ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.CE2010.285.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 285E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
21. októbra 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Európsky parlament
ZASADANIE 2009 – 2010
Schôdza 24. až 26. novembra 2009
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie C 95 E, 15.4.2010.
Prijaté texty z 25. novembra 2009 o absolutóriu za rozpočtový rok 2007 boli uverejnené v Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2010.
PRIJATÉ TEXTY

 

Streda, 25. novembra 2009

2010/C 285E/01

Stratégia EÚ na kodanskú konferenciu o zmene klímy
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o stratégii EÚ na kodanskú konferenciu o zmene klímy (COP 15)

1

2010/C 285E/02

Viacročný program na roky 2010-2014, týkajúci sa priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (Štokholmský program)
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pre občanov – Štokholmský program

12

2010/C 285E/03

Euro-stredomorské hospodárske a obchodné partnerstvo
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o euro-stredomorskom hospodárskom a obchodnom partnerstve v súvislosti s ôsmou konferenciou ministrov obchodu štátov Euromed-u, ktorá sa uskutoční 9. decembra 2009 v Bruseli

35

2010/C 285E/04

Odškodnenie cestujúcich v prípade konkurzu leteckej spoločnosti
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o odškodnení cestujúcich v prípade konkurzu leteckej spoločnosti

42

2010/C 285E/05

Označenie pôvodu
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o označovaní pôvodu

44

 

Štvrtok, 26. novembra 2009

2010/C 285E/06

Rozšírenie o krajiny západného Balkánu, Islandu a Turecka
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o strategickom dokumente Komisie o rozšírení z roku 2009, ktorý sa týka krajín západného Balkánu, Islandu a Turecka

47

 

Štvrtok 26. novembra 2009

2010/C 285E/07

Odstránenie násilia páchaného na ženách
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o odstránení násilia páchaného na ženách

53

 

Štvrtok, 26. novembra 2009

2010/C 285E/08

Somálsko
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o politickom riešení problému pirátstva pri somálskom pobreží

59

2010/C 285E/09

Nefajčiarske prostredie
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o nefajčiarskom prostredí

63

2010/C 285E/10

Ratifikácia a plnenie aktualizovaných dohovorov MOP
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o dohovoroch, ktoré MOP označila ako aktualizované

67

2010/C 285E/11

Samit FAO o potravinovej bezpečnosti
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o samite FAO a potravinovej bezpečnosti

69

2010/C 285E/12

Nikaragua
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o Nikarague

74

2010/C 285E/13

Laos a Vietnam
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o situácii v Laose a vo Vietname

76

2010/C 285E/14

Čína
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o Číne: práva menšín a uplatňovanie trestu smrti

80

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európsky parlament

 

Utorok, 24. novembra 2009

2010/C 285E/15

Žiadosť o ochranu imunity a výsad Tobiasa Pflügera
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Tobiasa Pflügera (2009/2055(IMM))

84

 

Streda, 25. novembra 2009

2010/C 285E/16

Prispôsobenie rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu Lisabonskej zmluve
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o prispôsobení rokovacieho poriadku Lisabonskej zmluve (2009/2062(REG))

86

 

III   Prípravné akty

 

Európsky parlament

 

Utorok, 24. novembra 2009

2010/C 285E/17

Elektronické komunikačné siete a služby ***III
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o spoločnom texte smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby, 2002/19/ES o prístupe k elektronickým komunikačným sieťam a príslušným zariadeniam a o ich prepojení a 2002/20/ES o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

111

2010/C 285E/18

Štatistika pesticídov ***III
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o spoločnom texte nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike pesticídov, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

112

2010/C 285E/19

Všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady stanovujúceho všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie) (KOM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

113

2010/C 285E/20

Makrofinančná pomoc Gruzínsku *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Gruzínsku (KOM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

114

2010/C 285E/21

Makrofinančná pomoc Arménsku *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Arménsku (KOM(2009)0531 – C7-0268/2009 – 2009/0150(CNS))

115

2010/C 285E/22

Makrofinančná pomoc Srbsku *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje makrofinančná pomoc Srbsku (KOM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

116

2010/C 285E/23

Makrofinančná pomoc Bosne and Hercegovine *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Bosne a Hercegovine (KOM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

117

2010/C 285E/24

Spoločný systém dane z pridanej hodnoty *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu smernice Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

118

2010/C 285E/25

Zmeny a doplnenia príloh II a III k Dohovoru o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o schválení, v mene Európskeho spoločenstva, zmien a doplnení prílohy II a prílohy III k Dohovoru o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku (dohovor OSPAR), pokiaľ ide o ukladanie tokov oxidu uhličitého v geologických formáciách (KOM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

