EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12003TN13/02

Акт ОТНОСНО УСЛОВИЯТА НА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕТО НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА МАЛТА, РЕПУБЛИКА ПОЛША, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ И СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА И ПРОМЕНИТЕ В УЧРЕДИТЕЛНИТЕ ДОГОВОРИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ - ПРИЛОЖЕНИЕ XIII: Списък по член 24 от Акта за присъединяване: Словения - 2. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА

OB L 236, 23.9.2003, p. 906–908 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

12003TN13/02



Официален вестник n° L 236 , 23/09/2003 стр. 0906 - 0908


2. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА

Договор за създаване на Европейската общност;

31968 L 0360: Директива 68/360/ЕИО на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно премахването на ограниченията за придвижване и пребиваване в рамките на Общността на работниците на държавите-членки и на техните семейства (OВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 13), последно изменена с:

- 11994 N: Акт относно условията на присъединяване и промените в Договорите – Присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция (OВ C 241, 29.8.1994 г., стр. 21);

31968 R 1612: Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно свободно движение на работници в рамките на Общността (ОВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 2), последно изменен с:

- 31992 R 2434: Регламент (ЕИО) № 2434/92 на Съвета от 27.7.1992 г. (ОВ L 245, 26.8.1992 г., стр. 1);

31996 L 0071: Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги (ОВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1).

1. По отношение на свободното движение на работници и свободното предоставяне на услуги, включващи временно движение на работници съгласно определението на член 1 от Директива 96/71/ЕО между Словения, от една страна, и Белгия, Чешка република, Дания, Германия, Естония, Гърция, Испания, Франция, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Унгария, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалската република, Словашката република, Финландия, Швеция и Обединеното кралство, от друга, член 39 и първият параграф от член 49 на Договора за ЕО се прилагат изцяло при условията на преходните разпоредби, постановени в параграфи 2 - 14.

2. Чрез дерогация от членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 и до изтичане на двугодишния срок след датата на присъединяване, настоящите държави-членки ще прилагат национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, за регулиране достъпа на словенски граждани до пазарите си на труда. Настоящите държави-членки могат да продължат да прилагат такива мерки до края на петгодишния период след датата на присъединяване.

Словенски граждани, законно работещи в настояща държава-членка към датата на присъединяване и допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, имат достъп до пазара на труда на тази държава-членка, но не и до пазара на труда на други държави-членки, които прилагат национални мерки.

Словенски граждани, допуснати до пазара на труда на настояща държава-членка след присъединяването за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, имат същите права.

Словенските граждани, упоменати във втория и третия параграф по-горе, прекратяват ползването на правата, съдържащи се в тези параграфи, ако доброволно напуснат пазара на труда на съответната държава-членка.

Словенските граждани, упоменати във втория и третия параграф по-горе, прекратяват ползването на правата, съдържащи се в тези параграфи, ако доброволно напуснат пазара на труда на съответната държава-членка.

Словенски граждани, работещи законно в настояща държава-членка към датата на присъединяване или по време на прилагане на национални мерки, които са били допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за срок до 12 месеца, не се ползват с тези права.

3. Преди изтичане на двугодишния срок след датата на присъединяване, Съветът ще разгледа функционирането на преходните разпоредби, постановени в алинея 2, въз основа на доклад от Комисията.

След този преглед и не по-късно от края на двугодишния срок след датата на присъединяване, настоящите държави-членки уведомяват Комисията дали ще продължат да прилагат национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, или занапред ще прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68. При отсъствието на такова уведомление, се прилагат членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68.

4. По молба на Словения може да се извърши един допълнителен преглед. Прилага се процедурата, посочена в параграф 3, като прегледът се завършва до шест месеца от получаване на молбата от страна на Словения.

