Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi minimalnih standardov na področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj /* COM/2011/0275 konč. - 2011/0129 (COD) */
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM 1. OZADJE PREDLOGA Ta predlog je del
zakonodajnega svežnja, katerega namen je krepitev pravic žrtev v EU in ki
vključuje tudi dva druga dokumenta: sporočilo o krepitvi pravic žrtev
v EU in predlog uredbe o vzajemnemu priznavanju zaščitnih ukrepov v
civilnih zadevah. Evropska komisija
je za strateško prednostno nalogo[1]
določila zaščito žrtev kaznivih dejanj ter uvedbo minimalnih
standardov, ki temeljijo na stockholmskemu programu in njegovem akcijskem
načrtu[2]. S
temi dokumenti so žrtve na zelo pomembnem mestu v agendi EU, prav tako pa se z
njimi v skladu s sklepi Sveta PNZ iz oktobra 2009[3] tudi zanesljivo utrjujeta potreba in namera
za oblikovanje vključujočega in usklajenega pristopa glede žrtev. Evropska unija si
je za cilj zastavila vzdrževanje in razvijanje območja svobode, varnosti
in pravice, katerega temelj je načelo vzajemnega priznavanja sodb in
drugih odločb pravosodnih organov, izdanih v civilnih in kazenskih zadevah
v Uniji. S poročilom Komisije o državljanstvu z dne 27. oktobra 2010[4] se želijo odpraviti ovire za pravice
državljanov tako, da se poveča pomen posameznih pravic, zagotovljenih na
ravni EU. Ta pristop se kaže tudi v krepitvi pravic žrtev in hkrati v krepitvi
procesnih pravic osumljencev oziroma obtožencev v kazenskem postopku. Evropska unija je
že obravnavala pravice žrtev v kazenskem postopku z Okvirnim sklepom Sveta
2001/220/PNZ z dne 15. marca 2001 o položaju žrtev v kazenskem
postopku. Čeprav je na tem področju prišlo do izboljšav, se cilj
Okvirnega sklepa Sveta ni v celoti dosegel. Evropski parlament
je prav tako pozval Svet k sprejetju celovitega pravnega okvira, ki bi žrtvam
kaznivih dejanj zagotovil čim večjo zaščito[5]. V svoji resoluciji z dne
26. novembra 2009[6] o
odpravi nasilja nad ženskami je Parlament pozval države članice k
izboljšanju njihovih nacionalnih predpisov in politik za boj proti vsem oblikam
nasilja nad ženskami ter k odpravljanju vzrokov za nasilje nad njimi, tudi z
uporabo preventivnih ukrepov, Unijo pa je pozval, naj vsem žrtvam nasilja
zagotovi pravico do pomoči, zaščite in podpore. V izjavi 19
protokolov k Pogodbi o delovanju Evropske unije so države članice prav
tako pozvane, naj sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečevanje in
kaznovanje dejanj nasilja v družini ter v podporo in zaščito žrtev
tovrstnega nasilja. Pravosodno
sodelovanje v kazenskih zadevah v Uniji temelji na načelu vzajemnega
priznavanja sodb in sodnih odločb. Vzajemno priznavanje lahko
učinkovito deluje le v ozračju zaupanja, v katerem lahko ne le
pravosodni organi, pač pa vsi, ki sodelujejo v kazenskem postopku, in
tisti, ki imajo v njem pravni interes, zaupajo v ustreznost predpisov v vsaki
državi članici ter v njihovo pravilno uporabo. Kadar za vse žrtve kaznivih
dejanj niso zagotovljeni enaki minimalni standardi po vsej EU, se lahko to
zaupanje zmanjša zaradi pomislekov v zvezi z obravnavanjem žrtev ali razlik v
procesnih pravilih. Skupni minimalni
standardi morajo tako povečati zaupanje v sisteme kazenskega pravosodja
vseh držav članic, kar mora po drugi strani spodbuditi učinkovitejše
pravosodno sodelovanje v duhu medsebojnega zaupanja pa tudi kulturo temeljnih
pravic v Evropski uniji. Prav tako morajo prispevati tudi k odpravljanju ovir
za prosto gibanje državljanov, saj se morajo takšni skupni minimalni standardi
uporabljati za vse žrtve kaznivih dejanj. Usklajenost z
drugimi politikami in cilji Unije Cilj tega predloga
je zagotovitev spoštovanja in upoštevanja najrazličnejših potreb žrtev
kaznivih dejanj, ki zadevajo več drugih politik EU. Zaščita pravic
žrtev zlasti predstavlja bistveni del vrste politik EU in/ali instrumentov, ki
so povezani s trgovino z ljudmi, spolno zlorabo in spolnim izkoriščanjem
otrok, nasiljem nad ženskami, terorizmom, organiziranim kriminalom in
čezmejnim uveljavljanjem prometnih prekrškov. Predlog direktive bo temeljil na
obstoječih instrumentih in jih dopolnjeval, zlasti Direktivo 2011/36/EU o
preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej ter zaščiti njenih
žrtev[7],
Direktivo Sveta o boju proti spolni zlorabi in spolnemu izkoriščanju otrok
ter otroški pornografiji[8], o
kateri potekajo pogajanja, ali Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ o boju proti
terorizmu[9],
kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom Sveta 2008/919/PNZ z dne
28. novembra 2008[10].
Določal bo minimalne standarde pravic žrtev, s katerimi se bo izboljšalo
splošno okolje za zaščito žrtev na področju prava in politike EU.
Medtem ko posebni instrumenti v zvezi z, na primer, terorističnimi
dejanji, trgovino z otroki, njihovo spolno zlorabo in izkoriščanjem ter
otroško pornografijo obravnavajo posebne potrebe nekaterih skupin žrtev
ugotovljenih vrst kaznivih dejanj, bo ta predlog določil horizontalni
okvir za obravnavanje potreb vseh žrtev kaznivih dejanj, ne glede na vrsto
kaznivega dejanja, okoliščine oziroma kraj, kjer je bilo to storjeno.
Določbe tega predloga so v skladu s sprejetim pristopom na zgoraj
navedenih področjih politike. Ta direktiva ne bo vplivala na določbe
drugih aktov EU, ki bolj usmerjeno obravnavajo posebne potrebe posebej
ranljivih žrtev. Zlasti odrasle žrtve trgovine z ljudmi so upravičene do
ukrepov iz Direktive 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta, ki ustrezajo
ukrepom iz člena 12, člena 20(b) ter člena 21(3)(a),
(c) in (d) te direktive;. žrtve trgovine z ljudmi, ki so otroci, so
upravičene do ukrepov iz Direktive 2011/36/EU Evropskega parlamenta in
Sveta, ki ustrezajo ukrepom iz členov 12 in 20,
člena 21(2)(a), (b) in (c), člena 21(3) ter člena 22
te direktive; žrtve spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja, ki so
otroci, ter žrtve otroške pornografije so upravičene do ukrepov iz
Direktive Sveta [….]/[..]/EU [o boju proti spolni zlorabi in spolnemu
izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji], ki ustrezajo ukrepom iz
členov 12 in 20, člena 21(2)(a), (b) in (c), člena
21(3) ter člena 22 te direktive. Žrtve terorizma
bodo imele koristi zaradi izboljšanih mehanizmov za ugotavljanje njihovih
potreb, njihovo redno obveščanje o postopkih ter zagotavljanje ustrezne
zaščite v postopku. Čeprav ta ukrep ne upošteva posebej vseh
podrobnosti potreb žrtev prometnih nesreč, bo izboljšanje
ozaveščenosti in kulturne drže pravnikov skupaj z ustreznim ocenjevanjem
prav tako pomagalo pri zagotovitvi upoštevanja njihovih potreb, zlasti
njihovega obravnavanja pred ugotovitvijo obstoja določenega kaznivega dejanja.
Predlog bo poleg
tega v skladu s pristopom, ki je bil sprejet za žrtve trgovine z ljudmi ter
spolne zlorabe in spolnega izkoriščanja otrok ter otroške pornografije,
obravnaval posebne potrebe ranljivih žrtev. V prihodnosti se
predvideva tudi ukrepanje v zvezi s posebnimi kategorijami žrtev, kot so žrtve
terorizma in organiziranega kriminala. Opravila naj bi se zlasti analiza
obstoječih vrzeli na področju zaščite žrtev terorizma za
izboljšanje njihovega položaja v Evropi. Veljavni
predpisi na področju, na katero se nanaša predlog –
Področje trgovine z ljudmi, na katerem so bile
pravice žrtev uvedene z Direktivo 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta,
vključno s posebnim osredotočenjem na otroke, ki so trgovini zlasti
izpostavljeni[11].
–
Področje spolne zlorabe in spolnega
izkoriščanja otrok ter otroške pornografije, na katerem predlagana nova
direktiva obravnava posebne potrebe otrok, ki so žrtve navedenih kaznivih
dejanj[12]. – Agenda EU za otrokove pravice, ki za glavni cilj določa, da
postanejo pravosodni sistemi bolj otroku prijazni. Število negativnih izkušenj
otrok, ki so žrtve in sodelujejo v kazenskem postopku, je treba zmanjšati,
otrokom, ki so žrtve, pa je treba dati priložnost, da imajo v kazenskem
postopku dejavno vlogo[13]. –
Direktiva Sveta 2004/80/ES o odškodnini žrtvam
kaznivih dejanj, katere namen je olajšanje dostopa do odškodnine v
čezmejnih primerih[14]. –
Boj proti nasilju nad ženskami, ki je strateška
prednostna naloga Strategije za enakost spolov 2010–2015 in na katerega se
osredotoča tudi program Daphne III[15].
