EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0693

2006/693/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 13. října 2006 , kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o podmínky pro přemísťování zvířat z uzavřených pásem nebo přes tato pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí (oznámeno pod číslem K(2006) 4813) (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. L 283, 14.10.2006, p. 52–58 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Úř. věst. L 142M, 5.6.2007, p. 294–300 (MT)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2007; Implicitně zrušeno 32007R1266

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/693/oj

14.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 283/52


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. října 2006,

kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o podmínky pro přemísťování zvířat z uzavřených pásem nebo přes tato pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí

(oznámeno pod číslem K(2006) 4813)

(Text s významem pro EHP)

(2006/693/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 8 odst. 3, články 11 a 12 a čl. 19 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata tato pásma opustit.

(2)

Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (2) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“) v případě katarální horečky ovcí.

(3)

Jakmile se na hospodářství úředně potvrdí přítomnost viru katarální horečky ovcí, stanoví směrnice 2000/75/ES určitá omezení, která se mají použít v pásmu o poloměru 20 km okolo zamořeného hospodářství. Mezi tato omezení patří i zákaz přemísťování zvířat druhů vnímavých k nákaze z a na hospodářství umístěná v uvedeném pásmu (dále jen „zákaz přemísťování“). Uvedená směrnice stanoví rovněž odchylky ze zákazu přemísťování zvířat v ochranném pásmu.

(4)

Proto je vhodné povolit v uzavřeném pásmu přemísťování zvířat z hospodářství, na něž se vztahuje zákaz přemísťování, v případě přímé přepravy na jatka. Proto by mělo být rozhodnutí 2005/393/ES změněno tak, aby toto přemísťování umožňovalo.

(5)

S ohledem na některé zemědělské postupy je rovněž vhodné stanovit zvláštní podmínky, které by omezily na minimum riziko přenesení viru v případech, kdy jsou zvířata z hospodářství, na něž se vztahuje zákaz přemísťování, přepravována na zvláštní hospodářství v uzavřeném pásmu, která mohou dále opustit jen za účelem porážky. I v tomto případě je tedy vhodné změnit rozhodnutí 2005/393/ES tak, aby tyto podmínky stanovilo.

(6)

Článek 4 rozhodnutí 2005/393/ES v současnosti stanoví, že pro zásilky zvířat z uzavřeného pásma pro okamžitou porážku uvnitř členského státu může příslušný orgán případ od případu po posouzení rizika a za určitých podmínek přiznat odchylku ze zákazu přemísťování. Toto ustanovení však v současnosti nestanoví, že výjimky ze zákazu přemísťování musejí souviset s příznivým výsledkem posouzení rizika. Je vhodné a více transparentní vyžadovat, aby tyto výjimky byly udělovány v návaznosti na příznivý výsledek posouzení rizika.

(7)

Odchylky ze zákazu přemísťování zvířat, která opouštějí uzavřená pásma pro účely obchodu uvnitř Společenství, které v současnosti upravuje čl. 5 odst. 1 rozhodnutí 2005/393/ES, zahrnují veterinární podmínky pro přemísťování uvnitř členského státu na hospodářství podle článku 3 uvedeného rozhodnutí a předchozí souhlas členského státu určení.

(8)

V zájmu soudržnosti je vhodné, aby se veterinární podmínky stanovené v článku 4 rozhodnutí 2005/393/ES pro odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu pro účely porážky vztahovaly spolu s předchozím souhlasem členského státu určení rovněž na odchylku ze zákazu přemísťování zvířat určených na okamžitou porážku v jiném členském státě.

(9)

Ustanovení přílohy II rozhodnutí 2005/393/ES týkající se přemísťování živých zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřených pásem by měla být v souladu s podmínkami stanovenými v kapitole 2.2.13 Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).

(10)

Pro obchod uvnitř Společenství se zmrazeným spermatem, které vyhovuje podmínkám přílohy II rozhodnutí 2005/393/ES, by od členského státu určení neměl být vyžadován předchozí souhlas s přemísťováním, neboť vyšetření po odběru ověří bez jakýchkoli pochyb, zda je dárce prostý nákazy.

(11)

Francie a Německo oznámily Komisi nutnost upravit v souvislosti s těmito státy uzavřené pásmo. Příloha I rozhodnutí 2005/393/ES by proto měla být změněna.

(12)

Rozhodnutí 2005/393/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:

1.

Článek 2a se nahrazuje tímto:

„Článek 2a

Odchylka ze zákazu přemísťování

Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. c) směrnice 2000/75/ES se stanoví odchylka ze zákazu přemísťování pro tato zvířata:

a)

zvířata určená na přímou přepravu na jatka umístěná v uzavřeném pásmu kolem odesílajícího hospodářství;

b)

zvířata určená na hospodářství umístěné v uzavřeném pásmu kolem odesílajícího hospodářství a

i)

v pásmu o poloměru 20 km kolem zamořeného hospodářství nebo

ii)

vně pásma o poloměru 20 km kolem zamořeného hospodářství, s výhradou:

předchozího schválení jakýchkoli veterinárních záruk vyžadovaných příslušnými orgány v místě odesílajícího hospodářství a hospodářství určení, pokud jde o opatření proti šíření viru katarální horečky ovcí, a jejich dodržení a ochrany proti napadení vektory, nebo

testu identifikace původce podle oddílu A bodu 1 písm. c) přílohy II s negativními výsledky u vzorku odebraného do 48 hodin po odeslání z dotčeného zvířete, které musí být chráněno před jakýmkoli napadením vektory alespoň od odebrání vzorku a nesmí opustit hospodářství určení kromě přemístění na okamžitou porážku.“

2.

