på det tidspunkt, hvor han afvikler alle formaliteterne, over for disse myndigheder skal oplyse, at han er i besiddelse af bindende oprindelsesoplysninger for de varer, som behandles.

3.  Modtageren af en bindende oplysning kan kun gøre denne gældende for den pågældende vare,

a) for så vidt angår tarifering: såfremt toldmyndighederne finder det godtgjort, at der i alle henseender er overensstemmelse mellem den angivne vare og den vare, der er beskrevet i den forelagte tariferingsoplysning

b) for så vidt angår oprindelse: såfremt de i stk. 2, litra b), omhandlede myndigheder finder det godtgjort, at den angivne vare og de for dens opnåelse af oprindelsesstatus bestemmende omstændigheder i alle henseender stemmer overens med de varer, som de er beskrevet i den forelagte oprindelsesoplysning.

4.  Toldmyndighederne eller de i stk. 2, litra b) omhandlede myndigheder kan forlange en oversættelse af henholdsvis den forelagte tariferingsoplysning og den forelagte oprindelsesoplysning til den pågældende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.

Artikel 11

Bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt efter den 1. januar 1991 af en medlemsstats toldmyndigheder, er bindende for de kompetente myndigheder i samtlige medlemsstater på samme betingelser.

Artikel 12

1.  Straks efter vedtagelsen af de i kodeksens artikel 12, stk. 5, nævnte retsakter eller foranstaltninger træffer toldmyndighederne alle nødvendige foranstaltninger til, at der kun meddeles bindende oplysninger, der er i overensstemmelse med den pågældende retsakt eller foranstaltning.

2.  

a) For så vidt angår bindende tariferingsoplysninger skal ved anvendelse af stk. 1 følgende datoer tages i betragtning:

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra a), nr. i), nævnte forordninger om ændring af toldnomenklaturen, den dato, fra hvilken de finder anvendelse

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra a), nr. i), nævnte forordninger, der fastlægger eller påvirker tariferingen af en vare i toldnomenklaturen, datoen for deres offentliggørelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie L

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra a), nr. ii), nævnte foranstaltninger om ændring af de forklarende bemærkninger til den kombinerede nomenklatur, datoen for deres offentliggørelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C

 for en dom afsagt af De Europæiske Fællesskabers Domstol som nævnt i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra a), nr. ii), datoen for dommens afsigelse

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra a), nr. ii), nævnte foranstaltninger om tariferingsudtalelser eller ændringer af de forklarende bemærkninger til det harmoniserede systems nomenklatur, der vedtages af Verdenstoldorganisationen, datoen for offentliggørelse af Kommissionens meddelelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C.

b) For så vidt angår bindende oprindelsesoplysninger, skal ved anvendelse af stk. 1 følgende datoer tages i betragtning:

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra b), nr. i), nævnte forordninger om definition af varers oprindelse og om de forskrifter, der fastsættes i henhold til artikel 12, stk. 5, litra b), nr. ii), den dato, fra hvilken de finder anvendelse

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra b), nr. i) nævnte foranstaltninger om de indledende noter og udtalelser, der er vedtaget på fællesskabsplan, datoen for deres offentliggørelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C

 for en dom afsagt af De Europæiske Fællesskabers Domstol som nævnt i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra b), nr. ii), datoen for dommens afsigelse

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra b), nr. ii), nævnte foranstaltninger om udtalelser om oprindelse eller fortolkninger, der er vedtaget af WTO, den dato, der er angivet i Kommissionens meddelelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C

 for de i kodeksens artikel 12, stk. 5, litra b), nr. ii), nævnte foranstaltninger vedrørende bilaget til aftalen om oprindelsesregler og for de foranstaltninger, der vedtages som led i internationale aftaler, den dato, fra hvilken de finder anvendelse.

3.  Kommissionen meddeler hurtigst muligt toldmyndighederne datoen for vedtagelsen af de i denne artikel omhandlede foranstaltninger og retsakter.



KAPITEL 5

Bestemmelser om ophør af de bindende oplysningers gyldighed

Artikel 13

Når en bindende oplysning som følge af anvendelse af kodeksens artikel 12, stk. 4, andet punktum, og stk. 5, annulleres eller ophører med at være gyldig, underrettes Kommissionen hurtigst muligt herom af de toldmyndigheder, der har meddelt oplysningen.

Artikel 14

1.  Når modtageren af en bindende oplysning, der er ophørt med at være gyldig af årsager omhandlet i kodeksens artikel 12, stk. 5, ønsker at påberåbe sig oplysningen i et bestemt tidsrum i overensstemmelse med stk. 6 i nævnte artikel, underretter han toldmyndighederne herom og medsender om nødvendigt dokumentation, som giver mulighed for at kontrollere, om de med henblik herpå fastsatte betingelser er opfyldt.

2.  I særlige tilfælde, hvor Kommissionen i henhold til kodeksens artikel 12, stk. 7, andet afsnit, har vedtaget at gøre undtagelse fra bestemmelserne i stk. 6 i samme artikel, samt i de tilfælde, hvor de i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede betingelser for fortsat at påberåbe sig den bindende oplysning ikke er opfyldt, meddeler toldmyndighederne modtageren dette skriftligt.

▼M29



AFSNIT IIA

AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER



KAPITEL 1

Procedure for udstedelse af certifikater



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 14a

1.  Uden at det berører anvendelsen af de forenklinger, der behandles andetsteds i toldforskrifterne, kan toldmyndighederne efter ansøgning fra en erhvervsdrivende og i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 5a udstede følgende certifikater som autoriseret økonomisk operatør (i det følgende benævnt »AEO-certifikat«):

a) AEO-certifikat — toldforenklinger: til erhvervsdrivende, som anmoder om at måtte benytte de i henhold til toldforskrifterne tilladte forenklinger, og som opfylder betingelserne i artikel 14h, 14i og 14j

b) AEO-certifikat — sikkerhed og sikring: til erhvervsdrivende, som anmoder om at måtte benytte lettelser med hensyn til toldkontrol vedrørende sikkerhed og sikring, når varerne kommer ind i Fællesskabets toldområde, eller når de forlader Fællesskabets toldområde, og som opfylder betingelserne i artikel 14h til 14k

c) AEO-certifikat — toldforenklinger/sikkerhed og sikring: til erhvervsdrivende, som anmoder om at måtte benytte de i litra a) omhandlede forenklinger og de i litra b) omhandlede lettelser, og som opfylder betingelserne i artikel 14h til 14k.

2.  Toldmyndighederne tager behørigt hensyn til erhvervsdrivendes specifikke karakteristika, navnlig små og mellemstore virksomheders.

Artikel 14b

1.  Hvis indehaveren af et i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), omhandlet AEO-certifikat ansøger om en eller flere af de i artikel 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a og 912g omhandlede tilladelser, undersøger toldmyndighederne ikke på ny de betingelser, som allerede er undersøgt i forbindelse med udstedelsen af AEO-certifikatet.

2.  Når der er indgivet en summarisk angivelse af en indehaver af et i artikel 14a, stk. 1, litra b) eller c), omhandlet AEO-certifikat, kan det kompetente toldsted inden varernes ankomst i Fællesskabets toldområde underrette den autoriserede økonomiske operatør, hvis sendingen som følge af risikoanalysen er udvalgt til yderligere fysisk kontrol. Denne underretning gives dog kun, hvis den ikke er til skade for den kontrol, der skal gennemføres.

Medlemsstaterne kan dog foretage en fysisk kontrol, selvom den autoriserede økonomiske operatør ikke inden varernes ankomst til Fællesskabets toldområde er blevet underrettet om, at sendingen er udvalgt til en sådan kontrol. Når varerne skal forlade Fællesskabets toldområde, finder første og andet afsnit tilsvarende anvendelse.

3.  Indehavere af et i artikel 14a, stk. 1, litra b) eller c), omhandlet AEO-certifikat, som indfører eller udfører varer, kan indgive summariske indgangs- og udgangsangivelser indeholdende de begrænsede data, der kræves i afdeling 2.5 i bilag 30A.

Transportvirksomheder, speditører og toldagenter, der er indehavere af et i artikel 14a, stk. 1, litra b) eller c), omhandlet AEO-certifikat og er involveret i indførsel eller udførsel af varer på vegne af indehavere af et i artikel 14a, stk. 1, litra b) eller c), omhandlet AEO-certifikat, kan ligeledes indgive summariske indgangs- og udgangsangivelser med de begrænsede datakrav, der kræves i afdeling 2.5 i bilag 30A.

Det kan af indehavere af et AEO-certifikat, der har ret til at anvende de begrænsede datakrav, forlanges, at de leverer yderligere dataelementer for at sikre, at systemer, der er omfattet af internationale aftaler med tredjelande om gensidig anerkendelse af AEO-certifikater og foranstaltninger vedrørende sikkerhed, fungerer korrekt.

4.  Indehaveren af et AEO-certifikat undergives færre fysiske og dokumentbaserede kontroller end andre erhvervsdrivende. Toldmyndighederne kan beslutte andet med henvisning til en specifik trussel eller til kontrolforpligtelser i medfør af anden fællesskabslovgivning.

Hvis en kompetent toldmyndighed efter en risikoanalyse alligevel udvælger en forsendelse, som er omfattet af en summarisk indgangs- eller udgangsangivelse fra en autoriseret økonomisk operatør, til nærmere undersøgelse, gennemføres den nødvendige kontrol som en prioriteret opgave. Efter anmodning fra den pågældende autoriserede økonomiske operatør og med den kompetente toldmyndigheds godkendelse kan denne kontrol gennemføres et andet sted end på det berørte toldsted.

5.  De i stk. 1, 2, 3 og 4 fastsatte fordele er betinget af, at den pågældende autoriserede økonomiske operatør kan fremvise de nødvendige AEO-certifikatnumre.



Afdeling 2

Ansøgning om AEO-certifikat

Artikel 14c

1.  Ansøgning om et AEO-certifikat indgives skriftligt eller i elektronisk form i overensstemmelse med modellen i bilag 1C

2.  Når toldmyndigheden konstaterer, at ansøgningen ikke indeholder alle nødvendige oplysninger, anmoder den senest 30 kalenderdage efter modtagelsen af ansøgningen den erhvervsdrivende om at fremlægge de relevante oplysninger og angiver årsagerne til anmodningen.

De i artikel 14l, stk. 1, og artikel 14o, stk. 2, fastsatte frister løber fra den dato, hvor toldmyndigheden modtager alle de oplysninger, som er nødvendige for at antage ansøgningen til behandling. Toldmyndighederne meddeler den økonomiske operatør, at ansøgningen er antaget til behandling, samt startdatoen for fristerne.

Artikel 14d

1.  Ansøgningen indgives til en af følgende toldmyndigheder:

a) toldmyndigheden i den medlemsstat, hvor ansøgerens hovedbogholderi vedrørende de relevante toldordninger føres, og hvor i hvert fald en del af de operationer, AEO-certifikatet vedrører, gennemføres

b) toldmyndigheden i den medlemsstat, hvor ansøgerens hovedbogholderi vedrørende de relevante toldordninger er tilgængeligt i dennes computersystem for den kompetente toldmyndighed, der benytter informationsteknologi og computernetværk, og hvor ansøgerens almindelige logistiske ledelsesaktiviteter foregår, og hvor i hvert fald en del af de operationer, AEO-certifikatet vedrører, gennemføres.

Ansøgerens hovedbogholderi som omhandlet i litra a) og b) omfatter optegnelser og dokumentation, der sætter toldmyndigheden i stand til at kontrollere og føre tilsyn med betingelserne og kriterierne for opnåelse af AEO-certifikat.

2.  Hvis det ikke kan fastslås, hvem der er den kompetente toldmyndighed i henhold til stk. 1, indgives ansøgningen til en af følgende toldmyndigheder:

a) toldmyndigheden i den medlemsstat, hvor ansøgerens hovedbogholderi vedrørende de relevante toldordninger føres

b) toldmyndigheden i den medlemsstat, hvor ansøgerens hovedbogholderi vedrørende de relevante toldordninger er tilgængeligt, som omhandlet i stk. 1, litra b), og hvor ansøgerens almindelige logistiske ledelsesaktiviteter foregår.

3.  Hvis en del af de relevante regnskaber og optegnelser føres i en anden medlemsstat end den, til hvis toldmyndighed ansøgningen er indgivet i henhold til stk. 1 eller 2, skal ansøgeren udfylde rubrik 13, 16, 17 og 18 i ansøgningsskemaet i bilag 1C.

4.  Hvis ansøgeren råder over lagerfaciliteter eller andre lokaler i en anden medlemsstat end den, til hvis toldmyndighed ansøgningen er indgivet i henhold til stk. 1 eller 2, skal ansøgeren oplyse dette i rubrik 13 i ansøgningsformularen i bilag 1C for at gøre det lettere for toldmyndighederne i den pågældende medlemsstat at undersøge de relevante forhold ved lagerfaciliteterne eller andre lokaler.

5.  Den i artikel 14m omhandlede samrådsprocedure finder anvendelse på de i stk. 2, 3 og 4 i denne artikel nævnte tilfælde.

6.  Ansøgeren henviser til en let tilgængelig hovedadresse eller udpeger en kontaktperson inden for ansøgerens administration for at give toldmyndighederne adgang til alle nødvendige oplysninger til vurderingen af, om kravene for udstedelse af AEO-certifikatet er opfyldt.

7.  Ansøgere fremsender i videst muligt omfang de nødvendige data til toldmyndighederne i elektronisk form.

Artikel 14e

Medlemsstaterne sender Kommissionen en fortegnelse over de kompetente myndigheder, hvortil ansøgninger skal indgives, og giver meddelelse om eventuelle senere ændringer heraf. Kommissionen videresender disse oplysninger til de øvrige medlemsstater eller gør dem tilgængelige på internettet.

Disse myndigheder er de samme som de toldmyndigheder, der udsteder AEO-certifikaterne.

Artikel 14f

Ansøgningen antages ikke til behandling i følgende tilfælde:

a) Ansøgningen er ikke i overensstemmelse med artikel 14c og 14d.

b) Ansøgeren er dømt for et alvorligt strafbart forhold i tilknytning til sin økonomiske aktivitet eller er under konkursbehandling på det tidspunkt, ansøgningen indgives.

c) Ansøgeren har en bemyndiget repræsentant i toldanliggender, som er dømt for et alvorligt strafbart forhold vedrørende overtrædelse af toldforskrifterne i tilknytning til sit virke som befuldmægtiget.

d) Ansøgningen er indgivet inden for tre år efter tilbagekaldelsen af AEO-certifikatet, som omhandlet i artikel 14v, stk. 4.



Afdeling 3

Betingelser og kriterier for udstedelse af AEO-certifikatet

Artikel 14g

En ansøger behøver ikke at være etableret på Fællesskabets toldområde i følgende tilfælde:

a) når en international aftale mellem Fællesskabet og et tredjeland, hvor den erhvervsdrivende er etableret, indeholder bestemmelse om gensidig anerkendelse af AEO-certifikater og indeholder bestemmelse om de administrative ordninger for gennemførelsen af den fornødne kontrol på vegne af medlemsstatens toldmyndighed, såfremt det er påkrævet

b) når et luftfartsselskab eller et rederi, som ikke er etableret i Fællesskabet, men som har et regionalt kontor der og i forvejen er omfattet af de i artikel 324e, 445 og 448 fastsatte forenklinger, ansøger om et i artikel 14a, stk. 1, litra b), omhandlet AEO-certifikat.

I det i stk. 1, litra b) nævnte tilfælde anses ansøgeren for at opfylde betingelserne i artikel 14h, 14i og 14j, men skal desuden opfylde betingelserne i artikel 14k, stk. 2.

Artikel 14h

1.  Den i toldkodeksens artikel 5a, stk. 2, første led, omhandlede tidligere tilfredsstillende opfyldelse af toldkravene anses for at foreligge, hvis ingen af nedennævnte personer har begået grove eller gentagne overtrædelser af toldforskrifterne de seneste tre år forud for ansøgningens indgivelse:

a) ansøgeren

b) de personer, som er ansvarlige for ansøgervirksomheden eller udøver kontrol med dens ledelse

c) ansøgerens eventuelle bemyndigede repræsentant i toldanliggender

d) den person i ansøgervirksomheden, som er ansvarlig for toldanliggender.

Tidligere tilfredsstillende opfyldelse af toldkravene kan dog anses for at foreligge, hvis den kompetente toldmyndighed anser eventuelle overtrædelser for uvæsentlige i forhold til antallet eller omfanget af ansøgerens toldrelaterede aktiviteter, og at der ikke er tvivl om, at ansøgeren har handlet i god tro.

2.  Hvis de personer, der kontrollerer ledelsen af ansøgervirksomheden, er etableret eller bosiddende i et tredjeland, vurderer toldmyndighederne deres tidligere opfyldelse af toldkravene på grundlag af de regnskaber og andre oplysninger, der er til rådighed for dem.

3.  Hvis ansøgeren har været etableret i mindre end tre år, vurderer toldmyndighederne vedkommendes tidligere opfyldelse af toldkravene på grundlag af regnskaber og andre oplysninger, der er til rådighed for dem.

Artikel 14i

For at toldmyndighederne kan afgøre, om ansøgeren har et tilfredsstillende system til forvaltning af bogholderi og i givet fald transportdokumenter som nævnt i toldkodeksens artikel 5a, stk. 2, andet led, skal ansøgeren:

a) anvende et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i den medlemsstat, hvor regnskaberne føres, og som kan lette revisionsbaseret toldkontrol

b) give toldmyndigheden fysisk eller elektronisk adgang til virksomhedens toldregnskab og i givet fald transportdokumenter

c) have et logistisk system, hvori der sondres mellem fællesskabs- og ikke-fællesskabsvarer

d) have en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af hans virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, samt have indført interne kontrolforanstaltninger, der kan afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner

e) såfremt det er relevant, have indført tilfredsstillende procedurer for behandling af licenser og tilladelser i tilknytning til handelspolitiske foranstaltninger eller handel med landbrugsprodukter

f) have indført tilfredsstillende procedurer for arkivering af virksomhedens regnskaber og information samt for beskyttelse mod tab af information

g) sikre, at de ansatte er bekendte med, at toldmyndighederne skal underrettes, hvis det bliver opdaget, at der er problemer med overholdelse af toldforskrifterne, og etablere passende kontakter for at kunne informere toldmyndighederne om sådanne forhold

h) have indført de fornødne it-sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af ansøgerens computersystem mod uautoriseret indtrængen og til sikring af ansøgerens dokumentation.

En person, der ansøger om det i artikel 14a, stk. 1, litra b), omhandlede AEO-certifikat, vil ikke blive afkrævet at skulle opfylde det i stk. 1, litra c), i denne artikel fastsatte krav.

Artikel 14j

1.  Det i toldkodeksens artikel 5a, stk. 2, tredje led, omhandlede kriterium om ansøgerens økonomiske solvens anses for opfyldt, hvis det kan dokumenteres, at vedkommende har været solvent de seneste tre år.

Ved økonomisk solvens forstås ved anvendelsen af denne artikel tilstrækkeligt god økonomisk formåen til at kunne opfylde sine forpligtelser under behørig hensyntagen til erhvervsaktivitetens særlige karakteristika.

2.  Hvis ansøgeren har været etableret i mindre end tre år, vurderes vedkommendes økonomiske solvens på grundlag af regnskaber og information, der er til rådighed.

Artikel 14k

1.  Ansøgeren anses for at overholde de i toldkodeksens artikel 5a, stk. 2, fjerde led, omhandlede sikkerheds- og sikringsstandarder, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a) de bygninger, der skal anvendes i forbindelse med de operationer, som certifikatet skal omfatte, er konstrueret af materialer, som kan modstå uvedkommendes forsøg på at skaffe sig adgang og beskytter mod ulovlig indtrængen

b) der er en passende adgangskontrol, som kan forhindre uautoriseret adgang til forsendelses-, laste- og godsområder

c) foranstaltningerne til håndtering af varer omfatter beskyttelse mod tilførsel, ombytning eller tab af materiale og manipulation med lastenheder

d) der er i givet fald indført procedurer til at behandle import- og/eller eksportlicenser for varer, der er pålagt forbud og restriktioner, og til at skelne disse varer fra andre varer

e) den erhvervsdrivende har gennemført foranstaltninger, der gør det muligt tydeligt at identificere vedkommendes handelspartnere for at sikre den internationale forsyningskæde

f) ansøgeren foretager i det omfang, loven tillader, sikkerhedsscreening af personer, der forventes at skulle bestride sikkerhedsmæssigt følsomme stillinger, og foretager regelmæssigt baggrundscheck

g) ansøgeren sikrer, at det berørte personale deltager aktivt i informationskurser om sikkerhed.

2.  Hvis et luftfartsselskab eller et rederi, som ikke er etableret i Fællesskabet, men som har et regionalt kontor dér og i forvejen er omfattet af de i artikel 324e, 445 eller 448 omhandlede forenklinger, ansøger om et i artikel 14a, stk. 1, litra b), omhandlet AEO-certifikat, skal det opfylde en af følgende betingelser:

a) Det skal være indehaver af et internationalt anerkendt sikkerheds- og/eller sikringscertifikat, som er udstedt på grundlag af internationale konventioner om de pågældende transportsektorer.

▼M52

b) Det skal være en sikkerhedsgodkendt fragtagent som defineret i artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 ( 2 ) (»sikkerhedsgodkendt fragtagent«), der opfylder kravene i Kommissionens forordning (EU) nr. 185/2010 ( 3 ).

▼M29

c) Det skal være indehaver af et certifikat, som er udstedt i et land uden for Fællesskabets toldområde, hvis godkendelsen heraf er fastsat i en bilateral aftale mellem Fællesskabet og det pågældende tredjeland med forbehold af de betingelser, der er fastsat i aftalen.

Hvis luftfartsselskabet eller rederiet er indehaver af et i litra a) i dette stykke omhandlet certifikat, skal det opfylde kriterierne i stk. 1. Den udstedende toldmyndighed anser de i stk. 1 nævnte kriterier for opfyldt, i det omfang kriterierne for udstedelse af det internationale certifikat er identiske med eller svarer til de i stk. 1 fastsatte kriterier.

▼M52

Hvis luftfartsselskabet er en sikkerhedsgodkendt fragtagent, anses betingelserne i stk. 1 for at være opfyldt i forbindelse med de steder og operationer, for hvilke ansøgeren har opnået status som sikkerhedsgodkendt fragtagent, for så vidt som betingelserne for meddelelsen af status som sikkerhedsgodkendt fragtagent er identiske med eller svarer til dem, der er fastsat i stk. 1.

▼M52

3.  Hvis ansøgeren er etableret på Fællesskabets toldområde og er en sikkerhedsgodkendt fragtagent eller en kendt befragter som defineret i artikel 3 forordning (EF) nr. 300/2008 og opfylder kravene i forordning (EU) nr. 185/2010, anses betingelserne i stk. 1 for at være opfyldt i forbindelse med de steder og operationer, for hvilke ansøgeren har opnået status som sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter, for så vidt som betingelserne for meddelelsen af status som sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter er identiske med eller svarer til dem, der er fastsat i stk. 1.

▼M29

4.  Hvis ansøgeren, der er etableret i Fællesskabet, er indehaver af et internationalt anerkendt sikkerheds- og/eller sikringscertifikat udstedt i henhold til internationale konventioner, af et europæisk sikkerheds- og/eller sikringscertifikat udstedt i henhold til fællesskabslovgivningen, af en international standard fra Den Internationale Standardiseringsorganisation eller af en europæisk standard fra de europæiske standardiseringsorganisationer, anses de i stk. 1 nævnte kriterier for opfyldt, i det omfang kriterierne for udstedelse af sådanne certifikater er identiske med eller svarer til de i denne forordning fastsatte kriterier.



Afdeling 4

Procedure for udstedelse af AEO-certifikater

Artikel 14l

1.  Den udstedende toldmyndighed fremsender ansøgningen til toldmyndighederne i alle de øvrige medlemsstater senest fem arbejdsdage regnet fra den dato, hvor den har modtaget ansøgningen i overensstemmelse med artikel 14c, med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

2.  Når toldmyndigheden i en anden medlemsstat er i besiddelse af relevante oplysninger, som kan være af betydning for udstedelsen af certifikatet, meddeler den disse oplysninger til den udstedende toldmyndighed senest 35 kalenderdage efter datoen for den i stk. 1 omhandlede meddelelse, med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

Artikel 14m

1.  Medlemsstaternes toldmyndigheder rådfører sig med hinanden, hvis undersøgelsen af en eller flere af de i artikel 14g til 14k fastsatte kriterier ikke kan gennemføres af den udstedende toldmyndighed enten som følge af manglende oplysninger eller manglende mulighed for at efterprøve oplysningerne. I så fald rådfører medlemsstaternes toldmyndigheder sig med hinanden senest 60 kalenderdage efter datoen for den udstedende toldmyndigheds meddelelse af oplysningerne, for at AEO-certifikatet kan udstedes eller ansøgningen afvises inden for de i artikel 14o, stk. 2, fastsatte frister.

Hvis den rådspurgte toldmyndighed undlader at svare inden de 60 kalenderdage, kan den toldmyndighed, der retter henvendelse, på den rådspurgte toldmyndigheds ansvar antage, at de kriterier, hvorom der ønskedes samråd, er opfyldt. Svarfristen kan forlænges, hvis ansøgeren foretager tilpasninger for at opfylde de pågældende kriterier og meddeler disse tilpasninger til begge toldmyndigheder.

2.  Hvis den rådspurgte toldmyndighed efter den i artikel 14n omhandlede undersøgelse fastslår, at ansøgeren ikke opfylder en eller flere af kriterierne, fremsendes resultaterne af undersøgelsen med behørig dokumentation til den udstedende toldmyndighed, som afviser ansøgningen. I så fald finder bestemmelserne i artikel 14o, stk. 4, 5 og 6, anvendelse.

Artikel 14n

1.  Den udstedende toldmyndighed undersøger, om de i artikel 14g til 14k fastsatte betingelser og kriterier for udstedelse af certifikatet er opfyldt. Undersøgelsen af de i artikel 14k fastsatte kriterier gennemføres på alle de forretningssteder, som er relevante for ansøgerens toldrelaterede aktiviteter. Undersøgelsen og dens resultater dokumenteres af toldmyndigheden.

Når der er et stort antal lokaler, og det på grund af fristen for udstedelse af certifikatet ikke er muligt at undersøge alle relevante lokaler, men toldmyndigheden ikke nærer tvivl om, at ansøgeren opretholder de samme sikkerhedsstandarder i alle lokaler, kan toldmyndigheden beslutte kun at undersøge en repræsentativ del af disse lokaler.

2.  Den udstedende toldmyndighed kan acceptere konklusioner fra en ekspert på de i artikel 14i, 14j og 14k omhandlede relevante felter med hensyn til de i samme artikler fastsatte betingelser og kriterier. Eksperten må ikke have nær tilknytning til ansøgeren.

Artikel 14o

1.  Den udstedende toldmyndighed udsteder AEO-certifikatet i overensstemmelse med modellen i bilag 1D.

▼M37

2.  Toldmyndigheden udsteder AEO-certifikatet eller afslår ansøgningen herom senest 120 kalenderdage fra datoen for modtagelse af ansøgningen i overensstemmelse med artikel 14c. Hvis toldmyndigheden ikke er i stand til at overholde fristen, kan perioden forlænges én gang med 60 kalenderdage. I så fald giver toldmyndigheden ansøgeren meddelelse om årsagerne til forlængelsen inden udløbet af perioden på 120 kalenderdage.

▼M29

3.  Den i stk. 2, første punktum, fastsatte frist kan forlænges, hvis ansøgeren, medens undersøgelsen af kriterierne pågår, foretager tilpasninger for at opfylde disse kriterier og meddeler dem til den kompetente myndighed.

4.  Når udfaldet af den undersøgelse, der foretages i overensstemmelse med artikel 14l, 14m og 14n, sandsynligvis fører til en afvisning af ansøgningen, giver den udstedende toldmyndighed ansøgeren meddelelse om resultaterne af undersøgelsen og giver vedkommende lejlighed til at svare inden 30 kalenderdage, før ansøgningen afvises. Den i stk. 2, første punktum, fastsatte periode suspenderes følgelig.

5.  Afvisning af ansøgningen medfører ikke automatisk tilbagekaldelse af eksisterende bevillinger, der er udstedt i henhold til toldforskrifterne.

6.  Hvis ansøgningen afvises, giver toldmyndigheden ansøgeren meddelelse om begrundelsen for denne afgørelse. Afgørelsen om afvisning af ansøgningen meddeles ansøgeren inden udløbet af de i stk. 2, 3 og 4 fastsatte frister.

Artikel 14p

Den udstedende toldmyndighed giver inden fem arbejdsdage toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater meddelelse om, at der er udstedt et AEO-certifikat, med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem. Hvis ansøgningen afvises, gives der meddelelse herom inden for samme frist.



KAPITEL 2

AEO-certifikaters retlige virkninger



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 14q

1.  AEO-certifikatet gælder fra den tiende arbejdsdag efter udstedelsesdatoen.

2.  AEO-certifikatet anerkendes i alle medlemsstater.

3.  Gyldighedsperioden for AEO-certifikatet er ubegrænset.

4.  Toldmyndighederne fører tilsyn med, at den autoriserede økonomiske operatør opfylder de fastsatte betingelser og kriterier.

5.  Der foretages en fornyet vurdering af betingelserne og kriterierne af den udstedende toldmyndighed i følgende tilfælde:

a) når der sker væsentlige ændringer i den relevante fællesskabslovgivning

b) når der er begrundet formodning om, at den autoriserede økonomiske operatør ikke længere opfylder de relevante betingelser og kriterier.

Hvis der er udstedt et AEO-certifikat til en ansøger, som har været etableret i mindre end tre år, føres der nøje tilsyn det første år efter udstedelsen.

Artikel 14n, stk. 2, finder anvendelse.

Resultaterne af den fornyede vurdering gøres tilgængelige for toldmyndighederne i alle medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.



Afdeling 2

Suspension af status som autoriseret økonomisk operatør

Artikel 14r

1.  Status som autoriseret økonomisk operatør suspenderes af den udstedende toldmyndighed i følgende tilfælde:

a) hvis det konstateres, at betingelserne eller kriterierne for AEO-certifikatet ikke er opfyldt

b) hvis toldmyndighederne har tilstrækkelig grund til at tro, at den autoriserede økonomiske operatør har begået en handling, som giver anledning til strafferetlig forfølgning og vedrører overtrædelse af toldforskrifterne.

I det i første afsnit, litra b), omhandlede tilfælde kan toldmyndigheden dog beslutte ikke at suspendere status som autoriseret økonomisk operatør, hvis den anser en overtrædelse for at være uvæsentlig i forhold til antallet eller omfanget af de toldrelaterede aktiviteter, og at der ikke er tvivl om, at den autoriserede økonomiske operatør har handlet i god tro.

Inden toldmyndighederne træffer en afgørelse, giver de den pågældende erhvervsdrivende meddelelse om, hvilke resultater de er nået frem til. Vedkommende har ret til inden 30 kalenderdage efter datoen for meddelelsen at bringe situationen i orden og/eller fremsætte bemærkninger.

Suspensionen får dog omgående virkning, når det som følge af truslens art eller omfang er påkrævet af hensyn til borgernes sikkerhed og sikring, folkesundheden eller miljøet. Den suspenderende toldmyndighed underretter omgående toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem, så de kan træffe passende foranstaltninger.

2.  Hvis indehaveren af et AEO-certifikat ikke bringer den i stk. 1, første afsnit, litra a), omhandlede situation i orden inden den i stk. 1, tredje afsnit, nævnte periode på 30 kalenderdage, giver den kompetente toldmyndighed den pågældende erhvervsdrivende meddelelse om, at status som autoriseret økonomisk operatør suspenderes for et tidsrum på 30 kalenderdage, således at vedkommende har mulighed for at foretage sig det fornødne for at bringe situationen i orden. Meddelelsen sendes også til toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

3.  Hvis indehaveren af et AEO-certifikat har begået en i stk. 1, første afsnit, litra b), omhandlet handling, suspenderer den udstedende toldmyndighed status som autoriseret økonomisk operatør, så længe sagen behandles ved retten. Den underretter indehaveren af certifikatet herom. Meddelelsen sendes også til toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

4.  Når den pågældende erhvervsdrivende ikke har været i stand til at bringe situationen i orden inden 30 kalenderdage, men kan bevise, at betingelserne kan blive opfyldt, hvis suspensionsperioden forlænges, suspenderer den udstedende toldmyndighed status som autoriseret økonomisk operatør i yderligere 30 kalenderdage.

Artikel 14s

1.  Suspensionen berører ikke eventuelle toldprocedurer, som allerede var påbegyndt inden datoen for suspensionen og endnu ikke er tilendebragt.

2.  Suspensionen berører ikke automatisk tilladelser, der er blevet bevilget uden forbindelse med AEO-certifikatet, medmindre årsagerne til suspensionen også er relevante for sådanne tilladelser.

3.  Suspensionen berører ikke automatisk tilladelser til at benytte toldforenklinger, som er bevilget på grundlag af AEO-certifikatet, og for hvilke betingelserne fortsat er opfyldt.

4.  Hvis det i tilfælde af et i artikel 14a, stk. 1, litra c), omhandlet AEO-certifikat kun er betingelserne i artikel 14k, som den pågældende erhvervsdrivende ikke opfylder, suspenderes status som autoriseret økonomisk operatør kun delvis, og der kan på dennes anmodning udstedes et nyt i artikel 14a, stk. 1, litra a), omhandlet AEO-certifikat.

Artikel 14t

1.  Når den erhvervsdrivende til toldmyndighedernes fulde tilfredshed har truffet de nødvendige foranstaltninger for at opfylde de betingelser og kriterier, som en autoriseret økonomisk operatør skal opfylde, ophæver den udstedende toldmyndighed suspensionen og meddeler dette til den berørte erhvervsdrivende og toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater. Suspensionen kan ophæves inden udløbet af den i artikel 14r, stk. 2 eller 4, fastsatte frist.

I den i artikel 14s, stk. 4, omhandlede situation lader den suspenderende toldmyndighed certifikatet træde i kraft på ny. Toldmyndigheden tilbagekalder derefter det i artikel 14a, stk. 1, litra a), omhandlede AEO-certifikat.

2.  Hvis den berørte erhvervsdrivende ikke træffer de nødvendige foranstaltninger inden for den i artikel 14r, stk. 2 eller 4, fastsatte suspensionsperiode, tilbagekalder den udstedende toldmyndighed AEO-certifikatet og giver omgående toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater meddelelse herom med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

I den i artikel 14s, stk. 4, omhandlede situation tilbagekaldes det oprindelige certifikat, og kun det nye i artikel 14a, stk. 1, litra a), omhandlede udstedte AEO-certifikat er gyldigt.

Artikel 14u

1.  Når en autoriseret økonomisk operatør midlertidigt er ude af stand til at opfylde nogle af de i artikel 14a fastsatte kriterier, kan vedkommende anmode om suspension af status som autoriseret økonomisk operatør. I så fald underretter den autoriserede økonomiske operatør den udstedende toldmyndighed og angiver en frist for, hvornår kriterierne atter vil kunne opfyldes. Den udstedende toldmyndighed skal også underrettes om eventuelle planlagte foranstaltninger og tidsplanen for deres gennemførelse.

Den toldmyndighed, der underrettes, giver meddelelsen videre til toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

2.  Hvis den autoriserede økonomiske operatør ikke har bragt situationen i orden inden for den i meddelelsen angivne frist, kan den udstedende toldmyndighed bevilge en rimelig forlængelse, hvis vedkommende har handlet i god tro. Denne forlængelse meddeles toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

I alle andre tilfælde tilbagekaldes AEO-certifikatet, og den kompetente toldmyndighed giver omgående toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater meddelelse herom med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

3.  Hvis der ikke er truffet de nødvendige foranstaltninger inden suspensionsperiodens udløb, finder artikel 14v anvendelse.



Afdeling 3

Tilbagekaldelse af AEO-certifikatet

Artikel 14v

1.  AEO-certifikatet tilbagekaldes af den udstedende toldmyndighed i følgende tilfælde:

a) når den autoriserede økonomiske operatør ikke træffer de i artikel 14t, stk. 1, omhandlede foranstaltninger

b) når den autoriserede økonomiske operatør har begået grove overtrædelser af toldforskrifterne, og alle muligheder for klage er udtømt

c) når den autoriserede økonomiske operatør ikke træffer de nødvendige foranstaltninger i den i artikel 14u omhandlede suspensionsperiode

d) efter anmodning fra den autoriserede økonomiske operatør.

I det i litra b) omhandlede tilfælde kan toldmyndigheden dog beslutte ikke at tilbagekalde AEO-certifikatet, hvis den anser overtrædelserne for at være uvæsentlige i forhold til antallet eller omfanget af de toldrelaterede aktiviteter, og der ikke er tvivl om, at den autoriserede økonomiske operatør har handlet i god tro.

2.  Tilbagekaldelsen gælder fra den følgende dag efter meddelelsen derom.

Når det i tilfælde af et i artikel 14a, stk. 1, litra c), omhandlet AEO-certifikat kun er betingelserne i artikel 14k, som den pågældende erhvervsdrivende ikke opfylder, tilbagekaldes certifikatet af den udstedende toldmyndighed, og der udstedes et nyt i artikel 14a, stk. 1, litra a), omhandlet AEO-certifikat.

3.  Den udstedende toldmyndighed underretter omgående toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater om tilbagekaldelsen af et AEO-certifikat med brug af det i artikel 14x omhandlede kommunikationssystem.

4.  Med undtagelse af de i stk. 1, litra c) og d), omhandlede tilfælde af tilbagekaldelse må den økonomiske operatør ikke indgive en ny ansøgning om et AEO-certifikat inden for tre år fra datoen for tilbagekaldelsen.



KAPITEL 3

Udveksling af oplysninger

Artikel 14w

1.  Den autoriserede økonomiske operatør underretter den udstedende toldmyndighed om alle forhold, som indtræffer efter, at certifikatet er givet, og som kan influere på dets fortsatte gyldighed eller indhold.

2.  Alle relevante oplysninger, som den udstedende toldmyndighed er i besiddelse af, gøres tilgængelige for toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater, hvor den autoriserede økonomiske operatør udfører toldrelaterede aktiviteter.

3.  Hvis en toldmyndighed tilbagekalder en bestemt bevilling, der er givet en autoriseret økonomisk operatør på grundlag af vekommendes AEO-certifikat, til at benytte en bestemt toldforenkling i medfør af artikel 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a og 313b, 324a, 324e, 372, 454a og 912g, underretter den den toldmyndighed, som udstedte AEO-certifikatet.

▼M52

4.  Den udstedende toldmyndighed giver straks den nationale myndighed med ansvar for sikkerheden inden for civil luftfart adgang til mindst følgende oplysninger vedrørende status som autoriseret økonomisk operatør, som den råder over:

a) AEO-certifikatet — sikkerhed og sikring (AEOS) og AEO-certifikatet — toldforenklinger/sikkerhed og sikring (AEOF), herunder navnet på indehaveren af certifikatet og, hvis det er relevant, ændringer heraf eller inddragelse eller suspendering af status som autoriseret økonomisk operatør og årsagerne hertil

b) oplysninger om, hvorvidt den specifikke lokalitet er blevet besøgt af toldmyndighederne, datoen for det sidste besøg og formålet med besøget (godkendelsesprocedure, fornyet vurdering, overvågning)

c) alle revurderinger af autoriserede økonomiske operatører og AEOF-certifikater og resultaterne heraf.

De nationale toldmyndigheder udarbejder efter aftale med den relevante nationale myndighed med ansvar for sikkerheden inden for civil luftfart senest den 1. marts 2015 detaljerede retningslinjer for udveksling af oplysninger som omhandlet i første afsnit, der ikke er omfattet af det elektroniske informations- og kommunikationssystem, der er omhandlet i artikel 14x.

De nationale myndigheder med ansvar for sikkerheden inden for civil luftfart, der håndterer de pågældende oplysninger, må kun anvende dem i forbindelse med de relevante programmer for sikkerhedsgodkendte fragtagenter eller kendte befragtere og gennemfører de fornødne tekniske og organisatoriske foranstaltninger for at sikre beskyttelsen af disse oplysninger.

▼M29

Artikel 14x

1.  Der anvendes et elektronisk informations- og kommunikationssystem, som bestemmes nærmere af Kommissionen og toldmyndighederne efter fælles aftale, til varetagelse af informations- og kommunikationsprocessen mellem toldmyndighederne og til informering af Kommissionen og de erhvervsdrivende.

2.  Kommissionen og toldmyndighederne skal med brug af det i stk. 1 omhandlede system lagre og have adgang til følgende oplysninger:

a) de elektronisk fremsendte data i ansøgningerne

b) AEO-certifikaterne og i givet fald ændring og tilbagekaldelse heraf eller suspension af status som autoriseret økonomisk operatør

c) alle andre relevante oplysninger.

▼M52

2a.  Den relevante nationale myndighed med ansvar for sikkerheden inden for civil luftfart kan gives adgang til de oplysninger, der er omhandlet i artikel 14w, stk. 4, litra a) og c), hvis det er relevant, navnlig når status som autoriseret økonomisk operatør anses for at udgøre grundlaget for at indrømme godkendelse, tilladelser eller lempelser i medfør af anden EU-lovgivning.

▼M29

3.  Den udstedende toldmyndighed underretter risikoanalysekontorerne i sin egen medlemsstat om udstedelse, ændring og tilbagekaldelse af et AEO-certifikat eller om suspension af status som autoriseret økonomisk operatør. Den underretter også alle udstedende myndigheder i de øvrige medlemsstater.

4.  Listen over autoriserede økonomiske operatører kan offentliggøres af Kommissionen på internettet efter forudgående tilladelse fra de pågældende autoriserede økonomiske operatører. Listen ajourføres.

▼M18 —————

▼B



AFSNIT IV

VARERS OPRINDELSE



KAPITEL 1

Ikke-præferenceoprindelse



Afdeling 1

Bearbejdninger eller forarbejdninger, der giver oprindelsesstatus

Artikel 35

For tekstilvarer henhørende under afsnit XI i Den Kombinerede Nomenklatur og for en række andre varer end tekstilvarer fastsættes det i dette kapitel, hvilke bearbejdninger eller forarbejdninger der anses for at opfylde kriterierne i kodeksens artikel 24, hvorved disse varer får oprindelsesstatus i det land, hvor bearbejdningen eller forarbejdningen har fundet sted.

Ved »land« forstås alt efter omstændighederne enten et tredjeland eller Fællesskabet.



Underafdeling 1

Tekstilvarer henhørende under afsnit XI i Den Kombinerede Nomenklatur

Artikel 36

For tekstilvarer henhørende under afsnit XI i Den Kombinerede Nomenklatur anses en fuldstændig forarbejdning som defineret i artikel 37 som en bearbejdning eller forarbejdning, der giver varen oprindelsesstatus efter kodeksens artikel 24.

Artikel 37

Som fuldstændig forarbejdning anses en bearbejdning eller forarbejdning, der bevirker, at de fremstillede varer henføres under en anden position i Den Kombinerede Nomenklatur end den, der gælder for hvert af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus.

For de i bilag 10 nævnte varer kan dog kun de særlige forarbejdninger, som er anført i kolonne 3 i samme bilag ud for hver fremstillet vare, anses som fuldstændige, uanset om de medfører et positionskifte.

De nærmere bestemmelser for anvendelse af reglerne i bilag 10 findes i de indledende noter i bilag 9.

Artikel 38

Ved anvendelse af artikel 37 skal følgende bearbejdninger eller forarbejdninger altid anses som utilstrækkelige til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om der er sket et positionsskifte:

a) behandlinger, som har til formål at sikre, at varernes tilstand ikke forringes under transport eller opbevaring (lufttilførsel, strækning, tørring, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele o.lign.)

b) simple foranstaltninger som afstøvning, sigtning, sortering, opdeling, sammenstilling (herunder samling i sæt), vask og tilskæring

c)

 

i) udskiftning af emballage og adskillelse eller samling af kolli

ii) anbringelse i sække, i etuier, i æsker, på underlag mv. samt enhver anden simpel indpakning

d) anbringelse af mærkesedler, etiketter mv. på selve varerne eller deres emballage

e) simpel sammenføjning af varedele for at danne en komplet vare

f) kombination af to eller flere af de i litra a) til e) nænvnte behandlinger.



Underafdeling 2

Andre varer end tekstilvarer henhørende under afsnit XI i Den Kombinerede Nomenklatur

Artikel 39

For de fremstillede varer, som er nævnt i bilag 11, anses en bearbejdning eller forarbejdning, der er anført i kolonne 3 i samme bilag, som en bearbejdning eller forarbejdning, der giver varen oprindelsesstatus efter kodeksens artikel 24.

De nærmere bestemmelser for anvendelsen af reglerne i nævnte bilag 13 findes i de indledende noter i bilag 9.



Underafdeling 3

Fælles bestemmelser for alle varer

Artikel 40

Angives det i listen i bilag 10 og 11, at oprindelsesstatus erhverves, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger en bestemt procentdel af de fremstillede varers pris ab fabrik, beregnes denne procentdel på følgende måde.

 ved »værdi« forstås toldværdien ved indførslen af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, hvis denne ikke kendes eller kan konstateres, den først konstaterbare pris, der er betalt for materialerne i forarbejdningslandet

 ved »pris ab fabrik« forstås den fremstillede vares pris ab fabrik med fradrag af alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales ved varens udførsel

 »værdi fremkommet ved montering« findes ved sammenlægning af værdien af de egentlige monteringsprocesser, herunder enhver form for færdiggørelsesproces og kontrol samt eventuelt indsættelse af dele med oprindelse i det land, hvor disse processer udføres, tillige med en rimelig fortjenstmargen og de generalomkostninger, der påløber i dette land som følge af de nævnte processer.



Afdeling 2

Gennemførelsesbestemmelser om reservedele

Artikel 41

▼M1

1.  Tilbehør, reservedele og værktøjer, der leveres samtidig med redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer, og til hvis normale udrustning de hører, anses for at have samme oprindelse som de pågældende redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer.

▼B

►M1  2. ◄   Væsentlige reservedele, som er bestemt til redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer, der er bragt i fri omsætning eller udført tidligere, formodes at have samme oprindelse som de pågældende redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer, såfremt de opfylder de i denne afdeling fastsatte betingelser.

Artikel 42

Den i artikel 41 omhandlede formodning gælder kun:

 når dette er nødvendigt af hensyn til indførslen i bestemmelseslandet

 når brugen af de nævnte væsentlige reservedele ved fremstillingen af de pågældende redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer ikke ville være til hinder for, at de pågældende redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer ville få oprindelsesstatus i Fællesskabet eller i fremstillingslandet.

Artikel 43

Ved anvendelsen af artikel 41, anses:

a) som redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer de varer, der er omfattet af afsnit XVI, XVII og XVIII i Den Kombinerede Nomenklatur

b) som væsentlige reservedele sådanne, der:

 udgør dele, uden hvilke de under litra a) omhandlede varer, som er bragt i fri omsætning eller udført tidligere, ikke kan fungere tilfredsstillende

 er karakteristiske for disse varer,

 og

 er bestemt til normal vedligeholdelse af disse varer og til at erstatte defekte eller ikke længere brugbare dele af samme beskaffenhed.

Artikel 44

Når der til de kompetente myndigheder eller udstedelsesberettigede organer i medlemsstaterne indgives en ansøgning om oprindelsescertifikat for væsentlige reservedele som omhandlet i artikel 41, skal dette certifikat samt ansøgningen herom i rubrik 6 (løbenr., mærker, numre, antal og art af kolli, varebeskrivelse) indeholde en erklæring fra ansøgeren, hvoraf det fremgår, at de omhandlede varer er bestemt til normal vedligeholdelse af en/et tidligere udført redskab, maskine, apparat eller køretøj, samt en nøjagtig angivelse af pågældende redskab, maskine, apparat eller køretøj.

Ansøgeren skal endvidere så vidt muligt henvise til det oprindelsescertifikat (udstedende myndighed, certifikatets nummer og dato), i henhold til hvilket redskabet, maskinen, apparatet eller køretøjet, til hvis vedligeholdelse delene er bestemt, er blevet udført.

Artikel 45

Skal oprindelsen af de i artikel 41 omhandlede væsentlige reservedele med henblik på overgang til fri omsætning i Fællesskabet ved indførslen godtgøres ved fremlæggelse af et oprindelsescertifikat, skal dette indeholde de i artikel 44 omhandlede angivelser.

Artikel 46

For at sikre overholdelsen af reglerne i dette afsnit kan medlemsstaternes kompetente myndigheder kræve yderligere dokumentation, især at der fremlægges:

 faktura eller kopi af fakturaen for de redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer, der tidligere er bragt i fri omsætning eller udført

 kontrakt eller kopi af kontrakten eller ethvert andet dokument, hvoraf det fremgår, at leveringen sker i forbindelse med normal vedligeholdelse.



Afdeling 3

Gennemførelsesbestemmelser vedrørende oprindelsescertifikaterne



Underafdeling 1

Bestemmelser vedrørende almindelige oprindelsescertifikater

Artikel 47

Såfremt varers oprindelse ved indførslen godtgøres eller skal godtgøres ved fremlæggelse af et oprindelsescertifikat, skal dette certifikat opfylde følgende betingelser:

a) det skal være udfærdiget af en myndighed eller af et almindeligt anerkendt organ, der er behørigt bemyndiget af udstedelseslandet

b) det skal indeholde alle de angivelser, der er nødvendige for at identificere de varer, det vedrører, især:

 kollienes antal, art, mærker og numre

 varernes art

 varernes brutto- og nettovægt; disse angivelser kan dog erstattes af andre, som f.eks. antal eller rumindhold, når varerne under transporten undergår en betydelig vægtændring, eller når deres vægt ikke kan konstateres, eller når varernes identitet normalt kan fastslås gennem disse andre angivelser

 afsenderens navn

c) det skal entydigt beskræfte, at de varer, det vedrører, har deres oprindelse i et bestemt land.

Artikel 48

1.  Oprindelsescertifikater, der udstedes af de kompetente myndigheder eller udstedelsesberettigede organer i medlemsstaterne, skal opfylde betingelserne i artikel 47, litra a) og b).

2.  Certifikaterne og ansøgninger om sådanne certifikater udfærdiges på formularer svarende til modellerne i bilag 12.

3.  Sådanne oprindelsescertifikater skal bekræfte, at varerne har deres oprindelse i Fællesskabet.

Hvis det af hensyn til eksporthandelen er nødvendigt, kan et certifikat dog bekræfte, at varerne har deres oprindelse i en bestemt medlemsstat.

Er betingelserne i EF-toldkodeksens artikel 24 kun opfyldt ved kombination af behandlinger udført i forskellige medlemsstater, må det dog kun bekræftes, at varerne har oprindelse i Fællesskabet.

Artikel 49

Oprindelsescertifikater udstedes efter skriftlig ansøgning fra den pågældende.

Når omstændighederne taler derfor, især når ansøgeren har regelmæssige eksportforretninger, kan medlemsstaterne give afkald på at kræve ansøgning for hver enkelt eksportforretning, forudsat at oprindelsesbestemmelserne overholdes.

Hvis det af hensyn til handelen er nødvendigt, kan der yderligere udstedes en eller flere genparter af hvert oprindelsescertifikat.

Disse genparter udstedes på formularer svarende til modellen i bilag 12.

Artikel 50

1.  Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet der tillades en maksimumstolerance på minus 5 mm og plus 8 mm for længden. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 64 g/m2 eller mellem 25 og 30 g/m2, hvis der benyttes luftpostpapir. Forsiden af originalen skal være forsynet med et sepiafarvet gulliocheret bundtryk, som gør enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler synlig.

2.  Ansøgningsformularen trykkes på udførelsesmedlemsstaterne officielle sprog eller et eller flere af dens officielle sprog; formularen til oprindelsescertifikatet trykkes på et eller flere af Fællesskabets officielle sprog eller på et andet sprog efter handelens sædvaner og krav.

3.  Medlemsstaterne kan selv trykke formularerne til oprindelsescertifikaterne eller lade dem trykke af trykkerier, som de har godkendt hertil. I sidstnævnte tilfælde skal godkendelsen fremgå af hver formular til oprindelsescertifikatet. Hvert oprindelsescertifikat skal være påtrykt trykkeriets navn og adresse eller et kendetegn, som gør det muligt at identificere dette. Det skal ydermere være påtrykt eller påstemplet et løbenummer i identifikationsøjemed.

Artikel 51

Ansøgningsformularen og oprindelsescertifikatet udfyldes på skrivemaskine eller i hånden med blokbogstaver på et af Fællesskabets officielle sprog eller på et andet sprog efter handelens sædvaner og krav, idet overensstemmelse skal iagttages.

Artikel 52

Hvert af de i artikel 48 omhandlede oprindelsescertifikater forsynes i identifikationsøjemed med et løbenummer. Ansøgningen om certifikat og samtlige genparter af certifikatet skal have samme nummer.

De kompetente myndigheder eller de udstedelsesberettigede organer i medlemsstaterne kan desuden forsyne disse dokumenter med et udstedelsesnummer.

Artikel 53

Medlemsstaternes kompetente myndigheder fastsætter, hvilke yderligere oplysninger der eventuelt skal gives i ansøgningen. Sådanne yderligere oplysninger skal begrænses til det mindst mulige.

Hver medlemsstat underretter Kommissionen om de bestemmelser, den træffer i medfør af ovenstående stykke. Kommissionen giver omgående de øvrige medlemsstater meddelelse herom.

Artikel 54

De kompetente myndigheder eller de udstedelsesberettigede organer i medlemsstaterne, der har udstedt oprindelsescertifikater, skal opbevare de dertil hørende ansøgninger i mindst to år.

Ansøgningerne kan dog opbevares i form af kopier, for så vidt disse har den samme beviskraft efter den pågældende medlemsstats lovgivning.



Underafdeling 2

Særlige bestemmelser vedrørende oprindelsescertifikater for visse landbrugsprodukter, der er omfattet af særlige importordninger

Artikel 55

I artikel 56 til 65 fastsættes betingelserne for anvendelse af oprindelsescertifikater for landbrugsprodukter med oprindelse i tredjelande, for hvilke der er indført særlige ikke-præferentielle importordninger, for så vidt der i disse ordninger henvises til de følgende bestemmelser.



a)

Oprindelsescertifikater

Artikel 56

1.  Oprindelsescertifikater for landbrugsprodukter med oprindelse i tredjelande, for hvilke der er indført særlige ikke-præferentielle importordninger, udfærdiges på formularer svarende til modellen i bilag 13.

2.  Certifikaterne udstedes af de kompetente statslige myndigheder i de pågældende tredjelande, i det følgende benævnt »udstedende myndigheder«, hvis de varer, som de pågældende certifikater vedrører, i henhold til gældende bestemmelser i Fællesskabet kan anses for at have oprindelse i disse lande.

3.  Certifikaterne skal ligeledes bekræfte alle nødvendige oplysninger, som kræves i henhold til fællesskabsbestemmelserne om de særlige importordninger, der er omhandlet i artikel 55.

4.  Certifikaternes gyldighedsperiode er ti måneder, regnet fra den dato, hvor de udstedende myndigheder har udstedt dem, jf. dog bestemmelserne om de særlige importordninger, der er omhandlet i artikel 55.

Artikel 57

1.  Oprindelsescertifikater, der er udfærdiget i henhold til denne underafdeling, kan kun forekomme i ét eksemplar, på hvilket er anført »original« ved siden af dokumentets betegnelse.

Hvis der bliver behov for yderligere eksemplarer, skal der på disse anføres »kopi« ved siden af dokumentets betegnelse.

2.  De kompetente myndigheder i Fællesskabet anerkender kun originaleksemplaret af oprindelsescertifikatet.

Artikel 58

1.  Oprindelsescertifikatets format skal være 210 × 297 mm, idet der tillades en maksimumstolerance på minus 5 mm og plus 8 mm for længden. Der anvendes hvidt, træfrit papir med en vægt på mindst 40 g/m2. Forsiden af originalen skal være forsynet med et gult guillocheret bundtryk, som gør enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler synlig.

2.  Certifikatformularen skal trykkes og udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog.

Artikel 59

1.  Certifikatet udfyldes på skrivemaskine, ad mekanisk vej eller på lignende måde.

2.  Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og, i påkommende tilfælde, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og påtegnes af de udstedende myndigheder.

Artikel 60

1.  Oprindelsescertifikater, der er udstedt i henhold til artikel 56 til 59, skal i rubrik 5 indeholde alle i artikel 56, stk. 3, omhandlede yderligere oplysninger, der i givet fald er nødvendige for anvendelsen af de særlige importordninger, som de vedrører.

2.  Den ikke benyttede plads i rubrik 5, 6 og 7 overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.

Artikel 61

Hvert oprindelsescertifikat skal være forsynet med et nummer i identifikationsøjemed; dette kan være påtrykt og skal bære den udstedende myndigheds stempel samt den eller de underskriftsberettigede personers underskrift.

Oprindelsescertifikatet udstedes i forbindelse med udførslen af de varer, som det vedrører, og den udstedende myndighed beholder en kopi af hvert certifikat, som den udsteder.

Artikel 62

I undtagelsestilfælde kan det i ovenstående bestemmelser omhandlede oprindelsescertifikat udstedes efter udførslen af de varer, som det vedrører, hvis det som følge af en fejltagelse, uforsætlig undladelse eller særlige omstændigheder ikke er sket i forbindelse med udførslen.

De udstedende myndigheder kan kun udstede det i artikel 56 til 61 omhandlede oprindelsescertifikat efterfølgende, hvis de har undersøgt, om oplysningerne i eksportørens anmodning svarer til oplysningerne i det tilsvarende eksportdokument.

På certifikater, der udstedes efterfølgende, skal der i rubrikken »bemærkninger« anføres en af følgende påtegninger:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

 annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġ retrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 издаден впоследствие,

 eliberat ulterior,

▼M45

 Izdano naknadno.

▼B



b)

Administrativt samarbejde

Artikel 63

1.  Når de særlige importordninger for visse landbrugsprodukter er baseret på anvendelse af det i artikel 56 til 62 omhandlede oprindelsescertifikat, er iværksættelsen af en procedure for administrativt samarbejde en betingelse for, at disse ordninger kan benyttes, medmindre andet er fastsat i den pågældende ordning.

I den forbindelse meddeler de pågældende tredjelande Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber:

 navn og adresse på de myndigheder, der har beføjelse til at udstede oprindelsescertifikater, samt prøver på aftryk af de stempler, som de benytter

 navn og adresse på de statslige myndigheder, der skal modtage anmodninger om efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater, som fastsat i artikel 64.

Alle disse oplysninger videresendes af Kommissionen til medlemsstaternes kompetente myndigheder.

2.  Hvis de pågældende tredjelande ikke meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber de i stk. 1 omhandlede oplysninger, afslår de kompetente myndigheder i Fællesskabet at give tilladelse til, at de særlige importordninger benyttes.

Artikel 64

1.  Efterfølgende kontrol af de i artikel 56 til 62 omhandlede oprindelsescertifikater foretages i form af stikprøver samt hver gang, der er begrundet tvivl om et dokuments ægthed eller rigtigheden af oplysningerne deri.

For så vidt angår oprindelse foretages kontrollen på toldmyndighedernes foranledning.

For så vidt angår anvendelse af bestemmelserne på landbrugsområdet kan kontrollen i givet fald foretages af andre kompetente myndigheder.

2.  Ved anvendelse af stk. 1 tilbagesender de kompetente myndigheder i Fællesskabet oprindelsescertifikatet eller en kopi heraf til den af udførselslandet udpegede statslige kontrolmyndighed, i givet fald med anførelse af de reelle eller formelle årsager, som berettiger til en undersøgelse. Sammen med dette certifikat sender de, såfremt denne er fremlagt, fakturaen eller en kopi heraf og anfører alle de oplysninger, der har kunnet indhentes, og som giver anledning til at tro, at oplysningerne i certifikatet er ukorrekte, eller at certifikatet ikke er ægte.

Hvis anvendelsen af de pågældende særlige importordninger suspenderes, indtil resultaterne af kontrollen foreligger, frigiver toldmyndighederne i Fællesskabet varerne under forbehold af, at der træffes de sikkerhedsforanstaltninger, som skønnes nødvendige.

Artikel 65

1.  Resultaterne af den efterfølgende kontrol meddeles snarest muligt til de kompetente myndigheder i Fællesskabet.

De skal gøre det muligt at afgøre, om de oprindelsescertifikater, der er tilbagesendt i henhold til artikel 64, vedrører de varer, der faktisk er udført, og om varerne i sidste ende også kan være omfattet af den pågældende særlige importordning.

2.  Opnås der intet svar på en anmodning om efterfølgende kontrol inden for en frist på seks måneder, afslår de kompetente myndigheder i Fællesskabet definitivt at indrømme adgang til den særlige importordning.

▼M18



KAPITEL 2

Præferenceoprindelse

▼M39



Afdeling 1

Den generelle præferenceordning



Underafdeling 1

Generelle bestemmelser

▼M46

Artikel 66

I denne afdeling fastlægges reglerne vedrørende definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus«, procedurerne og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed til brug for anvendelsen af arrangementet med generelle toldpræferencer (GSP), som Den Europæiske Union ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 ( 4 ) har indrømmet udviklingslandene, i det følgende benævnt »arrangementet«.

▼M56

Artikel 66a

1.  Artikel 68-71 og 90-97j anvendes fra den dato, hvor det system, hvorunder registrerede eksportører selv står for certificering af varers oprindelse (»systemet med registrerede eksportører«), indføres i de præferenceberettigede lande og medlemsstaterne.

2.  Artikel 97k-97w anvendes, så længe de præferenceberettigede lande og medlemsstaterne udsteder henholdsvis oprindelsescertifikater formular A og varecertifikater EUR.1, eller deres eksportører udfærdiger fakturaerklæringer, jf. artikel 91 og 91a.

▼M39

Artikel 67

1.  I denne afdeling og afdeling 1A i dette kapitel forstås ved:

▼M46

a)

»præferenceberettiget land« : et land eller territorium som defineret i artikel 2, litra d), i forordning (EF) nr. 978/2012

▼M39

b)

»fremstilling« : alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling

c)

»materialer« : alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt

d)

»produkt« : det produkt, der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces

e)

»varer« : både materialer og produkter

f)

»bilateral kumulation« : et system, som tillader, at produkter, der ifølge denne forordning har oprindelse i Den Europæiske Union, betragtes som materialer med oprindelsesstatus i et præferenceberettiget land, når de forarbejdes yderligere eller indgår i et produkt i det pågældende præferenceberettigede land

g)

»kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet« : et system, som tillader, at produkter, der har oprindelse i Norge, Schweiz eller Tyrkiet, betragtes som materialer med oprindelsesstatus i et præferenceberettiget land, når de forarbejdes yderligere eller indgår i et produkt i det pågældende præferenceberettigede land og indføres i Den Europæiske Union

h)

»regional kumulation« : et system, hvor produkter, som ifølge denne forordning har oprindelse i et land, som er medlem af en regional sammenslutning, betragtes som materialer med oprindelse i et andet land i samme regionale sammenslutning (eller et land i en anden regional sammenslutning, hvis der er mulighed for kumulation mellem sammenslutninger), når de forarbejdes yderligere eller indgår i et produkt fremstillet dér

i)

»udvidet kumulation« : et system, der er betinget af Kommissionens tilladelse efter et præferenceberettiget lands indgivelse af en anmodning, hvorunder visse materialer, der har oprindelse i et land, med hvilket Den Europæiske Union har en frihandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den gældende almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), betragtes som materialer med oprindelse i det pågældende præferenceberettigede land, når de forarbejdes yderligere eller indgår i et produkt fremstillet i dette land

j)

»fungible materialer« : materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det færdige produkt

k)

»regional sammenslutning« : sammenslutning af lande, mellem hvilke der anvendes regional kumulation

l)

»toldværdi« : den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)

▼M56

m)

»materialernes værdi« i listen i bilag 13a : toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i produktionslandet; hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse

n)

»prisen ab fabrik« :

den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres.

Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i produktionslandet, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres

▼M39

o)

»maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus« : det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, som er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition

p)

»nettovægt« : varens vægt uden nogen form for emballagemateriale eller pakningsgenstand

q)

»kapitler«, »positioner« og »underpositioner« : de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede system, med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004

r)

»tariferet« : et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system

s)

»sending« :

produkter, som enten

 sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller

 er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura

t)

»eksportør« : en person, som udfører varer til Den Europæiske Union eller til et præferenceberettiget land, og som er i stand til at bevise varernes oprindelse, uanset om han er producenten deraf, og uanset om han selv opfylder udførselsformaliteterne

▼M56

u)

»registreret eksportør« :

i) en eksportør, som er etableret i et præferenceberettiget land og registreret hos de kompetente myndigheder i det pågældende præferenceberettigede land med henblik på udførsel inden for rammerne af arrangementet, hvad enten det er til Union eller et andet præferenceberettiget land, med hvilket regional kumulation er mulig, eller

ii) en eksportør, som er etableret i en medlemsstat, og som er registreret hos toldmyndighederne i den pågældende medlemsstat med henblik på at kunne eksportere varer med oprindelse i Unionen til anvendelse som materialer i et præferenceberettiget land med hvilket bilateral kumulation er muligt, eller

iii) en afsender af varer, som er etableret i en medlemsstat, og som er registreret hos toldmyndighederne i den pågældende medlemsstat med henblik på at udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for at kunne videresende produkter med oprindelsesstatus til andre steder inden for Unionens toldområde eller, hvor det er relevant, til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (»en registreret afsender«)

v)

»udtalelse om oprindelse« : udtalelse, som udfærdiges af eksportøren eller afsenderen af varerne, som angiver, at de produkter, som udtalelsen omfatter, opfylder arrangementets oprindelsesregler.

▼M46

1a.  I forbindelse med stk. 1, litra a), omfatter udtrykket »præferenceberettiget land« også det pågældende lands eller territoriums søterritorium i den betydning, der er fastlagt i De Forenede Nationers havretskonvention (Montego Bay-konventionen af 10. december 1982), og må ikke gå ud over nævnte søterritoriums grænser.

▼M39

2.  I forbindelse med stk. 1, litra n), henviser udtrykket »producent« i stk. 1, litra n), første afsnit, i de tilfælde, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning er overdraget i underentreprise til en producent, til den virksomhed, som har ansat underleverandøren.

▼M56

3.  I forbindelse med stk. 1, litra u), i tilfælde hvor eksportøren er repræsenteret i forbindelse med udførselsformaliteter, og eksportørens repræsentant også er en registreret eksportør, må denne repræsentant ikke anvende sit eget registrerede eksportørnummer.

▼M39

Artikel 68

1.  For at sikre at arrangementet anvendes korrekt, forpligter de præferenceberettigede lande sig til:

a) at etablere og opretholde de administrative strukturer og systemer, der er nødvendige for i det pågældende land at gennemføre og forvalte de bestemmelser og procedurer, som er fastlagt i denne afdeling, herunder i givet fald de ordninger, der kræves til anvendelsen af kumulation

b) at deres kompetente myndigheder samarbejder med Kommissionen og med medlemsstaternes toldmyndigheder.

2.  Det i stk. 1, litra b), omhandlede samarbejde omfatter:

a) enhver form for nødvendig bistand, som Kommissionen anmoder om for at overvåge, om arrangementet forvaltes korrekt i det pågældende land, herunder kontrolbesøg på stedet, som foretages af Kommissionen eller af medlemsstaternes toldmyndigheder

b) kontrol af produkters oprindelsesstatus og af overholdelsen af de øvrige betingelser, der er fastlagt i denne afdeling, herunder kontrolbesøg på stedet, hvis Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder anmoder herom inden for rammerne af oprindelsesundersøgelser, jf. dog artikel 97g og 97h.

▼M56

3.  De præferenceberettigede lande tilkendegiver senest tre måneder inden den dato, hvor de har til hensigt at begynde registreringen af eksportører, over for Kommissionen, at de påtager sig de forpligtelser, der er omhandlet i stk. 1.

Artikel 69

1.  De præferenceberettigede lande meddeler Kommissionen, hvilke myndigheder på deres territorium der er:

a) en del af de statslige myndigheder i det pågældende land eller handler under regeringens myndighed, og som har beføjelse til at registrere eksportører i REX-systemet, ændre og ajourføre registreringsoplysninger og tilbagekalde registreringer

b) en del af de statslige myndigheder i det pågældende land og ansvarlige for at sikre det administrative samarbejde med Kommissionen og medlemsstaternes toldmyndigheder, jf. bestemmelserne i denne afdeling.

De meddeler Kommissionen navne og adresser og kontaktoplysninger på disse myndigheder. Meddelelsen sendes til Kommissionen senest tre måneder før den dato, hvor de præferenceberettigede lande har til hensigt at begynde registreringen af eksportører.

De præferenceberettigede lande skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der meddeles i henhold til første afsnit.

2.  Medlemsstaterne meddeler Kommissionen navne og adresser og kontaktoplysninger på de toldmyndigheder, som er:

a) kompetente til at registrere eksportører og afsendere af varer i REX-systemet, ændre og ajourføre registreringsoplysninger og tilbagekalde registreringer

b) ansvarlige for at sikre samarbejde med de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande, jf. bestemmelserne i denne afdeling.

Meddelelsen sendes til Kommissionen senest den 30. september 2016.

De præferenceberettigede lande skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der meddeles i henhold til første afsnit.

▼M56

Artikel 69a

1.  Kommissionen opretter REX-systemet og stiller det til rådighed fra den 1. januar 2017.

2.  De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande og medlemsstaternes toldmyndigheder tildeler efter at have modtaget den udfyldte ansøgningsformular, jf. bilag 13c, med det samme eksportøren eller, hvor det er relevant, afsenderen af varer et registreret eksportørnummer og indfører det registrerede eksportørnummer, registreringsoplysningerne og registreringens gyldighedsdato i REX-systemet, jf. artikel 92, stk. 5.

Anser de kompetente myndigheder oplysningerne i ansøgningen for ufuldstændige, meddeler de med det samme eksportøren derom.

De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande og toldmyndighederne i medlemsstaterne sørger for at holde de oplysninger ajour, som de selv har registreret. De ændrer med det samme disse oplysninger efter meddelelse fra den registrerede eksportør i overensstemmelse med artikel 93.

Artikel 69b

1.  Kommissionen sikrer adgang til REX-systemet i overensstemmelse med denne artikel.

2.  Kommissionen skal have adgang til at konsultere alle oplysninger.

3.  De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land skal have adgang til at konsultere oplysninger vedrørende de eksportører, som de har registreret.

4.  Toldmyndighederne i medlemsstaterne skal have adgang til at konsultere de oplysninger, som de selv har registreret, og de oplysninger, som toldmyndighederne i andre medlemsstater og kompetente myndigheder i præferenceberettigede lande samt Norge, Schweiz eller Tyrkiet har registreret. Denne adgang til oplysningerne gives med henblik på gennemførelse af verificering af angivelser i henhold til kodeksens artikel 68, eller undersøgelser af angivelser i henhold til kodeksens artikel 78, stk. 2.

5.  Kommissionen stiller sikker adgang til REX-systemet til rådighed for de kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande.

Alt efter i hvilket omfang Norge og Schweiz i den aftale, der henvises til i artikel 97g, har aftalt med Unionen at dele REX-systemet, sørger Kommissionen for sikker adgang til REX-systemet for disse to landes toldmyndigheder. Der sørges også for, at Tyrkiet får sikker adgang til REX-systemet, når landet opfylder visse betingelser.

6.  Hvis et land eller territorium er blevet fjernet fra bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, beholder det præferenceberettigede lands kompetente myndigheder adgangen til REX-systemet, så længe det er nødvendigt for, at de kan overholde deres forpligtelser, jf. artikel 71.

7.  Kommissionen gør følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden, såfremt eksportøren giver sit samtykke ved at underskrive rubrik 6 i skemaet i bilag 13c:

a) den registrerede eksportørs navn

b) adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret

c) kontaktoplysninger som angivet i rubrik 2 i skemaet i bilag 13c

d) vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler i det harmoniserede system, som angivet i rubrik 4 i formularen i bilag 13c

e) den registrerede eksportørs EORI-nummer eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).

Registrering af eksportøren må ikke nægtes på grundlag af dennes afvisning af at underskrive rubrik 6.

8.  Kommissionen skal altid gøre følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden:

a) den registrerede eksportørs nummer

b) registreringens gyldighedsdato

c) datoen for tilbagekaldelsen af registreringen, hvor det er relevant

d) oplysninger om, hvorvidt registreringen også gælder for eksport til Norge, Schweiz og Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser)

e) datoen for seneste synkronisering mellem REX-systemet og det offentlige websted.

Artikel 69c

1.  De oplysninger, der er registreret i REX-systemet, skal udelukkende behandles med henblik på den anvendelse af arrangementet, som er fastlagt i denne afdeling.

2.  De registrerede eksportører gøres bekendt med de oplysninger, der er fastlagt i artikel 11, stk. 1, litra a)-e), i forordning (EF) nr. 45/2001 eller artikel 10 i direktiv 95/46/EF. De skal desuden have oplyst følgende:

a) oplysninger om retsgrundlaget for den behandling, hvortil personoplysningerne er bestemt

b) dataopbevaringsperioden.

Registrerede eksportører skal gøres bekendt hermed via en meddelelse, som vedlægges ansøgningen om at blive registreret eksportør, jf. bilag 13c.

3.  Enhver kompetent myndighed i et præferenceberettiget land som omhandlet i artikel 69, stk. 1, litra a), og enhver toldmyndighed i en medlemsstat som omhandlet i artikel 69, stk. 2, litra a), som har indført oplysninger i REX-systemet, skal betragtes som registeransvarlig for behandlingen af disse oplysninger.

Med henblik på at sikre, at den registrerede eksportørs rettigheder respekteres, betragtes Kommissionen som fælles registeransvarlig med hensyn til behandling af alle oplysninger.

4.  Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til behandling af oplysninger, der er registreret i REX-systemet og anført i bilag 13c, skal, når oplysningerne behandles i nationale systemer, udøves i overensstemmelse med den databeskyttelseslovgivning, som gennemfører direktiv 95/46/EF i den medlemsstat, hvor oplysningerne er registreret.

5.  De medlemsstater, som kopierer de oplysninger, de har adgang til i REX-systemet, til deres nationale systemer, skal holde disse kopierede oplysninger ajour.

6.  Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til Kommissionens behandling af deres registreringsoplysninger skal udøves i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.

7.  Enhver anmodning fra en registreret eksportør om at udøve retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering af oplysninger i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001 indgives og behandles af den registeransvarlige.

Såfremt en registreret eksportør har indgivet en sådan anmodning til Kommissionen uden at have forsøgt at udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, fremsender Kommissionen anmodningen til den, der er registeransvarlig for den registrerede eksportørs oplysninger.

Hvis den registrerede eksportør ikke kan udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.

8.  Medlemsstaternes tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse, der hver især handler inden for rammerne af deres respektive beføjelser, samarbejder og sørger for et koordineret tilsyn med registreringsoplysningerne.

De udveksler inden for deres respektive beføjelser relevante oplysninger, bistår hinanden med at gennemføre audit og inspektioner, undersøger vanskeligheder med fortolkningen eller anvendelsen af denne forordning, undersøger problemer med udøvelsen af uafhængigt tilsyn eller i forbindelse med udøvelsen af den registreredes rettigheder, udarbejder harmoniserede forslag til fælles løsninger på eventuelle problemer og fremmer bevidstheden om databeskyttelsesrettigheder alt efter behov.

▼M56

Artikel 70

Kommissionen offentliggør på sit websted datoerne for, hvornår de præferenceberettigede lande påbegynder anvendelsen af systemet med registrerede eksportører. Kommissionen ajourfører oplysningerne.

Artikel 71

Såfremt et land eller territorium er blevet fjernet fra bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, påhviler forpligtelsen til administrativt samarbejde, som er fastlagt i artikel 69, 69a, artikel 86, stk. 10, og artikel 97g, fortsat det pågældende land eller territorium i en periode på tre år fra datoen for dets fjernelse fra bilaget.

▼M39



Underafdeling 2

Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus

Artikel 72

Nedenstående produkter anses for at have oprindelse i et præferenceberettiget land:

a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i det pågældende land, jf. artikel 75

b) produkter, der er fremstillet i det pågældende præferenceberettigede land, og som indeholder materialer, der ikke er fuldt ud er fremstillet i det pågældende land, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 76 fastlagte betydning.

Artikel 73

1.  Betingelserne i denne underafdeling vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal være opfyldt i det pågældende præferenceberettigede land.

2.  Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er udført fra det præferenceberettigede land til et andet land, genindføres dertil, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for de kompetente myndigheder kan godtgøres:

a) at de genindførte produkter er de samme som dem, der blev udført, og

b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.

▼M56

Artikel 74

1.  De produkter, som angives til overgang til fri omsætning i Den Europæiske Union, skal være de samme som dem, der er udført fra det præferenceberettigede land, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end dem, som har til formål at bevare dem i god stand eller at anbringe varemærker, etiketter, stempler eller enhver anden form for bevis med henblik på at sikre overholdelsen af specifikke indenlandske krav, der måtte gælde i Unionen, før de angives til overgang til fri omsætning.

2.  De produkter, der indføres til et præferenceberettiget land med henblik på kumulation, jf. artikel 84, 85 eller 86, skal være de samme som dem, der er udført fra det land, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end behandlinger, som har til formål at bevare dem i god stand, før de angives til de relevante toldprocedurer i indførselslandet.

3.  Opbevaring af varer må finde sted, forudsat at de forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.

4.  Delingen af sendinger må finde sted, hvis den foretages af eksportøren eller under dennes ansvar, forudsat at de pågældende varer forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.

5.  Stk. 1-4 anses for at være overholdt, medmindre toldmyndighederne har grund til at tro det modsatte; i så fald kan toldmyndighederne anmode klarereren om at godtgøre overholdelsen, hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel, bl.a. kontraktmæssige transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle eller konkrete beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.

▼M39

Artikel 75

1.  Som produkter, der er fuldt ud fremstillet i et præferenceberettiget land, anses følgende:

a) mineralske produkter, som er udvundet af dets jord eller havbund

b) planter og vegetabilske produkter, der er dyrket eller høstet dér

c) levende dyr, som er født og opdrættet dér

d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér

e) produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér

f) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér

g) akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr og bløddyr er født og opdrættet dér

h) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dets fartøjer uden for noget søterritorium

i) produkter, som er fremstillet på dets fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter

j) brugte genstande, som indsamles dér og kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer

k) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér

l) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for noget søterritorium, for så vidt det har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund

m) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til l) nævnte produkter.

2.  Udtrykket »dets fartøjer« og »dets fabriksskibe« i stk. 1, litra h) og i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående krav:

a) de er registreret i det præferenceberettigede land eller i en medlemsstat

b) de fører et præferenceberettiget lands eller en medlemsstats flag

c) de opfylder en af de følgende betingelser:

i) de ejes for mindst 50 %'s vedkommende af statsborgere i det præferenceberettigede land eller i medlemsstaterne eller

ii) de ejes af selskaber,

 hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er i det præferenceberettigede land eller i medlemsstaterne og

 som for mindst 50 %'s vedkommende ejes af det præferenceberettigede land eller medlemsstater eller af offentlige institutioner eller statsborgere i det præferenceberettigede land eller medlemsstaterne.

▼M46

3.  Betingelserne i stk. 2 kan hver især være opfyldt i medlemsstaterne eller i forskellige præferenceberettigede lande, for så vidt alle de pågældende præferenceberettigede lande kan anvende regional kumulation i henhold til artikel 86, stk. 1 og 5. I så tilfælde anses produkterne for at have oprindelse i det præferenceberettigede land, under hvis flag fartøjet eller fabriksskibet sejler, jf. stk. 2, litra b).

Første afsnit finder kun anvendelse såfremt betingelserne i artikel 86, stk. 2, litra a), c) og d) er opfyldt.

▼M39

Artikel 76

1.  De produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet i det pågældende præferenceberettigede land, jf. artikel 75, anses for at have oprindelse dér, såfremt betingelserne i listen i bilag 13a for de pågældende varer er opfyldt, jf. dog artikel 78 og 79.

2.  Hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus i et land i overensstemmelse med stk. 1, forarbejdes yderligere i det pågældende land og anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt, tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.

Artikel 77

1.  Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om kravene i artikel 76, stk. 1, er opfyldt.

I de tilfælde, hvor den relevante regel er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan værdien af materialerne uden oprindelsesstatus dog for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser beregnes på et gennemsnitligt grundlag som anført i stk. 2.

2.  I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, andet afsnit, beregnes der en gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab fabrik, der er opkrævet for alt salg af produkterne i løbet af det foregående regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen af produkter i løbet af det foregående regnskabsår, som fastlagt af udførselslandet, eller, hvis der ikke foreligger tal for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre måneder.

3.  De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag, skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller i givet fald året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er ophørt.

4.  De gennemsnit, der er anført i stk. 2, skal anvendes som henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus, således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus er opfyldt.

Artikel 78

1.  Med forbehold af stk. 3 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 76 er opfyldt:

a) behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring

b) adskillelse og samling af kolli

c) vask, rensning, afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger

d) strygning eller presning af tekstiler og tekstilvarer

e) enkel maling og polering

f) afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn og ris

g) farvning af eller tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker

h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager

i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring

j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning; (herunder samling i sæt)

k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder

l) anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage

m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert materiale

n) enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter

o) enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele

p) kombination af to eller flere af de i litra a) til o) nævnte processer

q) slagtning af dyr.

2.  I forbindelse med stk. 1 anses behandlinger for at være enkle, når der hverken kræves særlige færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt fremstillet eller installeret til gennemførelsen deraf.

3.  Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres i et præferenceberettiget land på et givet produkt, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.

Artikel 79

1.  Uanset artikel 76 og med forbehold af stk. 2 og 3 i denne artikel kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag 13a ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede værdi eller den nettovægt, produktet vurderes at have, ikke overstiger:

a) 15 % af produktets vægt for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4 til 24 i det harmoniserede system, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16

b) 15 % af produktets pris ab fabrik for andre produkter, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system, for hvilke de tolerancer, der er anført i note 6 og 7 i del I i bilag 13a, finder anvendelse.

2.  Stk. 1 tillader ikke, at nogen af procenttallene for det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag 13a, overskrides.

3.  Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i et præferenceberettiget land i den i artikel 75 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt i nævnte stykker, gælder ikke desto mindre for summen af de materialer, der anvendes til fremstillingen af et produkt, og for hvilke det i henhold til listen i bilag 13a for det pågældende produkt kræves, at de pågældende materialer skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 78 og artikel 80, stk. 2.

Artikel 80

1.  Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne afdeling er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede system.

2.  Når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i denne afdeling.

3.  Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.

Artikel 81

Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.

Artikel 82

Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.

Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.

Artikel 83

Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:

a) elektrisk energi og brændsel

b) anlæg og udstyr

c) maskiner og værktøj

d) andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.



Underafdeling 3

Kumulation

Artikel 84

Ved bilateral kumulation kan produkter med oprindelse i Den Europæiske Union betragtes som materialer med oprindelse i et præferenceberettiget land, når de indarbejdes i et produkt, som fremstilles i dette land, forudsat at den dér foretagne bearbejdning eller forarbejdning er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 78, stk. 1.

▼M56

Underafdeling 2 og 7 finder tilsvarende anvendelse på eksport fra Unionen til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.

▼M39

Artikel 85

1.  I det omfang Norge, Schweiz og Tyrkiet indrømmer generelle toldpræferencer for produkter med oprindelse i de præferenceberettigede lande og anvender en tilsvarende definition af produkter med oprindelsesstatus som den, der er fastlagt i nærværende afdeling, kan produkter med oprindelse i Norge, Schweiz eller Tyrkiet ved kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet betragtes som materialer med oprindelse i et præferenceberettiget land, forudsat at den dér foretagne bearbejdning eller forarbejdning er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 78, stk. 1.

2.  Stk. 1 finder anvendelse på betingelse af, at Tyrkiet, Norge og Schweiz ud fra gensidighedsprincippet indrømmer samme behandling for de produkter med oprindelse i præferenceberettigede lande, i hvilke der indgår materialer med oprindelse i Den Europæiske Union.

3.  Stk. 1 finder ikke anvendelse på produkter, der henhører under kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system.

4.  Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) den dato, fra hvilken de i stk. 1 og 2 fastsatte betingelser er opfyldt.

Artikel 86

▼M46

1.  Regional kumulation finder anvendelse på følgende fire særskilte regionale sammenslutninger:

a) Sammenslutning I: Brunei, Cambodja, Indonesien, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Filippinerne, Thailand og Vietnam

b) Sammenslutning II: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Peru og Venezuela

c) Sammenslutning III: Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverne, Nepal, Pakistan og Sri Lanka

d) Sammenslutning IV: Argentina, Brasilien, Paraguay og Uruguay.

2.  Regional kumulation mellem lande i samme sammenslutning finder kun anvendelse, når følgende betingelser er opfyldt:

▼M56

a) på tidspunktet for udførsel af produkter til Unionen er de lande, der er involveret i kumulation, præferenceberettigede lande, for hvilke præferenceordningerne ikke er blevet trukket midlertidigt tilbage, jf. forordning (EU) nr. 978/2012

▼M46

b) i forbindelse med regional kumulation mellem lande i en regional sammenslutning gælder de oprindelsesregler, der er fastlagt i denne afdeling

c) landene i den regionale sammenslutning har forpligtet sig til:

i) at opfylde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne afdeling og

ii) at gennemføre det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i denne afdeling gennemføres korrekt, både i forbindelse med Den Europæiske Union og mellem landene indbyrdes

d) de i litra c) omhandlede forpligtelser er blevet bekræftet over for Kommissionen af sekretariatet for den pågældende regionale sammenslutning eller et andet kompetent fælles organ, der repræsenterer alle medlemmerne i den pågældende sammenslutning.

I forbindelse med litra b) fastlægges oprindelsen for produkter, der udføres fra et land til et andet land i den regionale sammenslutning med henblik på regional kumulation, på grundlag af den regel, der ville gælde, hvis produkterne blev udført til Den Europæiske Union, hvis den kvalificerende behandling, der er fastlagt i del II i bilag 13a, ikke er den samme for alle de lande, der er involveret i en kumulation.

I de tilfælde, hvor landene i en regional sammenslutning allerede før den 1. januar 2011 har opfyldt betingelserne i første afsnit, litra c) og d), kræves der ikke en ny bekræftelse af forpligtelserne.

▼M39

3.  De materialer, der er opført på listen i bilag 13b, er udelukket fra regional kumulation i henhold til stk. 2 i de tilfælde, hvor:

a) den toldpræference, der finder anvendelse i Den Europæiske Union, ikke er den samme for alle de lande, som er involveret i kumulationen, og

b) de pågældende materialer i kraft af kumulation ville nyde fordel af en gunstigere toldbehandling end den, de ville være omfattet af, hvis de blev udført direkte til Den Europæiske Union.

▼M46

4.  Der anvendes kun regional kumulation mellem præferenceberettigede lande i samme regionale sammenslutning på den betingelse, at den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i det præferenceberettigede land, hvor materialerne forarbejdes yderligere eller indarbejdes i et produkt, er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 78, stk. 1, og i tilfælde af tekstilvarer også er mere vidtgående end de behandlinger, der er anført i bilag 16.

▼C15

Hvis betingelsen i første afsnit ikke er opfyldt, har produkterne oprindelse i det land i den regionale sammenslutning, som tegner sig for den højeste andel af værdien af de anvendte materialer med oprindelse i lande i den regionale sammenslutning.

▼M56

Følgende land anføres som oprindelsesland på det oprindelsesbevis, der udfærdiges af den eksportør, der eksporterer produktet til Unionen, eller udstedes af myndighederne i det præferenceberettigede udførselsland, indtil systemet med registrerede eksportører anvendes:

 hvor der er tale om produkter, der eksporteres uden yderligere bearbejdning eller forarbejdning, anføres det land, der fremgår af det oprindelsesbevis, der omhandles i artikel 95a, stk. 1, eller artikel 97m, stk. 5, tredje led

 når der er tale om produkter, der eksporteres efter yderligere bearbejdning eller forarbejdning, anføres det oprindelsesland, som fastlægges i henhold til andet afsnit.

▼M39

5.  Efter anmodning fra myndighederne i et præferenceberettiget land i sammenslutning I eller sammenslutning III kan Kommissionen tillade regional kumulation mellem disse sammenslutninger af lande, hvis Kommissionen finder det godtgjort, at hver enkelt af følgende betingelser er opfyldt:

▼M46

a) betingelserne i stk. 2, litra a) og b), er opfyldt, og

▼M39

b) de lande, der skal involveres i en sådan regional kumulation, har forpligtet sig til og sammen har meddelt Kommissionen, at de forpligter sig til:

i) at opfylde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne afdeling og

ii) at gennemføre det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i denne afdeling gennemføres korrekt, både i forbindelse med Den Europæiske Union og mellem landene indbyrdes.

Den i første afsnit omhandlede anmodning skal ledsages af bevis for, at betingelserne i samme afsnit er opfyldt. Den skal stiles til Kommissionen. Kommissionen træffer afgørelse om anmodningen under hensyntagen til alle elementer vedrørende kumulationen, som anses for relevante, herunder de materialer, der skal kumuleres.

6.  I de tilfælde hvor produkter, der er fremstillet i et land i sammenslutning I eller sammenslutning III med anvendelse af materialer med oprindelse i et land, der tilhører den anden sammenslutning, skal udføres til Den Europæiske Union, fastlægges de pågældende produkters oprindelse således:

a) Materialer med oprindelse i et land i en regional sammenslutning betragtes som materialer med oprindelse i et land i den anden regionale sammenslutning, når de indgår i et produkt, der er fremstillet dér, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i sidstnævnte præferenceberettigede land, er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 78, stk. 1, og i tilfælde af tekstilvarer også er mere vidtgående end de behandlinger, der er anført i bilag 16.

b) Hvis betingelsen i litra a) ikke er opfyldt, har produkterne oprindelse i det land, der deltager i kumulationen, og som tegner sig for den højeste andel af værdien af de anvendte materialer med oprindelse i lande, som deltager i kumulationen.

I de tilfælde hvor oprindelseslandet fastlægges i henhold til første afsnit, litra b), anføres det pågældende land som oprindelsesland på det oprindelsesbevis, der udfærdiges af eksportøren af produktet til Den Europæiske Union eller, indtil systemet med registrerede eksportører anvendes, udstedes af myndighederne i det præferenceberettigede udførselsland.

7.  Efter anmodning fra myndighederne i et præferenceberettiget land kan Kommissionen give tilladelse til udvidet kumulation mellem et præferenceberettiget land og et land, med hvilket Den Europæiske Union har en frihandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den gældende almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), forudsat at hver enkelt af følgende betingelser er opfyldt:

a) de lande, der er involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne afdeling og gennemføre det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i denne afdeling gennemføres korrekt, både i forbindelse med Den Europæiske Union og mellem landene indbyrdes

b) det pågældende præferenceberettigede land har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.

Den i første afsnit omhandlede anmodning skal indeholde en liste over de materialer, kumulationen omfatter, og skal ledsages af bevis for, at betingelserne i første afsnit, litra a) og b), er opfyldt. Den skal stiles til Kommissionen. Hvis de pågældende materialer ændres, skal der indgives en ny anmodning.

Materialer henhørende under kapitel 1 til 24 i det harmoniserede system er udelukket fra udvidet kumulation.

8.  I de tilfælde af udvidet kumulation, der er omhandlet i stk. 7, fastlægges de anvendte materialers oprindelse og de oprindelsesbeviser, der gælder, i overensstemmelse med reglerne i den relevante frihandelsaftale. For produkter, der skal udføres til Den Europæiske Union, fastlægges oprindelsen i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der er fastlagt i denne afdeling.

For at det fremstillede produkt kan opnå oprindelsesstatus er det ikke nødvendigt, at de materialer, der har oprindelse i et land, med hvilket Den Europæiske Union har en frihandelsaftale, og som anvendes i et præferenceberettiget land ved fremstillingen af det produkt, der skal udføres til Den Europæiske Union, har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages i det præferenceberettigede land, er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 78, stk. 1.

9.  Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) følgende:

a) den dato, fra hvilken den i stk. 5 omhandlede kumulation mellem landene i sammenslutning I og sammenslutning III træder i kraft, hvilke lande der er involveret i den pågældende kumulation, og i givet fald listen over de materialer, i forbindelse med hvilke kumulationen anvendes

b) den dato, fra hvilken den udvidede kumulation træder i kraft, hvilke lande der er involveret i den pågældende kumulation og listen over de materialer, i forbindelse med hvilke kumulationen anvendes.

▼M56

10.  Underafdeling 2, artikel 90, 91, 92, 93, 94 og 95, og underafdeling 7 finder tilsvarende anvendelse på udførsel fra et præferenceberettiget land til et andet med henblik på regional kumulation.

▼M39

Artikel 87

I de tilfælde hvor der anvendes bilateral kumulation eller kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet kombineret med regional kumulation, opnår det fremstillede produkt oprindelse i et af landene i den pågældende regionale sammenslutning i overensstemmelse med artikel 86, stk. 4, første og andet afsnit.

Artikel 88

▼M56 —————

▼M39

2.  Hvis der anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt, kan medlemsstaternes toldmyndigheder efter skriftlig anmodning fra de erhvervsdrivende tillade, at materialerne i Den Europæiske Union forvaltes efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse med henblik på efterfølgende udførsel til et præferenceberettiget land inden for rammerne af bilateral kumulation, uden at materialerne opbevares i særskilte lagre.

3.  Medlemsstaternes toldmyndigheder kan give tilladelse, jf. stk. 2, på de betingelser, de anser for at være hensigtsmæssige.

Der gives kun tilladelse, hvis det ved anvendelsen af den i stk. 2 anførte metode kan sikres, at antallet af fremstillede produkter, som kunne betragtes som »produkter med oprindelse i Den Europæiske Union«, til enhver tid er det samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene

Hvis der gives tilladelse hertil, anvendes metoden, og anvendelsen af den registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i Den Europæiske Union.

4.  Indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden, jf. stk. 2, udfærdiger eller anmoder, indtil systemet med registrerede eksportører anvendes, om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, som kan anses for at have oprindelse i Den Europæiske Union. Efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder skal indehaveren af tilladelsen fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet.

5.  Medlemsstaternes toldmyndigheder overvåger brugen af den i stk. 2 omhandlede tilladelse.

De kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt:

a) indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis, eller

b) indehaveren af tilladelsen ikke opfylder de øvrige betingelser i denne afdeling eller i afdeling 1A.



Underafdeling 4

Undtagelser

Artikel 89

1.  På Kommissionens initiativ eller efter anmodning fra et præferenceberettiget land kan et præferenceberettiget land indrømmes en midlertidig undtagelse fra bestemmelserne i denne afdeling, når:

a) interne eller eksterne faktorer i modsætning til tidligere forhindrer det i at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til artikel 72, eller

b) det har brug for en forberedelsesperiode, inden det vil være i stand til at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til artikel 72.

2.  Den midlertidige undtagelse skal kun gælde, indtil virkningerne af de interne eller eksterne faktorer, der begrunder den, er ophørt, eller indtil det præferenceberettigede land er i stand til at overholde reglerne.

3.  En anmodning om undtagelse indgives skriftligt til Kommissionen. Den skal indeholde en begrundelse og behørig dokumentation for, hvorfor en undtagelse er påkrævet, jf. stk. 1.

4.  Når der indrømmes en undtagelse, skal det pågældende præferenceberettigede land overholde ethvert krav om oplysninger, der skal forelægges Kommissionen vedrørende anvendelsen af undtagelsen og forvaltningen af de mængder, for hvilke undtagelsen er givet.



▼M56

Underafdeling 5

Procedurer ved udførsel i det præferenceberettigede land og Den Europæiske Union gældende fra datoen for anvendelse af systemet med registrerede eksportører

Artikel 90

1.  Arrangementet anvendes i følgende tilfælde:

a) når varer, der opfylder kravene i denne afdeling, udføres af en registreret eksportør

b) ved enhver sending af et eller flere kolli, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, som udføres af en hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 6 000 EUR.

2.  Værdien af produkter med oprindelsesstatus i en sending er værdien af alle de produkter med oprindelsesstatus i én sending, som er omfattet af en udtalelse om oprindelse, der er udfærdiget i udførselslandet.

Artikel 91

1.  De præferenceberettigede lande begynder registreringen af eksportører den 1. januar 2017.

Befinder det præferenceberettigede land sig imidlertid ikke i en situation, hvor det kan begynde registreringen fra den dato, meddeler landet senest den 1. juli 2016 Kommissionen skriftligt, at det udsætter registreringen af eksportører indtil den 1. januar 2018 eller den 1. januar 2019.

2.  I en periode på 12 måneder efter den dato, hvor det præferenceberettigede land begynder registreringen af eksportører, fortsætter de kompetente myndigheder i det pågældende præferenceberettigede land med at udstede oprindelsescertifikater formular A efter anmodning fra eksportører, der endnu ikke er registreret på anmodningstidspunktet.

For så vidt andet ikke er fastsat i artikel 97k, stk. 5, accepteres oprindelsescertifikater formular A, der er udstedt i overensstemmelse med første afsnit i dette stykke, som bevis for oprindelse i Unionen, hvis de er udstedt inden datoen for registreringen af den pågældende eksportør.

Har de kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land problemer med at færdiggøre registreringsprocessen inden for ovennævnte periode på 12 måneder, kan de bede Kommissionen om en forlængelse deraf. Sådanne forlængelser må ikke overstige seks måneder.

3.  Uanset om de er registreret eller ej, udfærdiger eksportører i et præferenceberettiget land udtalelser om oprindelse for forsendte produkter med oprindelsesstatus fra den dato, hvor det præferenceberettigede land har til hensigt at begynde registreringen af eksportører, såfremt den samlede værdi af produkterne ikke overstiger 6 000 EUR.

Så snart de er registreret og fra den dato, hvor deres registrering er gyldig i henhold til artikel 92, stk. 5, udfærdiger eksportørerne udtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf overstiger 6 000 EUR.

4.  Alle præferenceberettigede lande skal senest anvende systemet med registrerede eksportører fra den 30. juni 2020.

Artikel 91a

1.  Den 1. januar 2017 begynder toldmyndigheder i medlemsstaterne registreringen af de eksportører og afsendere af varer, der er etableret på deres territorium.

2.  Fra den 1. januar 2018 indstiller toldmyndighederne i alle medlemsstaterne udstedelsen af varecertifikater EUR.1 med henblik på kumulation, jf. artikel 84.

3.  Indtil den 31. december 2017 udsteder toldmyndighederne i medlemsstaterne varecertifikater EUR.1 eller erstatningsoprindelsescertifikater formular A efter anmodning fra eksportører eller afsendere af varer, som endnu ikke er registreret. Dette gælder også, hvis de produkter med oprindelsesstatus, der sendes til Unionen, ledsages af en udtalelse om oprindelse udfærdiget af en registreret eksportør i et præferenceberettiget land.

4.  Uanset om de er registreret eller ej, udfærdiger eksportører i Unionen udtalelser om oprindelse for forsendte produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf ikke overstiger 6 000 EUR, fra den 1. januar 2017.

Så snart de er registreret og fra den dato, hvor deres registrering er gyldig i overensstemmelse med artikel 92, stk. 5, udfærdiger eksportørerne udtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, såfremt den samlede værdi deraf overstiger 6 000 EUR.

5.  Afsendere af varer, der er registreret, kan udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse fra den dato, hvor deres registrering er gyldig, jf. artikel 92, stk. 5. Dette gælder, uanset om varerne er ledsaget af et oprindelsescertifikat formular A, som er udstedt i det præferenceberettigede land, eller en fakturaerklæring eller en udtalelse om oprindelse udfærdiget af eksportøren.

Artikel 92

1.  En eksportør indgiver for at blive registreret eksportør en ansøgning til den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land, hvorfra det er hensigten, at varerne skal udføres, og hvor varerne anses for at have oprindelse eller at have gennemgået en behandling, der ikke anses for tilstrækkelig til at opfylde betingelserne i artikel 86, stk. 4, første afsnit, eller artikel 86, stk. 6, litra a).

Ansøgningen indgives via skemaet i bilag 13c og skal indeholde alle de oplysninger, der anmodes om deri.

2.  En eksportør eller en afsender af varer, der er etableret i en medlemsstat, skal for at blive registreret eksportør indgive en ansøgning til toldmyndighederne i denne medlemsstat ved hjælp af formularen i bilag 13c.

3.  Der foretages en fælles registrering af eksportører med henblik på eksport inden for det generelle toldpræferencearrangement for Unionen, Norge og Schweiz samt Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser.

Et registreret eksportørnummer tildeles eksportøren af de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land med henblik på eksport under de GSP-arrangementer, der er fælles for Unionen, Norge og Schweiz samt Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, for så vidt som disse lande har anerkendt det land, hvor registreringen finder sted, som et præferenceberettiget land.

4.  Ansøgningen om at blive registreret eksportør skal indeholde alle de i bilag 13c nævnte oplysninger.

5.  Registreringen gælder fra den dato, hvor de kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat modtager en fyldestgørende ansøgning om registrering, jf. stk. 4.

6.  De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat informerer eksportøren eller, såfremt det er hensigtsmæssigt, afsenderen af varer, om det registrerede eksportørnummer, som er blevet tildelt denne eksportør eller afsender af varer, og om registreringens gyldighedsdato.

Artikel 92a

Når et land føjes til listen over præferenceberettigede lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, skal Kommissionen automatisk aktivere registreringen af alle eksportører i det pågældende land under sit arrangement, forudsat at eksportørernes registreringsoplysninger er tilgængelige i REX-systemet og som minimum også gælder for GSP-ordningen i Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser.

I et sådant tilfælde behøver en eksportør, der som minimum allerede er registreret under GSP-arrangementet i enten Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, ikke at indgive en ansøgning hos sine kompetente myndigheder om at blive registreret under Unionens arrangement.

Artikel 93

1.  Registrerede eksportører skal med det samme underrette de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten om ændringer i de oplysninger, de har indgivet med henblik på deres registrering.

2.  Registrerede eksportører, som ikke længere overholder betingelserne for eksport af varer under arrangementet, eller ikke længere ønsker at eksportere varer under det, skal informere de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten herom.

3.  De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat tilbagekalder registreringen, hvis den registrerede eksportør:

a) ikke længere eksisterer

b) ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere varer under arrangementet

c) ikke længere har til hensigt at eksportere varer under arrangementet og har underrettet den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten herom

d) forsætligt eller på uagtsom vis udfærdiger eller lader udfærdige en udtalelse om oprindelse, der indeholder urigtige oplysninger, og dette fører til, at der uretmæssigt opnås præferencetoldbehandling.

4.  Den kompetente myndighed i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat kan tilbagekalde registreringen, hvis den registrerede eksportør ikke ajourfører sine registreringsoplysninger.

5.  Tilbagekaldelser af registreringer har udelukkende fremtidig virkning, dvs. virkning med hensyn til udtalelser om oprindelse udfærdiget efter datoen for tilbagekaldelsen. Tilbagekaldelser af registreringer har ingen indvirkning på gyldigheden af de udtalelser om oprindelse, der er udfærdiget, før tilbagekaldelsen meddeles eksportøren.

6.  De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat meddeler den registrerede eksportør tilbagekaldelsen af vedkommendes registrering og ikrafttrædelsesdatoen for denne tilbagekaldelse.

7.  Retsmidler stilles til rådighed for eksportøren eller afsenderen af varen i tilfælde af tilbagekaldelse af vedkommendes registrering.

8.  Tilbagekaldelsen annulleres for en registreret eksportør, hvis der er tale om en ukorrekt tilbagekaldelse. Eksportøren eller afsenderen af varer har ret til at fortsætte med at anvende det registrerede eksportørnummer, som blev tildelt på registreringstidspunktet.

9.  Eksportører eller afsendere af varer, hvis registrering er blevet tilbagekaldt, kan udfærdige en ny ansøgning om at blive registreret eksportør i overensstemmelse med artikel 92. Eksportører eller afsendere af varer, hvis registrering er blevet tilbagekaldt i overensstemmelse med stk. 3, litra d), og stk. 4, registreres kun igen, hvis de over for den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i den medlemsstat, som har registreret dem, beviser, at de har rettet op på de forhold, som førte til tilbagekaldelsen af deres registrering.

10.  Oplysningerne vedrørende en tilbagekaldt registrering opbevares i REX-systemet af den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller af toldmyndigheder i den medlemsstat, som indførte dem i dette system, i højst ti kalenderår efter det kalenderår, hvor tilbagekaldelsen fandt sted. Efter disse ti kalenderår sletter den kompetente myndighed i det præferenceberettigede land eller toldmyndighederne i medlemsstaten oplysningerne.

Artikel 93a

1.  Kommissionen tilbagekalder registreringen af alle eksportører, der er registreret i et præferenceberettiget land, hvis det præferenceberettigede land fjernes fra listen over præferenceberettigede lande i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012, eller hvis de toldpræferencer, der indrømmes det præferenceberettigede land, midlertidigt er blevet trukket tilbage i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 978/2012.

2.  Hvis landet igen føjes til denne liste, eller hvis den midlertidige tilbagetrækning af de indrømmede toldpræferencer for det præferenceberettigede land afsluttes, genaktiverer Kommissionen registreringen af alle eksportører, der er registreret i det pågældende land, forudsat at eksportørernes registreringsoplysninger er tilgængelige i systemet og som minimum er forblevet gyldige for GSP-arrangementet i Norge, Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser. Er dette ikke tilfældet, skal eksportørerne registreres igen i overensstemmelse med artikel 92.

3.  I tilfælde af tilbagekaldelse af registreringerne af alle registrerede eksportører i et præferenceberettiget land i overensstemmelse med stk. 1, opbevares de oplysninger, der vedrører de tilbagekaldte registreringer, i REX-systemet i mindst ti kalenderår efter det kalenderår, hvor tilbagekaldelsen fandt sted. Efter udløbet af denne tiårsperiode, og når det præferenceberettigede land hverken har været et præferenceberettiget land i mere end ti år under GSP-arrangementet i Norge Schweiz eller Tyrkiet, når landet opfylder visse betingelser, sletter Kommissionen de oplysninger, som vedrører de tilbagekaldte registreringer, fra REX-systemet.

Artikel 94

1.  Eksportører skal, uanset om de er registrerede eller ej, opfylde følgende forpligtelser:

a) de skal opretholde passende handelsmæssige regnskaber vedrørende produktionen og forsyningen af varer, der kan opnå præferencebehandling

b) de skal opbevare enhver form for dokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

c) de skal opbevare enhver form for tolddokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

d) de skal i mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret, opbevare fortegnelser over:

i) de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget

ii) deres materialer med og uden oprindelsesstatus samt produktions- og lagerregnskaber.

Disse fortegnelser og udtalelser om oprindelse kan opbevares i elektronisk form, men skal gøre det muligt at spore de materialer, der er anvendt til fremstillingen af de udførte produkter, og bekræfte deres oprindelsesstatus.

2.  De i stk. 1 omhandlede forpligtelser gælder også for leverandører, der forsyner eksportører med leverandørerklæringer, som bekræfter oprindelsesstatussen for de varer, de leverer.

3.  Uanset om de er registrerede eller ej, skal de afsendere af varer, som udfærdiger erstatningsudtalelser om oprindelse som omhandlet i artikel 97d, opbevare de originale udtalelser om oprindelse, som de har erstattet, mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor erstatningsudtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret.

Artikel 95

1.  Eksportøren udfærdiger en udtalelse om oprindelse ved udførslen af de produkter, udtalelsen vedrører, hvis de pågældende produkter kan anses for at have oprindelse i det pågældende præferenceberettigede land eller et andet præferenceberettiget land i overensstemmelse med artikel 86, stk. 4, andet afsnit, eller artikel 86, stk. 6, første afsnit, litra b).

2.  En udtalelse om oprindelse kan også udfærdiges efter udførslen (»efterfølgende udtalelse«) af de pågældende produkter. En sådan efterfølgende udtalelse accepteres, hvis den senest to år efter indførslen forelægges toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor toldangivelsen til overgang til fri omsætning blev indgivet.

Hvis delingen af en sending finder sted i overensstemmelse med artikel 74, og forudsat at den frist på to år, der er fastlagt i første afsnit, er overholdt, kan udtalelsen om oprindelse udfærdiges efterfølgende af eksportøren i produkternes udførselsland. Dette finder tilsvarende anvendelse, hvis delingen af en sending finder sted i et andet præferenceberettiget land eller i Norge, Schweiz eller, hvor det er relevant, Tyrkiet.

3.  Eksportøren skal forsyne sin kunde i Unionen med udtalelsen om oprindelse, som skal indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag 13d. Den skal udfærdiges på engelsk, fransk eller spansk.

Den kan udfærdiges på ethvert handelsdokument, som gør det muligt at identificere den pågældende eksportør og de pågældende varer.

4.  Stk. 1-3 finder tilsvarende anvendelse på udtalelser om oprindelse, der er udarbejdet i Unionen med henblik på bilateral kumulation.

Artikel 95a

1.  Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes under bilateral eller regional kumulation, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i et land, med hvilket kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger. I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, eksportøren udfærdiger, enten indeholde angivelsen »EU cumulation«, »regional cumulation«, »Cumul UE«, »cumul regional« eller »Acumulación UE«, »Acumulación regional«.

2.  Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes inden for rammerne af kumulation, jf. artikel 85, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i en part, med hvilken kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger, forudsat at dette bevis enten er udstedt i overensstemmelse med GSP-oprindelsesreglerne i Norge, Schweiz eller, hvor det er relevant, Tyrkiet. I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie« eller »Acumulación Noruega«, »Acumulación Suiza«, »Acumulación Turquía«.

3.  Med henblik på at fastslå oprindelsen af materialer, der anvendes inden for rammerne af udvidet kumulation, jf. artikel 86, stk. 7 og 8, skal eksportøren af et produkt, der er fremstillet ved hjælp af materialer med oprindelse i en part, med hvilken udvidet kumulation er tilladt, henholde sig til den udtalelse om oprindelse, som leverandøren af disse materialer forelægger, forudsat at dette bevis er udstedt i overensstemmelse med den relevante frihandelsaftale mellem Unionen og den pågældende part.

I et sådant tilfælde skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen »extended cumulation with country x«, »cumul étendu avec le pays x« eller »Acumulación ampliada con el país x«.

▼M39

Artikel 96

1.  Der udfærdiges en udtalelse om oprindelse for hver sending.

▼M56

2.  En udtalelse om oprindelse er gyldig i tolv måneder fra udfærdigelsesdatoen.

▼M39

3.  En enkelt udtalelse om oprindelse kan omfatte flere sendinger, hvis varerne opfylder følgende betingelser:

a) produkterne er i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system

b) de henhører under afsnit XVI eller XVII eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system, og

c) det er hensigten, at de skal indføres i form af delforsendelser.



▼M56

Underafdeling 6

Procedurer ved overgang til fri omsætning i den Europæiske Union gældende fra datoen for anvendelse af systemet med registrerede eksportører

▼M56

Artikel 96a

Importører har ret til at drage fordel af arrangementet efter fremlæggelse af en udtalelse om oprindelse, under forudsætning af at varerne er blevet eksporteret på eller efter den dato, hvor det præferenceberettigede land, som varerne eksporteres fra, begyndte registreringen af eksportører, jf. artikel 91.

▼M56

Artikel 97

1.  I tilfælde hvor en klarerer anmoder om præferencebehandling under arrangementet, skal den pågældende henvise til udtalelsen om oprindelse i toldangivelsen til overgang til fri omsætning. Henvisningen til udtalelsen om oprindelse skal være dennes udstedelsesdato med formatet ååååmmdd, hvor åååå er året, mm er måneden, og dd er dagen. Hvis den samlede værdi af de videresendte produkter med oprindelsesstatus overstiger 6 000 EUR, angiver klarereren også den registrerede eksportørs nummer.

2.  I de tilfælde, hvor klarereren har anmodet om, at arrangementet anvendes i overensstemmelse med stk. 1, uden at besidde en udtalelse om oprindelse på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne godtager angivelsen til overgang til fri omsætning, anses angivelsen for at være ufuldstændig i den i artikel 253, stk. 1, fastsatte betydning og behandles i overensstemmelse hermed.

3.  Før varer angives til overgang til fri omsætning, påser klarereren, at varerne opfylder reglerne i denne afdeling, navnlig ved at kontrollere:

i) om eksportøren er registreret i REX-systemet på det offentlige websted, såfremt den samlede værdi af produkterne med oprindelsesstatus overstiger 6 000 EUR

ii) om udtalelsen om oprindelse er udfærdiget i overensstemmelse med bilag 13d.

▼M39

Artikel 97a

1.  For følgende produkter er der ikke forpligtelse til udfærdige og fremlægge en udtalelse om oprindelse:

a) produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 500 EUR

b) produkter, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 1 200 EUR.

2.  De produkter, der er omhandlet i stk. 1, skal opfylde følgende betingelser:

a) de må ikke indgå i indførsel af erhvervsmæssig karakter

b) de er angivet som produkter, der opfylder betingelserne for at være omfattet af arrangementet

c) der må ikke være nogen tvivl om den i litra b) omhandlede angivelses rigtighed.

3.  I forbindelse med stk. 2, litra a), anses indførsel ikke for at være indførsel af erhvervsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:

a) der er tale om lejlighedsvis indførsel

b) indførslen består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie

c) produkternes beskaffenhed og mængde giver ikke anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.

Artikel 97b

1.  Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i en udtalelse om oprindelse og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at en udtalelse om oprindelse er ugyldig, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de pågældende produkter.

2.  Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på en udtalelse om oprindelse bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.

3.  Udtalelser om oprindelse, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i artikel 96 nævnte gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage udtalelser om oprindelse, når produkterne er blevet frembudt for toldvæsenet inden udløbet af den nævnte frist.

Artikel 97c

1.  Den i artikel 96, stk. 3, omhandlede procedure gælder i en periode, som medlemsstaternes toldmyndigheder fastlægger.

2.  De toldmyndigheder i indførselsmedlemsstaterne, som overvåger de successive overgange til fri omsætning, kontrollerer, at de successive sendinger udgør en del af de demonterede eller ikke-monterede produkter, for hvilke udtalelsen om oprindelse er udfærdiget.

▼M56

Artikel 97d

1.  I de tilfælde hvor produkter endnu ikke er overgået til fri omsætning, kan en udtalelse om oprindelse erstattes af en eller flere erstatningsudtalelser om oprindelse, som udfærdiges af afsenderen af varerne med henblik på at sende alle eller nogle af produkterne til et andet sted i Unionens toldområde eller i givet fald til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser).

Erstatningsudtalelser om oprindelse må kun udfærdiges, hvis den oprindelige udtalelse om oprindelse blev udfærdiget i overensstemmelse med artikel 95 og 96 og bilag 13d.

2.  Afsendere af varer skal være registreret med henblik på at udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, der skal sendes til andre steder i Unionen, såfremt værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR inden deling.

Afsendere af varer, som ikke er registreret, har imidlertid ret til at udfærdige erstatningsudtalelser, hvis de vedlægger en kopi af den originale udtalelse om oprindelse, der er blevet udfærdiget i det præferenceberettigede land, selv om værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR inden deling.

3.  Det er udelukkende de afsendere af varer, som er registreret i REX-systemet, der må udfærdige erstatningsudtalelser om oprindelse for produkter med oprindelsesstatus, som skal sendes til Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser). Dette gælder uanset værdien af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending, og uanset om oprindelseslandet er opført på listen i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012.

4.  En erstatningsudtalelse om oprindelse er gyldig i tolv måneder fra datoen for udfærdigelsen af den originale udtalelse om oprindelse.

5.  Når en udtalelse om oprindelse erstattes, angiver afsenderen af varen følgende på den originale udtalelse om oprindelse:

a) oplysningerne i erstatningsudtalelsen eller -udtalelserne om oprindelse

b) navn og adresse på afsenderen

c) modtager eller modtagere i Unionen eller, hvor det er relevant, i Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser).

Den originale udtalelse om oprindelse forsynes med påtegningen »Replaced«, »Remplacée« eller »Sustituida«.

6.  Afsenderen af varen angiver følgende på erstatningsudtalelsen om oprindelse:

a) alle oplysninger vedrørende de videresendte produkter

b) datoen for udfærdigelsen af den oprindelige udtalelse om oprindelse

c) oplysningerne i bilag 13d

d) navn og adresse på afsenderen af produkterne i Unionen, og, hvor det er relevant, vedkommendes registrerede eksportørnummer

e) navn og adresse på modtageren i Unionen eller, hvor det er relevant, i Norge, Schweiz eller Tyrkiet (når landet opfylder visse betingelser)

f) datoen og stedet for erstatningen.

Erstatningsudtalelsen om oprindelse forsynes med påtegningen »Replacement statement«, »Attestation de remplacement« eller »Comunicación de sustitución«.

7.  Stk. 1-6 anvendes tilsvarende for udtalelser, der erstatter erstatningsudtalelser om oprindelse.

8.  Underafdeling 7 i denne afdeling finder tilsvarende anvendelse på erstatningsudtalelser om oprindelse.

9.  Når produkter indføres med toldpræferencer som led i en undtagelse i medfør af artikel 89, finder den i denne artikel omhandlede erstatning kun anvendelse, hvis de pågældende produkter er bestemt for Unionen.

▼M39

Artikel 97e

1.  Toldmyndighederne kan i de tilfælde, hvor de har tvivl med hensyn til produkternes oprindelsesstatus, anmode klarereren om inden for en rimelig frist, som de fastsætter, at forelægge al tilgængelig dokumentation med henblik på at kontrollere, om den anførte oprindelse på angivelsen er korrekt, eller om betingelserne i artikel 74 er overholdt.

2.  Toldmyndighederne kan suspendere anvendelsen af toldpræferenceforanstaltningen, så længe den i artikel 97h fastlagte kontrolprocedure varer, når:

a) de oplysninger, klarereren forelægger, ikke er tilstrækkelige til at bekræfte produkternes oprindelsesstatus eller opfyldelsen af betingelserne i artikel 73 eller artikel 74

b) klarereren ikke svarer inden for den frist, der er givet til at forelægge de i stk. 1 omhandlede oplysninger.

3.  Indtil de oplysninger, klarereren er blevet anmodet om at forelægge, jf. stk. 1, eller resultaterne af kontrolproceduren, jf. stk. 2, foreligger, skal toldmyndighederne tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.

Artikel 97f

1.  Indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder afslår, uden at de er forpligtet til at anmode om yderligere supplerende dokumentation eller sende en anmodning om kontrol til det præferenceberettigede land, at give adgang til arrangementet, når:

a) varerne ikke er de samme som dem, der er anført i udtalelsen om oprindelse

b) klarereren ikke forelægger en udtalelse om oprindelse for de pågældende produkter, når der kræves en sådan udtalelse

c) den udtalelse om oprindelse, klarereren besidder, ikke er udfærdiget af en eksportør, som er registreret i det præferenceberettigede land, jf. dog artikel 90, litra b), og artikel 97d, stk. 1

d) udtalelsen om oprindelse ikke er udfærdiget i overensstemmelse med bilag 13d

e) betingelserne i artikel 74 ikke er opfyldt.

2.  Indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder afslår at give adgang til arrangementet, efter at der er sendt en anmodning om kontrol i henhold til artikel 97h til det præferenceberettigede lands kompetente myndigheder, når indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder:

a) har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at eksportøren ikke havde ret til at udfærdige udtalelsen om oprindelse

b) har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at de pågældende produkter ikke har oprindelse i et præferenceberettiget land, eller at betingelserne i artikel 73 ikke er opfyldt

c) har næret begrundet tvivl om, hvorvidt udtalelsen om oprindelse er gyldig, eller om, hvorvidt de af klarereren forelagte oplysninger om de pågældende produkters virkelige oprindelse er korrekte, da de anmodede om kontrol, og

i) ikke har modtaget noget svar inden for den frist, der er tilladt i henhold til artikel 97h eller

ii) har modtaget et svar, som ikke giver en tilfredsstillende besvarelse af de spørgsmål, der blev stillet i anmodningen.



▼M56

Underafdeling 7

Oprindelseskontrol gældende fra datoen for anvendelsen af systemet med registrerede eksportører

▼M39

Artikel 97g

1.  For at sikre at reglerne vedrørende produkters oprindelsesstatus overholdes, foretager det præferenceberettigede lands kompetente myndigheder:

a) kontrol af produkters oprindelsesstatus efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder

b) på eget initiativ regelmæssig kontrol af eksportører.

I det omfang Norge, Schweiz og Tyrkiet har indgået en aftale med Den Europæiske Union, hvorefter de skal yde hinanden den nødvendige bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde, finder første afsnit tilsvarende anvendelse for anmodninger, der sendes til myndighederne i Norge, Schweiz og Tyrkiet, om kontrol af erstatningsudtalelser om oprindelse, der er udfærdiget på deres territorium, med henblik på at anmode disse myndigheder om at samarbejde yderligere med de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land.

Udvidet kumulation er kun tilladt i henhold til artikel 86, stk. 7 og 8, hvis et land, med hvilket Den Europæiske Union har en ikraftværende frihandelsaftale, har indvilliget i at yde det præferenceberettigede land sin bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde på samme måde, som det ville yde en sådan bistand til medlemsstaternes toldmyndigheder, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den pågældende frihandelsaftale.

2.  Den i stk. 1, litra b), omhandlede kontrol skal sikre, at eksportørerne fortsat opfylder deres forpligtelser. Den gennemføres med mellemrum, som fastlægges på grundlag af passende risikoanalysekriterier. Med henblik herpå kræver de præferenceberettigede landes kompetente myndigheder, at eksportørerne forelægger kopier af eller en liste over de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget.

3.  De præferenceberettigede landes kompetente myndigheder er berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber og i givet fald regnskaberne hos de producenter, der leverer varer til eksportøren, også i disses lokaler, eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.

Artikel 97h

1.  Efterfølgende kontrol af udtalelser om oprindelse foretages ved stikprøver, og i øvrigt når medlemsstaternes toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af andre betingelser i denne afdeling.

I de tilfælde hvor en medlemsstats toldmyndigheder anmoder om samarbejde fra et præferenceberettiget lands kompetente myndigheder med henblik på at kontrollere gyldigheden af udtalelser om oprindelse, produkters oprindelsesstatus eller begge dele, anfører de i givet fald i deres anmodning årsagerne til, at de nærer begrundet tvivl om gyldigheden af udtalelsen om oprindelse eller produkternes oprindelsesstatus.

Til støtte for anmodningen om kontrol kan der fremsendes en kopi af udtalelsen om oprindelse og alle yderligere oplysninger eller dokumenter, som tyder på, at oplysningerne i den pågældende udtalelse er ukorrekte.

Den anmodende medlemsstat fastsætter for meddelelsen af resultaterne af kontrollen en første frist på 6 måneder, som starter fra datoen for anmodningen om kontrol, undtagen for anmodninger, der sendes til Norge, Schweiz eller Tyrkiet med henblik på kontrol af erstatningsudtalelser om oprindelse, som er udfærdiget på deres territorier på grundlag af en udtalelse om oprindelse, der er udfærdiget i et præferenceberettiget land, for hvilke fristen forlænges til otte måneder.

2.  Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 1 anførte frist, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de pågældende kompetente myndigheder. I denne henvendelse fastlægges der en yderligere frist på højst 6 måneder.

▼M56

3.  Hvis det af kontrolproceduren omhandlet i stk. 1 eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at oprindelsesreglerne overtrædes, skal det præferenceberettigede udførselsland på eget initiativ eller efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder eller Kommissionen hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan med henblik herpå deltage i disse undersøgelser.



▼M56

Underafdeling 8

Andre bestemmelser gældende fra datoen for anvendelsen af systemet med registrerede eksportører

▼M56 —————

▼M39

Artikel 97j

1.  Underafdeling 1, 2 og 3 finder tilsvarende anvendelse, når det fastslås, om produkter kan anses for at have oprindelse i et præferenceberettiget land, når de udføres til Ceuta eller Melilla, eller for at have oprindelse i Ceuta og Melilla, når de udføres til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.

2.  Underafdeling 5, 6 og 7 finder tilsvarende anvendelse for produkter, der udføres fra et præferenceberettiget land til Ceuta eller Melilla, og for produkter, der udføres fra Ceuta og Melilla til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.

3.  De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af underafdeling 1, 2, 3, 5, 6 og 7 i Ceuta og Melilla.

4.  I forbindelse med stk. 1 og 2 betragtes Ceuta og Melilla som et enkelt territorium.



▼M56

Afdeling 1A

Procedurer og metoder for administrativt samarbejde, som gælder for eksport ved brug af oprindelsescertifikater formular A, fakturaerklæringer og varecertifikater EUR.1

▼M39



Underafdeling 1

Generelle principper

Artikel 97k

1.  Alle de præferenceberettigede lande skal overholde eller sørge for overholdelsen af:

a) de oprindelsesregler for produkter, som udføres, der er fastlagt i afdeling 1

b) reglerne for udfærdigelse og udstedelse af oprindelsescertifikater formular A, hvortil modellen findes i bilag 17

c) bestemmelserne for anvendelsen af fakturaerklæringer, hvortil modellen findes i bilag 18

d) de bestemmelser om metoder for administrativt samarbejde, der er omhandlet i artikel 97s

e) de bestemmelser om indrømmelse af undtagelser, der er omhandlet i artikel 89.

2.  De præferenceberettigede landes kompetente myndigheder samarbejder med Kommissionen eller medlemsstaterne, især ved at:

a) yde enhver form for nødvendig bistand, som Kommissionen anmoder om for at overvåge, om arrangementet forvaltes korrekt i det pågældende land, herunder kontrolbesøg på stedet, som foretages af Kommissionen eller af medlemsstaternes toldmyndigheder

b) foretage kontrol af produkters oprindelsesstatus og af overholdelsen af de øvrige betingelser, der er fastlagt i denne afdeling, herunder kontrolbesøg på stedet, hvis Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder anmoder herom inden for rammerne af oprindelsesundersøgelser, jf. dog artikel 97s og 97t.

3.  Når der i et præferenceberettiget land udpeges en kompetent myndighed for udstedelse af oprindelsescertifikater formular A, foretages kontrol af oprindelsesdokumentation og udstedes oprindelsescertifikater formular A for udførsel til Den Europæiske Union, anses det pågældende præferenceberettigede land for at have accepteret betingelserne i stk. 1.

▼M46

4.  Når et land eller et territorium optages eller genoptages som et præferenceberettiget land for de produkter, der er omhandlet i forordning (EU) nr. 978/2012, er varer med oprindelse i det pågældende land eller territorium GSP-berettiget på betingelse af, at de først udføres fra det pågældende land eller territorium på eller efter den i artikel 97s omhandlede dato.

▼M39

5.  Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.

▼M46

6.  Med henblik på denne afdelings andet og tredje afsnit, er betingelserne i artikel 97k, stk. 2, artikel 97l, stk. 5, artikel 97t, stk. 3, stk. 4, stk. 6, og stk. 7, og artikel 97u, stk. 1, fortsat gældende for lande eller territorier, som er fjernet fra listen over præferenceberettigede lande nævnt i artikel 97s, stk. 2, i en periode på tre år fra datoen for hvornår det pågældende land eller territorium blev fjernet fra listen.«

7.  De i afsnit 6 omtalte forpligtelser er gældende for Singapore i en periode på tre år fra den 1. januar 2014.

▼M39



Underafdeling 2

Procedurer ved udførsel i det præferenceberettigede land

Artikel 97l

1.  Oprindelsescertifikater formular A, hvortil modellen som anført i bilag 17, udstedes efter skriftlig ansøgning fra eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant ledsaget af alle andre egnede dokumenter, der kan bevise, at de produkter, der skal udføres, opfylder betingelserne for udstedelse af et oprindelsescertifikat formular A.

▼M56

2.  De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande skal gøre oprindelsescertifikat formular A tilgængeligt for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret. De kompetente myndigheder i de præferenceberettigede lande kan imidlertid også udstede et oprindelsescertifikat formular A efter udførslen af de produkter, som det vedrører, hvis:

a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke blev udstedt ved udførslen, eller

b) det over for de kompetente myndigheder godtgøres, at et oprindelsescertifikat formular A er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen, eller

c) de pågældende produkters endelige bestemmelsessted blev fastlagt under transporten eller opbevaringen og efter en eventuel deling af en sending, jf. artikel 74.

3.  De præferenceberettigede landes kompetente myndigheder må kun udstede et certifikat efterfølgende, når de har undersøgt, om oplysningerne i eksportørens ansøgning om et oprindelsescertifikat formular A, der er udstedt efterfølgende, er i overensstemmelse med dem i det tilsvarende eksportdokument, og at der ikke er udstedt et oprindelsescertifikat formular A ved udførslen af de pågældende varer. Ordene »Issued retrospectively«, »Délivré a posteriori« eller »emitido a posteriori« skal anføres i rubrik 4 i oprindelsescertifikat formular A ved efterfølgende udstedelse.

4.  I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et oprindelsescertifikat formular A kan eksportøren henvende sig til de kompetente myndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende eksportdokumenter. Ordet »Duplicate«, »Duplicata« eller »Duplicado« samt udstedelsesdato og serienummer for det originale certifikat, anføres i rubrik 4 på duplikateksemplaret af oprindelsescertifikat formular A. Duplikateksemplaret gælder fra udstedelsesdatoen for det originale certifikat.

▼M39

5.  For at kontrollere, om det produkt, for hvilket der anmodes om et oprindelsescertifikat formular A, opfylder de relevante oprindelsesregler, er de kompetente statslige myndigheder berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol, som de finder hensigtsmæssige.

▼M56

6.  Det er ikke obligatorisk at udfylde rubrik 2 og 10 i oprindelsescertifikat formular A. I rubrik 12 anføres »Den Europæiske Union« eller navnet på en af medlemsstaterne. Datoen for udstedelsen af oprindelsescertifikatet formular A skal anføres i rubrik 11. Underskriften i denne rubrik, som er forbeholdt den kompetente statslige myndighed, der udsteder certifikatet, og eksportørens bemyndigede repræsentants underskrift, der skal anbringes i rubrik 12, skal være håndskreven.

▼M39

Artikel 97m

▼M46

1.  En fakturaerklæring kan udfærdiges af enhver eksportør i et præferenceberettiget land angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis den samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR, og forudsat at det i artikel 97k, stk. 2, omhandlede administrative samarbejde gælder for denne procedure.

▼M39

2.  Den eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne eller andre kompetente statslige myndigheder i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus.

3.  Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring på engelsk eller fransk ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag 18, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift.

4.  Anvendelsen af en fakturaerklæring er undergivet følgende betingelser:

a) den skal påføres fakturaen for hver sending

b) hvis varerne i sendingen allerede er blevet kontrolleret i udførselslandet med henblik på at fastslå deres oprindelsesstatus, kan eksportøren angive det i fakturaerklæringen.

5.  Når der anvendes kumulation i henhold til artikel 84, 85 eller 86, benytter det præferenceberettigede lands kompetente statslige myndigheder, der skal udstede et oprindelsescertifikat formular A for produkter, til hvis fremstilling der anvendes materialer med oprindelse i en part, med hvilken kumulation er tilladt, som grundlag:

 i tilfælde af bilateral kumulation det oprindelsesbevis, der er forelagt af eksportørens leverandør og udstedt i overensstemmelse med bestemmelserne i underafdeling 5

 i tilfælde af kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet det oprindelsesbevis, der er forelagt af eksportørens leverandør og udstedt i overensstemmelse med GSP-oprindelsesreglerne for Norge, Schweiz eller Tyrkiet, alt efter tilfældet

 i tilfælde af regional kumulation det oprindelsesbevis, der er forelagt af eksportørens leverandør, dvs. et oprindelsescertifikat formular A, hvortil modellen findes i bilag 17, eller afhængigt af tilfældet en fakturaerklæring, hvis tekst fremgår af bilag 18

 i tilfælde af udvidet kumulation det oprindelsesbevis, der er forelagt af eksportørens leverandør og udstedt i overensstemmelse med bestemmelserne i den relevante frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og det pågældende land

I de tilfælde, der er omhandlet i første afsnit, første, andet, tredje og fjerde led, anføres der i rubrik 4 i oprindelsescertifikatet formular A afhængigt af tilfældet »EU cumulation«, »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »regional cumulation«, »extended cumulation with country x« eller »Cumul UE«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie«, »cumul regional«, »cumul étendu avec le pays x«.



Underafdeling 3

Procedurer ved overgang til fri omsætning i den Europæiske Union

Artikel 97n

1.  Oprindelsescertifikater formular A eller fakturaerklæringer fremlægges for toldmyndighederne i indførselsmedlemsstaten i overensstemmelse med procedurerne for toldangivelsen.

2.  Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i artikel 97k, stk. 5, nævnte gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for toldvæsenet inden udløbet af den nævnte frist.

Artikel 97o

1.  Når produkter henhørende under afdeling XVI og XVII eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.

2.  Efter anmodning fra importøren kan toldmyndighederne i indførselsmedlemsstaten på de af dem fastsatte betingelser tillade, at der fremlægges et samlet oprindelsesbevis for toldmyndighederne ved indførslen af den første sending for varer:

a) som har betydelig handelsværdi og indføres som led i regelmæssige og kontinuerlige transaktioner

b) som er omfattet af én og samme salgskontrakt, når kontrahenterne er etableret i udførselslandet eller i medlemsstaten

c) som henhører under samme (otte-cifrede) kode i den kombinerede nomenklatur

d) som hidrører fra samme eksportør og er bestemt til samme importør, og for hvilke indførselsformaliteterne opfyldes ved det samme toldsted i den samme medlemsstat.

Denne procedure finder anvendelse i en periode, der fastsættes af de kompetente toldmyndigheder.

Artikel 97p

1.  Når produkter med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i en enkelt medlemsstat, skal det være muligt at erstatte det originale oprindelsesbevis med et eller flere oprindelsescertifikater formular A, når det skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse produkter til et andet sted i Den Europæiske Union eller i givet fald til Norge, Schweiz eller Tyrkiet.

2.  Erstatningsoprindelsescertifikater formular A udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet. Erstatningscertifikatet udstedes på grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportør, der genudfører produkterne.

3.  Erstatningscertifikater forsynes i rubrikken øverst til højre med navnet på det transitland, hvor de udstedes. I rubrik 4 anføres en af følgende påtegninger: »Replacement certificate« eller »Certificat de remplacement«; endvidere anføres datoen for udstedelsen af det originale oprindelsescertifikat og dets løbenummer. I rubrik 1 anføres navnet på den eksportør, der genudfører produkterne. I rubrik 2 kan anføres navnet på den endelige modtager. I rubrik 3-9 anføres alle de oplysninger fra det originale certifikat, der vedrører de genudførte produkter, og i rubrik 10 henvises til fakturaen fra den eksportør, der genudfører produkterne.

4.  Rubrik 11 påtegnes af de toldmyndigheder, som har udstedt erstatningscertifikatet. Disse myndigheder er kun ansvarlige for udstedelsen af erstatningscertifikatet. I rubrik 12 anføres det oprindelsesland og det bestemmelsesland, som er anført i det originale certifikat. Denne rubrik underskrives af den eksportør, der genudfører produkterne. En eksportør, der underskriver denne rubrik i god tro, er ikke ansvarlig for rigtigheden af de oplysninger og angivelser, der er anført i det originale certifikat.

5.  Det toldsted, som foretager den i stk. 1 omhandlede ekspedition, anfører på det originale certifikat de videreforsendte produkters vægt, nummer og art samt løbenummer for det eller de tilsvarende erstatningscertifikater. Det originale certifikat opbevares i mindst tre år af det ansvarlige toldsted. En fotokopi af det oprindelige certifikat kan vedføjes erstatningscertifikatet.

▼M56

6.  Når produkter indføres med toldpræferencer som led i en undtagelse i medfør af artikel 89, finder proceduren i denne artikel kun anvendelse, hvis de pågældende produkter er bestemt for Unionen.

▼M39

Artikel 97q

1.  Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus og være omfattet af de i artikel 66 omhandlede toldpræferencer, uden at det er nødvendigt at fremlægge et oprindelsescertifikat formular A eller en fakturaerklæring, forudsat at:

a) sådanne produkter:

i) ikke indgår i indførsel af erhvervsmæssig karakter

ii) er angivet som produkter, der opfylder betingelserne for at være omfattet af arrangementet

b) der ikke er nogen tvivl om den i litra a), nr. ii), omhandlede angivelses rigtighed.

2.  Indførsler betragtes ikke som indførsler af erhvervsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:

a) der er tale om lejlighedsvis indførsel

b) indførslerne består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie

c) det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at indførslen ikke sker i erhvervsmæssigt øjemed.

3.  Den samlede værdi af de i stk. 2 omhandlede produkter må ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.

Artikel 97r

1.  Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsescertifikat formular A eller en fakturaerklæring og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at certifikatet eller erklæringen er ugyldige, hvis det på fyldestgørende måde godtgøres, at det pågældende dokument svarer til de frembudte produkter.

2.  Klare formelle fejl på et oprindelsescertifikat formular A, et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af oplysningerne i dokumentet.



Underafdeling 4

Metoder for administrativt samarbejde

Artikel 97s

1.  De præferenceberettigede lande tilsender Kommissionen navnene og adresserne på de statslige myndigheder på deres territorium, der kan udstede oprindelsescertifikater formular A, aftryk af de stempler, som anvendes af disse myndigheder, samt navnene og adresserne på de relevante statslige myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af oprindelsescertifikater formular A og fakturaerklæringer.

Kommissionen videregiver disse oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder. Når sådanne oplysninger meddeles som led i en ajourføring af tidligere meddelelser, angiver Kommissionen datoen for disse nye stempelaftryks gyldighed ud fra de oplysninger, der gives af de præferenceberettigede landes kompetente statslige myndigheder. Disse oplysninger behandles som fortrolige; dog kan toldmyndighederne, når varer skal overgå til fri omsætning, give importøren eller dennes bemyndigede repræsentant tilladelse til at se de nævnte stempelaftryk.

De præferenceberettigede lande, der allerede har indgivet de oplysninger, som kræves i første afsnit, skal kun indgive nye oplysninger, hvis de pågældende oplysninger er ændret.

▼M46

2.  Med henblik på anvendelsen af artikel 97k, stk. 4, offentliggør Kommissionen i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven), fra hvilken dato et land eller et territorium, der er optaget eller genoptaget som et præferenceberettiget land for de produkter, der er omhandlet i forordning (EU) nr. 978/2012, har opfyldt forpligtelserne efter stk. 1.

▼M39

3.  Kommissionen tilsender de præferenceberettigede lande aftryk af de stempler, som anvendes af medlemsstaternes toldmyndigheder til udstedelse af varecertifikat EUR.1, når de præferenceberettigede landes kompetente myndigheder anmoder herom.

Artikel 97t

1.  Efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater formular A og fakturaerklæringer foretages ved stikprøver, og i øvrigt når medlemsstaternes toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne afdeling.

2.  Medlemsstaternes toldmyndigheder skal, når de anmoder om efterfølgende kontrol, tilbagesende oprindelsescertifikatet formular A og fakturaen, hvis den er blevet forelagt, fakturaerklæringen eller en kopi af disse dokumenter til de kompetente statslige myndigheder i det præferenceberettigede udførselsland, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.

Hvis medlemsstaternes toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere anvendelsen af toldpræferencerne, mens de afventer resultaterne af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.

3.  Når der er fremsat en anmodning om efterfølgende kontrol, skal denne kontrol foretages og resultaterne heraf meddeles medlemsstaternes toldmyndigheder inden for højst seks måneder eller i tilfælde af anmodninger, der er sendt til Norge, Schweiz eller Tyrkiet med henblik på kontrol af erstatningsoprindelsesbeviser, som er udfærdiget på deres territorier på grundlag af et oprindelsescertifikat formular A eller en fakturaerklæring, der er udfærdiget i et præferenceberettiget land, inden for højst otte måneder fra datoen for fremsendelsen af anmodningen. Resultaterne af undersøgelsen skal gøre det muligt at afgøre, om det pågældende oprindelsesbevis vedrører de produkter, der faktisk er udført, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i det præferenceberettigede land.

4.  I tilfælde af oprindelsescertifikater formular A, der er udstedt efter bilateral kumulation, skal svaret indeholde en kopi/kopier af det/de pågældende varecertifikat(er) EUR.1 eller fakturaerklæring(er), der er benyttet som grundlag.

5.  Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 3 anførte frist på seks måneder, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå det pågældende dokuments ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de pågældende kompetente myndigheder. Hvis resultaterne af undersøgelsen ikke sendes til de anmodende myndigheder senest fire måneder efter fremsendelsen af en sådan ny henvendelse, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå det pågældende dokuments ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende myndigheder at indrømme toldpræferencer, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.

6.  Hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at oprindelsesreglerne overtrædes, skal det præferenceberettigede udførselsland på eget initiativ eller efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan med henblik herpå deltage i disse undersøgelser.

7.  Med henblik på efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater formular A skal eksportørerne opbevare alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og det præferenceberettigede udførselslands kompetente statslige myndigheder skal opbevare kopier af certifikaterne samt eventuelle eksportdokumenter, hvortil de henviser. Disse dokumenter skal opbevares i mindst tre år fra udgangen af det år, hvor oprindelsescertifikatet formular A blev udstedt.

Artikel 97u

1.  Artikel 97s og 97t finder også anvendelse mellem landende i samme regionale sammenslutning med henblik på meddelelse af oplysninger til Kommissionen eller til medlemsstaternes toldmyndigheder og den efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater formular A eller fakturaerklæringer, som er udstedt i henhold til reglerne for regional oprindelseskumulation.

2.  Med henblik på anvendelsen af artikel 85, 97m og 97p skal den aftale, der er indgået mellem Den Europæiske Union, Norge, Schweiz og Tyrkiet, bl.a. indeholde en forpligtelse til at yde hinanden den nødvendige bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde.

Med henblik på anvendelsen af artikel 86, stk. 7 og 8, og artikel 97k skal et land, med hvilket Den Europæiske Union har indgået en ikraftværende frihandelsaftale, og som har indvilliget i at deltage i udvidet kumulation med et præferenceberettiget land, også indvillige i at yde det præferenceberettigede land sin bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde på samme måde, som det ville yde en sådan bistand til medlemsstaternes toldmyndigheder, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den pågældende frihandelsaftale.



Underafdeling 5

Procedurer for bilateral kumulation

Artikel 97v

1.  Som bevis for, at produkter har oprindelse i Den Europæiske Union, skal der fremlægges:

a) et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen er vist i bilag 21, eller

b) en fakturaerklæring, hvortil teksten er vist i bilag 18. En fakturaerklæring kan udfærdiges af enhver eksportør for sendinger, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR, eller af en godkendt EU-eksportør.

2.  Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant anfører »GSP beneficiary countries« og »EU«, eller »Pays bénéficiaires du SPG« og »UE« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1.

3.  Bestemmelserne i denne afdeling om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af oprindelsescertifikater formular A finder tilsvarende anvendelse på varecertifikater EUR.1 og, bortset fra bestemmelserne om udstedelse, på fakturaerklæringer.

4.  Medlemsstaternes toldmyndigheder kan give enhver eksportør, i det følgende benævnt »godkendt eksportør«, der hyppigt forsender produkter med oprindelse i Den Europæiske Union inden for rammerne af bilateral kumulation, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer, uanset de pågældende produkters værdi, hvis den pågældende eksportør til toldmyndighedernes tilfredshed giver alle de nødvendige garantier for at kontrollere:

a) produkternes oprindelsesstatus og

b) opfyldelsen af de øvrige krav, der gælder i den pågældende medlemsstat.

5.  Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på fakturaerklæringen.

6.  Toldmyndighederne kontrollerer den brug, den godkendte eksportør gør af tilladelsen. Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage.

De skal tilbagekalde tilladelsen i hvert af følgende tilfælde:

a) den godkendte eksportør giver ikke længere de i stk. 4 omhandlede garantier

b) den godkendte eksportør opfylder ikke de i stk. 5 omhandlede betingelser

c) den godkendte eksportør gør på anden måde ukorrekt brug af tilladelsen.

7.  En godkendt eksportør skal ikke undertegne fakturaerklæringer, såfremt den godkendte eksportør giver toldmyndighederne et skriftlig tilsagn om, at påtage sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver den godkendte eksportør, som om de faktisk var forsynet med den godkendte eksportørs håndskrevne underskrift.



Underafdeling 6

Ceuta og Melilla

Artikel 97w

Bestemmelserne i denne afdeling om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser finder tilsvarende anvendelse på produkter, der udføres fra et præferenceberettiget land til Ceuta og Melilla, og for produkter, der udføres fra Ceuta og Melilla til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.

Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.

De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af denne afdeling i Ceuta og Melilla.

▼M18



Afdeling 2

▼M21

Lande og territorier, som Fællesskabet ensidigt har vedtaget skal være præferencetoldberettigede

▼M39

Artikel 97x

1.  I denne afdeling forstås ved:

a)

»fremstilling« : alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling

b)

»materialer« : alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt

c)

»produkt« : det produkt, der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces

d)

»varer« : både materialer og produkter

e)

»toldværdi« : den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)

f)

»prisen ab fabrik« :

i listen i bilag 15: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres

Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i det præferenceberettigede land, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres.

g)

»materialernes værdi« i listen i bilag 15 : toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Den Europæiske Union eller i det præferenceberettigede land efter artikel 98, stk. 1. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse

h)

»kapitler«, »positioner« og »underpositioner« : de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede system

i)

»tariferet« : et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system

j)

»sending« :

produkter, som enten

 sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager, eller

 er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura.

2.  I forbindelse med stk. 1, litra f), henviser udtrykket »producent« i stk. 1, litra f), første afsnit, i de tilfælde, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning er overdraget i underentreprise til en producent, til den virksomhed, som har ansat underleverandøren.

▼M18



Underafdeling 1

Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus

Artikel 98

1.  Ved anvendelse af bestemmelserne om toldpræferenceforanstaltninger, der vedtages ensidigt af Fællesskabet til fordel for visse lande, grupper af lande eller territorier (i det følgende benævnt »præferenceberettigede lande eller territorier«) med undtagelse af dem, der er omfattet af afdeling 1 og de oversøiske lande og territorier, der er associeret med Det Europæiske Fællesskab, anses nedenstående produkter for at have oprindelse i et præferenceberettiget land eller territorium:

a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ , jf. artikel 99

b) produkter, der er fremstillet i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ , og til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end dem, der er nævnt i litra a), på betingelse af at produkterne har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, jf. artikel 100.

2.  Ved anvendelse af bestemmelserne i denne afdeling anses produkter med oprindelse i Fællesskabet, jf. stk. 3, som produkter med oprindelse i et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ , forudsat at de i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ undergår en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 101.

3.  Bestemmelserne i stk. 1 finder tilsvarende anvendelse for at fastslå oprindelsen af produkter fremstillet i Fællesskabet.

Artikel 99

1.  Som produkter, der fuldt ud er fremstillet i et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ eller i Fællesskabet, anses følgende:

a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund

b) vegetabilske produkter, der er høstet dér

c) levende dyr, som er født og opdrættet dér

d) produkter fra levende dyr, som opdrættet dér

▼M39

d)a produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér

▼M18

e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér

f) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for deres søterritorier

g) produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter

h) brugte genstande, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af råmaterialer

i) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér

j) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for deres søterritorier, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund

k) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte produkter.

2.  Udtrykket »deres fartøjer« og »deres fabriksskibe« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:

 som er registreret eller anmeldt i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i en EF-medlemsstat

 som fører et ►M21  præferenceberettiget lands eller territoriums ◄ flag eller en EF-medlemsstats flag

 som mindst for 50 %'s vedkommende ejes af statsborgere i et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ eller i EF-medlemsstaterne eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i en af disse stater, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i EF-medlemsstaterne, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om selskaber, for mindst halvdelens vedkommende tilhører det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller EF-medlemsstaterne, offentlige institutioner eller statsborgere i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i EF-medlemsstaterne

 hvis kaptajn og officerer er statsborgere i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i EF-medlemsstaterne, og

 hvis besætning er sammensat således, at mindst 75 % er statsborgere i det pågældende ►M21   præferenceberettigede land eller territorium  ◄ eller i EF-medlemsstaterne.

3.  Udtrykkene » ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ « og »Fællesskabet« omfatter også disse ►M21  præferenceberettigede landes eller territoriers ◄ og EF-medlemsstaternes søterritorier.

4.  Fartøjer, der befinder sig på det åbne hav, navnlig fabriksskibe, om bord på hvilke fangsten bearbejdes eller forarbejdes, anses for at udgøre en del af disse ►M21  præferenceberettigede landes eller territoriers ◄ eller den EF-medlemsstats område, hvorunder de hører, forudsat at de opfylder de i stk. 2 fastsatte betingelser.

Artikel 100

Ved anvendelsen af artikel 98 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet i en ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ eller Fællesskabet, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne på listen i bilag 15 er opfyldt.

Ovennævnte betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af denne afdeling, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder kun for disse materialer.

Hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser er opfyldt, anvendes til fremstilling af et andet produkt, gælder de betingelser, som er angivet for det produkt, i hvilket det indarbejdes, ikke for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.

Artikel 101

▼M22

1.  Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 100 er opfyldt:

a) behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring

b) adskillelse og samling af kolli

c) vask, rensning, afstøvning, fjernelse af oxid-lag, olie, maling eller andre belægninger

d) strygning eller presning af tekstiler

e) enkel maling og polering

f) afskalning, hel eller delvis slibning, polering og glasering af korn eller ris

▼M39

g) farvning af eller tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker

▼M22

h) skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager

i) hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring

j) sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)

k) enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder

l) anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage

▼M39

m) enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert andet materiale

▼M39

m)a enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter

▼M22

n) enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele

o) kombination af to eller flere af de i litra a)-n) nævnte arbejdsprocesser

p) slagtning af dyr.

▼M18

2.  Alle arbejdsprocesser, der udføres enten i et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ eller i Fællesskabet på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det bestemmes, om bearbejdningen eller forarbejdningen af det pågældende produkt skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.

Artikel 101a

1.  Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne afdeling er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.

Heraf følger:

a) at når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed

b) at når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne afdeling.

2.  Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.

Artikel 102

1.  Uanset artikel 100 kan materialer uden oprindelsesstatus anvendes til fremstilling af et givet produkt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik.

Ingen af de på listen angivne procentdele for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus må overstiges ved anvendelse af første afsnit.

2.  Stk. 1 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system.

Artikel 103

Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.

Artikel 104

Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt bestær af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.

Artikel 105

Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:

a) elektrisk energi og brændsel

b) anlæg og udstyr

c) maskiner og værktøj

d) varer, som ikke indgår i og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.

Artikel 106

Betingelserne i denne afdeling vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal til enhver tid være opfyldt i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i Fællesskabet.

Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller fra Fællesskabet til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, medmindre det over for de kompetente myndigheder kan godtgøres:

 at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført, og

 at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.

Artikel 107

1.  Nedenstående produkter anses for at være transporteret direkte fra det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ til Fællesskabet eller fra Fællesskabet til samme ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ :

a) produkter, hvis transport foregår uden passage af noget andet lands territorium

b) produkter, der udgør en enkelt sending, og hvis transport foregår gennem andre landes territorier end det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller Fællesskabet, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier, forudsat at de er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og dér ikke har undergået anden behandling end losning og lastning eller enhver anden behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes

c) produkter, hvis transport foregår i rørledninger uden afbrydelse gennem andre landes territorier end det ►M21  præferenceberettigede lands eller territoriums ◄ eller Fællesskabets territorium.

2.  Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1, litra b), er opfyldt, skal der for de kompetente toldmyndigheder fremlægges:

a) enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet gennem transitlandet

b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:

 en nøjagtig beskrivelse af produkterne

 datoen for produkternes losning og lastning, og hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler, og

 dokumenterede oplysninger om de nærmere omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet

c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.

Artikel 108

1.  Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes fra et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ til en udstilling i et andet land, og som efter udstillingen sælges til indførsel i Fællesskabet, er ved indførslen omfattet af de i artikel 98 omhandlede toldpræferencer, forudsat at de opfylder de i denne afdeling fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som produkter med oprindelsesstatus i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ , og at det over for de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet kan godtgøres:

a) at en eksportør har ►C6  afsendt disse produkter ◄ direkte fra det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dér

b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i Fællesskabet

c) at produkterne under udstillingen eller umidelbart derefter er afsendt til Fællesskabet i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og

d) at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.

2.  Et varecertifikat EUR.1 skal fremlægges for toldmyndighederne i Fællesskabet på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for produkternes art og for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.

3.  Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller ►C6  håndværksmæssig ◄ karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.



Underafdeling 2

Bevis for oprindelse

Artikel 109

Produkter med oprindelsesstatus i de ►M21  præferenceberettigede lande eller territorier ◄ er omfattet af de toldpræferencer, der er omhandlet i artikel 98, såfremt de forelægges enten:

a) et varecertifikat EUR. 1, hvortil modellen findes i bilag 21, eller

b) i de i artikel 116, stk. 1, fastsatte tilfælde, en erklæring, hvortil teksten findes i bilag 22, og som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres (i det følgende benævnt »fakturaerklæring«).

▼M56

Rubrik 7 i varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer skal indeholde angivelsen »Autonomous trade measures« eller »Mesures commerciales autonomes«.

▼M18



a)

VARECERTIFIKAT EUR.1

Artikel 110

▼M21

1.  Produkter med oprindelsesstatus i henhold til denne afdeling kan, for så vidt som de er blevet transporteret direkte til Fællesskabet som defineret i artikel 107, indføres i Fællesskabet med de toldpræferencer, der er omhandlet i artikel 98, såfremt der forelægges et varecertifikat EUR.1 fra enten toldmyndighederne eller andre kompetente statslige myndigheder i et præferenceberettiget land eller territorium, og forudsat at det pågældende land eller territorium:

▼M18

 har givet Kommissionen de i artikel 121 fastsatte oplysninger, og

 bistår Fællesskabet ved at lade medlemsstaternes toldmyndigheder verificere dokumentets ægthed eller nøjagtigheden af oplysningerne om de pågældende produkters virkelige oprindelse.

2.  Et varecertifikat EUR.1 må kun udstedes som dokumentation for anvendelse af de toldpræferencer, der er omhandlet i artikel 98.

3.  Et varecertifikat EUR.1 udstedes kun efter skriftlig ansøgning fra eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant på førstnævntes ansvar. Ansøgningen skal fremsættes på den formular, der er vist i bilag 21, og som udfyldes i overensstemmelse med denne underafdeling.

Ansøgninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst tre år af de kompetente statslige myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller af toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten.

4.  Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant fremlægger sammen med ansøgningen alle egnede dokumenter, der kan bevise, at de produkter, der skal udføres, opfylder betingelserne for udstedelse af et varecertifikat EUR.1.

Den pågældende forpligter sig til på forlangende af de kompetente myndigheder at forelægge al yderligere dokumentation, som disse finder nødvendig med henblik på at fastslå rigtigheden af oprindelsesstatus for de produkter, der er omfattet af præferencebehandlingen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de pågældende myndigheders side af regnskaber og af de nærmere omstændigheder ved fremstillingen af de pågældende produkter.

5.  Varecertifikat EUR.1 udstedes af de kompetente statslige myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller af toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten, hvis de varer, der skal udføres, kan anses som produkter med oprindelsesstatus som fastsat i denne afdeling.

6.  Da varecertifikatet EUR.1 udgør adkomstdokumentet for anvendelse af den i artikel 98 fastsatte toldpræferenceordning, påhviler det de kompetente myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller udførselsmedlemsstatens toldmyndigheder at tage de nødvendige skridt til at undersøge varernes oprindelsesstatus og kontrollere de øvrige oplysninger i certifikatet.

7.  Med henblik på at fastslå, om betingelserne i stk. 5 er opfyldt, har de kompetente statslige myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten ret til at kræve yderligere dokumentation forelagt eller til at foretage enhver kontrol, som ►C6  de måtte ◄ finde hensigtsmæssig.

8.  Det påhviler den kompetente statslige myndighed i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten at påse, at de i stk. 1 nævnte formularer er udfyldt korrekt.

9.  Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i den rubrik i certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.

10.  Varecertifikat EUR.1 udstedes af de kompetente statslige myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller af toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten ved udførslen af de produkter, som det vedrører. Det stilles til rådighed for eksportøren ►C6  , så snart udførslen ◄ faktisk har fundet sted eller er sikret.

Artikel 111

Når produkter henhørende under afsnit XVI eller XVII eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.

Artikel 112

Et oprindelsesesbevis fremlægges for toldmyndighederne i indførselsmedlemsstaten efter reglerne i kodeksens artikel 62. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med en erklæring fra importøren om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelsen af denne afdeling.

Artikel 113

1.  Uanset artikel 110, stk. 10, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt:

a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen, eller

b) det over for de kompetente myndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.

2.  De kompetente statslige myndigheder må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende eksportdokumenter, og at der ikke er udstedt et i henhold til denne afdeling gyldigt varecertifikat EUR.1 ved udførslen af de pågældende produkter.

3.  På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:

 »EXPEDIDO A POSTERIORI«,

 »UDSTEDT EFTERFØLGENDE«,

 »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«,

 »ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«,

 »ISSUED RETROSPECTIVELY«,

 »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«,

 »RILASCIATO A POSTERIORI«,

 »AFGEGEVEN A POSTERIORI«,

 »EMITIDO A POSTERIORI«,

 »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«,

 »UTFÄRDAT I EFTERHAND«,

▼A2

 »VYSTAVENO DODATEČNĚ«,

 »VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT«,

 »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«,

 »RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«,

 »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«,

 »MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«,

 »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«,

 »IZDANO NAKNADNO«,

▼M26

 »VYHOTOVENÉ DODATOČNE«,

▼M30

 »ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,«,

 »ELIBERAT ULTERIOR.«,

▼M45

 »IZDANO NAKNADNO«.

▼M18

4.  Den påtegning, der er nævnt i stk. 3, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.

Artikel 114

1.  I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de kompetente myndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende udførselsdokumenter.

2.  På duplikateksemplarer, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:

 »DUPLICADO«,

 »DUPLIKAT«,

 »DUPLIKAT«,

 »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«,

 »DUPLICATE«,

 »DUPLICATA«,

 »DUPLICATO«,

 »DUPLICAAT«,

 »SEGUNDA VIA«,

 »KAKSOISKAPPALE«,

 »DUPLIKAT«,

▼A2

 »DUPLIKÁT«,

 »DUPLIKAAT«,

 »DUBLIKĀTS«,

 »DUBLIKATAS«,

 »MÁSODLAT«,

 »DUPLIKAT«,

 »DUPLIKAT«,

 »DVOJNIK«,

 »DUPLIKÁT«,

▼M30

 »ДУБЛИКАТ«,

 »DUPLICAT«,

▼M45

 »DUPLIKAT«.

▼M18

3.  De påtegninger, der er nævnt i stk. 2, skal anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.

4.  Duplikateksemplaret, på hvilket der skal anføres udstedelsesdato for det originale varecertifikat EUR.1, har gyldighed fra denne dato.

Artikel 115

Når produkter med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i Fællesskabet, skal det være muligt at erstatte det originale oprindelsesbevis met et andet eller flere andre varecertifikater EUR.1, når det skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse produkter til et andet sted i Fællesskabet. Erstatningsvarecertifikater EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.



b)

FAKTURAERKLÆRING

Artikel 116

1.  En fakturaerklæring kan udfærdiges:

a) af en godkendt fællesskabseksportør, som omhandlet i artikel 117, eller

b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR, og forudsat at den i artikel 110, stk.1 omhandlede bistand også omfatter sådanne fakturaerklæringer.

2.  Der kan udfærdiges en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet eller et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ og opfylder de øvrige betingelser i denne afdeling.

3.  Den eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i Fællesskabet eller de kompetente statslige myndigheder i et ►M21  præferenceberettiget land eller territorium ◄ kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne afdeling er opfyldt.

4.  Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag 22, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument, ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i bilaget i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.

5.  Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 117 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftlig over for toldmyndighederne tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift.

6.  I de i stk. 1, litra b), nævnte tilfælde er anvendelsen af en fakturaerklæring undergivet følgende betingelser:

a) den skal påføres fakturaen for hver sending

b) hvis varerne i sendingen allerede er blevet kontrolleret i udførelseslandet med henblik på at fastslå deres oprindelsesstatus, kan eksportøren angive det i fakturaerklæringen.

Bestemmelser i første afsnit fritager ikke eksportøren for i givet fald at opfylde de øvrige formaliteter, der er fastsat i told- og postforskrifterne.

Artikel 117

1.  Fællesskabets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, i det følgende benævnt »godkendt eksportør«, der hyppigt forsender produkter med oprindelse i Fællesskabet som omhandlet i artikel 98, stk. 2, og som til toldmyndighedernes tilfredshed giver alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne afdeling er opfyldt, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer, uanset de pågældende produkters værdi.

2.  Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.

3.  Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på fakturaerklæringen.

4.  Toldmyndighederne kontrollerer den brug, som den godkendte eksportør gør af tilladelsen.

5.  Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af tilladelsen.

Artikel 118

1.  Et oprindelsesbevis er gyldig i fire måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.

2.  Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for anvendelse af bestemmelserne i artikel 98 om toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.

3.  I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndighederne godtage oprindelsesbeviser, når produkterne frembydes for dem inden udløbet af nævnte frist.

4.  Efter anmodning fra importøren kan toldmyndighederne i indførselsmedlemsstaten på de af den fastsatte betingelser tillade, at der fremlægges et samlet oprindelsesbevis for toldmyndighederne ved indførslen af den første sending for varer:

a) som har betydelig handelsværdi og indføres som led i regelmæssige og kontinuerlige transaktioner

b) som er omfattet af én og samme salgskontrakt, når kontrahenterne er etableret i udførselslandet eller Fællesskabet

c) som henhører under samme (ottecifrede) kode i den kombinerede nomenklatur

d) som hidrører fra samme eksportør og er bestemt til samme importør, og for hvilke indførselsformaliteterne opfyldes ved det samme toldsted i Fællesskabet

Denne procedure finder anvendelse for de mængder og det tidsrum, der fastsættes af de kompetente toldmyndigheder. Det pågældende tidsrum kan under ingen omstændigheder være længere end tre måneder.

Artikel 119

1.  Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus og være omfattet af de i artikel 98 omhandlede toldpræferencer, uden at det er nødvendigt at fremlægge et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne afdeling, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed.

2.  Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.

Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.

Artikel 120

Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.

Klare, formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.



Underafdeling 3

Metoder for administrativt samarbejde

Artikel 121

1.  De ►M21  præferenceberettigede lande eller territorier ◄ tilsender Kommissionen navne og adresser på deres statslige myndigheder, der kan udstede varecertifikater EUR.1, aftryk af de stempler, som anvendes af disse myndigheder, samt navn og adresse på de statslige myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer. Disse stempelaftryk er gyldige fra den dato, hvor de modtages af Kommissionen. Kommissionen videregiver disse oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder. Når sådanne meddelelser finder sted som led i en ajourføring af tidligere meddelelser, angiver Kommissionen datoen for de nye stempelaftryks gyldighed ud fra de oplysninger, der gives af de ►M21  præferenceberettigede landes eller territoriers ◄ kompetente statslige myndigheder. Disse oplysninger behandles som fortrolige; dog kan toldmyndighederne i forbindelse med angivelse til overgang til fri omsætning give importøren eller dennes bemyndigede repræsentant adgang til at se de nævnte stempelaftryk.

2.  Kommissionen tilsender de ►M21  præferenceberettigede lande eller territorier ◄ aftryk af de stempler, som anvendes af medlemsstaternes toldmyndigheder til udstedelelse af varecertifikat EUR.1.

Artikel 122

1.  Efterfølgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder eller de kompetente statslige myndigheder i de ►M21  præferenceberettigede lande eller territorier ◄ nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne afdeling.

2.  Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal de kompetente myndigheder i indførselsmedlemsstaten eller det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ tilbagesende varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis den er blevet forelagt, fakturaerklæringen eller en kopi af disse dokumenter til de kompetente myndigheder i det pågældende ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i udførselsmedlemsstaten, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.

Hvis indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere anvendelsen af de i artikel 98 omhandlede toldpræferencer, medens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.

3.  Indførselsmedlemsstatens toldmyndigheder eller de kompetente myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ underrettes om resultatet af kontrollen senest inden seks måneder. Resultatet af undersøgelsen skal gøre det muligt at afgøre, om det pågældende oprindelsesbevis vedrører de produkter, der faktisk er udført, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller i Fællesskabet.

4.  Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 3 anførte frist på seks måneder, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de pågældende kompetente myndigheder. Hvis resultaterne af undersøgelsen ikke sendes til de anmodende myndigheder senest fire måneder efter en sådan henvendelse, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå det pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de nævnte myndigheder at indrømme toldpræferencer, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.

5.  Hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at denne afdelings bestemmelser overtrædes, skal det ►M21  præferenceberettigede udførselsland eller udførselsterritorium ◄ på eget initiativ eller på Fællesskabets anmodning hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Fællesskabet kan med henblik herpå deltage i disse undersøgelser.

6.  Med henblik på efterfølgende kontrol af varecertifikater EUR.1 skal de kompetente statslige myndigheder i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ eller toldmyndighederne i udførselsmedlemsstaten i mindst tre år opbevare kopier af certifikater samt eventuelle eksportdokumenter, hvortil de henviser.



Underafdeling 4

Ceuta og Melilla

Artikel 123

1.  Udtrykket »Fællesskabet« i denne afdeling omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »produkter med oprindelse i Fællesskabet« omfatter ikke produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla.

2.  Denne afdeling finder tilsvarende anvendelse ved bestemmelsen af, om produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i det ►M21  præferenceberettigede land eller territorium ◄ , når de indføres i Ceuta og Melilla, eller som produkter med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla.

3.  Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.

4.  Bestemmelserne i denne afdeling om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af varecertifikat EUR.1 finder tilsvarende anvendelse på produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla.

5.  Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne afdeling i Ceuta og Melilla.

▼B



AFSNIT V

TOLDVÆRDI



KAPITEL 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 141

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 28 til 36 og bestemmelserne i dette afsnit skal medlemsstaterne overholde bestemmelserne i bilag 23.

De bestemmelser, der er anført i første kolonne i bilag 23, anvendes i overensstemmelse med den tilsvarende forklarende bemærkning i anden kolonne.

2.  Hvis det ved fastsættelsen af toldværdien er nødvendigt at anvende almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, anvendes bestemmelserne i bilag 24.

Artikel 142

1.  I dette afsnit forstås ved:

a)  aftalen: aftalen om anvendelse af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, indgået inden for rammerne af de multilaterale handelsforhandlinger 1973-1979 og omhandlet i kodeksens artikel 31, stk. 1, første led

b)  fremstillede varer: varer, der er dyrkede, fabrikerede eller udvundne

c)  identiske varer: varer, der er fremstillet i samme land, og som fremtræder ens i alle henseender, herunder ens fysiske egenskaber, kvalitet og omdømme. Mindre forskelle i udseende er ikke til hinder for, at varer, som i øvrigt er i overensstemmelse med definitionen, betragtes som identiske varer

d)  lignende varer: varer, der er fremstillet i samme land, og som uden at være ens i alle henseender har lignende egenskaber og består af lignende materialer, hvorved de kan tjene til samme formål og kan ombyttes i handelen; varernes kavalitet, deres omdømme og forekomsten af et fabriks- eller varemærke er blandt de faktorer, der skal tages i betragtning ved afgørelse af, om der er tale om lignende varer

e)  varer af samme art eller af samme beskaffenhed: varer, som er omfattet af en varegruppe eller et varesortiment, der fremstilles af en særlig erhvervsgren eller en særlig sektor af en erhvervsgren; udstrykket omfatter også identiske eller lignende varer.

2.  Udtrykkene »identiske varer« og »lignende varer« gælder ikke for varer, som, alt efter tilfældet, indebærer eller omfatter ingeniørarbejde eller udviklingsarbejde, kunst- og designarbejde samt tegninger og skitser, for hvilke der ikke er foretaget nogen justering i henhold til kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), nr. iv), fordi disse arbejder er udført i Fællesskabet.

Artikel 143

1.   ►M15  Med henblik på anvendelse af bestemmelserne i kodeksens afsnit II, kapitel 3, og bestemmelserne i nærværende afsnit kan personer kun anses for at være indbyrdes afhængige ◄ :

a) hvis den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed og omvendt

b) hvis de juridisk set anses for interessenter eller kompagnoner

c) hvis de er arbejdsgiver og arbejdstager

▼C2

d) hvis en person direkte eller indirekte besidder, kontrollerer eller råder over 5 % eller derover af begges aktier eller anparter med stemmeret

▼B

e) hvis den ene af dem direkte eller indirekte kontrollerer den anden

f) hvis de begge direkte eller indirekte kontrolleres af en tredjemand

g) hvis de tilsammen direkte eller indirekte kontrollerer en tredjemand

h) hvis de er medlemmer af samme familie. Personer anses kun for at være medlemmer af samme familie, hvis de står i et af følgende forhold til hinanden:

 mand og hustru

 forældre og børn

 brødre og søstre (hel- eller halvsøskende)

 bedsteforældre og børnebørn

 onkel eller tante og nevø eller niece

 svigerforældre og svigersøn eller svigerdatter

 svoger og svigerinder.

2.  Ved anvendelse af dette afsnit anses personer, som forretningsmæssigt er forbundet ved, at den ene er eneagent eller eneforhandler for den anden, uanset den benyttede betegnelse, kun for at være indbyrdes afhængige, hvis de opfylder et af de i stk. 1 anførte kriterier.

Artikel 144

1.  Ved ansættelse af toldværdien i henhold til kodeksens artikel 29 for varer, som faktisk ikke er blevet betalt på tidspunktet for toldværdiansættelsen, skal som hovedregel den pris, der skulle have været betalt på dette tidspunkt, anvendes som grundlag for toldværdien.