–
Zaščita pravic žrtev terorizma[16]. 2. REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI
STRANKAMI IN OCENA UČINKA Standardi Komisije
glede posvetovanj so se spoštovali. Strokovnjaki z različnih
področij, vključno z vladami, organi kazenskega pregona, nevladnimi
organizacijami, mednarodnimi organizacijami in univerzami, so v okviru priprave
ocene učinka, ki je priložena temu predlogu, sodelovali v izčrpnih
razpravah o zakonodajnih načrtih. Komisija je za
pomoč pri pripravi ocene učinka naročila zunanjo študijo,
dodatna študija pa je bila naročena za proučitev možnosti v zvezi s
posebnim ciljem, to je zagotavljanjem, da se zaščita, ki je bila
pridobljena z odredbo o zaščiti, ohrani tudi, ko zaščitena oseba
potuje v drugo državo članico ali se tja preseli[17]: Prav tako so se uporabili tudi
rezultati dveh študij: zunanje študije, v katero je bilo vključenih 384
predstavnikov vlad ter nevladnih sektorjev in v okviru katere je prispelo 119
odgovorov, ter projekta Žrtve v Evropi[18],
v okviru katerega je na vprašalnik o izvajanju predpisov prispelo 97 odgovorov,
na vprašalnik o organizaciji pa 218 odgovorov. Med pripravo ocene
učinka je Komisija pripravila javno posvetovanje, namenjeno vsem
članom javnosti, pa tudi nevladnim in vladnim organizacijam, ter jih
vprašala za mnenje o ukrepih, ki bi jih morala EU sprejeti za izboljšanje
položaja žrtev kaznivih dejanj. Komisija je do roka za odgovore prejela 77
odgovorov. Srečanje
akademskih strokovnjakov, nevladnih organizacij in držav članic je bilo
organizirano 18. in 19. februarja 2010, 14. aprila 2010 pa
mu je sledil še forum na področju pravosodja. Komisija si je poleg neposrednega posvetovanja
pomagala z več študijami in publikacijami[19].
Iz ocene učinka izhaja, da je treba
Okvirni sklep iz leta 2001 nadomestiti z novo direktivo s konkretnimi
obveznostmi glede pravic žrtev. Zakonodaji morajo slediti praktični ukrepi
za omogočanje izvajanja. To bi bil tudi prvi korak na tem področju s
predvidenimi nadaljnjimi študijami in ukrepi, zlasti glede odškodnin za žrtve
ter pravne pomoči zanje. 3. PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA Več določb Okvirnega sklepa Sveta
2001/220/PNZ o položaju žrtev v kazenskem postopku je ohranjenih v njihovi
izvirni obliki ali so bile spremenjene samo toliko, kolikor je potrebno za
jasnost predloga. Členi 9, 12, 14, 15, 16 in 25 predlagane Direktive
na primer ustrezajo členom 3, 6, 9, 11 in 12 Okvirnega sklepa. Naslednje
pripombe se nanašajo na tiste člene, ki vnašajo bistvene spremembe v
Okvirni sklep. Člen 2: Opredelitev pojmov Namen te direktive
je zagotovitev, da imajo na podlagi minimalnih standardov koristi vse žrtve
kaznivih dejanj po vsej EU. Ta direktiva zlasti vsebuje določbo v podporo
in zaščito družinskih članov žrtev, saj so te osebe pogosto prav tako
oškodovane zaradi kaznivega dejanja in lahko same tvegajo sekundarno
viktimizacijo, pa tudi viktimizacijo ali ustrahovanje s strani storilca
kaznivega dejanja ali njegovih sostorilcev. Vse določbe te direktive se
uporabljajo tudi za družinske člane žrtve, katere smrt je posledica
kaznivega dejanja, saj imajo te osebe v postopku posebne in zakonite interese,
ki so večji od interesov družinskih članov živih žrtev, ter se
pogosto priznavajo kot zastopniki žrtve. Členi 3, 4, 5 in 6 – Pravica do
obveščenosti ter pravica razumeti in biti razumljen Namen teh
členov je zagotovitev, da vse žrtve prejmejo zadostne razumljive
informacije in da jim je tako omogočeno celovito uveljavljanje njihovih
pravic, ter zagotovitev, da se počutijo obravnavane na spoštljiv
način. Te informacije morajo biti na voljo od trenutka, ko žrtev prijavi
kaznivo dejanje in ves čas v kazenskem postopku ter v zvezi z
napredovanjem zadeve. Zagotoviti je treba dovolj podrobnosti, da se žrtvam
omogoči sprejemanje premišljenih odločitev v zvezi s njihovim
sodelovanjem v postopku ter načinom uveljavljanja njihovih pravic, zlasti
pri odločanju glede zaprositve za presojo odločbe, da se ne izvede
pregon. Žrtve imajo lahko
iz več razlogov težave pri razumevanju informacij, ki so na voljo v
standardni pisni obliki. Zlasti žrtev morda ne razume jezika, v katerem je
podana informacija, ali pa morda obstajajo drugi dejavniki, kot so starost,
zrelost, intelektualne in čustvene zmožnosti, pismenost ter kakršna koli
invalidnost, ki je na primer povezana z vidom ali sluhom in ki lahko ovira ali
popolnoma prepreči žrtvi, da bi razumela informacijo. Da se upoštevajo ti
dejavniki, je treba zato informacije v največji možni meri zagotoviti v
različnih oblikah.. Člen 7 – Pravica dostopa do storitev v
podporo žrtvam Namen tega
člena je zagotovitev, da imajo žrtve dostop do storitev v podporo, s
katerimi se zagotavljajo informacije in nasveti, čustvena in psihološka
podpora ter praktična pomoč, ki so pogosto ključni pri okrevanju
žrtev ter jim pomagajo, da se soočijo s posledicami kaznivega dejanja ter
obremenjenostjo zaradi kakršnega koli kazenskega postopka. Podpora mora biti
na voljo, kar se da hitro po storitvi kaznivega dejanja, ne glede na to, ali je
bilo to prijavljeno. Te storitve se lahko izkažejo za zlasti pomembne v zvezi z
odločitvijo žrtve, da končno prijavi kaznivo dejanje. Žrtve lahko
prav tako potrebujejo podporo v času trajanja posameznega postopka, pa
tudi dolgoročno. Storitve v podporo lahko zagotavljajo vladne ali nevladne
organizacije, ne smejo pa biti povezane s prekomernim številom postopkov in formalnosti,
ki lahko zmanjšajo učinkovit dostop do teh storitev. Podpora se lahko
zagotavlja na več načinov, z osebnimi srečanji, po telefonu ali
kako drugače na daljavo, da se zagotovita čim večja geografska
porazdelitev ter dostopnost storitev. Nekatere skupine žrtev, vključno z
žrtvami spolnega nasilja, žrtvami kaznivih dejanj zaradi predsodkov, kot so
nasilje, ki temelji na spolu, in kazniva dejanja iz sovraštva do drugih ras,
ter žrtvami terorizma pogosto potrebujejo specialistične storitve v
podporo zaradi posebnih značilnosti kaznivega dejanja, katerega žrtve so.
Takšne storitve morajo biti na voljo, kolikor je mogoče. Čeprav
zagotavljanje podpore ne bi smelo biti odvisno od tega, ali je žrtev prijavila
kaznivo dejanje pri policiji ali drugih pristojnih organih, so prav tovrstni
organi ponavadi najprimernejši, da obvestijo žrtve o možnosti podpore. Države
članice se zato spodbujajo, da vzpostavijo ustrezne pogoje, ki bi
omogočali napotitev žrtev k službam v podporo žrtvam, tudi z
zagotavljanjem, da se lahko pri tem upoštevajo zahteve glede varstva podatkov. Člen 8 – Pravica žrtev do
potrdila o prejemu pritožbe Namen tega
člena je zagotovitev, da žrtev, kadar prijavi kaznivo dejanje, dobi uradno
potrdilo, na katero se lahko sklicuje v kakršnem koli prihodnjem komuniciranju. Člen 9 – Pravica do zaslišanja Namen tega
člena je zagotovitev, da ima žrtev v kazenskem postopku možnost
predložitve začetnih in nadaljnjih informacij, mnenj ali dokazov.