V čl. 3 odst. 3 se návětí nahrazuje tímto:

„V případě, že v epizootologicky relevantní oblasti uzavřených pásem uplynulo více než 40 dní od data, kdy vektor přestal být aktivní, příslušný orgán přizná u přemísťování uvnitř členského státu odchylku ze zákazu přemísťování pro:“.

3.

V článku 4 a v čl. 4 písm. a) se návětí nahrazují tímto:

„Pro přemísťování zvířat z uzavřeného pásma na okamžitou porážku uvnitř členského státu příslušný orgán přizná odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:

a)

je případ od případu a s příznivým výsledkem provedeno posouzení rizika možného kontaktu mezi zvířaty a vektory při přepravě na jatka s ohledem na:“.

4.

Článek 5 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Přemísťování zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřených pásem je vyňato příslušným orgánem ze zákazu přemísťování pro obchod uvnitř Společenství, pokud:

a)

zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya splňují podmínky stanovené v článcích 3 a 4 a

b)

kromě případu zmrazeného spermatu členský stát určení předem vydá s přemístěním souhlas.“;

b)

vkládá se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Tento článek se nepoužije na přemísťování zvířat podle odchylky stanovené v článku 2a.“

5.

Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/633/ES (Úř. věst. L 258, 21.9.2006, s. 7).


PŘÍLOHA

I.   Příloha I rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:

1.

Seznam uzavřených pásem v pásmu F (sérotyp 8), které se týkají Německa, se nahrazuje tímto:

„Německo:

Hesensko

Celé území

Dolní Sasko

V okrese (Landkreis) Ammerland: Apen, Edewecht, Westerstede, Bad Zwischenahn

V okrese (Landkreis) Aurich: Krummhörn, Hinte, Ihlow

Okres (Landkreis) Cloppenburg

V okrese (Landkreis) Diepholz: Stemshorn, Quernheim, Brockum, Marl, Hüde, Lembruch, Diepholz, Wetschen, Rehden, Hemsloh, Wagenfeld, Bahrenborstel, Kirchdorf, Varrel, Barver, Drebber, Dickel, Freistatt, Wehrlbleck, Barenburg, Maasen, Borstel, Sulingen, Eydelstedt, Barnstorf, Drentwede, Ehrenburg, Scholen, Schwaförden, Mellinghausen, Siedenburg, Staffhorst, Asendorf, Engeln, Affinghausen, Sudwalde, Neuenkirchen, Twistringen, Bassum, Lemförde

Město Emden

Okres (Landkreis) Emsland

V okrese (Landkreis) Göttingen: Staufenberg, Hannoversch-Münden, Bühren, Scheden, Jühnde, Friedland, Gleichen, Rosdorf, Niemetal, Dransfeld, Landolfshausen, Waake, Ebergötzen, Wollbrandshausen, Krebeck, Bovenden, Göttingen, Adelebsen

Okres (Landkreis) Grafschaft Bentheim

Okres (Landkreis) Hameln-Pyrmont

V regionu Hannover: Springe, Pattensen, Wenningen, Hemmingen, Laatzen, Ronnenberg, Gehrden, Barsinghausen, Seelze, město Hannover, Garbsen, Wunstorf, Neustadt am Rübenberge

V okrese (Landkreis) Hildesheim: Landwehr, Freden, Winzenburg, Everode, Lamspringe, Neuhof, Woltershausen, Harbarnsen, Selem, Adenstedt, Alfeld, Coppengrave, Duingen, Weenzen, Hoyershausen, Brüggen, Eberholzen, Westfeld, Almstedt, Bad Salzdetfurth, Sibbesse, Rheden, Banteln, Eime, Marienhagen, Elze, Gronau an der Leine, Despetal, Diekholzen, město Hildesheim, Betheln, Nordstemmen, Giesen, Sarstedt

Okres (Landkreis) Holzminden

V okrese (Landkreis) Leer: Moormerland; Hesel, Uplengen, Jemgum; Leer, Holtland; Brinkum, Nortmoor, Filsum; Detern, Ostrhauderfehn, Rhauderfehn, Westoverledingen, Weener, Bunde

V okrese (Landkreis) Nienburg (Weser): Diepenau, Warmsen, Raddestorf, Uchte, Stolzenau, Steyerberg, Leese, Rehburg-Loccum, Landesbergen, Husum, Linsburg, Estorf, Binnen, Pennigsehl, Wietzen, Marklohe, Nienburg, Stöckse, Drakenburg, Balge, Warpe, Liebenau

