EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1291
Commission Regulation (EC) No 1291/2008 of 18 December 2008 concerning the approval of control programmes for salmonella in certain third countries in accordance with Regulation (EC) No 2160/2003 of the European Parliament and of the Council and listing of avian influenza surveillance programmes in certain third countries and amending Annex I to Regulation (EC) No 798/2008 (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (ES) č. 1291/2008 ze dne 18. prosince 2008 o schválení programů pro tlumení salmonel v některých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, o sestavení seznamu programů dozoru nad influenzou ptáků v některých třetích zemích a o změně přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (ES) č. 1291/2008 ze dne 18. prosince 2008 o schválení programů pro tlumení salmonel v některých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, o sestavení seznamu programů dozoru nad influenzou ptáků v některých třetích zemích a o změně přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 340, 19.12.2008, p. 22–35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
19.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 340/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1291/2008
ze dne 18. prosince 2008
o schválení programů pro tlumení salmonel v některých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, o sestavení seznamu programů dozoru nad influenzou ptáků v některých třetích zemích a o změně přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 21 odst. 1, čl. 22 odst. 3, článek 23, čl. 24 odst. 2 a články 26 a 27a uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (3), a zejména na čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (4), stanoví, že komodity spadající do působnosti uvedeného nařízení mohou být dováženy do Společenství nebo přepravovány přes jeho území pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, uvedených v tabulce části 1 přílohy I uvedeného nařízení. Uvedené nařízení rovněž stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro tyto komodity, přičemž vzory veterinárních osvědčení, které musí být ke komoditám přiloženy, jsou uvedeny v části 2 uvedené přílohy. Nařízení (ES) č. 798/2008 platí od 1. ledna 2009. |
(2) |
Článek 10 nařízení (ES) č. 798/2008 stanoví, že je-li v osvědčení požadován program dozoru nad influenzou ptáků, smí být do Společenství dovezeny komodity pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, které tento program zavedly na dobu nejméně šesti měsíců, přičemž tento program splňuje požadavky uvedené ve zmíněném článku a je uveden ve sloupci 7 tabulky v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. |
(3) |
Brazílie, Chile, Chorvatsko, Jihoafrická republika, Kanada, Spojené státy americké a Švýcarsko předložily Komisi k posouzení svůj program dozoru nad influenzou ptáků. Komise tyto programy přezkoumala a tyto programy splňují požadavky uvedené v článku 10 nařízení (ES) č. 798/2008. Z toho důvodu by tyto programy měly být uvedeny ve sloupci 7 tabulky v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví pravidla tlumení salmonel a jiných původců zoonóz v různých populacích drůbeže ve Společenství. Stanoví cíle Společenství, pokud jde o snížení prevalence všech sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví v různých populacích drůbeže. Od dat uvedených v příloze I sloupci 5 zmíněného nařízení je uvedení nebo ponechání na seznamu třetích zemí stanoveném právními předpisy Společenství pro příslušný druh nebo kategorii, z nichž je členským státům povoleno dovážet uvedená zvířata nebo násadová vejce spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení, podmíněno tím, že daná třetí země předloží Komisi program pro tlumení salmonel. Tento program by měl být rovnocenný programům předloženým členskými státy a podléhat schválení ze strany Komise. |
(5) |
Chorvatsko předložilo Komisi svůj program pro tlumení salmonel u chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec, nosnic druhu Gallus gallus, jejich konzumních vajec a jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených k reprodukci nebo na snášení vajec. Tyto programy poskytují záruky, které jsou rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003. Měly by být proto schváleny. |
(6) |
Rozhodnutím Komise 2007/843/ES (5) byly schváleny programy pro tlumení předložené Spojenými státy americkými, Izraelem, Kanadou a Tuniskem, pokud jde o salmonely v hejnech chovných slepic. Spojené státy americké nyní předložily Komisi doplňující program pro tlumení salmonel u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených na snášení vajec nebo výkrm. Tento program poskytuje záruky, které jsou rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003. Měl by být proto schválen. Izrael upřesnil, že jeho program pro tlumení salmonel se vztahuje pouze na výrobní řetězec masa brojlerů. |