121

2010/C 285E/26

Dohoda ES/Dánsko o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych alebo obchodných veciach *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/326/ES s cieľom stanoviť postup na vykonávanie článku 5 ods. 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych alebo obchodných veciach (KOM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

123

2010/C 285E/27

Dohoda ES/Dánsko o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/325/ES s cieľom stanoviť postup na vykonávanie článku 5 ods. 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (KOM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

124

2010/C 285E/28

Plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2115/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (KOM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

125

2010/C 285E/29

Pristúpenie Európskeho spoločenstva k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o pristúpení Európskeho spoločenstva k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980, zmenenému a doplnenému Vilniuskym protokolom z 3. júna 1999, Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

126

2010/C 285E/30

Protokol o rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Protokolu o rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

127

2010/C 285E/31

Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou - Piata časť ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou – Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou – Piata časť (KOM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

128

2010/C 285E/32

Využívanie informačných technológií na colné účely *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o iniciatíve Francúzskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady o využívaní informačných technológií na colné účely (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

129

 

Streda, 25. novembra 2009

2010/C 285E/33

Označovanie pneumatík vzhľadom na palivovú úspornosť a iné základné parametre ***II
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o označovaní pneumatík vzhľadom na palivovú úspornosť a iné základné parametre (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

150

PRÍLOHA

151

2010/C 285E/34

Mobilizácia Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii: Belgicko - textilný sektor a Írsko - Dell
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

151

PRÍLOHA

154

 

Štvrtok, 26. novembra 2009

2010/C 285E/35

Európsky rok dobrovoľníckej práce (2011) *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o Európskom roku dobrovoľníckej práce (2011) (KOM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

156

2010/C 285E/36

Dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou *
Výbor pre priemysel, výskum a energetiku Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o obnovení Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou (KOM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

170

2010/C 285E/37

Referenčný rámec Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti (IPEEC) a Memorandum týkajúce sa Medzinárodnej agentúry pre energiu ako hostiteľskej organizácie sekretariátu Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o podpísaní Referenčného rámca Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti (IPEEC) a Memoranda týkajúceho sa Medzinárodnej agentúry pre energiu ako hostiteľskej organizácie sekretariátu Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

171

Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultačný postup

**I

Postup spolupráce: prvé čítanie

**II

Postup spolupráce: druhé čítanie

***

Postup so súhlasom

***I

Spolurozhodovací postup: prvé čítanie

***II

Spolurozhodovací postup: druhé čítanie

***III

Spolurozhodovací postup: tretie čítanie

(Voľba postupu závisí od právneho základu, ktorý navrhla Komisia)

Politické pozmeňujúce a doplňujúce návrhy: nový alebo nahradený text je vyznačený hrubou kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ▐.

Korekcie a technické úpravy, ktoré urobili útvary: nový alebo nahradený text je vyznačený kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ║.

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

UZNESENIA

Európsky parlament ZASADANIE 2009 – 2010 Schôdza 24. až 26. novembra 2009 Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie C 95 E, 15.4.2010. Prijaté texty z 25. novembra 2009 o absolutóriu za rozpočtový rok 2007 boli uverejnené v Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2010. PRIJATÉ TEXTY

Streda, 25. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/1


Streda, 25. novembra 2009
Stratégia EÚ na kodanskú konferenciu o zmene klímy

P7_TA(2009)0089

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o stratégii EÚ na kodanskú konferenciu o zmene klímy (COP 15)

2010/C 285 E/01

Európsky parlament,

so zreteľom na Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy (UNFCCC) a Kjótsky protokol k tomuto dohovoru,

so zreteľom na akčný plán z Bali (rozhodnutie 1/COP 13),

so zreteľom na nadchádzajúcu 15. konferenciu zmluvných strán UNFCCC (COP 15) a 5. konferenciu zmluvných strán ako stretnutie zmluvných strán Kjótskeho protokolu (COP/MOP 5), ktoré sa majú konať v Kodani (Dánsko) od 7. do 18. decembra 2009,

so zreteľom na balík opatrení v oblasti klímy a energetiky, ktorý prijal Európsky parlament 17. decembra 2008, najmä na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/29/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/87/ES s cieľom zlepšiť a rozšíriť schému Spoločenstva na obchodovanie s emisnými kvótami skleníkových plynov (1) a na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Spoločenstva týkajúce sa zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2020 (2),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/101/ES z 19. novembra 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/87/ES s cieľom začleniť činnosti leteckej dopravy do systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v rámci Spoločenstva (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. septembra 2009 s názvom Zintenzívnenie medzinárodného financovania opatrení na boj so zmenou klímy: európsky návrh pre kodanskú dohodu (KOM(2009)0475),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia týkajúce sa zmeny klímy, najmä na uznesenie zo 4. februára 2009 s názvom „2050: budúcnosť začína dnes – odporúčania pre budúcu integrovanú politiku EÚ v oblasti boja proti zmene klímy“ (4) a z 11. marca 2009 o stratégii EÚ vo vzťahu ku komplexnej dohode o zmene klímy v Kodani a k poskytnutiu dostatočných finančných prostriedkov na politiku boja proti zmene klímy (5),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie Rady a zástupcov vlád členských štátov z 20. decembra 2005 na zasadnutí Rady, Európskeho parlamentu a Komisie o politike rozvoja Európskej únie: „Európsky konsenzus“ (6), a najmä na jeho body 22, 38, 75, 76 a 105,