Natančen obseg te pravice določa nacionalna zakonodaja, vanjo pa so
lahko vključene tako osnovne pravice, kot sta pravica do komuniciranja s
pristojnimi organi ter pravica predložitve dokazov pristojnim organom, kot
širše pravice, na primer pravica do upoštevanja dokazov, pravica do
zagotavljanja, da se določeni dokazi zbirajo, ali pravica do posredovanja
med sojenjem. Člen 10 – Pravice v primeru
odločbe, da se pregon ne izvaja Namen tega
člena je omogočanje žrtvi, da preveri, če so bili upoštevani
procesni in drugi predpisi ter če je bila sprejeta pravilna
odločitev, da se konča pregon določene osebe. Natančne
mehanizme za presojo določa nacionalna zakonodaja. Vendar pa bi morala
takšno presojo opraviti vsaj oseba oziroma organ, ki nista sprejela prvotne
odločbe, da se ne izvede pregon. Člen 11 – Pravica do
zaščitnih ukrepov v okviru mediacije ter drugih storitev restorativne
pravičnosti Med storitve
restorativne pravičnosti spada vrsta storitev, ki so bodisi povezane s
kazenskim postopkom bodisi potekajo pred njim, hkrati z njim ali po njem. Na
voljo so lahko v zvezi z določenimi vrstami kaznivih dejanj ali samo v
zvezi z odraslimi storilci kaznivih dejanj ali storilci kaznivih dejanj, ki so
otroci, vključujejo pa na primer mediacijo med žrtvijo in storilcem
kaznivega dejanja, skupinska srečanja za družine ter poravnalni naroki. Namen tega
člena je zagotovitev, da so na voljo zaščitni ukrepi, kadar se
zagotavljajo tovrstne storitve, s čimer se prepreči nadaljnja
viktimizacija žrtve zaradi postopka. Takšne storitve morajo tako predvsem
upoštevati interese in potrebe žrtve, popraviti škodo, storjeno žrtvi, ter
preprečiti nadaljnjo škodo. Žrtev mora sodelovati prostovoljno, kar pomeni
tudi, da žrtev dovolj pozna tveganja in koristi ter se tako lahko premišljeno
odloči. To prav tako pomeni, da je treba pri napotitvi strank na reševanje
zadeve v restorativnem postopku in izvajanju restorativnega postopka upoštevati
dejavnike, kot so neravnotežje moči ter starost, zrelost ali intelektualne
zmožnosti žrtve, ki bi lahko omejili ali zmanjšali njeno sposobnost, da sprejme
premišljeno odločitev, oziroma bi lahko škodovali pozitivnemu rezultatu za
žrtev. Medtem ko mora biti zasebni postopek na splošno tajen, če se
stranke ne sporazumejo drugače, se lahko dejavniki, kot so grožnje,
izražene med postopkom, štejejo za tako pomembne, da jih je treba razkriti
zaradi javnega interesa. Končno pa je treba kakršen koli dogovor med
strankami sprejeti prostovoljno. Člen 13 – Pravica do
povračila stroškov Ta določba je
v skladu z Okvirnim sklepom iz leta 2001, ki žrtvam, ki sodelujejo v kazenskem
postopku, zagotavlja pravico do povračila stroškov. Določa tudi
povračilo za žrtev, ki se udeleži sojenja, vendar v samem postopku ne
sodeluje. Namen je zagotovitev, da se žrtvam ne prepreči udeležba pri
sojenju in sodno varstvo zaradi njihovih finančnih omejitev. Člen 18
– Prepoznavanje ranljivih žrtev Namen tega
člena je zagotovitev, da se žrtve obravnavajo individualno in da se
vzpostavi dosleden mehanizem za prepoznavanje ranljivih žrtev, ki bi lahko v
kazenskem postopku potrebovale posebne ukrepe. Vse žrtve kaznivih
dejanj so same po sebi ranljive in v skladu s tem potrebujejo obzirno in
previdno obravnavo. Toda nekatere žrtve so še posebej izpostavljene nadaljnji
viktimizaciji ali ustrahovanju s strani obdolženca ali osumljenca oziroma
njegovih sostorilcev. Poleg tega nekatere žrtve zlasti tvegajo, da bodo še
naprej v stiski ali oškodovane zaradi svojega sodelovanja v kazenskem postopku
bodisi z zagotavljanjem dokazov bodisi z drugimi oblikami sodelovanja. Takšne
žrtve potrebujejo posebne ukrepe, da se čim bolj zmanjša možnost
povzročitve nadaljnje škode. Ta člen
določa, da se ranljivost žrtev v zvezi s takšno škodo določa glede na
osebne značilnosti žrtve ter naravo ali vrsto kaznivega dejanja, ki ga je
utrpela žrtev. Večina otrok in invalidov je zaradi svojih osebnih
značilnosti zlasti izpostavljena tveganju, da ji bo povzročena škoda.
Takoj se jih lahko določi za ranljivo skupino, ki v večini primerov
potrebuje posebne ukrepe. Žrtve drugih kategorij, ki temeljijo na naravi ali
vrsti kaznivega dejanja, kot so žrtve spolnega nasilja, vključno z
izkoriščanjem, in žrtve trgovine z ljudmi, so prav tako v večini
primerov izpostavljene nadaljnji viktimizaciji v postopku. Hkrati se v tem
členu priznava, da so žrtve posamezniki, ki se na kaznivo dejanje odzivajo
na različne načine ter imajo različne potrebe in ranljive
točke. Toda žrtev je lahko ranljiva tudi, če ne spada v določeno
kategorijo ranljivih žrtev. Zato je treba vzpostaviti mehanizem za individualno
ocenjevanje za zagotovitev, da se prepoznajo vse ranljive žrtve in da se jih
ustrezno zaščiti. Takšen pristop je lahko ključen pri
omogočanju, da žrtve okrevajo, in zagotavljanju, da se jim zagotovita
ustrezna pomoč in zaščita v postopku in po njem. Povečuje
sposobnost preprečevanja sekundarne in ponovne viktimizacije ter
ustrahovanja in omogoča žrtvi, da ima učinkovit dostop do pravnega
varstva. Kljub temu se mora tak pristop uporabljati v meri, ki je sorazmerna z
verjetnostjo, da se bo kazenski postopek začel in da bo žrtev potrebovala
posebne ukrepe. Uporabna pokazatelja za določitev obsega kakršnega koli
individualnega ocenjevanja sta resnost kaznivega dejanja in stopnja očitne
škode, ki jo je utrpela žrtev. Z individualnim
ocenjevanjem bi bilo treba določiti potrebe žrtev v postopku in vse
zahteve za napotitev žrtev k službam v njihovo podporo. Tiste javne uslužbence,
ki so prvi v stiku z žrtvijo ob prijavi kaznivega dejanja, je treba usposobiti,
dostop pa bi morali imeti tudi do ustreznega usmerjanja, orodij ali protokolov,
kar bi jim omogočalo, da dosledno ocenijo potrebe žrtve. Individualno
ocenjevanje bi moralo upoštevati vse dejavnike, ki bi lahko povečali
možnost žrtve, da bo trpela zaradi nadaljnje viktimizacije ali ustrahovanja v
postopku. Upoštevati je treba zlasti naslednje dejavnike: starost, spol in spolno
identiteto, etnično pripadnost, raso, vero, spolno usmerjenost,
zdravstveno stanje, invalidnost, komunikacijske težave, odnos z osumljencem ali
obdolžencem oziroma odvisnost od njega, predhodno izkušnjo s kaznivimi dejanji
ter vrsto ali naravo kaznivega dejanja, kot so kazniva dejanja zaradi
predsodkov, organizirani kriminal ali terorizem. Žrtve terorizma zahtevajo
posebno pozornost pri vsakem ocenjevanju zaradi različne narave teh
kaznivih dejanj, ki segajo od masovnih terorističnih dejanj do terorizma,
osredotočenega na posameznike. Člen 19
– Pravica do izogibanja stiku med žrtvijo in storilcem kaznivega dejanja V tem členu
se kaže pristop, ki je bil uporabljen v členu 8 Okvirnega sklepa iz
leta 2001, da se s sprejetjem ustreznih ukrepov zagotovi, da žrtvi ni treba
priti v stik z obdolženci ali osumljenci, kadar mora sodelovati na naroku v
kazenskem postopku. To se lahko doseže na različne načine, kot je
vzpostavitev ločenih čakalnic ter nadzor prihoda žrtev in
obdolžencev. Pomemben vir informacij glede načinov izogibanja stiku so
lahko tudi primeri dobre prakse in usmerjanje, ki so na voljo javnim
uslužbencem. Člen 20
– Pravica do zaščite žrtev med zaslišanjem v kazenskih preiskavah Namen tega
člena je preprečevanje sekundarne viktimizacije z zagotavljanjem, da
je žrtev čim prej zaslišana ter da ji je stik z organi čim bolj
olajšan, pri tem pa se omeji število nepotrebnih stikov, ki jih ima žrtev z
njimi. Odločanje o času opravljanja kakršnih koli zaslišanj mora
čim bolj upoštevati potrebe žrtve in kakršno koli nujnost v zvezi s
pridobivanjem dokazov. Žrtev lahko spremlja oseba, ki ji zaupa in jo sama
izbere. Ta možnost se lahko omeji samo v izjemnih okoliščinah in še takrat
le v zvezi z določeno osebo. V takem primeru mora biti žrtvi nato dovoljeno,
da jo spremlja druga oseba, ki jo sama izbere. Člena 21
in 22 – Pravica do zaščite ranljivih žrtev, tudi otrok, v kazenskem
postopku Namen tega
člena je zagotovitev, da se za žrtve, za katere je bilo ugotovljeno, da so
izpostavljene nadaljnji viktimizaciji ali ustrahovanju, sprejmejo ustrezni
ukrepi, s katerimi se pomaga preprečiti takšna škoda. Takšni ukrepi bi
morali biti na voljo v času trajanja kazenskega postopka, bodisi med
začetno preiskavo bodisi med pregonom ali med samim sojenjem. Potrebni
ukrepi se razlikujejo glede na fazo postopka. Med kazensko
preiskavo se v zvezi z vsemi zaslišanji žrtve zahtevajo minimalne ravni
zaščite. Ta zaslišanja je treba opraviti obzirno, zato pa je treba javne
uslužbence ustrezno usposobiti. S takšnim usposabljanjem bi bilo treba
zagotoviti, da se javni uslužbenci seznanijo z ustreznimi metodami
zasliševanja, ki upoštevajo poseben položaj žrtev, čim bolj zmanjšajo
stisko in povečujejo zbiranje visokokakovostnih dokazov. Zato je lahko
glede na ranljivost žrtve potrebno, da se zaslišanja opravijo le v za to
ustreznih prostorih. To so lahko prostori, ki omogočajo videoposnetke
zaslišanj ali preprosto tisti, v katerih je na primer pohištvo prilagojeno
otrokom ali invalidom. Za ranljive žrtve
je lahko postopek zaslišanja zelo boleč, zlasti takrat, ko je kaznivo
dejanje zelo osebne narave. Vzpostavitev zaupanja z zasliševalcem je lahko
pomembna, zanjo pa je potrebno določeno časovno obdobje. Zato se v
tem členu zahteva, da v večini primerov ranljivo osebo zaslišuje ista
oseba. Izjeme so dovoljene zaradi dobrega upravljanja, kot je nujna potreba po
zaslišanju nekoga drugega ali nerazpoložljivost običajnega zasliševalca.
