EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A1229(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Swiss Confederation on the date of application of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest payments
Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно датата на прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно предвиждане на мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 година относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания
Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно датата на прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно предвиждане на мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 година относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания
OB L 385, 29.12.2004, p. 51–54
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/2004/912/oj
09/ 02 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
181 |
22004A1229(02)
L 385/51 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
СПОРАЗУМЕНИЕ
под формата на размяна на писма между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно датата на прилагане на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно предвиждане на мерки, еквивалентни на тези, определени в Директива 2003/48/ЕО на Съвета от 3 юни 2003 година относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания
Уважаеми господине,
Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на предвидените в Директива 2003/48/ЕO на Съвета относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания. Споразумението, което ще бъде ратифицирано или одобрено от договарящите страни съгласно техните процедури, ще се прилага от датата, определена съгласно процедурата, изложена в член 18, параграф 2 от Споразумението.
Член 18, параграф 2 предвижда договарящите страни да решат по взаимно съгласие, най-малко шест месеца преди датата, посочена в член 17, параграф 2 от Споразумението (1 януари 2005 г.), дали условието, изложено в член 18, параграф 1 от Споразумението, може да бъде изпълнено, и ако те не вземат решение, че условието може да бъде изпълнено, да приемат по взаимно съгласие нова дата за прилагане на Споразумението.
Член 18, параграф 1 предвижда прилагането на Споразумението да бъде зависимо от приемането и изпълнението от зависимите и присъединените територии на държавите-членки, посочени в доклада на Съвета („Икономически и финансови въпроси“) до Европейския съвет на Санта Мария де Фейра от 19 и 20 юни 2000 г., както и от САЩ, Андора, Лихтенщайн, Монако и Сан Марино, съответно на мерки, отговарящи или еквивалентни на мерките, съдържащи се в Директивата или в Споразумението, с изключение на член 15 от Споразумението, и предвиждащи същите дати на изпълнение.
От преговорите, проведени между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, разбирам, че съгласно член 17, параграф 2 от Споразумението, само Конфедерация Швейцария ще може да прилага Споразумението от 1 юли 2005 г. и то при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата.
Моля за Вашето потвърждение, че датата 1 юли 2005 г. е приемлива за Вас като нова дата за прилагане на Споразумението, съгласно предвиденото в член 18, параграф 2 от Споразумението, и че швейцарското правителство ще положи максимални усилия, за да гарантира, че тази дата ще бъде спазена. Също така, Ви моля да потвърдите, че на базата на предоставената информация по време на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., и без да накърнява следващия параграф, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени.
Приемам, че Швейцария се задължава да прилага условията на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.
Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Geschehen zu Luxemburg am
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoloèenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Уважаеми господине,
Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, което гласи следното:
„Уважаеми господине,
Имам честта да се позова на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, предвиждащо мерки, еквивалентни на предвидените в Директива 2003/48/ЕO на Съвета от 3 юни 2003 г., относно данъчното облагане на доходи от спестявания под формата на лихвени плащания. Споразумението, което ще бъде ратифицирано или одобрено от договарящите страни съгласно техните процедури, ще се прилага от датата, определена съгласно процедурата, изложена в член 18, параграф 2 от Споразумението.
Член 18, параграф 2 предвижда договарящите страни да решат по взаимно съгласие, най-малко шест месеца преди датата, посочена в член 17, параграф 2 от Споразумението (1 януари 2005 г.), дали условието, изложено в член 18, параграф 1 от Споразумението, може да бъде изпълнено, и ако те не вземат решение, че условието може да бъде изпълнено, да приемат по взаимно съгласие нова дата за прилагане на Споразумението.
Член 18, параграф 1 предвижда прилагането на Споразумението да бъде зависимо от приемането и изпълнението от зависимите и присъединените територии на държавите-членки, посочени в доклада на Съвета („Икономически и финансови въпроси“) до Европейския съвет на Санта Мария де Фейра от 19 и 20 юни 2000 г., както и от САЩ, Андора, Лихтенщайн, Монако и Сан Марино, съответно на мерки, отговарящи или еквивалентни на мерките, съдържащи се в Директивата или в Споразумението, с изключение на член 15 от Споразумението, и предвиждащи същите дати на изпълнение.
От преговорите, проведени между Европейската общност и Конфедерация Швейцария, разбирам, че съгласно член 17, параграф 2 от Споразумението, само Конфедерация Швейцария ще може да прилага Споразумението от 1 юли 2005 г. и то при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата.
Моля за Вашето потвърждение, че датата 1 юли 2005 г. е приемлива за Вас като нова дата за прилагане на Споразумението, съгласно предвиденото в член 18, параграф 2 от Споразумението, и че швейцарското правителство ще положи максимални усилия, за да гарантира, че тази дата ще бъде спазена. Също така, Ви моля да потвърдите, че на базата на предоставената информация по време на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., и без да накърнява следващия параграф, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени.
Приемам, че Швейцария се задължава да прилага условията на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.
Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.“
На базата на проведените преговори между Европейската общност и Конфедерация Швейцария мога да потвърдя споразумението на Конфедерация Швейцария за нова дата на прилагане на горепосоченото споразумение от 1 юли 2005 г. при условие че швейцарските конституционни изисквания бъдат изпълнени към тази дата. Потвърждавам, че швейцарското правителство ще направи всичко възможно, за да гарантира спазването на тази дата.
Потвърждавам, че съгласно извършената от моите служби техническа проверка на информацията, представена на преговорите, проведени на 21 юни 2004 г., която ще бъде одобрена от мен преди подписването на Споразумението на базата на финализираните версии на съответните споразумения, Конфедерация Швейцария приема, че условията на член 18, параграф 1 ще бъдат изпълнени, без да се накърнява забележката от следващия параграф.
Съгласен съм, че Швейцария е длъжна да прилага разпоредбите на Споразумението от 1 юли 2005 г. само, ако всички държави-членки на ЕС и всяка от страните и териториите, посочени в член 18, параграф 1 от Споразумението, прилагат мерките за данъчно облагане на спестяванията, посочени в него, от същата дата. Приемам, че същото условие следва да се прилага и по отношение на всяка държава-членка на ЕС.
Mоля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.
Geschehen zu Luxemburg am
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera