EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62017TN0053

Дело T-53/17: Жалба, подадена на 27 януари 2017 г. — Austrian Power Grid/ACER

OB C 95, 27.3.2017, p. 21–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.3.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 95/21


Жалба, подадена на 27 януари 2017 г. — Austrian Power Grid/ACER

(Дело T-53/17)

(2017/C 095/30)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Austrian Power Grid AG (Виена, Австрия) (представители: H. Kristoferitsch и S. Huber, адвокати)

Ответник: Агенция за сътрудничество между енергийните регулатори (ACER)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени следните части от решение № 6/2016 на Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори от 17 ноември 2016 г. относно предложението на оператора на електропреносната мрежа за определяне на регионите за изчисляване на преносната способност:

член 1 от Решението във връзка с:

приложение I, член 1, параграф 1, буква в),

думата „също“ и текста „за целите на разпределението на преносната способност на границите на тръжните зони до изпълнението на предвидените в член 5, параграф 3 от този документ изисквания“ в приложение I, член 2, параграф 2, буква д),

приложение I, член 5, параграф 1, буква т),

приложение I, член 5, параграф 3,

приложение I, карта № 3,

член 2 от Решението,

приложение IV,

приложение V,

да осъди ACER да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет основания.

1.

Първо основание, в което се посочва, че ACER не е компетентна да въвежда нови граници на тръжни зони и разпределение на преносната способност.

Жалбоподателят твърди, че ACER не е компетентна да въвежда нови граници на тръжни зони или разпределение на преносната способност в производство за определяне на Региони за изчисляване на преносна способност (CCR), както е предвидено в член 15 от Регламента за разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването (1), респективно в решение, основано на член 8, параграф 1 от Регламента за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (2). Ето защо според жалбоподателя посочването в член 2 (който сам по себе си е незаконосъобразен и се обжалва), че оспорваното решение може да бъде ревизирано, не може да компенсира тази липса на компетентност.

2.

Второ основание, в което се посочва, че обжалваното решение нарушава Регламент (ЕО) № 714/2009 и Регламента за разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването в няколко отношения.

Жалбоподателят изтъква, че ACER е приложила погрешно правната дефиниция на претоварване и че междусистемният електропровод между Германия и Австрия не е претоварен, поради това не може да бъде обект на разпределение на преносната способност.

Освен това жалбоподателят посочва, че разделянето на общия пазар на електричество на Германия и Австрия е диаметрално противоположно на целите, преследвани с Регламент (ЕО) № 714/2009 (3) и нарушава принципа, че вътрешните претоварвания не могат да се прехвърлят на националните граници.

На последно място, жалбоподателят твърди, че Решението е фактически неправилно и прилага погрешно установените в правната уредба критерии за създаването на нова граница на тръжни зони, по-специално поради обстоятелствата, че границата между Германия и Австрия не е структурно претоварена, че ACER не отчита алтернативни граници на тръжни зони, че биха били налице по-малко инвазивни технически мерки, че обжалваното решение не взема предвид бъдещото развитие, че Решението нарушава спецификацията, че тръжните зони трябва да имат постоянен характер и че ACER погрешно преценява естеството на кръговите потоци.

3.

Трето основание, в което се посочва, че обжалваното решение нарушава първичното право на Европейския съюз.

Жалбоподателят твърди, че обжалваното решение нарушава принципа на пропорционалност, тъй като не са разгледани и постановени по-малко инвазивни, но също толкова подходящи мерки.

На следващо място жалбоподателят посочва, че обжалваното решение нарушава основните свободи, тъй като изкуственото разделение на съвместния германо-австрийски пазар на електроенергията води до количествени ограничения на търговията с електроенергия между двете държави членки. В това отношение според жалбоподателя обжалваното решение нарушава свободното движение на стоки, предвидено в членове 34 и 35 ДФЕС. Освен това според него ограниченията на преносния капацитет в резултат на въвеждането на граница на тръжни зони и на механизъм за разпределение на преносния капацитет необосновано ограничава свободата на жалбоподателя да предоставя услуги (член 56 ДФЕС).

На последно място, жалбоподателят посочва, че обжалваното решение нарушава правото на ЕС в областта на конкуренцията, тъй като разделянето на съвместния германо-австрийски пазар на електроенергия чрез въвеждането на тръжна зона и на механизъм за разпределение на преносния капацитет (МРПК) е равнозначно на разделение на пазара, което е в нарушение на член 101 ДФЕС.

4.

Четвърто основание, в което се посочва, че при издаването на това решение ACER е нарушила няколко процесуални изисквания.

В този контекст жалбоподателят изтъква, че като погрешно е основала решението си на член 15 от Регламента за разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването, ACER последователно следва погрешното производство за създаването на нови граници на тръжни зони и за въвеждането на МРПК.

На следващо място, жалбоподателят посочва, че подадената от австрийския регулатор E-Control заявка, с която се иска изменение на проекта за всички ОПС CCR, не е била разгледана в съответствие с процедурата, предвидена в член 9, параграф 12 от Регламента за разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването.

Освен това според жалбоподателя ACER надхвърля своите правомощия, като обявява, че необвързващото Становище 9/2015 от септември 2015 г. има обвързващо действие. В допълнение според жалбоподателя, тъй като Становището, което е обявено за обвързващо, не е част от процедурата по консултиране, процесуалните права на председателя са основно и съществено нарушени.

На следващо място, жалбоподателят посочва, че в преписката на ACER за подготовката на обжалваното решение липсват технически изследвания, анализи и задълбочени оценки. Жалбоподателят твърди, че или Агенцията е предоставила на жалбоподателя много непълна информация и по този начин е нарушила неговото право на пълен достъп до преписката в съответствие с член 41 от Хартата на основните права, или тя изобщо не е изготвила и/или не е използвала техническа експертиза и анализи, за да снабди обжалваното решение със солидна фактическа основа (което също било равносилно на съществено процесуално нарушение).

На последно място, жалбоподателят изтъква, че обжалваното решение се основава на факти, които не са били достатъчно изяснени, тъй като по-специално, но не само, Агенцията не е отбелязала къде съществува структурно претоварване на територията на съвместния германо-австрийски пазар и къде това би било управлявано най-ефективно; до каква степен възникват кръгови потоци и засягат германо-австрийската граница; какво действие имат настоящите и предстоящите мерки, свързани с разширяването на мрежата и подобряването на мрежовата сигурност; колко от стигащата до Австрия електроенергия през други държави членки след това продължава оттам до Германия.

5.

Пето основание, в което се изтъква липсата на мотиви.


(1)  Регламент (ЕС) 2015/1222 на Комисията от 24 юли 2015 година за установяване на насоки относно разпределянето на преносната способност и управлението на претоварването (ОВ L 197, стр. 24).

(2)  Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ОВ L 211, стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 714/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1228/2003 (ОВ L 211, стр. 15).


Top