(7) |
V rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými výrobky (6) zaslalo Švýcarsko Komisi svůj program pro tlumení salmonel u chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec, nosnic druhu Gallus gallus, jejich konzumních vajec a jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených k reprodukci nebo na snášení vajec a u brojlerů. Tyto programy poskytují záruky, které jsou obdobné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003. To by mělo být z důvodů jednoznačnosti zohledněno ve sloupci 9 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. |
(8) |
Některé jiné třetí země, které jsou v současnosti uvedeny v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, dosud Komisi nepředložily žádný program pro tlumení salmonel nebo jejich již předložené programy neposkytují záruky, které jsou rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003. Vzhledem k tomu, že se požadavky týkající se chovné a užitkové drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec a jednodenních kuřat druhu Gallus gallus stanovené v nařízení (ES) č. 2160/2003 mají ve Společenství uplatňovat od 1. ledna 2009, dovoz takové drůbeže a vajec by z těchto třetích zemí po uvedeném datu již neměl být povolen. Seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek stanovený v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(9) |
Aby mohly být poskytnuty záruky rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003, měly by třetí země, ze kterých mohou členské státy dovážet jatečnou drůbež druhu Gallus gallus, osvědčit, že program pro tlumení salmonel byl uplatněn na hejno původu a že toto hejno bylo testováno na přítomnost sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví. |
(10) |
Nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 ze dne 1. srpna 2006, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokud jde o požadavky na používání určitých tlumicích metod v rámci národních programů pro tlumení salmonel u drůbeže (7), stanoví některá pravidla pro používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek v rámci národních programů pro tlumení. |
(11) |
Třetí země, ze kterých mohou členské státy dovážet jatečnou drůbež druhu Gallus gallus, by měly osvědčit, že jsou uplatňovány zvláštní požadavky na používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovené v nařízení (ES) č. 1177/2006. Pokud byly antimikrobiální látky použity na jiné účely než na tlumení salmonel, mělo by to být rovněž uvedeno ve veterinárním osvědčení, neboť takové užití může ovlivnit testování na salmonelu při dovozu. Vzorové veterinární osvědčení pro dovoz jatečné drůbeže a drůbeže určené k dodávce k zazvěření volně žijící zvěře jiné než ptáci nadřádu běžci, které je uvedeno v části 2 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Programy pro tlumení předložené Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003 dne 11. března 2008 Chorvatskem jsou schváleny, pokud jde o salmonelu u chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec, nosnic druhu Gallus gallus, jejich konzumních vajec a jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených k reprodukci nebo na snášení vajec.
Článek 2
Program pro tlumení předložený Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003 dne 6. června 2006 Spojenými státy americkými je schválen, pokud jde o salmonelu u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených na snášení vajec nebo výkrm.
Článek 3
Programy pro tlumení zaslané Komisi dne 6. října 2008 Švýcarskem poskytují záruky, které jsou obdobné zárukám stanoveným v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003, pokud jde o salmonelu u chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec, nosnic druhu Gallus gallus, jejich konzumních vajec, jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených k reprodukci nebo na snášení vajec a u brojlerů.
Článek 4
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 303, 31.10.1990, s. 6.
(2) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(3) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(4) Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.
(5) Úř. věst. L 332, 18.12.2007, s. 81.
(6) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(7) Úř. věst. L 212, 2.8.2006, s. 3.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění takto:
1. |
Část 1 se nahrazuje tímto: „Část 1 Seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek
|
2. |
Část 2 se mění takto:
|
(1) Komodity, včetně komodit přepravovaných na otevřeném moři, vyprodukované před tímto datem smí být dováženy do Společenství po dobu 90 dnů od tohoto data.
(2) Do Společenství smí být dovezeny pouze komodity vyprodukované po tomto datu.
(3) V souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).
(4) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v Organizaci spojených národů.
(5) Nezahrnuje Kosovo, jak je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.“