2.  Kommissionen og medlemsstaterne drøfter i udvalget anvendelsen af stk. 1.

▼M21

Artikel 145

1.  Udgør en vare, der angives til fri omsætning, en del af et større parti af samme varer, som er indkøbt ved en og samme handelstransaktion, er den pris, som faktisk er betalt eller skal betales i henhold til kodeksens artikel 29, stk. 1, lig med den del af den samlede pris, som svarer til den del, det således angivne parti udgør af det samlede parti.

Fordeling af den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, finder ligeledes sted i tilfælde, hvor en del af en sending er gået tabt, eller hvor den vare, der skal værdiansættes, er blevet beskadiget inden overgangen til fri omsætning.

2.  Efter varernes overgang til fri omsætning kan sælgers ændring til fordel for køber af den pris, som faktisk er betalt eller skal betales for varerne, tages i betragtning ved toldværdiansættelsen i overensstemmelse med kodeksens artikel 29, når det godtgøres over for toldmyndighederne:

a) at varerne var defekte på det tidspunkt, der er omhandlet i kodeksens artikel 67

b) at sælgeren har foretaget ændringen i overensstemmelse med en kontraktlig forpligtelse til at yde garanti i henhold til den købsaftale, der er indgået før varernes overgang til fri omsætning, og

c) at der ikke allerede er taget hensyn til varernes defekte karakter i den pågældende købsaftale.

3.  Den pris, som faktisk er betalt eller skal betales for varerne, og som er ændret i overensstemmelse med stk. 2, kan kun lægges til grund, hvis ændringen er foretaget inden for en tolvmåneders periode efter datoen for antagelsen af angivelsen om varernes overgang til fri omsætning.

▼B

Artikel 146

▼C2

Når der i den pris, som faktisk er betalt eller skal betales som omhandlet i kodeksens artikel 29, stk. 1, er medregnet afgiftsbeløb, som i oprindelses- eller udførselslandet er pålagt de pågældende varer, medregnes dette beløb ikke i toldværdien, såfremt det på tilfredsstillende måde kan godtgøres over for de pågældende toldmyndigheder, at varerne er blevet eller vil blive fritaget herfor til fordel for køberen.

▼B

Artikel 147

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 29 anses den omstændighed, at de varer, som har været genstand for et salg, angives til fri omsætning, som tilstrækkelig tilkendegivelse af, at de er blevet solgt med henblik på udførsel til Fællesskabets toldområde. ►M6   Ved successive salg inden værdiansættelsen anses denne omstændighed kun som tilstrækkelig, når det drejer sig om det sidste salg, som medførte, at varerne blev ført ind i Fællesskabets toldområde, eller når det drejer sig om et salg, der finder sted inden for Fællesskabets toldområde, inden varerne overgår til fri omsætning.

Hvis der angives en pris, som vedrører et salg, der er gået forud for det sidste salg, som medførte, at varerne blev ført ind i Fællesskabets toldområde, skal det dokumenteres på en for toldmyndighederne tilfredsstillende måde, at det pågældende salg fandt sted med henblik på varernes udførsel til Fællesskabets toldområde.

Artikel 178 til 181a finder anvendelse. ◄

2.   ►M6  ————— ◄ Behøver toldværdien ikke at være transaktionsværdien, når varerne har været anvendt i et tredjeland mellem salgstidspunktet og tidspunktet for overgangen til fri omsætning.

3.  Køberen skal ikke opfylde nogen anden betingelse end at være en kontraherende part i købekontrakten.

Artikel 148

Når det i medfør af kodeksens artikel 29, stk. 1, litra b), godtgøres, at salget af eller prisen på de indførte varer er betinget af vilkår eller ydelser, hvis værdi kan bestemmes med hensyn til de varer, som værdiansættes, anses denne værdi som en indirekte betaling fra køberen til sælgeren og som en del af den pris, der er betalt eller skal betales, såfremt vilkåret eller ydelsen ikke vedrører:

a) en aktivitet, der er omfattet af kodeksens artikel 29, stk. 3, litra b)

b) et element, for hvilket der foretages et tillæg til den pris, der er betalt eller skal betales i henhold til kodeksens artikel 32.

Artikel 149

1.  I kodeksens artikel 29, stk. 3, litra b), forstås ved »aktiviteter, herunder markedsføring« alle aktiviteter vedrørende annoncering af og salgsfremmende foranstaltninger for de pågældende varer samt enhver aktivitet vedrørende garantier for disse.

2.  Sådanne aktiviteter fra køberens side skal anses for at være foretaget for køberens egen regning, selv om det udføres som en forpligtelse for køberen i henhold til en aftale med sælgeren.

Artikel 150

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 30, stk. 2, litra a) (transaktionsværdien af identiske varer), fastsættes toldværdien som transaktionsværdien af identiske varer, som sælges i samme handelsled og i omtrent samme mængder som de varer, der skal værdiansættes. Forekommer sådanne salg ikke, anvendes transaktionsværdien af identiske varer, der er solgt i et andet handelsled og/eller i andre mængder, idet denne værdi justeres for at tage hensyn til de forskelle, der måtte skyldes handelsleddet og/eller varemængden, forudsat at sådanne justeringer, hvad enten de fører til en forhøjelse eller en nedsættelse af værdien, kan støttes på forelagt dokumentation, som klart viser, at de er rimelige og nøjagtige.

2.  Når de i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra e), omhandlede omkostninger er indbefattet i transaktionsværdien, justeres denne værdi for at tage hensyn til eventuelle væsentlige forskelle i forbindelse med omkostninger mellem de indførte varer og de pågældende identiske varer som følge af forskelle i afstande og transportmåder.

3.  Såfremt der ved anvendelse af denne artikel konstateres mere end én transaktionsværdi af identiske varer, anvendes den laveste transaktionsværdi ved toldværdiansættelsen af de inførte varer.

4.  I medfør af denne artikel anvendes en transaktionsværdi af varer, der er fremstillet af en anden person, kun, hvis der ikke i henhold til stk. 1 kan fastsættes en transaktionsværdi af identiske varer fremstillet af den person, der har fremstillet de varer, der skal værdiansættes.

5.  I denne artikel forstås ved transaktionsværdien af identiske indførte varer en toldværdi, som på forhånd er ansat i henhold til kodeksens artikel 29 og justeret ►C1   i overensstemmelse med stk. 1 og ◄ stk. 2 i nærværende artikel.

Artikel 151

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 30, stk. 2, litra b) (transaktionsværdien af lignende varer), fastsættes toldværdien som transaktionsværdien af lignende varer, som sælges i samme handelsled og i omtrent samme mængder som de varer, der skal værdiansættes. Forekommer sådanne salg ikke, anvendes transaktionsværdien af lignende varer, der er solgt i et andet handelsled og/eller i andre mængder, idet denne værdi justeres for at tage hensyn til de forskelle, der måtte skyldes handelsleddet og/eller varemængden, forudsat at sådanne justeringer, hvad enten de fører til en forhøjelse eller en nedsættelse af værdien, kan støttes på forelagt bevismateriale, som klart viser, at de er rimelige og nøjagtige.

2.  Når de i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra e), omhandlede omkostninger er indbefattet i transaktionsværdien, justeres denne værdi for at tage hensyn til eventuelle væsentlige forskelle i forbindelse med omkostninger mellem de indførte varer og de pågældende lignende varer som følge af forskelle i afstande og transportmåder.

3.  Såfremt der ved anvendelse af denne artikel konstateres mere end én transaktionsværdi af lignende varer, anvendes den laveste transaktionsværdi ved toldværdiansættelsen af de indførte varer.

4.  I medfør af denne artikel anvendes en transaktionsværdi af varer, der er fremstillet af en anden person, kun, hvis der ikke i henhold til stk. 1 kan fastsættes en transaktionsværdi af lignende varer fremstillet af den person, der har fremstillet de varer, der skal værdiansættes.

5.  I denne artikel forstås ved transaktionsværdien af lignende indførte varer en toldværdi, som på forhånd er fastsat i henhold til kodeksens artikel 29 og justeret ►C1  i overensstemmelse med stk. 1 og ◄ stk. 2 i nærværende artikel.

Artikel 152

1.  

a) Hvis de indførte varer eller identiske eller lignende indførte varer sælges i Fællesskabet i uforandret stand, fastsættes toldværdien af de indførte varer som omhandlet i kodeksens artikel 30, stk. 2, litra c), på grundlag af enhedsprisen for de indførte varer eller de identiske eller lignende indførte varer ved salg af den største samlede mængde på samme eller næsten samme tidspunkt som indføreslen af de varer, der skal værdiansættes, til personer, der ikke er afhængige af sælgerne, dog med fradrag for følgende elementer:

i) enten provisioner, som i almindelighed betales eller aftales, eller de tillæg, som i almindelighed beregnes for avancer og generalomkostninger i forbindelse med salg i Fællesskabet af indførte varer af samme art eller af samme beskaffenhed, inklusive direkte eller indirekte omkostninger ved markedsføring af de omhandlede varer

ii) sædvanlige transport- og forsikringsomkostninger samt dermed forbundne omkostninger, der påføres i Fællesskabet, og

iii) importafgifter og andre afgifter, som skal betales i Fællesskabet ved indførsel eller salg af varerne.

▼M27

a)a Toldværdien af visse letfordærvelige varer, der indføres i konsignation, kan fastsættes direkte i overensstemmelse med kodeksens artikel 30, stk. 2, litra c). Med henblik herpå meddeler medlemsstaterne enhedspriserne til Kommissionen, som formidler dem via Taric i overensstemmelse med artikel 6 i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 ( 5 ).

Enhedspriserne beregnes og meddeles på følgende måde:

i) Efter de i litra a) omhandlede fradrag meddeles der en enhedspris pr. 100 kg netto for hver varekategori til Kommissionen. Medlemsstaterne kan fastsætte standardbeløb for de omkostninger, der er omhandlet i litra a), nr. ii), og som Kommissionen skal underrettes om.

ii) Enhedsprisen kan anvendes til at fastsætte toldværdien af de indførte varer i perioder på 14 dage, hvor hver periode begynder på en fredag.

iii) Referenceperioden, der anvendes ved beregningen af enhedspriserne, er den forudgående periode på 14 dage, der slutter torsdagen forud for den uge, i hvilken de nye enhedspriser skal fastsættes.

iv) Enhedspriserne meddeles Kommissionen i euro senest mandag kl. 12 i den uge, hvor enhedspriserne formidles. Er denne dag ikke en arbejdsdag, meddeles priserne den umiddelbart foregående arbejdsdag. Enhedspriserne anvendes kun, hvis Kommissionen har formidlet denne meddelelse.

De i dette punkts første afsnit omhandlede varer er anført i bilag 26.

▼B

b) Hvis hverken de indførte varer eller identiske eller lignende indførte varer sælges på samme eller næsten samme tidspunkt, hvor de varer, der skal værdiansættes, indføres, beregnes toldværdien af de indførte varer, fastsat i henhold til denne artikel, med forbehold af stk. 1, litra a), på grundlag af enhedsprisen for de indførte varer eller identiske eller lignende indførte varer ved salg i Fællesskabet i uforandret stand på det nærmeste tidspunkt efter indførslen af de varer, der skal værdiansættes, dog senest 90 dage efter indførslen.

2.  Hvis hverken de indførte varer eller identiske eller lignende indførte varer sælges i Fællesskabet i uforandret stand, fastsættes toldværdien, når importøren anmoder herom, på grundlag af enhedsprisen for de indførte varer ved salg efter yderligere bearbejdning eller forarbejdning af den største samlede mængde til personer etableret i Fællesskabet, der ikke er afhængige af sælgerne, idet der tages passende hensyn til værditilvæksten ved den yderligere bearbejdning eller forarbejdning og til de fradrag, som er nævnt i stk. 1, litra a).

3.  I denne artikel forstås ved enhedspriser, til hvilken indførte varer er solgt i den største samlede mængde, den pris, til hvilken det største antal enheder er solgt ved salg til personer, som ikke er afhængige af de personer, af hvem de køber de pågældende varer i det første handelsled efter indførslen.

4.  Et salg i Fællesskabet til en person, som direkte eller indirekte, uden beregning eller til nedsat pris leverer en af de i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), anførte elementer til anvendelse ved fremstilling og salg til udførsel af de indførte varer, skal ikke tages i betragtning ved fastsættelsen af enhedsprisen ved anvendelse af nærværende artikel.

5.  I stk. 1, litra b), forstås ved »det nærmeste tidspunkt« det tidspunkt, hvor de indførte varer eller tilsvarende eller lignende indførte varer sælges i tilstrækkelig mængde, til at enhedsprisen kan fastslås.

Artikel 153

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 30, stk. 2, litra d) (beregnet værdi), kan toldmyndighederne ikke afkræve eller forpligte en person, der ikke er etableret i Fællesskabet, til at forelægge regnskaber eller andre dokumenter til gennemsyn eller til at give adgang til regnskaber eller andre dokumenter med henblik på at fastsætte denne værdi. Dog kan de oplysninger, som varernes producent meddeler med henblik på fastsættelsen af toldværdien i henhold til denne artikel, kontrolleres i et tredjeland af en medlemsstats toldmyndigheder med producentens samtykke og på betingelse af, at de giver myndighederen i det pågældende land tilstrækkeligt varsel, og at disse ikke modsætter sig undersøgelsen.

2.  Prisen for eller værdien af materialer og fremstilling som nævnt i kodeksens artikel 30, stk. 2, litra d), første led, omfatter prisen for de elementer, der er omhandlet i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra a), nr. ii) og iii).

Den omfatter også værdien af alle varer eller tjenesteydelser, som er omhandlet i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), indregnet i passende forhold, som direkte eller indirekte leveres af køberen til brug for fremstilling af de indførte varer. ►C2  Værdien af de i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), nr. iv), omhandlede arbejder, som er udført i Fællesskabet, medregnes kun i det omfang, de debiteres producenten. ◄

3.  Når andre oplysninger end dem, der er meddelt af producenten eller på hans vegne, benyttes til at fastsætte en beregnet værdi, skal toldmyndighederne på klarererens anmodning give ham oplysning om kilden til disse oplysninger, de benyttede grundlag og de beregninger, som er foretaget ud fra disse grundlag, jf. dog kodeksens artikel 15.

4.  De i kodeksens artikel 30, stk. 2, litra d), andet led, omhandlede »generalomkostninger« omfatter direkte og indirekte omkostninger i forbindelse med fremstilling og markedsføring af varer til udførsel, som ikke er indbefattet i henhold til nævnte artikel 30, stk. 2, litra d), første led.

Artikel 154

Når de i kodeksens artikel 32, stk. 1, litra a), nr. ii), nævnte beholdere skal indføres flere gange, skal prisen for dem på klarererens anmodning fordeles på passende måde i overensstemmelse med almindelig anerkendte regnskabsprincipper.

Artikel 155

Ved anvendelse af kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), nr. iv), skal omkostninger vedrørende forskning og designskitser ikke medregnes i toldværdien.

Artikel 156

Kodeksens artikel 33, litra c), finder tilsvarende anvendelse, når toldværdien fastsættes ved hjælp af en anden metode end transaktionsværdien.

▼M8

Artikel 156a

1.  Toldmyndighederne kan efter anmodning give tilladelse til, at følgende fastsættes på grundlag af passende og særlige kriterier:

 visse elementer, der skal lægges til den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, som undtagelse fra kodeksens artikel 32, stk. 2, selv om disse elementer på tidspunktet for toldskyldens opståen ikke er målelige

 visse omkostninger, der ikke skal medregnes i toldværdien, som undtagelse fra kodeksens artikel 33 i tilfælde, hvor beløbene vedrørende sådanne elementer ikke angives særskilt på tidspunktet for toldskyldens opståen.

I sådanne tilfælde skal den angivne toldværdi ikke anses som foreløbig i henhold til artikel 254, andet led.

2.  Tilladelse kan kun gives, hvis:

a) opfyldelsen af de i artikel 259 fastsatte formaliteter under de pågældende omstændigheder ville medføre urimeligt høje administrationsudgifter

b) anvendelsen af kodeksens artikel 30 og 31 viser sig at være uhensigtsmæssig under visse omstændigheder

c) der er god grund til at antage, at det importafgiftsbeløb, der opkræves i den periode, som tilladelsen omfatter, ikke vil være lavere end det, der ville blive opkrævet, hvis der ikke forelå nogen tilladelse

d) det ikke medfører konkurrencefordrejning.

▼B



KAPITEL 2

Bestemmelser om royalties og licensafgifter

Artikel 157

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 32, stk. 1, litra c), forstås ved royalties og licensafgifter især betaling for brugen af rettigheder vedrørende:

 fremstillingen af de indførte varer (navnlig patenter, tegninger, mønstre og »knowhow«), eller

 salget til udførsel af de indførte varer (navnlig fabriks- og varemærker, registrerede mønstre), eller

 anvendelsen eller videresalget af de indførte varer (navnlig ophavsret, fremstillingsmetoder, som er uadskilleligt knyttet til de indførte varer).

2.  Uafhængig af de i kodeksens artikel 32, stk. 5, omhandlede tilfælde skal der, når indførte varers toldværdi ansættes i henhold til bestemmelserne i kodeksens artikel 29 kun lægges royalties og licensafgifter til den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, såfremt denne betaling:

 vedrører de varer, som skal værdiansættes, og

 udgør en betingelse for salget af disse varer.

Artikel 158

1.  Når de indførte varer udelukkende udgør en bestanddel eller komponent, som indgår i varer, der fremstilles inden for Fællesskabet, skal en justering af den pris, som faktisk er betalt eller skal betales for de indførte varer, kun foretages, såfremt den pågældende royalty eller licensafgift direkte vedrører disse varer.

2.  For varer, der indføres i usamlet form, eller som kun skal gennemgå en simpel behandling inden videresalg, som f.eks. fortynding eller emballering, er det ikke udelukket, at den pågældende royalty eller licensafgift skal anses for at vedrøre de indførte varer.

3.  Såfremt royalties eller licensafgifter til dels vedrører de indførte varer, til dels andre bestanddele eller komponenter, som tilsættes varerne efter indførslen, eller arbejds- eller tjenesteydelser præsteret efter indførslen, skal der kun foretages en passende fordeling på grundlag af objektive og målelige oplysninger i henhold til den forklarende bemærkning i bilag 23 til kodeksens artikel 32, stk. 2.

Artikel 159

Royalties eller licensafgifter vedrørende retten til at bruge et farbiks- eller varemærke skal kun lægges til den pris, der faktisk er betalt eller skal betales for indførte varer, såfremt:

 den pågældende royalty eller licensafgift vedrører varer, der videresælges i uforandret stand, eller som gennemgår en simpel behandling efter indførslen

 varerne markedsføres under et mærke, der er påført før eller efter indførslen, og for hvilket der betales royalty eller licensafgift,

 og

 køberen ikke frit kan erhverve sådanne varer fra andre leverandører, der ikke er afhængige af sælger.

Artikel 160

Når køberen betaler royalty eller licensafgift til tredjemand, betragtes de i artikel 157, stk. 2, fastsatte betingelser ikke for at være opfyldt, medmindre sælgeren eller en af ham afhængig person kræver, at køberen erlægger sådan betaling.

Artikel 161

Når fremgangsmåden ved beregning af royalty- eller licensafgiftsbeløbet refererer til prisen på de indførte varer, formodes betalingen af denne royalty eller licensafgift at vedrøre de varer, der skal værdiansættes, medmindre det modsatte er bevist.

Når royalty- eller licensafgiftsbeløbet beregnes uafhængigt af prisen på de indførte varer, kan betalingen af denne royalty eller licensafgift dog vedrøre de varer, der skal værdiansættes.

Artikel 162

Ved anvendelse af kodeksens artikel 32, stk. 1, litra c), tages der ikke hensyn til, i hvilket land modtageren af royalties og licensafgifter er etableret.



KAPITEL 3

Bestemmelser om indførselsstedet i Fællesskabet

Artikel 163

1.  I kodeksens artikel 32, stk. 1, litra e), og artikel 33, litra a), forstås ved indførselsstedet i Fællesskabets toldområde:

a) for varer, der transporteres ad søvejen — lossehavnen eller omladningshavnen, såfremt omladningen er bekræftet af omladningshavnens toldmyndigheder

b) for varer, der uden omladning overgår fra søtransport til transport ad indre vandveje — den første havn ved den indre vandvejs munding eller længere inde i landet, der kan komme i betragtning for losning, såfremt det godtgøres over for toldmyndighederne, at fragten til lossehavnen er højere end fragten til den første havn

c) for varer, der transporteres med jernbane, ad indre vandveje eller ad landevej — det første toldsted

d) for varer, der transporteres på anden måde — det sted, hvor landegrænsen til Fællesskabets toldområde overskrides.

▼M45

2.  For varer, der efter indførsel i Fællesskabets toldområde transporteres til bestemmelsesstedet i en anden del af dette område gennem Belarus', Ruslands, Schweiz', Bosnien-Hercegovinas, Kroatiens, Forbundsrepublikken Jugoslaviens eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens territorium, lægges det første indførselssted i Fællesskabets toldområde til grund ved fastsættelsen af toldværdien, forudsat at varerne transporteres direkte til bestemmelsesstedet gennem disses landes territorier ad en sædvanlig transportvej gennem disse.

▼B

3.  For varer, der efter indførsel i Fællesskabets toldområde transporteres ad søvejen til bestemmelsesstedet i en anden del af dette område, lægges det første indførselssted i Fællesskabets toldområde til grund ved fastsættelsen af toldværdien, forudsat at varerne transporteres direkte til bestemmelsesstedet ad en sædvanlig transportvej.

▼M45

4.  Stk. 2 og 3 i nærværende artikel gælder også, når varerne udelukkende af transportmæssige grunde er blevet losset, omladet eller midlertidigt immobiliseret på Belarus', Ruslands, Schweiz', Bosnien-Hercegovinas, Kroatiens, Forbundsrepublikken Jugoslaviens eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens territorium.

▼B

5.  For varer, der efter indførsel i Fællesskabets toldområde transporteres direkte fra et af de franske oversøiske departementer til en anden del af Fællesskabets toldområde eller omvendt, er indførselsstedet det i stk. 1 og 2 fastsatte sted, der er beliggende i den del af Fællesskabets toldområde, hvorfra varerne sendes, når de har været genstand for en losning eller omladning, der er bekræftet af toldmyndighederne.

6.  Er betingelserne i stk. 2, 3 og 5 ikke opfyldt, anvendes som indførselssted det i stk. 1 fastsatte sted i den del af Fællesskabets toldområde, som varerne er bestemt til.



KAPITEL 4

Bestemmelser om transportomkostninger

Artikel 164

Ved anvendelse af kodeksens artikel 32, stk. 1, litra e), og artikel 33, stk. 1, litra a), gælder følgende:

a) Når der til transport af varerne benyttes samme transportmåde til et sted længere inde i Fællesskabets toldområde end indførselsstedet, fordeles transportomkostningerne forholdsmæssigt efter den tilbagelagte strækning uden for og inden for Fællesskabets toldområde, medmindre det over for toldmyndighederne godtgøres, hvilke omkostninger der i henhold til en almindeligt bindende fragttarif skulle betales for varernes transport til indførselsstedet i Fællesskabets toldområde.

b) Når varerne faktureres til en fast pris frit bestemmelsessted, som svarer til prisen på indførselsstedet, skal de omkostninger, der vedrører transporten inden for Fællesskabet, ikke fradrages denne pris. Et sådant fradrag kan dog foretages, når det over for toldmyndighederne godtgøres, at prisen frit grænse ville være lavere end den faste pris frit bestemmelsessted.

c) Når varerne transporteres vederlagsfrit eller med køberens transportmiddel, medregnes i toldværdien transportomkostninger til indførselsstedet, beregnet efter den sædvanligt anvendte tarif for denne transportmåde.

Artikel 165

1.  De for postforsendelse til bestemmelsesstedet gældende takster medregnes fuldt ud i de pågældende varers toldværdi, bortset fra ekstra posttakster, der måtte opkræves i indførselslandet.

2.  Den angivne værdi justeres dog ikke ved ansættelsen af toldværdien for indførte varer, hvis indførslen er uden erhvervsmæssig karakter.

3.  Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på varer, der transporteres af ekspresposttjenester, benævnt EMS-Datapost (i Danmark EMS-Jetpost, i Tyskland EMS-Kurierpostsendungen, i Italien CAI-Post).

Artikel 166

Luftfragtomkostninger, der skal medregnes i varers toldværdi, fastsættes ved anvendelse af de regler og procentsatser, der er anført i bilag 25.

▼M21 —————

▼B



KAPITEL 6

Bestemmelser om valutakurser

Artikel 168

▼C2

I artikel 169-172, forstås ved

▼B

a)  noteret kurs:

 den senest noterede salgskurs ved handelsforhold på det eller de mest repræsentative markeder i den pågældende medlemsstat, eller

 enhver anden beskrivelse af en således noteret valutakurs, som medlemsstaten har fastsat som »noteret kurs« på betingelse af, at den så fyldestgørende som muligt afspejler den ved handelsforhold gængse kurs for den pågældende valuta

b)  offentliggjort: gjort kendt i bred almindelighed som fastsat af den pågældende medlemsstat

c)  valuta: enhver møntenhed, som kan anvendes som betalingsmiddel valutamyndigheder imellem eller på det internationale marked.

Artikel 169

1.  Hvis der ved fastsættelsen af toldværdien af en vare indgår elementer, der er angivet i en anden valuta end valutaen for den medlemsstat, hvor værdiansættelsen finder sted, skal valutakursen til fastsættelsen af værdien i den pågældende medlemsstats valuta være den kurs, der noteres på månedens næstsidste onsdag og offentliggøres samme eller følgende dag.

2.  Den kurs, der noteres på månedens næstsidste onsdag, finder anvendelse i hele den følgende måned, medmindre den erstattes af en ny kurs, som er fastsat i henhold til artikel 171.

3.  Hvis en valutakurs ikke noteres på den i stk. 1 omhandlede næstsidste onsdag, eller, selv om den er noteret, ikke offentliggøres samme dag eller følgende dag, skal den senest noterede kurs for den pågældende valuta, der er offentliggjort inden for de foregående 14 dage, anses for at være den på den pågældende onsdag noterede kurs.

Artikel 170

Kan en valutakurs ikke fastsættes i medfør af artikel 169, skal den valutakurs, som skal anvendes i henhold til kodeksens artikel 35, fastsættes af den pågældende medlemsstat, og den skal så fyldestgørende som muligt afspejle den ved handelsforhold gængse kurs for den pågældende valuta udtrykt i den pågældende medlemsstats valuta.

Artikel 171

1.  Hvis en kurs, der er noteret på månedens sidste onsdag og offentliggjort samme eller følgende dag, afviger med 5 % eller derover fra en i medfør af artikel 169 fastsat kurs med anvendelse fra den følgende måned, erstatter den sidstnævnte kurs og anvendes fra den første onsdag i denne måned som den kurs, der skal anvendes i henhold til kodeksens artikel 35.

2.  Hvis en kurs, der er noteret på en hvilken som helst onsdag i løbet af den ovennævnte anvendelsesperiode og offentliggjort samme eller følgende dag, afviger med 5 % eller derover fra den kurs, der anvendes i medfør af dette kapitel, erstatter den fra den følgende onsdag den pågældende kurs og anvendes som den kurs, der skal anvendes i henhold til kodeksens artikel 35. Sidstnævnte kurs finder anvendelse til den igangværende måneds udgang, forudsat at den ikke ændres i medfør af dette stykkes første punktum.

3.  Hvis der i en medlemsstat ikke noteres en kurs på en onsdag, eller selv om den er noteret, ikke offentliggøres samme eller følgende dag, anses den kurs, der senest er noteret og offentliggjort før denne onsdag, for den noterede kurs ved anvendelsen af stk. 1 og 2 i den pågældende medlemsstat.

Artikel 172

Hvis en medlemsstats toldmyndigheder tillader, at klarereren på et senere tidspunkt afgiver visse oplysninger i angivelsen om overgang til fri omsætning i form af en periodisk angivelse, kan denne tilladelse på klarererens begæring indeholde en bestemmelse om, at der skal anvendes én kurs ved omregningen til den pågældende medlemsstats nationale valuta af de i en bestemt valuta udtrykte elementer, på grundlag af hvilke toldværdien fastlægges. I så fald anvendes den af de i overensstemmelse med dette kapitel noterede kurser, der anvendes den første dag i den af angivelsen omfattede periode.



KAPITEL 7

Forenklede regler for visse letfordærvelige varer

▼M27 —————

▼B



KAPITEL 8

Angivelse af oplysningselementer og forelæggelse af dokumenter til støtte herfor

Artikel 178

1.  Når det er nødvendigt at fastsætte toldværdien med henblik på anvendelse af kodeksens aritkel 28 til 36 vedlægges toldangivelsen for de indførte varer en toldværdideklaration. Deklarationen udfærdiges på en D.V. 1-formular, der svarer til modellen i bilag 28, i givet fald suppleret med en eller flere eksemplarer af D.V. 1 BIS-fortsættelsesblade svarende til modellen i bilag 29.

▼M14

2.  Den i stk. 1 omhandlede toldværdideklaration må kun foretages af en person, der er etableret i Fællesskabet, og som er i besiddelse af de fornødne oplysninger.

Kodeksens artikel 64, stk. 2, litra b), andet led, og stk. 3, finder tilsvarende anvendelse.

▼B

3.  Toldmyndighederne kan undlade at kræve en toldværdideklaration udfærdiget på den i stk. 1 omhandlede formular, når de pågældende varers toldværdi ikke kan fastsættes efter bestemmelserne i kodeksens artikel 29. I så fald skal den i stk. 2 omhandlede person til toldmyndighederne afgive eller foranledige afgivet alle andre oplysninger, som måtte blive krævet med henblik på at fastsætte toldværdien efter en anden artikel i kodeksen; disse oplysninger skal afgives i en form og på en måde, som foreskrives af toldmyndighederne.

4.  Indgivelse på et toldsted af en toldværdideklaration som krævet efter stk. 1 indebærer, med forbehold af eventuel anvendelse af strafferetlige bestemmelser, at den i stk. 2 nævnte person påtager sig ansvaret for så vidt angår:

 rigtigheden og fuldstændigheden af de elementer, der anføres i deklarationen

 ægtheden af de dokumenter, som fremlægges til støtte herfor, og

 afgivelse af alle yderligere oplysninger og fremlæggelse af alle yderligere dokumenter, som er nødvendige ved varernes toldværdiansættelse.

5.  Denne artikel finder ikke anvendelse for varer, hvis toldværdi fastsættes efter de i artikel 173 til 177 fastsatte forenklede regler.

Artikel 179

1.  Medmindre det er absolut nødvendigt, for at der kan foretages en korrekt opkrævning af importafgifterne, kan toldmyndighederne undlade at kræve den i artikel 178, stk. 1, omhandlede deklaration eller dele heraf, når:

a) toldværdien af de anførte varer i en varesending ikke overstiger ►M21  10 000 EUR ◄ , forudsat at der ikke er tale om en del af en sending eller løbende forsendelser fra samme afsender til samme modtager, eller

b) det drejer sig om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, eller

c) fremlæggelse af de pågældende elementer ikke er nødvendig for anvendelsen af De Europæiske Fællesskabers toldtarif, eller når den told, der er fastsat i tariffen, ikke opkræves som følge af anvendelsen af særlige toldforskrifter.

2.  Det i stk. 1, litra a), nævnte beløb i ecu omregnes til national valuta i overensstemmelse med kodeksens artikel 18. Toldmyndighederne kan afrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen, opad eller nedad.

Toldmyndighederne kan bibeholde modværdien i national valuta af det i ecu fastsatte beløb uændret, såfremt omregning af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til kodeksens artikel 18 inden den i dette stykke omhandlede afrunding fører til en ændring af modværdien udtrykt i national valuta på under 5 % eller til en nedsættelse af denne modværdi.

▼C2

3.  For varer, der til stadighed leveres fra samme sælger til samme køber på uændrede handelsbetingelser, kan toldmyndighederne undlade at kræve, at de i artikel 178, stk. 1, nævnte elementer angives sammen med hver toldangivelse, men de skal kræve det, hver gang forholdene ændrer sig og mindst en gang hvert tredje år.

▼B

4.  En dispensation givet i medfør af denne artikel kan tilbagekaldes og fremlæggelse af en formular D.V. 1 kan kræves, hvis det konstateres, at en betingelse for at opnå denne dispensation ikke var eller ikke længere er opfyldt.

Artikel 180

Når der anvendes edb-systemer, eller hvis varerne er omfattet af en samlet, periodisk eller opsummerende angivelse, kan toldmyndighederne tillade, at de oplysningselementer, som kræves ved toldværdiansættelsen, fremlægges på anden måde.

Artikel 181

1.  Den i artikel 178, stk. 2, omhandlede person skal forelægge toldmyndighederne en kopi af den faktura, på grundlag af hvilken de indførte varers toldværdi angives. Såfremt toldværdien angives skriftligt, skal toldmyndighederne opbevare denne kopi.

2.  Hvis toldværdien angives skriftligt, og fakturaen over de indførte varer er udstedt til en person, der er etableret i anden medlemsstat end den, hvor toldværdien angives, skal klarereren afgive to kopier af fakturaen til toldmyndighederne. Den ene af disse to kopier opbevares af toldmyndighederne; den anden afleveres til klarereren forsynet med det pågældende toldsteds stempel og registreringsnummeret for angivelsen med henblik på fremsendelse til den person, som fakturaen er udstedt til.

3.  Toldmyndighederne kan lade bestemmelserne i stk. 2 omfatte tilfælde, hvor den person, som fakturaen er udstedt til, er etableret i den medlemsstat, hvor toldværdien angives.

▼M5

Artikel 181a

1.  Toldmyndighederne har ikke pligt til at fastsætte toldværdien af indførte varer efter transaktionsværdimetoden, hvis de efter proceduren i stk. 2 ud fra begrundet tvivl ikke er overbevist om, at den angivne værdi svarer til det samlede beløb, der er betalt eller skal betales for varen som omhandlet i kodeksens artikel 29.

2.  Når toldmyndighederne er i tvivl som anført i stk. 2, kan de i henhold til artikel 178, stk. 4, kræve yderligere oplysninger. Hvis toldmyndighederne stadig har begrundet tvivl, skal de inden der træffes en endelig afgørelse underrette den pågældende person skriftligt, hvis denne anmoder herom, om grundene til denne tvivl samt indrømme ham en rimelig mulighed for at svare. En endelig, begrundet afgørelse skal afgives skriftligt til den pågældende person.

▼B



AFSNIT VI

INDFØRSEL AF VARER I TOLDOMRÅDET



▼M29

KAPITEL 1

Summarisk indgangsangivelse

▼M29



Afdeling 1

Anvendelsesområde

▼M33

Artikel 181b

I dette kapitel og i bilag 30A forstås ved:

Transportør :

den person, som fører varerne ind på Fællesskabets toldområde, eller som overtager ansvaret for transporten af varerne hertil, jf. toldkodeksens artikel 36b, stk. 3. Hvor der er tale om

 intermodal transport, som nævnt i artikel 183b, forstås ved »transportør« dog den person, der overtager ansvaret for det transportmiddel, som efter at være kommet ind i Fællesskabets toldområde, bevæger sig ved egen kraft som et aktivt transportmiddel

 skibs- eller flytrafik, hvor der foreligger en sharing- eller charteraftale om et skib eller fly, som nævnt i artikel 183c, forstås ved »transportør« dog den person, der har indgået en kontrakt og udstedt et konnossement eller et luftfragtbrev for varernes faktiske befordring ind i Fællesskabets toldområde.

▼M29

Artikel 181c

Der kræves ikke en summarisk indgangsangivelse for følgende varer:

a) elektrisk energi

b) varer, der føres ind gennem rørledning

c) breve, postkort og tryksager, herunder på elektronisk medium

d) varer, der forsendes i henhold til bestemmelserne i Verdenspostforeningens konvention

▼M38

e) varer, der er omfattet af en toldangivelse foretaget ved enhver anden handling i henhold til artikel 230, 232 og 233, med undtagelse af løsøre og bohave, som defineret i artikel 2, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EF) nr. 1186/2009 ( 6 ), paller, containere og transportmidler til vej-, jernbane-, luft- og søtransport, samt transport ad indre vandveje, der transporteres i henhold til en transportkontrakt

▼M29

f) varer indeholdt i rejsendes personlige bagage

▼M38

g) varer, for hvilke det er tilladt at indgive en mundtlig angivelse i henhold til artikel 225 og 227 og artikel 229, stk. 1, med undtagelse af løsøre og bohave, som defineret i artikel 2, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1186/2009, paller, containere og transportmidler til vej-, jernbane-, luft- og søtransport, samt transport ad indre vandveje, der transporteres i henhold til en transportkontrakt

▼M29

h) varer omfattet af ATA- og CPD-carneter

i) varer, der forsendes på grundlag af formular 302 i henhold til overenskomsten mellem parterne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951

▼M33

j) varer, der transporteres med skib i fast rutefart med behørig bevilling i henhold til artikel 313b, og varer om bord på skibe eller fly, der transporteres mellem en havn eller lufthavn i Fællesskabet uden mellemliggende ophold i en havn eller lufthavn uden for Fællesskabets toldområde

▼M29

k) varer, der kan omfattes af fritagelser i henhold til Wienerkonventionen af 18. april 1961 om diplomatiske forbindelser, Wienerkonventionen af 24. april 1963 om konsulære forbindelser, andre konsulære konventioner eller New York-konventionen af 16. december 1969 om særlige missioner

▼M33

l) våben og militært udstyr, der af en medlemsstats myndigheder med ansvar for medlemsstatens militære forsvar føres ind i Fællesskabets toldområde ved militærtransport eller transport udført udelukkende til brug for de militære myndigheder

▼M38

m) følgende varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde direkte fra bore- eller produktionsplatforme eller vindmøller, som drives af en person, der er etableret i Fællesskabets toldområde:

i) varer, der har udgjort en del af sådanne platforme eller vindmøller i nybygnings-, reparations-, vedligeholdelses- eller ombygningsøjemed

ii) varer, der har været anvendt til udstyring af nævnte platforme eller vindmøller

iii) andre forsyninger, der er blevet anvendt eller forbrugt på nævnte platforme eller vindmøller, og

iv) ufarlige affaldsprodukter fra nævnte platforme eller vindmøller

▼M33

n) vareforsendelser, hvis kapitalværdi ikke overstiger 22 EUR, forudsat at toldmyndighederne med den erhvervsdrivendes samtykke accepterer at foretage en risikoanalyse på grundlag af de oplysninger, der er indeholdt i eller tilvejebringes fra det system, der benyttes af den erhvervsdrivende

▼M38

o) varer, der er afsendt fra territorier i Fællesskabets toldområde, hvor Rådets direktiv 2006/112/EF ( 7 ) eller Rådets direktiv 2008/118/EF ( 8 ) ikke finder anvendelse, og varer afsendt fra Helgoland, Republikken San Marino og Vatikanstaten til Fællesskabets toldområde.

▼M33 —————

▼M29

Artikel 181d

Hvis en international aftale mellem Fællesskabet og et tredjeland foreskriver anerkendelse af sikkerhedskontrol udført i udførselslandet, finder aftalens bestemmelser anvendelse.



▼M29

Afdeling 2

Indgivelse af en summarisk indgangsangivelse

Artikel 183

1.  Den summariske indgangsangivelse skal indgives elektronisk. Den skal indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en sådan angivelse, og være udfyldt i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger i samme bilag.

Den summariske indgangsangivelse skal være bekræftet af den person, der indgiver den.

Artikel 199, stk. 1, finder tilsvarende anvendelse.

2.   ►M33  Toldmyndighederne tillader kun indgivelse af en papirbaseret summarisk indgangsangivelse eller en anden procedure til erstatning for den summariske indgangsangivelse, der er aftalt mellem toldmyndighederne, under en af følgende omstændigheder: ◄

a) Toldmyndighedernes edb-system er ude af drift.

b) Det elektroniske brugerprogram hos den person, der indgiver den summariske angivelse, er ude af drift.

▼M34

I de tilfælde, der omhandles i første afsnit, litra a) og b), skal den summariske indgangsangivelse foretages ved anvendelse af sikrings- og sikkerhedsdokumentet, hvortil formularen findes i bilag 45i. Hvis en forsendelse, der omfattes af en summarisk indgangsangivelse, består af flere end en vare, skal sikrings- og sikkerhedsdokumentet suppleres af en liste over vareposter svarende til modellen i bilag 45j. Listen over vareposter er en integrerende del af sikrings- og sikkerhedsdokumentet.

▼M34

I de tilfælde, der omhandles i første afsnit, litra a) og b), kan toldmyndighederne give tilladelse til, at sikrings- og sikkerhedsdokumentet erstattes eller suppleres af handelsdokumenter, såfremt de dokumenter, der forelægges for toldmyndighederne, indeholder de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for summariske indgangsangivelser.

▼M29

3.  Toldmyndighederne fastsætter efter fælles aftale den procedure, der skal følges i de i stk. 2, andet afsnit, litra a), omhandlede tilfælde.

4.  Anvendelse af en i stk. 2, første afsnit, litra b), omhandlet papirbaseret summarisk indgangsangivelse forudsætter toldmyndighedernes godkendelse.

Den papirbaserede summariske indgangsangivelse skal være underskrevet af den person, der indgiver den.

5.  Summariske indgangsangivelser registreres af toldmyndighederne umiddelbart efter, at de er modtaget.

▼M33

6.  Toldmyndighederne underretter omgående den person, der har indgivet den summariske indgangsangivelse, om registreringen af denne. Når den summariske indgangsangivelse indgives af en i toldkodeksens artikel 36b, stk. 4, omhandlet person, underretter toldmyndighederne tillige transportøren om angivelsens registrering, forudsat at transportøren er tilsluttet toldsystemet.

7.  Når en summarisk indgangsangivelse indgives af en person, som nævnt i toldkodeksens artikel 36b, stk. 4, kan toldmyndighederne, medmindre det modsatte er bevist, antage, at transportøren har givet sit samtykke i henhold til kontraktlige ordninger, og at angivelsen er indgivet med hans vidende.

8.  Toldmyndighederne underretter omgående den person, der har indgivet ændringer til den summariske indgangsangivelse, om registreringen af disse ændringer. Når ændringerne til den summariske indgangsangivelse indgives af en person, som nævnt i toldkodeksens artikel 36b, stk. 4, underretter toldmyndighederne tillige transportøren, forudsat at denne har anmodet toldmyndighederne om at modtage sådanne meddelelser og er tilsluttet toldsystemet.

9.  Hvis toldmyndighederne ikke inden 200 dage efter indgivelsen af en summarisk indgangsangivelse har modtaget meddelelse om transportmidlets ankomst i henhold til artikel 184g, eller varerne ikke er blevet frembudt for toldmyndighederne i overensstemmelse med artikel 186, anses den summariske indgangsangivelse for ikke at være indgivet.

▼M29

Artikel 183a

1.  De data, der oplyses i forbindelse med en forsendelsesprocedure, kan anvendes som en summarisk indgangsangivelse, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a) Varerne føres ind i Fællesskabets toldområde under en forsendelsesprocedure.

b) Forsendelsesdataene udveksles med brug af informationsteknologi og computernetværk.

c) Dataene omfatter alle de oplysninger, der kræves i en summarisk indgangsangivelse.

2.  Forudsat at forsendelsesdataene med de krævede oplysninger er udvekslet inden for den i artikel 184a fastsatte relevante frist, anses betingelserne i artikel 183 for opfyldt, også selv om varerne er frigivet til forsendelse uden for Fællesskabets toldområde.

▼M33

Artikel 183b

Ved kombineret transport, hvor det aktive transportmiddel, der kommer ind i Fællesskabets toldområde, udelukkende transporterer et andet transportmiddel, som efter at være kommet ind i Fællesskabets toldområde bevæger sig ved egen kraft som et aktivt transportmiddel, påhviler det den ansvarlige for dette andet transportmiddel at indgive den summariske indgangsangivelse.

Fristen for indgivelse af den summariske indgangsangivelse svarer til den frist, der gælder for det aktive transportmiddel, der kommer ind i Fællesskabets toldområde, som fastsat i artikel 184a.

▼M29

Artikel 183c

Ved skibs- eller flytrafik, hvor der foreligger en sharing- eller charteraftale om et skib eller fly, påhviler det den person, som har indgået en kontrakt og udstedt et konnossement eller et luftfragtbrev for varernes faktiske befordring på det af ordningen omfattede skib eller fly, at indgive den summariske indgangsangivelse.

▼M33

Artikel 183d

1.  Når et aktivt transportmiddel, der kommer ind i Fællesskabets toldområde, først ankommer til et toldsted beliggende i en medlemsstat, der ikke var anført i den summariske indgangsangivelse, underretter den ansvarlige for dette transportmiddel eller dennes repræsentant det i angivelsen anførte indgangstoldsted herom ved hjælp af en »omdirigeringsanmodning«. Anmodningen skal indeholde de i bilag 30A anførte oplysninger og være udfyldt i overensstemmelse med de forklarende noter i samme bilag. Dette stykke finder ikke anvendelse i de i artikel 183a omhandlede tilfælde.

2.  Det angivne indgangstoldsted underretter omgående det faktiske indgangstoldsted om omdirigeringen og om resultaterne af sikkerheds- og sikringsanalysen.

▼B

Artikel 184

1.  Indtil varer, der er omfattet af en summarisk angivelse, og som ikke er losset fra det transportmiddel, hvorpå de befinder sig, er angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, skal den i ►M29  artikel 183, stk. 1 og 2, ◄ , omhandlede person på toldmyndighedernes forlangende frembyde dem i deres helhed.

2.  Efter losningen overføres opfyldelsen af forpligtelsen til på toldmyndighedernes forlangende at frembyde varerne i deres helhed uden videre til enhver person, som successivt har varerne i hænde for at flytte eller oplagre dem.

▼M29



Afdeling 3

Tidsfrister

Artikel 184a

1.  Ved skibstrafik gælder følgende frister for indgivelse af den summariske indgangsangivelse til indgangstoldstedet:

a) for containergods, medmindre litra c) eller d) finder anvendelse: senest 24 timer før varerne lastes i afgangshavnen

▼M33

b) for bulk/break bulk last, der ikke er omfattet af litra c) eller d): senest fire timer før ankomst til den første havn i Fællesskabets toldområde

▼M29

c) for varebevægelser mellem Grønland, Færøerne, Ceuta, Melilla, Norge, Island eller havne ved Østersøen, Nordsøen, Sortehavet eller Middelhavet samt alle havne i Marokko og Fællesskabets toldområde med undtagelse af de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira og De Kanariske Øer: senest 2 timer før ankomst til den første havn i Fællesskabets toldområde

d) for andre varebevægelser end, hvor litra c) finder anvendelse, mellem et område uden for Fællesskabets toldområde og de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira eller De Kanariske Øer, hvis rejsen varer under 24 timer: senest 2 timer før ankomst til den første havn i Fællesskabets toldområde.

2.  Ved flytrafik skal den summariske indgangsangivelse indgives til indgangstoldstedet inden følgende frister:

a) ved korte distancer: senest på det tidspunkt, hvor flyet rent faktisk letter

b) ved lange distancer: senest 4 timer før ankomst til den første lufthavn i Fællesskabets toldområde.

Ved anvendelsen af dette stykke forstås ved »korte distancer« flyvninger af under 4 timers varighed fra sidste afgangslufthavn i et tredjeland til ankomst i den første lufthavn i Fællesskabet. Alle andre flyvninger anses for langdistanceflyvninger.

3.  Ved jernbanetrafik og trafik ad indre vandveje indgives den summariske indgangsangivelse til indgangstoldstedet senest 2 timer før ankomst til indgangstoldstedet i Fællesskabets toldområde.

4.  Ved vejtrafik indgives den summariske indgangsangivelse til indgangstoldstedet senest 1 time før ankomst til indgangstoldstedet i Fællesskabets toldområde.

5.  Når den summariske indgangsangivelse ikke indgives ved hjælp af edb, er fristen i stk. 1, litra c) og d), stk. 2, litra a) og stk. 3 og 4 mindst 4 timer.

6.  Hvis toldmyndighedernes edb-system er midlertidigt ude af drift, finder fristerne i stk. 1 til 4 fortsat anvendelse.

Artikel 184b

Fristerne i artikel 184a, stk.1 til 4, finder ikke anvendelse i følgende tilfælde:

a) når der i henhold til internationale aftaler mellem Fællesskabet og tredjelande er fastsat sikkerhedskontrol, som omhandlet i artikel 181d

b) når der i henhold til internationale aftaler mellem Fællesskabet og tredjelande kræves udveksling af toldoplysninger inden for andre frister end de i artikel 184a, stk. 1 til 4, fastsatte

c) i tilfælde af force majeure.

Artikel 184c

Når det konstateres, at varer, der frembydes for toldmyndighederne, og som kræver, at der indgives en summarisk indgangsangivelse, ikke er omfattet af en sådan angivelse, skal den person, som har ført varerne ind i Fællesskabets toldområde, eller som overtog ansvaret for befordringen af varerne, omgående indgive en summarisk indgangsangivelse.

Hvis en erhvervsdrivende indgiver en summarisk indgangsangivelse efter de i artikel 184a fastsatte frister, udelukker det ikke anvendelse af de i henhold til national lovgivning gældende sanktioner.



Afdeling 4

Risikoanalyse

Artikel 184d

1.  Indgangstoldstedet foretager efter at have modtaget oplysningerne i den summariske indgangsangivelse den fornødne risikoanalyse, primært af sikkerheds- og sikringshensyn, inden varerne ankommer til Fællesskabets toldområde. Når den summariske indgangsangivelse er blevet indgivet til et andet toldsted end indgangstoldstedet, og oplysningerne er fremsendt i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 36a, stk. 2, og artikel 36c, stk. 1, andet afsnit, accepterer toldmyndighederne ved indgangstoldstedet enten resultaterne af de risikoanalyser, det andet toldsted har foretaget, eller tager hensyn til resultaterne, når de foretager deres egen risikoanalyse.

2.  Toldmyndighederne gennemfører risikoanalysen inden varernes ankomst, forudsat at den i artikel 184a fastsatte relevante frist er overholdt.

Når varer befordres via den i artikel 184a, stk. 1, litra a), omhandlede trafiktype, gennemfører toldmyndighederne risikoanalysen inden 24 timer efter at have modtaget den summariske indgangsangivelse. ►M33  Hvis risikoanalysen giver toldmyndighederne rimelig grund til at formode, at varernes indførsel i Fællesskabets toldområde ville indebære en så alvorlig trussel mod Fællesskabets sikkerhed og sikring, at det kræver omgående indgriben, meddeler toldmyndighederne den person, som indgav den summariske indgangsangivelse, eller, hvis det ikke er samme person, transportøren, forudsat at transportøren er tilsluttet toldsystemet, at varerne ikke må lastes. ◄ Meddelelsen gives inden 24 timer efter modtagelse af den summariske indgangsangivelse.

▼M33

3.  Når varer, der i henhold til ►M38  artikel 181c, litra c) til i) og l) til o), ◄ ikke er omfattet af en summarisk indgangsangivelse, føres ind i Fællesskabets toldområde, foretages der en risikoanalyse ved varernes frembydelse på grundlag af den summariske angivelse til midlertidig oplagring eller den toldangivelse, der omfatter varerne, hvis sådanne angivelser foreligger.

▼M29

4.  Varer, der frembydes for toldmyndighederne, kan frigives til en godkendt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, så snart risikoanalysen er foretaget, og resultaterne tilsiger en sådan frigivelse.

Artikel 184e

Når et skib eller et fly gør ophold i mere end én havn eller lufthavn i Fællesskabets toldområde uden mellemliggende ophold i en havn eller lufthavn uden for Fællesskabets toldområde, skal der i den første havn eller lufthavn i Fællesskabet indgives en summarisk indgangsangivelse for alle befordrede varer. Toldmyndighederne i denne første indgangshavn eller indgangslufthavn foretager risikoanalysen af sikkerheds- og sikringshensyn for alle befordrede varer. Der kan foretages yderligere risikoanalyse for disse varer i den havn eller lufthavn, hvor de losses.

▼M33

Når en risiko konstateres, træffer toldstedet i den første indgangshavn eller indgangslufthavn prohibitive foranstaltninger i tilfælde, hvor forsendelsen anses for at udgøre en trussel af så alvorlig karakter, at omgående indgriben er påkrævet, og videresender under alle omstændigheder resultaterne af risikoanalysen til de efterfølgende havne eller lufthavne.

I de efterfølgende havne eller lufthavne i Fællesskabets toldområde finder artikel 186 anvendelse på varer, der frembydes for toldmyndighederne i den pågældende havn eller lufthavn.

▼M33 —————

▼M33



Afdeling 5

Meddelelse om ankomst

Artikel 184g

Den ansvarlige for det aktive transportmiddel, der kommer ind i Fællesskabets toldområde, eller dennes repræsentant underretter toldmyndighederne ved det første indgangstoldsted om transportmidlets ankomst. Denne meddelelse om ankomst skal indeholde de nødvendige oplysninger til identificering af de summariske indgangsangivelser, der er indgivet for samtlige varer, der befordres med det pågældende transportmiddel. Hvor det er muligt, anvendes de til rådighed værende metoder til at give meddelelse om ankomsten.



▼M29

KAPITEL 2

Midlertidig opbevaring

▼B

Artikel 185

1.  Når de i kodeksens artikel 51, stk. 1, omhandlede steder er blevet godkendt til fast at modtage varer under midlertidig opbevaring, benævnes disse steder »midlertidige oplag«.

2.  Med henblik på at sikre anvendelsen af toldforskrifterne kan toldmyndighederne, såfremt de ikke selv forvalter det midlertidige oplag, kræve:

a) at det midlertidige oplag lukkes med dobbeltlås, og at den ene nøgle beror hos de pågældende toldmyndigheder

b) at den person, der driver det midlertidige oplag, skal føre et lagerregnskab, der giver mulighed for at følge varebevægelserne.

▼M33

Artikel 186

1.  Ikke-fællesskabsvarer, der frembydes for toldmyndighederne, skal være omfattet af en summarisk angivelse til midlertidig oplagring som foreskrevet af toldmyndighederne.

Den summariske angivelse til midlertidig oplagring indgives af eller på vegne af den person, der frembyder varerne, senest ved varernes frembydelse. Når den summariske angivelse til midlertidig oplagring indgives af en anden person end den ansvarlige for det midlertidige oplag, underretter toldmyndighederne denne om angivelsen, forudsat at den pågældende er anført i den summariske angivelse til midlertidig oplagring og tilsluttet toldsystemet.

2.  Den summariske angivelse til midlertidig oplagring kan antage en af følgende former, som foreskrevet af toldmyndighederne:

a) en henvisning til en summarisk indgangsangivelse for de pågældende varer, suppleret med oplysningerne i en summarisk angivelse til midlertidig oplagring

b) en summarisk angivelse til midlertidig oplagring indeholdende en henvisning til en summarisk indgangsangivelse for de pågældende varer

c) et konnossement eller et andet transportdokument, forudsat at det indeholder oplysningerne i en summarisk angivelse til midlertidig oplagring inklusive en henvisning til en summarisk indgangsangivelse for de pågældende varer.

3.  Der kræves ingen henvisning til en summarisk indgangsangivelse, når varerne i forvejen befinder sig på et midlertidigt oplag eller er angivet til en toldmæssigt godkendt bestemmelse eller anvendelse og ikke har forladt Fællesskabets toldområde.

4.  Erhvervs-, havne- eller transportlagersystemer kan anvendes, forudsat at de er godkendt af toldmyndighederne.

5.  Den summariske angivelse til midlertidig oplagring kan indgives sammen med eller indeholde den i artikel 184g nævnte meddelelse om ankomst.

6.  Ved anvendelsen af toldkodeksens artikel 49 anses den summariske angivelse til midlertidig oplagring for at være indgivet på datoen for varernes frembydelse.

7.  Den summariske angivelse til midlertidig oplagring opbevares af toldmyndighederne til brug ved kontrollen af, om de varer, den omfatter, er angivet til en toldmæssigt godkendt bestemmelse eller anvendelse.

8.  Der kræves ingen summarisk angivelse til midlertidig oplagring, hvis der senest ved varernes frembydelse for toldmyndighederne:

a) er indgivet en angivelse af varerne til en toldprocedure, eller varerne på anden måde er overgået til en toldmæssigt godkendt bestemmelse eller anvendelse, eller

b) der er fremlagt dokumentation i overensstemmelse med artikel 314b til 336 for, at varerne har status som fællesskabsvarer.

9.  Når der til indgangstoldstedet er indgivet en toldangivelse som en summarisk indgangsangivelse i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 36c, antager toldmyndighederne angivelsen umiddelbart ved varernes frembydelse, og varerne henføres direkte under den angivne procedure på de for denne procedure fastsatte betingelser.

10.  Ved anvendelse af stk. 1 til 9, hvor det drejer sig om ikke-fællesskabsvarer, der føres fra afgangstoldstedet under en forsendelsesprocedure og frembydes ved et bestemmelsestoldsted inden for Fællesskabets toldområde, anses forsendelsesangivelsen, som er bestemt for toldmyndighederne ved bestemmelsestoldstedet, for at være den summariske angivelse til midlertidig oplagring.

▼B

Artikel 187

Med forbehold af kodeksens artikel 56 og bestemmelserne vedrørende salg af varer under toldkontrol er den person, der har foretaget summarisk angivelse, eller såfremt en sådan angivelse endnu ikke er indgivet, de i kodeksens ►M29  artikel 36b, stk. 3 ◄ , omhandlede personer ansvarlige for opfyldelsen af de af toldmyndighederne i henhold til kodeksens artikel 53, stk. 1, trufne foranstaltninger, og de skal afholde udgifterne hertil.

▼M29

Artikel 187a

1.  Toldmyndighederne kan i medfør af toldkodeksens artikel 42 give tilladelse til, at varerne besigtiges af den person, som i henhold til toldforskrifterne kan angive varerne til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, efter mundtlig anmodning fra den pågældende person. Toldmyndighederne kan dog på grund af omstændighederne anse det for nødvendigt, at der indgives en skriftlig anmodning.

2.  Toldmyndighederne kan kun tillade udtagning af stikprøver efter skriftlig anmodning fra den i stk. 1 omhandlede person.

3.  Den skriftlige anmodning kan indgives på papir eller i elektronisk form. Den skal være underskrevet eller bekræftet af den pågældende person og indgives til de kompetente toldmyndigheder. Den skal indeholde følgende oplysninger:

a) ansøgerens navn og adresse

b) stedet, hvor varerne befinder sig

c) reference til et af følgende elementer:

i) den summariske indgangsangivelse

ii) den foregående toldprocedure

iii) transportmidlet

d) alle andre nødvendige oplysninger til identifikation af varerne.

4.  Toldmyndighederne underretter den pågældende person om den afgørelse, de træffer. Når anmodningen vedrører udtagning af stikprøver, anfører toldmyndighederne i deres afgørelse, hvilken mængde der skal udtages af varerne.

5.  Besigtigelse af varer og udtagning af stikprøver foretages under toldmyndighedernes tilsyn, og de fastlægger de procedurer, der skal følges.

Besigtigelse, udtagning af stikprøver og analyse af varerne sker for den pågældende persons regning og risiko.

6.  De udtagne stikprøver underkastes formaliteter med henblik på angivelse til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse. Hvis de tilintetgøres eller går uigenkaldeligt tabt ved besigtigelsen, anses der ikke at være opstået toldskyld.

Affald og rester efter besigtigelsen henføres til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, som er foreskrevet for ikke-fællesskabsvarer.



▼M29

KAPITEL 3

Særlige bestemmelser, der gælder for varer, som befordres ad søvejen eller ad luftvejen

▼B



Afdeling 1

Almindelig bestemmelse

▼M33

Artikel 189

Varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde ad søvejen eller ad luftvejen, og som forbliver om bord på det samme transportmiddel til viderebefordring uden omladning, frembydes kun for toldmyndighederne, jf. toldkodeksens artikel 40, i den havn eller lufthavn i Fællesskabet, hvor de losses eller omlades.

▼M38

Varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, og som losses og efterfølgende lastes på det samme transportmiddel igen under den samme rejse/tur for at muliggøre losning eller lastning af andre varer, frembydes dog ikke for toldmyndighederne.

▼B



Afdeling 2

Særlige bestemmelser, der gælder for håndbagage og indskrevet bagage i rejsetrafikken

Artikel 190

I denne afdeling forstås ved:

a)  fællesskabslufthavn: enhver lufthavn beliggende inden for Fællesskabets toldområde

b)  international lufthavn i Fællesskabet: enhver fællesskabslufthavn, hvor der efter tilladelse fra de kompetente myndigheder kan afvikles flytrafik med tredjelande

c)  flyvning inden for Fællesskabet: et luftfartøjs passage fra en lufthavn til en anden inden for Fællesskabet uden mellemlanding, og som hverken påbegyndes eller afsluttes i en lufthavn i et tredjeland

d)  fællesskabshavn: enhver havn beliggende inden for Fællesskabets toldområde

e)  overfart ad søvejen inden for Fællesskabet: et skibs direkte passage fra en havn til en anden inden for Fællesskabet, hvorved der regelmæssigt sikres forbindelse mellem to eller flere bestemte fællesskabshavne

f)  lystfartøjer: private fartøjer til rejser, hvor ruten fastsættes ud fra brugernes ønsker

g)  privat- eller forretningsfly: private luftfartøjer til rejser, hvor ruten fastsættes ud fra brugernes ønsker

h)  bagage: alle genstande, der transporteres af en person under dennes rejse, uanset på hvilken måde.

Artikel 191

I denne afdeling anses bagage, for så vidt angår lufttransport, for at være

 »indskrevet«, når den efter indlevering i afgangslufthavnen ikke er tilgængelig for den pågældende person under flyvningen, eller i givet fald under en mellemlanding, som omhandlet i artikel 192, nr. 1 og 2, og i artikel 194, nr. 1 og 2, i dette kapitel

 »håndbagage«, når personen bringer den med sig i luftfartøjets kabine.

Artikel 192

Kontrol af og formaliteter for:

1) håndbagage og indskrevet bagage tilhørende personer, der rejser med et luftfartøj, som kommer fra en lufthavn i et tredjeland, og som efter mellemlanding i en fællesskabslufthavn skal fortsætte flyvningen til en anden fællesskabslufthavn, foretages i sidstnævnte lufthavn, forudsat at denne er en international lufthavn i Fællesskabet; i så fald er bagagen underlagt de bestemmelser, der gælder for bagage tilhørende personer, som kommer fra et tredjeland, medmindre det over for de kompetente myndigheder tilfredsstillende godtgøres, at de genstande, vedkommende transporterer, har status som fællesskabsvarer

2) håndbagage og indskrevet bagage tilhørende personer, der rejser med et luftfartøj, som mellemlander i en fællesskabslufthavn, inden det fortsætter flyvningen til en lufthavn i et tredjeland, foretages i afgangslufthavnen, forudsat at denne er en international lufthavn i Fællesskabet; i så fald kan bagagen kontrolleres i fællesskabslufthavnen, hvor flyet mellemlander for at sikre, at de genstande, der er indeholdt i bagagen, opfylder betingelserne for at være i fri omsætning inden for Fællesskabet

3) bagage tilhørende personer, der benytter en forbindelse ad søvejen, som indebærer flere på hinanden følgende strækninger, og som varetages af et og samme skib, der påbegynder eller afslutter rejsen i en havn i et tredjeland eller anløber en sådan havn undervejs, foretages i den havn, hvor denne bagage alt efter tilfældet bringes om bord eller fra borde.

Artikel 193

Kontrol af og formaliteter for bagage tilhørende personer, der benytter:

1) lystfartøjer, foretages i enhver fællesskabshavn, uanset hvorfra disse fartøjer kommer, eller hvilket bestemmelsessted de har

2) privat- eller forretningsfly, foretages:

 i den første lufthavn, som luftfartøjet ankommer til, og som skal være en international lufthavn i Fællesskabet for flyvninger, der udgår fra en lufthavn i et tredjeland, når bestemmelsesstedet for flyvningen efter mellemladning er en anden fællesskabslufthavn

 i den sidste internationale lufthavn i Fællesskabet for flyvninger, der udgår fra en fællesskabslufthavn, når luftfartøjets bestemmelsessted efter mellemlanding er en lufthavn i et tredjeland.

Artikel 194

1.  I forbindelse med bagage, som ankommer til en fællesskabslufthavn om bord på et luftfartøj fra en lufthavn i et tredjeland, og som i fællesskabslufthavnen omlades i et andet luftfartøj, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet:

 foretages kontrol af og formaliteter for indskrevet bagage i ankomstlufthavnen for flyvningen inden for Fællesskabet, forudsat at denne er en international lufthavn i Fællesskabet

 foretages kontrol af håndbagage i den første internationale lufthavn i Fællesskabet; der må kun undtagelsesvis foretages yderligere kontrol af denne bagage i ankomstlufthavnen for flyvningen inden for Fællesskabet, hvis det efter kontrollen af den indskrevne bagage viser sig at være nødvendigt med en sådan yderligere kontrol

 må der kun undtagelsesvis foretages kontrol af indskrevet bagage i den første fællesskabslufthavn, hvis det efter kontrollen af håndbagagen viser sig at være nødvendigt med en sådan yderligere kontrol.

2.  I forbindelse med bagage, som i en fællesskabslufthavn bringes om bord i et luftfartøj, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet, med henblik på i en anden fællesskabslufthavn at blive omladet i et luftfartøj med en lufthavn i et tredjeland som bestemmelsessted:

 foretages kontrol af og formaliteter for indskrevet bagage i afgangslufthavnen for flyvningen inden for Fællesskabet, forudsat at denne er en international lufthavn i Fællesskabet

 foretages kontrol af håndbagage i den sidste internationale lufthavn i Fællesskabet; der må kun undtagelsesvis foretages forudgående kontrol i afgangslufthavnen for flyvningen inden for Fællesskabet, hvis det efter kontrollen af den indskrevne bagage viser sig nødvendigt med en sådan kontrol

 må der kun undtagelsesvis foretages kontrol af indskrevet bagage i den sidste fællesskabslufthavn, hvis det efter kontrollen af håndbagagen viser sig nødvendigt med en sådan yderligere kontrol.

3.  Kontrol af og formaliteter for bagage, som ankommer til en fællesskabslufthavn om bord i et rute- eller charterfly fra en lufthavn i et tredjeland, og som i fællesskabslufthavnen omlades i et privat- eller forretningsfly, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet, foretages i rute- eller charterflyets ankomstlufthavn.

4.  Kontrol af og formaliteter for bagage, som i en fællesskabslufthavn bringes om bord i et privat- eller forretningsfly, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet, med henblik på i en anden fællesskabslufthavn at blive omladet i et rute- eller charterfly med en lufthavn i et tredjeland som bestemmelsessted, foretages i rute- eller charterflyets afgangslufthavn.

5.  I den internationale lufthavn i Fællesskabet, hvor omladningen af den indskrevne bagage finder sted, kan medlemsstaterne foretage kontrol af bagage:

 der kommer fra en lufthavn i et tredjeland, og som i en international lufthavn i Fællesskabet omlades i et luftfartøj, hvis bestemmelsessted er en international lufthavn, som er beliggende i det samme nationale område

 der bringes om bord i et luftfartøj i en international lufthavn med henblik på i en anden international lufthavn beliggende i samme nationale område at blive omladet i et luftfartøj, hvis bestemmelsessted er en lufthavn i et tredjeland.

Artikel 195

Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre:

 at der ved personers ankomst ikke forekommer overdragelse af genstande forud for kontrollen af den håndbagage, der ikke er omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91 ( 9 )

 at der ved personers afrejse ikke forekommer overdragelse af genstande efter kontrollen af den håndbagage, der ikke er omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91

 at der ved personers ankomst findes passende foranstaltninger, der forhindrer overdragelse af genstande forud for kontrollen af den indskrevne bagage, der ikke er omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91

 at der ved personers afrejse findes passende foranstaltninger, der forhindrer overdragelse af genstande efter kontrollen af den indskrevne bagage, der ikke er omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91.

Artikel 196

Bagage, der indskrives i en fællesskabslufthavn, identificeres ved hjælp af en etiket, som påsættes i denne lufthavn. Modellen til denne etiket samt dens tekniske kendetegn er angivet i bilag 30.

Artikel 197

Medlemsstaterne fremsender en liste til Kommissionen over de lufthavne, der opfylder kriterierne for en international lufthavn i Fællesskabet som defineret i artikel 190, litra b). Kommissionen offentliggør denne liste i De Europæiske Fællesskabers Tidende, serie C.



AFSNIT VII

TOLDANGIVELSE — NORMAL FREMGANGSMÅDE



KAPITEL 1

Skriftlig angivelse



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 198

1.  Når en toldangivelse omfatter flere vareposter, anses oplysningerne om hver enkelt varepost for at udgøre en særskilt angivelse.

2.  Dele, der indgår i en industriel enhed, og som er omfattet af en enkelt KN-kode, betragtes som én vare.

Artikel 199

▼M32

1.  Uden at dette berører en eventuel anvendelse af straffebestemmelser indebærer det, at der til et toldsted indgives en angivelse, som er underskrevet af klarereren eller dennes repræsentant, eller at der indgives en forsendelsesangivelse ved hjælp af elektronisk databehandling, et ansvar efter gældende bestemmelser for klarereren eller dennes repræsentant med hensyn til:

 rigtigheden af oplysningerne i angivelsen

 de forelagte dokumenters ægthed, og

 overholdelse af samtlige forpligtelser, der gælder i forbindelse med varernes henførsel under den pågældende procedure.

2.  Hvis klarereren anvender databehandlingssystemer til udfærdigelsen af toldangivelser, herunder forsendelsesangivelser, der indgives i henhold til artikel 353, stk. 2, litra b), kan toldmyndighederne træffe bestemmelse om, at den håndskrevne signatur kan erstattes af en anden identifikationsteknik, som kan være baseret på koder. Der kan kun gives adgang hertil, hvis de tekniske og administrative krav, som toldmyndighederne stiller, er opfyldt.

Toldmyndighederne kan også foreskrive, at angivelser, herunder forsendelsesangivelser, der indgives i henhold til artikel 353, stk. 2, litra b), og som udfærdiges ved hjælp af toldmyndighedernes datasystemer, kan autentificeres direkte af systemerne, således at denne autentifikation træder i stedet for en manuel eller maskinel stempling med toldstedets stempel og den kompetente ansattes underskrift.

▼M1

3.  Toldmyndighederne kan på de betingelser og efter de nærmere regler, som de fastsætter, tillade, at visse af de bilag 37 nævnte oplysninger, som kræves i den skriftlige angivelse, i stedet for sendes elektronisk til det med henblik herpå anviste toldsted, i givet fald i kodeform.

▼B

Artikel 200

De dokumenter, der fremlægges som støtte for angivelsen, skal opbevares af toldmyndighederne, medmindre der er truffet andre bestemmelser herom, eller klarereren kan anvende dem i forbindelse med andre transaktioner. I det sidstnævnte tilfælde træffer toldmyndighederne alle fornødne foranstaltninger for at sikre, at de pågældende dokumenter senere kun kan anvendes for de mængder eller den værdi, som de stadig er gyldige for.

▼M29

Artikel 201

1.  Toldangivelsen indgives til et af følgende toldsteder:

a) det toldsted, som er ansvarligt for det sted, hvor varerne er blevet eller vil blive frembudt i overensstemmelse med toldforskrifterne

b) det toldsted, som er ansvarligt for tilsynet med det sted, hvor eksportøren er etableret, eller hvor varerne pakkes eller lastes til udførsel, med undtagelse af de tilfælde, som er omfattet af artikel 789, 790, 791 og 794.

Toldangivelsen kan indgives, så snart varerne frembydes eller er til rådighed for toldmyndighederne med henblik på kontrol.

2.  Toldmyndighederne kan tillade, at angivelsen indgives, inden klarereren kan frembyde varerne eller stille dem til rådighed med henblik på kontrol, til det toldsted, hvor angivelsen indgives, eller til et af toldmyndighederne udpeget andet toldsted eller sted.

Toldmyndighederne kan fastsætte en frist, hvis længde afhænger af omstændighederne, inden for hvilken varerne skal være frembudt eller stillet til rådighed. Hvis varerne ikke er frembudt eller stillet til rådighed inden udløbet af denne frist, anses toldangivelsen for ikke at være indgivet.

Toldangivelsen kan først antages, når de pågældende varer har været frembudt for toldmyndighederne eller til toldmyndighedernes tilfredshed er blevet stillet til rådighed for dem med henblik på kontrol.

▼M32

3.  Toldmyndighederne kan tillade, at toldangivelsen indgives til et andet toldsted end det, hvor varerne er eller vil blive frembudt eller gjort tilgængelige for kontrol, hvis en af følgende betingelser er opfyldt:

a) de i den indledende sætning nævnte toldsteder er beliggende i samme medlemsstat

b) varerne skal henføres under en toldprocedure af indehaveren af en enhedsbevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen.

▼B

Artikel 202

1.  Indgivelse af angivelsen til det kompetente toldsted skal finde sted inden for dets åbningstider.

Dog kan toldmyndighederne på klarererens anmodning og for hans regning give tilladelse til, at angivelsen indgives uden for disse åbningstider.

2.  Med indgivelse af angivelsen til et toldsted sidestilles, at angivelsen overgives til en ansat ved det nævnte toldsted på et andet sted, der er anvist til dette formål efter aftale mellem toldmyndighederne og den pågældende.

▼M32

3.  Forsendelsesangivelsen skal indgives, og varerne frembydes ved afgangsstedet i løbet af de dage og timer, der er fastlagt af toldmyndighederne.

Afgangsstedet kan dog på den hovedforpligtedes anmodning og for dennes regning tillade, at varerne frembydes på et andet sted.

▼M32

Artikel 203

1.  Datoen for antagelsen af angivelsen skal påføres denne.

2.  Angivelsen til fællesskabsforsendelse skal antages og registreres af afgangsstedet i løbet af de dage og timer, der er fastlagt af toldmyndighederne.

▼B

Artikel 204

Toldmyndighederne kan tillade eller kræve, at de i kodeksens artikel 65 omhandlede berigtigelser foretages, ved at der indgives en ny angivelse, som træder i stedet for den oprindelige. I så fald lægges datoen for antagelsen af den oprindelige angivelse til grund for fastsættelsen af de afgifter, der eventuelt forfalder til betaling, og for anvendelsen af de øvrige bestemmelser, der gælder for den pågældende toldprocedure.



Afdeling 2

Formularer til toldangivelse

Artikel 205

1.  Den officielle model, der anvendes ved skriftlig toldangivelse efter den normale fremgangsmåde for henførsel af varer under en toldprocedure eller til genudførsel af varer i henhold til kodeksens artikel 182, stk. 3, er det administrative enhedsdokument.

2.  Med henblik herpå kan der i overensstemmelse med bestemmelserne for den pågældende toldprocedure også anvendes andre formularer.

3.  Bestemmelserne i stk. 1 og 2 er ikke til hinder for:

 at der fritages for skriftlig angivelse ved overgang til fri omsætning, udførsel eller midlertidig indførsel, som fastsat i artikel 225 til 236

 at medlemsstaterne fritager for anvendelse af den i stk. 1 omhandlede formular, når de særlige bestemmelser, der er fastsat i artikel 237 og 238 for forsendelser som brevpost og postpakker, finder anvendelse

 at der anvendes særlige formularer for at lette angivelse i særlige tilfælde, når toldmyndighederne giver tilladelse hertil

 at medlemsstaterne fritager for anvendelsen af den i stk. 1 omhandlede formular i forbindelse med aftaler eller ordninger, der er indgået eller vil blive indgået mellem to eller flere medlemsstaters administrationer med henblik på yderligere forenkling af formaliteterne i hele samhandelen mellem de pågældende medlemsstater eller en del deraf

▼M32

 at der ved forsendelser, som omfatter flere varearter, anvendes ladelister til opfyldelse af formaliteterne ved fællesskabsforsendelse, hvis artikel 353, stk. 2, og artikel 441 finder anvendelse

 at der, om nødvendigt på papir uden påtryk, på offentlige eller private edb-anlæg og på nærmere betingelser, der fastsættes af medlemsstaterne, udfærdiges angivelser til udførsel, indførsel og forsendelse — når artikel 353, stk. 2, finder anvendelse — samt dokumenter, som skal attestere, at varer, der ikke forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, har status som fællesskabsvarer

▼B

 at medlemsstater, som behandler angivelser på edb, kan foreskrive, at den i stk. 1 omhandlede angivelse tager form af en edb-udskrift af enhedsdokumentet.

▼M1 —————

▼B

5.  Når der i fællesskabsforskrifterne henvises til en angivelse til udførsel, genudførsel, indførsel eller henførsel under enhver anden toldprocedure, må medlemsstaterne ikke kræve andre administrative dokumenter end dokumenter:

 som udtrykkeligt er indført ved fællesskabsretsakter eller i henhold til sådanne

 som kræves i henhold til internationale konventioner, der er forenelige med Traktaten

 som kræves af erhvervsdrivende, for at de efter ansøgning kan nyde godt af en fordel eller en særlig lettelse

 som under overholdelse af Traktatens bestemmelser kræves til iværksættelse af specifikke forskrifter, som ikke kan gennemføres ved anvendelse af det i stk. 1 omhandlede dokument alene.

Artikel 206

Formularen til det administrative enhedsdokument anvendes om fornødent ligeledes i den overgangsperiode, der er fastsat ved tiltrædelsesakten, i samhandelen mellem Fællesskabet i dets sammensætning den 31. december 1985 og Spanien eller Portugal samt mellem de to sidstnævnte medlemsstater indbyrdes med varer, for hvilke afskaffelsen af told og af afgifter med tilsvarende virkning endnu ikke er fuldt gennemført, eller som fortsat er undergivet andre foranstaltninger i henhold til tiltrædelsesakten.

Ved anvendelse af første afsnit tilintetgøres eksemplar 2 eller i givet fald eksemplar 7 af de formularer, der benyttes i samhandelen med Spanien og Portugal eller mellem disse to medlemsstater.

Formularen anvendes også i samhandelen med fællesskabsvarer mellem de dele af Fællesskabets toldområde, for hvilke bestemmelserne i Rådets direktiv 77/388/EØF ( 10 ) finder anvendelse, og de dele af dette område, for hvilke de nævnte bestemmelser ikke finder anvendelse, eller i samhandelen mellem de dele af området, som bestemmelserne ikke gælder for.

Artikel 207

Med forbehold af artikel 205, stk. 3, kan medlemsstaternes toldmyndigheder generelt afstå fra at kræve bestemte eksemplarer af enhedsdokumentet forelagt, når disse eksemplarer er bestemt for en medlemsstats egne myndigheder med henblik på opfyldelse af indførsels- eller udførselsformaliteter, og forudsat at de pågældende oplysninger foreligger på en anden måde.

Artikel 208

1.  Det administrative enhedsdokument har form af et sæt med det antal eksemplarer af angivelsen, der er nødvendigt til opfyldelse af formaliteterne til den toldprocedure, som den pågældende vare skal henføres under.

▼M32

2.  Hvis der forud for eller efter proceduren for fællesskabsforsendelse eller for fælles forsendelse benyttes en anden toldprocedure, kan der forelægges et sæt med det antal eksemplarer, der kræves til opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med forsendelsesproceduren, hvis artikel 353, stk. 2, finder anvendelse, og den forudgående eller efterfølgende toldprocedure.

▼B

3.  De i stk. 1 og 2 omhandlede sæt består af:

 enten et sæt af otte eksemplarer i overensstemmelse med modellen i bilag 31

 eller, hvis der benyttes edb-udskrift ved behandling af angivelserne, to sæt af fire eksemplarer i rækkefølge i overensstemmelse med modellen i bilag 32.

4.  Angivelsesformularerne kan i givet fald suppleres med en eller flere supplementsformularer i sæt, der hver især omfatter de eksemplarer af angivelsen, der er nødvendige til opfyldelse af formaliteterne vedrørende den toldprocedure, som varerne skal henføres under, hvortil der, i givet fald, kan føjes de nødvendige eksemplarer til opfyldelsen af formaliteterne for den forudgående eller efterfølgende toldprocedure, jf. dog bestemmelserne i artikel 205, stk. 3, artikel 222, 223 og 224, samt artikel 254 til 289.

Disse sæt består af:

 enten et sæt af otte eksemplarer i overensstemmelse med modellen i bilag 33

 eller to sæt af fire eksemplarer i overensstemmelse med modellen i bilag 34.

Supplementsformularerne udgør en integrerende del af det administrative enhedsdokument, de er vedlagt.

5.  Uanset stk. 4 kan toldmyndighederne foreskrive, at der ikke må anvendes supplementsformularer, hvis angivelserne udskrives på edb.

Artikel 209

1.  Når artikel 208, stk. 2, finder anvendelse, hæfter den enkelte bruger kun for de oplysninger, der vedrører den procedure, han har anmodet om i sin egenskab af klarerer, hovedforpligtet eller repræsentant for en af disse.

2.  Med henblik på anvendelse af stk. 1 skal klarereren, når han anvender et enhedsdokument, der er udstedt under en forudgående toldprocedure, før angivelsen indgives, kontrollere i de pågældende rubrikker, om de foreliggende oplysninger er korrekte, og om de kan anvendes på de pågældende varer og på den procedure, der anmodes om, og han skal om fornødent supplere dem.

I de i første afsnit omhandlede tilfælde skal klarereren omgående meddele det toldsted, hvor angivelsen indgives, alle uoverensstemmelser mellem de pågældende varer og de foreliggende oplysninger. Klarereren skal i så fald udfærdige sin angivelse på nye eksemplarer af formularen til enhedsdokumentet.

Artikel 210

Anvendes enhedsdokumentet for flere på hinanden følgende toldprocedurer, kontrollerer toldmyndighederne, at der er overensstemmelse mellem de på hinanden følgende oplysninger på angivelserne vedrørende de forskellige procedurer.

Artikel 211

Angivelsen affattes på et af Fællesskabets officielle sprog, hvis anvendelse er godkendt af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor formaliteterne opfyldes.

Hvis det er nødvendigt, kan toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten anmode klarereren eller hans repræsentant om, at angivelsen oversættes til det eller et af de officielle sprog i denne medlemsstat. Oversættelsen træder i stedet for det tilsvarende indhold af den pågældende angivelse.

Uanset foregående stykke skal angivelsen affattes på det eller et af de officielle sprog i bestemmelsesmedlemsstaten i alle tilfælde, hvor angivelsen i denne medlemsstat foretages på andre eksemplarer af angivelsen end dem, der oprindeligt er forelagt for toldstedet i afgangsmedlemsstaten.

Artikel 212

1.  Det administrative enhedsdokument udfyldes i overensstemmelse med anvisningerne i vejledningen i bilag 37, og, i givet fald under iagttagelse af de yderligere anvisninger, der er fastsat som led i andre fællesskabsforskrifter.

▼M29

Når en toldangivelse anvendes som en summarisk indgangsangivelse i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 36c, stk. 1, skal angivelsen ud over de oplysninger, der kræves til den i bilag 37 omhandlede særlige procedure, indeholde de oplysninger, der kræves i en summarisk indgangsangivelse som fastsat i bilag 30A.

▼B

2.  Toldmyndighederne drager omsorg for, at brugerne let kan få adgang til den i stk. 1 nævnte vejledning.

3.  Medlemsstaternes toldmyndigheder supplerer hver især vejledningen efter behov.

▼M24

4.  Medlemsstaterne fremsender en liste til Kommissionen over de oplysninger, de kræver i forbindelse med hver enkelt af de i bilag 37 nævnte procedurer. Kommissionen offentliggør en liste over disse oplysninger.

▼B

Artikel 213

De koder, der skal benyttes ved udfyldning af den i artikel 205, stk. 1, omhandlede formular, findes i bilag 38.

▼M24

Medlemsstaterne fremsender en liste til Kommissionen over de nationale koder, der anvendes i forbindelse med rubrik 37, anden underrubrik, og rubrik 44 og 47, første underrubrik. Kommissionen offentliggør en liste over disse koder.

▼B

Artikel 214

Er det ifølge forskrifterne nødvendigt at udfærdige yderligere kopier af den i artikel 205, stk. 1, omhandlede formular, kan klarereren i fornødent omfang anvende yderligere eksemplarer eller fotokopier af nævnte formular.

Disse yderligere eksemplarer eller fotokopier skal underskrives af klarereren, forelægges for toldmyndighederne og påtegnes af disse efter samme regler som selve enhedsdokumentet. De antages af toldmyndighederne på lige fod med originaldokumenter, såfremt disse finder deres materielle fremtræden tilfredsstillende.

Artikel 215

1.  Den i artikel 205, stk. 1, nævnte formular trykkes på skrivefast, selvkopierende papir af en vægt på mindst 40 g/m2. Det skal være tilstrækkeligt ugennemsigtigt til, at angivelser, der er anført på en side, ikke påvirker læseligheden af oplysningerne på den anden side, og det skal være så stærkt, at det ved normalt brug ikke går i stykker eller krøller.

▼M32

Der benyttes hvidt papir til samtlige eksemplarer. For så vidt angår eksemplarerne vedrørende fællesskabsforsendelse i henhold til artikel 353, stk. 2, trykkes rubrik 1 (første og tredje underrubrik), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (første underrubrik til venstre), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 og 56 dog på grøn bund.

Formularerne trykkes med grønt.

▼B

2.  Rubrikkernes basisenhed skal være en tiendedel tomme i bredden og en sjettedel tomme i højden. Underrubrikkernes basisenhed skal være en tiendedel tomme i bredden.

3.  En farvemarkering af de forskellige eksemplarer af formularerne foretages på følgende måde:

a) på formularer, som svarer til modellerne i bilag 31 og 33:

 forsynes eksemplar 1, 2, 3 og 5 på højre kant med en ubrudt margen, som er henholdsvis rød, grøn, gul og blå

 forsynes eksemplar 4, 6, 7 og 8 på højre kant med en brudt margen, der er henholdsvis blå, rød, grøn og gul

b) på de formularer, der svarer til modellerne i bilag 32 og 34, forsynes eksemplar 1/6, 2/7, 3/8 og 4/5 på højre kant med en ubrudt margen og til højre for denne en brudt margen, der begge er henholdsvis røde, grønne, gule og blå.

Disse margener er ca. 3 mm brede. Den brudte margen består af en række kvadrater, hvis side er 3 mm og som er anbragt med 3 mm mellemrum.

4.  En liste over de eksemplarer, på hvilke oplysningerne i de i bilag 31 og 33 anførte formularer skal angives ved gennemskrivning, findes i bilag 35.

En liste over de eksemplarer, på hvilke oplysningerne i de i bilag 32 og 34 anførte formularer skal angives ved gennemskrivning, findes i bilag 36.

5.  Formularernes format skal være 210 × 297 mm, idet der for papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

6.  Medlemsstaternes toldmyndigheder kan kræve, at formularerne skal være forsynet med angivelse af navn og adresse på trykkeriet eller med et kendetegn, der giver mulighed for at identificere dette. De kan desuden stille krav om forudgående teknisk godkendelse af trykningen af formularerne.



Afdeling 3

Oplysninger, der kan kræves, afhængigt af hvilken toldprocedure der ønskes benyttet

▼M24

Artikel 216

Bilag 37 indeholder en liste over de rubrikker, der kan kræves udfyldt i forbindelse med en angivelse til henførsel under en given toldprocedure, når det administrative enhedsdokument anvendes.

▼M29

Når der i henhold til toldkodeksens artikel 182b kræves en toldangivelse for varer, der skal føres ud af Fællesskabets toldområde, skal angivelsen ud over de oplysninger, der kræves til den i bilag 37 omhandlede særlige procedure, indeholde de oplysninger, der kræves i en summarisk udgangsangivelse som fastsat i bilag 30A.

▼B

Artikel 217

Hvis en af de i artikel 205, stk. 2, omhandlede formularer anvendes, fremgår de nødvendige oplysninger af selve formularen, i givet fald suppleres de efter bestemmelserne om den pågældende toldprocedure.



Afdeling 4

Dokumenter, der skal vedlægges toldangivelsen

Artikel 218

1.  De dokumenter, der skal vedlægges en toldangivelse til overgang til fri omsætning er følgende:

a) den faktura, der har dannet grundlag for angivelsen af varernes toldværdi, således som den skal fremlægges i henhold til artikel 181

b) når angivelse af elementer til fastsættelsen af de angivne varers toldværdi kræves i henhold til artikel 178, en sådan angivelse udfærdiget som foreskrevet i den nævnte artikel

c) de dokumenter, der kræves for anvendelse af en præferencetoldordning eller enhver anden foranstaltning, hvorved der afviges fra de almindelige regler, der finder anvendelse på de angivne varer

d) ethvert andet dokument, der måtte være nødvendigt for anvendelse af de bestemmelser, der gælder for de angivne varers overgang til fri omsætning.

2.  Toldmyndighederne kan kræve, at der ved indgivelsen af angivelsen fremlægges transportdokumenter eller de relevante dokumenter vedrørende den forudgående toldprocedure.

Når én vare frembydes i flere kolli, kan toldmyndighederne også kræve, at der fremlægges en liste over indholdet af hvert kolli eller et tilsvarende dokument.

▼M7

3.  Hvis det drejer sig om varer, der kan fortoldes efter den enhedstoldsats, der er omhandlet i afsnit II, litra D, i de almindelige bestemmelser i den kombinerede nomenklatur, eller om varer, der kan indføres med fritagelse for importafgifter, kan det imidlertid undlades at kræve de i stk. 1, litra a), b) og c), omhandlede dokumenter fremlagt, medmindre toldmyndighederne finder dem nødvendige af hensyn til anvendelsen af de bestemmelser, der gælder for de pågældende varers overgang til fri omsætning.

▼B

Artikel 219

▼M32

1.  Varerne, som er genstand for forsendelsesangivelsen, skal frembydes sammen med transportdokumentet.

Afgangsstedet kan fravige kravet om fremlæggelse af dette dokument ved toldbehandlingen på det vilkår, at dokumentet er til rådighed for det.

Transportdokumentet skal dog forevises under transporten, hvis toldmyndighederne eller enhver anden hertil beføjet myndighed forlanger det.

▼B

2.  Uden at det berører eventuelt gældende bestemmelser om forenkling, skal tolddokumentet til udførsel/afsendelse eller genudførsel af varer fra Fællesskabets toldområde eller ethvert andet dokument med tilsvarende virkning fremlægges for afgangsstedet sammen med den forsendelsesangivelse, som det vedrører.

3.  Toldmyndighederne kan i givet fald kræve, at der fremlægges dokumenter vedrørende den forudgående toldprocedure.

▼M10

Artikel 220

1.  Med forbehold af eventuelle særlige bestemmelser skal angivelsen til henførsel under en toldprocedure af økonomisk betydning vedlægges følgende dokumenter:

a) for så vidt angår toldoplagsproceduren:

 til oplag af type D: de i artikel 218, stk. 1, litra a) og b), omhandlede dokumenter

 til andre oplag end oplag af type D: intet

b) for så vidt angår proceduren for aktiv forædling:

 tilbagebetalingsordningen: de i artikel 218, stk. 1, omhandlede dokumenter

 suspensionsordningen: de i artikel 218, stk. 1, litra a) og b), omhandlede dokumenter

og i givet fald bevillingen til den pågældende procedure eller en kopi af ansøgningen om bevilling, når ►M20  artikel 508, stk. 1, ◄ finder anvendelse

c) for så vidt angår proceduren for forarbejdning under toldkontrol: de i artikel 218, stk. 1, litra a) og b), omhandlede dokumenter og i givet fald bevillingen til proceduren ►M20  eller en kopi af ansøgningen om bevilling, når artikel 508, stk. 1, finder anvendelse ◄

d) for så vidt angår proceduren for midlertidig indførsel:

 med delvis fritagelse for importafgifter: de i artikel 218, stk. 1, omhandlede dokumenter

 med fuldstændig fritagelse for importafgifter: de i artikel 218, stk. 1, litra a) og b), omhandlede dokumenter

og i givet fald bevillingen til den pågældende procedure ►M20  eller en kopi af ansøgningen om bevilling, når artikel 508, stk. 1, finder anvendelse ◄ ,

e) for så vidt angår proceduren for passiv forædling: de i artikel 221, stk. 1, omhandlede dokumenter og i givet fald bevillingen til proceduren eller en kopi af ansøgningen om bevilling, når ►M20  artikel 508, stk. 1, ◄ finder anvendelse.

2.  Artikel 218, stk. 2, finder anvendelse på angivelser til henførsel under alle toldprocedurer af økonomisk betydning.

3.  Toldmyndighederne kan tillade, at bevillingen eller ansøgningen om bevilling ikke vedlægges, forudsat at disse dokumenter holdes til deres disposition.

▼B

Artikel 221

1.  En angivelse til udførsel eller genudførsel skal vedlægges ethvert dokument, der er nødvendigt for den korrekte anvendelse af de eksportafgifter eller bestemmelser, der finder anvendelse ved udførsel eller genudførsel af de pågældende varer.

2.  Artikel 218, stk. 2, finder anvendelse på angivelser til udførsel eller genudførsel.

▼M1



KAPITEL 2

Toldangivelse på edb

Artikel 222

1.  Når toldangivelsen udfærdiges på edb, skal de i bilag 37 nævnte oplysninger, som kræves i den skriftlige angivelse, erstattes med tilsvarende data i kodeform eller i enhver anden af toldmyndighederne fastlagt form og sendes elektronisk til et anvist toldsted med henblik på edb-behandling dér.

2.  En EDI-angivelse anses for at være indgivet på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne modtager EDI-meddelelsen.

Antagelsen af en EDI-angivelse meddeles klarereren i en svarmeddelelse, der i det mindste muliggør identifikation af den modtagne meddelelse og/eller angiver registreringsnummer samt antagelsesdato for toldangivelsen.

3.  Toldmyndighederne fastsætter de nærmere regler for anvendelse af bestemmelserne i artikel 247 på EDI-angivelser.

4.  Ved EDI-angivelser underrettes klarereren om varernes frigivelse ved en meddelelse, som i det mindste muliggør identifikation af angivelsen og angiver frigivelsesdatoen.

5.  Hvis angivelsesoplysningerne indlæses i toldmyndighedernes datasystemer, anvendes stk. 2, 3 og 4 tilsvarende.

Artikel 223

Hvis der til opfyldelse af andre formaliteter kræves en papirangivelse, udfærdiges og påtegnes den af det berørte toldsted efter anmodning fra klarereren eller i overensstemmelse med artikel 199, stk. 2, andet afsnit.

Artikel 224

Toldmyndighederne kan på de betingelser og efter de nærmere regler, som de fastsætter, tillade, at de dokumenter, der er nødvendige til henførsel af varer under en toldprocedure, udfærdiges og sendes elektronisk.

▼B



KAPITEL 3

Toldangivelse, der foretages mundtligt eller ved enhver anden handling



Afdeling 1

Mundtlig toldangivelse

Artikel 225

Ved overgang til fri omsætning kan følgende varer angives mundtligt:

a) varer uden erhvervsmæssig karakter, der

 er indeholdt i rejsendes personlige bagage eller

 sendes til privatpersoner eller

 i andre tilfælde er uden nævneværdig økonomisk betydning, såfremt toldmyndighederne giver tilladelse til det

b) varer af erhvervsmæssig karakter, såfremt

 deres samlede værdi pr. forsendelse og klarerer ikke overstiger den statistiske tærskel, der er fastsat i de gældende fællesskabsbestemmelser

 forsendelsen ikke indgår i en regulær serie af ensartede forsendelser, og

 varerne ikke befordres af selvstændige transportvirksomheder som led i en større godstransport

c) de i artikel 229 omhandlede varer, når det drejer sig om varer, der er omfattet af den fritagelse, der gælder for returvarer

d) de i artikel 230, litra b) og c), omhandlede varer.

Artikel 226

Ved udførsel kan følgende varer angives mundtligt:

a) varer uden erhvervsmæssig karakter, der

 er indeholdt i rejsendes personlige bagage eller

 afsendes af privatpersoner

b) de i artikel 225, litra b), omhandlede varer

c) de i artikel 231, litra b) og c), omhandlede varer

d) andre varer, der er uden nævneværdig økonomisk betydning, såfremt toldmyndighederne giver tilladelse til det.

Artikel 227

1.  Toldmyndighederne kan fastsætte, at artikel 225 og 226 ikke anvendes, når den person, der foretager fortoldningen, handler for en anden persons regning under udøvelse af sit erhverv som klarerer.

2.  Hvis toldmyndighederne nærer tvivl med hensyn til nøjagtigheden eller fuldstændigheden af det angivne, kan de kræve skriftlig angivelse.

Artikel 228

Er de i overensstemmelse med artikel 225 og 226 mundtligt angivne varer underlagt importafgifter eller eksportafgifter, udsteder toldmyndighederne mod betaling af de skyldige afgifter en kvittering til den pågældende.

▼M10

Denne kvittering indeholder mindst følgende oplysninger:

a) en varebeskrivelse; denne skal være tilstrækkelig præcis til, at varerne kan identificeres; beskrivelsen kan i påkommende tilfælde suppleres med en angivelse af toldpositionen

b) fakturaværdien og/eller i påkommende tilfælde varemængden

c) detaljerede oplysninger om de opkrævede afgifter

d) datoen for udstedelsen

e) navnet på den myndighed, der har udstedt den.

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvilke modeller for kvitteringer der benyttes ved gennemførelsen af denne artikel. Kommissionen meddeler de øvrige medlemsstater disse oplysninger.

▼B

Artikel 229

1.  I overensstemmelse med betingelserne i ►M20  artikel 497, stk. 3, andet afsnit, ◄ kan følgende varer med henblik på midlertidig indførsel angives mundtligt for toldmyndighederne:

▼M20

a)

 

 dyr, som skal gå på græs, også som nomadeflok, eller bruges som arbejdsdyr, herunder til befordring, samt andre varer, som opfylder de i ►C8  artikel 567, andet afsnit, litra a) ◄ , fastsatte betingelser

 emballage som nævnt i artikel 571, litra a), når den er forsynet med mærker, der ikke kan slettes eller fjernes, og som viser at emballagen tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde

▼B

 radio- og fjernsynsproduktions- og reportageudstyr og køretøjer, der specielt er indrettet til at anvendes ved radio- og fjernsynsreportager, sammen med udstyr hertil, som indføres af offentlige eller private institutioner, der er etableret uden for Fællesskabets toldområde, og som af de toldmyndigheder, der meddeler bevilling til proceduren, er godkendt til at indføre pågældende udstyr og køretøjer

 instrumenter og apparater, der i henhold til ►M20  artikel 569 ◄ er nødvendige, for at læger kan yde assistance til syge, der afventer organtransplantation

b) de i artikel 232 omhandlede varer

c) andre varer, hvis toldmyndighederne giver tilladelse til det.

2.  De i stk. 1 omhandlede varer kan også angives mundtligt til genudførsel som afslutning af proceduren for midlertidig indførsel.



Afdeling 2

Toldangivelse, der foretages ved enhver anden handling

Artikel 230

Selv om der ikke foretages egentlig toldangivelse, anses følgende varer for at være angivet til overgang til fri omsætning ved den i artikel 233 omhandlede handling:

a) varer uden erhvervsmæssig karakter, der er indeholdt i rejsendes personlige bagage og omfattet af afgiftsfritagelse enten i medfør af kapitel I, afsnit XI, i Rådets forordning 918/83 ( 11 ), eller som returvarer

b) varer, der er omfattet af de i kapitel I, afsnit IX og X, i Rådets forordning 918/83 omhandlede fritagelser

c) transportmidler, der er omfattet af fritagelse som returvarer

d) varer, der indføres i forbindelse med trafik uden nævneværdig økonomisk betydning, og som er fritaget for at blive frembudt på et toldsted i overensstemmelse med kodeksens artikel 38, stk. 4, forudsat at de ikke er importafgiftspligtige.

▼M48

e) transportable musikinstrumenter, der indføres af rejsende og er omfattet af fritagelse som returvarer.

▼B

Artikel 231

Selv om der ikke foretages egentlig toldangivelse, anses følgende varer for at være angivet til udførsel ved den i artikel 233, litra b), omhandlede handling:

a) ikke-eksportafgiftspligtige varer uden erhvervsmæssig karakter, der er indeholdt i rejsendes personlige bagage

b) transportmidler, der er registreret i Fællesskabets toldområde og bestemt til genindførsel

c) varer omhandlet i kapitel II i Rådets forordning (EØF) nr. 918/83

d) andre varer, der er uden nævneværdig økonomisk betydning, hvis toldmyndighederne giver tilladelse til det.

▼M48

e) rejsendes transportable musikinstrumenter.

▼B

Artikel 232

▼M20

1.  Selv om der ikke foretages skriftlig eller mundtlig toldangivelse, anses følgende varer for at være angivet til midlertidig indførsel ved den i artikel 233 omhandlede handling i overensstemmelse med artikel 579:

a) rejsendes personlige effekter og varer, der indføres i sportsøjemed, som omhandlet i artikel 563

b) transportmidler, som omhandlet i artikel 556 til 561

c) velfærdsmateriel for søfolk, der anvendes på et skib i udenrigsfart i overensstemmelse med artikel 564, litra a).

▼M48

d) transportable musikinstrumenter, som omhandlet i artikel 569, stk. 1a.

▼B

2.  Selv om der ikke foretages egentlig toldangivelse, anses de i stk. 1 omhandlede varer for at være angivet til genudførsel som afslutning af proceduren for midlertidig indførsel ved den i artikel 233 omhandlede handling.

Artikel 233

►M6  1. ◄   For så vidt angår anvendelsen af artikel 230, 231 og 232, kan den handling, der betragtes som toldangivelse, bestå i følgende:

a) ved befordring af varerne til et toldsted eller andet anvist eller godkendt sted i overensstemmelse med kodeksens artikel 38, stk. 1, litra a):

 passage igennem en grøn kanal eller en kanal mærket »ingen varer at angive« på de toldsteder, hvor der er to kanaler

 passage via et kontor, hvor der ikke er to kanaler, uden uopfordret at foretage toldangivelse

 anbringelse af en toldangivelsesskive eller et klæbemærke »ingen varer at angive« på forruden i personbiler, når de nationale bestemmelser tillader dette

b) ved fritagelse for forpligtelsen til toldbehandling i overensstemmelse med bestemmelser truffet i medfør af kodeksens artikel 38, stk. 4, ved udførsel i overensstemmelse med artikel 231 og ved genudførsel i overensstemmelse med artikel 232, stk. 2:

 overskridelse af grænsen til Fællesskabets toldområde.

▼M6

2.  Når de i artikel 230, litra a), artikel 231, litra a), og i artikel 232, stk. 1, litra a), og stk. 2, omhandlede varer transporteres med jernbane uden at være ledsaget af den rejsende og toldangives uden sidstnævntes tilstedeværelse, kan det dokument, der er vist i bilag 38a, anvendes under iagttagelse af de i dokumentet fastsatte begrænsninger og betingelser, forudsat at varerne indgår i den rejsendes bagage.

▼B

Artikel 234

1.  Når betingelserne i artikel 230, 231 og 232 er opfyldt, anses det, at de pågældende varer er frembudt for toldmyndighederne i henhold til kodeksens artikel 63, at toldangivelsen er antaget, og at frigivelsen er sket på det tidspunkt, hvor den i artikel 233 omhandlede handling foretages.

2.  Viser en kontrol, at den i artikel 233 omhandlede handling foretages, uden at de varer, der er ført ind eller ud, opfylder betingelserne i artikel 230, 231 og 232, anses varerne for at være ført ind eller ud på ikke-forskriftsmæssig vis.



Afdeling 3

Fælles bestemmelser for afdeling 1 og 2

Artikel 235

Artikel 225 til 232 finder ikke anvendelse på varer, for hvilke der ydes eller anmodes om restitutioner eller andre beløb eller godtgørelse af afgifter, eller som er undergivet forbud, restriktioner eller andre særlige formaliteter.

Artikel 236

I afdeling 1 og 2 forstås ved rejsende:

A. ved indpassage:

1) enhver person, der midlertidigt kommer ind i Fællesskabets toldområde, hvor vedkommende ikke har sit sædvanlige opholdssted, og

2) enhver person, der efter midlertidigt ophold i et tredjelands område vender tilbage til Fællesskabets toldområde, hvor vedkommende har sit sædvanlige opholdssted

B. ved udpassage:

1) enhver person, der midlertidigt forlader Fællesskabets toldområde, hvor vedkommende har sit sædvanlige opholdssted, og

2) enhver person, der efter et midlertidigt ophold forlader Fællesskabets toldområde, hvor vedkommende ikke har sit sædvanlige opholdssted.



Afdeling 4

Posttrafik

Artikel 237

1.  Inden for rammerne af posttrafikken anses toldangivelse:

A. til overgang til fri omsætning:

a) for at ske ved indpassagen i Fællesskabets toldområde, når det drejer sig om følgende varer:

 postkort og breve, der udelukkende indeholder personlige meddelelser

 blindeforsendelser

 ikke-importafgiftspligtige tryksager og

 enhver anden brevpostforsendelse og postpakker, der er fritaget for forpligtelsen til toldbehandling i overensstemmelse med bestemmelser fastsat i medfør af kodeksens artikel 38, stk. 4

b) for at ske ved frembydelsen for toldmyndighederne, når det drejer sig om:

 andre brevpostforsendelser og postpakker end de under litra a) omhandlede, såfremt de er ledsaget af en ►M18  CN22 ◄ - og/eller ►M18  CN23 ◄ -angivelse

B. til udførsel:

a) for at ske ved postvæsenets overtagelse af ikke-eksportafgiftspligtige brevpostforsendelser og postpakker

b) for at ske ved frembydelsen for toldmyndighederne af eksportafgiftspligtige brevpostforsendelser og postpakker, såfremt de er ledsaget af en ►M18  CN22 ◄ - og/eller ►M18  CN23 ◄ -angivelse.

2.  Som klarerer og i givet fald som debitorer anses i de i stk. 1, litra A), omhandlede tilfælde modtageren og i de i stk. 1, litra B), omhandlede tilfælde afsenderen. Toldmyndighederne kan foreskrive, at postvæsenet anses som klarerer og i givet fald som debitor.

3.  Med henblik på anvendelse af stk. 1 anses det, at ikke-importafgiftspligtige varer er frembudt for toldmyndighederne i henhold til kodeksens artikel 63, at toldangivelsen er antaget, og at frigivelsen er sket:

a) for så vidt angår indførsel, ved varens udlevering til modtageren

b) for så vidt angår udførsel, ved postvæsenets overtagelse af varen.

4.  Når en brevpostforsendelse eller postpakke, der ikke er fritaget for forpligtelsen til toldbehandling i overensstemmelse med bestemmelser fastsat i medfør af kodeksens artikel 38, stk. 4, frembydes uden en ►M18  CN22 ◄ - og/eller ►M18  CN23 ◄ -angivelse, eller denne angivelse er ufuldstændig, bestemmer toldmyndighederne, hvordan toldangivelsen skal foretages eller suppleres.

Artikel 238

Artikel 237 finder ikke anvendelse:

 på forsendelser eller pakker, der indeholder varer, som er bestemt til erhvervsmæssige formål, og hvis samlede værdi overstiger den statistiske tærskel, der er fastsat i de gældende fællesskabsbestemmelser; toldmyndighederne kan fastsætte højere værditærskler

 på forsendelser eller pakker, der indeholder varer, som er bestemt til erhvervsmæssige formål, og som indgår i en regulær serie af ensartede transaktioner

 når toldangivelsen foretages skriftligt, mundtligt eller ved brug af edb

 på forsendelser eller pakker, der indeholder varer omhandlet i artikel 235.



AFSNIT VIII

UNDERSØGELSE AF VARERNE, TOLDSTEDETS PÅTEGNING OG ANDRE FORANSTALTNINGER TRUFFET AF TOLDSTEDET

Artikel 239

1.  Undersøgelse af varerne foretages på de dertil anviste steder og inden for de fastsatte tidspunkter.

2.  Toldmyndighederne kan imidlertid tillade, at undersøgelse af varerne på klarererens anmodning foretages på et andet sted eller tidspunkt end de i stk. 1 omhandlede.

Omkostningerne i forbindelse hermed afholdes af klarereren.

Artikel 240

1.  Beslutter toldmyndighederne at undersøge varerne, giver det klarereren eller dennes repræsentant meddelelse herom.

2.  Beslutter de kun at undersøge en del af de angivne varer, meddeler de klarereren eller dennes repræsentant, hvilke varer de vil undersøge, uden at den pågældende kan modsætte sig deres valg.

Artikel 241

1.  Klarereren eller den person, som han har udpeget til at bistå ved undersøgelsen af varerne, yder toldmyndighederne den fornødne bistand, således at deres arbejde lettes. Finder de ikke den ydede bistand tilfredsstillende, kan de kræve, at klarereren udpeger en person, som kan yde dem den krævede bistand.

2.  Nægter klarereren at bistå ved undersøgelsen af varerne eller at udpege en person, som kan yde toldmyndighederne den bistand, de finder fornøden, fastsætter de en frist, inden for hvilken klarereren skal opfylde sin pligt til at medvirke, medmindre de finder, at de kan give afkald på undersøgelsen.

Har klarereren ikke efterkommet toldmyndighedernes påbud inden udløbet af den fastsatte frist, foretager sidstnævnte af egen drift med henblik på anvendelse af EF-toldkodeksens artikel 75, litra a), undersøgelsen af varerne for klarererens regning og risiko, om nødvendigt bistået af en sagkyndig eller enhver anden person udpeget efter gældende bestemmelser.

3.  Resultaterne af den undersøgelse, som toldmyndighederne har gennemført under de i foregående stykke omhandlede vilkår, har samme retsvirkning, som hvis undersøgelsen var blevet gennemført i klarererens nærværelse.

4.  I stedet for de i stk. 2 og 3 omhandlede foranstaltninger kan toldmyndighederne anse angivelsen for at være uden virkning, såfremt der er vished for, at klarererens nægtelse af at bistå ved undersøgelsen af varerne eller at udpege en person, som kan yde den fornødne bistand, ikke har til formål eller til følge at hindre, at der konstateres en overtrædelse af bestemmelserne om henførsel af varer under den pågældende toldprocedure, eller at undgå, at kodeksens artikel 66, stk. 1, eller artikel 80, stk. 2 finder anvendelse.

Artikel 242

1.  Beslutter toldmyndighederne at udtage prøver, giver de klarereren eller dennes repræsentant meddelelse herom.

2.  Toldmyndighederne udtager selv prøverne. De kan dog anmode om, at klarereren eller en af denne udpeget person udtager prøverne under deres kontrol.

Prøverne udtages efter de metoder, der er foreskrevet herfor i gældende bestemmelser.

3.  Der må ikke udtages større mængder end nødvendigt af hensyn til analysen eller den indgående undersøgelse, herunder eventuel kontrolanalyse.

Artikel 243

1.  Klarereren eller den person, han udpeger til at bistå ved prøveudtagelsen, skal yde toldmyndighederne enhver bistand, der er nødvendig for at lette udtagelsen.

▼M7

2.  Nægter klarereren at bistå ved prøveudtagelsen eller at udpege en person hertil, eller yder han ikke toldmyndighederne den fornødne bistand med henblik på at lette prøveudtagelsen, finder artikel 241, stk. 1, andet punktum, og artikel 241, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.

▼B

Artikel 244

Når toldmyndighederne har udtaget prøver med henblik på analyse eller indgående undersøgelse, frigiver de de pågældende varer uden at afvente resultaterne af analysen eller den indgående undersøgelse, såfremt der ikke er andre omstændigheder til hinder for frigivelsen, og hvis der er opstået eller kan opstå toldskyld, forudsat at det tilsvarende afgiftsbeløb på forhånd er blevet bogført og betalt, eller der er stillet sikkerhed herfor.

Artikel 245

1.  De mængder, som toldmyndighederne har udtaget som prøver, kan ikke fradrages i den angivne mængde.

2.  Klarereren er berettiget til, når omstændighederne taler herfor, at erstatte de mængder, der er udtaget som prøver i forbindelse med udførsel eller passiv forædling, med identiske varer for at fuldstændiggøre sendingen.

Artikel 246

1.  Medmindre de udtagne prøver tilintetgøres ved analysen eller den indgående undersøgelse, tilbageleveres de til klarereren efter hans anmodning og for hans regning, så snart der ikke længere er nogen grund til, at toldmyndighederne opbevarer dem, navnlig så snart klarereren ikke mere har nogen mulighed for at anfægte den afgørelse, toldmyndighederne har truffet på grundlag af resultaterne af denne analyse eller indgående undersøgelse.

2.  Prøver, som klarereren ikke har anmodet om at få tilbageleveret, kan enten tilintetgøres eller opbevares af toldmyndighederne. I særlige tilfælde kan toldmyndighederne dog kræve, at den pågældende tager de tiloversblevne prøver tilbage.

Artikel 247

1.  Når toldmyndighederne foretager kontrol af angivelsen og de vedlagte dokumenter eller undersøger varerne, anfører de i det mindste på det eksemplar af angivelsen, der er bestemt til toldmyndighederne, eller i et bilag til dette, hvad der er kontrolleret eller undersøgt, samt de opnåede resultater. Hvis kun en del af varerne er undersøgt, anføres ligeledes henvisning til det undersøgte vareparti.

I givet fald anfører toldmyndighederne også i angivelsen, at klarereren eller dennes repræsentant ikke var til stede.

2.  Er resultatet af kontrollen af angivelsen og de vedlagte dokumenter eller undersøgelsen af varerne ikke i overensstemmelse med angivelsen, præciserer toldmyndighederne i det mindste på det eksemplar af angivelsen, der er bestemt til toldmyndighederne, eller i et bilag til angivelsen, hvilke beskatningselementer der skal anvendes på de pågældende varer, og, i givet fald, med henblik på beregning af restitutioner og andre beløb ved udførsel samt på anvendelse af de øvrige bestemmelser, der gælder for den toldprocedure, varerne henføres under.

3.  Toldmyndighedernes bemærkninger skal vise, hvilke identifikationsmidler der i givet fald er anvendt. De skal desuden dateres og indeholde de oplysninger, der er nødvendige for at identificere den ansatte, der har anført bemærkningerne.

4.  Toldmyndighederne kan undlade at påtegne angivelsen eller det bilag, der er vedlagt angivelsen som omhandlet i stk. 1, når de ikke har foretaget kontrol af angivelsen eller undersøgelse af varerne.

▼M32

5.  I forbindelse med proceduren for fællesskabsforsendelse skal afgangsstedet anføre kontrolresultaterne ved angivelse af relevante oplysninger i forsendelsesangivelsen.

▼B

Artikel 248

1.  Frigivelsen af varerne medfører, at de importafgifter, der er fastlagt på grundlag af oplysningerne i angivelsen, straks bogføres. Når toldmyndighederne skønner, at den kontrol, de har iværksat, vil kunne føre til fastsættelse af et højere importafgiftsbeløb end det, der følger af oplysningerne i angivelsen, kræver de desuden, at der stilles en sikkerhed, som er tilstrækkelig til at dække forskellen mellem det beløb, der følger af oplysningerne i angivelsen, og det beløb, der endeligt vil kunne pålægges varerne. Klarereren kan dog i stedet for at stille sikkerhed anmode om straks at få bogført det beløb, der endeligt vil kunne pålægges varerne.

2.  Når toldmyndighederne på grund af den kontrol, de har iværksat, fastsætter et importafgiftsbeløb, der afviger fra det, som ville følge af oplysningerne i angivelsen, medfører frigivelsen af varerne, at det således fastsatte beløb straks bogføres.

3.  Hvis toldmyndighederne nærer tvivl, om der eventuelt gælder forbud eller restriktioner, og hvis dette ikke kan afklares, inden der foreligger resultater af den kontrol, toldmyndighederne har iværksat, kan de pågældende varer ikke frigives.

▼M12

4.  Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan toldmyndighederne undlade at kræve sikkerhedsstillelse for varer, der er genstand for en ansøgning om trækning på et toldkontingent, når de fastslår, at situationen med hensyn til det pågældende toldkontingent ikke er kritisk på det tidspunkt, hvor angivelse til overgang til fri omsætning accepteres, som omhandlet i artikel 308 C.

▼B

Artikel 249

1.  Under hensyntagen til, hvor varerne befinder sig, og til de særlige regler, hvorefter toldmyndighederne fører tilsyn med varerne, bestemmer de selv, hvorledes frigivelsen meddeles.

2.  Ved skriftlig angivelse noteres frigivelsen og datoen herfor i angivelsen, eller i givet fald et bilag hertil, og klarereren modtager en kopi heraf.

▼M32

3.  Til gennemførelse af proceduren for fællesskabsforsendelse og hvis angivelsens kontrolresultater tillader det, skal afgangsstedet give tilladelse til varernes frigivelse og registrere datoen for frigivelsen i edb-systemet.

▼B

Artikel 250

1.  Såfremt varerne ikke kan frigives af en af de i kodeksens artikel 75, litra a), andet eller tredje led, anførte grunde, giver toldmyndighederne klarereren en frist til at få afklaret situationen vedrørende varerne.

2.  Har klarereren i de i kodeksens artikel 75, litra a), andet led, omhandlede tilfælde ikke inden udløbet af den i stk. 1 fastsatte frist fremlagt de krævede dokumenter, anses den pågældende angivelse for at være uden virkning og erklæres ugyldig af toldmyndighederne. Bestemmelserne i kodeksens artikel 66, stk. 3, finder anvendelse.

3.  Har klarereren i de i kodeksens artikel 75, litra a), tredje led, omhandlede tilfælde hverken betalt eller stillet sikkerhed for det skyldige afgiftsbeløb inden udløbet af den i stk. 1 omhandlede frist, kan toldmyndighederne træffe indledende foranstaltninger med henblik på at sælge varerne, jf. dog artikel 66, stk. 1, første afsnit, eller artikel 182 i kodeksen. I så fald sælges varerne, medmindre situationen i mellemtiden er blevet afklaret, eventuelt efter betalingsopfordring ved stævningsmand, hvis lovgivningen i den medlemsstat, som de pågældende toldmyndigheder henhører under, hjemler dette. Toldmyndighederne underretter klarereren herom.

Toldmyndighederne kan for klarererens regning og risiko overføre de pågældende varer til et særligt sted, som er under deres tilsyn.

Artikel 251

Som undtagelse fra kodeksens artikel 66, stk. 2, kan en toldangivelse erklæres ugyldig efter varernes frigivelse under følgende omstændigheder:

1) Fastslås det, at varerne i stedet for at blive henført under en anden toldprocedure ved en fejltagelse er blevet angivet til en toldprocedure, der indebærer forpligtelse til at betale importafgifter, erklærer toldmyndighederne angivelsen for ugyldig, hvis der inden for tre måneder fra datoen for antagelsen af angivelsen indgives anmodning herom, og såfremt:

 varerne ikke har været anvendt på andre betingelser end fastsat i den toldprocedure, de skulle have været henført under

 varerne på det tidspunkt, hvor de blev angivet, var bestemt til at skulle henføres under en anden toldprocedure, for hvilken de opfyldte alle betingelserne, og

 varerne omgående angives til den toldprocedure, de faktisk var bestemt til.

Angivelsen om varernes henførsel under sidstnævnte toldprocedure får virkning fra datoen for antagelsen af den angivelse, der er erklæret ugyldig.

Toldmyndighederne kan undtagelsesvis tillade, at fristen på tre måneder overskrides i tilfælde, hvor der foreligger rimelig begrundelse herfor.

▼M1

1a) Fastslås det, at varerne, i stedet for andre varer, ved en fejltagelse er blevet angivet til en toldprocedure, der indebærer forpligtelse til at betale importafgifter, erklærer toldmyndighederne angivelsen for ugyldig, hvis der inden for tre måneder fra datoen for antagelsen af angivelsen indgives anmodning herom, og for så vidt

 de oprindeligt angivne varer

 

i) ikke er anvendt på nogen anden måde end, hvad der var tilladt under deres tidligere status, og

ii) er blevet tilbageført til deres tidligere status,

og for så vidt

 de varer, der faktisk skulle have været angivet til den oprindeligt påtænkte toldprocedure,

 

i) på tidspunktet for indgivelsen af den oprindelige angivelse kunne have været frembudt for det samme toldsted og

ii) er blevet angivet til den samme toldprocedure som den oprindeligt påtænkte.

Toldmyndighederne kan undtagelsesvis tillade, at fristen på tre måneder overskrides i tilfælde, hvor der foreligger rimelig begrundelse herfor.

▼M12

1b) For så vidt angår varer, der returneres som led i postordresalg, erklærer toldmyndighederne angivelsen om varens overgang til fri omsætning for ugyldig, hvis der ansøges herom senest tre måneder regnet efter den dato, hvor angivelsen er blevet antaget, forudsat at varen er blevet udført til den oprindelige leverandørs adresse eller en anden af leverandøren angivet adresse.

▼M20

1c) Såfremt der meddeles bevilling med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med:

 artikel 294 til overgang til fri omsætning med toldlempelse eller til en nedsat importafgift eller nulimportafgift på grund af varens særlige anvendelsesformål, eller

 artikel 508 til en toldprocedure af økonomisk betydning.

▼B

2) Er varerne blevet angivet til udførsel eller til proceduren for passiv forædling, erklæres angivelsen ugyldig under følgende omstændigheder:

a) når det drejer sig om varer, der enten er undergivet eksportafgifter eller omfattet af en anmodning om godtgørelse af importafgifter, om restitutioner eller andre beløb ved udførsel, eller undergivet en anden særlig foranstaltning ved udførsel — såfremt klarereren

 over for udførselstoldstedet godtgør, at varerne ikke har forladt Fællesskabets toldområde

 på ny for det nævnte toldsted forelægger alle eksemplarer af toldangivelsen samt alle andre dokumenter, han har fået udleveret efter antagelsen af angivelsen

 i givet fald over for udførselstoldstedet godtgør, at de restitutioner og andre beløb, der er ydet på grundlag af udførselsangivelsen for de pågældende varer, er blevet tilbagebetalt, eller at vedkommende myndigheder har truffet de nødvendige foranstaltninger, således at de ikke udbetales, og

 i givet fald efter de gældende bestemmelser opfylder andre krav, som kan stilles af udførselstoldstedet med henblik på at få afklaret situationen vedrørende varerne.

Hvis en angivelse erklæres ugyldig, medfører det i givet fald annullering af de afskrivninger, der er foretaget på den eller de eksportlicenser eller forudfastsættelsesattester, der er fremlagt til støtte for angivelsen.

Hvis varer, der er angivet til udførsel, skal forlade Fællesskabets toldområde inden for en bestemt frist, medfører det, at angivelsen erklæres ugyldig, hvis fristen ikke overholdes

▼M33

b) når det drejer sig om andre varer — hvis udførselstoldstedet i henhold til artikel 792a, stk. 1, er underrettet om eller i henhold til artikel 796e, stk. 2, antages at være underrettet om, at de angivne varer ikke har forladt Fællesskabets toldområde.

▼B

3) Såfremt der ved genudførsel af varer skal indgives en angivelse, finder nr. 2 tilsvarende anvendelse.

4) Er fællesskabsvarer blevet henført under proceduren for toldoplag i henhold til kodeksens artikel 98, stk. 1, litra b), kan der anmodes om og opnås, at angivelsen til henførsel til denne procedure erklæres ugyldig, når de foranstaltninger, der er fastsat i de særlige forskrifter om manglende overholdelse af varernes bestemmelse eller anvendelse, er truffet.

Hvis der for de nævnte varer ved udløbet af den frist, der er fastsat for deres henførsel under toldoplagsproceduren, ikke er indgivet anmodning om angivelse til en af de bestemmelser eller anvendelser, der er fastsat i de pågældende særlige forskrifter, træffer toldmyndighederne de i forskrifterne fastsatte foranstaltninger.

▼M1

Artikel 252

Når toldmyndighederne sælger fællesskabsvarerne i medfør af kodeksens artikel 75, litra b), sker det efter de gældende bestemmelser i medlemsstaterne.

▼B



AFSNIT IX

FORENKLEDE FREMGANGSMÅDER



▼M1

KAPITEL 1

Definitioner



▼M32

Afdeling 1

Generelle bestemmelser

▼B

Artikel 253

1.  Efter fremgangsmåden for ufuldstændig angivelse kan toldmyndighederne i behørigt begrundede tilfælde antage angivelser, der ikke indeholder alle de nødvendige oplysninger, eller som ikke er ledsaget af alle de dokumenter, der kræves ved henførsel under den pågældende toldprocedure.

2.  Efter fremgangsmåden for forenklet angivelse kan varer henføres under den pågældende toldprocedure, forudsat at der senere indgives en supplerende angivelse, som, i givet fald, kan være af samlet, periodisk eller opsummerende karakter.

3.  Efter hjemstedsordningen kan varer henføres under den pågældende toldprocedure på vedkommendes forretningssted eller på andre af de kompetente myndigheder anviste eller godkendte steder.

▼M32

4.  Enhver kan anmode om at få bevilget den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen til sig selv til eget brug eller til brug som repræsentant, forudsat at der anvendes acceptable registre og procedurer, som giver bevillingstoldmyndigheden mulighed for at identificere de personer, der repræsenteres, og foretage passende toldkontrol.

En sådan anmodning kan også vedrøre en integreret bevilling, jf. dog kodeksens artikel 64.

5.  Den forenklede angivelse og hjemstedsordningen kan kun anvendes, hvis der stilles sikkerhed for importafgifter og andre afgifter.

6.  Bevillingshaveren skal opfylde betingelserne og kriterierne i dette kapitel samt forpligtelserne i bevillingen, medmindre andet fremgår af klarererens forpligtelser, samt reglerne for opståen af toldskyld.

7.  Bevillingshaveren skal underrette bevillingstoldmyndigheden om alle forhold, der indtræder efter bevillingens meddelelse, og som kan have betydning for bevillingens opretholdelse eller indhold.

8.  I følgende tilfælde skal bevillingstoldmyndigheden foretage en fornyet vurdering af bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen:

a) når der sker væsentlige ændringer af den relevante fællesskabslovgivning

b) når der er begrundet formodning om, at bevillingshaveren ikke længere opfylder de relevante betingelser.

Hvis en bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen udstedes til en ansøger, som har været etableret i mindre end tre år, skal en grundig overvågning finde sted i løbet af det første år efter udstedelsen.

▼M1

Artikel 253a

Når der anvendes en edb-baseret forenklet fremgangsmåde — også med edb-udskrevne toldangivelser — finder artikel 199, stk. 2 og 3 samt artikel 222, 223 og 224 tilsvarende anvendelse.

▼M32

Anvendelse af den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen er betinget af indgivelsen af elektroniske toldangivelser og -anmeldelser.

▼M38

I de tilfælde, hvor toldmyndighedernes eller økonomiske operatørers edb-systemer ikke kan anvendes til at indgive eller modtage forenklede toldangivelser eller meddelelser efter hjemstedsordningen ved hjælp af edb, kan toldmyndighederne dog acceptere andre former for angivelser og meddelelser, som de har foreskrevet, såfremt der gennemføres en effektiv risikoanalyse.

▼M32



Afdeling 2

Meddelelse, suspension og tilbagekaldelse af bevillinger til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen

Artikel 253b

1.  Ansøgninger om bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen skal indgives ved hjælp af ansøgningsformularen angivet i bilag 67 eller i det tilsvarende elektroniske format.

2.  Hvis bevillingstoldmyndigheden konstaterer, at ansøgningen ikke indeholder alle de påkrævede oplysninger, skal den inden 30 kalenderdage fra modtagelsen af ansøgningen anmode ansøgeren om at indlevere de manglende oplysninger og begrunde denne anmodning.

3.  Ansøgningen tages ikke til følge, hvis:

a) den ikke opfylder bestemmelsen i stk. 1

b) den ikke er indgivet til de kompetente toldmyndigheder

c) ansøgeren er dømt for en alvorlig strafbar handling i forbindelse med ansøgerens økonomiske virksomhed

d) ansøgeren er under konkurs på tidspunktet for indgivelsen af ansøgningen.

4.  Inden der udstedes bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen, skal toldmyndighederne foretage revision af ansøgerens regnskaber, medmindre resultaterne af en foregående revision kan anvendes.

Artikel 253c

1.  Der skal meddeles bevilling til proceduren for forenklet angivelse, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 14h, undtagen stk. 1, litra c), i artikel 14i, litra d), e) og g), og i artikel 14j er opfyldt.

Der skal meddeles bevilling til hjemstedsordningen, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 14h, undtagen stk. 1, litra c), i artikel 14i og i artikel 14j er opfyldt.

Der skal meddeles bevilling til hjemstedsordningen, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 14h, undtagen stk. 1, i artikel 14i og i artikel 14j er opfyldt.

Ved meddelelse af de i første og andet afsnit omtalte bevillinger skal toldmyndighederne anvende artikel 14a, stk. 2, og anvende bevillingsformularen i bilag 67.

2.  Hvis ansøgeren har et AEO-certifikat som omhandlet i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), anses betingelserne og kriterierne i stk. 1 i denne artikel for at være opfyldt.

Artikel 253d

1.  Bevillingstoldmyndigheden suspenderer bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen, hvis:

a) det konstateres, at betingelserne og kriterierne i artikel 253c, stk. 1, ikke er opfyldt

b) toldmyndighederne har en begrundet formodning om, at bevillingshaveren eller en anden af de i artikel 14h, stk. 1, litra a), b) og d), omtalte personer er blevet tiltalt for en strafbar handling, som vedrører en overtrædelse af toldforskrifterne.

I de i nærværende stykke, første afsnit, litra b), nævnte tilfælde kan bevillingstoldmyndigheden beslutte ikke at suspendere en bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsproceduren, hvis den anser eventuelle overtrædelser for uvæsentlige i forhold til antallet eller omfanget af ansøgerens toldrelaterede aktiviteter, og der ikke er tvivl om, at ansøgeren har handlet i god tro.

Inden den træffer afgørelse, skal den bemyndigende myndighed underrette bevillingshaveren om de konstaterede forhold. Bevillingshaveren skal gives lejlighed til at bringe forholdene i orden og/eller have adgang til at tage til genmæle inden 30 kalenderdage fra underretningen.

2.  Hvis bevillingshaveren ikke bringer de i stk. 1, første afsnit, litra a), omhandlede forhold i orden inden fristen på 30 kalenderdage, underretter bevillingstoldmyndigheden bevillingshaveren om, at bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen er suspenderet i 30 kalenderdage, således at bevillingsholderen kan træffe de nødvendige foranstaltninger til at bringe forholdene i orden.

3.  I de i stk. 1, første afsnit, litra b), nævnte tilfælde, suspenderer bevillingstoldmyndigheden bevillingen, indtil straffesagen er afsluttet. Myndigheden underretter bevillingshaveren herom.

4.  Hvis bevillingshaveren ikke har været i stand til at bringe forholdene i orden inden 30 kalenderdage, men kan godtgøre, at betingelserne kan opfyldes, hvis suspensionsperioden forlænges, suspenderer bevillingstoldmyndigheden bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen i yderligere 30 kalenderdage.

5.  Suspensionen af en bevilling er uden virkning for toldprocedurer, som er indledt inden suspensionsdatoen, men som endnu ikke er afsluttet.

Artikel 253e

1.  Når bevillingshaveren har truffet de nødvendige foranstaltninger til at opfylde de betingelser og kriterier, som skal opfyldes for at opnå bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsproceduren, til bevillingstoldmyndighedens tilfredshed, skal bevillingstoldmyndigheden ophæve suspensionen og underrette bevillingshaveren herom. Suspensionen kan ophæves inden udløbet af den i artikel 253d, stk. 2 eller 4, angivne periode.

2.  Hvis bevillingshaveren ikke træffer de nødvendige foranstaltninger i suspensionsperioden i artikel 253d, stk. 2 eller 4, finder artikel 253g anvendelse.

Artikel 253f

1.  Hvis en bevillingshaver midlertidigt er ude af stand til at opfylde nogen af de betingelser og kriterier, som er fastsat for en bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen, kan han anmode om suspension af bevillingen. I så fald skal bevillingshaveren meddele bevillingstoldmyndigheden dette samt angive datoen for, hvornår han igen vil kunne opfylde betingelserne og kriterierne. Han skal desuden underrette bevillingstoldmyndigheden om alle planlagte foranstaltninger og tidsplanen for disse.

2.  Hvis bevillingshaveren ikke bringer forholdene i orden inden den i hans meddelelse angivne dato, kan bevillingstoldmyndigheden tildele en rimelig forlængelse, hvis bevillingshaveren har handlet i god tro.

Artikel 253g

Bevillingstoldmyndigheden tilbagekalder bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen i følgende tilfælde, jf. dog kodeksens artikel 9 og denne forordnings artikel 4:

a) hvis bevillingshaveren ikke har bragt forholdene i overensstemmelse med reglerne som omhandlet i artikel 253d, stk. 2, og artikel 253f, stk. 1

b) hvis alvorlige eller gentagne overtrædelser vedrørende toldforskrifter er blevet begået af bevillingshaveren eller andre af de i artikel 14h, stk. 1, litra a), b) eller d), nævnte personer, og der ikke er flere ankemuligheder

c) på anmodning fra bevillingshaveren.

I de i første afsnit, litra b), omhandlede tilfælde kan bevillingstoldmyndigheden beslutte ikke at tilbagekalde bevillingen til den forenklede angivelse eller hjemstedsproceduren, hvis den anser eventuelle overtrædelser for uvæsentlige i forhold til antallet eller omfanget af ansøgerens toldrelaterede aktiviteter, og der ikke er tvivl om, at ansøgeren har handlet i god tro.



KAPITEL 1A

Enhedsbevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen



Afdeling 1

Ansøgningsprocedure

Artikel 253h

1.  Ansøgningen om en enhedsbevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen skal indgives til en af toldmyndighederne i artikel 14d, stk. 1 og 2.

Hvis der anmodes om bevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen i forbindelse med eller efter en ansøgning om en enhedsbevilling til særligt anvendelsesformål eller til en toldprocedure af økonomisk betydning, skal artikel 292, stk. 5 og 6, eller artikel 500 og 501 finde anvendelse.

2.  Hvis en del af de relevante bøger og dokumenter forefindes i en anden medlemsstat end den, hvor ansøgningen indgives, skal ansøgeren behørigt udfylde felt 5a, 5b og 7 i ansøgningsskemaet, hvortil standardformularen er angivet i bilag 67.

3.  Ansøgeren skal angive en nemt tilgængelig kontaktmulighed eller henvise til en kontaktperson i ansøgerens administration i den medlemsstat, hvor ansøgningen indgives, med henblik på at gøre alle de nødvendige oplysninger til at godtgøre, at betingelserne for at meddele en enhedsbevilling er opfyldt, tilgængelige for toldmyndighederne.

4.  Ansøgerne skal så vidt muligt indsende de nødvendige oplysninger til toldmyndighederne elektronisk.

5.  Indtil der indføres et elektronisk dataoverførselssystem mellem de involverede medlemsstater, som er nødvendig for den relevante toldprocedure, kan bevillingstoldmyndigheden afslå ansøgninger i henhold til stk. 1, hvis enhedsbevillingen ville medføre en urimeligt stor administrativ byrde.

Artikel 253i

1.  Medlemsstaterne tilsender Kommissionen en liste over toldmyndighederne i artikel 253h, stk. 1, som ansøgningerne og efterfølgende ændringer deri skal indgives til. Kommissionen skal gøre sådanne oplysninger tilgængelige på internettet. Disse myndigheder skal være bevillingstoldmyndigheder i forbindelse med enhedsbevillinger til den forenklede angivelse og hjemstedsordningen.

2.  Medlemsstaterne udpeger en central myndighed til at være ansvarlig for udvekslingen af oplysninger mellem medlemsstaterne og mellem medlemsstaterne og Kommissionen og underretter Kommissionen om denne myndighed.



Afdeling 2

Procedure for udstedelse

Artikel 253j

1.  Når der ansøges om en enhedsbevilling til den forenklede angivelse eller hjemstedsordningen, gør bevillingstoldmyndigheden følgende oplysninger tilgængelige for de øvrige toldmyndigheder, den vedrører:

a) ansøgningen

b) den påtænkte bevilling

c) alle nødvendige oplysninger til meddelelse af bevilling.

De skal gøres tilgængelige ved hjælp af det kommunikationssystem, der omtales i artikel 253m, så snart dette system er tilgængeligt.

2.  Oplysningerne i stk. 1, litra a), b) og c), skal gøres tilgængelige af bevillingstoldmyndigheden inden for følgende tidsfrister:

a) 30 kalenderdage, hvis ansøgeren tidligere har været tildelt den forenklede angivelse, hjemstedsordningen eller AEO-certifikatet, der omtales i artikel 14a, stk. 1, litra a) og c)

b) 90 kalenderdage i alle andre tilfælde.

Hvis bevillingstoldmyndigheden ikke kan overholde disse tidsfrister, kan den forlænge dem med 30 kalenderdage. Bevillingstoldmyndigheden underretter da ansøgeren om begrundelsen for forlængelsen inden fristernes udløb.

Tidsfristen løber fra den dato, bevillingstoldmyndigheden modtager alle de nødvendige oplysninger i stk. 1, litra a), b) og c). Bevillingstoldmyndigheden underretter ansøgeren om, at ansøgningen er blevet imødekommet, og om den dato, tidsfristen løber fra.

3.  Indtil den 31. december 2009 erstattes de maksimale perioder på 30 og 90 kalenderdage i stk. 2, første afsnit, med 90 eller 210 kalenderdage.

Artikel 253k

1.  Bevillingstoldmyndigheden i den medlemsstat, hvor ansøgningen er indgivet, og toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater, som er involveret i den enhedsbevilling, der er ansøgt om, skal samarbejde om at iværksætte procedure- og rapportkravene, herunder om en kontrolplan for overvågning af den toldprocedure, der anvendes i forbindelse med enhedsbevillingen. Oplysningerne, der skal udveksles mellem de berørte toldmyndigheder i forbindelse med toldproceduren/toldprocedurerne, må ikke være mere omfattende end dem, der fremgår af bilag 30A.

2.  Toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater, som enhedsbevilling, der ansøges om, vedrører, underretter bevillingstoldmyndigheden om eventuelle indsigelser inden 30 kalenderdage fra modtagelsen af den påtænkte bevilling. Hvis der er behov for yderligere tid til denne underretning, skal bevillingstoldmyndigheden underrettes herom hurtigst muligt og under alle omstændigheder inden denne tidsfrist. Fristen kan højst forlænges med 30 kalenderdage. Når der sker fristforlængelse, underretter bevillingstoldmyndigheden ansøgeren om forlængelsen af tidsfristen.

Hvis der rejses indsigelser, og toldmyndighederne ikke når til enighed inden for den pågældende frist, afslås ansøgningen i det omfang, der er rejst indsigelse.

Hvis den toldmyndighed, der er rettet henvendelse til, ikke svarer inden for fristen eller fristerne, der fremgår af første afsnit, kan bevillingstoldmyndigheden lægge til grund, at der ikke rejses indvendinger mod udstedelsen af en sådan bevilling, idet ansvaret dog fortsat påhviler den toldmyndighed, der er rettet henvendelse til.

3.  Inden en ansøgning afslås helt eller delvist, skal bevillingstoldmyndigheden meddele ansøgeren begrundelsen for, at den har til hensigt at træffe den pågældende afgørelse, og ansøgeren skal have lejlighed til at give udtryk for sit synspunkt inden 30 kalenderdage fra den dato, hvor der skete meddelelse.

Artikel 253l

1.  Hvis en ansøger, som er indehaver af et af de i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), nævnte AEO-certifikater anmoder om en enhedsbevilling, skal bevillingen meddeles, når den nødvendige udveksling af oplysninger har fundet sted mellem:

a) ansøgeren og bevillingstoldmyndigheden

b) bevillingstoldmyndigheden og de øvrige toldmyndigheder, som er berørt af den enhedsbevilling, der anmodes om.

Når ansøgeren ikke er indehaver af et af de i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), nævnte AEO-certifikater, skal bevillingen meddeles, hvis det godtgøres over for bevillingstoldmyndigheden, at ansøgeren vil kunne opfylde betingelserne og kriterierne for bevillingen i artikel 253, 253a og 253c, og hvis den nødvendige udveksling af oplysninger som omtalt i første afsnit i nærværende stykke har fundet sted.

2.  Efter at have modtaget samtykke fra de øvrige berørte toldmyndigheder eller efter ikke at have modtaget indvendinger fra dem, skal bevillingstoldmyndigheden meddele bevillingen i overensstemmelse med den standardformular, der er angivet for bevillingen i bilag 67, inden 30 kalenderdage efter udløbet af fristerne i artikel 253k, stk. 2, eller 3.

Bevillingstoldmyndigheden skal gøre bevillingen tilgængelig for toldmyndighederne i de deltagende medlemsstater ved hjælp af informations- og kommunikationssystemet, der omtales i artikel 253m, når dette er tilgængeligt.

3.  Enhedsbevillinger til den forenklede angivelse og hjemstedsproceduren skal godkendes i alle de medlemsstater, der fremgår af rubrik 10 eller 11 eller af begge, og som vedrører den enkelte bevilling.



Afdeling 3

Udveksling af oplysninger

Artikel 253m

1.  Der anvendes et elektronisk informations- og kommunikationssystem, som bestemmes nærmere af Kommissionen og toldmyndighederne efter fælles aftale, til varetagelse af informations- og kommunikationsprocessen mellem toldmyndighederne og til informering af Kommissionen og de erhvervsdrivende, så snart det er tilgængeligt. Informeringen af de erhvervsdrivende skal begrænses til de ikke-fortrolige oplysninger i afsnit II, pkt 16, i de forklarende bemærkninger til ansøgningsformularerne for forenklede procedurer, i bilag 67.

2.  Kommissionen og toldmyndighederne skal ved hjælp af det system, der henvises til i stk. 1, udveksle, lagre og have adgang til følgende oplysninger:

a) oplysningerne i ansøgningen

b) de oplysninger, der kræves i forbindelse med udstedelsesprocessen

c) de enhedsbevillinger, som er udstedt til procedurerne i artikel 1, stk. 13 og 14, og i givet fald deres ændringer, suspensioner og ophævelse

d) resultaterne af en fornyet vurdering i overensstemmelse med artikel 253, stk. 8.

3.  Kommissionen og medlemsstaterne kan via internettet offentliggøre listen over enhedsbevillinger samt de ikke-fortrolige oplysninger i afsnit II, pkt. 16, i de forklarende bemærkninger til ansøgningsformularerne for forenklede procedurer i bilag 67, med forudgående samtykke fra bevillingshaveren. Denne liste skal ajourføres.

▼B



KAPITEL 2

Angivelse til overgang til fri omsætning



Afdeling 1

Ufuldstændig angivelse

▼M29

Artikel 254

På klarererens anmodning kan toldmyndighederne antage angivelser til overgang til fri omsætning, som ikke indeholder alle de i bilag 37 omhandlede oplysninger.

Sådanne angivelser skal dog mindst indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en ufuldstændig angivelse.

▼B

Artikel 255

1.  De angivelser til overgang til fri omsætning, som toldmyndighederne på klarererens anmodning kan antage, uden at de er vedlagt visse af de dokumenter, der skal fremlægges til støtte for angivelsen, skal i det mindste være ledsaget af de dokumenter, hvis forelæggelse kræves ved overgang til fri omsætning.

2.  Som undtagelse fra stk. 1 kan en angivelse, der ikke er ledsaget af et af de dokumenter, hvis forelæggelse kræves for overgang til fri omsætning, antages, når det til toldmyndighedernes tilfredshed er godtgjort:

a) at det pågældende dokument eksisterer og er gyldigt

b) at dette dokument ikke har kunnet vedlægges angivelsen som følge af omstændigheder, klarereren ikke er herre over

c) at enhver forsinkelse i antagelsen af angivelsen vil forhindre varernes overgang til fri omsætning eller medføre anvendelse af en højere afgiftssats.

Oplysninger vedrørende manglende dokumenter skal under alle omstændigheder anføres på angivelsen.

Artikel 256

1.  Den frist, toldmyndighederne indrømmer klarereren til at meddele oplysninger eller fremlægge dokumenter, som mangler ved antagelsen af angivelsen, kan ikke overskride en måned regnet fra datoen for antagelsen af angivelsen.

▼M22

Drejer det sig om et dokument, som kræves forelagt, for at der kan anvendes nedsat importafgift eller nulimportafgift, og har toldmyndighederne begrundet formodning om, at de varer, der omfattes af den ufuldstændige angivelse, rent faktisk kan indføres til nedsat afgift eller nultoldsats, kan der efter klarererens anmodning indrømmes der en frist for fremlæggelse af dokumentet ud over den i første afsnit nævnte, hvis omstændighederne gør det berettiget. Denne frist må ikke være over fire måneder fra datoen for antagelsen af angivelsen. Den kan ikke forlænges.

▼B

Drejer det sig om meddelelse af oplysninger eller manglende dokumenter vedrørende toldværdi, kan toldmyndighederne i den udstrækning, det viser sig absolut nødvendigt, forlænge den tidligere fastsatte frist. Der skal ved fastsættelsen af den samlede frist tages hensyn til gældende bestemmelser om forældelse.

▼M12

2.  Såfremt en nedsat importafgift eller nultoldsats gælder for varer, der er bragt i fri omsætning inden for toldkontingenter eller forudsat der ikke er genindført opkrævning af normale importafgifter, inden for rammerne af toldlofter eller andre præferencielle toldforanstaltninger, kan der først tillades at toldkontingentet eller præferencetoldforanstaltningen udnyttes, når toldmyndighederne har fået forelagt det dokument, som anvendelsen af denne nedsatte afgift eller nulafgift er betinget af. Dokumentet skal under alle omstændigheder forelægges:

 inden toldkontingentet er opbrugt eller

 i andre tilfælde inden den dato, hvor de normale importafgifter genindføres ved en fællesskabsforanstaltning.

▼B

3.  Med forbehold af stk. 1 og 2 kan det dokument, hvis fremlæggelse er en betingelse for anvendelsen af nedsat importafgift eller nulimportafgift, fremlægges efter udløbet af den periode, som den nedsatte importafgift eller nulafgiften var fastsat for, såfremt angivelsen vedrørende de pågældende varer er blevet antaget inden denne dato.

Artikel 257

1.  Toldmyndighedernes antagelse af en ufuldstændig angivelse kan ikke medføre, at frigivelsen af de varer, som angivelsen vedrører, forhindres eller forsinkes, såfremt der ikke er andre forhold til hinder for frigivelsen. Med forbehold af artikel 248 sker frigivelsen på de i stk. 2 til 5 anførte betingelser.

2.  Hvis en senere meddelelse af en oplysning i angivelsen eller senere fremlæggelse af et dokument, der manglede ved antagelsen af angivelsen, ikke kan få nogen indflydelse på det afgiftsbeløb, der skal pålægges de varer, angivelsen vedrører, bogfører toldmyndighederne straks dette afgiftsbeløb fastsat på sædvanlig måde.

3.  Såfremt angivelsen i medfør af artikel 254 indeholder en foreløbig værdiangivelse:

 bogfører toldmyndighederne straks afgiftsbeløbet beregnet på grundlag af denne værdiangivelse

 kræver de i givet fald, at der stilles en sikkerhed, som er tilstrækkelig stor til at dække forskellen mellem dette beløb og det beløb, der endeligt vil kunne pålægges varerne.

4.  Såfremt senere meddelelse af en oplysning i angivelsen eller senere fremlæggelse af et dokument, der manglede ved antagelsen af angivelsen, i andre end de i stk. 3 omhandlede tilfælde kan få indflydelse på det afgiftsbeløb, der skal anvendes på de varer, som angivelsen vedrører, og

a) hvis den senere meddelelse af oplysningen eller fremlæggelse af det manglende dokument kan medføre anvendelse af en afgift med nedsat sats:

 bogfører toldmyndighederne straks afgiftsbeløbet beregnet efter denne nedsatte sats

 kræver de, at der stilles sikkerhed for forskellen mellem dette beløb og det beløb, der fremkommer ved beregning efter den normale sats af afgifterne på de pågældende varer

b) hvis den senere meddelelse af oplysningen eller fremlæggelse af det manglende dokument kan medføre indrømmelse af fuldstændig fritagelse for afgifter, kræver toldmyndighederne, at der stilles sikkerhed med henblik på eventuel opkrævning af afgiftsbeløbet beregnet efter den normale sats.

5.  Uden at det foregriber de ændringer, der senere vil kunne forekomme, særlig i forbindelse med den endelige fastsættelse af toldværdien, kan klarereren i stedet for at stille sikkerhed anmode om øjeblikkelig bogføring:

 når stk. 3, andet led, eller stk. 4, litra a), andet led, finder anvendelse — af det afgiftsbeløb, der endeligt vil kunne pålægges varerne

 når stk. 4, litra b), finder anvendelse — af det afgiftsbeløb, der fremkommer ved beregning efter den normale sats.

Artikel 258

Har klarereren ved udløbet af den i artikel 256 nævnte frist ikke tilvejebragt de nødvendige oplysninger til den endelige bestemmelse af varernes toldværdi, eller har han ikke meddelt den manglende oplysning eller fremlagt det manglende dokument, bogfører toldmyndighederne straks som afgifter på de pågældende varer det beløb, der er stillet som sikkerhed i henhold til artikel 257, stk. 3, andet led, eller stk. 4, litra a), andet led, og litra b).

Artikel 259

En ufuldstændig angivelse, der antages under de i artikel 254 til 257 anførte vilkår, kan enten suppleres af klarereren eller med toldmyndighedernes samtykke erstattes med en ny angivelse, som opfylder betingelserne i kodeksens artikel 62.

I begge tilfælde lægges datoen for antagelsen af den ufuldstændige angivelse til grund for såvel fastsættelsen af de afgifter, der eventuelt forfalder til betaling, som for anvendelsen af de øvrige bestemmelser vedrørende varernes overgang til fri omsætning.



Afdeling 2

Forenklet angivelse

Artikel 260

1.  Efter skriftlig anmodning, der indeholder alle de fornødne oplysninger, kan ►M32  en ansøger ◄ på de betingelser og i henhold til de nærmere bestemmelser, der er omhandlet i artikel 261 og 262, bemyndiges til at foretage angivelse til fri omsætning i en forenklet form, når varerne frembydes for toldmyndighederne.

▼M29

2.  Den forenklede angivelse skal mindst indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en forenklet indførselsangivelse.

▼B

3.  Når omstændighederne berettiger dertil, kan toldmyndighederne acceptere, at den i stk. 2, andet led, nævnte anmodning om overgang til fri omsætning erstattes af en samlet anmodning, der omfatter alle de forretninger vedrørende overgang til fri omsætning, der skal gennemføres over en bestemt periode. Det handelsdokument eller administrative dokument, der skal fremlægges i overensstemmelse med stk. 1, skal være forsynet med en henvisning til den tilladelse, der er givet som følge af den samlede anmodning.

4.  Den forenklede angivelse skal være ledsaget af alle de dokumenter, som i givet fald kræves fremlagt ved overgang til fri omsætning. Artikel 255, stk. 2, finder anvendelse.

5.  Denne artikel anvendes med forbehold af artikel 278.

▼M32

Artikel 261

▼M38

1.  Bevilling til anvendelse af proceduren for forenklet angivelse skal meddeles ansøgeren, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 253, 253a, 253b og 253c er opfyldt.

▼M32

2.  Hvis ansøgeren er indehaver af et af de i i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), nævnte AEO-certifikater, meddeler bevillingstoldmyndigheden bevillingen, hvis den nødvendige udveksling af oplysninger har fundet sted mellem ansøgeren og bevillingstoldmyndigheden. Alle betingelser og kriterier nævnt i denne artikels stk. 1 skal anses for at være opfyldt.

▼B

Artikel 262

▼M29

1.  Den i artikel 260 omhandlede tilladelse skal indeholde oplysninger om følgende:

a) det eller de toldsteder, der er kompetente til at antage forenklede angivelser

b) de varer, den gælder for, og

c) en reference til den sikkerhed, som den pågældende skal stille til dækning af eventuel toldskyld.

Endvidere præciseres formen og indholdet af de supplerende angivelser samt fristerne for indgivelsen heraf til den udpegede toldmyndighed.

▼B

2.  Toldmyndighederne kan indrømme fritagelse for indgivelse af supplerende angivelser, hvis den forenklede angivelse vedrører en vare, hvis værdi ikke overstiger den statistiske tærskel, der er fastsat i de gældende fællesskabsbestemmelser, og hvis den forenklede angivelse i forvejen indeholder alle de oplysninger, der kræves for overgang til fri omsætning.



Afdeling 3

Hjemstedsordningen

Artikel 263

Tilladelse til at benytte hjemstedsordningen gives på de betingelser og efter de nærmere bestemmelser, der er fastsat i artikel 264, 265 og 266, til enhver person, som ønsker at lade varer overgå til fri omsætning på den pågældendes eget forretningssted eller på andre af de i artikel 253 nævnte steder, og som med henblik herpå til toldmyndighederne indgiver en skriftlig anmodning, der indeholder alle de oplysninger, der er nødvendige for meddelelse af tilladelsen:

 for varer, der er omfattet af proceduren for fællesskabsforsendelse eller for fælles forsendelse, og for hvilke den ovennævnte person opnår lempelser af formaliteterne ved bestemmelsesstedet i overensstemmelse med ►M19  artikel 406, 407 og 408 ◄

 for varer, som tidligere er henført under en toldprocedure af økonomisk betydning, jf. dog artikel 278

 for varer, som efter deres frembydelse for toldmyndighederne i overensstemmelse med kodeksens artikel 40 befordres til det nævnte forretningssted eller andet sted efter andre forsendelsesregler end dem, der er omhandlet i første led

 for varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, uden at de skal frembydes på et toldsted i overensstemmelse med kodeksens artikel 41, litra b).

▼M32

Artikel 264

▼M38

1.  Bevilling til anvendelse af hjemstedsordningen skal meddeles ansøgeren, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 253, 253a, 253b og 253c er opfyldt.

▼M32

2.  Hvis ansøgeren er indehaver af et af de i i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), nævnte AEO-certifikater, meddeler bevillingstoldmyndigheden bevilling, hvis den nødvendige udveksling af oplysninger har fundet sted mellem ansøgeren og bevillingstoldmyndigheden. Alle betingelser og kriterier nævnt i denne artikels stk. 1 skal anses for at være opfyldt.

▼M32 —————

▼B

Artikel 266

▼M4

1.  For at toldmyndighederne kan sikre sig, at forretningerne gennemføres forskriftsmæssigt, skal indehaveren af den i artikel 263 omhandlede tilladelse anvende en af følgende fremgangsmåder:

a) I de i artikel 263, første og tredje led, nævnte tilfælde skal han:

i) såfremt varerne overgår til fri omsætning, straks ved deres ankomst til det dertil anviste sted:

 give toldmyndighederne meddelelse om ankomsten på den måde og efter de nærmere regler, som disse har fastsat med henblik på varernes frigivelse, og

 notere varerne i sine regnskaber

ii) såfremt varerne forud for deres overgang til fri omsætning har været under midlertidig opbevaring som defineret i kodeksens artikel 50 på samme sted, inden udløbet af de frister, der er fastsat i henhold til kodeksens artikel 49:

 give toldmyndighederne meddelelse om, at han agter at lade varerne overgå til fri omsætning, på den måde og efter de nærmere regler, som disse har fastsat med henblik på varernes frigivelse, og

 notere varerne i sine regnskaber.

b) I det i artikel 263, andet led, nævnte tilfælde:

 give toldmyndighederne meddelelse om, at han agter at lade varerne overgå til fri omsætning, på den måde og efter de nærmere regler, som disse har fastsat med henblik på varernes frigivelse, og

 notere varerne i sine regnskaber.

Den i første led omhandlede meddelelse kræves ikke ved overgang til fri omsætning af varer, der forud har været henført under toldoplagsproceduren i et oplag af type D.

c) det i artikel 263, fjerde led, nævnte tilfælde umiddelbart efter varernes ankomst til det dertil anviste sted:

 notere varerne i sine regnskaber.

d) Desuden skal alle de dokumenter, som i givet fald kræves fremlagt, for at bestemmelserne vedrørende overgang til fri omsætning kan finde anvendelse, stilles til rådighed for toldmyndighederne fra det tidspunkt, hvor den i litra a), b) og c) omhandlede notering finder sted.

▼B

2.  For så vidt som kontrollen med forretningernes forskriftsmæssige gennemførelse ikke berøres deraf, kan toldmyndighederne:

▼M4

a) tillade, at den i stk. 1, litra a) og b), omhandlede meddelelse allerede sker, når varernes ankomst er umiddelbart forestående.

▼B

b) når visse særlige omstændigheder taler derfor, såsom de pågældende varers art og forretningernes øgede hyppighed, fritage indehaveren af tilladelsen for forpligtelsen til at underrette de kompetente toldmyndigheder om hver enkelt vareankomst, forudsat at den pågældende giver toldmyndighederne alle oplysninger, som disse finder nødvendige for i givet fald at kunne udøve deres ret til at undersøge varerne.

I så fald gælder noteringen i den pågældendes regnskaber som frigivelse af varerne.

▼M29

3.  Når den pågældende person er indehaver af et i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), omhandlet AEO-certifikat, undersøger toldmyndighederne i alle medlemsstater kun, om den autoriserede økonomiske operatør kun lejlighedsvis angiver varer til overgang til fri omsætning. Alle andre krav, som er nævnt i stk. 1 og 2, anses for opfyldt.

▼B

Artikel 267

I tilladelsen som omhandlet i artikel 263 fastlægges de praktiske regler for ordningen og i særdeleshed fastsættes følgende:

 for hvilke varer den finder anvendelse

 hvorledes de forpligtelser, som er omhandlet i artikel 266, skal opfyldes samt en henvisning til den sikkerhed, som den pågældende skal stille

 hvornår varernes frigivelse indtræder

 inden for hvilken frist den supplerende angivelse skal indgives til det kompetente toldsted, der er anvist med henblik herpå

 betingelserne for, hvornår varerne i givet fald skal være genstand for samlede, periodiske eller opsummerende angivelser.



KAPITEL 3

Angivelse til en toldprocedure af økonomisk betydning



Afdeling 1

Henførsel under en toldprocedure af økonomisk betydning



Underafdeling 1

Henførsel under toldoplagsproceduren



A.

Ufuldstændig angivelse

Artikel 268

▼M29

1.  Hvis klarereren anmoder herom, kan indgangstoldstedet antage angivelser til henførsel under proceduren for toldoplag, som ikke indeholder alle de i bilag 37 omhandlede oplysninger.

Sådanne angivelser skal dog indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en ufuldstændig angivelse.

▼B

2.  Artikel 255, 256 og 259 finder tilsvarende anvendelse.

3.  Denne artikel finder ikke anvendelse på angivelser om henførsel under proceduren for EF-landbrugsprodukter, der er omhandlet i ►M20  artikel 524 ◄ .



B.

Forenklet angivelse

Artikel 269

▼M38

1.  Bevilling til anvendelse af proceduren for forenklet angivelse skal meddeles ansøgeren, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 253, 253a, 253b, 253c og 270 er opfyldt.

▼B

2.  Anvendes denne fremgangsmåde på et oplag af type D, skal endvidere varernes art angives tilstrækkelig præcist til, at der omgående og med sikkerhed kan foretages en tarifering, og deres toldværdi skal fremgå af den forenklede angivelse.

▼M1

3.  Den i stk. 1 omhandlede fremgangsmåde finder ikke anvendelse for toldoplag af type F og for henførsel af de i ►M20  artikel 524 ◄ omhandlede EF-landbrugsprodukter under proceduren i en hvilken som helst type oplag.

▼M24

4.  Den i stk. 1, andet led, omhandlede fremgangsmådefinder anvendelse i toldoplag af type B, bortset fra at derikke kan anvendes et handelsdokument. Hvis det administrativedokument ikke indeholder alle de oplysninger, derer anført i bilag 37, afsnit I, B, skal disse oplysningeranføres i den anmodning om henførsel under proceduren, som ledsager dokumentet.

▼B

Artikel 270

1.  Den i artikel 269, stk. 1, omhandlede anmodning skal fremsættes skriftligt og indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for meddelelse af tilladelsen.

Når omstændighederne berettiger dertil, kan den i artikel 269, stk. 1, omhandlede anmodning erstattes af en samlet anmodning, der omfatter de transaktioner, der skal gennemføres over en bestemt periode.

I så fald skal anmodningen udfærdiges i overensstemmelse med de betingelser, som er fastsat i ►M20  artikel 497, 498 og 499 ◄ og sammen med ansøgningen om bevilling til at drive et toldoplag eller med henblik på ændring af den oprindelige bevilling indgives til den toldmyndighed, der har meddelt bevilling til proceduren.

▼M32 —————

▼M32

5.  Hvis ansøgeren er indehaver af et af de i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), nævnte AEO-certifikater, meddeler bevillingstoldmyndigheden bevilling, hvis den nødvendige udveksling af oplysninger har fundet sted mellem ansøgeren og bevillingstoldmyndigheden. Alle betingelser og kriterier i denne artikels stk. 1, skal anses for at være opfyldt.

▼M29

Artikel 271

I den i artikel 269, stk. 1, omhandlede tilladelse fastlægges de nærmere regler for proceduren, herunder hvilket eller hvilke indgangstoldsteder der skal benyttes.

Det er ikke nødvendigt at indgive en supplerende angivelse.

▼B



C.

Hjemstedsordningen

Artikel 272

▼M38

1.  Bevilling til anvendelse af hjemstedsordningen skal meddeles ansøgeren, hvis betingelserne og kriterierne i stk. 2 og artikel 253, 253a, 253b, 253c og 274 er opfyldt.

▼M6

2.  Hjemstedsordningen anvendes ikke på oplag af type B og F eller på henførsel af de i ►M20  artikel 524 ◄ omhandlede EF-landbrugsprodukter under proceduren i oplag af en hvilken som helst type.

3.  Artikel 270 finder tilsvarende anvendelse.

▼B

Artikel 273

1.  For at toldmyndighederne kan sikre sig, at transaktionerne afvikles korrekt, skal indehaveren af tilladelsen ved varernes ankomst til det dertil anviste sted:

a) give kontroltoldstedet meddelelse om ankomsten på den måde og efter de nærmere regler, som dette har fastsat

b) i overensstemmelse med artikel 520 notere varerne i lagerregnskabet

c) holde alle dokumenter om varernes henførsel under proceduren til rådighed for kontroltoldstedet.

Noteringen i lagerregnskabet som omhandlet under litra b) skal mindst omfatte visse af de oplysninger, der benyttes til at identificere varerne til handelsbrug, herunder deres mængde.

2.  Artikel 266, stk. 2, finder anvendelse.

Artikel 274

I tilladelsen som omhandlet i artikel 272, stk. 1, fastlægges de nærmere regler for ordningen, og i særdeleshed fastsættes følgende:

 for hvilke varer den finder anvendelse

 hvorledes de i artikel 273 omhandlede forpligtelser skal opfyldes

 hvornår varernes frigivelse indtræder.

Der skal ikke indgives nogen supplerende angivelse.



Underafdeling 2

Henførsel under proceduren for aktiv forædling, forarbejdning under toldkontrol eller midlertidig indførsel



A.

Ufuldstændig angivelse

Artikel 275

▼M29

1.  Hvis klarereren anmoder herom, kan indgangstoldstedet antage angivelser til henførsel under en anden toldprocedure af økonomisk betydning end passiv forædling eller toldoplag, som ikke indeholder alle de i bilag 37 omhandlede oplysninger, eller som ikke er vedlagt visse af de dokumenter, som er omhandlet i artikel 220.

Sådanne angivelser skal dog mindst indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en ufuldstændig angivelse.

▼B

2.  Artikel 255, 256 og 259 finder tilsvarende anvendelse.

3.  Artikel 257 og 258 finder ligeledes tilsvarende anvendelse, når der er tale om henførsel under proceduren for aktiv forædling, tilbagebetalingsordningen.



B.

Forenklet angivelse og hjemstedsordningen

Artikel 276

Artikel 260 til 267 og 270 finder tilsvarende anvendelse på varer, der angives til de toldprocedurer af økonomisk betydning, der er omhandlet i denne underafdeling.



Underafdeling 3

Henførsel under proceduren for passiv forædling

Artikel 277

Bestemmelserne i artikel 279 til 289, der gælder for varer, der angives til udførsel, finder tilsvarende anvendelse på varer, der angives til udførsel under proceduren for passiv forædling.

▼M20



Underafdeling 4

Fælles bestemmelser

Artikel 277a

Såfremt der meddeles to eller flere bevillinger vedrørende toldprocedurer af økonomisk betydning til samme person, og en af procedurerne afsluttes ved henførsel under en anden procedure, skal der ikke indgives nogen supplerende angivelse, når hjemstedsordningen anvendes.

▼B



Afdeling 2

Afslutning af en toldprocedure af økonomisk betydning

Artikel 278

1.  Ved afslutning af en toldprocedure af økonomisk betydning, med undtagelse af proceduren for passiv forædling og for toldoplag, kan der benyttes de forenklede fremgangsmåder, der gælder for overgang til fri omsætning, udførsel og genudførsel. Ved genudførsel finder artikel 279 til 289 tilsvarende anvendelse.

2.  Ved varers overgang til fri omsætning under proceduren for passiv forædling kan der benyttes de forenklede fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 254 til 267.

3.  Ved afslutning af toldoplagsproceduren kan der benyttes de forenklede fremgangsmåder, der gælder ved overgang til fri omsætning, udførsel og genudførsel.

Dog gælder følgende:

a) for varer, der er henført under proceduren i et oplag af type F, kan der ikke gives tilladelse til at anvende nogen forenklet fremgangsmåde

b) for varer, der er henført under proceduren i et oplag af type B, må der kun anvendes ufuldstændige angivelser eller forenklet angivelse

c) meddelelse af bevilling til et oplag af type D indebærer automatisk anvendelse af hjemstedsordningen ved overgang til fri omsætning.

I tilfælde, hvor den pågældende ønsker at opnå anvendelse af beskatningselementer, som ikke kan kontrolleres uden fysisk undersøgelse af varerne, finder denne ordning dog ikke anvendelse. I så fald kan de andre fremgangsmåder, som indebærer frembydelse af varerne for toldmyndighederne, benyttes

▼M20

d) for EF-landbrugsprodukter, der er henført under toldoplagsproceduren i medfør af artikel 524, må der ikke anvendes nogen forenklet fremgangsmåde.

▼B



KAPITEL 4

Angivelse til udførsel

▼M38

Artikel 279

Udførselsformaliteter efter artikel 786 til 796e kan forenkles i overensstemmelse med dette kapitel.

▼B



Afdeling 1

Ufuldstændig angivelse

▼M29

Artikel 280

1.  Hvis klarereren anmoder herom, kan udførselstoldstedet antage udførselsangivelser, som ikke indeholder alle de i bilag 37 omhandlede oplysninger.

Sådanne angivelser skal dog mindst indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en ufuldstændig angivelse.

Når varerne er pålagt eksportafgifter eller undergivet andre foranstaltninger i medfør af den fælles landbrugspolitik, skal udførselsangivelserne indeholde alle de nødvendige oplysninger for anvendelse af sådanne afgifter eller foranstaltninger.

2.  Artikel 255 til 259 finder tilsvarende anvendelse på udførselsangivelser.

Artikel 281

1.  Når artikel 789 finder anvendelse, kan den supplerende angivelse indgives til det toldsted, der er ansvarligt for det sted, hvor eksportøren er etableret.

2.  Når underleverandøren er etableret i en anden medlemsstat end eksportøren, finder stk. 1 kun anvendelse, hvis de krævede oplysninger udveksles elektronisk i overensstemmelse med artikel 4d.

3.  Det anføres i den ufuldstændige udførselsangivelse, til hvilket toldsted den supplerende angivelse skal indgives. Det toldsted, som modtager den ufuldstændige udførselsangivelse, fremsender oplysningerne i den ufuldstændige udførselsangivelse til det toldsted, hvor den supplerende angivelse skal indgives, som omhandlet i stk. 1.

4.  I de i stk. 2 omhandlede tilfælde fremsender det toldsted, som har modtaget den supplerende angivelse, omgående oplysningerne i den supplerende angivelse til det toldsted, hvor den ufuldstændige udførselsangivelse er indgivet.

▼B



Afdeling 2

Forenklet angivelse

Artikel 282

▼M38

1.  Bevilling til anvendelse af proceduren for forenklet angivelse skal meddeles ansøgeren, hvis betingelserne og kriterierne i artikel 253, 253a, 253b, 253c og artikel 261, stk. 2, samt artikel 262 med de fornødne ændringer, er opfyldt.

▼M29

2.  Den forenklede angivelse skal mindst indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for en forenklet angivelse.

Artikel 255 til 259 finder tilsvarende anvendelse.

▼B



Afdeling 3

Hjemstedsordningen

▼M38

Artikel 283

Bevilling til anvendelse af hjemstedsordningen skal meddeles på de betingelser og kriterier, der er fastsat i artikel 253, 253a, 253b og 253c, til enhver person, i det følgende benævnt »godkendt eksportør«, som ønsker at opfylde udførselsformaliteterne på den pågældendes eget forretningssted eller på andre af toldmyndighederne anviste eller godkendte steder.

▼M38 —————

▼M29

Artikel 285

1.  Den godkendte eksportør skal inden varernes afgang fra de i artikel 283 omhandlede steder opfylde følgende forpligtelser:

a) underrette udførselstoldstedet om afgangen ved at indgive en forenklet udførselsangivelse som anført i artikel 282

b) stille alle de dokumenter, der kræves for varernes udførsel, til rådighed for toldmyndighederne.

2.  Den godkendte eksportør kan indgive en fuldstændig udførselsangivelse i stedet for den forenklede udførselsangivelse. I så fald kræves ikke den i toldkodeksens artikel 76, stk. 2, nævnte supplerende angivelse.

▼M29

Artikel 285a

1.  Toldmyndighederne kan fritage den godkendte eksportør fra kravet om at skulle indgive en forenklet udførselsangivelse til udførselstoldstedet for hver enkelt vareafgang. Denne fritagelse indrømmes kun, hvis den godkendte eksportør opfylder følgende forpligelser:

a) den godkendte eksportør underretter udførselstoldstedet om hver enkelt vareafgang på den måde og efter de nærmere regler, dette har fastsat

b) den godkendte eksportør giver toldmyndighederne eller giver dem adgang til alle de oplysninger, som de finder nødvendige for en effektiv risikoanalyse før varernes afgang fra de i artikel 283 omhandlede steder

c) den godkendte eksportør noterer varerne i sine regnskaber.

Den i første afsnit, litra c), omhandlede notering kan erstattes af enhver anden formalitet, som toldmyndighederne har fastsat, og som giver tilsvarende garantier. Datoen for noteringen og de nødvendige oplysninger til identifikation af varerne anføres.

▼M38

1a.  Når artikel 592a eller 592d finder anvendelse, kan toldmyndighederne tillade, at en økonomisk operatør straks efter hver udførselstransaktion indskriver denne i sine regnskaber og for en periode på højst en måned samlet indberetter alle udførselstransaktioner til det bevilgende toldsted i en supplerende angivelse, efter at varerne har forladt Fællesskabets toldområde. En sådan bevilling kan meddeles på følgende betingelser:

a) Den økonomiske operatør anvender kun bevillingen til varer, der ikke er omfattet af forbud og restriktioner.

b) Den økonomiske operatør meddeler udførselstoldstedet alle oplysninger, som dette toldsted finder nødvendige for at kunne føre kontrol med varerne.

c) Er udførselstoldstedet ikke det samme som udgangstoldstedet, skal toldmyndighederne have accepteret at anvende en sådan ordning, og oplysningerne i litra b) skal også være til rådighed for udgangstoldstedet.

Når ordningen i første afsnit anvendes, skal indskrivning af varerne i regnskaberne betragtes som frigivelse til udførsel og udpassage fra toldområdet.

▼M29

2.  Når visse særlige omstændigheder taler herfor, såsom de pågældende varers art og udførslernes hyppighed, kan toldmyndighederne indtil den 30. juni 2009 fritage den godkendte eksportør for at opfylde kravene i stk. 1, første afsnit, litra a) og b), forudsat at vedkommende giver udførselstoldstedet alle oplysninger, som det finder nødvendige for i givet fald at kunne udøve sin ret til at undersøge varerne inden deres udpassage.

I så fald svarer noteringen af varerne i den godkendte eksportørs regnskaber til frigivelse.

Artikel 285b

1.  De i artikel 285a, stk. 1, første afsnit, litra a), omhandlede oplysninger gives til udførselstoldstedet inden for de i artikel 592b og 592c fastsatte frister.

2.  Den i artikel 285a, stk. 1, første afsnit, litra c), omhandlede notering skal omfatte de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for hjemstedsordningen.

3.  Toldmyndighederne påser, at kravene i artikel 796a til 796e er opfyldt.

▼B

Artikel 286

1.  For at det kan kontrolleres, om varerne faktisk forlader Fællesskabets toldområde, skal eksemplar 3 i enhedsdokumentet anvendes som dokumentation for udpassagen.

Det fastsættes i tilladelsen, at eksemplar 3 af enhedsdokumentet forhåndsattesteres.

2.  Forhåndsattesteringen kan foretages enten:

a) ved at rubrik A på forhånd forsynes med et aftryk af det kompetente toldsteds stempel og underskrift af en ansat ved dette toldsted, eller

b) ved at den godkendte eksportør forsyner dokumentet med et aftryk af et særligt stempel, som er i overensstemmelse med modellen i bilag 62.

Stempelaftrykket kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri.

▼M29

3.  Inden varernes afgang skal den godkendte eksportør opfylde følgende krav:

a) De i artikel 285 eller 285a omhandlede formaliteter skal være opfyldt.

b) På enhver form for ledsagedokument eller et andet medium, der erstatter det, skal følgende oplysninger være anført:

i) referencen til noteringen i regnskaberne

ii) den dato, hvor den i nr. 1) nævnte notering fandt sted

iii) tilladelsens nummer

iv) navnet på det udstedende toldsted.

▼B

Artikel 287

▼M29

1.  I den i artikel 283 omhandlede tilladelse fastlægges de nærmere regler for ordningen, og i særdeleshed fastsættes det:

a) for hvilke varer den finder anvendelse

b) hvorledes de i artikel 285a, stk. 1, omhandlede betingelser skal opfyldes

c) hvorledes og hvornår varerne frigives

d) hvilke oplysninger enhver form for ledsagedokument eller et andet medium, der erstatter det, skal indeholde, og hvorledes det bekræftes for at være gyldigt

e) hvorledes den supplerende angivelse skal udfærdiges, og inden for hvilken frist den skal indgives.

Hvis artikel 796a til 796e finder anvendelse, tillades den i første afsnit, litra c), omhandlede frigivelse i overensstemmelse med artikel 796b.

▼B

2.  Tilladelsen er betinget af, at den godkendte eksportør forpligter sig til at sørge for sikker opbevaring af det særlige stempel eller de formularer, der er forsynet med aftrykket af udførselstoldstedets stempel eller af det særlige stempel.



Afdeling 4

Fælles bestemmelser for afdeling 2 og 3

▼M32 —————

▼B

Artikel 289

Når en udførsel i sin helhed gennemføres inden for én og samme medlemsstats område, kan denne fastsætte andre forenklinger ud over de fremgangsmåder, der er omhandlet i afdeling 2 og 3, dog således at forskrifterne i henhold til fællesskabspolitikkerne overholdes.

▼M29

Klarereren skal dog give toldmyndighederne adgang til alle de oplysninger, de finder nødvendige for at kunne foretage en effektiv risikoanalyse og undersøge varerne inden deres udpassage.

▼B



DEL II

TOLDMÆSSIG BESTEMMELSE ELLER ANVENDELSE



AFSNIT I

OVERGANG TIL FRI OMSÆTNING



KAPITEL 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 290

1.  Når fællesskabsvarer udføres i henhold til et ATA-carnet i overensstemmelse med artikel 797, kan varerne overgå til fri omsætning ved anvendelse af ATA-carnetet.

2.  I så fald skal det toldsted, hvor varerne overgår til fri omsætning, udføre følgende formaliteter:

a) det skal kontrollere oplysningerne i rubrik A til G i genindførselsbladet

b) det skal udfylde talonen og rubrik H i genindførselsbladet

c) det skal beholde genindførselsbladet.

3.  Når formaliteterne i forbindelse med afslutning af en midlertidig udførsel af fællesskabsvarer opfyldes ved et andet toldsted end det toldsted, via hvilket varerne kommer ind i Fællesskabets toldområde, kan varerne forsendes uden formaliteter mellem nævnte toldsted og det toldsted, hvor formaliteterne opfyldes.



▼M28

KAPITEL 1a

Bestemmelser vedrørende bananer

▼M28

Artikel 290a

I dette kapitel og i bilag 38b og 38c forstås ved:

a) »autoriseret vejer«: enhver økonomisk operatør, der har et toldsteds autorisation til at veje friske bananer

b) »ansøgerens fortegnelser«: ethvert dokument, der er forbundet med vejningen af friske bananer

c) »nettovægt af friske bananer«: vægten af bananerne alene eksklusive enhver form for emballagemateriale og emballagegenstande

d) »sending friske bananer«: sending, som omfatter alle friske bananer, der er indladet i et og samme transportmiddel og afsendt af én eksportør til en eller flere modtagere

e) »lossested«: ethvert sted, hvor en sending friske bananer kan udlosses eller henføres under en toldprocedure eller i tilfælde af containertrafik der, hvor containeren fjernes fra skibet, flyet eller andre hovedtransportmidler eller hvor containeren tømmes.

▼M28

Artikel 290b

1.  Ethvert toldsted giver efter ansøgning status som autoriseret vejer til en økonomisk operatør, der er involveret i import, transport, oplagring eller håndtering af friske bananer, såfremt følgende betingelser er opfyldt:

a) Ansøgeren giver alle fornødne garantier for korrekt vejning.

b) Ansøgeren har det fornødne vejeudstyr til sin rådighed.

c) Ansøgerens fortegnelser gør det muligt for toldmyndighederne at foretage effektiv kontrol.

Toldstedet giver ikke status som autoriseret vejer, hvis ansøgeren har gjort sig skyldig i alvorlige eller gentagne overtrædelser af toldforskrifterne.

Autorisationen er begrænset til vejning af friske bananer foretaget på det sted, der overvåges af det autoriserende toldsted.

2.  Det toldsted, der har meddelt autorisationen, trækker den tilbage, hvis den pågældende person ikke længere opfylder betingelserne i stk. 1.

Artikel 290c

1.  Med henblik på kontrol af nettovægten af friske bananer henhørende under KN-kode 0803 00 19 , der importeres til Fællesskabet, skal angivelser om overgang til fri omsætning ledsages af et bananvejningscertifikat med oplysning om nettovægten af den pågældende sending friske bananer pr. emballagetype og pr. oprindelse.

Bananvejecertifikatet udfærdiges af en autoriseret vejer i overensstemmelse med proceduren i bilag 38b og på en formular, der svarer til modellen i bilag 38c.

Certifikatet kan indgives i elektronisk form på de vilkår, som toldmyndighederne fastsætter.

2.  Den autoriserede vejer giver toldmyndighederne forhåndsmeddelelse om vægten af en sending friske bananer med henblik på udfærdigelse af et bananvejningscertifikat med oplysninger om emballagetype, oprindelse og tid og sted for vejningen.

3.  Toldstederne efterprøver på grundlag af en risikoanalyse den nettovægt af friske bananer, som er angivet i bananvejningscertifikatet, ved at kontrollere mindst 5 % af det samlede antal bananvejningscertifikater, der indgives hvert år, enten ved at være til stede under den vejning af de repræsentative bananprøver, der foretages af den autoriserede vejer, eller ved selv at veje disse prøver i overensstemmelse med fremgangsmåden i punkt 1, 2 og 3 i bilag 38b.

Artikel 290d

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen en liste over autoriserede vejere og alle senere ændringer af denne.

Kommissionen videregiver oplysningerne til de øvrige medlemsstater.

▼M18



KAPITEL 2

Særligt anvendelsesformål

Artikel 291

1.  Dette kapitel finder anvendelse i tilfælde, hvor varer, der overgår til fri omsætning med en toldlempelse eller til en nedsat importafgift eller til nulimportafgift på grund af deres særlige anvendelsesformål, er genstand for toldtilsyn med det særlige anvendelsesformål.

2.  I dette kapitel forstås ved:

▼M32 —————

▼M18

b)

»bogholderi« : bevillingshaverens handels-, skatte- eller andre regnskabspapirer eller data i dennes bogholderi

c)

»regnskaber« : data indeholdende alle de nødvendige oplysninger og tekniske enkeltheder på et hvilket som helst medium til, at toldmyndighederne kan føre tilsyn med og kontrollere transaktionerne.

Artikel 292

1.  Indrømmelse af toldlempelser i overensstemmelse med kodeksens artikel 21 forudsætter skriftlig bevilling, når varerne skal undergives toldtilsyn med den særlige anvendelse.

Når varer overgår til fri omsætning med nedsat afgift eller afgift til nulsats på grund af varernes særlige anvendelsesformål, og det i de gældende bestemmelser kræves, at varerne forbliver under toldtilsyn i overensstemmelse med kodeksens artikel 82, er en skriftlig bevilling nødvendig med henblik på toldtilsyn med det særlige anvendelsesformål.

2.  Ansøgninger indgives skriftligt efter modellen i bilag 67. Ved skriftlig anmodning kan toldmyndighederne tillade fornyelse eller ændring af bevillingen.

3.  Under særlige omstændigheder kan toldmyndighederne tillade, at angivelsen til fri omsætning enten skriftligt eller ved hjælp af edb efter den normale fremgangsmåde betragtes som en ansøgning om bevilling, forudsat at:

 ansøgningen kun involverer en enkelt toldadministration

 ansøgeren til fulde anvender varerne til det foreskrevne formål, og

 det sikres, at transaktionerne forløber korrekt.

4.  Skønner toldmyndighederne, at nogle af oplysningerne i ansøgningen er utilstrækkelige, kan de anmode ansøgeren om at fremlægge yderligere enkeltheder.

Især i tilfælde, hvor ansøgningen fremsættes ved indgivelse af toldangivelse, skal toldmyndighederne — uden at dette i øvrigt berører artikel 218 — kræve, at ansøgningen vedlægges et dokument, hvori klarereren anfører mindst følgende oplysninger, medmindre disse oplysninger anses for at være unødvendige eller er anført på toldangivelsen:

a) ansøgerens, klarererens og den erhvervsdrivendes navn og adresse

b) det særlige anvendelsesformål

c) teknisk beskrivelse af varerne, de produkter, der fremkommer ved deres særlige anvendelse, og midler til at identificere dem

d) anslået udbyttesats eller metode, efter hvilken denne sats beregnes

e) anslået frist for anvendelse af varerne til det særlige formål

f) sted, hvor varerne anvendes til det særlige formål.

5.  Ansøges der om en enhedsbevilling, er forudgående tilladelse fra toldmyndighederne nødvendig efter nedenstående procedure.

Ansøgningen indgives til toldmyndighederne, der er udpeget for det sted:

 hvor ansøgerens hovedbogholderi føres, hvilket letter revisionsbaseret kontrol, og hvor i det mindste en del af de af bevillingen dækkede transaktioner udføres, eller

▼M24

 i andre tilfælde det sted, hvor ansøgerens hovedbogholderi føres, hvilket letter revisionsbaseret kontrol af proceduren.

▼M18

Toldmyndighederne sender ansøgningen og bevillingsudkastet til de andre berørte toldmyndigheder, som inden 15 dage anerkender modtagelsen heraf.

De andre berørte toldmyndigheder meddeler eventuelle indsigelser inden 30 dage efter datoen for modtagelsen af bevillingsudkastet. Gøres der inden for denne frist indsigelse, og nås der ikke til enighed, afvises ansøgningen for den del, der er gjort insigelse mod.

Toldmyndighederne kan meddele bevilling, hvis de ikke inden 30 dage modtager nogen indsigelse mod bevillingsudkastet.

De toldmyndigheder, der meddeler bevillingen, sender en kopi deraf til alle de berørte toldmyndigheder.

6.  Er to eller flere toldadministrationer i almindelighed enige om kriterierne og betingelserne for meddelelse af en enhedsbevilling, kan nævnte administrationer også erstatte forudgående konsultation ved en underretning. Underretningen skal altid være tilstrækkelig udtømmende, når en bevilling fornys eller tilbagekaldes.

▼M21

7.  Ansøgeren underrettes om meddelelse af bevillingen eller årsagerne til afvisning af ansøgningen senest 30 dage efter datoen for indgivelse af ansøgningen eller datoen for modtagelse af manglende oplysninger eller supplerende oplysninger, som toldmyndighederne har udbedt sig.

Denne frist gælder ikke for enhedsbevilling, medmindre den udstedes i overensstemmelse med stk. 6.

▼M18

Artikel 293

1.  En bevilling efter modellen i bilag 67 meddeles personer, der er etableret i Fællesskabets toldområde, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a) De pågældende aktiviteter er forenelige med det foreskrevne særlige anvendelsesformål og med bestemmelserne om overdragelse af varer i overensstemmelse med artikel 296, og det sikres, at transaktionerne forløber korrekt

b) ansøgeren yder enhver garanti for, at de transaktioner, der skal udføres, forløber korrekt, og påtager sig forpligtelsen til:

 helt eller delvist at anvende varerne til det foreskrevne formål eller overdrage dem og føre bevis for, at de er blevet anvendt eller overdraget i overensstemmelse med de gældende bestemmelser

 ikke at træffe foranstaltninger, som er uforenelige med det planlagte formål med den foreskrevne anvendelse

 at meddele de kompetente toldmyndigheder alle faktorer, der kan påvirke bevillingen

c) der sikres effektivt toldtilsyn, og toldmyndighedernes administrative foranstaltninger skal stå i rimeligt forhold til de økonomiske behov

d) der føres og opbevares passende regnskaber

e) der stilles sikkerhed, når toldmyndighederne skønner det nødvendigt.

2.  I forbindelse med en ansøgning i medfør af artikel 292, stk. 3, meddeles bevillingen til personer, der er etableret i Fællesskabets toldområde, ved antagelse af toldangivelsen på de øvrige betingelser, der er omhandlet i stk. 1.

3.  Bevillingen skal indeholde følgende oplysninger, medmindre sådanne oplysninger ikke skønnes nødvendige:

a) identifikation af bevillingshaveren

b) om nødvendigt KN- eller Taric-kode, varernes art og varebeskrivelse og beskrivelse af de særlige anvendelsesformål og bestemmelser vedrørende udbyttesatser

▼M21

c) midler til og metoder for identifikation og toldtilsyn, herunder ordninger for:

 fælles oplagring, hvor artikel 534, stk. 2 og 3, finder tilsvarende anvendelse

 blandet opbevaring af produkter, der er underlagt tilsyn i forbindelse med særlige anvendelsesformål, henhørende under kapitel 27 og 29 i den kombinerede nomenklatur eller produkter med jordolie og rå olier henhørende under KN-kode 2709 00

▼M18

d) fristen, inden for hvilken varerne skal være anvendt til det foreskrevne særlige formål

e) de toldsteder, hvor varerne angives til fri omsætning, og de steder, der skal føre tilsyn med ordningerne

f) de steder, hvor varerne skal anvendes til det foreskrevne særlige formål

g) eventuel sikkerhedsstillelse

h) bevillingens gyldighedsperiode

i) eventuelt mulighed for overdragelse af varerne i henhold til artikel 296, stk. 1

j) eventuelt forenklede ordninger for overdragelse af varerne i henhold til artikel 296, stk. 2, andet afsnit, og stk. 3

k) eventuelt forenklede fremgangsmåder, der tillades efter kodeksens artikel 76

l) kommunikationsmetoder.

▼M21

Når de i første afsnit, litra c), andet led, angivne varer ikke har samme ottecifrede KN-kode, samme handelsmæssige kvalitet og samme tekniske og fysiske egenskaber, kan der kun tillades blandet opbevaring, hvis hele blandingen skal undergå en af de behandlinger, der henvises til i supplerende bestemmelse 4 og 5 til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.

▼M18

4.  Uden at dette berører artikel 294 får bevillingen virkning på den dato, hvor den udstedes, eller på enhver senere dato, der er angivet i bevillingen.

▼M21

Gyldighedsperioden for bevillingen kan bortset fra i behørigt begrundede tilfælde ikke overstige tre år fra det tidspunkt, hvor bevillingen får virkning.

▼M18

Artikel 294

1.  Toldmyndighederne kan meddele en bevilling med tilbagevirkende kraft.

En bevilling udstedt med tilbagevirkende kraft får virkning på den dato, hvor ansøgningen indgives, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.

2.  Vedrører en ansøgning fornyelse af en bevilling for samme slags transaktioner og varer, kan bevillingen meddeles med tilbagevirkende kraft fra den dato, hvor den oprindelige bevillings gyldighedsperiode udløb.

3.  Under ekstraordinære omstændigheder kan den tilbagevirkende kraft af en bevilling forlænges yderligere, men ikke til over et år før datoen for ansøgningens indgivelse, forudsat at der foreligger et dokumenteret økonomisk behov, og:

a) ansøgningen ikke er forbundet med forsøg på bedrageri eller åbenbar forsømmelighed

b) det af ansøgerens bogholderi fremgår, at alle kravene i forbindelse med ordningen kan anses for at være opfyldt, og at varerne, om nødvendigt, for at hindre ombytning kan identificeres for den pågældende periode, og at regnskaberne er af en sådan beskaffenhed, at ordningerne kan kontrolleres

c) alle nødvendige formaliteter til at bringe transaktionerne i overensstemmelse med reglerne kan opfyldes, også om nødvendigt ugyldiggørelse af angivelsen.

Artikel 295

Udløb af en bevillings gyldighedsperiode berører ikke varer, som var i fri omsætning i henhold til nævnte bevilling, inden den udløb.

Artikel 296

1.  Varer kan overdrages mellem forskellige steder, der er angivet i samme bevilling, uden toldformaliteter.

2.  Sker overdragelsen af varer mellem to bevillingshavere, der er etableret i forskellige medlemsstater, og de berørte toldmyndigheder ikke har aftalt forenklede procedurer i overensstemmelse med stk. 3, anvendes T5-kontroleksemplaret, der er vist i bilag 63, efter følgende procedure:

a) Overdrageren udfylder T5-kontroleksemplaret i tre eksemplarer (en original og to kopier). ►M21  ————— ◄

b) T5-kontroleksemplaret skal indeholde følgende:

 i rubrik A (Afgangsstedet), adresse på det kompetente toldsted, der er angivet i overdragereens bevilling

 i rubrik 2, overdragerens navn eller forretningsnavn, fuldstændige adresse og bevillingsnummer

 i rubrik 8, erhververens navn eller forretningsnavn, fuldstændige adresse og bevillingsnummer

 i rubrikken »Vigtigt« og i rubrik B udstreges teksten

 i henholdsvis rubrik 31 og 33, beskrivelse af varerne på tidspunktet for overdragelsen, herunder antal vareposter, og den relevante KN-kode

 i rubrik 38, varernes nettomasse

 i rubrik 103, varernes nettomængde, med bogstaver

 i rubrik 104, afkrydses boksen »Anden (præciseres nærmere)«, og der anføres en af følgende angivelser med blokbogstaver:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTIGO 296o]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

 GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE)

 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GħALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

 POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU ( NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)

 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)

▼M45

 POSEBNA UPORABA: ROBA ZA KOJU SU OBVEZE PRENESENE NA PRIMATELJA (UREDBA (EEZ) BR. 2454/93, ČLANAK 296.)

▼M18

 i rubrik 106:

 

▼M21

 beskatningselementerne for indførselsvarerne, medmindre toldmyndighederne meddeler dispensation herfor

▼M18

 registreringsnummer og dato på angivelsen til fri omsætning og navn og adresse på det toldsted, hvor angivelsen er udfærdiget.

c) Overdrageren sender det komplette sæt kopier af T5-kontroleksemplaret til erhververen.

d) Erhververen hæfter originaleksemplaret af det handelsdokument, der viser datoen for modtagelsen af varerne, på sættet af kopier af T5-kontroleksemplaret og forelægger alle dokumenterne for det toldsted, der er angivet i hans bevilling. Han underretter også straks nævnte toldsted om eventuelt overskydende eller manglende varer, udskiftninger eller andre uregelmæssigheder.

e) Det toldsted, der er angivet i erhververens bevilling, udfylder rubrik J, også med datoen for erhververens modtagelse af varerne, på originaleksemplaret efter at have kontrolleret de tilsvarende handelsdokumenter og daterer og stempler rubrik J i originaleksemplaret og rubrik E i de to kopier. Toldstedet beholder den anden kopi og returnerer originaleksemplaret og den første kopi til erhververen.

f) Erhververen beholder den første kopi og sender originaleksemplaret til overdrageren.

g) Overdrageren opbevarer originaleksemplaret.

De berørte toldmyndigheder kan aftale forenklede fremgangsmåder i overensstemmelse med bestemmelserne om benyttelse af T5-kontroleksemplaret.

3.  Skønner de berørte toldmyndigheder, at det korrekte forløb af transaktionerne er sikret, kan de tillade, at varer overdrages mellem to bevillingshavere, der er etableret i forskellige medlemsstater, uden benyttelse af T5-kontroleksemplaret.

4.  Når overdragelsen sker mellem to bevillingshavere, der er etableret i samme medlemsstat, sker det efter nationale regler.

5.  Erhververen påtager sig med modtagelsen af varerne forpligelserne i henhold til dette kapitel vedrørende de overdragne varer.

6.  Overdrageren frigøres for sine forpligtelser, når følgende betingelser er opfyldt:

 erhververen har modtaget varerne og er blevet oplyst om, at de varer, for hvilke forpligtelserne er blevet overført, er genstand for toldtilsyn med det særlige anvendelsesformål

 toldkontrollen er blevet overtaget af erhververens toldmyndighed; medmindre toldmyndighederne træffer anden bestemmelse, sker dette, når erhververen har indført varerne i sine bøger.

Artikel 297

1.  Hvis luftfartsselskaber i international lufttrafik overdrager materialer til vedligeholdelse eller reparation af fly som led i udvekslingsaftaler eller til luftfartsselskabernes eget brug, kan der anvendes et luftfragtbrev eller et tilsvarende dokument i stedet for T5-kontroleksemplaret.

2.  Luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) navn på afsenderluftfartsselskabet

b) navn på afgangslufthavnen

c) navn på modtagerluftfartsselskabet

d) navn på bestemmelseslufthavnen

e) beskrivelse af materialerne

f) antal kolli.

Oplysningerne kan anføres på luftfragtbrevet i kode eller med henvisning til et vedlagt dokument.

3.  Luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument skal desuden på forsiden indeholde en af følgende påtegninger skrevet med blokbogstaver:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

 GALUTINIS VARTOJIMAS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

 UŻU AħħARI

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NAMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

 DESTINAȚIE FINALĂ

▼M45

 POSEBNA UPORABA

▼M18

4.  Afsenderluftfartsselskabet opbevarer en kopi af luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument som en del af sit regnskab, og stiller på den måde, som foreskrives af toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten, et andet eksemplar til rådighed for det kompetente toldsted.

Modtagerluftfartsselskabet opbevarer en kopi af luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument som en del af sit regnskab og stiller på den måde, som foreskrives af toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten, et andet eksemplar til rådighed for det kompetente toldsted.

5.  Materialerne overgives i uforandret stand sammen med eksemplarerne af luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument til modtagerluftfartsselskabet på steder, der angives af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor dette selskab er hjemmehørende. Modtagerluftfartsselskabet indfører materialerne i sit regnskab.

6.  Forpligtelserne i henhold til stk. 1-5 overgår fra afsenderluftfartsselskabet til modtagerluftfartsselskabet på det tidspunkt, hvor materialerne afleveres i uforandret stand til modtagerselskabet sammen med eksemplarerne af luftfragtbrevet eller det tilsvarende dokument.

Artikel 298

1.  Toldmyndighederne kan på betingelser, som de fastlægger, godkende udførsel af varerne eller tilintetgørelse af varerne.

2.  Hvad angår udførsel af landbrugsprodukter, skal en af følgende angivelser anføres med blokbogstaver i rubrik 44 i det administrative enhedsdokument eller ethvert andet benyttet dokument:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298o REG. (CEE) No 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 »EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE«: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

 REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

 ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GħALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

 ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

 ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POľNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

▼M30

 ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ

 ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE

▼M45

 ČLANAK 298. UREDBE (EEZ) BR. 2454/93, POSEBNA UPORABA: ROBA NAMIJENJENA IZVOZU — POLJOPRIVREDNE NAKNADE SE NE PRIMJENJUJU

▼M18

3.  Udføres varerne, anses de for at være ikke-fællesskabsvarer fra det tidspunkt, hvor udførselsangivelsen antages.

4.  I tilfælde af tilintetgørelse finder kodeksens artikel 182, stk. 5, anvendelse.

Artikel 299

Accepterer toldmyndighederne, at varernes anvendelse til andre særlige formål end de i bevillingen anførte er berettiget, opstår der toldskyld ved en sådan anvendelse på anden måde end udførsel eller tilintetgørelse. Kodeksens artikel 208 finder tilsvarende anvendelse.

Artikel 300

1.  De i artikel 291, stk. 1, omhandlede varer forbliver under toldtilsyn og importafgiftspligtige, indtil de:

a) første gang anvendes til det foreskrevne særlige formål

b) udføres, tilintetgøres eller anvendes på anden måde i overensstemmelse med artikel 298 og 299.

Hvis varerne imidlertid er egnet til gentagen anvendelse og toldmyndighederne finder det relevant for at hindre misbrug, fortsætter toldtilsynet i en periode på højst to år efter datoen for den første anvendelse.

2.  Affald og skrot, der fremkommer ved bearbejdning eller forarbejdning af varer, og svind betragtes som varer, der er blevet anvendt til det foreskrevne særlige formål.

3.  For affald og skrot, som fremkommer ved tilintetgørelse af varer, ophører toldtilsynet, når det er angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse.

▼M12



KAPITEL 3

Forvaltning af toldforanstaltninger



Afdeling 1

Forvaltning af toldkontingenter bestemt til anvendelse i kronologisk rækkefølge efter datoerne på toldangivelserne

Artikel 308a

1.  Såfremt der åbnes toldkontingenter på grundlag af en fællesskabsbestemmelse, forvaltes kontingenterne i kronologisk rækkefølge efter datoerne for antagelse af angivelserne til fri mærkning, medmindre andet er bestemt.

2.  Antages en angivelse til overgang til fri omsætning, der omfatter en gyldig ansøgning om udnyttelse af et toldkontingent, indgivet af klarereren, trækker den pågældende medlemsstat via Kommissionen en mængde på toldkontingentet svarende til behovet.

3.  Medlemsstaterne forelægger først deres ansøgning om trækning, når de i artikel 256, stk. 2 og 3, fastsatte betingelser er opfyldt.

4.  Kommissionen foretager tildelingerne efter datoen for antagelsen af den pågældende angivelse til overgang til fri omsætning og i det omfang opgørelsen for det pågældende toldkontingent tillader det, jf. dog stk. 8. Prioriteringen fastlægges efter disse datoer om trækning i kronologisk rækkefølge.

5.  Medlemsstaterne giver straks Kommissionen meddelelse om alle gyldige ansøgninger om trækning. Disse meddelelser skal omfatte den i stk. 4 omhandlede dato og den nøjagtige mængde, hvorom der ansøges i den pågældende toldangivelse.

6.  Med henblik på anvendelsen af stk. 4 og 5 fastsætter Kommissionen nummerordenen i de tilfælde, hvor der ikke er fastsat en sådan ved fællesskabsbestemmelsen om åbning af toldkontingentet.

7.  Hvis der ansøges om trækning på et toldkontingent af større mængder end den mængde, der er til rådighed på opgørelsen, tildeles mængderne forholdsmæssigt på grundlag af de ønskede mængder.

8.  Med henblik på anvendelsen af denne artikel anses toldmyndighedernes antagelse af en erklæring den 1., 2. eller 3. januar som antagelse den 3. januar. Såfremt en af disse datoer falder på en lørdag eller en søndag, anses antagelsen for at have fundet sted den 4. januar.

9.  Såfremt der åbnes et nyt toldkontingent, bevilger Kommissionen ikke trækning før den ellevte arbejdsdag efter datoen for offentliggørelsen af den foranstaltning, hvorved det pågældende toldkontingent blev indført.

10.  Medlemsstaterne sender straks den trukne mængde, de ikke anvender, tilbage til Kommissionen. Såfremt en fejlagtig trækning, der repræsenterer en toldskyld på ►M31  10 EUR ◄ eller derunder, opdages efter den første måned efter udløbet af det pågældende toldkontingents gyldighedsperiode, behøver medlemsstaterne ikke at foretage nogen tilbageførsel.

11.  Hvis toldmyndighederne erklærer en angivelse til overgang til fri omsætning ugyldig med hensyn til varer, som er genstand for en ansøgning om udnyttelse af et toldkontingent, annulleres hele ansøgningen med hensyn til disse varer. De pågældende medlemsstater sender straks alle mængder, der er trukket med hensyn til de pågældende varer på toldkontingentet, tilbage til Kommissionen.

12.  Alle oplysninger om trækninger, som en medlemsstat anmoder om, behandles som fortrolige oplysninger af Kommissionen og de øvrige medlemsstater.

Artikel 308b

1.  Kommissionen foretager en tildeling alle arbejdsdage undtagen:

 de dage som er fridage for Fællesskabets institutioner i Bruxelles, eller

 under særlige omstændigheder en hvilken som helst anden dag, forudsat at de kompetente myndigheder i medlemsstaterne på forhånd har fået meddelelse herom.

2.  Ved en tildeling skal der tages hensyn til alle ubehandlede ansøgninger, som vedrører angivelser til overgang til fri omsætning, der er antaget til og med to dage før tildelingen og er meddelt Kommissionen, jf. dog artikel 308a, stk. 8.

▼M22

Artikel 308c

1.  Situationen med hensyn til et toldkontingent antages at havee nået et kritisk niveau, når ►M31  90 % ◄ af den oprindelige mængde er opbrugt, eller når situationen efter de kompetente myndigheder skøn er kritisk.

2.  Uanset stk. 1 antages situationen med hensyn til et toldkontingent at have nået et kritisk niveau fra det åbnes, hvis et af følgende tilfælde foreligger:

a) det åbnes for en periode på under 3 måneder

b) der er ikke i en forudgående periode på 2 år åbnet toldkontingenter for det samme produkt, med den samme oprindelse og for en tilsvarende kontingentperiode (tilsvarende toldkontingenter)

c) et tilsvarende toldkontingent, der er åbnet inden for de seneste 2 år, er blevet opbrugt senest den sidste dag i den tredje måned i toldkontingentperioden, eller produktmængden i det foregående toldkontingent var større end i det nuværende toldkontingent.

3.  Et toldkontingent, der i henhold til WTO-reglerne udelukkende har karakter af beskyttelses- eller gengældelsesforanstaltning, betragtes som havende nået den kritiske tærskel, så snart ►M31  90 % ◄ af den oprindelige mængde er opbrugt, uanset om det tilsvarende toldkontingent er åbnet inden for de seneste to år eller ej.

▼M12



Afdeling 2

▼M24

Fællesskabstilsyn

▼M31

Artikel 308d

1.  Når der skal foretages fællesskabstilsyn, skal medlemsstaterne meddele Kommissionen data om toldangivelser for overgang til fri omsætning og om udførselsangivelser mindst en gang om ugen.

Medlemsstaterne samarbejder med Kommissionen om at fastlægge, hvilke data der kræves fra toldangivelser for overgang til fri omsætning og fra udførselsangivelser.

2.  De data, de enkelte medlemsstater meddeler Kommissionen i henhold til stk. 1, skal behandles fortroligt.

Aggregerede data for hver medlemsstat skal dog være tilgængelige for autoriserede brugere i alle medlemsstater.

Medlemsstaterne samarbejder med Kommissionen om at fastsætte praktiske regler for autoriseret adgang til aggregerede data.

3.  For visse varer skal tilsynet foretages på fortrolig basis.

4.  Hvis de i denne artikels stk. 1 nævnte data ikke er tilgængelige i forbindelse med de forenklede procedurer i artikel 253 til 267 og artikel 280 til 289, skal medlemsstaterne meddele Kommissionen de data, der foreligger på datoen for antagelse af den fuldstændige eller supplerende angivelse.

▼B



AFSNIT II

▼M19

VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS OG FORSENDELSE

▼M19 —————

▼B



KAPITEL 3

▼M13

Varers toldmæssige status



▼M7

Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

▼M36

Artikel 313

1.  Med forbehold af kodeksens artikel 180 og de i stk. 2 anførte undtagelser anses alle varer, der befinder sig i Fællesskabets toldområde, for at være fællesskabsvarer, medmindre det fastslås, at de ikke har status som sådanne.

2.  Følgende varer anses for at være ikke-fællesskabsvarer, medmindre det fastslås i overensstemmelse med artikel 314-323 i denne forordning, at de har status som fællesskabsvarer:

a) varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde i overensstemmelse med artikel 37 i kodeksen

b) varer, der befinder sig under midlertidig opbevaring eller i en frizone af kontroltype I som defineret i artikel 799 i denne forordning eller i et frilager

c) varer, der er henført under en suspensionsprocedure eller i en frizone af kontroltype II som defineret i artikel 799 i denne forordning.

3.  Uanset stk. 2, litra a), anses varer, der er ført ind i Fællesskabets toldområde, som fællesskabsvarer, medmindre det fastslås, at de ikke har status som sådanne:

a) når de i tilfælde af lufttransport i en lufthavn i Fællesskabets toldområde er blevet indladet eller omladet til en anden lufthavn i Fællesskabets toldområde, såfremt forsendelsen foregår på grundlag af et gennemgående transportdokument udstedt i en medlemsstat, eller

b) når de i tilfælde af søtransport mellem havne i Fællesskabets toldområde transporteres med skib i fast rutefart, og der er meddelt bevilling til denne rutefart i overensstemmelse med artikel 313b.

Artikel 313a

Ved fast rutefart forstås rutefart, hvor skibe kun transporterer varer mellem havne i Fællesskabets toldområde og ikke kan komme fra, sejle til eller anløbe steder uden for dette område eller i en frizone af kontroltype I som omhandlet i artikel 799 i en havn i Fællesskabets toldområde.

Artikel 313b

1.  Et rederi kan, efter at det har indsendt ansøgning til toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor rederiet er etableret, eller i givet fald hvor det har et regionalt kontor, få tildelt bevilling til fast rutefart, hvis betingelserne i denne artikel og artikel 313c er opfyldt.

2.  Der meddeles kun bevillinger til rederier:

a) som er etableret i Fællesskabets toldområde eller har et regionalt kontor i dette område, og hvis regnskaber stilles til rådighed for de kompetente toldmyndigheder

b) som opfylder betingelserne i artikel 14h

c) bestemmer, hvilket eller hvilke skibe der skal benyttes til den faste rutefart, og angiver, hvilke anløbshavne bevillingen meddeles for

d) som erklærer, at der for ruter med fast rutefart ikke vil ske anløb i en havn uden for Fællesskabets toldområde eller i en frizone af kontroltype I i en havn i Fællesskabets toldområde, og at der ikke vil blive omladet varer på havet

e) som erklærer, at det vil registrere navnene på de skibe, der benyttes til fast rutefart, og anløbshavnen hos bevillingstoldmyndigheden.

▼M49

2a.  Kommissionen og medlemsstaternes toldmyndigheder skal ved hjælp af et elektronisk informations- og kommunikationssystem for skibe i fast rutefart opbevare og have adgang til følgende oplysninger:

a) oplysningerne i ansøgningen

b) bevillingerne til skibe i fast rutefart og ændringer eller tilbagekaldelse i givet fald

c) navnene på anløbshavne og navnene på de fartøjer, der indsættes i den faste rutefart

d) alle øvrige relevante oplysninger.

▼M36

3.   ►M49  I ansøgningen om en bevilling til fast rutefart angives de medlemsstater, der reelt er omfattet af tjenesten, og der kan angives andre medlemsstater, som potentielt kunne blive omfattet, dvs. for hvilke ansøgeren erklærer at have planer om fremtidige tjenester. Toldmyndighederne i den medlemsstat, som ansøgningen indsendes til (bevillingstoldmyndigheden), underretter toldmyndighederne i de andre medlemsstater, som omfattes eller potentielt kunne blive omfattet af rutefarten (de underrettede toldmyndigheder) gennem det elektroniske informations- og kommunikationssystem for skibe i fast rutefart, der er omhandlet i stk. 2a. ◄

Uanset stk. 4 kan de underrettede toldmyndigheder senest ►M49  15 ◄ dage efter modtagelsen af ansøgningen afvise ansøgningen med den begrundelse, at betingelsen i stk. 2, litra b), ikke er opfyldt, og de meddeler deres afslag gennem det elektroniske informations- og kommunikationssystem, der er omhandlet i artikel 14x. Den underrettede toldmyndighed skal angive begrundelsen for afslaget og oplyse, hvilke retlige bestemmelser overtrædelserne vedrører. I så fald meddeler bevillingstoldmyndigheden ikke bevilling, og den underretter ansøgeren om afslaget og begrundelsen herfor.

Hvis de underrettede toldmyndigheder ikke afviser ansøgningen eller ikke afgiver svar, meddeler de bevillingstoldmyndigheder, der har undersøgt, om betingelserne for godkendelsen er opfyldt, en bevilling, som skal accepteres af de øvrige medlemsstater, som berøres af rutefarten. Det elektroniske informations- og kommunikationssystem, der er omhandlet i artikel 14x, benyttes til at opbevare bevillingen og meddele de underrettede toldmyndigheder, at der er meddelt bevilling.

4.  Er rederiet indehaver af et AEO-certifikat, jf. artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), anses kravene i stk. 2, litra a) og b), i nærværende artikel, som omhandlet i nærværende artikels stk. 3, for opfyldt.

▼M36

Artikel 313c

1.  Når der er meddelt bevilling til en fast rutefart i overensstemmelse med artikel 313b, skal det pågældende rederi benytte bevillingen til de skibe, der er registreret til dette formål.

2.  Rederiet skal underrette bevillingstoldmyndigheden om forhold, der måtte opstå efter meddelelse af bevillingen, og som kan påvirke videreførelsen eller indholdet af bevillingen.

Hvis bevillingstoldmyndigheden tilbagekalder en bevilling, eller hvis rederiet anmoder herom, skal bevillingstoldmyndigheden underrette de underrettede toldmyndigheder herom, idet den benytter ►M49  det elektroniske informations- og kommunikationssystem for skibe i fast rutefart, der er omhandlet i artikel 313b, stk. 2a. ◄

3.  Proceduren i artikel 313b, stk. 3, anvendes, hvis bevillingen ændres til at omfatte medlemsstater, som ikke var omfattet af den oprindelige eller en tidligere bevilling. Bestemmelserne i artikel 313b, stk. 4, anvendes med de fornødne tillempninger.

Artikel 313d

1.  Et rederi med bevilling til fast rutefart skal meddele bevillingstoldmyndigheden følgende oplysninger:

a) navnene på de skibe, der indsættes i den faste rutefart

b) den havn, hvor skibet begynder den faste rutefart

c) anløbshavnene

d) eventuelle ændringer af de oplysninger, der er omhandlet i litra a), b) og c)

e) det tidspunkt (dato og tid), som ændringerne i litra d) anvendes fra.

2.  De oplysninger, der er meddelt efter stk. 1, registreres af bevillingstoldmyndigheden i ►M49  det elektroniske informations- og kommunikationssystem for skibe i fast rutefart, der er omhandlet i artikel 313b, stk. 2a ◄ , senest én arbejdsdag efter den dag, hvor oplysningerne meddeles. De skal være tilgængelige for toldmyndighederne i de havne, der befinder sig på Fællesskabets toldområde.

Registreringen får virkning fra den første arbejdsdag efter registreringsdatoen.

Artikel 313e

Hvis et skib, der er registreret til fast rutefart, under omstændigheder, som skibets kaptajn ikke er herre over, er nødt til at omlade varer på havet eller midlertidigt anløbe en havn, som ikke indgår i den faste rutefart, herunder havne uden for Fællesskabets toldområde eller en frizone af kontroltype I i en havn i Fællesskabets toldområde, underretter rederiet straks toldmyndighederne i de efterfølgende havne, herunder havnene på skibets planlagte rute. Varer, der læsses eller losses i disse havne, anses ikke for at være fællesskabsvarer.

Artikel 313f

1.  Toldmyndighederne kan kræve, at rederiet fører bevis for, at bestemmelserne i artikel 313b til 313e er blevet overholdt.

2.  Hvis toldmyndighederne fastslår, at rederiet ikke har overholdt de i stk. 1 omhandlede bestemmelser, skal de straks underrette alle af den faste rutefart berørte toldmyndigheder, idet de benytter ►M49  det elektroniske informations- og kommunikationssystem for skibe i fast rutefart, der er omhandlet i artikel 313b, stk. 2a ◄ , så at de pågældende myndigheder kan træffe de nødvendige foranstaltninger.

▼M13

Artikel 314

▼M42

1.  Såfremt varer ikke anses for at være fællesskabsvarer i henhold til artikel 313, kan deres status som fællesskabsvarer kun fastslås i henhold til artikel 314c, stk. 1, hvis de opfylder betingelserne under et af følgende punkter:

a) Varerne er ført fra et sted til et andet inden for Fællesskabets toldområde og har midlertidigt forladt dette område, men er ikke ført gennem et tredjelands territorium.

b) Varerne er ført fra et sted inden for Fællesskabets toldområde gennem et tredjelands territorium til et andet sted inden for Fællesskabets toldområde, og transporten har fundet sted på grundlag af et gennemgående transportdokument udstedt i en medlemsstat.

c) Varerne er ført fra et sted inden for Fællesskabets toldområde gennem et tredjelands territorium, hvor de er blevet omladet til et andet transportmiddel end det, de oprindeligt blev indladet i, til et andet sted inden for Fællesskabets toldområde, og der er udstedt et nyt transportdokument for transport fra tredjelandet ledsaget af en kopi af det oprindelige transportdokument, der blev udstedt for transporten fra det ene sted til det andet inden for Fællesskabets toldområde.

▼M19 —————

▼M42

2a.  Er varerne blevet flyttet som beskrevet i stk. 1, litra c), udfører toldmyndighederne, som er kompetente for indgangsstedet i Fællesskabets toldområde, efterfølgende kontrol for at undersøge, om oplysningerne på kopien af det oprindelige transportdokument er korrekte, jf. kravet om administrativt samarbejde mellem medlemsstaterne i artikel 314a.

▼M13

3.  De ►M19  i artikel 314c, stk. 1 ◄ omhandlede dokumenter og fremgangsmåder må ikke benyttes for varer, for hvilke udførselsformaliteterne er opfyldt, eller som er henført under proceduren for aktiv forædling, tilbagebetalingsordningen.

▼M19 —————

▼M19

Artikel 314a

Medlemsstaternes toldmyndigheder yder hinanden gensidig bistand ved kontrol af dokumenters ægthed og nøjagtighed samt af den korrekte anvendelse af reglerne i overensstemmelse med dette kapitel, når det skal dokumenteres, at varer har status som fællesskabsvarer.



Afdeling 2

Bevis for varernes status som fællesskabsvarer

Artikel 314b

I denne afdeling forstås ved »kompetent sted« de toldmyndigheder, der har kompetence til at attestere varernes status som fællesskabsvarer.

Artikel 314c

1.  Uden at dette berører varer, der er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, kan varers status som fællesskabsvarer kun dokumenteres ved hjælp af følgende:

a) et af de i artikel 315 til 317b omhandlede dokumenter

b) efter de i artikel 319 til 323 fastsatte bestemmelser

c) ved hjælp af det ledsagedokument, der er omhandlet i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2719/92 ( 12 )

d) ved hjælp af det dokument, der er omhandlet i artikel 325

e) ved hjælp af den i artikel 462a, stk. 2, omhandlede klæbeseddel

f) ved hjælp af det dokument, der er omhandlet i ►M21  artikel 812 ◄ , som bekræfter, at varerne har status som fællesskabsvarer

g) ved hjælp af kontroleksemplar T5 som omhandlet i artikel 843.

2.  Når de i stk. 1 omhandlede dokumenter og fremgangsmåder benyttes for fællesskabsvarer, hvis emballage ikke har status som fællesskabsvarer, skal det dokument, der bekræfter varernes status som fællesskabsvarer, indeholde en af følgende angivelser:

▼C9

 envases N

 N-emballager

 N-Umschließungen

 Συσκευασία Ν

 N packaging

 emballages N

 imballagi N

 N-verpakking

 embalagens N

 N-pakkaus

 N förpackning.

▼A2

 obal N

 N-pakendamine

 N iepakojums

 N pakuotė

 N csomagolás

 ippakkjar N

 opakowania N

 N embalaža

 N - obal.

▼M30

 опаковка N

 ambalaj N.

▼M45

 N pakiranje.

▼M19

3.  De i artikel 315 til 323 omhandlede dokumenter kan udstedes efterfølgende, for så vidt betingelserne for deres udstedelse er opfyldt. De forsynes i så fald med en af følgende påtegninger i rød skrift:

▼C9

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 Nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued rectroactively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 Achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand.

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

 maħruġ retrospettivament

 wystawione retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulterior.

▼M45

 Izdano naknadno.

▼M19



Underafdeling 1

T2L-dokument

▼M19

Artikel 315

1.  Varers status som fællesskabsvarer dokumenteres ved hjælp af et T2L-dokument. Dette dokument udfærdiges i overensstemmelse med stk. 3 til 5.

2.  Når varer forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, dokumenteres deres status som fællesskabsvarer ved hjælp af et T2LF-dokument.

Bestemmelserne i denne artikels stk. 3 til 5 og artikel 316 til 324f finder tilsvarende anvendelse på T2LF-dokumentet.

3.  T2L-dokumentet udfærdiges på en formular, der svarer til eksemplar 4 eller til eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 31 og 32.

Formularen suppleres i givet fald med en eller flere formularer, der svarer til eksemplar 4 eller eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 33 og 34.

Når medlemsstaterne ikke tillader anvendelse af supplementsformularer, hvis angivelserne udskrives på edb, suppleres nævnte formular med en eller flere formularer, der svarer til eksemplar 4 eller eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 31 og 32.

4.  Brugeren påfører »T2L« i højre underrubrik i rubrik 1 på formularen og »T2Lbis« i højre underrubrik i rubrik 1 på den eller de benyttede supplementsformularer.

5.  Der kan anvendes ladelister, der udfærdiges efter modellen i bilag 45 og udfyldes i overensstemmelse med bilag 44a, i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af T2L-dokumentet.

▼M19

Artikel 315a

Toldmyndighederne kan bemyndige enhver person, der opfylder betingelserne i artikel 373, til som ladelister at anvende lister, der ikke opfylder alle betingelserne i tillæg 44a og 45.

Artikel 385, stk. 1, andet afsnit, og stk. 2 og 3, finder tilsvarende anvendelse.

▼M19

Artikel 316

1.  T2L-dokumentet udfærdiges i et enkelt eksemplar, jf. dog bestemmelserne i artikel 324f.

2.  T2L-dokumentet og i givet fald de benyttede supplementsformularer eller den eller de benyttede ladelister påtegnes efter brugernes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde følgende oplysninger, der i videst muligt omfang skal stå i rubrik C (afgangstoldsted) i disse dokumenter:

a) for så vidt angår T2L-dokumentet, det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, dato for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelsesangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig

b) for så vidt angår supplementsformularen, nummeret på T2L-dokumentet, der skal påføres enten ved hjælp af et stempel med navnet på det kompetente sted eller manuelt. I sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel.

Dokumenterne afleveres til vedkommende.



▼M19

Underafdeling 2

Handelsdokumenter

▼B

Artikel 317

▼M13

1.  Det kan ved hjælp af en faktura eller et transportdokument på følgende betingelser dokumenteres, at en vare har status som fællesskabsvare.

▼M19

2.  Den faktura eller det transportdokument, som er omhandlet i stk. 1, skal mindst indeholde afsenderens eller vedkommendes (hvis denne ikke er afsender) fulde navn og adresse, kollienes antal, art, mærker og numre, varebeskrivelse, bruttomasse (kg) og, i givet fald containernummer/-numre.

Vedkommende skal på tydelig måde anføre »T2L« på fakturaen eller transportdokumentet samt sin underskrift.

3.  Fakturaen eller transportdokumentet, som er behørigt udfyldt og underskrevet af vedkommende, påtegnes på sidstnævntes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, datoen for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelsesangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig.

4.  Hvis den samlede værdi af de fællesskabsvarer, der er omfattet af fakturaen eller transportdokumentet, som er udfyldt og underskrevet i overensstemmelse med stk. 2 eller med artikel 224, ikke overstiger 10 000 EUR, fritages vedkommende for at fremlægge dokumentet til påtegning hos det kompetente sted.

I så fald skal der på fakturaen eller transportdokumentet ud over de i stk. 2 nævnte oplysninger være anført navnet på det kompetente sted.

▼B

5.  Bestemmelserne i denne artikel finder kun anvendelse, hvis fakturaen eller transportdokumentet udelukkende vedrører fællesskabsvarer.

▼M13

Artikel 317a

1.  Det kan ved hjælp af rederiets manifest over varerne på følgende betingelser dokumenteres, at en vare har status som fællesskabsvare.

2.  Manifestet skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) rederiets fulde navn og adresse

b) skibets identitet

c) varernes lastested og -dato

d) varernes lossested.

Endvidere skal manifestet for hver forsendelse indeholde:

a) henvisning til konnossement eller et andet handelsdokument

b) kollienes antal, art, mærker og numre

▼M19

c) en varebeskrivelse baseret på varernes sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

▼M13

d) bruttomasse (kg)

e) i givet fald containernes numre, og

▼M19

f) og følgende angivelser for varernes status:

 »C« (svarende til »T2L«) for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres

 »F« (svarende til »T2LF« for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres ved bestemmelsesstedet, eller som hidrører fra en del af Fællesskabets toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse

 »N« for alle andre varer.

3.  Det af rederiet behørigt udfyldte og underskrevne manifest påtegnes på rederiets anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemænd ved det pågældende toldsted og datoen for påtegningen.

▼M19

Artikel 317b

Når de ►M21  i artikel 445 og 448 ◄ omhandlede forenklede procedurer for fællesskabsforsendelse anvendes, dokumenteres varers status som fællesskabsvarer ved, at der i manifestet ud for de pågældende varer anføres »C« (svarende til »T2L«).



Underafdeling 3

Andre beviser i forbindelse med visse transaktioner

▼B

Artikel 319

1.  Forsendes varer på grundlag af et TIR-carnet eller et ATA-carnet, kan klarereren som dokumentation for varernes status som fællesskabsvarer på tydelig måde i den rubrik, som skal indeholde varebeskrivelsen, anføre »T2L« og sin underskrift på alle de relevante blade i det benyttede carnet inden fremlæggelsen heraf til påtegning ved afgangsstedet ►M19  ————— ◄ . På alle de blade, hvor »T2L« er anført, skal det bekræftes ved afgangsstedets stempel og den kompetente ansattes underskrift.

2.  Omfatter TIR-carnetet og ATA-carnetet både fællesskabsvarer og ikke-fællesskabsvarer, skal de to varekategorier angives særskilt, og »T2L« skal anføres således, at det klart kun vedrører fællesskabsvarerne.

Artikel 320

Når det skal fastslås, at et vejmotorkøretøj, som er indregistreret i en af Fællesskabets medlemsstater, har fællesskabsstatus, anses køretøjet for at have denne status:

a) når det er forsynet med nummerplade og ledsaget af en registreringsattest, og det på grundlag af registreringsattesten og eventuelt nummerpladen med sikkerhed kan fastslås, at det pågældende køretøj har fællesskabsstatus

▼M19

b) i andre tilfælde efter artikel 315 til 319 og 321 til 323.

▼B

Artikel 321

Når det skal fastslås, at en jernbanevogn tilhørende et jernbaneselskab i en af Fællesskabets medlemsstater har fællesskabsstatus, anses denne vogn for at have denne status:

a) når det på grundlag af det kodenummer og det kendingsmærke for jernbanevirksomheden, som vognen er forsynet med, med sikkerhed kan fastslås, at den pågældende vogn har fællesskabsstatus

b) i andre tilfælde ved fremlæggelse af et af de i ►M19  artikel 315-317b ◄ omhandlede dokumenter.

Artikel 322

1.  Når der skal fastslås, at emballage, der benyttes til transport af varer som led i samhandelen inden for Fællesskabet, og som påviseligt tilhører en i en medlemsstat etableret person, og som efter brug returneres tom fra en anden medlemsstat, har fællesskabsstatus, anses denne emballage for at have denne status:

a) når den angives som fællesskabsvare, og der ikke hersker nogen tvivl om rigtigheden af denne angivelse

b) i andre tilfælde efter artikel 315 til 323.

2.  Den i stk. 1 omhandlede forenkling indrømmes for beholdere, emballage, paller og lignende varer, med undtagelse af containere ►M20  ————— ◄ .

Artikel 323

Når det skal fastslås, at varer, der medføres af rejsende eller indeholdes i deres bagage, har status som fællesskabsvarer, anses disse varer, når de ikke er bestemt til erhvervsmæssig brug, for at have denne status:

a) når de angives som fællesskabsvarer, og der ikke hersker nogen tvivl om rigtigheden af denne angivelse

b) i andre tilfælde efter artikel 315 til 322.

▼M19 —————

▼M19



Underafdeling 4

Bevis for varers status som fællesskabsvarer fremlagt af en godkendt afsender

Artikel 324a

1.  Toldmyndighederne i den enkelte medlemsstat kan give enhver person, i det følgende benævnt »godkendt afsender«, der opfylder betingelserne i artikel 373, og som ønsker at dokumentere varers status som fællesskabsvarer ved hjælp af et T2L-dokument i overensstemmelse med artikel 315 eller ved hjælp af et af de i artikel 317 til 317b omhandlede dokumenter, i det følgende benævnt »handelsdokumenter«, tilladelse til at benytte disse dokumenter uden at skulle fremlægge dem til påtegning hos det kompetente sted.

2.  Bestemmelserne i artikel 374 til 378 finder tilsvarende anvendelse på den i stk. 1 omhandlede tilladelse.

Artikel 324b

I tilladelsen fastlægges bl.a.:

a) det sted, som efter artikel 324c, stk. 1, litra a), skal forhåndsattestere de formularer, der benyttes til udfærdigelse af de pågældende dokumenter

b) på hvilke betingelser den godkendte afsender skal godtgøre anvendelsen af formularerne

c) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket

d) fristen for samt de øvrige enkeltheder vedrørende den godkendte afsenders meddelelse til det kompetente sted, således at dette eventuelt kan foretage kontrollen før varernes afgang.

Artikel 324c

1.  Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik C »Afgangssted« på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af T2L-dokumentet og i givet fald supplementsformularen eller -formularerne eller forsiden på de pågældende handelsdokumenter:

a) på forhånd skal forsynes med det i artikel 324b, litra a), nævnte steds stempel samt underskrift af en embedsmand ved dette sted, eller

b) af den godkendte afsender forsynes med et af toldmyndighederne godkendt særligt stempel af metal som vist i bilag 62. Stempelaftrykket kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri.

▼M36

Bilag 37d, punkt 27, anvendes med de fornødne tillempninger.

▼M19

2.  Den godkendte afsender skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Han skal desuden i rubrik D »Afgangsstedets kontrol« i T2L-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente steds navn, dokumentets udstedelsesdato, og en af følgende påtegninger:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ

▼M30

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat autorizat autorizat.

▼M45

 Ovlašteni pošiljatelj..

▼M19

Artikel 324d

1.  Den godkendte afsender kan få tilladelse til at undlade at underskrive de benyttede handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, når de er forsynet med det særlige stempel, der er omhandlet i bilag 62, og er udfærdiget ved hjælp af elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer. Denne tilladelse kan være betinget af, at den godkendte afsender på forhånd har afgivet en skriftlig erklæring til myndighederne om, at han påtager sig ansvaret for de retlige konsekvenser, som er forbundet med udstedelse af alle handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, forsynet med aftrykket af det særlige stempel.

2.  T2L-dokumenter eller handelsdokumenter, som udfærdiges i overensstemmelse med stk. 1, skal i stedet for den godkendte afsenders underskrift være forsynet med en af følgende påtegninger:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift.

▼A2

 podpis se nevyžaduje

 allkirjanõudest loobutud

 bez paraksta

 leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 firma mhux meħtieġa

 zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M30

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură.

▼M45

 Oslobođeno potpisa..

▼M19

Artikel 324e

1.  Medlemsstaternes toldmyndigheder kan tillade, at rederierne ikke udfærdiger det manifest, der tjener som bevis for varers status som fællesskabsvarer, før senest dagen efter skibets afgang og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen.

2.  Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til internationale rederier, som:

a) opfylder betingelserne i artikel 373; som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det dog tillades, at rederierne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor

b) anvender elektroniske dataoverførselssystemer til at sende oplysningerne mellem afgangs- og bestemmelseshavnene i Fællesskabet

c) har et betydeligt antal sejladser ad godkendte ruter mellem medlemsstaterne.

3.  Når toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor rederiet er etableret, modtager en sådan anmodning, giver de de andre medlemsstater, på hvis områder de forventede afgangs- og bestemmelseshavne er beliggende, meddelelse herom.

Såfremt toldmyndighederne ikke inden for 60 dage efter datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, giver de tilladelse til, at den i stk. 4 beskrevne forenklede fremgangsmåde anvendes.

Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på transaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne.

4.  Forenklingen anvendes således:

a) manifestet i afgangshavnen fremsendes ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem til bestemmelseshavnen

b) rederiet anfører de i artikel 317a, stk. 2, nævnte oplysninger på manifestet

▼M36

c) det manifest, der er fremsendt ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem (dataoverførselsmanifest), forelægges for toldmyndighederne i afgangshavnen senest på arbejdsdagen efter den dag, skibet har forladt havnen, og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen. Toldmyndighederne kan kræve, at der forelægges et udskrift af dataoverførselsmanifestet, hvis de ikke har adgang til et af toldmyndighederne godkendt informationssystem, der indeholder dataoverførselsmanifestet

d) dataoverførselsmanifestet forelægges toldmyndighederne i bestemmelseshavnen. Toldmyndighederne kan kræve, at der forelægges et udskrift af dataoverførselsmanifestet, hvis de ikke har adgang til et af toldmyndighederne godkendt informationssystem, der indeholder dataoverførselsmanifestet.

▼M19

5.   ►M21  Artikel 448, stk. 5 ◄ , finder tilsvarende anvendelse.

Artikel 324f

Den godkendte afsender er forpligtet til at udfærdige en kopi af hvert handelsdokument eller T2L-dokument, som udstedes i henhold til denne underafdeling. Toldmyndighederne fastsætter de betingelser, hvorpå kopien skal fremvises i kontroløjemed og opbevares mindst to år.



▼M19

Underafdeling 5

▼M7

Særlige bestemmelser om produkter fra havfiskeri og andre produkter, der optages fra havet af skibe

Artikel 325

1.  I denne ►M19  underafdeling ◄ forstås ved:

a) Fællesskabsfiskerfartøj: et fartøj, der er registreret og indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som tjener til fangst af produkter fra havfiskeri og, i givet fald, behandlingen heraf om bord.

b) Fællesskabsfabriksskib: et fartøj, der er registreret eller indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som ikke tjener til fangst af produkter fra havfiskeri, men behandler dem om bord.

2.  Der forelægges en T2M-formular udfærdiget i overensstemmelse med artikel 327-337, som dokumentation for at følgende produkter og varer har status som fællesskabsvarer:

a) produkter fra havfiskeri, som et fællesskabsfiskerfartøj har optaget fra havet uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og

b) varer, som er fremstillet af disse produkter om bord på det nævnte fartøj eller et fællesskabsfabriksskib, til hvis fremstilling der, i givet fald, er medgået andre produkter med status som fællesskabsvarer

og som, i givet fald, pakket i emballager med fællesskabsstatus, er bestemt til at blive ført ind i Fællesskabets toldområde på de i artikel 326 omhandlede vilkår.

3.  Når produkter fra havfiskeri og andre produkter optaget fra havet er fisket eller hentet op fra havet uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, af fartøjer, som fører en medlemsstats flag og er registreret eller indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium, der henhører under Fællesskabets toldområde, eller når de nævnte produkter er optaget eller fisket af et tredjelands fartøjer i farvande henhørende under Fællesskabets toldområde, dokumenteres deres status som fællesskabsvarer ved hjælp af skibets logbog eller på enhver anden måde, der viser, at de har denne status.

Artikel 326

1.  T2M-formularen forelægges for de i artikel 325, stk. 2, omhandlede produkter og varer, som transporteres direkte til Fællesskabets toldområde:

a) af det fællesskabsfiskerfartøj, som har fisket dem og, i givet fald, behandlet dem, eller

b) af et andet fællesskabsfiskerfartøj eller det fællesskabsfabriksskib, om bord på hvilket de produkter, der er omladet fra det under litra a) nævnte fartøj, er blevet underkastet behandling, eller

c) af ethvert andet fartøj, hvortil produkterne og varerne er blevet omladet fra de under litra a) og b) nævnte fartøjer, uden at der er foretaget nogen behandling, eller

d) af et transportmiddel i henhold til et gennemgående transportdokument, der er udfærdiget i det land eller territorium, som ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og hvor produkterne og varerne er landet fra de under litra a), b) og c) nævnte fartøjer.

Efter denne forelæggelse kan T2M-dokumentet ikke længere benyttes som dokumentation for de pågældende produkters og varers status som fællesskabsvarer.

2.  De ansvarlige toldmyndigheder i den havn, hvor produkterne og/eller varerne landes fra det i stk. 1, litra a), omhandlede fartøj, kan give afkald på at anvende stk. 1, såfremt der ikke kan herske tvivl om de pågældende produkters og/eller varers oprindelse, eller såfremt der skal gøres brug af den i artikel 8, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 ( 13 ) omhandlede landingserklæring.

▼B

Artikel 327

1.  T2M-dokumentet udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag 43.

2.  Til originaleksemplaret anvendes træfrit, skrivefast papir af en vægt på mindst 55 g/m2. Det skal på for- og bagside være forsynet med et grønt guillocheret bundtryk, som gør enhver forfalskning ved mekaniske eller kemiske midler synlig.

3.  T2M-formularens format skal være 210 × 297 mm, idet der for papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

4.  Formularen trykkes på et af Fællesskabets officielle sprog, som vælges af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor fiskerfartøjet er hjemmehørende.

5.  T2M-formularerne samles i et hæfte med ti formularer, hvor hver formular består af et originaleksemplar, der kan rives ud af hæftet, og en kopi, der ikke kan udtages, og som fremkommer ved gennemskrivning. Hæfterne forsynes på omslagets side 2 med de i bilag 44 anførte bemærkninger.

6.  Hver T2M-formular forsynes med henblik på identifikation med et serienummer. Originaleksemplaret og kopien forsynes med samme nummer.

7.  Medlemsstaterne kan selv trykke T2M-formularerne og samle dem i hæfter eller de kan overlade det til trykkerier, de har godkendt hertil. I så fald skal omslagets side 1 og hvert originaleksemplar bære en henvisning til denne godkendelse. Side 1 og hvert originaleksemplar skal desuden være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, der giver mulighed for at identificere dette.

8.  T2M-formularen udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog, enten på skrivemaskine, eller læseligt i hånden; i sidstnævnte tilfælde med blæk og blokbogstaver. Der må hverken forekomme raderinger eller rettelser. Skal der foretages ændringer, overstreges de forkerte oplysninger, og de rigtige anføres i givet fald. Alle sådanne ændringer skal være bekræftet af den, der har underskrevet angivelsen med ændringen.

▼M7

Artikel 328

Hæftet med T2M-formularer udstedes efter anmodning fra den pågældende af det fællesskabstoldsted, som er ansvarlig for tilsyn med basishavnen for det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet er udstedt til.

Udstedelsen må først ske, når den pågældende på det sprog, der er benyttet i formularen, har udfyldt rubrik 1 og 2 og dateret og underskrevet erklæringen i rubrik 3 på alle originaleksemplarerne og kopierne af formularerne i hæftet. Ved udstedelsen af hæftet udfylder nævnte toldsted rubrik B på alle originaleksemplarerne og kopierne af formularerne i hæftet.

Hæftet er gyldigt i to år regnet fra den udstedelsesdato, som er angivet på omslagets side 2. Desuden garanteres formularernes gyldighed, ved at den myndighed, der er ansvarlig for registrering af det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet er udstedt til, forsyner rubrik A på alle originaleksemplarer og kopier med sit stempel.

Artikel 329

Føreren af fællesskabsfiskerfartøjet udfylder rubrik 4 og — hvis fangsterne har undergået behandling om bord — rubrik 6, udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 9 på originaleksemplaret og kopien af en af formularerne i hæftet:

a) ved hver omladning af produkter til et af de i artikel 326, stk. 1, litra b), omhandlede fartøjer, der foretager behandlingen af dem

b) ved hver omladning af produkter eller varer til ethvert andet fartøj, som transporterer dem direkte uden nogen form for behandling til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de videreforsendes til Fællesskabets toldområde

c) ved hver landing af produkter eller varer i en havn i Fællesskabets toldområde, jf. dog artikel 326, stk. 2

d) ved hver landing af produkter eller varer i en anden havn, hvorfra de videreforsendes til Fællesskabets toldområde.

Enhver behandling af ovennævnte produkter skal være noteret i logbogen.

Artikel 330

Føreren af det i artikel 326, stk. 1, litra b), nævnte skib udfylder rubrik 6 og udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 11 på T2M-formularens originaleksemplar ved hver landing af varer i en havn — i Fællesskabets toldområde eller i en anden hvorfra de skal videreforsendes til Fællesskabets toldområde — eller ved deres omladning til et andet fartøj med henblik på samme bestemmelse eller anvendelse.

Enhver behandling af de omladede produkter skal være noteret i logbogen.

Artikel 331

Ved en første omladning af de i artikel 329, litra a) og b), omhandlede produkter eller varer udfyldes rubrik 10 på T2M-formularens originaleksemplar og kopi; i tilfælde af en anden omladning som omhandlet i artikel 330 udfyldes også rubrik 12 på T2M-formularens originaleksemplar. Den tilsvarende omladningserklæring underskrives af de to berørte skibsførere, og T2M-formularens originaleksemplar udleveres til føreren af det fartøj, hvortil produkterne eller varerne omlades. Enhver omladning noteres i begge fartøjernes logbog.

Artikel 332

1.  Når de produkter og varer, som er omfattet af en T2M-formular, er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, er den nævnte formular kun gyldig, såfremt rubrik 13 er udfyldt og attesteret af dette lands eller territoriums toldmyndigheder.

2.  Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, anføres mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af de pågældende produkter eller varer i rubrikken »Bemærkninger« på T2M-formularen.

Artikel 333

1.  Når de produkter eller varer, som er omfattet af en T2M-formular, er blevet transporteret til et land eller territorium, som ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og de er bestemt til videreforsendelse til Fællesskabets toldområde i opdelte sendinger, skal den pågældende eller hans repræsentant for hver sending:

a) i rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular anføre kollienes antal og art, bruttomasse, sendingens bestemmelse eller anvendelse samt den i litra b) nævnte udskrifts nummer

b) udfærdige en »T2M-udskrift« på et originaleksemplar af en formular fra det hæfte med T2M-formularer, der er udstedt i overensstemmelse med artikel 328.

Hver »udskrift« og dens tilsvarende kopi, der forbliver i T2M-hæftet, skal indeholde en henvisning til den i artikel a) omhandlede oprindelige T2M-formular, og der skal med tydelig skrift anføres en af følgende påtegninger:

 Extracto

 Udskrift

 Auszug

 Απόσπασμα

 Extract

 Extrait

 Estratto

 Uittreksel

 Extracto

 Ote

 Utdrag.

▼A2

 Výpis

 Väljavõte

 Izraksts

 Išrašas

 Kivonat

 Estratt

 Wyciąg

 Izpisek

 Výpis.

▼M30

 Извлечение

 Extras.

▼M45

 Izvod.

▼M7

»T2M-udskriften«, som ledsager delsendingen til Fællesskabets toldområde, skal i rubrik 4, 5, 6, 7 og 8 indeholde en angivelse af betegnelse, art, KN-kode og mængde for de produkter eller varer, som delsendingen omfatter. Desuden udfyldes og attesteres rubrik 13 af toldmyndighederne i det land eller territorium, hvor produkterne eller varerne er forblevet.

2.  Når samtlige produkter og varer, der er omfattet af den i stk. 1, litra a), omhandlede oprindelige T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder og attesterer de i samme stykke nævnte toldmyndigheder rubrik 13 på nævnte formular. Desuden sendes denne formular til det i artikel 328 nævnte toldsted.

3.  Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal antallet, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular.

Artikel 334

Alle formularer — oprindelige T2M-formularer eller »T2M-udskrifter« — forelægges for det toldsted, hvor de produkter og varer, som de vedrører, føres ind i Fællesskabets toldområde. Hvis indførslen finder sted under en forsendelsesprocedure, der er blevet påbegyndt uden for det nævnte toldområde, fremlægges den pågældende formular dog for bestemmelsestoldstedet for denne procedure.

Myndighederne på dette toldsted kan forlange en oversættelse af formularerne. De kan endvidere med henblik på at foretage en kontrol af rigtigheden af angivelserne i T2M-formularen kræve at få forelagt al relevant dokumentation, og, i givet fald, fartøjernes skibsdokumenter. Dette toldsted udfylder rubrik C på nævnte T2M-formular og sender en kopi heraf til det i artikel 328 omhandlede toldsted.

Artikel 335

Når de produkter eller varer, som T2M-formularen vedrører, er blevet transporteret til et tredjeland, som er part i konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, og produkterne eller varerne skal videreforsendes til Fællesskabets toldområde i henhold til en »T2«-procedure i en sending eller i delsendinger, skal rubrikken »Bemærkninger« i T2M-formularen som undtagelse fra artikel 332, 333 og 334 påføres henvisningen eller henvisningerne til nævnte procedure.

Når samtlige produkter og/eller varer, der er omfattet af nævnte T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder og underskriver toldmyndighederne i det pågældende land attesten i rubrik 13 på formularen. En kopi af denne udfyldte formular sendes til det i artikel 328 omhandlede toldsted.

I givet fald finder artikel 332, stk. 2, anvendelse.

Artikel 336

Hæftet med T2M-formularerne skal forevises, hver gang toldmyndighederne forlanger det.

Hvis det fartøj, som det i artikel 327 omhandlede hæfte vedrører, ikke længere opfylder alle de fastsatte betingelser, inden alle T2M-formularerne i hæftet er opbrugt, eller hvis alle eksemplarerne i hæftet er opbrugt, eller hvis hæftets gyldighed er udløbet, skal hæftet straks leveres tilbage til det udstedende toldsted.

▼M19 —————

▼M7 —————



▼M19

KAPITEL 4

Fællesskabsforsendelse



Afdeling 1

Generelle bestemmelser

Artikel 340a

Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på ekstern fællesskabsforsendelse og intern fællesskabsforsendelse, medmindre andet er angivet.

Varer, der frembyder øget risiko for svig, er anført i bilag 44c. Når der i en bestemmelse i nærværende forordning henvises til dette bilag, finder reglerne om de deri nævnte varer kun anvendelse, såfremt de pågældende varemængder overskrider de tilsvarende anførte minimumsmængder. Bilag 44c tages op til revision mindst en gang om året.

Artikel 340b

I dette kapitel forstås ved:

1)

»afgangssted« : det toldsted, hvor angivelsen om henførsel under proceduren for fællesskabsforsendelse antages

2)

»grænseovergangssted« :

a) udpassagetoldstedet i Fællesskabets toldområde, når en sending under en forsendelse forlader dette område via en grænse mellem en medlemsstat og et tredjeland, der ikke er et EFTA-land

b) eller indpassagetoldstedet i Fællesskabets toldområde, når varer under en forsendelse har transiteret gennem et tredjelands territorium

3)

»bestemmelsessted« : det toldsted, hvor de varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, skal frembydes med henblik på afslutning af proceduren

4)

»garantisted« : det af toldmyndighederne i hver medlemsstat udpegede sted, hvor der stilles sikkerhed ved kautionist

5)

»EFTA-lande« : alle EFTA-lande eller ethvert land, der har tiltrådt konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure ( 14 ).

▼M32

6)

»forsendelsesledsagedokument« : det dokument, der er udskrevet via edb-systemet til ledsagelse af varerne på baggrund af oplysningerne i forsendelsesangivelsen

▼M34

6a)

»Forsendelses/sikringsledsagedokumentet« : dokument udskrevet via edb-systemet til ledsagelse af varerne på baggrund af oplysningerne i forsendelsesangivelsen og den summariske indgangs- eller udgangsangivelse

▼M32

7)

»nødprocedure« : procedure med anvendelse af papirdokumenter med henblik på at give mulighed for indgivelse og kontrol af forsendelsesangivelsen og opfølgning på forsendelsen, når det ikke er muligt at gennemføre standardproceduren elektronisk.

▼M19

Artikel 340c

▼M32

1.  Under proceduren for intern fællesskabsforsendelse henføres fællesskabsvarer, som forsendes:

a) fra den del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF finder anvendelse, til den del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF ikke finder anvendelse

b) fra den del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF ikke finder anvendelse, til den del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF finder anvendelse

c) fra en del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF ikke finder anvendelse, til en del af Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF heller ikke finder anvendelse.

▼M19

2.  Fællesskabsvarer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde gennem et eller flere EFTA-landes territorium i medfør af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. dog stk. 3.

For varer, der er omfattet af første stykke, og som transporteres udelukkende ad sø- eller luftvejen, er henførsel under proceduren for intern fællesskabsforsendelse ikke obligatorisk.

3.  Når fællesskabsvarer udføres til et EFTA-land eller gennem et eller flere EFTA-landes territorium i medfør af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, henføres de under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse på følgende betingelser:

a) hvis de har været underkastet toldformaliteter ved udførsel med henblik på restitution ved udførsel til tredjelande som led i den fælles landbrugspolitik, eller

b) hvis de hidrører fra interventionslagre og er underkastet foranstaltninger for kontrol med anvendelsen og/eller bestemmelsen og har været underkastet toldformaliteter ved udførsel til tredjelande som led i den fælles landbrugspolitik, eller

c) hvis der for dem indrømmes godtgørelse eller tilbagebetaling af afgifter ved indførsel, på betingelse af, at de udføres fra Fællesskabets toldområde, eller

d) hvis de i form af forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand er genstand for toldformaliteter ved udførsel til tredjelande som afslutning på proceduren for aktiv forædling, tilbagebetalingsordningen, med henblik på godtgørelse eller tilbagebetaling af told.

Artikel 340d

Varer, på hvilke proceduren for fællesskabsforsendelse finder anvendelse, kan transporteres fra et sted til et andet på Fællesskabets toldområde gennem et andet tredjelands end et EFTA-lands territorium under proceduren for fællesskabsforsendelse, for så vidt passagen af nævnte land foregår på grundlag af et enkelt transportdokument, der er udstedt i en medlemsstat; i dette tilfælde suspenderes proceduren på tredjelandets territorium.

Artikel 340e

1.  Anvendelse af proceduren for fællesskabsforsendelse er kun obligatorisk for varer, der transporteres ad luftvejen, når de indlades eller omlades i en fællesskabslufthavn.

2.  Anvendelse af proceduren for fællesskabsforsendelse er obligatorisk for varer, der transporteres ad søvejen, når de fragtes i godkendt fast rutefart i overensstemmelse med artikel 313a og 313b, jf. dog kodeksens artikel 91, stk. 1.

Artikel 341

Bestemmelserne i kapitel 1 og 2 i afsnit VII i kodeksen og bestemmelserne i dette afsnit finder tilsvarende anvendelse på de andre afgifter som omhandlet i kodeksens artikel 91, stk. 1, litra a).

Artikel 342

1.  Den sikkerhed, som den hovedforpligtede stiller, gælder for hele Fællesskabet.

2.  Når sikkerheden stilles ved kautionist, skal kautionisten opslå bopæl eller udpege en befuldmægtiget i hver af medlemsstaterne.

3.  Der skal ydes garanti til dækning af de forsendelser, som medlemsstaternes jernbaneselskaber udfører ifølge andre procedurer end den forenklede procedure, der er omhandlet i artikel 372, stk. 1, litra g), nr. i).

▼M32

4.  Hvis sikkerheden stilles ved kautionist ved et garantisted, tildeles der:

a) et garantireferencenummer til den hovedforpligtede til brug for garantien og til at identificere hver af kautionistens kautionserklæringer

b) en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret, idet koden meddeles den hovedforpligtede.

▼M32

Artikel 343

Hver medlemsstat skal i edb-systemet registrere en fortegnelse over de toldsteder, der har kompetence til at behandle fællesskabsforsendelsestransaktioner, og angive disses identifikationsnummer, arbejdsopgaver og ekspeditionstider. Enhver ændring i disse oplysninger skal ligeledes registreres i edb-systemet.

Kommissionen skal anvende edb-systemet til at give de øvrige medlemsstater disse oplysninger.

▼M32

Artikel 343a

Medlemsstaterne underretter Kommissionen om alle centralkontorer, der oprettes, og om de ansvarsområder, der er overført til disse kontorer med hensyn til forvaltning og tilsyn med proceduren for fællesskabsforsendelse samt modtagelse og forsendelse af dokumenter med angivelse af typerne af de pågældende dokumenter.

Kommissionen giver de øvrige medlemsstater meddelelse herom.

▼M19

Artikel 344

De nærmere enkeltheder ved de andre formularer end det administrative enhedsdokument, der benyttes til proceduren for fællesskabsforsendelse, er beskrevet i bilag 44b.

▼M32

Artikel 344a

1.  Formaliteterne skal gennemføres ved hjælp af elektronisk databehandling i forbindelse med proceduren for fællesskabsforsendelse.

2.  Meddelelserne, der skal anvendes mellem forvaltningerne, skal være i overensstemmelse med den struktur og den nærmere udformning, som fastsættes af toldmyndighederne efter fælles aftale.

▼M19



Afdeling 2

Procedurens virkemåde



Underafdeling 1

Enkeltkaution

Artikel 345

▼M21

1.  Enkeltkautionen skal dække hele den toldskyld, der eventuelt opstår, og som beregnes på grundlag af de højeste afgiftssatser for varer af samme slags i afgangsmedlemsstaten. Med henblik på denne beregning behandles fællesskabsvarer, der transporteres i henhold til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, som ikke-fællesskabsvarer.

▼M19

Imidlertid må de afgiftssatser, der skal lægges til grund for beregningen af enkeltkautionen, ikke være mindre end minimumssatsen, såfremt en sådan fremgår af femte kolonne i bilag 44c.

2.  Sikkerheden i forbindelse med enkeltkaution stilles i form af et kontant depositum ved afgangsstedet. Sikkerhedsbeløbet tilbagebetales, når proceduren er afsluttet.

3.  Sikkerheden i forbindelse med enkeltkaution ved kautionist kan stilles ved hjælp af dokumenter for enkeltkaution på 7 000 EUR, der udstedes af kautionisten for de personer, der agter at optræde som hovedforpligtede.

Kautionisten hæfter for et beløb på indtil 7 000 EUR pr. sikkerhedsdokument.

▼M32

4.  Hvis enkeltkautionen stilles af en kautionist, kan adgangskoden tilhørende garantireferencenummeret ikke ændres af den hovedforpligtede, medmindre bilag 47a, pkt. 3, finder anvendelse.

▼M19

Artikel 346

▼M32

1.  Enkeltkautioner stillet af en kautionist skal affattes i overensstemmelse med standardformularen i bilag 49.

Garantiinstrumentet skal opbevares på garantistedet.

▼M19

2.  Når nationale love eller administrative bestemmelser eller sædvaner kræver det, kan en medlemsstat tillade, at den i stk. 1 omhandlede sikkerhed stilles på anden måde, såfremt der herved opnås samme retsvirkninger som ved anvendelse af et dokument, der er udformet i overensstemmelse med modellen.

▼M32

Artikel 347

1.  I det i artikel 345, stk. 3, nævnte tilfælde stilles enkeltkautionen ved et kautionsdokument, der svarer til standardformularen i bilag 50.

Artikel 346, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

2.  Kautionisten skal forelægge garantistedet alle påkrævede oplysninger om dokumenterne for enkeltkaution, som han har udstedt i overensstemmelse med den fremgangsmåde, som toldmyndighederne har fastlagt.

Den sidste dato for dokumentets anvendelse må ikke være senere end et år fra udstedelsesdatoen.

3.  Kautionisten skal oplyse den hovedforpligtede om et garantireferencenummer for hvert dokument for enkeltkaution, han er tildelt. Den tilhørende adgangskode kan ikke ændres af den hovedforpligtede.

4.  Med henblik på gennemførelse af artikel 353, stk. 2, litra b), udleverer kautionisten dokumenter for enkeltkaution udfærdiget på en papirblanket svarende til standardformularen i bilag 54 påført identifikationsnummeret til den hovedforpligtede.

5.  Kautionisten kan udstede dokumenter for enkeltkaution, der ikke er gyldige for en fællesskabsforsendelse med varer, der henhører under listen i bilag 44c. I så tilfælde skal kautionisten anføre følgende diagonalt på hvert dokument for enkeltkaution i papirform:

 Begrænset gyldighed — 99200.

6.  Den hovedforpligtede skal til afgangsstedet indlevere det nødvendige antal dokumenter for enkeltkaution svarende til det nødvendige multiplum af 7 000 EUR til at dække hele det i artikel 345, stk. 1, nævnte beløb. Med henblik på gennemførelse af artikel 353, stk. 2, litra b), skal dokumentet for enkeltkaution i papirform udstedes og opbevares af afgangsstedet, som skal oplyse hvert dokuments identifikationsnummer over for det garantisted, der er anført på dokumentet.

▼M19

Artikel 348

1.  Garantistedet ophæver den afgørelse, ved hvilken det har accepteret kautionserklæringen, når betingelserne for udstedelsen heraf ikke længere er opfyldt.

Kautionisten kan til enhver tid trække sin erklæring tilbage.

2.  Ophævelsen eller tilbagekaldelsen får virkning på sekstendedagen efter meddelelsen heraf til henholdsvis kautionisten eller garantistedet.

Fra den dato, hvor ophævelsen eller tilbagetrækningen træder i kraft, kan de dokumenter for enkeltkaution, der er udstedt tidligere, ikke længere benyttes ved henførsel af varer under proceduren for fællesskabsforsendelse.

▼M32

3.  Toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor garantistedet er beliggende, skal registrere oplysninger om tilbagetrækning eller ophævelse og om, fra hvilket tidspunkt den får virkning, i edb-systemet.

▼M19



Underafdeling 2

Transportmidler og angivelser

Artikel 349

1.  Hver forsendelsesangivelse må kun omfatte varer, der er indladet eller skal indlades i et og samme transportmiddel, og som skal transporteres fra samme afgangssted til samme bestemmelsessted.

I forbindelse med denne artikel anses følgende for at udgøre et og samme transportmiddel, når de medfører varer, der skal transporteres samlet:

a) et vejkøretøj med en eller flere påhængsvogne eller sættevogne

b) en togstamme

c) skibe, der udgør en enhed

d) containere, der er indladet på et og samme transportmiddel som omhandlet i denne artikel.

2.  Et og samme transportmiddel kan benyttes til indladning af varer ved flere afgangssteder og til losning ved flere bestemmelsessteder.

▼M32 —————

▼M32

Artikel 351

For forsendelser, der både omfatter varer, som forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, som forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, påføres forsendelsesangivelsen med angivelsen T endvidere »T1«, »T2« eller »T2F« for hver vareenhed.

▼M32 —————

▼M32

Artikel 353

1.  Forsendelsesangivelser være i overensstemmelse med strukturen og den nærmere udformning fastsat i bilag 37a.

2.  Toldmyndighederne skal godkende en skriftlig forsendelsesangivelse udfærdiget i en form svarende til modellen i bilag 31 i henhold til den procedure, som toldmyndighederne indbyrdes er nået til enighed om og har fastlagt i følgende tilfælde:

a) hvis varerne transporteres af rejsende, som ikke har direkte adgang til told-edb-systemet, i overensstemmelse med metoderne i artikel 353a

b) hvis nødproceduren gennemføres, under de betingelser og i henhold til de metoder, der omtales i bilag 37d.

3.  Der kan kun ske anvendelse af en skriftlig forsendelsesangivelse i henhold til stk. 2, litra b), når den hovedforpligtedes edb-system og/eller -net ikke er tilgængeligt, hvis toldmyndighederne har givet tilladelse hertil.

4.  Forsendelsesangivelsen kan suppleres med en eller flere supplementsformularer, der svarer til en af modellerne i bilag 33. Formularerne skal udgøre en integrerende del af angivelsen.

5.  Ladelister, der er affærdiget i henhold til bilag 44a og udformet på grundlag af standardformularen i bilag 45, kan anvendes i stedet for supplementsformularer som den beskrivende del af en skriftlig forsendelsesangivelse, hvoraf de udgør en integrerende del.

▼M32

Artikel 353a

1.  I de i artikel 353, stk. 2, litra a), anførte tilfælde udfærdiger den rejsende forsendelsesangivelsen i henhold til artikel 208 og bilag 37.

2.  De kompetente myndigheder sikrer, at oplysningerne om forsendelse udveksles mellem de kompetente myndigheder ved hjælp af informationsteknologi og edb-net.

▼M25 —————

▼M19



Underafdeling 3

Procedurer ved afgangsstedet

Artikel 355

1.  Varer, der henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse, skal forsendes til bestemmelsesstedet ad en økonomisk set berettiget rute.

2.  For varer, der er anført på listen i bilag 44c, eller når toldmyndighederne eller den hovedforpligtede finder det nødvendigt, fastsætter afgangsstedet en bindende transportrute, der som et minimum omfatter en angivelse i rubrik 44 i forsendelsesangivelsen af de medlemsstater, der skal passeres, under hensyntagen til de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, jf. dog artikel 387.

Artikel 356

1.  Under hensyntagen til transportruten, transportbestemmelserne og andre relevante retsforskrifter og eventuelt de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, fastsætter afgangsstedet en frist, inden udløbet af hvilken varerne skal være frembudt for bestemmelsesstedet.

2.  Den frist, der er fastsat af afgangsstedet, er bindende for toldmyndighederne i de medlemsstater, gennem hvis territorium fællesskabsforsendelsen er foregået, og kan ikke ændres af disse myndigheder.

▼M32 —————

▼M19

Artikel 357

▼M32

1.  Varer, der skal henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse, skal være forseglet for at kunne frigives, jf. dog stk. 4. Afgangsstedet skal træffe de foranstaltninger til identifikation, det skønner nødvendige, og skal registrere de relevante oplysninger i forsendelsesangivelsen.

▼M19

2.  Forsegling foretages:

a) som forsegling af rum, når det pågældende transportmiddel allerede er godkendt i henhold til andre bestemmelser, eller af afgangsstedet anerkendes som forseglingssikkert

b) om kolliforsegling i andre tilfælde.

Seglene skal være i overensstemmelse med de i bilag 46a omhandlede kendetegn.

3.  Som forseglingssikre kan anerkendes transportmidler:

a) på hvilke forseglingen kan anbringes nemt og effektivt

b) der er fremstillet således, at der ikke kan udtages eller indlægges varer, uden at der efterlades synlige spor af indbrud, eller forseglingen brydes

c) der ikke indeholder skjulte rum, hvor der kan gemmes varer

d) hvis lastrum er let tilgængelige for toldmyndighedernes eftersyn.

Alle vejkøretøjer, påhængsvogne, sættevogne eller containere, der er godkendt til varetransport under toldforsegling i overensstemmelse med bestemmelserne i en internationale aftale, som Det Europæiske Fællesskab er part i, anses for at være forseglingssikert.

▼M32

4.  Afgangsstedet kan fritage for forsegling, når varernes identifikation under hensyn til eventuelle andre identifikationsforanstaltninger kan sikres ved hjælp af varebeskrivelsen i forsendelsesangivelsens oplysninger eller i de supplerende dokumenter.

Varerne anses for at kunne identificeres på grundlag af varebeskrivelsen, når beskrivelsen af dem er så detaljeret, at deres mængde og art let kan konstateres.

Artikel 358

1.  Ved frigivelsen af varerne oversender afgangsstedet nærmere oplysninger om fællesskabsforsendelsen til det anførte bestemmelsessted ved hjælp af en meddelelse om forventet ankomst og til hvert anført grænseovergangssted ved hjælp af en meddelelse om forventet forsendelse. Disse meddelelser bygger på oplysningerne i forsendelsesangivelsen med eventuelle ændringer.

▼M34

2.  Efter frigivelsen af varerne skal forsendelsesledsagedokumentet eller forsendelses/sikringsledsagedokumentet ledsage varerne, der henhører under Fællesskabets forsendelsesprocedure. Det svarer til modellen og oplysningerne i forsendelsesledsagedokumentet i bilag 45a eller i situationer, hvor de i bilag 30A fastsatte oplysninger er fremlagt ud over forsendelsesoplysninger, til modellen og oplysningerne i forsendelses/sikringsledsagedokumentet, jf. bilag 45e, og forsendelses/sikringsvarepostlisten, jf. bilag 45f. Dokumentet gøres tilgængeligt for brugeren på en af følgende måder:

▼M32

a) det kan overdrages til den hovedforpligtede af afgangsstedet, eller, hvis toldmyndighederne har givet tilladelse hertil, udskrives fra den hovedforpligtedes edb-system

b) det kan udskrives af den godkendte afsenders edb-system efter modtagelse af meddelelsen, der giver tilladelse til frigivelse af varer sendt fra afgangsstedet.

▼M34

3.  Hvis angivelsen omfatter flere end en vare, suppleres det i stk. 2 omhandlede forsendelsesledsagedokument med en varepostliste, hvortil modellen findes i bilag 45b. Det i stk. 2 omhandlede forsendelses/sikringsledsagedokument suppleres altid med en varepostliste, hvortil modellen findes i bilag 45f. Denne varepostliste udgør en integrerende del af forsendelsesledsagedokumentet eller forsendelses/sikringsledsagedokumentet.

▼M19



Underafdeling 4

Formaliteter under transporten

▼M32

Artikel 359

1.  Forsendelsen og ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ skal forelægges ved hvert grænseovergangssted.

2.  Grænseovergangsstedet skal registrere grænsepassagen under meddelelsen om forventet forsendelse, der er modtaget fra afgangsstedet. Afgangsstedet skal underrettes om grænsepassagen ved hjælp af meddelelsen om grænsepassage.

3.  Grænseovergangsstederne foretager eftersyn af varerne, hvis de finder det nødvendigt. Al inspektion af varerne skal udføres ved hjælp af navnlig meddelelsen om forventet forsendelse som grundlag for sådan inspektion.

4.  Hvis varerne transporteres via et andet grænseovergangssted end det, som er angivet og nævnt i ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , anmoder det benyttede grænseovergangssted afgangsstedet om meddelelsen om forventet forsendelse og underretter afgangsstedet om grænsepassagen ved hjælp af meddelelsen om grænsepassage.

▼M19

Artikel 360

1.   ►M32  I nedenstående tilfælde forsyner fragtføreren ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ med de nødvendige oplysninger og fremlægger dette sammen med forsendelsen for toldmyndighederne i den medlemsstat, på hvis område transportmidlet befinder sig: ◄

a) ved ændring af den bindende transportrute, dersom artikel 355, stk. 2, finder anvendelse

b) ved brud på forseglingen under transporten, uden at dette kan tilskrives fragtføreren

c) ved omladning af varer til et andet transportmiddel omladningen skal ske under toldmyndighedernes opsyn, men disse kan også tillade, at det sker uden deres opsyn

d) hvis en overhængende fare gør det nødvendigt, at varerne straks aflæsses helt eller delvist

e) ved enhver hændelse, begivenhed eller ulykke, der kan have indvirkning på overholdelsen af den hovedforpligtedes eller fragtførerens forpligtelser.

▼M32

2.  Hvis toldmyndighederne finder, at fællesskabsforsendelsen kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ .

Relevante oplysninger vedrørende overførslen eller andre hændelser skal registreres i edb-systemet af toldmyndighederne afhængigt af det konkrete tilfælde ved grænseovergangs- eller bestemmelsestoldstedet.

▼M19



Underafdeling 5

Procedurer ved bestemmelsesstedet

▼M32

Artikel 361

1.  Varerne og de påkrævede dokumenter indgives ved bestemmelsestoldstedet i dettes åbningstid. Det pågældende toldsted kan dog på den pågældendes anmodning og for dennes regning tillade, at angivelsen indgives og varerne frembydes uden for åbningstiden. Bestemmelsestoldstedet kan ligeledes på den pågældendes anmodning og for dennes regning tillade, at varerne frembydes og de påkrævede dokumenter indgives på et andet sted.

2.  Frembydes varerne på bestemmelsestoldstedet efter udløbet af den frist, der er fastsat af afgangsstedet, og skyldes denne manglende overholdelse af fristen omstændigheder, som der over for bestemmelsesstedet er behørigt redegjort for, og som fragtføreren eller den hovedforpligtede ikke er ansvarlige for, anses sidstnævnte for at have overholdt den fastsatte frist.

3.  Bestemmelsestoldstedet opbevarer ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , og der foretages inspektion af varerne, navnlig på baggrund af meddelelsen om forventet ankomst, som er modtaget fra afgangsstedet.

4.  På anmodning fra den hovedforpligtede og som bevis for, at transaktionen er gennemført i overensstemmelse med artikel 366, stk. 1, attesterer bestemmelsestoldstedet en genpart af ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ med følgende påtegning:

 Alternativt bevis — 99202.

5.  Forsendelsen kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er fastsat i forsendelsesangivelsen. Dette bliver dermed bestemmelsessted.

Hvis det nye bestemmelsessted henhører under en anden medlemsstat end det oprindeligt angivne sted, anmoder det nye bestemmelsessted afgangsstedet om en meddelelse om forventet ankomst.

Artikel 362

1.  Bestemmelsestoldstedet skal udlevere et ankomstbevis på anmodning fra den person, der frembyder varerne og indgiver de påkrævede dokumenter.

2.  Formularen til ankomstbeviset skal svare til standardformularen i bilag 47.

3.  Ankomstbeviset skal i forvejen udfyldes af brugeren. Det kan ud over i den rubrik, der er forbeholdt bestemmelsestoldstedet, indeholde andre oplysninger om forsendelsen. Ankomstbeviset kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet, jf. artikel 366, stk. 1.

Artikel 363

1.  Bestemmelsesstedet, der anvender ankomstmeddelelsen, underretter afgangsstedet om varernes ankomst samme dag, som de frembydes for bestemmelsestoldstedet.

2.  Hvis forsendelsen afsluttes et andet sted end det, der oprindeligt var angivet i forsendelsesangivelsen, underretter det nye bestemmelsessted afgangsstedet om ankomsten ved hjælp af ankomstmeddelelsen.

Afgangsstedet underretter det oprindeligt angivne bestemmelsessted om ankomsten med den fremsendte ankomstmeddelelse.

3.  Ankomstmeddelelsen nævnt i stk. 1 og 2 kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet i henhold til artikel 366, stk. 1.

4.  Bortset fra under behørigt begrundede omstændigheder sender bestemmelsestoldstedet meddelelsen om kontrolresultater til afgangsstedet senest tre dage efter, at varerne er blevet frembudt for bestemmelsestoldstedet. Hvis artikel 408 finder anvendelse, skal bestemmelsestoldstedet imidlertid fremsende meddelelsen om kontrolresultater til afgangsstedet senest seks dage efter, at varerne er leveret.

▼M32 —————

▼M19



Underafdeling 6

▼M32

Efterforskningsprocedure

Artikel 365

1.  Hvis afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder ikke har modtaget ankomstmeddelelsen inden for tidsfristen for varernes frembydelse på bestemmelsestoldstedet eller ikke har modtaget meddelelsen om kontrolresultater inden seks dage efter modtagelse af ankomstmeddelelsen, skal disse myndigheder overveje at indlede en efterforskningsprocedure med henblik på at opnå de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren, eller, hvis dette ikke er muligt:

 at fastslå, om der er opstået en toldskyld

 at identificere skyldneren samt

 at fastslå, hvilke toldmyndigheder der er kompetente med hensyn til inddrivelse.

2.  Efterforskningsproceduren skal indledes senest syv dage efter udløbet af en af fristerne i stk. 1, bortset fra særlige tilfælde som nærmere fastsat af medlemsstaterne efter indbyrdes overenskomst. Denne procedure indledes straks, hvis toldmyndighederne på et tidligere tidspunkt modtager oplysninger om, at proceduren ikke er afsluttet, eller hvis de har mistanke herom.

3.  Hvis afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder kun har modtaget ankomstmeddelelsen, skal de indlede efterforskningsproceduren ved at anmode bestemmelsestoldstedet, som har sendt ankomstmeddelelsen, om meddelelsen om kontrolresultater.

4.  Hvis afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder ikke har modtaget ankomstmeddelelsen, skal de indlede efterforskningsproceduren ved at anmode den hovedforpligtede om de nødvendige oplysninger til at afslutte proceduren eller, hvis der på bestemmelsestoldstedet er tilstrækkelige oplysninger til undersøgelsen, ved at anmode dette herom.

Den hovedforpligtede skal anmodes om at indgive de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren, senest 28 dage efter indledningen af efterforskningsproceduren med bestemmelsestoldstedet, hvis forsendelsen ikke kan afsluttes.

5.  Bestemmelsestoldstedet og den hovedforpligtede skal svare på anmodningen i stk. 4 inden 28 dage. Hvis den hovedforpligtede indgiver tilstrækkelige oplysninger inden for denne frist, skal afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder tage disse i betragtning eller afslutte proceduren, såfremt de indgivne oplysninger er tilstrækkelige hertil.

6.  Hvis oplysningerne fra den hovedforpligtede ikke er tilstrækkelige til at afslutte proceduren, men ifølge afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder er tilstrækkelige til at fortsætte efterforskningsproceduren, skal der straks rettes anmodning til det berørte toldsted.

7.  Gør efterforskningsproceduren det muligt at fastslå, at proceduren er afsluttet korrekt, afslutter afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder proceduren og underretter straks den hovedforpligtede samt efter omstændighederne eventuelle toldmyndigheder, der kunne have indledt en procedure til opkrævning i henhold til kodeksens artikel 217 til 232, herom.

▼M32

Artikel 365a

1.  Hvis afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder, herefter kaldet de »anmodende myndigheder«, under efterforskningsproceduren og inden den tidsfrist, der omtales i første led i artikel 450a, udløber, på en hvilken som helst måde opnår bevis med hensyn til det sted, hvor handlingen, der har givet anledning til toldskylden, har fundet sted, og dette sted er i en anden medlemsstat, skal toldmyndighederne straks sende alle tilgængelige oplysninger til de myndigheder, som har ansvar for dette sted, herefter kaldet de »myndigheder, hvortil anmodningen rettes«.

2.  De myndigheder, hvortil anmodningen rettes, anerkender modtagelsen og oplyser, om de er kompetente til at foretage opkrævningen. Hvis der ikke er modtaget svar inden 28 dage, iværksætter de anmodende myndigheder straks efterforskningsproceduren.

▼M32

Artikel 366

1.  Beviset for, at proceduren er afsluttet inden for den frist, der er fastsat i angivelsen, kan, hvis toldmyndighederne anser dette for tilstrækkeligt, føres af den hovedforpligtede i form af et dokument attesteret af toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten, hvori varerne nærmere angives, og hvoraf det fremgår, at de er blevet frembudt for bestemmelsesstedet eller i tilfælde, hvor artikel 406 finder anvendelse, er afleveret til den godkendte modtager.

2.  Proceduren for fællesskabsforsendelse anses ligeledes for afsluttet, hvis den hovedforpligtede fremlægger et af følgende dokumenter, som toldmyndighederne anser for tilstrækkeligt:

a) et tolddokument udstedt i et tredjeland til brug for indførsel af varerne til toldmæssig bestemmelse eller anvendelse

b) et dokument udstedt i et tredjeland, som er stemplet af dette lands toldmyndigheder, og som attesterer, at varerne anses for at være i fri omsætning i det pågældende tredjeland.

3.  I stedet for dokumenterne i stk. 2 kan der fremlægges genparter heraf eller fotokopier, hvis de er bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, af det berørte tredjelands myndigheder eller af myndighederne i en af medlemsstaterne.

▼M19



Underafdeling 7

Supplerende bestemmelser vedrørende dataudveksling mellem toldmyndighederne om forsendelse med anvendelse af informationsteknologi og edb-net

▼M32

Artikel 367

Bestemmelserne vedrørende udveksling af meddelelser mellem toldmyndighederne ved hjælp af informationsteknologi og edb-net finder ikke anvendelse på de forenklede procedurer, der særligt gælder for visse transportmidler, og på de øvrige forenklede procedurer i medfør af kodeksens artikel 97, stk. 2, nævnt i artikel 372, stk. 1, litra f) og g).

▼M29 —————

▼M32 —————

▼M19



Afdeling 3

Forenklinger



Underafdeling 1

Almindelige bestemmelser om forenklinger

▼M32

Artikel 372

1.  På anmodning fra den hovedforpligtede eller efter omstændighederne modtageren kan toldmyndighederne give tilladelse til følgende forenklinger:

a) anvendelse af samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse

b) anvendelse af segl af en særlig model

c) fritagelse for at følge en bindende transportrute

d) status som godkendt afsender

e) status som godkendt modtager

f) anvendelse af forenklede procedurer, der er specifikke for varetransport:

i) med jernbane eller i store containere

ii) ad luftvejen

iii) ad søvejen

iv) i rørledninger

g) anvendelse af andre forenklede procedurer med hjemmel i kodeksens artikel 97, stk. 2.

2.  Når de i stk. 1, litra a) og f), omhandlede forenklinger tillades, anvendes de i alle medlemsstaterne, undtagen hvis andet fremgår af denne afdeling eller tilladelsen. Når de i stk. 1, litra b), c) og d), omhandlede forenklinger tillades, anvendes de kun på fællesskabsforsendelsestransaktioner, der indledes i den medlemsstat, hvor tilladelsen er udstedt. Når den i stk. 1, litra e) omhandlede forenkling tillades, anvendes den kun i den medlemsstat, hvor bevillingen er udstedt.

▼M19

Artikel 373

1.  Den i artikel 372, stk. 1, omhandlede tilladelse meddeles kun til personer, som:

a) er etableret i Fællesskabet; tilladelsen til at anvende samlet sikkerhed indrømmes dog kun personer, som er etableret i den medlemsstat, hvor sikkerheden er stillet

▼M32

b) regelmæssigt benytter proceduren for fællesskabsforsendelse, eller som toldmyndighederne ved, kan opfylde forpligtelserne i forbindelse med denne procedure, eller — i tilfælde af den i artikel 372, stk. 1, litra e), omhandlede forenkling — som regelmæssigt modtager varer henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, og

▼M19

c) ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen.

2.  For at sikre en korrekt forvaltning af forenklingerne meddeles der kun tilladelse:

a) hvis toldmyndighederne kan overvåge og kontrollere proceduren uden en uforholdsmæssigt stor administrativ indsats, og

b) hvis de berørte personer fører optegnelser, der gør det muligt for toldmyndighederne at foretage en effektiv kontrol.

▼M29

3.  Når den berørte person er indehaver af et i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), omhandlet AEO-certifikat, anses kravene i stk. 1, litra c), og stk. 2, litra b), i nærværende artikel for opfyldt.

▼M19

Artikel 374

▼M32

1.  En ansøgning om tilladelse til at benytte forenklinger, i det følgende benævnt »ansøgningen«, skal dateres og underskrives. På de betingelser og efter den fremgangsmåde, de fastlægger, træffer de kompetente myndigheder bestemmelse om, at ansøgningen skal indgives skriftligt eller ved hjælp af elektronisk databehandling.

▼M19

2.  Ansøgningen skal indeholde oplysninger, som gør det muligt for toldmyndighederne at sikre, at vilkårene for tilladelsen til at anvende forenklinger overholdes.

Artikel 375

1.  Ansøgningen indgives til toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor ansøgeren er etableret.

2.  Tilladelsen meddeles eller ansøgningen afvises inden for en frist på højst tre måneder efter, at toldmyndighederne har modtaget ansøgningen.

Artikel 376

1.  Tilladelsens daterede og underskrevne originaleksemplar samt en eller flere kopier tilstilles indehaveren.

2.  I tilladelsen fastsættes betingelserne for anvendelsen af forenklingerne samt funktions- og kontrolmetoder. Den træder i kraft på udstedelsesdatoen.

▼M32

3.  I tilfælde af forenklinger som omhandlet i artikel 372, stk. 1, litra b), c), og f), skal tilladelsen forelægges afgangsstedet på dettes forlangende.

▼M19

Artikel 377

1.  Indehaveren af tilladelsen underretter toldmyndighederne om alle forhold, der opstår efter meddelelsen af tilladelsen, og som kan påvirke videreførelsen eller indholdet af tilladelsen.

2.  Det skal angives i afgørelsen om tilbagekaldelse eller ændring af tilladelsen, hvornår den får virkning.

Artikel 378

1.  Toldmyndighederne opbevarer ansøgninger med vedlagte bilag sammen med en kopi af alle de tilladelser, der er meddelt.

2.  Når en ansøgning afvises, eller når en tilladelse annulleres eller tilbagekaldes, opbevares ansøgningen og afgørelsen om afvisningen eller annullering eller tilbagekaldelsen samt alle bilag hertil mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor ansøgningen blev afvist eller tilladelsen blev annulleret eller tilbagekaldt.



Underafdeling 2

Samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse

▼M32

Artikel 379

1.  Den hovedforpligtede kan benytte en samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse inden for rammerne af et referencebeløb.

2.  Referencebeløbet svarer til den toldskyld, der kan opstå for varer, som af den hovedforpligtede henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse for en periode på mindst en uge.

Referencebeløbet fastsættes af garantistedet i samarbejde med den pågældende:

a) på grundlag af oplysninger tidligere godstransport og et skøn over omfanget af de fællesskabsforsendelser, der skal foretages, navnlig med udgangspunkt i den pågældendes handels- og regnskabsdokumenter.

b) der tages hensyn til de højeste afgiftssatser, der gælder for de pågældende varer i den medlemsstat, som garantistedet henhører under. Fællesskabsvarer, der transporteres eller skal transporteres i henhold til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, skal behandles som ikke-fællesskabsvarer.

Der foretages en beregning af det toldskyldbeløb, der kan opstå ved hver forsendelse. Hvis der ikke foreligger de nødvendige oplysninger, ansættes beløbet til 7 000 EUR, medmindre toldmyndighederne har kendskab til andre oplysninger, der fører til et andet tal.

3.  Garantistedet reviderer referencebeløbet, særlig efter anmodning fra den hovedforpligtede, og justerer det om nødvendigt.

4.  Hver hovedforpligtet sikrer sig, at de beløb, hvorover der er disponeret i forbindelse med forsendelser, for hvilke proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger referencebeløbet.

Referencebeløbene skal behandles og kan kontrolleres ved hjælp af toldmyndighedernes edb-system for hver forsendelse.

▼M19

Artikel 380

1.  Beløbet for den samlede kaution er lig med det referencebeløb, der er omhandlet i artikel 379.

2.  Beløbet for den samlede kaution kan nedsættes:

a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han befinder sig i en sund finansiel situation, og at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse

b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han befinder sig i en sund finansiel situation, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse, og at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne.

3.  Der kan indrømmes fritagelse for sikkerhedsstillelse, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han opfylder de i stk. 2, litra b), fastsatte troværdighedskrav, har transportoperationerne under kontrol og befinder sig i en sund finansiel situation, der gør det muligt for ham at opfylde sine forpligtelser.

4.  Ved anvendelsen af stk. 2 og 3 tager medlemsstaterne hensyn til kriterierne i bilag 46b.

▼M32

Artikel 380a

For hver samlet kaution og/eller hver fritagelse for sikkerhedsstillelse:

a) tildeles den hovedforpligtede et »garantireferencenummer« med forbindelse til et referencebeløb med henblik på anvendelse af garantien

b) tildeler garantistedet den hovedforpligtede en foreløbig adgangskode med forbindelse til »garantireferencenummeret« og meddeler den pågældende dette.

Den hovedforpligtede kan træffe bestemmelse om, at en eller flere adgangskoder til denne garanti skal anvendes af ham selv eller af hans repræsentanter.

▼M19

Artikel 381

1.  Hvad angår de varer, der er omhandlet i bilag 44c, skal den hovedforpligtede for at få tilladelse til at stille en samlet sikkerhed bevise, at han ud over at opfylde betingelserne i artikel 373, befinder sig i en sund finansiel situation, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse, og enten at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne eller har transportoperationerne under kontrol.

2.  Den samlede kaution, der omhandles i stk. 1 nedsættes:

a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne, og at han har transportoperationerne under kontrol

b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne, at han har transportoperationerne under kontrol, og at han har den finansielle kapacitet til at opfylde sine forpligtelser.

3.  Ved anvendelsen af stk. 1 og 2 tager toldmyndighederne hensyn til kriterierne i bilag 46b.

▼M21

3a.  Stk. 1, 2 og 3 finder ligeledes anvendelse, hvis en anmodning udtrykkeligt vedrører anvendelse af samlet kaution for både varer, der er omhandlet i bilag 44c, og varer, der ikke er anført i bilaget, under den samme attest for samlet kaution.

▼M19

4.  Gennemførelsesbestemmelserne vedrørende det midlertidige forbud mod anvendelse af samlet kaution med nedsat beløb eller samlet garanti i overensstemmelse med kodeksens artikel 94, stk. 6 og 7, findes i nærværende forordnings bilag 47a.

▼M32

Artikel 382

1.  Der stilles samlet kaution ved kautionist.

2.  Kautionsdokumentet skal være i overensstemmelse med standardformularen i bilag 48. Garantiinstrumentet skal opbevares på garantistedet.

3.  Artikel 346, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

▼M19

Artikel 383

1.  På grundlag af tilladelsen udsteder toldmyndighederne til den hovedforpligtede en eller flere attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt attester udfærdiget i overensstemmelse med modellen i henholdsvis bilag 51 eller bilag 51a og udfyldt i overensstemmelse med bilag ►C9  51b ◄ , som gør det muligt for den hovedforpligtede at bevise, at der foreligger enten en samlet kaution eller en fritagelse for at stille sikkerhed.

▼M32

2.  Gyldighedsperioden for en attest er på højst to år. Garantistedet kan imidlertid »forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over to år.«

▼M32 —————

▼M19

Artikel 384

1.  Artikel 348, stk. 1 og 2, første afsnit, finder tilsvarende anvendelse på ophævelse og tilbagekaldelse af den samlede kaution.

▼M32

2.  Toldmyndighedernes tilbagekaldelse af en tilladelse til samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse samt datoen for garantistedets tilbagekaldelse af dets godkendelse af en kautionists kautionserklæring, eller datoen for en kautionists tilbagekaldelse af sin kautionserklæring registreres i edb-systemet af garantistedet.

3.  Fra datoen for tilbagekaldelse eller ophævelse kan ingen certifikater udstedt med henblik på anvendelse af artikel 353, stk. 2, litra b), anvendes til at placere varer under proceduren for fællesskabsforsendelse, og disse skal straks returneres af den hovedforpligtede til garantistedet.

Hver medlemsstat giver Kommissionen meddelelse om, hvilke gyldige attester der ikke er tilbageleveret eller er erklæret stjålne, bortkomne eller forfalskede. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater.

▼M32 —————

▼M19



Underafdeling 3

Specielle ladelister

▼M32 —————

▼M19



Underafdeling 4

Anvendelse af segl af en særlig model

Artikel 386

1.  Toldmyndighederne kan tillade den hovedforpligtede at anvende særlig forsegling på transportmidler og kolli, forudsat at disse forseglinger af toldmyndighederne godtages som havende de i bilag 46a fastsatte karakteristika.

▼M32

2.  De hovedforpligtede anfører de benyttede forseglingers art, antal og mærker blandt oplysningerne på forsendelsesangivelsen.

De hovedforpligtede foretager forsegling senest ved varernes frigivelse.

▼M19



Underafdeling 5

Fritagelse for bindende transportrute

Artikel 387

1.  Toldmyndighederne kan fritage den hovedforpligtede fra at benytte en bindende transportrute, når han træffer foranstaltninger, der gør det muligt for toldmyndighederne til enhver tid at fastslå, hvor forsendelsen befinder sig.



Underafdeling 6

Status som godkendt afsender

Artikel 398

▼M32

Enhver, som ønsker at foretage fællesskabsforsendelsestransaktioner uden at frembyde de pågældende varer og fremlægge den dertil hørende forsendelsesangivelse på afgangsstedet eller et hvilket som helst andet godkendt sted, kan opnå status som godkendt afsender.

▼M19

Denne forenkling indrømmes kun personer, for hvilke der er stillet samlet kaution, eller som er indrømmet fritagelse for sikkerhedsstillelse.

Artikel 399

I tilladelsen fastlægges bl.a.:

a) hvilket eller hvilke afgangssteder der er kompetente til at behandle de pågældende fællesskabsforsendelser

▼M32

b) toldmyndighedernes frist efter den godkendte afsenders indgivelse af forsendelsesangivelsen til, at afgangsstedet eventuelt kan foretage den nødvendige kontrol før varernes afsendelse

▼M19

c) de foranstaltninger, der skal træffes for at sikre identifikation. Toldmyndighederne kan bestemme, at transportmidlerne eller de enkelte kolli af den godkendte afsender skal forsynes med en særlig ►C9  forsegling ◄ , der er godkendt af toldmyndighederne som værende i overensstemmelse med bilag 46a

d) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket.

▼M32

Artikel 400

Den godkendte afsender indgiver en forsendelsesangivelse til afgangsstedet. Varernes frigivelse kan ikke finde sted før udløbet af den frist, der omtales i artikel 399, litra b).

▼M32 —————

▼M32

Artikel 402

Den godkendte afsender registrerer, hvor det er relevant, den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 355, stk. 2, fristen, der er fastsat for varernes frembydelse ved bestemmelsestoldstedet i henhold til artikel 356, samt forseglingernes antal, art og mærke i edb-systemet.

▼M32 —————

▼M19 —————

▼M19



Underafdeling 7

Status som godkendt modtager

▼M32

Artikel 406

1.  Enhver, der ønsker at modtage varer under proceduren for fællesskabsforsendelse i sin virksomhed eller et andet bestemt sted, uden at varerne og ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ frembydes på bestemmelsestoldstedet, kan opnå status som godkendt modtager.

2.  Den hovedforpligtede har opfyldt de forpligtelser, der påhviler ham i henhold til kodeksens artikel 96, stk. 1, litra a), og proceduren for fællesskabsforsendelse er afsluttet, så snart ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , der har ledsaget forsendelsen, og varerne i intakt stand er overgivet til den godkendte modtager i dennes virksomhed eller på det i tilladelsen nærmere angivne sted inden for den foreskrevne frist, og foranstaltningerne til varernes identifikation er iagttaget.

3.  For hver forsendelse, der på de i stk. 2 nævnte betingelser er overgivet til den godkendte modtager, udsteder denne på fragtførerens anmodning det ankomstbevis, der er omhandlet i artikel 362, som finder tilsvarende anvendelse.

▼M19

Artikel 407

▼M32

1.  I tilladelsen fastlægges bl.a.:

a) hvilket eller hvilke bestemmelsessteder der er kompetente for de varer, der ankommer til den godkendte modtager

b) hvornår den godkendte modtager via meddelelsen om losningstilladelse modtager de relevante oplysninger i meddelelsen om forventet ankomst fra bestemmelsesstedet med henblik på tilsvarende anvendelse af artikel 361, stk. 3

c) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket.

▼M19

2.  Toldmyndighederne bestemmer i tilladelsen, om den godkendte modtager kan disponere over de ankomne varer uden bestemmelsesstedets medvirken.

▼M32

Artikel 408

1.  For de varer, der ankommer til virksomheden eller de steder, der er nærmere angivet i bevillingen, skal den godkendte modtager:

a) straks underrette det kompetente bestemmelsessted om varernes ankomst ved hjælp af ankomstmeddelelsen med oplysning om alle hændelser under transporten

b) afvente meddelelsen om losningstilladelse, inden losningen indledes

c) efter modtagelse af meddelelsen om losningstilladelse senest tre dage efter varernes ankomst sende meddelelsen om bemærkninger vedrørende losningen, herunder om alle forskelle, til bestemmelsesstedet efter den i tilladelsen fastsatte procedure

d) gøre en kopi af ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , der ledsagede varerne, tilgængelig for bestemmelsesstedet eller sende den til bestemmelsesstedet i overensstemmelse med det i tilladelsen anførte.

2.  Bestemmelsesstedet indfører oplysningerne vedrørende meddelelsen om kontrolresultater i edb-systemet.

▼M32 —————

▼M19 —————



▼M19

Underafdeling 8

Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med varer, der forsendes med jernbane eller i store containere



A.

Almindelige bestemmelser om forsendelse med jernbane

Artikel 412

Artikel 359 finder ikke anvendelse på godstransport med jernbane.

▼B

Artikel 413

Når proceduren for fællesskabsforsendelse skal anvendes, forenkles formaliteterne for denne procedure i overensstemmelse med artikel 414 til 425 samt artikel 441 og 442 for vareforsendelser, der gennemføres af jernbaneselskaberne i henhold til et CIM-fragtbrev eller -ekspresgodsseddel, i det følgende benævnt »CIM-fragtbrev«.

▼M19

Artikel 414

CIM-fragtbrevet gælder som angivelse til fællesskabsforsendelse.

▼B

Artikel 415

Medlemsstaternes jernbaneselskaber stiller i deres regnskabsafdelinger noteringer og bilag til rådighed for deres lands toldmyndigheder med henblik på kontrol.

Artikel 416

▼M19

1.  Et jernbaneselskab, der til forsendelse modtager varer, som er ledsaget af et CIM-fragtbrev gældende som angivelse til fællesskabsforsendelse, bliver hovedforpligtet for denne forsendelse.

▼B

2.  Jernbaneselskabet i den medlemsstat, gennem hvis område en varetransport kommer ind i Fællesskabet, bliver hovedforpligtet for forsendelsen af varer, der er modtaget til transport af et tredjelands jernbaner.

Artikel 417

Jernbaneselskaberne drager omsorg for, at transporter, der gennemføres under proceduren for fællesskabsforsendelse, mærkes med klæbesedler med et piktogram, hvortil modellen er anført i bilag 58.

Klæbesedlerne anbringes på CIM-fragtbrevet, samt, når der er tale om hele vognladninger, på jernbanevognen, og i andre tilfælde på det eller de pågældende kolli.

▼M12

Et grønt stempelaftryk af det i bilag 58 viste piktogram kan træde i stedet for den i stk. 1 omhandlede klæbeseddel.

▼B

Artikel 418

Ved en ændring af fragtkontrakten, der medfører:

 at en forsendelse, der skulle afsluttes uden for Fællesskabets toldområde, afsluttes inden for dette område

 at en forsendelse, der skulle afsluttes inden for Fællesskabets toldområde, afsluttes uden for dette område

kan jernbaneselskaberne kun opfylde den ændrede fragtkontrakt, når der forinden foreligger godkendelse fra afgangsstedet.

I alle andre tilfælde kan jernbaneselskaberne opfylde den ændrede fragtkontrakt; de underretter straks afgangsstedet om den foretagne ændring.

Artikel 419

1.  Påbegyndes en transport, på hvilken proceduren for fællesskabsforsendelse finder anvendelse, inden for Fællesskabets toldområde, og skal den også afsluttes her, forelægges CIM-fragtbrevet for afgangsstedet.

▼M13

2.  Afgangsstedet anfører i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet på tydelig måde:

a) »T1«, hvis varerne forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) »T2«, hvis varerne forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med kodeksens artikel 165, dog ikke i det ►M19  i artikel 340c, stk. 1 ◄ , omhandlede tilfælde

c) »T2F«, hvis varerne forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med ►M19  artikel 340c, stk. 1 ◄ .

Mærket »T2« eller »T2F« bekræftes med afgangsstedets stempel.

▼B

3.  Samtlige blade af CIM-fragtbrevet afleveres til brugeren.

4.  De i ►M19  artikel 340c, stk. 2 ◄ , omhandlede varer henføres på de betingelser, som hver medlemsstat fastlægger, for hele strækningen fra afgangsstationen til bestemmelsesstationen i Fællesskabets toldområde, under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, uden at fragtbrevet for disse varer skal fremlægges for afgangsstedet og uden påklæbning af de i artikel 417 omhandlede klæbesedler. Denne fritagelse gælder dog ikke for CIM-fragtbreve for varer, hvorpå bestemmelserne ►M18  artikel 843 ◄ finder anvendelse.

5.  For de i stk. 2 omhandlede varer bliver det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bestemmelsesstedet. Overgår varerne imidlertid ved en mellemstation til fri omsætning eller til en anden toldprocedure, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsesstedet.

Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage for de i ►M19  artikel 340c, stk. 2 ◄ , omhandlede varer.

6.  Med henblik på den i artikel 415 omhandlede kontrol skal jernbaneselskaberne i bestemmelseslandet i forbindelse med de i stk. 4 omhandlede forsendelser stille alle CIM-fragtbreve til rådighed for toldmyndighederne på nærmere betingelser, som fastlægges efter aftale med disse myndigheder.

7.  Når fællesskabsvarer forsendes med jernbane fra et sted i en medlemsstat til et sted i en anden medlemsstat gennem et andet tredjeland end et EFTA-land, anvendes proceduren for intern fællesskabsforsendelse. I så fald finder stk. 4, 5, andet afsnit, og stk. 6 tilsvarende anvendelse.

Artikel 420

Generelt undlader afgangsstedet at foretage forsegling af transportmidlerne eller kolliene, dog således, at der tages hensyn til de af jernbaneselskaberne trufne identifikationsforanstaltninger.

Artikel 421

1.  I de i artikel 419, stk. 5, første afsnit, omhandlede tilfælde overgiver jernbaneselskabet i den medlemsstat, som bestemmelsesstedet henhører under, blad 2 og 3 af CIM-fragtbrevet til bestemmelsesstedet.

2.  Bestemmelsesstedet tilbageleverer omgående blad 2 til jernbaneselskabet efter at have forsynet det med påtegning og beholder blad 3.

Artikel 422

1.  Påbegyndes en forsendelse inden for Fællesskabets toldområde, og skal den afsluttes uden for dette område, anvendes bestemmelserne i artikel 419 og 420.

2.  Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse forlader Fællesskabets toldområde, bliver bestemmelsessted.

3.  Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 423

1.  Påbegyndes en forsendelse uden for Fællesskabets toldområde, og skal den afsluttes inden for dette område, bliver det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken forsendelsen kommer ind i Fællesskabets toldområde, afgangssted.

Ved afgangsstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

▼M4

2.  Det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bliver bestemmelsessted. De i artikel 421 fastsatte formaliteter skal opfyldes ved bestemmelsesstedet.

3.  Hvis varerne overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsesstedet. Dette toldsted påtegner blad 2 og 3 og en yderligere kopi af blad 3, som det har modtaget fra jernbaneselskabet; desuden anfører det en af følgende påtegninger på disse blade:

 Cleared

 Dédouané

 Verzollt

 Sdoganato

 Vrijgemaakt

 Toldbehandlet

 Εκτελωνισμένο

 Despachado de aduana

 Desalfandegado

▼M21

 Tulliselvitetty

 Tullklarerat.

▼A2

 Propuštěno

 Lõpetatud

 Nomuitots

 Išleista

 Vámkezelve

 Mgħoddija

 Odprawiony

 Ocarinjeno

 Prepustené.

▼M30

 Оформено

 Vămuit,

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M4

Dette toldsted tilbageleverer straks blad 2 og 3 til jernbaneselskabet efter at have forsynet dem med påtegning og beholder den yderligere kopi af blad 3.

4.  Stk. 3 finder ikke anvendelse på de punktafgiftspligtige varer, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, i Rådets direktiv 92/12/EØF ( 15 ).

5.  For så vidt angår det i stk. 3 omhandlede tilfælde, kan de for bestemmelsesstedet kompetente toldmyndigheder forlange en efterfølgende kontrol af de påtegninger, som de for mellemstationen kompetente toldmyndigheder har foretaget på blad 2 og 3.

▼B

Artikel 424

1.  Påbegyndes og afsluttes en transport uden for Fællesskabets toldområde, bliver de i artikel 423, stk. 1, og i artikel 422, stk. 2, omhandlede toldsteder afgangs- eller bestemmelsessted.

2.  Ved afgangs- og bestemmelsesstederne er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 425

Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 423, stk. 1, eller i artikel 424, stk. 1, anses for at være forsendt under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, medmindre varernes status som fællesskabsvarer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 313 til 340.



▼M19

B.

Bestemmelser om forsendelser i store containere

▼M12

Artikel 426

Når proceduren for fællesskabsforsendelse skal anvendes, forenkles formaliteterne for denne procedure i henhold til artikel 427 til 442 for vareforsendelser i store containere, som jernbaneselskaberne lader udføre af transportvirksomheder ledsaget af overleveringsbeviser, i det følgende afsnit benævnt »TR-overleveringsbeviser«. Nævnte forsendelser omfatter i givet fald forsendelse ved transportvirksomhederne på anden måde end med jernbane, til nærmeste formålstjenlige jernbanestation i forhold til lastestedet, og fra nærmeste formålstjenlige jernbanestation i forhold til lossestedet, samt eventuel søtransport mellem nævnte to stationer.

▼B

Artikel 427

I artikel 426 til 442 forstås ved:

1)  transportvirksomhed: et selskab, som jernbaneselskaberne i fællesskab har oprettet, og som de er parthavere i, med det formål at gennemføre vareforsendelser i store containere ledsaget af TR-overleveringsbeviser

2)  stor container: en container ►M20  ————— ◄ som er

 således indrettet, at den kan forsegles effektivt, når forsegling efter artikel 435 er nødvendig, og

 af sådanne dimensioner, at arealet inden for de fire nederste udvendige hjørner er mindst 7 m2

3)  TR-overleveringsbevis: det dokument, hvori er udtrykt den fragtkontrakt, hvorefter transportvirksomheden fra en afsender til en modtager befordrer en eller flere store containere som international forsendelse. TR-overleveringsbeviset er i øverste højre hjørne forsynet med et serienummer til identifikation. Nummeret består af otte cifre efter bogstaverne TR.

TR-overleveringsbeviset består af følgende eksemplarer, som følger i nummerorden:

— 1: eksemplar til transportvirksomhedens hovedkontor

— 2: eksemplar til den nationale repræsentant for transportvirksomheden på bestemmelsesstationen

— 3A: toldmyndighedernes eksemplar

— 3B: modtagerens eksemplar

— 4: eksemplar til transportvirksomhedens hovedkontor

— 5: eksemplar til den nationale repræsentant for transportvirksomheden på afgangsstationen

— 6: afsenderens eksemplar.

Hvert eksemplar af TR-overleveringsbeviset er med undtagelse af eksemplar 3A langs højre kant forsynet med en grøn stribe af ca. 4 cm bredde

4)  specifikation over store containere, i det følgende benævnt »specifikation«: et dokument vedlagt et TR-overleveringsbevis, hvoraf det udgør en integrerende del, og som er bestemt til at dække forsendelsen af flere store containere fra samme afgangsstation til samme bestemmelsesstation; toldformaliteterne skal opfyldes ved begge stationer.

Specifikationen udfærdiges i samme antal eksemplarer som det TR-overleveringsbevis, den vedrører.

Antallet af specifikationer anføres i rubrikken bestemt til angivelse af antallet af specifikationer i øverste højre hjørne på TR-overleveringsbeviset.

Endvidere anføres serienummeret på TR-overleveringsbeviset i øverste hjørne på hver specifikation.

▼M12

5)  nærmeste formålstjenlige jernbanestation: den jernbanestation eller -terminal, der ligger tættest på laste-/lossestedet, og som har det fornødne udstyr til at håndtere store containere som defineret i nr. 2).

▼M19

Artikel 428

Det TR-overleveringsbevis, der anvendes af transportvirksomheden, gælder som angivelse til fællesskabsforsendelse.

▼B

Artikel 429

1.  I hver medlemsstat stiller transportvirksomheden gennem sin(e) nationale repræsentant(er) dennes(disses) noteringer og bilag til rådighed for toldmyndighederne med henblik på kontrol, enten i egen (egne) regnskabsafdeling(er) eller hos den(de) nationale repræsentanter.

2.  På toldmyndighedernes begæring fremsender transportvirksomheden eller dens nationale repræsentant(er) hurtigst muligt samtlige dokumenter, regnskaber og oplysninger vedrørende foretagne eller endnu ikke afsluttede forsendelser, som disse myndigheder måtte ønske at undersøge.

3.  I de tilfælde, hvor TR-overleveringsbeviset i overensstemmelse med artikel 428 gælder som ►M19  angivelser til fællesskabsforsendelse ◄ , underretter transportvirksomheden eller dens nationale repræsentant(er):

a) bestemmelsesstederne om TR-overleveringsbeviser, hvoraf eksemplar 1 er fremkommet til virksomheden uden at være forsynet med toldmyndighedernes påtegning

b) afgangsstederne om TR-overleveringsbeviser, hvoraf eksemplar 1 ikke er blevet tilbagesendt til virksomheden, og for hvilke det ikke har været muligt at fastslå, om forsendelsen er blevet forskriftsmæssigt frembudt ved bestemmelsesstedet, eller om forsendelsen, hvis artikel 437 finder anvendelse, har forladt Fællesskabets toldområde med et tredjeland som bestemmelsesland.

Artikel 430

1.  Jernbaneselskabet i en medlemsstat bliver hovedforpligtet for de i artikel 426 omhandlede vareforsendelser, der modtages af transportvirksomheden i denne medlemsstat.

2.  Jernbaneselskabet i den medlemsstat, gennem hvis område en vareforsendelse kommer ind i Fællesskabets toldområde, bliver hovedforpligtet for de i artikel 426, omhandlede vareforsendelser, der modtages af transportvirksomheden i et tredjeland.

Artikel 431

Skal der gennemføres toldformaliteter under en forsendelse, der foregår på anden måde end med jernbane til afgangsstationen eller fra bestemmelsesstationen, kan TR-overleveringsbeviset kun vedrøre én stor container.

Artikel 432

Transportvirksomheden drager omsorg for, at forsendelser, der gennemføres som fællesskabsforsendelse, mærkes med klæbesedler med et piktogram, hvortil modellen er anført i bilag 58. Sedlerne anbringes på TR-overleveringsbeviset, samt på den eller de pågældende store containere.

▼M12

Et grønt stempelaftryk af det i bilag 58 viste piktogram kan træde i stedet for den i stk. 1 omhandlede klæbeseddel.

▼B

Artikel 433

Ved ændring af fragtkontrakten, der medfører, at en forsendelse, der skulle afsluttes:

 uden for Fællesskabets toldområde, afsluttes inden for dette område

 inden for Fællesskabets toldområde, afsluttes uden for Fællesskabet

kan transportvirksomheden kun opfylde den ændrede fragtkontrakt mod forudgående godkendelse fra afgangsstedet.

I alle andre tilfælde kan transportvirksomheden opfylde den ændrede fragtkontrakt; den underretter omgående afgangsstedet om ændringen.

Artikel 434

1.  Når en forsendelse, for hvilken proceduren for fællesskabsforsendelse skal anvendes, påbegyndes og også skal afsluttes inden for Fællesskabets toldområde, fremlægges TR-overleveringsbeviset for afgangsstedet.

▼M13

2.  Afgangsstedet anfører i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B i TR-overleveringsbeviset på tydelig måde:

a) »T1«, hvis varerne forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) »T2«, hvis varerne forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med kodeksens artikel 165, dog ikke i det i ►M19  artikel 340c, stk. 1 ◄ , omhandlede tilfælde

c) »T2F«, hvis varerne forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med ►M19  artikel 340c, stk. 1 ◄ .

Mærket »T2« eller »T2F« bekræftes med afgangsstedets stempel.

3.  Afgangsstedet anfører i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset særskilte henvisninger til containeren (containerne) alt efter, hvilken status de varer, der er anbragt deri, har, og anfører henholdsvis »T1«, »T2« eller »T2F« ud for henvisningen til den/de tilsvarende container(e), når et TR-overleveringsbevis samtidig vedrører:

a) containere, hvori der er anbragt varer, som forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) containere, hvori der er anbragt varer, som forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med kodeksens artikel 165, dog ikke i det i ►M19  artikel 340c, stk. 1 ◄ , omhandlede tilfælde

c) containere, hvori der er anbragt varer, som forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i overensstemmelse med ►M19  artikel 340c, stk. 1 ◄ .

4.  Når der i det i stk. 3 omhandlede tilfælde benyttes specifikationer for store containere, udfærdiges der særskilte specifikationer for hver kategori af containere, og henvisningen hertil anføres i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset med løbenummeret (løbenumrene) på specifikationen (specifikationerne) for de store containere. Der anføres »T1«, »T2« eller »T2F« ud for løbenummeret (løbenumrene) på specifikationen (specifikationerne) alt efter den kategori af containere, de vedrører.

▼B

5.  Samtlige eksemplarer af TR-overleveringsbeviset tilbageleveres til den pågældende.

6.  De i ►M19  artikel 340c, stk. 2 ◄ , omhandlede varer henføres alt efter bestemmelser, som fastsættes af hver medlemsstat, for hele strækningen under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, uden at TR-overleveringsbeviset vedrørende de pågældende varer fremlægges for afgangsstedet og uden påklæbning af de i artikel 432 omhandlede klæbesedler. Denne fritagelse kan dog ikke anvendes for TR-overleveringsbeviser, der er udfærdiget for varer, hvorpå bestemmelserne; ►M18  artikel 843 ◄ finder anvendelse.

7.  Hvad angår de i stk. 2 omhandlede varer, skal TR-overleveringsbeviset fremlægges for det bestemmelsessted, hvor varerne angives til overgang til fri omsætning eller til henførsel under en anden toldprocedure.

Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage for de i ►M19  artikel 340c, stk. 2 ◄ , omhandlede varer.

8.  Med henblik på den i artikel 429 omhandlede kontrol skal transportvirksomheden i bestemmelseslandet i forbindelse med de i stk. 6 omhandlede forsendelser stille alle TR-overleveringsbeviser til rådighed for toldmyndighederne, eventuelt på nærmere betingelser, som fastlægges efter aftale med disse myndigheder.

9.  Når fællesskabsvarer forsendes med jernbane fra et sted i en medlemsstat til et sted i en anden medlemsstat gennem et andet tredjeland end et EFTA-land, anvendes proceduren for intern fællesskabsforsendelse. I så fald finder stk. 6, 7, andet afsnit, og stk. 8 tilsvarende anvendelse.

Artikel 435

Identifikation af varerne sker efter ►M19  artikel 357 ◄ . Dog undlader afgangsstedet generelt at forsegle store containere, når jernbaneselskaberne har truffet foranstaltninger til identifikation af varerne. Ved forsegling noteres dette i rubrikken forbeholdt toldmyndighederne på eksemplar 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset.

Artikel 436

1.  I de i artikel 434, stk. 7, første afsnit, omhandlede tilfælde afleverer transportvirksomheden eksemplar 1, 2 og 3A af TR-overleveringsbeviset til bestemmelsesstedet.

2.  Bestemmelsesstedet tilbageleverer omgående eksemplar 1 og 2 til transportvirksomheden efter at have forsynet dem med sin påtegning og beholder eksemplar 3A.

Artikel 437

1.  Påbegyndes en forsendelse inden for Fællesskabets toldområde, og skal den afsluttes uden for dette område, finder artikel 434, stk. 1 til 5, og artikel 435 anvendelse.

2.  Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse forlader Fællesskabets toldområde, bliver bestemmelsessted.

3.  Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 438

1.  Påbegyndes en forsendelse uden for Fællesskabets toldområde, og skal den afsluttes inden for dette område, bliver det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken forsendelsen kommer ind i Fællesskabet, afgangssted. Ved dette er der ingen formaliteter at iagttage.

2.  Det toldsted, hvor varerne frembydes, bliver bestemmelsessted.

De i artikel 436 fastsatte formaliteter skal opfyldes ved bestemmelsesstedet.

▼M6

3.  Hvis varerne overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsesstedet. Dette toldsted påtegner eksemplar 1, 2 og 3A af det TR-overleveringsbevis, som forelægges af transportvirksomheden, og anfører mindst en af følgende påtegninger på disse eksemplarer:

 Despachado de aduana,

 Toldbehandlet,

 Verzollt,

 Εκτελωνισμένο,

 Cleared,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

 Tullklarerat,

▼A2

 Propuštěno,

 Lõpetatud,

 Nomuitots,

 Išleista,

 Vámkezelve,

 Mgħoddija,

 Odprawiony,

 Ocarinjeno,

 Prepustené,

▼M30

 Оформено,

 Vămuit,

▼M45

 Ocarinjeno.

▼M6

Toldstedet tilbageleverer straks eksemplar 1 og 2 til transportvirksomheden efter at have forsynet dem med påtegning og beholder eksemplar 3A.

4.  Artikel 423, stk. 4 og 5, finder tilsvarende anvendelse.

▼B

Artikel 439

1.  Påbegyndes og afsluttes en forsendelse uden for Fællesskabets toldområde, bliver de i artikel 438, stk. 1, og i artikel 437, stk. 2, omhandlede toldsteder henholdsvis afgangs- og bestemmelsessted.

2.  Ved afgangs- og bestemmelsesstederne er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 440

Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 438, stk. 1, eller i artikel 439, stk. 1, anses for at være forsendt under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, medmindre disse varers status som fællesskabsvarer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 313 til 340.



▼M19

C.

Andre bestemmelser

▼B

Artikel 441

▼M32

1.  Artikel 353, stk. 5, og punkt 23 i bilag 37d finder anvendelse på ladelister, som måtte være vedlagt et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis.

▼B

Endvidere skal nummeret på den jernbanevogn, som CIM-fragtbrevet vedrører, eller i givet fald nummeret på den container, som varerne er anbragt i, anføres på ladelisten.

2.  For forsendelser, der påbegyndes i Fællesskabets toldområde og omfatter såvel varer, der forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, som varer, der forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, udfærdiges der særskilte ladelister; for forsendelser i store containere, der er omfattet af TR-overleveringsbeviser, udfærdiges der særskilte ladelister for hver af de store containere, hvori er anbragt varer af begge kategorier.

Der henvises til løbenumrene på ladelisterne for hver af de to kategorier af varer i rubrikken til varebeskrivelsen, i CIM-fragtbrevet eller i TR-overleveringsbeviset.

3.  I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde udgør de ladelister, der er vedlagt CIM-fragtbrevet eller TR-overleveringsbeviset, med henblik på anvendelse af de i artikel 413 til 442 omhandlede forenklinger, en integrerende del heraf og har samme retsvirkning.

Originalen af disse ladelister skal være forsynet med afsendelsesstationens påtegning.



▼M19

D.

Den normale fremgangsmådes og de forenklede fremgangsmåders anvendelsesområde

▼B

Artikel 442

▼M32

1.  Såfremt proceduren for fællesskabsforsendelse skal anvendes, udelukker artikel 412 til 441 ikke muligheden for at benytte procedurerne i artikel 344 til 362, artikel 367 og punkt 22 i bilag 37d, og artikel 415, 416 og 417 eller 429 og 432 finder fortsat anvendelse.

▼B

2.  I forbindelse med udfyldningen af CIM-fragtbrevet eller TR-overleveringsbeviset skal der i det i stk. 1 omhandlede tilfælde på synlig måde anføres en henvisning til de(t) anvendte dokument(er) for fællesskabsforsendelse i rubrikken til angivelse af bilag til disse dokumenter. Denne henvisning skal for hvert anvendt dokument omfatte en angivelse af dets type samt udsteder, dato og registreringsnummer.

Eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1 og 2 af TR-overleveringsbeviset skal desuden være forsynet med påtegning fra det jernbaneselskab, som den sidste station, der er berørt af gennemførelsen af fællesskabsforsendelsen, henhører under. Dette selskab forsyner dokumentet med sin påtegning efter at have sikret sig, at forsendelsen er ledsaget af det eller de dokumenter for fællesskabsforsendelse, hvortil der er henvist.

3.  Gennemføres en fællesskabsforsendelse ledsaget af et TR-overleveringsbevis efter bestemmelserne i artikel 426 til 440, er det CIM-fragtbrev, som anvendes i forbindelse med denne forsendelse, hverken omfattet af anvendelsesområdet for stk. 1 og 2 eller for artikel 413 til 425. CIM-fragtbrevet skal i rubrikken til angivelse af bilag på synlig måde være forsynet med en henvisning til TR-overleveringsbeviset. Henvisningen skal indeholde angivelsen »TR-overleveringsbevis« efterfulgt af serienummeret.

▼M19

Artikel 442a

1.  Når fritagelsen for at fremlægge angivelsen til fællesskabsforsendelse på afgangsstedet gælder for varer, som skal forsendes på grundlag af et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis efter bestemmelserne i artikel 413 til 442, træffer toldmyndighederne de nødvendige foranstaltninger, for at sikre, at eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset påføres henholdsvis »T1«, »T2« eller »T2F«.

2.  Er varer, der transporteres efter bestemmelserne i artikel 413 til 442, bestemt til en godkendt modtager, kan toldmyndighederne uanset artikel 406, stk. 2, og 408, stk. 1, litra b), bestemme, at eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A af TR-overleveringsbeviset afleveres af direkte til bestemmelsesstedet af jernbaneselskabet eller transportvirksomheden.





▼M19

Underafdeling 9

Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med transport ad luftvejen

▼M19 —————

▼M19

Artikel 444

1.  Det kan tillades luftfartsselskaber at anvende luftfartsmanifestet som forsendelsesangivelse, når indholdet af manifestet er i overensstemmelse med modellen i tillæg 3 til bilag 9 til konventionen angående international civil luftfart (forenklet fremgangsmåde — niveau 1).

Manifestets form samt afgangs- og bestemmelseslufthavnen for fællesskabsforsendelserne angives i tilladelsen. Luftfartsselskabet fremsender en bekræftet kopi af tilladelsen til toldmyndighederne i hver af de berørte lufthavne.

2.  Når transporten omfatter både varer, der skal henføres under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, der skal henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 340c, stk. 1, skal varerne anføres på særskilte manifester.

3.  Manifestet skal være forsynet med en af luftfartsselskabet dateret og underskrevet påtegning, som identificerer det ved:

a) »T1«, hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) »T2F«, hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1.

4.  Manifestet skal ligeledes bære følgende påtegninger:

a) navnet på det luftfartsselskab, der transporterer varerne

b) flyafgangsnummeret

c) datoen for flyvningen

d) navnet på den lufthavn, hvor varerne indlades (afgangslufthavnen) og losses (bestemmelseslufthavnen).

Det skal yderligere for hver enkelt forsendelse indeholde oplysning om:

a) luftfragtbrevets nummer

b) antal kolli

c) en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

d) bruttomasse.

I tilfælde af samlegods erstattes beskrivelsen af påtegningen »Consolidation«, eventuelt i forkortet form. I så fald skal luftfragtbrevene vedrørende de forsendelser, der er angivet i manifestet, indeholde en varebeskrivelse efter deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf.

5.  Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for toldmyndighederne i afgangslufthavnen, som beholder et eksemplar heraf.

6.  Et eksemplar af manifestet forelægges for toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen.

7.  Toldmyndighederne i hver bestemmelseslufthavn sender hver måned toldmyndighederne i hver afgangslufthavn en af luftfartsselskaberne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, efter at have bekræftet den pågældende listes korrekthed.

For hvert manifest på denne liste anføres følgende oplysninger:

a) manifestets referencenummer

b) mærket, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse, jf. stk. 3

c) navnet (evt. forkortelse) på det luftfartsselskab, der har transporteret varerne

d) flyafgangsnummeret

e) datoen for flyvningen.

Tilladelsen kan ligeledes indeholde bestemmelse om, at luftfartsselskaberne selv fremsender de i første afsnit omhandlede oplysninger.

Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til angivelserne i manifesterne på denne liste, underretter toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen toldmyndighederne i afgangslufthavnen samt den myndighed, der har udstedt tilladelsen, herom og henviser især til luftfragtbrevene vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder.

Artikel 445

1.  Det kan tillades luftfartsselskaber som forsendelsesangivelse at anvende et manifest, der fremsendes gennem et elektronisk dataoverførselssystem, hvis de udfører et betydeligt antal flyvninger mellem medlemsstaterne (forenklet fremgangsmåde — niveau 2).

Som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det tillades, at luftfartsselskaberne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor.

2.  Når toldmyndighederne modtager en anmodning om en sådan tilladelse, giver de de andre medlemsstater, på hvis respektive områder de afgangs- og bestemmelseslufthavne, som er forbundet via elektroniske dataoverførselssystemer, er beliggende, meddelelse om denne anmodning.

Såfremt toldmyndighederne ikke inden for 60 dage fra datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, udsteder de tilladelsen.

Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på fællesskabsforsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte lufthavne.

3.  Med henblik på forenklingen fremsendes det i afgangslufthavnen udfærdigede manifest ved hjælp af elektroniske dataoverførselssystemer til bestemmelseslufthavnen.

Luftfartsselskabet anfører følgende på manifestet ud for de varer, som det vedrører:

a) »T1«, hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) »TF«, hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1

c) »TD« for varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure, eller som transporteres under proceduren for aktiv forædling, toldoplag eller midlertidig indførsel. I disse tilfælde anfører luftfartsselskabet også koden »TD« på det relevante luftfragtbrev sammen med en henvisning til den benyttede procedure samt forsendelses- eller overførselsdokumentets referencenummer, dato og afgangssted

d) »C« (svarende til »T2L«) for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres

e) »X« for fællesskabsvarer, som skal udføres, og som ikke er henført under forsendelsesproceduren.

Manifestet skal desuden gengive de i artikel 444, stk. 4, omhandlede påtegninger.

4.  Proceduren for fællesskabsforsendelse betragtes som afsluttet, når det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest er stillet til rådighed for toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen, og når varerne er blevet frembudt for dem.

De optegnelser, der føres af luftfartsselskabet, skal som minimum indeholde de i stk. 3, andet afsnit, omhandlede oplysninger.

De kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester, der er modtaget gennem et elektronisk dataoverførselssystem, til de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen med henblik på verificering.

5.  Uden af dette berører bestemmelserne i artikel 365 og 366, 450a til 450d og afsnit VII i kodeksen gives følgende meddelelser:

a) luftfartsselskabet giver toldmyndighederne meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder

b) toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen giver så hurtigt som muligt toldmyndighederne i afgangslufthavnen og den myndighed, der har udstedt tilladelsen, meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder.



Underafdeling 10

Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med transport ad søvejen

Artikel 446

Der skal ikke stilles sikkerhed, når artikel 447 og 448 finder anvendelse.

Artikel 447

1.  Det kan tillades rederier at anvende sømanifestet vedrørende de pågældende varer som forsendelsesangivelse (forenklet fremgangsmåde — niveau 1).

Manifestets form samt afgangs- og bestemmelseshavnen for fællesskabsforsendelserne angives i tilladelsen. Rederiet fremsender en bekræftet kopi af tilladelsen til toldmyndighederne i hver af de pågældende havne.

2.  Når transporten omfatter både varer, der skal henføres under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, der skal henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 340c, stk. 1, skal varerne anføres på særskilte manifester.

3.  Manifestet skal til identifikation være forsynet med en af følgende af rederiet dateret og underskrevet påtegning:

 »T1«, hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

 »T2F«, hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1.

4.  Manifestet skal ligeledes bære følgende påtegninger:

a) navnet og den fuldstændige adresse på det rederi, der transporterer varerne

b) skibets identitet

c) lastested

d) lossested.

For hver forsendelse endvidere:

a) henvisning til konnossementet

b) kollienes antal, art, mærker og numre

c) en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

d) bruttomasse (kg)

e) i givet fald, containernes numre.

5.  Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for toldmyndighederne i afgangshavnen, som beholder et eksemplar heraf.

6.  Et eksemplar af manifestet forelægges for toldmyndighederne i bestemmelseshavnen.

7.  Toldmyndighederne i hver bestemmelseshavn sender hver måned toldmyndighederne i hver afgangshavn en af rederierne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, efter at have bekræftet den pågældende liste.

For hvert manifest på denne liste anføres følgende oplysninger:

a) manifestets referencenummer

b) mærket, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse, jf. stk. 3

c) navnet (eventuelt forkortet) på det rederi, der har transporteret varerne

d) datoen for søtransporten.

Tilladelsen kan ligeledes indeholde en bestemmelse om, at rederierne selv fremsender de i første afsnit omhandlede oplysninger.

Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til angivelserne i manifesterne på denne liste, underretter toldmyndighederne i bestemmelseshavnen toldmyndighederne i afgangshavnen samt den myndighed, der har udstedt tilladelsen, herom og henviser især til konnossementerne vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder.

Artikel 448

1.  Det kan tillades rederier som forsendelsesangivelse at anvende et enkelt manifest, hvis de har et betydeligt antal regelmæssige sejladser ad godkendte ruter mellem medlemsstaterne (forenklet procedure — niveau 2).

Som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det tillades, at rederierne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor.

2.  Når toldmyndighederne modtager en anmodning om en sådan tilladelse, giver de de andre medlemsstater, på hvis respektive områder de pågældende afgangs- og bestemmelseshavne er beliggende, meddelelse om denne anmodning.

Såfremt toldmyndighederne ikke inden for tres dage fra datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, udsteder de tilladelsen.

Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på fællesskabsforsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne.

3.  Med henblik på forenklingen kan rederiet anvende et enkelt manifest for alle de transporterede varer; i så fald anfører det ud for de varer, som manifestet vedrører:

a) »T1«, hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse

b) »TF«, hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1

c) »TD« for varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure, eller som transporteres under proceduren for aktiv forædling, toldoplag eller midlertidig indførsel. I disse tilfælde anfører rederiet også »TD« på det relevante konnossement eller andet handelsdokument sammen med en henvisning til den benyttede procedure samt forsendelses- eller overførselsdokumentets referencenummer, dato og udstedelsessted

d) »C« (svarende til »T2L«) for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres

e) »X« for fællesskabsvarer, som skal udføres, og som ikke er henført under forsendelsesproceduren.

Manifestet skal desuden gengive de i artikel 447, stk. 4, omhandlede påtegninger.

4.  Proceduren for fællesskabsforsendelse betragtes som afsluttet, når manifestet og varerne er blevet frembudt for toldmyndighederne i bestemmelseshavnen.

De optegnelser, der føres af rederiet i henhold til artikel 373, stk. 2, litra b), skal som minimum indeholde de i stk. 3, første afsnit, omhandlede oplysninger.

De kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester til toldmyndighederne i afgangshavnen med henblik på verificering.

5.  Uden af dette berører bestemmelserne i artikel 365 og 366, 450a til 450d og afsnit VII i kodeksen gives følgende meddelelser:

a) rederiet giver toldmyndighederne meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder

b) toldmyndighederne i bestemmelseshavnen giver så hurtigt som muligt de kompetente myndigheder i afgangshavnen og den myndighed, der har udstedt tilladelsen, meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder.



Underafdeling 11

Forenklet fremgangsmåde i forbindelse med transport gennem rørledninger

▼B

Artikel 450

1.  Når proceduren for fællesskabsforsendelse finder anvendelse, tilpasses formaliteterne vedrørende denne procedure efter bestemmelserne i stk. 2 til 6 for transport af varer gennem rørledninger.

2.  Varer, der transporteres gennem rørledninger, betragtes som henført under proceduren for fællesskabsforsendelse:

 på tidspunktet for deres ankomst i Fællesskabets toldområde, hvis der er tale om varer, som kommer ind i det nævnte område gennem rørledninger

 på tidspunktet for deres indførelse i rørledningerne, hvis der er tale om varer, der allerede befinder sig i Fællesskabets toldområde.

I givet fald fastslås de pågældende varers status som fællesskabsvarer efter bestemmelserne i artikel 313 til 340.

3.  Den bruger af rørledninger, der er etableret i den medlemsstat, over hvis område varerne kommer ind i Fællesskabets toldområde, eller den bruger, der er etableret i den medlemsstat, hvor transporten påbegyndes, anses som den hovedforpligtede for de i stk. 2 omhandlede varer.

4.  Den bruger af rørledninger, der er etableret i den medlemsstat, over hvis område varerne forsendes gennem rørledninger, betragtes med henblik på anvendelsen af kodeksens artikel 96, stk. 2, som transportøren.

5.  Fællesskabsforsendelsen betragtes som afsluttet på det tidspunkt, hvor de varer, der transporteres gennem rørledninger, kommer ind i modtagerens installationer eller i modtagerens distributionsnet og noteres i dennes regnskaber.

6.  De virksomheder, der er berørt af varernes forsendelse, skal føre regnskaber og stille disse til rådighed for toldmyndighederne i medlemsstaterne med henblik på enhver form for kontrol, som det skønnes nødvendigt at foretage inden for rammerne af de i stk. 2, 3 og 4 omhandlede fællesskabsforsendelser.

▼M19



Afdeling 4

Toldskyld og inddrivelse

▼M32

Artikel 450a

Fristen i kodeksens artikel 215, stk. 1, tredje afsnit, er:

 syv måneder fra den dato, hvor varerne senest skulle have været frembudt for bestemmelsestoldstedet, medmindre en anmodning om opkrævning i henhold til artikel 365a er blevet sendt, i hvilke tilfælde denne periode forlænges med højst en måned, eller

 en måned fra udløbet af fristen i artikel 365, stk. 5, hvis den hovedforpligtede ikke har indgivet oplysninger eller ikke har indgivet tilstrækkelige oplysninger.

▼M19

Artikel 450b

1.  Dersom der efter indledningen af en foranstaltning for inddrivelse af andre afgifter over for de toldmyndigheder, der er fastlagt i henhold til kodeksens artikel 215, (i det følgende benævnt »de anmodende myndigheder«, fremlægges bevis af en hvilken som helst art for det sted, hvor de begivenheder, der gav anledning til toldskylden, har fundet sted, fremsender de straks alle relevante dokumenter, herunder en bekræftet kopi af bevismaterialet, til de toldmyndigheder, der er kompetente for dette sted, (i det følgende benævnt »de myndigheder, hvortil anmodningen rettes«).

De myndigheder, hvortil anmodningen rettes, anerkender modtagelsen og oplyser, om de er kompetente til at foretage inddrivelsen. Foreligger der ikke noget svar inden tre måneder, genoptager de anmodende myndigheder straks den inddrivelsesforanstaltning, som de havde indledt.

2.  Hvis de myndigheder, som anmodningen rettes til, er kompetente, iværksætter de i givet fald efter udløbet af den i den forestående stykke foreskrevne frist på tre måneder og på grundlag af øjeblikkelige oplysninger fra de anmodende myndigheder en ny foranstaltning til inddrivelse af de andre afgifter.

Enhver ikke afsluttet procedure for inddrivelse af andre afgifter, som er indledt af de anmodende myndigheder, suspenderes, så snart de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, underretter førstnævnte myndigheder om, at de vil indlede inddrivelsesforanstaltninger.

Så snart de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, har forelagt inddrivelsesbeviset, tilbagebetaler de anmodende myndigheder de allerede inddrevne andre afgifter eller annullerer foranstaltningen til inddrivelse af disse afgifter i overensstemmelse med de gældende bestemmelser.

Artikel 450c

▼M32

1.  Hvis proceduren ikke er afsluttet, underretter afgangsmedlemsstatens toldmyndigheder inden ni måneder efter fristen for frembydelse af varerne for bestemmelsestoldstedet, kautionisten om, at proceduren ikke er blevet afsluttet.

▼M21

1a.  Når proceduren ikke er afsluttet, skal de i overensstemmelse med kodeksens artikel 215 udpegede toldmyndigheder inden for en frist på tre år fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen underrette kautionisten om, at han er eller vil kunne blive forpligtet til at betale de beløb, som han hæfter for i forbindelse med den pågældende fællesskabsforsendelse. Denne meddelelse skal indeholde forsendelsesangivelsens nummer og dato, afgangsstedets navn, den hovedforpligtedes navn og det pågældende beløb.

▼M21

2.  Kautionisten frigøres for sine forpligtelser, hvis han ikke har modtaget en af de i stk. 1 og 1a nævnte meddelelser inden for fristens udløb.

▼M19

3.  Når en af de nævnte meddelelser er blevet fremsendt, underrettes kautionisten om inddrivelsen af toldskylden eller om afslutningen af proceduren.

Artikel 450d

Medlemsstaterne yder hinanden gensidig bistand i forbindelse med bestemmelsen af, hvilke myndigheder der er kompetente for inddrivelsen.

▼M32

Disse myndigheder underretter afgangsstedet og garantistedet om alle tilfælde, hvor der er opstået en toldskyld i forbindelse med fællesskabsforsendelsesangivelser, der er godtaget af afgangsstedet, samt om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på inddrivelse hos skyldneren. Desuden underretter de afgangsstedet om opkrævning af told og andre afgifter med henblik på at gøre det muligt for afgangsstedet at afslutte forsendelsen.

▼B



KAPITEL 9

▼M22

Transport under TIR-procedure eller ATA-procedure

▼B



Afdeling 1

Fælles bestemmelser

Artikel 451

▼M22

1.  Når en vare forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde under ordningen for international godstransport på grundlag af TIR-carneter (TIR-konventionen) eller på grundlag af ATA-carneter (ATA-konventionen ►M26  /Istanbul-konventionen ◄ ) anses Fællesskabet, når der benyttes et TIR-carnet eller et ATA-carnet til en sådan forsendelse, for at udgøre et enkelt område.

▼B

2.  Ved anvendelse af ATA-carneter som forsendelsesdokumenter forstås ved »transit« forsendelse af varer fra et toldsted i Fællesskabets toldområde til et andet toldsted i dette område.

Artikel 452

Når forsendelse af en vare fra et sted i Fællesskabets toldområde til et andet delvis sker gennem et tredjelands territorium, finder kontrollen og formaliteterne i forbindelse med TIR-ordningen eller ATA-proceduren anvendelse på de steder, hvor forsendelsen midlertidigt forlader Fællesskabets toldområde og på ny kommer ind i dette område.

Artikel 453

1.  Når varer forsendes inden for Fællesskabets toldområde på grundlag af TIR- eller ATA-carneter, anses de for at være ikke-fællesskabsvarer, medmindre deres status som fællesskabsvarer er behørigt fastslået.

2.   ►M7  De i stk. 1 omhandlede varers status som fællesskabsvarer fastslås efter bestemmelserne i artikel 314-324 eller i givet fald efter ►M22   ►M32  artikel 314 ◄ -324f ◄ med de i artikel 326 fastsatte begrænsninger. ◄



▼M22

Afdeling 2

TIR-proceduren

▼M32

Artikel 454

1.  Denne afdeling finder anvendelse på transport af varer på grundlag af et TIR-carnet inden for Fællesskabets toldområde.

2.  Meddelelserne, der nævnes til i denne afdeling, skal følge en opbygning og udformning, som er fastlagt af toldmyndighederne efter fælles overenskomst.

3.  Indehaveren af et TIR-carnet skal indgive oplysningerne i TIR-carnetet til afgangs- eller ankomsttoldstedet ved hjælp af elektronisk databehandling i overensstemmelse med den struktur og den nærmere udformning, som er fastsat i bilag 37a og 37c.

4.  Ved varernes frigivelse til TIR-transport skal afgangs- eller ankomsttoldstedet udskrive et ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , som skal opbevares sammen med blad nr. 2, samt overføre de elektroniske data til det angivne ankomst- eller afgangstoldsted ved hjælp af meddelelsen om forventet ankomst.

5.  Fastlæggelsen af eventuelle juridiske konsekvenser af uoverensstemmelser mellem de elektroniske TIR-carnet-oplysninger og oplysningerne i TIR-carnetet foretages på grundlag af TIR-carnetets oplysninger.

6.  Der må kun fritages fra forpligtelsen til at indgive oplysningerne på TIR-carnetet ved hjælp af elektronisk databehandling i følgende særlige tilfælde:

a) når toldmyndighedernes edb-system er ude af drift

b) når programmet for indgivelse af TIR-carnet-oplysninger ved hjælp af elektronisk databehandling er ude af drift

c) når netværket mellem programmet for indgivelse af TIR-carnet-oplysninger ved hjælp af elektronisk databehandling og toldmyndighederne er ude af drift.

7.  Der kan kun ske fritagelse i henhold til stk. 6, litra b) og c), med toldmyndighedernes tilladelse.

▼M26

Artikel 454a

1.  Efter ansøgning fra modtageren kan toldmyndighederne give den pågældende tilladelse til at modtage varer, der transporteres efter TIR-proceduren, i sine egne lokaler eller på andre nærmere angivne steder ved at meddele den pågældende status som godkendt modtager.

2.  Den i stk. 1 nævnte tilladelse meddeles kun personer, der

a) er etableret i Fællesskabet

b) regelmæssigt modtager varer under TIR-proceduren, eller om hvem toldmyndigheder ved, at de er i stand til at opfylde de forpligtelser, der knytter sig til proceduren

c) ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen

▼M32

d) anvender edb-teknik til at kommunikere med ankomsttoldstedet.

▼M26

Artikel 373, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

Tilladelsen gælder kun i den medlemsstat, der har udstedt den.

Tilladelsen gælder kun for TIR-forsendelser, der har de i tilladelsen angivne lokaler som endeligt lossested.

3.  Artikel 374 og 375, artikel 376, stk. 1 og 2, og artikel 377 og 378 finder tilsvarende anvendelse på proceduren for den i stk. 1 nævnte ansøgning.

4.  Artikel 407 finder tilsvarende anvendelse med hensyn til de nærmere bestemmelser i den i stk. 1 nævnte tilladelse.

▼M29

5.  Når den berørte person er indehaver af et i artikel 14a, stk. 1, litra a) eller c), omhandlet AEO-certifikat, anses kravene i stk. 2, første afsnit, litra c), i nærværende artikel og kravene i artikel 373, stk. 2, litra b), for opfyldt.

▼M32

Artikel 454b

1.  Med hensyn til varer, der ankommer til den godkendte modtagers lokaler eller til et sted angivet i den i artikel 454a nævnte tilladelse, skal den godkendte modtager i overensstemmelse med de i godkendelsen fastsatte bestemmelser opfylde følgende forpligtelser:

a) straks underrette bestemmelsestoldstedet om varernes ankomst ved hjælp af ankomstmeddelelsen med oplysninger om uregelmæssigheder og hændelser under transporten

b) afvente meddelelsen om losningstilladelse, inden der losses

c) straks indføre de aflæssede varer i sit bogholderi

d) senest tre dage efter varernes ankomst sende meddelelsen om bemærkninger vedrørende losningen, herunder oplysninger om uregelmæssigheder eller hændelser, til bestemmelsestoldstedet.

2.  Den godkendte modtager sørger for, at TIR-carnetet og ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ straks fremlægges for toldmyndighederne på bestemmelsestoldstedet. Myndighederne skal udfylde talon nr. 2 i TIR-carnetet og sikre, at TIR-carnetet returneres til indehaveren af TIR-carnetet eller til den person, der handler på dennes vegne. Blad nr. 2 skal opbevares af bestemmelses- eller afgangsstedet.

3.  Datoen for afslutning af TIR-transporten er datoen for indførslen i bogholderiet i henhold til stk. 1, litra c).

Når der har været uregelmæssigheder eller hændelser under transporten, er datoen for afslutning af TIR-transporten datoen for meddelelsen om kontrolresultater, jf. artikel 455, stk. 4.

4.  På anmodning fra indehaveren af TIR-carnetet skal den godkendte modtager udstede et ankomstbevis til attestering af varernes ankomst til den godkendte modtagers lokaler, hvori der skal henvises til ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ og TIR-carnetet. Ankomstbeviset kan ikke anvendes som bevis for TIR-transportens afslutning i henhold til artikel 1, litra d), i TIR-konventionen eller artikel 455b.

5.  Bestemmelsestoldstedet indfører meddelelsen om kontrolresultater i edb-systemet.

Toldmyndighederne sender desuden de oplysninger, der fremgår af bilag 10 til TIR-konventionen.

6.  Hvis den godkendte modtagers edb-program er ude af drift, kan de kompetente myndigheder tillade andre metoder til at kommunikere med toldmyndighederne på bestemmelsestoldstedet.

▼M26

Artikel 454c

1.  TIR-carnetets indehaver har opfyldt sine forpligtelser i henhold til artikel 1, litra o), i TIR-konventionen, når TIR-carnetet, vejkøretøjet, kombinationen af vejkøretøjer eller containeren og varerne er blevet frembudt i intakt stand i den godkendte modtagers lokaler eller på et i tilladelsen nærmere angivent sted.

▼M32

2.  TIR-transportens ophør i betydningen i artikel 1, litra d), i TIR-konventionen finder sted, når de i artikel 454b, stk. 1, og stk. 2, første punktum, anførte krav er blevet opfyldt.

Artikel 455

1.  Bestemmelses- eller udgangstoldstedet udfylder talon nr. 2, opbevarer blad nr. 2 og ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ samt anvender ankomstmeddelelsen til at underrette afgangs- eller indgangstoldstedet om varernes ankomst den dag, de frembydes for bestemmelses- eller udgangstoldstedet.

2.  Hvis TIR-transporten afsluttes ved et andet toldsted end det, der oprindeligt var angivet i forsendelsesangivelsen, giver det nye bestemmelses- eller udgangstoldsted meddelelse om ankomsten til afgangs- eller indgangstoldstedet ved hjælp af ankomstmeddelelsen.

Afgangs- eller indgangstoldstedet underretter det oprindeligt angivne bestemmelses- eller udgangstoldsted om ankomsten ved hjælp af en fremsendt ankomstmeddelelse.

3.  Ankomstmeddelelsen i stk. 1 og 2 kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet i henhold til artikel 455b.

4.  Bortset fra under behørigt begrundede omstændigheder sender bestemmelses- eller udgangstoldstedet meddelelsen om kontrolresultater til afgangs- eller indgangstoldstedet senest tredje dag efter, at varerne er blevet frembudt for bestemmelses- eller udgangstoldstedet. Hvis artikel 454b finder anvendelse, fremsender bestemmelsestoldstedet meddelelsen om kontrolresultater til afgangs- eller indgangstoldstedet senest seks dage efter varernes ankomst til den godkendte modtagers lokaler.

Toldmyndighederne skal desuden sende de oplysninger, der fremgår af bilag 10 til TIR-konventionen.

5.  Hvis artikel 454, stk. 6, finder anvendelse, returnerer toldmyndighederne i bestemmelses- eller udgangsmedlemsstaten straks og senest inden otte dage fra TIR-transportens afslutning den relevante del af TIR-carnetets blad nr. 2 til afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder.

Artikel 455a

1.  Hvis afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder ikke har modtaget ankomstmeddelelsen inden fristen for varernes frembydelse på bestemmelses- eller udgangstoldstedet eller ikke har modtaget meddelelsen om kontrolresultater inden seks dage efter modtagelse af ankomstmeddelelsen, skal disse myndigheder tage stilling til, om der skal indledes en efterforskningsprocedure med henblik på at indhente de nødvendige oplysninger til at afslutte proceduren eller, hvis dette ikke er muligt:

 at fastslå, om der er opstået en toldskyld

 at identificere skyldneren samt

 bestemme, hvilke toldmyndigheder der har kompetence til bogføringen.

2.  Efterforskningsproceduren indledes senest syv dage efter udløbet af en af fristerne i stk. 1, bortset fra særlige tilfælde som aftalt medlemsstaterne imellem. Denne procedure indledes straks, hvis toldmyndighederne underrettes tidligere om, at TIR-transporten ikke er afsluttet, eller hvis de har mistanke herom.

3.  Hvis afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder kun har modtaget ankomstmeddelelsen, indleder de efterforskningsproceduren ved at anmode bestemmelses- eller udgangstoldstedet, som har sendt ankomstmeddelelsen, om at fremsende meddelelsen om kontrolresultater.

4.  Hvis toldmyndighederne ved afgangs- eller indgangstoldstedet ikke har modtaget ankomstmeddelelsen, indleder de en efterforskningsprocedure ved at anmode om de oplysninger, der er nødvendige for at afslutte TIR-transporten, fra bestemmelses- eller udgangstoldstedet. Dette toldsted skal besvare anmodningen inden 28 dage.