so zreteľom na závery Európskej rady z 29. – 30. októbra 2009,

so zreteľom na svoje uznesenie z 21. októbra 2008 s názvom Vytvorenie globálnej aliancie proti zmene klímy (GCCA) medzi Európskou úniou a chudobnými rozvojovými krajinami, ktoré sú najviac ohrozené zmenou klímy (7),

so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže rokovania o komplexnej medzinárodnej dohode o zmene klímy na obdobie po roku 2012 sa majú ukončiť v Kodani v decembri 2009; keďže táto dohoda by mala byť právne záväzná a v súlade s najnovšími vedeckými dôkazmi, ktoré naznačujú, že zmena klímy sa uskutočňuje rýchlejšie a agresívnejšie než sa predtým odhadovalo, a s cieľom obmedziť globálne zvyšovanie celkovej priemernej ročnej teploty zemského povrchu na 2oC nad hodnotu z obdobia pred industrializáciou (tzv. cieľ 2oC),

B.

keďže na splnenie cieľa 2°C je potrebné, aby rozvinuté krajiny šli príkladom a významne znížili úroveň svojich emisií a aby k splneniu tohto cieľa prispeli aj rozvojové krajiny,

C.

keďže rozvojové krajiny prispeli k zmene klímy najmenej, ale čelia jej najtvrdším dôsledkom, a keďže zmena klímy predstavuje riziko pre 40 % medzinárodných investícií na zníženie chudoby a ohrozuje tak účinnosť a trvalú udržateľnosť činností v oblasti rozvoja; keďže je jednoznačne potrebná väčšia koordinácia, vzájomné dopĺňanie sa a súdržnosť medzi zmenou klímy a rozvojovými iniciatívami,

D.

keďže zmena klímy môže zvýšiť možnosť konfliktov pre prírodné zdroje v dôsledku zmenšovania rozsahu ornej pôdy, rastúceho nedostatku vody a odlesňovania alebo v dôsledku migrácie vyvolanej klímou; keďže by sa mal vziať do úvahy aj prípadný vplyv na verejné zdravie,

E.

keďže emisie súvisiace s odlesňovaním predstavujú približne 20 % z celosvetových emisií skleníkových plynov, sú významným činiteľom spôsobujúcim stratu biodiverzity a vážnou hrozbou pre rozvoj, najmä pre živobytie chudobných,

F.

keďže uskutočnenie potrebných činností na zmiernenie následkov zmeny klímy a na prispôsobenie sa tejto zmene v rozvojových krajinách si vyžaduje výrazné zvýšenie finančných zdrojov, a preto je potrebné dať k dispozícii také finančné prostriedky, aby bolo možné riešiť problém zmeny klímy s podobným nasadením, aké bolo potrebné na riešenie súčasnej finančnej krízy,

G.

keďže väčšina finančných prostriedkov prisľúbených pre oblasť zmeny klímy pochádza z rozpočtu oficiálnej rozvojovej pomoci (ODA), čím sa odvádzajú fondy z rozvojovej pomoci, a to je vážna hrozba pre znižovanie chudoby a plnenie rozvojových cieľov milénia,

H.

keďže záväzný medzinárodný rámec vedúci k zníženiu emisií v potrebnom rozsahu bude mať aj veľký okamžitý pozitívny vplyv na oblasť zdravia vo svete a keďže bez takéhoto rámca je ohrozený pokrok v oblasti rozvojových cieľov milénia, ktorých plnenie by sa mohlo zvrátiť,

I.

keďže EÚ je jediný regionálny subjekt na svete, ktorý prijal záväzné ciele na dosiahnutie zníženia emisií skleníkových plynov prijatím uvedeného balíka opatrení v oblasti klímy a energetiky, pozostávajúceho z legislatívnych opatrení na jednostranné 20-percentné zníženie emisií skleníkových plynov v porovnaní s úrovňami z roku 1990 do roku 2020, a tiež záväzok zväčšiť rozsah tohto zníženia až na 30 % alebo viac na základe najnovšieho vedeckého vývoja v prípade dosiahnutia dostatočne ambicióznej a zaväzujúcej medzinárodnej dohody v Kodani, ktorá bude požadovať od ostatných rozvinutých krajín podobné úsilie a od hospodársky rozvinutejších krajín primerané príspevky, ktoré sú úmerné ich zodpovednosti a možnostiam,