V okrese (Landkreis) Northeim: Bodenfelde, Uslar, Hardegsen, Nörten-Hardenberg, Katlenburg-Lindau, Northeim, Moringen, Solling, Dassel, Einbeck, Kreiensen, Kalefeld, Bad Gandersheim

V okrese (Landkreis) Oldenburg: Großenkneten, Wildeshausen, Dötlingen, Colnrade, Winkelsett, Beckeln, Harpstedt, Wardenburg, Hatten, Dünsen

Okres (Landkreis) Osnabrück

Město Osnabrück

Okres (Landkreis) Schaumburg

Okres (Landkreis) Vechta

Severní Porýní-Vestfálsko

Celé území

Porýní-Falcko

Celé území

Sársko

Celé území“

2.

Seznam uzavřených pásem v pásmu F (sérotyp 8), které se týkají Francie, se nahrazuje tímto:

„Francie

Ochranné pásmo:

Departement Ardennes

Departement Aisne: arrondissement Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins

Departement Marne: arrondissement Reims, Châlons-en-Champagne, Sainte-Menehould, Vitry-le-François

Departement Meurthe-et-Moselle: arrondissement Briey

Departement Meuse

Departement Moselle: arrondissement Metz-ville, Metz-campagne, Thionville-est, Thionville-ouest

Departement Nord

Departement Pas-de-Calais

Departement Somme: arrondissement Péronne

Pásmo dozoru:

Departement Aube

Departement Aisne: arrondissement Château-Thierry

Departement Marne: arrondissement Epernay

Departement Haute-Marne: arrondissement Saint-Dizier, Chaumont

Departement Meurthe-et-Moselle: arrondissement Toul, Nancy, Lunéville

Departement Moselle: arrondissement Boulay-Moselle, Château-Salins, Forbach

Departement Oise: arrondissement Clermont, Compiègne, Senlis

Departement Seine-et-Marne: arrondissement Meaux, Provins

Departement Somme: arrondissement d'Abbeville, d'Amiens, de Montdidier

Departement Vosges: arrondissement Neufchâteau“

II.   Příloha II rozhodnutí 2005/393/ES se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA II

podle čl. 3 odst. 1

A.   Živí přežvýkavci

1.   Před odesláním musejí být živí přežvýkavci chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň:

a)

60 dní nebo

b)

28 dní, přičemž v tomto období byli podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 28 dní po datu, kdy začalo období ochrany před napadením vektory, nebo

c)

14 dní, přičemž v tomto období byli podrobeni testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 14 dní po datu, kdy začalo období ochrany před napadením vektory.

2.   Během přepravy na místo určení musejí být živí přežvýkavci chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides.

B.   Sperma přežvýkavců

1.   Sperma musí být získáno od dárců, kteří byli:

a)

chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu, nebo

b)

podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň každých 60 dní v průběhu období odběru a mezi 21 a 60 dny po posledním odběru, nebo

c)

podrobeni testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:

i)

na začátku odběru a při posledním odběru a

ii)

v průběhu období odběru spermatu:

alespoň každých 7 dní v případě virusizolačního testu, nebo

alespoň každých 28 dní v případě testu polymerázové řetězové reakce.

2.   Čerstvé sperma lze produkovat od dárců, kteří byli chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides po dobu alespoň 30 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu a kteří byli podrobeni:

a)

sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden před prvním odběrem a následně každých 28 dní v průběhu období odběru a 28 dní po posledním odběru, nebo

b)

testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:

i)

na začátku odběru, při posledním odběru a 7 dní po posledním odběru a

ii)

v průběhu období odběru spermatu:

alespoň každých 7 dní v případě virusizolačního testu, nebo

alespoň každých 28 dní v případě testu polymerázové řetězové reakce.

3.   Zmrazené sperma lze produkovat od dárců, kteří byli podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorku odebraném mezi 21 a 30 dny po odběru spermatu v průběhu povinného skladovacího období, v souladu s bodem 1 písm. f) přílohy C směrnice Rady 88/407/EHS (1) nebo písmenem g) kapitoly III přílohy D směrnice Rady 92/65/EHS (2).

4.   Samice přežvýkavců musejí zůstat pod dohledem v hospodářství původu alespoň 28 dní po inseminaci čerstvým spermatem uvedeným v odstavcích 1 a 2.

C.   Oocyty a embrya přežvýkavců

1.   Embrya skotu získaná in vivo musejí být odebrána v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS (3)

2.   Embrya přežvýkavců jiných než skot získaná in vivo a embrya skotu vyprodukovaná in vitro musejí být získána od dárkyň, které byly:

a)

chráněny před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň 60 dní před začátkem odběru embryí/oocytů a v jeho průběhu, nebo

b)

podrobeny sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden mezi 21 a 60 dny po odběru embryí/oocytů, nebo

c)

podrobeny testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevním vzorku odebraném v den odběru embryí/oocytů.


(1)  Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(3)  Úř. věst. L 302, 19.10.1989, s. 1.“


Top