5.  Indehaveren af TIR-carnetet skal anmodes om at indgive de nødvendige oplysninger til at afslutte proceduren senest 28 dage efter indledningen af efterforskningsproceduren på bestemmelses- eller udgangstoldstedet, hvis TIR-transporten ikke kan afsluttes. Indehaveren af TIR-carnetet skal besvare anmodningen inden 28 dage. På begæring af indehaveren af TIR-carnetet kan denne periode forlænges med 28 dage.

Afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder skal desuden straks underrette den berørte garanterende sammenslutning, uden at dette berører udfærdigelsen af anmeldelsen i henhold til TIR-konventionens artikel 11, stk. 1, samt opfordre den til at forelægge bevis for, at TIR-transporten er afsluttet.

6.  Hvis artikel 454, stk. 6, finder anvendelse, indleder afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder efterforskningsproceduren i stk. 1, såfremt de ikke har modtaget bevis for, at TIR-transporten er afsluttet inden to måneder fra TIR-carnetets godkendelse. Til dette formål sender disse myndigheder bestemmelses- eller udgangsmedlemsstatens toldmyndigheder en anmodning sammen med alle nødvendige oplysninger. Denne procedure indledes straks, hvis myndighederne underrettes på et tidligere tidspunkt om, at TIR-transporten ikke er afsluttet, eller hvis de har mistanke herom. Efterforskningsproceduren indledes også, hvis det senere viser sig, at beviset for TIR-transportens afslutning er forfalsket, og at proceduren er nødvendig med henblik på stk. 1.

Proceduren i stk. 5 finder tilsvarende anvendelse.

Bestemmelses- eller udgangsmedlemsstatens toldmyndigheder skal svare inden 28 dage.

7.  Hvis det fastslås under efterforskningsproceduren, at TIR-transporten er afsluttet korrekt, afslutter afgangs- eller indgangsmedlemsstatens toldmyndigheder proceduren og underretter straks den garanterende sammenslutning og indehaveren af TIR-carnetet samt efter omstændighederne eventuelle toldmyndigheder, der kan have indledt en opkrævning i henhold til kodeksens artikel 217 til 232, herom.

▼M32

Artikel 455b

1.  Beviset for, at TIR-transporten er afsluttet inden for den fristen angivet i TIR-carnetet, kan, hvis toldmyndighederne finder det tilstrækkeligt, føres i form af et dokument attesteret af toldmyndighederne i bestemmelses- eller udgangsmedlemsstaten, hvori varerne angives, og hvori det attesteres, at de er blevet frembudt for bestemmelses- eller udgangstoldstedet eller, når artikel 454a finder anvendelse, er afleveret til den godkendte modtager.

2.  TIR-transporten skal også betragtes som afsluttet, hvis indehaveren af TIR-carnetet eller den garanterende sammenslutning fremlægger et af følgende dokumenter til identificering af varerne, og toldmyndighederne finder dette tilstrækkeligt:

a) et tolddokument udstedt i et tredjeland til brug for indførsel af varerne til toldmæssig bestemmelse eller anvendelse

b) et dokument udstedt i et tredjeland, som er påtegnet af dette lands toldmyndigheder, og hvori det attesteres, at varerne anses for at være i fri omsætning i det pågældende tredjeland.

3.  I stedet for dokumenterne i litra a) og b) kan der fremlægges genparter heraf eller fotokopier, hvis de er bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, af det berørte tredjelands myndigheder eller af myndighederne i en af medlemsstaterne.



▼M22 —————

▼M22

Artikel 456

1.  Når der på grund af en overtrædelse eller uregelmæssighed i henhold til TIR-konventionen er opstået en toldskyld i Fællesskabet, finder bestemmelserne i denne afdeling tilsvarende anvendelse på de andre afgifter som omhandlet i kodeksens artikel 91, stk. 1, litra a).

▼M32

Den i toldkodeksens artikel 215, stk. 1, tredje led, nævnte frist er syv måneder fra den dato, varerne senest skulle have været frembudt ved bestemmelses- eller udgangstoldstedet.

▼M32

2.  Artikel 450b og 450d finder tilsvarende anvendelse på inddrivelsesproceduren i forbindelse med TIR-proceduren.

▼M22

Artikel 457

1.  Når en TIR-forsendelse finder sted i Fællesskabets toldområde, jf. artikel 8, stk. 4, i TIR-konventionen, kan alle garanterende sammenslutninger, der er etableret i Fællesskabet, blive ansvarlige for betaling af toldskylden for de varer, der indgår i denne forsendelse indtil et beløb på 60 000 euro pr. TIR-carnet eller et beløb svarende hertil i national valuta.

2.  Den garanterende sammenslutning, der er etableret i den medlemsstat, der i overensstemmelse med kodeksens artikel 215 er kompetent med hensyn til inddrivelsen, er ansvarlig for betalingen af toldskylden.

3.  Enhver forskriftsmæssig meddelelse om, at et TIR-carnet ikke er afsluttet, fra en medlemsstats toldmyndigheder, der er fastsat som kompetente til at foretage inddrivelsen i medfør af artikel 215, stk. 1, tredje led, til den af disse myndigheder godkendte garanterende sammenslutning får også virkning i det tilfælde, hvor en anden medlemsstats toldmyndigheder, der er fastsat som kompetente i medfør af kodeksens artikel 215, stk. 1, første eller andet led, sidenhen foretager inddrivelsen over for den garanterende sammenslutning, der er godkendt af sidstnævnte myndigheder.

▼M7

Artikel 457a

Hvis en medlemsstats toldmyndigheder beslutter at udelukke en person fra TIR-proceduren i medfør af artikel 38 i TIR-konventionen, gælder denne afgørelse for hele Fællesskabets toldområde.

Medlemsstaten meddeler med henblik herpå Kommissionen og de andre medlemsstater sin afgørelse sammen med den dato, fra hvilken den har virkning.

Denne afgørelse gælder for alle TIR-carneter, der forelægges et toldsted til antagelse.

▼M32

Artikel 457b

1.  Hvis en TIR-transport vedrører samme varer som angivet i artikel 340a, eller hvis toldmyndighederne skønner det nødvendigt, kan afgangs- eller indgangstoldstedet fastsætte en transportrute for forsendelsen.

2.  Toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor forsendelsen finder sted, skal udfylde ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ og TIR-carnetets talon nr. 1 med de relevante oplysninger, når:

a) ruten ændres efter anmodning fra indehaveren af TIR-carnetet

b) transportøren har afveget fra den foreskrevne rute på grund af force majeure.

Bestemmelses- eller afgangsstedet skal registrere de relevante oplysninger i edb-systemet.

3.  I de i stk. 2, litra b), omhandlede tilfælde skal forsendelsen, ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ og TIR-carnetet straks frembydes for de nærmeste toldmyndigheder.

▼B



Afdeling 3

▼M22

ATA-proceduren

▼M22

Artikel 457c

1.  Denne artikel gælder uanset ATA-konventionens ►M26  og Istanbul-konventionens ◄ særlige bestemmelser vedrørende de garanterende sammenslutningers ansvar i forbindelse med benyttelse af et ATA-carnet.

2.  Konstateres det, at der under eller i forbindelse med en transitforsendelse på grundlag af et ATA-carnet er begået en overtrædelse eller uregelmæssighed i en bestemt medlemsstat, inddriver denne medlemsstat importafgifter og andre afgifter, der eventuelt er forfaldet til betaling, i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne eller de nationale bestemmelser, uden at det berører spørgsmålet om strafforfølgning.

3.  Er det ikke muligt at fastslå, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden er begået, anses denne for at være begået i den medlemsstat, hvor den er konstateret, medmindre der inden for den i artikel 457d, stk. 2, omhandlede frist på en for toldmyndighederne tilfredsstillende måde enten føres bevis for, at forsendelsen er gennemført forskriftsmæssigt, eller det påvises, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden faktisk er begået.

Når den pågældende overtrædelse eller uregelmæssighed i mangel af et sådant bevis fortsat anses som begået i den medlemsstat, hvor den er konstateret, opkræves importafgifter og andre afgifter for de pågældende varer af denne medlemsstat i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne eller de nationale bestemmelser.

Hvis det sidenhen fastslås, i hvilken medlemsstat den pågældende overtrædelse eller uregelmæssighed rent faktisk er begået, tilbagebetales den de afgiftsbeløb, der påhviler varerne i den pågældende medlemsstat (med undtagelse af de beløb, som er opkrævet i henhold til andet afsnit som Fællesskabets egne indtægter) af den medlemsstat, der oprindelig havde inddrevet disse. I så fald godtgøres et eventuelt overskud til den person, som oprindelig havde betalt afgiftsbeløbene.

Hvis de afgiftsbeløb, der oprindeligt blev opkrævet og tilbagebetalt af den medlemsstat, der havde inddrevet dem, er mindre end de beløb, der er forfaldet til betaling i den medlemsstat, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden rent faktisk er begået, opkræver denne medlemsstat forskellen i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne eller de nationale bestemmelser.

Medlemsstaternes toldadministrationer træffer de nødvendige foranstaltninger til bekæmpelse af overtrædelser eller uregelmæssigheder og til, at der træffes effektive sanktioner mod dem.

Artikel 457d

1.  Konstateres det, at der under eller i forbindelse med en transitforsendelse på grundlag af et ATA-carnet er begået en overtrædelse eller en uregelmæssighed, meddeler toldmyndighederne indehaveren af ATA-carnetet og den garanterende sammenslutning dette inden for den frist, der er angivet i artikel 6, stk. 4, i ATA-konventionen ►M26  eller i artikel 8, stk. 4, i tillæg A til Istanbul-konventionen ◄ .

2.  Der føres bevis for, at den forsendelse, der er foretaget på grundlag af et ATA-carnet som omhandlet i artikel 457c, stk. 3, første afsnit, er gennemført forskriftsmæssigt inden for den frist, der er fastsat i artikel 7, stk. 1 og 2, i ATA-konventionen ►M26  eller i artikel 9, stk. 1, litra a) og b), i tillæg A til Istanbul-konventionen ◄ .

3.  Det i stk. 2 omhandlede bevis skal føres til toldmyndighedernes tilfredshed på en af følgende måder:

a) ved at der fremlægges et told- eller handelsdokument attesteret af toldmyndighederne, hvoraf det fremgår, at de pågældende varer er blevet frembudt for bestemmelsesstedet

b) ved at der fremlægges et tolddokument om varernes henførsel under en toldprocedure i et tredjeland eller en genpart eller fotokopi heraf; genparten eller fotokopien skal være bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, af myndighederne i det pågældende tredjeland eller af en af medlemsstaternes myndigheder

c) ved hjælp af de bevisdokumenter, der er omhandlet i artikel 8 i ATA-konventionen ►M26  eller i artikel 10 i tillæg A til Istanbul-konventionen ◄ .

De i første afsnit, litra a) og b), nævnte dokumenter skal indeholde tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre en identifikation af varerne.

▼B

Artikel 458

1.  Toldmyndighederne udpeger i hver medlemsstat et koordineringssted for foranstaltninger i forbindelse med overtrædelser eller uregelmæssigheder vedrørende ATA-carneter.

De nævnte myndigheder meddeler Kommissionen, hvilke koordineringssteder de har udpeget og disses fuldstændige adresse. ►M32  Kommissionen meddeler de øvrige medlemsstater disse oplysninger via Den Europæiske Unions officielle websted på internettet. ◄

2.  Med henblik på fastlæggelse af, hvilken medlemsstat der skal opkræve de skyldige importafgifter og andre afgifter, er den medlemsstat, hvor en overtrædelse eller en uregelmæssighed under en forsendelse på grundlag af et ATA-carnet konstateres som omhandlet i ►M22  artikel 457c, stk. 3 ◄ , andet afsnit, den medlemsstat, hvor varerne er blevet påvist, eller, hvis varerne ikke er blevet påvist, den medlemsstat, hvis koordineringssted er i besiddelse af det seneste blad.

Artikel 459

1.  Hvis en medlemsstats toldmyndigheder konstaterer, at der er opstået toldskyld, rettes der hurtigst muligt krav til den garanterende sammenslutning, hvormed denne medlemsstat er forbundet. Hvis toldskylden er opstået som følge af, at de varer, der er omfattet af carnetet, ikke er genudført, eller at der ikke er foretaget forskriftsmæssig frigivelse af carnetet inden for de efter ATA-konventionen ►M26  eller Istanbul-konventionen ◄ gældende frister, rettes kravet tidligst tre måneder efter, at carnetet er forældet.

2.  Det koordineringssted, der rejser kravet, sender så vidt muligt samtidig det koordineringssted, i hvis område toldstedet for den midlertidige indførsel er beliggende, et oplysningsblad efter modellen i bilag 59.

Dette oplysningsblad ledsages af en kopi af det blad, der ikke er færdigbehandlet, medmindre koordineringsstedet ikke er i besiddelse af et sådant blad. Oplysningsbladet kan ligeledes anvendes, hver gang sådanne oplysninger anses for nødvendige.

Artikel 460

1.  Ved beregning af det afgiftsbeløb, for hvilket der rejses krav i henhold til artikel 459, benyttes modellen til afgiftsformularen i bilag 60 i overensstemmelse med den dertil knyttede vejledning.

Afgiftsformularen kan fremsendes, efter at kravet er rejst, men inden for en frist på højst tre måneder regnet fra den dato, på hvilken kravet rejses, og under alle omstændigheder inden for en frist på højst seks måneder regnet fra den dato, på hvilken toldmyndighederne indleder indrivelsen.

2.  I overensstemmelse med og på de betingelser, der er fastlagt i artikel 461, fritager det forhold, at toldmyndighederne fremsender denne formular til en garanterende sammenslutning, hvormed de er forbundet, ikke de øvrige garanterende sammenslutninger i Fællesskabet for eventuelt at betale importafgifter og andre afgifter, hvis det konstateres, at der er begået en overtrædelse eller uregelmæssighed i en anden medlemsstat end den, i hvilken proceduren oprindelig er indledt.

3.  Afgiftsformularen udfyldes efter omstændighederne i to eller tre eksemplarer. Det første eksemplar er bestemt for den garanterende sammenslutning, der er forbundet med toldmyndigheden i den medlemsstat, i hvilken kravet rejses. Det andet eksemplar opbevares af det udstedende koordineringssted. I givet fald sender dette det tredje eksemplar til koordineringsstedet i det område, hvor toldstedet for den midlertidige indførsel er beliggende.

Artikel 461

1.  Når det er godtgjort, at der er begået en overtrædelse eller uregelmæssighed i en anden medlemsstat end den, i hvilken proceduren oprindelig er indledt, afslutter koordineringsstedet i den første medlemsstat sagen for sit eget vedkommende.

2.  Med henblik på afslutningen sender det den anden medlemsstats koordineringssted de sagselementer, som den ligger inde med, og tilbagebetaler eventuelt den garanterende sammenslutning, hvormed den er forbundet, de beløb, som allerede måtte være deponeret eller foreløbigt betalt af denne.

Denne afslutning kan dog kun finde sted, hvis koordineringsstedet i den første medlemsstat fra koordineringsstedet i den anden medlemsstat får frigivelse af carnetet, bl.a. med angivelse af, at der er rejst krav i den anden medlemsstat i overensstemmelse med principperne i ATA-konventionen ►M26  eller Istanbul-konventionen ◄ . Denne frigivelse udfærdiges efter modellen i bilag 61.

3.  Koordineringsstedet i den medlemsstat, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden er begået, overtager inddrivelsesproceduren og opkræver i givet fald hos den garanterende sammenslutning, hvormed det er forbundet, de skyldige importafgifter og andre afgifter til de gældende satser i den medlemsstat, hvor dette koordineringssted er beliggende.

4.  Proceduren skal overføres inden for en periode på et år regnet fra den dato, hvor carnetet udløber, på betingelse af, at det erlagte beløb ikke anses for at være endeligt forfaldet til betaling i henhold til ATA-konventionens artikel 7, stk. 2 eller 3 ►M26  eller artikel 9, stk. 1, litra b) og c), i tillæg A til Istanbul-konventionen ◄ . Hvis denne frist overskrides, finder bestemmelserne i artikel ►M22  artikel 457c, stk. 3 ◄ , tredje og fjerde afsnit, ►C1  ————— ◄ anvendelse.



KAPITEL 10

Transport på grundlag af en NATO-deklaration formular 302

Artikel 462

1.  Når en vare i overensstemmelse med kodeksens artikel 91, stk. 2, litra e), og artikel 163, stk. 2, litra e), forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde på grundlag af den formular 302, der er fastsat i henhold til overenskomsten mellem deltagerne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet den 19. juni 1951 i London, anses Fællesskabets toldområde, for så vidt angår de nærmere bestemmelser for benyttelse af nævnte formular med henblik på sådan forsendelse, for at udgøre et enkelt område.

2.  Når en forsendelse som omhandlet i stk. 1 delvis finder sted gennem et tredjelands territorium, finder kontrollen og formaliteterne i forbindelse med formular 302 anvendelse på de steder, hvor forsendelsen midlertidigt forlader Fællesskabets toldområde og på ny kommer ind i dette område.

3.  Konstateres det, at der under eller i forbindelse med en forsendelse på grundlag af en formular 302 er begået en overtrædelse eller uregelmæssighed i en bestemt medlemsstat, inddriver denne medlemsstat importafgifter og andre afgifter, der eventuelt er forfaldne til betaling, i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne eller de nationale bestemmelser, uden at dette berører spørgsmålet om strafforfølgning.

4.   ►M22  Artikel 457c, stk. 3 ◄ , finder tilsvarende anvendelse.

▼M19



KAPITEL 10a

Fremgangsmåde i forbindelse med postforsendelser

Artikel 462a

1.  Når en ikke-fællesskabsvare forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde som postforsendelse (herunder postpakker), jf. kodeksens artikel 91, stk. 2, litra f), skal toldmyndighederne i afsendelsesmedlemsstaten på emballagerne og ledsagedokumenterne anbringe eller lade anbringe en klæbeseddel svarende til modellen i bilag 42.

2.  Når en fællesskabsvare som postforsendelse (herunder postpakker) forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, skal toldmyndighederne i afsendelsesmedlemsstaten på emballagerne og ledsagedokumenterne anbringe eller lade anbringe en klæbeseddel svarende til modellen i bilag 42b.

▼M18 —————

▼M20



AFSNIT III

TOLDPROCEDURER AF ØKONOMISK BETYDNING



KAPITEL 1

Grundbestemmelser for mere end en procedure



Afdeling 1

Definitioner

Artikel 496

I dette afsnit forstås ved:

a)

»procedure« : en toldprocedure af økonomisk betydning

b)

»bevilling« : tilladelse fra toldmyndighederne til at anvende en procedure

▼M32 —————

▼M20

d)

»bevillingshaver« : indehaveren af en bevilling

e)

»kontroltoldsted« : det toldsted, som i bevillingen er angivet som værende bemyndiget til at kontrollere proceduren

f)

»henførselstoldsted« : det eller de toldsteder, som i bevillingen er angivet som værende bemyndiget til at antage angivelser om henførsel af varer under proceduren

g)

»afslutningstoldsted« : det eller de toldsteder, som i bevillingen er angivet som værende bemyndiget til at antage angivelser, hvorved varer efter henførsel under proceduren angives til en ny, tilladt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse eller ved passiv forædling overgår til fri omsætning

h)

»tresidet procedure« : den ordning, hvor afslutningstoldstedet ikke er det samme som henførselstoldstedet

i)

»bogholderi« : bevillingshaverens handels-, skatte- eller andre regnskabspapirer eller data i dennes bogholderi

j)

»regnskaber« : data indeholdende alle de nødvendige oplysninger og tekniske enkeltheder på et hvilket som helst medium til, at toldmyndighederne kan føre tilsyn med og kontrollere procedurerne, især om varernes bevægelser og gældende toldmæssige status; ved toldoplagsproceduren kaldes regnskaberne lagerregnskab

k)

»hovedforædlingsprodukter« : forædlingsprodukter til hvis fremstilling der er meddelt bevilling til proceduren

l)

»biforædlingsprodukter« : andre forædlingsprodukter end de i bevillingen anførte hovedforædlingsprodukter, som nødvendigvis er et resultat af forædlingsprocessen

m)

»frist for afslutning af proceduren« : den frist, inden for hvilken varerne eller produkterne skal være angivet til en ny, tilladt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, herunder afhængigt af situationen for at anmode om godtgørelse af importafgifter efter aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen) eller for at opnå hel eller delvis fritagelse for importafgifter ved overgang til fri omsætning efter passiv forædling.



Afdeling 2

Ansøgning om bevilling

Artikel 497

1.  Ansøgning om bevilling udfærdiges skriftligt efter modellen i bilag 67.

2.  Toldmyndighederne kan give tilladelse til, at en ansøgning om fornyelse eller ændring af en bevilling indgives ved simpel skriftlig anmodning.

3.  I følgende tilfælde kan ansøgningen dog være i form af en toldangivelse udfærdiget skriftligt eller på edb efter den normale procedure:

a) ved aktiv forædling: såfremt de i artikel 539 fastsatte økonomiske forudsætninger kan anses for at være opfyldt, bortset fra ansøgninger vedrørende ækvivalente varer

b) ved forarbejdning under toldkontrol: såfremt de i artikel 552, stk. 1, første afsnit, fastsatte økonomiske forudsætninger kan anses for at være opfyldt

c) ved midlertidig indførsel, herunder ved anvendelse af et ATA- eller CPD-carnet

d)

 

 ved passiv forædling: såfremt forædlingsprocesserne består i reparation, herunder fremgangsmåden med standardombytning uden forudgående indførsel

 ved overgang til fri omsætning efter passiv forædling under anvendelse af fremgangsmåden med standardombytning med forudgående indførsel

 ved overgang til fri omsætning efter passiv forædling under anvendelse af fremgangsmåden med standardombytning uden forudgående indførsel, når den allerede meddelte bevilling ikke omfatter denne ordning, og toldmyndighederne tillader ændring heraf

 ved overgang til fri omsætning efter passiv forædling, såfremt forædlingsprocessen vedrører varer uden erhvervsmæssig karakter.

Ansøgningen om bevilling kan have form af en mundtlig toldangivelse om midlertidig indførsel i henhold til artikel 229 ved forevisning af det i artikel 499, tredje afsnit, nævnte dokument.

Ansøgningen om bevilling kan have form af en toldangivelse om midlertidig indførsel ved enhver anden handling i henhold til artikel 232, stk. 1.

4.  Ansøgninger om en enhedsbevilling, undtagen til midlertidig indførsel, udfærdiges i overensstemmelse med stk. 1.

5.  Toldmyndighederne kan kræve, at ansøgninger om midlertidig indførsel med fuldstændig fritagelse for importafgifter i henhold til artikel 578 skal ske i overensstemmelse med stk. 1.

Artikel 498

Den i artikel 497 omhandlede ansøgning om bevilling skal indgives:

a) for proceduren for toldoplag: til de toldmyndigheder, der er blevet udpeget som ansvarlige for det sted, der skal godkendes som toldoplag, eller hvor ansøgerens hovedbogholderi føres

b) for proceduren for aktiv forædling og for proceduren for forarbejdning under toldkontrol: til de toldmyndigheder, der er blevet udpeget som ansvarlige for det sted, hvor varerne skal forædles eller forarbejdes

c) for proceduren for midlertidig indførsel: til de toldmyndigheder, der er blevet udpeget som ansvarlige for det sted, hvor varerne skal anvendes, jf. dog ►C8  artikel 580, stk. 2 ◄ , andet afsnit

d) for proceduren for passiv forædling: til de toldmyndigheder, der er blevet udpeget som ansvarlige for det sted, hvor varerne, der skal angives til midlertidig udførsel, befinder sig.

Artikel 499

Når toldmyndighederne finder, at oplysningerne i ansøgningen er utilstrækkelige, kan de forlange yderligere oplysninger af ansøgeren.

Især i tilfælde, hvor ansøgningen fremsættes ved indgivelse af toldangivelse, skal toldmyndighederne — uden at dette i øvrigt berører artikel 220 — kræve, at ansøgningen vedlægges et dokument, hvori klarereren anfører mindst følgende oplysninger, medmindre disse oplysninger anses for at være unødvendige eller kan anføres i den formular, der anvendes til den skriftlige angivelse:

a) ansøgerens, klarererens og forarbejderens navn og adresse

b) forædlings- eller forarbejdningsprocessens art eller varernes anvendelse

c) teknisk beskrivelse af varerne, forædlings- eller forarbejdningsprodukterne og midler til at identificere dem

d) koder for de økonomiske forudsætninger i overensstemmelse med bilag 70

e) anslået udbyttesats eller metode, efter hvilken denne sats beregnes

f) anslået frist for procedurens afslutning

g) det toldsted, hvor proceduren påtænkes afsluttet

h) forædlings-, forarbejdnings- eller anvendelsessted

i) påtænkte overførselsformaliteter

j) ved mundtlig toldangivelse værdi og mængde af varerne.

Hvis det i ►C8  andet afsnit ◄ omhandlede dokument forelægges ved mundtlig toldangivelse om midlertidig indførsel, skal dette dokument indgives i to eksemplarer, hvor det ene eksemplar påtegnes af toldmyndighederne og afleveres til klarereren.



Afdeling 3

Enhedsbevilling

Artikel 500

1.  Ansøges der om en enhedsbevilling, er forudgående tilladelse fra toldmyndighederne nødvendig efter proceduren i stk. 2 og 3.

2.  Ved midlertidig indførsel indgives ansøgningen til toldmyndighederne for det første anvendelsessted, jf. dog ►C8  artikel 580, stk. 2 ◄ , andet afsnit.

I andre tilfælde indgives den til toldmyndighederne for det sted, hvor ansøgerens hovedbogholderi føres, hvilket letter revisionsbaseret kontrol af proceduren, og hvor i det mindste en del af den af bevillingen dækkede oplagring, forædling, forarbejdning eller midlertidige udførsel skal foregå.

▼M24

Hvis det ikke i henhold til første eller andet afsnit kan fastslås, hvilke toldmyndigheder er kompetente, indgives ansøgningen til toldmyndighederne for det sted, hvor ansøgerens hovedbogholderi føres, hvilket letter revisionsbaseret kontrol af proceduren.

▼M20

3.  Toldmyndighederne udpeget i overensstemmelse med stk. 2 sender ansøgningen og bevillingsudkastet til de andre berørte toldmyndigheder, som inden 15 dage anerkender modtagelsen heraf.

De andre berørte toldmyndigheder meddeler eventuelle indsigelser inden 30 dage efter datoen for modtagelsen af bevillingsudkastet. Gøres der inden for denne frist indsigelse, og nås der ikke til enighed, afvises ansøgningen for den del, der er gjort indsigelse mod.

4.  Toldmyndighederne kan meddele bevilling, hvis de ikke inden 30 dage modtager nogen indsigelse mod bevillingsudkastet.

De sender en kopi af den godkendte bevilling til alle de berørte toldmyndigheder.

Artikel 501

1.  Er to eller flere toldadministrationer i almindelighed enige om kriterierne og betingelserne for meddelelse af en enhedsbevilling, kan nævnte administrationer også erstatte forudgående godkendelse i henhold til artikel 500, stk. 1, og udveksling af oplysninger i henhold til artikel 500, ►C8  stk. 4 ◄ , med en underretning.

2.  Underretning er altid tilstrækkelig, når:

a) en enhedsbevilling bliver fornyet, lettere ændret, annulleret eller tilbagekaldt

b) ansøgningen om enhedsbevilling vedrører midlertidig indførsel, og denne ansøgning ikke skal udfærdiges efter modellen i bilag 67.

3.  Underretning er ikke nødvendig, når:

a) det eneste, der berører flere toldadministrationer, er gennemførelse af aktiv eller passiv forædling ved den tresidede procedure uden anvendelse af sammenfattende oplysningsskemaer

b) der anvendes ATA- eller CPD-carneter

c) der bliver bevilget midlertidig indførsel ved antagelse af en mundtlig toldangivelse eller ved enhver anden handling.



Afdeling 4

Økonomiske forudsætninger

Artikel 502

1.  Undtagen i de tilfælde, hvor de økonomiske forudsætninger anses for at være opfyldt i henhold til kapitel 3, 4 eller 6, meddeles bevilling ikke uden undersøgelse af de økonomiske forudsætninger.

2.  For proceduren for aktiv forædling (kapitel 3), skal undersøgelsen fastslå, at det er økonomisk umuligt at udnytte fællesskabskilder på grundlag af følgende kriterier, som der er gjort nærmere rede for i del B i bilag 70:

a) der er ikke varer til rådighed fremstillet i Fællesskabet, der har samme kvalitet og tekniske egenskaber som de varer, der påtænkes indført til de planlagte forædlingsprocesser

b) prisforskelle mellem varer fremstillet i Fællesskabet og varer, der påtænkes indført

c) kontraktmæssige forpligtelser.

3.  For proceduren for forarbejdning under toldkontrol (kapitel 4), skal undersøgelsen fastslå, om der ved at udnytte ikke-fællesskabskilder kan skabes eller opretholdes forarbejdningsaktiviteter i Fællesskabet.

4.  For proceduren for passiv forædling (kapitel 6), skal undersøgelsen fastslå, om:

a) gennemførelsen af forædlingen uden for Fællesskabet kan føre til, at fællesskabsproducenterne bliver væsentligt ringere stillet, eller

b) gennemførelsen af forædlingen i Fællesskabet er umulig af økonomiske eller tekniske årsager eller som følge af kontraktmæssige forpligtelser.

Artikel 503

Der kan foretages en undersøgelse af de økonomiske forudsætninger med medvirken fra Kommissionen:

a) hvis de berørte toldmyndigheder ønsker konsultation før eller efter udstedelse af en bevilling

b) hvis en anden toldadministration gør indsigelse mod en udstedt bevilling

c) på Kommissionens initiativ.

Artikel 504

1.  Hvis der indledes en undersøgelse efter artikel 503, oversendes sagen til Kommissionen. Den skal være vedlagt resultaterne af allerede påbegyndte undersøgelser.

2.  Kommissionen sender en bekræftelse af modtagelsen eller en meddelelse til de berørte toldmyndigheder, når den handler på eget initiativ. Kommissionen beslutter med deres samtykke, om det er nødvendigt at foretage en undersøgelse af de økonomiske forudsætninger i udvalget.

3.  Hvis sagen forelægges udvalget, underretter toldmyndigheden enten ansøgeren eller bevillingshaveren om, at undersøgelsen er blevet indledt, og såfremt ansøgningen endnu ikke er færdigbehandlet, at de i artikel 506 fastsatte frister er suspenderet.

4.  Udvalgets konklusion skal iagttages af de berørte toldmyndigheder samt af toldmyndigheder, der behandler tilsvarende bevillinger eller ansøgninger.

Konklusionen kan omfatte offentliggørelse i De Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven.



Afdeling 5

Beslutning om en bevilling

Artikel 505

De toldmyndigheder, der er udpeget hertil, meddeler bevillingen på følgende måde:

a) ved ansøgninger indgivet i henhold til artikel 497, stk. 1, efter modellen i bilag 67

b) ved ansøgninger indgivet i henhold til artikel 497, stk. 3, ved antagelse af toldangivelsen

c) ved ansøgninger om fornyelse eller ændring ved enhver egnet handling.

Artikel 506

Ansøgeren underrettes om meddelelse af bevillingen eller årsagerne til afvisning af ansøgningen senest 30 dage eller i tilfælde af toldoplagsproceduren senest 60 dage efter datoen for indgivelse af ansøgningen eller datoen for modtagelse af manglende oplysninger eller supplerende oplysninger, som toldmyndighederne har udbedt sig.

Disse frister gælder ikke for enhedsbevilling, medmindre den udstedes i overensstemmelse med artikel 501.

Artikel 507

1.  Uden at dette berører artikel 508 får bevillingen virkning på den dato, hvor den udstedes, eller på enhver senere dato, der er angivet i bevillingen. I tilfælde af privat toldoplag kan toldmyndighederne undtagelsesvis give deres samtykke til ansøgningen om bevilling af proceduren inden den egentlige udstedelse af bevillingen.

2.  For bevillinger til toldoplagsproceduren fastsættes der ingen gyldighedsperiode.

3.  For aktiv forædling, forarbejdning under toldkontrol og passiv forædling kan gyldighedsperioden for bevillingen bortset fra i behørigt begrundede tilfælde ikke overstige tre år fra det tidspunkt, hvor bevillingen får virkning.

4.  Uanset stk. 3 kan gyldighedsperioden for en bevilling i forbindelse med aktiv forædling af varer, der er omfattet af bilag 73, del A, dog ikke overstige seks måneder.

For mælk og mejeriprodukter som omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 ( 16 ) kan gyldighedsperioden ikke overstige tre måneder.

Artikel 508

1.  Toldmyndighederne kan udstede bevillinger med tilbagevirkende kraft, dog ikke for toldoplagsproceduren.

En bevilling udstedt med tilbagevirkende kraft får tidligst virkning på den dato, hvor ansøgningen indgives, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.

2.  Vedrører en ansøgning fornyelse af en bevilling for samme slags transaktioner og varer, kan bevillingen meddeles med tilbagevirkende kraft fra den dato, hvor den oprindelige bevillings gyldighedsperiode udløb.

3.  Under ekstraordinære omstændigheder kan den tilbagevirkende kraft af en bevilling forlænges yderligere, men ikke til over et år før datoen for ansøgningens indgivelse, forudsat at der foreligger et dokumenteret økonomisk behov, og

a) ansøgningen ikke er forbundet med forsøg på bedrageri eller åbenbar forsømmelighed

b) gyldighedsperioden, som ville være blevet bevilget i overensstemmelse med artikel 507, ikke overskrides

c) det af ansøgerens bogholderi fremgår, at alle kravene i forbindelse med proceduren kan anses for at være opfyldt, og at varerne om nødvendigt kan identificeres for den pågældende periode, og at regnskaberne er af en sådan beskaffenhed, at proceduren kan kontrolleres, og

d) alle nødvendige formaliteter til at bringe transaktionerne i overensstemmelse med reglerne kan opfyldes, også om nødvendigt ugyldiggørelse af angivelsen.



Afdeling 6

Andre bestemmelser vedrørende gennemførelsen af proceduren



Underafdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 509

1.  De handelspolitiske foranstaltninger, som er fastsat i Fællesskabets retsakter, finder kun anvendelse på ikke-fællesskabsvarer, der skal henføres under en procedure, når disse foranstaltninger gælder varers indførsel i Fællesskabets toldområde.

2.  Når forædlingsprodukter, bortset fra produkter anført i bilag 75, fremkommet ved aktiv forædling overgår til fri omsætning, anvendes de handelspolitiske foranstaltninger, som gælder for de anvendte indførselsvarer ved overgang til fri omsætning.

3.  Når forarbejdningsprodukter fremstillet under proceduren for forarbejdning under toldkontrol overgår til fri omsætning, skal de handelspolitiske foranstaltninger, der gælder for disse produkter, kun bringes i anvendelse, såfremt sådanne foranstaltninger også er foreskrevet for de anvendte indførselsvarer.

4.  Såfremt der i fællesskabsretsakterne er fastsat anvendelse af handelspolitiske foranstaltninger i forbindelse med overgang til fri omsætning, finder disse ikke anvendelse på forædlingsprodukter efter passiv forædling:

 der fortsat er varer med oprindelse i Fællesskabet i henhold til kodeksens artikel 23 og 24

 i forbindelse med reparation, også når fremgangsmåden med standardombytning benyttes

 ved supplerende forædlingsprocesser i medfør af kodeksens artikel 123.

Artikel 510

Kontroltoldstedet kan tillade, at toldangivelsen indgives til et andet toldsted end det, der er anført i bevillingen, jf. dog kodeksens artikel 161, stk. 5. Kontroltoldstedet fastlægger, hvordan det skal underrettes.



Underafdeling 2

Overførsel

Artikel 511

Af bevillingen skal det fremgå, om og under hvilke forudsætninger varer eller produkter, der er henført under en suspensionsordning, kan forsendes mellem forskellige steder eller til en anden bevillingshavers lokaler, uden at proceduren afsluttes (overførsel), hvorved der i så fald bortset fra ved midlertidig indførsel skal føres regnskab.

Overførsel er ikke mulig, når afgangs- eller ankomststed er et oplag af type B.

Artikel 512

1.  Overførsel mellem forskellige steder, der er angivet i samme bevilling, kan foregå uden toldformaliteter.

2.  Overførsel fra henførselstoldstedet til bevillingshaverens eller den erhvervsdrivendes virksomhed eller til anvendelsesstedet kan gennemføres på grundlag af angivelsen til henførsel under proceduren.

3.  Overførsel til udpassagetoldstedet med henblik på genudførsel er mulig på grundlag af proceduren. I så fald er proceduren først afsluttet, når de til genudførsel angivne varer virkelig har forladt Fællesskabets toldområde.

Artikel 513

Overførsel fra en bevillingshaver til en anden kan kun finde sted, hvis sidstnævnte henfører de under ordningen overførte varer eller produkter under en tilladelse til at anvende hjemstedsordningen. Så snart varerne eller produkterne ankommer til den anden bevillingshavers lokaler, underrettes toldmyndighederne, og varerne eller produkterne noteres i regnskaberne som omhandlet i artikel 266. I så fald er en supplerende angivelse ikke nødvendig.

Ved midlertidig indførsel kan overførsel fra en bevillingshaver til en anden også finde sted på betingelse af, at sidstnævnte henfører varerne under proceduren ved anvendelse af en skriftlig toldangivelse i henhold til den normale procedure.

De formaliteter, der skal opfyldes, er anført i bilag 68. Ved modtagelsen af varerne eller produkterne, skal den anden bevillingshaver henføre dem under proceduren.

Artikel 514

Ved overførsel, der er forbundet med en øget risiko som omhandlet i bilag 44c, skal der stilles en sikkerhed, som giver samme garanti som ved forsendelsesordningen.



Underafdeling 3

Regnskaber

Artikel 515

I andre tilfælde end ved midlertidig indførsel kræver toldmyndighederne, at bevillingshaveren, den erhvervsdrivende eller oplagshaveren fører regnskab, medmindre de ikke anser det for nødvendigt.

Toldmyndighederne kan godkende eksisterende bogføring indeholdende de relevante oplysninger som regnskab.

Kontroltoldstedet kan kræve en lageropgørelse over alle eller en del af de varer, der er henført under proceduren.

Artikel 516

Det i artikel 515 nævnte regnskab, og når det kræves ved midlertidig indførsel i henhold til artikel 581, stk. 2, skal indeholde følgende informationer:

a) oplysninger, som står i rubrikkerne fra minimumslisten i bilag 37, om toldangivelsen til henførsel under proceduren

b) oplysninger fra de toldangivelser, ved hvilke varerne gives en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, hvorved proceduren afsluttes

c) dato og henvisning til andre tolddokumenter og alle andre dokumenter, der vedrører henførslen under og afslutningen af proceduren

d) forædlingens eller forarbejdningens art, behandlinger eller midlertidig anvendelse

e) udbyttesatsen eller i givet fald metode til beregning heraf

f) de nødvendige oplysninger til at kunne følge varerne, især med hensyn til hvor de opbevares, og oplysninger om eventuel overførsel

g) den nødvendige handelsmæssige eller tekniske beskrivelse til at kunne identificere varerne

h) oplysninger, hvorved det er muligt at følge bevægelserne under proceduren for aktiv forædling ved behandling af ækvivalente varer.

Toldmyndighederne kan dog undlade at kræve nogle af disse oplysninger, hvis det ikke har nogen skadelig indvirkning på kontrollen eller overvågningen af proceduren med hensyn til oplagring, behandling eller anvendelse af varerne.



Underafdeling 4

Udbyttesats og beregningsmetode

Artikel 517

1.  Når det har betydning for de procedurer, der omhandles i kapitel 3, 4 og 6, anføres der en udbyttesats eller en metode til fastsættelse af denne sats, herunder gennemsnitssatser, i bevillingen eller på det tidspunkt, hvor varerne henføres under proceduren. Denne sats fastsættes så vidt muligt ud fra produktionsoplysninger eller andre tekniske data eller i mangel heraf ud fra oplysninger vedrørende behandlinger af samme art.

2.  Under særlige omstændigheder kan toldmyndighederne fastsætte udbyttesatsen, efter at varerne er blevet henført under proceduren, men ikke senere end tidspunktet for deres angivelse til en ny toldmæssig bestemmelse eller anvendelse.

3.  De faste udbyttesatser, der er fastsat for aktiv forædling i bilag 69, finder anvendelse på de i bilaget nævnte behandlinger.

Artikel 518

1.  Fordelingen af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer på forædlingsprodukterne beregnes med henblik på:

 at fastsætte, hvilke importafgifter der skal opkræves

 at fastsætte, hvilket beløb der skal fradrages, hvis der opstår toldskyld, eller

 at anvende handelspolitiske foranstaltninger.

Beregningerne foretages efter mængdenøglemetoden eller værdinøglemetoden alt efter omstændighederne eller enhver anden metode, der giver lignende resultater.

Med henblik på disse beregninger omfatter forædlingsprodukter også forarbejdningsprodukter og mellemprodukter.

2.  Mængdenøglemetoden finder anvendelse, når:

a) kun en enkelt art af forædlingsprodukter opnås ved forædlingen; i dette tilfælde svarer mængden af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer, der antages at være indeholdt i forædlingsprodukter, for hvilke der opstår toldskyld, til disse forædlingsprodukter som en procentdel af den samlede mængde forædlingsprodukter

b) flere arter af forædlingsprodukter opnås ved forædlingen, og alle bestanddele af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer kan genfindes i hvert enkelt af disse forædlingsprodukter; i dette tilfælde svarer mængden af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer, der antages at være indeholdt i mængden af et givet forædlingsprodukt, for hvilke der opstår toldskyld, til:

i) forholdet mellem denne særlige art af forædlingsprodukter, uanset om der opstår toldskyld, og den samlede mængde af alle forædlingsprodukter, og

ii) forholdet mellem mængden af forædlingsprodukter, for hvilke der opstår toldskyld, og den samlede mængde af forædlingsprodukter af samme art.

Ved afgørelse af, om forudsætningerne for at anvende de under litra a) eller b) omhandlede metoder er til stede, tages der ikke hensyn til svind. Ved svind forstås den del af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer, som tilintetgøres eller forsvinder under forædlingsprocessen, især ved processer som fordampning, tørring, udslip i form af gas eller udløb i skyllevand, jf. dog artikel 862. Ved passiv forædling sidestilles biforædlingsprodukter i form af affald, skrot, rester og spild med svind.

3.  Værdinøglemetoden anvendes, når mængdenøglemetoden ikke kan anvendes.

Mængden af indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer, der antages at være indeholdt i mængden af et givet forædlingsprodukt, for hvilke der opstår toldskyld, svarer til:

a) værdien af denne særlige art af forædlingsprodukter, uanset om der opstår toldskyld, som en procentdel af den samlede værdi af alle forædlingsprodukter, og

b) værdien af de forædlingsprodukter, for hvilke der opstår toldskyld, som en procentdel af den samlede værdi af forædlingsprodukter af samme art.

Værdien af hvert af de forskellige forædlingsprodukter, der benyttes ved anvendelsen af værdinøglemetoden, er den seneste pris ab fabrik i Fællesskabet, eller den seneste salgspris i Fællesskabet for identiske eller lignende produkter, forudsat at priserne ikke er påvirket af en indbyrdes afhængighed mellem køber og sælger.

4.  Kan værdien ikke fastsættes ►C8  i overensstemmelse med stk. 3 ◄ , fastsættes den på et rimeligt grundlag.



Underafdeling 5

Udligningsrenter

Artikel 519

1.  Opstår der toldskyld for forædlingsprodukter eller indførselsvarer, der har været henført under proceduren for aktiv forædling eller midlertidig indførsel, skal der betales udligningsrenter af det skyldige importafgiftsbeløb for den pågældende periode.

2.  Den tre-måneders pengemarkedsrentesats, der offentliggøres i det statistiske tillæg til månedsoversigten fra Den Europæiske Centralbank, finder anvendelse.

Den sats, der skal anvendes, er satsen, der gælder to måneder før den måned, hvor toldskylden opstår og for den medlemsstat, hvor den første forædlingsproces eller anvendelse i henhold til bevillingen har eller skulle have fundet sted.

3.  Renterne beregnes pr. kalendermåned og løber fra den første dag i måneden efter den første henførsel under proceduren af de indførselsvarer, for hvilke der opstår toldskyld. Perioden ophører den sidste dag i den måned, i hvilken toldskylden opstår.

Når der i forbindelse med aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen) anmodes om overgang til fri omsætning efter kodeksens artikel 128, stk. 4, beregnes renterne for den periode, der løber fra den første dag i måneden efter den måned, hvor der er indrømmet godtgørelse eller fritagelse af importafgiften.

4.  Stk. 1, 2 og 3 finder ikke anvendelse i følgende tilfælde:

a) når den periode, der skal tages i betragtning, er mindre end en måned

b) når beløbet af gældende udligningsrenter ikke overstiger 20 EUR pr. opstået toldskyld

c) når der opstår en toldskyld for at muliggøre præferencetoldbehandling i henhold til en aftale mellem Fællesskabet og et tredjeland ved indførsel i dette tredjeland

d) når affald og skrot, der er fremkommet ved tilintetgørelse, overgår til fri omsætning

e) når de i bilag 75 anførte biforædlingsprodukter overgår til fri omsætning, for så vidt de forholdsmæssigt svarer til den del af hovedforædlingsprodukterne, der er blevet udført

f) når der opstår toldskyld som følge af overgang til fri omsætning på de i kodeksens artikel 128, stk. 4, fastsatte betingelser, hvis der endnu ikke er indrømmet godtgørelse af eller fritagelse for importafgifterne for de pågældende produkter

g) i de tilfælde, hvor bevillingshaveren anmoder om overgang til fri omsætning og godtgør, at det på grund af særlige forhold, der ikke indebærer forsømmelighed eller urigtigheder fra hans side, er umuligt, eller økonomisk umuligt, at gennemføre den tilsigtede genudførsel på de vilkår, han havde påregnet og behørigt dokumenteret ved indgivelsen af ansøgning om bevilling

h) når der opstår en toldskyld, og der er stillet en kontant sikkerhed svarende til dette toldskyldsbeløb

i) når der opstår toldskyld efter kodeksens artikel 201, stk. 1, litra b), eller i forbindelse med overgang til fri omsætning af varer, som var henført under proceduren for midlertidig indførsel i henhold til artikel 556 til 561, 563, 565, 568, 573, litra b), eller 576 i nærværende forordning.

5.  I tilfælde af aktiv forædling, hvor antallet af indførselsvarer og/eller forædlingsprodukter gør det økonomisk umuligt at anvende bestemmelserne i stk. 2 og 3, kan toldmyndighederne efter anmodning fra den pågældende tillade, at der anvendes forenklede metoder, der giver lignende resultater, til beregning af udligningsrenterne.



Underafdeling 6

Afslutning af proceduren

Artikel 520

1.  Såfremt indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer er blevet henført under proceduren i henhold til samme bevilling, men på grundlag af to eller flere angivelser:

 gælder angivelsen af varer eller produkter til en ny toldmæssig bestemmelse eller anvendelse i tilfælde af en suspensionsprocedure som afslutning af proceduren for de pågældende indførselsvarer, som blev henført under proceduren på grundlag af de tidligste angivelser

 anses forædlingsprodukterne i tilfælde af aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen) eller passiv forædling for at være blevet fremstillet af henholdsvis de pågældende indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer, som blev henført under proceduren på grundlag af de tidligste angivelser.

Anvendelse af ►C8  første afsnit ◄ må ikke føre til uberettigede importafgiftsfordele.

Bevillingshaveren kan anmode om, at proceduren afsluttes for de specifikke indførselsvarer eller midlertidige udførselsvarer.

2.  Såfremt varer henført under proceduren placeres sammen med andre varer, og de tilintetgøres eller går tabt, kan toldmyndighederne acceptere et bevis fra bevillingshaveren, hvoraf det fremgår, hvor stor en del af de varer, der er henført under proceduren, der er tilintetgjort eller gået tabt. Hvis det ikke er muligt for bevillingshaveren at fremskaffe bevis herfor, beregnes mængden af sådanne varer, der er tilintetgjort eller gået tabt, i forhold til den mængde af varer af samme art, som er henført under proceduren på det tidspunkt, hvor de blev tilintetgjort eller gik tabt.

Artikel 521

1.  Senest ved udløbet af fristen for afslutning af proceduren, uafhængigt af om der anvendes en opgørelse i overensstemmelse med kodeksens artikel 118, stk. 2, andet afsnit:

 forelægges afslutningsopgørelsen i tilfælde af aktiv forædling (suspensionsordningen) eller forarbejdning under toldkontrol for kontroltoldstedet inden 30 dage

 indgives anmodningen om godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter i tilfælde af aktiv forædling ►C8  (tilbagebetalingsordningen) ◄ til kontroltoldstedet inden seks måneder.

Når særlige omstændigheder berettiger dertil, kan toldmyndighederne forlænge fristen endog efter fristens udløb.

2.  Opgørelsen eller anmodningen skal indeholde følgende oplysninger, medmindre kontroltoldstedet har bestemt andet:

a) henvisning til bevillingen

b) mængden af hver art indførselsvare, for hvilke der anmodes om afslutning, godtgørelse eller fritagelse, eller de indførselsvarer, der er henført under proceduren som led i den tresidede procedure

c) den KN-kode, hvorunder indførselsvarerne henhører

d) den importafgiftssats, der gælder for indførselsvarerne, og eventuelt deres toldværdi

e) henvisning til de angivelser, i medfør af hvilke indførselsvarerne blev henført under proceduren

f) art og mængde af forædlingsprodukter eller forarbejdningsprodukter eller varer i uforandret stand og den toldmæssige bestemmelse eller anvendelse, som de er angivet til, herunder henvisning til tilsvarende angivelser, andre tolddokumenter eller ethvert andet dokument, der vedrører afslutning og frister for afslutning af proceduren

g) forædlings- eller forarbejdningsprodukternes værdi, hvis afslutningen sker på grundlag af værdinøglemetoden

h) den fastsatte udbyttesats

i) det importafgiftsbeløb, der skal betales, godtgøres eller indrømmes fritagelse for, samt beløbet for eventuelle udligningsrenter, der skal betales. Såfremt dette beløb refererer til anvendelse af artikel 546, skal det angives

j) i tilfælde af forarbejdning under toldkontrol, KN-koden for forarbejdningsprodukterne og nødvendige elementer til at bestemme toldværdien.

3.  Kontroltoldstedet kan udarbejde afslutningsopgørelsen.



Afdeling 7

Administrativt samarbejde

Artikel 522

Toldmyndighederne sender Kommissionen følgende oplysninger i de tilfælde, inden for de frister og i det format, der er angivet i bilag 70:

a) for så vidt angår aktiv forædling og forarbejdning under toldkontrol:

i) udstedte bevillinger

ii) afviste ansøgninger eller annullerede eller tilbagekaldte bevillinger, fordi de økonomiske forudsætninger ikke er opfyldt

b) for så vidt angår passiv forædling:

i) bevillinger, der er udstedt i henhold til kodeksens artikel 147, stk. 2

ii) afviste ansøgninger eller annullerede eller tilbagekaldte bevillinger, fordi de økonomiske forudsætninger ikke er opfyldt.

Kommissionen stiller disse oplysninger til rådighed for toldadministrationerne.

Artikel 523

For at stille relevante oplysninger til rådighed for andre toldsteder, der er involveret i anvendelsen af proceduren, kan følgende oplysningsskemaer, som er vist i bilag 71, udstedes efter anmodning fra den berørte person eller på toldmyndighedernes initiativ, medmindre toldmyndighederne bliver enige om andre midler til udveksling af oplysninger:

a) for toldoplag: til meddelelse af elementer til beregning af toldskyld for varer, før de er blevet underkastet sædvanlige behandlinger — oplysningsskema INF 8

b) for aktiv forædling:

i) til meddelelse af oplysninger om afgiftsbeløb, udligningsrenter, sikkerhedsstillelse og handelspolitiske foranstaltninger — oplysningsskema INF 1

ii) til meddelelse af oplysninger om forædlingsprodukter, der skal angives til en anden godkendt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse i den tresidede procedure — oplysningsskema INF 9

iii) til meddelelse af oplysninger om forudgående udførsel i den tresidede procedure for at opnå afgiftsfritagelse for indførselsvarer — oplysningsskema INF 5

iv) til meddelelse af oplysninger, som muliggør godtgørelse af eller fritagelse for afgifter under tilbagebetalingsordningen — oplysningsskema INF 7

c) for midlertidig indførsel: til meddelelse af elementer til beregning af toldskyld eller om afgiftsbeløb, der allerede er opkrævet for varer, der er blevet forsendt — oplysningsskema INF 6

d) for passiv forædling: til meddelelse af oplysninger om midlertidigt udførte varer i den tresidede procedure for at opnå hel eller delvis fritagelse for afgifter for forædlingsprodukter — oplysningsskema INF 2.



KAPITEL 2

Toldoplag



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 524

I dette kapitel forstås i forbindelse med landbrugsprodukter ved: »varer med præfinansiering«: fællesskabsvarer, der skal udføres i uforandret stand, og som er genstand for udbetaling af et beløb svarende til eksportrestitutionen, hvis en sådan udbetaling er fastsat i Rådets forordning (EØF) nr. 565/80 ( 17 ).

Artikel 525

1.  Når toldoplaget er offentligt, gælder følgende benævnelser:

a) når ansvaret ligger hos oplagshaveren: oplag af type A

b) når ansvaret ligger hos oplæggeren: oplag af type B

c) når oplaget forvaltes af toldmyndighederne: oplag af type F.

2.  Når toldoplaget er privat, og ansvaret ligger hos oplagshaveren, som er den samme som oplæggeren, uden nødvendigvis at være ejer af varerne, gælder følgende benævnelser:

a) når varers overgang til fri omsætning foregår efter hjemstedsordningen og kan bevilges på grundlag af varernes art, toldværdi og mængde på tidspunktet for deres henførsel under proceduren: oplag af type D

b) når proceduren finder anvendelse, selv om varerne ikke nødvendigvis er oplagret på et sted, der er godkendt som toldoplag: oplag af type E

c) når ingen af de særlige situationer under ovenstående led er gældende: oplag af type C.

3.  En bevilling til et oplag af type E kan indeholde en bestemmelse om, at det er reglerne for oplag af type D, der skal anvendes.



Afdeling 2

Supplerende betingelser for meddelelse af bevilling

Artikel 526

1.  Når toldmyndighederne meddeler bevillingen, skal de udpege de lokaler eller ethvert andet område, der kan godkendes som toldoplag af type A, B, C eller D. De kan også godkende midlertidige oplag som sådanne typer af oplag eller drive dem som oplag af type F.

2.  Et område kan ikke godkendes til mere end et toldoplag ad gangen.

3.  Hvis varer frembyder en fare eller vil kunne fremkalde en ændring af andre varers tilstand, eller af andre årsager kræver særlige indretninger, kan det af bevillingerne fremgå, at de kun må oplagres i lokaler, der er specielt udstyret hertil.

4.  Oplag af type A, C, D og E kan godkendes som proviantoplag i overensstemmelse med artikel 40 i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 ( 18 ).

5.  Der kan kun meddeles enhedsbevillinger for private toldoplag.

Artikel 527

1.  Bevillinger meddeles kun, hvis de tilsigtede sædvanlige former for behandling, aktiv forædling eller forarbejdning under toldkontrol af varerne, ikke er mere fremtrædende end selve varernes oplagring.

2.  Bevillinger meddeles ikke, hvis lokaler bestemt til toldoplag eller lagerfaciliteter benyttes til detailsalg.

Der kan dog meddeles en bevilling, hvis varerne sælges med fritagelse for importafgifter:

a) til rejsende i tredjelandstrafik

b) i henhold til diplomatiske eller konsulære arrangementer

c) til medlemmer af internationale organisationer eller til NATO-styrker.

3.  Med henblik på anvendelse af kodeksens artikel 86 tages der ved vurderingen af forholdet mellem de administrative udgifter, som foranstaltningerne til tilsyn og kontrol med toldoplaget medfører, og det økonomiske behov for oplæggelse bl.a. hensyn til oplagets type og de fremgangsmåder, som kan benyttes.



Afdeling 3

Lagerregnskab

Artikel 528

1.  I oplag af type A, C, D og E er oplagshaveren den, der udpeges til at føre lagerregnskabet.

2.  I oplag af type F fører det toldsted, der driver oplaget, toldoptegnelser i stedet for lagerregnskab.

3.  I oplag af type B opbevarer kontroltoldstedet angivelser, der benyttes til henførsel under proceduren, i stedet for lagerregnskab.

Artikel 529

1.  Lagerregnskabet skal til enhver tid vise den aktuelle beholdning af varer, som endnu er henført under toldoplagsproceduren. Oplagshaveren indgiver inden for frister, som toldmyndighederne fastsætter, en lageropgørelse til kontroltoldstedet.

2.  Når kodeksens artikel 112, stk. 2, finder anvendelse, skal varernes toldværdi inden deres behandling anføres i lagerregnskabet.

3.  Lagerregnskabet skal indeholde oplysninger om midlertidig fjernelse af varer og om fælles oplagring af varer i overensstemmelse med artikel 534, stk. 2.

Artikel 530

1.  Hvor der er tale om henførsel under proceduren i et oplag af type E, sker bogføringen på tidspunktet for varernes ankomst til bevillingshaverens lagerfaciliteter.

2.  Hvis toldoplaget samtidig tjener som midlertidigt oplag, sker bogføringen på tidspunktet for antagelse af angivelsen om henførsel under proceduren.

3.  Bogføring i lagerregnskabet vedrørende procedurens afslutning sker senest på tidspunktet for varernes fraførsel fra toldoplaget eller bevillingshaverens lagerfaciliteter.



Afdeling 4

Andre bestemmelser vedrørende procedurens gennemførelse

Artikel 531

Ikke-fællesskabsvarer kan underkastes de sædvanlige behandlinger, der er anført i bilag 72.

Artikel 532

Varer kan fjernes midlertidigt for en periode på højst tre måneder. Når omstændighederne taler derfor, kan denne periode forlænges.

Artikel 533

Anmodningen om tilladelse til at udføre sædvanlige behandlinger eller til at fjerne varer midlertidigt fra toldoplaget skal indgives skriftligt til kontroltoldstedet for hvert enkelt tilfælde. Den skal indeholde alle de nødvendige oplysninger til anvendelse af proceduren.

En sådan tilladelse kan gives som led i en bevilling til oplagsproceduren. Kontroltoldstedet skal i så fald underrettes på en af dette fastsat måde om, at en sådan behandling vil blive gennemført, eller at varerne vil blive midlertidigt fjernet.

Artikel 534

1.  Hvis fællesskabsvarer oplagres i lokaler bestemt til toldoplag eller i lagerfaciliteter, der benyttes til varer henført under oplagsproceduren, kan der fastsættes særlige retningslinjer for identifikation af disse varer, især med henblik på at skelne dem fra varer, der er henført under toldoplagsproceduren.

2.  Toldmyndighederne kan tillade fælles oplagring, når det ikke er muligt til enhver tid at identificere de enkelte varers toldmæssige status. Varer med præfinansiering er udelukket fra denne mulighed.

Varer, der indgår i fælles oplagring, skal have den samme ottecifrede KN-kode, den samme handelskvalitet og de samme tekniske egenskaber.

3.  Med henblik på at blive angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, kan varer, der indgår i fælles oplagring, samt i særlige tilfælde identificerbare varer, der opfylder betingelserne i stk. 2, andet afsnit, anses for at være enten fællesskabsvarer eller ikke-fællesskabsvarer.

Denne mulighed må dog ikke bevirke, at der ved fraførsel af varer angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse gives en bestemt toldmæssig status til en større mængde varer end den, der reelt har denne status, og som befinder sig på oplaget eller lageret.

Artikel 535

1.  Hvis der foretages aktiv forædling eller forarbejdning under toldkontrol i lokaler bestemt til toldoplag eller i lagerfaciliteter, finder bestemmelserne i artikel 534 tilsvarende anvendelse på varer henført under disse procedurer.

Vedrører disse processer imidlertid aktiv forædling uden anvendelse af ækvivalens eller forarbejdning under toldkontrol finder bestemmelserne i artikel 534 om fælles oplagring ikke anvendelse hvad angår fællesskabsvarer.

2.  Toldmyndighederne skal ud fra regnskaberne til enhver tid kunne kontrollere den nøjagtige situation for alle varer eller produkter, der er henført under proceduren.



KAPITEL 3

Aktiv forædling



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 536

I dette kapitel forstås ved:

a)

»forudgående udførsel« : den ordning, hvorved forædlingsprodukter, der er fremstillet af ækvivalente varer, udføres forud for indførselsvarernes henførsel under proceduren efter suspensionsordningen

b)

»lønforarbejdning« : enhver forædling, der udføres efter forskrifter fra en ordregiver etableret i et tredjeland og for dennes regning og i almindelighed alene mod betaling af udgifterne ved forarbejdning af indførselsvarer, der direkte eller indirekte stilles til bevillingshaverens rådighed.



Afdeling 2

Supplerende betingelser for meddelelse af bevilling

Artikel 537

Der meddeles kun bevilling, når ansøgeren har til hensigt at genudføre eller udføre hovedforædlingsprodukter.

Artikel 538

Der kan også meddeles bevilling for de varer, der henvises til i kodeksens artikel 114, stk. 2, litra c), fjerde led, med undtagelse af:

a) energikilder, undtagen brændstoffer, som er nødvendige til afprøvning af forædlingsprodukter eller til konstatering af fejl ved indførselsvarer, som skal repareres

b) smøremidler, undtagen smøremidler, som er nødvendige til afprøvning, kalibrering, justering eller udtagning af forædlingsprodukter

c) materiel og værktøj.

Artikel 539

►C8

 

1.  De økonomiske ◄ forudsætninger anses for at være opfyldt, undtagen når ansøgningen vedrører indførselsvarer, der er anført i bilag 73.

►C8

 

2.  De økonomiske ◄ forudsætninger anses dog også for at være opfyldt, når ansøgningen vedrører indførselsvarer, der er anført i bilag 73, forudsat at:

a) ansøgningen vedrører:

i) processer, hvortil der benyttes varer uden erhvervsmæssig karakter

ii) en lønforarbejdningskontrakt

iii) forarbejdning af forædlingsprodukter, der allerede er fremstillet ved forædling under en tidligere bevilling, der er meddelt efter en undersøgelse af de økonomiske forudsætninger

iv) sædvanlige behandlinger omhandlet i artikel 531

v) reparation

vi) processer, hvorunder hård hvede henhørende under KN-kode 1001 10 00 forarbejdes til pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 , eller

b) den samlede værdi af indførselsvarerne for hver ansøger pr. kalenderår for hver ottecifret KN-kode ikke overstiger 150 000 EUR, eller

c) der i overensstemmelse med artikel 11 i Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 ( 19 ) er tale om indførselsvarer, der er omfattet af del A i bilag 73, og ansøgeren forelægger et dokument udstedt af en kompetent myndighed, som tillader, at disse varer kan henføres under proceduren inden for en mængde, som er fastsat på grundlag af en forsyningsopgørelse.

Artikel 540

Af bevillingen skal det fremgå, hvilke midler og metoder der skal benyttes til identifikation af indførselsvarerne i forædlingsprodukterne, og hvilke betingelser der knytter sig til en korrekt gennemførelse af processer, hvor der anvendes ækvivalente varer.

Disse metoder og betingelser kan omfatte undersøgelse af regnskaber.



Afdeling 3

Bestemmelser vedrørende gennemførelsen af proceduren

Artikel 541

1.  Af bevillingen skal det fremgå, om og under hvilke betingelser ækvivalente varer som omhandlet i kodeksens artikel 114, stk. 2, litra e), der har samme ottecifrede KN-kode, samme handelskvalitet og samme tekniske egenskaber som indførselsvarerne, kan anvendes til forædlingsprocesserne.

2.  Ækvivalente varer kan være på et mere fremskredent produktionstrin end indførselsvarerne, når, bortset fra i særlige tilfælde, den overvejende del af forædlingsprocessen for disse ækvivalente varers vedkommende foregår i bevillingshaverens virksomhed eller i den virksomhed, hvor forarbejdningen foretages for dennes regning.

3.  For de i bilag 74 omhandlede varer finder de særlige bestemmelser i nævnte bilag anvendelse.

Artikel 542

1.  Bevillingen skal angive sidste frist for afslutning af proceduren. Når omstændighederne taler derfor, kan denne frist forlænges, selv efter udløbet af den oprindeligt fastsatte frist.

2.  Når fristen for afslutning af proceduren udløber på en bestemt dato for alle de varer, der er henført under proceduren i en given periode, kan det i bevillingen være fastsat, at fristen for afslutning af proceduren automatisk forlænges for alle varer, der stadig er henført under proceduren på denne dato. Toldmyndighederne kan dog kræve, at sådanne varer angives til en ny, tilladt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse inden for den frist, som de fastsætter.

3.  Uanset om der bruges opgørelse, eller stk. 2 finder anvendelse, kan fristen for afslutning af proceduren for følgende forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand ikke overstige:

a) fire måneder for mælk og mejeriprodukter som omhandlet i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1255/1999

b) to måneder i tilfælde af slagtning uden opfedning af dyr henhørende under kapitel 1 i den kombinerede nomenklatur

c) tre måneder i tilfælde af opfedning (herunder eventuel slagtning) af dyr henhørende under KN-kode 0104 og 0105 ;

d) seks måneder i tilfælde af opfedning (herunder eventuel slagtning) af andre dyr henhørende under kapitel 1 i den kombinerede nomenklatur

e) seks måneder i tilfælde af forædling af kød

f) seks måneder i tilfælde af forædling af andre landbrugsprodukter af den art, for hvilken der er fastsat forudbetaling af eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 565/80, og som er forædlet til de i artikel 2, litra b) eller c) i samme forordning omhandlede produkter eller varer.

Når der gennemføres supplerende forædlingsprocesser, eller når ekstraordinære omstændigheder taler derfor, kan fristerne forlænges efter anmodning, men den samlede frist kan ikke overstige tolv måneder.

Artikel 543

1.  Ved forudgående udførsel fastsættes i bevillingen den frist, inden for hvilken ikke-fællesskabsvarer skal være angivet til proceduren under hensyntagen til den tid, der er nødvendig for forsyningen og transporten til Fællesskabet.

2.  Den i stk. 1 omhandlede frist kan ikke overstige:

a) tre måneder for varer, der er omfattet af en fælles markedsordning

b) seks måneder for alle andre varer.

Såfremt bevillingshaveren fremsætter en behørigt begrundet anmodning herom, kan fristen dog forlænges, men den samlede frist kan ikke overstige 12 måneder. Når omstændighederne taler derfor, kan denne frist forlænges, selv efter udløbet af den oprindeligt fastsatte frist.

Artikel 544

Med henblik på afslutning af proceduren eller ved anmodning om godtgørelse af importafgifter anses følgende som genudførsel eller udførsel:

a) levering af forædlingsprodukter til personer, der har ret til fritagelse for importafgifter i medfør af Wien-konventionen af 18. april 1961 om diplomatiske forbindelser, Wien-konventionen af 24. april 1963 om konsulære forbindelser, eller andre konsulære konventioner eller New York-konventionen af 16. december 1969 om særlige missioner

b) levering af forædlingsprodukter til andre landes væbnede styrker, der er stationeret i en medlemsstats område, såfremt denne medlemsstat bevilger særlig fritagelse for importafgifter i overensstemmelse med artikel 136 i forordning (EØF) nr. 918/83

▼M53

c) levering af luftfartøjer. Kontroltoldstedet tillader dog, at proceduren afsluttes på tidspunktet for den første anvendelse af importvarerne til fremstilling, reparation, ændring, eller ombygning af luftfartøjer eller af dele af luftfartøjer, såfremt bevillingshaverens regnskaber gør det muligt på pålidelig vis at sikre, at proceduren anvendes og fungerer korrekt

▼M20

d) levering af rumfartøjer og tilhørende udstyr. Kontroltoldstedet tillader dog, at proceduren afsluttes på tidspunktet for den første anvendelse af importvarerne til fremstilling, reparation, ændring, eller ombygning af satellitter, deres opsendelsesanlæg og jordbaseret udstyr og af dele deraf, som er en integrerende del af systemerne, såfremt bevillingshaverens regnskaber gør det muligt på pålidelig vis at sikre, at proceduren anvendes og fungerer korrekt

e) forskriftsmæssig afhændelse af biforædlingsprodukter, hvis tilintetgørelse under toldkontrol er forbudt af miljømæssige hensyn. I så fald skal bevillingshaveren kunne bevise, at afslutning af proceduren efter de normale regler ikke er mulig eller er økonomisk umulig.



Afdeling 4

Bestemmelser vedrørende gennemførelsen af suspensionsordningen

Artikel 545

1.  Anvendelse af ækvivalente varer til forædlingsprocesser i overensstemmelse med kodeksens artikel 115, er ikke underkastet de formaliteter, der gælder for henførsel af varer under proceduren.

2.  De ækvivalente varer og forædlingsprodukter, der fremstilles heraf, bliver ikke-fællesskabsvarer, og indførselsvarerne bliver fællesskabsvarer på det tidspunkt, hvor afslutningsangivelsen antages.

Hvis indførselsvarerne sendes på markedet, inden proceduren er afsluttet, ændres deres toldmæssige status dog på det tidspunkt, hvor de sendes på markedet. I særlige tilfælde, når de ækvivalente varer ikke forventes at være til stede på det tidspunkt, kan toldmyndighederne efter anmodning fra bevillingshaveren tillade, at de ækvivalente varer er til stede på et senere tidspunkt, som fastsættes af dem, og som skal være inden for en rimelig frist.

3.  I tilfælde af forudgående udførsel bliver:

 forædlingsprodukter til ikke-fællesskabsvarer på det tidspunkt, hvor udførselsangivelsen antages, og på betingelse af at indførselsvarerne henføres under proceduren

 indførselsvarer til fællesskabsvarer på det tidspunkt, hvor de henføres under proceduren.

Artikel 546

Af bevillingen skal det fremgå, om forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand kan overgå til fri omsætning uden toldangivelse, dog med forbehold af forbud eller restriktioner. I så fald anses de for at være overgået til fri omsætning, hvis de ikke er blevet angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse ved udløbet af fristen for afslutning af proceduren.

Med henblik på kodeksens artikel 218, stk. 1, første afsnit, anses angivelsen om overgang til fri omsætning for at være indgivet og antaget og frigivelsen for at være meddelt på det tidspunkt, hvor afslutningsopgørelsen forelægges.

Produkterne eller varerne bliver til fællesskabsvarer, når de sendes på markedet.

Artikel 547

I tilfælde af forædlingsprodukters overgang til fri omsætning skal rubrik 15, 16, 34, 41 og 42 i angivelsen vedrøre indførselsvarerne. De relevante oplysninger kan dog også indgives ved hjælp af oplysningsskema INF 1 eller ethvert andet dokument, der er vedlagt angivelsen.

▼M21

Artikel 547a

De importafgifter, der i henhold til kodeksens artikel 121, stk. 1, pålægges indførselsvarer, som på tidspunktet for antagelse af angivelsen om varernes henførsel under den pågældende procedure er berettiget til toldlempelse på grund af deres særlige anvendelsesformål, beregnes på grundlag af den sats, der svarer til dette anvendelsesformål. Denne beregningsmetode tillades kun, hvis bevillingen til det pågældende anvendelsesformål ville have været meddelt, og hvis betingelserne for at indrømme toldlempelse ville have været opfyldt.

▼M20

Artikel 548

1.  Listen over forædlingsprodukter, som pålægges de for dem gældende importafgifter i overensstemmelse med kodeksens artikel 122, litra a), første led, er anført i bilag 75.

2.  Når andre forædlingsprodukter end dem, der er anført på den i stk. 1 omhandlede liste, tilintetgøres, anses de for at være genudført.

Artikel 549

1.  Når forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand henføres under en suspensionsprocedure eller indføres i en frizone af kontroltype I som defineret i artikel 799 eller i et frilager eller anbringes i en frizone af kontroltype II som defineret i artikel 799, hvorved proceduren afsluttes, skal dokumenter eller regnskaber vedrørende den pågældende toldmæssige bestemmelse eller anvendelse eller ethvert andet dokument i deres sted forsynes med en af følgende påtegninger:

 Mercancías PA/S

 AF/S-varer

 AV/S-Waren

 Εμπορεύματα ET/A

 IP/S goods

 Marchandises PA/S

 Merci PA/S

 AV/S-goederen

 Mercadorias AA/S

 SJ/S-tavaroita

 AF/S-varor.

▼A2

 Zboží AZS/P

 ST/P kaup

 IP/ATL preces

 LP/S prekės

 AF/F áruk

 oġġetti PI/S

 towary UCz/Z

 AO/O blago

 AZS/PS tovar.

▼M30

 Стоки АУ/ОП

 Mărfuri PA/S.

▼M45

 UP/O roba.

▼M20

2.  Når indførselsvarer, der er henført under proceduren, er omfattet af specifikke handelspolitiske foranstaltninger, og sådanne foranstaltninger fortsat er gældende på det tidspunkt, hvor disse varer, enten i uforandret stand eller i form af forædlingsprodukter, henføres under en af suspensionsprocedurerne eller indføres i en frizone af kontroltype I som defineret i artikel 799 eller i et frilager eller anbringes i en frizone af kontroltype II som defineret i artikel 799, suppleres den i stk. 1 omhandlede påtegning med en af følgende påtegninger:

 Política comercial

 Handelspolitik

 Handelspolitik

 Εμπορική πολιτική

 Commercial policy

 Politique commerciale

 Politica commerciale

 Handelspolitiek

 Politica comercial

 Kauppapolitiikka

 Handelspolitik.

▼A2

 Obchodní politika

 Kaubanduspoliitika

 Tirdzniecības politika

 Prekybos politika

 Kereskedelempolitika

 Politika kummerċjali

 Polityka handlowa

 Trgovinska politika

 Obchodná politika.

▼M30

 Търговска политика

 Politică comercială.

▼M45

 Trgovinska politika.

▼M20



Afdeling 5

Bestemmelser vedrørende gennemførelsen af tilbagebetalingsordningen

Artikel 550

Når varer under tilbagebetalingsordningen angives til en af de i artikel 549, stk. 1, omhandlede toldmæssige bestemmelser eller anvendelser, anføres en af følgende påtegninger med henblik herpå:

 Mercancías PA/R

 AF/T-varer

 AV/R-Waren

 Εμπορεύματα ET/E

 IP/D goods

 Marchandises PA/R

 Merci PA/R

 AV/T-goederen

 Mercadorias AA/D

 SJ/T-tavaroita

 AF/R-varor.

▼A2

 Zboží AZS/N

 ST/T kaup

 IP/ATM preces

 LP/D prekės

 AF/V áruk

 oġġetti PI/SR

 towary UCz/Zw

 AO/P blago

 AZS/SV tovar.

▼M30

 Стоки АУ/В

 Mărfuri PA/R.

▼M45

 UP/P roba.

▼M20



KAPITEL 4

Forarbejdning under toldkontrol

Artikel 551

1.  Proceduren for forarbejdning under toldkontrol finder anvendelse på varer, hvis forarbejdning fører til produkter, som pålægges mindre importafgifter, end der gælder for indførselsvarerne.

Dette gælder også for varer, som skal gennemgå forarbejdning for at sikre, at de opfylder de tekniske krav til at kunne overgå til fri omsætning.

2.  Artikel 542, stk. 1 og 2, finder tilsvarende anvendelse.

3.  Til brug ved fastsættelse af toldværdien for forædlingsprodukter, der er angivet til fri omsætning, kan klarereren vælge en hvilken som helst af de metoder, der er omhandlet i kodeksens artikel 30, stk. 2, litra a), b) eller c), eller toldværdien af indførselsvarerne med tillæg af forarbejdningsomkostningerne. ►M22  Ved »forarbejdningsomkostninger« forstås alle omkostninger, der påløber i forbindelse med fremstillingen af forædlingsprodukterne, også indirekte omkostninger og værdien af anvendte fællesskabsvarer, hvis dette er tilfældet. ◄

Artikel 552

1.  For de varer og forarbejdningsprocesser, der er anført i bilag 76, del A, anses de økonomiske forudsætninger for at være opfyldt.

For andre varer og forarbejdningsprocesser skal undersøgelse af de økonomiske forudsætninger finde sted.

2.  For varer og forarbejdningsprocesser, der er anført i bilag 76, del B, og ikke omfattet af del A, skal undersøgelse af de økonomiske forudsætninger finde sted i udvalget. Artikel 504, stk. 3 og 4, finder anvendelse.



KAPITEL 5

Midlertidig indførsel



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 553

1.  Dyr født af dyr, der er henført under proceduren, anses for at være ikke-fællesskabsvarer og selv henført under proceduren, medmindre de er af ubetydelig handelsmæssig værdi.

2.  Toldmyndighederne skal sørge for, at den samlede periode, hvor varerne forbliver under proceduren med samme formål og under samme bevillingshavers ansvar, ikke overstiger 24 måneder, selv når proceduren er afsluttet ved henførsel under en anden suspensionsprocedure og efterfølgende igen henføres under proceduren for midlertidig indførsel.

De kan dog efter anmodning fra bevillingshaveren forlænge denne periode med det tidsrum, hvor varerne ikke anvendes, i overensstemmelse med de af dem fastsatte betingelser.

3.  Med henblik på anvendelse af kodeksens artikel 140, stk. 3, forstås ved særlige omstændigheder enhver hændelse, der nødvendiggør anvendelse af varen for en yderligere periode, for at formålet med den pågældende midlertidige indførsel kan opfyldes.

4.  Varer, der befinder sig under proceduren, skal forblive i samme stand.

Reparationer og vedligeholdelse, herunder istandsættelse og justering eller behandlinger, der tjener til at bevare varerne eller sikre, at de opfylder de tekniske krav, der er nødvendige for at blive anvendt under proceduren, er tilladt.

Artikel 554

Midlertidig indførsel med fuldstændig fritagelse for importafgifter, i det følgende benævnt »fuldstændig fritagelse for importafgifter«, bevilges kun i henhold til artikel 555 til 578.

Midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter bevilges ikke for ►C8  nærings- eller nydelsesmidler. ◄



Afdeling 2

Betingelser for fuldstændig fritagelse for importafgifter



Underafdeling 1

Transportmidler

Artikel 555

1.  I denne underafdeling forstås ved:

▼M24

a)

»erhvervsmæssig brug« : anvendelse af et transportmiddel til transport af personer mod betaling eller til industriel eller kommerciel transport af varer, hvad enten dette sker mod betaling eller ej

▼M20

b)

»privat brug« : anden brug end erhvervsmæssig brug af et transportmiddel

c)

»intern trafik« : transport af personer eller varer, der optages, henholdsvis lastes inden for Fællesskabets toldområde for at blive sat af, henholdsvis losset inden for samme område.

2.  Transportmidler omfatter reservedele, tilbehør og standardudstyr til dem.

Artikel 556

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for paller.

Proceduren afsluttes også, når paller af samme type og næsten samme værdi udføres eller genudføres.

Artikel 557

▼M54

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for containere, når de på et passende og let synligt sted er forsynet med følgende oplysninger i varig form:

a) angivelse af ejeren eller operatøren. Ejeren eller operatøren skal kunne identificeres ved hjælp af navnet eller et hævdvundet identifikationssystem, men ikke ved symboler i form af figurer eller flag

b) de identifikationsmærker og -numre, som ejeren eller operatøren har givet containeren;

c) containerens tara, herunder alt fast udstyr.

▼M54

For fragtcontainere til maritimt brug, eller en hvilken som helst anden container, der anvender et ISO-standardpræfiks (f.eks. fire store bogstaver, der ender med U), skal angivelsen af ejeren eller hovedoperatøren samt containerens serienummer og kontrolciffer overholde den internationale standard ISO 6346 og tillæg hertil.

▼M20

Når ansøgningen om bevilling indgives i henhold til artikel 497, stk. 3, første afsnit, litra c), overvåges containeren af en person, der er repræsenteret i Fællesskabets toldområde, og som til enhver tid, kan give meddelelse om deres placering og enkeltheder om henførsel under og afslutning af proceduren.

2.  Containere må anvendes i intern trafik, inden de genudføres. De må under hvert ophold i en medlemsstat imidlertid kun anvendes en enkelt gang til transport af gods, der er lastet på denne medlemsstats område for at blive losset på samme medlemsstats område, hvis containerne ellers skulle transporteres tomme inden for denne medlemsstat.

3.  På de betingelser, der er fastsat i Genève-konventionen af 21. januar 1994 om toldproceduren for containere, som inden for rammerne af en pool benyttes til international transport, godkendt ved Rådets afgørelse 95/137/EF ( 20 ), tillader toldmyndighederne, at proceduren afsluttes, når containere af samme type eller samme værdi udføres eller genudføres.

Artikel 558

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter kan bevilges for transportmidler til vej-, jernbane- og søtransport og transport ad indre vandveje, når de:

a) er registreret uden for Fællesskabets toldområde i en uden for dette område etableret persons navn. Er transportmidlerne ikke registreret, anses denne betingelse dog for at være opfyldt, når de tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde

b) anvendes af en person etableret uden for dette område, jf. dog artikel 559, 560 og 561, og

c) i tilfælde af erhvervsmæssig brug og med undtagelse af rullende materiel til jernbanetransport udelukkende anvendes til transport, der begynder eller slutter uden for Fællesskabets toldområde. De kan dog anvendes i intern trafik, når gældende bestemmelser på transportområdet, bl.a. vilkårene for adgang og udøvelse af transporterhvervet indeholder mulighed herfor.

2.  Når de transportmidler, der omhandles i stk. 1, videreudlejes af en udlejningsvirksomhed etableret i Fællesskabets toldområde til en person etableret uden for dette område, skal de være genudført senest otte dage efter kontraktens ikrafttræden.

Artikel 559

Personer etableret i Fællesskabets toldområde har ret til fuldstændig fritagelse for importafgifter, når:

a) rullende materiel til jernbanetransport stilles til rådighed for sådanne personer i medfør af en aftale, hvorefter hvert jernbanenet kan benytte de andre jernbanenets materiel på samme måde som sit eget materiel

b) en påhængsvogn er tilkoblet et vejtransportmiddel, der er registreret inden for Fællesskabets toldområde

c) transportmidler anvendes i forbindelse med en nødsituation, og de højst anvendes i fem dage, eller

d) transportmidler anvendes af en udlejningsvirksomhed med henblik på genudførsel inden for en frist på højst fem dage.

Artikel 560

1.  Fysiske personer, der er etableret i Fællesskabets toldområde, har ret til fuldstændig fritagelse for importafgifter, når de lejlighedsvis benytter transportmidler til privat brug efter anvisninger fra den person, i hvis navn transportmidlet er registreret, og denne person befinder sig i nævnte område på tidspunktet for anvendelsen.

Fysiske personer har ligeledes ret til fuldstændig fritagelse ved lejlighedsvis privat brug af transportmidler lejet efter en skriftlig kontrakt:

a) for at vende tilbage til deres opholdssted i Fællesskabet

b) for at forlade Fællesskabet, eller

c) hvor der er generel tilladelse hertil af de berørte toldmyndigheder.

2.  Transportmidlet skal være genudført eller tilbageleveret til udlejningsvirksomheden, der er etableret i Fællesskabets toldområde inden for en frist på:

a) fem dage fra kontraktens ikrafttræden i det i ►C8  stk. 1, andet afsnit ◄ , litra a), nævnte tilfælde

b) otte dage fra kontraktens ikrafttræden i det i ►C8  stk. 1, andet afsnit ◄ , litra c), nævnte tilfælde.

Transportmidlet skal være genudført inden to dage fra kontraktens ikrafttræden i det i ►C8  stk. 1, andet afsnit, litra b) ◄ , nævnte tilfælde.

Artikel 561

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges, når transportmidler skal registreres på Fællesskabets toldområde i en suspensiv nummerserie med henblik på genudførsel:

a) i en uden for dette område etableret persons navn

b) i en inden for dette område etableret fysisk persons navn, når den pågældende står over for at overføre sit sædvanlige opholdssted til et sted uden for dette område.

I det i litra b) nævnte tilfælde skal transportmidlet være udført senest tre måneder efter registreringsdatoen.

▼M55

2.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges, når transportmidler benyttes til erhvervsmæssig eller privat brug af en fysisk person, der har bopæl i Fællesskabets toldområde og ansat af ejeren, lejeren eller leasingtageren af transportmidlet, som er etableret uden for dette område.

Privat brug af transportmidlet er tilladt for rejser mellem den ansattes arbejdssted og bopæl eller med det formål, at arbejdstageren udfører en arbejdsopgave, som er anført i ansættelseskontrakten.

På toldmyndighedernes forlangende skal den person, der benytter transportmidlet, fremvise en kopi af ansættelseskontrakten.

▼M20

3.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter kan i ekstraordinære tilfælde bevilges, når transportmidler benyttes erhvervsmæssigt i en begrænset periode af personer, som er etableret i Fællesskabets toldområde.

Artikel 562

▼C8

Med forbehold af andre særlige bestemmelser er fristen for afslutning af proceduren:

a) for rullende materiel til jernbanetransport: 12 måneder

b) for erhvervsmæssig brug af transportmidler bortset fra rullende materiel til jernbanetransport: den tid, der er nødvendig til gennemførelse af transportopgaverne

▼M20

c) for vejtransportmidler, der anvendes til privat brug:

 af studerende: i det tidsrum, den studerende opholder sig i Fællesskabets toldområde udelukkende i studieøjemed

 af personer, der udsendes med et særligt hverv af en bestemt varighed: i det tidsrum, denne person opholder sig i Fællesskabets toldområde udelukkende med det formål at udføre dette hverv

 i andre tilfælde, herunder ride- og trækdyr samt udstyr hertil: seks måneder

d) for luftfartøjer, der anvendes til privat brug: seks måneder

e) for fartøjer til søtransport eller til transport ad indre vandveje, der anvendes til privat brug: 18 måneder.



Underafdeling 2

Personlige effekter og varer, der indføres til sportsbrug af rejsende; velfærdsmateriel for søfolk

Artikel 563

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for personlige effekter, som der med rimelighed kan være behov for under rejsen, og for varer til sportsbrug, der indføres af en rejsende som defineret i artikel 236, litra A, nr. 1.

Artikel 564

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for velfærdsmateriel for søfolk, når:

a) det anvendes om bord på et skib i udenrigsfart

b) det bringes i land fra et sådant skib og anvendes midlertidigt på landjorden af mandskabet

c) det anvendes af mandskabet på et sådant skib i kulturelle eller sociale institutioner, der forvaltes af organisationer, der ikke arbejder med gevinst for øje, samt steder, hvor der regelmæssigt afholdes gudstjenester for søfolk.



Underafdeling 3

Katastrofeudstyr; medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr; dyr; varer til brug i grænseområder

Artikel 565

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for katastrofeudstyr, der anvendes i forbindelse med foranstaltninger til bekæmpelse af følgerne af katastrofer eller lignende situationer, der berører Fællesskabets toldområde, når det er bestemt til statslige organer eller organer godkendt af de kompetente myndigheder.

Artikel 566

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges, når medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr efter anmodning lånes ud til et hospital eller en klinik, som har akut behov for sådant udstyr til at afhjælpe sin mangel herpå, og når det er bestemt til anvendelse i diagnostisk eller terapeutisk øjemed.

Artikel 567

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for dyr, der tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde.

Fuldstændig fritagelse bevilges for følgende varer, der er bestemt til særlige aktiviteter i grænseområdet som fastsat i gældende bestemmelser:

a) udstyr, der tilhører en person etableret i det grænseområde, der støder op til grænseområdet for den midlertidige indførsel, og anvendes af en person etableret i nævnte grænseområde

b) varer, der anvendes til opbygning, reparation eller vedligeholdelse af infrastruktur i et sådant grænseområde under offentlige myndigheders ansvar.



Underafdeling 4

Lyd- og billedmedier samt informationsbærende medier, ►C8  informationsmateriale ◄ ; fagligt udstyr, undervisningsmateriale og videnskabeligt udstyr

Artikel 568

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for varer, som:

a) er lyd-, billed- eller informationsbærende med henblik på besigtigelse inden deres erhvervsmæssige anvendelse, som er vederlagsfri eller er beregnet til lydindspilning, eftersynkronisering eller reproduktion, eller

b) udelukkende anvendes i ►C8  til informationsbrug. ◄

Artikel 569

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for fagligt udstyr, der:

a) tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde

b) indføres enten af en person etableret uden for Fællesskabets toldområde eller af en, der er ansat hos ejeren, og som kan være etableret i Fællesskabets toldområde, og

c) anvendes af importøren eller under dennes ledelse, undtagen i tilfælde af audiovisuel koproduktion.

▼M48

1a.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for transportable musikinstrumenter, der indføres midlertidigt af en rejsende som defineret i artikel 236, litra A, med henblik på anvendelse som fagligt udstyr.

▼M20

2.  Der gives ikke fuldstændig fritagelse, når udstyret skal anvendes til industriel fremstilling eller pakning af varer eller — medmindre der er tale om håndværktøj — til udnyttelse af naturressourcer, opførelse, reparation eller vedligeholdelse af bygninger eller til udførelse af jordarbejder eller lignende.

Artikel 570

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for undervisningsmateriale og videnskabeligt udstyr, der:

a) tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde

b) indføres af offentlige eller private institutioner for forskning eller undervisning, som primært er ikke-profitsøgende, og udelukkende anvendes til undervisning eller videnskabelig forskning under disse instutioners ansvar

c) indføres i rimelig mængde i betragtning af formålet med indførslen, og

d) ikke anvendes til rent erhvervsmæssige formål.



Underafdeling 5

Emballage; forme og modeller, matricer, klicheer, tegninger, projekter, måle-, kontrol- og afprøvningsinstrumenter samt lignende genstande; specialværktøj- og instrumenter; varer, der skal bruges til forsøg; vareprøver; erstatningsproduktionsmidler

Artikel 571

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for emballage, der:

a) indføres fyldt og angives til genudførsel tom eller fyldt

b) indføres tom og angives til genudførsel fyldt.

Emballage kan ikke anvendes i intern forsendelse undtagen med henblik på udførsel af varer. For emballage, der indføres fyldt, gælder dette først fra det tidspunkt, den er tømt.

Artikel 572

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for forme og modeller, matricer, klicheer, tegninger, projekter, måle-, kontrol- og afprøvnings-instrumenter samt lignende genstande, der:

a) tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde, og

b) anvendes i en fremstillingsproces af en person etableret i Fællesskabets toldområde, og mindst 75 % af den produktion, der er resultatet af anvendelsen heraf, udføres.

2.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for specialværktøj- og instrumenter, der:

a) tilhører en person etableret uden for Fællesskabets toldområde, og

b) stilles gratis til rådighed for en person etableret i Fællesskabets toldområde til fremstilling af varer, der alle skal udføres.

Artikel 573

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for varer, der:

a) skal underkastes forsøg eller eksperimenter eller anvendes til demonstrationer

b) med forbehold af tilfredsstillende afprøvning indføres som led i en salgskontrakt, der indeholder bestemmelser om tilfredsstillende afprøvning og underkastes en sådan afprøvning

c) varer anvendes ved gennemførelse af forsøg, eksperimenter og demonstrationer uden finansiel gevinst.

For de varer, der omhandles i litra b), er fristen for afslutning af proceduren seks måneder.

Artikel 574

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for vareprøver, der indføres i rimelig mængde og udelukkende anvendes til fremvisning eller demonstration i Fællesskabets toldområde.

Artikel 575

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for erstatningsproduktionsmidler, der midlertidigt stilles til en kundes rådighed af leverandøren eller reparatøren, indtil selve varerne leveres eller er blevet repareret.

Fristen for afslutning af proceduren er seks måneder.



Underafdeling 6

Varer til arrangementer eller til salg

Artikel 576

1.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for varer, der skal udstilles eller anvendes ved et offentligt arrangement, som ikke udelukkende er tilrettelagt med henblik på erhvervsmæssig salg af varerne, eller der fremstilles under sådanne arrangementer af varer, der er henført under proceduren.

Under særlige omstændigheder kan de kompetente toldmyndigheder bevilge proceduren for andre arrangementer.

2.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for udvalgsvarer, der ikke kan indføres som vareprøver, og afsenderen ønsker at sælge varerene, og modtageren eventuelt at købe dem efter besigtigelse.

Proceduren skal afsluttes inden for to måneder.

3.  Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for følgende varer:

a) kunstgenstande, samlerobjekter eller antikviteter, som er anført i bilag I i direktiv 77/388/EØF, og som indføres for at blive udstillet med henblik på salg

b) andre ikke nyfremstillede varer, som indføres med henblik på salg ved auktion.



Underafdeling 7

Reservedele, tilbehør og udstyr; andre varer

Artikel 577

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for reservedele, tilbehør og udstyr, der anvendes til reparation og vedligeholdelse, herunder eftersyn, justering og bevarelse af varer, der er henført under proceduren.

Artikel 578

Fuldstændig fritagelse for importafgifter bevilges for andre varer end dem, der er anført i artikel 556 til 577, eller varer, som ikke opfylder betingelserne i disse artikler, der indføres:

a) lejlighedsvis og for en periode på højst tre måneder, eller

b) i en særlig situation, der er uden økonomisk betydning.



Afdeling 3

Bestemmelser vedrørende gennemførelsen af proceduren

Artikel 579

Når personlige effekter eller varer indført til sportsbrug eller transportmidler angives mundtligt eller ved enhver anden handling til henførsel under proceduren, kan toldmyndighederne forlange en skriftlig angivelse, hvis der er et stort beløb af importafgifter på spil eller alvorlig risiko for, at forpligtelserne under proceduren ikke overholdes.

Artikel 580

1.  Angivelser til henførsel under proceduren ved hjælp af ATA/CPD-carneter antages, hvis de er udstedt i et deltagende land og påtegnet og garanteret af en sammenslutning, der indgår i en international garantikæde.

Medmindre andet fremgår af bilaterale eller multilaterale aftaler, forstås ved et deltagende land en kontraherende part i ATA-konventionen eller Istanbul-konventionen, der har accepteret toldsamarbejdsrådets rekommandationer af 25. juni 1992 om antagelse af ATA/CPD-carneter som led i proceduren for midlertidig indførsel.

2.  Stk. 1 gælder kun for ATA/CPD-carneter, der:

a) vedrører varer og anvendelser, som er omfattet af disse konventioner eller aftaler

b) bærer toldmyndighedernes påtegning i den rubrik på carnetets omslag, der er beregnet hertil, og

c) gælder i hele Fællesskabets toldområde.

ATA/CPD-carnetet forelægges ved indpassagestedet til Fællesskabets toldområde, undtagen hvis dette sted ikke er i stand til at verificere, om betingelserne for opfyldelsen af proceduren er opfyldt.

3.   ►M26  Artikel 457c, 457d ◄ og 458 til 461 finder tilsvarende anvendelse på varer, der er henført under proceduren og omfattet af ATA-carneter.

Artikel 581

1.  Henførsel under proceduren ved hjælp af en skriftlig angivelse er betinget af en sikkerhedsstillelse undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i bilag 77, jf. dog de særlige kautionsordninger for ATA/CPD-carneter.

2.  For at gøre det lettere at kontrollere proceduren kan toldmyndighederne forlange, at der føres regnskab.

Artikel 582

1.  Når varer er henført under proceduren i henhold til artikel 576, og proceduren afsluttes ved deres overgang til fri omsætning, fastsættes det, hvor stort et beløb der skyldes, på grundlag af de for disse varer relevante vurderingselementer på det tidspunkt, hvor angivelsen til fri omsætning antages.

Når varer henført under proceduren i henhold til artikel ►C8  576 ◄ , sendes på markedet, anses de for at være frembudt for toldmyndighederne, hvis de angives til fri omsætning, inden proceduren afsluttes.

2.  Med henblik på afslutning af proceduren for varer, der er omhandlet i artikel 576, stk. 1, anses forbruget, tilintetgørelsen eller den gratis uddeling til publikum heraf ved et arrangement som genudførsel, under forudsætning af at mængden heraf har forbindelse med arrangementets karakter og står i et rimeligt forhold til antallet af besøgende og omfanget af udstillerens deltagelse i det pågældende arrangement.

►C8  Første afsnit finder ikke anvendelse ◄ for alkoholholdige drikkevarer, tobak og brændstoffer.

Artikel 583

Når varer undergivet proceduren henføres under en suspensionsprocedure eller indføres i en frizone af kontroltype I som defineret i artikel 799 eller i et frilager eller anbringes i en frizone af kontroltype II som defineret i artikel 799, hvorved proceduren for midlertidig indførsel afsluttes, skal de dokumenter, bortset fra ATA/CPD-carneter, og regnskaber, der anvendes til den pågældende toldmæssige bestemmelse eller anvendelse, eller ethvert andet dokument, der erstatter dem, indeholde en af følgende påtegninger:

 Mercancías IT

 MI-varer

 VV-Waren

 Εμπορεύματα ΠΕ

 ΤA goods

 Marchandises ΑΤ

 Merci ΑΤ

 TI-goederen

 Mercadorias IT

 VM-tavaroita

 TI-varor.

▼A2

 Zboží DP

 AI kaup

 PI preces

 LĮ prekės

 IB áruk

 oġġetti TA

 towary OCz

 ZU blago

 DP tovar.

▼M30

 Стоки от ВВ

 Mărfuri AT,

▼M45

 PU roba.

▼M20

Artikel 584

For rullende materiel til jernbanetransport, der anvendes i fællesskab i henhold til en aftale, afsluttes proceduren også, når rullende materiel til jernbanetransport af samme type eller af samme værdi som dem, der blev stillet til rådighed for en person etableret i Fællesskabets toldområde, udføres eller genudføres.



KAPITEL 6

Passiv forædling



Afdeling 1

Supplerende betingelser for meddelelse af bevilling

Artikel 585

1.  Medmindre det modsatte synes at gøre sig gældende, anses fællesskabsproducenternes væsentlige interesser ikke for at lide alvorlig skade.

2.  Når der indgives en ansøgning om bevilling af en person, som udfører de midlertidige udførselsvarer uden at lade forædlingsprocesserne gennemføre, skal toldmyndighederne foretage en forudgående undersøgelse af de i kodeksens artikel 147, stk. 2, anførte forudsætninger på grundlag af dokumentation. Artikel 503 og 504 finder tilsvarende anvendelse.

Artikel 586

1.  Af bevillingen skal det fremgå, ved hvilke midler og metoder det skal fastslås, at forædlingsprodukterne er fremkommet ved forædling af de midlertidigt udførte varer, eller kontrolleres, at betingelserne for at anvende fremgangsmåden med standardombygning er opfyldt.

Sådanne midler og metoder kan omfatte anvendelse af det oplysningsblad, der er anført i bilag 104, og undersøgelse af regnskabet.

2.  Når arten af forædlingsprocesser ikke giver mulighed for at fastslå, at forædlingsprodukterne er fremstillet af de midlertidigt udførte varer, kan bevillingen dog i behørigt begrundede tilfælde meddeles, forudsat at ansøgeren kan give tilstrækkelig sikkerhed for, at de varer, der er benyttet i forædlingsprocesserne har den samme ottecifrede KN-kode, samme handelskvalitet og samme tekniske egenskaber som de midlertidigt udførte varer. I bevillingen skal det være anført, hvilke betingelser der skal være opfyldt for, at proceduren kan anvendes.

Artikel 587

Når der ansøges om proceduren med henblik på reparation af varer, skal de midlertidigt udførte varer kunne repareres, og proceduren kan ikke anvendes til at forbedre varernes tekniske ydeevne.



Afdeling 2

Bestemmelser vedrørende gennemførelsen af proceduren

Artikel 588

1.  Bevillingen skal angive sidste frist for afslutning af proceduren. Når omstændighederne taler derfor, kan denne frist forlænges, selv efter udløbet af den oprindeligt fastsatte frist.

2.  Kodeksens artikel 157, stk. 2, finder anvendelse, selv efter udløbet af den oprindeligt fastsatte frist.

Artikel 589

1.  Angivelsen om henførsel af de midlertidigt udførte varer under proceduren sker i overensstemmelse med de for udførsel gældende bestemmelser.

2.  I tilfælde af forudgående indførsel skal de dokumenter, der vedlægges angivelsen til overgang til fri omsætning, omfatte en kopi af bevillingen, medmindre der er ansøgt om en sådan bevilling i henhold til artikel 497, ►C8  stk. 3, første afsnit, ◄ litra d). Artikel 220, stk. 3, finder tilsvarende anvendelse.



Afdeling 3

Bestemmelser vedrørende beregning af afgiftsfritagelsen

Artikel 590

1.  Til beregning af fradragsbeløbet tages der ikke hensyn til antidumpingtold og udligningstold.

Biforædlingsprodukter i form af affald, skrot, rester og spild anses for at være medregnet.

2.  Ved fastsættelse af værdien af de midlertidigt udførte varer i overensstemmelse med en af de i kodeksens artikel 151, stk. 2, andet afsnit, omhandlede metoder skal omkostningerne til lastning, transport og forsikring af de midlertidigt udførte varer til det sted, hvor forædlingsprocessen eller den sidste forædlingsproces har fundet sted, ikke medregnes i:

a) den værdi af de midlertidigt udførte varer, som er lagt til grund ved fastsættelsen af forædlingsprodukternes toldværdi i overensstemmelse med kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), nr. i), eller

b) forædlingsomkostningerne, når værdien af de midlertidigt udførte varer ikke kan fastsættes i overensstemmelse med kodeksens artikel 32, stk. 1, litra b), nr. i).

Omkostningerne til lastning, transport og forsikring af forædlingsprodukterne fra det sted, hvor forædlingsprocessen eller den sidste forædlingsproces har fundet sted, til indførselsstedet i Fællesskabets toldområde, medregnes i forædlingsomkostningerne.

Omkostninger til lastning, transport og forsikring omfatter:

a) provision og mæglerhonorar, bortset fra indkøbsprovision

b) udgifter til beholdere, der ikke udgør en del af de midlertidigt udførte varer

c) emballageudgifter i form af arbejdsløn og materialer

d) udgifter til håndtering i forbindelse med varernes transport.

Artikel 591

Delvis fritagelse for importafgifter ved at anvende forædlingsomkostningerne som grundlag for toldværdien bevilges efter anmodning.

▼M26

Toldmyndighederne afslår at beregne delvis fritagelse for importafgifter i henhold til denne bestemmelse, hvis det inden de forædlede produkters overgang til fri omsætning konstateres, at de midlertidigt udførte varer, som ikke har oprindelse i Fællesskabet i betydningen i kodeksens afsnit II, kapitel 2, afdeling 1, udelukkende er overgået til fri omsætning til nulimportafgift med det formål at opnå delvis fritagelse i henhold til denne bestemmelse.

▼M20

Kodeksens artikel 29 til 35 finder tilsvarende anvendelse på forædlingsomkostninger, hvor der ikke skal tages hensyn til de midlertidigt udførte varer.

Artikel 592

For virksomheder, der ofte gennemfører forædlingsprocesser som led i en bevilling, der ikke omfatter reparation, kan toldmyndighederne på bevillingshaverens anmodning fastsætte en gennemsnitsafgiftssats, der gælder for alle disse processer (samlet afslutning).

Denne sats fastlægges hver gang for højst en 12-måneders periode og anvendes midlertidigt for forædlingsprodukter, der bringes i fri omsætning i denne periode. Ved udgangen af hver periode foretager toldmyndighederne en endelig beregning og anvender i givet fald bestemmelserne i kodeksens artikel 220, stk. 1, eller artikel 236.

▼B



AFSNIT IV

▼M29

GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER VEDRØRENDE UDFØRSEL

▼M29



KAPITEL 1

Almindelige bestemmelser vedrørende toldangivelser

Artikel 592a

Artikel 592b til 592f finder ikke anvendelse på følgende varer:

a) elektrisk energi

b) varer, der føres ud gennem rørledning

c) breve, postkort og tryksager, herunder på elektronisk medium

d) varer, der forsendes i henhold til bestemmelserne i Verdenspostforeningens konvention

▼M38

e) varer, der er omfattet af en toldangivelse foretaget ved enhver anden handling i henhold til artikel 231, artikel 232, stk. 2, og artikel 233, med undtagelse af løsøre og bohave, som defineret i artikel 2, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1186/2009, paller, containere og transportmidler til vej-, jernbane-, luft- og søtransport, samt transport ad indre vandveje, der transporteres i henhold til en transportkontrakt

▼M29

f) varer indeholdt i rejsendes personlige bagage

▼M38

g) varer, for hvilke det er tilladt at indgive en mundtlig angivelse i henhold til artikel 226 og 227 og artikel 229, stk. 2, med undtagelse af løsøre og bohave, som defineret i artikel 2, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1186/2009, paller, containere og transportmidler til vej-, jernbane-, luft- og søtransport, samt transport ad indre vandveje, der transporteres i henhold til en transportkontrakt

▼M29

h) varer omfattet af ATA- og CPD-carneter

i) varer, der forsendes på grundlag af formular 302 i henhold til overenskomsten mellem parterne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951

▼M33

j) varer, der transporteres med skib i fast rutefart med behørig bevilling i henhold til artikel 313b, og varer om bord på skibe eller fly, der transporteres mellem en havn eller lufthavn i Fællesskabet uden mellemliggende ophold i en havn eller lufthavn uden for Fællesskabets toldområde

▼M33

k) våben og militært udstyr, der af en medlemsstats myndigheder med ansvar for medlemsstatens militære forsvar føres ud af Fællesskabets toldområde ved militærtransport eller transport udført udelukkende til brug for de militære myndigheder

▼M38

l) følgende varer, der føres ud af Fællesskabets toldområde direkte til bore- eller produktionsplatforme eller vindmøller, som drives af en person, der er etableret på Fællesskabets toldområde:

i) varer, der skal anvendes til nybygning, reparation, vedligeholdelse eller ombygning af sådanne platforme eller vindmøller

ii) varer, der skal anvendes til udstyring af nævnte platforme eller vindmøller

iii) forsyninger, der skal anvendes eller forbruges på nævnte platforme eller vindmøller

▼M33

m) vareforsendelser, hvis kapitalværdi ikke overstiger 22 EUR, forudsat at toldmyndighederne med den erhvervsdrivendes samtykke accepterer at foretage en risikoanalyse på grundlag af de oplysninger, der er indeholdt i, eller tilvejebringes fra, det system, der benyttes af den erhvervsdrivende

▼M38

n) varer, der er omfattet af fritagelser i henhold til Wienerkonventionen af 18. april 1961 om diplomatiske forbindelser, Wienerkonventionen af 24. april 1963 om konsulære forbindelser eller andre konsulære konventioner eller New York-konventionen af 16. december 1969 om særlige missioner

o) varer, der leveres til montering som dele af eller tilbehør til skibe eller luftfartøjer, motorbrændstof, smøremidler og gas, der er nødvendig for driften af skibene eller luftfartøjerne, fødevarer og andre varer, der skal forbruges eller sælges ombord

p) varer bestemt til territorier i Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF eller direktiv 2008/118/EF ikke finder anvendelse, og varer, der afsendes fra disse territorier til bestemmelsessteder i Fællesskabets toldområde, samt varer afsendt fra Fællesskabets toldområde til Helgoland, Republikken San Marino og Vatikanstaten.

▼M29

Artikel 592b

1.  Når varer, der forlader Fællesskabets toldområde, er omfattet af en toldangivelse, skal denne toldangivelse indgives til det kompetente toldsted inden for følgende frister:

a) ved skibstrafik

i) for containergods, medmindre nr. iii) eller iv) finder anvendelse: senest 24 timer før varerne lastes på det skib, hvorpå de skal forlade Fællesskabets toldområde

▼M33

ii) for bulk/break bulk last, der ikke er omfattet af nr. iii) eller iv): senest fire timer før den forlader havnen i Fællesskabets toldområde

▼M29

iii) for varebevægelser mellem Fællesskabets toldområde, med undtagelse af de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira eller De Kanariske Øer, og Grønland, Færøerne, Ceuta, Melilla, Norge, Island, havne ved Østersøen, Nordsøen, Sortehavet, Middelhavet eller alle havne i Marokko: senest 2 timer før varerne forlader havnen i Fællesskabets toldområde

iv) for andre varebevægelser end de i nr. iii) omhandlede mellem de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira eller De Kanariske Øer og områder uden for Fællesskabets toldområde, hvis rejsen varer under 24 timer: senest 2 timer før varerne forlader havnen i Fællesskabets toldområde

b) ved flytrafik: senest 30 minutter før afgang fra en lufthavn i Fællesskabets toldområde

c) ved jernbanetrafik og trafik ad indre vandveje: senest 2 timer før afgang fra udgangstoldstedet

d) ved vejtrafik: senest 1 time før afgang fra udgangstoldstedet

▼M38 —————

▼M29

f) i de tilfælde, hvor forordning (EF) nr. 800/1999 finder anvendelse: efter de i denne forordning fastsatte regler.

▼M38

2.  Når toldangivelsen ikke indgives ved hjælp af edb, er den i stk. 1, litra a), nr. iii) og iv), litra b), c) og d), omhandlede frist mindst 4 timer.

▼M29

3.  Hvis toldmyndighedernes edb-system er midlertidigt ude af drift, finder fristerne i stk. 1 fortsat anvendelse.

Artikel 592c

1.  Ved intermodal transport, hvor varer omlades fra ét transportmiddel til et andet for at blive ført ud af Fællesskabets toldområde, er fristen for indgivelse af toldangivelsen den frist, der gælder for det transportmiddel, der forlader Fællesskabets toldområde, som anført i artikel 592b.

2.  Ved kombineret transport, hvor det aktive transportmiddel, der passerer grænsen, udelukkende transporterer et andet aktivt transportmiddel, er fristen for indgivelse af toldangivelsen den frist, der gælder for det aktive transportmiddel, der passerer grænsen, som anført i artikel 592b.

Artikel 592d

1.  De i artikel 592b og 592c omhandlede frister finder ikke anvendelse, når der i henhold til internationale aftaler mellem Fællesskabet og tredjelande kræves udveksling af toldoplysninger inden for andre frister end de i de nævnte artikler fastsatte.

2.  Fristen kan under ingen omstændigheder være kortere end det tidsrum, der er nødvendigt til at foretage risikoanalyse, inden varerne forlader Fællesskabets toldområde.

Artikel 592e

1.  Efter at have modtaget toldangivelsen foretager det kompetente toldsted den fornødne risikoanalyse og toldkontrol inden varernes frigivelse til udførsel.

2.  Varerne kan frigives, så snart risikoanalysen er foretaget, og resultaterne tilsiger en sådan frigivelse.

Artikel 592f

1.  Når det konstateres, at varer, der frembydes for toldmyndighederne, ikke er omfattet af en toldangivelse indeholdende de nødvendige oplysninger for den summariske udgangsangivelse, skal den person, der bringer varerne eller overtager ansvaret for befordringen af varerne ud af Fællesskabets toldområde, omgående indgive en toldangivelse eller en summarisk udgangsangivelse.

2.  Hvis klarereren indgiver en toldangivelse efter de i artikel 592b og 592c fastsatte frister, udelukker det ikke anvendelse af de i henhold til national lovgivning gældende sanktioner.

▼M33

Artikel 592g

Når varer, der i henhold til ►M38  artikel 592a, litra c) til p) ◄ , er undtaget fra kravet om indgivelse af en toldangivelse inden for de i artikel 592b og 592c fastsatte frister, bringes ud af Fællesskabets toldområde, foretages der en risikoanalyse ved varernes frembydelse på grundlag af den toldangivelse, der omfatter disse varer, hvis en sådan foreligger.



▼M29

KAPITEL 2

Endelig udførsel

▼M38

Artikel 786

1.  Udførselsproceduren jf. kodeksens artikel 161, stk. 1, anvendes, når fællesskabsvarer skal bringes til et bestemmelsessted uden for Fællesskabets toldområde.

2.  Formaliteterne vedrørende udførselsangivelsen, der er fastsat i dette kapitel, anvendes også i de tilfælde, hvor:

a) fællesskabsvarer skal flyttes til og fra de territorier i Fællesskabets toldområde, hvor direktiv 2006/112/EF eller direktiv 2008/118/EF ikke finder anvendelse

b) fællesskabsvarer leveres afgiftsfrit som fly- og skibsforsyninger, uanset flyets eller skibets bestemmelsessted.

I de tilfælde, der er omhandlet i litra a) og b), er det dog ikke nødvendigt at anføre de særlige oplysninger i udførselsangivelsen, som i henhold til bilag 30A skal anføres i den summariske udførselsangivelse.

▼M29

Artikel 787

1.  Udførselsangivelser skal opfylde de krav til form og indhold, der er fastsat i dette kapitel, i artikel 279 til 289 og i bilag 37 og i bilag 30A. De indgives til det kompetente toldsted ved hjælp af edb.

▼M34

2.  Hvis toldmyndighedernes edb-system er ude af drift, eller hvis det elektroniske brugerprogram hos den person, der indgiver udførselsangivelsen, er ude af drift, antager toldmyndighederne en papirbaseret udførselsangivelse, såfremt den er udfærdiget på en af følgende måder:

a) Ved anvendelse af en formular svarende til modellen i bilag 31 til 34 suppleret af et sikrings- og sikkerhedsdokument svarende til modellen i bilag 45i og en sikrings- og sikkerhedsvarepostliste svarende til modellen i bilag 45j.

b) Ved anvendelse af et administrativt udførsels/sikringsenhedsdokument svarende til modellen i bilag 45k og en udførsels/sikringsvarepostliste svarende til modellen i bilag 45l.

Formularen skal indeholde den i bilag 37 og i bilag 30A fastsatte minimumsliste af oplysninger for udførselsproceduren.

▼M29

3.  Toldmyndighederne fastsætter efter fælles aftale den procedure, der skal følges i de i stk. 2, litra a), omhandlede tilfælde.

4.  Anvendelse af en i henhold til stk. 2, litra b), omhandlet papirbaseret udførselsangivelse forudsætter toldmyndighedernes godkendelse.

5.  Når varer udføres af rejsende, som ikke har direkte adgang til toldmyndighedernes edb-system og derfor ikke har mulighed for at indgive udførselsangivelsen ved hjælp af edb til udførselstoldstedet, tillader toldmyndighederne den rejsende at anvende en papirbaseret toldangivelse på en formular svarende til modellen i bilag 31 til 34 og indeholdende den i bilag 37 og bilag 30A fastsatte minimumsliste af data for udførselsproceduren.

6.  I de i stk. 4 og 5 i denne artikel omhandlede tilfælde sørger toldmyndighederne for, at kravene i artikel 796a til 796e er opfyldt.

▼B

Artikel 788

1.  I kodeksens artikel 161, stk. 5, forstås ved eksportør den person, for hvis regning der foretages angivelse, og som ejer eller har en lignende dispositionsret over de pågældende varer på det tidspunkt, hvor angivelsen antages.

2.  Når den person, der ifølge den kontrakt, som er grundlag for en udførsel, har ejendomsretten eller en lignende dispositionsret over varerne, er etableret uden for Fællesskabet, anses den kontrahent, som er etableret i Fællesskabet, for at være eksportøren.

Artikel 789

I underleveranceforhold kan udførselsangivelsen også indgives til det toldsted, der er kompetent på det sted, hvor underleverandøren er etableret.

Artikel 790

Hvis kodeksens artikel 161, stk. 5, første punktum, ikke kan anvendes af administrativt organisatoriske grunde, kan angivelsen indgives til ethvert andet toldsted, der er kompetent til at foretage ekspeditionen i den berørte medlemsstat.

Artikel 791

1.  Når det er behørigt begrundet, kan en udførselsangivelse antages:

 ved et andet toldsted end det, der er nævnt i kodeksens artikel 161, stk. 5, første punktum, eller

 ved et andet toldsted end det, der er nævnt i artikel 790.

I så fald tages der ved kontrol af anvendelsen af forbud og restriktioner hensyn til situationens særlige karakter.

▼M29 —————

▼M29

Artikel 792

1.  Når udførselsangivelsen indgives ved hjælp af et administrativt enhedsdokument, benyttes eksemplar 1, 2 og 3, jf. dog artikel 207. Det toldsted, hvortil udførselsangivelsen er indgivet, sætter sit stempel i rubrik A og udfylder i givet fald rubrik D.

Når dette toldsted frigiver varerne, beholder det eksemplar 1, sender eksemplar 2 til det statistiske kontor i den medlemsstat, hvorunder udførselstoldstedet henhører, og, såfremt artikel 796a til 796e ikke finder anvendelse, afleverer det eksemplar 3 til den pågældende person.

2.  Når udførselsangivelsen behandles ved hjælp af edb ved udførselstoldstedet, kan eksemplar 3 af det administrative enhedsdokument erstattes af et ledsagedokument udskrevet fra toldmyndighedens edb-system. Dette dokument skal mindst indeholde de data, der kræves i det i artikel 796a omhandlede udførselsledsagedokument.

Toldmyndighederne kan tillade, at klarereren udskriver ledsagedokumentet fra sit edb-system.

3.  Når hele udførslen gennemføres på én medlemsstats område, kan denne medlemsstat give afkald på kravet om brug af eksemplar 3 af det administrative enhedsdokument eller udførselsledsagedokumentet, forudsat at kravene i toldkodeksens artikel 182b, stk. 2, er opfyldt.

4.  Når der i henhold til toldforskrifterne kræves et andet dokument som erstatning for eksemplar 3 af det administrative enhedsdokument, finder bestemmelserne i dette kapitel tilsvarende anvendelse på dette andet dokument, jf. dog artikel 796a til 796e.

▼M29

Artikel 792a

1.  Når varer, som er frigivet til udførsel, ikke forlader Fællesskabets toldområde, underretter eksportøren eller klarereren omgående udførselstoldstedet herom. Eksemplar 3 af det administrative enhedsdokument returneres i givet fald til dette toldsted. ►M33  ————— ◄

2.  Når en ændring af fragtkontrakten i de tilfælde, der er omhandlet i ►M38  artikel 793, stk. 2, andet afsnit, litra b) ◄ eller artikel 793b, medfører, at en transport, som skulle afsluttes uden for Fællesskabets toldområde, afsluttes inden for dette område, må de pågældende virksomheder eller myndigheder kun udføre den ændrede kontrakt med tilladelse fra det toldsted, der er nævnt i artikel 793, stk. 2, andet afsnit, litra b), eller, hvis der er tale om en forsendelse, af afgangstoldstedet. Eksemplar 3 af udførselsangivelsen returneres til udførselstoldstedet, og angivelsen erklæres for ugyldig af dette toldsted.

▼M33

Artikel 792b

Artikel 796da og 796e finder tilsvarende anvendelse, hvor der er indgivet en papirbaseret udførselsangivelse.

▼M29

Artikel 793

1.  Eksemplar 3 af det administrative enhedsdokument eller det i artikel 792, stk. 2, omhandlede ledsagedokument og de varer, der er frigivet til udførsel, frembydes sammen for udgangstoldstedet.

2.  Udgangstoldstedet er det sidste toldsted, før varerne forlader Fællesskabets toldområde.

Som en undtagelse fra første afsnit er udgangstoldstedet et af følgende steder:

a) for så vidt angår varer, der føres ud i rørledninger, og for elektricitet: det toldsted, som er udpeget hertil af den medlemsstat, hvor eksportøren er etableret

b) det toldsted, der er kompetent på det sted, hvor varerne som led i én og samme fragtkontrakt overtages til transport ud af Fællesskabets toldområde af jernbaneselskaber, postvæsener, luftfartsselskaber eller rederier, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

i) varerne skal forlade Fællesskabets toldområde med jernbane, som postforsendelse, ad luftvejen eller ad søvejen

ii) klarereren eller dennes repræsentant anmoder om, at de i artikel 793a, stk. 2, eller artikel 796e, stk. 1, omhandlede formaliteter gennemføres ved dette toldsted.

▼M38

3.  I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 2, andet afsnit, litra b), hvor varer, der overtages som led i én og samme fragtkontrakt, ankommer til toldstedet på det sted, hvor varerne faktisk forlader Fællesskabets toldområde, skal transportøren efter anmodning herom stille følgende til rådighed for nævnte toldsted:

a) transportreferencenummeret (MRN-nummeret) for udførselsangivelsen, hvis dette findes, eller

b) en kopi af det gennemgående transportdokument eller udførselsangivelsen for de pågældende varer eller

c) det kommercielle referencenummer (UCRN — Unique Consignment Reference Number) eller transportdokumentreferencenummeret og antal kolli og, i tilfælde af containertransport, materielidentifikationsnummeret (containernummeret) eller

d) de oplysninger om det gennemgående transportdokument eller varernes transport ud af Fællesskabets toldområde, der findes i edb-systemet tilhørende den person, der overtager varerne, eller i et andet kommercielt edb-system.

▼M29

Artikel 793a

1.  Udgangstoldstedet foretager den fornødne risikobaserede kontrol inden varernes afgang fra Fællesskabets toldområde, primært for at forvisse sig om, at de frembudte varer er de angivne varer. Udgangstoldstedet fører tilsyn med varernes faktiske udpassage.

Når udførselsangivelsen er indgivet til et andet toldsted end udgangstoldstedet, og oplysningerne er fremsendt i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 182b, stk. 2, kan udgangstoldstedet tage hensyn til resultaterne af enhver kontrol, der er foretaget af det andet toldsted.

2.  Når klarereren har anført »RET-EXP« i rubrik 44 eller koden 30400 eller på anden måde tilkendegivet, at han ønsker at få eksemplar 3 tilbage, attesterer udgangstoldstedet varernes faktiske udpassage ved en påtegning på bagsiden af eksemplar 3.

Det afleverer dette eksemplar til den person, der har forelagt det, eller til en anden person, der er anført på eksemplaret og etableret i udgangstoldstedets myndighedsområde, med henblik på returnering til klarereren.

Påtegningen består i et stempel, der bærer udgangstoldstedets navn og datoen for varernes udpassage.

3.  Når udførslen finder sted i flere sendinger via samme udgangstoldsted, foretages der kun påtegning for den del af varerne, der rent faktisk udføres.

Når udførslen finder sted i flere sendinger fra forskellige udgangstoldsteder, attesterer udførselstoldstedet eller det udgangstoldsted, hvor originalen af eksemplar 3 er forelagt, efter behørigt begrundet anmodning en kopi af eksemplar 3 for hver varemængde med henblik på forelæggelse for et andet udgangstoldsted.

I de i første og andet afsnit omhandlede tilfælde påtegnes originalen af eksemplar 3 i overensstemmelse hermed.

4.  Når hele udførslen gennemføres på én medlemsstats område, kan denne medlemsstat bestemme, at eksemplar 3 ikke skal påtegnes. I så fald returneres eksemplar 3 ikke til klarereren.

5.  Når udgangstoldstedet konstaterer, at der mangler varer, noterer det dette på det forelagte eksemplar af udførselsangivelsen og underretter udførselstoldstedet herom.

Når udgangstoldstedet konstaterer, at der er for mange varer, forbyder det, at varerne føres ud af Fællesskabets toldområde, før udførselsformaliteterne er opfyldt.

Når udgangstoldstedet konstaterer, at varernes art afviger fra det på angivelsen anførte, forbyder det, at varerne føres ud af Fællesskabets toldområde, før udførselsformaliteterne er opfyldt, og det underretter også udførselstoldstedet herom.

▼M38 —————

▼M29

Artikel 793b

1.  Når der er tale om varer, der føres ud af Fællesskabets toldområde eller sendes til et udgangstoldsted under en forsendelsesprocedure, påtegner afgangstoldstedet eksemplar 3 i overensstemmelse med artikel 793a, stk. 2, og returnerer det til den i samme artikel omhandlede person.

Når der kræves et ledsagedokument, forsynes det også med påtegningen »Export«. Der henvises til ledsagedokumentet på eksemplar 3 af udførselsangivelsen og omvendt.

Første og andet afsnit i dette stykke finder ikke anvendelse, når der er givet dispensation forfrembydelse af varerne ved afgangstoldstedet som omhandlet i artikel 419, stk. 4 og 7, og artikel 434, stk. 6 og 9.

2.  Den i stk. 1, første afsnit, i denne artikel omhandlede påtegning og returnering af eksemplar 3 finder ligeledes anvendelse på varer frigivet til udførsel, som ikke er henført under en forsendelsesprocedure, men som sendes til et udgangstoldsted, der er anført i et enkelt manifest anvendt som forsendelsesangivelse i medfør af artikel 445 eller 448 og identificeret i overensstemmelse med artikel 445, stk. 3, litra e), eller artikel 448, stk. 3, litra e).

3.  Udgangstoldstedet kontrollerer varernes faktiske udpassage.

▼M38 —————

▼B

Artikel 794

1.  Varer, der ikke er undergivet forbud eller restriktioner, og hvis værdi pr. forsendelse og pr. klarerer ikke overstiger 3 000 ECU, kan angives ved ►C2  udpassagetoldstedet. ◄

Medlemsstaterne kan bestemme, at denne bestemmelse ikke gælder, når den person, der udfærdiger udførselsangivelsen, handler for en anden persons regning under udøvelse af sit erhverv som klarerer.

2.  Mundtlig angivelse kan udelukkende foretages til ►C2  udpassagetoldstedet. ◄

▼M29

Artikel 795

1.  Når varer har forladt Fællesskabets toldområde uden en udførselsangivelse, skal eksportøren efterfølgende indgive en udførselsangivelse til det kompetente toldsted på det sted, hvor han er etableret.

Artikel 790 finder anvendelse.

Toldmyndighederne antager kun en sådan angivelse, såfremt eksportøren forelægger en af følgende elementer:

a) en reference til den summariske udgangsangivelse

b) tilfredsstillende dokumentation for varernes art og antal og de omstændigheder, under hvilke de har forladt Fællesskabets toldområde.

Nævnte toldsted foretager desuden, hvis klarereren anmoder herom, den i artikel 793a, stk. 2, eller artikel 796e, stk. 1, omhandlede attestering af varernes udpassage.

2.  Toldmyndighedernes efterfølgende antagelse af udførselsangivelsen udelukker intet af følgende:

a) sanktioner i henhold til national lovgivning

b) konsekvenserne af foranstaltninger i henhold til den fælles landbrugspolitik eller den fælles handelspolitik.

▼M29 —————

▼M29



KAPITEL 3

Udveksling af udførselsdata mellem toldmyndigheder med brug af informationsteknologi og computernetværk

Artikel 796a

1.  Udførselstoldstedet frigiver varerne ved at udstede udførselsledsagedokumentet til klarereren. Udførselsledsagedokumentet skal svare til modellen og de forklarende bemærkninger i ►M34  bilag 45g ◄ .

2.  Når en forsendelse til udførsel består af mere end én varepost, skal udførselsledsagedokumentet suppleres med en liste over vareposter svarende til modellen og de forklarende bemærkninger i ►M34  bilag 45h ◄ . Den udgør en integrerende del af udførselsledsagedokumentet.

3.  Med toldmyndighedernes tilladelse kan udførselsledsagedokumentet udskrives fra klarererens edb-system.

Artikel 796b

1.  Ved varernes frigivelse fremsender udførselstoldstedet oplysninger om udførslen til det angivne udgangstoldsted med brug af meddelelsen med »melding om forventet udførsel«. Denne meddelelse baseres på data fra udførselsangivelsen og suppleres af toldmyndighederne i nødvendigt omfang.

2.  Når varer skal forsendes til mere end ét udgangstoldsted som flere sendinger, skal hver enkelt sending være omfattet af en separat meddelelse med »melding om forventet udførsel« og et særskilt udførselsledsagedokument.

Artikel 796c

Toldmyndighederne kan kræve, at meddelelsen om varernes ankomst til udgangstoldstedet fremsendes elektronisk. I så fald behøver udførselsledsagedokumentet ikke at blive fysisk forelagt for toldmyndighederne, men skal opbevares af klarereren.

▼M38

En sådan meddelelse skal indeholde udførselsangivelsens MRN-nummer.

▼M29

Artikel 796d

▼M38

1.  Uanset artikel 793, stk. 2, andet afsnit, litra b), sikrer udgangstoldstedet sig, at de frembudte varer svarer til de angivne varer, og det overvåger, at varerne faktisk forlader Fællesskabets toldområde. Undersøgelse af varerne foretages af udgangstoldstedet på grundlag af den meddelelse om »melding om forventet udførsel«, der er modtaget fra udførselstoldstedet.

Med henblik på at sikre toldtilsyn, når varer losses fra et transportmiddel og overdrages i en anden persons varetægt og lastes på et andet transportmiddel, der vil føre varerne ud fra Fællesskabets toldområde efter frembydelse på udgangstoldstedet, anvendes følgende bestemmelser:

a) Senest når varernes overdrages, underretter ihændehaveren den næste ihændehaver af varerne om det kommercielle referencenummer (UCRN — Unique Consignment Reference Number) eller transportdokumentreferencenummeret og antal kolli eller, hvis varernes forsendes i container, materielidentifikationsnummeret (containernummeret) og udførselsangivelsens MRN-nummer, hvis et sådant er blevet udstedt. Oplysningerne kan fremsendes elektronisk og/eller ved hjælp af erhvervs-, havne- eller transportinformationssystemer og -processer eller, hvis dette ikke er muligt, i enhver anden form. Senest ved varernes overdragelse indskriver den person, som varerne overdrages til, i sine regnskaber de oplysninger, som blev meddelt af den umiddelbart foregående ihændehaver af varerne.

b) En transportør kan kun laste varer, der skal forsendes ud af Fællesskabets toldområde, hvis oplysningerne i litra a) er blevet meddelt transportøren.

c) Transportøren underretter udgangstoldstedet om varernes udpassage ved at fremsende oplysningerne i litra a), medmindre toldmyndighederne har adgang til oplysningerne gennem eksisterende erhvervs-, havne- eller transportinformationssystemer eller -processer. Meddelelsen skal, hvor det er muligt, indgå i et eksisterende manifest eller andre transportindberetningskrav.

Ved anvendelse af stk. 2 forstås ved »transportør« den person, der fører varerne eller er ansvarlig for transporten af varer ud af Fællesskabets toldområde. Dog gælder følgende:

 i tilfælde af kombineret transport, hvor det aktive transportmiddel, der forlader Fællesskabets toldområde, udelukkende transporterer et andet transportmiddel, der, efter at det aktive transportmiddel er ankommet til bestemmelsesstedet, selv fortsætter som det aktive transportmiddel, forstås ved »transportør« den person, der er ansvarlig for det transportmiddel, der selv fortsætter transporten, når det transportmiddel, der forlader Fællesskabets toldområde, har nået bestemmelsesstedet

 i tilfælde af skibs- eller flytrafik, hvor der foreligger en sharing- eller charteraftale om et skib eller fly, forstås ved »transportør« den person, der har indgået en kontrakt og udstedt et konnossement eller et luftfragtbrev for varernes faktiske befordring ud af Fællesskabets toldområde.

▼M29

2.  Udgangstoldstedet fremsender meddelelsen med »udgangsresultater« til udførselstoldstedet senest den første arbejdsdag efter den dag, hvor varerne forlader Fællesskabets toldområde. I tilfælde, der er begrundet i særlige omstændigheder, kan udgangstoldstedet fremsende meddelelsen på et senere tidspunkt.

3.  Når udførslen finder sted i flere sendinger, og varer omfattet af én meddelelse med »melding om forventet udførsel« befordres til et udgangstoldsted som én sending, men efterfølgende forlader Fællesskabets toldområde fra dette toldsted som flere forsendelser, kontrollerer udgangstoldstedet først varernes faktiske udpassage og fremsender meddelelsen med »udgangsresultater«, når alle varerne har forladt Fællesskabets toldområde.

I undtagelsestilfælde, hvor varer omfattet af en meddelelse med »melding om forventet udførsel« transporteres til et udgangstoldsted som én forsendelse, men efterfølgende forlader Fællesskabets toldområde som mere end én sending og gennem mere end ét udgangstoldsted, attesterer det udgangstoldsted, hvor sendingen først blev frembudt, efter behørigt begrundet anmodning et eksemplar af udførselsledsagedokumentet for hver enkelt del af varerne.

Toldmyndighederne giver kun denne attestering, hvis de i udførselsledsagedokumentet anførte data svarer til dataene i meddelelsen med »melding om forventet udførsel«.

Det relevante eksemplar af udførselsledsagedokumentet og varerne frembydes sammen for det pågældende udgangstoldsted. Hvert udgangstoldsted påtegner eksemplaret af udførselsledsagedokumentet med de i artikel 793a, stk. 2, omhandlede oplysninger og returnerer det til det udgangstoldsted, hvor sendingen først blev frembudt. Dette toldsted sender først meddelelsen om resultaterne af udførselskontrollen, når alle varerne har forladt Fællesskabets toldområde.

▼M38

4.  Når varer angivet til udførsel ikke længere er bestemt til at blive bragt ud af Fællesskabets toldområde, skal den person, der befordrer varerne fra udgangstoldstedet til et sted i Fællesskabets toldområde, uanset artikel 792a meddele udgangstoldstedet de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, andet afsnit, litra a). Oplysningerne kan meddeles i enhver form.

▼M33

Artikel 796da

1.  Hvis udførselstoldstedet senest 90 dage efter varernes frigivelse til udførsel ikke har modtaget den i artikel 796d, stk. 2, nævnte meddelelse med »udgangsresultater«, kan udførselstoldstedet om nødvendigt anmode eksportøren eller klarereren om at angive den dato, hvor, og det sted, hvorfra varerne har forladt Fællesskabets toldområde.

2.  Eksportøren eller klarereren kan, på eget initiativ eller efter anmodning fremsat i henhold til stk. 1, underrette udførselstoldstedet om, at varerne har forladt Fællesskabets toldområde, med angivelse af den dato, hvor, og det udførselstoldsted, hvorfra varerne har forladt Fællesskabets toldområde, og anmode udførselstoldstedet om, at udpassagen attesteres. I så fald anmoder udførselstoldstedet om meddelelsen med »udgangsresultater« fra udgangstoldstedet, der svarer inden ti dage.

3.  Hvis udgangstoldstedet i de i stk. 2 omhandlede tilfælde ikke bekræfter varernes udpassage inden den i samme stykke fastsatte frist, underretter udførselstoldstedet eksportøren eller klarereren.

Eksportøren eller klarereren kan over for udførselstoldstedet fremlægge dokumentation for, at varerne har forladt Fællesskabets toldområde.

4.  Den i stk. 3 omhandlede dokumentation kan bl.a. fremlægges i en af følgende former eller en kombination heraf:

a) en kopi af udgangssedlen underskrevet eller bekræftet af modtageren uden for Fællesskabets toldområde

b) kvittering for betalingen, fakturaen eller udgangssedlen behørigt underskrevet eller bekræftet af den erhvervsdrivende, der førte varerne ud af Fællesskabets toldområde

c) en underskrevet eller bekræftet erklæring fra den virksomhed, der førte varerne ud af Fællesskabets toldområde

d) et dokument attesteret af toldmyndighederne i en medlemsstat eller et land uden for Fællesskabets toldområde

▼M38

e) økonomiske operatørers regnskaber over varer, der er leveret til olie- og gasbore- og produktionsplatforme eller vindmøller.

▼M33

Artikel 796e

1.  Udførselstoldstedet attesterer varernes udpassage for eksportøren eller klarereren:

a) hvis det har modtaget en meddelelse med »udgangsresultater« fra udgangstoldstedet

b) hvis det i de i artikel 796da, stk. 2, omhandlede tilfælde fra udgangstoldstedet ikke har modtaget en meddelelse med »udgangsresultater« inden 10 dage, men er overbevist om, at den dokumentation, der er fremlagt i overensstemmelse med artikel 796da, stk. 4, er tilstrækkelig.

2.  Hvis udførselstoldstedet ikke inden 150 dage fra datoen for varernes frigivelse til udførsel hverken har modtaget en meddelelse med »udgangsresultater« fra udgangstoldstedet eller tilstrækkelig dokumentation i henhold til artikel 796da, stk. 4, kan udførselstoldstedet anse dette for oplysning om, at varerne ikke har forladt Fællesskabets toldområde.

3.  Udførselstoldstedet underretter eksportøren eller klarereren og det angivne udgangstoldsted om annulleringen af udførselsangivelsen.

Udførselstoldstedet underretter det angivne udgangstoldsted, når det har antaget dokumentation i henhold til stk. 1, litra b).



▼M29

KAPITEL 4

Midlertidig udførsel i henhold til et ATA-carnet

▼B

Artikel 797

1.  Udførsel kan ske i henhold til et ATA-carnet, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a) ATA-carnetet skal være udstedt i en af Fællesskabets medlemsstater og påtegnet og garanteret af en sammenslutning etableret i Fællesskabet, som indgår i en international garantikæde.

Listen over disse sammenslutninger offentliggøres af Kommissionen

b) ATA-carnetet skal vedrøre andre fællesskabsvarer end varer:

 for hvilke udførselstoldformaliteterne ved deres udførsel fra Fællesskabets toldområde er foretaget med henblik på ydelse af eksportrestitutioner eller andre beløb, der ydes ved udførsel som led i den fælles landbrugspolitik, eller

 for hvilke der er indrømmet en anden finansiel fordel end disse restitutioner eller andre beløb i forbindelse med den fælles landbrugspolitik med pligt til udførsel af de pågældende varer

 for hvilke der er indgivet en ansøgning om godtgørelse

c) de dokumenter, der kræves i henhold til artikel 221, skal forelægges. Toldmyndighederne kan forlange at få forelagt transportdokumentet

d) varerne skal være bestemt til genindførsel.

2.  Når varerne angives til midlertidig udførsel i henhold til et ATA-carnet, skal udførselstoldstedet gennemføre følgende formaliteter:

a) det verificerer oplysningerne i rubrik A til G på udførselsbladet sammenholdt med de af carnetet omfattede varer

b) det udfylder i givet fald rubrikken »Toldmyndighedernes attestation« på carnetets omslag

c) det udfylder talonen og rubrik H på udførselsbladet

d) det angiver navnet på udførselstoldstedet i rubrik H, punkt b), på genindførselsbladet

e) det beholder udførselsbladet.

3.  Når udførselstoldstedet ikke er det samme som ►C2  udpassagetoldstedet, ◄ udfører udførselstoldstedet de i stk. 2 omhandlede formaliteter, men det udfylder ikke rubrik 7 på udførselstalonen, da denne skal udfyldes af ►C2  udpassagetoldstedet ◄ .

4.  Den frist for varernes genindførsel, der fastsættes af toldmyndighederne i rubrik H, punkt b), på udførselsbladet, kan ikke overstige carnetets gyldighedsperiode.

Artikel 798

Hvis en vare, der har forladt Fællesskabets toldområde på grundlag af et ATA-carnet, ikke længere er bestemt til at blive genindført, skal der for udførselstoldstedet forelægges en udførselsangivelse, der indeholder de i bilag 37 omhandlede oplysninger.

Når udførselstoldstedet får forelagt carnetet, påtegner det eksemplar 3 af udførselsangivelsen og påtegner genindførselsbladet og -talonen som ugyldigt.



AFSNIT V

ANDRE TOLDMÆSSIGE BESTEMMELSER ELLER ANVENDELSER

▼M20



KAPITEL 1

Frizoner og frilagre



Afdeling 1

Bestemmelser fælles for afdeling 2 og 3



Underafdeling 1

Definitioner og almindelige bestemmelser

Artikel 799

I dette kapitel forstås ved:

a)

»kontroltype I« : kontrol, der hovedsageligt er baseret på et hegn

b)

»kontroltype II« : kontrol, der hovedsageligt er baseret på de foranstaltninger, som gennemføres i henhold til kravene vedrørende toldoplagsproceduren

c)

»erhvervsdrivende« : enhver person, som varetager oplagring, bearbejdning, forarbejdning, salg eller køb af varer i en frizone eller et frilager.

Artikel 800

Enhver person kan anmode de af medlemsstaterne udpegede toldmyndigheder om indretning af en del af Fællesskabets toldområde som frizone eller om oprettelse af et frilager.

Artikel 801

1.  Der indgives skriftlig ansøgning om tilladelse til at opføre en bygning i en frizone.

2.  I den i stk. 1 nævnte ansøgning skal det nærmere angives, hvilken virksomhed der skal udøves i bygningen, samt alle andre oplysninger, der sætter toldmyndighederne i stand til at vurdere muligheden for at indrømme tilladelsen.

3.  Toldmyndighederne giver tilladelsen, når anvendelsen af toldforskrifterne ikke hindres.

4.  Stk. 1, 2 og 3 anvendes også i tilfælde af ombygning af en bygning i en frizone eller af en bygning, som udgør et frilager.

Artikel 802

Medlemsstaternes toldmyndigheder meddeler Kommissionen:

a) hvilke bestående frizoner i Fællesskabet der fortsat er i funktion i overensstemmelse med klassifikationen i artikel 799

b) til hvilke udpegede toldmyndigheder den i artikel 804 omhandlede anmodning skal indgives.

Kommissionen offentliggør de i litra a) og b) nævnte oplysninger i De Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven.



Underafdeling 2

Godkendelse af lagerregnskab

Artikel 803

1.  Forudsætningen for, at en erhvervsdrivende kan udøve virksomhed, er, at toldmyndighederne godkender det lagerregnskab, der er omhandlet i:

 kodeksens artikel 176 i tilfælde af en frizone af kontroltype I eller et frilager

 kodeksens artikel 105 i tilfælde af en frizone af kontroltype II.

2.  Godkendelsen meddeles skriftligt. Den indrømmes kun personer, som opfylder alle betingelser for anvendelsen af bestemmelserne vedrørende frizoner og frilagre.

Artikel 804

1.  Anmodning om godkendelse af lagerregnskabet indgives skriftligt til de toldmyndigheder, som er udpeget hertil i den medlemsstat, hvor frizonen eller frilageret er beliggende.

2.  I den i stk. 1 omhandlede anmodning skal angives, hvilken virksomhed blandt de i kodeksens artikel 172, stk. 1, nævnte der planlægges. Den skal indeholde følgende:

a) en detaljeret beskrivelse af det lagerregnskab, der føres eller skal føres

b) arten og den toldmæssige status af de varer, som nævnte virksomhed vedrører

c) eventuelt den toldprocedure, under hvilken denne virksomhed udføres

d) alle andre oplysninger, som er nødvendige til, at toldmyndighederne kan sikre sig, at bestemmelserne anvendes korrekt.



Afdeling 2

Bestemmelser gældende for frizoner af kontroltype I og for frilagre



Underafdeling 1

Kontrol

Artikel 805

Det hegn, der omslutter frizoner, skal være af en sådan art, at toldmyndighederne let kan føre tilsyn med frizonen udefra, og at det forhindrer, at varer fjernes ulovligt fra frizonen.

►C8  Første afsnit ◄ finder tilsvarende anvendelse på frilagre.

Området umiddelbart uden for hegnet skal muliggøre, at toldmyndighederne kan føre passende tilsyn. For at få adgang til dette område, skal de pågældende myndigheder give deres samtykke.

Artikel 806

Lagerregnskabet over frizonen eller frilageret skal navnlig indeholde følgende oplysninger:

a) oplysninger vedrørende kollienes mærker, numre, antal og art, varemængde og varebeskrivelse efter den sædvanlige handelsbetegnelse og i givet fald containerens identifikationsmærker

b) de oplysninger, der er nødvendige for til enhver tid at kunne følge varerne, særlig med hensyn til hvor de opbevares, deres toldmæssige bestemmelse eller anvendelse efter oplagringen i frizonen eller frilageret eller deres genindførsel i en anden del af Fællesskabets toldområde

c) en henvisning til det benyttede transportdokument ved varernes tilførsel og fraførsel

d) en henvisning til deres toldmæssige status og i givet fald til den i artikel 812 omhandlede attest herfor

e) oplysninger vedrørende sædvanlige behandlinger

f) en af de påtegninger, der er anført i artikel 549, 550 eller 583

g) oplysninger om varer, som i tilfælde af overgang til fri omsætning eller midlertidig indførsel ikke undergives importafgifter eller handelspolitiske foranstaltninger, og hvis anvendelse eller bestemmelse skal kontrolleres.

▼M29

h) alle andre oplysninger, der kræves til en i bilag 30A omhandlet summarisk udgangsangivelse, såfremt det er påkrævet i henhold til toldkodeksens artikel 182c.

▼M20

Toldmyndighederne kan undlade at kræve nogle af disse oplysninger, hvis det ikke berører tilsynet med eller kontrollen af frizonen eller frilageret.

Skal der føres regnskab som led i en toldprocedure, skal oplysningerne i dette regnskab ikke bogføres i lagerregnskabet.

Artikel 807

Bogføringen i lagerregnskabet for frizonen eller frilageret afslutter proceduren for aktiv forædling eller proceduren for forarbejdning under toldkontrol for de forædlingsprodukter, forarbejdningsprodukter eller varer i uforandret stand, der er anbragt i en frizone eller et frilager. Henvisningerne til denne bogføring noteres i regnskaberne for aktiv forædling eller for forarbejdning under toldkontrol afhængigt af situationen.



Underafdeling 2

Andre bestemmelser vedrørende driften af frizone af kontroltype I og frilager

Artikel 808

Handelspolitiske foranstaltninger, der er foreskrevet i Fællesskabets retsakter, finder kun anvendelse på ikke-fællesskabsvarer, der er anbragt i en frizone eller et frilager, i det omfang at de henviser til indførsel af varer i Fællesskabets toldområde.

Artikel 809

Når elementerne til fastsættelse af, hvilken toldskyld der skal tages i betragtning, er dem, der gælder, inden varerne har gennemgået sædvanlige behandlinger som omhandlet i bilag 72, kan der udstedes et oplysningsskema INF 8 i overensstemmelse med artikel 523.

Artikel 810

I en frizone eller et frilager kan der oprettes et proviantoplag i henhold til artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999.

▼M29 —————

▼M20

Artikel 812

Når toldmyndighederne i medfør af kodeksens artikel 170, stk. 4, udsteder en attest vedrørende de i frizone eller frilager anbragte varers status som fællesskabsvarer eller ikke-fællesskabsvarer, anvender de en formular, der er i overensstemmelse med modellen og bestemmelserne i bilag 109.

Den erhvervsdrivende attesterer varernes fællesskabsstatus ved hjælp af denne formular, når ikke-fællesskabsvarer angives til overgang til fri omsætning i henhold til kodeksens artikel 173, litra a), herunder når proceduren for aktiv forædling eller proceduren for forarbejdning under toldkontrol afsluttes.



Afdeling 3

Bestemmelser gældende for frizoner af kontroltype II

Artikel 813

Uden at dette berører bestemmelserne i afdeling 1 og i artikel 814, finder bestemmelserne for toldoplagsproceduren anvendelse på frizoner af kontroltype II.

▼M29 —————

▼B



KAPITEL 2

Genudførsel, tilintetgørelse og afståelse



▼M29

Afdeling 1

Genudførsel

▼M29

Artikel 841

1.  Når genudførsel er betinget af, at der foretages toldangivelse, finder ►M38  artikel 786, stk. 1 og stk. 2, litra b) samt artikel 787 til 796e ◄ tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige bestemmelser, der eventuelt finder anvendelse ved afslutning af en forudgående toldprocedure af økonomisk betydning.

2.  Når der er udstedt et ATA-carnet til genudførsel af varer som led i proceduren for midlertidig indførsel, kan toldangivelsen indgives til et andet toldsted end det, der er omhandlet i toldkodeksens artikel 161, stk. 5.

▼M38

Artikel 841a

1.  Med undtagelse af de i kodeksens artikel 182, stk. 3, tredje punktum, fastsatte tilfælde skal genudførsel meddeles ved hjælp af en summarisk udgangsangivelse i overensstemmelse med artikel 842a til 842e, medmindre dette krav er fraveget i overensstemmelse med artikel 842a, stk. 3 eller 4.

2.  Når varer under midlertidig opbevaring eller i frizone af kontroltype I genudføres, og der ikke er krav om en toldangivelse eller en summarisk udgangsangivelse, skal genudførsel meddeles det toldsted, der er ansvarlig for det sted, hvorfra varerne vil forlade Fællesskabets toldområde, forud for varernes udpassage i den af toldmyndighederne fastlagte form.

Den i stk. 3 omhandlede person vil efter anmodning herom kunne ændre en eller flere oplysninger i meddelelsen. En sådan ændring er ikke mere mulig, når de i meddelelsen nævnte varer har forladt Fællesskabets toldområde.

3.  Den meddelelse, der er omhandlet i stk. 2, første afsnit, fremsendes af transportøren. En sådan meddelelse kan dog fremsendes af indehaveren af et anlæg til midlertidig opbevaring eller indehaveren af et lageranlæg i en frizone af kontroltype I eller af enhver anden person, der kan frembyde varerne, når transportøren er blevet underrettet om og har givet sit samtykke i kontraktlig form til, at den person, der er omhandlet i dette stykkes andet punktum, indgiver meddelelsen. Udgangstoldstedet kan antage, medmindre der foreligger beviser på det modsatte, at transportøren har givet sit samtykke i kontraktlig form, og at meddelelsen er blevet indgivet med hans viden.

Artikel 796d, stk. 1, sidste afsnit, anvendes, hvad angår definitionen af en transportør.

4.  I de tilfælde, hvor varerne, efter at den meddelelse, der er omhandlet i stk. 2, første afsnit, er indgivet, ikke mere er bestemt til at blive ført ud af Fællesskabets toldområde, anvendes artikel 796d, stk. 4, med de fornødne ændringer.



▼M29

Afdeling 2

Tilintetgørelse og afståelse

▼B

Artikel 842

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 182, stk. 3, skal meddelelse om tilintetgørelse af varer udfærdiges skriftligt, og den skal være underskrevet af den pågældende. Meddelelsen skal indgives tids nok til, at toldmyndighederne kan føre tilsyn med tilintetgørelsen.

2.  Når varerne allerede er omfattet af en angivelse, som toldmyndighederne har antaget, foretager sidstnævnte en påtegning om tilintetgørelsen på angivelsen og erklærer den ugyldig i overensstemmelse med kodeksens artikel 66.

De toldmyndigheder, der overværer tilintetgørelsen af varen, anfører på angivelsen eller dokumentet arten og mængden af det affald og skrot, der fremkommer ved tilintetgørelsen, med henblik på fastlæggelse af de beskatningselementer, der gælder for det, når det angives til en anden toldmæssig bestemmelse eller anvendelse.

3.  Stk. 2, første afsnit, finder tilsvarende anvendelse for varer, der afstås til statskassen.



AFSNIT VI

VARER, DER FORLADER FÆLLESSKABETS TOLDOMRÅDE

▼M29



KAPITEL 1

Summarisk udgangsangivelse

▼M38

Artikel 842a

1.  Når der ikke er krav om en toldangivelse for de varer, der skal føres ud af Fællesskabets toldområde, skal der indgives en summarisk udgangsangivelse til udgangstoldstedet, jf. dog stk. 3 og 4.

2.  Ved anvendelse af dette kapitel forstås ved »udgangstoldstedet«:

a) det toldsted, der er ansvarlig for det sted, hvorfra varerne vil forlade Fællesskabets toldområde, eller

b) hvis varerne skal forlade Fællesskabets toldområde ved luft- eller søtransport, det toldsted, der er ansvarlig for det sted, hvor varerne lastes på det skib eller luftfartøj, som vil føre varerne til et bestemmelsessted uden for Fællesskabets toldområde.

3.  Der kræves ingen summarisk udgangsangivelse, når en elektronisk forsendelsesangivelse indeholder den summariske udgangsangivelses data, såfremt bestemmelsestoldstedet også er udgangstoldstedet, eller bestemmelsestoldstedet ligger uden for Fællesskabets toldområde.

4.  Der kræves ingen summarisk udgangsangivelse i følgende tilfælde:

a) de i artikel 592a anførte fritagelser

b) når varer lastes i en havn eller lufthavn i Fællesskabets toldområde med henblik på losning i en anden havn eller lufthavn i Fællesskabet, såfremt bevis med hensyn til det planlagte losningssted i form af et handels-, havne- eller transportmanifest eller et fragtbrev efter anmodning herom stilles til rådighed for udgangstoldstedet. Det samme gælder, når det skib eller luftfartøj, der transporterer varerne, anløber en havn eller lander i en lufthavn uden for Fællesskabets toldområde, og varerne skal forblive om bord på skibet eller i luftfartøjet under opholdet i havnen eller lufthavnen uden for Fællesskabets toldområde

c) når varerne i en havn eller lufthavn ikke losses fra det transportmiddel, der bragte dem ind i Fællesskabets toldområde, og som vil føre dem ud af samme område

d) når varerne blev lastet i en tidligere havn eller lufthavn i Fællesskabets toldområde og forbliver om bord på det transportmiddel, der skal føre dem ud af Fællesskabets toldområde

e) når varer under midlertidig opbevaring eller i frizone af kontroltype I under tilsyn af det samme toldsted omlades fra det transportmiddel, der førte dem til det midlertidige oplag eller frizonen, til et skib, et luftfartøj eller en jernbanevogn, der skal føre dem fra nævnte midlertidige oplag eller frizone ud af Fællesskabets toldområde, såfremt

i) omladning sker senest 14 kalenderdage efter det tidspunkt, hvor varerne blev frembudt til midlertidig opbevaring eller til en frizone af kontroltype I; under ekstraordinære omstændigheder kan toldmyndighederne forlænge perioden med den tid, der er nødvendig for at afhjælpe disse omstændigheder

ii) oplysninger om varerne står til rådighed for toldmyndighederne, og

iii) der, så vidt det er transportøren bekendt, ikke sker nogen ændring af varernes bestemmelsessted og modtageren

f) når bevis på, at de varer, der skal føres ud af Fællesskabets toldområde, allerede var omfattet af en toldangivelse med den summariske udgangsangivelses data, stilles til rådighed for udgangstoldstedet gennem det edb-system, der anvendes af indehaveren af det midlertidige toldoplag, transportøren eller en havne- eller lufthavnsoperatør, eller gennem et andet kommercielt edb-system, såfremt toldmyndighederne har godkendt dette.

I de tilfælde, der er omhandlet i litra a) til f), tager toldkontrollen hensyn til situationens særlige omstændigheder, jf. dog artikel 842d, stk. 2.

5.  Når der er krav om en summarisk angivelse, skal den indgives af transportøren. En sådan angivelse kan dog indgives af indehaveren af det midlertidige toldoplag eller indehaveren af et lageranlæg i en frizone af kontroltype I eller enhver anden person, der kan frembyde varerne, når transportøren er blevet underrettet om og har givet sit samtykke i kontraktlig form til, at den person, der er omhandlet i dette stykkes andet punktum, indgiver meddelelsen. Udgangstoldstedet kan antage, medmindre der foreligger beviser på det modsatte, at transportøren har givet sit samtykke i kontraktlig form, og at meddelelsen er blevet indgivet med hans viden.

Artikel 796d, stk. 1, sidste afsnit, anvendes, hvad angår definitionen af en transportør.

6.  I de tilfælde, hvor varerne efter indgivelse af en summarisk udgangsangivelse ikke mere er bestemt til at blive ført ud af Fællesskabets toldområde, anvendes artikel 796d, stk. 4, med de fornødne ændringer.

▼M29

Artikel 842b

1.  Den summariske udgangsangivelse skal indgives ved hjælp af edb. Den skal indeholde de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for sådanne angivelser, og udfyldes i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger i samme bilag.

Den summariske udgangsangivelse skal være bekræftet af den person, der indgiver den.

2.  Summariske udgangsangivelser, som opfylder betingelserne i stk. 1, registreres omgående af toldmyndighederne efter modtagelsen.

Artikel 199, stk. 1, finder tilsvarende anvendelse.

3.  Toldmyndighederne tillader kun, at der indgives en papirbaseret summarisk angivelse under en af følgende omstændigheder:

a) toldmyndighedernes edb-system er ude af drift

b) det elektroniske brugerprogram hos den person, der indgiver den summariske udgangsangivelse, er ude af drift.

▼M34

I de tilfælde, der omhandles i første afsnit, litra a) og b), skal den summariske udgangsangivelse foretages ved anvendelse af sikrings- og sikkerhedsdokumentet, hvortil formularen findes i bilag 45i. Hvis en forsendelse, der omfattes af en summarisk udgangsangivelse, består af flere end én vare, skal sikrings- og sikkerhedsdokumentet suppleres af en varepostliste svarende til modellen i bilag 45j. Varepostlisten er en integrerende del af sikrings- og sikkerhedsdokumentet.

▼M34

I de tilfælde, der omhandles i første afsnit, litra a) og b), kan toldmyndighederne give tilladelse til, at sikrings- og sikkerhedsdokumentet erstattes eller suppleres af handelsdokumenter, såfremt de dokumenter, der forelægges for toldmyndighederne, indeholder de oplysninger, der i bilag 30A er fastsat for summariske udgangsangivelser.

▼M29

4.  Toldmyndighederne fastsætter efter fælles aftale den procedure, der skal følges i de i stk. 3, første afsnit, litra a), omhandlede tilfælde.

5.  Anvendelse af en papirbaseret summarisk udgangsangivelse i henhold til stk. 3, første afsnit, litra b), forudsætter toldmyndighedernes godkendelse.

Den papirbaserede summariske udgangsangivelse skal være underskrevet af den person, der indgiver den.

Artikel 842c

1.  Ved intermodal transport, hvor varer omlades fra ét transportmiddel til et andet for at blive transporteret ud af Fællesskabets toldområde, er fristen for indgivelse af den summariske udgangsangivelse den frist, som gælder for det transportmiddel, der forlader Fællesskabets toldområde, som fastsat i artikel 842d, stk. 1.

2.  Ved kombineret transport, hvor det aktive transportmiddel, der passerer grænsen, udelukkende transporterer et andet aktivt transportmiddel, påhviler det den ansvarlige for dette andet transportmiddel at indgive den summariske udgangsangivelse.

Fristen for indgivelse af angivelsen er den frist, der gælder for det aktive transportmiddel, der passerer grænsen, som fastsat i artikel 842d, stk. 1.

Artikel 842d

1.  Den summariske udgangsangivelse indgives til udgangstoldstedet inden for de i artikel 592b, stk. 1, relevante frister.

▼M33

Artikel 592b, stk. 2 og 3, og artikel 592c finder tilsvarende anvendelse.

▼M29

2.  Ved indgivelsen af den summariske udgangsangivelse foretager det kompetente toldsted den fornødne risikobaserede kontrol, primært i sikkerheds- og sikringsøjemed, inden varerne frigives til at forlade Fællesskabets toldområde, inden for et tidsrum, der svarer til tidsrummet mellem den i artikel 592b fastsatte frist for indgivelse af angivelsen for den særlige trafiktype og lastningen af varerne eller deres afgang.

▼M38

Når varer, der er omfattet af en af fritagelserne for kravet om en summarisk udgangsangivelse, jf. artikel 842a, stk. 4, føres ud af Fællesskabets toldområde, foretages risikoanalyse ved varernes frembydelse på grundlag af den foreliggende dokumentation eller andre oplysninger, der vedrører varerne.

▼M29

Varer kan frigives til at forlade Fællesskabets toldområde, så snart risikoanalysen er foretaget.

3.  Når det konstateres, at varer, der påtænkes ført ud af Fællesskabets toldområde, og for hvilke der kræves en summarisk udgangsangivelse, ikke er omfattet af en sådan angivelse, skal den person, der bringer varerne eller har ansvaret for deres befordring ud af Fællesskabets toldområde, omgående indgive en summarisk udgangsangivelse.

Hvis denne person indgiver en summarisk udgangsangivelse efter de i artikel 592b eller 592c fastsatte frister, udelukker det ikke anvendelse af de i henhold til national lovgivning gældende sanktioner.

4.  Hvis toldmyndighederne ud fra den kontrol, de har foretaget, ikke kan frigive varerne til at forlade Fællesskabets toldområde, meddeler det kompetente toldsted den person, som indgav den summariske udgangsangivelse, eller, hvis det ikke er samme person, den person, som er ansvarlig for varernes befordring ud af Fællesskabets toldområde, at varerne ikke kan frigives.

Denne meddelelse gives inden for rimelig tid efter afslutningen af risikoanalysen af de pågældende varer.

Artikel 842e

1.  De i artikel 842d, stk. 1, fastsatte frister gælder ikke, når der i henhold til internationale aftaler mellem Fællesskabet og tredjelande kræves udveksling af oplysninger i toldangivelser inden for andre frister end de i samme artikel omhandlede.

2.  Fristen kan under ingen omstændigheder være kortere end det tidsrum, der er nødvendigt til at foretage risikoanalysen, inden varerne forlader Fællesskabets toldområde.

▼M33

Artikel 842f

Når varer, der er omfattet af en summarisk udgangsangivelse, ikke har forladt Fællesskabets toldområde inden 150 dage efter datoen for indgivelsen af angivelsen, anses den summariske udgangsangivelse for ikke at være indgivet.



▼M29

KAPITEL 2

Midlertidig udførsel

▼M18

Artikel 843

1.  I dette ►M29  kapitel ◄ fastlægges betingelserne vedrørende varer, som forsendes fra et punkt til et andet på Fællesskabets toldområde, og som forlader nævnte toldområde midlertidigt, også via et tredjelands område, og hvis udpassage eller udførsel fra Fællesskabets toldområde er forbudt eller undergivet restriktioner, en afgift eller belastninger af enhver art ved udførsel i henhold til en fællesskabsforanstaltning, for så vidt dette udtrykkeligt fastsættes i foranstaltningen, idet de særlige regler, som foranstaltningen kan indeholde, ikke berøres heraf.

Disse betingelser gælder dog ikke:

 når det ved angivelsen af varerne til udførsel fra Fællesskabets toldområde over for det toldsted, hvor udførselsformaliteterne skal opfyldes, godtgøres, at der er givet dispensation for de gældende restriktioner, at afgifterne eller belastningerne af enhver art er betalt, eller at varerne omstændighederne taget i betragtning kan forlade Fællesskabets toldområde uden yderligere formaliteter, eller

 når transporten foregår med fly i direkte rutefart uden mellemland uden for Fællesskabets toldområde eller med skib i fast rutefart efter artikel 313a.

▼M32 —————

▼M18

3.  Når varerne:

a) forsendes under en anden toldprocedure end fællesskabsforsendelse, eller

b) forsendes uden at være henført under en toldprocedure

udfærdiges kontroleksemplar T5 i overensstemmelse med artikel 912a til 912g. I rubrik 104 på formular T5 af dette eksemplar afkrydses rubrikken »Andre (præciseres nærmere)«, og der anføres den i stk. 2 omhandlede påtegning.

I det i første afsnit, litra a), nævnte tilfælde udfærdiges kontroleksemplar T5 ved det toldsted, ved hvilket de nødvendige formaliteter med henblik på varernes afsendelse opfyldes. I det i første afsnit, litra b), nævnte tilfælde skal kontroleksemplar T5 frembydes sammen med varerne for det toldsted, der er kompetent for det sted, hvor varerne forlader Fællesskabets toldområde.

Disse toldsteder fastsætter den frist, inden for hvilken varerne skal frembydes for bestemmelsestoldstedet og forsyner i givet fald det tolddokument, på grundlag af hvilket varerne transporteres, med den i stk. 2 nævnte påtegning.

For så vidt angår kontroleksemplar T5 betragtes som bestemmelsessted enten det bestemmelsessted under toldproceduren, der er omhandlet i stk. 1, litra a), eller det toldsted, der er kompetent for det sted, hvor varerne genindføres på toldområdet i den i stk. 1, litra b), omdhandlede situation.

4.  Bestemmelserne i stk. 3 finder også anvendelse på varer, der forsendes mellem to steder på Fællesskabets toldområde gennem et eller flere EFTA-landes område, jf. artikel 309, litra f), og som i et af disse lande videreforsendes.

5.  Hvis der i henhold til den i stk. 1 omhandlede fællesskabsforanstaltning skal stilles sikkerhed, sker dette i overensstemmelse med artikel 912b, stk. 2.

6.  Hvis varerne ikke ved ankomsten til bestemmelsesstedet straks enten anerkendes som havende fællesskabsstatus eller undergives toldformaliteterne i forbindelse med indførsel på Fællesskabets toldområde, drager bestemmelsesstedet omsorg for, at der træffes alle de for varerne gældende foranstaltninger.

7.  I det i stk. 3 nævnte tilfælde returnerer bestemmelsesstedet straks originaleksemplaret af kontroleksemplar T5 til den adresse, der er anført i rubrik B »Tilbagesendes til …« på formular T5 efter at have opfyldt alle formaliteter og foretaget de nødvendige påtegninger.

8.  Genindføres varerne ikke på Fællesskabets toldområde, anses de for at være uforskriftsmæssigt udført fra Fællesskabets toldområde fra den medlemsstat, hvor enten den i stk. 2 omhandlede procedure er indledt eller hvor kontroleksemplar T5 er udfærdiget.

▼B



DEL III

▼M13

BEGUNSTIGEDE TRANSAKTIONER



AFSNIT I

RETURVARER

▼B

Artikel 844

1.  I medfør af kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b), er følgende varer fritaget for importafgifter:

 varer, for hvilke der ved deres udførsel fra Fællesskabets toldområde er opfyldt udførselstoldformaliteter med henblik på ydelse af restitutioner eller andre beløb ved udførsel, som er indført som led i den fælles landbrugspolitik, eller

 varer, for hvilke der inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik er indrømmet en anden finansiel fordel end de nævnte restitutioner eller andre beløb, forbundet med pligt til at udføre de pågældende varer

forudsat at det kan godtgøres, at de udbetalte restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt, eller at de kompetente myndigheder har truffet alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de ikke udbetales, eller at de øvrige indrømmede finansielle fordele er ophævet, samt at disse varer:

i) ikke har kunnet overgå til frit forbrug i bestemmelseslandet på grund af den dér gældende lovgivning

ii) tilbagesendes af modtageren, fordi de er defekte eller ikke-bestillingssvarende

iii) genindføres i Fællesskabets toldområde, fordi de på grund af andre omstændigheder, som eksportøren ikke har haft indflydelse på, ikke har kunnet anvendes til de planlagte formål.

2.  Ved de i stk. 1, nr. iii), omhandlede omstændigheder forstås følgende forhold:

a) varer, som tilbagesendes til Fællesskabets toldområde som følge af, at der før levering til modtageren er sket beskadigelser, enten af selve varerne eller af de anvendte transportmidler

b) varer, der oprindeligt er udført med henblik på at blive forbrugt eller solgt ved en handelsudstilling eller et lignende arrangement, og som ikke er blevet det

c) varer, som ikke har kunnet leveres til modtageren, fordi denne fysisk eller juridisk er ude af stand til at opfylde den kontrakt, ifølge hvilken udførslen fandt sted

d) varer, som på grund af naturbegivenheder eller politiske eller sociale begivenheder ikke har kunnet leveres til modtageren, eller som er leveret efter udløbet af den bindende leveringsfrist, der er fastsat i den kontrakt, ifølge hvilken varernes udførsel fandt sted

e) varer, der henhører under den fælles markedsordning for frugt og grønsager, og som er udført som led i konsignationssalg uden at være blevet solgt på markedet i det tredjeland, som var bestemmelseslandet.

3.  Varer, der som led i den fælles landbrugspolitik udføres under en eksportlicens eller en forudfastsættelsesattest, er kun omfattet af fritagelsen for importafgifter, såfremt det godtgøres, at de dertil knyttede fællesskabsbestemmelser er blevet overholdt.

4.  De i stk. 1 nævnte varer kan kun være omfattet af fritagelsen, hvis de angives til fri omsætning inden for Fællesskabets toldområde inden udløbet af en frist på tolv måneder fra datoen for opfyldelsen af toldformaliteterne ved udførslen.

▼M14

Hvis varerne angives til fri omsætning efter udløbet af den i første afsnit fastsatte frist, kan toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor varerne genindføres, imidlertid tillade, at fristen overskrides, hvis ekstraordinære omstændigheder berettiger hertil. Når toldmyndighederne tillader, at fristen overskrides, meddeler de Kommissionen de nærmere omstændigheder vedrørende det pågældende tilfælde.

▼B

Artikel 845

Der indrømmes fritagelse for importafgifter for returvarer, selv når disse kun udgør en del af de varer, der oprindeligt blev udført fra Fællesskabets toldområde.

Dette gælder ligeledes, når returvarerne er dele eller tilbehør, som udgør komponenter til maskiner, instrumenter, apparater eller andre varer, som tidligere er blevet udført fra Fællesskabets toldområde.

Artikel 846

1.  Som undtagelse fra kodeksens artikel 186 indrømmes der fritagelse for importafgifter for returvarer i en af følgende situationer:

a) varer, som efter deres udførsel fra Fællesskabets toldområde kun har været genstand for behandlinger, der er nødvendige for deres bevarelse, eller behandlinger, som kun ændrer deres udseende

b) varer, som efter deres udførsel fra Fællesskabets toldområde har vist sig at være defekte eller uegnede til den påtænkte anvendelse, selv om de har været genstand for andre behandlinger end dem, der er nødvendige for deres bevarelse, eller som kun ændrer deres udseende, såfremt de opfylder en af følgende betingelser:

 enten at have været underkastet de omtalte behandlinger udelukkende for at blive repareret eller istandsat

 eller først have vist sig at være uegnet til den påtænkte anvendelse, efter at de omtalte behandlinger var påbegyndt.

2.  Såfremt de behandlinger, som returvarerne kan have været genstand for efter stk. 1, litra b), ville have givet anledning til opkrævning af importafgifter, hvis det havde drejet sig om varer omfattet af proceduren for passiv forædling, anvendes de beskatningsregler, der er gældende under den nævnte procedure.

Hvis bearbejdningen af en vare består i en nødvendig reparation eller istandsættelse, der er foretaget efter en uforudselig begivenhed, som har fundet sted uden for Fællesskabets toldområde, og som er godtgjort på tilfredsstillende måde over for toldmyndighederne, fritages den pågældende vare for importafgifter på betingelse af, at værdien ikke som følge af denne bearbejdning er blevet forøget i forhold til dens værdi ved udførslen fra Fællesskabets toldområde.