J.

keďže na urýchlenie zavádzania inovácií a rozšírenie ich využívania a uplatňovania je potrebná globálna transformácia v oblasti technológií a technologickej spolupráce, aby všetky krajiny mali prístup k cenovo dostupným trvalo udržateľným technológiám,

K.

keďže pri obmedzovaní emisií CO2 hrá kľúčovú úlohu energetická účinnosť, najmä nedávne iniciatívy z oblasti energetickej hospodárnosti budov a pravidiel označovania výrobkov energetickými štítkami,

L.

keďže ambiciózne opatrenia v oblasti klímy by prispeli k riešeniu súčasnej hospodárskej krízy tvorbou pracovných miest a zvyšovaním hospodárskej činnosti a keďže podľa Medzinárodnej energetickej agentúry je potrebné dosiahnuť v Kodani ambicióznu dohodu, aby bolo možné nasmerovať investície, ktoré boli oneskorené v dôsledku krízy, do trvalo udržateľných projektov,

M.

keďže niektoré tretie krajiny prijali opatrenia na boj so zmenou klímy, napríklad ciele v oblasti znižovania emisií,

N.

keďže dosiahnutie komplexnej dohody o klíme v Kodani je potrebné na boj proti úniku emisií uhlíka a na to, aby sa vytvorili rovnaké podmienky v súvislosti so zvýšením cieľa na zníženie emisií CO2 na 30 %,

O.

keďže účinné zníženie emisií skleníkových plynov si vyžaduje holistický prístup, ktorý sa týka všetkých výrobných a dopravných odvetví produkujúcich emisie, a malo by sa posudzovať v rámci úspešného prechodu na trvalo udržateľný hospodársky model, ktorý predpokladá prepojenie environmentálnej kvality a hospodárskeho rastu, vytvárania blahobytu a technologického pokroku,

Cieľ

1.

vyzýva EÚ, aby ďalej rozvíjala vonkajšiu politiku v oblasti klímy a vystupovala jednotne, a tak si udržala vedúcu úlohu počas rokovaní na COP 15, a aby v diskusiách s medzinárodnými partnermi nezľavila z vysokých ambícií zameraných na dosiahnutie ambicióznej a právne záväznej medzinárodnej dohody v Kodani, v súlade s najnovším vedeckým pokrokom a s ohľadom na cieľ 2oC;

2.

zdôrazňuje potrebu dosiahnuť právne záväznú dohodu v Kodani do konca tohto roku o cieľoch priemyselne vyspelých krajín v oblasti zmiernenia zmeny klímy a financovaní a začať formálny proces s cieľom dosiahnuť v priebehu prvých mesiacov roka 2010 právne záväznú všeobecnú dohodu o klíme s platnosťou od 1. januára 2013;

3.

vyzýva hlavy štátov alebo vlád zúčastňujúcich sa na konferencii COP 15, aby túto otázku považovali za najvyššiu prioritu a aby sa prejavili ako skutoční politickí lídri a zdôrazňuje, že v programe konferencie COP 15 vyhradenej pre najvyšších štátnych predstaviteľov je veľmi dôležitá účasť premiérov a hláv štátov, aby nedošlo k situácii, že dohoda, ktorá zahrnuje významné a dlhodobé štátne záväzky, nebude uzavretá, pretože osoby prítomné na rokovaní nebudú mať potrebný politický mandát alebo právomoc;

4.

zdôrazňuje, že na zabezpečenie kontinuity záväzkov po skončení platnosti prvého záväzného obdobia Kjótskeho protokolu je veľmi dôležité, aby sa v Kodani uzavreli rokovania o dohode na obdobie po roku 2012, a poukazuje na to, že ďalší odklad globálnych opatrení by mohol viesť k situácii, že budúce generácie už nebudú schopné zmenu klímy ovplyvniť;

Záväzky v oblasti znižovania emisií

5.

zdôrazňuje, že medzinárodná dohoda by mala vychádzať zo zásady „spoločnej, ale rozdielnej zodpovednosti“, pričom priemyselné krajiny by mali zaujať vedúce postavenie pri znižovaní svojich emisií, zastáva však názor, že Čína, India a Brazília, by sa mali vzhľadom na svoju hospodársku silu zaviazať k cieľom podobným cieľom priemyselných krajín, zatiaľ čo ďalšie krajiny s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom by mali v súlade s akčným plánom z Bali prijať primerané vnútroštátne zmierňujúce opatrenia v kontexte trvalo udržateľného rozvoja, pričom rozvinuté krajiny ich podporia a umožnia prijatie týchto opatrení merateľným, preukázateľným a overiteľným spôsobom prostredníctvom technológií, financovania a budovania kapacít, pričom pri transfere technológií by sa malo náležite dbať na ochranu práv priemyselného vlastníctva a na špecifické potreby najmenej rozvinutých krajín;