5. В края на петгодишния период, посочен в параграф 2 държава-членка, прилагаща национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, при сериозни затруднения на пазара на труда или опасност от такива и след уведомяване на Комисията, може да продължи да прилага тези мерки до изтичане на седемгодишния срок след датата на присъединяване. При отсъствието на такова уведомление се прилагат член 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68.

6. По време на седемгодишния период от датата на присъединяване тези държави-членки, в които по силата на параграфи 3, 4 или 5 се прилагат членове от 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 по отношение на словенски граждани, и които през този период издават разрешителни за работа на граждани на Словения с цел мониторинг, издават тези разрешителни автоматично.

7. Тези държави-членки, в които по силата на параграфи 3, 4 или 5 се прилагат членове от 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 по отношение на словенски граждани, могат да прибягнат до процедурите, описани в алинеите по-долу до изтичане на седемгодишния срок от датата на присъединяване.

Когато държава-членка, посочена в първия параграф изпитва или предвижда затруднения на своя пазара на труда, които биха могли сериозно да застрашат стандарта на живот или нивото на заетост в даден регион или населено място, то тази държава-членка уведомява Комисията и останалите държави-членки за това и им предоставя всички съответни данни. Въз основа на тази информация държавите-членки могат да поискат Комисията да обяви, че се спира прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 изцяло или частично, за да се възстанови до нормалното ситуацията в този регион или населено място. Комисията взима решение за спирането и продължителността и обхвата на тази мярка до две седмици след получаване на подобна молба и уведомява Съвета за такова решение. Всяка държава-членка може да поиска до две седмици след решението на Комисията Съветът да анулира или измени решението. Съветът заседава по такова искане до две седмици и взима решения с квалифицирано мнозинство.

Държава-членка, посочена в първата алинея може да спре прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 в неотложни или извънредни случаи, като уведоми впоследствие Комисията и предостави аргументи.

8. В случаите, когато прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68 е спряно по силата на параграфи 2 - 5 и 7 по-горе, по отношение на граждани на настоящите държави-членки в Словения и по отношение на словенски граждани в настоящите държави-членки се прилага член 11 от регламента при следните условия:

- членовете на семейството на работник, посочени в член 10, параграф 1, буква а) от регламента, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка към датата на присъединяване, при присъединяване получават незабавен достъп до пазара на труда на тази държава-членка. Това не важи за членове на семейството на работник, който е законно допуснат до пазара на труда на тази държава-членка за срок до 12 месеца;

- членовете на семейството на работник, упоменати в член 10, параграф 1, буква а) от регламента, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка от дата след датата на присъединяване, но по време на срока на прилагане на преходните разпоредби постановени по-горе, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка след като са пребивавали в тази държава-членка най-малко осемнадесет месеца или от третата година след присъединяването, която от двете дати е по-близка.

Настоящите разпоредби не засягат по-благоприятни мерки, независимо дали са национални или произтичащи от двустранни споразумения.

9. Доколкото някои разпоредби на Директива 68/360/ЕИО не могат да се отделят от тези на Регламент (ЕИО) № 1612/68, прилагането на които е отложено съгласно параграфи 2 - 5 и 7 и 8, Словения и настоящите държави-членки могат да дерогират тези разпоредби до степента, необходима за прилагането на параграфи 2 - 5 и 7 и 8.

10. В случаите, когато държави-членки прилагат по силата на преходните разпоредби, постановени по-горе национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, Словения може да поддържа в сила еквивалентни мерки по отношение на гражданите на съответната държава-членка или членки.

11. Ако някоя от настоящите държави-членки прекрати прилагането на членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) №1612/68, Словения може да прибегне до процедурите, постановени в параграф 7 по отношение на Чешка република, Естония, Латвия, Литва, Унгария, Полша, или Словашката република. През такъв период Словения издава автоматично разрешителни за работа с цел мониторинг на граждани на Чехия, Естония, Латвия, Литва, Полша, Словения или Словашката република.