3.  Ved anvendelse af stk. 2, andet afsnit,

a) forstås ved nødvendig reparation eller istandsættelse enhver udbedring af funktionsfejl eller materielle skader, som er opstået under varens ophold uden for Fællesskabets toldområde, og uden hvilken varen ikke længere kan anvendes på normal måde til det formål, den er bestemt til

b) gælder, at en returvares værdi ikke som følge af den bearbejdning, den har været genstand for, er blevet forøget i forhold til den værdi, som den havde på tidspunktet for udførslen fra Fællesskabets toldområde, når denne bearbejdning ikke omfatter mere, end hvad der er strengt nødvendigt, for at varen fortsat kan anvendes under de samme betingelser som på udførselstidspunktet.

Er det nødvendigt at anvende reservedele til reparation eller istandsættelse af varen, skal anvendelsen heraf begrænses til sådanne dele, der er strengt nødvendige, for at varen fortsat kan anvendes under de samme betingelser som på udførselstidspunktet.

Artikel 847

Efter anmodning fra den pågældende udsteder toldmyndighederne i forbindelse med opfyldelsen af toldformaliteterne ved udførslen et dokument, der indeholder de oplysninger, som er nødvendige for at identificere varerne, hvis de på ny føres ind i Fællesskabets toldområde.

Artikel 848

1.  Varer kan behandles som returvarer:

 enten når der til støtte for de pågældende varers angivelse til fri omsætning fremlægges et af følgende dokumenter:

 

a) det eksemplar af udførselsangivelsen, der er udleveret til eksportøren af toldmyndighederne, eller en kopi heraf, der er bekræftet af de nævnte myndigheder, eller

b) det i artikel 850 omhandlede oplysningsskema.

 Hvis toldmyndighederne ved genindførselstoldstedet ud fra den dokumentation, de råder over, eller som de kan kræve af den pågældende, er i stand til at fastslå, at de varer, der angives til fri omsætning, er varer, som oprindeligt er blevet udført fra Fællesskabets toldområde, og at de pågældende varer på udførselstidspunktet opfyldte de nødvendige betingelser for at kunne anses som returvarer, kræves de i litra a) og b) omhandlede dokumenter ikke

 eller når varerne er omfattet af et ATA-carnet, der udstedt i Fællesskabet.

 Sådanne varer kan behandles som returvarer inden for de grænser, der er fastsat i kodeksens artikel 185, selv efter at gyldighedsfristen for ATA-carnetet er udløbet.

 Under alle omstændigheder opfyldes de formaliteter, der er fastsat i artikel 290, stk. 2.

2.  Stk. 1, første led, finder ikke anvendelse på international forsendelse af emballager, transportmidler og visse varer henført under en særlig toldprocedure, når autonomt eller ved aftale fastsatte bestemmelser tillader fritagelse for fremlæggelse af tolddokumenter.

De finder heller ikke anvendelse, når varerne kan angives til fri omsætning mundtligt eller ved enhver anden handling.

3.  Når toldmyndighederne ved genindførselstoldstedet finder det nødvendigt, kan de forlange, at den pågældende, især med henblik på identifikation af returvarerne, skal fremlægge anden dokumentation.

Artikel 849

1.  Ud over de i artikel 848 omhandlede dokumenter skal der til støtte for enhver angivelse til fri omsætning af returvarer, som ved udførslen kan have givet anledning til opfyldelse af toldformaliteter med henblik på udbetaling af restitutioner eller andre beløb som led i den fælles landbrugspolitik, fremlægges en attest, der er udstedt af de myndigheder, der er kompetente til at yde sådanne restitutioner eller beløb i udførselsmedlemsstaten. Denne attest skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for, at det toldsted, hvor de pågældende varer angives til fri omsætning, kan kontrollere, at det virkelig drejer sig om de nævnte varer.

2.  Når udførslen af varerne ikke har givet anledning til opfyldelse af udførselstoldformaliteter med henblik på ydelse af restitutioner eller andre beløb ved udførsel som led i den fælles landbrugspolitik, skal attesten indeholde en af følgende påtegninger:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή

 No refunds or other amounts granted on exportation

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen

 Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/ Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten.

▼A2

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky.

▼M30

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export.

▼M45

 Bez izvoznih naknada ili drugih iznosa pri izvozu.

▼B

3.  Når udførslen af varerne har givet anledning til opfyldelse af udførselstoldformaliteter med henblik på ydelse af restitutioner eller andre beløb ved udførsel som led i den fælles landbrugspolitik, skal attesten indeholde en af følgende påtegninger:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad)

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde)

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης)

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity)

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité)

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità)

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade)

 Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/ De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet)

 De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet)

▼A2

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství)

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest

 Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums)

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis)

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita')

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość)

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina)

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo)

▼M30

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea)

▼M45

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina),

▼B

eller

 Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad)

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde)

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης)

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity)

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité)

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità)

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid)

 Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade)

 Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/ Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet)

 Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet)

▼A2

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums)

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt

 Mhux intitolati għal ħlas ta'rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita')

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość)

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina)

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol

▼M30

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество)

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea)

▼M45

 Pravo na izvoznu naknadu ili drugi iznos pri izvozu poništeno za … (količina),

▼B

alt efter om disse restitutioner eller andre beløb, der ydes ved udførsel, allerede er blevet udbetalt af de kompetente myndigheder eller ej.

4.  I det i artikel 848, stk. 1, første led, litra b), nævnte tilfælde, udfærdiges den i stk. 1 nævnte attest på et INF 3 som omhandlet i artikel 850.

5.  Hvis toldmyndighederne ved det toldsted, hvor varerne angives til fri omsætning ud fra den dokumentation, de råder over, er i stand til at sikre sig, at ingen restitutioner eller andre beløb, der anvendes ved udførsel som led i den fælles landbrugspolitik, er blevet ydet eller vil kunne ydes senere, kræves den i stk. 1 nævnte attest ikke.

Artikel 850

Oplysningsskema INF 3 udfærdiges i én original og to kopier på formularer, der er i overensstemmelse med modellerne i bilag 110.

Artikel 851

1.  Toldmyndighederne udsteder ved udførselstoldstedet på eksportørens anmodning et INF 3 ved opfyldelsen af formaliteterne ved udførslen af de varer, det omhandler, såfremt eksportøren erklærer, at det er sandsynligt, at de pågældende varer vil blive genindført ved et andet toldsted end udførselstoldstedet, jf. dog stk. 3.

2.  På eksportørens anmodning kan toldmyndighederne ved udførselstoldstedet ligeledes udstede et INF 3, efter at formaliteterne ved udførslen af de varer, det omhandler, er afsluttet, forudsat at disse myndigheder på grundlag af de oplysninger, de råder over, kan fastslå, at oplysningerne i eksportørens anmodning virkelig vedrører de udførte varer.

3.  For de i artikel 849, stk. 1, nævnte varer kan der kun udstedes et INF 3, efter at udførselstoldformaliteterne er opfyldt og med de samme forbehold som fastsat i stk. 2.

Udstedelsen er betinget af følgende:

a) at rubrik B i nævnte skema på forhånd er blevet udfyldt og påtegnet af toldmyndighederne

b) at rubrik A i nævnte skema på forhånd er blevet udfyldt og påtegnet af toldmyndighederne, når det er fastsat, at de oplysninger, som den indeholder, skal gives.

Artikel 852

1.  INF 3 skal indeholde alle de oplysninger, som toldmyndighederne kræver med henblik på at kunne identificere de udførte varer.

2.  Hvis de udførte varer kan forventes at blive genindført i Fællesskabets toldområde via flere andre toldsteder end udførselstoldstedet, kan eksportøren anmode om at få udstedt flere INF 3, der tilsammen svarer til den samlede mængde af de udførte varer.

Eksportøren kan ligeledes anmode de toldmyndigheder, der har udstedt et INF 3, om i stedet at udstede flere INF 3, der tilsammen svarer til den samlede mængde varer, der er anført på det oprindeligt udstedte INF 3.

Eksportøren kan også anmode om udstedelse af et INF 3, der kun omfatter en del af de udførte varer.

Artikel 853

Originalen og en kopi af INF 3 afleveres til eksportøren med henblik på forelæggelse for genindførselstoldstedet. Kopi nummer 2 arkiveres af de toldmyndigheder, der har udstedt det.

Artikel 854

Genindførselstoldstedet anfører på originalen og på kopien af INF 3, for hvilken mængde returvarer der er indrømmet fritagelse for importafgifter, beholder originalen og sender kopien forsynet med nummer og dato for angivelsen til fri omsætning af varerne til de toldmyndigheder, som har udstedt skemaet.

Disse myndigheder sammenholder denne kopi med den kopi, der er i deres besiddelse, og opbevarer den derefter i deres arkiver.

Artikel 855

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af det originale INF 3, kan de toldmyndigheder, som har udstedt det, anmodes om et duplikateksemplar. Disse myndigheder efterkommer denne anmodning, hvis omstændighederne taler herfor. På det således udstedte duplikateksemplar anføres en af følgende påtegnelser:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼B

Toldmyndighederne noterer udstedelsen af duplikateksemplaret på den kopi af det INF 3, som er i deres besiddelse.

Artikel 856

1.  Udførselstoldstedet meddeler på opfordring fra genindførselstoldstedet alle de oplysninger, som det har til rådighed, for at gøre det muligt for sidstnævnte at fastslå, om varerne opfylder de nødvendige betingelser for at være omfattet af denne del.

2.  INF 3 kan anvendes til anmodning om og fremsendelse af de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.

▼M13



AFSNIT II

PRODUKTER, SOM HIDRØRER FRA HAVFISKERI, OG ANDRE PRODUKTER, DER OPTAGES FRA ET TREDJELANDS TERRITORIALFARVAND AF FISKERFARTØJER FRA FÆLLESSKABET

Artikel 856a

1.  Fritagelse for importafgifter af de i artikel 188 i kodeksen omhandlede produkter er betinget af, at der til støtte for den angivelse om overgang til fri omsætning, der vedrører de pågældende produkter, fremlægges en attest.

2.  For varer, der er bestemt til fri omsætning i Fællesskabet, udfylder skibsføreren på det fællesskabsfiskerfartøj, som har fanget de fra havfiskeriet hidrørende produkter, i de i artikel 329, litra a)-d), omhandlede tilfælde attestens rubrik 3, 4 og 5 samt rubrik 9. Hvis fangsten er behandlet om bord, udfylder skibsføreren desuden rubrik 6, 7 og 8.

De i artikel 330, 331 og 332 omhandlede bestemmelser finder anvendelse for så vidt angår udfyldelsen af de tilsvarende rubrikker i attesten.

Ved angivelsen om disse varers overgang til fri omsætning udfylder klarereren attestens rubrik 1 og 2.

3.  Den i stk. 1 omhandlede attest skal være i overensstemmelse med den i bilag 110 A omhandlede model og skal være udfyldt efter stk. 2.

4.  Når produkterne angives til fri omsætning i den havn, hvor de pågældende produkter losses fra det fællesskabsfiskerfartøj, der har fanget dem, finder den i artikel 326, stk. 2, omhandlede undtagelse tilsvarende anvendelse.

5.  For så vidt angår stk. 1-4 finder de i artikel 325, stk. 1, omhandlede definitioner af fællesskabsfiskerfartøjer og fællesskabsfabriksskibe anvendelse. Desuden dækker begrebet produkter, der omhandles i nærværende artikel, de i denne forordnings artikel 326-332 omhandlede produkters og varers betegnelser, når der henvises til disse bestemmelser.

6.  Med henblik på at sikre en korrekt anvendelse af stk. 1-5 yder medlemsstaternes forvaltninger hinanden gensidig bistand i forbindelse med kontrollen af attesternes ægthed og rigtigheden af de oplysninger, der er angivet deri.

▼B



DEL IV

TOLDSKYLD



AFSNIT 1

SIKKERHEDSSTILLELSE

Artikel 857

1.  Andre former for sikkerhedsstillelse end et kontant depositum eller en kaution, jf. kodeksens artikel 193, 194 og 195, samt et kontant depositum eller deponering af værdipapirer, som medlemsstaterne kan godkende uden at betingelserne i kodeksens artikel 194, stk. 1, er opfyldt, er følgende:

a) stiftelse af pant i fast ejendom, herunder i pantets frugter, eller tilsvarende sikkerhed, der kan ligestilles med pant i fast ejendom

b) overdragelse af fordringer til sikkerhed, pantsætning med eller uden rådighedsberøvelse, eller håndpant i varer, værdipapirer eller fordringer, herunder bankbøger eller statsgældsbeviser

c) aftale om, at tredjemand, godkendt af toldmyndighederne, hæfter solidarisk, herunder modtagelse af en veksel, hvis indløsning den pågældende indestår for

d) et kontant depositum eller dermed sidestillet sikkerhed i en anden valuta end valutaen i den medlemsstat, hvor sikkerheden stilles

e) deltagelse, ved betaling af et bidrag, i en almindelig garantiordning, der forvaltes af toldmyndighederne.

2.  Toldmyndighederne fastsætter, i hvilke tilfælde og på hvilke betingelser de i stk. 1 omhandlede former for sikkerhedsstillelse kan anvendes.

Artikel 858

Sikkerhedsstillelse i form af et kontant depositum giver ikke ret til renter betalt af toldmyndighederne.



AFSNIT II

TOLDSKYLDENS OPSTÅEN



KAPITEL 1

Misligholdelser, der ikke har haft reelle følger for det korrekte forløb af midlertidig opbevaring eller toldprocedurer

Artikel 859

Følgende misligholdelser anses efter kodeksens artikel 204, stk. 1, for ikke at have haft reelle følger for det korrekte forløb af midlertidig opbevaring eller toldprocedurer, forudsat:

 at de ikke er et forsøg på at unddrage varen toldtilsyn

 at de ikke skyldes åbenbar forsømmelighed fra den pågældendes side

 at alle de nødvendige formaliteter til at afklare varens situation er gennemført efterfølgende:

 

1) overskridelse af fristen for, hvornår varen skulle være angivet til en af de toldmæssige bestemmelser eller anvendelser, der er fastsat i forbindelse med midlertidig opbevaring eller den pågældende toldprocedure, når fristen ville være blevet forlænget, hvis der var blevet anmodet herom i tide

▼M21

2) manglende opfyldelse i forbindelse med en vare, der er henført under en forsendelsesprocedure, af en af de forpligtelser, som følger af anvendelsen af proceduren, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a) varen, der er henført under proceduren, er faktisk blevet frembudt i forandret stand på bestemmelsesstedet

b) bestemmelsesstedet har været i stand til at sikre, at nævnte vare er blevet givet en toldmæssig bestemmelse eller er under midlertidig opbevaring efter forsendelsestransaktionen, og

c) varen er, selvom fristen i artikel 356 ikke er overholdt, og stk. 3 ikke finder anvendelse, alligevel blevet frembudt på bestemmelsesstedet inden for en rimelig frist

▼B

3) behandlinger af en vare under midlertidig opbevaring eller under toldoplagsproceduren uden forudgående tilladelse fra toldmyndighederne, når der ville være givet tilladelse til disse behandlinger, hvis der var blevet anmodet herom

4) anvendelse af en vare henført under proceduren for midlertidig indførsel på andre betingelser end de i bevillingen anførte, for så vidt som der ville være givet tilladelse hertil under samme procedure, hvis der var blevet anmodet herom

5) flytning uden tilladelse af en vare, der er under midlertidig opbevaring eller henført under en toldprocedure, såfremt den kan frembydes for toldmyndighederne, hvis de anmoder herom

▼M20

6) udførsel fra Fællesskabets toldområde af en vare, der er under midlertidig opbevaring eller henført under en toldprocedure, eller dens tilførsel til en frizone af kontroltype I som defineret i artikel 799 eller til et frilager, uden at de nødvendige formaliteter opfyldes

▼M21

7) manglende opfyldelse i forbindelse med en vare eller et produkt, der har været genstand for en overdragelse som omhandlet i artikel 296, 297 eller 511, af en af de med overdragelsen forbundne forpligtelser, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a) den pågældende kan over for toldmyndighederne godtgøre, at varen eller produktet er ankommet til driftsanlægget eller det foreskrevne bestemmelsessted, og, hvor det drejer sig om en overdragelse i medfør af artikel 296, 297, artikel 512, stk. 2, eller artikel 513, at varen eller produktet er blevet behørigt indført i bøgerne på driftsanlægget eller det foreskrevne bestemmelsessted, når dette kræves i henhold til nævnte artikler, og

b) varen eller produktet er, selvom fristen i bevillingen ikke er overholdt, alligevel ankommet til anlægget eller bestemmelsesstedet inden for en rimelig frist

▼M12

8) en af de situationer, der er omhandlet i kodeksens artikel 204, stk. 1, litra a) og b) under varens henførsel under midlertidig oplagring eller en anden toldordning, inden varen angives til overgang til fri omsætning, når der er tale om en vare, som er berettiget til fuldstændig eller delvis fritagelse for importtold som omhandlet i kodeksens artikel 145 i tilfælde af overgang til fri omsætning;

▼M20

9) i forbindelse med aktiv forædling og forarbejdning under toldkontrol overskridelse af fristen for, hvornår afslutningsopgørelsen skal indgives, når fristen ville være blevet forlænget, hvis der var blevet anmodet herom i tide

▼M20

10) overskridelse af den frist, der er tilladt for midlertidig fjernelse fra et toldoplag, når fristen ville være blevet forlænget, hvis der var blevet anmodet herom i tide.

▼B

Artikel 860

Toldmyndighederne fastslår, at der er opstået toldskyld i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 204, medmindre den eventuelle debitor beviser, at betingelserne i artikel 859 er opfyldt.

Artikel 861

Den omstændighed, at de i artikel 859 omhandlede misligholdelser ikke medfører, at der opstår en toldskyld, er ikke til hinder for anvendelse af gældende straffebestemmelser, eller af de bestemmelser, der foreskriver tilbagekaldelse af bevillinger meddelt i forbindelse med den pågældende toldprocedure.



KAPITEL 2

Varer, der går tabt af naturlige årsager

Artikel 862

1.  Ved anvendelse af kodeksens artikel 206 tager toldmyndighederne efter anmodning fra den pågældende hensyn til den manglende varemængde, når denne fremlægger bevis for, at det konstaterede tab udelukkende er sket af grunde, som kan henføres til den pågældende vares egen beskaffenhed, og at den pågældende i et sådant tilfælde ikke har gjort sig skyldig i forsømmelighed eller urigtigheder.

2.  Ved forsømmelighed eller urigtigheder skal specielt forstås manglende opfyldelse af de forskrifter om transport, oplagring, behandling, bearbejdning eller forarbejdning, som toldmyndighederne har fastsat, eller som følger den normale praksis for den pågældende vare.

Artikel 863

Toldmyndighederne kan fritage den pågældende for at fremlægge bevis for, at varen er gået uigenkaldeligt tabt af grunde, der kan henføres til dens egen beskaffenhed, når det forekommer dem klart, at det tab, den pågældende nedlægger påstand om, ikke kan henføres til andre grunde.

Artikel 864

Medlemsstaternes gældende nationale bestemmelser vedrørende standardsatser for uigenkaldeligt tab af grunde, der kan henføres til varens egen beskaffenhed, anvendes, medmindre der fremlægges dokumentation for, at det reelle tab har været større end det, der beregnes ved anvendelse af standardsatsen for den pågældende vare.



▼M1

KAPITEL 3

Varer, der befinder sig i en særlig situation

▼B

Artikel 865

Efter kodeksens artikel 203, stk. 1, anses det, at en vare er blevet unddraget toldtilsyn, når der foretages toldangivelse af varen, enhver anden handling med samme retsvirkninger samt forelægges et dokument til påtegning hos toldmyndighederne, og dette får til følge, at varen fejlagtigt får status som fællesskabsvare.

▼M14

Når der er tale om luftfartsselskaber, der har tilladelse til at anvende en forenklet forsendelsesprocedure ved hjælp af et elektronisk manifest, anses en vare dog ikke for at være blevet unddraget toldtilsyn, hvis den på foranledning af den pågældende part eller for dennes regning behandles i overensstemmelse med dens status som ikke-fællesskabsvarer, før told-myndighederne konstaterer, at der er tale om en ikke forskriftsmæssig situation, og forudsat at den pågældende adfærd ikke indebærer nogen svigagtig fremgangsmåde.

▼M29

Artikel 865a

Hvis der er foretaget ændringer i den summariske indgangsangivelse, og den pågældendes adfærd ikke tyder på, at der er handlet svigagtigt, opstår der ingen toldskyld i medfør af toldkodeksens artikel 202 som følge af den ulovlige indførelse af varer, som ikke var korrekt angivet, inden angivelsen blev ændret.

▼B

Artikel 866

Når der er opstået toldskyld for en vare i henhold til kodeksens artikel 202, 203, 204 eller 205, og importafgifterne er betalt, anses varen som fællesskabsvare, uden at angivelse til overgang til fri omsætning er nødvendig, dog skal eventuelle forbud og restriktioner, som den pågældende måtte være undergivet, være overholdt.

Artikel 867

Konfiskation af en vare som omhandlet i kodeksens artikel 233, litra c) og d), ændrer ikke varens toldmæssige status.

▼M1

Artikel 867a

1.  Ikke-fællesskabsvarer, der er afstået til statskassen, beslaglagt eller konfiskeret, anses for at være henført under toldoplagsproceduren.

2.  De i stk. 1 omhandlede varer må kun sælges af toldmyndighederne, hvis køberen straks opfylder formaliteterne med henblik på angivelse til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse.

Hvis varerne sælges til en pris inklusive importafgifter, gælder salget som angivelse til overgang til fri omsætning, men toldmyndighederne skal selv foretage beregningen og bogføringen af afgiftsbeløbet.

I nævnte fald sker salget efter de gældende bestemmelser i medlemsstaterne.

3.  Hvis toldmyndighederne beslutter selv at disponere over de i stk. 1 omhandlede varer på anden måde end ved salg, opfylder de straks formaliteterne med henblik på angivelse til en af de i kodeksens artikel 4, nr. 15, litra a), b), c) og d) omhandlede toldmæssige bestemmelser eller anvendesler.

▼B



AFSNIT III

▼M10

OPKRÆVNING AF TOLDSKYLDSBELØB

▼B

Artikel 868

Medlemsstaterne kan undlade bogføring af beløb under 10 ECU.

Der foretages ikke efteropkrævning af import- eller eksportafgifter for beløb under 10 ECU pr. inddrivelsesaktion.

Artikel 869

Toldmyndighederne træffer selv afgørelse om ikke at foretage efterfølgende bogføring af ikke-opkrævede afgifter i følgende tilfælde:

a) Når der er anvendt præferencetoldbehandling inden for rammerne af et toldkontingent, et toldloft eller en anden ordning, selv om retten til den nævnte behandling var ophørt på tidspunktet for antagelsen af toldangivelsen, uden at der inden varernes frigivelse på det pågældende tidspunkt havde været offentliggjort en meddelelse herom i De Europæiske Fællesskabers Tidende eller, når en sådan meddelelse ikke offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende, uden at der var givet relevant oplysning herom i den pågældende medlemsstat, såfremt debitor i forbindelse med toldangivelsen har handlet i god tro og overholdt samtlige bestemmelser i de gældende forskrifter

▼M23

b) når toldmyndighederne finder, at alle betingelserne i artikel 220, stk. 2, litra b), i kodeksen er opfyldt, bortset fra i de tilfælde, hvor sagen skal forelægges Kommissionen ifølge artikel 871. Når artikel 871, stk. 2, andet led, finder anvendelse, kan toldmyndighederne dog først træffe afgørelse om ikke at foretage efterfølgende bogføring af de pågældende afgifter ved udløbet af den procedure, der allerede er indledt i henhold til artikel 871 til 876.

▼M23 —————

▼M23

Når der indgives en anmodning om godtgørelse eller fritagelse i henhold til artikel 236 sammenholdt med artikel 220, stk. 2, litra b), i kodeksen, finder første afsnit, litra b), og artikel 871 til 876 tilsvarende anvendelse.

Ved anvendelse af de forudgående afsnit yder medlemsstaterne hinanden gensidig bistand, navnlig når det drejer sig om en fejl begået af toldmyndighederne i en anden medlemsstat end den, der er kompetent til at træffe beslutningen.

▼M23

Artikel 870

1.  Hver medlemsstat stiller en liste til rådighed for Kommissionen over de tilfælde, hvor følgende bestemmelser har fundet anvendelse:

 bestemmelserne i artikel 869, litra a)

 bestemmelserne i artikel 236 sammenholdt med artikel 220, stk. 2, litra b), i kodeksen, hvis den i stk. 2 i nærværende artikel omhandlede meddelelse ikke er påkrævet

 bestemmelserne i artikel 869, litra b), hvis den i stk. 2 i nærværende artikel omhandlede meddelelse ikke er påkrævet.

2.  Hver medlemsstat tilsender Kommissionen en liste med en kort redegørelse over de tilfælde, hvor bestemmelserne i artikel 236 sammenholdt med artikel 220, stk. 2, litra b), i kodeksen eller bestemmelserne i artikel 869, litra b), har fundet anvendelse, hvis det beløb, der ikke er opkrævet hos en erhvervsdrivende som følge af en og samme fejl, og som i givet fald vedrører flere indførsler eller udførsler, er over 50 000 EUR. Denne meddelelse gives hvert år i første og tredje kvartal for samtlige de tilfælde, hvor der er truffet en afgørelse om ikke at foretage efterfølgende bogføring i det foregående halvår.

Artikel 871

1.  Toldmyndigheden forelægger sagen for Kommissionen, for at der kan træffes beslutning efter den i artikel 872 til 876 fastlagte procedure, når den finder, at betingelserne i kodeksens artikel 220, stk. 2, litra b), er opfyldt, og:

 den mener, at Kommissionen har begået en fejl i den i kodeksens artikel 220, stk. 2, litra b), anvendte betydning, eller

 omstændighederne i den foreliggende sag har forbindelse med resultatet af en fællesskabsundersøgelse, der er foretaget i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 515/97 af 13. marts 1997 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og landbrugsbestemmelserne ( 21 ), eller foretaget på grundlag af enhver anden bestemmelse eller aftale indgået af Fællesskabet med visse lande eller landegrupper, ifølge hvilke der er givet mulighed for at kunne foretage sådanne fællesskabsundersøgelser, eller

 det beløb, der ikke er opkrævet hos en erhvervsdrivende som følge af en og samme fejl, og som i givet fald vedrører flere indførsler eller udførsler, er større end eller lig med 500 000 EUR.

2.  Den i stk. 1 omhandlede forelæggelse skal ikke ske, hvis:

 Kommissionen efter den procedure, der er fastlagt i artikel 872 til 876, allerede har vedtaget en beslutning om en sag, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende

 Kommissionen allerede har fået forelagt en sag, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

3.  De sagsakter, der fremsendes til Kommissionen, skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for en fyldestgørende behandling af den forelagte sag. De skal omfatte en detaljeret evaluering af den pågældende erhvervsdrivendes adfærd, især om vedkommende har erfaring, har været i god tro og har udvist omhu. Denne evaluering skal være ledsaget af alle oplysninger, som kan vise, at den erhvervsdrivende har handlet i god tro. De skal desuden indeholde en erklæring, underskrevet af den person, der er berørt af den sag, der skal forelægges Kommissionen, og hvori den pågældende person attesterer, at han har kunnet gøre sig bekendt med sagsakterne, og enten giver udtryk for, at han ikke har noget at tilføje, eller påpeger alle yderligere forhold, som det forekommer ham vigtigt at få med.

4.  Kommissionen anerkender straks modtagelsen af sagsakterne over for den pågældende medlemsstat.

5.  Viser det sig, at de oplysninger, som medlemsstaten har fremsendt, er utilstrækkelige til, at Kommissionen kan træffe beslutning om sagen med fuldt kendskab til omstændighederne, kan den anmode denne medlemsstat eller enhver anden medlemsstat om supplerende oplysninger.

6.  Kommissionen sender sagsakterne tilbage til toldmyndigheden, og den i artikel 872 til 876 omhandlede procedure anses for aldrig at være indledt, hvis en af følgende situationer foreligger:

 det fremgår af sagsakterne, at der er uenighed mellem den toldmyndighed, der har forelagt sagen, og den person, som har undertegnet den i stk. 3 omhandlede erklæring, for så vidt angår den faktuelle fremstilling af situationen

 sagsakterne er tydeligvis ufuldstændige, eftersom de ikke indeholder oplysninger, der kan begrunde, at Kommissionen skal behandle sagen

 sagen skal ikke forelægges i medfør af stk. 1 og 2

 det er ikke fastlagt, at der foreligger toldskyld

 under behandlingen af de pågældende sagsakter har Kommissionen fra toldmyndigheden fået forelagt nye oplysninger i sagen, som er af en sådan karakter, at de i væsentlig grad kan ændre den faktuelle fremstilling af den pågældende sag eller den retlige vurdering heraf.

Artikel 872

Kommissionen fremsender en kopi af de i artikel 871, stk. 3, omhandlede sagsakter til medlemsstaterne senest 15 dage efter datoen for modtagelsen af de pågældende sagsakter.

Sagen optages snarest muligt på dagsordenen for et møde i den i artikel 873 omhandlede ekspertgruppe.

▼M14

Artikel 872a

Når Kommissionen påtænker af træffe en beslutning, der ikke er gunstig for den part, der er berørt af den pågældende sag, underretter den når som helst under den i artikel 872 og 873 omhandlede procedure skriftligt denne part om sine indvendinger samt om alle de dokumenter, hvorpå disse indvendinger er baseret. Den pågældende part i sagen redegør skriftligt for sine synspunkter over for Kommissionen inden for en måned, regnet fra den dato indvendingerne blev afsendt. Har parten ikke givet sine synspunkter til kende inden for denne frist, anses den for at have givet afkald på muligheden for at tilkendegive sin holdning.

▼M23

Artikel 873

Efter at have hørt en ekspertgruppe bestående af repræsentanter for alle medlemsstaterne, forsamlet i udvalget for at behandle den foreliggende sag, træffer Kommissionen beslutning om, hvorvidt den situation, der er til behandling, berettiger eller ikke berettiger til at undlade efterfølgende bogføring.

Denne beslutning skal træffes senest ni måneder efter Kommissionens modtagelse af de i artikel 871, stk. 3, omhandlede sagsakter. Hvis den i artikel 871, stk. 3, omhandlede erklæring eller detaljerede evaluering af den pågældende erhvervsdrivendes adfærd ikke er vedlagt sagsakterne, løber fristen på de ni måneder dog først fra datoen for Kommissionens modtagelse af disse dokumenter. Toldmyndigheden og den person, der er berørt af den for Kommissionen forelagte sag, underrettes herom.

Når Kommissionen har været nødt til at anmode medlemsstaten om supplerende oplysninger for at kunne træffe beslutning, forlænges fristen på ni måneder med tidsrummet fra Kommissionens anmodning om supplerende oplysninger til dens modtagelse heraf. Den person, der er berørt af den for Kommissionen forelagte sag, underrettes om udsættelsen.

Når Kommissionen selv har foretaget undersøgelser for at kunne træffe beslutning, forlænges fristen på de ni måneder med den tid, der er nødvendig til de pågældende undersøgelser. Denne forlængelse må ikke overskride ni måneder. Toldmyndigheden og den person, der er berørt af den for Kommissionen forelagte sag, underrettes om datoen, hvor undersøgelserne iværksættes henholdsvis afsluttes.

Når Kommissionen har underrettet den part, der er berørt af den pågældende sag, om sine indvendinger i overensstemmelse med artikel 872a, forlænges fristen på ni måneder med en måned.

Artikel 874

Den i artikel 873 omhandlede beslutning skal meddeles den pågældende medlemsstat hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest en måned efter udløbet af den i nævnte artikel omhandlede frist.

Kommissionen underretter medlemsstaterne om de beslutninger, der vedtages, for at hjælpe toldmyndighederne med at træffe afgørelse i situationer, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

Artikel 875

Når det i den i artikel 873 omhandlede beslutning fastslås, at den undersøgte situation giver mulighed for at undlade efterfølgende bogføring af de pågældende afgifter, kan Kommissionen angive, på hvilke vilkår medlemsstaterne kan undlade efterfølgende bogføring af afgifter i tilfælde, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

▼B

Artikel 876

Har Kommissionen ikke inden for den i artikel 873 omhandlede frist vedtaget sin beslutning eller ikke inden for den i artikel 874 omhandlede frist meddelt den pågældende medlemsstat nogen beslutning, undlader den pågældende medlemsstats toldmyndigheder at foretage efterfølgende bogføring af de pågældende afgifter.

▼M10

Artikel 876a

1.  Toldmyndighederne udsætter debitors forpligtelse til at betale afgifterne, indtil de har truffet afgørelse om den pågældende ansøgning, forudsat at der er stillet sikkerhed for afgiftsbeløbet, når varerne ikke er under toldtilsyn, og at et af følgende tilfælde foreligger:

a) når der fremsættes anmodning om at få erklæret angivelsen ugyldig, som vil kunne imødekommes

b) når der indgives ansøgning om fritagelse i henhold til artikel 236, sammenholdt med artikel 220, stk. 2, litra b), i kodeksen eller i medfør af kodeksens artikel 238 eller 239, og hvis toldmyndighederne skønner, at det må anses, at betingelserne for anvendelsen af den relevante bestemmelse er opfyldt

c) når der i andre end de i litra b) nævnte tilfælde indgives ansøgning om fritagelse i henhold til kodeksens artikel 236, og de i kodeksens artikel 244, stk. 2, omhandlede betingelser er opfyldt.

Det kan undlades at kræve sikkerhedsstillelse i tilfælde, hvor et sådant krav på grund af debitors situation ville kunne give anledning til alvorlige vanskeligheder af økonomisk eller social karakter.

2.  Når varer, der befinder sig i en af de i kodeksens artikel 233, litra c), andet led, eller i samme artikels litra d) omhandlede situationer, beslaglægges, udsætter toldmyndighederne debitors forpligtelse til at betale afgifterne i beslaglæggelsesperioden, hvis de skønner, at betingelserne for en konfiskation må anses for at være opfyldt.

▼M22

3.  Når der er opstået en toldskyld i medfør af kodeksens artikel 203, udsætter toldmyndighederne den i artikel 203, stk. 3, fjerde led, nævnte persons forpligtelse til at betale afgifterne, såfremt der er identificeret mindst én anden debitor, og denne er blevet underrettet om afgiftsbeløbet i overensstemmelse med kodeksens artikel 221.

Udsættelsen kan kun indrømmes, såfremt den i kodeksens artikel 203, stk. 3, fjerde led, omhandlede person ikke også er omfattet af et af de andre led i samme stykke og ikke har udvist åbenbar forsømmelighed ved opfyldelsen af sine forpligtelser.

Udsættelsen er begrænset til et år. Dog kan toldmyndighederne forlænge denne frist i behørigt begrundede tilfælde.

Udsættelsen er betinget af, at den person, udsættelsen gælder, har stillet en passende sikkerhed svarende til det pågældende afgiftsbeløb, undtagen hvis der allerede er stillet en sådan sikkerhed for hele afgiftsbeløbet, og forudsat at kautionisten ikke er frigjort fra sine forpligtelser. Det kan undlades at kræve sikkerhed, når et sådant krav på grund af debitors situation ville kunne give anledning til alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder.

▼B



AFSNIT IV

GODTGØRELSE AF ELLER FRITAGELSE FOR IMPORT- ELLER EKSPORTAFGIFTER



KAPITEL 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 877

1.  I dette afsnit forstås ved

a)  bogføringstoldsted: det toldsted, der har bogført de import- eller eksportafgifter, for hvilke der ansøges om godtgørelse eller fritagelse

b)  besluttende toldmyndighed: den toldmyndighed, som har beføjelse til at træffe afgørelse om en ansøgning om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter i den medlemsstat, hvor de af ansøgningen omfattende afgifter er bogført

c)  kontroltoldsted: det toldsted, i hvis distrikt den vare, der har givet anledning til bogføring af de af ansøgningen om godtgørelse eller fritagelse omfattende import- eller eksportafgifter, befinder sig

d)  gennemførelsestoldsted: det toldsted, der træffer de fornødne foranstaltninger til at sikre, at afgørelsen om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifterne gennemføres korrekt.

2.  Et og samme toldsted kan varetage samtlige eller en del af funktionerne som bogføringstoldsted, besluttende toldmyndighed, kontroltoldsted og gennemførelsestoldsted.



KAPITEL 2

Gennemførelsesbestemmelser til kodeksens artikel 236 til 239



Afdeling 1

Ansøgning

Artikel 878

1.  En ansøgning om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter, i det følgende benævnt »godtgørelses- eller fritagelsesansøgning«, indgives af den person, der har betalt eller skal betale afgifterne, eller af de personer, der har overtaget den pågældendes rettigheder og forpligtelser.

Godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen kan ligeledes indgives af en repræsentant for den eller de i første afsnit omhandlede personer.

2.  Godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen udfærdiges i en original og en kopi på en formular, der er i overensstemmelse med modellen og bestemmelserne i bilag 111, jf. dog artikel 882.

Godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen kan på foranledning af den eller de i stk. 1 omhandlede personer ligeledes indgives på almindeligt papir, forudsat at dette indeholder de i nævnte bilag anførte oplysninger.

Artikel 879

1.  Godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen indgives sammen med de i kodeksens artikel 6, stk. 1, nævnte dokumenter til bogføringstoldstedet, medmindre toldmyndighederne udpeger et andet toldsted til dette formål, imod at dette straks efter modtagelsen sender ansøgningen til den besluttende toldmyndighed, hvis dette andet toldsted ikke er udpeget som sådan.

2.  Det i stk. 1 omhandlede toldsted kvitterer for modtagelsen af ansøgningen på originalen og kopien. Kopien returneres til ansøgeren.

Ved anvendelsen af artikel 878, stk. 2, andet afsnit, giver nævnte toldsted ansøgeren skriftlig kvittering for modtagelse af ansøgningen.

Artikel 880

For så vidt andet ikke er fastsat i de særlige bestemmelser, der er vedtaget på området som led i den fælles landbrugspolitik, og såfremt ansøgningen vedrører en vare, for hvilken der ved indgivelsen af den pågældende toldangivelse er fremlagt en importlicens, eksportlicens eller forudfastsættelsesattest, skal der ligeledes vedlægges den pågældende ansøgning en erklæring fra de myndigheder, der udsteder sådanne licenser eller attester, hvori det bekræftes, at der er foretaget det fornødne for om nødvendigt at annullere virkningerne heraf.

Denne erklæring kræves dog ikke, når:

 ansøgningen indgives til den toldmyndighed, der har udstedt de pågældende licenser eller attester

 ansøgningen begrundes med en materiel fejl, der ikke har nogen indflydelse på afskrivningen på de pågældende licenser eller attester.

Artikel 881

1.  Det i artikel 879 omhandlede toldsted kan godtage en ansøgning, som ikke indeholder alle de oplysninger, der kræves på den i artikel 878, stk. 2, nævnte formular. Den bør dog i det mindste indeholde de oplysninger, der skal gives i rubrik nr. 1, 2, 3 og 7.

2.  Ved anvendelse af stk. 1 fastsætter nævnte toldsted en frist til fremskaffelse af de manglende oplysninger og/eller dokumenter.

3.  Når den frist, som toldstedet har fastsat i henhold til stk. 2, ikke overholdes, anses ansøgningen for at være trukket tilbage.

Ansøgeren underrettes straks herom.

Artikel 882

1.  I de tilfælde, hvor returvarer på det tidspunkt, hvor de blev udført fra Fællesskabets toldområde, har givet anledning til opkrævning af eksportafgifter, er godtgørelse af eller fritagelse for eksportafgifter betinget af, at der til toldmyndighederne indgives en anmodning, der er vedlagt følgende bilag:

a) et dokument, der viser, hvilke beløb der er betalt, såfremt disse allerede er opkrævet

b) originalen eller en af genindførselstoldstedet bekræftet kopi af angivelsen om de pågældende returvarers overgang til fri omsætning.

Dette dokument skal af genindførselstoldstedet være forsynet med en af følgende påtegninger:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'Article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'articolo 185, paragrafo 2, lettera b) del codice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do no 2 do artigo 185o do código

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkod

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkod

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup

 Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu

 Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu

 A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi

 Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika

 Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka

▼M30

 Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса

 Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod

▼M45

 Roba se ponovno uvozi u skladu s člankom 185. stavkom 2. točkom (b) Kodeksa;

▼B

c) det eksemplar af udførselsangivelsen, som eksportøren har fået udleveret ved afslutningen af formaliteterne ved varernes udførsel, eller en kopi af denne angivelse, der er bekræftet af udførselstoldstedet.

Når den besluttende toldmyndighed allerede er i besiddelse af de oplysninger, der er anført i den ene eller den anden af de under litra a), b) eller c) nævnte angivelser, kræves disse angivelser ikke fremlagt.

2.  Den i stk. 1 nævnte anmodning indgives til det i artikel 879 nævnte toldsted inden udløbet af en frist på tolv måneder fra datoen for antagelsen af udførselsangivelsen.



Afdeling 2

Regler for indrømmelse af godtgørelse eller fritagelse

Artikel 883

Den besluttende toldmyndighed kan give tilladelse til, at de toldformaliteter, som i givet fald vil kunne danne grundlag for godtgørelsen eller fritagelsen, afsluttes, inden den har truffet afgørelse om godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen. En sådan tilladelse foregriber på ingen måde afgørelsen om den pågældende ansøgning.

Artikel 884

Så længe der ikke er truffet afgørelse om godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen, må den vare, som vedrører det afgiftsbeløb, der ansøges om godtgørelse af eller fritagelse for, ikke flyttes til et andet sted end angivet i ansøgningen, uden at ansøgeren på forhånd har underrettet det i artikel 879 nævnte toldsted, som skal underrette den besluttende toldmyndighed herom, jf. dog artikel 883.

Artikel 885

1.  Såfremt en godtgørelses- eller fritagelsesansøgning vedrører et tilfælde, hvor det er nødvendigt at indhente supplerende oplysninger eller foretage en kontrol af varen, navnlig med henblik på at sikre, at såvel de i kodeksen som de i dette afsnit fastlagte betingelser for godtgørelse eller fritagelse er opfyldt, træffer den besluttende toldmyndighed alle fornødne foranstaltninger med henblik herpå og sender i givet fald kontroltoldstedet en anmodning med nøjagtig angivelse af arten af de ønskede oplysninger eller kontrolforanstaltninger.

Kontroltoldstedet afgiver så hurtigt som muligt svar på denne anmodning med de indhentede oplysninger eller resultatet af den kontrol, der er foretaget.

2.  Når de af ansøgningen omfattede varer befinder sig i en anden medlemsstat end den, hvor de pågældende import- eller eksportafgifter er bogført, finder bestemmelserne i kapitel 4 i dette afsnit anvendelse.

Artikel 886

1.  Når den besluttende toldmyndighed er i besiddelse af alle de nødvendige oplysninger, træffer den skriftlig afgørelse om godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen efter kodeksens artikel 6, stk. 2 og 3.

2.  Når afgørelsen er begunstigende, skal den indeholde alle de fornødne oplysninger for dens gennemførelse.

Afhængigt af det enkelte tilfælde anføres alle eller en del af følgende oplysninger i afgørelsen:

a) oplysninger, der gør det muligt at identificere den vare, som afgørelsen gælder for

b) angivelse af begrundelsen for godtgørelsen af eller fritagelsen for import- eller eksportafgifterne med henvisning til den pågældende artikel i kodeksen og, i givet fald, den tilsvarende artikel i dette afsnit

c) den anvendelse eller bestemmelse, som varen skal angives til efter de muligheder, der er fastsat i de enkelte tilfælde i kodeksen, og i givet fald, på grundlag af særlig tilladelse fra den besluttende toldmyndighed

d) den frist, inden for hvilken de formaliteter skal gennemføres, som godtgørelsen af eller fritagelsen for import- eller eksportafgifterne er betinget af

e) angivelse af, at den faktiske godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter først vil finde sted, efter at gennemførelsestoldstedet over for den besluttende toldmyndighed har bekræftet, at de formaliteter, som godtgørelsen eller fritagelsen er betinget af, er opfyldt

f) angivelse af de betingelser, som varen er undergivet indtil afgørelsens gennemførelse

g) en bemærkning, der gør den begunstigede opmærksom på, at originalen af afgørelsen skal afleveres til det af ham valgte gennemførelsestoldsted, når varen frembydes.

Artikel 887

1.  Gennemførelsestoldstedet påser:

 i givet fald, at de i artikel 886, stk. 2, litra f), omhandlede betingelser overholdes

 i alle tilfælde, at varen faktisk får den anvendelse eller bestemmelse, der er foreskrevet i afgørelsen om godtgørelsen af eller fritagelsen for import- eller eksportafgifterne.

2.  Når der i afgørelsen er fastsat mulighed for, at varen kan oplægges på toldoplag eller anbringes i frizone eller frilager, og den begunstigede benytter denne mulighed, skal de fornødne formaliteter opfyldes ved gennemførelsestoldstedet.

3.  Såfremt det kun kan konstateres i en anden medlemsstat end den, hvor gennemførelsestoldstedet er beliggende, om varen faktisk har fået den anvendelse eller bestemmelse, som er fastsat i afgørelsen om afgiftsgodtgørelsen eller -fritagelsen, dokumenteres dette ved, at der fremlægges et kontroleksemplar T5, der udstedes og anvendes som fastlagt i ►M18  artikel 912a til 912g ◄ og i nærværende artikel.

Det benyttede kontroleksemplar T5 udfyldes således:

a) i rubrik 33 anføres den kode i Den Kombinerede Nomenklatur, som varerne henhører under

b) i rubrik 103 anføres varernes nettomængde med bogstaver

c) i rubrik 104 anføres, som relevant »Udpassage fra Fællesskabets toldområde« eller en af nedennævnte påtegninger i rubrikken »Anden (præciseres nærmere)«:

 Gratis levering til følgende velgørende institution …

 Tilintetgørelse under toldkontrol

 Henførsel under toldproceduren for …

 Anbringelse i frizone eller frilager

d) i rubrik 106 anføres en henvisning til afgørelsen om afgiftsgodtgørelsen eller -fritagelsen

e) i rubrik 107 anføres »Artikel 877 til 912 i forordning (EØF) nr. 2454/93«.

4.  Det kontroltoldsted, som fastslår eller under sit ansvar lader fastslå, at varen har fået den pågældende anvendelse eller bestemmelse udfylder rubrikken »Kontrol med anvendelse og/eller bestemmelse« i kontroldokumentet ved at sætte kryds ud for »er blevet brugt til den på forsiden anførte anvendelse og/eller bestemmelse den …« med den relevante dato.

5.  Når gennemførelsestoldstedet har sikret sig, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, bekræfter det dette over for den besluttende toldmyndighed.

Artikel 888

Når den besluttende toldmyndighed har imødekommet en godtgørelses- eller fritagelsesansøgning, indrømmer den først denne godtgørelse eller fritagelse, når den har modtaget den i artikel 887, stk. 5, omhandlede bekræftelse.

Artikel 889

1.  Er godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen begrundet i, at der på datoen for antagelsen af angivelsen om varernes overgang til fri omsætning kunne anvendes en nedsat importafgift eller nulimportafgift inden for rammerne af et toldkontingent, et toldloft eller en anden toldpræferenceordning, indrømmes der kun godtgørelse eller fritagelse, såfremt følgende forhold gør sig gældende på datoen for indgivelsen af ansøgningen ledsaget af de nødvendige dokumenter:

 når det drejer sig om et toldkontingent, må dette ikke være opbrugt

 i andre tilfælde må den normale sats ikke være genindført.

Der ydes dog godtgørelse eller fritagelse, selv om betingelserne i foregående afsnit ikke er opfyldt, såfremt det skyldes en fejl, toldmyndighederne selv har begået, at den nedsatte importafgift eller nulimportafgiften ikke er blevet anvendt for varerne, når angivelsen om overgang til fri omsætning indeholdt alle de oplysninger og var ledsaget af alle de dokumenter, der var nødvendige, for at den nedsatte afgift eller nulafgiften kunne anvendes.

▼M13

2.  Hver medlemsstat stiller en liste over de tilfælde, hvor stk. 1, andet afsnit, har fundet anvendelse, til rådighed for Kommissionen.

▼B

Artikel 890

▼M22

Den besluttende toldmyndighed godkender ansøgningen om godtgørelse eller fritagelse, såfremt det konstateres, at:

a) ansøgningen omfatter et oprindelsescertifikat, et varecertifikat, et ægthedscertifikat, et dokument for intern fællesskabsforsendelse eller ethvert andet relevant dokument, der beviser, de indførte varer på tidspunktet for antagelsen af angivelsen til overgang til fri omsætning kunne indrømmes fællesskabsbehandling, præferencetoldbehandling eller toldlempelse på grund af varens art

b) det forelagte dokument udtrykkelig vedrører de pågældende varer

c) alle betingelserne for antagelsen af dette dokument er opfyldt

d) alle de øvrige betingelser for ydelse af fællesskabsbehandling, præferencetoldbehandling eller toldlempelse på grund af varens art er opfyldte.

▼M15

Godtgørelse eller fritagelse ydes mod frembydelse af varerne. Kan varerne ikke frembydes for gennemførelsestoldstedet, yder den besluttende toldmyndighed kun godtgørelse eller fritagelse, hvis det fremgår af de kontroloplysninger, som den har til rådighed, at det efterfølgende fremlagte certifikat eller dokument utvivlsomt vedrører de nævnte varer.

▼B

Artikel 891

▼C1

Der indrømmes ikke afgiftsgodtgørelse eller -fritagelse, når der til støtte for ansøgningen forelægges attester om forudfastsættelse af landbrugsafgifter.

▼B

Artikel 892

Godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter efter kodeksens artikel 238 indrømmes ikke for varer:

 hvis defekter er blevet taget i betragtning ved udfærdigelsen af den kontrakt, navnlig ved fastsættelsen af prisen, på grundlag af hvilken de pågældende varer er henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter

 der er blevet solgt af importøren, efter at det er blevet konstateret, at de var defekte eller ikke-bestillingssvarende.

Artikel 893

1.  Den besluttende toldmyndighed fastsætter en frist, der ikke kan overstige to måneder regnet fra datoen for meddelelsen af afgørelsen om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter, og inden for hvilken de toldformaliteter, som den pågældende godtgørelse af eller fritagelse for afgifter i givet fald er betinget af, skal være opfyldt, jf. dog artikel 900, stk. 1, litra c).

2.  Overholdes den i stk. 1 omhandlede frist ikke, fortabes retten til godtgørelse eller fritagelse, medmindre afgørelsens modtager kan bevise, at han har været forhindret i at overholde fristen som følge af et hændeligt uheld eller force majeure.

Artikel 894

Når en af den besluttende toldmyndighed tilladt tilintetgørelse af varer medfører, at der fremkommer skrot eller affald, anses disse varer som ikke-fællesskabsvarer, såfremt der træffes en begunstigende afgørelse om godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen.

Artikel 895

Når den i kodeksens artikel 238, stk. 2, litra b), andet afsnit, nævnte tilladelse gives, træffer toldmyndighederne alle fornødne foranstaltninger til, at de varer, der oplægges på toldoplag eller anbringes i frizone eller frilager, senere kan identificeres som ikke-fællesskabsvarer.

Artikel 896

1.  Varer, som inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik i henhold til en importlicens eller en forudfastsættelsesattest, er henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, kan kun være omfattet af toldkodeksens artikel 237, 238 og 239, såfremt det godtgøres over for det i artikel 879 omhandlede toldsted, at de nødvendige foranstaltninger er truffet af de kompetente myndigheder for at annullere virkningerne af det certifikat eller den attest, i henhold til hvilket eller hvilken indførslen har fundet sted.

2.  Stk. 1 finder også anvendelse, såfremt varerne genudføres, oplægges på toldoplag, anbringes i frizone eller frilager eller tilintetgøres.

Artikel 897

Såfremt udførsel, genudførsel eller tilintetgørelse eller enhver anden tilladt bestemmelse eller anvendelse ikke omfatter hele varen, men kun en eller flere dele eller en eller flere komponenter af denne vare, beregnes godtgørelsen eller fritagelsen som forskellen mellem importafgiftsbeløbet for hele varen og det importafgiftsbeløb, der ville være blevet pålagt den resterende del af varen, hvis den i uforandret stand var blevet henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale sådanne afgifter, på det tidspunkt, hvor hele varen blev henført under proceduren.

Artikel 898

Det i kodeksens artikel 240 omhandlede beløb fastsættes til 10 ECU.



KAPITEL 3

Særlige gennemførelsesbestemmelser til kodeksens artikel 239



Afdeling 1

Afgørelser, der træffes af medlemsstaternes toldmyndigheder

▼M23

Artikel 899

1.  Når den besluttende toldmyndighed, der har fået forelagt den i kodeksens artikel 239, stk. 2, omhandlede ansøgning om godtgørelse eller fritagelse, konstaterer:

 at de begrundelser, der fremføres til støtte for ansøgningen, svarer til en af de i artikel 900 til 903 omhandlede omstændigheder, og at disse omstændigheder ikke er udtryk for, at den berettigede har begået urigtigheder eller gjort sig skyldig i åbenbar forsømmelighed, yder den godtgørelse af eller fritagelse for det pågældende import- eller eksportafgiftsbeløb

 at de begrundelser, der fremføres til støtte for ansøgningen, svarer til en af de i artikel 904 nævnte omstændigheder, yder den ikke godtgørelse af eller fritagelse for det pågældende import- eller eksportafgiftsbeløb.

2.  I andre tilfælde, bortset fra de tilfælde, hvor sagen skal forelægges Kommissionen ifølge artikel 905, træffer toldmyndigheden selv afgørelse om at yde godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgiftsbeløbet, hvis omstændighederne i den foreliggende sag udgør en særlig situation, som skyldes omstændigheder, hvor den berettigede ikke har begået urigtigheder eller gjort sig skyldig i åbenbar forsømmelighed.

Når artikel 905, stk. 2, andet led, finder anvendelse, kan toldmyndighederne først træffe en afgørelse om godtgørelse af eller fritagelse for de pågældende afgifter ved udløbet af den procedure, der allerede er indledt i henhold til artikel 906 til 909.

3.  Ved »den berettigede« som nævnt i kodeksens artikel 239, stk. 1, og i denne artikel forstås den eller de personer, der er omhandlet i artikel 878, stk. 1, eller deres repræsentanter samt i givet fald enhver anden person, som har været medvirkende ved opfyldelsen af toldformaliteterne for de pågældende varer, eller som har givet de fornødne instrukser med henblik på opfyldelsen heraf.

4.  Ved anvendelse af stk. 1 og 2 yder medlemsstaterne hinanden gensidig bistand, navnlig når det drejer sig om forsømmelighed udvist af toldmyndighederne i en anden medlemsstat end den, der er kompetent til at træffe beslutningen.

▼B

Artikel 900

1.  Der ydes godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter i følgende tilfælde:

a) når ikke-fællesskabsvarer, der er henført under en toldprocedure, der indebærer hel eller delvis fritagelse for importafgifter, eller når varer, som er overgået til fri omsætning med toldlempelser på grund af deres anvendelse til særlige formål, er blevet stjålet, men findes kort efter i samme stand som på tyveritidspunktet og bringes tilbage til den oprindelige toldmæssige status

b) når ikke-fællesskabsvarer uagtsomt unddrages den toldprocedure med hel eller delvis fritagelse for importafgifter, de var henført under, men straks efter at fejltagelsen er konstateret, på ny i samme stand som på tidspunktet for unddragelsen bringes tilbage til den oprindelige toldmæssige status

c) når losning af varer, der allerede er overgået til fri omsætning, ved ankomsten til bestemmelsesstedet er umulig som følge af en fejl med lukkeanordningen på det transportmiddel, hvor varerne befinder sig, og de pågældende varer øjeblikkelig genudføres

d) når en leverandør, der er etableret i et tredjeland, beslutter, at varer, der oprindeligt var overgået til fri omsætning, og som er blevet returneret til ham under proceduren for passiv forædling, for at han gratis kan fjerne de inden frigivelsen bestående defekter (også selv om de først er blevet konstateret efter frigivelsen), eller bringe dem i overensstemmelse med bestemmelserne i den kontrakt, i henhold til hvilken de pågældende varer var overgået til fri omsætning, definitivt skal forblive hos ham, fordi at han ikke kan afhjælpe situationen eller afhjælpe den på økonomisk acceptable vilkår

e) når det på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne beslutter at foretage efterfølgende bogføring af de faktisk skyldige importafgifter for en vare, som var overgået til fri omsætning med fuldstændig fritagelse for disse afgifter, konstateres, at denne vare er blevet genudført fra Fællesskabets toldområde uden toldmyndighedernes kontrol, og det er godtgjort, at de materielle betingelser, der er fastsat i kodeksen for godtgørelse af eller fritagelse for det pågældende importafgiftsbeløb, ville have været opfyldt på det tidspunkt, hvor genudførslen fandt sted, såfremt dette beløb var blevet opkrævet, da den pågældende vare overgik til fri omsætning

f) når der af en retsinstans nedlægges forbud mod markedsføring af en vare, der tidligere på korrekt måde er blevet henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, og varen efterfølgende genudføres fra Fællesskabets toldområde eller tilintetgøres under toldmyndighedernes kontrol, og det godtgøres, at den pågældende vare ikke er blevet anvendt i Fællesskabet

g) når varer af en klarerer, som er bemyndiget dertil, er blevet henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale disse afgifter, af årsager, der er denne uvedkommende, ikke har kunnet afleveres til modtageren

h) når varer er blevet sendt til modtageren som følge af en fejl fra afsenders side

i) når varer som følge af en åbenbar materiel fejl i forbindelse med bestillingen har vist sig uegnede til den af modtageren påtænkte anvendelse

j) når varer, for hvilke det er konstateret efter frigivelsen til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, på det tidspunkt, hvor frigivelsen fandt sted, ikke var i overensstemmelse med gældende forskrifter med henblik på anvendelse eller afsætning og derfor ikke kan anvendes af modtageren til de påtænkte formål

k) når varerne er uanvendelige eller kun i stærkt begrænset omfang anvendelige til de af modtageren påtænkte formål på grund af generelle foranstaltninger truffet af en myndighed eller et organ, der har beføjelse på det pågældende område, efter at varerne er blevet frigivet til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale afgifterne

l) når en fuldstændig eller delvis fritagelse for importafgifter som den berettigede har anmodet om på grundlag af gældende bestemmelser, af årsager, som er denne uvedkommende, ikke kan efterkommes af toldmyndighederne, som følgelig bogfører de forfaldne importafgifter

m) når varer først er kommet modtageren i hænde efter udløbet af den bindende leveringsfrist, som er fastsat i kontrakten, på grundlag af hvilken varerne er blevet henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter

n) når varer, som det ikke har været muligt at sælge inden for Fællesskabets toldområde, leveres gratis til velgørende institutioner

 der udøver deres virksomhed i tredjelande, forudsat at disse har en repræsentation i Fællesskabet, eller

 som udøver deres virksomhed i Fællesskabets toldområde, forudsat de har ret til afgiftsfritagelse ved indførsel til fri omsætning af lignende varer fra tredjelande.

▼M5

o) når toldskylden opstår på anden måde end efter artikel 201 i kodeksen, og den pågældende kan forelægge et oprindelsescertifikat, et varecertifikat, et dokument for intern fællesskabsforsendelse eller ethvert anden relevant dokument, der beviser, at de indførte varer, dersom de var blevet angivet til fri omsætning, kunne indrømmes fællesskabsbehandling eller præferencetoldbehandling, forudsat at de øvrige betingelser i artikel 890 var opfyldt.

▼M22

2.  Godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter i de i stk. 1, litra c) og litra f) til n), nævnte tilfælde er betinget af, at varerne genudføres fra Fællesskabets toldområde under toldmyndighedernes kontrol, undtagen i de tilfælde, hvor disse varer tilintetgøres på foranledning af de offentlige myndigheder eller leveres gratis til velgørende institutioner, som udøver deres virksomhed i Fællesskabet.

Efter anmodning tillader den besluttende toldmyndighed, at varerne i stedet for at blive genudført tilintetgøres eller henføres under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse eller toldoplagsproceduren eller anbringes i frizone eller frilager

Når varerne får en af disse toldmæssige bestemmelser eller anvendelser, anses de som ikke-fællesskabsvarer.

I så fald træffer toldmyndighederne de nødvendige bestemmelser for, at varer, der er anbragt på toldoplag, i frizone eller frilager, senere kan identificeres som ikke-fællesskabsvarer.

▼M22 —————

▼B

4.  Endvidere skal det over for kontroltoldstedet godtgøres, at varerne hverken har været taget i anvendelse eller er blevet solgt inden genudførelsen.

Artikel 901

1.  Derudover indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for afgifter:

a) når varer, der fejlagtigt er blevet angivet til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, er blevet genudført fra Fællesskabets toldområde, uden at de på forhånd er blevet angivet til den toldprocedure, som de skulle have været henført under, såfremt de øvrige betingelser i kodeksens artikel 237 er opfyldt

b) når den i kodeksens artikel 238, stk. 2, litra b), omhandlede genudførsel eller tilintetgørelse af varerne ikke har fundet sted under toldmyndighedernes kontrol, men de øvrige betingelser i den nævnte artikel er opfyldt

c) når genudførslen eller tilintetgørelsen af varerne ikke har fundet sted under toldmyndighedernes kontrol i overensstemmelse med artikel 900, stk. 1, litra c) og litra f) til n), men de i artikel 900, stk. 2 og 4, omhandlede betingelser er opfyldt.

2.  Godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter i de i stk. 1 omhandlede tilfælde er betinget af:

a) at der fremlægges al den dokumentation, som er nødvendig, for at toldmyndigheden kan sikre sig, at de varer, for hvilke der ansøges om godtgørelse eller fritagelse:

 faktisk er genudført fra Fællesskabets toldområde, eller

 er tilintetgjort under kontrol fra myndigheder eller personer, der er beføjet til officielt at bekræfte, at en sådan tilintetgørelse har fundet sted

b) at den besluttende toldmyndighed får udleveret ethvert dokument, der godtgør, at de pågældende varer har status som fællesskabsvarer, og på grundlag af hvilket varerne har forladt Fællesskabets toldområde, eller at der fremlægges den dokumentation, som myndigheden skønner nødvendig, for at den kan sikre sig, at det pågældende dokument ikke senere vil kunne anvendes ved indførsel af varer i Fællesskabet.

Artikel 902

1.  Ved anvendelse af artikel 901, stk. 2,

a) skal den dokumentation, der er nødvendig, for at den besluttende toldmyndighed kan sikre sig, at de varer, for hvilke der ansøges om godtgørelse eller fritagelse, faktisk er blevet udført fra Fællesskabets toldområde, bestå i, at ansøgeren fremlægger:

 originalen eller en bekræftet kopi af angivelsen til udførsel af varerne fra Fællesskabets toldområde, og

 en attest fra det toldsted, over hvilket varernes udpassage fra Fællesskabets toldområde har fundet sted.

Kan en sådan attest ikke fremlægges, kan beviset for varernes udpassage fra Fællesskabets toldområde bestå i fremlæggelsen af:

 en attest fra det toldsted, der har konstateret varernes ankomst til det tredjeland, som de var bestemt til, eller

 originalen eller en bekræftet kopi af den toldangivelse, som er blevet udfærdiget for varerne i det tredjeland, som de var bestemt til.

Sammen med disse dokumenter indgives den administrative og forretningsmæssige dokumentation, som er nødvendig, for at den besluttende toldmyndighed kan kontrollere, at de varer, der er blevet udført fra Fællesskabets toldområde, er de samme som de varer, der var blevet angivet til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter; denne dokumentation skal være følgende:

 originalen eller en bekræftet kopi af angivelsen til den nævnte procedure, og

 i det omfang den besluttende toldmyndighed skønner det nødvendigt, forretningsdokumenter eller administrative dokumenter (såsom fakturaer, pakkelister, forsendelsesdokumenter, sundhedscertifikater mv.), der indeholder en nøjagtig varebeskrivelse (handelsbetegnelse, mængde, mærke og andre kendetegn, som måtte forekomme på varerne), der også har været vedlagt enten angivelsen til den pågældende procedure, eller angivelsen til udførsel fra Fællesskabets toldområde, eller i givet fald den toldangivelse, som er blevet udfærdiget for varerne i det tredjeland, som de var bestemt til

b) den dokumentation, der er nødvendig, for at den besluttende toldmyndighed kan sikre sig, at de varer, for hvilke der ansøges om godtgørelse eller fritagelse, faktisk er blevet tilintetgjort under kontrol fra myndigheder eller personer, som er beføjet til officielt at bekræfte, at en sådan tilintetgørelse har fundet sted, skal bestå i, at ansøgeren fremlægger:

 den rapport eller erklæring om tilintetgørelsen, som er blevet udfærdiget af de officielle myndigheder, under hvis kontrol tilintetgørelsen har fundet sted, eller en bekræftet kopi heraf, eller

 en attest udfærdiget af den person, der er beføjet til at bekræfte, at tilintetgørelsen har fundet sted, tillige med de oplysninger, der er nødvendige for at godtgøre, at personen har denne beføjelse.

Disse dokumenter skal indeholde en tilstrækkelig nøjagtig beskrivelse af de tilintetgjorte varer (handelsbetegnelse, mængde, mærker og andre kendetegn, som måtte forekomme på varerne), til at toldmyndighederne ved sammenligning af oplysningerne i angivelsen til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, og de forretningsdokumenter (såsom fakturaer, pakkelister osv.), som er vedlagt angivelsen, kan sikre sig, at de tilintetgjorte varer er de samme som dem, der var blevet angivet til den pågældende procedure.

2.  Er den i stk. 1 nævnte dokumentation utilstrækkelig til, at den besluttende toldmyndighed kan træffe afgørelse om sagen med fuldt kendskab til omstændighederne, eller kan nogle af dem ikke fremlægges, skal de suppleres med eller erstattes af ethvert andet dokument, som den nævnte myndighed skønner er nødvendigt.

Artikel 903

1.  Hvis returvarer på det tidspunkt, hvor de blev udført fra Fællesskabets toldområde, har givet anledning til opkrævning af eksportafgifter, giver disse varers overgang til fri omsætning ret til godtgørelse af de beløb, der er opkrævet i henhold hertil.

2.  Stk. 1 gælder kun for varer, der befinder sig i en af de i artikel 844 omhandlede situationer.

Dokumentation for, at varerne befinder sig i en af de i kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b), omhandlede situationer, skal fremlægges på det toldsted, hvor varerne angives til fri omsætning.

3.  Stk. 1 finder endog anvendelse, når de deri omhandlede varer kun udgør en del af de varer, der oprindeligt blev udført fra Fællesskabets toldområde.

Artikel 904

Der ydes ikke godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter, når den eneste begrundelse til støtte for godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen består i:

a) at varer, som tidligere er henført under en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, er blevet genudført fra Fællesskabets toldområde af andre grunde end omhandlet i kodeksens artikel 237 eller 238 eller i artikel 900 eller 901, og især fordi de ikke er blevet solgt

b) at varer, der er blevet angivet til en toldprocedure, der indebærer pligt til at betale importafgifter, efter at toldmyndighederne har haft frigivet dem, og uanset af hvilken grund tilintetgøres, dog bortset fra de tilfælde, hvor det udtrykkeligt er fastsat efter fællesskabsforskrifterne

c) at der for varer, der er angivet til overgang til fri omsætning, med henblik på indrømmelse af præferencetoldbehandling, og endog i god tro, fremlægges dokumenter, som senere viser sig at være falske, forfalskede eller ugyldige med henblik på opnåelse af denne præferencetoldbehandling.

▼M23

Artikel 904a

1.  Hvis den i stk. 2 omhandlede meddelelse ikke er påkrævet, stiller hver medlemsstat en liste til rådighed for Kommissionen over de tilfælde, hvor bestemmelserne i artikel 899, stk. 2, har fundet anvendelse.

2.  Hver medlemsstat tilsender Kommissionen en liste med en kort redegørelse over de tilfælde, hvor bestemmelserne i artikel 899, stk. 2, har fundet anvendelse, hvis det beløb, som en erhvervsdrivende har fået indrømmet godtgørelse af eller fritagelse for som følge af samme særlige situation, og som i givet fald vedrører flere indførsler eller udførsler, er over 50 000 EUR. Denne meddelelse gives hvert år i første og tredje kvartal for samtlige de tilfælde, hvor der er truffet en afgørelse om godtgørelse eller fritagelse i det foregående halvår.

▼B



Afdeling 2

Beslutninger, der træffes af Kommissionen

▼M23

Artikel 905

1.  Når den i kodeksens artikel 239, stk. 2, omhandlede ansøgning om godtgørelse eller fritagelse indeholder begrundelser, der kan udgøre en særlig situation, som skyldes omstændigheder, hvor den berettigede ikke har begået urigtigheder eller gjort sig skyldig i åbenbar forsømmelighed, forelægger den medlemsstat, hvorunder den pågældende toldmyndighed hører, sagen for Kommissionen, for at der kan træffes beslutning efter den i artikel 906 til 909 fastlagte procedure, når:

 myndigheden finder, at den særlige situation kan tilskrives pligtforsømmelse fra Kommissionens side, eller

 omstændighederne i den foreliggende sag har forbindelse med resultatet af en fællesskabsundersøgelse, der er foretaget i medfør af forordning (EF) nr. 515/97, eller foretaget på grundlag af enhver anden bestemmelse eller aftale indgået af Fællesskabet med visse lande eller landegrupper, ifølge hvilke der er givet mulighed for at kunne foretage sådanne fællesskabsundersøgelser, eller

 det beløb, der vedrører den berettigede, som følge af en og samme særlige situation, og som i givet fald vedrører flere indførsler eller udførsler, er større end eller lig med 500 000 EUR.

Begrebet »den berettigede« har samme betydning som i artikel 899.

2.  Den i stk. 1 omhandlede forelæggelse skal ikke ske, hvis:

 Kommissionen efter den procedure, der er fastlagt i artikel 906 til 909, allerede har vedtaget en beslutning om en sag, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende

 Kommissionen allerede har fået forelagt en sag, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

3.  De sagsakter, der fremsendes til Kommissionen, skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for en fyldestgørende behandling af den forelagte sag. De skal omfatte en detaljeret evaluering af den pågældende erhvervsdrivendes adfærd, især om vedkommende har erfaring, har været i god tro og har udvist omhu. Denne evaluering skal være ledsaget af alle oplysninger, som kan vise, at den erhvervsdrivende har handlet i god tro. Sagsakterne skal desuden indeholde en erklæring, underskrevet af den person, der ansøger om godtgørelse eller fritagelse, og hvori ansøgeren attesterer, at han har kunnet gøre sig bekendt med sagsakterne, og enten giver udtryk for, at han ikke har noget at tilføje, eller påpeger alle yderligere forhold, som det forekommer ham vigtigt at få med.

4.  Kommissionen anerkender straks modtagelsen af sagsakterne over for den pågældende medlemsstat.

5.  Viser det sig, at de oplysninger, som medlemsstaten har fremsendt, er utilstrækkelige til, at Kommissionen kan træffe beslutning om sagen med fuldt kendskab til omstændighederne, kan den anmode denne medlemsstat eller enhver anden medlemsstat om supplerende oplysninger.

6.  Kommissionen sender sagsakterne tilbage til toldmyndigheden, og den i artikel 906 til 909 omhandlede procedure anses for aldrig at være indledt, hvis en af følgende situationer foreligger:

 det fremgår af sagsakterne, at der er uenighed mellem den toldmyndighed, der har forelagt sagen, og den person, som har undertegnet den i stk. 3 omhandlede erklæring, for så vidt angår den faktuelle fremstilling af situationen

 sagsakterne er tydeligvis ufuldstændige, eftersom de ikke indeholder oplysninger, der kan begrunde, at Kommissionen skal behandle sagen

 sagen skal ikke forelægges i medfør af stk. 1 og 2

 det er ikke fastlagt, at der foreligger toldskyld

 under behandlingen af de pågældende sagsakter har Kommissionen fra toldmyndigheden fået forelagt nye oplysninger i sagen, som er af en sådan karakter, at de i væsentlig grad kan ændre den faktuelle fremstilling af den pågældende sag eller den retlige vurdering heraf.

Artikel 906

Kommissionen fremsender en kopi af de i artikel 905, stk. 3, omhandlede sagsakter til medlemsstaterne senest 15 dage efter datoen for modtagelsen af de pågældende sagsakter.

Sagen optages snarest muligt på dagsordenen for et møde i den i artikel 907 omhandlede ekspertgruppe.

▼M14

Artikel 906a

Når Kommissionen påtænker at træffe en beslutning, der ikke er gunstig for den part, som har anmodet om godtgørelse eller fritagelse, underretter den når som helst under den i artikel 906 og 907 omhandlede procedure skriftligt denne part om sine indvendinger samt om alle de dokumenter, hvorpå disse indvendinger er baseret. Den part, som har anmodet om godtgørelse eller fritagelse, redegør skriftligt for sine synspunkter inden for en måned, regnet fra den dato indvendingerne blev afsendt. Har parten ikke givet sine synspunkter til kende inden for denne frist, anses den for at have givet afkald på muligheden for at tilkendegive sin holdning.

▼M23

Artikel 907

Efter at have hørt en ekspertgruppe bestående af repræsentanter for alle medlemsstaterne, forsamlet i udvalget for at behandle den foreliggende sag, træffer Kommissionen beslutning om, hvorvidt den situation, der er til behandling, berettiger eller ikke berettiger til at indrømme godtgørelse eller fritagelse.

Denne beslutning skal træffes senest ni måneder efter Kommissionens modtagelse af de i artikel 905, stk. 3, omhandlede sagsakter. Hvis den i artikel 905, stk. 3, omhandlede erklæring eller detaljerede evaluering af den pågældende erhvervsdrivendes adfærd ikke er vedlagt sagsakterne, løber fristen på de ni måneder dog først fra datoen for Kommissionens modtagelse af disse dokumenter. Toldmyndigheden og den person, der anmoder om godtgørelse eller fritagelse, underrettes herom.

Når Kommissionen har været nødt til at anmode medlemsstaten om supplerende oplysninger for at kunne træffe beslutning, forlænges fristen på ni måneder med tidsrummet fra Kommissionens anmodning om supplerende oplysninger til dens modtagelse heraf. Den person, der anmoder om godtgørelse eller fritagelse, underrettes om udsættelsen.

Når Kommissionen selv har foretaget undersøgelser for at kunne træffe beslutning, forlænges fristen på de ni måneder med den tid, der er nødvendig til de pågældende undersøgelser. Denne forlængelse må ikke overskride ni måneder. Toldmyndigheden og den person, der anmoder om godtgørelse eller fritagelse, underrettes om datoen, hvor undersøgelserne iværksættes henholdsvis afsluttes.

Når Kommissionen har underrettet den part, der har anmodet om godtgørelse eller fritagelse, om sine indvendinger i overensstemmelse med artikel 906a, forlænges fristen på ni måneder med en måned.

Artikel 908

1.  Den i artikel 907 omhandlede beslutning skal meddeles den pågældende medlemsstat hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest en måned efter udløbet af den i nævnte artikel omhandlede frist.

Kommissionen underretter medlemsstaterne om de beslutninger, der vedtages, for at hjælpe toldmyndighederne med at træffe afgørelse i sager, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

2.  Den besluttende toldmyndighed træffer afgørelse om ansøgningen på grundlag af Kommissionens beslutning, der er meddelt i henhold til stk. 1.

3.  Når det i den i artikel 907 omhandlede beslutning fastslås, at den undersøgte særlige situation berettiger til godtgørelse af eller fritagelse for de pågældende afgifter, kan Kommissionen angive, på hvilke vilkår medlemsstaterne kan indrømme godtgørelse af eller fritagelse for afgifter i tilfælde, hvor lignende faktiske og retlige forhold gør sig gældende.

▼B

Artikel 909

Har Kommissionen ikke inden for den i artikel 907 omhandlede frist vedtaget sin beslutning eller ikke inden for den i artikel 908 omhandlede frist meddelt den pågældende medlemsstat nogen beslutning, imødekommer den besluttende toldmyndighed godtgørelses- eller fritagelsesansøgningen.



KAPITEL 4

Administrativ bistand mellem medlemsstaternes toldmyndigheder

Artikel 910

I de i artikel 885, stk. 2, nævnte tilfælde udfærdiges den besluttende toldmyndigheds anmodning til kontroltoldstedet skriftligt i to eksemplarer på et dokument efter den model, der er anført i bilag 112. Sammen med anmodningen fremsendes originalen eller en kopi af godtgørelses-eller fritagelsesansøgningen samt alle de dokumenter, der er nødvendige, for at kontroltoldstedet kan skaffe sig de ønskede oplysninger eller udføre de pålagte kontrolopgaver.

Artikel 911

1.  Senest to uger efter datoen for modtagelsen af anmodningen skaffer kontroltoldstedet sig de pågældende oplysninger eller gennemfører de kontrolopgaver, som den besluttende toldmyndighed har anmodet om. Det anfører resultaterne af sine undersøgelser på den dertil beregnede del af originalen af det dokument, der er omhandlet i artikel 910, og returnerer denne til den besluttende toldmyndighed sammen med alle de dokumenter, som den modtog.

2.  Såfremt kontroltoldstedet ikke er i stand til at skaffe sig oplysningerne eller gennemføre de pålagte kontrolopgaver inden for den i stk. 1 omhandlede frist på to uger, kvitterer det inden for denne frist for modtagelsen af den anmodning, der var blevet det tilsendt, ved at returnere kopien af det i artikel 910 nævnte dokument til den besluttende toldmyndighed med bemærkning herom.

Artikel 912

Gennemførelsestoldstedet meddeler den besluttende toldmyndighed den i artikel 887, stk. 5, omhandlede bekræftelse ved hjælp af et dokument efter modellen i bilag 113.

▼M18



DEL IVa

KONTROL MED VARERS ANVENDELSE OG/ELLER BESTEMMELSE

Artikel 912a

1.  I denne del forstås ved:

a)

»kompetente myndigheder« : toldmyndighederne eller alle andre myndigheder, der skal anvende bestemmelserne i denne del

b)

»sted« : det toldsted eller organ på lokalt niveau, der skal anvende bestemmelserne i denne del

c)

»kontroleksemplar T5« : dette eksemplar udfærdiges på T5-formularen, original og kopi, i overensstemmelse med modellen i bilag 63, eventuelt suppleret med enten en eller flere T5 bis-formularer, original og kopi, i overensstemmelse med modellen i bilag 64 eller en eller flere T5-ladelister, original og kopi, i overensstemmelse med modellen i bilag 65. Formularerne trykkes og udfyldes i overensstemmelse med vejledningen i bilag 66 og eventuelle supplerende retningslinjer, der er fastsat i andre fællesskabsforskrifter.

2.  Hvis anvendelsen af en fællesskabsforskrift, der er vedtaget med hensyn til indførsel eller udførsel af varer eller med hensyn til varebevægelser inden for Fællesskabets toldområde, er betinget af, at der fremlægges dokumentation for, at de pågældende varer har fået den forudsete eller foreskrevne anvendelse og/eller bestemmelse, benyttes kontroleksemplar T5, der er udfærdiget og anvendt i overensstemmelse med bestemmmelserne i denne del.

3.  På et og samme kontroleksemplar T5 må der kun anføres varer, som er indladet i ét og samme transportmiddel, jf. ►M21  artikel 349, stk. 1, andet afsnit ◄ , til én og samme varemodtager og angivet til samme anvendelse og/eller bestemmelse.

De kompetente myndigheder kan give tilladelse til, at der anvendes T5-ladelister, der er udfærdiget ved hjælp af integrerede elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer, samt varebeskrivelseslister, der udfyldes med henblik på opfyldelse af afsendelses-/udførselsformaliteterne, og som indeholder samtlige oplysninger i formularen, hvortil en model er vist i bilag 65, i stedet for nævnte formular, når disse lister er udformet og udfyldt på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan benyttes af disse myndigheder og giver alle de garantier, som myndighederne skønner nødvendige.

4.  Enhver person, der underskriver et kontroleksemplar T5 skal ud over det ansvar, der følger af en særlig forskrift, drage omsorg for, at de i dokumentet omhandlede varer får den angivne anvendelse og/eller bestemmelse.

Denne person er ansvarlig for ethvert misbrug af de kontroleksemplarer T5, han udfærdiger, uanset hvem der misbruger dem.

5.  Medmindre andet er fastsat i bestemmelserne vedrørende fællesskabsforanstaltningen, der medfører kontrol med varernes anvendelse og/eller bestemmelse, kan den enkelte medlemsstat som undtagelse fra artikel 2 bestemme, at dokumentation for, at varerne har fået den forudsete eller foreskrevne anvendelse og/eller bestemmelse, fremlægges efter dens egne regler, når varerne ikke forlader dens territorium, inden de får den forudsete eller foreskrevne anvendelse og/eller bestemmelse.

Artikel 912b

1.  Kontroleksemplar T5 udfærdiges af brugeren i en original og mindst én kopi. Brugeren skal underskrive hvert enkelt dokument af dette eksemplar, og for så vidt angår varebeskrivelsen og de særlige oplysninger skal dokumenterne indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige i henhold til bestemmelserne vedrørende den fællesskabsforskrift, der medfører kontrollen.

2.  Fastsætter fællesskabsforskriften, som medfører kontrol, at der skal stilles sikkerhed, stilles sikkerheden:

 over for det ved foranstaltningen udpegede organ eller i mangel heraf det sted, der udsteder kontroleksemplaret T5, eller over for et andet sted, der er udpeget hertil af den medlemsstat, hvori dette sted befinder sig, og

 på den måde, der er fastsat i fællesskabsforskriften eller i mangel heraf af myndighederne i den pågældende medlemsstat.

I dette tilfælde forsynes rubrik 106 på T5-formularen med en af følgende angivelser:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

▼A2

 Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

 Esitatud tagatis EUR …

 Galvojums par EUR … iesniegts

 Pateikta garantija … EUR sumai

 … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Garanzija fuq l-EUR … saret

 Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

 Položeno zavarovanje v višini … EUR

 Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

▼M30

 Обезпечение от … EUR представено

 Garanție depusă în sumă de … EUR.

▼M45

 Položeno osiguranje u visini … EUR.

▼M18

3.  Når fællesskabsforskriften, der medfører kontrollen, fastsætter en frist for opfyldelsen af forpligtelserne i forbindelse med varernes anvendelse og/eller bestemmelse, udfyldes angivelsen »Frist på … dage« i rubrik 104 på T5-formularen.

4.  Forsendes varer under en toldprocedure, udsteder det toldsted, hvorfra varerne afsendes, kontroleksemplar T5.

Dokumentet vedrørende den anvendte procedure skal indeholde en henvisning til det udstedte kontroleksemplar T5. Kontroleksemplar T5 skal også indeholde en henvisning til nævnte dokument i rubrik 109 på T5-formularen.

5.  Når varerne ikke er henført under en toldprocedure, udstedes kontroleksemplar T5 af afsendelsesstedet.

Rubrik 109 på formular T5 skal være forsynet med en af følgende angivelser:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

 Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

 Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

 Vámeljárás alá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

 Towary nieobjęte procedurą celną

 Blago ni vključeno v carinski postopek

 Tovar nie je v colnom režime.

▼M30

 Стоки, които не са под митнически режим

 Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal.

▼M45

 Roba nije obuhvaćena carinskim postupkom.

▼M18

6.  Kontroleksemplar T5 ►C6  påtegnes af det toldsted, ◄ der er omhandlet i stk. 4 og 5. Påtegningen skal omfatte følgende angivelser, der anbringes i rubrik A »Afgangssted« i disse dokumenter:

a) for så vidt angår formular T5, afgangsstedets navn og stempel, den kompetente persons underskrift, dato for påtegningen og et registreringsnummer, der kan være fortrykt

b) for så vidt angår T5 bis-formularen eller T5-ladelisten, det registreringsnummer, der er anført på formular T5. Dette nummer skal påføres enten ved hjælp af et stempel med stedets navn eller manuelt; i sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel.

7.  Medmindre andet er bestemt i den fællesskabsforskrift, der medfører kontrollen med varernes anvendelse og/eller bestemmelse, finder ►M21  artikel 357 ◄ tilsvarende anvendelse. Afgangsstedet som omhandlet i stk. 4 og 5 foretager kontrol ved forsendelsens afgang og udfylder og påtegner rubrik D »Afgangsstedets kontrol« på bagsiden af formular T5.

8.  Afgangsstedet som omhandlet i stk. 4 og 5 opbevarer en kopi af hvert kontroleksemplar T5. Originalerne af dokumenterne afleveres til brugeren, så snart alle administrative formaliteter er opfyldt og rubrik A »Afgangssted« og på formular T5 rubrik B »Tilbagesendes til« er behørigt udfyldt.

▼M21

9.  Artikel 360 finder tilsvarende anvendelse.

▼M18

Artikel 912c

1.  Varerne og originalerne af de udfylde kontroleksemplarer T5 forelægges for bestemmelsesstedet.

Medmindre andet er bestemt i den fællesskabsforskrift, der medfører kontrollen med varernes anvendelse og/eller bestemmelse, kan bestemmelsesstedet dog tillade, at varerne leveres direkte til modtageren på betingelser, som dette sted fastsætter, således at det kan føre kontrol på varernes ankomsttidspunkt.

Den person, som for bestemmelsesstedet fremlægger et kontroleksemplar T5 og frembyder den dertil hørende forsendelse, kan efter anmodning få udstedt et ankomstbevis på en formular efter den i bilag 47 fastsatte model. Dette ankomstbevis kan ikke erstatte et kontroleksemplar T5.

2.  Hvis fællesskabsforskriften medfører kontrol ved varernes udpassage fra Fællesskabets toldområde, og varerne forlader toldområdet:

 ad søvejen, er bestemmelsesstedet det sted, der er ansvarlig for den havn, hvor varerne placeres på et rutefartøj, der ikke er i fast rutefart, jf. artikel 313a

 ad luftvejen, er bestemmelsstedet det sted, der er ansvarlig for den internationale lufthavn, jf. artikel 190, litra b), hvor varerne indlades i et fly med bestemmelse i en lufthavn uden for Fællesskabet

▼M21

 ad anden vej, er bestemmelsesstedet det udgangssted, der er nævnt i artikel 793, stk. 2.

▼M18

3.  Bestemmelsesstedet varetager kontrollen med den forudsete eller foreskrevne anvendelse og/eller bestemmelse. Bestemmelsesstedet foretager, i givet fald ved at beholde en kopi, registrering af oplysningerne i kontroleksemplar T5 og resultaterne af den foretagne kontrol.

4.  Bestemmelsesstedet tilbagesender omgæende originalen af kontroleksemplar T5 til den adresse, som er anført i rubrik B på formular T5 »Tilbagesendes til«, efter at alle krævede formaliteter og påtegninger er foretaget.

Artikel 912d

1.  Når der ved udstedelsen af kontroleksemplar T5 kræves en sikkerhedsstillelse i overensstemmelse med artikel 912b, stk. 2, anvendes bestemmelserne i stk. 2 og 3.

2.  Toldmyndighederne træffer for så vidt angår de varemængder, der ikke er givet den foreskrevne anvendelse og/eller bestemmelse, i givet fald inden for fristen i artikel 912b, stk. 3, de nødvendige foranstaltninger til, at det sted, der er omhandlet i artikel 912b, stk. 2, i givet fald kan inddrive et beløb af sikkerhedsstillelsen svarende til disse varemængder.

På anmodning af brugeren kan disse myndigheder dog bestemme, at der i givet fald inddrives et beløb af sikkerhedsstillelsen, der beregnes ved at multiplicere det beløb af sikkerheden, der svarer til de mængder varer, der ved udløbet af den foreskrevne frist endnu ikke er givet den forudsete anvendelse og/eller bestemmelse, med forholdet mellem antallet af dage for overskridelse af den foreskrevne frist, som har været nødvendige til at give disse mængder deres anvendelse og/eller bestemmelse, og fristen.

Dette stykke finder ikke anvendelse, hvis brugeren godtgør, at varerne er gået tabt som følge af force majeure.

3.  De kompetente myndigheder træffer, hvis kontroleksemplar T5 ikke senest seks måneder fra datoen for udstedelsen af det eller inden for den frist, som er angivet i rubrikken »Frist på … dage« i rubrik 104 på formular T5, og behørigt kommenteret af bestemmelsesstedet, er modtaget af det i dokumentets rubrik B angivne bestemmelsessted, de nødvendige foranstaltninger til, at det i artikel 912b, stk. 2, nævnte sted inddriver den i samme artikel omhandlede sikkerhed.

Dette stykke finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor overskridelsen af fristen for tilbagesendelse af kontroleksemplar T5 ikke kan tilskrives den pågældende.

4.  Stk. 2 og 3 finder anvendelse, medmindre andet er bestemt i den fællesskabsforanstaltning, der medfører kontrollen af varernes anvendelse og/eller bestemmelse, og under alle omstændigheder uden at dette berører bestemmelserne vedrørende toldskyld.

Artikel 912e

1.  Medmindre andet er bestemt i fællesskabsforskriften, der medfører kontrol med varernes anvendelse og/eller bestemmelse, kan kontroleksemplar T5 og den forsendelse, som det ledsager, opdeles inden afslutningen af den procedure, for hvilket dette eksemplar er udstedt. Forsendelser, der er blevet opdelt, kan opdeles yderligere.

2.  Det sted, hvor opdelingen finder sted, udsteder i overensstemmelse med artikel 912b en udskrift af kontroleksemplar T5 for hvert parti af den opdelte forsendelse.

Hver udskrift skal bl.a. indeholde de særlige oplysninger fra rubrik 100, 104, 105, 106 og 107 i det oprindelige kontroleksemplar T5 og desuden angive nettomasse og nettomængde for de af udskriften omfattede varer. Desuden anføres en af følgende angivelser i rubrik 106 på formular T5 i hver udskrift:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου Τ5 (αριθμός πρωτοκόλλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione): …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

 Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik): …

 Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts): …

 Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

 Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata (nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

 Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta'reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument)

 Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

 Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

▼M30

 Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …

 Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): ….

▼M45

 Izvod prvobitnog kontrolnog primjerka T5 (registracijski broj, datum, ispostava i zemlja izdavanja): …..

▼M18

I rubrik B »Tilbagesendes til« i formular T5 anføres samme angivelser, som findes i samme rubrik i den oprindelige formular T5.

I rubrik J »Kontrol med anvendelse og/eller bestemmelse« på den oprindelige formular T5 anføres en af følgende angivelser:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμένα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu … (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

▼A2

 … (počet) vystavených výpisů - kopie přiloženy

 väljavõtted … (arv) - koopiad lisatud

 Izsniegti … (skaits) izraksti - kopijas pielikumā

 Išduota … (skaičius) išrašų - kopijos pridedamos

 … (számú) kivonat kiadva - másolatok csatolva

 … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

 … (ilość) wydanych wyciągów - kopie załączone

 … (število) izdani izpiski - izvodi priloženi

▼M26

 ... (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené.

▼M30

 … (брой) издадени извлечения — приложени формуляри

 … (numărul) de extrase emise — copii anexate.

▼M45

 … (broj) izdanih izvadaka — preslike u prilogu.

▼M18

Det oprindelige kontroleksemplar T5 returnes omgående til adressen anført i rubrik B »Tilbagesendes til« på formular T5 sammen med kopier af de udstedte udskrifter.

Det sted, hvor opdelingen finder sted, beholder en kopi af det oprindelige kontroleksemplar T5 og af udskrifterne. De originale udskrifter af kontroleksemplar T5 skal ledsage delsendingerne indtil bestemmelsesstederne for hver opdelt sending, hvor de i artikel 912c finder anvendelse.

3.  I tilfælde af en ny opdeling som fastsat i stk. 1 finder bestemmelserne i stk. 2 tilsvarende anvendelse.

Artikel 912f

1.  Et kontroleksemplar T5 kan udstedes efterfølgende, forudsat at:

 der ved varernes afsendelse ikke er anmodet om eller ikke er udstedt et sådant dokument, og dette ikke kan tilskrives brugeren, eller forudsat at brugeren kan godtgøre, at det ikke er sket på grund af uregelmæssighed eller klar forsømmelighed fra hans side

 brugeren godtgør, at det pågældende kontroleksemplar T5 virkelig vedrører de varer, for hvilke alle administrative formaliteter er blevet opfyldt

 brugeren fremlægger de fornødne dokumenter, for at der kan udstedes kontroleksemplar T5

 det over for de kompetente myndigheder på tilfredsstillende måde godtgøres, at efterfølgende udstedelse af kontroleksemplar T5 ikke kan medføre, at der opnås finansielle fordele, der måtte være uberettigede efter den eventuelt benyttede forsendelsesprocedure og/eller varernes toldmæssige status og deres anvendelse og/eller bestemmelse.

Udstedes kontroleksemplar T5 efterfølgende, forsynes formular T5 med en af følgende påtegninger:

 Expedido a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

▼M26

 Kiadva visszamenõleges hatállyal

▼A2

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawiona retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulteriorEmis a posteriori

▼M45

 Izdano naknadno

▼M18

i rød skrift, og brugeren skal her angive identiteten af det transportmiddel, som varerne er blevet afsendt med, samt afgangsdato og i givet fald datoen for varernes frembydelse for bestemmelsesstedet.

2.  Går originalen af kontroleksemplar T5 og udskrifter af kontroleksemplar T5 tabt, kan det sted, der har udstedt nævnte original, på brugerens anmodning udstede duplikater af disse dokumenter. Duplikatet skal være forsynet med en af følgende påtegnelser i rød skrift med blokbogstaver samt stemplet for duplikatets udstedelsessted og den kompetente persons underskrift:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT.

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M18

3.  Kontroleksemplarer T5, som udstedes efterfølgende, samt duplikater af disse eksemplarer, kan først påtegnes af bestemmelsesstedet, når dette konstaterer, at de i ovennævnte dokument nævnte varer har fået den anvendelse og/eller bestemmelse, som er forudset eller foreskrevet ved fællesskabsforskriften.

Artikel 912g

1.  De kompetente myndigheder i den enkelte medlemsstat kan, inden for rammerne af deres beføjelser, give enhver person, der opfylder betingelserne i henhold til stk. 4, herefter benævnt »godkendt afsender«, og som agter at forsende varer, for hvilke der skal udstedes et kontroleksemplar T5, tilladelse til hverken at frembyde de pågældende varer eller forelægge det tilsvarende kontroleksemplar T5 for afgangsstedet.

2.  Hvad angår det kontroleksemplar T5, som godkendte afsendere skal benytte, kan disse myndigheder:

a) foreskrive, at formularerne skal være forsynet med et kendetegn til at identificere de enkelte godkendte afsendere

b) tillade, at rubrik A »Afgangssted« på formularerne:

 på forhånd forsynes med et aftryk af afgangsstedets stempel og underskrift af en ansat ved dette toldsted, eller

 forsynes af den godkendte afsender med aftrykket af et særligt stempel af metal, der er godkendt og i overensstemmelse med modellen i bilag 62, eller

 trykkes på forhånd med aftrykket af det særlige stempel, hvortil modellen er vist i bilag 62, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri. Dette aftryk kan også anbringes ved hjælp af et elektronisk eller automatisk integreret databehandlingssystem.

c) tillade, at den godkendte afsender ikke anfører nogen underskrift på formularer, der er forsynet med det særlige stempel, der er vist i bilag 62, og som er udfærdiget ved hjælp af et elektronisk eller automatisk integreret databehandlingssystem. I dette tilfælde anføres i rubrik 110 på formularerne, der er forbeholdt klarererens underskrift, en af følgende angivelser:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr. 2454/93 912.g pants

 Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpisa — člen 912g člen uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

▼M30

 Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

Oslobođeno potpisa – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93.

▼M18

3.  Den godkendte afsender skal udfylde og supplere kontroleksemplar T5 med de fastsatte angivelser, særlig:

 i rubrik A »Afgangssted« med angivelse af datoen for varernes afsendelse og meddelelsesnummeret for angivelsen, og

 i rubrik D »Afgangsstedets kontrol« på formular T5 med en af følgende angivelser:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλουστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912g of Regulation (EEC) No 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912o — G do Regulamento (CE) no 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr. 2454/93 912.g pants

 Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedura simplifikata — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M45

 Pojednostavnjeni postupak – članak 912.g Uredbe (EEZ) br. 2454/93

▼M18

samt i givet fald den frist, inden for hvilken varer skal være frembudt for bestemmelsesstedet, de identifikationsforanstaltninger, der er truffet, og henvisninger til dokumentet vedrørende forsendelsen.

Dette behørigt udfyldte eksemplar, der i givet fald er underskrevet af den godkendte afsender, anses for at være udstedt af det sted, hvis navn er anført i det stempelaftryk, der er omhandlet i stk. 2, litra b).

Efter afsendelsen tilsender den godkendte afsender omgående afgangsstedet en kopi af kontroleksemplar T5 sammen med ethvert dokument, på grundlag af hvilket kontroleksemplar T5 er udstedt.

4.  Den i stk. 1 nævnte tilladelse gives kun til personer, som jævnligt forsender varer, hvis regnskaber gør det muligt for de kompetente myndigheder at kontrollere varebevægelserne, og som ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af den gældende lovgivning.

I tilladelsen fastsættes navnlig:

 hvilket eller hvilke afgangssteder der er kompetente med hensyn til afsendelse af varerne

 hvilken frist eller hvilke bestemmelser der gælder for den godkendte afsenders meddelelse til afgangsstedet om forsendelser, der vil blive afsendt, således at afgangsstedet eventuelt, eller når det kræves i henhold til en fællesskabsforskrift, kan foretage kontrol før varernes afsendelse

 inden for hvilken frist varerne skal frembydes for bestemmelsesstedet; denne frist fastsættes afhængigt af transportvilkårene eller ved en fællesskabsforskrift

 hvilke foranstaltninger til identifikation af varerne der skal træffes, i givet fald ved hjælp af særlige forseglinger, der er godkendt af de kompetente myndigheder, og som anbringes af den godkendte afsender

 på hvilken måde der stilles sikkerhed, når dette er en forudsætning for udstedelse af kontroleksemplar T5.

5.  Den godkendte afsender skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at sikre opbevaringen af det særlige stempel eller de formularer, der er forsynet med afgangsstedets stempel eller aftrykket af det særlige stempel.

Den godkendte afsender hæfter for alle konsekvenser, herunder finansielle konsekvenser, af eventuelle fejl, udeladelser eller andre mangler i forbindelse med det af ham udfærdigede kontroleksemplar T5 og i forbindelse med afviklingen af de procedurer, det påhviler ham at iværksætte i henhold til den i stk. 1 omhandlede tilladelse.

Ved misbrug af et kontroleksemplar T5, der på forhånd er forsynet med afgangsstedets stempel eller aftryk af det særlige stempel, hæfter den godkendte afsender, uanset hvem der har begået misbruget, og uden at dette berører adgangen til at træffe strafferetlige foranstaltninger, for betalingen af alle afgifter, der ikke er blevet betalt, og for tilbagebetaling, hvis der uretmæssigt er opnået finansielle fordele, som følge af et sådant misbrug, medmindre han over for de myndigheder, der har godkendt ham, godtgør, at han har truffet de nødvendige foranstaltninger til at bevare det særlige stempel eller de formularer, der er forsynet med aftryk af afgangsstedets stempel eller aftryk af det særlige stempel.

▼B



DEL V

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 913

Følgende forordninger og direktiver ophæves:

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 37/70 af 9. januar 1970 om bestemmelse af oprindelsen af væsentlige reservedele til tidligere leverede redskaber, maskiner, apparater eller køretøjer ( 22 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2632/70 af 23. december 1970 om bestemmelse af oprindelsen af radio- og fjernsynsmodtagerapparater ( 23 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 315/71 af 12. februar 1971 om bestemmelse af oprindelse af vermutbasisvine og vermutvine ( 24 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 861/71 af 27. april 1971 om bestemmelse af båndoptageres oprindelse ( 25 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3103/73 af 14. november 1973 om oprindelsescertifikatet og ansøgning herom i handelen inden for Fællesskabet ( 26 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2945/76 af 26. november 1976 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 754/76 om den toldbehandling, som skal anvendes for returvarer ved genindførsel til Fællesskabets toldområde ( 27 ), senest ændret ved akten vedrørende Spaniens og portugals tiltrædelse

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 137/79 af 19. december 1978 om indførelse af særlige former for administrativt samarbejde ved fællesskabsbehandling af fangst, der fiskes fra medlemsstaternes fartøjer ( 28 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3399/91 ( 29 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1494/80 af 11. juni 1980 om forklarende noter og almindeligt anerkendte regnskabsprincipper vedrørende toldværdi ( 30 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1495/80 af 11. juni 1980 om gennemførelse af visse bestemmelser i Rådets forordning (EØF) nr. 1224/80 om varers toldværdi ( 31 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 558/91 ( 32 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1496/80 af 11. juni 1980 om angivelse af oplysninger vedrørende toldværdi og om dokumenter, der skal fremlægges ( 33 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 979/93 ( 34 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1574/80 af 20. juni 1980 om gennemførelsesbestemmelserne til artikel 16 og 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 1430/79 om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter ( 35 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3177/80 af 5. december 1980 om det indførselssted, der skal anvendes i henhold til artikel 14, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 1224/80 om varers toldværdi ( 36 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2779/90 ( 37 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3179/80 af 5. december 1980 om de posttakster, der skal lægges til grund ved ansættelse af postforsendelsers toldværdi ( 38 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1264/90 ( 39 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 553/81 af 12. februar 1981 om oprindelsescertifikater og ansøgninger herom ( 40 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1577/81 af 12. juni 1981 om indførelse af en ordning med forenklede procedurer ved toldværdiansættelsen af visse letfordærvelige varer ( 41 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3334/90 ( 42 )

 Kommissionens direktiv 82/57/EØF af 17. december 1981 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 79/695/EØF om harmonisering af fremgangsmåderne ved varers overgang til fri omsætning ( 43 ), senest ændret ved direktiv 83/371/EØF ( 44 )

 Kommissionens direktiv 82/347/EØF af 23. april 1982 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets direktiv 81/177/EØF om harmonisering af fremgangsmåderne ved udførsel af fællesskabsvarer ( 45 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3040/83 af 28. oktober 1983 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til artikel 2 og 14 i Rådets forordning (EØF) nr. 1430/79 om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter ( 46 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3158/83 af 9. november 1983 om betydningen af royalty og licensafgifter for toldværdien ( 47 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1751/84 af 13. juni 1984 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 3599/82 om ordningen vedrørende midlertidig indførsel ( 48 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3693/92 ( 49 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3548/84 af 17. december 1984 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2763/83 om bevilling til under toldkontrol at forarbejde varer, før de bringes i fri omsætning ( 50 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2361/87 ( 51 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1766/85 af 27. juni 1985 om de valutakurser, der skal anvendes ved fastsættelse af toldværdien ( 52 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 593/91 ( 53 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3787/86 af 11. december 1986 om annullering eller tilbagekaldelse af bevillinger, der er meddelt i forbindelse med visse toldprocedurer af økonomisk betydning ( 54 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3799/86 af 12. december 1986 om gennemførelsesbestemmelserne til artikel 4a, 6a, 11a og 13 i Rådets forordning (EØF) nr. 1430/79 om godtgørelse af eller fritagelse for import- eller eksportafgifter ( 55 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2458/87 af 31. juli 1987 om fastsættelse af visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2473/86 om proceduren for passiv forædling og om fremgangsmåden med standardombytning ( 56 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3692/92 ( 57 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4128/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af »flue cured« Virginia, »light air cured« Burley (herunder Burley-hybrider), »light air cured« Maryland og »fire cured« tobak under underposition 2401 10 10 til 2401 10 49 og 2401 20 10 til 2401 20 49 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 58 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4129/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af visse levende husdyr (hornkvæg) og visse sorter kød af sådanne dyr under de underpositioner i Den Kombinerede Nomenklatur, der er omhandlet i bilag C til Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Jugoslavien ( 59 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4130/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af friske druer til spisebrug af varieteten Emperor (Vitis Vinifera c.v.) under underposition 0806 10 11 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 60 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4131/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af portvin, madeira, sherry, moscatel de Setubal og tokayer (Aszu og Szamorodni) under underposition 2204 21 41 , 2204 21 51 , 2204 29 41 , 2204 29 45 , 2204 29 51 og 2204 29 55 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 61 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2490/91 ( 62 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4132/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af »Bourbon«-whisky under underposition 2208 30 11 og 2208 30 19 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 63 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4133/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af vodka under underposition 2208 90 31 og 2208 90 53 i Den Kombinerede Nomenklatur ved indførsel i Fællesskabet med toldlempelse fastsat i henhold til Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Finland vedrørende gensidig handel med vin og spiritusholdige drikkevarer ( 64 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4134/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af tilberedte produkter betegnet »oste-fondue« under underposition 2106 90 10 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 65 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4135/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af naturligt natriumnitrat (natronsalpeter) og naturligt kaliumnatriumnitrat under henholdsvis underposition 3102 50 10 og underposition 3105 90 10 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 66 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4136/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af heste til slagtning under underposition 0101 19 10 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 67 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4137/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for henførsel af varer under underposition 0408 11 90 , 0408 19 90 , 0408 91 90 , 0408 99 90 , 1106 20 10 , 2501 00 51 , 3502 10 10 og 3502 90 10 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 68 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4138/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for adgang til toldlempelse ved indførsel af kartofler, sukkermajs, visse kornarter og visse olieholdige frø og frugter som følge af deres anvendelse til plantning eller udsæd ( 69 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4139/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for adgang til toldlempelse ved indførsel af visse jordolieprodukter, for hvilke der er foreskrevet et særligt anvendelsesformål ( 70 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4140/87 af 9. december 1987 om betingelserne for henførsel af sigteflor, ikke konfektioneret, under underposition 5911 20 00 i Den Kombinerede Nomenklatur ( 71 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4141/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for adgang til toldlempelse ved indførsel af varer, bestemt til visse fly- eller skibskategorier ( 72 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1418/91 ( 73 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4142/87 af 9. december 1987 om fastsættelse af betingelserne for adgang til toldlempelse ved indførsel af varer, for hvilke der er foreskrevet et særligt anvendelsesformål ( 74 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3803/92 ( 75 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 693/88 af 4. marts 1988 om definitionen af begrebet varer med oprindelsesstatus til brug ved anvendelsen af de toldpræferencer, der af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab indrømmes visse varer fra udviklingslande ( 76 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3660/92 ( 77 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 809/88 af 14. marts 1988 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om de metoder for administrativt samarbejde, der skal anvendes ved indførsel i Fællesskabet af varer fra de besatte områder ( 78 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3660/92 ( 79 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 4027/88 af 21. december 1988 om visse gennemførelsesbestemmelser vedrørende midlertidig indførsel af containere ( 80 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3348/89 ( 81 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 288/89 af 3. februar 1989 om bestemmelse af integrerede kredsløbs oprindelse ( 82 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 597/89 af 8. marts 1989 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2144/87 om toldskyld ( 83 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2071/89 af 11. juli 1989 om bestemmelse af oprindelsen for fotokopieringsapparater med optisk system eller af kontakttypen ( 84 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3850/89 af 15. december 1989 om fastsættelse for visse landbrugsprodukter, der er omfattet af særlige importordninger, af gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 802/68 om den fælles definition af begrebet varers oprindelse ( 85 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2561/90 af 30. juli 1990 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2503/88 om toldoplag ( 86 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3001/92 ( 87 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2562/90 af 30. juli 1990 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2504/88 om frizoner og frilagre ( 88 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2485/91 ( 89 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2883/90 af 5. oktober 1990 om bestemmelse af oprindelsen af druesaft ( 90 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2884/90 af 5. oktober 1990 om bestemmelse af oprindelsen af visse varer fremstillet af æg ( 91 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3561/90 af 11. december 1990 om bestemmelse af oprindelsen for visse varer af keramiske produkter ( 92 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3620/90 af 14. december 1990 om bestemmelse af oprindelsen af kød og spiseligt slagteaffald af visse husdyr, fersk, kølet eller frosset ( 93 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3672/90 af 18. december 1990 om bestemmelse af oprindelsen af kugle-, rulle- og nålelejer ( 94 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3716/90 af 19. december 1990 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 4046/89 om den sikkerhed, der skal stilles for betaling af en toldskyld ( 95 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3796/90 af 28. december 1990 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1715/90 om oplysninger fra medlemsstaternes toldmyndigheder vedrørende tarifering af varer i toldnomenklaturen ( 96 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2674/92 ( 97 ),

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1364/91 af 24. maj 1991 om bestemmelse af tekstilvarer henhørende under afsnit XI i Den Kombinerede Nomenklatur ( 98 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1365/91 af 24. maj 1991 om bestemmelse af oprindelsen af bomuldslinters, imprægneret filt og fiberdug, beklædningsgenstande af læder, fodtøj og urremme af tekstiler ( 99 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1593/91 af 12. juni 1991 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 719/91 om benyttelse inden for Fællesskabet af TIR- og ATA-carneter som forsendelsesdokumenter ( 100 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1656/91 af 13. juni 1991 om særlige bestemmelser for visse former for aktiv forædling og forarbejdning under toldkontrol ( 101 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2164/91 af 23. juli 1991 om gennemførelsesbestemmelser til artikel 5, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 1697/79 om efteropkrævning af import- eller eksportafgifter, der ikke er opkrævet hos debitor for varer, der er angivet til en toldprocedure, som medfører en forpligtelse til at betale sådanne afgifter ( 102 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2228/91 af 26. juni 1991 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1999/85 om aktiv forædling ( 103 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3709/92 ( 104 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2249/91 af 25. juli 1991 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1855/89 om ordningen vedrørende midlertidig indførsel af transportmidler ( 105 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2365/91 af 31. juli 1991 om fastsættelse af betingelserne for benyttelse af et ATA-carnet for midlertidig indførsel af varer til Fællesskabets toldområde samt for midlertidig udførsel af varer fra Fællesskabets toldområde ( 106 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3717/91 af 18. december 1991 om opstilling af listen over de varer, der kan henføres under ordningen med bevilling til under toldkontrol at forarbejde varer, før de bringes i fri omsætning ( 107 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 209/93 ( 108 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 343/92 af 22. januar 1992 om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om de metoder for administrativt samarbejde, der finder anvendelse i forbindelse med indførsel til Fællesskabet af varer med oprindelse i republikkerne Kroatien og Slovenien og i de jugoslaviske republikker Bosnien-Hercegovina og Makedonien ( 109 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3660/92 ( 110 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1214/92 af 21. april 1992 om gennemførelsesbestemmelser til og forenkling af proceduren for fællesskabsforsendelse ( 111 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 3712/92 ( 112 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 1823/92 af 3. juli 1992 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91 om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage tilhørende personer, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet, samt for bagage tilhørende personer, der foretager en overfart ad søvejen inden for Fællesskabet ( 113 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2453/92 af 31. juli 1992 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 717/91 om det administrative enhedsdokument ( 114 ), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 607/93 ( 115 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2674/92 af 15. september 1992 om supplering af gennemførelsesbestemmelserne til Rådets forordning (EØF) nr. 1715/90 om oplysninger fra medlemsstaternes toldmyndigheder vedrørende tarifering af varer i toldnomenklaturen ( 116 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 2713/92 af 17. september 1992 om varebevægelser mellem visse dele af Fællesskabets toldområde ( 117 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3269/92 af 10. november 1992 om visse gennemførelsesbestemmelser til artikel 161, 182 og 183 i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks, for så vidt angår proceduren for udførsel, genudførsel og varer, der forlader Fællesskabets toldområde ( 118 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3566/92 af 11. december 1992 om de dokumenter, der skal benyttes med henblik på anvendelse af fællesskabsforanstaltninger, som medfører kontrol af varers anvendelse og/eller bestemmelse ( 119 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3689/92 af 21. december 1992 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 719/91 om benyttelse inden for Fællesskabet af TIR-carneter og ATA-carneter som forsendelsesdokumenter og til Rådets forordning (EØF) nr. 3599/92 om ordningen vedrørende midlertidig indførsel ( 120 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3691/92 af 21. december 1992 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 719/91 om benyttelse inden for Fællesskabet af TIR-carneter og ATA-carneter som forsendelsesdokumenter og til Rådets forordning (EØF) nr. 3599/92 om ordningen vedrørende midlertidig indførsel ( 121 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3710/92 af 21. december 1992 om fastsættelse af regler for overførsel af varer eller produkter, der er henført under proceduren for aktiv forædling, suspensionsordningen ( 122 )

 Kommissionens forordning (EØF) nr. 3903/92 af 21. december 1992 om de luftfragtomkostninger, der skal indbefattes i toldværdien ( 123 ).

Artikel 914

Henvisninger til ophævede bestemmelser anses som henvisninger til nærværende forordning.

Artikel 915

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 1994.

▼M29 —————

▼B

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat




GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL EF-TOLDKODEKSEN

BILAG

FORTEGNELSE OVER BILAGENE

NummerTitel/Emne

1

Model af formularer til meddelelse af bindende tariferingsoplysninger (BTO)

1a

Bindende oprindelsesoplysning

1b

Model af formularer til anmodning om bindende tariferingsoplysninger (BTO)

1c

1d

6

Ophævet

6a

Ophævet

9

Indledende noter til listerne over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at den fremstillede vare kan få oprindelsesstatus

10

Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at den fremstillede vare kan få oprindelsesstatus. Tekstilvarer henhørende under afsnit XI

11

Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at den fremstillede vare kan få oprindelsesstatus. Andre varer end tekstilvarer henhørende under afsnit XI

12

Oprindelsescertifikat og ansøgning herom

13

Oprindelsescertifikat til brug ved indførsel af landbrugsprodukter i Det Europæiske Økonomiske Fællesskab

13a

(jf. artikel 76, stk. 1)

13b

(jf. artikel 86, stk. 3)

13c

(jf. artikel 92)

13d

(jf. artikel 95, stk. 3)

14

Indledende noter til listen i bilag 15

15

Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus

16

Bearbejdninger, der er udelukket fra regional kumulation (GSP)

17

Oprindelsescertifikat formular A

18

(jf. artikel 97m, stk. 3)

21

Varecertifikat EUR.1 og ansøgning herom

22

Fakturaerklæring

23

Forklarende bemærkninger om toldværdi

24

Anvendelse af almindelig anerkendte regnskabsprincipper til fastsættelse af toldværdi

25

Luftfragtomkostninger, der skal medregnes i varers toldværdi

26

Liste over de i artikel 152, stk. 1, litra a)a, omhandlede varer

28

Toldværdideklaration — D.V.1

29

Fortsættelsesblad — D.V.1 BIS

30

Etiket til mærkning af bagage, som indskrives i en fællesskabslufthavn

30a

31

Model af det administrative enhedsdokument

32

Model af det administrative enhedsdokument til trykning ved hjælp af edb-systemer til behandling af angivelser på to på hinanden følgende sæt på hver fire eksemplarer

33

Model af supplerende formularer til det administrative enhedsdokument

34

Model af supplerende formularer til det administrative enhedsdokument til trykning ved hjælp af edb-systemer til behandling af angivelser på to på hinanden følgende sæt på fire eksemplarer

35

Liste over de eksemplarer af formularerne i bilag 31 og 33, på hvilke de deri indeholdte oplysninger skal angives ved gennemskrivning

36

Liste over de eksemplarer af formularerne i bilag 32 og 34, på hvilke de deri indeholdte oplysninger skal angives ved gennemskrivning

37

Vejledning til det administrative enhedsdokument

37a

Forklarende bemærkninger til anvendelsen af forsendelsesangivelser ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser

37c

Ekstra koder til det EDB-baserede forsendelsessystem

37d

jf. artikel 353, stk. 2, litra b)

38

Benyttelse af koder i formularerne til det administrative enhedsdokument

38a

Toldangivelse for indskrevet rejsegods

38b

Den i artikel 290c, stk. 1, omhandlede fremgangsmåde

38c

Den i artikel 290c, stk. 1, omhandlede formular

38d

(jf. artikel 4o)

42

Gul klæbeseddel

42b

Gul klæbeseddel

43

T 2 M-formular

44

Bemærkninger

44a

Vejledning i anvendelse af ladeliste

44b

Kendetegn ved de formularer, der anvendes med henblik på proceduren for fællesskabsforsendelse

44c

Liste over varer, der frembyder en øget risiko for svig

45

Ladeliste

45a

Forsendelsesledsagedokument

45b

Liste over vareposter

45e

(jf. artikel 358, stk. 2)

45f

(jf. artikel 358, stk. 3)

45g

(jf. artikel 796a)

45h

(jf. artikel 796a)

45i

(jf. artikel 183, stk. 2, artikel 787, stk. 2, litra a), og artikel 842b, stk. 3))

45j

(jf. artikel 183, stk. 2, artikel 787, stk. 2, litra a), og artikel 842b, stk. 3)

45k

(jf. artikel 787)

45l

(jf. artikel 787)

46

TC 10 — Grænseovergangsattest

46a

Forseglingernes kendetegn

46b

De i artikel 380 og 381 omhandlede kriterier

47

TC 11 — Ankomstbevis

47a

Gennemførelsesbestemmelser til kodeksens artikel 94, stk. 6 og 7

48

Procedure for fælles forsendelse/fællesskabsforsendelse — Samlet kaution

49

Procedure for fælles forsendelse/fællesskabsforsendelse — Enkeltkaution

50

Procedure for fælles forsendelse/fællesskabsforsendelse — Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter

51

TC 31 — Attest for samlet sikkerhedsstillelse

51a

TC 33 — Attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse

51b

Vejledning i anvendelse af attester for samlet kaution og fritagelse for sikkerhed

54

TC 32 — Sikkerhedsdokument (enkelt sikkerhedsstillelse)

58

Klæbeseddel (artikel 417 og 432)

59

Model til det i artikel 459 omhandlede oplysningsblad

60

Afgiftsformular

61

Frigivelsesmodel

62

Særligt stempel

63

Formular til kontroleksemplar T5

64

Formular til kontroleksemplar T5 bis

65

Ladeliste T5

66

Vejledning ved udfyldning af formularer til udfærdigelse af kontroleksemplar T5

67

Ansøgnings- og bevillingsformularer

68

Overførsel af varer eller produkter, der er omfattet af proceduren, fra en bevillingshaver til en anden

69

Faste udbyttesatser

70

Økonomiske forudsætninger og administrativt samarbejde

71

Oplysningsskemaer

72

Liste over de i artikel 531 og artikel 809 omhandlede sædvanlige behandlinger

73

Indførselsvarer, for hvilke de økonomiske forudsætninger ikke anses for at være opfyldt i henhold til artikel 539, stk. 1

74

Særlige bestemmelser vedrørende ækvivalente varer

75

Liste over forædlingsprodukter, for hvilke der kan anvendes de for dem gældende afgifter

76

Økonomiske forudsætninger inden for rammerne af proceduren for forarbejdning under toldkontrol

77

(artikel 581)

104

Oplysningsblad til lettelse af midlertidig udførsel af varer, som sendes fra et land til et andet med henblik på forarbejdning, bearbejdning eller reparation

109

Attest for varers toldmæssige status

110

Oplysningsskema INF 3 — Returvarer

110a

Attest på fiskeriprodukter fanget af fællesskabsfartøjer i et tredjelands territorialfarvand

111

Godtgørelses-/fritagelsesansøgning

112

Anmodning om kontrol. Godtgørelse af eller fritagelse for afgifter

113

Bekræftelse vedrørende indrømmelse af godtgørelse af eller fritagelse for afgifter

▼M24




BILAG 1

MODEL AF FORMULARER TIL MEDDELELSE AF BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNINGER (BTO)

image

image

image

image ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) M30   ►(9) M30   ►(9) M45  

image ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) M30   ►(9) M30   ►(9) M45  

▼M10




BILAG 1a

image

image

image ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) A2   ►(9) M30   ►(9) M30   ►(9) M45  

▼M24




BILAG 1b

MODEL AF FORMULARER TIL ANMODNING OM BINDENDE TARIFERINGSOPLYSNINGER (BTO)

image

image

▼M29




BILAG 1c

image

image

►(1) M52  

Forklarende bemærkninger:

1.

Ansøger : Anfør fulde navn på den erhvervsdrivende, som ansøger.

2.

Juridisk status : Anfør den juridiske status, som figurerer i oprettelsesdokumentet.

3.

Dato for virksomhedens oprettelse : Anfør — med tal — dag, måned og år for oprettelsen.

4.

Virksomhedens officielle adresse : Anfør den fulde adresse for virksomhedens hjemsted, inklusive landenavnet.

5.

Hovedforretningsstedets adresse : Anfør den fulde adresse for det forretningssted, hvor virksomhedens hovedaktiviteter udføres.

6.

Kontaktperson : Anfør fulde navn, telefon- og faxnummer og e-mailadresse på den af Dem udpegede kontaktperson i virksomheden, som skal kontaktes af toldmyndighederne i forbindelse med behandlingen af ansøgningen.

7.

Postadresse : Udfyldes kun, såfremt den adskiller sig fra virksomhedens officielle adresse.

8, 9 og 10.

SE-nummer, identifikationsnummer og CVR-nummer : Anfør de pågældende numre. Identifikationsnummeret/numrene er det eller de hos toldmyndighederne registrerede identifikationsnumre. CVR-nummeret er det af Det Centrale Virksomhedsregister tildelte registreringsnummer. Er numrene identiske, anføres kun SE-nummeret. Har ansøgeren ikke noget identifikationsnummer, f.eks. fordi et sådant ikke findes i ansøgerens medlemsstat, udfyldes rubrikken ikke.

11.

Type certifikat, hvorom der ansøges : Afkryds den relevante rubrik.

12.

Branche : Beskriv virksomhedens aktiviteter.

13.

Medlemsstater, hvori der udføres toldrelaterede aktiviteter : Anfør de(n) relevante ISO-landekode(r) alfa-2.

14.

Oplysninger om grænseovergange : Anfør navnene på de grænseovergangstoldsteder, virksomheden normalt benytter.

15.

Allerede indrømmede forenklinger og lettelser, certifikater nævnt i artikel 14k, stk. 4, og/eller status som sikkerhedsgodkendt fragtagent og kendt befragter, der er opnået som nævnt i artikel 14k, stk. 2 og 3 : Er der i forvejen indrømmet forenklinger, anføres typen af forenkling, den relevante toldprocedure og tilladelsens nummer. Den relevante toldprocedure anføres med brug af de bogstaver, der som kolonneoverskrifter (A til K) benyttes til at identificere toldprocedurer i matriksen i bilag 37, afsnit I, punkt B. I de tilfælde, der er omhandlet i artikel 14k, stk. 2 og 3, angives den opnåede status:sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter og antallet af certifikater. Er ansøgeren indehaver af et eller flere af de certifikater, der er nævnt i artikel 14k, stk. 4, anføres certifikatets/certifikaternes art og nummer. ▼M29

16, 17 og 18.

Kontorer, hvor tolddokumentation opbevares/hovedbogholderiet føres : Anfør de fulde adresser for de relevante kontorer. Er det samme adresse, udfyldes kun rubrik 16.

19.

Ansøgers navn, underskrift og dato for underskriften : Underskrift : Underskriveren bør anføre sin stilling eller titel. Underskriveren skal være den person, der normalt repræsenterer ansøgeren. Navn : Ansøgers navn og stempel. Antal bilag : Ansøger skal vedlægge følgende oplysninger af generel karakter:

1) Oversigt over ejere/hovedaktionærer med angivelse af navne og adresser og forholdsmæssige interesser i virksomheden. Oversigt over samtlige medlemmer af bestyrelsen. Er ejerne kendt af toldmyndighederne for tidligere overtrædelser af toldforskrifterne?

2) Virksomhedens administrativt ansvarlige i toldanliggender.

3) Beskrivelse af ansøgers erhvervsaktiviteter.

4) Nærmere oplysninger om placeringen af ansøgers forskellige forretningssteder og en kort beskrivelse af aktiviteterne hvert sted. Angivelse af, om ansøger og de enkelte forretningssteder agerer i forsyningskæden i eget navn og på egne vegne, i eget navn og på en anden persons vegne eller i en anden persons navn og på dennes vegne.

5) Angivelse af, om varerne købes af og/eller leveres til virksomheder, som er tilknyttet ansøger.

6) Beskrivelse af den interne struktur i ansøgers organisation. Der vedlægges om muligt dokumentation for de enkelte afdelingers og/eller enheders funktioner/kompetenceområder.

7) Antallet af ansatte i hele virksomheden og i de enkelte afdelinger.

8) Navnene på nøglepersoner i ledelsen (administrerende direktør(er), afdelingschef(er), økonomidirektør(er), chef for toldafdelingen osv.). Redegørelse for vedtagne procedurer i situationer, hvor den ansvarlige medarbejder er midlertidigt eller permanent fraværende.

9) Navn og stillingsbetegnelse for personer i ansøgers organisation med særlig ekspertise i toldanliggender. Vurdering af de pågældendes viden i relation til anvendelse af informationsteknologi i told- og handelssammenhænge og i generelle handelsanliggender.

10) Angivelse af, hvorvidt ansøger accepterer at få offentliggjort oplysningerne i AEO-certifikatet på den i artikel 14x, stk. 4, omhandlede liste over autoriserede økonomiske operatører.




BILAG 1d

image

Forklarende bemærkninger:

Certifikatnummer

Certifikatnummeret begynder altid med ISO-landekode alfa-2 for den udstedende medlemsstat efterfulgt af en af følgende bogstavkombinationer:

AEOC for AEO-certifikat — toldforenklinger

AEOS for AEO-certifikat — sikkerhed og sikring

AEOF for AEO-certifikat — toldforenklinger/sikkerhed og sikring.

Ovenstående bogstavkombinationer bør efterfølges af det nationale autorisationsnummer.

Certifikatets indehaver

Indehaverens fulde navn anføres, som det figurerer i rubrik 1 i ansøgningsformularen i bilag 1C, samt SE-nummeret/numrene, som figurerer i rubrik 8 i ansøgningsformularen, i givet fald identifikationsnummeret/numrene, som figurerer i rubrik 9 i ansøgningsformularen og CVR-nummeret, som figurerer i rubrik 10 i ansøgningsformularen.

Udstedende myndighed

Medlemsstatens toldmyndigheds navn, underskrift og stempel.

Eventuelt anføres den relevante regionale toldmyndighed i medlemsstaten, hvis det er relevant som følge af toldforvaltningens organisatoriske struktur.

Reference til certifikatets type

Afkryds den relevante rubrik.

Dato, hvorfra certifikatet er gyldigt

Anfør dag, måned og år i overensstemmelse med artikel 14q, stk. 1.

▼M18 —————

▼B




BILAG 6

Ophævet




▼M1

BILAG 6a

Ophævet

▼M18 —————

▼B




BILAG 9

INDLEDENDE NOTER TIL LISTERNE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS

GENERELT

Note 1

1.1. I de to første kolonner på listerne i bilag 10 og 11 beskrives den fremstillede vare. I første kolonne angives koden for position eller kapitel i Den Kombinerede Nomenklatur (KN), og i den anden kolonne den tilsvarende varebeskrivelse for positionen eller kapitlet i KN. For hver angivelse i de to første kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før koden i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.

1.2. Når flere positionskoder er grupperet i kolonne 1 eller koden for et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er meget generel, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse på alle varer, der i henhold til Den Kombinerede Nomenklatur tariferes i de forskellige positioner i det pågældende kapitel eller i en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.

1.3. Når der er forskellige regler i listerne for forskellige varer henhørende under samme position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.

Note 2

2.1. Ved »fremstilling« forstås alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også »samling« eller specifikke processer.

2.2. Ved »materialer« forstås alle former for ingredienser bestanddele, råstoffer, komponenter, dele osv., der er anvendt ved fremstilling af varen.

2.3. Ved »vare« forstås den vare, der fremstilles, også når den senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces.

Note 3

3.1. Den bearbejdning eller forarbejdning, der er nødvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer uden oprindelsesstatus. Begrænsningerne ifølge en regel i kolonne 3 finder på samme måde kun anvendelse på anvendte materialer uden oprindelsesstatus.

3.2. Når en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, som har fået oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til de for varen gældende regler anvendes som materiale ved fremstilling af en anden vare, finder den listeregel, der gælder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse på den pågældende vare.

F.eks.

kan ikke-broderede vævede stoffer opnå oprindelsesstatus, hvis de fremstilles ved vævning af garn. Når stofferne derefter anvendes til fremstilling af broderet sengelinned, gælder den procentvise grænse for værdien af det anvendte ikke-broderede vævede stof ikke i det foreliggende tilfælde.

Note 4

4.1. Reglerne i listerne udgør den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Med andre ord, når materialer uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, medens anvendelse af sådant materiale på et senere stadium ikke er tilladt.

4.2. Når det i en regel i en liste specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et hvilket som helst eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.

F.eks.

hedder det i reglen for garn, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette betyder ikke, at begge materialer skal anvendes, men at et af dem eller begge må anvendes.

4.3. Når det i en regel i en liste er fastsat, at en vare skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen naturligvis ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen.

Note 5

For alle varer, der ikke er anført i bilag 11 (andre varer end tekstilvarer henhørende under afsnit XI) bestemmes oprindelsen ved, at der i hvert enkelt tilfælde tages hensyn til den enkelte forarbejdnings- eller bearbejdningsproces i forhold til begrebet »sidste væsentlige forarbejdning eller bearbejdning« som defineret i artikel 24 i EF-toldkodeksen.

Note 6

6.1. Ved »fibre« som anvendt i listen i bilag 10 forstås »naturlige fibre« og »korte kemofibre« henhørende under KN-kode 5501 til 5507 , og i gived fald, fibre af den type, der anvendes ved papirfremstilling.

6.2. Naturlige fibre« anvendes i listen i bilag 10 for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre og er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredte, men ikke spundne.

6.3. »Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under KN-kode 0503 , natursilke henhørende under KN-kode 5002 og 5003 såvel som uld og fine eller grove dyrehår henhørende under KN-kode 5101 til 5105 , bomuld henhørende under KN-kode 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under KN-kode 5301 til 5305 .

6.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen i bilag 10 for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under KN-kode 5501 til 5507 .

6.5. »Spindopløsninger« og »kemikalier« anvendes i listen i bilag 10 til at beskrive ikke-tekstilmaterialer (dvs. sådanne som ikke tariferes i kapitel 50 til 63), som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller garn heraf, eller fibre af den type, der anvendes ved papirfremstilling.

6.6. For varer, der er fremstillet af to eller flere tekstilmaterialer, gælder bestemmelserne i kolonne 3 for hver især af de tekstilmaterialer, blandingen består af.

Note 7

7.1. »Forbleget«, som er anvendt i listen i bilag 10 for at betegne det fremstillingstrin, der kræves for visse anvendte materialer uden oprindelsesstatus, gælder for visse former af garn, vævede stoffer og stoffer af trikotage, som kun har undergået en vaskeproces, efter at spinding eller vævning har fundet sted.

De forblegede varer befinder sig på et mindre avanceret forarbejdningstrin end blegede varer, som er behandlet i flere bade af blegemidler (iltningsmidler, f.eks. hydrogenperoxid (brintoverilte) eller reduktionsmidler).

7.2. Ved »fuldstændig konfektionering« i listen i bilag 10 forstås, at alle de processer, der følger efter tilskæring af vævede stoffer eller direkte formtilvirkning på basis af stoffer af trikotage skal være gennemført.

Selv om en eller flere færdiggørelsesprocesser ikke gennemføres, bevirker det nødvendigvis ikke, at konfektioneringen mister sin karakter af fuldstændig.

Nedenfor er anført eksempler på færdiggørelse:

 påsætning af knapper og/eller andre typer af fastgørelses- eller lukkeanordninger

 syning/slåning af knaphuller

 opsømning af benklæder og ærmer samt af nederdele eller kjoler

 påsætning af besætning eller tilbehør, såsom lommer, etiketter, emblemer, mærker m.v.

 strygning eller anden beredning af beklædningsgenstande bestemt til at blive solgt som konfektionsvarer.

Bemærkning vedrørende færdiggørelsesprocesser

Når der er tale om en kombination af processer, kan det forekomme, at færdiggørelsesprocesserne indtager en så vigtig plads inden for særlige fremstillingsprocesser, at de må anses for mere end simple færdiggørelsesprocesser.

I sådanne tilfælde bevirker det, at de ikke er foretaget, at konfektioneringen mister sin karakter af fuldstændig.

7.3. »Imprægnering, overtrækning, belægning eller laminering« omfatter ikke processer, som udelukkende tager sigte på at binde vævede stoffer sammen.




BILAG 10

LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS



Tekstilvarer henhørende under afsnit XI

KN-kode

Varebeskrivelse

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver den færdige vare oprindelsesstatus

(1)

(2)

(3)

ex  51 01

Uld, ikke kartet eller kæmmet:

 

 

—  affedtet, ikke carboniseret

Fremstilling på basis af uvasket uld, herunder affald af uld, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik

 

—  carboniseret

Fremstilling på basis af affedtet uld, ikke-carboniseret, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik

ex  51 03

Affald af uld samt af fine eller grove dyrehår, carboniseret

Fremstelling på basis af affald af uld, ikke-carboniseret, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik

ex  52 01

Bomuld, ikke kartet eller kæmmet, bleget

Fremstilling på basis af rå bomuld, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik

5501 til 5507

Korte kemofibre:

 

 

—  ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding

Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger

 

—  kartede, kæmmede eller i andre tilfælde

Fremstilling på basis af kemikalier, spindeopløsninger eller affald, henhørende under KN-kode 5505

ex Kapitel 50 til 55

Garn og monofilamenter, bortset fra papirgarn:

 

 

—  trykt eller farvet

Fremstilling på basis af:

— naturlige fibre, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding,

— natursilke eller affald af natursilke

— kemikalier, eller spindeopløsninger, eller

— korte kemofibre, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredt til spinding

eller

Trykning eller farvning af garn eller monofilamenter, ubleget eller for-bleget- (1), ledsaget af for- eller efterbehandlinger, bortset fra snoning og texturering, idet værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus (herunder garn) ikke overstiger 48 % af varens pris ab fabrik

 

—  i andre tilfælde

Fremstilling på basis af:

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding,

— natursilke eller affald af råsilke

— kemikalier eller spindeopløsninger, eller

— korte kemofibre, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding

 

Vævede stoffer, bortset fra vævede stoffer af papirgarn:

Fremstilling på basis af garn

 

—  påtrykte eller farvede

eller

Trykning eller farvning af vævede stoffer, ublegede eller forblegede, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

 

—  I andre tilfælde

Fremstilling på basis af garn

5601

Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer

Fremstilling på basis af fibre

5602

Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

 

—  trykt eller farvet

Fremstilling på basis af fibre

eller

Trykning eller farvning af filt, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

 

—  imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

Imprægnering, overtrækning, belægning eller laminering af filt, ubleget (3)

 

—  i andre tilfælde

Fremstilling på basis af fibre

5603

Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

 

—  trykt eller farvet

Fremstillet på basis af fibre

eller

Trykning eller farvning af fiberdug, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

 

—  imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

Imprægnering, overtrækning, belægning eller laminering af fiberdug, ubleget (3)

 

—  i andre tilfælde

Fremstilling på basis af fibre

5604

Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende, henhørende under KN-kode 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt, eller beklædt med gummi eller plast:

 

 

—  tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil

Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk

 

—  andre varer

Imprægnering, overtrækning, overtrækning af tekstilgarn, strimler og lignende, ublegede

5607

Sejlgarn, reb og tovværk, også flettet, også imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast

Fremstilling på basis af fibre, kokosgarn, garn af filamenter eller monofilamenter, syntetiske eller regenererede

5609

Varer fremstillet af garn, strimler eller lignende, henhørende under KN-kode 5404 eller 5405 , sejlgarn, reb og tovværk, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling på basis af fibre, kokosgarn, garn af filamenter eller monofilamenter, syntetiske eller regenererede

5704

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede

Fremstilling på basis af fibre

Kapitel 58

Særlige vævede stoffer og tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier:

 

 

—  broderier i løbende længder, strimler eller motiver (KN-kode 5810 )

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik

 

—  trykte eller farvede

Fremstilling på basis af garn

eller

Trykning eller farvning af vævet stof, filt eller fiberdug, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

 

—  imprægnerede, overtrukne eller belagte

Fremstilling på basis af vævet stof, filt eller fiberdug, ubleget

 

—  andre varer

Fremstilling på basis af garn

5901

Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art, der anvendes til fremstilling af bogbind mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art, der anvendes til fremstilling af hatte

Fremstilling på basis af vævet stof, ubleget

5902

Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestre eller viskose

Fremstilling på basis af garn

5903

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under KN-kode 5902

Fremstilling på basis af vævet stof, ubleget

 

 

eller

Trykning eller farvning af vævet stof, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

5904

Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

Fremstilling på basis af vævet stof, filt eller fiberdug, ubleget

5905

Vægbeklædning af tekstilmaterialer

Fremstilling på basis af vævet stof, ubleget

eller

Trykning eller farvning af vævet stof, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

5906

Tekstilstof, gummieret, undtagen varer henhørende under KN-kode 5902

Fremstilling på basis af trikotagestof, forbleget, eller af andre vævede stoffer, forblegede

5907

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper o. lign.

Fremstilling på basis af vævet stof, ubleget

 

 

eller

Trykning eller farvning af vævet stof, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

5908

Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, fyrtøj, lys o.lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede

Fremstilling på basis af garn

5909

Brandslanger og lignende slanger, af tekstil, også med foring, armering og armaturer af andre materialer

Fremstilling på basis af garn eller fibre

5910

Driv- og transportremme af tekstil, også forstærket med metal eller andet materiale

Fremstilling på basis af garn eller fibre

5911

Tekstilstof og varer deraf, til teknisk brug, som nævnt i bestemmelse 7 til kapitel 59 i Den Kombinerede Nomenklatur:

 

 

—  polerskiver og -ringe af andre materialer end filt

Fremstilling på basis af garn, af affald af vævet stof eller af klude henhørende under KN-kode 6310

 

—  andre varer

Fremstilling på basis af garn eller fibre

Kapitel 60

Trikotagestof:

 

 

—  trykt eller farvet

Fremstilling på basis af garn

eller

Trykning eller farvning af trikotagestof, ubleget eller forbleget, ledsaget af for- eller efterbehandlinger (1) (2)

 

—  i andre tilfælde

Fremstilling på basis af garn

Kapitel 61

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:

 

 

—  fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller direkte fremstillet

Fuldstændig konfektionering (4)

 

—  andre varer

Fremstilling på basis af garn

ex Kapitel 62

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage, og bortset fra varer henhørende under KN-kode 6213 og 6214 , for hvilke reglerne er anført nedenfor

 

 

—  færdige eller fuldstændige

Fuldstændig konfektionering (4)

 

—  ufærdige eller ufuldstændige

Fremstilling på basis af garn

6213 til 6214

Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller slør og lignende varer:

 

 

—  forsynet med broderi

Fremstilling på basis af garn

eller

Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af den færdige vares pris ab fabrik

 

—  i andre tilfælde

Fremstilling på basis af garn

6301 til ex  63 06

Plaider og lignende tæpper; sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer; gardiner, rullegardiner, gardinkapper og sengekapper; andre boligartikler, bortset fra varer henhørende under KN-kode 9404 ; sække og poser til emballage; presennninger, markiser og campingudstyr:

 

 

—  Af filt eller fiberdug

 

 

—  ikke imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

Fremstilling på basis af fibre

 

—  imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

Imprægnering, overtrækning, belægning eller laminering af filt eller fiberdug, ubleget (3)

 

—  andre varer

 

 

—  af trikotagestof

 

 

—  ikke broderede

Fuldstændig konfektionering (4)

 

—  forsynet med broderi

Fuldstændig konfektionering (4)

eller

Fremstilling på basis af trikotagestof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af den færdige vares pris ab fabrik

 

—  af andre materialer bortset fra trikotagestof

 

 

—  ikke broderede

Fremstilling på basis af garn

 

—  forsynet med broderi

Fremstilling på basis af garn

eller

Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af den færdige vares pris ab fabrik

6307

Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) undtagen vifter, stel og handtag til vifter samt dele til sådanne stel og håndtag:

 

 

—  gulvklude, karklude, støveklude og lignende rengøringsklude

Fremstilling på basis af garn

 

—  andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af den færdige vares pris ab fabrik

6308

Sæt bestående af vævet stof samt garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg

Samling til sæt, hvoraf den samlede værdi af dele uden oprindesesstatus ikke overstiger 25 % af den færdige vares pris af fabrik.

▼M20

6309

Brugte beklædningsgenstande og andre brugte varer

Indsamling og pakning til afsendelse.

▼B

(1)   Se indledende note 7.1 i bilag 9.

(2)   For at kunne anses som bearbejdning eller forarbejdning, der giver oprindelsesstatus, skal termotrykning være forbundet med trykning af overføringspapiret.

(3)   Se indledende note 7.3 i bilag 9.

(4)   Se indledende note 7.2 i bilag 9.




BILAG 11

LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS

Andre varer end tekstilvarer henhørende under afsnit XI



KN-kode

Varebeskrivelse

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver den færdige vare oprindelsesstatus

(1)

(2)

(3)

0201

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet

Slagtning efter opfedning i mindst tre måneder (1)

0202

Kød af hornkvæg, frosset

Slagtning efter opfedning i mindst tre måneder (1)

0203

Svinekød, fersk, kølet eller frosset

Slagtning efter opfedning i mindst to måneder (1)

0204

Kød af får eller geder, fersk, kølet eller frosset

Slagtning efter opfedning i mindst to måneder (1)

0205

Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset

Slagtning efter opfedning i mindst tre måneder (1)

0206

Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset

Slagtning efter opfedning i mindst tre måneder eller for svin, får eller geder mindst to måneder (1)

ex  04 08

Fugleæg; uden skal, samt æggeblommer, tørrede

Tørring (eventuelt efter afskalning og deling) af

— fugleæg, med skal, friske eller konserverede, henhørende under KN-kode ex  04 07

— fugleæg, uden skal, bortset fra tørrede, henhørende under KN-kode ex  04 08

— æggeblommer, bortset fra tørrede, henhørende under KN-kode ex  04 08

ex  14 04

Bomuldslinters, blegede

►C4  Fremstilling på basis af rå bomuld, hvis værdi ikke overstiger 50 % af den færdige vares pris ab fabrik ◄

 

 

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som ikke giver den færdige vare oprindelsesstatus

ex  20 09

Druesaft (inklusive druemost) ugæret og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

Fremstilling på basis af druemost

ex  22 04

Vin af friske druer, tilsat druemost, også koncentreret, eller alkohol, til fremstilling af vermouth

Fremstilling på basis af vin af friske druer

 

 

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver den færdige vare oprindelsesstatus

ex  22 05

Vermouth

Fremstilling på basis af vin af friske druer tilsat druemost, også koncentreret eller alkohol, henhørende under KN-kode 2204

ex  34 01

Filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler

Fremstilling på basis af filt eller fiberdug

ex  34 05

Filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med pudse- og polermidler til fodtøj, møbler, gulve, automobiler, glasvarer eller metalvarer, skurepasta, skurepulver og lignende varer

Fremstilling på basis af filt- eller fiberdug

ex  35 02

Tørret ægalbumin

Tørring (eventuelt efter afskalning og deling) af

— fugleæg, med skal, friske eller konserverede, henhørende under KN-kode ex  04 07 , eller

— fugleæg, uden skal, bortset fra tørrede, henhørende under KN-kode ex  04 08 , eller

— æggehvide, bortset fra tørret, henhørende under KN-kode ex  35 02

ex  42 03

Beklædningsgenstande af læder eller kunstlæder

Sammensyning eller samling på anden måde af to eller flere stykker af læder eller kunstlæder

ex  49 10

Kalendere af enhver art, af keramisk materiale, dekorerede

Dekorering af den pågældende keramiske vare, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end den færdige vare

6401 til 6405

Fodtøj

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end den færdige vare. Dog må samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele, der henhører under KN-kode 6406 , ikke anvendes

ex  69 11 til ex  69 13

Bordservice, køkkenartikler, andre husholdnings- og toiletartikler, statuetter og andre dekorationsgenstande af keramisk materiale, dekorerede

Dekorering af den pågældende keramiske vare, ved hvilken alle materialer henhører under en anden position end den færdige vare

ex  71 17

Bijouterivarer, af keramisk materiale, dekorerede

Dekorering af den pågældende keramiske vare, ved hvilken alle materialer henhører under en anden position end den færdige vare

▼M28

ex 8473 30 10 og ex 8473 50 10

Elektroniske integrerede kredsløb såkaldte DRAMs (dynamic random access memories)

Fremstilling, hvor værdiforøgelsen som følge af bearbejdning eller forarbejdning og eventuelt indbygning af dele med oprindelse i fremstillingslandet udgør mindst 45 % af produktets pris ab fabrik

Hvis reglen om 45 % ikke er opfyldt, har de pågældende DRAMs oprindelse i det land, hvor de dele, der udgør den højeste procentdel af værdien, har oprindelse

▼B

ex  84 82

Kugle- og rullelejer, samlede (2)

Fremstilling ved varmebehandling, slibning og polering af de indre og ydre ringe efterfulgt af samling

▼M50

ex  85 01

Fotovoltaiske moduler eller paneler af krystallinsk silicium

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8541 .

Hvor varen fremstilles af materialer henhørende under pos. 8501 eller 8541 , er disse materialers oprindelse bestemmende for varens oprindelse.

Hvor varen fremstilles af materialer, der henhører under pos. 8501 eller 8541 og har oprindelse i flere lande, er det oprindelsen for den værdimæssigt største del af disse materialer, der er bestemmende for varens oprindelse

▼B

ex  85 20

Magnetiske båndoptagere, også med indbygget lydgengiver

Fremstilling, ved hvilken den ved montering fremkomne værdi og eventuelt ved anvendelse af dele med oprindelsesstatus udgør mindst 45 % af den færdige vares pris ab fabrik

Når 45 %-reglen ikke er overholdt, har apparaterne oprindelse i det land, hvor de dele har oprindelse, hvis pris ab fabrik udgør over 35 % af apparaternes pris ab fabrik

Hvis 35 %-reglen er overholdt i to lande, har apparaterne oprindelse i det land, hvorfra de dele stammer, som udgør den største procentdel

▼M10

ex 8523 20 90

Uindspillede 3 ½″ disketter, også formaterede, og eventuelt med et indspillet analogt signal til kontrol af pladebelægningens kvalitet

Samling af disketten (herunder ilægning af magnet-pladen og samling af hylstret), samt fremstilling af: enten magnetpladen (herunder polering) eller hylstrets over- og underdel.

Hvis såvel disketten som hylstrets over- og underdel er fremstillet i det land, hvori monteringen af disketten finder sted, anses disketten for at have oprindelse i det land, hvori de komponenter, der udgør den højeste procentdel af prisen ab fabrik, har oprindelse.

Samling af disketten (herunder ilægning af magnetpladen og samling af hylstret) og emballering heraf er ikke i sig selv nok til at medføre oprindelsesstatus.

▼B

ex  85 27

Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet

Fremstilling, ved hvilken den ved montering fremkomne værdi og eventuelt ved anvendelse af dele med oprindelsesstatus udgør mindst 45 % af den færdige vares pris ab fabrik

Når 45 %-reglen ikke er overholdt, har apparaterne oprindelse i det land, hvor de dele har oprindelse, hvis pris ab fabrik udgør over 35 % af apparaternes pris ab fabrik

Hvis 35 %-reglen er overholdt i to lande, har apparaterne oprindelse i det land, hvorfra de dele stammer, som udgør den største procentdel

ex  85 28

Fjernsynsmodtagere, (undtagen videotunere, teleprojektorer og videomonetorer), også sammenbygget med radiofonimodtagere eller lydoptagere eller -gengivere eller videooptagere eller -gengivere i et fælles kabinet

Fremstilling, ved hvilken den ved montering fremkomne værdi og eventuelt ved anvendelse af dele med oprindelsesstatus udgør mindst 45 % af den færdige vares pris ab fabrik

 

 

Når 45 %-reglen ikke er overholdt har apparaterne oprindelse i det land, hvor de dele har oprindelse, hvis pris ab fabrik udgør over 35 % af apparaternes pris ab fabrik

Hvis 35 %-reglen er overholdt i to lande, har apparaterne oprindelse i det land, hvorfra de dele stammer, som udgør den største procentdel

▼M50

Ex  85 41

Fotovoltaiske celler, moduler eller paneler af krystallinsk silicium

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet.

Hvor varen fremstilles af materialer henhørende under pos. 8541 , er disse materialers oprindelse bestemmende for varens oprindelse.

Hvor varen fremstilles af materialer, der henhører under pos. 8541 og har oprindelse i flere lande, er det oprindelsen for den værdimæssigt største del af disse materialer, der er bestemmende for varens oprindelse

▼B

ex  85 42

Integrerede kredsløb

Den egentlige diffusion (hvor integrerede kredsløb dannes på et halvledersubstrat ved selektiv indførsel af et passende doteringsmiddel)

▼M28

ex 8548 90 10

Elektroniske integrerede kredsløb såkaldte DRAMs (dynamic random access memories)

Fremstilling, hvor værdiforøgelsen som følge af bearbejdning eller forarbejdning og eventuelt indbygning af dele med oprindelse i fremstillingslandet udgør mindst 45 % af produktets pris ab fabrik

Hvis reglen om 45 % ikke er opfyldt, har de pågældende DRAMs oprindelse i det land, hvor de dele, der udgør den højeste procentdel af værdien, har oprindelse

▼B

 

 

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som ikke giver den færdige vare oprindelsesstatus

ex  90 09

Fotokopieringsapparater med optisk system eller af kontakttypen

Samling af fotokopieringsapparater plus fremstilling af ledningsbundt, tromle, ruller, sideplader, rullelejer, skruer og møtrikker

 

 

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver den færdige vare oprindelsesstatus

ex  91 13

Urremme og urlænker samt dele dertil, af tekstiler

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af den færdige vares pris ab fabrik

ex  94 01 og ex  94 03

Siddemøbler (undtagen varer henhørende under KN-kode 9402 ), herunder sovesofaer, og andre møbler og dele dertil, af keramiske materialer, dekorerede

Dekorering af den pågældende keramiske vare, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end den færdige vare

ex  94 05

Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet, af keramisk materiale, dekorerede lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet, af keramisk materiale, dekorerede

Dekorering af den pågældende keramiske vare, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position en den færdige vare

(1)   Såfremt alle disse betingelser ikke er opfyldt, anses kødet (slagteaffaldet) for at have oprindelse i det land, hvor de dyr, det stammer fra, er opfedet eller opdrættet i den længste periode.

(2)   Ved »samlede« forstås også delvis samlede, men ikke dele i ikke-samlet tilstand.




BILAG 12

image

image

image

image




BILAG 13

image

▼M39




BILAG 13a

(jf. artikel 76, stk. 1)

INDLEDENDE NOTER OG LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM GIVER OPRINDELSESSTATUS

DEL I

INDLEDENDE NOTER

Note 1 –    Generel indledning

▼M46

1.1. I dette bilag fastlægges reglerne for alle produkter, men hvis et produkt er opført på listen, betyder det ikke nødvendigvis, at det er omfattet af arrangementet med generelle toldpræferencer (GSP). Listen over produkter, som er omfattet af GSP, anvendelsesområdet for GSP-præferencer og de udelukkelser, der gælder for visse præferenceberettigede lande, er fastlagt i forordning (EU) nr. 978/2012 (for perioden 1. januar 2014 til 31. december 2023).

▼M39

1.2. I dette bilag fastlægges de betingelser, jf. artikel 76, der skal opfyldes, for at produkter kan anses for at have oprindelse i det pågældende præferenceberettigede land. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:

a) ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides

b) ved bearbejdningen eller forarbejdningen ændres de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system i forhold til de anvendte materialers henholdsvis 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system

c) der foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning

d) der foretages bearbejdning eller forarbejdning af fuldt ud fremstillede materialer.

Note 2 –    Listens struktur

2.1. Kolonne 1 og 2 beskriver det fremstillede produkt. I kolonne 1 angives kapitelnummer, 4-cifret position eller 6-cifret underposition i det harmoniserede system, alt efter hvad der er relevant. Kolonne 2 indeholder de varebeskrivelser, der anvendes i nævnte system for de pågældende positioner eller kapitler. For hver enkelt angivelse i kolonne 1 og 2, jf. note 2.4, er der i kolonne 3 fastlagt en eller flere regler (»kvalificerende behandlinger«). Disse kvalificerende behandlinger vedrører kun materialer uden oprindelsesstatus. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.

2.2. Når flere positioner eller underpositioner i det harmoniserede system er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner eller underpositioner, der er grupperet i kolonne 1.

2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.

2.4 Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet »eller«, kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.

▼M46

2.5. I de fleste tilfælde gælder de regler, der er fastlagt i kolonne 3, for alle præferenceberettigede lande opført i bilag II til forordning (EU) nr. 978/2012. For visse produkter fra præferenceberettigede lande under den særlige ordning for de mindst udviklede lande (LDC) opført i bilag IV til forordning (EU) nr. 978/2012 gælder der dog en mindre streng regel. I disse tilfælde er kolonne 3 opdelt i to delkolonner a) og b), hvor delkolonne a) viser den regel, der gælder for LDC, og delkolonne b) viser den regel, der gælder for alle andre præferenceberettigede lande såvel som for udførsel fra Den Europæiske Union til et præferenceberettiget land med henblik på bilateral kumulation.

▼M39

Note 3 –    Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes

3.1. Bestemmelserne i artikel 76, stk. 2, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i det præferenceberettigede land eller i Den Europæiske Union.

3.2. Ifølge artikel 78 skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.

Med forbehold af den bestemmelse, der henvises til i første afsnit, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.

3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan, med forbehold af note 3.2, også materialer, der henhører under samme varebeskrivelse og position som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.

Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. …« eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under enhver position, kan anvendes, undtagen i det tilfælde, hvor beskrivelsen af materialet er den samme som varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen.

3.4. Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.

3.5. Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.

Note 4 –    Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer

4.1. Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10 og 12 og pos. 2401 , som er dyrket eller høstet på et præferenceberettiget lands territorium, behandles som varer med oprindelse i det pågældende lands territorium, også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter, som er indført fra et andet land.

4.2. I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.

Note 5 –    Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilvarer

5.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde gjort klar, men ikke spundet.

5.2. »Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 5101 -5105 , bomuld under pos. 5201 -5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301 -5305 .

5.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre, papirfibre eller garn.

5.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 -5507 .

Note 6 –    Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer

6.1.

Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 6.3 og 6.4).

6.2.

Den tolerancemargen, som er nævnt i note 6.1, kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.

Følgende materialer er basistekstilmaterialer:

 natursilke

 uld

 grove dyrehår

 fine dyrehår

 hestehår

 bomuld

 materialer til papirfremstilling og papir

 hør

 hamp

 jute og andre bastfibre

 sisal og andre agavefibre

 kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre

 endeløse syntetiske fibre

 endeløse regenererede fibre

 strømførende fibre

 korte syntetiske fibre af polypropylen

 korte syntetiske fibre af polyester

 korte syntetiske fibre af polyamid

 korte syntetiske fibre af polyakrylonitril

 korte syntetiske fibre af polyimid

 korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen

 korte syntetiske fibre af poly(fenylensulfid)

 korte syntetiske fibre af poly(vinylklorid)

 andre korte syntetiske fibre

 korte regenererede fibre af viskose

 andre korte regenererede fibre

 garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet

 garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet

 produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie

 andre produkter henhørende under pos. 5605

 glasfibre

 metalfibre.

Garn henhørende under pos. 5205 , der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506 , er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.

Vævet stof henhørende under pos. 5112 , der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509 , er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.

Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802 , der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210 , er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.

Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407 , og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.

6.3.

For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.

6.4.

For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.

Note 7 –    Andre tolerancer for visse tekstilvarer

7.1.

For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.

7.2.

Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 7.3.

Hedder det i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50-63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.

7.3.

Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgående materialer, som ikke har oprindelsesstatus.

Note 8 –    Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27

8.1. Som »specifikke processer« (pos. ex 2707 og 2713 ) betragtes:

a) vakuumdestillation

b) gendestillation i videre fraktioner ( 124 )

c) krakning

d) reformning

e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler

f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

g) polymerisation

h) alkylering

i) isomerisering.

8.2. Som »specifikke processer« (pos. 2710 , 2711 og 2712 ) betragtes:

a) vakuumdestillation

b) gendestillation i videre fraktioner ( 125 )

c) krakning

d) reformning

e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler

f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

g) polymerisation

h) alkylering

i) isomerisation

j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)

k) kun for produkter henhørende under pos. 2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering

l) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710 : hydrogenbehandling - dog ikke afsvovling - ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som specifikke behandlinger

m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)

n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 2710 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning

o) kun for rå varer (bortset fra vaselin, ozokerit, montanvoks eller tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.

8.3. For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse behandlinger eller lignende behandlinger, ikke oprindelsesstatus.

DEL II

LISTE OVER PRODUKTER OG BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM GIVER OPRINDELSESSTATUS



HS-position

Produktbeskrivelse

Kvalificerende behandling

(bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus)

(1)

(2)

(3)

Kapitel 1

Levende dyr

Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet

Kapitel 2

Kød og spiselige slagtebiprodukter

Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i de produkter, der henhører under dette kapitel, er fuldt ud fremstillet

ex Kapitel 3

Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, undtagen:

Alle fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er fuldt ud fremstillet

0304

Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

0305

Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

ex 0306

Krebsdyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

ex 0307

Bløddyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

Kapitel 4

Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, er fuldt ud fremstillet og

— vægten af anvendt sukker (1) ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt

ex Kapitel 5

Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer

ex 0511 91

Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige

Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet

Kapitel 6

Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign; afskårne blomster og blade

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, er fuldt ud fremstillet

Kapitel 7

Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, er fuldt ud fremstillet

Kapitel 8

Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet

— vægten af anvendt sukker (1) ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt

Kapitel 9

Kaffe, te, maté og krydderier

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 10

Korn

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, er fuldt ud fremstillet

ex Kapitel 11

Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11, pos. 0701 og 2303 og underpos. 0710 10 , er fuldt ud fremstillet

ex 1106

Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713

Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708

Kapitel 12

Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Kapitel 13

Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter

Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendt sukker (1) ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt

Kapitel 14

Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling på basis af alle materialer

ex Kapitel 15

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet

1501 til 1504

Fedt af svin, fjerkræ, hornkvæg, får eller geder, fisk osv.

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

1505 , 1506 og 1520

Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin). Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede. Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud

Fremstilling på basis af alle materialer

1509 og 1510

Olivenolie og fraktioner deraf

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet

1516 og 1517

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt

Kapitel 16

Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen kød og spiselige slagtebiprodukter, der henhører under kapitel 2, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af kød og spiselige slagtebiprodukter henhørende under kapitel 2, og

— ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr henhørende under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

ex Kapitel 17

Sukker og sukkervarer, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex 1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose og glukose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1101 til 1108 , 1701 og 1703 , ikke overstiger 30 vægtprocent af det færdige produkt

ex 1702

Kemisk ren maltose og fruktose

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1702

1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

Kapitel 18

Kakao og tilberedte varer deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

Kapitel 19

Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

— vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, 3 og 16, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og

— vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 1006 og 1101 til 1108 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

ex Kapitel 20

Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker (1) ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt

2002 og 2003

Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7 og 8, er fuldt ud fremstillet

ex Kapitel 21

Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep:

 

–  Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Sennepsmel eller tilberedt sennep må dog anvendes

–  Sennepsmel og tilberedt sennep

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 22

Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og under pos. 2207 og 2208 , ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under underpos. 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 , er fuldt ud fremstillet

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

ex Kapitel 23

Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex 2303

Restprodukter fra stivelsesfremstilling

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt

2309

Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, er fuldt ud fremstillet, og

— vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303 , ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den individuelle vægt af anvendt sukker (1) og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 40 vægtprocent af det færdige produkt, og

— den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, ikke overstiger 60 vægtprocent af det færdige produkt

ex Kapitel 24

Tobak og fabrikerede tobakserstatninger, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24, ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under kapitel 24

2401

Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald

Al rå eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald, der henhører under kapitel 24, er fuldt ud fremstillet

2402

Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 2403 , ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401 , ikke overstiger 50 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401

ex Kapitel 25

Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 2519

Naturlig magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, dog ikke smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesium

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes

Kapitel 26

Malme, slagger og aske

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex Kapitel 27

Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 2707

Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C. overdestilleres 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof

Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (2)

eller

andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2710

Olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler som karaktergivende bestanddel; affaldsolier

Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (3)

eller

andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2711

Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider

Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (3)

eller

andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2712

Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet

Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (3)

eller

andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2713

Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler

Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer (2)

eller

andre behandlinger, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 28

Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen:

a)  Mindst udviklede lande (LDC) Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 2811

Svovltrioxid

a)  LDC Fremstilling på basis af svovldioxidellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af svovldioxidellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 2840

Natriumperborat

a)  LDC Fremstilling på basis af dinatriumperborat pentahydratellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af dinatriumperborat pentahydratellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2843

Kolloide ædle metaller; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, også når de ikke er kemisk definerede; amalgamer af ædle metaller

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2843

ex 2852

–  Kviksølvforbindelser af indre etere og halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

–  Kviksølvforbindelser af nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemisk definerede; andre heterocycliske forbindelser

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2852 , 2933 og 2934 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2852 , 2933 og 2934 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 29

Organiske kemikalier, undtagen:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 2905

Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol, undtagen:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2905 43 ;

2905 44 ;

2905 45

Mannitol; D-glucitol (sorbitol); glycerol

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet. Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet. Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2915

Mættede acycliske monokarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2915 og 2916 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2915 og 2916 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 2932

–  Indre etere og halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

–  Cycliske acetaler og indre hemiacetaler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2933

Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er)

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 og 2933 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 og 2933 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

2934

Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemisk definerede; andre heterocycliske forbindelser

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 , 2933 og 2934 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 , 2933 og 2934 , må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 30

Farmaceutiske produkter

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 31

Gødningsstoffer

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 32

Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 33

Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, undtagen:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

►C15  3301  ◄

Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, herunder materialer, der hidrører fra en anden »gruppe« (4) under denne position. Materialer, der henhører under samme »gruppe« som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 34

Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 3404

Syntetisk voks og tilberedt voks:

— På basis af paraffin, jordolievoks eller voks fra bituminøse mineraler, paraffinremanens

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 35

Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer

a)  LDC

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 36

Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 37

Fotografiske og kinematografiske artikler

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 38

Diverse kemiske produkter, undtagen:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3803

Raffineret tallolie (tallsyre)

a)  LDC Raffinering af rå tallolie (tallsyre)ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Raffinering af rå tallolie (tallsyre)ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3805

Sulfatterpentin, renset

a)  LDC Rensning ved destillation eller raffinering af rå sulfatterpentinellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Rensning ved destillation eller raffinering af rå sulfatterpentinellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

►C15  3806 30  ◄

Harpiksestere

a)  LDC Fremstilling på basis af harpikssyrerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af harpikssyrerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3807

Trætjærebeg

a)  LDC Destillation af trætjæreellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Destillation af trætjæreellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

3809 10

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet: På basis af stivelse eller stivelsesprodukter

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

3823

Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3823 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3823 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

3824 60

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44

a)  LDC Fremstilling på bassis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet og under underposition 2905 44 . Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på bassis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet og under underposition 2905 44 . Materialer, der henhører under den samme underposition som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrikellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 39

Plast og varer deraf, undtagen:

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3907

–  Copolymerer, fremstillet af polykarbonat og akrylonitril-butadienstyren (ABS)

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under den samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik (5) ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under den samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik (5) ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

–  Polyester

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling på basis af tetrabrompolykarbonat (bisfenol A)ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling på basis af tetrabrompolykarbonat (bisfenol A)ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3920

Ark og film af ionomer

a)  LDC Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af ethylen og methakrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumionerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af ethylen og methakrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumionerellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 3921

Metalliserede bånd af plast

a)  LDC Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse på under 23 mikron (6) ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse på under 23 mikron (6) ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 40

Gummi og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

4012

Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi:

 

–  Dæk af gummi, regummierede, massive eller hule ringe

Regummiering af brugte dæk

–  Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4011 og 4012

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 41

Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

4101 til 4103

Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede; rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til kapitel 41; andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c) til kapitel 41

Fremstilling på basis af alle materialer

4104 til 4106

Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte

Eftergarvning af garvede eller forgarvede huder og skind, der henhører under pos. 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 eller 4106 91

eller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

4107 , 4112 , 4113

Læder, yderligere beredt efter garvning eller »crusting«

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 og 4106 92 må dog kun anvendes, hvis der foretages en eftergarvning af de garvede eller »crust« huder og skind i tør tilstand

Kapitel 42

Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 43

Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

4301

Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101 , 4102 eller 4103

Fremstilling på basis af alle materialer

ex 4302

Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:

 

–  Til plader, kors og lignende

Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

–  Andre varer

Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

4303

Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind

Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302

ex Kapitel 44

Træ og varer deraf; trækul, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 4407

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

ex 4408

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

ex 4410 til ex 4413

Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug

Forarbejdning til ramme- og møbellister

ex 4415

Komplette pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ

Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder

ex 4418

–  Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Lamelplader (celleplader) og -tagspån (»shingles« og »shakes«) må dog anvendes

–  Ramme- og møbellister

Forarbejdning til ramme- og møbellister

ex 4421

Tændstikemner; træpløkker til fodtøj

Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, dog med undtagelse af trætråd, der henhører under pos. 4409

Kapitel 45

Kork og varer deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 46

Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 47

Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 48

Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 49

Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 50

Natursilke, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex 5003

Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet

Kartning eller kæmning af affald af natursilke

5004 til ex 5006

Garn af natursilke og garn af affald af natursilke

Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller snoning (7)

5007

Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varme- fiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

ex Kapitel 51

Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

5106 til 5110

Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår

Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding (7)

5111 til 5113

Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

ex Kapitel 52

Bomuld, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

5204 til 5207

Garn og tråd af bomuld

Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding (7)

5208 til 5212

Vævet stof af bomuld:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af overtrækningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

ex Kapitel 53

Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

5306 til 5308

Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn

Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding (7)

5309 til 5311

Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af overtrækningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

5401 til 5406

Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre (7)

5407 og 5408

Vævet stof af garn af endeløse kemofibre:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af overtrækningellerSnoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrikellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

5501 til 5507

Korte kemofibre

Ekstrudering af kemofibre

5508 til 5511

Garn og sytråd af korte kemofibre

Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding (7)

5512 til 5516

Vævet stof af korte kemofibre:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af overtrækningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

ex Kapitel 56

Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf, undtagen:

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre

eller

Velourisering ledsaget af farvning eller trykning (7)

5602

Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

–  Nålefilt

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof

Dog gælder følgende:

— filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402

— fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506 , eller

— bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501

forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex,

må dog anvendes, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre (7)

–  I andre tilfælde

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof

eller

Fremstilling af stof alene i tilfælde af andet filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre (7)

5603

Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

a)  LDC

Enhver ikke-vævningsproces, som omfatter gennemstikning

b)  Andre præferenceberettigede lande

Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning

5604

Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:

 

–  Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil

Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk

–  I andre tilfælde

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre (7)

5605

Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre (7)

5606

Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chainettegarn«)

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre

eller

Spinding ledsaget af velourisering

eller

Velourisering ledsaget af farvning (7)

Kapitel 57

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer:

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

eller

Fremstilling på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn

eller

Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning

eller

Tuftning ledsaget af farvning eller af trykning

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning (7)

Dog gælder følgende:

— filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402

— fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506 , eller

— bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501

må anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Vævet stof af jute kan anvendes som bundstof

ex Kapitel 58

Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier, undtagen:

a)  LDC Vævning (7) ellerTrykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af det færdige produkts pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækningellerVelourisering ledsaget af farvning eller af trykningellerGarnfarvning ledsaget af vævningellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

5805

Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

5810

Broderier i løbende længder, strimler eller motiver

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

5901

Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art, der anvendes til fremstilling af bogbind mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art der anvendes til fremstilling af hatte

Vævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning

eller

Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning

5902

Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:

 

–  Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer

Vævning

–  I andre tilfælde

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning

5903

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

5904

Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning (7)

5905

Vægbeklædning af tekstilmaterialer:

 

–  Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

–  I andre tilfælde

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

eller

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7)

5906

Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :

 

–  Trikotagestof

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning

eller

Strikning ledsaget af farvning eller af overtrækning

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (7)

–  Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent

Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning

-  I andre tilfælde

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning

5907

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.

Vævning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning

eller

Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

5908

Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede:

 

–  Glødenet og glødestrømper, imprægnerede

Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil

–  I andre tilfælde

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

5909 til 5911

Tekstilvarer til teknisk brug:

 

–  Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911

Vævning

–  Vævet stof, af den art, der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911

a)  LDC Vævning (7)

b)  Andre præferenceberettigede lande Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævningellerVævning ledsaget af farvning eller af overtrækningDer må kun anvendes følgende fibre: – –  kokosgarn – –  garn af polytetrafluorethylen (8) – –  garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks – –  garn af syntetiske tekstilfibre af aromatisk polyamid fremstillet ved polykondensation af mfenylendiamin og isoftalsyre – –  monofilament af polytetrafluorethylen (8) – –  garn af syntetiske tekstilfibre af poly (pfenylenterefthalamid) – –  garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med akrylgarn (8) – –  monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4-cyklohexandiethanol og isoftalsyre

–  I andre tilfælde

Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ledsaget af vævning (7)

eller

Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

Kapitel 60

Trikotagestof

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning

eller

Strikning ledsaget af farvning eller af velourisering eller overtrækning

eller

Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning

eller

Snoning eller teksturering ledsaget af strikning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 61

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:

 

 

–  Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

a)  LDC

Fremstilling på basis af stof

b)  Andre præferenceberettigede lande Strikning og konfektion (herunder tilskæring) (7) (9)

–  I andre tilfælde

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) (7)

ex Kapitel 62

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, ikke af trikotage, undtagen:

a)  LDC

Fremstilling på basis af stof

b)  Andre præferenceberettigede lande Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)ellerKonfektion foretaget før trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7) (9)

ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209 og ex 6211

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, forsynet med broderi

a)  LDC

Reglerne for kapitlet finder anvendelse

b)  Andre præferenceberettigede lande Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)ellerFremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

▼M56

ex  62 12

Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, af trikotage

 

 

 

—  Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

(a)  LDC

Fremstilling på basis af stof

(b)  Andre præferenceberettigede lande

Strikning og konfektion (herunder tilskæring) (7) (9)

 

—  I andre tilfælde

Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)

eller

Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) (7)

▼M39

ex 6210 og ex 6216

Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester

a)  LDC

Reglerne for kapitlet finder anvendelse

b)  Andre præferenceberettigede lande Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)ellerOvertrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring (9)

6213 og 6214

Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:

 

–  Forsynet med broderi

Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

eller

Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

eller

Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7) (9)

–  I andre tilfælde

Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

eller

Konfektion før trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (7) (9)

6217

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 :

 

–  Forsynet med broderi

Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

eller

Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

–  Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester

Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

eller

Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring (9)

–  Indlæg til kraver og manchetter, udskårne

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

–  I andre tilfælde

a)  LDC

Reglerne for kapitlet finder anvendelse

b)  Andre præferenceberettigede lande Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) (9)

ex Kapitel 63

Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

6301 til 6304

Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr:

 

 

–  Af filt, af fiberdug

a)  LDC

Enhver ikke-vævningsproces, herunder gennemstikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

b)  Andre præferenceberettigede lande Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af ikke-vævningsprocesser, herunder gennemstikning og konfektion (herunder tilskæring) (7)

–  Andre varer:

 

 

–  Forsynet med broderi

Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

eller

Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9) (10)

–  I andre tilfælde

Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

6305

Sække og poser, af den art der anvendes til emballage

a)  LDC Vævning eller strikning og konfektion (herunder tilskæring) (7)

b)  Andre præferenceberettigede lande Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre ledsaget af vævning eller strikning og konfektion (herunder tilskæring) (7)

6306

Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:

 

 

–  Af fiberdug

a)  LDC

Enhver ikke-vævningsproces, herunder gennemstikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring)

b)  Andre præferenceberettigede lande

Ekstrudering af kemofibre eller naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknik, herunder gennemstikning

–  I andre tilfælde

Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) (7) (9)

eller

Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring

6307

Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

6308

Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg

a)  LDC

Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 25 % af sættets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

ex Kapitel 64

Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, der henhører under pos. 6406

6406

Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Kapitel 65

Hovedbeklædning og dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Kapitel 66

Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 67

Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex Kapitel 68

Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer, undtagen;

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 6803

Varer af skifer, herunder varer af agglomereret skifer

Fremstilling på basis af bearbejdet skifer

ex 6812

Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller af blandinger på basis af asbest og magnesiumkarbonat

Fremstilling på basis af alle materialer

ex 6814

Varer af glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer

Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer

Kapitel 69

Keramiske produkter

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 70

Glas og glasvarer, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

7006

►C15  Glas henhørende under pos. 7003 , 7004 eller 7005 , bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer ◄

 

–  Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, halvledere ifølge standarderne fra SEMII (11)

Fremstilling på basis af glasplader (substrater uden belægning), der henhører under pos. 7006

–  Andre varer

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

7010

Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

7013

Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

eller

Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, blæst med munden, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex 7019

Varer af glasfibre, undtagen garn

Fremstilling på basis af:

— fiberbånd, rovings, garn eller afhuggede tråde, ufarvede eller

— glasuld

ex Kapitel 71

Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

7106 , 7108 og 7110

Ædle metaller:

 

–  Ubearbejdede

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108 og 7110

eller

Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110

eller

Fusion og/eller legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , indbyrdes eller med andre metalbaser

–  I form af halvfabrikata eller som pulver

Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller

ex 7107 , ex 7109 og ex 7111

Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata

Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller

7115

Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

7117

Bijouterivarer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 72

Jern og stål, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

7207

Halvfabrikata af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7206

7208 til 7216

Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7206 eller 7207

7217

Tråd af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7207

7218 91 og 7218 99

Halvfabrikata

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller underpos. 7218 10

7219 til 7222

Fladvalsede produkter, stænger, profiler af rustfrit stål

Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7218

7223

Tråd af rustfrit stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7218

722490

Halvfabrikata

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller underpos. 7224 10

7225 til 7228

Fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål

Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7207 , 7218 eller 7224

7229

Tråd af andet legeret stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7224

ex Kapitel 73

Varer af jern og stål, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex 7301

Spunsvægjern

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7207

7302

Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206

7304 , 7305 og 7306

Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) eller stål

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 eller 7224

ex 7307

Rørfittings af rustfrit stål

Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik

7308

Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 ) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Svejsede profiler, der henhører under pos. 7301 , må dog ikke anvendes

ex 7315

Snekæder

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 74

Kobber og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

7403

Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 75

Nikkel og varer deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

ex Kapitel 76

Aluminium og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

7601

Ubearbejdet aluminium

Fremstilling på basis af alle materialer

7607

Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 7606

Kapitel 77

Reserveret til eventuel senere brug i det harmoniserede system

 

ex Kapitel 78

Bly og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

7801

Ubearbejdet bly:

 

–  Raffineret bly

Fremstilling på basis af alle materialer

–  Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7802 , må dog ikke anvendes

Kapitel 79

Zink og varer deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Kapitel 80

Tin og varer deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Kapitel 81

Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer

Fremstilling på basis af alle materialer

ex Kapitel 82

Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle metaller, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8206

Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 -8205 , i sæt til detailsalg

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202 til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

8211

Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Blade til knive og håndtag af uædle metaller må dog anvendes

8214

Andre skære- og klipperedskaber (fx hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes

8215

Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes

ex Kapitel 83

Diverse varer af uædle metaller, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 8302

Andet beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, og automatiske dørlukkere

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8302 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

ex 8306

Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8306 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 84

Atomreaktorer, kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8401

Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8407

Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8408

Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8427

Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8482

Kugle- og rullelejer

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 85

Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8501 , 8502

Elektriske motorer og generatorer; elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8503 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8503 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8513

Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (fx tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet.ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8519

Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8521

Videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8522 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8523

Plader, bånd, ikke-flygtige halvlederhukommelser, »smart cards« og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også indspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8525

Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og andre videokameraer

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8526

Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8527

Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8528

Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8529 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8535 til 8537

Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8538 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 8538 ellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8540 11 og 8540 12

Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

►C15  ex 8542 31 , ex 8542 32 , ex 8542 33 og ex 8542 39  ◄

Monolitiske integrerede kredsløb

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

eller

Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påførsel af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i en ikke-part

8544

Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8545

Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art, der anvendes til elektrisk brug

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

8546

Elektriske isolatorer, uanset materialets art

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8547

Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8548

Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 86

Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 87

Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil, undtagen:

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

8711

Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne

a)  LDC Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktetellerFremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 88

Luft- og rumfartøjer samt dele dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 8804

Rotochutes

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 8804

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 89

Skibe, både og flydende materiel

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 90

Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

9002

Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

9033

Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90

a)  LDC

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

b)  Andre præferenceberettigede lande

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 91

Ure og dele dertil

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 92

Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 93

Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 94

Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 95

Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

ex 9506

Golfkøller og dele til golfkøller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes

ex Kapitel 96

Diverse, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

9601 og 9602

Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning).

Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503 ) samt varer af uhærdet gelatine

Fremstilling på basis af alle materialer

9603

Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

9605

Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande

Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

9606

Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

9608

Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes

9612

Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

9613 20

Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning

Fremstilling, ved hvilken den samlede værdi af anvendte materialer, der henhører under pos. 9613 , ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9614

Piber (herunder pibehoveder), cigar- og cigaretrør, samt dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer

Kapitel 97

Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

(1)   Jf. punkt 4.2 i de indledende noter.

(2)   Jf. de særlige betingelser vedrørende »specifikke processer« i punkt 8.1 og 8.3 i de indledende noter.

(3)   Jf. de særlige betingelser vedrørende »specifikke processer« i punkt 8.2 i de indledende noter.

(4)   Ved »gruppe« forstås enhver anden del af positionen, som er adskilt fra resten af positionsteksten ved semikolon.

(5)   For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906 på den ene side og pos. 3907 til 3911 på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.

(6)   Følgende bånd betragtes som særdeles transparente: bånd, hvis uklarhedsfaktor – målt efter ASTM-D 1003-16 med Gardners nefelometer (uklarhedsfaktor) – er på under 2 %.

(7)   Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.

(8)   Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.

(9)   Jf. punkt 7 i de indledende noter.

(10)   Jf. punkt 7 i de indledende noter angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret, fremstillet ved sammensyning eller samlet på anden måde af stykker, der er tilskåret eller direkte fremstillet.

(11)   SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.




BILAG 13b

(jf. artikel 86, stk. 3)



Materialer, der er udelukket fra regional kumulation (1) (2)

 

 

►M46  Sammenslutning I: Brunei, Cambodja, Indonesien, Laos, Malaysia, Myanmar/Burma, Filippinerne, Thailand, Vietnam ◄

Sammenslutning III: Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverne, Nepal, Pakistan, Sri Lanka

Sammenslutning IV (3): Argentina, Brasilien, Paraguay, Uruguay

Kode i det harmoniserede system eller den kombinerede nomenklatur

Beskrivelse af materialer

 

 

 

0207

Kød og spiselige slagtebiprodukter fra fjerkræ henhørende under pos. 0105 , fersk, kølet eller frosset

X

 

 

ex  02 10

Kød og spiselige slagtebiprodukter fra fjerkræ, saltet, i saltlage, tørret eller røget

X

 

 

Kapitel 03

Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr

 

 

X

ex  04 07

Æg med skal fra fjerkræ, undtagen til udrugning

 

X

 

ex  04 08

Æg uden skal samt æggeblommer, undtagen dem, der er uegnede til menneskeføde

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0711 51

0712 31

Svampe, friske eller kølede, frosne, foreløbigt konserverede, tørrede

X

X

X

0714 20

Batater (søde kartofler)

 

 

X

0811 10

0811 20

Jordbær, hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær

 

 

X

1006

Ris

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Mel, gryn, groft mel, pellets, korn, valset eller i flager, stivelse af ris

X

X

 

1108 20

Inulin

 

 

X

1604 og 1605

Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn; krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedte eller konserverede

 

 

X

1701 og 1702

Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose og andet sukker, kunsthonning og karamel

X

X

 

ex 1704 90

Sukkervarer, uden indhold af kakao, undtagen tyggegummi

X

X

 

ex 1806 10

Kakaopulver med indhold af sakkarose/isoglokose på 65 vægtprocent og derover

X

X

 

1806 20

►C15  Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg ◄

X

X

 

ex 1901 90

Andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao på mindre end 40 vægtprocent, undtagen maltekstrakt, der indeholder mindre end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose og 5 % glukose eller stivelse

X

X

 

ex 1902 20

Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent eller med indhold af pølser og lign., kød eller slagtebiprodukter (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) på over 20 vægtprocent

 

 

X

2003 10

Svampe, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

X

X

X

ex 2007 10

Homogeniseret syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, med indhold af sukker på over 13 vægtprocent

 

 

X

2007 99

Ikke-homogeniserede tilberedninger af syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, undtagen af citrusfrugter

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde

 

 

X

2009

Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

 

 

X

ex 2101 12

Varer tilberedt på basis af kaffe

X

X

 

ex 2101 20

Varer tilberedt på basis af te eller maté

X

X

 

ex 2106 90

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet, undtagen proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer; sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, undtagen sirup af isoglukose, glukose og maltodekstrin; tilberedninger, der indeholder mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse

X

X

 

2204 30

Druemost, undtagen druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol

 

 

X

2205

Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer

 

 

X

2206

Andre gærede drikkevarer; blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

 

 

X

2207

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover

 

X

X

ex 2208 90

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol., undtagen arrak, spiritus fremstillet af blommer, pærer eller kirsebær og anden spiritus og andre spiritusholdige drikkevarer

 

X

X

ex 3302 10

Blandinger af lugtstoffer af den art, der anvendes i drikkevareindustrien, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, med indhold af mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse

X

X

 

3302 10 29

Tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, undtagen tilberedninger med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol., med indhold (i vægtprocent) af mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse

X

X

X

(1)   Materialer, for hvilke der er angivet et »X«.

(2)   Kumulation af disse materialer mellem mindst udviklede lande (LDC) i hver regional sammenslutning (dvs. Cambodja og Laos i sammenslutning I, Bangladesh, Bhutan, Maldiverne og Nepal i sammenslutning III) er tilladt. På samme måde er kumulation af disse materialer også tilladt i et ikke-LDC i en regional sammenslutning, hvis de kumuleres med materialer, der har oprindelse i et andet land i samme regionale sammenslutning.

(3)   Kumulation af disse materialer med oprindelse i Argentina, Brasilien og Uruguay er ikke tilladt i Paraguay. Desuden er kumulation af alle materialer henhørende under kapitel 16 til 24 med oprindelse i Brasilien ikke tilladt i Argentina, Paraguay eller Uruguay.

▼M56




BILAG 13c

(omhandlet i artikel 92)

image

image

image




BILAG 13d

(jf. artikel 95, stk. 3)

UDTALELSE OM OPRINDELSE

Skal udfærdiges på ethvert handelsdokument, som viser eksportørens og modtagerens navn og fuldstændige adresse samt en varebeskrivelse og udfærdigelsesdatoen ( 126 )

Fransk udgave

L'exportateur … (Numéro d'exportateur enregistré ( 127 ), ( 128 ), ( 129 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle. … ( 130 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d'origine satisfait est … … ( 131 ).

Engelsk udgave

The exporter … (Number of Registered Exporter (131) , (131) , (131) ) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … preferential origin (131)  according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … … (131) .

Spansk udgave

El exportador … (Número de exportador registrado (131) , (131) , (131) ) de los productos incluidos en el presente documento declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (131)  en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea y que el criterio de origen satisfecho es … … (131) .

▼M22




BILAG 14

INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG 15

Note 1:

Listen indeholder de betingelser alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til ►M39  artikel 100 ◄ .

Note 2:

2.1. I de første to kolonner på listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de første to kolonner er en regel specificeret i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.

2.2. Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.

2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4.

2.4. Hvis der i forbindelse med en angivelse i de første to kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.

Note 3:

3.1. Bestemmelserne i ►M39  artikel 100 ◄ angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i et præferenceberettiget land eller republik eller i Fællesskabet.

Eksempel:

En maskine, der henhører under pos. 8407 , for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret stål groft tildannet ved smedning«, der henhører under pos. ex  72 24 .

Hvis smedningen er foretaget i et præferenceberettiget land eller republik på grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedeemnet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex  72 24 på listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af maskinen, uanset om denne er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i et præferenceberettiget land eller republik. Der tages således ikke hensyn til værdien af barren uden oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen.

3.2. Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.

3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan, med forbehold af note 3.2, også materialer, der henhører under samme varebeskrivelse og position som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.

Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. …« eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under enhver position kan anvendes, undtagen i det tilfælde, hvor beskrivelsen af materialet er den samme som varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen.

3.4. Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.

Eksempel:

I reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208 -5212 hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette betyder ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge må anvendes.

3.5. Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen (se også note 6.2 angående tekstiler).

Eksempel:

Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904 , hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.

Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der — selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen — på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.

Eksempel:

Når en beklædningsgenstand henhørende under ex kapitel 62 er fremstillet af fiberdug, og selv om det er tilladt udelukkende at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags artikler, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.

3.6. Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.

Note 4:

4.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde gjort klar, men ikke spundet.

4.2. »Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 5101 -5105 , bomuld under pos. 5201 , 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301 -5305 .

4.3. »Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.

4.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 -5507 .

Note 5:

5.1. Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 5.3 og 5.4).

5.2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.

Følgende materialer er basistekstilmaterialer:

 natursilke

 uld

 grove dyrehår

 fine dyrehår

 hestehår

 bomuld

 materialer til papirfremstilling og papir

 hør

 hamp

 jute og andre bastfibre

 sisal og andre agavefibre

 kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre

 endeløse syntetiske fibre

 endeløse regenererede fibre

 strømførende fibre

 korte syntetiske fibre af polypropylen

 korte syntetiske fibre af polyestere

 korte syntetiske fibre af polyamid

 korte syntetiske fibre af polyacrylonitril

 korte syntetiske fibre af polyimid

 korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen

 korte syntetiske fibre af poly(phenylensulphid)

 korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)

 andre korte syntetiske fibre

 korte regenererede fibre af viskose

 andre korte regenererede fibre

 garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet

 garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet

 produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie

 andre produkter henhørende under pos. 5605 .

Eksempel:

Garn henhørende under pos. 5205 , der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506 , er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.

Eksempel:

Vævet stof henhørende under pos. 5112 , der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509 , er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.

Eksempel:

Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802 , der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210 , er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.

Eksempel:

Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407 , og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.

5.3. For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.

5.4. For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.

Note 6:

6.1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.

6.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.

Eksempel:

Hedder det i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50-63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.

6.3. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.

Note 7:

7.1. Som »specifikke behandlinger« (pos. ex  27 07 , 2713 , 2714 og 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 og ex  34 03 ) betragtes:

a) vakuumdestillation

b) gendestillation i videre fraktioner ( 132 )

c) krakning

d) reformning

e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler

f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

g) polymerisation

h) alkylering

i) isomerisation.

7.2. Som »specifikke behandlinger« (pos. 2710 , 2711 og 2712 ) betragtes:

a) vakuumdestillation

b) gendestillation i videre fraktioner (132) 

c) krakning

d) reformning

e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler

f) processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

g) polymerisation

h) alkylering

ij) isomerisation

k) kun for tunge olier henhørende under pos. ex  27 10 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)

l) kun for produkter henhørende under pos. 2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering

m) kun for tunge olier henhørende under pos. 2710 : hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 oC deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex  27 10 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som specifikke behandlinger

n) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex  27 10 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 oC overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)

o) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex  27 10 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning.

p) kun for andre råvarer end vaselin, ozokerit, montanvoks eller tørvevoks, paraffin med indhold af olie på mindre end 0,75 vægtprocent henhørende under pos.ex  27 12 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.

7.3. For pos. ex  27 07 , 2713 , 2714 , 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 og ex  34 03 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.




BILAG 15

LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS



HS-position

Varebeskrivelse

Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus

(1)

(2)

(3) eller (4)

Kapitel 1

Levende dyr

Alle dyr, der henhører under kapitel 1, skal være fuldt ud fremstillet

 

Kapitel 2

Kød og spiseligt slagteaffald

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 1 og 2, skal være fuldt ud fremstillet

 

Kapitel 3

Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex Kapitel 4

Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet

 

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet

— alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter), der henhører under pos. 2009 , skal have oprindelsesstatus, og

— værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 5

Diverse produkter af animalsk oprindelse, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 5, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  05 02

Bearbejdede svine- og vildsvinebørster

Rensning, desinficering, sortering og glatning af svine- og vildsvinebørster

 

Kapitel 6

Levende træer og andre levende planter; løg, rødder o.lign.; afskårne blomster og blade

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, skal være fuldt ud fremstillet, og

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 7

Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet

 

Kapitel 8

Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte frugter og nødder skal være fuldt ud fremstillet, og

— værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 9

Kaffe, te, maté og krydderier, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 9, skal være fuldt ud fremstillet

 

0901

Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet

Fremstilling på basis af alle materialer

 

0902

Te, også aromatiseret

Fremstilling på basis af alle materialer

 

ex  09 10

Blandinger af krydderier

Fremstilling på basis af alle materialer

 

Kapitel 10

Korn

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex Kapitel 11

Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten, undtagen

Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn, grøntsager, rødder og rodknolde, der henhører under pos. 0714 , eller anvendt frugt skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  11 06

Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713

Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708

 

Kapitel 12

Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 12, skal være fuldt ud fremstillet

 

1301

Schellak o.lign.; vegetabilske carbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 1301 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

1302

Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:

 

 

- Planteslimer og gelatineringsmidler, udvundet af vegetabilske stoffer, modificerede

Fremstillet på basis af ikke-modificerede planteslimer og gelatineringsmidler

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 14

Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 14, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex Kapitel 15

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

1501

Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503 :

 

 

- Ben- og destruktionsfedt

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0203 , 0206 eller 0207 , eller ben, der henhører under pos. 0506

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af kød og spiseligt slagteaffald af svin, der henhører under pos. 0203 eller 0206 , eller af kød og spiseligt slagteaffald af fjerkræ, der henhører under pos. 0207

 

1502

Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 :

 

 

- Ben- og destruktionsfedt

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0201 , 0202 , 0204 eller 0206 , eller ben, der henhører under pos. 0506

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet

 

1504

Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

 

 

- Fraktioner i fast form

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1504

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken alle materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  15 05

Raffineret lanolin

Fremstilling på basis af uldfedt, rå, der henhører under pos. 1505

 

1506

Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

 

 

- Fraktioner i fast form

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1506

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet

 

1507 til 1515

Vegetabilske olier og fraktioner deraf:

 

 

- Sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie, oiticicaolie, myrtevoks, japanvoks, fraktioner af jojobaolie og olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

- Fraktioner i fast form, undtagen fraktioner af jojobaolie

Fremstilling på basis af andre materialer, der henhører under pos. 1507 til 1515

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet

 

1516

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interestificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet, og

— alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer, der henhører under pos. 1507 , 1508 , 1511 og 1513 , må dog anvendes

 

1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516

Fremstilling, ved hvilken:

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 4, skal være fuldt ud fremstillet, og

— alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer, der henhører under pos. 1507 , 1508 , 1511 og 1513 , må dog anvendes

 

Kapitel 16

Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr

Fremstilling:

— på basis af dyr, der henhører under kapitel 1, og/eller

— ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex Kapitel 17

Sukker og sukkervarer, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  17 01

Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

1702

Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel

 

 

- Kemisk ren maltose eller fructose

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1702

 

- Andet sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer skal have oprindelsesstatus

 

ex  17 03

Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 18

Kakao og tilberedte varer deraf

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

1901

Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:

 

 

- Maltekstrakt

Fremstilling på basis af korn, der henhører under kapitel 10

 

- Andre varer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4 og 17, ikke for det enkelte kapitel overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

1902

Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:

 

 

- Med indhold af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder

Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn og de afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet

 

- Med indhold af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent

Fremstilling, ved hvilken:

— al anvendt korn og alle afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet, og

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

1903

Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel o. lign.

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse, der henhører under pos. 1108

 

1904

Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1806

— ved hvilken al anvendt korn eller mel (undtagen hård hvede og majs af sorten Zea indurata samt afledte produkter heraf) skal være fuldt ud fremstillet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

Fremstilling af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under kapitel 11

 

ex Kapitel 20

Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken de anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  20 01

Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  20 04 og ex  20 05

Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

2006

Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

2007

Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  20 08

- Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus, der henhører under pos. 0801 , 0802 og 1202 til 1207 , skal overstige 60 % af produktets pris ab fabrik

 

- Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

- Andre varer end frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

2009

Frugt- op grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 21

Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

2101

Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken allen anvendte cikorie skal være fuldt ud fremstillet

 

2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep

 

 

- Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Sennepsmel eller tilberedt sennep må dog anvendes

 

- Sennepsmel og tilberedt sennep

Fremstilling på basis af alle materialer

 

ex  21 04

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen tilberedte eller konserverede grøntsager, der henhører under pos. 2002 til 2005

 

2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4 og 17, ikke for det enkelte kapitel overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 22

Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken alle druerne eller de af druerne afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet

 

2202

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) skal have oprindelsesstatus

 

2207

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholinhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 2207 eller 2208 , og

— ved hvilken alle druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol

 

2208

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer der henhører under pos. 2207 eller 2208 , og

— ved hvilken alle druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol

 

ex Kapitel 23

Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  23 01

Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde

Fremstilling, ved hvilken alle materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  23 03

Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold, beregnet på grundlag af tørstofindholdet, på over 40 vægtprocent

Fremstilling, ved hvilken al anvendt majs skal være fuldt ud fremstillet

 

ex  23 06

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af olivenolie, med indhold af olivenolie på over 3 %

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte oliven skal være fuldt ud fremstillet

 

2309

Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder

Fremstilling, ved hvilken:

— alt anvendt korn, sukkermelasse, kød eller mælk allerede skal have oprindelsesstatus, og

— alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet

 

ex Kapitel 24

Tobak og fabrikerede tobakserstatninger, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 24, skal være fuldt ud fremstillet

 

2402

Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401 , skal have oprindelsesstatus

 

ex  24 03

Røgtobak

Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401 , skal have oprindelsesstatus

 

ex Kapitel 25

Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  25 04

Naturlig krystallinsk grafit med beriget kulindhold, renset og malet

Berigelse af kulindholdet, rensning og maling af krystallinsk rågrafit

 

ex  25 15

Marmor, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse højst 25 cm

Tildannelse af marmor, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm

 

ex  25 16

Granit, porfyr, basalt, sandsten og andre monument- eller bygningssten, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse højst 25 cm

Tildannelse af sten, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm

 

ex  25 18

Dolomit, brændt

Brænding af ikke-brændt dolomit

 

ex  25 19

Naturlig magnesiumcarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, dog ikke smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturlig magnesiumcarbonat (magnesit) må dog anvendes

 

ex  25 20

Brændt gips, særlig tilberedt til dentalbrug

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det produkts pris ab fabrik

 

ex  25 24

Asbestfibre

Fremstilling på basis af asbestmalm (asbestkoncentrat)

 

ex  25 25

Glimmerpulver

Maling af glimmer og glimmeraffald

 

ex  25 30

Brændte eller pulveriserede jordpigmenter

Brænding eller knusning af jordpigmenter

 

Kapitel 26

Malme, slagger og aske

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 27

Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex2707

Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  27 09

Rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler

Tørdestillation af bituminøse mineraler

 

2710

Olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler som karaktergivende bestanddel; affaldsolier

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (2)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

2711

Jordoliegas og andre gasformige carbonhydrider

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (2)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

2712

Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (2)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

2713

Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position en det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

2714

Bitumen og asfalt, naturlig; bituminøs skifer og olieskifer samt naturligt bitumenholdigt sand; asfaltit og asfaltsten

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position en det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

2715

Bituminøse blandinger på basis af naturligt asfalt, naturlig bitumen, kunstig asfaltbitumen, mineraltjære eller mineraltjærebeg (f.eks. asfaltmastix og »cut backs«)

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position en det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 28

Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  28 05

»Mischmetall«

Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolytisk behandling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  28 11

Svovltrioxid

Fremstilling på basis af svovldioxid

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  28 33

Aluminiumsulfat

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  28 40

Natriumperborat

Fremstilling på basis af dinatriumperborat pentahydrat

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 29

Organiske kemikalier, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  29 01

Acycliske carbonhydrider, til anvendelse som brændstof

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  29 02

Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, til anvendelse som brændstof

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  29 05

Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

2915

Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf

Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2915 og 2916 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  29 32

- Indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf

Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

- Cycliske acetaler og indre hemiacetaler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf

Fremstilling på basis af alle materialer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

2933

Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er)

Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 og 2933 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

2934

Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemiske definerede; andre heterocycliske forbindelser

Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 , 2933 og 2934 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  29 39

Koncentrater af valmuestrå eller -stængler indeholdende mindst 50 vægtprocent alkaloider

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 30

Pharmaceutiske produkter, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

3002

Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera og andre blodbestanddele samt modificerede immunologiske produkter, også fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, kulturer af mikroorganismer (undtagen gær) samt lignende produkter:

 

 

- Varer bestående af to eller flere bestanddele, som er blevet sammenblandet med henblik på terapeutisk, profylaktisk brug, eller ikke sammenblandede varer til samme brug, i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

 

 

- - Menneskeblod

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- - Dyreblod tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- - Blodbestanddele, undtagen antisera, hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- - Hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- - Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

3003 og 3004

Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005 og 3006 )

 

 

- Fremstillet på basis af amicacin henhørende under pos. 2941

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 3003 eller 3004 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 3003 eller 3004 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  30 06

Pharmaceutiske produkter i form af affald som nævnt i bestemmelse 4k til dette kapitel

Produktets oprindelse i dets tidligere position beholdes

 

ex Kapitel 31

Gødningsstoffer, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  31 05

Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne nitrogen, phosphor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under dette kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt 10 kg og derunder, undtagen:

— Natriumnitrat

— Calciumcyanamid

— Kaliumsulfat

— Kaliummagnesiumsulfat

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under den samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 32

Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse o.lign.; trykfarver, blæk og tusch; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  32 01

Garvesyrer (tanniner) samt salte, ethere, estere og andre derivater deraf

Fremstilling på basis af garveekstrakter af vegetabilsk oprindelse

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3205

Substratpigmenter; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, på basis af substratpigmenter (3)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3203 , 3204 og 3205 . Materialer, der henhører under pos. 3205 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 33

Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3301

Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under en anden »gruppe« (4) under denne position. Materialer, der henhører under samme »gruppe« som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 34

Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  34 03

Tilberedte smøremidler, med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler, forudsat at de udgør mindre end 70 vægtprocent deraf

Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger (1)

eller

Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3404

Syntetisk voks og tilberedt voks:

 

 

- På basis af paraffin, jordolievoks eller voks fra bituminøse mineraler, paraffinremanens

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen:

— olier, hydrogenerede, der har karakter af voks, som henhører under pos. 1516

— fedtsyrer, ikke kemisk definerede, eller industrielle fedtalkoholer, der har karakter af voks, som henhører under pos. 3823 , og

— materialer, der henhører under pos. 3404

De nævnte materialer må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 35

Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3505

Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:

 

 

- Ethere og estere af stivelse

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3505

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1108

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  35 07

Tilberedte enzymer, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 36

Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrophore legeringer; visse brændbare materialer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 37

Fotografiske og kinematografiske artikler, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3701

Fotografiske plader og fotografiske bladfilm, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling (»instant film«) i plader, lysfølsomme, ikke eksponerede, også i kassetter

 

 

- Film til umiddelbar billedfremstilling (»instant film«) til farveoptagelser, i kassetter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 eller 3702 . Materialer, der henhører under pos. 3702 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 eller 3702 . Materialer, der henhører under pos. 3701 og 3702 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3702

Fotografiske film i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling (»instant film«) i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 eller 3702

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3704

Fotografiske plader, film, papir, pap og tekstilstof, eksponerede, men ikke fremkaldte

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 til 3704

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 38

Diverse kemiske produkter; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  38 01

- Kolloid grafit i suspension i olie, og semi-kolloid grafit; kulholdig pasta til elektroder

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

- Grafit, i form af pasta, der udgør en blanding med jordolie, indeholdende over 30 vægtprocent grafit

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 3403 , ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  38 03

Rafineret tallolie (tallsyre)

Raffinering af rå tallolie (tallsyre)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  38 05

Sulfatterpentin, renset

Rensning: herunder destillation og raffinering af rå sulfatterpentin

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  38 06

Harpiksestere

Fremstilling på basis af harpikssyrer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  38 07

Trætjærebeg

Destillation af trætjære

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

3808

Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler, antispiringsmidler, plantevækstregulatorer, desinfektionsmidler og lignende produkter, der er formet eller pakket til detailsalg eller foreligger som præparater eller færdige artikler (f.eks. bånd, væger og lys præpareret med svovl, samt fluepapir)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3809

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3810

Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3811

Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier:

 

 

- Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse materialer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 3811 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3812

Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3813

Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3814

Sammensatte organiske opløsnings- og fortyndingsmidler, ikke andetsteds tariferet; præparater til fjernelse af maling og lak

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3818

Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3819

Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3820

Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3822

Reagensmidler på underlag, til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, samt sammenatte reagensmidler til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, også på underlag, undtagen varer henhørende under pos. 3002 eller 3006 ; certificerede referencematerialer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3823

Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:

 

 

- Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

- Industrielle fedtalkoholer

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3823

 

3824

Tilberedte bindemidler til støbeforme og støbekerner; produkter og tilberedninger fra kemiske og nærtstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:

 

 

- Følgende varer under denne position:

- - Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner, på basis af naturlige harpiksprodukter

- - Naphthensyre, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf

- - Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905

- - Petroleumssulfonater, bortset fra petroleumssulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller af ethanolaminer; thiophenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf

- - Ionbyttere

- - Luftabsorberende præparater (getters)

- - Alkalisk jernoxid (gasrensemasse)

- - Gasvand og brugt gasrensemasse

- - Sulfonaphthensyre, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf

- - Fuselolie og dippelsolie

- - Blandinger af salte med forskellige anioner

- - Kopieringspasta på basis af gelatine, også på papir- eller tekstilunderlag

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

3901 til 3915

Plast i ubearbejdet form, affald, afklip og skrot, af plast, undtagen varer, der henhører under pos. ex  39 07 og 3912 , for hvilke reglerne er anført nedenfor:

 

 

- Af additionspolymerisationsprodukter, i hvilke andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik (5)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik (5)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

ex  39 07

- Copolymerer, fremstillet af polycarbonat, acrylonitril og butadienstyren (ABS)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik (5)

 

- Polyester

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik og/eller fremstilling på basis af tetrabrompolycarbonat (bisphenol A)

 

3912

Cellulose og kemiske derivater deraf, ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

3916 til 3921

Halvfabrikata og varer af plast, bortset fra varer henhørende under pos. ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 og ex  39 21 , for hvilke reglerne er anført nedenfor

 

 

- Flade varer, bearbejdet ud over overfladebehandling eller tilskåret i andet end kvadratisk eller rektangulær form; også varer bearbejdet ud over overfladebehandling

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer:

 

 

- - Af additionspolymerisationsprodukter, i hvilke andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik (5)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

- - I andre tilfælde

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik (5)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

ex  39 16 og ex  39 17

Profiler og rør

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

ex  39 20

- Ark og film af ionomer

Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af etylen og methacrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumioner

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

- Ark af regenereret cellulose, polyamid eller polyethylen

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  39 21

Metalliserede bånd af plast

Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse på under 23 micron (6)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

3922 til 3926

Varer af plast

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 40

Gummi og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  40 01

»Sole-crepe«-plader

Sammenpresning af »thin pale crepe«-lag

 

4005

Blandet gummi, ikke-vulkaniseret, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, undtagen naturgummi, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

4012

Regummerede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi

 

 

- Dæk af gummi, regummierede, massive eller hule ringe

Regummiering af brugte dæk

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4011 og 4012

 

ex  40 17

Varer af hårdgummi

Fremstilling på basis af hårdgummi

 

ex Kapitel 41

Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  41 02

Afhårede fåre- og lammeskind

Afhåring af fåre- og lammeskind

 

4104 til 4106

Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderlige beredte

Eftergarvning af forgarvet læder

eller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

4107 , 4112 og 4113

Læder beredt efter garvning eller »crusting«, herunder pergamentbehandlet læder, uden hår, også spaltet, undtagen læder henhørende under pos. 4114

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4104 til 4113

 

ex  41 14

Laklæder og lamineret laklæder; metalliseret læder

Fremstilling på basis af læder, der henhører under pos. 4104 til 4106 , 4107 , 4112 eller 4113 , forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 42

Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 43

Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  43 02

Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:

 

 

- Til plader, kors og lignende

Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

 

- I andre tilfælde

Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

 

4303

Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind

Fremstilling på basis af garvet eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302

 

ex Kapitel 44

Træ og varer deraf; trækul, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  44 03

Træ, groft hugget på fire sider

Fremstilling på basis af træ, også afbarket eller groft tilhugget

 

ex  44 07

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

 

ex  44 08

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

 

ex  44 09

Træ, profileret i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

 

 

- Slebet eller samlet ende-til-ende

Slibning eller samling ende-til-ende

 

- Ramme- og møbellister

Forarbejdning til ramme- og møbellister

 

ex  44 10 til ex  44 13

Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug

Forarbejdning til ramme- og møbellister

 

ex  44 15

Komplette pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ

Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder

 

ex  44 16

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ

Fremstilling på basis af emner af træ til tøndestaver, savet på de to væsentligste sider, men ikke yderligere bearbejdede

 

ex  44 18

- Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Lamelplader (celleplader) og -tagspån (»shingles« og »shakes«) må dog anvendes

 

- Ramme- og møbellister

Forarbejdning til ramme- og møbellister

 

ex  44 21

Tændstikemner; træpløkker til fodtøj

Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, undtagen af trætråd, der henhører under pos. 4409

 

ex Kapitel 45

Kork og varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

4503

Varer af naturkork

Fremstilling på basis af kork, der henhører under pos. 4501

 

Kapitel 46

Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

Kapitel 47

Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 48

Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  48 11

Papir og pap, linjeret eller kvadreret

Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47

 

4816

Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings- og overføringspapir (undtagen varer henhørende under pos. 4809 ), stencils og offsetplader af papir, også i æsker

Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47

 

4817

Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  48 18

Toiletpapir

Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47

 

ex  48 19

Æsker, kartoner, sække, poser og andre emballagegenstande af papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  48 20

Brevpapirblokke

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  48 23

Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret

Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47

 

ex Kapitel 49

Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

4909

Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909 og 4911

 

4910

Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke:

 

 

- Såkaldte »evighedskalendere«, også til udskiftelige kalenderblokke, monteret på andet underlag end af papir eller pap

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909 og 4911

 

ex Kapitel 50

Natursilke, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produkter

 

ex  50 03

Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet

Kartning eller kæmning af affald af natursilke

 

5004 til ex  50 06

Garn af natursilke eller affald af natursilke

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— andre naturfibre, ikke kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5007

Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke:

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråd

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 51

Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

5106 til 5110

Garn af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5111 til 5113

Vævede stoffer af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår:

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråd

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 52

Bomuld; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

5204 til 5207

Garn og tråd af bomuld

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5208 til 5212

Vævede stoffer af bomuld

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråd

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 53

Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

5306 til 5308

Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5309 til 5311

Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråd

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5401 til 5406

Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5407 og 5408

Vævet stof af garn af endeløse kemofibre

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråd

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5501 til 5507

Korte kemofibre

Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger

 

5508 til 5511

Garn og sytråd

Fremstilling på basis af (7):

— natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding

— andre naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5512 til 5516

Vævede stoffer af korte kemofibre:

 

 

- Bestående af tekstil i forbindelse med gummitråde

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

— papir

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 56

Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf, undtagen:

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5602

Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

 

- Nålefilt

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

Dog:

— filamenter af endeløse fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5402

— fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506 , eller

— bånd (tow) af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501 er dog tilladt,

forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, må anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, af kasein eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

5604

Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:

 

 

- Tråde og snore af blødgummi, overtrukket med tekstil

Fremstilling på basis af tråde og snore af blødgummi, uden tekstilovertræk

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5605

Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

5606

Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chainettegarn«)

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger eller

— materialer til fremstilling af papir

 

Kapitel 57

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer:

 

 

- Af nålefilt

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

Dog:

— filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402

— fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506 , eller

— bånd (tow) af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501 er dog tilladt,

forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, må anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Jutestof må anvendes som underlag

 

- Af andet filt

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— garn af kokos eller jute

— garn af syntetiske eller regenererede fibre

— naturlige fibre eller

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

Jutestof må anvendes som underlag

 

ex Kapitel 58

Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier, undtagen:

 

 

- Af tekstil i forbindelse med gummitråde

Fremstilling på basis af enkelttrådet garn (7)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5805

Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais o.lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting o.lign.), også konfektionerede

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

5810

Broderier i løbende længder, strimler eller motiver

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilke værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

5901

Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art der anvendes til fremstilling af hatte

Fremstilling på basis af garn

 

5902

Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:

 

 

- Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer

Fremstilling på basis af garn

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger

 

5903

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902

Fremstilling på basis af garn

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5904

Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

Fremstilling på basis af garn (7)

 

5905

Vægbeklædning af tekstilmaterialer:

 

 

- Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer

Fremstilling på basis af garn

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding

— kemikalier eller spindeopløsninger

ellerTrykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5906

Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :

 

 

- Af trikotage

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

- Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent

Fremstilling på basis af kemikalier

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af garn

 

5907

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper o.lign.

Fremstilling på basis af garn

eller

Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

5908

Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys o.lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede

 

 

- Glødenet og glødestrømper, imprægnerede

Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

5909 til 5911

Tekstilvarer til teknisk brug:

 

 

- Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911

Fremstilling på basis af garn eller af affald af stoffer eller klude henhørende under pos. 6310

 

- Tekstilstof, filtet eller ikke, af den art, der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911

Fremstilling på basis af (7):

- kokosgarn

- følgende materialer:

- - garn af polytetrafluorethylen (8)

- - garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med phenolharpiks

- - garn af aromatisk polyamid fremstillet ved polykondensation af meta-phenylendiamin og isophthalsyre

- - monofilament af polytetrafluorethylen (8)

- - garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-phenylenterephthalamid)

- - garn af glasfibre, overtrukket med phenolharpiks og beviklet med acrylgarn (8)

- - monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en terephthalsyreharpiks, 1,4-cyclohexandiethanol og isophthalsyre

- - naturlige fibre

- - endeløse syntetiske fibre eller kemofibre, ikke kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding eller

- - kemiske materialer eller tekstilmasse

 

 

- Andre varer

Fremstillet på basis af (7):

— kokosgarn

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

Kapitel 60

Trikotagestof

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

Kapitel 61

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:

 

 

- Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

Fremstilling på basis af garn (7) (9)

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

ex Kapitel 62

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage, undtagen:

Fremstilling på basis af garn (7) (9)

 

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 og ex  62 11

Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, og konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, forsynet med broderi

Fremstillet på basis af garn (9)

eller

Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

 

ex  62 10 og ex  62 16

Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester

Fremstillet på basis af garn (9)

eller

Fremstilling på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

 

6213 og 6214

Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:

 

 

- Broderivarer

Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn (7) (9)

eller

Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

 

- Andre varer

Fremstillet på basis af ubleget enkelttrådet garn (7) (9)

eller

Konfektion efterfulgt af trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af anvendte udtrykte varer, der henhører under pos. 6213 og 6214 , ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

 

6217

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 :

 

 

- Forsynet med broderi

Fremstilling på basis af garn (9)

eller

Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

 

- Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester

Fremstilling på basis af garn (9)

eller

Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke overtrukket, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9)

 

- For til kraver og manchetter, tilskåret

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af garn (9)

 

ex Kapitel 63

Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

6301 til 6304

Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv., gardiner mv. samt andre boligtekstiler:

 

 

- Af filt, ikke-vævede stoffer

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

- Andre varer:

 

 

- - Broderivarer

Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn (9) (10)

eller

Fremstilling på basis af vævede stoffer (andre end af trikotage), ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- - I andre tilfælde

Fremstillet på basis af ubleget enkelttrådet garn (9) (10)

 

6305

Sække og poser, af den art der anvendes til emballage

Fremstilling på basis af (7):

— naturlige fibre

— korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

6306

Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:

 

 

- Af ikke-vævede stoffer

Fremstilling på basis af (7) (9):

— naturlige fibre eller

— kemikalier eller spindeopløsninger

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af ubleget, enkelttrådet garn (7) (9)

 

6307

Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

6308

Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg

Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 64

Fodtøj, gamacher o. lign.; dele dertil, undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, der henhører under pos. 6406

 

6406

Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 65

Hovedbeklædning og dele dertil; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

6503

Hatte og anden hovedbeklædning af filt, fremstillet af hattestumper eller plane hatteemner henhørende under pos. 6501 , også forede eller garnerede

Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre (9)

 

6505

Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede

Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre (9)

 

ex Kapitel 66

Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

6601

Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller o.lign.)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 67

Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 68

Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  68 03

Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer

Fremstilling på basis af bearbejdet skifer

 

ex  68 12

Varer af asbest eller af blandinger på basis af asbest eller på basis af asbest og magnesiumcarbonat

Fremstilling på basis af alle materialer

 

ex  68 14

Varer af glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer

Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer

 

Kapitel 69

Keramiske produkter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 70

Glas og glasvarer; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  70 03 , ex  70 04 og ex  70 05

Glas, ikke med reflekterende lag

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

 

7006

Glas som nævnt i pos. 7003 , 7004 eller 7005 , bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer:

 

 

- Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, halvledere ifølge standarderne fra SEMII (11)

Fremstilling på basis af glasplader (substrater), der henhører under pos. 7006

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

 

7007

Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

 

7008

Isolationsruder bestående af flere lag glas

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

 

7009

Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001

 

7010

Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Slibning af varer af glas, forudsat at værdien af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7013

Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Slibning af varer af glas, forudsat at værdien af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

eller

Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, blæst med munden, og forudsat at værdien af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  70 19

Varer af glasfibre, undtagen garn

Fremstilling på basis af:

— fiberbånd, rovings, garn eller afhuggede tråde, ufarvede eller

— glasuld

 

ex Kapitel 71

Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  71 01

Naturperler og kulturperler, sorterede og trukket på snor af hensyn til forsendelsen

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  71 02 , ex  71 03 og ex  71 04

Bearbejdede ædel- og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)

Fremstilling på basis af ubearbejdede ædel- og halvædelsten

 

7106 , 7108 og 7110

Ædle metaller:

 

 

- Ubearbejdede

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108 og 7110

eller

Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110

eller

Legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , indbyrdes eller med andre metalbaser

 

- I form af halvfabrikata eller som pulver

Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller

 

ex  71 07 , ex  71 09 og ex  71 11

Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata

Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller

 

7116

Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7117

Bijouterivarer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 72

Jern og stål; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

7207

Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 og 7205

 

7208 til 7216

Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7206

 

7217

Tråd af jern og ulegeret stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7207

 

ex  72 18 , 7219 til 7222

Halvfabrikata, fladvalsede produkter og profiler af rustfrit stål

Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7218

 

7223

Tråd af rustfrit stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata, der henhører under pos. 7218

 

ex  72 24 , 7225 til 7228

Halvfabrikata, fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af andet legeret stål

Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7218 eller 7224

 

7229

Tråd af andet legeret stål

Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7224

 

ex Kapitel 73

Varer af jern og stål; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  73 01

Spunsvægjern

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206

 

7302

Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206

 

7304 , 7305 og 7306

Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål

Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7207 , 7218 eller 7224

 

ex  73 07

Rørfittings af rustfrit stål (ISO No X5CrNiMo 1712) bestående af flere dele

Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik

 

7308

Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 ) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør o.lign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Svejsede profiler, der henhører under pos. 7301 , må dog ikke anvendes

 

ex  73 15

Snekæder

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 74

Kobber og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7401

Kobbersten; cementkobber (udfældet kobber)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

7402

Uraffineret kobber; kobberanoder til elektrolytisk raffinering

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

7403

Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:

 

 

- Raffineret kobber

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

- Kobberlegeringer

Fremstilling på basis af raffineret kobber, i ubearbejdet form, eller af affald og skrot af kobber

 

7404

Affald og skrot, af kobber

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

7405

Kobberforlegeringer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 75

Nikkel og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7501 til 7503

Nikkelsten, nikkeloxidsinter og andre mellemprodukter fra fremstillingen af nikkel; ubearbejdet nikkel; affald og skrot af nikkel

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 76

Aluminium og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7601

Ubearbejdet aluminium

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium

 

7602

Affald og skrot, af aluminium

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  76 16

Varer af aluminium andre end trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 77

Forbeholdt eventuel senere anvendelse i det harmoniserede system

 

 

ex Kapitel 78

Bly og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7801

Ubearbejdet bly:

 

 

- Raffineret bly

Fremstilling på basis af »bouillon«- eller »work«-bly

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7802 , må dog ikke anvendes

 

7802

Affald og skrot, af bly

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 79

Zink og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilke værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

7901

Ubearbejdet zink

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7902 , må dog ikke anvendes

 

7902

Affald og skrot, af zink

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 80

Tin og varer deraf, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

8001

Ubearbejdet tin

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 8002 , må dog ikke anvendes

 

8002 og 8007

Affald og skrot, af tin; andre varer af tin

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

Kapitel 81

Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer

 

 

- Andre uædle metaller, bearbejdede; varer af disse materialer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex Kapitel 82

Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle metaller; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

8206

Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 -8205 , i sæt til detailsalg

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202 til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

 

8207

Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8208

Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  82 11

Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskærerknive)

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Blade til knive og håndtag af uædle metaller må dog anvendes

 

8214

Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes

 

8215

Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes

 

ex Kapitel 83

Diverse varer af uædle metaller; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  83 02

Andet beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, og automatiske dørlukkere

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8302 , må dog anvendes, forudsat at deres sa,lede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  83 06

Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8306 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 84

Atomreaktorer; kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  84 01

Nukleare brændselselementer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet (12)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8402

Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8403 og ex  84 04

Kedler til central opvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402 , samt hjælpeapparater til central opvarmning

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8403 eller 8404 .

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

8406

Dampturbiner

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8407

Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8408

Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8409

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8411

Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8412

Andre kraftmaskiner og motorer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  84 13

Roterende fortrængningspumper

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position end som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

ex  84 14

Industrielle ventilatorer, blæsere o.lign.

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position end som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8415

Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8418

Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

ex  84 19

Maskiner til træ-, papirmasse-, papir- og papindustrien

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8420

Kalandere og andre valsemaskiner, undtagen maskiner til metal eller glas, samt valser dertil

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8423

Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8425 til 8428

Andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8429

Bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende:

 

 

- Vejtromler

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8430

Andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning o.lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  84 31

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til vejtromler

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8439

Maskiner og apparater til fremstilling af papirmasse eller til fremstilling og efterbehandling af papir og pap

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8441

Andre maskiner og apparater til forarbejdning af papirmasse, papir og pap, herunder papir- og papskæremaskiner af enhver art

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8444 til 8447

Maskiner henhørende under disse positioner til anvendelse inden for tekstilindustrien

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  84 48

Hjælpemaskiner og hjælpeapparater til brug i forbindelse med de under pos. 8444 og 8445 henhørende maskiner

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8452

Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger henhørende under pos. 8440 ; møbler, borde og overtræk, specielt konstrueret til symaskiner; symaskinenåle:

 

 

- Symaskiner (skyttemaskiner), hvis hoved vejer 16 kg og derunder uden motor eller 17 kg og derunder med motor

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

— værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes ved samling af symaskinehovedet (uden motor), ikke overstiger værdien af alle de anvendte materialer med oprindelsesstatus, og

— de anvendte trådspændings-, griber- og siksaksyningsmekanismer har oprindelsesstatus

 

- Andre

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8456 til 8466

Værktøjsmaskiner og maskiner samt dele og tilbehør dertil henhørende under pos. 8456 til 8466

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8469 til 8472

Kontormaskiner (f.eks. skrivemaskiner, regnemaskiner, automatiske databehandlingsmaskiner, duplikatorer og hæftemaskiner)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8480

Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalcarbider, glas, mineralske materialer, gummi og plast

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

8482

Kugle- og rullelejer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8484

Pakninger o.lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger o.lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8485

Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 85

Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil, undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8501

Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8503 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8502

Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8501 eller 8503 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  85 04

Strømforsyningsenheder, af den art der anvendes til automatiske databehandlingsmaskiner

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  85 18

Mikrofoner og stativer dertil; højtalere, også monteret i kabinet; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8519

Pladetallerkener, pladespillere, kassettespillere og andre lydgengivere, uden indbygget lydoptager

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8520

Magnetiske båndoptagere og andre lydoptagere, også med indbygget lydgengiver

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8521

Apparater til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8522

Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519 -8521

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8523

Uindspillede medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, undtagen varer henhørende under kapitel 37

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8524

Plader, bånd og andre medier med indspilning af lyd eller af andre fænomener, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37:

 

 

- Matricer og mastere til fremstilling af plader

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8523 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8525

Sendere til radiotelefoni, radiotelegrafi, radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer; still-billede videokameraer og andre videokameraer; digitalkameraer

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindesstatuslse

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8526

Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8527

Modtagere til radiotelefoni, radiotelegrafi eller radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet

Fremstillet, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindesstatuslse ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8528

Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere; videomonitorer og videoprojektionsapparater

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8529

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525 -8528 :

 

 

- Udelukkende eller hovedsagelig til videooptagere eller -gengivere

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8535 og 8536

Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8538 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8537

Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter o.lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535 eller 8536 nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og nummeriske kontrolapparater henhørende under pos. 8517

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8538 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  85 41

Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter; undtagen skiver, som endnu ikke er udskåret i chips

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8542

Elektroniske integrerede kredsløb og mikrokredsløb:

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541 eller 8542 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

8544

Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8545

Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8546

Elektriske isolatorer, uanset materialets art

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8547

Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind) består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8548

Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 86

Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationørt jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8608

Stationært jernbane- og sporvejsmateriel; mekanisk og elektromekanisk signal-, sikkerheds- eller trafikreguleringsudstyr til jernbaner, sporveje, landeveje, floder og kanaler, parkeringsområder, havne eller lufthavne; dele dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 87

Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

8709

Motortrucks uden løftemekanisme, af de typer der benyttes i fabrikker, pakhuse, havne og lufthavne til transport af gods over korte afstande; traktorer, af de typer der benyttes på jernbaneperroner; dele til de nævnte køretøjer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8710

Tanks og andre pansrede kampvogne, motoriserede, også med våben; dele til sådanne køretøjer

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8711

Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne

 

 

- Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen:

 

 

- - 50 cm3 og derunder

Fremstilling, ved hvilken

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

- - Over 50 cm3

Fremstilling, ved hvilken

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  87 12

Cykler uden kuglelejer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8714

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8715

Barnevogne, klapvogne o.lign., samt dele dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

8716

Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 88

Luft- og rumfartøjer samt dele dertil; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  88 04

Rotochutes

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 8804

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

8805

Startanordninger til luftfartøjer; landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger; stationært flyvetræningsudstyr; dele dertil

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

Kapitel 89

Skibe, både og flydende materiel

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Skibsskrog, der henhører under pos. 8906 , må dog ikke anvendes

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex Kapitel 90

Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen:

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9001

Optiske fibre og bundter af optiske fibre; kabler af optiske fibre, undtagen varer henhørende under pos. 8544 ; folier og plader af polariserende materialer; uindfattede linser (herunder kontaktlinser), prismer, spejle og andre optiske artikler, af ethvert materiale, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9002

Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9004

Briller og lignende varer, korrigerende, beskyttende eller andet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  90 05

Kikkerter og optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  90 06

Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9007

Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller gengivere

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position end den færdige vare

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9011

Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

ex  90 14

Andre navigationsinstrumenter og -apparater

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9015

Instrumenter og apparater til geodæsi, topografi, landmåling, nivellering, fotogrammetri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, undtagen kompasser; afstandsmålere

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9016

Vægte, følsomme for 5 centigram og derunder, også med tilhørende lodder

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9017

Instrumenter til tegning, afstikning eller beregning (f.eks. tegnemaskiner, pantografer, vinkelmålere, tegnebestik, linealer, regnestokke og regneskiver); instrumenter og apparater til længdemåling, til brug i hånden (f.eks. metermål, mikrometre og skydelærer), ikke andetsteds tariferet i dette kapitel

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9018

Instrumenter og apparater til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug, herunder instrumenter og apparater til scintigrafi, andre elektromedicinske instrumenter og apparater samt apparater til synsprøver:

 

 

- Tandlægestole med indbyggede tandlægeinstrumenter eller med spytbakke

Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 9018

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

- Andre instrumenter og apparater

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

9019

Apparater til mekanoterapi; massageapparater; apparater til psykotekniske undersøgelser; apparater til ozonterapi, oxygenterapi eller aerosolterapi, respirationsapparater til kunstigt åndedræt og andre apparater til respirationsterapi

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

9020

Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker uden mekaniske eller udskiftelige filtre

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik

9024

Maskiner og apparater til afprøvning af hårdhed, styrke, kompressionsevne, elasticitet eller andre mekaniske egenskaber ved materialer (f.eks. metaller, træ, tekstiler, papir, plast)

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9025

Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende flydeinstrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9026

Instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af strømningshastighed, standhøjde, tryk eller andre variable størrelser i væsker eller gasser (f.eks. gennemstrømsmålere, væskestandsmålere, manometre, varmemålere), undtagen instrumenter og apparater henhørende under pos. 9014 , 9015 , 9028 eller 9032

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9027

Instrumenter og apparater til fysiske eller kemiske analyser (f.eks. polarimetre, refraktometre, spektrometre samt gas- eller røganalyseringsapparater); instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af viskositet, porøsitet, ekspansion, overfladespænding o.lign.; instrumenter og apparater til kalorimetriske, akustiske eller fotometriske målinger (herunder belysningsmålere); mikrotomer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9028

Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere:

 

 

- Dele og tilbehør

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9029

Omdrejningstællere, produktionstællere, taxametre, kilometertællere, skridttællere o.lign.; hastighedsmålere og takometre, undtagen varer henhørende under pos. 9014 eller 9015 ; stroboskoper

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9030

Oscilloskoper, spektrumanalysatorer og andre instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af elektriske størrelser, undtagen målere henhørende under pos. 9028 ; instrumenter og apparater til måling eller påvisning af alfa-, beta- eller gammastråler, røntgenstråler, kosmiske stråler eller andre ioniserende stråler

Fremstilling ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9031

Instrumenter, apparater og maskiner til måling eller kontrollering, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; profilprojektionsapparater

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9032

Instrumenter og apparater til automatisk regulering

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9033

Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 91

Ure og dele dertil, undtagen:

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

9105

Andre ure

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9109

Andre urværker, komplette og samlede

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9110

Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker

Fremstilling, ved hvilken:

— værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og

— inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 9114 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9111

Kasser til de i pos. 9101 eller 9102 omhandlede ure, samt dele dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9112

Urkasser og lignende kabinetter til andre varer under dette kapitel, samt dele dertil

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

9113

Urremme og urlænker, samt dele dertil:

 

 

- Af uædle metaller, også forgyldt eller forsølvet, eller ædelmetaldublé

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

- Andre varer

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 92

Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

 

Kapitel 93

Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 94

Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder o.lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex  94 01 og ex  94 03

Møbler af uædle metal med upolstret bomuldsbetræk med en vægt på 300 g/m2 og derunder

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling på basis af vævet stof af bomuld, der allerede er formtilvirket med henblik på anvendelse til materialer, der henhører under pos. 9401 eller 9403 , forudsat at:

— værdien af stoffet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik, og

— alle andre anvendte materialer har oprindelsesstatus og henhører under en anden position end pos. 9401 eller 9403

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

9405

Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

9406

Præfabrikerede bygninger

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex Kapitel 95

Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

9503

Andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  95 06

Golfkøller og dele til golfkøller

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes

 

ex Kapitel 96

Diverse; undtagen:

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  96 01 og ex  96 02

Artikler af animalske, vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer

Fremstilling på basis af »tilvirkede« udskæringsmaterialer, der henhører under samme position som produktet

 

ex  96 03

Koste og børster (undtagen riskoste o.lign. samt børster af mår- eller egernhår), gulvfejeapparater til brug i hånden (undtagen apparater med motor); malerpuder og malerruller; skrabere og svabere

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

9605

Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande

Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

 

9606

Knapper, trykknapper, tryklåse o.lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

9608

Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne o.lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere o. lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes

 

9612

Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter o.lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker

Fremstilling:

— på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og

— ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  96 13

Cigarettændere, med piezo-elektrisk tænding

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle materialer, der henhører under pos. 9613 , ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

 

ex  96 14

Piber og pibehoveder

Fremstilling på basis af råt tilhuggede blokke

 

Kapitel 97

Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

 

(1)   De specifikke behandlinger er beskrevet i note 7.1 og 7.3.

(2)   De specifikke behandlinger er beskrevet i note 7.2.

(3)   Efter bestemmelse 3 til kapitel 32 drejer det sig om præparater på basis af farvestoffer af den art, der anvendes til farvning af ethvert materiale, eller som er bestemt til at indgå som bestanddele ved fremstilling af farvevarer, forudsat at de ikke henhører under en anden position i kapitel 32.

(4)   Ved »gruppe« forstås enhver anden del af positionen, som er adskilt fra resten af positionsteksten ved semikolon.

(5)   For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906 på den ene side og pos. 3907 til 3911 på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.

(6)   Følgende bånd betragtes som særdeles transparente: bånd, hvis uklarhedsfaktor — målt efter ASTM-D 1003-16 med Gardners nefelometer (uklarhedsfaktor) — er på under 2 %.

(7)   Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, se note 5.

(8)   Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.

(9)   Se note 6.

(10)   Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret, fremstillet ved sammensyning eller samling på anden måde af stykker, der er tilskåret eller direkte fremstillet, se indledende note 6.

(11)   SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

(12)   Denne regel gælder indtil 31.12.2005.

▼B




BILAG 16

FORARBEJDNINGER, DER ER UDELUKKET FRA REGIONAL KUMULATION (GSP)

Forarbejdninger, såsom:

 påsætning af knapper og/eller andre typer af fastgørelses- eller lukkeanordninger

 syning/slåning af knaphuller

 opsømning af benklæder og ærmer samt af nederdele og kjoler osv.

 sømning af lommetørklæder, duge osv.

 påsætning af besætning eller tilbehør, såsom lommer, etiketter, emblemer, mærker m.v.

 strygning eller anden tilberedning af beklædningsgenstande bestemt til at blive solgt som konfektionsvarer

 enhver kombination af disse bearbejdninger og forarbejdninger.

▼M10




BILAG 17

▼M39

OPRINDELSESCERTIFIKAT FORMULAR A

1. Oprindelsescertifikat formular A skal svare til den formular, som er vist i dette bilag. Anvendelse af engelsk eller fransk ved affattelsen af noterne på bagsiden af certifikatet er ikke obligatorisk. Certifikatet udfærdiges på engelsk eller fransk. Hvis det udfærdiges i hånden, skal det udfyldes med blæk og blokbogstaver.

▼M56

2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet dog en maksimal afvigelse i længden og bredden på minus 5 mm og plus 8 mm kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Det skal forsynes med et grønt guillochetryk, som gør enhver forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

Når der til certifikatet er knyttet kopier, forsynes kun det første blad, der betragtes som originalen, med grønt guillochetryk.

▼M39

3. På hvert certifikat skal der endvidere af hensyn til identifikationen være påtrykt eller på anden måde påført et løbenummer.

▼M56

4. Certifikater, der på bagsiden er forsynet med ældre udgaver af noterne, kan også anvendes, indtil de er opbrugt.

image

NOTES (2013)

I.    Countries which accept Form A for the purposes of the Generalised System of Preferences (GSP)



Australia (1)

European Union:

France

Netherlands

Belarus

Austria

Germany

Poland

Canada

Belgium

Greece

Portugal

Iceland

Bulgaria

Hungary

Romania

Japan

Croatia

Ireland

Slovakia

New Zealand (2)

Cyprus

Italy

Slovenia

Norway

Czech Republic

Latvia

Spain

Russian Federation

Denmark

Lithuania

Sweden

Switzerland including Liechtenstein (3)

Estonia

Luxembourg

United Kingdom

Turkey

Finland

Malta

 

United States of America (4)

 

 

 

(1)   For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

(2)   Official certification is not required.

(3)   The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

(4)   The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of Customs.

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.    General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and,

(c) comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general, products must be consigned direct from the country of exportation to the country of destination but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary).

III.    Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box 8 should be as follows:

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8, for shipments from recognised associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products; (example ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8; otherwise ‘F’.

(3) Iceland, the European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey; enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonised Commodity Description and coding system (Harmonised System) heading at the 4-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4) Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8 followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

image

NOTES (2013)

I.    Pays acceptant la formule A aux fins du système des préférences généralisées (SPG):



Australie (1)

Union européenne:

Finlande

Pays-Bas

Bélarus

Allemagne

France

Pologne

Canada

Autriche

Grèce

Portugal

Etats-Unis d'Amérique (3)

Belgique

Hongrie

République tchèque

Fédération de Russie

Bulgarie

Irlande

Roumanie

Islande

Chypre

Italie

Royaume-Uni

Japon

Croatie

Lettonie

Slovaquie

Norvège

Danemark

Lituanie

Slovénie

Nouvelle-Zélande (2)

Espagne

Luxembourg

Suède

Suisse y compris Liechtenstein (4)

Estonie

Malte

 

Turquie

 

 

 

(1)   Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

(2)   Un visa officiel n'est pas exigé.

(3)   Les Etats-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

(4)   D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ce pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED.

II.    Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.    Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b) Produits suffisamment ouvrés ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case 8 doivent être les suivantes:

(1) Etats Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z», suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2) Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case 8 la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés; sinon, inscrire la lettre «F»;

(3) Islande, Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4) Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5) Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de faire une déclaration appropriée dans la case 12.

▼M39




BILAG 18

(jf. artikel 97m, stk. 3)

Fakturaerklæring

Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.

Fransk

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 133 )) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 134 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … ( 135 ).

Engelsk

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (135) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (135)  according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … (135) .

(Sted og dato) ( 136 )

(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, angives letlæseligt) ( 137 )

▼M18 —————

▼B




BILAG 21

VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANSØGNING HEROM

1. Varecertifikat EUR.1 skal udfærdiges på den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes på et af de officielle sprog i Fællesskabet. Certifikatet udfærdiges på et af disse sprog og i overensstemmelse med udførselsstatens eller -territoriets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i hånden, skal det gøres med blæk og blokstaver.

2. Certifikatets format er 210 mm × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m2. Det skal forsynes med grønt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

3. De kompetente myndigheder i udførselsstaten eller -territoriet kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.

image

image

image

image

▼M10




BILAG 22

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

▼B




BILAG 23

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OM TOLDVÆRDI



Første kolonne

Anden kolonne

Henvisninger til bestemmelserne i toldkodeksen

Bemærkninger

Artikel 29, stk. 1

Ved den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, forstås prisen for de indførte varer. Således indgår overførsler af dividender og andre betalinger fra køberen til sælgeren, som ikke vedrører de indførte varer, ikke som en del af toldværdien.

Artikel 29, stk. 1, litra a), tredje led

Dette kan for eksempel være tilfældet, når en sælger kræver af en køber af automobiler, at han ikke videresælger eller udstiller dem før en bestemt dato, som markerer begyndelsen af modelåret.

Artikel 29, stk. 1, litra b)

Der kan f.eks. være tale om følgende indhold:

a)  sælgeren fastsætter prisen for de indførte varer under den betingelse, at køberen ligeledes køber andre varer i bestemte mængder

b)  prisen for de indførte varer er afhængig af den eller de priser, til hvilken køberen af de indførte varer sælger andre varer til sælgeren af disse indførte varer

c)  prisen fastsættes på grundlag af en betalingsmåde, som er uden forbindelse med de indførte varer: f.eks. er de indførte varer halvfabrikata, som sælgeren har leveret på betingelse af at modtage en bestemt mængde af færdigvarerne.

Imidlertid medfører vilkår eller ydelser, som står i forbindelse med produktionen eller markedsføringen af de indførte varer, ikke afvisning af transaktionsværdien. For eksempel medfører det forhold, at køberen til sælgeren leverer ingeniørarbejder eller tegninger, som er udført i indførselslandet, ikke, at transaktionsværdien lades ude af betragtning i henhold til artikel 29, stk. 1.

Artikel 29, stk. 2

►C2   1.  I stk. 2, litra a) og b), er der fastsat forskellige måder til at afgøre, om transaktionsværdien kan antages. 2.  I stk. 2, liltra a), bestemmes det, at når køberen og sælgeren er indbyrdes afhængige, undersøges de særlige omstændigheder ved salget, og transaktionsværdien godkendes som toldværdi, forudsat at dette afhængighedsforhold ikke påvirker prisen. Dette skal ikke forstås således, at omstændighederne ved salget skal undersøges hver gang, der er et afhængighedsforhold mellem køberen og sælgeren. En sådan undersøgelse kræves kun, når der hersker tvivl om, hvorvidt prisen kan godkendes. Når toldmyndighederne ikke nærer tvivl om, at prisen kan godkendes, skal denne antages, uden at der kræves yderligere oplysninger fra klarereren. For eksempel kan toldmyndighederne tidligere have undersøgt spørgsmålet om afhængighed eller allerede have detaljerede oplysninger om køberen og sælgeren og allerede på grundlag af denne undersøgelse og disse oplysninger have vished for, at dette afhængighedsforhold ikke påvirker prisen. 3.  Når toldmyndighederneikke kan godkende transaktionsværdien uden yderligere undersøgelser, skal de give klarereren mulighed for at meddele alle andre nærmere oplysninger, som måtte være nødvendige for undersøgelsen af omstændighederne ved salget. Med henblik på dette skal toldmyndighederne være rede til at undersøge de relevante aspekter i handelen, herunder den måde, på hvilken køberen og sælgeren har ordnet deres handelsforhold, og den måde, på hvilken den pågældende pris har været fastsat, for at afgøre, om afhænginghedsforholdet har påvirket prisen. Såfremt det kan godtgøres, at køberen og sælgeren, selv om de er indbyrdes afhængige som nævnt i artikel 143 i denne forordning, køber og sælger af hinanden, som om de ikke var indbyrdes afhængige, vil det dermed være påvist, at dette afhængighedsforhold ikke har påvirket prisen. Hvis f.eks. prisen har været fastsat på en måde, der er forenelig med normal praksis for prisfastsættelse i den pågældende erhvervsgren eller med den måde, hvorpå sælgeren fastsætter sine priser ved salg til købere,som han ikke står i et indbyrdes afhængighedsforhold til, vil det dermed være påvist, at dette afhængighedsforhold ikke har påvirket prisen. Ligeså, når det godtgøres, at prisen er tilstrækkelig til at dække alle omkostninger og sikre en repræsentativ avance i virksomhedens samlede avance i et repræsentativt tidsrum (f.eks. på årsbasis) ved salg af varer af samme art eller beskaffenhed, vil det dermed være påvist, at prisen ikke har været påvirket heraf.  ◄ 4.  I stk. 2, litra b), bestemmes det, at klarereren skal have mulighed for at godtgøre, at transaktionsværdien ligger meget nær en »test«-værdi, som tidligere er godkendt af toldmyndighederne og derfor kan accepteres i forhold til bestemmelserne i artikel 29. Når et af de i stk. 2, litra b), anførte kriterier er opfyldt, er det ikke nødvendigt at undersøge spørgsmålet om påvirkning i henhold til stk. 2, litra a). Såfremt toldmyndighederne allerede har tilstrækkelige oplysninger til, at de uden yderligere undersøgelser har vished for, at et af de i stk. 2, litra b), anførte kriterier er opfyldt, vil de ikke have nogen anledning til at kræve, at klarereren skal føre bevis herfor.

Artikel 29, stk. 2, litra b)

Forskellige faktorer skal tages i betragtning ved afgørelsen af, om en værdi »ligger meget nær« en anden værdi. Det drejer sig især om arten af de indførte varer, arten af den pågældende erhvervsgren, den sæson, hvor varerne indføres, og spørgsmålet om, hvorvidt forskellen i værdi er af betydning kommercielt set. Da disse faktorer kan variere fra det ene tilfælde til det andet, vil det være umuligt i alle tilfælde at anvende en ensartet norm som f.eks. en fast procentdel. For eksempel vil det for at afgøre, om transaktionsværdien ligger meget nær de »test«-værdier, som er anført i artikel 29, stk. 2, litra b), kunne vise sig, at en lille værdiforskel kan være uantagelig i et tilfælde vedrørende en bestemt varetype, medens en betydelig forskel kan være antagelig i et tilfælde, der vedrører en anden varetype.

Artikel 29, stk. 3, litra a)

Et eksempel på en indirekte betaling kan være, at køberen helt eller delvis indfrier en gæld for sælgeren.

Artikel 30, stk. 2, litra a) og b)

1.  Ved anvendelsen af disse bestemmelser benytter toldmyndighederne, hver gang det er muligt, et salg af identiske varer (jf. litra a)) eller lignende varer (jf. litra b)), der er foretaget i samme handelsled og i omtrent samme mængde som salget af de varer, der skal værdiansættes. Såfremt der ikke foreligger et sådant salg, kan et salg af identiske varer eller af lignende varer, som finder sted i en af de tre følgende situationer, benyttes:

a)  salg i samme handelsled, men i andre mængder

b)  salg i et andet handelsled, men i omtrent samme mængder, eller

c)  salg i et andet handelsled og i andre mængder.

2.  Når et salg i en af disse tre situationer er konstateret, foretages der justeringer, alt efter tilfældet, for:

a)  kun de faktorer, som vedrører mængderne

b)  kun de faktorer, som vedrører handelsleddene, eller

c)  de faktorer, som vedrører både handelsleddene og mængderne.

3.  Udtrykket »og/eller« giver adgang til at benytte salgene og foretage de nødvendige justeringer i en hvilken som helst af de tre ►C1  . ◄

4.  En betingelse for en justering på grund af forskellige handelsled eller forskellige varemængder er, at denne justering, hvad enten den fører til en forhøjelse eller en nedsættelse af værdien, kun foretages på grundlag af forelagte beviser, der klart viser, at den er rimelig nøjagtig, for eksempel gældende prislister, hvor der er anført priser, som referer til forskellige handelsled eller til forskellige varemængder. Hvis f.eks. de indførte varer, der skal værdiansættes, består i en forsendelse på ti enheder, og de eneste indførte identiske varer eller lignende varer, for hvilke der findes en transaktionsværdi, vedrørte et salg på 500 enheder, og det erkendes, at sælgeren yder kvantumsrabat, kan den nødvendige justering foretages under henvisning til sælgerens prisliste og ved benyttelse af den pris, som gælder for salg af ti enheder. Dette kræver ikke, at der skal havde fundet et salg af ti enheder sted, blot det godtgøres ved salg i andre mængder, at prislisten er pålidelig. Foreligger et sådant objektivt kriterium ikke, er fastsættelse af en toldværdi i henhold til bestemmelserne i artikel 30, stk. 2, litra a) og b), imidlertid ikke hensigtsmæssig.

Artikel 30, stk. 2, litra d)

1.  Som almindelig regel fastsættes toldværdien i medfør af disse bestemmelser på grundlag af umiddelbart tilgængelige oplysninger i Fællesskabet. For at fastsætte en beregnet værdi kan det dog blive nødvendigt at undersøge produktionsomkostningerne for de varer, der skal værdiansættes, og andre oplysninger, som må indhentes uden for Fællesskabet. Desuden hører varernes producent i de fleste tilfælde ikke under en EF-medlemsstats jurisdiktion. Anvendelsen af metoden for den beregnede værdi vil i almindelighed være begrænset til de tilfælde, hvor køberen og sælgeren er indbyrdes afhængige, og hvor producenten er indstillet på at give indførselslandets myndigheder de nødvendige omkostningsberegninger og muliggøre al yderligere kontrol, som måtte vise sig nødvendig.

2.  Den »pris« eller »værdi«, som er omhandlet i artikel 30, stk. 2, litra d), første led, fastsættes på grundlag af oplysninger om produktionen af de varer, der skal værdiansættes, som gives af producenten eller på dennes vegne. Den skal bygge på producentens forretningsregnskab, forudsat at dette regnskab er foreneligt med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i det land, hvor varerne produceres.

3.  Det »beløb for avancer og generalomkostninger«, der er omhandlet i artikel 30, stk. 2, litra d), andet led, skal fastsættes på grundlag af oplysninger, der meddeles af producenten eller på hans vegne, medmindre producentens tal er uforenelige med de beløb, som almindeligvis indgår i salg af varer af samme art eller beskaffenhed, som de varer, der skal værdiansættes, og som fremstilles af producenter i udførselslandet til eksport til indførselslandet.

4.  Det er en selvfølge, at prisen eller værdien af de i denne artikel nævnte elementer ikke må medregnes to gange ved ansættelsen af den beregnede værdi.

5.  I denne forbindelse skal det bemærkes, at »beløbet for avancer og generalomkostninger« skal opfattes som en helhed. Det følger heraf, at hvis producentens avance i et specielt tilfælde er ringe, og hans generalomkostninger er høje, kan hans avance og generalomkostninger tilsammen alligevel være forenelige med, hvad der almindeligvis indgår i salget af varer af samme art eller beskaffenhed. Dette kan for eksempel være tilfældet, når en vare lanceres i indførselslandet, og producenten nøjes med en ringe eller ingen avance for at opveje de høje generalomkostninger ved lanceringen. Når producenten kan påvise, at det er på grund af særlige forretningsmæssige omstændigheder, at han tager en ringe avance på sine salg af de indførte varer, skal tallene for hans faktiske avancer tages i betragtning på betingelse af, at han kan begrunde dem ud fra en rimelig forretningsmæssig synsvinkel, og at hans prispolitik er udtryk for de sædvanlige prispolitiske fremgangsmåder i den pågældende erhvervsgren. Dette kan for eksempel være tilfældet, når producenter har været tvunget til midlertidigt at nedsætte deres priser på grund af en uforudset nedgang i efterspørgselen, eller når de sælger varer for at supplere et varesortiment, der fremstilles i indførselslandet, og nøjes med en ringe avance for at opretholde deres konkurrencedygtighed. Når producentens egne tal for avancer og generalomkostninger ikke er forenelige med de beløb, som i almindelighed indgår i salg af varer af samme art eller type/beskaffenhed som de varer, der skal værdiansættes, og som produceres af producenter i udførselslandet med henblik på eksport til indførselslandet, kan beløbet for avancer og generalomkostninger fastsættes på grundlag af andre relevante oplysninger end dem, der er meddelt af varernes producent eller på hans vegne.

6.  Det skal i hvert enkelt tilfælde afgøres, om visse varer er »af samme art eller beskaffenhed« som andre varer, under hensyntagen til de foreliggende omstændigheder. For at fastsætte de sædvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i artikel 30, stk. 2, litra d), skal der foretages en undersøgelse af salgene til eksport til indførselslandet af den snævreste gruppe eller den mindste kategori af varer, herunder de varer, som skal værdiansættes, for hvilke der kan indhentes de nødvendige oplysninger. For så vidt angår artikel 30, stk. 2, litra d), skal »varer af samme art eller beskaffenhed« komme fra samme land som de varer, der skal værdiansættes.

Artikel 31, stk. 1

1.  De toldværdier, som fastsættes i henhold til bestemmelserne i artikel 31, stk. 1, skal i videst muligt omfang bygge på tidligere fastsatte toldværdier.

2.  De fremgangsmåder for værdiansættelse, som skal benyttes i medfør af artikel 31, stk. 1, bør være de i artikel 29 og artikel 30, stk. 2, anførte, men en rimelig smidighed i anvendelsen af disse metoder vil være i overensstemmelse med målene og bestemmelserne i artikel 31, stk. 1.

3.  Det skal i nogle eksempler vises, hvad der forstås ved rimelig smidighed:

a)  Identiske varer: Kravet om, at identiske varer skal udføres på samme eller næsten samme tidspunkt som de varer, der skal værdiansættes, kan fortolkes smidigt; identiske indførte varer, der er fremstillet i et andet land end udførselslandet for de varer, der skal værdiansættes, kan danne grundlag for en ansættelse af toldværdien; toldværdien af identiske indførte varer, som allerede er ansat i henhold til bestemmelserne i artikel 30, stk. 2, litra c) og d), kan benyttes.

b)  Lignende varer: Kravet om, at lignende varer skal udføres på samme eller næsten samme tidspunkt som de varer, der skal værdiansættes, kan fortolkes smidigt; lignende indførte varer, der er fremstillet i et andet land end udførselslandet for de varer, der skal værdiansættes, kan danne grundlag for en ansættelse af toldværdien; toldværdien af lignende indførte varer, som allerede er fastsat i henhold til bestemmelserne i artikel 30, stk. 2, litra c) og d), kan benyttes.

c)  Deduktiv metode: Kravet om, at varerne skal være solgt »i uforandret stand«, som anført i artikel 152, stk. 1, litra a), i denne forordning, kan fortolkes smidigt; fristen på »halvfems dage« kan håndhæves smidigt.

Artikel 32, stk. 1, litra b), nr. ii)

1.  To faktorer spiller ind ved indregningen af de i stk. 32, stk. 1, litra b), nr. ii), nævnte elementer i de indførte varer, nemlig værdien af selve elementet og den måde, hvorpå denne værdi indregnes i de indførte varer. Indregningen af disse elementer bør ske på rimelig måde under hensyntagen til omstændighederne og i overensstemmelse med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper.

2.  Med hensyn til værdien af elementet gælder det, at hvis køberen erhverver dette af en sælger, som han ikke står i et indbyrdes afhængighedsforhold til, for en given pris, udgør denne pris værdien af elementet. Hvis det pågældende element er produceret af køberen eller af en person, som han står i et indbyrdes afhængighedsforhold til, vil værdien være produktionsprisen. Hvis elementet tidligere har været benyttet af køberen, hvad enten han har erhvervet det eller selv produceret det, skal den oprindelige købs- eller produktionspris justeres nedad under hensyntagen til dets anvendelse for at nå frem til værdien af dette element.

3.  Når værdien af elementet er fastsat, skal den indregnes i de indførte varer. Her findes forskellige muligheder. For eksempel vil værdien kunne indregnes i den første forsendelse, såfremt køberen ønsker at betale tolden af den samlede værdi på en gang. Som et andet eksempel kan han anmode om, at værdien indregnes i det antal enheder, der er produceret indtil tidspunktet for den første forsendelse. Endelig kan han anmode om, at værdien indregnes i hele den plantagte produktion, hvis der findes kontrakter eller faste forpligtelser for denne produktion. Den benyttede indregningsmåde afhænger af den dokumentation, som forelægges af køberen.

4.  Til belysning af det foregående kan nævnes det tilfælde, hvor en køber til producenten leverer en form, som skal benyttes til fremstilling af de indførte varer, og som indgår en kontrakt med ham om køb af 10 000 enheder. Ved ankomsten af den første forsendelse på 1 000 enheder har producenten allerede fremstillet 4 000 enheder; køberen kan i så fald anmode toldmyndighederne om at indregne formens værdi på 1 000 , 4 000 eller 10 000 enheder.

Artikel 32, stk. 1, litra b), nr. iv)

1.  Tillæg for de i artikel 32, stk. 1, litra b), nr. iv), nævnte elementer skal beregnes på grundlag af objektive og målelige oplysninger. For i videst muligt omfang at lette klarererens og toldmyndighedernes arbejde med fastsættelsen af værdier, som skal lægges til, bør oplysninger, som er direkte tilgængelige i køberens forretningsregnskaber, så vidt muligt benyttes.

2.  For elementer, som leveres af køberen, og som han har købt eller lejet, er den tillagte værdi købsprisen eller lejen. For elementer, som er almeneje, skal der ikke foretages andet tillæg end udgiften til genparter.

3.  Om det er let at beregne de værdier, der skal lægges til, afhænger af den pågældende virksomheds struktur, ledelse og regnskabsmetoder.

4.  Det vil f.eks. kunne forekomme, at en virksomhed, som indfører forskellige produkter fra forskellige lande, fører regnskabet for sin designafdeling, der er beliggende uden for indførselslandet, på en sådan måde, at det klart fremgår, hvilke omkostninger der skal indregnes i et givet produkt. I et sådant tilfælde kan der foretages en direkte justering på hensigtsmæssig måde i henhold til bestemmelserne i artikel 32.

5.  På den anden side kan det ske, at en virksomhed lader omkostningerne ved sin designafdeling, der er beliggende uden for indførselslandet, indgå i sine generalomkostninger uden at indregne dem i bestemte produkter. I et sådant tilfælde vil det være muligt i henhold til bestemmelserne i artikel 32 at foretage en hensigtsmæssig justering for de indførte varer ved at indregne de samlede udgifter for designafdelingen i den samlede produktion, som drager fordel af denne afdelings arbejde, og ved at lægge de således indregnede omkostninger til de indførte varer på enhedsbasis.

6.  Forskelle i ovennævnte omstændigheder må naturligvis kræve, at der tages hensyn til forskellige faktorer ved fastsættelsen af den egnede indregningsmetode.

7.  I de tilfælde, hvor fremstillingen af det pågældende element omfatter flere lande og strækker sig over et vist tidsrum, bør justeringen begrænses til den faktiske værditilvækst for dette element uden for Fællesskabet.

Artikel 32, stk. 1, litra c)

Royalties og licensafgifter som omhandlet i artikel 32, stk. 1, litra c), kan blandt andet omfatte betalinger for patenter, fabriks- eller varemærker og ophavsrettigheder.

Artikel 32, stk. 2

►C2  Når der ikke findes objektive og målelige oplysninger om de tillæg, der ◄ skal foretages i henhold til bestemmelserne i artikel 32, kan transaktionsværdien ikke fastsættes i henhold til bestemmelserne i artikel 29. Dette kan f.eks. forekomme i følgende situation: der betales royalties på grundlag af prisen ved salg i indførselslandet af en liter af en bestemt vare, som er indført på kilogrambasis og omformet til en opløsning efter indførslen. Hvis disse royalties delvis er baseret på de indførte varer og delvis på andre faktorer, som ikke har nogen forbindelse med disse (f.eks. når de indførte varer blandes med ingredienser af indenlandsk oprindelse og ikke mere kan identificeres, eller når disse royalties ikke kan adskilles fra specielle finansielle ordninger mellem køberen og sælgeren), vil det ikke være hensigtsmæssigt at foresøge at foretage et tillæg for disse royalties. Hvis derimod beløbet for disse royalties kun bygger på de indførte varer og er let måleligt, kan der foretages et tillæg til den pris, der faktisk er betalt eller skal betales.

▼C1

Henvisninger til gennemførelsesbestemmelserne til toldkodeksen

Bemærkninger

▼B

Artikel 143, stk. 1, litra e)

En person anses for at kontrollere en anden, når vedkommende, retligt eller faktisk, er i stand til over for sidstnævnte at pålægge forpligtelser eller udstede retningslinjer.

▼C1

Artikel 150, stk. 1

Artikel 151, stk. 1

Udtrykket »og/eller« giver adgang til at benytte salgene og foretage de nødvendige justeringer i en hvilken som helst af de tre situationer, der nævnes i nr. 1 i bemærkningerne til artikel 30, stk. 2, litra a) og b)

▼B

Artikel 152, stk. 1, litra a), nr. i)

1.  Udtrykket »avancer og generalomkostninger« skal opfattes som en helhed. Det beløb, som lægges til grund for dette fradrag, skal fastsættes på grundlag af oplysninger, som meddeles af klarereren, medmindre importørens beløb ikke er foreneligt med de beløb, som gælder for salg i indførselslandet af indførte varer af samme art eller beskaffenhed. Når klarererens tal ikke er forenelige med disse sidstnævnte beløb, kan det beløb, som lægges til grund for avancer og generalomkostninger, fastsættes ud fra andre relevante oplysninger end dem, der meddeles af klarereren.

2.  For at fastsætte provisionerne eller de sædvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til bestemmelserne i denne artikel bør spørgsmålet om, hvorvidt visse varer er »af samme art eller beskaffenhed« som andre varer, afgøres i hvert enkelt tilfælde under hensyntagen til de særlige omstændigheder. Der bør foretages en undersøgelse af salg i indførselslandet af den snævreste gruppe eller det mindste sortiment af indførte varer af samme art eller beskaffenhed, herunder de varer, der skal væriansættes, og for hvilke der kan fremskaffes de fornødne oplysninger. For så vidt angår denne artikel, omfatter »varer af samme art eller beskaffenhed« varer, som er indført fra samme land som de varer, der skal værdiansættes, samt varer, der er indført fra andre lande.

Artikel 152, stk. 2

1.  Når denne metode anvendes ved værdiansættelsen, fastsættes fradragene for værditilvæksten som følge af yderligere forarbejdning på grundlag af objektive og målelige oplysninger om prisen for dette arbejde. Beregningerne foretages på grundlag af formler, forskrifter og konstruktionsmetoder, som er anerkendt i den pågældende erhvervsgren, samt af anden praksis i denne erhvervsgren.

2.  Det anerkendes, at den i denne artikel omhandlede værdiansættelsesmetode normalt ikke finder anvendelse, når de indførte varer som følge af yderligere forarbejdning mister deres identitet. Dog kan der forekomme tilfælde, hvor værditilvæksten om følge af yderligere forarbejdning kan fastsættes nøjagtigt uden større vanskelighed, selv om de indførte varer har mistet deres identitet.

Omvendt kan der være tilfælde, hvor de indførte varer bevarer deres identitet, men udgør et så ringe element af de varer, som sælges i indførselslandet, at benyttelsen af denne værdiansættelsesmetode ville være uberettiget. Ud fra de foregående betragtninger bør situationer af denne type undersøges i hvert enkelt tilfælde.

Artikel 152, stk. 3

1.  Første eksempel: Varer sælges på grundlag af en prisliste, der indeholder gunstige enhedspriser for køb i større mængder.



Mængde

Enhedspris

Antal salg

Samlet mængde solgt til hver pris

1 til 10 enheder

100

10 salg af 5 enheder

5 salg af 3 enheder

65

11 til 25 enheder

95

5 salg af 11 enheder

55

over 25 enheder

90

1 salg af 30 enheder

1 salg af 50 enheder

80

Det største antal enheder, der er solgt til en given pris, er 80; som følge heraf er enhedsprisen for den største samlede mængde 90.

2.  Andet eksempel: Der forekommer to salg. I det første er der solgt 500 enheder til en pris af 95 valutaenheder hver. I det andet er der solgt 400 enheder til en pris af 90 valutaenheder hver. I dette eksempel er det største antal enheder, som er solgt til en given pris, 500; som følge heraf er enhedsprisen for den største samlede mængde 95.

3.  Tredje eksempel: i følgende situation er forskellige varemængder solgt til forskellige priser.



a)  Salg

Solgte mængder

Enhedspris

40 enheder

100

30 enheder

90

15 enheder

100

50 enheder

95

25 enheder

105

35 enheder

90

5 enheder

100



b)  I alt

Samlet solgt mængde

Enhedspris

65

90

50

95

60

100

25

105

I dette eksempel er det største antal solgte enheder til en given pris 65; som følge heraf er enhedsprisen for den største samlede mængde 90.




BILAG 24

ANVENDELSE AF ALMINDELIG ANERKENDTE REGNSKABSPRINCIPPER TIL FASTSÆTTELSE AF TOLDVÆRDI

1. »Almindelig anerkendte regnskabsprincipper« er sådanne, som i et land på et givet tidspunkt er anerkendt med almindelig tilslutning eller finder væsentlig støtte i fagkredse, og som er bestemmende for, hvilke økonomiske midler og forpligtelser der skal bogføres som aktiver og passiver, hvilke ændringer i aktiver og passiver der skal bogføres, hvorledes aktiverne og passiverne samt de ændringer, der sker i disse, skal måles, hvilke oplysninger der skal offentliggøres og på hvilken måde, og hvilke finansielle oversigter der skal opstilles. Disse normer kan bestå i brede retningslinjer, som finder almidelig anvendelse, såvel som detaljer med hensyn til praksis og fremgangsmåder.

2. I henhold til bestemmelserne om toldværdi benytter de berørte toldmyndigheder oplysninger, der er opstillet på en måde, som er forenelig med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i landet, og som egner sig for den pågældende artikel. ►C2  For eksempel skal sædvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til artikel 152, stk. 1, litra a), nr. i), i nærværende forordning fastsættes på baggrund af oplysninger, der er opstillet på en måde, som er forenelig med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i indførselslandet. På den anden side skal sædvanlige avancer og generalomkostninger i henhold til kodeksens artikel 30, stk. 2, litra d) ◄ fastsættes på grundlag af oplysninger, der er opstillet på en måde, som er forenelig med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i produktionslandet. Som et andet eksempel kan nævnes, at et element, der er anført i artikel 32, stk. 1, litra b), nr. ii), i kodeksen, og som er fremstillet i indførselslandet, værdiansættes på baggrund af oplysningerne på en måde, som er forenelig med de almindelig anerkendte regnskabsprincipper i dette land.

▼M22




BILAG 25

LUFTFRAGTOMKOSTNINGER, DER SKAL MEDREGNES I VARERS TOLDVÆRDI

1. Oversigten nedenfor indeholder:

a) tredjelande grupperet efter kontinent og zone ( 138 ) (kolonne 1)

b) procentsatser, som repræsenterer den del af luftfragtomkostningerne fra et givet tredjeland til EF, som skal medregnes i toldværdien (kolonne 2).

2. Når varer transporteres fra lande eller fra lufthavne, som ikke nævnes i oversigten, med undtagelse af de i stk. 3 omhandlede lufthavne, skal den procentsats for den lufthavn, der ligger nærmest ved afgangslufthavnen, anvendes.

3. For så vidt angår de franske oversøiske departementer Guadeloupe, Guyana, Martinique og Réunion, hvis lufthavne ikke nævnes i oversigten, finder følgende regler anvendelse:

a) for varer, der transporteres direkte fra tredjelande til disse departementer, skal de samlede luftfragtomkostninger medregnes i toldværdien

b) for varer, der transporteres til den europæiske del af Fællesskabet med omladning eller udlosning i et af disse departementer, skal kun den del af luftfragtomkostningerne, som svarer til transport af varerne til omladnings- eller udlosningsstedet, medregnes i toldværdien

c) for varer, som transporteres fra tredjelande til disse departementer med omladning eller udlosning i en lufthavn i den europæiske del af Fællesskabet, er de luftfragtomkostninger, som skal medregnes i toldværdien, de omkostninger, som følger af anvendelsen af de procentsatser, der nævnes i oversigten, på de omkostninger, som ville være afholdt til transport af varerne mellem afgangslufthavnen og den lufthavn, hvor varerne omlades eller udlosses.

Omladning eller udlosning skal attesteres ved toldmyndighedernes påtegning af luftfragtbrevet eller andet lufttransportdokument, som forsynes med det pågældende toldsteds stempel. Er dokumentet ikke forsynet med en sådan attestation, anvendes bestemmelserne i artikel 163, stk. 6, i denne forordning.



1

2

Afgangszone (-land) (tredjeland)

Procenter for luftfragtomkostningerne, som skal medregnes i toldværdien for ankomstzonen i EF

Amerika

Zone A

70

Canada:

Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto (andre lufthavne se zone B )

 

Grønland

 

Amerikas Forenede Stater:

Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, New York, Philadelphia, Pittsburg, St Louis, Washington DC (andre lufthavne se zones B og C)

 

Zone B

78

Canada:

Edmonton, Vancouver, Winnipeg (andre lufthavne se zone A)

 

Amerikas Forenede Stater:

Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle (andre lufthavne se zone A og C)

 

Mellemamerika (alle lande)

 

Sydamerika (alle lande)

 

Zone C

89

Amerikas Forenede Stater:

Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (andre lufthavne se zone A og B)

 

Afrika

Zone D

Algeriet, Egypten, Libyen, Marokko, Tunesien

33

Zone E

Benin, Burkina Faso, Cameroun, Den Centralafrikanske Republik, Côte d'Ivoire, Djibouti, Etiopien, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Liberia, Mali, Mauretanien, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Tchad, Togo

50

Zone F

Burundi, Den Demokratiske Republik Congo, Congo (Brazzaville), Gabon, Kenya, Rwanda, São Tomé og Principe, Seychellerne, Somalia, St. Helena, Tanzania, Uganda, Ækvatorialguinea

61

Zone G

Angola, Botswana, Comorerne, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Den Sydafrikanske Republik, Swaziland, Zambia, Zimbabwe

74

Asien

Zone H

Armenien, Aserbajdsjan, Georgien, Iran, Irak, Israel, Jordan, Kuwait, Libanon, Syrien

27

Zone I

Bahrain, De Forenede Arabiske Emirater, Muscat og Oman, Qatar, Saudi- Arabien, Yemen (Den Arabiske Republik)

43

Zone J

Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Indien, Nepal, Pakistan

46

Zone K

Kasakhstan, Kirgisistan, Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan

Rusland: Novosibirsk, Omsk, Perm, Sverdlovsk (andre lufthavne se zone L, M, og O)

57

Zone L

Brunei, Cambodja, Filippinerne, Indonesien, Kina, Laos, Macao, Maldiverne, Malaysia, Mongoliet, Myanmar, Singapore, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Vietnam

Rusland: Irkutsk, Kirensk, Krasnoyarsk (andre lufthavne se zone K, M og O)

70

Zone M

Japan, Korea (Nord-), Korea (Syd-)

Rusland: Khabarovsk, Vladivostok (andre lufthavne se zone K, L og O)

83

Australien og Oceanien

Zone N

Australien og Oceanien

79

Europa

Zone O

Island

Rusland: Gorky, Kuibishev, Moskva, Orel, Rostov, Volgograd, Voronej (andre lufthavne se zone K, L og M)

Ukraine

30

Zone P

Albanien, Belarus, Bosnien-Hercegovina, ►M30  Bulgarien, ◄ Færøerne, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Moldova, Norge, ►M30  Rumænien, ◄ Serbien og Montenegro, Tyrkiet

15

Zone Q

►M45  Kroatien, ◄ Schweiz

5

▼M27




BILAG 26

LISTE OVER DE I ARTIKEL 152, STK. 1, LITRA a)a, OMHANDLEDE VARER

Forenklede regler for toldværdiansættelsen af visse letfordærvelige varer, der indføres i konsignation i overensstemmelse med artikel 30, stk. 2, litra c), toldkodeksen ( 139 )



KN-kode

(Taric-kode)

Varebeskrivelse

Gyldighedsperiode

0701 90 50

Nye kartofler

1.1.-30.6.

0703 10 19

Løg

1.1.-31.12.

0703 20 00

Hvidløg

1.1.-31.12.

0708 20 00

Bønner

1.1.-31.12.

0709200010

Asparges:

— grønne

1.1.-31.12.

0709200090

Asparges:

— andre

1.1.-31.12.

0709 60 10

Sød peber

1.1.-31.12.

ex 0714 20

Søde kartofler, friske eller kølede, hele

1.1.-31.12.

0804300090

Ananas

1.1.-31.12.

0804400010

Avocadoer

1.1.-31.12.

0805 10 20

Appelsiner

1.6.-30.11.

0805201005

Clementiner

1.3.-31.10.

0805203005

Monreales og satsumas

1.3.-31.10.

0805205007

0805205037

Mandariner og Wilkins

1.3.-31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Tangeriner og andre varer

1.3.-31.10.

0805400011

Grapefrugter:

— hvide

1.1.-31.12.

0805400019

Grapefrugter:

— lyserøde

1.1.-31.12.

0805509011

0805509019

Limefrugter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1.1.-31.12.

0806 10 10

Druer, til spisebrug

21.11.-20.7.

0807 11 00

Vandmeloner

1.1.-31.12.

0807190010

0807190030

Amarillo, Cuper, Honey Dew (herunder Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (herunder Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1.-31.12.

0807190091

0807190099

Andre meloner

1.1.-31.12.

0808205010

Pærer:

— Nashi (Pyrus pyrifolia)

— Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5.-30.6.

0808205090

Pærer:

— andre varer

1.5.-30.6.

0809 10 00

Abrikoser

1.1.-30.5. og 1.8.- 31.12.

0809 30 10

Nektariner

1.1.-10.6. og 1.10.-31.12.

0809 30 90

Ferskner

1.1.-10.6. og 1.10.-31.12.

0809 40 05

Blommer

1.10.-10.6.

0810 10 00

Jordbær

1.1.-31.12.

0810 20 10

Hindbær

1.1.-31.12.

0810 50 00

Kiwifrugter

1.1.-31.12.

▼M27 —————

▼B




BILAG 28

image

image




BILAG 29

image

image




BILAG 30

ETIKET TIL MÆRKNING AF BAGAGE, SOM INDSKRIVES I EN FÆLLESSKABSLUFTHAVN

(artikel 196)

1.   KENDETEGN

Den i artikel 196 omhandlede etiket skal være fremstillet, således at den ikke kan genbruges.

a) Etiketten skal yderst på hver langside være forsynet med en minimum 5 mm bred grøn stribe, som mindst skal figurere på de dele, hvor rute og identifikation er angivet.

Disse grønne striber kan desuden dække andre dele af etiketten, bortset fra områderne med stregkoder, som skal figurere på en hvid baggrund. (Jf. modellen under 2 a).

b) For uledsaget bagage skal etiketten svare til den i IATA-resolution nr. 743a fastsatte model, idet de brudte røde striber langs yderkanten erstattes af grønne striber. (Jf. modellen under 2 b).

2.   MODELLER

a)  image

b)  image

▼M29




BILAG 30A

1.   Indledende bemærkninger til tabellerne

Note 1.   Generelt

1.1. Den summariske angivelse, som skal indgives for varer, der ankommer til eller forlader EU’s toldområde, indeholder de oplysninger, som er anført i tabel 1 til 5 for hver af de pågældende situationer eller transportformer. ►M33   Den omdirigeringsanmodning, der skal indgives, når et aktivt transportmiddel, der kommer ind i Fællesskabets toldområde, først ankommer til et toldsted i en medlemsstat, der ikke er angivet i den summariske indgangsangivelse, skal indeholde de oplysninger, der er anført i tabel 6. ◄

▼M33

1.2. Tabel 1 til 7 indeholder alle de dataelementer, der er nødvendige med henblik på de pågældende procedurer, angivelser og omdirigeringsanmodninger. De giver et samlet overblik over, hvilke krav der stilles i forbindelse med de forskellige procedurer, angivelser og omdirigeringsanmodninger.

▼M29

1.3. Kolonnernes overskrifter kræver ikke nærmere forklaring og henviser til disse procedurer og angivelser. ►M35  ————— ◄

1.4. Et »X« i en given tabelrubrik angiver, at det pågældende dataelement er påkrævet for den procedure eller angivelse, der er beskrevet i overskriften for den relevante kolonne for en varepost i angivelsen. Et »Y« i en given tabelrubrik angiver, at det pågældende dataelement er påkrævet for den procedure eller angivelse, der er beskrevet i overskriften for den relevante kolonne i angivelsens hovedrubrik. Et »Z« i en given tabelrubrik angiver, at det pågældende dataelement er påkrævet for den procedure eller angivelse, der er beskrevet i overskriften for den relevante kolonne i forsendelsesrapporten. Enhver kombination af symbolerne »X«, »Y« og »Z« angiver, at det pågældende dataelement kan kræves for den procedure eller angivelse, der er beskrevet i overskriften for den relevante kolonne i de pågældende rubrikker.

1.5. Ved de i dette bilag nævnte summariske indgangs- og udgangsangivelser forstås de summariske angivelser, der er omhandlet i henholdsvis toldkodeksens artikel 36a, stk. 1, og artikel 182a, stk. 1.

▼M33

1.6. De i afsnit 4 anførte beskrivelser og noter vedrørende summariske indgangs- og udgangsangivelser, forenklede procedurer og omdirigeringsanmodninger gælder for de dataelementer, der er nævnt i tabel 1 til 7.

▼M29

Note 2.   Toldangivelse anvendt som summarisk indgangsangivelse

2.1. Hvis en toldangivelse, jf. toldkodeksens artikel 62, stk. 1, anvendes som summarisk angivelse, jf. toldkodeksens artikel 36c, stk. 1, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure efter bilag 37 eller bilag 37A, indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »Summarisk indgangsangivelse« i tabel 1 til 4.

Hvis en toldangivelse, jf. toldkodeksens artikel 76, stk. 1, anvendes som summarisk angivelse, jf. kodeksens artikel 36c, stk. 1, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure i ►M33  tabel 7 ◄ , indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »Summarisk indgangsangivelse« i tabel 1 til 4.

2.2. Hvis artikel 14b, stk. 3, anvendes, og hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 62, stk. 1, anvendes som summarisk angivelse, jf. kodeksens artikel 36c, stk. 1, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure efter bilag 37 eller bilag 37A, indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »AEO-Summarisk indgangsangivelse « i tabel 5.

Hvis artikel 14b, stk. 3, anvendes, og hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 76, stk. 1, anvendes som summarisk angivelse, jf. kodeksens artikel 36c, stk. 1, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure i ►M33  tabel 7 ◄ , indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »AEO-Summarisk indgangsangivelse « i tabel 5.

Note 3.   Toldangivelse ved udførsel

3.1. Hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 62, stk. 1, er påkrævet, jf. kodeksens artikel 182b, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure efter bilag 37 eller bilag 37A, indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »Summarisk udgangsangivelse« i tabel 1 og 2.

Hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 76, stk. 1, er påkrævet, jf. kodeksens artikel 182b, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure i ►M33  tabel 7 ◄ , indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »Summarisk udgangsangivelse« i tabel 1 og 2.

3.2. Hvis artikel 14b, stk. 3, anvendes, og hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 62, stk. 1, er påkrævet, jf. kodeksens artikel 182b, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure efter bilag 37 eller bilag 37A, indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »AEO-Summarisk udgangsangivelse« i tabel 5.

Hvis artikel 14b, stk. 3, anvendes, og hvis en toldangivelse, jf. kodeksens artikel 76, stk. 1, er påkrævet, jf. kodeksens artikel 182b, skal angivelsen foruden de oplysninger, der er påkrævet for den specifikke procedure i ►M33  tabel 7 ◄ , indeholde de oplysninger, der er anført i kolonnen »AEO-Summarisk udgangsangivelse« i tabel 5.

Note 4.   Andre specifikke omstændigheder i forbindelse med summariske udgangs- og indgangsangivelser og særlige typer vareforsendelser. Note til tabel 2, 3 og 4

▼M33

4.1. Kolonnerne »Summarisk udgangsangivelse — ekspresforsendelser« og »Summarisk indgangsangivelse — ekspresforsendelser« i tabel 2 omfatter de datakrav, der skal tilsendes toldmyndighederne elektronisk med henblik på risikoanalyse forud for ekspresforsendelsers afgang eller ankomst. Posttjenester kan vælge at forelægge toldmyndighederne dataene i disse kolonner i tabel 2 elektronisk med henblik på risikoanalyse forud for postforsendelsers afgang eller ankomst.

4.2. Ved anvendelse af dette bilag forstås ved en ekspresforsendelse en særskilt enhed, der forsendes af en integreret tjeneste med tidsbestemt afhentning, transport, toldklarering og levering af pakker, idet det under hele forsendelsen er muligt at bestemme lokaliseringen og føre kontrol med sådanne pakker.

4.3. Ved anvendelse af dette bilag forstås ved en postforsendelse en særskilt enhed af en vægt på højst 50 kg, der forsendes af postvæsenet i overensstemmelse med reglerne i Verdenspostforeningskonventionen, når varerne forsendes af eller på vegne af dem, der har rettigheder og forpligtelser ifølge disse regler.

▼M40 —————

▼M29

4.5. Tabel 3 og 4 indeholder de oplysninger, der er nødvendige for summariske indgangsangivelser i forbindelse med vej- og jernbanetransport.

4.6. Tabel 3 for vejtransport gælder også for multimodal transport, medmindre andet er fastsat i afsnit 4.

Note 5.   Forenklede procedurer

5.1. De angivelser for forenklede procedurer, der er omhandlet i artikel 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a ►M32  ————— ◄ og 289, indeholder de oplysninger, der er anført i ►M33  tabel 7 ◄ .

5.2. Det reducerede format af visse dataelementer for forenklede procedurer hverken begrænser eller påvirker de krav, der er fastsat i bilag 37 og 38, navnlig med hensyn til de oplysninger, der skal meddeles i supplerende angivelser.

2.   Krav for summariske indgangs- og udgangsangivelser



2.1.  Luft-, sø- og vandvejstransport samt andre transportformer eller situationer, der ikke er omhandlet i tabel 2, 3 og 4 — Tabel 1

Navn

Summarisk udgangsangivelse

(se note 3.1)

Summarisk indgangsangivelse

(se note 2.1)

Antal vareposter

Y

Y

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

X/Y

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

Afsender

X/Y

X/Y

Person, der indgiver den summariske angivelse

Y

Y

Modtager

X/Y

X/Y

Transportør

 

Z

Part, der skal underrettes

 

X/Y

Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

 

Z

Transportmidlets referencenummer

 

Z

Kode for det første ankomststed

 

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

 

Z

Transitlandekoder

Y

Y

▼M33

Transportmåde ved grænsen

 

Z

▼M29

Udgangstoldsted

Y

 

Lokalisering af varerne

Y

 

Lastningssted

 

X/Y

Kode for losningssted

 

X/Y

Varebeskrivelse

X

X

Kollienes art (kode)

X

X

Antal kolli

X

X

Forsendelsesmærker

X/Y

X/Y

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

X/Y

X/Y

Varepostnummer

X

X

Varekode

X

X

Bruttomasse (kg)

X/Y

X/Y

FN-kode for farlige varer

X

X

Seglnummer

X/Y

X/Y

Kode for betalingsmåde for transportudgifter

X/Y

X/Y

Angivelsens dato

Y

Y

Underskrift/attestering

Y

Y

Indikator for anden specifik omstændighed

Y

Y

▼M35

Kode for efterfølgende indgangstoldsted(er)

 

Z



2.2.  Ekspresforsendelser — tabel 2

Navn

►M33   Summarisk udgangsangivelse — Ekspresforsendelser (se note 3.1 og 4.1 til 4.3)  ◄

►M40   ◄

►M33   Summarisk indgangsangivelse — Ekspresforsendelser (se note 2.1 og 4.1 til 4.3)  ◄

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

 

X/Y

 

Transportdokumentnummer

 

X/Y

 

Afsender

X/Y

X/Y

X/Y

Person, der indgiver den summariske angivelse

Y

Y

Y

Modtager

X/Y

X/Y

X/Y

Transportør

 

 

Z

▼M33

Transportmidlets referencenummer

 

 

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

 

 

Z

▼M29

Transitlandekoder

Y

 

Y

▼M33

Transportmåde ved grænsen

 

 

Z

▼M29

Udgangstoldsted

Y

Y

 

Lokalisering af varerne

Y

Y

 

Lastningssted

 

 

Y

Kode for losningssted

 

 

X/Y

Varebeskrivelse

X

X

X

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

 

X/Y

 

Varepostnummer

X

X

X

Varekode

X

X

X

Bruttomasse (kg)

X/Y

X/Y

X/Y

FN-kode for farlige varer

X

 

X

Kode for betalingsmåde for transportudgifter

X/Y

X/Y

X/Y

Angivelsens dato

Y

Y

Y

Underskrift/attestering

Y

Y

Y

Indikator for anden specifik omstændighed

Y

Y

Y

▼M35

Kode for efterfølgende indgangstoldsted(er)

 

 

Z

▼M29



2.3.  Vejtransport — Oplysninger i summarisk indgangsangivelse — Tabel 3

Navn

Vej — summarisk indgangsangivelse

(se note 2.1)

Antal vareposter

Y

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

Afsender

X/Y

Person, der indgiver den summariske angivelse

Y

Modtager

X/Y

Transportør

Z

Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

Z

Kode for det første ankomststed

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

Z

Transitlandekoder

Y

▼M33

Transportmåde ved grænsen

Z

▼M29

Lastningssted

X/Y

Kode for losningssted

X/Y

Varebeskrivelse

X

Kollienes art (kode)

X

Antal kolli

X

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

X/Y

Varepostnummer

X

Varekode

X

Bruttomasse

X/Y

Kode for betalingsmåde for transportudgifter

X/Y

FN-kode for farlige varer

X

Seglnummer

X/Y

Angivelsens dato

Y

Underskrift/attestering

Y

Indikator for anden specifik omstændighed

Y



2.4.  Jernbanetransport — Oplysninger i summarisk indgangsangivelse — Tabel 4

Dataelementets navn

Jernbane — Summarisk indgangsangivelse

(se note 2.1)

Antal vareposter

Y

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

Afsender

X/Y

Person, der indgiver den summariske indgangsangivelse

Y

Modtager

X/Y

Transportør

Z

Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

Z

Transportmidlets referencenummer

Z

Kode for det første ankomststed

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

Z

Transitlandekoder

Y

▼M33

Transportmåde ved grænsen

Z

▼M29

Lastningssted

X/Y

Kode for losningssted

X/Y

Varebeskrivelse

X

Kollienes art (kode)

X

Antal kolli

X

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

X/Y

Varepostnummer

X

Varekode

X

Bruttomasse

X/Y

Kode for betalingsmåde for transportudgifter

X/Y

FN-kode for farlige varer

X

Seglnummer

X/Y

Angivelsens dato

Y

Underskrift/attestering

Y

Indikator for anden specifik omstændighed

Y



2.5.  Autoriserede økonomiske operatører — Reducerede datakrav for summariske udgangs- og indgangsangivelser — Tabel 5

Navn

Summarisk udgangsangivelse

(se note 3.2)

Summarisk indgangsangivelse

(se note 2.2)

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

X/Y

X/Y

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

Afsender

X/Y

X/Y

Person, der indgiver den summariske angivelse

Y

Y

Modtager

X/Y

X/Y

Transportør

 

Z

Part, der skal underrettes

 

X/Y

Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

 

Z

Transportmidlets referencenummer

 

Z

Kode for det første ankomststed

 

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

 

Z

Transitlandekoder

Y

Y

▼M33

Transportmåde ved grænsen

 

Z

▼M29

Udgangstoldsted

Y

 

Lastningssted

 

X/Y

Varebeskrivelse

X

X

Antal kolli

X

X

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

X/Y

X/Y

▼M33

Varepostnummer

X

X

▼M29

Varekode

X

X

Angivelsens dato

Y

Y

Underskrift/attestering

Y

Y

Indikator for anden specifik omstændighed

Y

Y

▼M35

Kode for efterfølgende indgangstoldsted(er)

 

Z

▼M33



2.6.  Krav for omdirigeringsanmodninger — Tabel 6

Navn

 

Transportmåde ved grænsen

Z

Identifikation af det grænseoverskridende transportmiddel

Z

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

Z

Landekode for det angivne første indpassagested

Z

Person, der anmoder om omdirigering

Z

MRN

X

Varepostnummer

X

Kode for det første ankomststed

Z

Kode for det faktiske første ankomststed

Z

▼M29



3.  Krav for forenklede procedurer — ►M33   Tabel 7  ◄

Navn

Lokal klarering udførsel

(se note 3.1)

Forenklet angivelse udførsel

(se note 3.1)

Ufuldstændig angivelse udførsel

(se note 3.1)

Lokal klarering indførsel

se note 2.1)

Forenklet angivelse indførsel

(se note 2.1)

Ufuldstændig angivelse indførsel

(se note 2.1)

Angivelse

 

Y

Y

 

Y

Y

Antal vareposter

 

Y

Y

 

Y

Y

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

X

X

X

X

X

X

Transportdokumentnummer

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Afsender/eksportør

X/Y

X/Y

X/Y

 

 

 

Modtager

 

 

 

X/Y

X/Y

X/Y

Klarerer/repræsentant

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Klarerer/repræsentant statuskode

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Valutakode

 

 

 

X

X

X

Udgangstoldsted

Y

Y

Y

 

 

 

Toldsted for supplerende angivelse

 

 

Y

 

 

 

Varebeskrivelse

X

X

X

X

X

X

Kollienes art (kode)

X

X

X

X

X

X

Antal kolli

X

X

X

X

X

X

Forsendelsesmærker

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

 

 

 

X/Y

X/Y

X/Y

Varepostnummer

 

X

X

 

X

X

Varekode

X

X

X

X

X

X

Bruttomasse (kg)

 

 

 

X

X

X

Procedure

X

X

X

X

X

X

Nettomasse (kg)

X

X

X

X

X

X

Beløb pr. varepost

 

 

 

X

X

X

Referencenummer for forenklede procedurer

X

 

 

X

 

 

Godkendelsesnummer

X

X

 

X

X

 

Yderligere oplysninger

 

 

 

X

X

X

Angivelsens dato

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Underskrift/attestering

Y

Y

Y

Y

Y

Y

4.   Forklarende bemærkninger til dataelementer

▼M33

MRN

Omdirigeringsanmodning: Transportreferencenummeret er et alternativ til følgende to dataelementer:

 Identifikation af det grænseoverskridende aktive transportmiddel

 Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet.

▼M29

Angivelse

Indtast de koder, der er anført i bilag 38 for SAD rubrik 1, første og andet afsnit.

Antal vareposter ( 140 )

Det samlede antal vareposter, der er anført i angivelsen eller i den summariske angivelse.

(Ref.: SAD rubrik 5)

Forsendelsens enhedsreferencenummer (UCRN)

Enhedsnummer, der er tildelt varerne, i forbindelse med indpassage, indførsel, udpassage og udførsel. Der benyttes WCO (ISO15459) koder eller tilsvarende.

Summariske angivelser : Et alternativ til transportdokumentnummeret, hvis et sådant ikke findes.

Forenklede procedurer : Oplysningerne kan meddeles, hvis de foreligger.

Dette element udgør et link til andre nyttige informationskilder.

(Ref.: SAD rubrik 7)

Transportdokumentnummer

▼M33

Henvisning til det transportdokument, der dækker transporten af varer til eller fra toldområdet. Når den person, der indgiver den summariske indgangsangivelse, er forskellig fra transportøren, skal transportørens transportdokumentnummer også oplyses.

▼M29

Det omfatter koden for transportdokumenttypen som fastsat i bilag 38, efterfulgt af det pågældende dokuments identifikationsnummer.

Elementet er et alternativ til forsendelsens enhedsreferencenummer (UCR), hvis dette ikke foreligger. Det udgør et link til andre nyttige informationskilder.

Summariske udgangsangivelser for skibs- og flyforsyninger : faktura- eller ladelistenummer.

Summariske indgangsangivelser for vejtransport : Oplysningerne angives i det omfang, de foreligger, og kan omfatte henvisninger til både TIR-carnet og CMR.

▼M40 —————

▼M51

Afsender

Den part, der afsender varer, som fastsat i transportkontrakten af den part, der bestiller transporten.

Summarisk udgangsangivelse:

Denne oplysning skal angives, hvis det drejer sig om en anden person end den person, der indgiver den summariske angivelse. Hertil benyttes afsenderens EORI-nummer, når den, der indgiver den summariske angivelse, har adgang til dette. Hvis afsenderens EORI-nummer ikke foreligger, angives afsenderens fulde navn og adresse. Når de oplysninger, der kræves i en summarisk udgangsangivelse, foreligger i en toldangivelse efter toldkodeksens artikel 182b, stk. 3, og efter nærværende forordnings artikel 216, svarer oplysningerne til den pågældende toldangivelses »Afsender/eksportør«.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Dette nummer kan anvendes, såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det.

Nummeret er sammensat som følger:



Felt

Indhold

Felttype

Format

Eksempler

1

Datanavnet for tredjelandet (ISO alfa 2- landekode)

Alfabetisk 2

a2

US

JP

CH

2

Entydigt identifikationsnummer i et tredjeland

Alfanumerisk op til 15

an..15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Eksempler: »US1234567890ABCDE« for en afsender i USA (landekode: US), hvis entydige identifikationsnummer er 1234567890ABCDE. »JPAbCd9875F« for en afsender i Japan (landekode: JP), hvis entydige identifikationsnummer er AbCd9875F. »CHpt20130101aa« for en afsender i Schweiz (landekode: CH), hvis entydige identifikationsnummer er pt20130101aa.

Datanavnet for tredjelandet: EU's alfabetiske koder for lande og områder er baseret på de nuværende ISO alfa 2-koder (a2), for så vidt som de er forenelige med de landekoder, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 ( 141 ).

Når en afsenders EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

Summarisk indgangsangivelse:

Denne oplysning skal angives i form af afsenderens EORI-nummer, når den, der indgiver den summariske angivelse, har adgang til dette. Hvis afsenderens EORI-nummer ikke foreligger, angives afsenderens fulde navn og adresse.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Dette nummer kan anvendes, såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det. Nummerets struktur svarer til den struktur, der er anført i delen »Summarisk udgangsangivelse« i denne forklarende bemærkning til dataelementet.

Når en afsenders EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

▼M29

Afsender/eksportør ►M33   ◄

Den part, der udfylder udførselsangivelsen, eller på hvis vegne udførselsangivelsen udfyldes, og som ejer varerne eller har tilsvarende håndsret over dem på det tidspunkt, hvor angivelsen antages.

▼M33

Anfør det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Har afsenderen/eksportøren ikke et EORI-nummer, kan toldmyndighederne tildele ham et ad hoc-nummer for den pågældende angivelse.

▼M29

(Ref.: SAD rubrik 2)

Person, der indgiver den summariske angivelse ►M33   ◄

▼M51

Dette oplyses som EORI-nummeret for den person, der indgiver den summariske angivelse. Hans navn og adresse angives ikke.

▼M29

Summarisk indgangsangivelse : En af de personer, der er nævnt i toldkodeksens artikel 36b, stk. 3 og 4.

Summarisk udgangsangivelse : Den part, der er defineret i toldkodeksens artikel 182d, stk. 3. Denne oplysning anføres ikke, hvis varerne i overensstemmelse med toldkodeksens artikel 182a, stk. 1, er omfattet af en toldangivelse.

Note: Dette element er nødvendigt for at identificere den person, der er ansvarlig for indgivelsen af angivelsen.

▼M51

Person, der anmoder om omdirigering

Omdirigeringsanmodning: Den person, der indgiver en anmodning om omdirigering ved indpassage. Dette oplyses som EORI-nummeret på den, der anmoder om omdirigering. Hans navn og adresse angives ikke.

Modtager

Den part, som faktisk modtager varerne.

Summarisk udgangsangivelse: I de tilfælde, der henvises til i artikel 789, angives disse oplysninger, hvis de foreligger som modtagerens fulde navn og adresse. Hvor varerne transporteres under et negotiabelt konnossement, dvs. et ordrekonnossement, der er uden påtegning, og modtageren er ukendt, erstattes oplysningerne om vedkommende af følgende kode, som står i rubrik 44 i en udførselsangivelse:



Retsgrundlag

Emne

Rubrik

Kode

Bilag 30A

Situationer, hvor der er tale om negotiable konnossementer, dvs. ordrekonnossementer uden påtegning, i tilfælde af summariske udgangsangivelser, hvor der ikke foreligger oplysninger om modtageren.

44

30600

Dette oplyses som modtagerens EORI-nummer, når den, der indgiver den summariske angivelse, har adgang til dette. Hvis afsenderens EORI-nummer ikke foreligger, angives afsenderens fulde navn og adresse.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Dette nummer kan anvendes, såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det. Nummerets struktur svarer til den struktur, der er anført i delen »Summarisk udgangsangivelse« i denne forklarende bemærkning til dataelementet »Afsender«.

Når en modtagers EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

Summarisk indgangsangivelse: Dette element oplyses, hvis det henviser til en anden person end den, der indgiver den summariske angivelse. Hvor varerne transporteres under et negotiabelt konnossement, dvs. et ordrekonnossement, der er uden påtegning, er modtageren ukendt, og oplysningerne om vedkommende erstattes af følgende kode 10600:



Retsgrundlag

Emne

 

Kode

Bilag 30A

Situationer, hvor der er tale om negotiable konnossementer, dvs. ordrekonnossementer uden påtegning, i tilfælde af summariske indgangsangivelser, hvor der ikke foreligger oplysninger om modtageren.

 

10600

Når denne oplysning skal anføres, benyttes modtagerens EORI-nummer, hvis den, der indgiver den summariske angivelse, har adgang til dette. Hvis modtagerens EORI-nummer ikke foreligger, angives modtagerens fulde navn og adresse.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Dette nummer kan anvendes, såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det. Nummerets struktur svarer til den struktur, der er anført i delen »Summarisk udgangsangivelse« i denne forklarende bemærkning til dataelementet »Afsender«.

Når en modtagers EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

▼M29

Klarerer/repræsentant ►M33   ◄

Skal oplyses, hvis forskellig fra afsender/eksportør ved udførsel eller modtager ved indførsel.

▼M33

Dette oplyses som klarererens/repræsentantens EORI-nummer.

▼M29

(Ref.: SAD rubrik 14)

Klarerer/repræsentantstatuskode

Kode for klarererens eller repræsentantens status. De koder, der skal anvendes, er dem, der er fastsat i bilag 38 for rubrik 14 i SAD.

▼M51

Transportør

Denne oplysning anføres ikke, hvis transportøren er identisk med den person, der indgiver indgangsangivelsen, undtagen når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen. I dette tilfælde kan denne oplysning angives som et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Nummerets struktur svarer til den struktur, der er anført i delen »Summarisk udgangsangivelse« i denne forklarende bemærkning til dataelementet »Afsender«.

Hvis denne oplysning er forskellig fra den person, der indgiver indgangsangivelsen, angives den som transportørens fulde navn og adresse.

Den angives som transportørens EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland:

 såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det, og/eller

 såfremt det angår transport ad søvejen, indre vandveje eller ad luftvejen.

Den angives som transportørens EORI-nummer, hvis transportøren er tilsluttet toldsystemet og ønsker at modtage de meddelelser, der er omhandlet i artikel 183, stk. 6 og 8, eller i artikel 184d, stk. 2.

Når en transportørs EORI-nummer eller entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

▼M40

Part, der skal underrettes

▼M51

Den part, der skal underrettes, når indgående varer ankommer. Denne oplysning skal anføres, hvis det er nødvendigt. Til oplysningerne om den part, der skal underrettes, benyttes EORI-nummeret, når den, der indgiver den summariske angivelse, har adgang til dette. Hvis EORI-nummeret på den part, der skal underrettes, ikke foreligger, angives modtagerens fulde navn og adresse.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Dette nummer kan anvendes, såfremt den person, der indgiver den summariske angivelse, er bekendt med det. Nummerets struktur svarer til den struktur, der er anført i delen »Summarisk udgangsangivelse« i denne forklarende bemærkning til dataelementet »Afsender«.

Når EORI-nummeret på den part, der skal underrettes, eller dennes entydige identifikationsnummer fra et tredjeland angives, angives hans navn og adresse ikke.

▼M40

Summarisk indgangsangivelse: Hvor varerne transporteres under et negotiabelt konnossement, dvs. et ordrekonnossement, der er uden påtegning, og modtageren dermed ikke er nævnt, og koden 10600 er anført, skal det altid oplyses, hvilken part der skal underrettes.

Summarisk udgangsangivelse: Hvor varerne transporteres under et negotiabelt konnossement, dvs. et ordrekonnossement, der er uden påtegning, og modtageren dermed ikke er nævnt, skal der til enhver tid gives oplysninger om den part, der skal underrettes, i rubrikken for »modtager« i stedet for »modtageroplysninger«. Når en udførselsangivelse indeholder oplysningerne for den summariske udgangsangivelse, anføres kode 30600 i rubrik 44 i den pågældende udførselsangivelse.

▼M29

Det grænseoverskridende, aktive transportmiddels identitet og nationalitet

▼M33

Identitet og nationalitet for det aktive transportmiddel, der passerer grænsen til Fællesskabets toldområde. Definitionerne i bilag 37 for SAD rubrik 18 anvendes for identiteten. For sø- og vandvejstransport angives IMO-skibsidentifikationsnummeret eller det enkelte fartøjsidentifikationsnummer (ENI). For lufttransport skal der ikke angives nogen oplysning.

De koder, der er anført i bilag 38 for SAD rubrik 21, anvendes for nationaliteten, når denne oplysning endnu ikke indgår i identiteten.

▼M29

Jernbanetransport : Vognnummeret oplyses.

▼M33

Identifikation af det grænseoverskridende transportmiddel

Omdirigeringsanmodning: Dette oplyses som IMO-skibsidentifikationsnummer, ENI-nummer eller IATA-flyrutenummer for henholdsvis sø-, vandvejs- og lufttransport.

I tilfælde inden for lufttransporten, hvor flyets operatør transporterer varer i henhold til en code sharing-aftale med partnere, benyttes code sharing-partnernes flyrutenumre.

▼M29

Transportmidlets referencenummer ( 142 )

▼M33

Identifikation af transportmidlets rejse, f.eks. rejsenummer, flyrutenummer, tripnummer, hvis det er relevant.

I tilfælde inden for lufttransporten, hvor flyets operatør transporterer varer i henhold til en code sharing-aftale med partnere, benyttes code sharing-partnernes flyrutenumre.

▼M29

Jernbanetransport : Tognummeret oplyses. Dette dataelement anføres for multimodal transport, hvis relevant.

Kode for det første ankomststed

Identifikation af det første ankomststed i toldområdet. Det kan være en havn for søtransport, en lufthavn for lufttransport og en grænsepost for landtransport.

Koden sammensættes således: UN/LOCODE (an..5) + national kode (an..6).

Vej- og jernbanetransport : Koden sammensættes som modellen til brug for toldsteder i bilag 38.

▼M33

Omdirigeringsanmodning: Koden for det angivne toldsted for første indpassage skal oplyses.

Kode for det faktiske første ankomststed

Omdirigeringsanmodning: Koden for det faktiske toldsted for første indpassage skal oplyses.

Landekode for det angivne første indpassagested

Omdirigeringsanmodning: Koderne i bilag 38 for SAD rubrik 2 anvendes.

▼M29

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet

Dato og tid/planlagt dato og tid for transportmidlets ankomst til den første lufthavn (lufttransport), den første grænsepost (landtransport) eller den første havn (søtransport), koden n12 (CCÅÅMMDDTTMM) anvendes. Der anvendes lokaltid for første ankomststed.

▼M33

Omdirigeringsanmodning: Kun dato oplyses; hertil benyttes koden n8 (CCÅÅMMDD).

▼M29

Transitlandekoder

Identifikation af de lande, som varerne passerer igennem fra afsendelsesstedet til det endelige bestemmelsessted, i kronologisk rækkefølge. Den omfatter bl.a. afsendelseslandet og det endelige bestemmelsesland for varerne. Koderne i bilag 38 for SAD rubrik 2 anvendes. Disse oplysninger anføres i det omfang, de foreligger.

▼M33

Summariske udgangsangivelser for ekspresforsendelser — postforsendelser: Det land, hvor varens endelige bestemmelsessted befinder sig, anføres.

Summariske indgangsangivelser for ekspresforsendelser — postforsendelser: Det land, hvor varen oprindelig er sendt fra, anføres.

▼M29

Valutakode

Koden i bilag 38 for SAD rubrik 22 anvendes for den valuta, der er anført i handelsfakturaen.

Denne oplysning anvendes sammen med »Beløb pr. varepost«, hvis det er nødvendigt at beregne importtolden.

Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel, hvis de betingelser, der er opstillet i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse. (Ref.: SAD rubrik 22 og 44).

▼M33

Transportmåde ved grænsen

Summarisk indgangsangivelse: Transportmåde svarende til det aktive transportmiddel, hvormed varerne forventes indført i Fællesskabets toldområde. For kombineret transport finder reglerne i bilag 37, den vejledende bemærkning til rubrik 21 anvendelse.

Transporteres luftfragt med andre transportmidler end fly, angives den anden transportmåde.

Hertil benyttes kode 1, 2, 3, 4, 7, 8 eller 9 som fastsat i bilag 38 for SAD rubrik 25.

[Ref.: SAD rubrik 25].

▼M29

Udgangstoldsted

▼M35

Koden i bilag 38 for SAD rubrik 29 for udgangstoldstedet, jf. artikel 793, stk. 2.

▼M33

Summariske udgangsangivelser for ekspresforsendelser — postforsendelser: Det er ikke nødvendigt at anføre dette element, hvis det automatisk og utvetydigt kan udledes af andre dataelementer, som virksomheden anfører.

▼M29

Toldsted for supplerende angivelse

Ufuldstændige udførselsangivelser : Dette element må kun bruges i tilfælde, som der er henvist til i artikel 281, stk. 3.

Lokalisering af varerne (142) 

Nøjagtig beskrivelse af det sted, hvor varerne kan undersøges.

(Ref.: SAD rubrik 30)

Lastningssted (142) 

Navn på den søhavn, lufthavn, fragtterminal, jernbanestation eller andet sted, hvor varerne indlades på det transportmiddel, der anvendes til deres transport, herunder landets navn.

▼M33

Summariske indgangsangivelser for ekspresforsendelser — postforsendelser : Det er ikke nødvendigt at anføre dette element, hvis det automatisk og utvetydigt kan udledes af andre dataelementer, som virksomheden anfører.

▼M29

Vej- og jernbanetransport : Det kan være stedet, hvor varerne overtages jf. transportkontrakten, eller TIR-afgangstoldstedet.

Losningssted (142) 

Navn på den søhavn, lufthavn, fragtterminal, jernbanestation eller andet sted, hvor varerne losses fra det transportmiddel, der blev anvendt til deres transport, herunder landets navn.

Vej- og jernbanetransport : Foreligger koden ikke, angives stedets navn med den størst mulige præcision.

Note: Dette element giver nyttige oplysninger for procedureforvaltningen.

Varebeskrivelse

Summariske angivelser : En klartsproget beskrivelse, der er så præcis, at toldmyndighederne kan identificere varerne. Generelle udtryk (f.eks. »konsolideret«, »almindelig fragt« eller »dele«) kan ikke accepteres. Kommissionen offentliggør en liste over sådanne generelle udtryk. Det er ikke nødvendigt at angive disse oplysninger, hvis varekoden angives.

Forenklede procedurer : En beskrivelse til toldformål.

(Ref.: SAD rubrik 31)

Kollienes art (kode)

Kode, der angiver kollienes art som fastsat i bilag 38 for SAD rubrik 31 (UN/ECE Rekommandation 21, bilag VI).

Antal kolli

Antal individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antal stykker hvis ikke emballeret. Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.

(Ref.: SAD rubrik 31)

Forsendelsesmærker

Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller emballager.

Denne oplysning anføres kun for emballerede varer, hvor det er påkrævet. Er varerne pakket i container, kan containernummeret afløse forsendelsesmærkerne, der dog kan anføres af virksomheden, hvis de foreligger. Forsendelsesmærkerne kan erstattes af et UCR eller henvisningerne i transportdokumentet, som muliggør en utvetydig identifikation af alle pakker i forsendelsen.

Note: Dette element bidrager til at identificere forsendelser.

(Ref.: SAD rubrik 31)

Materielidentifikationsnummer ved transport i container

Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer containeren.

(Ref.: SAD rubrik 31)

Varepostnummer (142) 

▼M33

En vareposts nummer i forhold til det samlede antal vareposter, der er anført i angivelsen, den summariske angivelse eller omdirigeringsanmodningen.

Omdirigeringsanmodning: Hvis MRN oplyses, og omdirigeringsanmodningen ikke vedrører alle vareposterne i en summarisk indgangsangivelse, underretter den, der anmoder om omdirigering, om de relevante varepostnumre svarende til varerne i den oprindelige summariske indgangsangivelse.

▼M29

Anvendes kun, hvis der er mere end én varepost.

Note: Dette element, som computersystemer automatisk genererer, bidrager til at identificere de pågældende vareposter på angivelsen.

(Ref.: SAD rubrik 32)

Varekode

Kodenummer svarende til den pågældende varepost:

Summariske indgangsangivelser : De første 4 cifre af KN-koden. Det er ikke nødvendigt at anføre denne oplysning, hvis varebeskrivelsen er oplyst.

Forenklede procedurer ved indførsel : 10-cifret Taric-kode. Operatører kan i givet fald supplere denne oplysning med yderligere Taric-koder. Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel, hvis de betingelser, der er opstillet i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

Summarisk udgangsangivelse : De første 4 cifre af KN-koden. Det er ikke nødvendigt at anføre denne oplysning, hvis varebeskrivelsen er oplyst.

▼M40 —————

▼M29

Forenklede udførselsprocedurer : 8-cifret KN-kode. Operatører kan i givet fald supplere denne oplysning med yderligere Taric-koder. Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved udførsel, hvis de betingelser, der er opstillet i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

(Ref.: SAD rubrik 33)

Bruttomasse (kg)

Varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel i forbindelse med angivelsen.

Virksomheden kan i givet fald anføre vægten for vareposten i angivelsen.

Forenklede procedurer ved indførsel : Denne oplysning anføres kun, hvis det er nødvendigt for at beregne importafgifter.

Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel, hvis de betingelser, der er fastsat i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

(Ref.: SAD rubrik 35)

Procedure

Procedurekode som fastsat i bilag 38 for SAD rubrik 37, første og andet afsnit.

Medlemsstaterne kan frafalde forpligtelsen til at anføre de koder, der er defineret i bilag 38 for rubrik 37, andet afsnit, af SAD for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel og udførsel, hvis de betingelser, der er fastsat i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

Nettomasse (kg)

Varernes vægt ekskl. emballage.

Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel og udførsel, hvis de betingelser, der er fastsat i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

(Ref.: SAD rubrik 38)

Beløb pr. varepost

Varernes pris for den pågældende varepost på angivelsen. Denne oplysning anvendes sammen med »Valutakoden«, hvis det er nødvendigt for at beregne importafgifter.

Medlemsstaterne kan frafalde dette krav for forenklede angivelser og lokale klareringsprocedurer ved indførsel, hvis de betingelser, der er opstillet i godkendelserne i forbindelse med disse procedurer, tillader dem at udskyde indsamlingen af dette dataelement i den supplerende angivelse.

(Ref.: SAD rubrik 42)

Referencenummer for forenklede procedurer

Det drejer sig om referencenumre for indkodninger for de procedurer, der er beskrevet i artikel 266 og 285a. Medlemsstaterne kan frafalde dette krav, hvis de anvender andre tilfredsstillende forsendelsessporingssystemer.

Yderligere oplysninger

Anfør kode 10100 , hvis artikel 2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1147/2002 ( 143 ) finder anvendelse (varer indført med luftdygtighedscertifikater).

(Ref.: SAD rubrik 44)

Godkendelsesnummer

Nummeret på godkendelsen til at anvende forenklede procedurer. Medlemsstaterne kan frafalde dette krav, hvis de er overbevist om, at deres computersystemer utvetydigt kan udlede disse oplysninger fra andre elementer i angivelsen som f.eks. identifikation af virksomheden.

FN-kode for farlige varer

De Forenede Nationers identifikator for farlige varer (UNDG) er det enhedsløbenummer (n4), der inden for De Forenede Nationer tildeles de stoffer og artikler, der er opført på en liste over de farlige varer, som almindeligvis forsendes.

Dette element anføres kun, hvis det er relevant.

Seglnummer (143) 

Identifikationsnumrene for de segl, der i givet fald er fastgjort til transportudstyret.

Kode for betalingsmåde for transportudgifter

Følgende koder anvendes:

A

Kontant betaling

B

Betaling med kreditkort

C

Betaling med check

D

Andet (f.eks. hvis beløbet hæves direkte på en kontantkonto)

H

Elektronisk betaling

Y

Kontohaver hos transportør

Z

Ikke forudbetalt

Denne oplysning anføres kun, hvis den foreligger.

Angivelsens dato (143) 

Den dato, hvorpå de respektive angivelser blev udstedt og i givet fald underskrevet eller på anden måde attesteret.

For lokale klareringsprocedurer efter artikel 266 og 285a er det indkodningsdatoen.

(Ref.: SAD rubrik 54)

Underskrift/attestering (143) 

(Ref.: SAD rubrik 54)

Indikator for anden specifik omstændighed

Kodeelement, der angiver den særlige omstændighed, hvis fordel virksomheden påberåber sig.

A

Post- og ekspresforsendelser

B

Skibs- og flyforsyninger

C

Vejtransport

D

Jernbanetransport

E

Autoriserede økonomiske operatører

Dette element skal kun anføres, hvis den person, der indgiver den summariske angivelse, påberåber sig fordelen ved en anden særlig omstændighed end dem, der er nævnt i tabel 1.

Det er ikke nødvendigt at anføre dette element, hvis det automatisk og utvetydigt kan udledes af andre dataelementer, som virksomheden anfører.

▼M35

Kode for efterfølgende indgangstoldsted(er)

Identifikation af de efterfølgende indgangstoldsteder på Fællesskabets toldområde.

Koden skal anføres, når koden for transportmidlet ved grænsen er 1, 4 eller 8.

Koden skal svare til det mønster, der er fastsat i bilag 38 for det administrative enhedsdokuments rubrik 29 for indgangstoldsteder.

▼M24




BILAG 31 ( 144 )

MODEL AF DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT

(Sæt på otte eksemplarer)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image




BILAG 32 ( 145 )

MODEL AF DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT TIL TRYKNING VED HJÆLP AF EDB-SYSTEMER TIL BEHANDLING AF ANGIVELSER PÅ TO PÅ HINANDEN FØLGENDE SÆT PÅ HVER FIRE EKSEMPLARER

image

image

image

image

image

►(1) M30  

image




BILAG 33 ( 146 )

MODEL AF SUPPLERENDE FORMULARER TIL DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT

(Sæt på otte eksemplarer)

image

image

image

image

image

image

image

image




BILAG 34 ( 147 )

MODEL AF SUPPLERENDE FORMULARER TIL DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT TIL TRYKNING VED HJÆLP AF EDB-SYSTEMER TIL BEHANDLING AF ANGIVELSER PÅ TO PÅ HINANDEN FØLGENDE SÆT PÅ FIRE EKSEMPLARER

image

image

image

image

▼B




BILAG 35

LISTE OVER DE EKSEMPLARER AF FORMULARERNE I BILAG 31 OG 33, PÅ HVILKE DE DERI INDEHOLDTE OPLYSNINGER SKAL ANGIVES VED GENNEMSKRIVNING

(fra eksemplar 1)



Rubrikkens nummer

Eksemplarernes nummer

I.  RUBRIKKER, DER UDFYLDES AF BRUGERNE

1

1 til 8

undtagen midterste underrubrik:

1 til 3

2

1 til 5 (1)

3

1 til 8

4

1 til 8

5

1 til 8

6

1 til 8

7

1 til 3

8

1 til 5 (1)

9

1 til 3

10

1 til 3

11

1 til 3

12

13

1 til 3

14

1 til 4

15

1 til 8

15a

1 til 3

15b

1 til 3

16

1, 2, 3, 6, 7 og 8

17

1 til 8

17a

1 til 3

17b

1 til 3

18

1 til 5 (1)

19

1 til 5 (1)

20

1 til 3

21

1 til 5 (1)

22

1 til 3

23

1 til 3

24

1 til 3

25

1 til 5 (1)

26

1 til 3

27

1 til 5 (1)

28

1 til 3

29

1 til 3

30

1 til 3

31

1 til 8

32

1 til 8

33

første underrubrik til venstre: 1 til 8

 

de andre underrubrikker: 1 til 3

34a

1 til 3

34b

1 til 3

35

1 til 8

36

37

1 til 3

38

1 til 8

39

1 til 3

40

1 til 5 (1)

41

1 til 3

42

43

44

1 til 5 (1)

45

46

1 til 3

47

1 til 3

48

1 til 3

49

1 til 3

50

1 til 8

51

1 til 8

52

1 til 8

53

1 til 8

54

1 til 4

55

56

II.  RUBRIKKER FORBEHOLDT ADMINISTRATIONEN

A

1 til 4 (2)

B

1 til 3

C

1 til 8 (2)

D

1 til 4

(1)   Det kan under ingen omstændigheder kræves, at brugerne udfylder disse rubrikker på eksemplar nr. 5 i forbindelse med fællesskabsforsendelse.

(2)   Efter udførselsmedlemsstatens eget valg i denne sammenhæng.




BILAG 36

LISTE OVER DE EKSEMPLARER AF FORMULARERNE I BILAG 32 OG 34, PÅ HVILKE DE DERI INDEHOLDTE OPLYSNINGER SKAL ANGIVES VED GENNEMSKRIVNING

(fra eksemplar 1/6)



Rubrikkens nummer

Eksemplarernes nummer

I.  RUBRIKKER, DER UDFYLDES AF BRUGERNE

1

1 til 4

undtagen midterste underrubrik:

1 til 3

2

1 til 4

3

1 til 4

4

1 til 4

5

1 til 4

6

1 til 4

7

1 til 3

8

1 til 4

9

1 til 3

10

1 til 3

11

1 til 3

12

1 til 3

13

1 til 3

14

1 til 4

15

1 til 4

15a

1 til 3

15b

1 til 3

16

1 til 3

17

1 til 4

17a

1 til 3

17b

1 til 3

18

1 til 4

19

1 til 4

20

1 til 3

21

1 til 4

22

1 til 3

23

1 til 3

24

1 til 3

25

1 til 4

26

1 til 3

27

1 til 4

28

1 til 3

29

1 til 3

30

1 til 3

31

1 til 4

32

1 til 4

33

første underrubrik til venstre: 1 til 4

de andre underrubrikker: 1 til 3

34a

1 til 3

34b

1 til 3

35

1 til 4

36

1 til 3

37

1 til 3

38

1 til 4

39

1 til 3

40

1 til 4

41

1 til 3

42

1 til 3

43

1 til 3

44

1 til 4

45

1 til 3

46

1 til 3

47

1 til 3

48

1 til 3

49

1 til 3

50

1 til 4

51

1 til 4

52

1 til 4

53

1 til 4

54

1 til 4

55

56

II.  RUBRIKKER FORBEHOLDT ADMINISTRATIONEN

A

1 til 4 (1)

B

1 til 3

C

1 til 4

D/J

1 til 4

(1)   Efter udførselsmedlemsstatens eget valg i denne sammenhæng.

▼M24




BILAG 37

VEJLEDNING TIL DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT ( 148 )

AFSNIT I

GENERELLE BEMÆRKNINGER

A.   Formularernes udformning

Formularerne og supplementsformularerne skal benyttes:

a) når der i en fællesskabsforordning henvises til en angivelse til henførsel under en told- eller genudførselsprocedure

b) om fornødent ligeledes i den overgangsperiode, der er fastsat ved en tiltrædelsesakt til Fællesskabet, i samhandelen mellem Fællesskabet i dets sammensætning før tiltrædelsen og de nye medlemsstater og indbyrdes mellem disse, hvad angår varer, for hvilke afskaffelsen af told og afgifter med tilsvarende virkning endnu ikke er fuldt gennemført, eller som fortsat er undergivet andre foranstaltninger i henhold til tiltrædelsesakten

c) når de fællesskabsretlige regler udtrykkeligt angiver, at de skal anvendes, navnlig i forbindelse med proceduren for fællesskabsforsendelse for forsendelsesangivelse for rejsende og for nødproceduren.

De hertil benyttede formularer og supplementsformularer omfatter de nødvendige eksemplarer til opfyldelsen af formaliteterne for en eller flere toldprocedurer, udvalgt blandt et sæt på otte eksemplarer:

 eksemplar 1, som opbevares af myndighederne i den medlemsstat, hvor formaliteterne ved udførsel (eventuelt afsendelse) eller fællesskabsforsendelse opfyldes

 eksemplar 2, som anvendes til statistik i udførselsmedlemsstaten. Dette eksemplar kan også anvendes til statistik i afsendelsesmedlemsstaten, når der er tale om varebevægelser mellem dele af Fællesskabets toldområde, der er undergivet afvigende fiskale ordninger

 eksemplar 3, som returneres til eksportøren efter påtegning hos toldmyndighederne

 eksemplar 4, som opbevares af bestemmelsesstedet efter en fællesskabsforsendelse eller som det dokument, der tjener til at attestere varernes status som fællesskabsvarer

 eksemplar 5, som udgør retureksemplaret i forbindelse med fællesskabsforsendelse

 eksemplar 6, der opbevares af myndighederne i den medlemsstat, hvor indførselsformaliteterne opfyldes

 eksemplar 7, som anvendes til statistik i indførselsmedlemsstaten. Dette eksemplar kan også anvendes til statistik i indførselsmedlemsstaten, når der er tale om varebevægelser mellem dele af Fællesskabets toldområde, der er undergivet afvigende fiskale ordninger

 eksemplar 8, som overdrages modtageren af forsendelsen.

Eksemplarerne kan kombineres på forskellig måde, f.eks.:

 udførsel: passiv forædling eller genudførsel: eksemplar 1, 2 og 3

 fællesskabsforsendelse: eksemplar 1, 4 og 5

 toldprocedurer ved indførsel: eksemplar 6, 7 og 8.

Ud over disse tilfælde findes der situationer, hvor det ved modtagelsen er nødvendigt at dokumentere varernes status som fællesskabsvarer. I disse tilfælde benyttes eksemplar 4 som T2L-dokument.

Brugerne har altså mulighed direkte at lade den type formularsæt trykke, som de har valgt, for så vidt som den benyttede formular er i overensstemmelse med den officielle model.

Hvert sæt skal fremstilles således, at når rubrikkerne skal indeholde nøjagtigt samme oplysninger i de to berørte medlemsstater, angives disse direkte af eksportøren eller den hovedforpligtigede på eksemplar 1, og i kraft af en kemisk behandling af papiret fremtræder oplysningerne herefter i kopi på samtlige eksemplarer. Når en oplysning derimod af forskellige årsager (f.eks. når oplysningerne er forskellige afhængigt af, hvilken fase i transaktionen det drejer sig om) ikke skal oversendes fra en medlemsstat til en anden, skal der i selvkopieringsprocessen drages omsorg for, at oplysningerne kun overføres til de relevante eksemplarer.

Når der gøres brug af edb-system til behandling af angivelserne, kan der benyttes uddrag af sæt bestående af eksemplarer, der skal anvendes til to formål: 1/6, 2/7, 3/8 og 4/5.

I disse tilfælde skal der for hvert uddrag angives de tilsvarende eksemplarnumre ved i marginen at overstrege de ikke-anvendte numre.

Hvert uddrag er fremstillet således, at de oplysninger, der skal gengives på de forskellige eksemplarer i kraft af en kemisk behandling af papiret fremtræder på disse i kopi.

Når angivelser til henførsel under told- og genudførselsprocedurer og dokumenter, der skal attestere, at varer, der ikke forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, har status som fællesskabsvarer, i henhold til artikel 205, stk. 3, i denne forordning udfærdiges på blankt papir ved hjælp af offentlige eller private edb-systemer, skal disse angivelser eller dokumenter opfylde alle de formkrav, også med hensyn til formularernes bagside (hvad angår de eksemplarer, der benyttes som led i proceduren for fællesskabsforsendelse), som er fastsat i kodeksen eller i denne forordning, undtagen hvad angår:

 trykkefarve

 benyttelsen af kursivskrift, og

 bundtryk i rubrikkerne vedrørende fællesskabsforsendelse.

Forsendelsesangivelsen indgives i et eksemplar til afgangstoldstedet, når dette behandler angivelsen ved hjælp af edb.

B.   Krævede oplysninger

Formularerne indeholder en række rubrikker, hvoraf kun en del skal anvendes, afhængigt af hvilken eller hvilke toldprocedurer det drejer sig om.

Nedenfor følger en oversigt over, hvilke rubrikker der skal udfyldes i forbindelse med de forskellige procedurer (jf. de forenklede fremgangsmåder). De specifikke bestemmelser for de enkelte rubrikker, som beskrevet i afsnit II, er uden betydning for de i oversigten nedenfor beskrevne rubrikkers status.

Det skal bemærkes, at nedenstående angivelser ikke ændrer ved det faktum, at visse oplysninger i kraft af deres natur er betingede, dvs. at de kun indsamles, når omstændighederne giver grund hertil. For eksempel indsamles de supplerende enheder i rubrik 41 (status »A«) kun, når det er bestemt i henhold til TARIC-bestemmelserne.



Rubriknummer

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1(1)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

1(2)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

1(3)

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

2

B [1]

A

B

B

B

B

►C11  B ◄

B

B

 

 

2 (nr.)

A

A

A

A

A

B

A

B

B

 

 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 

 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B [4]

 

B

B

 

 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (nr.)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (nr.)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 

 

 

 

 

A [2]

 

 

 

 

 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 

 

 

 

 

A [2]

 

 

 

 

 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17b

 

 

 

 

 

 

 

B

B

B

B

18 (Identitet)

B [1][7]

 

B [7]

 

B [7]

A [7] ►M26  [24] ◄

 

B [7]

B [7]

 

 

18 (Nationalitet)

 

 

 

 

 

A [8] ►M26  [24] ◄

 

 

 

 

 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B [4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B [10]

 

B [10]

 

B [10]

 

 

B [10]

B [10]

 

B [10]

21 (Identitet)

A [1]

 

 

 

 

B [8]

 

 

 

 

 

21 (Nationalitet)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

 

22 (Valuta)

B

 

B

 

B

 

 

A

A

 

B

22 (Beløb)

B

 

B

 

B

 

 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 

 

B [11]

B [11]

 

 

24

B

 

B

 

B

 

 

B

B

 

 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

B 12]

A [12]

B [12]

A [12]

B [12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

29

B

B

B

B

B

 

 

B

B

B

B

30

B

B [1]

B

B

B

B [14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33(1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

A[17]

A

A

B

A

33(2)

 

 

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(3)

A

A

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(4)

A

A

 

 

 

 

 

A

A

B

A

33(5)

B

B

B

B

B

 

 

B

B

B

B

34a

C [1]

A

C

C

C

 

 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 

 

 

 

 

 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 

 

 

 

 

 

 

A

A [17]

 

 

37(1)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

37(2)

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 

 

 

 

 

 

 

B [19]

B

 

 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 

 

A

A

A

A

42

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

A

43

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 

 

 

 

 

 

 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 

 

A

A

B

B

47 (Art)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

A [18][21] [22]

A [18] [21][22]

 

A [18] [21] [22]

47 (Beskatnings-grundlag)

B

B

B

 

B

 

 

A [18][21][22]

A [18] [21][22]

B

A [18] [21] [22]

47 (Enhed)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (Beløb)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (I alt)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 

 

BC [18][20][22]

BC [20]

 

 

47 (MP)

B

 

B

 

B

 

 

B [18][22]

B

 

 

48

B

 

B

 

B

 

 

B

B

 

 

49

B [23]

A

B [23]

A

B [23]

 

 

B [23]

B [23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 

 

 

 

 

51

 

 

 

 

 

A [4]

 

 

 

 

 

52

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

53

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

56

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

Tegnforklaring


Kolonnernes benævnelse

Koder, der anvendes i rubrik 37, første underrubrik

A: Udførsel/afsendelse

10, 11, 23

▼M35

B: Toldoplagsproceduren for at opnå betaling af særlige eksportrestitutioner inden udførsel eller fremstilling under toldtilsyn og under toldkontrol inden udførsel og betaling af eksportrestitutioner

76, 77

▼M24

C: Genudførsel efter en anden toldprocedure af økonomisk betydning end toldoplagsproceduren (aktiv forædling, proceduren for midlertidig indførsel, forarbejdning under toldkontrol)

31

D: Genudførsel efter toldoplagsproceduren

31

E: Proceduren for passiv forædling

21, 22

F: Forsendelse

 

G: Status som fællesskabsvarer

 

H: Overgang til fri omsætning

01, 02, 07, 40 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68

I: Henførsel under en anden toldprocedure af økonomisk betydning end proceduren for passiv forædling og toldoplagsproceduren (aktiv forædling (suspensionsordningen), proceduren for midlertidig indførsel, forarbejdning under toldkontrol)

51, 53, 54, 91, 92

J: Oplæggelse på toldoplag i et oplag af type A, B, C, E eller F (1)

71, 78

K: Oplæggelse på toldoplag i et oplag af type D (2) (3)

71, 78

(1)   Kolonne J vedrører endvidere tilførsel af varer til frizoner, der er underlagt type II-kontrol.

(2)   Denne kolonne anvendes ligeledes i forbindelse med de tilfælde, der er omfattet af artikel 525, stk. 3.

(3)   Kolonne K vedrører endvidere tilførsel af varer til frizoner, der er underlagt type II-kontrol.

Symbolerne i felterne

A: Obligatorisk: oplysninger, der skal angives for hver enkelt medlemsstat

B: Valgfrit for medlemsstaterne: medlemsstaterne kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse oplysninger

C: Valgfrit for virksomhederne: oplysninger, som virksomhederne kan beslutte, om de vil angive, men som medlemsstaterne ikke kan stille krav om.

Anmærkninger

[1] Denne oplysning er obligatorisk for landbrugsprodukter, for hvilke der er ydet eksportrestitutioner.

[2] Oplysninger, der kun er påkrævede i forbindelse med ikke-datamatiserede procedurer.

[3] Når angivelsen kun omfatter én varepost, kan medlemsstaterne fastsætte, at der intet skal anføres i denne rubrik, idet tallet »1« skal være angivet i rubrik 5.

[4] Denne rubrik er obligatorisk i forbindelse med NCTS-ordningen under de i bilag 37a beskrevne forhold.

[5] Oplysninger, der kun er påkrævede i forbindelse med datamatiserede procedurer.

[6] Rubrikken er fakultativ for medlemsstaterne, hvis modtageren hverken er etableret i EU eller EFTA.

[7] Ingen angivelse i forbindelse med postforsendelser og transport i faste installationer.

[8] Ingen angivelse i forbindelse med postforsendelser, transport i faste installationer og i forbindelse med jernbanetransport.

[9] Oplysninger, der kan kræves i forbindelse med ikke-datamatiserede procedurer. Hvad de datamatiserede procedurer angår, kan medlemsstaterne ikke kræve disse oplysninger, idet medlemsstaterne kan udlede dem af angivelsens øvrige elementer, og de således kan fremsendes til Kommissionen under overholdelse af bestemmelserne om indsamling af statistiske oplysninger vedrørende udenrigshandel.

[10] Medlemsstaterne kan kun kræve rubrikkens tredje underrubrik udfyldt, når toldmyndighederne foretager beregningen af toldværdien på den berørte virksomheds vegne.

[11] Medlemsstaterne har kun krav på denne oplysning i tilfælde, der ikke falder ind under anvendelsen af reglerne for månedlig fastsættelse af vekselkurserne, som defineret i afsnit V, kapitel 6.

[12] Rubrikken udfyldes ikke, når udførselsformaliteterne kun udføres ved udførselsstedet fra Fællesskabet.

[13] Rubrikken udfyldes ikke, når indførselsformaliteterne kun gennemføres på indførselsstedet i Fællesskabet.

[14] Denne rubrik kan anvendes I forbindelse med NCTS-ordningen under de i bilag 37a beskrevne forhold.

[15] Obligatorisk i forbindelse med genudførsel efter oplag af type D.

[16] Denne underrubrik skal udfyldes:

— når angivelsen om fællesskabsforsendelse udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse med angivelse af varekoden, eller

— forsendelsesangivelsen vedrører varer, der er opført i bilag 44c, eller

— det er påkrævet i henhold til en fællesskabsforskrift.

[17] Udfyldes kun, når det kræves i medfør af fællesskabsbestemmelserne.

[18] Disse oplysninger er ikke påkrævede i forbindelse med varer, der kan indføres med afgiftsfritagelse, med mindre toldmyndighederne anser det for nødvendigt med henblik på anvendelsen af bestemmelser vedrørende overgang til fri omsætning af de pågældende varer.

[19] Medlemsstaterne kan fritage klarereren for denne forpligtelse i det omfang og i de tilfælde, hvor deres ordninger giver mulighed for automatisk og entydigt at udlede denne oplysning af angivelsens øvrige oplysninger.

[20] Denne rubrik skal ikke udfyldes, når toldmyndighederne foretager afgiftsberegningen for virksomhederne på grundlag af andre oplysninger i angivelsen. I andre tilfælde er det frivilligt for medlemsstaterne, om de ønsker at udfylde denne rubrik.

[21] Denne rubrik skal ikke udfyldes, når toldmyndighederne foretager afgiftsberegningen for virksomhederne på grundlag af andre oplysninger i angivelsen.

[22] Medlemsstaterne kan fritage klarereren for at udfylde denne rubrik, når det i artikel 178, stk. 1, omhandlede dokument er vedlagt angivelsen.

[23] Denne rubrik skal udfyldes, hvis angivelsen til henførsel under en toldprocedure benyttes til at afslutte toldoplagsproceduren.

▼M26

[24] Når varer fragtes i containere, der skal transporteres på landevejskøretøjer, kan toldmyndighederne give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis det på grund af de logistiske forhold på afgangsstedet kan være umuligt at oplyse identiteten og nationaliteten på transportmidlet på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, og hvis toldmyndighederne kan garantere, at de krævede oplysninger vedrørende transportmidlerne senere vil blive indført i rubrik 55.

▼M24

C.   Udfyldning af formularen

I alle tilfælde, hvor det benyttede formularsæt mindst indeholder et eksemplar, der skal anvendes i en anden medlemsstat end den, hvor det oprindeligt er blevet udfyldt, skal formularerne udfyldes på skrivemaskine eller mekanisk eller på lignende måde. For at lette udfyldningen på maskine sættes formularen i maskinen, således at det første bogstav af den oplysning, der skal anføres i rubrik 2, anbringes i det lille positionsfelt i øverste venstre hjørne.

Såfremt alle eksemplarerne af det anvendte formularsæt kun skal anvendes i den samme medlemsstat, kan de også udfyldes læseligt i hånden med blæk og store blokbogstaver, når dette er tilladt efter medlemsstaternes regler. Det gælder også, når der eventuelt skal anføres oplysninger på de eksemplarer, som skal anvendes med henblik på proceduren for fællesskabsforsendelse.

Raderinger og rettelser mellem linjerne er ikke tilladt. Skal der foretages ændringer, overstreges de forkerte oplysninger, og de rigtige anføres i givet fald. Alle sådanne ændringer bekræftes af brugeren og attesteres udtrykkeligt af de kompetente myndigheder. Myndighederne kan i givet fald forlange, at der indleveres en ny angivelse.

Formularerne kan også udfyldes ved teknisk kopiering i stedet for de ovenfor anførte fremgangsmåder. De kan også fremstilles og udfyldes ved teknisk kopiering på betingelse af, at bestemmelserne med hensyn til model, format, sprog, læselighed, radering, rettelser m.v. overholdes strengt.

Kun nummererede rubrikker skal efter omstændighederne udfyldes af brugeren. De øvrige rubrikker, som er angivet med et stort bogstav, er udelukkende forbeholdt administrationen til internt brug.

Hvert eksemplar, der skal forblive på udførselstoldstedet (eller eventuelt afsendelsestoldstedet), skal underskrives af brugeren, jf. dog bestemmelserne i artikel 205 i denne forordning.

Når klarereren på et toldsted indgiver en angivelse underskrevet af ham eller hans repræsentant, anses han for at have tilkendegivet at ville henføre de pågældende varer under den pågældende procedure og anses herved — uanset eventuel anvendelse af straffebestemmelser — for i henhold til gældende bestemmelser i medlemsstaterne at indestå for:

 rigtigheden af oplysningerne i angivelsen

 ægtheden af de vedlagte dokumenter og

 overholdelsen af samtlige forpligtelser, der gælder i forbindelse med henførsel af varerne under den pågældende procedure.

Den hovedforpligtigedes underskrift eller i givet fald den af ham bemyndigede repræsentants underskrift forpligter denne for så vidt angår samtlige oplysninger vedrørende fællesskabsforsendelse, som det fremgår i henhold til kodeksen og i denne forordning samt som beskrevet i litra B.

Med hensyn til formaliteterne vedrørende fællesskabsforsendelse og ved modtagelsen mindes der om, at det er vigtigt, at hver af brugerne kontrollerer indholdet af angivelsen og om nødvendigt foretager de relevante rettelser, inden formularen underskrives og indgives på toldstedet. Alle eventuelle konstaterede forskelle mellem de varer, som skal angives, og de oplysninger, der allerede er anført på de formularer, der skal anvendes, skal straks meddeles toldmyndighederne. I så fald udfærdiges angivelsen på nye formularer.

Medmindre andet er fastsat i nedenstående afsnit III, må der hverken anføres oplysninger eller tegn i rubrikker, der ikke skal udfyldes.

AFSNIT II

BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE DE ENKELTE RUBRIKKER

▼M35

A.   Formaliteter vedrørende udførsel/afsendelse, genudførsel, oplæggelse på toldoplag eller fremstilling under toldtilsyn og under toldkontrol af varer med eksportrestitutioner, passiv forædling, fællesskabsforsendelse og/eller dokumentation for varers status som fællesskabsvarer

▼M24

Rubrik 1:   Angivelse

I den første underrubrik anføres den i bilag 38 angivne EF-kode.

I den anden underrubrik anføres angivelsens art i den i bilag 38 angivne EF-kode.

I den tredje underrubrik anføres den i bilag 38 angivne EF-kode.

Rubrik 2:   Afsender/Eksportør

▼M33

Her anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis afsenderen/eksportøren ikke har et EORI-nummer, kan toldmyndighederne tildele ham et ad hoc-nummer for den pågældende angivelse.

▼M24

Eksportøren skal være inkluderet i dette bilag i overensstemmelse med Fællesskabets toldlovgivning. Afsenderen er i dette tilfælde den erhvervsdrivende, der fungerer som eksportør i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 206, stk. 3.

Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse.

Ved samleladninger kan medlemsstaterne anmode om, at der i denne rubrik anføres »diverse«, og afsender-/eksportørlisten vedlægges angivelsen.

Rubrik 3:   Formularer

Her anføres løbenummeret for sættet i forhold til det samlede antal sæt, der benyttes (formularer og supplementsformularer under ét). Hvis der f.eks. forelægges en EX-formular og to EX/c-formularer, anføres 1/3 på EX-formularen, 2/3 på den første EX/c-formular og 3/3 på den anden EX/c-formular.

Anvendes to sæt af fire eksemplarer i stedet for et sæt af otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt, hvad angår antallet af formularer.

Rubrik 4:   Ladelister

Her anføres med tal, hvor mange ladelister der eventuelt er vedlagt, eller antallet af lister med varebeskrivelser af handelsmæssig art i den form, som de kompetente myndigheder anerkender.

Rubrik 5:   Vareposter

Her angives med tal det samlede antal vareposter, der angives af brugeren på samtlige benyttede formularer og supplementsformularer (eller ladelister eller handelsmæssige lister). Antallet af vareposter svarer til antallet af rubrikker 31, der skal udfyldes.

Rubrik 6:   Kolli i alt

Her angives med tal det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse.

Rubrik 7:   Referencenummer

Denne oplysning vedrører den reference, som den pågældende forsendelse udstyres med til kommercielt brug af den berørte virksomhed. Det kan f.eks. dreje sig om UCRN (Unique Consignment Reference Number) ( 149 ).

Rubrik 8:   Modtager

Her anføres fulde navn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person eller de personer, som varerne leveres til. ►M35  ————— ◄

▼M33

Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis modtageren ikke har fået tildelt et EORI-nummer, anføres det nummer, der kræves i den pågældende medlemsstats lovgivning.

▼M51

Når et identifikationsnummer er påkrævet, og angivelsen omfatter de oplysninger, der kræves for en udgangsangivelse som fastsat i bilag 30A, og lettelser indrømmes inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af Unionen, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen. Strukturen for det entydige identifikationsnummer fra et tredjeland svarer til den struktur, der er anført i delen »Summariske udgangsangivelser« i denne forklarende bemærkning til dataelementet »Afsender« i bilag 30A.

▼M24

Drejer det sig om samlegods, kan medlemsstaterne kræve, at der anføres »diverse« i denne rubrik, og at der vedlægges en liste over modtagerne.

Rubrik 14:   Klarerer/repræsentant

▼M33

Her anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis klarereren/repræsentanten ikke har et EORI-nummer, kan toldmyndighederne tildele ham et ad hoc-nummer for den pågældende angivelse.

▼M24

Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse.

Er klarereren og eksportøren (eventuelt afsenderen) en og samme person, anføres »eksportør« (eller eventuelt »afsender«).

Repræsentantens eller klarererens status angives i form af en EF-kode, der er angivet i bilag 38.

Rubrik 15:   Afsendelses-/udførselsland

Når eksportøren ikke er etableret i udførselsmedlemsstaten, forstås i forbindelse med udførselsformaliteterne ved »den egentlige udførselsmedlemsstat« den medlemsstat, fra hvilken varerne oprindeligt er blevet afsendt med henblik på udførsel. Udførselsmedlemsstaten og den egentlige udførselsmedlemsstat er den samme, når ingen andre medlemsstater er involveret i operationen.

I rubrik 15a angives den medlemsstat, hvorfra varerne udføres (eller eventuelt afsendes) med den i bilag 38 angivne EF-kode. I forbindelse med forsendelse angives i rubrik 15 den medlemsstat, hvorfra varerne afsendes.

Rubrik 17:   Bestemmelsesland

I rubrik 17a angives med den i bilag 38 angivne EF-kode koden for det sidst kendte bestemmelsesland, som varerne skal eksporteres til, på det tidspunkt, hvor udførslen finder sted.

Rubrik 18:   Identifikation af transportmidlet og dets nationalitet ved afsendelsen

Her identificeres de(t) transportmiddel/transportmidler, som varerne indlades direkte på i forbindelse med opfyldelsen af udførsels- eller forsendelsesformaliteterne, derefter angives transportmidlets nationalitet (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, hvis der er tale om flere transportmidler), med den i bilag 38 angivne EF-kode. Hvis der benyttes et trækkende køretøj og en anhænger med forskellige registreringsnumre, angives registreringsnummeret på det trækkende køretøj og på anhængeren samt det trækkende køretøjs nationalitet.

Alt efter hvilket transportmiddel der er tale om, kan følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:



Transportmiddel

Identifikationsmåde

Søtransport og transport ad indre vandveje

Fartøjets navn:

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets nummerplade

Jernbanetransport

Vognens nummer

▼M26

Ved forsendelsen kan toldmyndighederne dog, når varer fragtes i containere, der skal transporteres på landevejskøretøjer, give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis det på grund af de logistiske forhold på afgangsstedet kan være umuligt at oplyse identiteten og nationaliteten på transportmidlet på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, og hvis toldmyndighederne kan garantere, at de krævede oplysninger vedrørende transportmidlerne senere vil blive indført i rubrik 55.

▼M24

Rubrik 19:   Container (Ctr.)

Her angives med den i bilag 38 angivne EF-kode de omstændigheder, som ved udfyldelsen af udførsels- eller forsendelsesformaliteterne formodes vil være gældende, når varerne passerer Fællesskabets ydre grænse.

Rubrik 20:   Leveringsbetingelser

Her anføres oplysninger om bestemte klausuler i handelskontrakten med de EF-koder og de koder for beliggenhed i forhold til Fællesskabet, der er angivet i bilag 38.

Rubrik 21:   Identifikation af det grænseoverskridende aktive transportmiddel og angivelse af dets nationalitet

Her angives nationaliteten af det aktive transportmiddel, der overskrider Fællesskabets ydre grænse, som bekendt ved udfyldelsen af formaliteterne ved angivelse af den i bilag 38 angivne EF-kode.

Det præciseres, at når det drejer sig om kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på søgående skib. Er der f.eks. tale om et trækkende køretøj og påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj.

Alt efter, hvilket transportmiddel der er tale om, kan følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:



Transportmiddel

Identifikationsmåde

Søtransport og transport ad indre vandveje

Fartøjets navn:

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets nummerplade

Jernbanetransport

Vognens nummer

Rubrik 22:   Faktureringsvaluta og fakturaens samlede beløb

Den første underrubrik i denne rubrik anvendes til angivelse af den valuta, som fakturaen er udstedt i, ved opgivelse af den i bilag 38 angivne kode.

I den anden underrubrik anføres det beløb, der er faktureret for samtlige angivne varer.

Rubrik 23:   Vekselkurs

I denne rubrik angives den gældende vekselkurs for faktureringsvalutaen over for den berørte medlemsstats valuta.

▼M40

Rubrik 24:   Transaktionens art

Her anføres ved anvendelse af de i bilag 38 angivne koder den pågældende transaktionstype.

▼M24

Rubrik 25:   Transportmåde ved grænsen

Her angives med den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken transportmåde (dvs. det aktive transportmiddel) der formodes anvendt, når varerne forlader Fællesskabets toldområde.

Rubrik 26:   Indenlandsk transportmåde

Her angives med den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken transportmåde der anvendes ved afsendelsen af varerne.

Rubrik 27:   Indladningssted

Her angives det sted, hvor varerne ifølge de oplysninger, der foreligger ved opfyldelsen af formaliteterne ved udførsel eller forsendelse, indlades på det aktive transportmiddel, hvormed varerne skal føres over Fællesskabets grænse, eventuelt i kode, når en sådan er fastsat.

Rubrik 29:   Udgangstoldsted

Her anføres ved angivelse af den i bilag 38 angivne EF-kode det toldsted, via hvilket varerne efter planen skal forlade Fællesskabets toldområde.