6.

verí, že dohoda z Kodane zaviaže zúčastnené strany k povinnému znižovaniu emisií a za nedodržiavanie stanoví na medzinárodnej úrovni sankcie, ktorých forma sa ešte určí;

7.

pripomína, že medzinárodná dohoda by mala zabezpečiť globálne zníženie emisií skleníkových plynov v rozvinutých krajinách v hornej hranici rozmedzia 25 – 40 % v roku 2020 v porovnaní s rokom 1990, tak ako to odporúča štvrtá hodnotiaca správa Medzivládneho panelu o zmene klímy, a že najnovšie vedecké informácie naznačujú, že je potrebné zníženie aspoň o 40 %; vyzýva na stotožnenie sa s týmito zníženiami; pripomína, že dlhodobý cieľ znižovania emisií by sa pre EÚ a ďalšie rozvinuté krajiny mal stanoviť aspoň na hodnotu 80 % v roku 2050 v porovnaní s úrovňou v roku 1990; pripomína, že globálne emisie skleníkových plynov by mali začať klesať najneskôr v roku 2015; zdôrazňuje potrebu, aby ciele v oblasti zníženia emisií odsúhlasené v medzinárodnej dohode boli v súlade s cieľom 2°C a s najnovším vývojom vedy; požaduje preto pravidelné revízie dohody každých päť rokov, aby sa zabezpečilo, že ciele v oblasti zníženia sú dostatočne ambiciózne na splnenie cieľa 2°C a sú v súlade s aktuálnym vývojom vedy; požaduje vytvorenie globálneho mechanizmu kontroly uhlíka;

8.

vyzýva EÚ, aby objasnila, za akých podmienok by rozšírila svoj záväzok v oblasti znižovania emisií, ak sa vezme do úvahy skutočnosť, že najnovšie vedecké odporúčania požadujú záväzok znížiť emisie o 40 %;

9.

žiada, aby boli do kodanskej dohody zahrnuté požiadavky ohlasovacích povinností, na základe ktorých budú musieť zúčastnené strany uvedené v prílohe 1 vytvoriť akčné plány na dosiahnutie zníženia emisií na obdobie do roku 2050 zodpovedajúceho obmedzeniu na 2°C;

10.

oceňuje záväzok Japonska, že zníži svoje emisie do roku 2020 o 20 %, a víta pozitívne signály z Číny; v súvislosti s tým naliehavo žiada USA, aby zabezpečili záväznosť cieľov stanovených počas volebnej kampane, čo bude jasným signálom odhodlania vedúcich rozvinutých krajín vstúpiť do boja proti zmene klímy; v súvislosti s tým zdôrazňuje, že je mimoriadne dôležité, aby sa zapojila aj India;

11.

víta vyššie uvedené oznámenie Komisie z 10. septembra 2009 ako významný krok pre diskusie a najmä zdôrazňuje úlohu Európskeho parlamentu ako rozpočtového orgánu;

12.

pripomína, že medzinárodná dohoda by mala tiež zabezpečiť, aby rozvojové krajiny ako skupina obmedzili rast svojich emisií na 15 –30 % hodnoty, ktorá by sa dosiahla v prípade, keď by sa neprijali žiadne opatrenia, čím by sa zabezpečilo splnenie cieľa 2°C;

13.

zdôrazňuje, že s krajinami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I, nie je možné zaobchádzať ako s blokom, pretože ich schopnosť investovať do zmierňovania zmeny klímy a prispôsobovania sa tejto zmene, ako aj ich schopnosť prispôsobiť sa zmene klímy, nie je rovnaká;

14.

žiada EÚ, aby vyzvala účastníkov COP 15, aby vytvorili spoločnú víziu na rok 2050 a po ňom;

15.

