EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_385_R_0050_01

2004/912/: 2004/912/ES:
Rozhodnutí rady ze dne 25. října 2004 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2004 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru

Úř. věst. L 385, 29.12.2004, p. 50–54 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

29.12.2004   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 385/50


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. října 2004

o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2004 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru

(2004/912/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 94 ve spojení s čl. 300 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 17 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru stanoví, že s výhradou stanovených podmínek začnou Švýcarsko a případně Společenství tuto dohodu účinně provádět a uplatňovat od 1. ledna 2005.

(2)

Podle čl. 18 odst. 1 je provádění dohody podmíněno přijetím a prováděním opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, závislými nebo přidruženými územími členských států a Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem. Pokud podle čl. 18 odst. 2 smluvní strany nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 (1. leden 2005) nerozhodnou o tom, že tato podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou pro účely čl. 17 odst. 2 nové datum. Takové rozhodnutí přijato nebylo.

(3)

Ne všechny dotyčné třetí země budou schopné provádět opatření podle čl. 18 odst. 1 od 1. ledna 2005. Kromě toho bude pro Švýcarsko možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy. Zdá se, že všechny třetí země a závislá nebo přidružená území podle čl. 18 odst. 1 dohody budou rovněž schopné plnit podmínky uvedeného odstavce od 1. července 2005.

(4)

Datum 1. července 2005 by tedy v souladu s čl. 18 odst. 2 dohody mělo být přijato jako nové datum pro účely čl. 17. odst. 2 dohody.

(5)

Dohoda ve formě výměny dopisů, kterou se stanoví nový den provedení dohody o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, by měla být schválena,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, se schvaluje jménem Evropského společenství.

Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.

V Lucemburku dne 25. října 2004.

Za Radu

R. VERDONK

předsedkyně


DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o dni provedení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní strany ratifikují či schválí v souladu s jejich vlastními postupy, bude prováděna ode dne určeného postupem podle čl. 18 odst. 2 dohody.

Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou vzájemnou dohodou nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže nerozhodnou, že podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou nové datum pro provádění dohody.

Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že provádění dohody bude podmíněno přijetím opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, s výjimkou článku 15 dohody, a která stanoví stejné dny provedení, závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě Rady (Hospodářské a finanční záležitosti) pro zasedání Evropské rady v Santa Maria da Feira ve dnech 19. a 20. června 2000, stejně jako Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem.

Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, vyvozuji, že v souladu s čl. 17 odst. 2 dohody bude pro Švýcarskou konfederaci možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy.

Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro provádění dohody podle čl. 18 odst. 2 dohody a že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám o potvrzení toho, že na základě informace poskytnuté během jednání, která proběhla dne 21. června 2004, a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny.

Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Stejná podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.

Hecho en Luxemburgo, el

V Lucemburku dne

Udfærdiget i Luxembourg, den

Geschehen zu Luxemburg am

Luxembourg,

Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις

Done at Luxembourg,

Fait à Luxembourg, le

Fatto a Lussembourgo, addì

Luksemburgā,

Priimta Liuksemburge,

Kelt Luxembourgban,

Magħmul fil-Lussemburgu,

Gedaan te Luxemburg,

Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia

Feito em Luxemburgo,

V Luxemburgu

V Luxembourgu,

Tehty Luxemburgissa

Utfärdat i Luxemburg den

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne, tohoto znění:

„Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným směrnicí Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní strany ratifikují či schválí v souladu s jejich vlastními postupy, bude prováděna ode dne určeného postupem podle čl. 18 odst. 2 dohody.

Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou vzájemnou dohodou nejméně šest měsíců před dnem uvedeným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže nerozhodnou, že podmínka bude splněna, stanoví vzájemnou dohodou nové datum pro provádění dohody.

Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že provádění dohody bude podmíněno přijetím opatření, která odpovídají opatřením směrnice nebo dohody nebo jsou s nimi rovnocenná, s výjimkou článku 15 dohody, a která stanoví stejné dny provedení, závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě Rady (Hospodářské a finanční záležitosti) pro zasedání Evropské rady v Santa Maria da Feira ve dnech 19. a 20. června 2000, stejně jako Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San Marinem.

Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, vyvozuji, že v souladu s čl. 17 odst. 2 dohody bude pro Švýcarskou konfederaci možné provádět dohodu teprve od 1. července 2005, a to pokud budou k uvedenému dni splněny podmínky švýcarské ústavy.

Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro provádění dohody podle čl. 18 odst. 2 dohody a že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám o potvrzení toho, že na základě informace poskytnuté během jednání, která proběhla dne 21. června 2004, a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny.

Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Stejná podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.“

Na základě jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, mohu potvrdit souhlas Švýcarské konfederace s novým dnem provedení uvedené dohody, 1. červencem 2005 za podmínky, že k uvedenému dni budou splněny podmínky švýcarské ústavy. Potvrzuji, že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo.

Potvrzuji, že s výhradou technického ověření informace poskytnuté na jednáních konaných dne 21. června 2004 mými útvary, což potvrdím před podpisem dohody na základě konečných verzí příslušných dohod, Švýcarská konfederace přijímá, že podmínky čl. 18 odst. 1 budou splněny, aniž je dotčen výrok učiněný v následujícím odstavci.

Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno provádět ustanovení dohody od 1. července 2005, pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti zdanění úspor uvedená ve stejném ustanovení od téhož dne. Přijímám, že se stejná podmínka vztahuje rovněž na každý členský stát EU.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě.

Geschehen zu Luxemburg am

Fait à Luxembourg, le

Fatto a Lussembourgo, addì

Hecho en Luxemburgo, el

V Lucemburku dne

Udfærdiget i Luxembourg, den

Luxembourg,

Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις

Done at Luxembourg,

Luksemburgā,

Priimta Liuksemburge,

Kelt Luxembourgban,

Magħmul fil-Lussemburgu,

Gedaan te Luxemburg,

Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia

Feito em Luxemburgo,

V Luxemburgu

V Luxembourgu,

Tehty Luxemburgissa

Utfärdat i Luxemburg den

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image


Top