12. Всяка настояща държава-членка, която прилага национални мерки в съответствие с параграфи 2 - 5 и 7 - 9, може да въведе в националното законодателство по-голяма свобода на движение в сравнение със съществуващата в момента на присъединяване, включително пълен достъп до пазара на труда. След третата година от присъединяването всяка настояща държава-членка, прилагаща национални мерки, може по всяко време да реши да ги замени като приложи членове 1 - 6 от Регламент (ЕИО) № 1612/68. Комисията се уведомява за такова решение.

13. За да избегнат сериозни затруднения или опасност от такива в специфични сектори на услугите на своите пазари на труда, които могат да възникнат в определени региони вследствие от транснационалното предоставяне на услуги, определено в член 1 от Директива 96/71/ЕО, и докато прилагат по силата на горепосочените транснационалните разпоредби, национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения относно свободното движение на словенски работници, Германия и Австрия могат след като уведомят Комисията да дерогират от първия параграф на член 49 от Договора за ЕО с оглед да ограничат в контекста на предоставянето на услуги от компании, установени в Словения, временното движение на работници, чието право да постъпват на работа в Германия и Австрия е предмет на национални мерки.

Списъкът на отраслите на услуги, които могат да бъдат предмет на такава дерогация, е както следва:

– в Германия:

Отрасъл: | Код по NАCE [1], освен ако не е посочено друго |

Строителство, включително свързани с него отрасли | 45.1 до 4; Дейности, изброени в приложението към Директива 96/71/ЕО |

Промишлено почистване | 74.70 Промишлено почистване |

Други услуги | 74.87 Единствено дейности на вътрешни декоратори |

– в Австрия:

Отрасъл: | Код по NАCE [1], освен ако не е посочено друго |

Градинарски услуги | 01.41 |

Шлифоване, оформяне и изглаждане на камък | 26.7 |

Производство на метални конструкции и части от конструкции | 28.11 |

Строителство, включително свързани с него отрасли | 45.1 до 4; Дейности, изброени в приложението към Директива 96/71/ЕО |

Охранителни дейности | 74.60 |

Промишлено почистване | 74.70 |

Грижи по домовете | 85.14 |

Социална работа и дейности без настаняване | 85.32 |

В случай, че Германия или Австрия дерогират първия параграф на член 49 от Договора за ЕО в съответствие с предходните алинеи, Словения може след като уведоми Комисията да приеме еквивалентни мерки.

Действието на прилагането на този параграф не води до условия за временното движение на работници в контекста на транснационалното предоставяне на услуги между Германия или Австрия и Словения, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.

14. Действието на прилагането на параграфи 2 - 5 и 7 - 12 не води до условия за достъп на словенски граждани до пазарите на труда на настоящите държави-членки, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.

Без да се засяга прилагането на разпоредбите, постановени в параграфи 1 - 13, за срока на прилагане на национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, настоящите държави-членки дават предимство на работници, граждани на държавите-членки пред работници, граждани на трети страни по отношение достъп до пазарите си на труда.

Словенски работници - мигранти и техните семейства, които пребивават законно и работят в друга държава-членка, или работници - мигранти от други държави-членки и техните семейства, пребиваващи законно и работещи в Словения, се третират не по-ограничително от тези от трети страни, които пребивават и работят в тази държава-членка или Словения съответно. В допълнение, при прилагането на принципа на общностната преференция, работници - мигранти от трети страни, които пребиват и работят в Словения, не се третират по-благоприятно от граждани на Словения.

[1] NАCE (единна индустриална класификация на икономическите дейности в ЕС): вж. 31990 R 3037: Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета от 9 октомври 1990 г. относно статистическата класификация икономически дейности в Европейските общности (ОВ L 293, 24.10.1990 г., стр. 1), последно изменен с 32002 R 0029: Регламент (ЕО) № 29/2002 на Комисията т 19.12.2001 г. (ОВ L 6, 10.1.2002 г., стр. 3).

--------------------------------------------------

Top