ďalej pripomína svoje odporúčanie, aby sa určité zásady prijaté v rámci klimatického a energetického balíka použili ako vzor medzinárodnej dohody, najmä tzv. záväzný lineárny smer pre záväzky rozvinutých krajín, diferenciácia na základe overených emisií a hrubého domáceho produktu (HDP) a posilnený režim súladu s faktorom ročného znižovania;

Financovanie

16.

zdôrazňuje, že kodanská dohoda by mohla priniesť potrebný impulz na presadenie tzv. novej trvalo udržateľnej dohody (Sustainable New Deal), ktorá by posilnila sociálny a hospodársky rast, podporila ekologicky trvalo udržateľné technológie, energiu z obnoviteľných zdrojov a energetickú účinnosť, znížila by spotrebu energie a zabezpečila nové pracovné miesta a sociálnu súdržnosť v rozvinutých, ako aj rozvojových štátoch; poznamenáva tiež, že je potrebné náležite zohľadniť aspekty verejného zdravia spojené so zmenou klímy; pripomína tzv. Sternovu hodnotiacu správu o hospodárskych dôsledkoch klimatických zmien, v ktorej sú naznačené jasné ekonomické stimuly pre medzinárodné spoločenstvo, aby čím skôr riešilo zmenu klímy; pripomína, že počiatočnými investíciami verejného sektora do trvalo udržateľnej energetickej infraštruktúry a s tým súvisiaceho výskumu a vývoja sa znížia sociálne náklady spojené so zmenou klímy;

17.

zdôrazňuje, že všetky krajiny začnú k riešeniu klimatického problému pristupovať aktívne až vtedy, keď sa rozvojovým krajinám a krajinám s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom podarí dosiahnuť udržateľný hospodársky rast; vyzýva preto na uplatňovanie skutočne integrovaných politických riešení problémov rozvoja a klímy;

18.

konštatuje, že zmena klímy je výzvou, na ktorú neexistuje jedno politické riešenie, ale kombinácia súčasných možností a výrazného zvýšenia účinnosti vo všetkých oblastiach hospodárstva a spoločnosti v rozvinutých a rozvojových krajinách by prispela k riešeniu problému zdrojov a distribúcie a pripravila by podmienky na príchod tretej priemyselnej revolúcie;

19.

zdôrazňuje, že obyvatelia rozvojových krajín budú ešte viac postihnutí dôsledkami zmeny klímy, a je preto aj v záujme týchto krajín, aby prispeli k úspešnému uzavretiu dohovoru o zmene klímy;

20.

zdôrazňuje, že rozvinuté štáty majú zodpovednosť za to, aby poskytovali dostatočnú, trvalo udržateľnú a predvídateľnú finančnú a technickú podporu rozvojovým štátom, vďaka ktorej sa budú môcť zaviazať znižovať svoje emisie skleníkových plynov, prispôsobovať sa dôsledkom zmeny klímy a znižovať emisie súvisiace s odlesňovaním a degradáciou lesov, ako aj zlepšovať budovanie kapacít v záujme splnenia záväzkov vyplývajúcich z budúcej medzinárodnej dohody o zmene klímy;

21.

trvá na tom, že takéto záväzky týkajúce sa zabezpečenia požadovanej predvídateľnej finančnej pomoci na zmierňovanie zmeny klímy a prispôsobovanie sa tejto zmene v rámci UNFCCC by mali byť nové a doplnkové k ODA; pripomína, že finančné zdroje by sa mali rozdeľovať nie ako zvýhodnené úvery, ale ako granty; pripomína už existujúce záväzky zamerané na dosiahnutie ODA na úrovni 0,7 % HDP do roku 2015;

22.

zdôrazňuje potrebu tzv. rýchleho štartu podpory medzinárodnej verejnosti s cieľom dosiahnuť ambicióznu kodanskú dohodu a vyzýva EÚ, aby sa zaviazala k celkovému financovaniu aspoň vo výške 5 až 7 miliárd EUR ročne na obdobie 2010 – 2012 podľa odhadov Komisie;

23.

pripomína, že spoločný príspevok EÚ pre úsilie rozvojových štátov zmierňovať vplyvy zmeny klímy a pre ich potreby v oblasti prispôsobovania sa tejto zmene by do roku 2020 nemal byť pod úrovňou 30 000 miliónov EUR ročne, pričom táto suma sa môže v dôsledku nových poznatkov o závažnosti zmeny klímy a rozsahu s ňou spojených nákladov ešte zvýšiť;

24.

vyzýva medzinárodné spoločenstvo, aby výrazne zvýšilo svoju finančnú podporu rozvojovým krajinám na prispôsobovanie sa následkom zmeny klímy a zmiernenie jej dôsledkov tým, že preskúma ďalšie inovatívne finančné mechanizmy, napr. tzv.debt-for-nature swaps (odpustenie časti dlhu rozvojovej krajiny výmenou za realizáciu ekologických opatrení);

25.