Rubrik 30:   Lokalisering af varerne

Her angives det nøjagtige sted, hvor varerne kan undersøges.

Rubrik 31:   Kolli og varebeskrivelse; mærke og nummer — container-nr. — antal og art

Her anføres kollienes mærke, nummer, antal og art, eller i de tilfælde, hvor det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, samt de oplysninger, der er nødvendige til identifikation af varerne. Ved varebeskrivelse forstås varens normale handelsbetegnelse. Når rubrik 33 »varekode« skal udfyldes, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkeligt præcist, til at varernes tarifering kan bestemmes. Rubrikken skal også indeholde de oplysninger, der kræves i henhold til eventuelle specifikke forskrifter. Kollienes art anføres ved anvendelse af den i bilag 38 angivne EF-kode.

Anvendes der containere, skal disses identifikationsmærker ligeledes angives i denne rubrik.

Rubrik 32:   Varepost nr.

Her angives den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der er angivet i de anvendte formularer og supplementsformularer, som defineret i rubrik 5.

Rubrik 33:   Varekode

Her anføres kodenummeret for den pågældende varepost, som defineret i bilag 38.

Rubrik 34:   Oprindelseslandekode

Hvis rubrikken udfyldes, anføres med den i bilag 38 angivne EF-kode oprindelseslandet, som defineret i afsnit II i kodeksen.

I rubrik 34b anføres de pågældende varers produktions- eller afsendelsesregion.

Rubrik 35:   Bruttomasse (kg)

Her angives bruttomassen i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

Når en forsendelsesangivelse omfatter flere forskellige varer, skal bruttomassen blot anføres i den første rubrik 35, idet de resterende rubrikker 35 ikke udfyldes. Medlemsstaterne kan udvide denne regel til at omfatte alle de af kolonne A til E og G i oversigten i afsnit I B berørte procedurer.

Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

 fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse

 fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når bruttomassen er på under 1 kg skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,xyz« (f.eks. anføres for en pakke på 654 gram: »0,654«.

Rubrik 37:   Toldprocedure

Her anføres med den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken procedure varerne angives efter.

Rubrik 38:   Nettomasse (kg)

Her angives nettomassen for varerne i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.

Rubrik 40:   Summarisk angivelse/forudgående dokument

Her angives med de i bilag 38 angivne EF-koder henvisningerne til dokumenterne, der er gået forud for udførslen til et tredjeland eller eventuelt afsendelse til en medlemsstat.

Når angivelsen vedrører varer, der genudføres efter afslutning på toldoplagsproceduren i et toldoplag af type B, anføres en henvisning til angivelsen om henførsel af varerne under proceduren.

Når der er tale om en angivelse om henførsel under proceduren for fællesskabsforsendelse, henvises der til den foregående toldmæssige anvendelse eller bestemmelse eller de tilsvarende tolddokumenter. Hvis der i forbindelse med ikke-datamatiserede forsendelsesprocedurer skal angives mere end en henvisning, kan medlemsstaterne bestemme, at der anføres »diverse« i denne rubrik, og at listen over de pågældende henvisninger vedlægges forsendelsesangivelsen.

Rubrik 41:   Supplerende enheder

Her angives eventuelt for den tilsvarende varepost mængden i den enhed, der er fastsat i varenomenklaturen.

Rubrik 44:   Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger:

▼M40

Her angives med de i bilag 38 angivne koder dels de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelt gældende særlige forskrifter, dels referencer til bilag, der er vedlagt til støtte for angivelsen, herunder i givet fald løbenumre for kontroleksemplarer T 5 eller identifikationsnumre.

▼M24

Underrubrikken »supplerende oplysninger« udfyldes ikke.

Hvis en genudførselsangivelse til afslutning af toldoplagsproceduren indgives til et andet toldsted end kontroltoldstedet anføres kontrolstedets fuldstændige navn og adresse

De angivelser, der udfærdiges i de medlemsstater, der i overgangsperioden for euroens indførelse giver de erhvervsdrivende mulighed for at vælge at benytte euroen i forbindelse med udfærdigelsen af deres toldangivelser, forsynes i denne rubrik, helst i underrubrikken i nederste højre hjørne, med en angivelse af, om euroen eller den nationale valuta er anvendt.

Medlemsstaterne kan fastsætte, at denne angivelse kun anføres i rubrik 44 for den første varepost i angivelsen. I så fald anses denne oplysning for at gælde for alle vareposterne i angivelsen.

Denne angivelse er iso-alfa 3 valutakoden (ISO 4217).

Rubrik 46:   Statistisk værdi

Angiv den statistiske værdi udtrykt i den monetære enhed, hvis kode eventuelt er anført i rubrik 44, eller, hvis der ikke er anført nogen kode i rubrik 44, i valutaen i den medlemsstat, hvor udførselsformaliteterne opfyldes i overensstemmelse med de gældende fællesskabsbestemmelser.

Rubrik 47:   Afgiftsberegning

Her anføres beregningsgrundlaget (værdi, vægt el. lign.). For hver linje anføres efter behov med den i bilag 38 angivne EF-kode:

 afgiftens art (punktafgifter osv.)

 beregningsgrundlaget

 afgiftssatsen

 det skyldige afgiftsbeløb

 den valgte betalingsmåde (BM).

Beløbene i denne rubrik angives i den monetære enhed, hvis kode eventuelt er anført i rubrik 44, eller, hvis der ikke er anført nogen kode i rubrik 44, i valutaen i den medlemsstat, hvor udførselsformaliteterne opfyldes.

Rubrik 48:   Betalingshenstand

I denne rubrik kan angives henvisninger til den pågældende tilladelse; ved betalingshenstand forstås her såvel en toldkredit- som afgiftskreditordning.

Rubrik 49:   Identificering af oplag

Her angives oplaget ved henvisning til den i bilag 38 angivne EF-kode.

Rubrik 50:   Den hovedforpligtede

►M33  Her anføres den hovedforpligtedes fulde navn (person eller selskab) og adresse sammen med det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis EORI-nummeret anføres, kan medlemsstaterne give afkald på forpligtelsen til at anføre det fulde navn (person eller selskab) og adresse. ◄ I givet fald anføres det fulde navn eller firmanavn på den bemyndigede repræsentant, der underskriver på den hovedforpligtedes vegne.

Medmindre der fastsættes særlige bestemmelser om anvendelse af edb, skal vedkommende persons håndskrevne underskrift være anført på det eksemplar, der forbliver på afgangstoldstedet. Er der tale om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften angive navn og stilling/funktion.

Ved udførsel kan klarereren eller hans repræsentant angive navn og adresse for en person, der er etableret i udgangstoldstedets myndighedsområde, og til hvem det af udgangstoldstedet (udpassagetoldstedet) attesterede eksemplar 3 kan afleveres.

Rubrik 51:   Planlagte grænseovergangstoldsteder (og lande)

Her angives koden for det planlagte indpassagetoldsted i hvert EFTA-land, gennem hvis territorium varerne forventes transporteret, samt det indpassagetoldsted, ved hvilket varerne på ny føres ind i Fællesskabets toldområde efter at være transporteret gennem et EFTA-lands territorium, eller, såfremt transporten foregår gennem et andet territorium end Fællesskabets og EFTA-landes, det udpassagetoldsted, hvor transporten forlader Fællesskabet, og det indpassagetoldsted, hvor den igen kommer ind på Fællesskabets område.

Her anføres de berørte toldsteder ved anvendelse af den i bilag 38 angivne kode.

Rubrik 52:   Sikkerhedsstillelse

Her anføres med de i bilag 38 angivne EF-koder den type sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse, der benyttes for den pågældende transaktion, og derefter om fornødent nummeret på attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse eller nummeret på dokumentet for enkeltkaution og eventuelt garantistedet.

▼M40

Hvis den samlede kaution, fritagelsen for sikkerhedsstillelse eller enkeltkautionen ikke gælder for et eller flere af følgende lande, tilføjes der efter ordene »gælder ikke for« de i bilag 38 angivne koder for det eller de berørte lande:

 kontraherende parter uden for EU i konventionerne om en fælles forsendelsesprocedure og om forenkling af formaliteterne i samhandelen

 Andorra

 San Marino.

Hvis en enkeltkaution i form af kontant depositum eller ved hjælp af sikkerhedsdokumenter anvendes, er den gyldig for alle kontraherende parter i konventionerne om en fælles forsendelsesprocedure og om forenkling af formaliteterne i samhandelen.

▼M24

Rubrik 53:   Bestemmelsestoldsted (og -land)

Her anføres med de i bilag 38 angivne EF-koder det toldsted, hvor varerne skal frembydes med henblik på afslutning af fællesskabsforsendelsen.

Rubrik 54:   Sted og dato samt klarererens eller dennes repræsentants navn og underskrift

Angiv sted og dato for udfærdigelse af angivelsen.

Medmindre der fastsættes særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af edb, skal vedkommendes originale underskrift i hånden efterfulgt af hans fulde navn anføres på det eksemplar, der forbliver på udførselstoldstedet (eller eventuelt afsendelsestoldstedet). Er der tale om en juridisk person, skal underskriveren efter sit fulde navn og underskrift angive sin stilling/funktion.

B.   Formaliteter under transporten

I tidsrummet fra varerne har forladt udførselstoldstedet og/eller afgangsstedet, til de ankommer til bestemmelsestoldstedet, kan det forekomme, at der skal tilføjes bestemte oplysninger på de eksemplarer, der ledsager varerne. Disse oplysninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er den ansvarlige for det transportmiddel, varerne er direkte indladet på, efterhånden som transporten skrider frem. Oplysningerne kan tilføjes i hånden, under forudsætning af, at de er tydeligt læselige. I sådanne tilfælde foretages tilføjelserne med blæk og store blokbogstaver.

Oplysningerne tilføjes kun på eksemplar 4 og 5 i følgende tilfælde:

 Omladning: anføres i rubrik 55

Rubrik 55:   Omladning

De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, når der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

Transportøren må ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor omladningen skal finde sted.

Hvis disse finder, at forsendelsestransaktionen kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 4 og 5.

 Andre hændelser: anføres i rubrik 56

Rubrik 56:   Andre hændelser under transporten

Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med fællesskabsforsendelse.

For varer, der er indladet på sættevogn, angives i denne rubrik desuden registreringsnummer på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

C.   Formaliteter vedrørende overgang til fri omsætning, henførsel under proceduren for aktiv forædling, proceduren for midlertidig indførsel, proceduren for forarbejdning under toldkontrol, toldoplagsproceduren samt tilførsel af varer til frizoner, der er underlagt type II-kontrol.

Rubrik 1:   Angivelse

I den første underrubrik anføres forkortelsen i EF-koden i bilag 38.

I den anden underrubrik anføres angivelsens art i den i bilag 38 angivne EF-kode.

Rubrik 2:   Afsender/Eksportør

Her anføres fulde navn eller firmanavn og adresse på den sidste sælger af varerne, inden deres indførsel i Fællesskabet.

Når der stilles krav om et identifikationsnummer, behøver medlemsstaterne ikke stille krav om at få oplyst det fulde navn eller firmanavn og den fulde adresse.

▼M33

Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis afsenderen/eksportøren ikke har fået tildelt et EORI-nummer, anføres det nummer, der kræves i den pågældende medlemsstats lovgivning.

▼M24

Drejer det sig om samlegods, kan medlemsstaterne kræve, at der anføres »diverse« i denne rubrik, og at der skal vedlægges en liste over afsenderne/eksportørerne.

Rubrik 3:   Formularer

Her anføres løbenummeret for sættet i forhold til det samlede antal sæt, der benyttes (formularer og supplementsformularer under ét). Hvis der f.eks. forelægges en IM-formular og to IM/c-formularer, anføres 1/3 på IM-formularen, 2/3 på den første IM/c-formular og 3/3 på den anden IM/c-formular.

Rubrik 4:   Ladelister

Her anføres med tal, hvor mange ladelister, der eventuelt er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af handelsmæssig art i den form, som de kompetente myndigheder anerkender, der er vedlagt.

Rubrik 5:   Vareposter

Her angives med tal det samlede antal vareposter, der angives af brugeren på samtlige benyttede formularer og supplementsformularer (eller ladelister eller handelsmæssige lister). Antallet af vareposter svarer til antallet af rubrikker 31, der skal udfyldes.

Rubrik 6:   Kolli i alt

Her angives med tal det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse.

Rubrik 7:   Referencenummer

Denne oplysning vedrører den reference, som den pågældende forsendelse udstyres med til kommercielt brug af den berørte virksomhed. Det kan f.eks. dreje sig om UCRN (Unique Consignment Reference Number) ( 150 ).

Rubrik 8:   Modtager

▼M33

Her anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis modtageren ikke har et EORI-nummer, kan toldmyndighederne tildele ham et ad hoc-nummer for den pågældende angivelse.

▼M24

Her angives den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse.

Ved angivelse til henførsel under toldoplagsproceduren i et privat toldoplag (type C, D eller E) anføres oplæggerens navn og fuldstændige adresse, hvis denne ikke er identisk med klarereren.

Drejer det sig om samlegods, kan medlemsstaterne kræve, at der anføres »diverse« i denne rubrik, og at der vedlægges en liste over modtagerne.

Rubrik 12:   Værdioplysninger

Her angives oplysninger vedrørende værdien såsom en reference til den tilladelse, hvorved toldmyndighederne afstår fra at stille krav om, at der fremlægges en DV1-formular for hver enkelt angivelse eller for oplysninger vedrørende justeringer.

Rubrik 14:   Klarerer/repræsentant

▼M33

Her anføres det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16. Hvis klarereren/repræsentanten ikke har et EORI-nummer, kan toldmyndighederne tildele ham et ad hoc-nummer for den pågældende angivelse.

▼M24

Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse.

Er klarereren og modtageren en og samme person, anføres »modtager«.

Til angivelse af klarereren eller repræsentantens status gives der en EF-kode som omhandlet i bilag 38.

Rubrik 15:   Afsendelses-/udførselsland

I rubrik 15a angives i overensstemmelse med den i bilag 38 angivne EF-kode koden for det land, hvorfra varerne oprindeligt blev afsendt til den indførende medlemsstat, hvis der ikke er sket ophold eller indgået retshandler, der ikke var forudset i forbindelse med den pågældende transport, i et land på ruten. Hvis der har været tale om sådanne stop eller retshandler, anses det sidste land, hvor der har været tale om stop eller retshandel for at være afsendelses- eller udførselsland.

Rubrik 17:   Bestemmelsesland

I rubrik 17a angives med den i bilag 38 angivne EF-kode koden for den medlemsstat, som var varernes endelige bestemmelsessted på tidspunktet for indførslen.

I rubrik 17b angives varernes bestemmelsesregion.

Rubrik 18:   Transportmidlets identitet og nationalitet ved ankomsten

Her angives de(t) transportmiddel/transportmidler, som varerne indlades direkte på i forbindelse med frembydelsen for det toldsted, hvor formaliteterne ved modtagelsen opfyldes. Hvis der f.eks. benyttes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, angives registreringsnummeret på det trækkende køretøj og på påhængsvognen.

Alt efter hvilket transportmiddel der er tale om, kan følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:



Transportmiddel

Identifikationsmåde

Søtransport og transport ad indre vandveje

Fartøjets navn:

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets nummerplade

Jernbanetransport

Vognens nummer

Rubrik 19:   Container (Ctr.)

Her anføres ved hjælp af den i bilag 38 angivne EF-kode situationen ved overskridelsen af Fællesskabets ydre grænse.

Rubrik 20:   Leveringsbetingelser

Her anføres med de i bilag 38 angivne EF-koder og EF-opdelingen oplysninger om bestemte klausuler i handelskontrakten.

Rubrik 21:   Identifikation af det grænseoverskridende aktive transportmiddel og angivelse af dets nationalitet

Her angives nationaliteten af det aktive transportmiddel, der overskrider Fællesskabets ydre grænse, med den i bilag 38 opgivne EF-kode.

Det præciseres, at når det drejer sig om kombineret transport, eller der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj.

Rubrik 22:   Faktureringsvaluta og fakturaens samlede beløb

Den første underrubrik i denne rubrik anvendes til angivelse af den valuta, som fakturaen er udstedt i, med den i bilag 38 angivne kode.

I den anden underrubrik anføres det beløb, der er faktureret for samtlige angivne varer.

Rubrik 23:   Vekselkurs

I denne rubrik angives den gældende vekselkurs for faktureringsvalutaen over for den berørte medlemsstats valuta.

▼M40

Rubrik 24:   Transaktionens art

Her anføres ved anvendelse af de i bilag 38 angivne koder den pågældende transaktionstype.

▼M24

Rubrik 25:   Transportmåde ved grænsen

Her angives med den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken transportmåde (dvs. det aktive transportmiddel) der er anvendt ved varernes ankomst til Fællesskabets toldområde.

Rubrik 26:   Indenlandsk transportmåde

Her angives med den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken transportmåde der anvendes ved varernes ankomst.

Rubrik 29:   Indgangstoldsted

Her anføres med den i bilag 38 angivne EF-kode det toldsted, hvorigennem varerne føres ind i Fællesskabets toldområde.

Rubrik 30:   Lokalisering af varerne

Her angives det nøjagtige sted, hvor varerne kan undersøges.

Rubrik 31:   Kolli og varebeskrivelse; mærke og nummer — container-nr. — antal og art

Her anføres kollienes mærke, nummer, antal og art eller i de tilfælde, hvor det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af, samt de oplysninger, der er nødvendige til identifikation af varerne. Ved varebeskrivelse forstås varens normale handelsbetegnelse. Undtagen ved henførsel af ikke-fællesskabsvarer under toldoplagsproceduren i oplag af type A, B, C, E og F skal handelsbetegnelsen udtrykkes tilstrækkeligt præcist til at muliggøre en øjeblikkelig og sikker identifikation og tarifering. Rubrikken skal også indeholde de oplysninger, der kræves i henhold til eventuelle specifikke forskrifter (merværdiafgift (moms), punktafgifter osv.). Kollienes art anføres ved anvendelse af den i bilag 38 angivne EF-kode.

Anvendes der containere, skal disses identifikationsmærker ligeledes angives i denne rubrik.

Rubrik 32:   Varepost nr.

Her angives den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der er angivet i de anvendte formularer og supplementsformularer, som defineret i rubrik 5.

Rubrik 33:   Varekode

Her anføres kodenummeret for den pågældende varepost, som defineret i bilag 38. Medlemsstaterne kan fastsætte, at der i højre underrubrik skal angives oplysninger ifølge en specifik nomenklatur vedrørende punktafgifter.

Rubrik 34:   Oprindelseslandekode

I rubrik 34a anføres ved anvendelse af den i bilag 38 angivne EF-kode oprindelseslandet, som defineret i afsnit II i EF-kodeksen.

Rubrik 35:   Bruttomasse (kg)

I denne rubrik angives bruttomassen i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

Når en angivelse vedrører flere forskellige typer varer, kan medlemsstaterne træffe beslutning om, at den samlede bruttomasse i forbindelse med procedurerne i kolonne H til K i tabellen i afsnit I, B, skal angives i den første underrubrik i rubrik 35, medens de øvrige underrubrikker ikke udfyldes.

Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

 fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse

 fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

 Når bruttomassen er på under 1 kg skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,xyz« (f.eks. anføres for en pakke på 654 gram: »0,654«.

Rubrik 36:   Præference

Denne rubrik indeholder oplysninger vedrørende varernes toldbehandling. Når denne rubrik skal udfyldes i henhold til oversigten under punkt B i afsnit I, udfyldes den også, når der ikke er tale om en toldpræferenceanmodning. Denne rubrik skal imidlertid ikke udfyldes, når der er tale om varebevægelser mellem dele af Fællesskabets toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF finder anvendelse, og dele af dette område, hvor disse ikke finder anvendelse, eller når der er tale om varebevægelser mellem forskellige dele af dette område, hvor bestemmelserne ikke finder anvendelse. Her angives den i bilag 38 angivne EF-kode.

Kommissionen offentliggør regelmæssigt i Den Europæiske Unions Tidendes C-udgave en liste over de koder, der kan anvendes, med de nødvendige eksempler og forklaringer.

Rubrik 37:   Toldprocedure

Her anføres ved hjælp af den i bilag 38 angivne EF-kode, hvilken procedure varerne angives efter.

Rubrik 38:   Nettomasse (kg)

Her angives nettomassen i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.

Rubrik 39:   Kontingent

Her angives løbenummeret på det relevante toldkontingent.

Rubrik 40:   Summarisk angivelse/forudgående dokument

Her anføres ved hjælp af de i bilag 38 angivne EF-koder referencerne til den summariske angivelse, der eventuelt er anvendt i indførselsmedlemsstaten eller eventuelle tidligere udfærdigede dokumenter.

Rubrik 41:   Supplerende enheder

Her angives eventuelt for den tilsvarende varepost mængden i den enhed, der er fastsat i varenomenklaturen.

Rubrik 42:   Varens pris

Her angives varens pris.

Rubrik 43:   Ansættelsesmetode

I denne rubrik kan anføres en reference til den anvendte ansættelsesmetode med den i bilag 38 angivne EF-toldkode.

Rubrik 44:   Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger:

▼M40

Her anføres med de i bilag 38 angivne koder dels de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelt gældende særlige forskrifter, dels referencer til bilag, der er vedlagt til støtte for angivelsen, herunder i givet fald løbenumre for kontroleksemplarer T 5 eller identifikationsnumre.

▼M24

Underrubrikken »supplerende oplysninger« udfyldes ikke.

Hvis en angivelse til henførsel af varer under toldoplagsproceduren indgives til et andet toldsted end kontroltoldstedet, anføres kontroltoldstedets navn og fuldstændige adresse.

De angivelser, der udfærdiges i de medlemsstater, der i overgangsperioden for euroens indførelse giver de erhvervsdrivende mulighed for at vælge at benytte euroen i forbindelse med udfærdigelsen af deres toldangivelser, forsynes i denne rubrik, helst i underrubrikken i nederste højre hjørne, med en angivelse af, om euroen eller den nationale valuta er anvendt.

Medlemsstaterne kan fastsætte, at denne angivelse kun anføres i rubrik 44 for den første varepost i angivelsen. I så fald anses denne oplysning for at gælde for alle vareposterne i angivelsen.

Denne angivelse er iso-alfa 3 valutakoden (ISO 4217).

▼M40

Når varer er genstand for en momsfri leverance til en anden medlemsstat, anføres de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 143, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF, i rubrik 44, herunder, hvis påkrævet af en medlemsstat, bevis for, at de indførte varer er bestemt til at blive transporteret eller forsendt fra indførselsmedlemsstaten til en anden medlemsstat.

▼M24

Rubrik 45:   Justering

Denne rubrik indeholder oplysninger vedrørende eventuelle justeringer, når DV1-dokumentet ikke vedlægges til støtte for angivelsen. Beløbene i denne rubrik angives eventuelt i den monetære enhed, hvortil koden eventuelt er anført i rubrik 44, eller, hvis der ikke er anført nogen kode i rubrik 44, i valutaen i den medlemsstat, hvor indførselsformaliteterne opfyldes.

Rubrik 46:   Statistisk værdi

Angiv beløbet af den statistiske værdi udtrykt i den monetære enhed, hvis kode eventuelt er anført i rubrik 44, eller, hvis der ikke er anført nogen kode i rubrik 44, i valutaen i den medlemsstat, hvor indførselsformaliteterne opfyldes i overensstemmelse med de gældende fællesskabsbestemmelser.

Rubrik 47:   Afgiftsberegning

Her anføres beregningsgrundlaget (værdi, vægt el. lign.). For hver linje anføres efter behov den i bilag 38 angivne EF-kode for:

 afgiftens art (importafgift, moms osv.)

 beregningsgrundlaget

 afgiftssatsen

 det skyldige afgiftsbeløb

 den valgte betalingsmåde (BM).

Beløbene i denne rubrik angives i den monetære enhed, hvis kode eventuelt er anført i rubrik 44, eller, når der ikke er anført nogen kode i rubrik 44, i valutaen i den medlemsstat, hvor indførselsformaliteterne opfyldes.

Rubrik 48:   Betalingshenstand

I denne rubrik kan angives henvisninger til den pågældende tilladelse; ved betalingshenstand forstås her såvel en toldkredit- som afgiftskreditordning.

Rubrik 49:   Identificering af oplag

Her angives en henvisning til oplaget med den i bilag 38 angivne EF-kode.

Rubrik 54:   Sted og dato samt klarererens eller dennes repræsentants navn og underskrift

Angiv sted og dato for udfærdigelsen af angivelsen.

Medmindre der fastsættes særlige bestemmelser om anvendelse af edb, skal vedkommendes originale underskrift i hånden efterfulgt af hans fulde navn anføres på det eksemplar, der forbliver på indførselstoldstedet. Er der tale om en juridisk person, skal underskriveren efter sit fulde navn og underskrift angive sin stilling/funktion.

AFSNIT III

BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SUPPLEMENTSFORMULARERNE

A.

Supplementsformularerne skal kun benyttes, når angivelsen vedrører flere vareposter (jf. rubrik 5). De skal forelægges sammen med en IM-, EX- eller EU-formular (eller eventuelt en CO-formular).

B.

Bemærkningerne i afsnit I og II gælder også for supplementsformularerne.

Dog gælder det, at:

 i første underrubrik i rubrik 1 anføres »IM/c«, »EX/c« eller »EU/c« (eller eventuelt »CO/c«). Der må ikke anføres noget i denne underrubrik, hvis:

 formularen alene anvendes med henblik på fællesskabsforsendelse, i hvilket tilfælde der i tredje underrubrik anføres »T1-bis«, »T2-bis«, »T2F-bis« eller »T2Smbis«, afhængigt af hvilken procedure for fællesskabsforsendelse der anvendes for de pågældende varer

 formularen alene anvendes som bevis for, at varerne har status som fællesskabsvarer. I sådanne tilfælde anføres der i tredje underrubrik »T2L-bis«, »T2LF-bis« eller »T2LSMbis« afhængigt af de pågældende varers status.

 rubrik 2/8 er fakultativ for medlemsstaterne, og den eventuelt kun behøver at indeholde navn og fornavn samt eventuelt registreringsnummer for den pågældende person

 den del af rubrik 47, der omhandler »rekapitulation«, vedrører den endelige rekapitulation af alle vareposter, der er omfattet af de benyttede IM- og IM/c- eller EX- og EX/c eller EU og EU/c-formularer (eventuelt CO- og CO/c-formularer). Den skal således kun eventuelt udfyldes på den sidste af IM/c-, EX/c- eller EU/c-formularerne (eventuelt CO/c-formularerne), som vedlægges et IM-, EX- eller EU-dokument (eventuelt et CO-dokument), for at vise totalsummen pr. afgiftstype og totalsummen (TS) af de skyldige afgifter.

C.

Hvis der anvendes supplementsformularer:

 gennemstreges rubrikkerne 31 (Kolli og Varebeskrivelse) på supplementsformularen, som ikke benyttes, for at hindre, at de anvendes senere

 og den tredje underrubrik i rubrik 1 indeholder forkortelsen »T«, gennemstreges rubrik 32 »Varepost nr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)«, 38 »Nettomasse (kg)«, 40 »Summarisk angivelse/forudgående dokument« og 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger« for den første varepost på forsendelsesangivelsen, og den første rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på disse dokumenter må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. I den første rubrik 31 i dette dokument anføres der en henvisning til antallet af supplementsformularer, der er forsynet med forkortelserne T1bis, T2bis, T2Fbis eller T2SMbis.

▼M19




BILAG 37a

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANVENDELSEN AF FORSENDELSESANGIVELSER VED UDVEKSLING AF STANDARDISEREDE EDI-MEDDELELSER

(EDI-FORSENDELSESANGIVELSE)

AFSNIT I

GENERELT

EDI-forsendelsesangivelsen er baseret på de oplysninger, der skal gives i de forskellige rubrikker i det administrative enhedsdokument, jf. bilag 37 og 38. De anvendes sammen med koder og kan i givet fald erstattes af sådanne.

Dette bilag indeholder udelukkende de grundlæggende særlige krav, der gælder, når formaliteterne opfyldes ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser. De ekstra koder, der anføres i bilag 37c, finder også anvendelse. Bilag 37 og 38 finder anvendelse på EDI-forsendelsesangivelser, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag 37c.

EDI-forsendelsesangivelsens nærmere struktur og indhold følger de tekniske specifikationer, som de kompetente myndigheder meddeler den hovedforpligtede med henblik på at sikre, at systemet fungerer korrekt. Disse specifikationer er baseret på de krav, der er fastlagt i dette bilag.

I dette bilag beskrives informationsudvekslingens struktur. I forsendelsesangivelsen er informationsudvekslingen organiseret i datagrupper, der indeholder dataattributter. Attributterne grupperes på en sådan måde, at de inden for den enkelte meddelelse danner logisk sammenhængende blokke. En indrykning af datagruppe angiver, at datagruppen omfatter en underordnet datagruppe.

Det relevante nummer på rubrikken i det administrative enhedsdokument noteres, når det foreligger.

Termen »antal« i forklaringen til en datagruppe angiver, hvor mange gange datagruppen må anvendes i forsendelsesangivelsen.

Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene med hensyn til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

aalfabetisk

nnumerisk

analfanumerisk.

Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalkommaet.

AFSNIT II

EDI-FORSENDELSESANGIVELSERS SAMMENSÆTNING

A.   Datagruppeskema

FORSENDELSE

ERHVERVSDRIVENDE Afsender

ERHVERVSDRIVENDE Modtager

VARE

 ERHVERVSDRIVENDE Afsender

 ERHVERVSDRIVENDE Modtager

 CONTAINERE

 KODER FOR FØLSOMME VARER

 KOLLI

 FORUDGÅENDE DOKUMENTER

 VEDLAGTE DOKUMENTER

 SÆRLIGE OPLYSNINGER

AFGANGSTOLDSTED

ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet

REPRÆSENTANT

GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED

BESTEMMELSESTOLDSTED

ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager

KONTROLRESULTAT

FORSEGLINGSINFORMATION

 FORSEGLINGSMÆRKE

SIKKERHEDSSTILLELSE

 SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE

 SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER I EF

 SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF

B.   Forsendelsesangivelsens dataindhold

FORSENDELSE

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes.

LRN (lokalt referencenummer)

Type/Længde: an ..22

Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af brugeren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.



Angivelsens art

(rubrik 1)

Type/Længde: an ..5

 

Attributten skal anvendes.

▼M22 —————

▼M19



Samlet antal vareposter

(rubrik 5)

Type/Længde: n..5

 

Attributten skal anvendes.



Samlet antal kolli

(rubrik 6)

▼M22

Type/længde: n ..7

 

Anvendelsen af attributten er ikke obligatorisk. Det samlede antal kolli er summen af alle Antal kolli, alle Antal stk. og 1 for hver angivet »bulk«.

▼M19



Afgangsland

(rubrik 15a)

Type/Længde: a2

 

Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet et afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Afgangsland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end et afgangsland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Afgangsland i datagruppen VARE anvendes.



Bestemmelsesland

(rubrik 17a)

Type/Længde: a2

 

Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet et bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Bestemmelsesland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end et bestemmelsesland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Bestemmelsesland VARE anvendes.



Afgangstransportmidlets identitet

(rubrik 18)

Type/Længde: an ..27

 

Attributten skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37.

Afgangstransportmidlets identitet — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



Afgangstransportmidlets nationalitet

(rubrik 18)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37.



Containere

(rubrik 19)

Type/Længde: n1

 

Der anvendes følgende koder

0

:

nej

1

:

ja.



Det grænseoverskridende transportmiddels nationalitet

(rubrik 21)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37.



Det grænseoverskridende transportmiddels identitet

(rubrik 21)

▼M32

Type/Længde: an ..27

 

Medlemsstaterne bestemmer selv, om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37.

▼M19

Det grænseoverskridende transportmiddels identitet — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



Det grænseoverskridende transportmiddels art

(rubrik 21)

Type/Længde: n ..2

 

Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37.



Transportmåde ved grænsen

(rubrik 25)

Type/Længde: n ..2

 

Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37.



Indenlandsk transportmåde

(rubrik 26)

Type/Længde: n ..2

 

Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes. Den skal anvendes i overensstemmelse med den forklarende bemærkning til rubrik 25 i bilag 38.



Indladningssted

(rubrik 27)

Type/Længde: an ..17

 

Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes.



Kode for varernes opbevaring

(rubrik 30)

Type/Længde: an ..17

 

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse i kodet form af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.



Aftalt opbevaringssted

(rubrik 30)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.

Aftalt opbevaringssted — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



Godkendt opbevaring af varerne

(rubrik 30)

Type/Længde: an ..17

 

Attributten er ikke-obligatorisk, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT ikke anvendes. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.



Aftalt kontrolsted

(rubrik 30)

Type/Længde: an ..17

 

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.



Bruttomasse i alt

(rubrik 35)

Type/Længde: n..11,3

 

Attributten skal anvendes.

Sprogkode for forsendesesledsagedokument

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i forsendelsesledsagelsesdokumentet.

Dialogsprog ved afgangstoldstedet

Type/Længde: a2

Anvendelsen af de sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, er ikke-obligatorisk. Hvis denne attribut ikke anvendes, indsætter systemet automatisk det sprog, der normalt bruges af afgangstoldstedet.



Angivelsesdato

(rubrik 50)

Type/Længde: n8

 

Attributten skal anvendes.



Angivelsessted

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.

Angivelsessted — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.



ERHVERVSDRIVENDE Afsender

(rubrik 2)

Antal: 1

 

Denne datagruppe anvendes, når der kun er angivet en afsender. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender i datagruppen VARE ikke anvendes.



Navn

(rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Gadenavn og -nummer

(rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Land

(rubrik 2)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Postkode

(rubrik 2)

Type/Længde: an ..9

 

Attributten skal anvendes.



By

(rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.

NAD — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD — Sprog).



TIN

(rubrik 2)

Type/Længde: an ..17

 

Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne.



ERHVERVSDRIVENDE Modtager

(rubrik 8)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet en modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE indeholder en medlemsstat eller et EFTA-land. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.



Navn

(rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Gadenavn og -nummer

(rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Land

(rubrik 8)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Postkode

(rubrik 8)

Type/Længde: an ..9

 

Attributten skal anvendes.



By

(rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.

NAD — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD — Sprog).



TIN

(rubrik 8)

Type/Længde: an ..17

 

Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne.

VARE

▼M22

Antal: 999

Datagruppen skal anvendes.

▼M19



Angivelsens art

(ex rubrik 1)

Type/Længde: an ..5

 

Attributten skal anvendes, hvis der er anført »T-« i feltet Angivelsens arti datagruppen FORSENDELSE. I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.



Afgangsland

(ex rubrik 15a)

Type/Længde: a2

 

Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end et afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Attributten Afgangsland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet et afgangsland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.



Bestemmelsesland

(ex rubrik 17a)

Type/Længde: a2

 

Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end et bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet et bestemmelsesland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.



Varebeskrivelse

(rubrik 31)

Type/Længde: an ..140

 

Attributten skal anvendes.

Varebeskrivelse — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog, der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.



Varepost

(rubrik 32)

Type/Længde: n ..5

 

Attributten skal anvendes, selvom der er anført »1« i feltet Samlet antal vareposter i datagruppen FORSENDELSE. I dette tilfælde skal der anføres »1« i dette felt. Hvert varepostnummer er unikt i hele angivelsen.



Varekode

(rubrik 33)

Type/Længde: an ..8

 

Attributten skal anvendes, idet der skal anføres mindst fire og højest otte cifre i overensstemmelse med bilag 37.



Bruttomasse

(rubrik 35)

Type/Længde: an ..11,3

 

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk, når varer af forskellig art omfattet af samme angivelse pakkes sammen på en sådan måde, at det er umuligt at fastslå hver enkelt varearts bruttomasse.



Nettomasse

(rubrik 38)

Type/Længde: an ..11,3

 

Anvendelse af attributten er ikke-obligatorisk, jf. bilag 37.



ERHVERVSDRIVENDE Afsender

(ex rubrik 2)

Antal: 1

 

Datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender kan ikke anvendes, når der kun er angivet en afsender. I dette tilfælde anvendes datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender på FORSENDELSE-niveau.



Navn

(ex rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Gadenavn og -nummer

(ex rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Land

(ex rubrik 2)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Postkode

(ex rubrik 2)

Type/Længde: an ..9

 

Attributten skal anvendes.



By

(ex rubrik 2)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.

NAD — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD — Sprog).



TIN

(ex rubrik 2)

Type/Længde: an ..17

 

Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne.



ERHVERVSDRIVENDE Modtager

(ex rubrik 8)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet en modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE indeholder en medlemsstat eller et EFTA-land. Når der kun er angivet en modtager, må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.



Navn

(ex rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Gadenavn og -nummer

(ex rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Land

(ex rubrik 8)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Postkode

(ex rubrik 8)

Type/Længde: an ..9

 

Attributten skal anvendes.



By

(ex rubrik 8)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.

NAD — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD — Sprog).



TIN

(ex rubrik 8)

Type/Længde: an ..17

 

Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne.



CONTAINERE

(rubrik 31)

Antal: 99

 

Hvis koden »1« er anført i attributten Containere i datagruppen FORSENDELSE, skal datagruppen anvendes.



Containernumre

(rubrik 31)

Type/Længde: an ..11

 

Attributten skal anvendes.

▼M32



KODER FOR FØLSOMME VARER

(rubrik 31)

Referencenr.: 9

Datagruppen skal anvendes, hvis forsendelsesangivelsen vedrører varer på listen i bilag 44c.



Koder for følsomme varer

(rubrik 31)

Type/Længde: n ..2

Hvis varekoden ikke er nok til entydigt at identificere varerne på listen i bilag 44c, anvendes koden i bilag 37c.



Følsomme varer — mængde

(rubrik 31)

Type/Længde: n ..11,3

Dette felt anvendes, hvis forsendelsesangivelsen vedrører varer på listen i bilag 44c.

▼M19



KOLLI

(rubrik 31)

Antal: 99

 

Datagruppen skal anvendes.

▼M36



Kolli — mærke og antal

(rubrik 31)

Type/Længde: an ..42

Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som anført i bilag 38 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den er ikke obligatorisk, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.

▼M19

Kolli — mærke og nummer — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

▼M32



Kolli — art

(rubrik 31)

▼M42

Type/Længde: an2

▼M32

Kolli-koderne under rubrik 31 i bilag 38 anvendes.

▼M36



Kolli — antal

(rubrik 31)

▼C14

Type/Længde: n ..5

▼M36

Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som vist i bilag 38 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den kan ikke anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.

▼M19



Antal stk.

(rubrik 31)

Type/Længde: n ..5

 

Attributten anvendes, hvis attributten Kolli — art indeholder en af de koder, som er anført i bilag 37c for upakkede varer (NE). I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.



FORUDGÅENDE DOKUMENTER

(rubrik 40)

Antal: 9

 

Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37.



Forudgående dokuments art

(rubrik 40)

Type/Længde: an ..6

 

Hvis datagruppen anvendes, skal der anføres mindst én art af forudgående dokument.



Forudgående dokuments reference

(rubrik 40)

Type/Længde: an ..20

 

Reference til forudgående dokument skal anføres.

Forudgående dokuments reference — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.



Yderligere oplysninger

(rubrik 40)

Type/Længde: an ..26

 

Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes.

Yderligere oplysninger — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



VEDLAGTE DOKUMENTER

(rubrik 44)

Antal: 99

 

▼M32

Datagruppen skal anvendes i forbindelse med TIR-meddelelser. I øvrige tilfælde skal den anvendes i henhold til bilag 37. Hvis datagruppen anvendes, skal mindst et af følgende attributter anvendes.

▼M19



Dokumentets art

(rubrik 44)

Type/Længde: an ..3

 

De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Dokumentreference

(rubrik 44)

Type/Længde: an ..20

 

Dokumentreference — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



Yderligere oplysninger

(rubrik 44)

Type/Længde: an ..26

 

Yderligere oplysninger — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



SÆRLIGE OPLYSNINGER

(rubrik 44)

Antal: 99

 

Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Anvendes datagruppen, skal enten attributten Supplerende oplysning eller attributten Tekst anvendes.



Supplerende oplysning

(rubrik 44)

Type/Længde: an ..3

 

De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



Udførsel fra EF

(rubrik 44)

Type/Længde: n1

 

Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes attributten, skal følgende koder benyttes:

0 = nej

1 = ja.



Udførsel fra land

(rubrik 44)

Type/Længde: a2

 

Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes denne attribut, skal de landekoder, der er angivet i bilag 37c, anvendes.



Tekst

(rubrik 44)

Type/Længde: an ..70

 

Tekst — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



AFGANGSTOLDSTED

(rubrik C)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes.



Referencenummer

(rubrik C)

Type/Længde: an8

 

De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet

(rubrik 50)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes.



TIN

(rubrik 50)

▼M26

Type/Længde: an.17

 

Attributten anvendes, hvis datagruppen »KONTROLRESULTAT« indeholder koden A3, eller hvis attributten »GRN« anvendes.

▼M19



Navn

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.



Gadenavn og -nummer

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.



Land

(rubrik 50)

Type/Længde: a2

 

Landekoderne i bilag 37c skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.



Postkode

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..9

 

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.



By

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

NAD — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD — Sprog), hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



REPRÆSENTANT

(rubrik 50)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes, hvis den hovedforpligtede gør brug af en godkendt repræsentant.



Navn

(rubrik 50)

Type/Længde: an ..35

 

Attributten skal anvendes.



Beføjelser

(rubrik 50)

Type/Længde: a ..35

 

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk.

Beføjelser — Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.



GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED

(rubrik 51)

Antal: 9

 

Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37.



Referencenummer

(rubrik 51)

Type/Længde: an8

 

De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



BESTEMMELSESTOLDSTED

(rubrik 53)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes.



Referencenummer

(rubrik 53)

Type/Længde: an8

 

De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.



ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager

(rubrik 53)

Antal: 1

 

Datagruppen kan anvendes til at angive, at varerne vil blive leveret til en godkendt modtager.



TIN Godkendt modtager

(rubrik 53)

Type/Længde: an ..17

 

Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).



KONTROLRESULTAT

(rubrik D)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes, hvis angivelsen indleveres af en godkendt afsender.



Kode for kontrolresultat

(rubrik D)

Type/Længde: an2

 

Koden A3 anvendes.



Frist

(rubrik D)

Type/Længde: n8

 

Attributten skal anvendes.



FORSEGLINGSINFORMATION

(rubrik D)

Antal: 1

 

Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller en hovedforpligtet har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type.



Forseglingsnummer

(rubrik D)

Type/Længde: n ..4

 

Attributten skal anvendes.



FORSEGLINGSMÆRKE

(rubrik D)

Antal: 99

 

Datagruppen skal anvendes.



Forseglingsmærke

(rubrik D)

Type/Længde: an ..20

 

Attributten skal anvendes.

Forseglingsmærke Sprog

Type/Længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes.

SIKKERHEDSSTILLELSE

Antal: 9

Datagruppen skal anvendes.



Sikkerhedsstillelsens art

(rubrik 52)

▼M26

Type/Længde: an 1

 

▼M19

De koder, der er angivet i bilag 38, skal anvendes.



SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE

(rubrik 52)

▼M20

Nummer: 99

 

Datagruppen anvendes, hvis attributtet »garantitype« indeholder kode »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«.

▼M19



GRN

(rubrik 52)

▼M26

Type/Længde: an..24

 

▼M20

Attributtet anvendes til at indsætte referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN), hvis attributtet »garantitype« indeholder koden »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde kan attributtet »anden garantireference« ikke anvendes.

▼M20

Referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN) tildeles af garantistedet for at identificere hver enkelt sikkerhedsstillelse og struktureres som følger:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempler

1

De to sidste cifre for det år, hvor garantien blev accepteret (ÅÅ)

Numerisk 2

97

2

Identifikationskode for det land, hvor garantien er afgivet (ISO alfa 2 landekode)

Alfabetisk 2

IT

3

Entydig identifikationskode for garantistedets accept pr. år og pr. land

Alfa-numerisk 12

1234AB788966

4

Kontrolciffer

Alfa-numerisk 1

8

5

Identifikationskode for enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokument (1 bogstav og 6 cifre) eller NULL for andre garantityper

Alfa-numerisk 7

A001017

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal udfyldes med den entydige identifikationskode pr. år og pr. land for accept af den garanti, der gives af garantistedet. De nationale administrationer, der ønsker at få toldstedets referencenummer for garantistedet medtaget i GRN vil kunne anvende de første seks bogstaver til at indsætte garantistedets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for felterne 1-3 i GRN. Dette felt gør det muligt at opdage en fejl, når de første fire felter i GRN inddateres.

Felt 5 anvendes kun, når GRN har forbindelse til en enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokumenter, der er registreret i det datamatiserede forsendelsessystem. I så tilfælde skal feltet udfyldes med identifikationskoden for sikkerhedsdokumentet.

▼M19



Reference til anden sikkerhedsstillelse

(rubrik 52)

▼M20

Type/længde: an ..35

 

Dette attribut anvendes, hvis attributtet »garantitype« indeholder andre koder end »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde kan attributtet »GRN« ikke anvendes.

▼M19

Adgangskode

▼M20

Type/længde: an4

Attributtet anvendes, når attributtet »GRN« anvendes; ellers er dette attribut frivilligt for landene. Afhængigt af garantitypen udstedes det af garantistedet, kautionisten eller den hovedforpligtede og anvendes til at sikre en specifik garanti.

▼M19

SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER I EF

Antal: 1



Ikke gyldig i EF

(rubrik 52)

Type/Længde: n1

 

Koden 0 (= nej) anvendes ved fællesskabsforsendelse.

SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF

Antal: 99



Ikke gyldig for andre kontraherende parter

(rubrik 52)

Type/Længde: a2

 

De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket EFTA-land der er tale om.

▼M19 —————

▼M19




BILAG 37c

EKSTRA KODER TIL DET EDB-BASEREDE FORSENDELSESSYSTEM

1.   Landekoder



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

ISO-landekode bestående af to bogstaver

Alfabetisk 2

IT

ISO's 2-bogstavers landekode anvendes jf. bilag 38.

2.   Sprogkoder

ISO's 2-bogstavers kode anvendes (ISO-639 fra 1988).

3.   Varekoder



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

HS6

Numerisk 6 (venstrestillet)

010290

De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) anføres. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til 8 positioner.

4.   Koder for følsomme varer



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

Supplerende koder for følsomme varer

Numerisk ..2

2

Disse koder anvendes til at supplere HS6-koderne, jf. bilag 44c, hvis HS6 ikke er nok til identificering af følsomme varer.

▼M26 —————

▼M19

6.   Koder for fremlagte dokumenter/certifikater

(Nummerkoder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektronisk data for administration, handel og transport: Kodeliste for dataelement 1001, kodet navn på dokument/meddelelse)



Overensstemmelsescertifikat (certificate of conformity)

2

Kvalitetscertifikat (Certificate of quality)

3

A.TR.1-varecertifikat (Movement certificate A.TR.1)

18

Containerspecifikation (Container list)

235

Pakkeliste (Packing list)

271

Proformafaktura (Proforma invoice)

325

Handelsfaktura (Commercial invoice)

380

Speditørfragtbrev (samlegods) (House waybill)

703

Hovedkonossement (Master Konossement (Bill of lading))

704

Konossement (Bill of lading)

705

Speditørkonossement (samlegods) (House bill of lading)

714

Ruteliste (Road list-SMGS)

722

Fragtbrev (Road consignment note)

730

Luftfragtbrev (Air waybill)

740

Hovedluftfragtbrev (Master air waybill)

741

Afsendelsesmeddelelse (pakkepost) (Despatch note (post parcels))

750

Dokument for multimodal/kombineret transport (Multimodal/combined transport document (generic))

760

Ladningsmanifest (Cargo manifest)

785

Bordereau (Bordereau)

787

Fællesskabsforsendelse (T) (Despatch note model T)

820

Fællesskabsforsendelse (T1) (Despatch note model T1)

821

Fællesskabsforsendelse (T2) (Despatch note model T2)

822

Kontroldokument (T5) (Control document T5)

823

Fællesskabsforsendelse (T2L) (Despatch note model T2L)

825

Eksportangivelse (Goods declaration for exportation)

830

Plantesundhedsattest (PhytoSundhedsattest (Sanitary certificate))

851

Sundhedsattest (Sanitary certificate)

852

Veterinærcertifikat (Veterinary certificate)

853

Oprindelsescertifikat (Certificate of origin)

861

Oprindelsesangivelse (Declaration of origin)

862

Præferenceoprindelsescertifikat (Preference certificate of origin)

864

GSP-oprindelsescertifikat (Certificate of origin form GSP)

865

Importlicens (Import licence)

911

Lastangivelse (ankomst) (Cargo declaration (arrival))

933

Embargo-tilladelse (Embargo permit)

941

TIF-formular (TIF form)

951

TIR-carnet (TIR carnet)

952

EUR1-oprindelsescertifikat (EUR 1 certificate of origin)

954

ATA-carnet (ATA carnet)

955

Andet

zzz

7.   Koder for særlige/supplerende oplysninger

De koder, der skal anvendes, er følgende:

DG0

=

Restriktionsbelagt udførsel fra et EFTA-land eller restriktionsbelagt udførsel fra et EF-land.

DG1

=

Eksportafgiftbelagt udførsel fra et EFTA-land eller eksportafgiftbelagt udførsel fra et EF-land.

DG2

=

Udførsel

På nationalt niveau kan der også anvendes andre koder for særlige/supplerende oplysninger ud over ovennævnte.

8.   Toldstedsreferencer (Customs Office Reference Numbers — COR)



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

Kode på det land toldstedet henhører under (se CNT)

Alfabetisk 2

IT

2

Toldstedets nationale nummer

Alfanumerisk 6

0830AB

Felt 1 er forklaret ovenfor.

Felt 2 kan frit udfyldes med seks alfanumeriske tegn. Dette giver de nationale toldmyndigheder mulighed for i givet fald at opstille et hierarki af toldsteder.

▼M32

9.

For attributten »Angivelsens art« (rubrik 1): for TIR-angivelse anvendes »TIR«-koden.

10.

For attributten »Sikkerhedens art« (rubrik 52): for TIR-meddelelser anvendes koden »B«.




BILAG 37d

(jf. artikel 353, stk. 2, litra b))

DEL I

NØDPROCEDURE

KAPITEL I

Generelle bestemmelser

1. I dette bilag fastsættes særlige bestemmelser for anvendelsen af nødproceduren under artikel 353, stk. 2, i følgende tilfælde:

a) for rejsende:

 når toldmyndighedernes edb-system er ude af drift

b) for hovedforpligtede, herunder godkendte afsendere:

 når toldmyndighedernes edb-system er ude af drift, eller

 når den hovedforpligtedes edb-system er ude af drift, eller

 når netværket mellem den hovedforpligtede og toldmyndighederne er ude af drift.

2. Del I, afsnit VII og VIII, og del II, afsnit II, kapitel 4, afdeling 1, 2 og 3, underafdeling 1 til 7, finder anvendelse på nødproceduren, medmindre andet er angivet i punkt 3 til 31 i dette bilag.

3. Forsendelsesangivelser.

3.1. En forsendelsesangivelse, der anvendes i en nødprocedure, skal kunne genkendes af alle forsendelsens involverede parter med henblik på at undgå problemer ved transit- og bestemmelsestoldstedet. Den anvendte dokumentation er derfor begrænset til følgende:

 Anvendelse af et enhedsdokument

 Anvendelse af et enhedsdokument, som er udskrevet på almindeligt papir af det erhvervsmæssige edb-system i henhold til bilag 37, eller

 Enhedsdokumentet kan med toldmyndighedernes samtykke erstattes af skemaet for ►M34  forsendelsesledsagedokumentet — forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , hvis toldmyndighederne finder, at den erhvervsdrivendes behov er berettigede.

3.2. Med henblik på gennemførelse af punkt 3.1 (3. led) i dette bilag skal ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ udfyldes i henhold til ►M34  bilag 37, 45a og 45e ◄ .

3.3. Når der i dette bilag henvises til eksemplarer af forsendelsesangivelsen, som ledsager forsendelsen, finder disse bestemmelser tilsvarende anvendelse på ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ .

KAPITEL II

Gennemførelsesbestemmelser

4. Situationer, hvor toldmyndighedernes edb-system ikke er tilgængeligt

4.1. Reglerne skal anvendes som følger uden hensyntagen til det anvendte dokument:

 Forsendelsesangivelsen skal udfyldes og forelægges for afgangsstedet i tre eksemplarer i henhold til bilag 37 for det administrative enhedsdokument og udfærdiges i overensstemmelse med bilag 37 og 45a for forsendelsesangivelsen.

 Forsendelsesangivelsen skal registreres i rubrik C ved hjælp af et andet nummereringssystem end det, der anvendes i edb-systemet.

 Nødproceduren skal være angivet på eksemplarerne af forsendelsesangivelsen med stempel i overensstemmelse med modellen i del II i dette bilag, i det administrative enhedsdokuments rubrik A eller på pladsen for MRN og stregkoden på forsendelsesangivelsen.

 Hvis der anvendes en forenklet procedure, skal den erhvervsdrivende opfylde alle forpligtelser og betingelser vedrørende de oplysninger, der skal angives og anvendelsen af det særlige stempel omtalt i punkt 26-29 ved hjælp af henholdsvis rubrik D og C.

 Dokumentet skal være stemplet, enten af afgangsstedet i tilfælde af standardproceduren eller af den godkendte afsender, hvis en forenklet procedure er anvendt.

 Hvis skemaet for ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ anvendes, må angivelsen hverken indeholde stregkode eller MRN-nummer (Movement Reference Number).

4.2. Hvis der træffes beslutning om at følge nødproceduren, skal alle angivelser, der er registreret i edb-systemet, men som ikke er blevet yderligere behandlet pga. systemsvigt, ophæves. Den erhvervsdrivende anmodes om at underrette toldmyndighederne, hver gang en angivelse registreres i systemet, men derefter skal nødproceduren anvendes for den pågældende angivelse.

4.3. Toldmyndigheden skal føre tilsyn med anvendelsen af nødproceduren med henblik på at undgå misbrug heraf.

5. Situationer, hvor den hovedforpligtedes edb-system og/eller -netværk ikke er tilgængeligt.

 Bestemmelserne i punkt 4 finder anvendelse med undtagelse af bestemmelserne vedrørende den forenklede procedure.

 Den hovedforpligtede skal underrette toldmyndighederne, når dennes edb-system og/eller -netværk på ny er tilgængeligt.

6. Situationer, hvor den godkendte afsenders edb-system og/eller -netværk ikke er tilgængeligt.

Hvis den godkendte afsenders edb-system og/eller -netværk ikke er tilgængeligt, finder følgende procedure anvendelse:

 Bestemmelserne i punkt 4 finder anvendelse.

 Den godkendte afsender skal underrette toldmyndighederne, når dennes edb-system og/eller -netværk på ny er tilgængeligt.

 Under disse omstændigheder eller i tilfælde af netværkssvigt, når en godkendt afsender foretager mere end 2 % af sine angivelser på et år under nødproceduren, skal bevillingen revideres med henblik på at vurdere, om dens betingelser stadig opfyldes.

7. Nationale myndigheders datafangst.

I de i punkt 5 og 6 nævnte tilfælde kan de nationale toldmyndigheder imidlertid tillade økonomiske beslutningstagere at forelægge forsendelsesangivelsen i et eksemplar (med anvendelse af det administrative enhedsdokument eller om nødvendigt af skemaet for ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ ) for afgangsstedet med henblik på at få det behandlet i toldmyndighedernes edb-system.

KAPITEL III

Procedurens virkemåde

8. Forsendelse af varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, foretages på grundlag af de eksemplarer 4 og 5 af det administrative enhedsdokument eller i henhold til ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ , som afgangsstedet udleverer til den hovedforpligtede.

9. Former for enkeltkaution ved kautionsdokument.

Hvis afgangsstedet er forskelligt fra garantistedet, opbevarer sidstnævnte en kopi af det dokument, hvorved det har godkendt den af kautionisten stillede sikkerhed. Den hovedforpligtede indleverer originaleksemplaret til afgangsstedet, hvor det opbevares. Toldstedet kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det pågældende land.

10. Blandede forsendelser.

For forsendelser, som omfatter såvel varer, der forsendes efter T1-proceduren, som varer, der forsendes efter T2-proceduren, udfyldes forsendelsesangivelsen, der er forsynet med »T«, således:

 enten ved supplementsformularer, der er forsynet med henholdsvis »T1bis«, »T2bis« eller »T2Fbis«, eller

 ved ladelister, der er forsynet med henholdsvis »T1«, »T2« og »T2F«.

11. T1-proceduren som standard.

Er et af mærkerne »T1«, »T2« eller »T2F« ikke blevet anført i det højre felt i rubrik 1 på forsendelsesangivelsen, eller er der tale om forsendelser, der både vedrører varer henført under T1-proceduren og varer henført under T2-proceduren, og er de i punkt 10 fastsatte bestemmelser ikke er blevet overholdt, anses varer, der forsendes i henhold til sådanne dokumenter, for at være sendt efter T1-proceduren.

12. Undertegnelse af forsendelsesangivelsen og den hovedforpligtedes forpligtelse.

Ved at undertegne forsendelsesangivelsen påtager den hovedforpligtede sig ansvaret for at opfylde betingelserne i artikel 199, stk. 1.

13. Identifikationsforanstaltninger.

Hvis artikel 357, stk. 4, finder anvendelse, anfører afgangsstedet i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken vedrørende »Forseglinger« følgende påtegning:

 Fritaget — 99201

14. Påtegning af forsendelsesangivelsen og frigivelse af varer

 Afgangsstedet forsyner forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer med påtegning om resultaterne af kontrollen.

 Hvis kontrolresultaterne er i overensstemmelse med angivelsen, frigiver afgangsstedet varerne og anfører datoen herfor på forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer.

15. Grænseovergangssted.

15.1. Transportøren foreviser en grænseovergangsattest udfærdiget på en formular, der svarer til standardformularen i bilag 46 for hvert grænseovergangssted, som opbevarer denne.

15.2. Hvis varerne transporteres via et andet grænseovergangssted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 4 og 5, skal dette sted

 straks sende grænseovergangsattesten til det oprindeligt angivne grænseovergangssted, eller

 underrette afgangsstedet i de tilfælde og i henhold til den procedure, der er fastlagt mellem toldmyndighederne indbyrdes.

16. Frembydelse for bestemmelsestoldstedet.

16.1. Bestemmelsestoldstedet registrerer forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5, anfører ankomstdatoen i eksemplarerne og forsyner dem med påtegning om resultatet af den foretagne kontrol.

16.2. Forsendelsestransaktionen kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er fastsat i forsendelsesangivelsen. Dette bliver dermed bestemmelsessted.

Hvis det nye bestemmelsessted hører under en anden medlemsstat end det oprindeligt planlagte toldsted, skal det nye bestemmelsessted i rubrik I »Kontrolleret af bestemmelsestoldstedet« på eksemplar 5 af forsendelsesangivelsen ud over de sædvanlige angivelser, det påhviler bestemmelsestoldstedet at anføre, forsyne den med følgende påtegning:

 Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) — 99203

16.3. Når forsendelsesangivelsen i det i pkt. 16, nr. 2, andet afsnit, omhandlede tilfælde er forsynet med nedenstående påtegning, skal det nye bestemmelsessted opbevare varen under tilsyn, og det kan ikke lade den overgå til anden bestemmelse end den medlemsstat, som afgangsstedet hører ind under, uden udtrykkelig tilladelse fra sidstnævnte:

 Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … — 99204

17. Ankomstbevis.

Ankomstbeviset kan udfærdiges forneden på bagsiden af eksemplar 5 af forsendelsesangivelsen på det administrative enhedsdokument.

18. Returnering af eksemplar 5.

Toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten returnerer straks eller senest otte dage efter procedurens afslutning eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten. Hvis ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ anvendes, er det et eksemplar af det forelagte forsendelsesledsagedokument, der returneres under samme betingelser som eksemplar 5.

19. Underretning af den hovedforpligtede og alternative beviser for procedurens ophør.

Hvis eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen ikke returneres til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten inden for en frist på en måned efter fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet, giver disse myndigheder den hovedforpligtede meddelelse herom og anmoder ham om at fremlægge bevis for, at proceduren er afsluttet.

20. Efterforskningsprocedure.

20.1. Hvis toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten ikke to måneder fra fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet har modtaget bevis for, at proceduren er afsluttet, indleder de omgående en undersøgelsesprocedure med henblik på at indhente de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren, eller, hvis dette ikke er muligt:

 at fastslå, om der er opstået en toldskyld

 at identificere skyldneren

 at fastslå, hvilke toldmyndigheder der er ansvarlige for inddrivelse.

20.2. Denne procedure indledes straks, hvis toldmyndighederne underrettes tidligere om, at proceduren ikke er afsluttet, eller hvis de har mistanke herom.

20.3. Efterforskningsproceduren skal ligeledes indledes, hvis det efterfølgende viser sig, at beviset for forsendelsesprocedurens afslutning er forfalsket, og at efterforskningsproceduren er nødvendig for at opfylde målene i punkt 20.1.

21. Garantireferencenummer.

21.1. Med henblik på anvendelse af artikel 379, stk. 1, foretager den hovedforpligtede en beregning af det skyldige beløb, som kan opstå for hver forsendelse, og han skal sikre, at de beløb, hvorover der er disponeret i forbindelse med forsendelser, ikke overstiger referencebeløbet, også med hensyn til alle forsendelser, hvis procedure endnu ikke er afsluttet.

21.2. Når referencebeløbet viser sig at være utilstrækkeligt til at dække den hovedforpligtedes fællesskabsforsendelser skal han give garantistedet meddelelse derom.

22. Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

På baggrund af bevillingen i henhold til artikel 372, stk. 1, litra a), skal attester for samlet kaution og for fritagelse for sikkerhedsstillelse udstedt af toldmyndighederne forelægges for afgangsstedet. I forsendelsesangivelsen skal der henvises til attesten.

23. Specielle ladelister.

23.1. Toldmyndighederne kan bemyndige hovedforpligtede, der opfylder de generelle betingelser i artikel 373, til at anvende ladelister, der ikke opfylder alle betingelserne i bilag 44a, 44b og 45.

Disse lister må kun tillades, hvis de:

 udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk eller automatisk edb-system

 udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af toldmyndighederne, og

 for hver varepost viser de nødvendige oplysninger i henhold til bilag 44a.

23.2. Som ladelister i henhold til punkt 23.1 må også anvendes varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/udførselsformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring ikke er baseret på elektroniske eller automatiske edb-systemer.

23.3. Virksomheder, hvis bogføring er baseret på integrerede edb-systemer, og som i henhold til punkt 23.1 og 23.2 allerede har bevilling til at anvende specielle ladelister, kan ligeledes få tilladelse til at benytte disse lister i forbindelse med fællesskabsforsendelser, som kun omfatter varer af samme art, hvis denne mulighed er påkrævet som følge af de pågældende virksomheders databehandlingsprogrammer.

24. Anvendelse af segl af en særlig model.

Den hovedforpligtede anfører i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken »Forseglinger« de benyttede forseglingers art, antal og mærker.

25. Undtagelse vedrørende den bindende transportrute.

I rubrik 44 i forsendelsesangivelsen anfører bevillingshaveren følgende påtegning i forsendelsesangivelsens tilsvarende attributrubrik 44:

 Fritaget for bindende transportrute — 99205

26. Godkendt afsender — Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang.

26.1. For anvendelse af punkt 4 og 6 fastsættes det i bevillingen, at rubrik C »Afgangssted« på formularen til forsendelsesangivelserne:

 på forhånd skal være forsynet med afgangsstedets stempel og underskrift af en tjenestemand ved dette toldsted, eller

 af den godkendte afsender skal forsynes med et aftryk af et af de kompetente myndigheder godkendt særligt stempel af metal, som vist i bilag 62; dette stempel kan forud påtrykkes formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri.

Den godkendte afsender skal udfylde denne rubrik, angive varernes afsendelsesdato og give angivelsen et nummer i overensstemmelse med de regler, der er fastsat herfor i bevillingen.

26.2. Toldmyndighederne kan foreskrive anvendelse af formularer, der med henblik på identifikation er forsynet med et særligt kendetegn.

27. Sikker opbevaring af stempler.

27.1. Den godkendte afsender skal sørge for sikker opbevaring af det særlige stempel og/eller de formularer, der er forsynet med et aftryk af et afgangssteds stempel eller af det særlige stempel.

Han underretter toldmyndighederne om de sikkerhedsforanstaltninger, der træffes i henhold til ovenstående afsnit.

27.2. Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med et aftryk af afgangsstedets stempel eller af det særlige stempel, hæfter den godkendte afsender — uafhængigt af, hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger — for betalingen af told og andre afgifter for de af nævnte formularer omfattede varer, som er forfaldne, men ikke betalt i et nærmere angivet land som følge af et sådant misbrug, medmindre han over for de toldmyndigheder, der har godkendt ham, dokumenterer, at han har truffet de i punkt 27.1 omhandlede foranstaltninger.

28. Godkendt afsender — Obligatoriske påtegninger.

28.1. Senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, anfører den godkendte afsender, hvor det er relevant, i rubrik 44 på forsendelsesangivelsen den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 355, stk. 2, og i rubrik »D. Kontrolleret af afgangsstedet« den frist, som er fastsat i henhold til artikel 356, inden for hvilken varerne skal frembydes på bestemmelsestoldstedet, sammen med en bemærkning om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på at sikre identifikation, samt følgende påtegning:

 Godkendt afsender — 99206

28.2. Foretager de kompetente myndigheder i afgangsmedlemsstaten kontrol ved afsendelsen, anfører de påtegning herom i rubrik D. »Kontrolleret af afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen.

28.3. Efter afsendelsen sendes eksemplar nr. 1 af forsendelsesangivelsen straks til afgangsstedet. Toldmyndighederne kan i bevillingen bestemme, at eksemplar nr. 1 skal sendes til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten, så snart forsendelsesangivelsen er udfærdiget. De andre eksemplarer ledsager varerne i overensstemmelse med punkt 8 i dette bilag.

29. Godkendt afsender — Fritagelse for underskrift.

29.1. Det kan tillades den godkendte afsender at undlade at underskrive forsendelsesangivelser, når de er forsynet med aftryk af det i bilag 62 omhandlede særlige stempel og er udfærdiget på edb-anlæg. Denne tilladelse kan gives på betingelse af, at den godkendte afsender forud har afgivet en skriftlig erklæring til toldmyndighederne om, at han hæfter som hovedforpligtet for enhver fælles forsendelse, der foretages på grundlag af en forsendelsesangivelse, som er forsynet med et aftryk af det særlige stempel.

29.2. Forsendelsesangivelser, som udfærdiges i henhold til punkt 29.1, skal i den rubrik, der er afsat til den hovedforpligtedes underskrift, være forsynet med følgende påtegning:

 Fritaget for underskrift — 99207

30. Godkendt modtager — Forpligtelser.

30.1. Når varerne ankommer til virksomheden eller til de steder, som er angivet i bevillingen, skal den godkendte modtager straks indsende ►M34  forsendelsesledsagedokumentet - forsendelses/sikringsledsagedokumentet ◄ eller kopi nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der ledsager varerne, med angivelse af ankomstdato, eventuelle forseglingers tilstand og uregelmæssigheder.

30.2. Bestemmelsestoldstedet forsyner eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen med de i punkt 16 i dette bilag fastsatte påtegninger.

31. Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller samlet sikkerhed.

De detaljerede regler for anvendelse af artikel 381, stk. 4, som omtalt i bilag 47a, suppleres med følgende bestemmelser:

31.1. For forsendelsestransaktioner, der vedrører varer, som er omhandlet i en beslutning om forbud mod samlet kaution, træffes følgende foranstaltninger:

 Følgende påtegning, der mindst har formatet 100 × 10 mm, anbringes diagonalt og med røde blokbogstaver på eksemplarerne af forsendelsesangivelsen:

 

 FORBUD MOD SAMLET KAUTION — 99208.

 Uanset punkt 18 skal eksemplar 5 af en af forsendelsesangivelserne, som bærer denne påtegning, tilbagesendes af bestemmelsestoldstedet senest hverdagen efter den hverdag, på hvilken forsendelsen med de krævede eksemplarer af angivelsen er frembudt for bestemmelsestoldstedet. Hvis en sådan forsendelse forelægges for en godkendt modtager i henhold til artikel 406, skal han senest en hverdag efter at have modtaget forsendelsen sende eksemplar 5 til sit lokale bestemmelsessted.

31.2. Foranstaltninger, som gør det muligt at formindske de finansielle konsekvenser af forbuddet mod samlet kaution.

Hvis det midlertidigt forbydes at anvende samlet kaution for varer, der optræder på listen i bilag 44c, kan indehavere af samlet kaution på anmodning anvende enkeltkaution. Dog gælder følgende særlige betingelser:

 Enkeltkautionen kan kun anvendes inden for rammerne af nødproceduren i det afgangssted, der er angivet i kautionserklæringen.

DEL II

MODEL FOR STEMPEL I FORBINDELSE MED NØDPROCEDUREN

NØDPROCEDURE — NSTI

INGEN TILGÆNGELIGE DATA I SYSTEMET

INDLEDT DEN____________________

(Dato/tidspunkt)

(dimensioner: 26 x 59 mm, rødt blæk)

▼M24




BILAG 38

BENYTTELSE AF KODER I FORMULARERNE TIL DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT ( 151 ) ( 152 )

AFSNIT I

GENERELLE BEMÆRKNINGER

Dette bilag indeholder kun de grundlæggende særlige krav, som er gældende, når der anvendes papirformularer. Når formaliteter vedrørende forsendelse ordnes vedhjælp af EDI-meddelelser anvendes angivelserne i dette bilag, hvis intet andet er anført i bilag 37a eller 37c.

I visse tilfælde er der fastsat krav angående oplysningernes type og længde. Koderne for oplysningstypen er som følger:

A

alfabetisk

n

numerisk

an

alfanumerisk.

Tallet efter koden angiver den tilladte længde af oplysningen. De to punkter, der eventuelt står foran længdeangivelsen betyder, at oplysningen ikke har en bestemt længde, men at den kan indeholde op til det opgivne antal anslag.

AFSNIT II

KODER

Rubrik 1:   Angivelse

Første underrubrik

Der anvendes følgende koder (a2):

EX ►C11  ————— ◄

i samhandelen med lande og territorier uden for Fællesskabets toldområde, undtagen EFTA-lande:

til henførsel af varer under en af de toldprocedurer, der er nævnt i kolonne A og E i tabellen i bilag 37, afsnit I, B

ved anvendelse af varer til en af de toldmæssige bestemmelser, der er nævnt i kolonne C og D i tabellen i bilag 37, afsnit I, B

til afsendelse af ikke-fællesskabsvarer som led i samhandelen mellem medlemsstater.

IM ►C11  ————— ◄

i samhandelen med lande og territorier uden for Fællesskabets toldområde, undtagen EFTA-lande:

til henførsel af varer under en af de toldprocedurer, der er nævnt i kolonne H til K i tabellen i bilag 37, afsnit I, B

til henførsel af ikke-fællesskabsvarer under en toldprocedure i samhandelen mellem medlemsstater

EU ►C11  ————— ◄

i samhandelen med EFTA-landene:

til henførsel af varer under en af de toldprocedurer, der er nævnt i kolonne A, E og H til K i tabellen i bilag 37, afsnit I, B

ved anvendelse af varer til en af de toldmæssige bestemmelser, der er nævnt i kolonne C og D i tabellen i bilag 37, afsnit I, B

CO ►C11  ————— ◄

for fællesskabsvarer, der er omfattet af særlige foranstaltninger i en overgangsperiode efter nye medlemsstaters tiltrædelse

▼M35

Henførsel af varer under toldoplagsproceduren for at opnå betaling af særlige eksportrestitutioner inden udførsel eller fremstilling under toldtilsyn og under toldkontrol inden udførsel og betaling af eksportrestitutioner

▼M24

til fællesskabsvarer som led i samhandelen mellem dele i Fællesskabets toldområde, for hvilke bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF finder anvendelse, og dele af dette område, for hvilke disse bestemmelser ikke finder anvendelse, eller ved samhandel mellem dele af dette område, for hvilke disse bestemmelser ikke finder anvendelse.

Anden underrubrik

Der anvendes følgende koder (a1):

A

i forbindelse med en almindelig angivelse (almindelig fremgangsmåde, artikel 62 i kodeksen)

B

i forbindelse med en ufuldstændig angivelse (forenklet fremgangsmåde, artikel 76, stk. 1, litra a), i kodeksen

C

i forbindelse med en forenklet angivelse (forenklet fremgangsmåde, artikel 76, stk. 1, litra b), i kodeksen

D

i forbindelse med indgivelse af en normal angivelse (som nævnt under kode A), inden klarereren er i stand til at frembyde varerne

E

i forbindelse med indgivelse af en ufuldstændig angivelse (som nævnt under kode B), inden klarereren er i stand til at frembyde varerne

F

i forbindelse med indgivelse af en forenklet angivelse (som nævnt under kode C), inden klarereren er i stand til at frembyde varerne

▼M35

X

i forbindelse med en supplerende angivelse inden for rammerne af en forenklet procedure, som beskrevet i kode B og E

Y

i forbindelse med en supplerende angivelse inden for rammerne af en forenklet procedure, som beskrevet i kode C og F

▼M24

Z

i forbindelse med en supplerende angivelse inden for rammerne af en forenklet fremgangsmåde, som beskrevet i artikel 76, stk. 1, litra c), i kodeksen (indskrivning af varerne i regnskaber)

Kode D, E og F kan kun anvendes i forbindelse med proceduren i artikel 201, stk. 2, når toldmyndighederne tillader, at angivelsen indgives, før klarereren er i stand til at frembyde varerne.

Tredje underrubrik

Der anvendes følgende koder (an..5):

T1 ►C11  ————— ◄

Varer, der forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse.

T2 ►C11  ————— ◄

Varer, der forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i kodeksens artikel 163 eller 165, undtagen i tilfælde, der dækkes af artikel 340c, stk. 2.

T2F ►C11  ————— ◄

Varer, der forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1.

T2SM ►C11  ————— ◄

Varer, der er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse i henhold til artikel 2 i afgørelse nr. 4/92 truffet af Samarbejdsudvalget EØF-San Marino den 22. december 1992.

T ►C11  ————— ◄

Sammensatte forsendelser som omhandlet i artikel 351. I dette tilfælde udstreges det tomme felt efter »T«.

T2L ►C11  ————— ◄

Bevis for, at varerne har status som fællesskabsvarer

T2LF ►C11  ————— ◄

Bevis for, at varer, der forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, har status som fællesskabsvarer.

T2LSM ►C11  ————— ◄

Dokument, der anvendes som bevis for, at varer er under forsendelse til San Marino, i medfør af artikel 2 i afgørelse nr. 4/92 truffet af Samarbejdsudvalget EØF-San Marino den 22. december 1992.

Rubrik 2:   Afsender/Eksportør

▼M33

Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anføres EORI-nummeret. Det struktureres som følger:



Felt

Indhold

Felttype

Format

Eksempler

1

Datanavn for den medlemsstat, der tildeler koden (ISO alfa 2 landekode)

Alfabetisk 2

a2

PL

2

Fælles datanavn i en medlemsstat

Alfanumerisk 15

an..15

1234567890ABCDE

Eksempel: »PL1234567890ABCDE« for en polsk eksportør (landekode: PL), hvis fælles EORI-nummer er »1234567890ABCDE«.

▼M40

Landekode: Fællesskabets alfabetiske koder for lande og områder er baseret på de nuværende ISO alfa 2koder (a2), for så vidt som de er forenelige med de landekoder, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 ( 153 ).

▼M24

Rubrik nr. 8:   Modtager.

▼M33

Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anvendes EORI-nummeret, der er struktureret som fastsat i rubrik 2.

▼M51

Når et identifikationsnummer er påkrævet, og angivelsen omfatter de oplysninger, der kræves for en udgangsangivelse som fastsat i bilag 30A, kan et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængelig for Unionen, anvendes.

▼M24

Rubrik 14:   Klarerer/repræsentant

a) For at angive klarereren eller repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder (n1) foran navn og den fulde adresse:

1 ►C11  ————— ◄  Klarerer

2 ►C11  ————— ◄  Repræsentant (direkte repræsentation, som beskrevet i artikel 5, stk. 2, første led, i kodeksen)

3 ►C11  ————— ◄  Repræsentant (indirekte repræsentation, som beskrevet i artikel 5, stk. 2, andet led i kodeksen)

Når denne kode trykkes på papir, anbringes den i skarp parentes [1], [2] eller [3].

b)  ►M33  Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anvendes EORI-nummeret, der er struktureret som fastsat i rubrik 2. ◄

Rubrik 15a:   Kode for afsendelses-/udførselsland

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 17a:   Kode for bestemmelsesland

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 17b:   Kode for bestemmelsesregion

Der skal anvendes de koder, som medlemsstaterne har valgt at anvende.

Rubrik 18:   Transportmidlets nationalitet ved afsendelsen

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 19:   Container (Ctr.)

Der anvendes følgende koder (n1):

0

Varer, der ikke transporteres i container.

1

Varer, der transporteres i container.

Rubrik 20:   Leveringsbetingelser

De koder og oplysninger, der eventuelt skal anføres i de to første underrubrikker i denne rubrik, er som følger:

▼M40



Første underrubrik

Betydning

Anden underrubrik

Incoterm-kode

Incoterms — ICC/ECE

Angivelse af stedet

Kode, der almindeligvis gælder for vej- og jernbanetransport

DAF (Incoterms 2000)

Delivered at frontier

Sted nævnt

Koder, der gælder for alle transportformer

EXW (Incoterms 2010)

Ex works

Sted nævnt

FCA (Incoterms 2010)

Free carrier

Sted nævnt

CPT (Incoterms 2010)

Carriage paid to

Bestemmelsessted nævnt

CIP (Incoterms 2010)

Carriage and insurance paid to

Bestemmelsessted nævnt

DAT (Incoterms 2010)

Delivered at terminal

Havneterminal eller bestemmelsessted nævnt

DAP (Incoterms 2010)

Delivered at place

Bestemmelsessted nævnt

DDP (Incoterms 2010)

Delivered duty paid

Bestemmelsessted nævnt

DDU (Incoterms 2000)

Delivered duty unpaid

Bestemmelsessted nævnt

Koder, der almindeligvis gælder for søtransport og transport ad indre vandveje

FAS (Incoterms 2010)

Free alongside ship

Afskibningshavn nævnt

FOB (Incoterms 2010)

Free on board

Afskibningshavn nævnt

CFR (Incoterms 2010)

Cost and freight

Bestemmelseshavn nævnt

CIF (Incoterms 2010)

Cost, insurance and freight

Bestemmelseshavn nævnt

DES (Incoterms 2000)

Delivered ex ship

Bestemmelseshavn nævnt

DEQ (Incoterms 2000)

Delivered ex quay

Bestemmelseshavn nævnt

XXX

Øvrige leveringsbetingelser

Fuldstændig angivelse af de i kontrakten anførte betingelser

▼M24

I tredje underrubrik kan medlemsstaterne kræve mere detaljerede oplysninger (n1-koder) vedrørende:

1 ►C11  ————— ◄

lokaliteter på den pågældende medlemsstats territorium

2 ►C11  ————— ◄

lokaliteter på en anden medlemsstats territorium

3 ►C11  ————— ◄

andet (lokaliteter uden for Fællesskabet).

Rubrik 21:   Det grænseoverskridende aktive transportmiddels nationalitet

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 22:   Fakturaens møntsort

Fakturaens møntsort angives med ISO-alfa 3-koden for valutaer (ISO 4217-valutakoden).

▼M27

Rubrik 24: Transaktionens art

▼M40

De medlemsstater, der ønsker denne oplysning, skal anvende de etcifrede koder, der er anført i kolonne A i tabellen i medfør af artikel 10, stk. 2, i Kommissionens forordning (EU) nr. 113/2010 ( 154 ), og angive dette ciffer i rubrikkens venstre side. De kan også bestemme, at der i rubrikkens højre side skal medtages et andet ciffer, som er anført på listen i kolonne B i tabellen.

▼M24



Kolonne A

Kolonne B

1 ►C11  . ◄   Transaktioner, som indebærer faktisk eller tilsigtet ejerskifte mod finansiel eller anden modydelse (undtagen transaktioner, der skal registreres under kode 2, 7 og 8 (1) (2) (3))

1 ►C11  . ◄   Fast køb/salg (2)

2 ►C11  . ◄   Levering af varer til salg efter besigtigelse eller på prøve, i konsignation eller med kommissionær som mellemled

3 ►C11  . ◄   Byttehandel (modydelse i naturalier)

4 ►C11  . ◄   Rejsendes indkøb i udlandet til privat brug

5 ►C11  . ◄   Finansiel leasing (3)

2 ►C11  . ◄   Returforsendelse efter registrering af den oprindelige transaktion under kode 1 (4). Vederlagsfri ombytning af varer (4)

1 ►C11  . ◄   Returforsendelser

2 ►C11  . ◄   Ombytning af returnerede varer

3 ►C11  . ◄   Ombytning (f.eks. under garanti) af ikke-returnerede varer

3 ►C11  . ◄   Transaktioner, som indebærer ejerskifte (ikke midlertidige transaktioner) uden modydelse (finansiel eller anden modydelse)

1 ►C11  . ◄   Varer, der sendes som led i hjælpeprogrammer, som administreres eller finansieres helt eller delvist af Det Europæiske Fællesskab

2 ►C11  . ◄   Anden offentlig støtte

3 ►C11  . ◄   Anden støtte (privat, ikke-offentlige organisationer)

4 ►C11  . ◄   Andet

4 ►C11  . ◄   Varebevægelser med henblik på udførelse af lønarbejde (5) eller reparation (6) (undtagen transaktioner, der skal registreres under kode 7)

1 ►C11  . ◄   Lønarbejde

2 ►C11  . ◄   Reparation og vedligeholdelse mod betaling

3 ►C11  . ◄   Vederlagsfri reparation og vedligeholdelse

5 ►C11  . ◄   Varebevægelser efter udførelse af lønarbejde (5) eller reparation (6) (undtagen transaktioner, der skal registreres under kode 7)

1 ►C11  . ◄   Lønarbejde

2 ►C11  . ◄   Reparation og vedligeholdelse mod betaling

3 ►C11  . ◄   Vederlagsfri reparation og vedligeholdelse

6 ►C11  . ◄   Transaktioner uden ejerskifte, dvs. leje, lån, operationel leasing (7) og anden midlertidig anvendelse (8), undtagen i forbindelse med lønarbejde eller reparation (levering og returnering)

1 ►C11  . ◄   Leje og lån. Operationel leasing

2 ►C11  . ◄   Andre varer til midlertidig anvendelse

7 ►C11  . ◄   Varebevægelser som led i fælles forsvarsprojekter eller andre fælles mellemstatslige produktionsprogrammer (f.eks. Airbus)

 

8 ►C11  . ◄   Levering af byggematerialer og udstyr til arbejde, som udføres som led i en bygge- og anlægskontrakt (9)

 

9 ►C11  . ◄   Andre transaktioner

 

(1)   Denne rubrik omfatter hovedparten af udførsels- og indførselstransaktionerne, dvs. transaktioner hvor: — ejendomsretten overgår fra en hjemmehørende virksomhed til en ikke-hjemmehørende virksomhed, og hvor — der foreligger eller senere vil foreligge en finansiel modydelse eller naturalydelse (byttehandel).

(2)   Inklusiv udskiftning af reservedele eller andre varer mod betaling.

(3)   Inklusiv finansiel leasing: lejen beregnes således, at den dækker eller omtrent dækker godernes værdi. Risici og fordele ved ejendomsretten til et gode overdrages til leasingtageren Ved lejekontraktens udløb bliver leasingtageren ejer af goderne.

(4)   Returnering eller ombytning af varer, som oprindeligt er registreret i rubrikkerne 3 til 9, henføres under den pågældende rubrik.

(5)   Lønarbejde, hvad enten det udføres under toldkontrol eller ej, registreres i rubrik 4 og 5. Forædlingsarbejde, som den, der udfører lønarbejdet, påtager sig for egen regning, registreres ikke i disse rubrikker, men i rubrik 1 i kolonne A.

(6)   Reparation af en vare indebærer, at dens oprindelige egenskaber genskabes. Der kan være tale om mindre ændringer eller forbedringer.

(7)   Operationel leasing: alle former for ikke-finansiel leasing (se note 3).

(8)   Denne rubrik omfatter varer, som udføres/indføres med henblik på senere genindførsel/genudførsel, uden at der foreligger ejerskifte.

(9)   Hvad angår transaktioner, der skal registreres i rubrik 8 i kolonne A, skal der ikke foretages særskilt fakturering af varerne, men kun fakturering af varernes samlede værdi. Ellers registreres transaktionerne i rubrik 1.

Rubrik 25:   Transportmåde ved grænsen

Der anvendes følgende koder (n1):



Kode

Betegnelse

1

Søtransport

2

Jernbanetransport

3

Vejtransport

4

Lufttransport

5

Postforsendelser

7

Faste installationer

8

Transport ad indre vandveje

9

Egen fremdrift

Rubrik 26:   Indenlandsk transportmåde

Der anvendes samme koder som i rubrik 25.

Rubrik 29:   Indgangs-/udgangstoldsted

De koder, der skal anvendes (an8) har følgende struktur:

 De første to tegn (a2) angiver landet v.h.a. landekoderne i rubrik 2

 De efterfølgende seks tegn (an6) angiver det relevante toldsted i det pågældende land På den baggrund foreslås det at anvende følgende struktur:

 

De tre første tegn (a3) repræsenterer UN/LOCODE efterfulgt af en national alfanumerisk underrubrik (an3). Hvis denne underrubrik ikke anvendes, skrives »000«.

Eksempel: BEBRU000: BE = ISO 3166 for Belgien, BRU = UN/LOCODE for byen Bruxelles og 000, fordi denne underrubrik ikke anvendes.

▼M40

Rubrik 31:   Kolli og varebeskrivelse; mærke og nummer — container-nr. — antal og art

Kollienes art

Der anvendes følgende koder:

(UN/ECE-rekommendation nr. 21/rev. 8.1 af 12. juli 2010).

EMBALLAGEKODER



aerosoldåse (aerosol)

AE

ampul, ubeskyttet (ampoule, non-protected)

AM

ampul, beskyttet (ampoule protected)

AP

forstøver (atomizer)

AT

pose (bag)

BG

pose, fleksibel beholder (bag, flexible container)

FX

jutesæk (bag, gunny)

GY

jumbopose (bag, jumbo)

JB

pose, stor (bag, large)

ZB

pose, flerlags (bag, multiply)

MB

pose, papir (bag, paper)

5M

pose, papir-, flerlags (bag, paper, multi-wall)

XJ

pose, papir-, flerlags, vandtæt (bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

pose, plast- (bag, plastic)

EC

pose, af plastfilm (bag, plastics film)

XD

pose, af polyplast (bag polybag)

44

pose, til bulkvarer (bag, super bulk)

43

pose, tekstil (bag, textile)

5L

pose, tekstil-, pulvertæt (bag, textile, sift proof)

XG

pose, tekstil-, vandtæt (bag, textile, water resistant)

XH

pose, tekstil-, uden foring (bag, textile, without inner coat/liner)

XF

pose, transport- (bag, tote)

TT

pose, af plastvæv (bag, woven plastic)

5H

pose, af plastvæv, pulvertæt (bag, woven plastic, sift proof)

XB

pose, af plastvæv, vandtæt (bag, woven plastic, water resistant)

XC

pose, af plastvæv, uden foring (bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

balle, presset (bale, compressed)

BL

balle, upresset (bale, non-compressed)

BN

kugle (ball)

AL

ballon, ubeskyttet (balloon, non-protected)

BF

ballon, beskyttet (balloon, protected)

BP

stang, barre (bar)

BR

tønde (barrel)

BA

tønde, træ- (barrel, wooden)

2C

tønde, træ-, med spuns (barrel, wooden, bung type)

QH

tønde, træ-, aftageligt låg (barrel, wooden, removable head)

QJ

barrer, stænger i bundter/knipper (bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

kumme, bassin (basin)

BM

kurv (basket)

BK

kurv, med greb, karton- (basket, with handle, cardboard)

HC

kurv, med greb, plast- (basket, with handle, plastic)

HA

kurv, med greb, træ- (basket, with handle, wooden)

HB

bånd, seler (belt)

B4

tønde, spand, kasse, beholder (bin)

BI

blok (block)

OK

bræt, plade (board)

BD

brædder, plader i bundter/knipper (board, in bundle/bunch/truss)

BY

spole (bobbin)

BB

rulle (bolt)

BT

flaske, gas- (bottle, gas)

GB

flaske, ubeskyttet, kolbeformet (bottle, non-protected, bulbous)

BS

flaske, ubeskyttet, cylinderformet (bottle, non-protected, cylindrical)

BO

flaske, beskyttet, kolbeformet (bottle, protected bulbous)

BV

flaske, beskyttet, cylinderformet (bottle, protected cylindrical)

BQ

flaskekasse, flaskereol, flaskestativ (bottlecrate/bottlerack)

BC

kasse (box)

BX

kasse, aluminiums (box, aluminium)

4B

CHEP-Eurobox Box (box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox)

DH

kasse, af fiberplade (box, fibreboard)

4G

kasse, til væsker (box, for liquids)

BW

kasse, af naturtræ (box, natural wood)

4C

kasse, plast- (box, plastic)

4H

kasse, af ekspanderet plast (box, plastic, expanded)

QR

kasse, af massiv plast (box, plastic, solid)

QS

kasse, af krydsfiner (box, plywood)

4D

kasse, af træfiber (box, reconstituted wood)

4F

kasse, stål (box, steel)

4A

kasse, af træ, naturtræ, almindelig (box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

kasse af træ, naturtræ, med pulvertætte sider (box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

spand, bøtte, balje (bucket)

BJ

tankgas (ved 1 031 mbar og 15 °C) (bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C))

VG

tankgas, flydende (LPG) (ved temperatur/tryk uden for normalområdet) (bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure))

VQ

massegods, flydende (bulk, liquid)

VL

massegods, metalskrot (bulk, scrap metal)

VS

massegods, fast, små partikler (bulk, solid, fine particles (»powders«))

VY

massegods, fast, kornede partikler (bulk, solid, granular particles (»grains«))

VR

massegods, fast, store partikler (knolde, moduler) (bulk, solid, large particles (»nodules«))

VO

bundt (bunch)

BH

bundt, bylt (bundle)

BE

bundt, bylt, af træ (bundle, wooden)

8C

tønde, stort fad (butt)

BU

bur (cage)

CG

bur, CHEP (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP))

DG

bur, rulle- (cage, roll)

CW

dunk, cylinderformet (can, cylindrical)

CX

dunk, rektangulær (can, rectangular)

CA

dunk, med greb og tud (can, with handle and spout)

CD

dunk, kanister (canister)

CI

sejldug, presenning (canvas)

CZ

kapsel (capsule)

AV

ballon, ubeskyttet (carboy, non-protected)

CO

ballon, beskyttet (carboy, protected)

CP

plade (card)

CM

ladvogn (cart, flatbed)

FW

papkasse, papæske (carton)

CT

patron (cartridge)

CQ

kasse (case)

CS

kasse, bil (case, car)

7A

kasse, termo- (case, isothermic)

EI

kasse, åben tremme- (case, skeleton)

SK

kasse, stål- (case, steel)

SS

kasse, med pallebund (case, with pallet base)

ED

kasse, med pallebund, karton- (case, with pallet base, cardboard)

EF

kasse, med pallebund, metal- (case, with pallet base, metal)

EH

kasse, med pallebund, plast- (case, with pallet base, plastic)

EG

kasse, med pallebund, træ- (case, with pallet base, wooden)

EE

kasse, træ- (case, wooden)

7B

fad, tønde (cask)

CK

kiste, skab (chest)

CH

junge (churn)

CC

foldeblister (clamshell)

AI

kiste, skrin, skab (coffer)

CF

kiste (coffin)

CJ

rulle, spole, tromle (coil)

CL

kompositemballage, glasbeholder (composite packaging, glass receptacle)

6P

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

kompositemballage, glasbeholder i udvidelig plastemballage (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

kompositemballage, glasbeholder i fibertromle (composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

kompositemballage, glasbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

kompositemballage, glasbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

kompositemballage, glasbeholder i ramme af massiv plast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

kompositemballage, glasbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

kompositemballage, glasbeholder i ståltromle (composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

kompositemballage, glasbeholder i spånkurv (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

kompositemballage, glasbeholder i trækasse (composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

kompositemballage, plastbeholder (composite packaging, plastic receptacle)

6H

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

kompositemballage, plastbeholder i fibertromle (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

kompositemballage, plastbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

kompositemballage, plastbeholder i plasttromle (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

kompositemballage, plastbeholder i kasse af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

kompositemballage, plastbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

kompositemballage, plastbeholder i kasse af massiv plast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

kompositemballage, plastbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

kompositemballage, plastbeholder i ståltromle (composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

kompositemballage, plastbeholder i trækasse (composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

kegle (cone)

AJ

beholder, fleksibel (container, flexible)

1F

beholder, gallon- (container, gallon)

GL

beholder, metal- (container, metal)

ME

beholder, ikke andetsteds specificeret som transportudstyr (container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

beholder, ydre (container, outer)

OU

overtræk, etui, omslag, dække (cover)

CV

kasse (crate)

CR

kasse, øl- (crate, beer)

CB

kasse, til bulkvarer, karton- (crate, bulk, cardboard)

DK

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, bulk, plastic)

DL

kasse, til bulkvarer, træ- (crate, bulk, wooden)

DM

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, framed)

FD

kasse, frugt- (crate, fruit)

FC

kasse, metal- (crate, metal)

MA

kasse, mælke- (crate, milk)

MC

kasse, flerlags-, karton- (crate, multiple layer, cardboard)

DC

kasse, flerlags-, plast- (crate, multiple layer, plastic)

DA

kasse, flerlags-, træ- (crate, multiple layer, wooden)

DB

kasse, lav (crate, shallow)

SC

kasse, træ- (crate, wooden)

8B

kurv, flet- (creel)

CE

kop, bæger (cup)

CU

cylinder (cylinder)

CY

ballon, ubeskyttet (demijohn, non-protected)

DJ

ballon, beskyttet (demijohn, protected)

DP

automat, dispenser (dispenser)

DN

tromle, fad, bøtte (drum)

DR

tromle, aluminiums- (drum, aluminium)

1B

tromle, aluminiums-, uden låg (drum, aluminium, non-removable head)

QC

tromle, aluminiums-, med låg (drum, aluminium, removable head)

QD

tromle, fiber- (drum, fibre)

1G

tromle, jern- (drum, iron)

DI

tromle, plast- (drum, plastic)

IH

tromle, plast-, uden låg (drum, plastic, non-removable head)

QF

tromle, plast-, med låg (drum, plastic, removable head)

QG

tromle, af krydsfiner (drum, plywood)

1D

tromle, stål- (drum, steel)

1A

tromle, stål-, uden låg (drum, steel, non-removable head)

QA

tromle, stål-, med låg (drum, steel, removable head)

QB

tromle, træ- (drum, wooden)

1W

hylster (envelope)

EN

hylster, stål- (envelope, steel)

SV

filmpakke (filmpack)

FP

lille tønde, fjerding (firkin)

FI

flaske, lomme-, kolbe (flask)

FL

flexibag (flexibag)

FB

flexitank (flexitank)

FE

beholder til fødevarer (foodtainer) (foodtainer)

FT

kiste, boks, kasse (footlocker)

FO

ramme, bakke (frame)

FR

bjælke, drager (girder)

GI

bjælker, dragere i bundter/knipper (girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

kurv, spån- (hamper)

HR

bøjle, krog (hanger)

HN

fad, oksehoved (hogshead)

HG

barre (ingot)

IN

barrer i bundter/knipper (ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC) (intermediate bulk container)

WA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium (intermediate bulk container, aluminium)

WD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, væsker (intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, trykbeholder > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa)

WH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale (intermediate bulk container, composite)

ZS

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, til væsker (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, væsker (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

ZN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af fiberplade (intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), fleksibel (intermediate bulk container, flexible)

ZU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal (intermediate bulk container, metal)

WF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, til væsker (intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, ikke stål (intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, trykbeholder 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa)

WJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ (intermediate bulk container, natural wood)

ZW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ, med foring (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir (intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir, vandtæt (intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

ZC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), plastfilm (intermediate bulk container, plastic film)

WS

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), krydsfiner (intermediate bulk container, plywood)

ZX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), krydsfiner, med foring (intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber (intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber, med foring (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast (intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med afstivende struktur, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål (intermediate bulk container, steel)

WC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, til væsker (intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, trykbeholder > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa)

WG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, uden foring (intermediate bulk container, textile without coat/liner)

WT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning (intermediate bulk container, textile, coated)

WV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning og foring (intermediate bulk container, textile, coated and liner)

WX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med foring (intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning (intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning og foring (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med foring (intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, uden belægning/foring (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

krukke (jar)

JR

dunk, cylinderformet (jerrican, cylindrical)

JY

dunk, plast- (jerrican, plastic)

3H

dunk, plast-, uden låg (jerrican, plastic, non-removable head)

QM

dunk, plast-, med låg (jerrican, plastic, removable head)

QN

dunk, rektangulær (jerrican, rectangular)

JC

dunk, stål- (jerrican, steel)

3A

dunk, stål-, uden låg (jerrican, steel, non-removable head)

QK

dunk, stål-, med låg (jerrican, steel, removable head)

QL

kande (jug)

JG

jutesæk (jutebag)

JT

anker, lille tønde (keg)

KG

sæt (kit)

KI

liftvan (liftvan)

LV

rundtømmer, tømmerstok, kævle, bjælke (log)

LG

rundtømmer, tømmerstokke, kævler, bjælker i bundter/knipper (logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

parti (lot)

LT

muffe, øsken, lap (lug)

LU

bagage (luggage)

LE

måtte (mat)

MT

tændstikæske (matchbox)

MX

aftalt mellem parterne (mutually defined)

ZZ

knippe, sæt, stablingsbakke, stablingskasse (nest)

NS

net (net)

NT

net, rørformet, plast- (net, tube, plastic)

NU

net, rørformet, tekstil- (net, tube, textile)

NV

foreligger ikke (not available)

NA

octabin (octabin)

OT

kolli, sampak, pakning, pakke (package)

PK

pakning, af karton, med flaskehalshuller (package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

pakning, salgsemballage, karton (package, display, cardboard)

IB

pakning, salgsemballage, metal (package, display, metal)

ID

pakning, salgsemballage, plast (package, display, plastic)

IC

pakning, salgsemballage, træ (package, display, wooden)

IA

plastemballage, rørformet (package, flow)

IF

pakning, papirindpakning (package, paper wrapped)

IG

pakning, præsentations- (package, show)

IE

pakke, pakning (packet)

PA

spand, bøtte (pail)

PL

palle (pallet)

PX

palle, 100 × 110 cm (pallet, 100 cms × 110 cms)

AH

palle, som 4068-1993 (pallet, as 4068-1993)

OD

palle, boks-, kombineret åben-sidet boks og palle (pallet, box combined open-ended box and pallet)

PB

palle, CHEP 100 cm × 120 cm (pallet, CHEP 100 cm × 120 cm)

OC

palle, CHEP 40 cm × 60 cm (pallet, CHEP 40 cm × 60 cm)

OA

palle, CHEP 80 cm × 120 cm (pallet, CHEP 80 cm × 120 cm)

OB

palle, ISO T11 (pallet, ISO T11)

OE

palle, modul-, rammer 80 × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 100 cms)

PD

palle, modul-, rammer 80 × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 120 cms)

PE

palle, modul-, rammer 80 × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 60 cms)

AF

palle, krympepakket (pallet, shrinkwrapped)

AG

palle, tredobbelt foring (pallet, triwall)

TW

palle, træ- (pallet, wooden)

8A

skål (pan)

P2

pakke (parcel)

PC

transportboks til dyr, åben (pen)

PF

stykke (piece)

PP

rør (pipe)

PI

rør i bundter/knipper (pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

stor kande (pitcher)

PH

planke (plank)

PN

planker i bundter/knipper (planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

plade (plate)

PG

plader i bundter/knipper (plates, in bundle/bunch/truss)

PY

platform, uspecificeret vægt eller mål (platform, unspecified weight or dimension)

OF

potte, krukke (pot)

PT

pose, pung (pouch)

PO

kurv (punnet)

PJ

stativ, hylde (rack)

RK

stativ, bøjle- (rack, clothing hanger)

RJ

beholder, af fiber- (receptacle, fibre)

AB

beholder, glas- (receptacle, glass)

GR

beholder, metal- (receptacle, metal)

MR

beholder, papir- (receptacle, paper)

AC

beholder, plast- (receptacle, plastic)

PR

beholder, i plastindpakning (receptacle, plastic wrapped)

MW

beholder, træ- (receptacle, wooden)

AD

frugtnet (rednet)

RT

spole, rulle (reel)

RL

ring (ring)

RG

stang, stav (rod)

RD

stænger, stave i bundter/knipper (rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

rulle (roll)

RO

lille sæk, pose (sachet)

SH

sæk (sack)

SA

sæk, flerlags- (sack, multi-wall)

MS

skibskiste (sea-chest)

SE

sæt (set)

SX

plade, folie, ark, blad (sheet)

ST

plade, i plastindpakning (sheet, plastic wrapping)

SP

metalblik (sheetmetal)

SM

metalblik i bundter/knipper (sheets, in bundle/bunch/truss)

SZ

krympepakket (shrinkwrapped)

SW

bundbræt (skid)

SI

plade (slab)

SB

hylster (sleeve)

SY

mellemlæg, mellemlag (slipsheet)

SL

spindel, rulle, vinde, ten (spindle)

SD

haspe, vinde, spole (spool)

SO

kuffert, taske (suitcase)

SU

plade, tavle (tablet)

T1

tankbeholder, generisk (tank container, generic)

TG

tank, beholder, cylinderformet (tank, cylindrical)

TY

tank, beholder, rektangulær (tank, rectangular)

TK

tekasse (tea-chest)

TC

lille fad, anker (tierce)

TI

dåse, konservesdåse, metaldåse (tin)

TN

bakke (tray)

PU

bakke, med horisontalt stablede, flade elementer (tray, containing horizontally stacked flat items)

GU

bakke, enkeltlags- uden overdækning, karton (tray, one layer no cover, cardboard)

DV

bakke, enkeltlags- uden overdækning, plast (tray, one layer no cover, plastic)

DS

bakke, enkeltlags- uden overdækning, polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

bakke, enkeltlags- uden overdækning, træ (tray, one layer no cover, wooden)

DT

bakke, stiv, stabelbar med låg (tray, rigid, lidded stackable (CEN TS 14482:2002))

IL

bakke, tolags- uden overdækning, karton (tray, two layers no cover, cardboard)

DY

bakke, tolags- uden overdækning, plast (tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

bakke, tolags- uden overdækning, træ (tray, two layers no cover, wooden)

DX

stor kuffert, kiste (trunk)

TR

knippe, bundt (truss)

TS

bakke, beholder (tub)

TB

bakke, beholder, med låg (tub, with lid)

TL

rør (tube)

TU

tube (tube, collapsible)

TD

tube, med sprøjtespids (tube, with nozzle)

TV

rør i bundter/knipper (tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

stor tønde, fad (tun)

TO

dæk, ring (tyre)

TE

uden bur (uncaged)

UC

enhed (unit)

UN

upakket (unpacked or unpackaged)

NE

upakket, flere enheder (unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

upakket, enkelt enhed (unpacked or unpackaged, single unit)

NF

vakuumpakket (vacuum-packed)

VP

vanpack (vanpack)

VK

fad, kar, tank, beholder (vat)

VA

køretøj (vehicle)

VN

lille flaske, flakon, hætteglas (vial)

VI

Kurveballon, kurveflaske (wickerbottle)

WB

▼M24

Rubrik 33:   Varekode

Første underrubrik (otte cifre)

Udfyldes i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur

Når blanketten anvendes i forbindelse med proceduren for fællesskabsforsendelse, skal der i denne underrubrik anføres en kode bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem. Den kan dog udfyldes i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, hvis det hjemles i en fællesskabsforskrift.

Anden underrubrik (2 skrifttegn)

Udfyldes i overensstemmelse med Taric (to skrifttegn for anvendelse af særlige fællesskabsforanstaltninger med henblik på overholdelse af formaliteterne på bestemmelsesstedet).

Tredje underrubrik (4 skrifttegn)

Udfyldes i overensstemmelse med Taric (første tillægskode).

Fjerde underrubrik (4 skrifttegn)

Udfyldes i overensstemmelse med Taric (anden tillægskode).

Femte underrubrik (4 skrifttegn)

Koderne fastlægges af de berørte medlemsstater.

Rubrik 34a:   Kode for oprindelsesland

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 34b:   Kode for oprindelses-/fremstillingsregion

Koderne fastlægges af medlemsstaterne.

Rubrik 36:   Præference

Koderne i denne rubrik er 3-cifrede koder, der består af et etcifret element under 1) og et tocifret element under 2).

Der anvendes følgende koder:

1)

 

Kodens første ciffer

1

Den normale toldordning

2

Den generelle præferenceordning (GSP)

3

Andre toldpræferencer end dem, der er omfattet af kode 2

▼M35

4

Told i henhold til bestemmelserne i toldunionsaftaler indgået af Den Europæiske Union.

▼M24

2)

 

Kodens andet og tredje ciffer

00

Ingen af de følgende tilfælde

10

Toldsuspension

15

Toldsuspension — særligt anvendelsesformål

18

Toldsuspension — certifikat for varens særlige art

19

Midlertidig suspension for produkter, der indføres med flyegnethedscertifikat

20

Toldkontingent ( 155 )

23

Toldkontingent — særligt anvendelsesformål (155) 

25

Toldkontingent — certifikat for varens særlige art (155) 

28

Toldkontingent efter passiv forædling (155) 

40

Særligt anvendelsesformål i henhold til den fælles toldtarif

50

Certifikat for varens særlige art.

Rubrik 37:   Toldprocedure

A.   Første underrubrik

Koderne i denne underrubrik er firecifrede koder, der består af et tocifret element for den procedure, der anmodes om, efterfulgt af et andet tocifret element, der angiver den forudgående procedure. Listen over de tocifrede elementer er anført i det følgende.

Ved forudgående procedurer forstås den procedure, som varerne var henført under, inden de blev henført under den ønskede procedure.

Det skal præciseres, at når den forudgående procedure er en toldoplagsprocedure eller en procedure for midlertidig indførsel, eller når varerne ankommer fra en frizone, må den dertil hørende kode kun anvendes, når varerne ikke har været henført under en toldprocedure af økonomisk betydning (aktiv forædling, passiv forædling, forarbejdning under toldkontrol).

For eksempel: Genudførsel af varer, der er indført i henhold til proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen) og derefter henført under toldoplagsproceduren = 3151 (og ikke 3171) (første transaktion = 5100, anden transaktion = 7151, og genudførsel = 3151).

På samme måde anses henførsel under en af ovennævnte suspensive procedurer i forbindelse med genindførsel af en midlertidigt udført vare som almindelig indførsel. Genindførsel kommer kun i betragtning, såfremt de pågældende varer angives til overgang til fri omsætning.

For eksempel: Samtidig overgang til frit forbrug og til fri omsætning af en vare, der har været udført som led i toldproceduren for passiv forædling og ved genindførslen er blevet henført under toldoplagsproceduren = 6121 og ikke 6171 (første transaktion = midlertidig udførsel med henblik på passiv forædling = 2100, Anden transaktion: henførsel under toldoplagsproceduren, dvs. 7121; tredje transaktion = overgang til frit forbrug og til fri omsætning. Disse grundelementer skal kombineres to og to til en kombineret firecifret kode = 6121).

Koder på nedenstående liste, der er forsynet med bogstavet (a) kan ikke anvendes som første element i procedurekoden, men anvendes til angivelse af den forudgående procedure.

For eksempel: 4054 = overgang til fri omsætning og frit forbrug af varer, der tidligere har været henført under proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen) i en anden medlemsstat.

Liste over procedurer med henblik på indkodning.

Disse grundelementer kombineres to og to, så de udgør en firecifret kode.

00

Denne kode anvendes for at angive, at der ikke har været nogen forudgående procedure (a)

01

Overgang til fri omsætning af varer, som samtidig videreforsendes som led i samhandelen mellem dele af Fællesskabets toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF finder anvendelse, og dele af dette område, hvor disse bestemmelser ikke finder anvendelse, eller ved samhandel mellem dele af dette område, hvor disse bestemmelser ikke finder anvendelse.

Overgang til fri omsætning af varer, som samtidig videreforsendes som led i samhandelen mellem Fællesskabet og lande, som det indgår i toldunion med.

Eksempel: Varer, der ankommer fra et tredjeland og overgår til fri omsætning i Frankrig og derefter videresendes til Kanaløerne.

02

Overgang til fri omsætning af varer med henblik på anvendelse af proceduren for aktiv forædling (tilbagebetalingsordning).

Forklaring: Aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen) i overensstemmelse med artikel 114, stk. 1, litra b), i kodeksen

07

Overgang til fri omsætning og samtidig henførsel under andre oplagsprocedurer end toldoplagsproceduren.

Forklaring:

Denne kode anvendes i tilfælde, hvor varerne overgår til fri omsætning, uden eventuelle merværdi- og punktafgifter er betalt.

Eksempler:

Indførte maskiner overgår til fri omsætning, uden at merværdiafgiften er betalt. Når varerne befinder sig på et afgiftsoplag eller -lokale, er merværdiafgiften suspenderet.

▼C11

Indførte cigaretter overgår til fri omsætning, uden at merværdiafgiften er betalt. Når varerne befinder sig på et afgiftsoplag eller -lokale, er merværdi- og punktafgifterne suspenderet.

▼M24

10

Endelig udførsel.

Eksempel: Almindelig udførsel af fællesskabsvarer til et tredjeland, men også udførsel af fællesskabsvarer til dele af Fællesskabets toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse.

11

Udførsel af forædlingsprodukter fremstillet af ækvivalente varer som led i proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen), inden de indførte varer henføres under proceduren.

Forklaring: Forudgående udførsel(EKS-IM) i medfør af artikel 115, stk. 1, litra b), i kodeksen.

Eksempel: Udførsel af cigaretter fremstillet af tobaksblade fra Fællesskabet før henførsel af tobaksblade fra tredjelande under proceduren for aktiv forædling.

21

Midlertidig udførsel under proceduren for aktiv forædling.

Forklaring: Proceduren for passiv forædling i henhold til artikel 145 til 160 i kodeksen. Se endvidere kode 22.

22

Andre former for midlertidig udførsel end dem, der er omfattet af kode 21.

Eksempel: Samtidig anvendelse af proceduren for passiv forædling og proceduren for økonomisk passiv forædling af tekstiler (Rådets forordning (EF) nr. 3036/94).

23

Midlertidig udførsel med henblik på senere returnering i uforandret stand.

Eksempel: Midlertidig udførsel af varer i forbindelse med udstillinger som vareprøver, udstyr osv.

31

Genudførsel.

Forklaring: Genudførsel af varer, der ikke har oprindelse i Fællesskabet, under en suspensiv toldprocedure af økonomisk betydning.

Eksempel: Varer, der er blevet angivet med henblik på overgivelse til et toldoplag, og som derefter angives med henblik på ►C11  genudførsel. ◄

40

Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af varer, der ikke er genstand for en momsfri leverance.

Eksempel: Varer fra et tredjeland med betaling af told og merværdiafgift

41

Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af varer under proceduren for aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen).

Eksempel: Proceduren for aktiv forædling med betaling af told og nationale indførselsafgifter.

▼M40

42

Samtidig overgang til fri omsætning og frit forbrug af varer med momsfritagelse til levering i en anden medlemsstat, og, hvor det er relevant, med punktafgiftssuspension.

Forklaring:  Der ydes momsfritagelse og, hvor det er relevant, punktafgiftssuspension, fordi indførslen efterfølges af en levering eller forsendelse af varer inden for Fællesskabet til en anden medlemsstat. I så fald skal momsen og, hvor det er relevant, punktafgiften betales i den endelige bestemmelsesmedlemsstat. Ved anvendelse af denne procedure skal de betingelser, der er omhandlet i artikel 143, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF og, hvor det er relevant, i artikel 17, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/118/EF, være opfyldt.

Eksempel 1

:

Indførsel af varer med momsfritagelse med bistand fra en skatterepræsentant.

Eksempel 2

:

Punktafgiftspligtige varer, der indføres fra et tredjeland, og som overgår til fri omsætning og med momsfritagelse, leveres til en anden medlemsstat. Overgangen til fri omsætning efterfølges umiddelbart af en varebevægelse under punktafgiftssuspension fra indførselsstedet, som er indledt af en registreret afsender i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/118/EF.

▼M24

43

Samtidig overgang til frit forbrug og overgang til fri omsætning som led i anvendelsen i overgangsperioden efter nye medlemsstaters tiltrædelse af særlige foranstaltninger i tilknytning til opkrævning af et beløb.

Eksempel: Overgang til fri omsætning som led i anvendelsen i en nærmere angivet overgangsperiode efter nye medlemsstaters tiltrædelse af en særlig toldprocedure eller særlige foranstaltninger mellem de nye medlemsstater og det øvrige Fællesskab af samme slags, som dem, der i sin tid fandt anvendelse på Spanien og Portugal.

45

Overgang til fri omsætning og til frit forbrug enten af varernes moms eller punktafgifter og henførsel under et afgiftsoplagssystem.

Forklaring:

Fritagelse for moms eller punktafgifter ved henførsel af varerne under et afgiftsoplagssystem.

Eksempler:

Cigaretter, der indføres fra et tredjeland og overgår til fri omsætning, efter at momsen er betalt. Når varerne befinder sig på et afgiftsoplag eller -lokale, er punktafgifterne suspenderet.

▼C11

Cigaretter, der indføres fra et tredjeland og overgår til fri omsætning, efter at punktafgifterne er betalt. Når varerne befinder sig på et afgiftsoplag eller -lokale, er momsen suspenderet.

▼M24

48

Samtidig overgang til frit forbrug og fri omsætning af ombytningsvarer under proceduren for passiv forædling, inden varerne udføres midlertidigt.

Forklaring: Fremgangsmåden med standardombytning (IM-EKS), forudgående indførsel i medfør af artikel 154, stk. 4, i kodeksen.

49

Overgang til frit forbrug af fællesskabsvarer som led i samhandelen mellem dele af Fællesskabets toldområde, for hvilke bestemmelserne i Rådets direktiv 77/388/EØF finder anvendelse, og dele af dette område, for hvilke disse bestemmelser ikke finder anvendelse, eller ved samhandel mellem de dele af dette område, for hvilke disse bestemmelser ikke finder anvendelse.

Overgang til frit forbrug af varer som led i samhandelen mellem Fællesskabet og lande, som det indgår i toldunion med.

Forklaring:

Indførsel med overgang til frit forbrug fra de dele af EU, hvor direktiv 77/388/EØF (moms) ikke finder anvendelse. Anvendelsen af det administrative enhedsdokument er beskrevet i artikel 206 i forordning (EØF) nr. 2454/93.

▼M35

Eksempel:

Varer der ankommer fra Martinique og overgår til frit forbrug i Belgien

Varer, der ankommer fra Andorra og overgår til frit forbrug i Tyskland.

▼M24

51

Henførsel under proceduren for aktiv forædling (suspensionsordning).

Forklaring: Aktiv forædling (suspensionsordning) i medfør af artikel 114, stk. 1, litra a), og stk. 2, litra a), i kodeksen.

53

Indførsel med henblik på henførsel under proceduren for midlertidig indførsel.

Eksempel: Midlertidig indførsel, for eksempel i forbindelse med en udstilling.

54

Aktiv forædling (suspensionsordning) i en anden medlemsstat (uden varerne overgår til fri omsætning i den pågældende stat) (a)

Forklaring: Denne kode anvendes til at registrere transaktionen i statistikkerne vedrørende samhandlen inden for Fællesskabet.

Eksempel: En vare fra et tredjeland angives under proceduren for aktiv forædling i Belgien (5100). Efter at have gennemgået proceduren for aktiv forædling videresendes den til Tyskland for at overgå til fri omsætning (4054) eller undergå supplerende forædling (5154).

61

Samtidig genindførsel til fri omsætning og frit forbrug af varer, som ikke er genstand for en momsfri leverance.

▼M40

63

Genindførsel med samtidig overgang til fri omsætning og frit forbrug af varer med momsfritagelse til levering i en anden medlemsstat og, hvor det er relevant, med punktafgiftssuspension.

Forklaring:  Der ydes momsfritagelse og, hvor det er relevant, punktafgiftssuspension, fordi genindførslen efterfølges af en levering eller forsendelse af varer inden for Fællesskabet til en anden medlemsstat. I så fald skal momsen og, hvor det er relevant, punktafgiften betales i den endelige bestemmelsesmedlemsstat. Ved anvendelse af denne procedure skal de betingelser, der er omhandlet i artikel 143, stk. 2, i direktiv 2006/112/EF og, hvor det er relevant, i artikel 17, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/118/EF, være opfyldt.

Eksempel 1

:

Genindførsel efter passiv forædling eller midlertidig udførsel, idet behandlingen af en eventuel momsrestance overdrages til en skatterepræsentant.

Eksempel 2

:

Punktafgiftspligtige varer, som er genindført efter passiv forædling, og som overgår til fri omsætning og med momsfritagelse leveres til en anden medlemsstat. Overgangen til fri omsætning efterfølges umiddelbart af en varebevægelse under punktafgiftssuspension fra genindførselsstedet, som er indledt af en registreret afsender i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/118/EF.

▼M24

68

Genindførsel med samtidig delvis overgang til frit forbrug og overgang til fri omsætning og henførsel under andre oplagsprocedurer end en toldoplagsprocedure.

Eksempel: Forarbejdede og genindførte alkoholholdige drikkevarer i punktafgiftsoplag.

71

Henførsel under toldoplagsproceduren

Forklaring: Henførsel under toldoplagsproceduren Dette ændrer ikke ved omstændighederne omkring en eventuel samtidig henførsel på et punktafgifts- eller momsoplag.

▼M35

76

Henførsel under toldoplagsproceduren for at opnå betaling af særlige eksportrestitutioner inden udførsel.

Eksempel: Udbenet oksekød af voksne handyr, der er henført under toldoplagsproceduren inden udførsel (artikel 4 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1741/2006 af 24. november 2006 om fastsættelse af betingelserne for ydelse af den særlige eksportrestitution for udbenet oksekød af voksne handyr, der henføres under toldoplagsproceduren inden udførsel ( 156 ).

77

Fremstilling af varer under toldtilsyn og under toldkontrol (som omhandlet i EF-toldkodeksens artikel 4, stk. 13 og 14) inden udførsel og betaling af eksportrestitutioner.

Eksempel: Oksekødkonserves, der er fremstillet under toldtilsyn og under toldkontrol inden udførsel (artikel 2 og 3 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1731/2006 af 23. november 2006 om særlige gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for visse former for oksekødkonserves ( 157 ).

▼M24

78

Henførsel af varer i frizone underlagt betingelserne under en type-II kontrol.

91

Henførsel under proceduren for forarbejdning under toldkontrol.

92

Forarbejdning under toldkontrol i en anden medlemsstat (uden varerne overgår til fri omsætning i den pågældende stat) (a).

Forklaring: Denne kode anvendes til at registrere transaktionen i statistikkerne vedrørende samhandlen inden for Fællesskabet.

Eksempel: En vare fra et tredjeland undergår en forarbejdning under toldkontrol i Belgien (9100). Efter at have undergået forarbejdningen videresendes den til Tyskland for at overgå til fri omsætning (4092) eller undergå yderligere forarbejdning (9192).

B.   Anden underrubrik

1) Når denne rubrik anvendes for nærmere at angive en fællesskabsprocedure, anvendes en kode bestående af et bogstav efterfulgt af en tocifret alfanumerisk kode, hvor det første bogstav angiver en foranstaltningskategori efter følgende mønster:



Proceduren for aktiv forædling

Axx

Proceduren for passiv forædling

Bxx

Fritagelser

Cxx

Midlertidig indførsel

Dxx

Landbrugsprodukter

Exx

Diverse

Fxx



Proceduren for aktiv forædling

(Artikel 114 i kodeksen)

Procedure eller ordning

Kode

Indførsel

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen) efter forudgående udførsel af forædlingsprodukter fremstillet af mælk og ækvivalente mælkeprodukter

A01

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen) med henblik på militær anvendelse i udlandet

A02

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen) med henblik på genudførsel til kontinentet

A03

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen) (kun moms)

A04

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen) (kun moms) med henblik på genudførsel til kontinentet

A05

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (tilbagebetalingsordning) med henblik på militær anvendelse i udlandet

A06

Varer henført under en procedure for aktiv forædling (tilbagebetalingsordning) med henblik på genudførsel til kontinentet

A07

Varer, der henføres under en procedure for aktiv forædling (suspensionsordningen), uden at punktafgifterne suspenderes.

A08

Udførsel

Forædlingsprodukter fremstillet af mælk og mælkeprodukter.

A51

Forædlingsprodukter henført under en procedure for aktiv forædling suspensionsordningen) (kun moms)

A52

Forædlingsprodukter henført under en procedure for aktiv forædling med henblik på militær anvendelse i udlandet

A53



Proceduren for passiv forædling

(Artikel 145 i kodeksen)

Procedure eller ordning

Kode

Indførsel

Forædlingsprodukter, der returneres til den medlemsstat, hvor afgifterne er betalt

B01

Forædlingsprodukter, der returneres efter at være blevet repareret under garanti

B02

Forædlingsprodukter, der returneres efter at være blevet ombyttet under garanti

B03

Forædlingsprodukter, der returneres efter at have gennemgået passiv forædling, og suspension af moms som følge af et særligt anvendelsesformål

B04

Forædlingsprodukter, der returneres med delvis fritagelse for importafgifter med inddragelse af forædlingsomkostningerne i beregningen (artikel 591)

B05

Udførsel

Varer indført med henblik på aktiv forædling, der udføres for reparation under proceduren for passiv forædling

B51

Varer indført med henblik på aktiv forædling, der udføres for ombytning under garanti

B52

Passiv forædling i forbindelse med aftaler med tredjelande, eventuelt kombineret med merværdiafgift

B53

Kun momspassiv forædling

B54



Fritagelser

(Forordning (EF) nr. 1186/2009)

 

Artiklens nr.

Kode

Fritagelse for importafgifter

Personlige ejendele tilhørende fysiske personer der flytter deres sædvanlige opholdssted til Fællesskabet

3

C01

Personligt udstyr og løsøre og bohave, der indføres i forbindelse med indgåelse af ægteskab

12, stk. 1

CO2

Gaver, der sædvanligvis gives ved et bryllup

12, stk. 2

C03

Personlige ejendele erhvervet ved arv

17

C04

Elevers og studerendes personlige udstyr, undervisningsmateriale, løsøre og bohave

21

C06

Forsendelser af ringe værdi

23

C07

Forsendelser fra en privatperson til en anden

25

C08

Investeringsgoder og andet udstyr, som indføres ved overflytning af aktiviteter fra et tredjeland til Fællesskabet

28

C09

Investeringsgoder og andet udstyr, som tilhører personer, der udøver et liberalt erhverv, samt juridiske personer, der driver virksomhed uden vinding for øje

34

C10

Uddannelsesmæssigt, videnskabeligt og kulturelt materiale samt videnskabelige instrumenter og apparater som angivet i bilag I

42

C11

Uddannelsesmæssigt, videnskabeligt og kulturelt materiale samt videnskabelige instrumenter og apparater som angivet i bilag II

43

C12

Uddannelsesmæssigt, videnskabeligt og kulturelt materiale samt videnskabelige instrumenter og apparater, der indføres udelukkende i ikke-erhvervsmæssigt øjemed (herunder reservedele, dele, tilbehør og værktøj)

44-45

C13

Udstyr, der indføres i ikke-erhvervsmæssigt øjemed af eller for et institut eller organisation, der foretager videnskabelig forskning, og som har hovedsæde uden for Fællesskabet

51

C14

Forsøgsdyr samt biologiske og kemiske stoffer beregnet til forskning

53

C15

Terapeutiske stoffer, der hidrører fra mennesker, og reagensmidler til bestemmelse af blod- og vævstyper

54

C16

Instrumenter og apparater til brug inden for medicinsk forskning, diagnosticering eller medicinsk behandling

57

C17

Referencestoffer til kvalitetskontrol med lægemidler

59

C18

Farmaceutiske produkter til brug ved internationale sportsarrangementer

60

C19

Varer til velgørende eller filantropiske organisationer

61

C20

Genstande angivet i bilag III beregnet for blinde

66

C21

Genstande angivet i bilag IV beregnet for blinde, der indføres af blinde selv til disses personlige brug (herunder reservedele, dele, tilbehør og værktøj)

67, stk. 1, litra a), og 67, stk. 2

C22

Genstande angivet i bilag IV beregnet for blinde, der indføres af visse institutioner eller organisationer (herunder reservedele, dele, tilbehør og værktøj)

67, stk. 1, litra b), og 67, stk. 2

C23

Genstande beregnet for andre handicappede (bortset fra blinde), der indføres af de handicappede selv til disses personlige brug (herunder reservedele, dele, tilbehør og værktøj)

68, stk. 1, litra a), og 68, stk. 2

C24

Genstande beregnet for andre handicappede (bortset fra blinde), der indføres af visse institutioner eller organisationer (herunder reservedele, dele, tilbehør og værktøj)

68, stk. 1, litra b), og 68, stk. 2

C25

Varer, der indføres til fordel for ofre for katastrofer

74

C26

Hædersbevisninger i form af ordener og belønninger

81

C27

Gaver, der modtages i forbindelse med mellemfolkeligt samarbejde

82

C28

Varer beregnet til brug for statsoverhoveder

85

C29

Vareprøver af ringe værdi, der indføres med henblik på salgsfremstød

86

C30

Tryksager og genstande af reklamemæssig art, der indføres med henblik på salgsfremstød

87-89

C31

Produkter, der anvendes eller forbruges under en udstilling eller et lignende arrangement

90

C32

Varer, der indføres med henblik på undersøgelse, analyse eller afprøvning

95

C33

Forsendelser til organer, der varetager beskyttelse af ophavsret eller industriel eller kommerciel ejendomsret

102

C34

Oplysningsmateriale til turistformål

103

C35

Forskellige dokumenter og genstande

104

C36

Tilbehør til fastgørelse og beskyttelse af varer under transport

105

C37

Strøelse og foder bestemt til dyr under transport

106

C38

Brændstof og smøremidler i motorkøretøjer og specialcontainere

107

C39

Materialer til kirkegårde og mindesmærker for krigsofre

112

C40

Ligkister, askeurner og udsmykningsgenstande til grave

113

C41

Fritagelse for eksportafgifter

Husdyr, der udføres som følge af, at en landbrugsbedrift flyttes fra Fællesskabet til et tredjeland

115

C51

Foder, der medbringes ved udførsel af dyr

121

C52



Midlertidig indførsel

(Kode og gældende forordning)

Procedure eller ordning

Artikel i gældende forordning

Kode

Paller

556

D01

Containere

557

D02

Transportmidler

558

D03

Rejsendes personlige ejendele og varer, der anvendes i forbindelse med sportsaktiviteter

563

D04

Velfærdsmateriel for søfolk

564

D05

Udstyr til afbødning af følgerne af katastrofer

565

D06

Medicinsk-kirurgisk udstyr og laboratorieudstyr

566

D07

Dyr

567

D08

Varer, der anvendes i forbindelse med traditionelle grænseområdeaktiviteter

567

D09

Lyd-, billed- og informationsstøtte

568

D10

Reklamemateriale

568

D11

Fagligt udstyr

569

D12

Undervisningsmateriale og videnskabeligt udstyr

570

D13

Emballage, fuld

571

D14

Emballage, tom

571

D15

Forme, matricer, trykforme, måle-, kontrol-, verifikations- og lignende instrumenter

572

D16

Specialværktøjer og –instrumenter

572

D17

Varer, der skal testes

573 a),c)

D18

Varer, der indføres som led i en salgskontrakt med forbehold af tilfredsstillende afprøvning

573 b)

D19

Varer, der anvendes i forbindelse med afprøvning

573, litra c)

D20

Prøveemner

574

D21

Ombytningsproduktionsmidler

575

D22

Varer, der skal udstilles eller anvendes i forbindelse med et arrangement, der er åbent for offentligheden

576, stk. 1

D23

Besigtigelsesforsendelser (to måneder)

576, stk. 2

D24

Kunstgenstande, samlerobjekter og antikviteter

576, stk. 3, litra a)

D25

Varer (bortset fra nyfremstillede), der indføres med henblik på auktionssalg

576, stk. 3, litra b)

D26

Reservedele, tilbehør og udstyr

577

D27

Varer, der indføres under særlige omstændigheder, og som ikke har nævneværdig økonomisk betydning

578 b)

D28

Varer, der indføres lejlighedsvis, for en periode på ikke over tre måneder

578 a)

D29

 

Artikel i koden

xx

Midlertidig indførsel med delvis afgiftsfritagelse

142

D51



Landbrugsprodukter

Procedure eller ordning

Kode

Indførsel

▼M35

Anvendelse af enhedsprisen til fastsættelse af toldværdien for visse fordærvelige varer (artikel 152, stk. 1, litra a)a )

E01

▼M40

Faste importværdier (f.eks. forordning (EU) nr. 543/2011)

E02

▼M24

Udførsel

Landbrugsprodukter, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der kræves eksportlicens (varer i bilag I)

E51

Landbrugsprodukter, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der ikke kræves eksportlicens (varer i bilag I)

E52

Landbrugsprodukter, der udføres i små mængder, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der ikke kræves eksportlicens (varer i bilag I)

E53

Landbrugsprodukter, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der kræves eksportlicens (varer uden for bilag I)

E61

Landbrugsprodukter, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der ikke kræves eksportlicens (varer uden for bilag I)

E62

Landbrugsprodukter, der udføres i små mængder, i forbindelse med hvilke der anmodes om restitution, hvortil der ikke kræves eksportlicens (varer uden for bilag I)

E63

Landbrugsprodukter, der udføres i små mængder, og i forbindelse med hvilke der anmodes restitution, som ikke påvirker de minimale kontrolsatser.

E71

(1)   EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.



Diverse

Procedure eller ordning

Kode

Indførsel

Fritagelse for importafgifter for returvarer (artikel 185 i kodeksen)

F01

Fritagelse for importafgifter for returvarer (særlige omstændigheder nævnt i artikel 844, stk. 1: landbrugsvarer)

F02

Fritagelse for importafgifter for returvarer (særlige omstændigheder nævnt i artikel 846, stk. 2: reparationer og istandsættelser)

F03

Forædlingsprodukter, der genindføres i Fællesskabet efter oprindeligt at være blevet udført eller genudført (artikel 187 i Kodeksen)

F04

▼M40

En punktafgiftspligtig vare flyttes under en afgiftssuspensionsordning fra indførselsstedet i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, litra b), i direktiv 2008/118/EF

F06

▼M24

Forarbejdning under toldkontrol i tilfælde, hvor de økonomiske betingelser anses for at være opfyldt (artikel 552, stk. 1, første afsnit)

F11

Importafgiftsfritagelse for fiskerivarer og andre produkter stammende fra et tredjelands territorialfarvand, landet af fartøjer, der er indregistreret i en medlemsstat, og som sejler under denne medlemsstats flag.

F21

Importafgiftsfritagelse for varer, der på grundlag af fiskerivarer og andre varer stammende fra et tredjelands territorialfarvand, fremstilles om bord på fabriksskibe, der er indregistreret i en medlemsstat, og som sejler under denne medlemsstats flag.

F22

Varer, der under proceduren for passiv forædling henføres under en toldoplagsprocedure uden suspension af punktafgiften.

F31

Varer, der under proceduren for aktiv forædling henføres under en toldoplagsprocedure uden suspension af punktafgiften.

F32

Varer, der befinder sig i en toldfri zone underlagt type II-kontrol, som henføres under en toldoplagsprocedure uden suspension af punktafgiften.

F33

Varer under proceduren for forarbejdning under toldkontrol, som henføres under en toldoplagsprocedure uden suspension af punktafgiften.

F34

Overgang til fri omsætning af varer beregnet på demonstration eller salg og henført under proceduren for midlertidig indførsel med anvendelse af det beregningsgrundlag, der er gældende for disse varer på tidspunktet for antagelsen af angivelsen af overgang til fri omsætning.

F41

Overgang til fri omsætning af forædlingsprodukter, når de pålægges de for dem gældende importafgifter (artikel 122, litra a), i kodeksen).

F42

Overgang til fri omsætning af varer, der er henført under aktiv forædling, eller overgang til fri omsætning af forædlingsprodukter uden udligningsrenter (artikel 519, stk. 4).

F43

Udførsel

Udførsler til militært brug

F51

Proviantering

F61

Proviantering med restitutionsberettigede varer

F62

▼M35

Henførsel under proviantoplag (artikel 37-40 i forordning (EF) nr. 612/2009 (1)

F63

▼M24

Fraførsel fra proviantoplag af varer beregnet til proviantering

F64

(1)   EUT L 186 af 17.7.2009, s. 1.

2) Der skal udarbejdes rent nationale koder bestående af et numerisk tegn efterfulgt af to alfanumeriske tegn i henhold til nomenklaturen i den enkelte medlemsstat.

Rubrik 40:   Summarisk angivelse/Forudgående dokument

Koderne, der skal anføres i denne rubrik, er alfanumeriske (an..26)

Hver kode består af tre dele. Hver del er adskilt fra de øvrige af en tankestreg (-). Den første del (a1), der består af tre forskellige bogstaver, angiver, hvilken af de tre nedenfornævnte kategorier der er tale om. Anden del (an..3), der består af tal eller bogstaver eller af en kombination af tal og bogstaver, angiver dokumentets art. Tredje del (an..20) angiver detaljer vedrørende det pågældende dokument (identifikationsnummeret eller en anden reference, hvorved dokumentet kan identificeres).

1.   Første del (a1):

den summariske angivelse, der angives ved »X«

det oprindelige angivelse, der angives ved »Y«

det forudgående dokument, der angives ved »Z«

2.   Anden del (an..3):

Her angives forkortelsen for det pågældende dokument fra listen over dokumentforkortelser.

Fra denne liste anvendes desuden koden »CLE«, der betyder: »datoen og referencen for indskrivning af varerne i regnskaber« [artikel 76, stk. 1, litra c), i kodeksen]. Datoen skrives som kode på følgende måde: ååååmmdd.

3.   Tredje del (an..20):

Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller anden henvisning hertil anføres her.

Eksempler:

 Det foregående dokument er et T1-forsendelsesdokument, og bestemmelsestoldstedet har anvendt nummeret »238544«. Koden vil således være: »Z 821-238544«. (»Z« for det foregående dokument, »821« for forsendelsesproceduren og »238544« for dokumentets registreringsnummer (eller MRN for NSTI-operationer).

 Et godsmanifest med nummeret »2222« anvendes som summarisk angivelse. Koden vil i dette tilfælde være »X-785-2222«. (»X« for den summariske angivelse, »785« for godsmanifestet og »2222« for godsmanifestets identifikationsnummer.

 Varernes indskrivning i regnskaberne fandt sted den 14. februar 2002. Koden vil i dette tilfælde være: »Y-CLE-20020214-5« (»Y« for at angive, at der har været en oprindelig angivelse, »CLE« for »indskrivning i regnskaberne«, »20020214« angiver datoen for indskrivningen år (»2002«), måned (»02«), dag (»14«) og »5« er referencen til indskrivningen.



Liste over dokumentforkortelser

Containerliste

235

Ladeliste

270

Pakkeliste

271

Proforma faktura

325

Salgsfaktura

380

Fragtbrev

703

Hovedkonossement

704

Konossement

705

CIM-fragtbrev (fer)

720

Ruteliste (Road list-SMGS)

722

Fragtbrev (vejtransport)

730

Luftfragtbrev

740

Hovedluftfragtbrev

741

Afsendelsesmeddelelse (pakkepost)

750

Dokument for multimodal/kombineret transport

760

Ladningsmanifest

785

Bordereau

787

Angivelse af fællesskabsforsendelse — sammensat forsendelse (T)

820

Angivelse af ekstern fællesskabsforsendelse (T1)

821

Angivelse af intern fællesskabsforsendelse (T2)

822

Kontroleksemplar T5

823

TIR-carnet

952

ATA-carnet

955

Reference/dato for indskrivning af varerne i regnskaberne

CLE

INF3-oplysningsskemaet

IF3

INF8-oplysningsskemaet

IF8

Søfartsmanifest — forenklet fremgangsmåde

MNS

Angivelse af intern fællesskabsforsendelse — artikel 340 c, stk. 1

T2F

T2M

T2M

▼M35

Summarisk indgangsangivelse

355

Summarisk angivelse til midlertidig oplagring

337

▼M24

Andet

ZZZ

Hvis det forudgående dokument er udarbejdet på grundlag af det administrative enhedsdokument, består dokumentforkortelsen af første underrubrik i rubrik 1. (IM, EX, CO og EU)

Rubrik 43:   Ansættelsesmetode

Ved angivelse af toldværdien for indførte varer benyttes følgende koder for de anvendte bestemmelser:



Kode

(Relevante artikel i kodeksen)

Fremgangsmåde

1

29, stk. 1

De indførte varers transaktionsværdi

2

30, stk. 2, litra a)

Identiske varers transaktionsværdi

3

30, stk. 2, litra b)

Lignende varers transaktionsværdi

4

30, stk. 2, litra c)

Deduktiv værdi

5

30, stk. 2, litra d

Beregnet værdi

6

31

Værdien beregnet ud fra de tilgængelige oplysninger (fall back-metoden)

Rubrik 44:   Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger

1.   Supplerende oplysninger

Specifikke oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode. Denne kode angives efter den pågældende oplysning, undtagen hvis fællesskabslovgivningen indeholder bestemmelse om, at koden træder i stedet for teksten.

▼M35

Eksempel: Angiveren kan oplyse, at han ønsker at få eksemplar 3 tilbageleveret ved at anføre »RET-EXP« eller koden 30400 i rubrik 44 (artikel 793a, stk. 2).

▼M24

Fællesskabslovgivningen indeholder bestemmelse om, at visse supplerende oplysninger skal angives i andre rubrikker end rubrik 44. Koderne for disse supplerende oplysninger følger imidlertid de samme regler som er gældende for de oplysninger, der skal anføres i rubrik 44. Hvis fællesskabslovgivningen ikke indeholder bestemmelse om, i hvilken rubrik en oplysning skal angives, skal den anføres i rubrik 44.

▼M35

Alle typer supplerende oplysninger er anført i slutningen af dette afsnit.

▼M24

Medlemsstaterne kan træffe bestemmelse om brug af nationale supplerende oplysninger i de tilfælde, hvor koden for dem har en anden struktur end den, der anvendes i koden for særlige af relevans for Fællesskabet.

2.   Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger

▼M40

a) De dokumenter, certifikater og fællesskabs- eller internationale bevillinger eller andre referencer, der vedlægges angivelsen, skal identificeres i form af en kode bestående af 4 alfanumeriske tegn efterfulgt i de relevante tilfælde af enten et identifikationsnummer eller en anden identificerbar reference. Listen over dokumenter, certifikater, bevillinger og andre referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

▼M24

b) De nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der vedlægges angivelsen, skal identificeres i form af en kode bestående af et numerisk tegn efterfulgt af 3 alfanumeriske tegn (f.eks. 2123, 34d5…), der eventuelt kan efterfølges af enten et identifikationsnummer eller en anden identificerbar reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til den enkelte medlemsstats nomenklatur.

Rubrik 47:   Afgiftsberegning

Første kolonne:   Afgifternes art

a) Der anvendes følgende koder:



Told på industriprodukter

A00

Told på landbrugsvarer

A10

Tillægstold

A20

Endelig antidumpingtold

A30

Midlertidig antidumpingtold

A35

Endelig udligningstold

A40

Foreløbig udligningstold

A45

Moms

B00

Udligningsrenter (moms)

B10

Morarenter (moms)

B20

Eksportafgifter

C00

Eksportafgifter på landbrugsprodukter

C10

Morarenter

D00

Udligningsrenter (f.eks. aktiv forædling)

D10

Afgifter, der opkræves på andre landes vegne

E00

b) Der skal udarbejdes koder gældende for de enkelte medlemsstater i form af en kode bestående af et numerisk tegn efterfulgt af to alfanumeriske tegn i henhold til nomenklaturen i den enkelte medlemsstat.

Sidste kolonne:   Betalingsmåde

Medlemsstaterne kan anvende følgende koder:

A ►C11  ————— ◄

Betaling i kontanter

B ►C11  ————— ◄

Betaling med kreditkort

C ►C11  ————— ◄

Betaling med check

D ►C11  ————— ◄

Andet (f.eks. ved debitering af toldklarererens konto)

E ►C11  ————— ◄

Betalingshenstand

F ►C11  ————— ◄

Toldkredit eller tilsvarende nationalt system

G ►C11  ————— ◄

Momshenstandssystem (artikel 23 i direktiv 77/388/EØF)

H ►C11  ————— ◄

Elektronisk overførsel af midler

J ►C11  ————— ◄

Betaling via postvæsenet (postforsendelser) eller andre offentlige organer

K ►C11  ————— ◄

Punktafgiftskredit eller -godtgørelse

M ►C11  ————— ◄

Konsignation, herunder deponering i rede penge

P ►C11  ————— ◄

Deponering i rede penge på toldklarererens konto

R ►C11  ————— ◄

Kaution

S ►C11  ————— ◄

Individuel kaution

T ►C11  ————— ◄

Kaution på toldklarererens konto

U ►C11  ————— ◄

Kaution på den pågældendes konto — permanent tilladelse

V ►C11  ————— ◄

Kaution på den pågældendes konto — individuel tilladelse

O ►C11  ————— ◄

Kaution hos interventionsorgan.

Rubrik 49:   Identificering af oplag

Koden, der skal anvendes i denne forbindelse har følgende struktur med tre dele:

 bogstavet angiver oplagstypen i henhold til bestemmelserne i artikel 525 (a1). For andre typer af oplag end de i artikel 525 nævnte skal der anføres:

 

Y

for andre oplag end toldoplag

Z

for frizoner og frilagre

 det af den pågældende medlemsstat ved bevillingsmeddelelsen tildelte identifikationsnummer. (an..14).

 koden for den medlemsstat, der har meddelt bevillingen, som defineret i rubrik 2 (a2).

▼M33

Rubrik 50:   Den hovedforpligtede

Hvis et identifikationsnummer er påkrævet, anvendes EORI-nummeret, der er struktureret som fastsat i rubrik 2.

▼M24

Rubrik 51:   Planlagte grænseovergangstoldsteder (og lande)

I denne forbindelse skal koderne i rubrik 29 anvendes.

Rubrik 52:   Sikkerhedsstillelse

Angivelse af sikkerhedsstillelsens art

Der anvendes følgende koder:

▼M26



Sikkerhedsstillelsens art

Kode

Andre oplysninger

Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 94, stk. 4, i kodeksen og artikel 380, stk. 3, i nærværende forordning)

0

—  nummer på attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse

Samlet kaution

1

— nummer på attesten for samlet kaution

— garantisted

Enkeltkaution ved kautionist

2

— henvisning til kautionsdokumentet

— garantisted

Enkeltkaution i rede penge

3

 

Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter

4

—  nummer på dokumentet for enkeltkaution

Fritagelse for sikkerhedsstillelse, når det beløb, der skal stilles sikkerhed for, ikke overstiger 500 EUR (artikel 189, stk. 5, i kodeksen)

5

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 95 i kodeksen)

6

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse for visse offentlige organer

8

 

Enkeltkaution (bilag 47a, punkt 3)

9

— henvisning til kautionsdokumentet

— garantisted

▼M24

Angivelse af landet i rubrikken »gælder ikke …«:

I denne forbindelse skal landekoderne i rubrik 2 anvendes.

Rubrik 53:   Bestemmelsestoldsted (og -land)

I denne forbindelse skal koderne i rubrik 29 anvendes.

Supplerende oplysninger — Kode XXXXX



Generelle kategorier — Kode 0xxxx

Retsgrundlag

Emne

Supplerende oplysning

Rubrik

Kode

Artikel 497, stk. 3

Ansøgning om bevilling på angivelsen til en toldprocedure af økonomisk betydning

Forenklet bevilling

44

00100

Bilag 37

Flere tidligere eksportører, modtagere eller dokumenter

»Diverse«

2, 8 og 40

00200

Bilag 37

Klarerer og afsender er identiske

»Afsender«

14

00300

Bilag 37

Klarerer og eksportør er identiske

»Eksportør«

14

00400

Bilag 37

Klarerer og modtager er identiske

»Modtager«

14

00500



Ved indførsel — Kode 1xxxx

Artikel

Emne

Supplerende oplysning

Rubrik

Kode

2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1147/2002,

Midlertidig suspension af de autonome satser

»Indførsel med luftdygtighedsbevis«

44

10100

549, stk. 1

Afslutning af proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen)

»AF/S-varer«

44

10200

549, stk. 2

Afslutning af proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen)

»AF/S-varer« handelspolitik

44

10300

550

Afslutning af proceduren for aktiv forædling (suspensionsordningen) (særlige handelspolitiske foranstaltninger)

»AF/S-varer«

44

10400

583

Midlertidig indførsel

MI-varer

44

10500

▼M35



Udførsel: Kode: 3 xxxx

Artikel

Emne

Supplerende oplysning

Rubrik

Kode

298

Udførsel af landbrugsvarer til særlige anvendelsesformål

Artikel 298 i forordning (EØF) nr. 2454/93 Særlige anvendelsesformål: Varer beregnet på udførsel — anvendelse af landbrugsrestitutioner udelukket.

44

30 300

793a, stk. 2

Ønske om at få eksemplar 3 tilbageleveret

»RET-EXP«

44

30 400

▼M32

AFSNIT III

OVERSIGT OVER DE SPROGLIGE PÅTEGNINGER, DER ANVENDES I FORBINDELSE MED FÆLLESSKABSFORSENDELSER, OG DERES KODER



Sproglige påtegninger

Koder

— BG  Ограничена валидност — CS  Omezená platnost — DA  Begrænset gyldighed — DE  Beschränkte Geltung — EE  Piiratud kehtivus — EL  Περιορισμένη ισχύς — ES  Validez limitada — FR  Validité limitée ►M45   — HR  Ograničena valjanost  ◄ — IT  Validità limitata — LV  Ierobežots derîgums — LT  Galiojimas apribotas — HU  Korlátozott érvényû — MT  Validità limitata — NL  Beperkte geldigheid — PL  Ograniczona ważność — PT  Validade limitada — RO  Validitate limitată — SL  Omejena veljavnost — SK  Obmedzená platnost' — FI  Voimassa rajoitetusti — SV  Begränsad giltighet — EN  Limited validity

Begrænset gyldighed — 99200

— BG  Освободено — CS  Osvobození — DA  Fritaget — DE  Befreiung — EE  Loobutud — EL  Απαλλαγή — ES  Dispensa — FR  Dispense ►M45   — HR  Oslobođeno  ◄ — IT  Dispensa — LV  Derīgs bez zīmoga — LT  Leista neplombuoti — HU  Mentesség — MT  Tneħħija — NL  Vrijstelling — PL  Zwolnienie — PT  Dispensa — RO  Dispensă — SL  Opustitev — SK  Oslobodenie — FI  Vapautettu — SV  Befrielse. — EN  Waiver

Fritaget — 99201

— BG  Алтернативно доказателство — CS  Alternativní důkaz — DA  Alternativt bevis — DE  Alternativnachweis — EE  Alternatiivsed tõendid — EL  Εναλλακτική απόδειξη — ES  Prueba alternativa — FR  Preuve alternative ►M45   — HR  Alternativni dokaz  ◄ — IT  Prova alternativa — LV  Alternatīvs pierādījums — LT  Alternatyvusis įrodymas — HU  Alternatív igazolás — MT  Prova alternattiva — NL  Alternatief bewijs — PL  Alternatywny dowód — PT  Prova alternativa — RO  Probă alternativă — SL  Alternativno dokazilo — SK  Alternatívny dôkaz — FI  Vaihtoehtoinen todiste — SV  Alternativt bevis — EN  Alternative proof

Alternativt bevis — 99202

— BG  Различия: митническо учреждение, където стоките са представени …… (наименование и страна) — CS  Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země) — DA  Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) — DE  Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) — EE  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …….(nimi ja riik) — EL  Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) — ES  Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) — FR  Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) ►M45   — HR  Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i …zemlja)  ◄ — IT  Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) — LV  Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) — LT  Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė) — HU  Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) — MT  Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż) — NL  Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) — PL  Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) — PT  Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) — RO  Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara) — SL  Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država) — SK  Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). — FI  Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) — SV  Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) — EN  Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) — 99203

— BG  Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, — CS  Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … — DA  Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … — DE  Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. — EE  … territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … — EL  Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … — ES  Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no … — FR  Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ►M45   — HR  Izlaz iz podliježe …ograničenjima ili pristojbama na temelju Uredbe — Direktive/Odluke br. …  ◄ — IT  Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. … — LV  Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No …, — LT  Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, — HU  A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik — MT  Ħruġ mill-…………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru … — NL  Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. — PL  Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … — PT  Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o … — RO  Ieșire din ……………supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … — SL  Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … — SK  Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …. — FI  …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja — SV  Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … — EN  Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. — 99204

— BG  Освободено от задължителен маршрут — CS  Osvobození od stanovené trasy — DA  Fritaget for bindende transportrute — DE  Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute — EE  Ettenähtud marsruudist loobutud — EL  Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής — ES  Dispensa de itinerario obligatorio — FR  Dispense d'itinéraire contraignant ►M45   — HR  Oslobođeno od propisanog plana puta  ◄ — IT  Dispensa dall'itinerario vincolante — LV  Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta — LT  Leista nenustatyti maršruto — HU  Előírt útvonal alól mentesítve — MT  Tneħħija ta' l-itinerarju preskitt — NL  Geen verplichte route — PL  Zwolniony z wiążącej trasy przewozu — PT  Dispensa de itinerário vinculativo — RO  Dispensă de la itinerarul obligatoriu — SL  Opustitev predpisane poti — SK  Oslobodenie od predpísanej trasy — FI  Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta — SV  Befrielse från bindande färdväg — EN  Prescribed itinerary waived

Fritaget for bindende transportrute — 99205

— BG  Одобрен изпращач — CS  Schválený odesílatel — DA  Godkendt afsender — DE  Zugelassener Versender — EE  Volitatud kaubasaatja — EL  Εγκεκριμένος αποστολέας — ES  Expedidor autorizado — FR  Expéditeur agréé ►M45   — HR  Ovlašteni pošiljatelj  ◄ — IT  Speditore autorizzato — LV  Atzītais nosūtītājs — LT  Įgaliotas siuntėjas — HU  Engedélyezett feladó — MT  Awtorizzat li jibgħat — NL  Toegelaten afzender — PL  Upoważniony nadawca — PT  Expedidor autorizado — RO  Expeditor agreat — SL  Pooblaščeni pošiljatelj — SK  Schválený odosielateľ — FI  Valtuutettu lähettäjä — SV  Godkänd avsändare — EN  Authorised consignor

Godkendt afsender — 99206

— BG  Освободен от подпис — CS  Podpis se nevyžaduje — DA  Fritaget for underskrift — DE  Freistellung von der Unterschriftsleistung — EE  Allkirjanõudest loobutud — EL  Δεν απαιτείται υπογραφή — ES  Dispensa de firma — FR  Dispense de signature ►M45   — HR  Oslobođeno potpisa  ◄ — IT  Dispensa dalla firma — LV  Derīgs bez paraksta — LT  Leista nepasirašyti — HU  Aláírás alól mentesítve — MT  Firma mhux meħtieġa — NL  Van ondertekening vrijgesteld — PL  Zwolniony ze składania podpisu — PT  Dispensada a assinatura — RO  Dispensă de semnătură — SL  Opustitev podpisa — SK  Oslobodenie od podpisu — FI  Vapautettu allekirjoituksesta — SV  Befrielse från underskrift — EN  Signature waived

Fritaget for underskrift — 99207

— BG  ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — CS  ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY — DA  FORBUD MOD SAMLET KAUTION — DE  GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT — EE  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD — EL  ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ — ES  GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA — FR  GARANTIE GLOBALE INTERDITE ►M45   — HR  ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO  ◄ — IT  GARANZIA GLOBALE VIETATA — LV  VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS — LT  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA — HU  ÖSSZKEZESSÉG TILOS — MT  MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA — NL  DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN — PL  ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ — PT  GARANTIA GLOBAL PROIBIDA — RO  GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ — SL  PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE — SK  ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — FI  YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY — SV  SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN — EN  COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

FORBUD MOD SAMLET KAUTION — 99208

— BG  ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — CS  NEOMEZENÉ POUŽITÍ — DA  UBEGRÆNSET ANVENDELSE — DE  UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG — EE  PIIRAMATU KASUTAMINE — ΕL  ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ — ES  UTILIZACIÓN NO LIMITADA — FR  UTILISATION NON LIMITÉE ►M45   — HR  NEOGRANIČENA UPORABA  ◄ — IT  UTILIZZAZIONE NON LIMITATA — LV  NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS — LT  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS — HU  KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT — MT  UŻU MHUX RISTRETT — NL  GEBRUIK ONBEPERKT — PL  NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE — PT  UTILIZAÇÃO ILIMITADA — RO  UTILIZARE NELIMITATA — SL  NEOMEJENA UPORABA — SK  NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — FI  KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU — SV  OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING — EN  UNRESTRICTED USE

UBEGRÆNSET ANVENDELSE — 99209

— BG  Разни — CS  Různí — DA  Diverse — DE  Verschiedene — EE  Erinevad — EL  Διάφορα — ES  Varios — FR  Divers ►M45   — HR  Razni  ◄ — IT  Vari — LV  Dažādi — LT  Įvairūs — HU  Többféle — MT  Diversi — NL  Diverse — PL  Różne — PT  Diversos — RO  Diverși — SL  Razno — SK  Rôzne — FI  Useita — SV  Flera — EN  Various

Diverse — 99211

— BG  Насипно — CS  Volně loženo — DA  Bulk — DE  Lose — EE  Pakendamata — EL  Χύμα — ES  A granel — FR  Vrac ►M45   — HR  Rasuto  ◄ — IT  Alla rinfusa — LV  Berams — LT  Nesupakuota — HU  Ömlesztett — MT  Bil-kwantitá — NL  Los gestort — PL  Luzem — PT  A granel — RO  Vrac — SL  Razsuto — SK  Voľne — FI  Irtotavaraa — SV  Bulk — EN  Bulk

Bulk — 99212

— BG  Изпращач — CS  Odesílatel — DA  Afsender — DE  Versender — EE  Saatja — EL  αποστολέας — ES  Expedidor — FR  Expéditeur ►M45   — HR  Pošiljatelj  ◄ — IT  Speditore — LV  Nosūtītājs — LT  Siuntėjas — HU  Feladó — MT  Min jikkonsenja — NL  Afzender — PL  Nadawca — PT  Expedidor — RO  Expeditor — SL  Pošiljatelj — SK  Odosielateľ — FI  Lähettäjä — SV  Avsändare — EN  Consignor

Afsender — 99213

▼M6




BILAG 38a

image

▼M28




BILAG 38b

Den i artikel 290c, stk. 1, omhandlede fremgangsmåde

Med henblik på artikel 290c fastsættes nettovægten for hver sending friske bananer af en autoriseret vejer på ethvert lossested efter den nedenfor beskrevne fremgangsmåde:

1) Der udtages en prøve af hver enhed af emballerede bananer for hver emballagetype og for hvert oprindelsessted. Den prøve af enheder af emballerede bananer, der skal vejes, skal være repræsentativ for sendingen af friske bananer. Den skal mindst omfatte følgende mængder:



Antal enheder af emballerede bananer

(pr. emballagetype og pr. oprindelse)

Antal enheder af emballerede bananer, der skal undersøges

— 400 og derunder

5

— fra 401 til 700

7

— fra 701 til 1 000

10

— fra 1 001 til 2 000

13

— fra 2 001 til 4 000

15

— fra 4 001 til 6 000

18

— over 6 000

21

2) Nettovægten beregnes således:

a) ved at veje enhver enhed af emballerede bananer, der skal undersøges (bruttovægt)

b) ved at åbne mindst en enhed af emballerede bananer med henblik på at beregne emballagens vægt

c) ved at benytte vægten af denne emballage som grundlag for alle emballager af samme type og oprindelse og trække den fra vægten af samtlige vejede enheder af emballerede bananer

d) ved at benytte den gennemsnitlige nettovægt pr. enhed af emballerede bananer, der herved fastslås for hver type og oprindelse på grundlag af vægten af de undersøgte prøver, som grundlag for at fastsætte nettovægten af sendingen af friske bananer.

3) I tilfælde, hvor toldmyndighederne ikke kontrollerer bananvejningscertifikaterne samtidigt, skal de godtage den nettovægt, der er angivet på vejningscertifikatet, hvis forskellen på den angivne nettovægt og den gennemsnitlige nettovægt, som toldmyndighederne har fastsat, ikke er over 1 %.

4) Bananvejningscertifikatet indgives til det toldsted, hvor angivelsen om overgang til fri omsætning er indgivet. Toldmyndighederne lader resultaterne af stikprøverne på vejningscertifikatet gælde for hele den sending friske bananer, som certifikatet vedrører.

▼M28




BILAG 38c

image

▼M33




BILAG 38d

(jf. artikel 4o)

Registrerede oplysninger i det centrale system, der er fastsat i artikel 4o, stk. 1

1) Det EORI-nummer, der er nævnt i artikel 1, nr. 16.

2) Personens fulde navn.

3) Virksomhedens/personens adresse: Den fulde adresse for det sted, hvor virksomheden er etableret/personen er bosiddende, herunder i givet fald datanavnet for landet eller området (ISO alfa 2 landekode, jf. bilag 38, afsnit II, rubrik 2).

4) Det eller de momsidentifikationsnumre, som medlemsstaterne måtte have tildelt.

5) I givet fald den juridiske status, der er nævnt i oprettelsesdokumentet.

6) Oprettelsesdato eller, for en fysisk person, fødselsdato.

7) Type person (fysisk person, juridisk person, forening af personer som nævnt i toldkodeksens artikel 4, stk. 1), i kodet form. De relevante koder er:

1) fysisk person

2) juridisk person

3) forening af personer som nævnt i toldkodeksens artikel 4, stk. 1.

8) Kontaktoplysninger: Kontaktpersonens navn, adresse og en af følgende oplysninger: telefonnummer, telefaxnummer, e-mail-adresse.

9) Hvis personen ikke er etableret i Fællesskabets toldområde: Det eller de identifikationsnumre, som den pågældende person har fået tildelt til toldformål af de kompetente myndigheder i et tredjeland, med hvilket der gælder en aftale om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål. Dette eller disse identifikationsnumre omfatter i givet fald datanavnet for landet eller området (ISO alfa 2 landekode, jf. bilag 38, afsnit II, rubrik 2).

10) I givet fald den firecifrede kode for den vigtigste erhvervsvirksomhed ifølge den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (NACE), der er opført i den pågældende medlemsstats erhvervsregister.

11) I givet fald EORI-nummerets udløbsdato.

12) I givet fald godkendelse af offentliggørelsen af de personoplysninger, der er anført i nr. 1, 2 og 3.

▼M18 —————

▼B




BILAG 42

image

▼M49 —————

▼M13




BILAG 42b

image

▼M7




BILAG 43

T2M-FORMULAR

image

image

image

▼M7




BILAG 44

BEMÆRKNINGER

(indsættes i hæftet med T2M-formularerne)

I.   Generelt

1. T2M-formularerne tjener som dokumentation for, at produkter fra havfiskeri, der er fisket af et fællesskabsfiskerfartøj uden for et søterritorium tilhørende et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, og varer, som er fremstillet om bord af disse produkter af det nævnte fartøj, et andet fællesskabsfiskerfartøj eller et fællesskabsfabriksskib, har status som fællesskabsvarer, når de føres ind i Fællesskabet.

2. Ved fællesskabsfiskerfartøj forstås et fartøj, der er registreret og indskrevet i skibsregistret i en del af en medlemsstats territorium henhørende under Fællesskabets toldområde, og som fører en medlemsstats flag, og som foretager fangsten af de nævnte produkter og, i givet fald, behandling heraf om bord. Ved fællesskabsfabriksskib forstås et fartøj, der er registreret eller indskrevet i skibsregistret på ovennævnte betingelser, og som udelukkende foretager behandling af omladede produkter.

3. Dette hæfte indeholder ti formularer, hver bestående af et originaleksemplar og en kopi. Kopierne skal forblive i hæftet.

4. Hæftet skal forevises, hver gang toldmyndighederne forlanger det.

5. Hvis det fartøj, som hæftet vedrører, ikke længere opfylder alle de fastsatte betingelser, eller hvis alle eksemplarerne i hæftet er opbrugt, eller hvis hæftets gyldighed er udløbet, skal hæftet straks leveres tilbage til toldmyndighederne.

II.   Godkendelse af T2M-formularerne

6. Formularerne udfyldes på maskine eller læseligt i hånden; i sidstnævnte tilfælde udfyldes de med blæk og blokbogstaver. Der må hverken forekomme raderinger eller overskrivninger. Foretages der ændringer, skal det gøres ved hjælp af overstregning og, i givet fald, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Enhver sådan ændring skal bekræftes af den, der har underskrevet angivelsen med ændringen.

7. Rubrik 1, 2 og 3 udfyldes af den pågældende på det sprog, som formularen er trykt på. Rubrikkerne 4-12 udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog.

8. T2M-formularernes gyldighed garanteres, ved at den kompetente myndighed for registreringen af det fællesskabsfiskerfartøj, som hæftet udstedes til, forsyner rubrik A på alle originaleksemplarer og kopier med sin påtegning; gyldigheden er to år regnet fra udstedelsesdatoen, som er angivet på omslagets side 2.

III.   Anvendelse af T2M-formularer

9. Føreren af fællesskabsfiskerfartøjet udfylder rubrikkerne 4, 5 og/eller 6, 7, 8 samt udfylder og underskriver erklæringen i rubrik 9 på et originaleksemplar og den tilhørende kopi

 ved hver landing af fiskeriprodukter og/eller varer, som er fremstillet ved behandling om bord af de nævnte produkter, i en havn i Fællesskabets toldområde eller i en anden havn, hvorfra de afsendes til det nævnte toldområde

 ved hver omladning af de nævnte produkter og/eller varer til et andet fællesskabsfiskerfartøj eller et fællesskabsfabriksskib eller et andet fabriksskib, som befinder sig i farvande henhørende under Fællesskabets toldområde, — om bord på hvilket produkterne underkastes en behandling — eller til ethvert andet fartøj, — uden at nogen behandling foretages — som transporterer dem enten direkte til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde. I så fald udfylder og underskriver den nævnte fører og føreren af det fartøj, hvortil omladningen foretages, rubrik 10 på originaleksemplaret og kopien.

10. I givet fald skal føreren af det ovennævnte skib, som produkterne er blevet omladet til fra et fællesskabsfiskerfartøj med henblik på behandling om bord, udfylde rubrikkerne 6, 7 og 8 og udfylde og underskrive erklæringen i rubrik 11 på originaleksemplaret,

 når de varer, der er fremstillet om bord, landes i en havn i Fællesskabets toldområde eller en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde

 når de nævnte varer omlades til ethvert andet fartøj, som uden behandling transporterer dem enten direkte til en havn i Fællesskabets toldområde eller til en anden havn, hvorfra de skal videreforsendes til det nævnte toldområde. I så fald udfylder og underskriver den nævnte fører og føreren af det fartøj, som varerne omlades til, rubrik 12 på originaleksemplaret.

11. Såfremt produkterne eller varerne er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, inden de er blevet videreforsendt til det nævnte toldområde, udfylder og underskriver det pågældende lands eller territoriums toldmyndigheder rubrik 13 på originaleksemplaret. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse partier af produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på formularen.

12. Originaleksemplaret af T2M-formularen ledsager produkterne og/eller varerne ved hver omladning og forsendelse til Fællesskabets toldområde.

IV.   Anvendelse af »udskrifter« af T2M-formularer

Når produkter og/eller varer er blevet transporteret til et land eller territorium, der ikke henhører under Fællesskabets toldområde, for derefter at blive videreforsendt til det nævnte toldområde i opdelte forsendelser (delsendinger), anvendes følgende fremgangsmåde:

13. Et antal T2M-formularer — originaleksemplarer — svarende til antallet af de nævnte delsendinger udtages af hæftet for det fiskerfartøj, som de nævnte produkter og/eller varer stammer fra, og forsynes med følgende påtegning med tydelig skrift: »Udskrift« og en henvisning til den oprindelige T2M-formular.

Kopierne af »udskrifterne«, som forbliver i hæftet, påføres de samme angivelser.

14. For hver enkelt delsending anvendes følgende fremgangsmåde:

 i rubrikkerne 4, 5 og/eller 6, 7, 8 på »T2M-udskriften« anføres mængderne af de produkter og/eller varer, som sendingen omfatter

 rubrik 13 på originaleksemplaret af »T2M-udskriften« udfyldes, påtegnes og underskrives af toldmyndighederne i det pågældende land eller territorium

 rubrikken »Bemærkninger« på den oprindelige T2M-formular anføres kollienes antal og art, bruttomasse (i kilogram), sendingens bestemmelse eller anvendelse samt udskriftens nummer og dato

 »T2M-udskriften« ledsager sendingen af produkterne og/eller varerne.

15. Så snart alle de produkter og/eller varer, der er omfattet af den oprindelige T2M-formular, er blevet afsendt til Fællesskabets toldområde, udfylder, påtegner og underskriver toldmyndighederne i det pågældende land eller territorium den nævnte formulars rubrik 13. Formularen sendes til det toldsted, der har udstedt T2M-hæftet. Når visse partier af produkter eller varer ikke videreforsendes til Fællesskabets toldområde, skal mængderne, arten, bruttomassen og den tildelte bestemmelse eller anvendelse for disse produkter eller varer angives i rubrikken »Bemærkninger« på formularen.

V.   Færdigbehandling af T2M-formularer

16. Alle T2M-formularer — de oprindelige eller »udskrifter« — forelægges for det toldsted, hvor de produkter og varer, som de vedrører, føres ind i Fællesskabets toldområde. Hvis indførslen finder sted under en forsendelsesprocedure, der er blevet påbegyndt uden for det nævnte toldområde, fremlægges den nævnte formular dog for bestemmelsestoldstedet for denne procedure.

▼M19




BILAG 44a

VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE

AFSNIT I

GENERELLE BEMÆRKNINGER

▼M32

1.   Definition

1.1. Ladelisten er et dokument, der opfylder kriterierne i dette bilag.

1.2. Den kan anvendes sammen med forsendelsesangivelsen i forbindelse med artikel 353, stk. 2.

▼M19

2.   Ladelisternes udformning

2.1. Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste.

2.2. Ladelisterne skal indeholde:

a) overskriften»Ladeliste«

b) en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)

c) derefter — i følgende rækkefølge — kolonner, hvis overskrift affattes således:

 løbenummer

 mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse

 afsendelses-/udførselsland

 bruttomasse (i kg)

 forbeholdt administrationen.

Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen »Forbeholdt administrationen« skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra kolonnerne under litra a), b) og c).

2.3. Umiddelbart under den sidste angivelse trækkes en vandret streg, og den uudnyttede plads overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.

AFSNIT II

OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

1.   Ramme

1.1.   Øvre del.

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den hovedforpligtede »T1«, »T2« eller »T2F« i den øvre del.

Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende »T2L« eller »T2LF« i den øvre del.

1.2.   Nedre del.

De oplysninger, der omhandles i punkt 4 i afsnit III nedenfor, skal anføres i denne del af rubrikken.

2.   Kolonner

2.1.   Løbenummer.

Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.

2.2.   Mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse.

Følg vejledningen i bilag 37 og 38.

▼M21

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal der derpå anføres de oplysninger, som i forsendelsesangivelsen er anført i rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse«, 40 »Summarisk angivelse/forudgående dokument«, 44 »Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger« og i givet fald 33 »Varekode« og 38 »Nettomasse (kg)«.

▼M19

2.3.   Afsendelses-/udførselsland.

Her anføres navnet på den medlemsstat, hvorfra varerne afsendes/udføres.

Denne kolonne benyttes ikke, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.

2.4.   Bruttomasse (kg).

Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag 37).

AFSNIT III

ANVENDELSE AF LADELISTER

1. Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en eller flere ladelister og en eller flere supplementsformularer.

2.  ►M21  Når der anvendes ladelister til en forsendelse, gennemstreges følgende rubrikker: 15 »Afsendelses-/udførselsland«, 32 »Varepost nr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)«, 38 »Nettomasse (kg)«, 40 »Summarisk angivelse/forudgående dokument« og, i givet fald, 44 »Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger« på forsendelsesangivelsen, og rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på nævnte formular må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. ◄ Der anføres i rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L- eller T2LF-dokument en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister.

3. Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som den dertil svarende formular.

4. Når forsendelsesangivelsen registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som den dertil svarende formular til forsendelse. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangsstedets officielle stempel.

Underskrift af en tjenestemand fra afgangsstedet er fakultativ.

5. Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på fællesskabsforsendelse, skal de af den hovedforpligtede forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik nr. 4 »Ladelister« på formularen.

6. Bestemmelserne i stk. 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L- eller T2LF-dokument.




BILAG 44b

KENDETEGN VED DE FORMULARER, DER ANVENDES MED HENBLIK PÅ PROCEDUREN FOR FÆLLESSKABSFORSENDELSE

I dette bilag beskrives de andre formularer end det administrative enhedsdokument, der anvendes med henblik på fællesskabsforsendelse.

1.   Ladeliste

1.1. Papir, der anvendes til ladelister, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papirets farve kan bestemmes af brugerne.

1.2. Formatet er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

2.   Grænseovergangsattester

2.1. Papir, der anvendes til grænseovergangsattester, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt.

2.2. Formatet er 210 × 148 mm.

3.   Ankomstbevis

▼M32

3.1. Formularerne skal udskrives på papir, som er så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt.

▼M19

3.2. Formatet er 148 × 105.

4.   Dokumenter for enkeltkaution

4.1. Papir, der anvendes til dokumenter for enkeltkaution, skal være træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 55 g pr. m2. Det skal være forsynet med guillocheret rød bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Papiret skal være hvidt.

