EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R0789

Регламент (ЕО) № 789/2001 на Съвета от 24 април 2001 година за запазване на изпълнителни правомощия на Съвета във връзка с някои подробни разпоредби и практически процедури за разглеждане на молби за визи

OB L 116, 26.4.2001, p. 2–4 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; отменен от 32009R0810

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/789/oj

32001R0789



Официален вестник n° L 116 , 26/04/2001 стр. 0002 - 0004
специално чешко издание глава 19 том 04 стр. 99 - 101
специално испанско издание глава 19 том 04 стр. 99 - 101
специално унгарско издание глава 19 том 04 стр. 99 - 101
специално литвийско издание глава 19 том 04 стр. 99 - 101
LV.ES глава 19 том 04 стр. 99 - 101
MT.ES глава 19 том 04 стр. 99 - 101
PL.ES глава 19 том 04 стр. 99 - 101
SK.ES глава 19 том 04 стр. 99 - 101
специално словенско издание глава 19 том 04 стр. 99 - 101


20010424

Регламент (ЕО) № 789/2001 на Съвета

от 24 април 2001 година

за запазване на изпълнителни правомощия на Съвета във връзка с някои подробни разпоредби и практически процедури за разглеждане на молби за визи

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, точки 2 и 3 от него,

като взе предвид инициативата на Република Финландия [1],

като взе предвид становището на Европейския парламент [2],

като има предвид, че:

(1) Общите консулски инструкции (ОКИ) относно визите за дипломатическите представителства и консулските служби, изброени в препратка SCH/Com-ex (99) 13 в член 1 от приложение А към Решение 1999/435/ЕО на Съвета от 20 май 1999 г. относно определението на достиженията на правото от Шенген с цел определяне, съобразно съответните разпоредби на Договора за създаване на Европейската общност и Договора за Европейския съюз, на правната основа за всяка от разпоредбите или решенията, които съставляват съвкупността от правни актове и норми [3], бяха създадени с оглед прилагане на разпоредбите на дял II, глава 3 от конвенцията, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г. в изпълнение на Шенгенското споразумение от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална Република Германия и Френската република за постепенно премахване на проверките по общите им граници, оттук нататък наричана "конвенцията".

(2) За да може да се отговаря на оперативните изисквания на съответните консулски представители, трябва да се приемат и редовно да се изменят и актуализират някои подробни разпоредби и практически процедури за разглеждане на молби за визи в дипломатическите представителства и консулските служби на държавите-членки, които участват в по-тясното сътрудничество, посочено в член 1 от протокола за интегриране на достиженията на правото от Шенген в рамката на Европейския съюз, оттук нататък наричан "протокола", и които се съдържат в ОКИ и приложенията към тях.

(3) Освен това, съгласно приложение 11 от ОКИ беше създадено ръководство за документите, върху които може да се полага виза, които са изброени в препратки SHC/Com-ex (98) 56 и SCH/Com-ex (99) 14 в приложение А към Решение 1999/435/ЕО. Необходимо е да се приемат и редовно да се изменят и актуализират разпоредбите на това ръководство, за да може да се отговаря на оперативните изисквания на съответните консулски представители.

(4) Допълнително беше съставено ръководство, под формата на документ SCH/II (95) 16, 19-а редакция, относно издаването на шенгенски визи в трети страни, в които не са представени всички шенгенски държави и които са изброени в препратка SCH/Com-ex (99) 13 в приложение А към Решение 1999/435/ЕО. Необходимо е да се приемат и редовно да се изменят и актуализират и разпоредбите на това ръководство.

(5) Накрая, съгласно Решение 2000/645/ЕО на Съвета от 17 октомври 2000 г., с което се внасят поправки в достиженията на правото от Шенген, съдържащи се в решение на Шенгенския изпълнителен комитет SCH/Com-ex (94), 15-а редакция [4], документ SCH/II-Vision (99) 5 (оттук нататък наричан "Шенгенска консултативна мрежа (Технически спецификации)"), който между другото определя принципите, съгласно които трябва да се прилага компютризираната процедура на консултация с посочените в член 17, параграф 2 от конвенцията централни органи с цел издаване на визи, трябва да се приложи към решение SCH/Com-ex (94), 15-а редакция на Шенгенския изпълнителен комитет. Необходимо е да се приемат и редовно да се изменят и актуализират и разпоредбите на Шенгенската консултативна мрежа (Технически спецификации).

(6) Различни разпоредби на дял II, глава 3 от конвенцията, и по-специално член 17 от нея, както и разпоредби на ОКИ предвиждат вземане на изпълнителни решения от страна на Изпълнителния комитет, създаден от приетите преди 1 май 1999 г. Шенгенски споразумения, чрез който Съветът замества себе си по силата на член 2 от протокола. Съгласно член 1 от протокола сътрудничеството в контекста на достиженията на правото от Шенген трябва да се провежда в рамките на институционалната и правната рамка на Европейския съюз и при спазване на съответните разпоредби на Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност.