zdôrazňuje, že významná časť príjmov získaných z obchodovania s certifikátmi prostredníctvom systému EÚ na obchodovanie s emisiami (EU ETS) vrátane aukcií v oblasti leteckej a námornej dopravy by sa mala vyčleniť pre rozvojové krajiny, aby boli schopné bojovať proti zmene klímy a prispôsobovať sa jej následkom; zdôrazňuje však, že systém EU ETS, ktorý sa začal uplatňovať v roku 2005, pokrýva menej než 50 % emisií EÚ; preto zdôrazňuje, že je potrebné vytvoriť alternatívne stratégie, aby každá súčasť hospodárstva, nielen priemysel, a najmä všetky členské štáty, prevzali na seba bremeno znižovania emisií a svoj podiel zodpovednosti;

26.

zdôrazňuje, že nadchádzajúca revízia rozpočtu EÚ by sa mala zamerať na poskytnutie dostatočných zdrojov na opatrenia na ochranu proti zmene klímy a prispôsobovanie sa tejto zmene;

27.

odporúča, aby rozvinuté krajiny počítali s vyčlenením podielu svojho HDP na vytvorenie kooperatívneho fondu na realizáciu technológií využívajúcich ekologickú energiu, a to nezávisle od existujúcich fondov rozvojovej pomoci;

28.

podporuje nórsky návrh týkajúci sa jednotiek prideleného množstva, ako aj návrhy Dánska a Mexika;

29.

žiada, aby bolo v riadiacich štruktúrach zriadených v súvislosti s financovaním v oblasti klímy v rámci kodanskej dohody zabezpečené rovnaké zastúpenie rozvinutých aj rozvojových krajín; ďalej zdôrazňuje, že na to, aby sa finančné prevody využívali udržateľným spôsobom, treba uplatniť skúsenosti z rozvojovej politiky a overené zásady, napríklad zásadu dobrej správy verejných vecí; poukazuje na to, že darcovské krajiny musia v rozvojových krajinách investovať do zvýšenia absorpčných kapacít, aby tieto krajiny mohli využívať zdroje efektívne;

Spolupráca s rozvojovými krajinami

30.

vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby posilňovali existujúce partnerstvá v oblasti klímy s rozvojovými krajinami a aby nadväzovali nové partnerstvá tam, kde zatiaľ neexistujú, pričom by mali poskytovať výrazne vyššiu finančnú podporu vývoju a prenosu technológií, Dohode o aspektoch práv duševného vlastníctva a budovaniu inštitucionálnych kapacít vrátane národných akčných programov prispôsobenia (NAPA), keďže ide o dôležité nástroje prispôsobenia sa zmene klímy a podporuje sa tým prevzatie zodpovednosti;

31.

trvá na tom, že medzinárodný dohovor o zmene klímy na obdobie po roku 2012 by mal brať do úvahy súčasný vývojový proces na medzinárodnej i vnútroštátnej úrovni; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vytvorili potrebné prepojenia medzi zmenou klímy a rozvojovými cieľmi milénia tým, že zahrnú prispôsobovanie sa zmene klímy a jej zmierňovanie do projektov a programov zameraných na splnenie rozvojových cieľov milénia a do všetkých stratégií znižovania chudoby;

32.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podstatne zvýšili rozpočet na vytvorenie globálnej aliancie proti zmene klímy (GCCA), a navrhuje, že jeden zdroj financovania by sa mohol získať z očakávaných príjmov z aukcií v rámci systému EU ETS; naliehavo žiada Komisiu, aby zabezpečila, že GCCA sa stane zúčtovacím strediskom pre financovanie prispôsobovania sa zmenám klímy v rozvojových krajinách, čím by sa zabránilo vytváraniu nových dvojstranných iniciatív EÚ;

33.

domnieva sa, že zmena klímy zapríčiňuje vysídľovanie ľudí, teda vytvára novú, nútenú migráciu, ktorú musí medzinárodné spoločenstvo primerane riešiť; vyzýva medzinárodné spoločenstvo, aby identifikovalo a riešilo právne medzery, ktoré existujú v súvislosti s ochranou utečencov v dôsledku zmeny klímy, a aby iniciovalo osobitný systém pomoci a ochrany;

34.

zdôrazňuje potrebu inštitucionálnej zodpovednosti a dôveryhodnosti, ktorá by sa zabezpečila ustanovením spravodlivého zastúpenia darcovských a prijímajúcich krajín v riadiacom orgáne inštitúcií financovania prispôsobovania sa zmenám;

Energia a energetická účinnosť

35.

domnieva sa, že globálna transformácia na výkonnú, trvalo udržateľnú ekonomiku je nielen potrebná na to, aby sa znižovaním emisií skleníkových plynov predchádzalo nebezpečnej zmene klímy, ale má aj potenciál zvýšiť investície, zamestnanosť, hospodársky rast, konkurencieschopnosť a zlepšiť kvalitu života bez toho, aby sa upustilo od cieľa zabezpečiť pre všetkých prístup k moderným energetickým službám; zdôrazňuje preto naliehavú potrebu zlepšiť energetickú účinnosť na globálnej úrovni a zvýšiť podiel zdrojov obnoviteľnej energie;