Iz podobnih razlogov bi morale imeti žrtve v zadevah spolnega nasilja pravico,
da jih zasliši oseba istega spola. Zaščita pred
ustrahovanjem, pa če je to namerno ali ne, je med samim sojenjem prav tako
koristen dejavnik za določanje ustreznih zaščitnih ukrepov. Ta
člen določa minimalne ukrepe v ta namen, prav tako pa tudi za
čim večje zmanjšanje stiske zaradi pričanja. Vzpostavljeni so
ukrepi, s katerimi se omogoči žrtvi, da se izogne vidnemu stiku z
obtožencem, pa tudi ukrepi za izključitev članov javnosti in medijev.
Za zagotovitev, da se spoštujejo temeljne pravice obdolženca ali osumljenca, je
odločitev glede sprejetja takšnih ukrepov prepuščena prosti presoji
sodišča. Toda dejstvo, da je žrtev otrok, invalid, žrtev spolnega nasilja
ali trgovine z ljudmi, bi moralo biti skupaj z individualno oceno pomemben
znak, da je potreben zaščitni ukrep. Glede na posebno
ranljivost otrok bi morali biti v normalnih okoliščinah na voljo in
uporabljeni tudi dodatni ukrepi. Člen 22 določa, da se
zaslišanja lahko snemajo in uporabijo kot dokaz pred sodiščem ter da bi
moral v ustreznih primerih, kadar otrok nima zastopnika, pravosodni organ
le-tega določiti. Člen 24
– Usposabljanje javnih uslužbencev Namen tega
člena je določitev zahtev glede usposabljanja za javne uslužbence, ki
pridejo v stik z žrtvami. Raven, vrsto in pogostost usposabljanja,
vključno s specialističnim, bi bilo treba določiti v skladu z
obsegom in naravo stikov javnih uslužbencev z žrtvijo, zlasti pa tudi v skladu
z morebitnimi stiki s posebnimi skupinami žrtev. Usposabljanje bi
moralo obsegati znanje, ki bi pomagalo javnim uslužbencem spoštljivo
obravnavati žrtve in določiti potrebe po zaščiti ter s katerim bi se
zagotovile ustrezne informacije, ki bi jim pomagale pri soočanju s
postopkom in uveljavljanju svojih pravic. Tovrstno usposabljanje bi moralo
zajemati teme, kot so zavedanje obstoja negativnih učinkov kaznivih dejanj
na žrtve ter tveganja za povzročitev sekundarne viktimizacije, spretnosti
in znanja (vključno s posebnimi ukrepi in tehnikami, ki so potrebni za
pomoč žrtvam ter za čim večje zmanjšanje kakršnih koli duševnih
pretresov za žrtve, zlasti zaradi sekundarne viktimizacije), priznavanje in
preprečevanje ustrahovanja, groženj in škode žrtvam, razpoložljivost
storitev za zagotavljanje informacij in podpore, ki ustreza potrebam žrtev, ter
načini dostopa do teh storitev. Ta člen poleg tega določa, bi bilo
treba do ustrezne ravni usposobiti tudi tiste, ki zagotavljajo storitve v
podporo žrtvam ali storitve restorativne pravičnosti, tako da žrtve
obravnavajo spoštljivo in nepristransko ter zagotavljajo svoje storitve v
skladu s strokovnimi standardi. 4. Načelo subsidiarnosti Cilja predloga
države članice same ne morejo doseči v zadostni meri, saj je namen
predloga krepiti zaupanje med njimi in je zato pomembno, da se vse države
članice strinjajo o skupnih minimalnih standardih, ki se uporabljajo po
vsej Evropski uniji. S predlogom se bodo približali materialni predpisi držav
članic na področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivega
dejanja, da bi se povečalo medsebojno zaupanje. Poleg tega ima
viktimizacija tudi pomemben čezmejni element, saj precejšnje število
državljanov EU, ki živi, dela in potuje po EU, na tujem postane žrtev kaznivega
dejanja. Osebam v takšnih okoliščinah se lahko zdi uveljavljanje njihovih
pravic posebej težko, dodatno breme pa lahko zanje predstavlja tudi kazenski
postopek. Državljani bi morali imeti možnost zanesti se na dostop do minimalne
ravni pravic povsod po EU. Predlog je zato skladen z načelom
subsidiarnosti. 5. Načelo sorazmernosti Predlog je usklajen z načelom
sorazmernosti v tem, da ne presega minimuma, ki je potreben za doseganje
navedenega cilja na evropski ravni. 2011/0129 (COD) Predlog DIREKTIVA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o določitvi minimalnih standardov na
področju pravic, podpore in zaščite žrtev kaznivih dejanj EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 82(2) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Evropske Komisije, po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom, ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[20], ob upoštevanju mnenja Odbora regij[21], v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, ob upoštevanju naslednjega: (1)
Evropska unija si je za cilj zastavila ohranjanje
in razvijanje območja svobode, varnosti in pravice, katerega temelj je
vzajemno priznavanje sodnih odločb v civilnih in kazenskih zadevah. (2)
Unija je zavezana zaščiti žrtev kaznivih
dejanj in določitvi minimalnih standardov, sprejela pa je tudi Okvirni
sklep Sveta 2001/220/PNZ z dne 15. marca 2001 o položaju žrtev v
kazenskem postopku. V okviru stockholmskega programa, ki ga je sprejel Evropski
svet na svojem zasedanju 10. in 11. decembra 2009, so bile Komisija in
države članice zaprošene, naj na področju zaščite žrtev
proučijo načine izboljšanja zakonodaje in praktične ukrepe v
podporo žrtvam. (3)
V resoluciji Evropskega parlamenta z dne
26. novembra 2009 o odpravi nasilja nad ženskami so bile države
članice pozvane k izboljšanju svojih nacionalnih zakonodaj in politik za
boj proti vsem oblikam nasilja nad ženskami ter k odpravljanju vzrokov za
nasilje nad njimi, tudi z uporabo preventivnih ukrepov, Unija pa je bila
pozvana, naj vsem žrtvam nasilja zagotovi pravico do pomoči in podpore. (4)
Člen 82(2) Pogodbe določa določitev
minimalnih pravil, ki se uporabljajo v državah članicah za lažje vzajemno
priznavanje sodb in sodnih odločb ter policijsko in pravosodno sodelovanje
v kazenskih zadevah s čezmejnimi posledicami. Točka (c) člena
82(2) določa, da so „pravice žrtev kaznivih dejanj“ eno izmed
področij, na katerem se lahko določijo minimalna pravila. (5)
Kaznivo dejanje je dejanje proti družbi, z njim pa
se kršijo tudi individualne pravice žrtev. Žrtvam bi bilo treba zato priznati
status žrtev in bi jih bilo treba obravnavati na spoštljiv, obziren in
strokoven način v vseh stikih z vsemi organi javne uprave, službami v
podporo žrtvam ali službami restorativne pravičnosti z upoštevanjem
njihovega osebnega položaja ter neposrednih potreb, starosti, spola,
invalidnosti in ravni zrelosti ter s celovitim spoštovanjem njihove
fizične, duševne in moralne integritete. Zaščititi bi jih bilo treba
pred sekundarno in ponovno viktimizacijo ter ustrahovanjem, prejeti bi morale
ustrezno podporo, da se omogoči njihovo okrevanje, imeti pa bi morale tudi
zadosten dostop do pravnega varstva. (6)
Cilj te direktive je sprememba in razširitev določb
Okvirnega sklepa 2001/220/PNZ. Ker so spremembe, ki jih je treba uvesti,
številne in raznolike, bi bilo treba Okvirni sklep zaradi jasnosti nadomestiti
v celoti. (7)
Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva
načela, priznana v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah. Zlasti si
prizadeva za spodbujanje pravice do dostojanstva, življenja, fizične in
duševne integritete, zasebnega in družinskega življenja, pravice do lastnine
ter pravic otrok, starejših in invalidov ter pravice do poštenega sojenja. (8)
Ta direktiva določa minimalne standarde.
Države članice lahko razširijo pravice iz te direktive za zagotovitev
višje stopnje zaščite. (9)
Oseba bi se morala obravnavati kot žrtev ne glede
na to, ali je bil storilec kaznivega dejanja odkrit, prijet, preganjan ali
obsojen, ter ne glede na družinske povezave med krivcem in žrtvijo. Družinski
člani žrtve, ki imajo v kazenskem postopku pravni interes, so prav tako
oškodovani zaradi kaznivega dejanja, zlasti družina umrle žrtve. V okviru te
direktive bi morale biti takšne neposredne žrtve prav tako upravičene do
zaščite. Žrtve potrebujejo ustrezno podporo in pomoč še preden
prijavijo kaznivo dejanje. Takšna podpora je lahko ključna tako za
okrevanje žrtve kot pri vseh odločitvah, da se kaznivo dejanje končno
prijavi. (10)
Pri zagotavljanju informacij bi bilo treba navesti
dovolj podrobnosti, da bi bile žrtve spoštljivo obravnavane ter da bi jim bilo
omogočeno sprejemanje premišljenih odločitev v zvezi z njihovim
sodelovanjem v postopku in načinom uveljavljanja njihovih pravic. S tem v
zvezi so zlasti pomembne informacije, ki omogočajo žrtvi, da je seznanjena
s trenutnim stanjem kakršnega koli postopka in njegovega napredka. To prav tako
velja za informacije, ki omogočajo žrtvi, da se odloči, ali bo zaprosila
za presojo odločbe, da se ne izvede pregon. (11)
Informacije in nasveti, ki jih zagotavljajo organi
javne uprave, službe v podporo žrtvam ter službe restorativne pravičnosti,
bi morali biti v največji možni meri posredovani prek vrste medijev na
način, ki ga žrtev lahko razume. Zagotoviti bi bilo tudi treba, da je
žrtev v postopku mogoče razumeti. V tem smislu bi bilo treba upoštevati
žrtvino znanje jezika, ki se uporablja za zagotavljanje informacij, njeno
starost, zrelost, intelektualne in čustvene zmožnosti, pismenost ter vse
duševne ali fizične okvare, kot so tiste, povezane z vidom ali sluhom.