(7) Поради това е целесъобразно да се определи в акт на Общността процедурата, по която ще се вземат тези решения за изпълнение.

(8) Тъй като държавите-членки изпълняват подчертана роля по отношение на развитието на визовата политика, предвид чувствителността на тази област, по-специално участието на политически отношения с трети страни, Съветът си запазва правото по време на посочения в член 67, параграф 1 от Договора петгодишен преходен период да приема, изменя и актуализира с единодушие горепосочените подробни разпоредби и практически процедури до извършването на преглед от страна на Съвета на условията, при които тези изпълнителни правомощия биха могли да се предоставят на Комисията след изтичане на споменатия преходен период.

(9) Някои от тези разпоредби и процедури изискват поверителен режим с цел предотвратяване на опасността от злоупотреби.

(10) Също така е необходимо да се предвиди процедура, чрез която незабавно да се информират членовете на Съвета и Комисията за всички изменения към ръководството за документите, върху които може да се полага виза, към ръководството за издаване на Шенгенски визи в трети страни, в които не са представени всички Шенгенски държави, към приложения 6 и 9 към Шенгенската консултативна мрежа (Технически спецификации), както и към приложенията към ОКИ, които изцяло или частично се състоят от списъци с фактическа информация, която трябва да се предоставя от всяка държава-членка в съответствие с действащите в нея нормативни правилници, и следователно за чието приемане, изменение или актуализиране не се изисква акт на Съвета.

(11) Елементите от ОКИ и приложенията към тях, които не подлежат на изменения съгласно някоя от предвидените в настоящия регламент процедури, следва да се изменят в съответствие с разпоредбите на дял IV от Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, точки 2 и 3 и член 67 от него.

(12) В съответствие с членове 1 и 2 от приложения към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност протокол за позицията на Дания, тя не участва в приемането на настоящия инструмент, поради което не е обвързана с него и не е длъжна да го прилага. Предвид факта, че настоящият инструмент представлява акт, с който се цели развиване на достиженията на правото от Шенген, съгласно разпоредбите на дял IV от Договора за създаване на Европейската общност, се прилага член 5 от гореспоменатия протокол,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1. Съветът единодушно, по инициатива на един от своите членове или по предложение на Комисията, при необходимост изменя части II, III, V, VI, VII и VIII от ОКИ, както и приложение 2 (с изключение на списък Б и визовите изисквания за страните, които са споменати в списък А, които не е необходимо да бъдат предмет на предварителна консултация) и части I и III от приложение 3, както и приложения 6, 10, 11, 12, 13, 14 и 15 към тях.

2. Съветът единодушно, по инициатива на един от своите членове или по предложение на Комисията, при необходимост изменя встъпителната част и части I, II и III от Шенгенската консултативна мрежа (Технически спецификации), както и приложения 2, 2А, 3, 4, 5, 7 и 8 към нея.

3. Дотолкова, доколкото тези изменения засягат поверителни разпоредби и процедури, съдържащата се в тях информация се предоставя само на определени от държавите-членки органи и на надлежно упълномощени от всяка държава-членка лица или институции на Европейските общности, или които другояче имат право да получават достъп до тази информация.

Член 2

1. Всяка държава-членка съобщава на генералния секретариат на Съвета измененията, които желае да внесе в ОКИ във връзка с част III от приложение 1 към тях, списък А от приложение 2 (с изключение на визовите изисквания за страните, споменати в този списък, за които се изисква предварителна консултация), списък Б от приложение 2, част II от приложение 3 и приложения 4, 5, 7 и 9 към ръководството за документите, върху които може да се полага виза, към ръководството за издаване на Шенгенски визи в трети страни, в които не са представени всички държави-членки, както и към приложения 6 и 9 от Шенгенската консултативна мрежа (Технически спецификации).

2. Всяка държава-членка, която желае да внесе изменение в приложения 4, 5Б, 5В, 7 или 9 към ОКИ, първо представя предложение за изменение до другите държави-членки и им дава възможност да представят своите коментари по предложението.

3. Счита се, че внесените съгласно параграфи 1 и 2 изменения влизат в сила от датата, на която генералният секретариат ги съобщи на членовете на Съвета и на Комисията.

Член 3

Генералният секретариат на Съвета отговаря за изготвянето на преработени варианти на ОКИ и приложенията към тях, на ръководството за документите, върху които може да се полага виза, на ръководството за издаване на Шенгенски визи в трети страни, в които не са представени всички държави-членки, и на Шенгенската консултативна мрежа (Технически спецификации) с оглед включването на внесените съгласно членове 1 и 2 изменения. При необходимост той изпраща тези варианти на държавите-членки.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня на приемането му.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.

Съставено в Люксембург на 24 април 2001 година.

За Съвета

Председател

M. Winberg

[1] ОВ С 164, 14.6.2000 г., стр. 7.

[2] Становище от 13 март 2001 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

[3] ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 1.

[4] ОВ L 272, 25.10.2000 г., стр. 24.

--------------------------------------------------

Top