4.2. Formatet er 148 × 105.

▼M32

4.3. Formularerne skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, samt med et nummer til identifikation.

▼M19

5.   Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse

5.1. Papir, der anvendes til formularen til attesten for samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt »attesten«, skal være hvidt og træfrit og veje mindst 100 g pr. m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Det guillocherede bundtryk skal være:

 grønt for kautionsattester

 lyseblåt for attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

5.2. Formatet er 210 × 148 mm.

5.3. Trykningen af formularer til attesterne påhviler medlemsstaterne. Hver attest skal forsynes med et løbenummer med henblik på identifikation.

6.   Fælles bestemmelser

6.1. Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. Formularerne til ladelisten, grænseovergangsattesten og ankomstbeviset kan også udfyldes læseligt i hånden; i så fald med blæk og blokbogstaver.

6.2. Formularerne udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog, som vælges af toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse for dokumenter for enkeltkaution.

6.3. Toldmyndighederne i en medlemsstat, hvor formularerne skal fremlægges, kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i denne medlemsstat.

6.4. Toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor garantitoldstedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse skal udfærdiges.

6.5. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og udtrykkelig attesteret af de kompetente myndigheder.

▼M32




BILAG 44c

LISTE OVER VARER, DER FREMBYDER EN ØGET RISIKO FOR SVIG

(jf. artikel 340a)



1

2

3

4

5

HS-kode

Varebeskrivelse

Minimums-mængder

Kode for følsomme varer (1)

Minimumsrate for enkeltkaution

0207 12

Kød og spiseligt slagteaffald fra fjerkræ under pos. 0105 , høns af arten Gallus Domesticus, frosset

3 000 kg

 

0207 14

 

 

 

 

▼M40

1701 12

Rør- eller roesukker og kemisk rent sakkarose, i fast form

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

 

▼M32

2208 20

Spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer

5 hl

 

2 500 EUR/hl ren alkohol

2208 30

 

 

 

 

2208 40

 

 

 

 

2208 50

 

 

 

 

2208 60

 

 

 

 

2208 70

 

 

 

 

ex 2208 90

 

 

1

 

2402 20

Cigaretter indeholdende tobak

35 000 stk.

 

120 EUR/1 000 stk.

▼M40

2403 11

Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet

35 kg

 

2403 19

 

(1)   Hvis der udveksles forsendelsesoplysninger ved hjælp af edb-teknik, og HS-koden ikke er tilstrækkelig til utvetydigt at identificere varerne, der optræder på listen i kolonne 2, anvendes både koden for følsomme varer, der angives i kolonne 4, og HS-koden, der angives i kolonne 1.

▼B




BILAG 45

image

▼M16




BILAG 45a

FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENT

▼M22

Kapitel I

Model til forsendelsesledsagedokumentet

image

▼M32 —————

▼M32

Kapitel II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende forsendelsesledsagedokumentet

Papir, der anvendes til forsendelsesledsagedokumentet, kan være grønt.

Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, i givet fald som ændret af den hovedforpligtede og/eller kontrolleret af afgangsstedet, suppleret med følgende:

1. MRN (forsendelsens referencenummer)

Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

De to sidste cifre af året for den formelle accept af forsendelsen (AA)

Numerisk 2

97

2

Datanavn for forsendelsens afgangsland (ISO alfa-2-landekode)

Alfabetisk 2

IT

3

Enhedsdatanavn for forsendelsen pr. år og land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

5

Felt 1 og 2 udfyldes som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet anvendes, er de nationale administrationers ansvar, men hver forsendelsestransaktion, der behandles i løbet af et år i et givet land, skal have et enhedsnummer.

De nationale administrationer, der måtte ønske, at toldmyndighedernes referencenummer indføjes i MRN, kan benytte de første seks cifre til toldstedets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele nummeret indkodes.

MRN udskrives også i stregkodeform, idet standardkode 128, karaktersæt B, anvendes.

2. Rubrik 3:

 første del: serienummer til det foreliggende trykte ark

 anden del: totalt antal trykte ark (inklusive liste over vareposter)

 skal ikke benyttes, når det bare er én position.

3. Til højre i rubrik 8:

Navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes, hvis nødproceduren anvendes.

4. Rubrik C:

 navn på afgangsstedet

 referencenummer på afgangsstedet

 forsendelsesangivelsens antagelsesdato

 navn og autorisationsnummer på godkendt modtager, hvor en sådan findes.

5. Rubrik D:

 kontrolresultat

 påsat segl eller oplysningen »- -« til angivelse af »Fritaget 99201«

 påtegningen »Tvangsrute«, hvor dette er relevant.

Forsendelsesledsagedokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i denne forordning.

6. Formaliteter under transporten

I tidsrummet fra varerne har forladt afgangsstedet, til de ankommer til bestemmelsestoldstedet, kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på forsendelsesledsagedokumentet, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra toldmyndighederne i det land, hvor omladningen skal finde sted.

Når disse myndigheder finder, at fællesskabsforsendelsen kan fortsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de forsendelsesledsagedokumenterne.

Toldmyndighederne på grænseovergangsstedet eller bestemmelsestoldstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelsesledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.

Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

 Omladninger: anføres i rubrik nr. 55

Rubrik 55: Omladninger

De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, såfremt der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på vejkøretøjer, kan medlemsstaterne imidlertid vælge at give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde rubrik 18, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at medlemsstaterne kan garantere, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlerne på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.

 Andre hændelser: anføres i rubrik 56

Rubrik 56: Andre hændelser under transporten

Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.

For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

▼M16




BILAG 45b

LISTE OVER VAREPOSTER

Kapitel I

Liste over vareposter — prøveeksemplar

image

image

▼M32

Kapitel II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) til lister over vareposter

Når en forsendelse omfatter mere end én vare, skal A-eksemplaret af listen over vareposter udskrives og vedhæftes A-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet.

Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt.

Oplysninger udskrives således:

1. I titelrubrikken (øverste venstre hjørne) anføres:

a) liste over vareposter

b) løbenummeret på det aktuelle eksemplar og det samlede antal eksemplarer (inklusive forsendelsesledsagedokumentet).

2. AfgTS — navnet på afgangsstedet

3. Dato — datoen for godtagelsen af forsendelsesangivelsen

4. MRN — nummeret (Movement Reference Number) som vist i bilag 45a.

5. Oplysningerne i de forskellige rubrikker vedrørende enkeltvarer udskrives således:

a) varenummer, dvs. løbenummeret på varen

b) ordning — rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status

c) T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse.

▼M34 —————

▼M34




BILAG 45e

(jf. artikel 358, stk. 2)

FORSENDELSES/SIKRINGSLEDSAGEDOKUMENT (»TSAD«)

KAPITEL I

Eksempel på forsendelses/sikringsledsagedokument

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende forsendelses/sikringsledsagedokumentet

Forkortelsen »BCP« (Business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette kapitel, refererer til beredskabsplanen i de situationer, hvor nødproceduren som defineret i artikel 340b, stk. 7, anvendes.

Forsendelses/sikringsledsagedokumentet indeholder oplysninger, der er gyldige for hele angivelsen.

Dataene i forsendelses/sikringsledsagedokumentet skal baseres på oplysninger fra forsendelsesangivelsen, og disse data vil om nødvendigt blive ændret af den hovedforpligtede og/eller kontrolleret på afgangsstedet.

Papir, der anvendes til forsendelses/sikringsledsagedokumentet, kan være grønt.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A, 37 og 38 skal følgende oplysninger trykkes:

1.   MRN (FORSENDELSENS REFERENCENUMMER)

MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempler

1

De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af forsendelsesangivelsen (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Datanavn for forsendelsens afgangsland (alfa-2-landekode)

Alfabetisk 2

RO

3

Enhedsdatanavn for forsendelsen pr. år og land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

5

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet anvendes, er de nationale administrationers ansvar, men hver forsendelsestransaktion, der behandles i løbet af et år i et givet land, skal have et enhedsnummer.

De nationale administrationer, der måtte ønske, at toldmyndighedernes referencenummer indføjes i MRN, kan benytte de første seks cifre til toldstedets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.

MRN udskrives også i stregkodeform, idet standardkode 128, karaktersæt B, anvendes.

2.   RUBRIK SIK.ANG. (S00):

Kode S anføres, når forsendelses/sikringsledsagedokumentet også indeholder sikringsinformation. Når dette dokument ikke indeholder sikringsinformation, skal rubrikken ikke udfyldes.

3.   RUBRIK FORMULARER (3):

Første del: det foreliggende trykte arks serienummer

Anden del: totalt antal trykte ark (inklusive liste over vareposter).

4.   RUBRIK REFERENCENUMRE (7):

LRN eller/og UCR anføres

LRN - nummeret (transportreferencenummer) som vist i bilag 37a

UCR - et enhedsreferencenummer som omhandlet i bilag 37, afsnit II, rubrik 7.

5.   TIL HØJRE I RUBRIKKEN MODTAGER (8):

Navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelses/sikringsledsagedokumentet skal sendes.

6.   RUBRIK ANDEN SCI (S32):

Indikator for anden specifik omstændighed anføres.

7.   RUBRIK AFGANGSSTED (C):

 Referencenummer på afgangsstedet

 Forsendelsesangivelsens antagelsesdato

 Navn og autorisationsnummer på godkendt afsender, hvor en sådan findes.

8.   RUBRIK AFGANGSSTEDETS KONTROL (D):

 kontrolresultat

 påsat segl eller oplysningen »- -« til angivelse af »Fritaget - 99201«,

 påtegningen »Tvangsrute«, hvor dette er relevant.

Forsendelses/sikringsledsagedokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i denne forordning.

9.   FORMALITETER UNDER TRANSPORTEN

I tidsrummet fra varerne har forladt afgangsstedet til de ankommer til bestemmelsesstedet kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på forsendelses/sikringsledsagedokumentet, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra toldmyndighederne i det land, hvor omladningen skal finde sted.

Hvis disse myndigheder finder, at den pågældende forsendelse kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger forsendelses/sikringsledsagedokumenterne.

Toldmyndighederne på forsendelsesstedet eller bestemmelsesstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelses/sikringsledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.

Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

10.   OMLADNING: ANVEND RUBRIK 55

Rubrik Omladninger (55)

De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, hvis der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan toldmyndighederne imidlertid vælge at give den hovedforpligtede tilladelse til ikke at udfylde rubrik 18, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.

11.   ANDRE HÆNDELSER: ANVEND RUBRIK 56

Rubrik Andre hændelser under transporten (56)

Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.

For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.




BILAG 45f

(jf. artikel 358, stk. 3)

FORSENDELSES/SIKRINGSVAREPOSTLISTE (»TSLoI«)

KAPITEL I

Eksempel på forsendelses/sikringsvarepostliste

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende forsendelses/sikringsvarepostlisterne

Forkortelsen »BCP« (Business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette kapitel, refererer til beredskabsplanen i de situationer, hvor nødproceduren som defineret i artikel 340b, stk. 7, anvendes.

Forsendelses/sikringsvarepostlisterne inderholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i angivelsen.

Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt. Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes og, hvis det er relevant, anvendes koder:

1. Rubrik MRN — forsendelsens referencenummer som defineret i bilag 45e. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

2. Oplysningerne i de forskellige rubrikker for vareposter skal udskrives som følger:

a) Rubrik Varepost nr. (32) — løbenummer for den foreliggende varepost

b) Rubrik Kode f/b.m. f/t.udg (S29) — Kode for betalingsmåde for transportudgifter anføres

c) UNDG (44/4) — FN-kode for farlige varer

d) Rubrik Formularer (3):

 Første del: det foreliggende trykte arks serienummer

 Anden del: totalt antal trykte ark (forsendelses/sikringsvarepostliste).




BILAG 45g

(jf. artikel 796a)

UDFØRSELSLEDSAGEDOKUMENT (»EAD«)

KAPITEL I

Eksempel på udførselsledsagedokument

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende udførselsledsagedokumentet

Forkortelsen »BCP« (Business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette kapitel, refererer til beredskabsplanen i de situationer, hvor nødproceduren som defineret i artikel 787, stk. 2, anvendes.

Udførselsledsagedokumentet inderholder oplysninger, der er gyldige for hele angivelsen og for en varepost.

Dataene i udførselsledsagedokumentet skal baseres på oplysninger fra udførselsangivelsen, og disse data vil om nødvendigt blive ændret af klarereren/repræsentanten og/eller kontrolleret på udførselsstedet.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes:

1. MRN (forsendelsens referencenummer)

MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempler

1

De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af forsendelsesangivelsen (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Datanavn for forsendelsens afgangsland. (alfa-2-kode som fastsat i rubrik 2 i det administrative enhedsdokument i bilag 38)

Alfabetisk 2

RO

3

Enhedsdatanavn for forsendelsen pr. år og land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

5

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

I felt 3 skal der anføres et datanavn for udførselskontrolsystemtransaktionen. Hvordan feltet anvendes, er de nationale administrationers ansvar, men hver udførselstransaktion, der behandles i løbet af et år i et givet land, skal have et enhedsnummer. De nationale administrationer, der måtte ønske, at de kompetente myndigheders referencenummer for toldkontoret indføjes i MRN, kan benytte de første seks cifre til at angive kontorets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.

MRN udskrives også i stregkodeform, idet standardkode 128, karaktersæt B, anvendes..

2. RUBRIK SIK.ANG. (S00):

Kode S anføres, når forsendelses/sikringsledsagedokumentet også indeholder sikringsinformation. Når dette dokument ikke indeholder sikringsinformation, skal rubrikken ikke udfyldes.

3. RUBRIK TOLDSTED

Udførselstoldstedets referencenummer.

4. RUBRIK REFERENCENUMMER (7)

LRN eller/og UCR anføres.

LRN — nummeret (transportreferencenummer) som vist i bilag 37a

UCR — et enhedsreferencenummer som omhandlet i bilag 37, afsnit II, rubrik 7.

5. RUBRIK ANDEN SCI (S32)

Indikator for anden specifik omstændighed anføres.

6. OPLYSNINGERNE I DE FORSKELLIGE RUBRIKKER FOR VAREPOSTER SKAL UDSKRIVES SOM FØLGER:

a) Rubrik Varepost nr. (32) — løbenummer for den foreliggende varepost

b) Rubrik UNDG (44/4) — FN-kode for farlige varer.

Der må ikke udføres ændringer, tilføjelser eller slettelser i udførselsledsagedokumentet, medmindre andet er fastsat i denne forordning.




BILAG 45h

(jf. artikel 796a)

UDFØRSELSLISTE OVER VAREPOSTER (»ELoI«)

KAPITEL I

Eksempel på udførselsliste over vareposter

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) til udførselslister over vareposter

Udførselslisten over vareposter inderholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i angivelsen.

Rubrikkerne i udførselslisten over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes og, hvis det relevant, anvendes koder:

1. Rubrik MRN — transportreferencenummer som defineret i bilag 45g. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister.

2. Oplysningerne i de forskellige rubrikker for vareposter skal udskrives som følger:

a) Rubrik Varepost nr. (32) — løbenummer for den foreliggende varepost

b) Rubrik UNDG (44/4) — FN-kode for farlige varer.




BILAG 45i

(jf. artikel 183, stk. 2, artikel 787, stk. 2, litra a), og artikel 842b, stk. 3))

SIKRINGS- OG SIKKERHEDSDOKUMENT (»SSD«)

KAPITEL I

Eksempel på sikrings- og sikkerhedsdokument

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende sikrings- og sikkerhedsdokumentet

Formularen indeholder hovedrubrikoplysninger og oplysninger om én varepost.

Dataene i sikrings/sikkerhedsdokumentet skal baseres på oplysninger fra den summariske indgangs- eller udgangsangivelse, og disse data vil om nødvendigt blive ændret af den person, der indgiver den summariske angivelse, og/eller kontrolleret på henholdsvis indgangs- eller udgangsstedet.

Sikrings/sikkerhedsdokumentet skal udfyldes af den person, der indgiver den summariske angivelse.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes og, hvis det er relevant, anvendes koder:

1. Rubrik MRN — forsendelsens referencenummer som defineret i bilag 45e. eller ad hoc-referencer udstedt af toldstedet. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister.

2. Toldsted

Referencenummer på indgangs/udgangsstedet.

3. Rubrik type angivelse (1)

Kode »IM« eller »EX« alt efter, om dokumentet indeholder data for en summarisk indgangsangivelse eller udgangsangivelse.

4. Rubrik Referencenummer (7):

Anfør LRN — LRN – et lokalt referencenummer som defineret i bilag 37a.

5. Rubrik Kode for 1. ank.sted (S11):

Kode for det første ankomststed.

6. Rubrik Dato/tid ank. 1. ank.sted i toldom. (S12)

Dato og tid for ankomst til det første ankomststed i toldområdet.

7. Rubrik Kode f/b.m. f/trans.udg. (S29):

Kode for betalingsmåde for transportudgifter.

8. Rubrik UNDG (S27) — FN-kode for farlige varer.

9. Rubrik Anden SCI (S32):

Indikator for anden specifik omstændighed anføres.

Sikrings- og sikkerhedsdokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i denne forordning.




BILAG 45j

(jf. artikel 183, stk. 2, artikel 787, stk. 2, litra a), og artikel 842b, stk. 3)

SIKRINGS- OG SIKKERHEDSVAREPOSTLISTE (»SSLoI«)

KAPITEL I

Eksempel på sikrings- og sikkerhedsvarepostliste

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende sikrings- og sikkerhedsvarepostliste

Rubrikkerne i listen over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes og, hvis det er relevant, anvendes koder:

Rubrik Varepost nr. (32) — løbenummer for den foreliggende varepost

Rubrik Kode f/b.m. f/trans.udg. (S29) — Kode for betalingsmåde for transportudgifter.

Rubrik UNDG (S27) — FN-kode for farlige varer.




BILAG 45k

(jf. artikel 787)

ADMINISTRATIVT UDFØRSELS/SIKRINGSENHEDSDOKUMENT (»ESS«)

KAPITEL I

Eksempel på administrativt udførsels/sikringsenhedsdokument

image

image

image

KAPITEL II

Eksempel på administrativt udførsels/sikringsenhedsdokument Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende det administrative udførsels/sikringsenhedsdokument

Forkortelsen »BCP« (Business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette kapitel, refererer til beredskabsplanen i de situationer, hvor nødproceduren som defineret i artikel 787, stk. 2, anvendes.

Formularen indeholder alle de oplysninger, der er nødvendige og udførsels- og udgangsdata, når udførsels- og sikringsdata findes sammen. Formularen indeholder hovedrubrikoplysninger og oplysninger om én varepost. Den skal anvendes i forbindelse med BCP.

Der er tre eksemplarer af det administrative udførsels/sikringsenhedsdokument

Eksemplar 1, som opbevares af myndighederne i den medlemsstat, hvor formaliteterne ved udførsel (eventuelt afsendelse) eller fællesskabsforsendelse opfyldes.

Eksemplar 2, som anvendes til statistik i udførselsmedlemsstaten.

Eksemplar 3, som returneres til eksportøren efter påtegning hos toldmyndighederne.

Det administrative udførsels/sikringsenhedsdokument indeholder oplysninger, der er gyldige for hele angivelsen.

Dataene i det administrative udførsels/sikringsenhedsdokument skal baseres på oplysninger fra udførsels- og udgangsangivelsen, og disse data vil om nødvendigt blive ændret af klarereren/repræsentanten og/eller kontrolleret på udførselsstedet.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes:

1) Rubrik MRN (forsendelsens referencenummer)

MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempler

1

De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af forsendelsesangivelsen (ÅÅ)

Numerisk 2

06

2

Datanavn for forsendelsens udførselsland. (alfa-2-kode som fastsat i rubrik 2 i det administrative enhedsdokument i bilag 38)

Alfabetisk 2

RO

3

Enhedsdatanavn for udførslen pr. år og land

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

5

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

I felt 3 skal der anføres et datanavn for udførselskontrolsystemtransaktionen. Hvordan feltet anvendes, er de nationale administrationers ansvar, men hver udførselstransaktion, der behandles i løbet af et år i et givet land, skal have et enhedsnummer. De nationale administrationer, der måtte ønske, at de kompetente myndigheders referencenummer for toldkontoret indføjes i MRN, kan benytte de første seks cifre til at angive kontorets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.

MRN udskrives også i stregkodeform, idet standardkode 128, karaktersæt B, anvendes.

2) Rubrik 7 Referencenumre:

Anfør LRN eller/og UCR

LRN — et lokalt referencenummer som defineret i bilag 37a

UCR — et enhedsreferencenummer som omhandlet i bilag 37, afsnit II, rubrik 7.

3) Rubrik Anden SCI (S32):

Indikator for anden specifik omstændighed anføres.

Der må ikke udføres ændringer, tilføjelser eller slettelser i det administrative udførsels/sikringsenhedsdokument, medmindre andet er fastsat i denne forordning.




BILAG 45l

(jf. artikel 787)

ADMINISTRATIV UDFØRSELS/SIKRINGSENHEDSDOKUMENTVAREPOSTLISTE (»ESSLoI«)

KAPITEL I

Eksempel på administrativ udførsels/sikringsenhedsdokumentvarepostliste

image

KAPITEL II

Forklarende bemærkninger og oplysninger (data) vedrørende den administrative udførsels/sikringsenhedsdokumentvarepostliste

Den administrative udførsels/sikringsenhedsdokumentvarepostliste inderholder oplysninger, der er gyldige for vareposter i angivelsen.

Rubrikkerne i listen over vareposter skal kunne udvides i lodret retning.

Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag 30A og 37 skal følgende bemærkninger trykkes:

1. Rubrik MRN — forsendelsens referencenummer som defineret i bilag 45k. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister.

2. Oplysningerne i de forskellige rubrikker for vareposter skal udskrives som følger:

 Rubrik Varepost nr. (32) — løbenummer for den foreliggende varepost

 Rubrik Fremlagte dokumenter/attester (44/1): Denne rubrik indeholder også transportdokumentnummer, når det er relevant.

 Rubrik UNDG (44/4) — FN-kode for farlige varer.

▼M19




BILAG 46

image

▼M19




BILAG 46a

FORSEGLINGERNES KENDETEGN

De forseglinger, der er omhandlet i artikel 357, skal mindst opfylde følgende krav og tekniske specifikationer:

a) Grundlæggende krav:

Forseglingen skal:

1) være bestandig ved normal brug

2) let kunne verificeres og genkendes

3) være fremstillet således, at enhver brydning eller fjernelse efterlader spor, som kan ses med det blotte øje

4) være udformet til en eneste brug eller — for forseglinger, der kan anvendes flere gange — være udformet på en sådan måde, at hver anbringelse tydeligt angives

5) være forsynet med identifikationsmærker.

b) Tekniske specifikationer:

1) seglets form og dimension kan variere, alt efter hvilken type forsegling der anvendes, men dimensionerne skal være således, at identifikationsmærkerne let kan aflæses

2) seglets identifikationsmærker må ikke kunne forfalskes og skal være vanskelige at efterligne

3) det materiale, der anvendes, skal være af en sådan art, at seglet ikke kan revne ved et tilfælde, og at det ikke kan forfalskes eller genanvendes, uden at det kan ses.




BILAG 46b

DE I ARTIKEL 380 OG 381 OMHANDLEDE KRITERIER



Kriterier

Bemærkninger

1) Tilstrækkelig erfaring

►M32   Bevis for tilstrækkelig erfaring forelægges ved hyppig og korrekt anvendelse af proceduren for fællesskabsforsendelse i egenskab af hovedforpligtet gennem en af følgende perioder forud for ansøgningen om nedsættelse: — seks måneder for anvendelse af artikel 380, stk. 2, litra a), og artikel 381, stk. 1 — et år for anvendelse af artikel 380, stk. 2, litra b), og artikel 381, stk. 2, litra a) — to år for anvendelse af artikel 380, stk. 3, og artikel 381, stk. 2, litra b).  ◄

2) Højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne

►M32   Den hovedforpligtede har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne, når han i forvaltningen af sine transaktioner træffer særlige foranstaltninger, hvorved han gør det lettere for de pågældende myndigheder at udføre kontrol og beskytte involverede interesser. Sådanne forholdsregler kan, hvis toldmyndighederne anser dem for tilstrækkelige, vedrøre: — særlige metoder for udfyldning af forsendelsesangivelser, eller — indholdet af sådanne angivelser, når den hovedforpligtede fremlægger supplerende oplysninger, hvor dette ikke er obligatorisk, eller — metoder til opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med henførsel af varer under proceduren (f.eks. hvis den hovedforpligtede altid indgiver sine angivelser til samme toldsted).  ◄

3) Kontrol med transporten

Den hovedforpligtede påviser, at han har kontrol med transporten, bl.a.:

a)  når han selv sørger for transporten under iagttagelse af høje sikkerhedsnormer, eller

b)  når han benytter en fragtfører, hvormed han har indgået en langtidskontrakt, og som iagttager høje sikkerhedsnormer i forbindelse med de leverede tjenesteydelser, eller

c)  når han benytter en mellemmand, som sammen med fragtføreren kontraktmæssigt forpligter sig til at iagttage høje sikkerhedsnormer i forbindelse med de leverede tjenesteydelser.

4) En finansiel situation, der er tilstrækkelig god til at opfylde forpligtelserne

Den hovedforpligtede opviser en finansiel situation, der er tilstrækkelig god til, at han kan opfylde sine forpligtelser; han skal over for toldmyndighederne kunne godtgøre, at han er i stand til at betale en eventuel toldskyld, der måtte opstå i forbindelse med de pågældende varer.

▼M19




BILAG 47

image

▼M19




BILAG 47a

GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL KODEKSENS ARTIKEL 94, STK. 6 OG 7

Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller samlet sikkerhed

▼M32

1.    Situationer, hvor anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller samlet kaution kan forbydes midlertidigt

1.1.   Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb

Ved »særlige omstændigheder« i kodeksens artikel 94, stk. 6, forstås en situation, hvor det i et større antal tilfælde, hvor der er involveret flere hovedforpligtede, og der er risiko for, at proceduren ikke fungerer efter hensigten, er fastslået, at den samlede kaution med det reducerede beløb, der er omhandlet i kodeksens artikel 94, stk. 4, på trods af eventuel anvendelse af artikel 384 og kodeksens artikel 9 ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af toldskyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag 44c, er unddraget proceduren for fællesskabsforsendelse.

1.2.   Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution

Ved »påvist svig i større omfang«, jf. kodeksens artikel 94, stk. 7, forstås en situation, hvor det er fastslået, at den samlede kaution, der er omhandlet i kodeksens artikel 94, stk. 2, litra b), på trods af eventuel anvendelse af artikel 384 og kodeksens artikel 9 og i givet fald kodeksens artikel 94, stk. 6, ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af toldskyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag 44c, er unddraget proceduren for fællesskabsforsendelse under hensyntagen til omfanget heraf og de forhold, hvorunder unddragelsen er sket, navnlig når der er tale om aktiviteter som led i international organiseret kriminalitet.

▼M19

2.   Afgørelsens virkning

2.1. Afgørelsen om midlertidigt forbud mod samlet kaution med et reduceret beløb eller midlertidigt forbud mod samlet kaution har kun virkning i 12 måneder, medmindre Kommissionen beslutter at forlænge den eller ophæve den efter udvalgsproceduren.

▼M32 —————

▼M19

3.   Foranstaltninger til at afbøde de finansielle følger af forbuddet mod samlet kaution

Indehaveren af en tilladelse til at stille til samlet kaution, som har fået midlertidigt forbud mod at anvende denne for varerne i bilag 44c, kan efter anmodning få tilladelse til at stille enkeltkaution, men i så fald gælder følgende særlige bestemmelser:

 der stilles enkeltkaution med et særligt kautionsdokument, som indeholder en henvisning til dette bilag, og som kun dækker de varer, der er omhandlet i beslutningen

▼M32 —————

▼M19

 den kan anvendes til at dække flere samtidige eller på hinanden følgende transaktioner, forudsat at det samlede beløb for de indledte transaktioner, for hvis vedkommende proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger beløbet af enkeltkautionen

 hver gang proceduren afsluttes for en fællesskabsforsendelsestransaktion, som er dækket af en sådan enkelkaution, frigives det beløb, der svarer til pågældende transaktion, og kan genanvendes til at dække en anden transaktion inden for kautionsbeløbet.

4.   Undtagelse fra afgørelsen om midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller anvendelse af samlet kaution

4.1. Enhver hovedforpligtet kan få tilladelse til at anvende samlet kaution med et reduceret beløb eller at anvende samlet kaution, når han henfører varer, der er omfattet af afgørelsen om midlertidigt forbud, under proceduren for fællesskabsforsendelse, hvis han dokumenterer, at der ikke er opstået nogen toldskyld i forbindelse med de pågældende varer som led i fællesskabsforsendelsestransaktioner, som han har indledt i løbet af de seneste to år før afgørelsen, eller — dersom der er opstået toldskyld i denne periode — han dokumenterer, at den er afviklet fuldt ud inden for den frist, der er fastsat af skyldneren eller kautionisten.

Hvis den hovedforpligtede skal kunne anvende den midlertidigt forbudte samlede kaution, skal han desuden opfylde de i artikel 381, stk. 2, litra b), fastsatte betingelser.

4.2. Bestemmelserne i artikel 374 til 378 finder tilsvarende anvendelse på ansøgninger og tilladelser vedrørende de i punkt 4.1 omhandlede undtagelser.

▼M32

4.3. Når de kompetente myndigheder indrømmer en undtagelse, anfører de følgende påtegning i rubrik 8 på attesten for samlet kaution:

 UBEGRÆNSET ANVENDELSE — 99209

▼M43




BILAG 48

PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

SAMLET KAUTION

I.    Kautionserklæring

▼M45

1. Undertegnede ( 158 ) …

med bopæl (forretningssted) i ( 159 ) …

indestår ved garantistedet …

med indtil et maksimalt beløb af …

svarende til 100 %/50 %/30 % ( 160 ) af referencebeløbet som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union

(bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Republikken Kroatien, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland)

samt af Republikken Island, Kongeriget Norge, Schweiz, Republikken Tyrkiet, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 161 ) for de beløb, den hovedforpligtede ( 162 ) … skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder, for de varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse.

▼M43

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale det krævede beløb indtil det ovenfor anførte maksimale beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en fælles forsendelse eller en fællesskabsforsendelse, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 163 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham.

Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …, den …

(Underskrift) ( 164 )

II.    Garantistedets godkendelse

Garantistedet

Kautionserklæring godkendt den

(Stempel og underskrift)




BILAG 49

PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

ENKELTKAUTION

I.    Kautionserklæring

▼M45

1. Undertegnede ( 165 ) …

med bopæl (forretningssted) i ( 166 ) …

indestår ved garantistedet …

med indtil et maksimalt beløb af …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union

(bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Republikken Kroatien, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland

samt af Republikken Island, Kongeriget Norge, Schweiz, Republikken Tyrkiet, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 167 ) for de beløb, den hovedforpligtede ( 168 ) …

skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og afgifter, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder, for de nedenfor anførte varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse hos afgangsstedet …

til bestemmelsesstedet …

Beskrivelse af varerne: …

▼M43

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 169 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham.

Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …, den…

(Underskrift) ( 170 )

II.    Garantistedets godkendelse

Garantistedet

Kautionserklæring godkendt den … for fællesskabsforsendelsen/den fælles forsendelse i henhold til forsendelsesangivelse nr. … udstedt den … ( 171 )

(Stempel og underskrift)




BILAG 50

PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

ENKELTKAUTION VED SIKKERHEDSDOKUMENTER

I.    Kautionserklæring

▼M45

1. Undertegnede ( 172 ) …

med bopæl (forretningssted) i ( 173 ) …

indestår ved garantistedet …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union …

(bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Republikken Kroatien, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland

samt af Republikken Island, Kongeriget Norge, Schweiz, Republikken Tyrkiet, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 174 )

med indtil et maksimalt beløb på 7 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument, for de beløb, for hvilke undertegnede gennem udstedelse af et sikkerhedsdokument har påtaget sig kaution, og som en hovedforpligtet skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter, som pålægges varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder.

▼M43

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale det krævede beløb indtil 7 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkeltkaution, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 175 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham.

Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …, den …

(Underskrift) ( 176 )

II.    Garantistedets godkendelse

Garantistedet

Kautionserklæring godkendt den

(Stempel og underskrift)

▼M19




BILAG 51

image ►(4) A2   ►(4) A2   ►(4) M43   ►(4) M45  

image

▼M19




BILAG 51a

image ►(4) A2   ►(4) A2   ►(4) M43   ►(4) M45  

image




BILAG 51b

VEJLEDNING I ANVENDELSE AF ATTESTER FOR SAMLET KAUTION OG FRITAGELSE FOR SIKKERHED

1.   Angivelser på attestens forside

Efter at attesten er udstedt, må der ikke foretages nogen form for ændring, tilføjelse eller sletning af angivelserne i rubrik 1 til 8 i attesten for samlet kaution og i rubrik 1 til 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

1.1.   Valutakode

Medlemsstaterne anfører i rubrik 6 i attesten for samlet kaution og i rubrik 5 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse ISO-alpha-3-koden (ISO-kode 4217) for den anvendte valuta.

1.2.   Særlige angivelser

▼M32

1.2.1. Når den samlede kaution ikke kan anvendes for varer, fordi de er opført på listen i bilag 44c, anføres følgende anmærkning i rubrik 8 i attesten:

 Begrænset gyldighed — 99200.

▼M19

1.2.2. Når den hovedforpligtede har forpligtet sig til kun at indgive forsendelsesangivelsen til et enkelt afgangssted, anføres dette steds navn med blokbogstaver i rubrik 8 i attesten for samlet kaution eller rubrik 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

1.3.   Påtegning af attesterne i tilfælde af forlængelse af gyldigheden

I tilfælde af forlængelse af attestens gyldighedsperiode påtegner garantistedet rubrik 9 i attesten for samlet kaution eller rubrik 8 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

2.   Angivelser på attestens bagside. Personer, der er bemyndiget til at underskrive forsendelsesangivelserne

2.1. Ved udstedelsen af attesten eller når som helst under dens gyldighedsperiode angiver den hovedforpligtede på attestens bagside på eget ansvar den eller de personer, der er bemyndiget til at underskrive forsendelsesangivelser. Enhver anførsel skal omfatte efternavn og fornavn på den bemyndigede person efterfulgt af en underskriftsprøve. Enhver anførsel af en bemyndiget person skal bekræftes ved den hovedforpligtedes underskrift. Den hovedforpligtede kan overstrege de rubrikker, som han ikke ønsker at anvende.

2.2. Den hovedforpligtede kan til enhver tid annullere en anførsel på attestens bagside af navnet på en bemyndiget person.

2.3. Enhver, som er anført på bagsiden af en attest, der fremlægges for et afgangssted, er den hovedforpligtedes bemyndigede repræsentant.

3.   Anvendelse af attesten i tilfælde af fritagelse for forbuddet mod samlet kaution

Se retningslinjerne og anmærkningerne i punkt 4 i bilag 47a.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




BILAG 54

image

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




BILAG 58

image

▼M26




BILAG 59

MODEL TIL DET I ARTIKEL 459 OMHANDLEDE OPLYSNINGSBLAD

Brevhoved med angivelse af det koordineringssted, der rejser kravet

Modtager: det koordineringssted, hvis myndighedsområde omfatter toldstedet for den midlertidige indførsel, eller et andet koordineringssted

VEDRØRENDE: ATA-CARNET — KRAV

Det meddeles herved, at der i henhold til ATA-konventionen/Istanbul-konventionen ( 177 ) den … ( 178 ) er rejst krav om betali ng af told og afgifter over for den garanterende sammenslutning, hvormed vi er forbundet, vedrørende:

1. ATA-carnet nr.:

2. Udstedt af handelskammeret i:

by:

land:

3. Udstedt til:

navn:

adresse:

4. Carnetetsudløbsdato:

5. Fastsat dato for genudførsel ( 179 ):

6. Forsendelses-/indførselsbladets nummer ( 180 ):

7. Dato for påtegning af bladet:

Underskrift og det udstedende koordineringssteds stempel

▼B




BILAG 60

image

image

BESTEMMELSER OM DE OPLYSNINGER, DER SKAL AFGIVES PÅ AFGIFTSFORMULAREN

I.   Almindelige bemærkninger

Afgiftsformularen forsynes med et af nedenstående bogstavsæt, der tjener til identifikation af den udstedende medlemsstat:



BE

for Belgien

DK

for Danmark

DE

for Tyskland

EL

for Grækenland

ES

for Spanien

FR

for Frankrig

IE

for Irland

IT

for Italien

LU

for Luxembourg

NL

for Nederlandene

AT

for Østrig

▼B

PT

for Portugal

FI

for Finland

SE

for Sverige

▼B

UK

for Det Forenede Kongerige

▼A2

CZ

for the Czech Republic

EE

for Estonia

CY

for Cyprus

LV

for Latvia

LT

for Lithuania

HU

for Hungary

MT

for Malta

PL

for Poland

SI

for Slovenia

SK

for Slovakia

▼M30

BG

for Bulgaria

RO

for Romania.

▼M45

HR

Kroatien

▼B

Afgiftsformularen skal indeholde følgende oplysninger i de tilsvarende rubrikker. Det skal udfyldes læseligt af det koordineringssted, der er omhandlet i artikel 458, stk. 1, i denne forordning.

Rubrik 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 og 14: Der gives de samme oplysninger som på forsendelses- eller indførselsbladet i rubrikkerne A, Ga), Gb), kolonne 6 på bagsiden, Gc), Hb), kolonne 1 på bagsiden, kolonne 2 på bagsiden, kolonne 3 på bagsiden og kolonne 4 på bagsiden. Hvis koordineringsstedet ikke er i besiddelse af et blad, gives disse oplysninger i samme form som den, hvori det nævnte sted har modtaget dem. Hvis formularen skal omfatte mere end én vareart, opføres de øvrige varearter på afgiftsformular A, hvis rubrikker udfyldes i overensstemmelse med denne vejledning.

Rubrik 9: Der anføres navnet på det toldsted, der efter omstændighederne har påtegnet rubrik Ha) til e) på forsendelsesbladet eller rubrik H på indførselsbladet. Foreligger der ikke en sådan påtegning, anføres indpassagetoldstedet ud fra koordineringsstedets foreliggende viden derom.

Rubrik 10: Der anføres navnet på det toldsted, der efter omstændighederne er nævnt i rubrik He) på forsendelsesbladet eller har påtegnet rubrik H på indførselsbladet. Foreligger der ikke en sådan angivelse eller påtegning, anføres toldstedet for midlertidig indførsel ud fra koordineringsstedets foreliggende viden derom.

Rubrik 15: Der anføres toldværdien udtrykt i den medlemsstats valuta, hvor kravet rejses.

Rubrik 16: Der anføres på afgiftsformularen det krævede told- og afgiftsbeløb. Der angives told og afgifter specificeret ved hjælp af de hertil bestemte EF-koder, det i ATA-konventionens artikel 6 ►M26  /artikel 8 i tillæg A til Istanbul-konventionen ◄ omhandlede tillægsbeløb og det samlede beløb skrevet med tal og med bogstaver. Beløbene skal erlægges i den valuta, som benyttes i den medlemsstat, der har udstedt formularen, idet den tilsvarende kode anføres øverst i kolonnen:

BEF

=

belgiske francs

DEM

=

tyske mark

ESP

=

spanske pesetas

IEP

=

irske pund

LUF

=

luxembourgske francs

PTE

=

portugisiske escudos

DKK

=

danske kroner

GRD

=

græske drakmer

FRF

=

franske francs

ITL

=

italienske lire

NLG

=

nederlandske gylden

GBP

=

pund sterling

ATS

=

østrigske schilling

FIM

=

finmark

SEK

=

svenske kroner

▼A2

CZK

=

tjekkisk koruna

EEK

=

estisk kroon

CYP

=

cypriotisk pound

LVL

=

lettisk lats

LTL

=

litauisk litas

HUF

=

ungarsk forint

MTL

=

maltesisk lira

PLN

=

polsk złot

SIT

=

slovensk tolar

SKK

=

slovakisk koruna

▼M30

BGN

=

bulgarian lea

RON

=

nye rumanske leu.

▼M45

HRK

=

kroatiske kuna

▼B

Rubrik 17: Der anføres koordineringsstedets navn, datoen for formularens udstedelse, koordineringsstedets stempel og den bemyndigede ansattes underskrift.

II.   Bemærkninger angående formular A

A. Formular A må kun benyttes, hvis der er tale om afgifter, der omfatter flere vareposter. Den skal fremlægges sammen med en hovedformular. Summen af told- og afgiftsbeløbene i hovedformularen og formular A skal angives i rubrikken »Oversigt«.

B. De under punkt I anførte almindelige bemærkninger gælder også for formular A.

▼M26




BILAG 61

FRIGIVELSESMODEL

Brevhoved med angivelse af koordineringsstedet i den anden medlemsstat, der rejser kravet

Modtager: koordineringsstedet i den første medlemsstat, der rejste det oprindelige krav

VEDRØRENDE: ATA-CARNET — FRIGIVELSE

Det meddeles herved, at der i henhold til ATA-konventionen/Istanbul-konventionen ( 181 ) den … ( 182 ) er rejst krav om betaling af told og afgifter over for den garanterende sammenslutning, hvormed vi er forbundet, vedrørende:

1. ATA-carnet nr.:

2. Udstedt af handelskammeret i:

by:

land:

3. Udstedt til:

navn:

adresse:

4. Carnetets udløbsdato:

5. Fastsat dato for genudførsel ( 183 ):

6. Forsendelses-/indførselsbladets nummer ( 184 ):

7. Dato for påtegning af bladet:

Dette blad gælder for Deres vedkommende som frigivelse i sagen.

Underskrift og det udstedende koordineringssteds stempel.

▼B




BILAG 62

SÆRLIGT STEMPEL

image

1. Rigsvåben, symbol eller bogstaver, der betegner medlemsstaten

2. Toldsted ( 185 )

3. Forsendelsesdokumentets nummer

4. Dato

5. Godkendt afsender ( 186 )

6. Tilladelse




▼M18

BILAG 63

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image

▼B

image




BILAG 64

image ►(1) M7  

image ►(1) M7  




BILAG 65

image ►(1) M7  

image

image

image

▼M18




BILAG 66

VEJLEDNING VED UDFYLDNING AF FORMULARER TIL UDFÆRDIGELSE AF KONTROLEKSEMPLAR T5

A.   Almindelige bemærkninger

1. Ved kontroleksemplar T5 forstås et dokument udfærdiget på en T5-formular, eventuelt suppleret med enten en eller flere T5 bis-formularer eller en eller flere T5-ladelister.

2. Kontroleksemplar T5 har til formål at bevise, at de varer, for hvilke det er udstedt, har fået den anvendelse eller bestemmelse, der er fastsat i de pågældende fællesskabsbestemmelser, der foreskriver formularens anvendelse, idet det påhviler det kompetente bestemmelsessted at kontrollere de pågældende varers anvendelse og/eller bestemmelse eller at lade dette kontrollere på sit ansvar. I øvrigt anvendes T5-eksemplaret i visse tilfælde ligeledes til at give bestemmelsesmedlemsstaten meddelelse om, at de pågældende varer er undergivet særlige foranstaltninger. Den således fastsatte procedure er en rammeprocedure, som kun er beregnet til at finde anvendelse, såfremt det udtrykkeligt er fastsat i specifikke fællesskabsbestemmelser. Den kan anvendes, selv når varerne ikke transporteres under en fællesskabsforsendelsesprocedure.

3. Kontroleksemplar T5 udfærdiges med en original og mindst en kopi med brugerens originale underskrift.

Hvis varebevægelserne finder sted under en toldprocedure, indgives originalen og kopien (kopierne) af kontroleksemplar T5 sammen til afgangs- eller afsendelsesstedet. Dette opbevarer en kopi af kontroleksemplar T5, medens originalen ledsager varerne og skal forevises sammen med disse på bestemmelsesstedet.

Når varerne ikke er henført under en toldprocedure, udstedes kontroleksemplar T5 af afsendelsesstedet, som opbevarer en kopi. Kontroleksemplar T5 skal i rubrik 109 på formular T5 være forsynet med angivelsen »Ingen toldprocedure«. Originalen af kontroleksemplar T5 forelægges sammen med varerne for det kompetente bestemmelsessted.

4. Anvendes der:

 T5 bis-formularer, skal T5-formularen og T5 bis-formularerne udfyldes

 T5-ladelister, skal T5-formularen udfyldes, men rubrik 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 og 105 overstreges, og de pågældende oplysninger anføres kun på T5-ladelisten/-listerne.

5. En T5-formular må ikke suppleres med både T5 bis-formularer og T5-ladelister.

6. Til formularerne anvendes lyseblåt skrivefast papir, der vejer mindst 40 g/m2. Det skal være tilstrækkeligt uigennemsigtigt til, at oplysninger, der er anført på en af siderne, ikke påvirker læseligheden af oplysningerne på den anden side, og det skal være så stærkt, at det ved normalt brug ikke går i stykker eller krøller.

Formularens format er 210 × 297 mm for T5- og T5 bis-formularerne og 297 × 420 mm for T5-ladelisterne, idet en afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden tillades.

Returadresse og noten »VIGTIGT« på formularens forside kan trykkes med rødt.

Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan kræve, at formularerne skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere dette.

7. Kontroleksemplar T5 udfærdiges på et at Fællesskabets officielle sprog, hvis anvendelse godtages af de kompetente myndigheder i afgangsmedlemsstaten.

De kompetente toldmyndigheder in en anden medlemsstat, hvor dette dokument skal forelægges, kan om nødvendigt anmode om, at det oversættes til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i denne medlemsstat.

8. T5-formularerne og i givet fald T5 bis-formularerne eller T5-ladelisterne skal udfyldes på maskine eller tilsvarende. Det kan også udfyldes i hånden, læseligt, med blæk og blokbogstaver. For at lette udfyldningen på maskine indsættes formular T5 i maskinen, således at det første bogstav af den oplysning, der skal anføres i rubrik 2, anbringes i det lille positionsfelt i øverste venstre hjørne.

Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Skal der foretages ændringer, overstreges de forkerte oplysninger, og de rigtige anføres i givet fald. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og udtrykkeligt påtegnes af toldmyndighederne. Myndighederne kan i givet fald forlange, at der indleveres en ny formular.

Desuden kan formularerne udfyldes ved hjælp af en kopieringsmetode. De kan også fremstilles og udfyldes ved denne metode, forudsat at bestemmelserne vedrørende modeller, papir til og format af formularerne, anvendt sprog, læselighed, forbud mod raderinger eller rettelser samt ændringer nøje overholdes.

B.   Bestemmelser vedrørende formular T5

Kun rubrikker, der bærer et løbenummer skal i givet fald udfyldes. De øvrige rubrikker, som er angivet med et stort bogstav, er udelukkende forbeholdt administrationen til intern brug, når bortses fra de undtagelser, der er fastsat i specifikke forordninger eller i bestemmelserne vedrørende »godkendte afsendere«.

RUBRIK 2

:

AFSENDER/EKSPORTØR

Her anføres efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse. For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af medlemsstaterne (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder med henblik på skattemæssige, statistiske eller andre oplysninger).

RUBRIK 3

:

FORMULARER

Her anføres formularernes løbenummer i forhold til det samlede antal benyttede T5-formularer og T5 bis-formularer (hvis der f.eks. frembydes en T5-formular og to T5 bis-formularer, anføres 1/3 på T5-formularen, 2/3 på den første T5 bis-formular og 3/3 på den anden T5 bis-formular).

Vedrører forsendelse kun en enkelt varepost (dvs. når alene rubrikken »Varebeskrivelse« skal udfyldes), anføres der intet i denne rubrik, men tallet 1 i rubrik 5.

RUBRIK 4

:

LADELISTER

Her anføres med tal, hvor mange T5-ladelister der eventuelt er vedlagt.

RUBRIK 5

:

VAREPOSTER

Her anføres det samlende antal vareposter, der angives af brugeren på formular T5 og samtlige T5 bis-formularer eller T5-ladelister, der anvedes. Antallet af vareposter skal svare til 1, når der kun foreligger en formular T5, eller det samlede antal varer enten er angivet i rubrik 31 på T5 bis-formularerne eller er opregnet på T5-ladelisterne.

RUBRIK 6

:

KOLLI I ALT

Her anføres det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse.

RUBRIK 7

:

REFERENCENUMMER

Denne oplysning er fakultativ for brugeren og vedrører den reference, som den pågældende forsendelse gives.

RUBRIK 8

:

MODTAGER

Her anføres efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den eller de personer eller selskaber, som varerne skal leveres til.

RUBRIK 14

:

KLARERER/REPRÆSENTANT

Her anføres i overensstemmelse med de gældende bestemmelser den pågældendes efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse. Såfremt det er samme person, som er afsenderen/eksportøren, anføres »afsender/eksportør«. For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af medlemsstaterne (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder med henblik på skattemæssige, statistiske eller andre oplysninger).

RUBRIK 15

:

AFSENDELSES-/UDFØRSELSLAND

Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres.

RUBRIK 17

:

BESTEMMELSESLAND

Her anføres navnet på det pågældende land.

RUBRIK 18

:

TRANSPORTMIDLETS IDENTITET OG NATIONALITET VED AFGANGEN

Her anføres identiteten, f.eks. indregistreringsnummer eller navn på transportmidlet/transportmidlerne (lastbil, skib, wagon, fly), på hvilket/hvilke varerne er direkte indladet eller er blevet indladet under afsendelsesformaliteterne, og derefter, undtagen i tilfælde med jernbanetransport, dette transportmiddels nationalitet (eller nationaliteten af det transportmiddel, der anvendes til fremdrift af helheden, hvis der er tale om flere transportmidler) ved hjælp af den hertil fastsatte fællesskabskode.

RUBRIK 19

:

CONTAINERE (Ctr)

Her anføres ved hjælp af den hertil fastsatte fællesskabskode (»0« Varer, der ikke transporteres med container eller »1« Varer, der transporteres med container) afgangssituationen.

RUBRIK 31

:

KOLLI OG VAREBESKRIVELSE — MÆRKE OG NUMMER — CONTAINER-Nr. ANTAL OG ART

Her anføres kollienes mærke, nummer, antal og art eller, i det særlige tilfælde, hvor det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres »in bulk« samt i begge tilfælde de oplysninger, der er nødvendige til identifikation af varerne. Ved varebeskrivelse forstås varernes normale handelsbetegnelse udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre identifikation og tarifering heraf.

Såfremt de fællesskabsbestemmelser, der gælder for de pågældende varer, indeholder særlige forskrifter i denne henseende, skal varebeskrivelsen være i overensstemmelse med disse bestemmelser. I denne rubrik anføres ligeledes alle yderligere angivelser, der måtte være nødvendige i henhold til de pågældende bestemmelser. Beskrivelsen af landbrugsprodukter skal ske i overensstemmelse med gældende fællesskabsbestemmelser på landbrugsområdet.

Såfremt der anvendes containere, skal disses identifikationsmærker desuden angives i rubrikken. Den del af rubrikken, der ikke udfyldes, overstreges.

RUBRIK 32

:

VAREPOST

Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i forhold til det samlede antal vareposter, der er angivet på de benyttede T5- og T5 bis-formularer som defineret i rubrik 5.

Vedrører forsendelsen kun en enkelt varepost (den enkelt T5-formular), anføres der intet i denne rubrik, men tallet 1 i rubrik 5.

RUBRIK 33

:

VAREKODE

Her anføres kodenummeret svarende til den pågældende vare, i givet fald kodenummeret i eksportrestitutionsnomenklaturen.

RUBRIK 35

:

BRUTTOMASSE

Her angives bruttomassen i kilogram for varerne under den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

RUBRIK 38

:

NETTOMASSE

Her angives, såfremt det er fastsat i fællesskabsbestemmelserne, nettomassen i kilogram for varerne under den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen som helst emballage.

RUBRIK 40

:

FORUDGÅENDE DOKUMENT

Rubrikken er fakultativ for medlemsstaterne (henvisning til dokumenter vedrørende den administrative procedure, der er gået forud for afsendelsen/udførslen).

RUBRIK 41

:

SUPPLERENDE ENHEDER

Anvendes efter behov i overensstemmelse med angivelserne i varenomenklaturen (for den tilsvarende varepost angives mængden i den enhed, der er fastsat i varenomenklaturen).

RUBRIK 100

:

TIL DISPOSITION FOR MEDLEMSSTATEN

Udfyldes i overensstemmelse med de nationale bestemmelser for afsendelses/udførselsesmedlemsstaten

RUBRIK 103

:

NETTOMÆNGDE (kg, liter eller anden enhed) MED BOGSTAVER

Udfyldes i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne.

RUBRIK 104

:

ANVENDELSE OG/ELLER BESTEMMELSE

Angiv med »x« i det pågældende felt den anvendelse og/eller bestemmelse, der er fastsat eller foreskrevet for varerne. Såfremt det relevante felt ikke findes, sættes »x« i feltet »Andre« og anvendelsen og/eller bestemmelsen angives nærmere.

Når fællesskabsforskriften fastsætter en frist for opfyldelsen af formaliteterne vedrørende varernes anvendelse og/eller bestemmelse, angives antallet af dage i betegnelsen »Frist på … dage«.

RUBRIK 105

:

CERTIFIKATER

Udfyldes i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne

Her angives art, løbenummer, udstedelsesdato og navn på det udstedende organ.

RUBRIK 106

:

ANDRE OPLYSNINGER

Udfyldes i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne og med henblik på anvendelse af artikel 912b, stk. 9.

RUBRIK 107

:

ANVENDTE FORSKRIFTER

Angiv i påkommende tilfælde nummer på forordningen (EØF) vedrørende den fællesskabsforanstaltning, hvori kontrollen af varernes anvendelse og/eller bestemmelse er foreskrevet.

RUBRIK 108

:

BILAG

Anfør hvilke dokumenter, der skal vedlægges som supplement til og ledsage kontroleksemplaret T5 til bestemmelsesstedet.

RUBRIK 109

:

ADMINISTRATIVT DOKUMENT ELLER TOLDDOKUMENT

Anfør art, nummer, registreringsdato og udstederens navn på dokumentet vedrørende den procedure, der anvendes ved forsendelsen af varerne, eller i givet fald angivelsen »Ingen toldprocedure«.

RUBRIK 110

:

STED OG DATO, KLARERERENS/REPRÆSENTANTENS UNDERSKRIFT

Medmindre der fastsættes særlige bestemmelser vedrørende anvendelsen af edb, skal vedkommende persons håndskrevne underskrift i original anføres på både originalen og kopien eller kopierne af T5-formularen. Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter sin underskrift og sit navn anføre sin funktion.

C.   Bestemmelser vedrørende T5 bis-formularen

Se bemærkningerne i afsnit B.

Medmindre der er truffet særlige bestemmelser vedrørende anvendelsen af edb, skal den person, der har underskrevet den tilsvarende T5-formular, også underskrive originalen og kopien eller kopierne af T5 bis-formularen.

Rubrikken»Kolli og varebeskrivelse«, som ikke benyttes, udstreges, så de ikke kan benytes senere.

D.   Bestemmelser vedrørende T5-ladelisten

Alle kolonner i ladelisten skal udfyldes med undtagelse af den, der er forbeholdt administrationen. Kun forsiden på formularen til T5-ladelisten må udfyldes.

Registreringsnummeret på kontroleksemplar T5 anføres i den rubrik, der er forbeholdt registrering på hver T5-ladeliste.

Varerne på T5-ladelisten skal anføres i nummerorden i kolonnen »Løbenummer«, (se varepost, rubrik 32), således at det sidste deraf svarer til totalen i rubrik 5 i T5-formularen.

De angivelser, der normalt er anført i rubrik 31, 33, 35, 38, 100, 103 og 105 på formular T5, skal anføres på T5-ladelisten.

Angivelserne i rubrik 100 »Til disposition for medlemsstaten« og 105 »Certifikater« skal anføres i kolonnen til varebeskrivelsen umiddelbart efter angivelsen af de øvrige egenskaber ved de varer, som disse oplysninger vedrører.

Der trækkes en vandret linje lige under den sidste angivelse, og den uudnyttede del af kolonnerne overstreges, således at det ikke er muligt at foretage senere tilføjelser.

Det samlede antal kolli indeholdende de varer, der er anført i listen, og deres samlede bruttomasse og nettomasse skal anføres i de tilsvarende kolonner nederst.

Medmindre der fastsættes særlige bestemmelser vedrørende anvendelsen af edb, skal vedkommende persons håndskrevne underskrift i original på formular T5 anføres på både originalen og kopien eller kopierne af T5-ladelisten.

▼M20




BILAG 67

ANSØGNINGS- OG BEVILLINGSFORMULARER

(artikel ►M32  253b, 253c, 253h, 253l,  ◄ 292, 293, 497 og 505)

GENERELLE BEMÆRKNINGER

1. Layoutet i modellerne er ikke bindende, f.eks. kan medlemsstaterne i stedet for rubrikker anvende formularer med en linjestruktur, og hvis det er nødvendigt kan de enkelte rubrikker udvides.

Men løbenumrene og den hertil hørende tekst er obligatorisk.

2. Medlemsstaterne kan tilføje rubrikker eller linjer til nationale formål. Sådanne rubrikker eller linjer forsynes med løbenummer og et stort bogstav (f.eks. 5A).

3. I princippet skal rubrikker, hvor løbenummeret er med fed skrift, udfyldes. I de forklarende bemærkninger henvises der til undtagelser. Toldadministrationerne kan vedtage, at det kun er obligatorisk at udfylde rubrik 5, når der ansøges om enhedsbevilling.

4. Tillægget til bemærkningerne skal indeholde de i bilag 70 anførte AF-koder for økonomiske forudsætninger.

▼M32

image

image

image

image

image

image

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANSØGNINGSFORMULARERNE FOR FORENKLEDE PROCEDURER

AFSNIT I

Oplysninger, der skal angives i de forskellige rubrikker på ansøgningsformularen

Generel bemærkning:

De nødvendige oplysninger kan eventuelt anføres på separate bilag til ansøgningsformularen med henvisning til den relevante rubrik.

Medlemsstaterne kan kræve supplerende oplysninger.

1. Her angives ansøgerens fulde navn og adresse. Ansøgeren er den person, som bevillingen vil blive udstedt til.

1.a Her angives identifikationsnummeret.

1.b Her angives et eventuelt internt referencenummer, som anføres i bevillingen for at henvise til denne ansøgning.

1.c Her angives relevant kontaktinformation (kontaktperson, adresse, telefonnummer, faxnummer, e-mail-adresse).

1.d Angiv ved hjælp af et »X« i den relevante rubrik, hvorledes ansøgningen er indgivet.

2. Angiv ved hjælp af et kryds i den relevante rubrik, hvilken type forenklet procedure (hjemstedsordningen og/eller forenklet angivelse) og hvilken toldprocedure (import og/eller eksport), der ansøges om.

2.a og b. For proceduren for aktiv forædling angives kode 1 for suspensionsordningen og kode 2 for tilbagebetalingsordningen.

For genudførsel anvendes forenklede procedurer, når en toldangivelse er påkrævet.

3. Angiv den relevante kode:

1. Første ansøgning om bevilling bortset fra enhedsbevilling

2. Ansøgning om ændring eller fornyelse af bevilling (angiv også det relevante bevillingsnummer)

3. Første ansøgning om enhedsbevilling.

4.a Angiv om status som autoriseret økonomisk aktør er godkendt; Hvis »JA«, angiv det relevante nummer.

4.b Angiv type, referencenummer og eventuelt udløbsdato for den/de relevante bevillinger, for hvilken/hvilke den/de forenklede procedurer vil blive anvendt; hvis der kun ansøges om bevilling/bevillinger, angives bevillingstype og ansøgningsdato.

Angiv en af følgende koder afhængig af bevillingstype



Kode

Procedure

1

Toldoplagsproceduren

2

Aktiv forædling

3

Midlertidig indførsel

4

Særligt anvendelsesformål

5

Forarbejdning under toldkontrol

6

Passiv forædling

5. Information om hovedbogholderi.

 handels-, skatte- eller andre regnskabsoplysninger.

5.a Angiv den fulde adresse på det sted, hvor hovedbogholderiet føres.

5.b Angiv kontotype (elektronisk eller papirbaseret, systemtype og anvendt programmel).

6. Angiv antallet af supplementsformularer, som er vedlagt ansøgningen.

AFSNIT II

Oplysninger, der skal angives i de forskellige rubrikker på ansøgningsformularen

Import og eksport

7. Information om regnskaber (toldrelaterede konti).

7.a Angiv den fulde adresse på det sted, hvor bogholderiet føres.

7.b Angiv kontotype (elektronisk eller papirbaseret, systemtype og anvendt programmel).

7.c Angiv eventuelt andre relevante oplysninger om regnskaberne.

8. Information om varetyper og transaktioner.

8.a Angiv eventuelt den relevante KN-kode; ellers angives som minimum KN-kapitlerne og en beskrivelse af varerne.

8.b-e De relevante oplysninger angives på månedsbasis.

8.f Ved indførsel kan ansøgeren anføre, at han ønsker at anvende den valutakurs, som er gældende den første dag i angivelsesperioden i overensstemmelse med artikel 172.

Sæt »X« i rubrikken, hvis dette ønskes.

9. Anfør de relevante koder for toldproceduren som angivet i bilag 38 (f.eks. kode 40 for overgang til fri omsætning og frit forbrug).

10. Information om godkendte lokaliseringssteder og ansvarligt toldsted.

10.a Ved hjemstedsordningen angives med landekode (ISO-landekode alfa-2) den deltagende medlemsstat, hvor de i rubrik 10 nævnte varer er lokaliseret.

10.b Ved hjemstedsordningen angives den fulde adresse, hvor varerne er lokaliseret.

10.c Angiv fulde navn, adresse og kontaktinformation på de lokale toldsted, der er ansvarlig for lokaliseringen af de i rubrik 10.b. nævnte varer.

11. Angiv fulde navn, adresse og kontaktinformation på de lokale toldsted, der er ansvarlig for lokaliseringen af i rubrik 10.b. nævnte varer.

12. Angiv eventuelt relevante oplysninger om selskaber, som er omfattet af enhedsbevillingen, og som handler på vegne af indehaveren af enhedsbevillingen.

12.a Anfør den deltagende medlemsstat med angivelse af landekode (ISO-landekode alfa-2).

12.b Angiv fulde navn og adresse på det selskab, som handler på vegne af indehaveren af enhedsbevillingen i den medlemsstat, der er nævnt i rubrik 12.a.

13. Angiv eventuelt kontroltoldstedets fulde navn, adresse og kontaktinformation.

14. Angiv typen af den forenklede angivelse med et »X« i den relevante rubrik; hvis der anvendes forretningsdokumenter eller andre administrative dokumenter, skal typen af de anvendte dokumenter angives nærmere.

15. Angiv eventuelt yderligere oplysninger eller betingelser, som kan være relevante i forbindelse med den pågældende forenklede procedure som f.eks. proceduren og tidsfristen for indgivelse af supplerende oplysninger.

16. På tidspunktet for ansøgningen om enhedsbevilling:

skal ansøgeren indvilge i at udveksle oplysninger med toldmyndighederne i hvilken som helst medlemsstat og med Kommissionen, og

ansøgeren kan indvilge i, at ikke-fortrolige data offentliggøres på internettet ved at sætte »X« i den relevante rubrik.

Ikke-fortrolige data, som er tilgængelige for den brede offentlighed:

Følgende data kan gøres tilgængelige for den brede offentlighed (med henvisning til rubriknummeret i ansøgningsformularen):

 Navn og adresse på indehaveren af enhedsbevillingen til forenklede procedurer (rubrik 1.)

 Bevillingsnummer (tildelt af toldmyndighederne)

 Proceduren/procedurerne som anført i bilag 38 (rubrik 9.)

 Angivelse af, om den forenklede procedure er bevilget til import eller eksport (rubrik 2.a eller 2.b)

 ISO-landekode alfa-2) for den berørte medlemsstat som anført i bilag 38 (rubrik 10.a)

 Navn og adresse på de selskaber, som er omfattet af enhedsbevillingen, og som handler på vegne af indehaveren af enhedsbevillingen (rubrik 12.b.)

▼M20

image

image

image

image

image

image

image

image

image ►(1) M32  

image ►(2) C8   ►(2) M22  

image

image

image

image




Tillæg

(AF-koderne for økonomiske forudsætninger som anført i bilag 70)




BILAG 68

OVERFØRSEL AF VARER ELLER PRODUKTER, DER ER OMFATTET AF PROCEDUREN, FRA EN BEVILLINGSHAVER TIL EN ANDEN

(artikel 513)

A.   Normal fremgangsmåde (tre eksemplarer af det administrative enhedsdokument)

1. Ved overførsel af varer eller produkter fra en bevillingshaver til en anden, uden at proceduren bringes til ophør, benyttes en formular svarende til den i artikel 205 til 215 nævnte model, idet eksemplar 1, 4 og et yderligere kopieksemplar identisk med eksemplar 1 udfyldes.

2. Inden overførslen finder sted, skal kontroltoldstedet for den første bevillingshaver underrettes om den planlagte overførsel i den form, som det fastsætter, således at det kan fortage den kontrol, det skønner nødvendig.

3. Kopieksemplar 1 opbevares af den første bevillingshaver (afsenderen af varerne eller produkterne), og eksemplar 1 sendes til dennes kontroltoldsted.

4. Eksemplar 4 ledsager varerne eller produkterne og opbevares af den anden bevillingshaver.

5. Kontroltoldstedet for den første bevillingshaver sender eksemplar 1 til kontroltoldstedet for den anden bevillingshaver.

6. Den anden bevillingshaver udsteder en kvittering til den første bevillingshaver for modtagelsen af de overførte varer eller produkter med angivelse af, hvornår de er ført ind i regnskaberne (antagelse af den skriftlige toldangivelse i tilfælde af midlertidig indførsel), og den opbevares af sidstnævnte.

B.   Forenklede fremgangsmåder:

I.   Ved hjælp af to eksemplarer af det administrative enhedsdokument:

1. Ved overførsel af varer eller produkter fra en bevillingshaver til en anden, uden at proceduren bringes til ophør, udfyldes kun eksemplar 1 og 4 af det under punkt 1 i del A omhandlede dokument.

2. Inden varerne eller produkterne overføres, skal kontroltoldstederne underrettes om den planlagte overførsel i den form, som det fastsætter, således at de kan fortage den kontrol, de skønner nødvendig.

3. Den første bevillingshaver (afsenderen af varerne eller produkterne) opbevarer eksemplar 1.

4. Eksemplar 4 kan ledsage varerne eller produkterne og opbevares af den anden bevillingshaver.

5. Punkt 6 i del A finder anvendelse.

II.   Anvendelse af andre metoder end det administrative enhedsdokument, når de nødvendige oplysninger indleveres ved hjælp af:

 edb

 et handelsdokument eller et administrativt dokument

 ethvert andet dokument.




Tillæg

Når der benyttes eksemplarer af det administrative enhedsdokument, skal rubrikkerne indeholde følgende oplysninger:

2.  Afsender: Her anføres navn og adresse for den første bevillingshaver, navn og adresse for dennes kontroltoldsted, efterfulgt af bevillingsnummeret og den udstedende toldmyndighed.

3.  Formularer: Her anføres løbenummeret for sættet i forhold til det samlede antal sæt, der benyttes.

Vedrører angivelsen kun én varepost (dvs. når der kun skal udfyldes én rubrik »varebeskrivelse«) anføres der intet i rubrik 3, men tallet 1 i rubrik 5.

5.  Vareposter: Her anføres det samlede antal vareposter, som er anført på samtlige benyttede formularer og supplementsformularer. Antallet af vareposter svarer til antallet af rubrikker »varebeskrivelse«, som udfyldes.

8.  Modtager: Her anføres navn for den anden bevillingshaver, navn og adresse for dennes kontroltoldsted og den adresse, hvor varerne eller produkterne skal oplagres, anvendes eller forarbejdes, efterfulgt af bevillingsnummeret og den udstedende toldmyndighed.

15.  Afsendelsesland: Her anføres navnet på den medlemsstat, hvorfra varerne afsendes.

31.  Kolli og varebeskrivelse; mærke og nummer — containernummer — antal og art: Her anføres kollienes mærke, nummer, antal og art, eller hvis det drejer sig om uemballerede varer, antallet af varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres »i bulk« samt de oplysninger, der er nødvendige til identifikation af varerne.

Varerne beskrives ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse udtrykt tilstrækkeligt klart til, at varerne kan identificeres. Hvis der anvendes container, skal dennes identifikationsmærker desuden anføres i rubrikken.

32.  Varepost: Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i forhold til det samlede antal vareposter, der er angivet i de benyttede formularer eller supplementsformularer, som defineret i rubrik 5.

Når angivelsen vedrører en enkelt varepost, kan toldmyndighederne fastsætte, at der intet skal anføres i denne rubrik.

33.  Varekode: Her anføres KN-koden for den pågældende varepost. ( 187 ).

35.  Bruttomasse: Her anføres i givet fald bruttomassen i kilogram for varerne under den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomasse forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke containere og andet transportmateriel.

38.  Nettomasse: Her anføres nettomassen i kilogram for varerne under den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden enhver emballage.

41.  Supplerende enheder: Her anføres i givet fald mængden i de i den kombinerede nomenklatur fastsatte enheder.

44.  Supplerende oplysninger; Vedlagte dokumenter; Certifikater og bevillinger: Her anføres datoen for den første henførsel under proceduren og »Overførsel« med store bogstaver efterfulgt af den relevante forkortelse:

 »TO« —

 »AF/S« —

 »FTK« —

 »MI« —.

Hvis indførselsvarerne er omfattet af særlige handelspolitiske foranstaltninger, og disse foranstaltninger stadig er gældende på overførselstidspunktet, anføres desuden »Handelspolitik«.

47.  Beregning af afgifter: Her anføres beskatningsgrundlaget (værdi, vægt eller andet).

54.  Sted og dato; Klarererens/repræsentantens navn og underskrift: Her anfører den i rubrik 2 anførte person sin håndskrevne underskrift i original efterfulgt af navn. Er denne en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften angive navn og stilling.




BILAG 69

FASTE UDBYTTESATSER

(artikel 517, stk. 3)

Almindelige bemærkninger:

De faste udbyttesatser kan kun anvendes på indførselsvarer af sund, sædvanlig handelskvalitet, som svarer til den standardkvalitet, der er fastsat i fællesskabslovgivningen, og under forudsætning af at forædlingsprodukterne ikke er opnået ud fra specielle forædlingsmetoder med henblik på at imødekomme specifikke kvalitetskrav.



Indførselsvarer

Løbenummer

Forædlingsprodukter

Mængde af forædlingsprodukter, der fremstilles af 100 kg indførselsvarer (kg) (3)

KN-kode

Varebeskrivelse

Position (2)

Varebeskrivelse

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

Æg med skal

1

ex 0408 99 80

a) Æg uden skal, flydende eller frosne

86,00

ex 0511 99 90

b) Æggeskaller

12,00

2

0408 19 81

ex 0408 19 89

a) Æggeblommer, flydende eller frosne

33,00

ex 3502 19 90

b) Ægalbumin, flydende eller frosset

53,00

ex 0511 99 90

c) Æggeskaller

12,00

3

0408 91 80

a) Æg uden skal, tørrede

22,10

ex 0511 99 90

b) Æggeskaller

12,00

4

0408 11 80

a) Æggeblommer, tørrede

15,40

ex 3502 11 90

b) Ægalbumin, tørret (i form som krystaller)

7,40

ex 0511 99 90

c) Æggeskaller

12,00

5

0408 11 80

a) Æggeblommer, tørrede

15,40

ex 3502 11 90

b) Ægalbumin, tørret (i anden form)

6,50

ex 0511 99 90

c) Æggeskaller

12,00

ex 0408 99 80

Æg, uden skal, flydende eller frosne

6

0408 91 80

Æg uden skal, tørrede

25,70

0408 19 81

og

ex 0408 19 89

Æggeblommer, flydende eller frosne

7

0408 11 80

Æggeblommer, tørrede

46,60

▼C7

ex 1001 90 99

Blød hvede

8

ex 1101 00 15

(100)

a) Hvedemel med et askeindhold i tør tilstand på 0,60 vægtprocent eller derunder

73,00

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

22,50

ex 2302 90 00

c) Finere klid

2,50

9

ex 1101 00 15

(130)

a) Hvedemel med et askeindhold i tør tilstand på over 0,60 til og med 0,90 vægtprocent

78,13

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

20,00

10

1101 00 15

(150)

a) Hvedemel med et askeindhold i tør tilstand på over 0,90 til og med 1,10 %

84,75

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

13,25

11

1101 00 15

(170)

a) Hvedemel med et askeindhold i tør tilstand på over 1,10 til og med 1,65 vægtprocent

91,75

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

6,25

▼M20

12

1101 00 15

(180)

Hvedemel med et askeindhold i tør tilstand på over 1,65 til og med 1,90 vægtprocent

98,03

13

1104 29 11

Korn, afskallet, også skåret eller knust, af hvede (4)

 (1)

14

1107 10 11

a) Malt, ikke brændt, af hvede, formalet

 (1)

ex 1001 90 99

b) Hvede uden kim

1,00

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

19,00

►M21   ◄ ex 2303 30 00

d) Kimspirer

3,50

15

1107 10 19

a) Malt, ikke brændt, af hvede, anden end formalet

 (1)

ex 1001 90 99

b) Hvede uden kim

►M21  0,95  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Kimspirer

►M21  3,33  ◄

16

1108 11 00

a) Hvedestivelse

45,46

1109 00 00

b) Hvedegluten

7,50

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

25,50

ex 2303 10 90

d) Restprodukter fra stivelsesfremstilling

12,00

1001 10 00

Hård hvede

17

ex 1103 11 10

a) Groft mel »Couscous« (5)

50,00

1103 11 10

b) Gryn og groft mel med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 0,95 vægtprocent og derover og til under 1,30 vægtprocent

17,00

1101 00 11

c) Hvedemel

8,00

ex 2302 30 10

d) Klid af skaller

20,00

18

ex 1103 11 10

a) Gryn og groft mel med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet under 0,95 vægtprocent

60,00

1101 00 11

b) Hvedemel

15,00

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

20,00

19

ex 1103 11 10

a) Gryn og groft mel med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 0,95 vægtprocent eller derover og til under 1,30 vægtprocent

67,00

1101 00 11

b) Hvedemel

8,00

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

20,00

20

ex 1103 11 10

a) Gryn og groft mel med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 1,30 vægtprocent og derover

75,00

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

20,00

21

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter uden indhold af æg og uden indhold af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet under 0,95 vægtprocent

62,50

1101 00 11

b) Hvedemel

13,70

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

18,70

22

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter uden indhold af æg og uden indhold af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 0,95 vægtprocent og derover, men under 1,10 vægtprocent

66,67

1101 00 11

b) Hvedemel

8,00

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

20,00

23

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter uden indhold af æg og uden indhold af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 1,10 vægtprocent og derover, men under 1,30 vægtprocent

71,43

1101 00 11

b) Hvedemel

3,92

ex 2302 30 10

c) Klid af skaller

19,64

24

ex 1902 19 10

a) Pastaprodukter uden indhold af æg og uden indhold af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 1,30 vægtprocent og derover

79,36

ex 2302 30 10

b) Klid af skaller

15,00

25

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter med indhold af æg, men uden indhold af mel af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet under 0,95 vægtprocent (6)

 (6)

1101 00 11

b) Mel

13,70

ex 2302 30 10

c) Klid

18,70

26

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter med indhold af æg, men uden indhold af mel af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 0,95 vægtprocent og derover (6), men under 1,10 vægtprocent

 (6)

1101 00 11

b) Mel

8,00

ex 2302 30 10

c) Klid

20,00

27

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter med indhold af æg, men uden indhold af mel af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 1,10 vægtprocent og derover (6), men under 1,30 vægtprocent

 (6)

1101 00 11

b) Mel

3,92

ex 2302 30 10

c) Klid

19,64

28

ex 1902 11 00

a) Pastaprodukter med indhold af æg, men uden indhold af mel af blød hvede, med et askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet på 1,30 vægtprocent og derover (6)

 (6)

ex 2302 30 10

b) Klid

15,00

1003 00 90

Byg

29

ex 1102 90 10

(100)

a) Bygmel med et askeindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder

66,67

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

10,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

21,50

30

ex 1103 19 30

(100)

a) Gryn og groft mel af byg, med et askeindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder

 (1)

1102 90 10

b) Bygmel

2,00

ex 2302 40 10

c) Klid af skaller

10,00

ex 2302 40 90

d) Finere klid

21,50

31

ex 1104 21 10

(100)

a) Korn af byg, afskallet, med et askeindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

10,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

21,50

32

ex 1104 21 30

(100)

a) Korn af byg, afskallet, skåret eller knust, med et askeindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder (såkaldte »Grütze« eller »Grutten«) (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

10,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

21,50

33

ex 1104 21 50

(100)

a) Korn, afrundet (perlegryn) af byg (7), med et askeindhold (uden talkum) i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder — 1. kategori

50,00

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

20,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

27,50

34

ex 1104 21 50

(300)

a) Korn, afrundet (perlegryn) af byg (7), med et askeindhold (uden talkum) i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder — 2. kategori

 (1)

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

20,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

15,00

35

ex 1104 11 90

a) Flager af byg, med et askeindhold i tør til stand på 1 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder

66,67

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

10,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

21,33

36

ex 1107 10 91

a) Malt af byg, ikke brændt, for malet

 (1)

ex 1003 00 90

b) Byg uden kim

1,00

ex 2302 40 10

c) Klid af skaller

19,00

►M21   ◄ ex 2303 30 00

d) Kimspirer

3,50

37

ex 1107 10 99

a) Malt af byg, ikke brændt

 (1)

ex 1003 00 90

b) Byg uden kim

►M21  0,98  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Kimspirer

►M21  3,42  ◄

38

1107 20 00

a) Brændt malt

 (1)

ex 1003 00 90

b) Byg uden kim

►M21  0,96  ◄

►M21   ◄ ex 2303 30 00

c) Kimspirer

►M21  3,36  ◄

1004 00 00

Havre

39

ex 1102 90 30

(100)

a) Havremel med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1,8 vægtprocent eller derunder og med et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent eller derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom

55,56

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

33,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

7,50

40

ex 1103 12 00

(100)

a) Gryn og groft mel af havre, med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, med et avneindhold på 0,1 vægtprocent eller derunder, med et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom

 (1)

ex 1102 90 30

b) Havremel

2,00

ex 2302 40 10

c) Klid af skaller

33,00

ex 2302 40 90

d) Finere klid

7,50

41

ex 1104 22 98

Studset havre

98,04

42

ex 1104 22 20 (100)

a) Korn af havre, afskallet, med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, et avneindhold på 0,5 vægtprocent eller derunder, et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent eller derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

33,00

43

ex 1104 22 30

(100)

a) Korn af havre, afskallet, skåret eller knust, med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, et avneindhold på 0,1 vægtprocent eller derunder, et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent eller derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom (såkaldt »Grütze« eller »Grutten«) (4)

 (1)

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

33,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

3,50

44

ex 1104 12 90

(100)

a) Flager af havre, med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, et avneindhold på 0,1 vægtprocent eller derunder, et fugtighedsindhold på 12 vægtprocent eller derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom

50,00

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

33,00

ex 2302 40 90

c) Finere klid

13,00

45

ex 1104 12 90

(300)

a) Flager af havre, med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent eller derunder, et avneindhold på over 0,1 vægtprocent og under eller lig med 1,5 vægtprocent, et fugtighedsindhold på 12 vægtprocent og derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom

62,50

ex 2302 40 10

b) Klid af skaller

33,00

1005 90 00

Majs, andre varer

46

ex 1102 20 10

(100)

a) Majsmel med et fedtindhold i tør tilstand på 1,3 vægtprocent eller derunder og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent eller derunder

71,43

ex 1104 30 90

b) Majskim

12,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

14,00

47

ex 1102 20 10

(200)

a) Majsmel med et fedtindhold på over 1,3 eller lig med 1,5 vægtprocent og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent eller derunder

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majskim

8,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

6,50

48

ex 1102 20 90

(100)

a) Majsmel med et fedtindhold på over 1,5 eller lig med 1,7 vægtprocent og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder

83,33

ex 1104 30 90

b) Majskim

8,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

6,50

49

ex 1103 13 10

(100)

a) Gryn og groft mel af majs med et fedtindhold på 0,9 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,6 vægtprocent eller derunder (8)

55,56

1102 20 10

eller

1102 20 90

b) Majsmel

16,00

ex 1104 30 90

c) Majskim

12,00

ex 2302 10 10

d) Klid af skaller

14,00

50

ex 1103 13 10

(300)

a) Gryn og groft mel af majs, med et fedtindhold på 1,3 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent eller derunder (8)

71,43

ex 1104 30 90

b) Majskim

12,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

14,00

51

ex 1103 13 10

(500)

a) Gryn og groft mel af majs, med et fedtindhold på over 1,3 og under 1,5 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1vægtprocent eller derunder (6)

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majskim

8,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

6,50

52

ex 1103 13 90

(100)

a) Gryn og groft mel af majs, med et fedtindhold på over 1,5 og under 1,7 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder (8)

 (1)

ex 1104 30 90

b) Majskim

8,00

ex 2302 10 10

c) Klid af skaller

6,50

53

ex 1104 19 50

(110)

a) Flager af majs, med et fedtindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,7 vægtprocent eller derunder

62,50

ex 2302 10 10

b) Klid af skaller

35,50

54

ex 1104 19 50

(130)

a) Flager af majs, med et fedtindhold i tør tilstand på 1,3 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent eller derunder

76,92

ex 2302 10 10

b) Klid af skaller

21,08

55

ex 1104 19 50

(150)

a) Flager af majs, med et fedtindhold på over 1,3 og lig med 1,7 vægtprocent eller derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent eller derunder

90,91

ex 2302 10 10

b) Klid af skaller

7,09

56

1108 12 00

a) Majsstivelse

►M21   (1)  ◄

 

b) De i nr. 62 nævnte varer

►M21  29,91  ◄

57

ex 1702 30 51

eller

ex 1702 30 91

a) Glucose i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret (9)

►M21   (1)  ◄

 

b) De i nr. 62 nævnte varer

►M21  29,91  ◄

ex 1702 30 99

c) Glucoseaffald

►M21  9,95  ◄

58

ex 1702 30 59

eller

ex 1702 30 99

a) Glucose, bortset fra glucose i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret (10)

►M21   (1)  ◄

 

b) De i nr. 63 nævnte varer

►M21  29,91  ◄

59

ex 2905 44 11

eller

ex 3824 60 11

a) D-glucitol (sorbitol) i vandig opløsning med indhold af D-mannitol på over 2 vægtprocent beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol (11)

59,17

 

b) De i nr. 63 nævnte varer

29,10

60

ex 2905 44 19

eller

ex 3824 60 19

a) D-glucitol (sorbitol) i vandig opløsning med indhold af D-mannitol på over 2 vægtprocent beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol (12)

67,56

 

b) De i nr. 63 nævnte varer

29,10

61

ex 2905 44 91

eller

ex 2905 44 99

eller

ex 3824 60 91

eller

ex 3824 60 99

a) D-glucitol (sorbitol) beregnet på grundlag af 100 kg tørstof

41,32

 

b) De i nr. 63 nævnte varer

29,10



Indførselsvarer

Løbenummer

Forædlingsprodukter

Mængde af forædlingsprodukter, der fremstilles af 100 kg indførselsvarer (kg) (3)

KN-kode

Varebeskrivelse

Position (2)

Varebeskrivelse

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

 

 

 

 

a)

b)

c)

d)

e)

f)

1005 90 00

 

62

 

Biprodukter vedrørende de under nr. 56 til 58 anførte forædlingsprodukter (13)

 

 

 

 

 

 

 

ex 1104 30 90

Majskim

►M21  6,06  ◄

►M21  6,06  ◄

 

 

 

 

 

ex  15 15

Majsolie

 

 

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

►M21  2,88  ◄

 

ex 2303 10 11

Majsgluten

 

►M21  4,47  ◄

 

►M21  4,47  ◄

►M21  4,47  ◄

 

 

ex 2303 10 19

eller

ex 2309 90 20

Majsglutenfoder

Glutenfoder med indhold af rester af majsolie

►M21  23,85  ◄

►M21  19,38  ◄

►M21  23,85  ◄

►M21  19,38  ◄

►M21  22,56  ◄

►M21  27,03  ◄

 

ex 2306 70 00

Majskimkager

 

 

►M21  3,18  ◄

►M21  3,18  ◄

 

 

 

 

 

 

 

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

►M21  29,91  ◄

 

 

63

 

Biprodukter vedrørende de under nr. 59 til 61 anførte forædlingsprodukter (13)

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 1104 30 90

Majskim

6,10

6,10

 

 

 

 

 

 

ex  15 15

Majsolie

 

 

2,90

2,90

2,90

2,90

 

 

ex 2303 10 11

Majsgluten

 

4,50

 

4,50

4,50

 

 

 

ex 2303 10 19

eller

ex 2309 90 20

Majsglutenfoder

Glutenfoder med indhold af rester af majsolie

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

 

 

ex 2306 70 00

Majskimkager

 

 

3,20

3,20

 

 

 

 

 

 

 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Indførselsvarer

Løbenummer

Forædlingsprodukter

Mængde af forædlingsprodukter, af 100 kg indførselsvarer (kg) (3)

KN-kode

Varebeskrivelse

Position (2)

Varebeskrivelse

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

Uafskallet ris, skoldet (parboiled), rundkornet

64

1006 20 11

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), rundkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

65

1006 30 21

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

66

1006 30 61

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 23

Uafskallet ris, skoldet (parboiled), middelkornet

67

1006 20 13

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), middelkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

68

1006 30 23

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

69

1006 30 63

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 25

Uafskallet ris, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

70

1006 20 15

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

71

1006 30 25

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

72

1006 30 65

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2 og under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 27

Uafskallet ris, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

73

1006 20 17

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

74

1006 30 27

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

68,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

6,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

75

1006 30 67

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

62,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 92

Uafskallet ris, rundkornet

76

1006 20 11

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), rundkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

77

1006 20 92

a) Afskallet ris (hinderis), rundkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

78

1006 30 21

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

79

1006 30 42

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, rundkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

80

1006 30 61

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

81

1006 30 92

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, rundkornet

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

12,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 94

Uafskallet ris, middelkornet

82

1006 20 13

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), middelkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

83

1006 20 94

a) Afskallet ris (hinderis), middelkornet

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

84

1006 30 23

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

85

1006 30 44

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

86

1006 30 63

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

87

1006 30 94

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

12,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 96

Uafskallet ris, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

88

1006 20 15

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

89

1006 20 96

a) Afskallet ris (hinderis), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

90

1006 30 25

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

71,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

3,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

91

1006 30 46

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

92

1006 30 65

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

65,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

7,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

93

1006 30 96

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

60,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

12,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 10 98

Uafskallet ris, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

94

1006 20 17

a) Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

95

1006 20 98

Afskallet ris (hinderis), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

80,00

ex 1213 00 00

b) Avner

20,00

96

1006 30 27

a) Delvis sleben ris, poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

68,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

6,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

97

1006 30 48

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

58,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

7,00

1006 40 00

c) Brudris

15,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

98

1006 30 67

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

62,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

8,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

99

1006 30 98

Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

55,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

9,00

1006 40 00

c) Brudris

16,00

ex 1213 00 00

d) Avner

20,00

1006 20 11

Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), rundkornet

100

1006 30 21

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

101

1006 30 61

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

10,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 20 13

Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), middelkornet

102

1006 30 23

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

103

1006 30 63

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

10,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 20 15

Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

104

1006 30 25

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde på over 2, men under 3

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

105

1006 30 65

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

10,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 20 17

Afskallet ris (hinderis), skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

106

1006 30 27

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

93,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

5,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

107

1006 30 67

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

88,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

10,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 20 92

Afskallet ris (hinderis), rundkornet

108

1006 30 42

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, rundkornet

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

109

1006 30 92

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, rundkornet

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

12,00

1006 40 00

c) Brudris

11,00

1006 20 94

Afskallet ris (hinderis), middelkornet

110

1006 30 44

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

111

1006 30 94

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

12,00

1006 40 00

c) Brudris

11,00

1006 20 96

Afskallet ris (hinderis), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

112

1006 30 46

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

84,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

6,00

1006 40 00

c) Brudris

10,00

113

1006 30 96

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

77,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

12,00

1006 40 00

c) Brudris

11,00

1006 20 98

Afskallet ris (hinderis), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

114

1006 30 48

a) Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

78,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

10,00

1006 40 00

c) Brudris

12,00

115

1006 30 98

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

73,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

12,00

1006 40 00

c) Brudris

15,00

1006 30 21

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

116

1006 30 61

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), rundkornet

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 30 23

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

117

1006 30 63

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), middelkornet

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 30 25

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

118

1006 30 65

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 30 27

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

119

1006 30 67

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, skoldet (parboiled), langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

96,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

2,00

1006 30 42

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet

120

1006 30 92

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, rundkornet

94,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

4,00

1006 30 44

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

121

1006 30 94

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, middelkornet

94,00

1102 30 00

eller

ex 2302 20 10

eller

ex 2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

4,00

1006 30 46

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

122

1006 30 96

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

94,00

1102 30 00

eller

2302 20 10

eller

2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

4,00

1006 30 48

Delvis sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

123

1006 30 98

a) Sleben ris, også poleret eller glaseret, langkornet, med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

93,00

1102 30 00

eller

2302 20 10

eller

2302 20 90

b) Rismel eller klid

2,00

1006 40 00

c) Brudris

5,00

1006 30 61

til

1006 30 98

Sleben ris

124

ex 1006 30 61

til

ex 1006 30 98

Sleben ris, poleret, glaseret, eller emballeret (14)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Sleben ris, i andre tilfælde

125

ex 1904 10 30

Puffed rice

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

Sleben ris, skoldet (parboiled)

126

ex 1904 90 10

Forkogt ris (15)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Sleben ris, i andre tilfælde

127

ex 1904 90 10

Forkogt ris (15)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

Brudris

128

1102 30 00

Rismel

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

Gryn og groft mel af ris

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

Flager af ris

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

Bomolie

131

ex 1509 90 00

a) Olivenolie, raffineret, eller olivenolie

98,00

ex 3823 19 90

b) Sure olier fra raffinering (16)

 

ex 1510 00 10

Ikke raffineret olie af oliven-presserester

132

ex 1510 00 90

a) Olie af oliven-presserester, raffineret, olie af oliven-presserester

95,00

ex 1522 00 39

b) Stearin

3,00

ex 3823 19 90

c) Sure olier fra raffinering ()

 

ex 1801 00 00

Kakaobønner, hele eller brækkede, ubehandlede

133

ex 1801 00 00

a) Kakaobønner, hele eller brækkede, afskallede og brændte

76,3

1802 00 00

b) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

1801 00 00

Kakaobønner, hele eller brækkede, også brændte

134

1803

a) Kakaomasse

76,3

1802 00 00

b) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

135

ex 1803 20 00

a) Kakaomasse med et fedtindhold på ikke over 14 %

40,3

ex 1804 00 00

b) Kakaosmør

36,0

1802 00 00

c) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

136

ex 1803 20 00

a) Kakaomasse med et fedtindhold på over 14 %, men ikke over 18 %

42,7

ex 1804 00 00

b) Kakaosmør

33,6

1802 00 00

c) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

137

ex 1803 20 00

a) Kakaomasse med et fedtindhold på over 18 %

44,8

ex 1804 00 00

b) Kakaosmør

31,5

1802 00 00

c) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

138

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

36,0

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver med et fedtindhold på ikke over 14 % (18)

40,3

1802 00 00

c) Kakaoskaller og kakaoaffald

16,7

139

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

33,6

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver med et fedtindhold på over 14 %, men ikke over 18 % (18)

42,7

1802 00 00

c) Kakaoskaller, kakaoaffald

16,7

140

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

31,5

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver med et fedtindhold på over 18 % (18)

44,8

1802 00 00

c) Kakaoskaller, kakaoaffald

16,7

1803 10 00

Kakaomasse, ikke affedtet

141

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

46,7

ex 1803 20 00

b) Kakaomasse med et fedtindhold på ikke over 14 %

52,2

142

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

43,6

ex 1803 20 00

b) Kakaomasse med et fedtindhold på over 14 %, men ikke over 18 %

55,3

143

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

40,8

ex 1803 20 00

b) Kakaomasse med et fedtindhold på over 18 %

58,1

144

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

46,7

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver med et fedtindhold på ikke over 14 % (18)

52,2

145

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

43,6

ex 1805 00 00

b) Kakaopulver med et fedtindhold på over 14 %, men ikke over 18 % (18)

55,3

146

ex 1804 00 00

a) Kakaosmør

40,8

ex 1805 00 00

b) Kakaomasse med et fedtindhold på over 18 % (18)

58,1

1803 20 00

Kakaomasse, affedtet

147

1805 00 00

Kakaopulver (18)

99,0

1701 99 10

Hvidt sukker

148

2905 44 19

eller

2905 44 91

a) D-glucitol (sorbitol) beregnet på grundlag af 100 kg tørstof

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

b) D-mannitol (mannitol)

24,51

1703

Melasse

149

2102 10 31

Bagegær, tørgær (19)

23,53

150

2102 10 39

Bagegær, andre varer (20)

80,00

(1)   Den faste udbyttesats beregnes på grundlag af den hertil svarende omregningskoefficient, der er anført i bilag E i Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000 (EFT L 177 af 15.7.2000, s. 1).

(2)   De underpositioner, der er nævnt i denne kolonne, er underpositioner i den kombinerede nomenklatur. I de tilfælde, hvor det er nødvendigt, er underopdelinger af underpositionerne anført i parentes. Underopdelingerne svarer til dem, der anvendes i forordningerne om fastsættelse af eksportrestitutionerne.

(3)   Svindet udgør forskellen mellem 100 og summen af de mængder, der er angivet i denne kolonne.

(4)   Afskallede korn er sådanne, som svarer til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 821/68 (EFT L 149 af 29.6.1968, S. 46).

(5)   Fine gryn med askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet under 0,95 vægtprocent og med en mængde, der passerer gennem en sigte med en maskestørrelse på 0,250 mm, under 10 vægtprocent.

(

6

)   Den udbyttesats, der skal anvendes, fastsættes på grundlag af den mængde æg, der benyttes pr. kilo fremstillede pastaprodukter, ved anvendelse af følgende formel:

 Løbenummer 25: image

 Løbenummer 26: image

 Løbenummer 27: image

 Løbenummer 28: image

X er det antal æg med skal (eller halvtredsindstyvendedelen af vægten i gram af tilsvarende ægprodukter), som er benyttet pr. kilo fremstillede pastaprodukter, og resultatet afrundes til anden decimal.

(7)   Perlegryn er sådanne, som svarer til definitionen i bilaget til forordning (EØF) nr. 821/68

(

8

)   Grove og fine gryn af majs er omfattet, såfremt:

 30 vægtprocent eller derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikrometer, eller

 5 vægtprocent eller derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 150 mikrometer.

(9)   For glucose i form af hvidt krystallinsk pulver med en koncentration, der afgiver fra 92 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 43,81 kg vandfri glucose pr. 100 kg majs.

(10)   For glucose, bortset fra glucose i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, med en koncentration, der afviger fra 82 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 50,93 kg vandfri glucose pr. 100 kg majs.

(11)   For D-glucitol med en koncentration, der afviger fra 70 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 41,4 kg vandfri D-glucitol pr. 100 kg majs.

(12)   For D-glucitol med en koncentration, der afviger fra 70 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 47,3 kg vandfri D-glucitol pr. 100 kg majs.

(13)   Der skal ved anvendelsen af de under a) til f) anførte alternativer tages hensyn til det faktiske resultat af processerne.

(14)   Med henblik på afslutningen af proceduren svarer den mængde brudris, der fremkommer, til den mængde brudris, der er konstateret for den til forædling indførte ris henhørende under KN-kode 1006 30 61 til 1006 30 98 . Ved polering stiger denne mængde med 2 % af den indførte mængde ris med fradrag af den mængde brudris, der er konstateret ved indførslen.

(15)   Som forkogt ris anses sleben ris, der er ufuldstændig kogt og er blevet delvis dehydreret for at nedsætte den endelige kogetid.

(16)   Den dobbelte procentdel udtrykt i oliesyre af bomolie fratrækkes mængden af de varer, der er anført i kolonne 5 for raffineret olivenolie eller olivenolie og udgør mængden af sure olier fra raffinering.

(17)   Den dobbelte procentdel udtrykt i oliesyre af rå olie af presserester af oliven fratrækkes mængden af de varer, der er anført i kolonne 5 for raffineret olie fra presserester af oliven eller olie fra olivenrester og udgør mængden af sure olier fra raffinering.

(18)   Hvis der er tale om opløselig kakao, tilføjes 1,5 % alkali til den i kolonne 5 anførte mængde.

(19)   Udbyttesatsen gælder for bagegær med et tørstofindhold på 95 %, som udvindes af sukkerroemelassen med 48 % totalsukkerindhold eller af sukkerrørmelassen med 52 % totalsukkerindhold. For bagegær med et derfra afvigende tørstofindhold udgør mængden 22,4 kg vandfri gær pr. 100 kg sukkerroemelasse med 48 % totalsukkerindhold eller sukkerrørmelasse med 52 % totalsukkerindhold.

(20)   Udbyttesatsen gælder for bagegær med et tørstofindhold på 28 %, som udvindes af sukkerroemelassen med 48 % totalsukkerindhold eller af sukkerrørmelassen med 52 % totalsukkerindhold. For bagegær med et derfra afvigende tørstofindhold udgør mængden 22,4 kg vandfri gær pr. 100 kg sukkerroemelasse med 48 % totalsukkerindhold eller sukkerrørmelasse med 52 % totalsukkerindhold.




BILAG 70

ØKONOMISKE FORUDSÆTNINGER OG ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE

(artikel 502 og 522)

A.   ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Dette bilag omhandler dels de nærmere kriterier for økonomiske forudsætninger, som gælder for aktiv forædling, og dels hvilke oplysninger der skal udveksles som led i det administrative samarbejde.

De tilfælde, den form og de frister, inden for hvilke oplysningerne skal gives i henhold til artikel 522, er anført for hver af de berørte procedurer. Det skal også meddeles, når oplysninger i meddelte bevillinger ændres.

B.   NÆRMERE KRITERIER FOR DE ØKONOMISKE FORUDSÆTNINGER, DER GÆLDER FOR AKTIV FORÆDLING

Koder og nærmere kriterier

▼M22

01

:

Når det drejer sig om indførselsvarer, der ikke er nævnt i bilag 73, og kode 30 ikke finder anvendelse.

▼M20

10

:

Manglende rådighed over varer, som er fremstillet i Fællesskabet og henhører under samme ottecifrede KN-kode og har samme handelskvalitet og tekniske egenskaber (tilsvarende varer) som de indførselsvarer, der nævnes i ansøgningen.

At der ikke er varer til rådighed dækker over, at der slet ikke fremstilles tilsvarende varer i Fællesskabet, at der ikke fremstilles en tilstrækkelig mængde af tilsvarende varer til, at de påtænkte forædlingsprocesser kan gennemføres, eller at de i Fællesskabet fremstillede tilsvarende varer ikke kan stilles til rådighed for ansøgeren inden for den frist, der er nødvendig, for at den påtænkte transaktion kan gennemføres, selvom der rettidigt er blevet anmodet herom.

11

:

Selvom tilsvarende varer er til rådighed, kan de ikke anvendes, fordi prisen gør det økonomisk umuligt at gennemføre den påtænkte transaktion.

For at vurdere, om prisen på de tilsvarende varer, der fremstilles i Fællesskabet, gør det økonomisk umuligt at gennemføre den påtænkte transaktion, tages der bl.a. hensyn til de i Fællesskabet fremstillede varers indvirkning på forædlingsproduktets kostpris, og dermed på afsætningen af produktet på tredjelandsmarkedet, på grundlag af:

 dels prisen på den ufortoldede vare, der skal gennemgå forædlingsprocesserne, og prisen på tilsvarende varer, som fremstilles inden for Fællesskabet, med fradrag af de interne afgifter, som er tilbagebetalt, eller som skal tilbagebetales ved udførsel, og under hensyntagen til salgsbetingelserne og de restitutioner eller andre beløb, som er fastsat inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik.

 dels den pris, som kan opnås for forædlingsproduktet på tredjelandsmarkedet, ud fra handelskorrespondancen eller andre oplysninger.

12

:

De tilsvarende varer opfylder ikke de krav, som udtrykkeligt er stillet af køberen af forædlingsprodukterne i tredjelandet, eller forædlingsprodukterne skal fremstilles af indførselsvarer for at sikre overholdelsen af bestemmelserne om beskyttelse af industriel eller kommerciel ejendomsret (kontraktlige forpligtelser).

30

:

1. processer, hvortil der benyttes indførselsvarer uden erhvervsmæssig karakter

2. processer, der udføres som led i en lønforarbejdningskontrakt

3. sædvanlige behandlinger som anført i artikel 531

4. reparation

5. forarbejdning af forædlingsprodukter, der allerede er fremstillet ved forædling i henhold til en tidligere bevilling, som er meddelt efter en undersøgelse af de økonomiske forudsætninger

6. processer, hvorunder hård hvede henhørende under KN-kode 1001 10 00 forarbejdes til pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 ;

7. processer, hvor værdien ( 208 ) af indførselsvarerne for hver ottecifret KN-kode ikke overstiger 150 000 EUR for de i bilag 73 anførte varer eller 500 000 EUR for andre varer pr. ansøger pr. kalenderår (bagatelværdi) ►M22  eller ◄

▼M22

8. fremstilling, ændring eller ombygning af civile luftfartøjer eller satellitter eller af dele deraf.

▼M22 —————

▼M22

31

:

Hvor der i overensstemmelse med artikel 11 i Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 er tale om indførselsvarer, der er omfattet af afsnit A i bilag 73, og ansøgeren forelægger et dokument udstedt af en kompetent myndighed, som tillader, at disse varer kan henføres under proceduren inden for en mængde, som er fastsat på grundlag af en forsyningsopgørelse.

▼M20

99

:

Ansøgeren anser de økonomiske forudsætninger for at være opfyldt af andre grunde end dem, der er anført under ovenstående koder. Disse grunde anføres i ansøgningen.

▼M22

Note: Koderne 10, 11, 12, 31 og 99 må kun benyttes, når det drejer om varer, der er nævnt i bilag 73.

▼M20

C.   OPLYSNINGER, SOM SKAL FREMSENDES TIL KOMMISSIONEN, FOR HVER AF DE BERØRTE PROCEDURER

De oplysninger, som skal fremsendes til Kommissionen, svarer til rubrikkerne i den formular, der er vist i tillægget.

C.1.   Proceduren for aktiv forædling

Oplysningerne om de økonomiske forudsætninger gives ved hjælp af en eller flere af de koder, der fremgår af punkt B.

Begrundelsen for at afslå ansøgningen eller annullere eller tilbagekalde bevillingen som følge af manglende opfyldelse af de økonomiske forudsætninger angives ved hjælp af kode(r). I så fald anvendes de samme koder som ved angivelse af de økonomiske forudsætninger med minus foran (for eksempel: - 10).

Tilfælde, hvor det er obligatorisk at indsende oplysninger

▼M22

Når de økonomiske forudsætninger er angivet med kode 01, 10, 11, 31 eller 99.

For mælk og mejeriprodukter som omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 er det også obligatorisk at indsende oplysninger, når kode 30 benyttes i forbindelse med de situationer, der er omhandlet i punkt 2, 5 og 7 i denne kode.

▼M20

Indsendelse af oplysninger

De oplysninger, der skal anføres i kolonne 2 til 10 på den formular, der er vist i tillægget, sendes elektronisk til Kommissionen. Disse oplysninger må kun sendes ved at benytte den i tillægget viste formular, hvis tekniske problemer midlertidigt gør det umuligt at sende dem elektronisk.

Frist for indsendelse af oplysninger

Oplysningerne sendes hurtigst muligt. Hvis formularen i tillægget benyttes, sendes oplysningerne inden den frist, der er angivet herpå.

C.2.   Forarbejdning under toldkontrol

Der sendes oplysninger, når arten af varer og forarbejdning ikke er anført i del A i bilag 76.

Oplysningerne sendes ved at benytte formularen i tillægget, inden den frist, der er angivet herpå.

C.3.   Proceduren for passiv forædling

Kolonne (8) og (9) »Meddelte bevillinger« udfyldes kun, når der er meddelt bevilling i overensstemmelse med kodeksens artikel 147, stk. 2.

I kolonne (10) »Begrundelse« anføres det også, om afslaget på ansøgningen eller annulleringen eller tilbagekaldelsen af bevillingen vedrører en ansøgning, der er indgivet, eller en bevilling, der er meddelt i henhold til kodeksens artikel 147, stk. 2.

Oplysningerne sendes ved at benytte formularen i tillægget inden den frist, der er angivet herpå.




Tillæg til bilag 70

image ►(3) M22   ►(3) M22   ►(3) M22  




BILAG 71

OPLYSNINGSSKEMAER

(artikel 523)

image

image

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  

image

image ►(3) A2   ►(3) M30   ►(3) M45  




Tillæg

1.   ALMINDELIGE BEMÆRKNINGER

1.1. Oplysningsskemaerne skal følge modellen i dette bilag og trykkes på hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt af 40 - 65 g/m2.

1.2. Formularens format skal være 210 × 297 mm.

1.3. Trykningen af formularen påhviler toldadministrationerne. Formularen forsynes med initialerne for den udstedende medlemsstat efter ISO-standardens 2-alfa-landekode efterfulgt af serienummer.

1.4. Formularen trykkes og rubrikkerne udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog. Det toldsted, der skal give oplysningerne eller gøre brug af dem, kan forlange, at oplysningerne i de formularer, som de får forelagt, bliver oversat til det eller et af de officielle sprog, der benyttes af toldadministrationen.

2.   ANVENDELSE AF OPLYSNINGSSKEMAERNE

2.1.   Almindelige bestemmelser

a) Hvis det toldsted, der udsteder oplysningsskemaet mener, at det er nødvendigt at give andre oplysninger end dem, der fremgår af oplysningsskemaet, anfører de sådanne oplysninger. Hvis der ikke er plads hertil på oplysningsskemaet vedlægges et ekstra ark. Det skal fremgå af originalen.

b) Det toldsted, som påtegnede oplysningsskemaet, kan blive bedt om at foretage efterfølgende kontrol af ægtheden af skemaet og af de herpå anførte oplysningers nøjagtighed.

c) Ved successive forsendelser kan der udstedes et hertil svarende antal oplysningsskemaer for mængden af varer eller produkter, der er henført under proceduren. Det oprindelige oplysningsskema kan også erstattes af andre oplysningsskemaer, eller hvis der kun er benyttet ét oplysningsskema, kan det toldsted, hvor skemaet er påtegnet, angive mængden af varer eller produkter på originalen. Hvis der ikke er tilstrækkelig plads tilbage på skemaet, vedlægges et ekstra ark, hvilket skal anføres på originalen.

d) For handelsstrømme under den tresidede procedure, der indebærer et stort antal transaktioner, kan toldmyndighederne tillade, at der benyttes et sammenfattende oplysningsskema, som omfatter al indførsel/udførsel over en given periode.

e) Under særlige omstændigheder kan oplysningsskemaet udstedes efterfølgende, men ikke senere end den frist, der er fastsat for opbevaring af dokumenter.

f) Hvis et oplysningsskema bliver stjålet, tabt eller ødelagt, kan den erhvervsdrivende anmode det toldsted, der påtegnede skemaet, om en kopi heraf.

Original og kopier af oplysningsskemaet, som udstedes i tilfælde heraf, skal være forsynet med en af følgende påtegninger:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT,

▼M45

 DUPLIKAT.

▼M20

2.2.   Specifikke bestemmelser

2.2.1.   Oplysningsskema INF 8 (toldoplag)

a) Oplysningsskema INF 8 (i det følgende benævnt INF 8) kan anvendes, når varerne angives til en ny godkendt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, til at fastsætte elementerne til beregning af toldskylden for varer, før de har gennemgået de sædvanlige behandlinger.

b) INF 8 udfærdiges i en original og en kopi.

c) Kontroltoldstedet indfører oplysningerne i rubrik 11, 12 og 13, påtegner rubrik 15 og returnerer originaleksemplaret af INF 8 til klarereren.

2.2.2.   Oplysningsskema INF 1 (aktiv forædling)

a) Oplysningsskema INF 1 (i det følgende benævnt INF 1) kan anvendes til at give oplysninger om:

 toldbeløb og udligningsrenter

 gældende handelspolitiske foranstaltninger

 den fastsatte sikkerhedsstillelse.

b) INF 1 udfærdiges i en original og to kopier.

Originalen og en kopi af INF 1 fremsendes til kontroltoldstedet, og det toldsted, der har påtegnet INF 1, beholder en kopi heraf.

Kontroltoldstedet indfører oplysningerne i rubrik 8, 9 og 11 på INF 1, påtegner det, beholder kopien og returnerer originalen.

c) Hvis der anmodes om overgang til fri omsætning for forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand ved et andet toldsted end henførselstoldstedet, anmoder dette toldsted, der påtegner INF 1, kontroltoldstedet om at angive følgende:

 i rubrik 9, a), det i henhold til kodeksens artikel 121, stk. 1, eller artikel 128, stk. 4, skyldige importafgiftsbeløb

 i rubrik 9, b), udligningsrenterne i henhold til artikel 519

 mængden af, KN-koden for og oprindelsen af de indførselsvarer, der er medgået til fremstillingen af de forædlingsprodukter, der er bragt i fri omsætning.

d) Hvis de forædlingsprodukter, der er opnået ved aktiv forædling (tilbagebetalingsordningen) er blevet angivet til en anden godkendt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, der giver mulighed for godtgørelse af eller fritagelse for importafgifter, og er genstand for en ny ansøgning om bevilling til aktiv forædling, kan de toldmyndigheder, der meddeler denne bevilling, anvende INF 1 til at fastsætte, hvor stort et importafgiftsbeløb der skal opkræves, eller hvor meget toldskyldsbeløbet udgør.

e) Hvis angivelsen til overgang til fri omsætning vedrører forædlingsprodukter, der er opnået ud fra indførselsvarer eller varer i uforandret stand, der har været genstand for specifikke handelspolitiske foranstaltninger på det tidspunktet, hvor varerne henføres under proceduren (suspensionsordningen), og disse foranstaltninger fortsat gælder, anmoder det toldsted, der antager angivelsen og påtegner INF 1, kontroltoldstedet om at angive de oplysninger, der er nødvendige for at kunne anvende handelspolitiske foranstaltninger.

f) Hvis der anmodes om overgang til fri omsætning, og der er udfærdiget et INF 1 til bestemmelse af sikkerhedsstillelsen, kan der anvendes det samme INF 1, forudsat at det indeholder følgende oplysninger:

 i rubrik 9, a), det importafgiftsbeløb, der er pålagt indførselsvarerne i henhold til kodeksens artikel 121, stk. 1, eller artikel 128, stk. 4, og

 i rubrik 11 den dato, hvor indførselsvarerne først blev henført under proceduren, eller den dato, hvor der blev indrømmet godtgørelse af eller fritagelse for importafgifterne i henhold til kodeksens artikel 128, stk. 1.

2.2.3.   Oplysningsskema INF 9 (aktiv forædling)

a) Oplysningsskema INF 9 (i det følgende benævnt INF 9) kan anvendes, når forædlingsprodukter angives til en anden tilladt toldmæssig bestemmelse eller anvendelse under den tresidede procedure (IM/EX).

b) INF 9 udfærdiges i en original og tre kopier for de mængder af indførselsvarer, der er henført under proceduren.

c) Henførselstoldstedet påtegner rubrik 11 på INF 9 og angiver, hvilke identifikationsmidler eller foranstaltninger der anvendes til at kontrollere anvendelsen af ækvivalente varer (som f.eks. brug af prøveudtagning, illustrationer eller tekniske beskrivelser, analyser).

Henførselstoldstedet sender tre kopier til kontroltoldstedet og returnerer originalen og de øvrige kopier til klarereren.

d) Angivelsen til afslutning af proceduren ledsages af originalen og kopi nr. 1 og 2 af INF 9.

Afslutningstoldstedet angiver mængden af forædlingsprodukter og datoen for antagelsen. Det sender omgående kopi nr. 2 til kontroltoldstedet, returnerer originalen til klarereren og beholder kopi nr. 1.

2.2.4.   Oplysningsskema INF 5 (aktiv forædling)

a) Oplysningsskema INF 5 (i det følgende benævnt INF 5) kan anvendes, når forædlingsprodukter, der er fremstillet af ækvivalente varer, udføres under den tresidede procedure med forudgående udførsel (EX/IM).

b) INF 5 udfærdiges i en original og tre kopier for mængden af indførselsvarer svarende til mængden af udførte forædlingsprodukter.

c) Det toldsted, der antager udførselsangivelsen, påtegner rubrik 9 på INF 5 og returnerer originalen sammen med de tre kopier til klarereren.

d) Udpassagetoldstedet udfylder rubrik 10, sender kopi nr. 3 til kontroltoldstedet og returnerer originalen sammen med de andre kopier til klarereren.

e) Når hård hvede henhørende under KN-kode 1001 10 00 forarbejdes til pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 und 1902 19 kan navnet på den importør, der har bevilling til at henføre varerne under proceduren, som skal anføres i rubrik 2 på INF 5, udfyldes, efter at INF 5 er blevet forelagt på det toldsted, hvor udførselsangivelsen er indgivet. Oplysningen skal anføres på originalen og kopi nr. 1 og 2 af INF 5, inden angivelsen til henførsel af indførselsvarerne under proceduren indgives.

f) Angivelsen til henførsel under proceduren skal ledsages af originalen og kopi nr. 1 og 2 af INF 5.

Det toldsted, hvor angivelsen til henførsel under proceduren forelægges, angiver på originalen og på kopi nr. 1 og 2 af INF 5 mængden af indførselsvarer, der er henført under proceduren, samt datoen for antagelsen af angivelsen. Det sender kopi nr. 2 til kontroltoldstedet, returnerer originalen til klarereren og beholder kopi nr. 1.

2.2.5.   Oplysningsskema INF 7 (aktiv forædling)

a) Oplysningsskema INF 7 (i det følgende benævnt INF 7) kan anvendes, når forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand under tilbagebetalingsordningen angives til en af de toldmæssige bestemmelser eller anvendelser, der giver mulighed for godtgørelse eller fritagelse efter kodeksens artikel 128, stk. 1, uden at der er indgivet en godtgørelsesanmodning.

Hvis bevillingshaveren har indvilliget i at overføre retten til at anmode om godtgørelse til en anden person i henhold til kodeksens artikel 90, skal denne oplysning gives på INF 7.

b) INF 7 udfærdiges i en original og to kopier.

c) Det toldsted, der antager afslutningsangivelsen, påtegner INF 7 og returnerer originalen sammen med en kopi til bevillingshaveren og opbevarer den anden kopi.

d) Når der indgives anmodning om godtgørelse, skal denne ledsages af den behørigt påtegnede original af INF 7.

2.2.6.   Oplysningsskema INF 6 (midlertidig indførsel)

a) Oplysningsskema INF 6 (i det følgende benævnt INF 6) kan anvendes til at give oplysninger til brug for fastsættelse af toldskyld eller af afgiftsbeløb, som allerede er opkrævet, når indførselsvarer bliver transporteret inden for Fællesskabets toldområde.

b) INF 6 skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for toldmyndighederne, om:

 datoen for indførselsvarernes henførsel under proceduren for midlertidig indførsel

 de elementer til beregning af toldskylden, der blev fastsat på denne dato

 det importafgiftsbeløb, der allerede er opkrævet i medfør af delvis fritagelse, og den periode, der har været lagt til grund ved opkrævningen.

c) INF 6 udfærdiges i en original og to kopier.

d) INF 6 påtegnes, enten når varerne henføres under den eksterne forsendelsesprocedure, i begyndelsen af overførslen eller på et tidligere tidspunkt.

e) En kopi opbevares af det toldsted, der har påtegnet skemaet. Originalen og den anden kopi returneres til den berørte person, som giver denne kopi til afslutningstoldstedet. Efter påtegning returneres denne kopi af den pågældende til det toldsted, der oprindeligt har påtegnet det.

2.2.7.   Oplysningsskema INF 2 (passiv forædling)

a) Oplysningsskema INF 2 (i det følgende benævnt INF 2) kan anvendes, når der indføres forædlingsprodukter eller ombytningsvarer under den tresidede procedure.

b) INF 2 udfærdiges i en original og to kopier for mængden af varer, der er henført under proceduren.

c) Anmodningen om udstedelse af INF 2 gælder som bevillingshaverens samtykke til at overføre retten til hel eller delvis fritagelse for importafgifter til en anden person, der indfører forædlingsprodukterne eller ombytningsvarerne under den tresidede procedure.

d) Henførselstoldstedet påtegner originalen og kopien af INF 2. Det opbevarer kopien og returnerer originalen til klarereren.

I rubrik 16 angives det, hvilke midler der anvendes til at identificere de midlertidigt udførte varer.

Hvis der anvendes prøveudtagning, illustrationer eller tekniske beskrivelser, bekræfter dette toldsted disse prøver, illustrationer eller tekniske beskrivelser ved anbringelse af toldstedets segl enten på disse varer, hvis deres art tillader det, eller på emballagen, således at det ikke kan brydes.

En etiket forsynet med toldstedets stempel og referencerne for udførselsangivelsen vedlægges prøverne, illustrationerne eller de tekniske beskrivelser, således at de ikke kan ombyttes.

De bekræftede og forseglede prøver, illustrationer eller tekniske beskrivelser returneres til eksportøren, der ved genindførslen af forædlingsprodukterne eller ombytningsvarerne skal fremvise dem med intakt forsegling.

Hvis der anvendes analyser, hvis resultater først kendes, efter at toldstedet har påtegnet INF 2, udleveres dokumentet med resultatet af analyserne til eksportøren i en kuvert, der frembyder de fornødne garantier.

e) Udpassagetoldstedet attesterer på originalen, at varerne har forladt Fællesskabets toldområde, og returnerer den til den person, der har forelagt den.

f) Importøren af forædlingsprodukterne eller ombytningsvarerne forelægger originalen af INF 2 og i givet fald identifikationsmidlerne for afslutningstoldstedet.




BILAG 72

LISTE OVER DE I ARTIKEL 531 OG ARTIKEL 809 OMHANDLEDE SÆDVANLIGE BEHANDLINGER

Medmindre andet er fastsat, må ingen af følgende behandlinger bevirke en ændring af den ottecifrede KN-kode.

De nævnte sædvanlige behandinger bevilges ikke, hvis det efter toldmyndighedernes opfattelse vil kunne øge risikoen for svindel.

1. Ventilering, spredning, tørring, afstøvning, simple rensningsforanstaltninger, udbedring af emballage, udbedringer af skader opstået under transport og oplagring, såfremt der er tale om simple foranstaltninger, påføring eller aftagelse af beskyttende lag med henblik på transport.

2. Rekonstruktion af varer efter transport.

3. Lageropgørelse, prøveudtagning, sortering, sigtning, mekanisk filtrering og vejning af varerne.

4. Fjernelse af beskadigede eller forurenede dele.

5. Konservering ved pasteurisering, sterilisering, bestråling eller tilsætning af konserveringsmidler.

6. Behandling mod snyltere.

7. Antirustbehandling.

8. Behandling:

 alene ved temperaturforøgelse uden yderligere behandling eller destillation, eller

 alene ved temperatursænkning

også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode.

9. Elektrostatisk behandling til udglatning eller strygning af tekstilvarer.

10. Behandling bestående af:

 afstilkning og/eller udstening af frugter, snitning og findeling af tørrede frugter eller grøntsager, rehydrering af frugter, eller

 dehydrering af frugter, også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode.

11. Afsaltning, rensning og kruponering af huder.

12. Tilsætning af varer eller tilsætning eller ombytning af tilbehørsdele, for så vidt denne tilsætning eller ombytning er af ringe omfang eller har til formål at sikre overensstemmelse med tekniske standarder og ikke ændrer de oprindelige varers art eller forbedrer dem, også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode for de tilsatte varer eller ombytningsvarerne.

13. Fortynding eller koncentration af væsker uden yderligere behandling eller destillation, også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode.

14. Blanding af varer af samme art, men af forskellig kvalitet, for at opnå en konstant kvalitet eller en kvalitet, som kunden ønsker, uden at varens beskaffenhed ændres.

▼M41

14a. Blanding af gasolier eller brændselsolier uden indhold af biodiesel med gasolier eller brændselsolier med indhold af biodiesel, der henhører under kapitel 27 i KN, for at opnå en konstant kvalitet eller en kvalitet, som kunden ønsker, uden at varens beskaffenhed ændres, også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode.

14b. Blanding af gasolier eller brændselsolier med biodiesel, således at den opnåede blanding indeholder mindre end 0,5 rumfangsprocent biodiesel, og blanding af biodiesel med gasolier eller brændselsolier, således at den opnåede blanding indeholder mindre end 0,5 rumfangsprocent gasolier eller brændselsolier.

▼M20

15. Opdeling eller tilskæring af varer, såfremt der er tale om simple foranstaltninger.

16. Indpakning, ompakning og udpakning, dekantering eller simpel omhældning på beholdere, også selv om det fører til en ændring af den ottecifrede KN-kode; påsætning, fjernelse og ændring af mærker, segl, etiketter, prissedler eller andre tilsvarende mærkesedler.

17. Afprøvning, justering, regulering og klargøring af maskiner, apparater og køretøjer, især for at kontrollere, at de er i overensstemmelse med tekniske standarder, såfremt der er tale om simple foranstaltninger.

18. Mattering af rørfittings for at forberede dem til bestemte markeder.

▼M26

19. Alle sædvanlige behandlinger — ud over de ovenfor nævnte — der tjener til at forbedre indførselsvarernes udseende eller handelskvalitet eller til at forberede deres distribution eller videresalg, når blot disse processer ikke ændrer de oprindelige varers beskaffenhed eller forbedrer deres ydeevne. Hvis der er påløbet udgifter til sædvanlige behandlinger, tages de pågældende udgifter eller værdiforøgelsen ikke i betragtning ved beregningen af importtolden, når klarereren fremlægger tilfredsstillende bevis for disse udgifter. Imidlertid tages toldværdien, arten og oprindelsen af ikke-fællesskabsvarer, der anvendes i processerne, i betragtning ved beregningen af importtolden.

▼M20




BILAG 73

INDFØRSELSVARER, FOR HVILKE DE ØKONOMISKE FORUDSÆTNINGER IKKE ANSES FOR AT VÆRE OPFYLDT I HENHOLD TIL ARTIKEL 539, STK. 1

Del A: Landbrugsvarer, som er omfattet af bilag I til traktaten

1. Følgende varer henhørende under en af følgende fællesmarkedsordninger:

Korn: Produkter, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 ( 209 )

Ris: Produkter, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 3072/95 ( 210 )

Sukker: Produkter, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 2038/1999 ( 211 )

Olivenolie: Produkter, der henvises til i artikel 1, stk. 2, litra c), i Rådets forordning nr. 136/66/EØF ( 212 )

Mælk og mejeriprodukter: Produkter, der henvises til i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999

Vin: Produkter, der henvises til i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 ( 213 ), og som henhører under følgende KN-koder:

0806 10 90

2009 60

2204 21 (undtagen kvalitetsvin)

2204 29 (undtagen kvalitetsvin)

2204 30 .

2. Følgende produkter henhørende under KN-kode:

0204 10 til 0204 43

2207 10

2207 20

2208 90 91

2208 90 99 .

3. Andre produkter end dem under punkt 1 og 2, for hvilke der er fastsat eksportrestitutioner lig med eller højere end nul.

Del B: Varer, som ikke er omfattet af bilag I til traktaten, og som er fremstillet af landbrugsprodukter

Varer fremstillet af landbrugsvarer og opført i følgende bilag til forordninger om de fælles markedsordninger i landbrugssektoren, eller vedrørende produktionsrestitutioner:

 Bilag B til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 (korn)

 Bilag B til Rådets forordning (EF) nr. 3072/95 (ris)

 Bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 2038/1999 (sukker)

 Bilag II til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 (mælk og mejeriprodukter)

 Bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2771/75 ( 214 ) (æg)

 Bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 1010/86 ( 215 ) (produktionsrestitutioner for visse produkter fra sukkersektoren, der anvendes i den kemiske industri) og

 Bilag I til Kommissionens forordning (EØF) nr. 1722/93 ( 216 ) (produktionsrestitutioner for korn og ris).

Del C: Fiskerivarer

De fiskerivarer, der er anført i bilag I, II og V til Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 ( 217 ) om den fælles markedsordning for fiskerivarer og akvakulturprodukter, og de varer, der er anført i bilag VI til denne forordning, som er underlagt en delvis autonom suspension.

Alle fiskerivarer, der er underlagt en autonom kvote.




BILAG 74

SÆRLIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE ÆKVIVALENTE VARER

(artikel 541)

1.   Ris

Ris henhørende under KN-kode 1006 betragtes kun som ækvivalente varer, når de henhører under den samme ottecifrede kode i den kombinerede nomenklatur. Dog for så vidt angår ris af længde under 6,0 mm og med et forhold mellem længde og bredde på mindst 3, samt ris af længde 5,2 mm og derunder og med et forhold mellem længde og bredde på mindst 2, er det kun forholdet mellem længde og bredde, der er afgørende for fastsættelse af ækvivalensen. Risen måles i henhold til bestemmelserne i bilag A, punkt 2, litra d), til forordning (EF) nr. 3072/95 om den fælles markedsordning for ris.

Anvendelse af ækvivalente varer er forbudt, når processerne for aktiv forædling finder sted i form af de »sædvanlige behandlinger« som nævnt i bilag 72 til denne forordning.

2.   Hvede

Ækvivalente varer må kun anvendes mellem hvede, der er høstet i et tredjeland, og som allerede er overgået til fri omsætning, og hvede, der ikke stammer fra Fællesskabet, og som henhører under samme ottecifrede KN-kode og har samme handelsmæssige kvalitet og samme tekniske egenskaber.

Imidlertid

 kan der vedtages undtagelser fra forbuddet mod anvendelsen af ækvivalente varer for hvede, når Kommissionen efter høring af Toldkodeksudvalget har udsendt en meddelelse herom til medlemsstaterne

 er anvendelsen af ækvivalente varer tilladt mellem hård hvede fra Fællesskabet og hård hvede med oprindelse i tredjelande, forudsat at de anvendes til fremstilling af pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 .

▼M47

3.   Sukker

Anvendelse af ækvivalente varer er tilladt mellem rårørsukker fra tredjelande henhørende under KN-kode 1701 13 90 og/eller KN-kode 1701 14 90 og sukkerroer henhørende under KN-kode 1212 91 80 , forudsat at der opnås forædlingsprodukter henhørende under KN-kode 1701 99 10 (hvidt sukker).

Den tilsvarende mængde rårørsukker af den standardkvalitet, som er fastsat i punkt B, nr. III, i bilag IV til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 ( 218 ), beregnes ved at multiplicere mængden af hvidt sukker med en koefficient på 1,0869565.

Den tilsvarende mængde rårørsukker, der ikke er af standardkvalitet, beregnes ved at multiplicere mængden af hvidt sukker med en koefficient, der findes ved at dividere 100 med udbyttet af rårørsukker. Udbyttet af rårørsukker beregnes som fastsat i punkt B, nr. III, punkt 3, i bilag IV til forordning (EF) nr. 1234/2007.

▼M20

4.   Levende dyr og kød

Ækvivalente varer må ikke anvendes ved aktiv forædling af levende dyr og kød.

Der kan gives undtagelser fra forbuddet mod anvendelsen af ækvivalente varer for kød, der har været genstand for en meddelelse til medlemsstaterne fra Kommissionen efter høring af Toldkodeksudvalget, for så vidt ansøgeren kan bevise, at undtagelsen er nødvendig af økonomiske årsager, og at toldmyndighederne fremsender et forslag til kontrolforanstaltninger, som de angter at anvende til kontrol af proceduren.

5.   Majs

Anvendelse af ækvivalente varer mellem majs fra Fællesskabet og majs fra tredjelande kan kun finde sted i følgende tilfælde og på følgende betingelser:

1. For majs, der skal anvendes til fremstilling af dyrefoder, er det muligt at anvende ækvivalente varer, hvis der iværksættes et toldkontrolsystem for at sikre, at majs fra tredjelande reelt er anvendt til fremstilling af dyrefoder.

2. For majs, der skal anvendes til fremstilling af stivelse og stivelsesprodukter, er det muligt at anvende ækvivalente varer for alle sorter bortset fra amylopectinrige sorter (vokslignende majs eller »Waxy« majs), der kun er indbyrdes ækvivalente.

3. For majs, der skal anvendes til fremstilling af produkter af groft mel, er det muligt at anvende ækvivalente varer for alle sorter bortset fra majs af den glasagtige art sorter (Platamajs af typen»Duro«; »flint« majs), der kun er indbyrdes ækvivalente.

6.   Olivenolie

A. Anvendelse af ækvivalente varer er kun tilladt i følgende tilfælde og på følgende betingelser:

1.  Hvad angår jomfruolie

a) mellem ekstra jomfruolie af fællesskabsoprindelse, som henhører under KN-kode 1509 10 90 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 1, litra a) i bilaget til Rådets forordning 136/66/EØF og ekstra jomfruolie af ikke-fællesskabsoprindelse, som henhører under samme KN-kode, for så vidt forædlingsprocessen fører til fremstilling af ekstra jomfruolie, som henhører under KN-kode 1509 10 90 , inden for de respektive grænser i ovennævnte punkt 1, litra a)

b) mellem jomfruolie af fællesskabsoprindelse, som henhører under KN-kode 1509 10 90 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 1, litra b) i bilaget til forordning nr. 136/66/EØF, og jomfruolie af ikke-fællesskabsoprindelse, som henhører under samme KN-kode, for så vidt forædlingsprocessen fører til fremstilling af fin jomfruolie, som henhører under KN-kode 1509 10 90 , inden for de respektive grænser i ovennævnte punkt 1, litra b)

c) mellem almindelig jomfruolie af fællesskabsoprindelse, som henhører under KN-kode 1509 10 90 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 1, litra c) i bilaget til forordning nr. 136/66/EØF, og almindelig jomfruolie af ikke-fællesskabsoprindelse, som henhører under samme KN-kode, for så vidt forædlingsproduktet er:

 raffineret olivenolie, som henhører under KN-kode 1509 90 00 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 2 i ovennævnte bilag, eller

 olivenolie henhørende under KN-kode 1509 90 00 , og svarende til beskrivelsen i punkt 3 i ovennævnte bilag samt fremstillet ved en sammenstikning med jomfruolie af fællesskabsoprindelse henhørende under KN-kode 1509 10 90

d) mellem bomolie af fællesskabsoprindelse, som henhører under KN-kode 1509 10 10 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 1, litra d) i bilaget til forordning nr. 136/66/EØF, og bomolie af ikke-fællesskabsoprindelse, som henhører under samme KN-kode, for så vidt forædlingsproduktet er:

 raffineret olivenolie, som henhører under KN-kode 1509 90 00 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 2 i ovennævnte bilag, eller

 olivenolie henhørende under KN-kode 1509 90 00 og svarende til beskrivelsen i punkt 3 i ovennævnte bilag samt fremstillet ved en sammenstikning med jomfruolie af fællesskabsoprindelse henhørende under KN-kode 1509 10 90 .

2.  Hvad angår olie af presserester

mellem råolie af presserester af fællesskabsoprindelse, som henhører under KN-kode 1510 00 10 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 4 i bilaget til forordning nr. 136/66/EØF, og råolie af presserester af ikke-fællesskabsoprindelse, som henhører under samme KN-kode 1510 00 10 , forudsat at forædlingsproduktet olivenolie af presserester, som henhører under KN-kode 1510 00 90 , og som svarer til beskrivelsen i punkt 6 i ovennævnte bilag, er fremstillet ved en sammenstikning med jomfruolie af fællesskabsoprindelse henhørende under KN-kode 1509 10 90 .

B. Den i afsnit A, punkt 1, litra c), andet led, og litra d), andet led, og punkt 2, omhandlede sammenstikning med jomfruolie af ikke-fællesskabsoprindelse, anvendt på samme måde, tillades dog kun, hvor kontrollen med proceduren er tilrettelagt således, at det kan konstateres, hvilken andel jomfruolien af ikke-fællesskabsoprindelse udgør af den samlede udførte blanding.

C. Forædlingsprodukterne skal være emballeret i pakninger til detailsalg med indhold af 220 liter eller derunder. Når det drejer sig om godkendte beholdere på maksimum 20 tons, kan toldmyndighederne dog tillade udførslen af de i de ovennævnte punkter omhandlede olier på betingelse af systematisk kontrol af det udførte produkts kvalitet og kvantitet.

D. Kontrollen med ækvivalensen sker ved en kontrol af handelsbøgerne, hvad angår de i blandingerne anvendte mængder olie, og de pågældende kvaliteter ved at sammenholde de tekniske kendetegn ved de prøver af ikke-fællesskabsolie, der er udtaget ved stikprøve på tidspunktet for henførslen under proceduren, med de tekniske kendetegn ved prøver af den anvendte fællesskabsolie, der er udtaget på tidspunktet for bearbejdningen af det pågældende forædlingsprodukt, samt med de tekniske kendetegn ved de prøver, der er udtaget på tidspunktet for den faktiske udførsel af forædlingsprodukterne ved udgangsstedet. Prøveudtagningen sker efter de internationale standarder EN ISO 5555 (prøveudtagning) og EN ISO 661 (forsendelse af prøver til laboratoriet og forberedelse af prøver til undersøgelse). Analysen sker efter de parametre, der er omhandlet i bilag 1 til Kommissionens forordning (EØF) nr. 2568/91 ( 219 ).

▼M24

7.   Mælk og mejeriprodukter

Anvendelse af ækvivalente varer er kun tilladt under følgende forudsætninger:

Vægten af hver af bestanddelene mælketørstof, mælkefedt og mælkeprotein i indførselsvarerne må ikke overstige vægten af hver af disse bestanddele i de ækvivalente varer. I tilfælde, hvor den økonomiske værdi af indførselsvarerne fastsættes ved kun en eller to af førnævnte bestanddele, kan den samlede vægt beregnes på grundlag af denne eller disse bestanddel(e). Bevillingen skal specificere de nærmere enkeltheder, navnlig referenceperioden for beregningen af den samlede vægt. Referenceperioden kan ikke overstige 4 måneder.

Vægten af de relevante bestanddele i indførselsvarerne og i de ækvivalente varer skal være angivet i toldangivelserne samt i oplysningsskema INF 9 eller oplysningsskema INF 5, således at toldmyndighederne har mulighed for at kontrollere ækvivalensen på grundlag af disse oplysninger.

Der foretages fysisk kontrol af mindst 5 % af angivelserne om indførselsvarernes henførsel under proceduren og udførselsangivelserne (IM/EX), og den skal vedrøre såvel indførselsvarerne som de pågældende ækvivalente varer.

Der foretages fysisk kontrol af mindst 5 % af angivelserne om forudgående udførsel og angivelserne om henførsel under proceduren (EX/IM). Denne kontrol vedrører såvel de ækvivalente varer, inden forædlingsprocessen påbegyndes, som de pågældende indførselsvarer på tidspunktet for deres henførsel under proceduren.

Den fysiske kontrol omfatter undersøgelse af angivelsen samt hertil hørende dokumenter, og der udtages repræsentative prøver til analysering af bestanddelene ved et kompetent laboratorium.

Hvis medlemsstaten anvender et risikoanalysesystem, kan den kontrollere en mindre procentdel.

Hver enkelt fysisk kontrol beskrives nøje i en rapport af den medarbejder, der har foretaget kontrollen. Disse rapporter skal centraliseres ved toldmyndigheder udpeget i hver medlemsstat.




BILAG 75



Liste over forædlingsprodukter, for hvilke der kan anvendes de for dem gældende afgifter

(artikel 548, stk. 1)

Beskrivelse af biforædlingsprodukter

De pågældende forædlingsprocesser

(1)

(2)

Affald, skrot, rester og spild

Enhver form for forarbejdning

▼M20




BILAG 76

ØKONOMISKE FORUDSÆTNINGER INDEN FOR RAMMERNE AF PROCEDUREN FOR FORARBEJDNING UNDER TOLDKONTROL

▼C8

(Artikel 552)

▼M20



DEL A

 

Kolonne 1

Kolonne 2

Løbenummer

Varer

Forarbejdning

1

Varer af enhver art

Forarbejdning til prøver, der fremvises enkeltvis eller i kollektioner

2

Varer af enhver art

Nedbrydelse til affald og skrot eller tilintetgørelse

3

Varer af enhver art

Denaturering

4

Varer af enhver art

Genindvinding af dele eller bestanddele

5

Varer af enhver art

Udskillelse og/eller tilintetgørelse af beskadigede dele

6

Varer af enhver art

Forarbejdning til afhjælpning af virkningerne af beskadigelse af varerne

7

Varer af enhver art

Sædvanlige behandlinger, som kan foretages på toldoplag og i frizoner

8

Varer af enhver art

Forarbejdning til produkter af en art, som skal indgå i eller anvendes til civil luftfart, hvortil der udstedes et dygtighedsbevis af et selskab, der har fået bemyndigelse hertil af de europæiske luftfartsmyndigheder eller luftfartsmyndighederne i et tredjelande

▼M22

8a

Varer af enhver art

Forarbejdning til produkter, som er berettiget til autonom suspension af importtold på visse våben og former for forsvarsmateriel

▼M20

9

Varer, som er omfattet af artikel 551, stk. 1, andet afsnit

Enhver form for forarbejdning

10

Varer af enhver art, som ikke er genstand for en landbrugs- eller handelspolitisk foranstaltning eller midlertidig eller definitiv antidumping- eller udligningstold

Enhver form for forarbejdning, hvor importafgiftsfordelen ved at benytte proceduren ikke overstiger 50 000 EUR for hver ansøger pr. kalenderår

11

►M57  Enhver form for elektroniske komponenter, dele, sammensatte komponenter (herunder delkomponenter) eller materialer (også ikke-elektroniske), som er af vital betydning for den forarbejdede vares elektroniske funktion, med undtagelse af solcelleglas, som er genstand for en midlertidig eller endelig antidumpingtold eller en midlertidig eller endelig udligningstold, hvis det angives til overgang til fri omsætning. ◄

Forarbejdning til informationsteknologiprodukter:

1.  omfattet af aftalen om handel med informationsteknologiprodukter, som blev godkendt ved Rådets afgørelse 97/359/EF (EFT L 155 af 12.6.1997, s. 1), hvis der gælder en afgiftsfritagelse på datoen for bevillingen, eller

2.  henhørende under en KN-kode, som er omfattet af artikel 1, 2 eller 3 i Rådets forordning (EF) nr. 2216/97 (EFT L 305 af 8.11.1997, s. 1), hvis der gælder en afgiftsfritagelse på datoen for bevillingen

12

Faste fraktioner af palmeolie, henhørende under KN-kode 1511 90 19 , eller

Flydende fraktioner af palmeolie, henhørende under 1511 90 91 , eller

Kokosolie, henhørende under KN-kode 1513 11 10 , eller

Flydende fraktioner af kokosolie, henhørende under KN-kode ex 1513 19 30 , eller Palmekerneolie, henhørende under KN-kode 1513 21 11 , eller

Flydende fraktioner af palmekerneolie, henhørende under KN-kode ex 1513 29 30 , eller

Babassuolie henhørende under KN-kode 1513 21 19

Forarbejdning til:

— blanding af fedtsyrer, henhørende under 3823 11 00 , 3823 12 00 , ex 3823 19 10 , ex 3823 19 30 og ex 3823 19 90

— fedtsyrer henhørende under KN-kode 2915 70 15 , 2915 70 25 , ex 2915 90 10 , ex 2915 90 80 , ex 2916 15 00 og ex 2916 19 80

— blanding af methylestere af fedtsyrer henhørende under KN-kode ex 3824 90 95

— methylestere af fedtsyrer henhørende under KN-kode ex 2915 70 20 , ex 2915 70 80 , ex 2915 90 80 , ex 2916 15 00 und ex 2916 19 80

— blanding af fedtalkoholer henhørende under KN-kode 3823 70 00

— fedtalkoholer henhørende under KN-kode 2905 16 80 , 2905 17 00 und 2905 19 00

— glycerol (glycerin) henhørende under KN-kode 1520 00 00

13

Ricinusolie henhørende under KN-kode 1515 30 90

Forarbejdning til:

— hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) henhørende under KN-kode 1516 20 10

— 12-hydroxystearinsyre (af renhed mindre end 90 %) henhørende under KN-kode ex 3823 19 10

— 12-hydroxystearinsyre (af renhed 90 % eller derover) henhørende under KN-kode ex 2918 19 99

— glycerol henhørende under KN-kode 2905 45 00

14

Tobak henhørende under kapitel 24 i den kombinerede nomenklatur

Forarbejdning til homogeniseret eller rekonstitueret tobak henhørende under KN-kode 2403 91 00 og/eller tobakspudder henhørende under 2403 99 90

15

Tobak, rå eller ufabrikeret, henhørende under KN-kode 2401 10

Tobak, rå eller ufabrikeret, delvis strippet, henhørende under KN-kode ex 2401 20

Forarbejdning til tobak, delvis eller helt strippet, henhørende under KN-kode 2401 20 og tobaksaffald henhørende under KN-kode 2401 30 00

16

Varer henhørende under KN-kode 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 , 2707 50 , 2707 91 00 , 2707 99 30 , 2707 99 91 , 2707 99 99 und 2710 00

Forarbejdning til varer henhørende under KN-kode 2710 00 71 eller 2710 00 72

17

Råolier henhørende under KN-kode 2707 99 11

Forarbejdning til varer henhørende under KN-kode 2707 10 90 , 2707 20 90 , 2707 30 90 , 2707 50 90 , 2707 99 30 , 2707 99 99 , 2902 20 90 , 2902 30 90 , 2902 41 00 2902 42 00 , 2902 43 00 , 2902 44 90

18

Gasolier med et svovlindhold på over 0,2 vægtprocent henhørende under KN-kode 2710 00 68

Petroleum henhørende under KN-kode 2710 00 55

Mineralsk terpentin henhørende under KN-kode 2710 00 21

Blandinger af varer i kolonne 1 eller blandinger af den ene og/eller den anden vare i kolonne 1 med gasolier med et svovlindhold på ikke over 0,2 vægtprocent henhørende under KN-kode 2710 00 66 eller 2710 00 67 for at fremstille gasolier med et svovlindhold på ikke over 0,2 vægtprocent henhørende under KN-kode 2710 00 66 eller 2710 00 67

19

PVV-materiale, henhørende under KN-kode 3921 90 60

Forarbejdning til projektionsskærme henhørende under KN-kode 9010 60 00

20

Skøjtefodtøj, uden skøjter, under KN-kode 6402 19 00

Skøjtefodtøj, uden skøjter, under KN-kode 6403 19 00

Forarbejdning til:

Isskøjter under KN-kode 9506 70 10

Rulleskøjter under KN-kode 9506 70 30

21

Chassis med motor og førerhus, henhørende under KN-kode 8704 21 31

Forarbejdning til brandbiler med monteret brandsluknings- og/eller redningsudstyr, henhørende under KN-kode 8705 30 00



Del B

 

Kolonne 1

Kolonne 2

 

Varer

Forarbejdning

 

Alle varer, der er genstand for en landbrugsforanstaltning eller midlertidig eller definitiv antidumping- eller udligningstold

Enhver form for forarbejdning




BILAG 77

(artikel 581)

Tilfælde, hvor der ikke kræves sikkerhedsstillelse for henførsel af varer under proceduren for midlertidig indførsel ved hjælp af en skriftlig angivelse:

1. Materiel, der tilhører luftfartsselskaber, rederier, jernbaneselskaber eller postadministrationer, og som anvendes af disse i international trafik, forudsat at materiellet er forsynet med tydelige kendemærker.

2. Tom emballage, forsynet med uudslettelige og ikke-aftagelige kendemærker.

3. Udstyr til bekæmpelse af følgerne af katastrofer til statslige eller godkendte organer.

4. Medicinsk og kirurgisk udstyr samt laboratorieudstyr til hospitaler, klinikker og lignende, der har akut behov for sådant udstyr.

5. Midlertidig indførsel af varer, der er overført i den i artikel 513 anførte forstand, når den tidligere bevillingshaver henførte varerne til midlertidig indførsel i overensstemmelse med artikel 229 eller 232.

▼B




BILAG 104

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




BILAG 109

image

image

BESTEMMELSER VEDRØRENDE ATTESTERINGEN AF DE I FRIZONER ELLER FRILAGRE ANBRAGTE VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS

1. Den formular, på hvilken attesteringen af de i en frizone eller et frilager anbragte varers toldmæssige status udfærdiges, trykkes på hvidt træfrit skrivefast papir af en vægt på mellem 40 og 65 g/m2.

2. Formularens format skal være 210 mm × 297 mm.

3. Trykningen af formularerne påhviler medlemsstaterne. Formularen forsynes med et serienummer med henblik på identifikation.

4. Formularen trykkes på et af Fællesskabets officielle sprog, som angives af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor attesten udstedes. Rubrikkerne udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog, som angives af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor formularen udstedes.

5. Der må ikke forekomme raderinger eller rettelser på formularen. Eventuelle ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og i givet fald ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle sådanne ændringer skal bekræftes af den, som udfærdiger attesten, og påtegnes af toldmyndighederne.

6. Vareposterne i formularen skal anføres efter hinanden med enkelt linjeafstand, og foran hver varepost anføres der et løbenummer. Umiddelbart efter sidste varepost anbringes der en vandret linje. Den ikke benyttede plads overstreges, således at eventuelle senere tilføjelser umuliggøres.

7. Formularens behørigt udfyldte original og en kopi heraf indgives til det kompetente toldsted ved varernes tilførsel til frizonen eller frilageret eller ved indgivelsen af toldangivelsen, alt efter omstændighederne.

Efter påtegning af formularen opbevarer toldmyndighederne kopien af attesten.

8. Når attesten udstedes af den erhvervsdrivende i medfør af artikel 819, stk. 2, kan rubrik 5:

 på forhånd være forsynet med det kompetente toldsteds stempel og en ved dette toldsted ansats underskrift, eller

 stemples af den erhvervsdrivende med et særligt metalstempel, som er godkendt af toldmyndighederne.

Den erhvervsdrivende opbevarer kopien af attesten sammen med sit lagerregnskab.




BILAG 110

image

image

image

image

MEDDELELSE VEDRØRENDE OPLYSNINGSSKEMA INF 3

1. Formularen trykkes på hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt af 40 g/m2.

2. Formularens format skal vare 210 mm × 297 mm, idet dog en maksimal afvigelse i længden på 5 mm mindre og 8 mm mere er tilladt; udformningen af formularen skal nøje overholdes, undtagen for så vidt angår bredden af rubrik 6 og 7.

3. Det påhviler medlemsstaterne at lade formularen trykke. Formularen skal være forsynet med et serienummer, der også kan være fortrykt, og som skal gøre det muligt at identificere dem.

4. Formularerne trykkes på et af Fællesskabets officielle sprog, hvis anvendelse godkendes af de kompentente myndigheder i udførselsmedlemsstaten. De udfyldes på det sprog, som de er trykt på. Efter behov kan myndighederne ved det genindførselstoldsted, hvor oplysningsskema INF 3 skal fremlægges, forlange en oversættelse til det eller et af de officielle sprog i denne medlemsstat.

▼M13




BILAG 110a

image

image

▼B




BILAG 111

image

image

image ►(4) M21   ►(4) A2   ►(4) M30   ►(4) M45  




BILAG 112

image

image

image

image




BILAG 113

image

image



( 1 ) EFT nr. L 302 af 19.10.1992, s. 1.

( 2 ) EUT L 97 af 9.4.2008, s. 72

( 3 ) EUT L 55 af 5.3.2010, s. 1.

( 4 ) EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1.

( 5 ) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.

( 6 ) EUT L 324 af 10.12.2009, s. 23.

( 7 ) EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.

( 8 ) EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12.

( 9 ) EFT nr. L 374 af 31.12.1991, s. 4.

( 10 ) EFT nr. L 145 af 13.6.1977, s. 4.

( 11 ) EFT nr. L 105 af 23.4.1983, s. 1.

( 12 ) EFT L 276 af 19.9.1992, s. 1.

( 13 ) EFT nr. L 261 af 20.10.1993, s. 1.

( 14 ) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.

( 15 ) EFT nr. L 76 af 23.3.1992, s. 1.

( 16 ) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48.

( 17 ) EFT L 62 af 7.3.1980, s. 5.

( 18 ) EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11.

( 19 ) EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18.

( 20 ) EFT L 91 af 22.4.1995, s. 45.

( 21 ) EFT L 82 af 22.3.1997, s. 1.

( 22 ) EFT nr. L 7 af 10.1.1970, s. 6.

( 23 ) EFT nr. L 279 af 24.12.1970, s. 35.

( 24 ) EFT nr. L 36 af 13.2.1971, s. 10.

( 25 ) EFT nr. L 95 af 28.4.1971, s. 11.

( 26 ) EFT nr. L 315 af 16.11.1973, s. 34.

( 27 ) EFT nr. L 335 af 4.12.1976, s. 1.

( 28 ) EFT nr. L 20 af 27.1.1979, s. 1.

( 29 ) EFT nr. L 320 af 22.11.1991, s. 19.

( 30 ) EFT nr. L 154 af 21.6.1980, s. 3.

( 31 ) EFT nr. L 154 af 21.6.1980, s. 14.

( 32 ) EFT nr. L 62 af 8.3.1991, s. 24.

( 33 ) EFT nr. L 154 af 21.6.1980, s. 16.

( 34 ) EFT nr. L 101 af 27.4.1993, s. 7.

( 35 ) EFT nr. L 161 af 26.6.1980, s. 3.

( 36 ) EFT nr. L 335 af 12.12.1980, s. 1.

( 37 ) EFT nr. L 267 af 29.9.1990, s. 36.

( 38 ) EFT nr. L 335 af 12.12.1980, s. 62.

( 39 ) EFT nr. L 124 af 15.5.1990, s. 32.

( 40 ) EFT nr. L 59 af 5.3.1981, s. 1.

( 41 ) EFT nr. L 154 af 13.6.1981, s. 26.

( 42 ) EFT nr. L 321 af 21.11.1990, s. 6.

( 43 ) EFT nr. L 28 af 5.2.1982, s. 38.

( 44 ) EFT nr. L 204 af 28.7.1983, s. 63.

( 45 ) EFT nr. L 156 af 7.6.1982, s. 1.

( 46 ) EFT nr. L 297 af 29.10.1983, s. 13.

( 47 ) EFT nr. L 309 af 10.11.1983, s. 19.

( 48 ) EFT nr. L 171 af 29.6.1984, s. 1.

( 49 ) EFT nr. L 374 af 22.12.1992, s. 28.

( 50 ) EFT nr. L 331 af 19.12.1984, s. 5.

( 51 ) EFT nr. L 215 af 5.8.1987, s. 9.

( 52 ) EFT nr. L 168 af 28.6.1985, s. 21.

( 53 ) EFT nr. L 66 af 13.3.1991, s. 14.

( 54 ) EFT nr. L 350 af 12.12.1986, s. 14.

( 55 ) EFT nr. L 352 af 13.12.1986, s. 19.

( 56 ) EFT nr. L 230 af 17.8.1987, s. 1.

( 57 ) EFT nr. L 374 af 22.12.1992, s. 26.

( 58 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 1.

( 59 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 9.

( 60 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 16.

( 61 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 22.

( 62 ) EFT nr. L 231 af 20.8.1991, s. 1.

( 63 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 36.

( 64 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 42.

( 65 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 48.

( 66 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 54.

( 67 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 60.

( 68 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 63.

( 69 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 67.

( 70 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 70.

( 71 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 74.

( 72 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 76.

( 73 ) EFT nr. L 135 af 30.5.1991, s. 28.

( 74 ) EFT nr. L 387 af 31.12.1987, s. 81.

( 75 ) EFT nr. L 384 af 30.12.1992, s. 15.

( 76 ) EFT nr. L 77 af 22.3.1988, s. 1.

( 77 ) EFT nr. L 370 af 19.12.1992, s. 11.

( 78 ) EFT nr. L 86 af 30.3.1988, s. 1.

( 79 ) EFT nr. L 370 af 19.12.1992, s. 11.

( 80 ) EFT nr. L 355 af 23.12.1988, s. 22.

( 81 ) EFT nr. L 323 af 8.11.1989, s. 17.

( 82 ) EFT nr. L 33 af 4.2.1989, s. 23.

( 83 ) EFT nr. L 65 af 9.3.1989, s. 11.

( 84 ) EFT nr. L 196 af 12.7.1989, s. 24.

( 85 ) EFT nr. L 374 af 22.12.1989, s. 8.

( 86 ) EFT nr. L 246 af 10.9.1990, s. 1.

( 87 ) EFT nr. L 301 af 17.10.1992, s. 16.

( 88 ) EFT nr. L 246 af 10.9.1990, s. 33.

( 89 ) EFT nr. L 228 af 17.8.1991, s. 34.

( 90 ) EFT nr. L 276 af 6.10.1990, s. 13.

( 91 ) EFT nr. L 276 af 6.10.1990, s. 14.

( 92 ) EFT nr. L 347 af 12.12.1990, s. 10.

( 93 ) EFT nr. L 351 af 15.12.1990, s. 25.

( 94 ) EFT nr. L 356 af 19.12.1990, s. 30.

( 95 ) EFT nr. L 358 af 21.12.1990, s. 48.

( 96 ) EFT nr. L 365 af 28.12.1990, s. 17.

( 97 ) EFT nr. L 271 af 16.9.1992, s. 5.

( 98 ) EFT nr. L 130 af 25.5.1991, s. 18.

( 99 ) EFT nr. L 130 af 25.5.1991, s. 28.

( 100 ) EFT nr. L 148 af 13.6.1991, s. 11.

( 101 ) EFT nr. L 151 af 15.6.1991, s. 39.

( 102 ) EFT nr. L 201 af 24.7.1991, s. 16.

( 103 ) EFT nr. L 210 af 31.7.1991, s. 1.

( 104 ) EFT nr. L 378 af 21.12.1992, s. 6.

( 105 ) EFT nr. L 204 af 27.7.1991, s. 31.

( 106 ) EFT nr. L 216 af 3.8.1991, s. 24.

( 107 ) EFT nr. L 351 af 20.12.1991, s. 23.

( 108 ) EFT nr. L 25 af 2.2.1993, s. 18.

( 109 ) EFT nr. L 38 af 14.2.1992, s. 1.

( 110 ) EFT nr. L 370 af 19.12.1992, s. 11.

( 111 ) EFT nr. L 132 af 16.5.1992, s. 1.

( 112 ) EFT nr. L 378 af 23.12.1992, s. 15.

( 113 ) EFT nr. L 185 af 4.7.1992, s. 8.

( 114 ) EFT nr. L 249 af 28.8.1992, s. 1.

( 115 ) EFT nr. L 65 af 17.3.1993, s. 5.

( 116 ) EFT nr. L 271 af 16.9.1992, s. 1.

( 117 ) EFT nr. L 275 af 18.9.1992, s. 11.

( 118 ) EFT nr. L 326 af 12.11.1992, s. 11.

( 119 ) EFT nr. L 362 af 11.12.1992, s. 11.

( 120 ) EFT nr. L 374 af 22.12.1992, s. 14.

( 121 ) EFT nr. L 374 af 22.12.1992, s. 25.

( 122 ) EFT nr. L 378 af 23.12.1992, s. 9.

( 123 ) EFT nr. L 393 af 31.12.1992, s. 1.

( 124 ) Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.

( 125 ) Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.

( 126 ) Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 97d, stk. 2 og 3, skal der på erstatningsudtalelsen om oprindelse anføres »Replacement statement« eller »Attestation de remplacement« eller »Comunicación de sustitución«. På erstatningen skal der ligeledes angives datoen for udstedelsen af den originale udtalelse og alle andre nødvendige oplysninger i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 6.

( 127 ) Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 97d, stk. 2, første afsnit, og artikel 97d, stk. 3, skal afsenderen af varerne, der udfærdiger en sådan udtalelse, angive sit navn og fulde adresse efterfulgt af sit registrerede eksportørnummer.

( 128 ) Hvis udtalelsen om oprindelse i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 2, andet afsnit, erstatter en anden udtalelse, skal afsenderen af varerne, som udfærdiger en sådan udtalelse, anføre sit navn og sin fuldstændige adresse efterfulgt af påtegningen (fransk udgave)»agissant sur la base de l'attestation d'origine établie par [nom et adresse complète de l'exportateur dans le pays bénéficiaire] enregistré sous le numéro suivant [Numéro d'exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]«(engelsk udgave)»acting on the basis of the statement on origin made out by [name and complete address of the exporter in the beneficiary country] registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]«(spansk udgave)»actuando sobre la base de la comunicación extendida por [nombre y dirección completa del exportador en el país beneficiario], registrado con el número siguiente [Número de exportador registrado del exportador en el país beneficiario]«.

( 129 ) Hvis udtalelsen om oprindelse i overensstemmelse med artikel 97d, stk. 2, erstatter en anden udtalelse, skal afsenderen af varerne kun angive den registrerede eksportørs nummer, hvis den samlede værdi af produkter med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger 6 000 EUR.

( 130 ) Produkternes oprindelsesland angives. Hvis udtalelsen om oprindelse helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. artikel 97j, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »XC/XL« i det dokument, hvorpå udtalelsen udfærdiges.

( 131 ) For fuldt ud fremstillede produkter: bogstavet »P« anføres; For tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter: bogstavet »W« anføres efterfulgt af positionen i det harmoniserede system (f.eks. »W«9618 ).

Ovennævnte betegnelse erstattes eventuelt af en af følgende angivelser:

a) ved bilateral kumulation: »EU cumulation«, »Cumul UE« eller »Acumulación UE«.

b) i tilfælde af kumulation med Norge, Schweiz eller Tyrkiet: »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie« eller »Acumulación Noruega«, »Acumulación Suiza« eller »Acumulación Turquía«.

c) ved regional kumulation: »regional cumulation«, »cumul regional« eller »Acumulación regional«.

d) ved udvidet kumulation: »extended cumulation with country x«, »cumul étendu avec le pays x« eller »Acumulación ampliada con el país x«.

( 132 ) Der henvises til de forklarende bemærkninger, supplerende bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.

( 133 ) Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt EU-eksportør i medfør af artikel 97v, stk. 4, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes tilladelse her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør (hvilket altid vil være tilfældet med fakturaerklæringer, der udfærdiges i præferenceberettigede lande), kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.

( 134 ) Her angives produkternes oprindelsesland. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 97j, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.

( 135 ) I givet fald anføres en af følgende angivelser: »EU cumulation«, »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »regional cumulation«, »extended cumulation with country x« eller »Cumul UE«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie«, »cumul regional«, »cumul étendu avec le pays x«.

( 136 ) Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.

( 137 ) Jf. artikel 97v, stk. 7 (vedrører kun godkendte EU-eksportører). Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.

( 138 ) Procentsatserne gælder for alle lufthavne i et givet land, medmindre der er angivet specifikke afgangslufthavne.

( 139 ) Uanset tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur anses ordlyden af varebeskrivelserne kun for vejledende, idet varelisterne i dette bilag bestemmes på grundlag af KN- og Taric-kodernes dækning på tidspunktet for vedtagelsen af denne forordning. I tilfælde, hvor der er anført ex koder, sammenholdes koderne med den tilhørende beskrivelse.

( 140 ) Genereres automatisk af computersystemer.

( 141 ) EUT L 152 af 16.6.2009, s. 23.

( 142 ) Oplysning, der i givet fald skal anføres.

( 143 ) EFT L 170 af 29.6.2002, s. 8.

( 144 ) De tekniske bestemmelser vedrørende formularerne, navnlig dem, der vedrører format og farve, er indeholdt i artikel 215.

( 145 ) De tekniske bestemmelser vedrørende formularerne, navnlig dem, der vedrører format og farve, er indeholdt i artikel 215.

( 146 ) De tekniske bestemmelser vedrørende formularerne, navnlig dem, der vedrører format og farve, er indeholdt i artikel 215.

( 147 ) De tekniske bestemmelser vedrørende formularerne, navnlig dem, der vedrører format og farve, er indeholdt i artikel 215.

( 148 ) Ved betegnelsen EFTA i dette bilag forstås ikke blot EFTA-landene, men også de andre kontraherende parter i konventionerne om en fælles forsendelsesprocedure og om forenkling af formaliteterne i samhandelen med undtagelse af Fællesskabet.

( 149 ) Toldsamarbejdsrådets henstillinger vedrørende UCRN i toldspørgsmål (30. juni 2001).

( 150 ) Toldsamarbejdsrådets henstillinger vedrørende UCRN i toldspørgsmål (30. juni 2001).

( 151 ) Anvendelsen af udtrykkene »udførsel«, »genudførsel«, »indførsel« og »genindførsel« dækker ligeledes forsendelse, genforsendelse, import og reimport.

( 152 ) Ved betegnelsen »EFTA« i dette bilag forstås ikke blot EFTA-landene, men også de andre kontraherende parter i konventionerne om en fælles forsendelsesprocedure og om forenkling af formaliteterne i samhandelen med undtagelse af Fællesskabet.

( 153 ) EUT L 152 af 16.6.2009, s. 23.

( 154 ) EUT L 37 af 10.2.2010, s. 1.

( 155 ) I tilfælde af det anmodede toldkontingent er opbrugt, kan medlemsstaten tillade, at anmodningen gælder for enhver anden gældende præference.

( 156 ) EUT L 329 af 25.11.2006, s. 7.

( 157 ) EUT L 325 af 24.11.2006, s. 12.

( 158 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 159 ) Fuldstændig adresse.

( 160 ) Det ikke gældende overstreges.

( 161 ) Navnet på den eller de kontraherende parter eller stater (Andorra og San Marino), hvis område ikke berøres, overstreges. Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for fællesskabsforsendelser.

( 162 ) Den hovedforpligtedes efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse.

( 163 ) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og forpligtelserne i forbindelse med punkt 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 164 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af kaution til et beløb af …« og beløbet anføres med bogstaver.

( 165 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 166 ) Fuldstændig adresse.

( 167 ) Navnet på den eller de kontraherende parter eller stater (Andorra og San Marino), hvis område ikke berøres, overstreges. Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for fællesskabsforsendelser.

( 168 ) Den hovedforpligtedes efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse.

( 169 ) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og forpligtelserne i forbindelse med punkt 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 170 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af kaution til et beløb af …«, og beløbet anføres med bogstaver.

( 171 ) Udfyldes af afgangsstedet.

( 172 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 173 ) Fuldstændig adresse.

( 174 ) Udelukkende for fællesskabsforsendelser.

( 175 ) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og forpligtelserne i forbindelse med punkt 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 176 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af kautionen«.

( 177 ) Artikel 7 i ATA-konventionen, Bruxelles, 6. december 1961/artikel 9 i tillæg A til Istanbul-konventionen, 26. juni 1990.

( 178 ) Udfyldes med den dato, på hvilken anmodningen fremsendes.

( 179 ) Udfyldes i overensstemmelse med oplysningerne på det ikke færdigbehandlede forsendelsesblad eller blad for midlertidig indførsel eller — hvis der ikke foreligger noget blad — på grundlag af den viden, som det udstedende koordineringssted er i besiddelse af.

( 180 ) Det overflødige overstreges.

( 181 ) Artikel 7 i ATA-konventionen, Bruxelles, 6. december 1961/artikel 9 i tillæg A til Istanbul-konventionen, 26. juni 1990.

( 182 ) Udfyldes med den dato, på hvilken anmodningen fremsendes.

( 183 ) Udfyldes i overensstemmelse med oplysningerne på det ikke færdigbehandlede forsendelsesblad eller blad for midlertidig indførsel eller — hvis der ikke foreligger noget blad — på grundlag af den viden, som det udstedende koordineringssted er i besiddelse af.

( 184 ) Det overflødige overstreges.

( 185 ) Når stemplet bruges i henhold til artikel ►M18  912g ◄ i nærværende forordning, drejer det sig om et afgangssted.

( 186 ) Når stemplet bruges i henhold til artikel 286 i nærværende forordning, drejer det sig om en godkendt eksportør.

( 187 ) Rubrikken er ikke obligatorisk i tilfælde af toldoplagsproceduren.

( 188 ) Den faste udbyttesats beregnes på grundlag af den hertil svarende omregningskoefficient, der er anført i bilag E i Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000 (EFT L 177 af 15.7.2000, s. 1).

( 189 ) De underpositioner, der er nævnt i denne kolonne, er underpositioner i den kombinerede nomenklatur. I de tilfælde, hvor det er nødvendigt, er underopdelinger af underpositionerne anført i parentes. Underopdelingerne svarer til dem, der anvendes i forordningerne om fastsættelse af eksportrestitutionerne.

( 190 ) Svindet udgør forskellen mellem 100 og summen af de mængder, der er angivet i denne kolonne.

( 191 ) Afskallede korn er sådanne, som svarer til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 821/68 (EFT L 149 af 29.6.1968, S. 46).

( 192 ) Fine gryn med askeindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet under 0,95 vægtprocent og med en mængde, der passerer gennem en sigte med en maskestørrelse på 0,250 mm, under 10 vægtprocent.

( 193 ) Den udbyttesats, der skal anvendes, fastsættes på grundlag af den mængde æg, der benyttes pr. kilo fremstillede pastaprodukter, ved anvendelse af følgende formel:

 Løbenummer 25: image

 Løbenummer 26: image

 Løbenummer 27: image

 Løbenummer 28: image

X er det antal æg med skal (eller halvtredsindstyvendedelen af vægten i gram af tilsvarende ægprodukter), som er benyttet pr. kilo fremstillede pastaprodukter, og resultatet afrundes til anden decimal.

( 194 ) Perlegryn er sådanne, som svarer til definitionen i bilaget til forordning (EØF) nr. 821/68

( 195 ) Grove og fine gryn af majs er omfattet, såfremt:

 30 vægtprocent eller derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikrometer, eller

 5 vægtprocent eller derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 150 mikrometer.

( 196 ) For glucose i form af hvidt krystallinsk pulver med en koncentration, der afgiver fra 92 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 43,81 kg vandfri glucose pr. 100 kg majs.

( 197 ) For glucose, bortset fra glucose i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, med en koncentration, der afviger fra 82 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 50,93 kg vandfri glucose pr. 100 kg majs.

( 198 ) For D-glucitol med en koncentration, der afviger fra 70 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 41,4 kg vandfri D-glucitol pr. 100 kg majs.

( 199 ) For D-glucitol med en koncentration, der afviger fra 70 %, skal man ved omregningen udgå fra et mængdeforhold på 47,3 kg vandfri D-glucitol pr. 100 kg majs.

( 200 ) Der skal ved anvendelsen af de under a) til f) anførte alternativer tages hensyn til det faktiske resultat af processerne.

( 201 ) Med henblik på afslutningen af proceduren svarer den mængde brudris, der fremkommer, til den mængde brudris, der er konstateret for den til forædling indførte ris henhørende under KN-kode 1006 30 61 til 1006 30 98 . Ved polering stiger denne mængde med 2 % af den indførte mængde ris med fradrag af den mængde brudris, der er konstateret ved indførslen.

( 202 ) Som forkogt ris anses sleben ris, der er ufuldstændig kogt og er blevet delvis dehydreret for at nedsætte den endelige kogetid.

( 203 ) Den dobbelte procentdel udtrykt i oliesyre af bomolie fratrækkes mængden af de varer, der er anført i kolonne 5 for raffineret olivenolie eller olivenolie og udgør mængden af sure olier fra raffinering.

( 204 ) Den dobbelte procentdel udtrykt i oliesyre af rå olie af presserester af oliven fratrækkes mængden af de varer, der er anført i kolonne 5 for raffineret olie fra presserester af oliven eller olie fra olivenrester og udgør mængden af sure olier fra raffinering.

( 205 ) Hvis der er tale om opløselig kakao, tilføjes 1,5 % alkali til den i kolonne 5 anførte mængde.

( 206 ) Udbyttesatsen gælder for bagegær med et tørstofindhold på 95 %, som udvindes af sukkerroemelassen med 48 % totalsukkerindhold eller af sukkerrørmelassen med 52 % totalsukkerindhold. For bagegær med et derfra afvigende tørstofindhold udgør mængden 22,4 kg vandfri gær pr. 100 kg sukkerroemelasse med 48 % totalsukkerindhold eller sukkerrørmelasse med 52 % totalsukkerindhold.

( 207 ) Udbyttesatsen gælder for bagegær med et tørstofindhold på 28 %, som udvindes af sukkerroemelassen med 48 % totalsukkerindhold eller af sukkerrørmelassen med 52 % totalsukkerindhold. For bagegær med et derfra afvigende tørstofindhold udgør mængden 22,4 kg vandfri gær pr. 100 kg sukkerroemelasse med 48 % totalsukkerindhold eller sukkerrørmelasse med 52 % totalsukkerindhold.

( 208 ) Ved værdien fortsåts værdien af varerne i toldøjemed anslået på grundlag af de kendte oplysninger og på grundlag af de dokumenter, der var vedlagt ansøgningen.

( 209 ) EFT L 181 af 1.7.1992, s. 21.

( 210 ) EFT L 329 af 30.12.1995, s. 18.

( 211 ) EFT L 252 af 25.9.1999, s. 1.

( 212 ) EFT 172 af 30.9.1966, s. 3025/66.

( 213 ) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1.

( 214 ) EFT L 282 af 1.11.1975, s. 49.

( 215 ) EFT L 94 af 9.4.1986, s. 9.

( 216 ) EFT L 159 af 1.7.1993, s. 112.

( 217 ) EFT L 17 af 21.1.2000, s. 22.

( 218 ) Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).

( 219 ) EFT L 248 af 5.9.1991, s. 1.

Top