Prav tako bi bilo treba v kazenskem postopku upoštevati omejene zmožnosti
žrtve, da sporoča informacije. (12)
Pravice ni mogoče učinkovito
uveljavljati, če žrtev ne more ustrezno razložiti okoliščin kaznivega
dejanja, ki ga je utrpela, ter zagotoviti svojih dokazov na način, ki je
razumljiv pristojnim organom. Enako pomembno je zagotoviti spoštljivo
obravnavanje žrtev ter jim omogočiti uveljavljanje njihovih pravic. Med
zaslišanjem žrtve in za omogočanje njenega sodelovanja na sodni obravnavi
bi moralo tako biti vedno na voljo brezplačno tolmačenje. V zvezi z
drugimi vidiki kazenskega postopka je lahko potreba po tolmačenju in
prevajanju odvisna od posebnih vprašanj, statusa žrtve in njenega sodelovanja v
postopku ter kakršnih koli posebnih pravic žrtve. Tolmačenje in prevajanje
je treba v navedenih drugih primerih zagotoviti le v obsegu, ki je potreben, da
žrtve uveljavljajo svoje pravice. (13)
Podpora, ki jo zagotavljajo bodisi vladne bodisi
nevladne organizacije, bi morala biti v skladu s potrebami žrtve na voljo od
trenutka, ko se kaznivo dejanje zgodi, v kazenskem postopku ter po njem.
Podporo bi bilo treba zagotoviti na različne načine brez prekomernih
formalnosti ter z zadostno geografsko porazdelitvijo, da se vsem žrtvam
omogoči dostop do teh storitev. Nekatere skupine žrtev, kot so žrtve
spolnega nasilja, žrtve kaznivih dejanj zaradi spola ali iz sovraštva do drugih
ras ali žrtve drugih kaznivih dejanj zaradi predsodkov ali žrtve terorizma,
lahko potrebujejo specialistične storitve podpore zaradi posebnih
značilnosti kaznivega dejanja, katerega žrtve so. (14)
Čeprav zagotavljanje podpore ne bi smelo biti
odvisno od tega, ali je žrtev prijavila kaznivo dejanje pri pristojnem organu,
kot je policija, so prav ti organi pogosto najprimernejši za obveščanje
žrtev o možnosti podpore. Države članice se zato spodbujajo, da
vzpostavijo ustrezne pogoje, ki bi omogočali napotitev žrtev k službam v
podporo žrtvam, tudi z zagotavljanjem, da se lahko pri tem upoštevajo zahteve
glede varstva podatkov. (15)
Vsakršno presojo odločbe, da se pregon ne
izvede, bi morala opraviti oseba oziroma organ, ki ni sprejel prvotne
odločitve. Mehanizme oziroma postopke za takšno presojo bi bilo treba uporabljati
v skladu z nacionalno zakonodajo. (16)
Storitve restorativne pravičnosti,
vključno na primer z mediacijo med žrtvijo in storilcem kaznivega dejanja,
skupinskimi srečanji za družine ter poravnalnimi naroki, lahko zelo
koristijo žrtvi, vendar so potrebni zaščitni ukrepi za preprečitev
kakršne koli nadaljnje viktimizacije. Takšne storitve bi morale tako predvsem
upoštevati interese in potrebe žrtve, popraviti škodo, povzročeno žrtvi,
ter preprečiti nadaljnjo škodo. Pri napotitvi strank na reševanje zadeve v
restorativnem postopku in izvajanju restorativnega postopka bi bilo treba
upoštevati dejavnike, kot so neravnotežje moči ter starost, zrelost ali
intelektualno zmožnost žrtve, ki bi lahko omejili ali zmanjšali njeno
sposobnost sprejemanja premišljene odločitve oziroma bi lahko škodovali
pozitivnemu rezultatu za žrtev. Medtem ko mora biti zasebni postopek na splošno
tajen, če se stranke ne sporazumejo drugače, se lahko dejavniki, kot
so grožnje, izražene med postopkom, štejejo za tako pomembne, da jih je treba
razkriti zaradi javnega interesa. (17)
Nekatere žrtve so v kazenskem postopku zlasti
ranljive zaradi sekundarne in ponovne viktimizacije ter ustrahovanja s strani
storilca kaznivega dejanja ali njegovih sostorilcev. Takšno ranljivost se lahko
na splošno določi na podlagi osebnih značilnosti žrtve ter vrste ali
narave kaznivega dejanja. Zato so nekatere žrtve, kot so otroci, invalidi,
žrtve spolnega nasilja in žrtve trgovine z ljudmi, v veliki večini
primerov izpostavljene nadaljnji viktimizaciji ter potrebujejo posebne
zaščitne ukrepe. Samo v posebnih okoliščinah, kakor je
uravnoteževanje temeljnih pravic obdolženca ali osumljenca oziroma kadar žrtev
sama tako želi, bi bilo treba dostop do takšnih zaščitnih ukrepov omejiti.
Področij žrtev trgovine z ljudmi, žrtev spolne zlorabe in spolnega
izkoriščanja, ki so otroci, ter otroške pornografije, ki jih že urejajo
posebne in podrobnejše določbe v samostojnih, že sprejetih pravnih aktih
ali pravnih aktih, o katerih potekajo pogajanja, ta direktiva na obravnava. (18)
Zunaj teh kategorij, toda spet glede na osebne
značilnosti in kaznivo dejanje, je lahko vsaka oseba ranljiva. Le z
individualnim ocenjevanjem, ki ga ob prvi priložnosti izvedejo tisti, ki imajo
možnost dajanja priporočil glede zaščitnih ukrepov, se tovrstna
ranljivost lahko učinkovito ugotovi. Pri ocenjevanju je treba zlasti
upoštevati starost, spol in spolno identiteto, etnično pripadnost, raso,
vero, religijo, spolno usmerjenost, zdravstveno stanje, invalidnost,
komunikacijske težave, odnos z osumljencem ali obdolžencem oziroma odvisnost od
njega, predhodno izkušnjo s kaznivim dejanjem ter vrsto ali naravo kaznivega
dejanja (kot so organizirani kriminal, terorizem ali kazniva dejanja zaradi
predsodkov) in ali je žrtev tujec. Žrtve terorizma zahtevajo posebno pozornost
pri vsakem ocenjevanju, zaradi različne narave teh dejanj, ki segajo od
masovnih terorističnih dejanj do terorizma, osredotočenega na
posameznike. (19)
Žrtvam, ki so določene za ranljive, je treba
ponuditi ustrezne ukrepe za njihovo zaščito v kazenskem postopku.
Natančno naravo in obseg vsakega takega ukrepa je treba določiti z
individualnim ocenjevanjem, v pogovorih z žrtvijo ter v skladu s pravili proste
presoje pravosodnih organov. Skrbi žrtev in njihove bojazni v zvezi s postopkom
bi morali biti ključni dejavnik pri določanju, ali potrebujejo
kakršne koli posebne ukrepe. (20)
Pri izvajanju določb te direktive je treba v
skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah in Konvencijo Združenih
narodov o otrokovih pravicah iz leta 1989 upoštevati zlasti koristi otrok. (21)
Pri izvajanju določb te direktive morajo
države članice zagotoviti, da se invalidom v okviru Direktive enakopravno
z drugimi zagotovi celovito uresničevanje pravic v skladu s konvencijo
Združenih narodov o pravicah invalidov, zlasti njenimi določbami o pravici
do enakosti pred zakonom in enakega dostopa do sodnega varstva, pravici do
dostopa do informacij in dostopnosti objektov, pa tudi o svobodi pred
nečloveškim ali poniževalnim ravnanjem ter svobodi pred nasiljem in zlorabo.
(22)
Tveganje nadaljnje viktimizacije bodisi s strani
storilca kaznivega dejanja ali zaradi sodelovanja v kazenskem postopku je treba
omejiti z usklajenim izvajanjem postopka, v katerem so žrtve obravnavane
spoštljivo in ki jim omogoča, da vzpostavijo zaupanje v organe. Stik z
organi mora biti čim bolj olajšan, pri tem pa se omeji število nepotrebnih
stikov, ki jih ima žrtev z njimi, na primer z videoposnetki zaslišanj in
možnostjo, da se jih uporabi v postopku pred sodiščem. Javni uslužbenci
morajo imeti na voljo kar se da veliko število ukrepov za preprečevanje
stiske žrtev v postopku pred sodiščem, zlasti zaradi vidnega stika s
storilcem kaznivega dejanja, njegovo družino, sostorilci ali člani
javnosti. Zato se države članice, kadar je to primerno, spodbujajo k
uvedbi izvedljivih in praktičnih ukrepov, s katerimi bodo lahko v sodnih
prostorih zagotovljene tudi ločene čakalnice za žrtve. Varstvo
zasebnosti žrtve je lahko pomemben način za preprečevanje nadaljnje
viktimizacije, ki se ga lahko doseže z več ukrepi, tudi z nerazkritjem ali
omejenim razkritjem informacij glede istovetnosti in bivališča žrtve.
Takšno varstvo je zlasti pomembno za žrtve, ki so otroci, vključno z
nerazkritjem imena otroka. (23)
Kadar se v skladu s to direktivo imenuje varuh
in/ali zastopnik otroka, lahko opravlja ti dve vlogi ista oseba oziroma pravna
oseba, institucija ali organ. (24)
Vsakega javnega uslužbenca v kazenskem postopku, za
katerega je verjetno, da bo prišel v stik z žrtvijo, je treba usposobiti za
ugotavljanje in upoštevanje potreb žrtev tako z začetnim kot stalnim
usposabljanjem ter do ravni, ki je potrebna za njegov stik z žrtvami. To bi
moralo, če je ustrezno, vključevati tudi specialistično
usposabljanje. (25)
Države članice bi morale organizacije civilne
družbe, vključno z priznanimi in dejavnimi nevladnimi organizacijami, ki
delajo z žrtvami kaznivega dejanja, spodbujati in z njimi tesno sodelovati
zlasti v okviru pobud za oblikovanje politik, kampanj za informiranje in
osveščanje, raziskovalnih in izobraževalnih programov ter usposabljanj, pa
tudi pri nadziranju in ocenjevanju učinka ukrepov v podporo žrtvam in za
zaščito žrtev kaznivega dejanja. (26)
Ker cilja določitve skupnih minimalnih
standardov države članice ne morejo zadovoljivo doseči, če
delujejo enostransko, bodisi na nacionalni, regionalni bodisi na lokalni ravni,
temveč se zaradi obsega in morebitnih učinkov lažje doseže na ravni
Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz
člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti
iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za
doseganje navedenega cilja. (27)
Osebni podatki, ki se obdelujejo pri izvajanju te
direktive, morajo biti varovani v skladu z Okvirnim sklepom Sveta 2008/977/PNZ
z dne 27. novembra 2008 o varstvu osebnih podatkov, ki se obdelujejo
v okviru policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah[22], in v skladu z načeli, določenimi
v Konvenciji Sveta Evrope z dne 28. januarja 1981 o varstvu
posameznikov pri avtomatski obdelavi osebnih podatkov, ki so jo ratificirale
vse države članice. (28)
Ta direktiva ne vpliva na daljnosežnejše
določbe drugih aktov EU, ki bolj usmerjeno obravnavajo posebne potrebe
zlasti ranljivih žrtev. (29)
[V skladu s členi 1, 2, 3 in 4 Protokola
o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode,
varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, sta Združeno kraljestvo in Irska uradno izrazila
željo o sodelovanju pri sprejetju in uporabi te direktive] ali [Brez poseganja
v člen 4 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske
glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o
Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno kraljestvo in
Irska ne bosta sodelovala pri sprejetju te direktive in ju ta ne bo zavezovala
oziroma jima je ne bo treba uporabljati][23]. (30)
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola
o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju te direktive in je
ta zato ne zavezuje oziroma v njej ne velja – SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO: Poglavje 1 UVODNE DOLOČBE Člen 1
Cilji Namen te direktive je zagotovitev, da imajo
vse žrtve kaznivih dejanj ustrezno zaščito in podporo, da lahko sodelujejo
v kazenskem postopku ter da imajo status žrtve in se obravnavajo spoštljivo,
obzirno in strokovno brez kakršne koli diskriminacije v vseh stikih z vsemi
organi javne uprave, službami v podporo žrtvam ali službami restorativne
pravičnosti. Člen 2
Opredelitev pojmov V tej direktivi: (a) „žrtev“ pomeni (i) fizično osebo, ki je utrpela škodo,
vključno s telesno ali duševno poškodbo, čustvenim trpljenjem ali
gospodarsko izgubo, ki jo je neposredno povzročilo kaznivo dejanje; (ii) družinske člane osebe, katere smrt
je posledica kaznivega dejanja; (b) „družinski člani“ pomenijo
zakonca, zunajzakonskega partnerja, registriranega partnerja, sorodnike v ravni
črti, brate in sestre ter osebe, ki jih žrtev vzdržuje; (c) „zunajzakonski partner“ pomeni
osebo, ki z žrtvijo živi v trdnem in trajnem razmerju, ki ni registrirano pri
pristojnem organu; (d) „registrirani partner“ pomeni
partnerja, s katerim žrtev živi v registrirani partnerski skupnosti na podlagi
zakonodaje države članice; (e) „storitve
restorativne pravičnosti“ pomenijo storitve, katerih namen je vzpostaviti
stik med žrtvijo in obdolžencem, da bi se med njima dosegel prostovoljni
dogovor glede obravnave škode, ki je nastala zaradi kaznivega dejanja; (f) „otrok“ pomeni vsako osebo do 18
let starosti; (g) „invalid“ pomeni osebo s telesnimi,
duševnimi, intelektualnimi ali senzoričnimi okvarami, ki jo v povezavi z
različnimi ovirami lahko omejujejo, da ne more enako kot drugi polno in
učinkovito sodelovati v družbi. Poglavje 2 ZAGOTAVLJANJE INFORMACIJ IN PODPORE Člen 3
Pravica do informacij od prvega
stika s pristojnim organom Države članice zagotovijo, da žrtve brez
nepotrebnega odlašanja od svojega prvega stika z organom, ki je pristojen za
prejem prijave kaznivega dejanja, dobijo naslednje informacije: (a) kje in kako lahko prijavijo kaznivo
dejanje; (b) podrobnosti o službah ali
organizacijah, na katere se lahko obrnejo po podporo; (c) o vrsti podpore, ki jo lahko dobijo; (d) o postopkih na podlagi prijave
kaznivega dejanja in svoji vlogi v zvezi s temi postopki; (e) kako in pod kakšnimi pogoji lahko
pridobijo zaščito; (f) v kakšnem obsegu in pod kakšnimi
pogoji so upravičeni do prejetja pravnih nasvetov, pravne pomoči ali
katere koli druge vrste nasvetov; (g) v kakšnem obsegu in pod kakšnimi
pogoji so upravičeni do nadomestila, vključno s časovnimi
omejitvami za vložitev vloge; (h) o vseh posebnih ureditvah, ki so jim
na voljo za zaščito njihovih interesov, če stalno bivajo v drugi
državi članici; (i) o vseh postopkih za vložitev
pritožb, kadar se njihove pravice ne spoštujejo; (j) o kontaktnih podatkih osebe, s
katero lahko komunicirajo o svoji zadevi. Člen 4
Pravica do prejema informacij
o zadevi 1.
Države članice zagotovijo, da so žrtve uradno
obveščene o svoji pravici do prejema naslednjih informacij o svoji zadevi
in da te informacije prejmejo, kadar tako želijo: (a) informacije o vsaki odločbi, ki je
obrazložena in s katero se konča kazenski postopek, začet na podlagi
žrtvine prijave kaznivega dejanja, kot je odločitev, da se preiskava ali
pregon ne nadaljujeta oziroma se ju konča, ali informacije o
pravnomočni sodbi v postopku, vključno s kakršno koli kaznijo; (b) informacije, ki omogočajo žrtvi
seznanitev s stanjem kazenskega postopka, začetega na podlagi žrtvine
prijave kaznivega dejanja, razen če v izjemnih primerih to ne vpliva
negativno na ustrezno obravnavanje zadeve; (c) informacije o času in kraju sojenja. 2.
Države članice zagotovijo, da se žrtvam ponudi
možnost uradne obvestitve, kadar je oseba, ki se preganja ali je obsojena za
kaznivo dejanje, ki jih zadeva, izpuščena iz pripora. Žrtve prejmejo vse
informacije, kadar tako želijo. 3.
Države članice zagotovijo, da žrtve, ki
izrazijo, da ne želijo prejeti informacij iz odstavkov 1 in 2, teh ne
prejmejo. Člen 5
Pravica razumeti in biti
razumljen Države članice sprejmejo ukrepe za
zagotovitev, da žrtve razumejo in da se jih lahko razume med vsemi stiki, ki
jih imajo z organi javne uprave v kazenskem postopku, tudi kadar ti organi
zagotavljajo informacije. Člen 6
Pravica do tolmačenja in
prevajanja 1.
Države članice zagotovijo, da se žrtvam, ki ne
razumejo ali govorijo jezika zadevnega kazenskega postopka, na njihovo željo
priskrbi brezplačno tolmačenje med kakršnim koli zaslišanjem ali
izpraševanjem žrtve v kazenskem postopku pred preiskovalnimi ali pravosodnimi
organi, tudi med policijskim zaslišanjem, ter tolmačenje za njihovo
sodelovanje na vseh sodnih obravnavah in na vseh potrebnih vmesnih zaslišanjih. 2.
Države članice za zagotovitev, da žrtve lahko
uveljavljajo svoje pravice v kazenskem postopku, v vseh drugih primerih in na
zahtevo žrtve omogočijo brezplačno tolmačenje v skladu s
potrebami žrtev in njihovo vlogo v navedenem postopku. 3.
Kadar je primerno, se lahko uporabi komunikacijska
tehnologija, kot so videokonference, telefon ali internet, razen če ni
potrebna osebna navzočnost tolmača, da žrtev ustrezno uveljavlja
svoje pravice ali razume postopek. 4.
Države članice zagotovijo, da se žrtvi, ki ne
razume ali govori jezika zadevnega kazenskega postopka, na njeno željo priskrbi
brezplačno prevajanje naslednjih informacij, če so te informacije na
voljo žrtvi: (a) informacij o prijavi kaznivega dejanja
pristojnemu organu; (b) informacij o kakršni koli odločbi o
koncu kazenskega postopka v zvezi s kaznivim dejanjem, ki ga je žrtev
prijavila, vključno vsaj s povzetkom obrazložitve takšne odločitve; (c) informacij, ki so bistvene, da žrtev
uveljavlja svoje pravice v kazenskem postopku v skladu s svojimi potrebami in
svojo vlogo v navedenem postopku. 5.
Države članice zagotovijo obstoj postopka ali
mehanizma za ugotavljanje, ali žrtev razume in govori jezik kazenskega postopka
ter ali potrebuje prevod in pomoč tolmača. 6.
Države članice zagotovijo, da imajo žrtve v
skladu s postopki na podlagi nacionalnih zakonodaj pravico do izpodbijanja
odločbe o tem, da ni potrebe po tolmačenju ali prevajanju, če
jim je bilo tolmačenje ali prevajanje zagotovljeno, pa do možnosti
pritožbe, če kakovost tolmačenja ne zadostuje za uveljavljanje
njihovih pravic ali razumevanje postopka. Člen 7
Pravica dostopa do storitev v
podporo žrtvam 1.
Države članice zagotovijo, da imajo žrtve in
njihovi družinski člani v skladu z njihovimi potrebami dostop do
brezplačnih in zaupnih storitev v podporo žrtvam. 2.
Te storitve vključujejo vsaj: (a) informacije, nasvete in podporo, ki so
relevantni za pravice žrtev, vključno z načini uporabe nacionalnih
shem odškodnin za poškodbe zaradi kaznivih dejanj, ter njihovo vlogo v
kazenskem postopku, vključno s pripravo na sodelovanje pri sojenju; (b) informacije o specializiranih službah ali
napotitev nanje, kakor je ustrezno; (c) čustveno in psihološko podporo; (d) nasvete o finančnih in
praktičnih vprašanjih po tem, ko je bilo kaznivo dejanje storjeno. 3.
Države članice prek organov, ki so prejeli
prijavo kaznivega dejanja, ali drugih zadevnih agencij omogočajo napotitev
žrtev k službam v njihovo podporo. 4.
Države članice poleg splošnih storitev v
podporo žrtvam spodbujajo tudi pripravo ali razvoj specialističnih
storitev v podporo žrtvam. Poglavje 3 SODELOVANJE V KAZENSKEM POSTOPKU Člen 8
Pravica žrtev do potrdila o
prejemu pritožbe Države članice zagotovijo, da žrtve prejmejo
pisno potrdilo o kakršni koli pritožbi, ki so jo vložile pri pristojnem organu
države članice. Člen 9
Pravica do zaslišanja Države članice zagotovijo, da so žrtve v
kazenskem postopku lahko zaslišane in lahko predložijo dokaze. Člen 10
Pravice v primeru
odločbe, da se pregon ne izvede 1.
Države članice zagotovijo, da imajo žrtve
pravico zahtevati presojo vsake odločbe, da se pregon ne izvede. 2.
Države članice zagotovijo, da žrtve prejmejo
dovolj informacij za odločanje, ali naj zahtevajo presojo vsake odločbe,
da se pregon ne izvede. Člen 11
Pravica do zaščitnih
ukrepov v okviru mediacije ter drugih storitev restorativne pravičnosti 1.
Države članice določijo standarde za
zaščito žrtev pred ustrahovanjem ali nadaljnjo viktimizacijo, ki se
uporabljajo pri zagotavljanju mediacije ali drugih storitev restorativne
pravičnosti. Ti standardi morajo vključevati vsaj naslednje: (a) mediacija ali storitve restorativne
pravičnosti se uporabljajo samo, če so v interesu žrtve in če
temeljijo na prostovoljnem premišljenem soglasju; to soglasje lahko žrtev kadar
koli prekliče; (b) žrtvi se pred podajo soglasja o
sodelovanju v postopku zagotovijo celovite in nepristranske informacije glede
postopka in morebitnih rezultatov, pa tudi informacije glede postopkov
nadziranja izvajanja kakršnega koli dogovora; (c) osumljenec ali obdolženec ali storilec
kaznivega dejanja mora sprejeti odgovornost za svoje dejanje; (d) vsak dogovor je treba doseči
prostovoljno ter ga upoštevati v vsakem nadaljnjem kazenskem postopku; (e) razprave med mediacijo ali v drugih
postopkih restorativne pravičnosti, ki niso izvedene javno, so zaupne in
se jih naknadno ne razkriva, razen s soglasjem strank oziroma kakor to zahteva
nacionalna zakonodaja zaradi prevladujočega javnega interesa. 2.
Države članice omogočijo napotitev strank
na reševanje zadev z uporabo mediacije ali drugih storitev restorativne
pravičnosti, tudi z določitvijo protokolov o pogojih za napotitev. Člen 12
Pravica do pravne pomoči Države članice zagotovijo, da imajo žrtve
v skladu s postopki v nacionalni zakonodaji dostop do pravne pomoči, kadar
imajo v kazenskem postopku status stranke. Člen 13
Pravica do povračila
stroškov Države članice v skladu s postopki v
nacionalni zakonodaji nudijo žrtvam, ki sodelujejo v kazenskem postopku, možnost
povračila stroškov, ki so nastali kot posledica njihovega sodelovanja v
kazenskem postopku, tudi zaradi njihove navzočnosti na sojenju. Člen 14
Pravica do vračila premoženja Države članice zagotovijo, da se
vračljivo premoženje, ki pripada žrtvam in je bilo zaseženo v kazenskem
postopku, le-tem nemudoma vrne, razen če ni potrebno v kazenskem postopku. Člen 15
Pravica do odločbe o
plačilu odškodnine, naloženem storilcu kaznivega dejanja, v okviru
kazenskega postopka 1.
Države članice zagotovijo, da so žrtve v
kazenskem postopku upravičene v razumnem roku pridobiti odločbo o
odškodnini, katere plačilo se naloži storilcu kaznivega dejanja. Prvi odstavek se ne uporablja, kadar nacionalna
zakonodaja določa, da se nadomestilo ali odškodnina dodeli na drug
način. 2.
Države članice sprejmejo ukrepe, da spodbudijo
storilce kaznivega dejanja k zagotovitvi ustrezne odškodnine žrtvam. Člen 16
Pravice žrtev, ki stalno
bivajo v drugi državi članici 1.
Države članice zagotovijo, da lahko njihovi
pristojni organi sprejmejo ustrezne ukrepe za kar največje zmanjšanje
težav, ki nastanejo, če žrtev stalno biva v državi članici, ki ni
država članica, v kateri je bilo storjeno kaznivo dejanje, predvsem v
zvezi z organizacijo postopka. V ta
namen lahko organi države članice, v kateri je bilo storjeno kaznivo
dejanje, zlasti: –
zaslišijo žrtev takoj po prijavi kaznivega dejanja
pri pristojnem organu; –
za zaslišanje žrtev, ki stalno bivajo v tujini,
kolikor je to mogoče, uporabijo določbe o videokonferencah in
telefonskih konferenčnih klicih Konvencije o medsebojni pomoči v
kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije z dne 29. maja
2000. 2.
Države članice zagotovijo, da lahko žrtve
kaznivih dejanj v državi članici, v kateri nimajo stalnega
prebivališča, vložijo prijavo kaznivega dejanja pri pristojnih organih
države članice stalnega prebivališča, če tega ne morejo storiti
v državi članici, v kateri je bilo storjeno kaznivo dejanje, v primeru
hudega kaznivega dejanja, ki ga določa nacionalna zakonodaja, pa, če
tega niso želele storiti. 3.
Brez poseganja v pristojnosti države članice,
ki prejme prijavo kaznivega dejanja, pristojni organ, pri katerem je bila
vložena prijava, to nemudoma posreduje pristojnemu organu na ozemlju, na
katerem je bilo storjeno kaznivo dejanje. Poglavje 4 PRIZNAVANJE RANLJIVOSTI IN
ZAŠČITA ŽRTEV Člen 17
Pravica do zaščite 1.
Države članice zagotovijo, da so na voljo
ukrepi za zaščito varnosti žrtev in njihovih družinskih članov zaradi
maščevanja, ustrahovanja in ponovne ali nadaljnje viktimizacije. 2.
Med ukrepe iz odstavka 1 spadajo zlasti
postopki za telesno zaščito žrtev in njihovih družinskih članov,
ukrepi za zagotovitev, da se je mogoče izogniti stiku med storilci
kaznivega dejanja in žrtvami v prostorih, kjer teče kazenski postopek, ter
ukrepi za zagotovitev, da je tveganje psihološkega ali čustvenega
oškodovanja žrtev med zaslišanjem ali pričanjem čim manjše, njihova
varnost in dostojanstvo pa zavarovana. Člen 18
Opredelitev ranljivih žrtev 1.
Za namene te direktive se zaradi osebnih
značilnosti kot ranljive obravnavajo naslednje kategorije žrtev: (a) otroci; (b) invalidi. 2.
Za namene te direktive se zaradi narave ali vrste
kaznivega dejanja, katerega žrtve so, kot ranljive obravnavajo naslednje
kategorije žrtev: (a) žrtve spolnega nasilja; (b) žrtve trgovine z ljudmi. 3.
Države članice zagotovijo, da se vse preostale
žrtve pravočasno in individualno ocenijo v skladu z nacionalnimi postopki
za določitev, ali so na podlagi svojih osebnih značilnosti oziroma
okoliščin oziroma vrste ali narave kaznivega dejanja ranljive zaradi sekundarne
in ponovne viktimizacije ali ustrahovanja. 4.
Države članice zagotovijo, da se vse žrtve,
kakor so določene v odstavkih 1, 2 in 3, pravočasno in
individualno ocenijo v skladu z nacionalnimi postopki za določitev, do
katerih posebnih ukrepov iz členov 21 in 22 so upravičeni.
Takšno ocenjevanje upošteva želje ranljive žrtve, tudi kadar ta ne želi
koristiti posebnih ukrepov. 5.
Obseg ocenjevanja se lahko prilagodi glede na
resnost kaznivega dejanja ter stopnjo vidne škode, ki jo je utrpela žrtev. Člen 19
Pravica do izogibanja stiku
med žrtvijo in storilcem kaznivega dejanja Države članice postopoma vzpostavijo
potrebne pogoje, da se omogoči izogibanje stiku med žrtvijo in obdolžencem
ali osumljencem povsod, kjer imajo žrtve lahko osebni stik z organi javne uprave
zaradi svojega položaja žrtve, ter zlasti tam, kjer teče kazenski
postopek. Člen 20
Pravica do zaščite žrtev
med zaslišanjem v kazenskih preiskavah Države članice zagotovijo, da: (a) so žrtve po vložitvi prijave
kaznivega dejanja pri pristojnem organu zaslišane brez neutemeljenih zamud; (b) je število zaslišanj čim manjše
in da se opravijo le, če so nujno potrebna za namene kazenskega postopka; (c) žrtve lahko, kadar je to ustrezno,
spremlja njihov pravni zastopnik ali oseba po njihovi izbiri, razen če je
bila v povezavi s to osebo sprejeta obrazložena odločba, ki temu
nasprotuje. Člen 21
Pravica do zaščite
ranljivih žrtev v kazenskem postopku 1.
Države članice zagotovijo, da so ranljive
žrtve iz člena 18, upravičene do ukrepov, določenih v
odstavkih 2 in 3 v skladu z individualnim ocenjevanjem, kakor je
določeno v členu 18(4) ter s pravili proste presoje pravosodnih
organov. 2.
Ranljivim žrtvam se med kazenskimi preiskavami
ponudijo naslednji ukrepi: (a) zaslišanja žrtev se izvajajo v
prostorih, ki so zasnovani ali prilagojeni temu namenu; (b) zaslišanja žrtve opravijo
strokovnjaki, usposobljeni v ta namen, ali pa se ta zaslišanja izvedejo z
njihovo pomočjo; (c) vsa zaslišanja žrtve opravijo iste
osebe, razen če to ni v nasprotju z dobrim pravosodnim
upravljanjem; (d) vsa zaslišanja žrtev spolnega
nasilja opravi oseba istega spola. 3.
Ranljivim žrtvam se v postopku pred sodiščem
ponudijo naslednji ukrepi: (a) ukrepi za izogibanje vidnemu stiku med
žrtvijo in obtožencem, tudi med podajanjem dokazov, z ustreznimi sredstvi,
vključno z uporabo komunikacijske tehnologije; (b) ukrepi za zagotovitev, da je lahko žrtev
zaslišana, ne da bi bila prisotna na sodišču, in sicer z uporabo ustreznih
komunikacijskih tehnologij; (c) ukrepi za izogibanje nepotrebnemu
zasliševanju v zvezi z zasebnim življenjem žrtve, ki ni povezano s kaznivim
dejanjem, in (d) ukrepi, ki omogočajo, da obravnava
poteka brez prisotnosti javnosti. Člen 22
Pravica do zaščite
žrtev, ki so otroci, v kazenskem postopku Kadar je žrtev otrok, države članice
poleg ukrepov iz člena 21 zagotovijo, da: (a) se lahko v kazenskih preiskavah vsa
zaslišanja žrtve snemajo, takšni videoposnetki zaslišanj pa se lahko uporabijo
v skladu z nacionalno zakonodajo kot dokaz v postopku pred kazenskim
sodiščem; (b) pravosodni organi v kazenskih
preiskavah in postopkih pred sodiščem žrtvi dodelijo posebnega zastopnika,
če je po nacionalni zakonodaji nosilcem starševske odgovornosti
onemogočeno zastopanje otroka zaradi navzkrižja interesov med njimi in
žrtvijo ali če otrok nima spremstva ali je ločen od svoje družine. Člen 23
Pravica do varstva zasebnosti 1.
Države članice zagotovijo, da lahko pravosodni
organi v postopku pred sodiščem sprejmejo ustrezne ukrepe za varstvo
zasebnosti ter fotografij žrtev in njihovih družinskih članov. 2.
Države članice spodbujajo medije, da si
prizadevajo za samoregulativne ukrepe za zavarovanje zasebnosti žrtev, njihove
osebne integritete in osebnih podatkov. Poglavje 6 SPLOŠNE DOLOČBE Člen 24
Usposabljanje javnih
uslužbencev 1.
Države članice zagotovijo, da se policisti,
tožilci in sodni uslužbenci udeležijo tako splošnega kot specialističnega
usposabljanja do ravni, ki je potrebna za njihov stik z žrtvami, da se
poveča njihova osveščenost glede potreb žrtev ter nepristranske,
spoštljive in strokovne obravnave žrtev. 2.
Države članice zagotovijo, da se zaposleni v
sodstvu udeležijo tako splošnega kot specialističnega usposabljanja, da se
poveča njihova osveščenost glede potreb žrtev ter nepristranske,
spoštljive in strokovne obravnave žrtev. 3.
Države članice sprejmejo ukrepe za
zagotovitev, da se ponudniki storitev v podporo žrtvam ali storitev
restorativne pravičnosti primerno usposobijo do ravni, ki je potrebna za
njihov stik z žrtvami, ter da spoštujejo strokovne standarde za zagotavljanje
nepristranskega, spoštljivega in strokovnega nudenja takšnih storitev. 4.
V skladu z zadevnimi nalogami ter naravo in ravnjo
stika, ki ga ima javni uslužbenec z žrtvijo, mora usposabljanje
vključevati vsaj teme, povezane z učinkom, ki ga ima kaznivo dejanje
na žrtve, tveganji ustrahovanja, ponovno in sekundarno viktimizacijo,
načinom, kako se je temu mogoče izogniti, ter razpoložljivostjo in
pomenom podpore za žrtve. Člen 25
Sodelovanje in usklajevanje
storitev 1.
Države članice sodelujejo za omogočanje
učinkovitejše zaščite pravic in interesov žrtev v kazenskem postopku,
bodisi v obliki mrež, neposredno povezanih s pravosodnim sistemom, bodisi s
pomočjo povezav med organizacijami, ki zagotavljajo podporo žrtvam, tudi
prek podpore evropskih mrež, ki obravnavajo vprašanja v zvezi z žrtvami. 2.
Države članice zagotovijo, da navedeni organi,
ki delajo z žrtvami ali jim nudijo podporo, sodelujejo za zagotovitev
usklajenega odziva žrtvam ter čim bolj zmanjšajo negativni učinek
kaznivega dejanja, tveganja sekundarne in ponovne viktimizacije ter bremena za
žrtev zaradi stikov med žrtvijo in organi kazenskega pravosodja. Poglavje 7 KONČNE DOLOČBE Člen 26
Prenos direktive 1.
Države članice sprejmejo zakone in druge
predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje [dve leti po datumu
sprejetja]. 2.
Države članice nemudoma predložijo Komisiji
besedila predpisov nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki
ga ureja ta direktiva, ter korelacijsko tabelo med navedenimi predpisi in to
direktivo. 3.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo
na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi.
Način sklicevanja določijo države članice. Člen 27
Zagotavljanje podatkov in
statistik Države članice sporočijo Evropski
komisiji podatke, povezane z uporabo nacionalnih postopkov v zvezi z žrtvami
kaznivih dejanj, najpozneje [dve leti po datumu sprejetja]. Člen 28
Nadomestitev Ta direktiva za države članice, ki
sodelujejo pri njenem sprejetju, nadomesti Okvirni sklep 2001/220/PNZ ne glede
na obveznosti držav članic v zvezi z roki za prenos v nacionalno
zakonodajo. Za države članice, ki sodelujejo pri
sprejetju te direktive, se sklicevanja na Okvirni sklep štejejo kot sklicevanja
na to direktivo Člen 29
Začetek veljavnosti Ta direktiva začne veljati dvajseti dan
po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Člen 30
Naslovniki Ta direktiva je
naslovljena na države članice v skladu s Pogodbama. V Bruslju, Za Evropski parlament Za
Svet Predsednik Predsednik [1] COM(2010) 623. [2] UL C 115, 4.5.2010, str. 1. COM(2010) 171. [3] 2969. zasedanje Sveta PNZ, 23.10.2009, 14936/09 (Presse
306). [4] Poročilo o državljanstvu EU iz leta 2010 –
Odpravljanje ovir za pravice državljanov EU, COM(2010) 603 konč. [5] Resolucija Evropskega parlamenta o oblikovanju
kazenskopravnega območja Evropske unije z dne 7. maja 2009
(INI/2009/2012), [6] P_TA(2009)0098. [7] UL L 101/1 . [8] UL L […]. [9] UL L 164, 22.6.2002, str.
3. [10] UL L 330, 9.12.2008, str. 21–23. [11] Direktiva 2011/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
5. aprila 2011 o preprečevanju trgovine z ljudmi in boju proti njej
ter zaščiti njenih žrtev in o nadomestitvi Okvirnega sklepa Sveta
2002/629/PNZ. [12] Predlog direktive o boju proti spolni zlorabi in spolnemu
izkoriščanju otrok ter otroški pornografiji, ki razveljavlja Okvirni sklep
2004/68/PNZ. [13] Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu,
Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Agenda EU za otrokove
pravice, COM(2011) 60 konč., 15.2.2011. [14] Direktiva Sveta 2004/80/ES z dne 29. aprila 2004 o
odškodnini žrtvam kaznivih dejanj (UL L 261, 6.8.2004, str. 15). [15] Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu,
Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija za enakost
žensk in moških 2010–2015, COM(2010) 491 konč. [16] Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ z dne 13. junija 2002 o
boju proti terorizmu, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom Sveta
2008/919/PNZ z dne 28. novembra 2008 (UL L 330, 9.12.2008, str.
21-23) [17] Hess Burkhard, Feasibility
Study: The European Protection Order and the European Law of Civil
Procedure (Študija izvedljivosti: Evropska odredba o zaščiti in
evropsko pravo o civilnem postopku), ki bo kmalu na voljo na:
http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm. [18] APAV/Victim Support Europe (Evropska pomoč
žrtvam), Projekt „Žrtve v Evropi“, 2009 (v nadaljnjem besedilu: Poročilo
APAV). [19] Glej na primer Poročilo APAV, Izvajanje Okvirnega
sklepa EU o položaju žrtev v kazenskem postopku v državah članicah
Evropske unije, Lizbona 2009; Bolgarski center za študij demokracije, Projekt
ONE: Zakonodaja, nacionalne politike, praksa in pristopi v zvezi z žrtvami
kaznivih dejanj v državah članicah, Sofija 2009. [20] UL C […], […], str. […]. [21] UL C […], […], str. […]. [22] UL L 350, 30.12.2008, str. 60. [23] Končno besedilo te uvodne izjave Direktive bo odvisno
od dejanskega stališča Združenega kraljestva in Irske, sprejetega v skladu
z določbami Protokola (št. 21).