36.

zdôrazňuje, že pri prechode medzinárodného spoločenstva na hospodárstvo s nízkymi emisiami uhlíka sa atómová energia bude považovať za dôležitú súčasť energetického mixu v strednodobom horizonte; pripomína však, že otázky bezpečnosti cyklu jadrového paliva sa musia riešiť na medzinárodnej úrovni primeraným spôsobom, aby sa dosiahla čo najvyššia úroveň bezpečnosti;

37.

naliehavo žiada všetky vlády vrátane vlád členských štátov, ako aj samotnú EÚ, aby podnecovali energetickú účinnosť; naliehavo žiada členské štáty EÚ, aby zvýšili svoje ambície pokiaľ ide o balík pre oblasť energetickej účinnosti, predovšetkým o prepracovanú smernicu o energetickej hospodárnosti budov, o ktorej sa práve diskutuje (KOM(2008)0780), aby umožnili dosiahnutie dynamickej a súdržnej dohody s Radou, čím by vyslali jasný signál o odhodlaní EÚ v súvislosti s dohodou v Kodani a uľahčilo by sa tým prijatie cieľa znížiť emisie CO2 o 30 %;

38.

zdôrazňuje, že rozsiahle využívanie fosílnych palív na výrobu energie je významným zdrojom emisií CO2 vo svete; uznáva, že v strednodobom horizonte budú fosílne palivá naďalej hrať v dodávke energie významnú úlohu; vyzýva rokujúce strany, aby pri výrobe elektriny z fosílnych palív prikladali veľký význam ďalšiemu rozvoju a využívaniu trvalo udržateľných a účinných technológií, ktoré znižujú emisie;

39.

domnieva sa, že ciele v oblasti zníženia emisií a záväzky v oblasti financovania musia podliehať prísnejšiemu režimu plnenia vrátane mechanizmu rýchleho varovania a postihov, ako je napríklad odňatie budúcich jednotiek prideleného množstva;

Prispôsobenie

40.

zdôrazňuje historickú zodpovednosť rozvinutých krajín za nezvratnú zmenu klímy a pripomína im povinnosť pomáhať rozvojovým krajinám a najmenej rozvinutým krajinám prispôsobiť sa tejto zmene;

41.

vyzýva preto EÚ a jej členské štáty, aby pomáhali rozvojovým krajinám v budovaní kapacít s cieľom prispôsobiť sa zmene klímy a aby poskytli dostatočnú technologickú podporu krajinám, ktoré sú najviac postihnuté zmenami životného prostredia;

42.

je si vedomý, aké je dôležité prispôsobovať sa neodvratným zmenám klímy proaktívnym spôsobom, najmä čo sa týka najzraniteľnejších regiónov a spoločenských skupín, a zdôrazňuje význam zvyšovania informovanosti s cieľom riešiť prispôsobenie sa zmenám klímy čo najúčinnejším spôsobom;

43.

zdôrazňuje, že EÚ a jej členské štáty musia tiež zintenzívniť činnosť na podporu urýchleného uskutočňovania opatrení na prispôsobovanie sa zmene v rámci EÚ, aby sa ušetrili zdroje na budúce opatrenia prijímané v medzinárodnom kontexte;

Technologická spolupráca a výskum

44.

je presvedčený, že je potrebný nový prístup k technologickej spolupráci, s cieľom dosiahnuť potrebné urýchlenie inovácie a takú mieru využívania, aby sa všetkým krajinám umožnil prístup k dostupným technológiám šetrným voči životnému prostrediu, pričom sa budú rešpektovať práva duševného vlastníctva;

45.

domnieva sa, že kodanská dohoda by mala zabezpečiť technologické akčné programy pre hlavné technológie na prispôsobovanie sa zmene klímy a jej zmiernenie, ktoré by podporovali celý technologický reťazec, s cieľom výrazne zvýšiť financovanie výskumu, vývoja a využívania súvisiaceho s prispôsobovaním sa zmene klímy a jej zmiernením; v tejto súvislosti podporuje hodnotenie Komisie v tom, že výskum, vývoj a využívanie v oblasti energetiky by sa mali do roku 2012 celosvetovo aspoň zdvojnásobiť a do roku 2020 zvýšiť na štvornásobok súčasnej úrovne;

46.

naliehavo vyzýva rozvinuté krajiny, aby viac investovali do výskumu nových vyspelých technológií pre trvalo udržateľné a energeticky účinné výrobné procesy; považuje za nevyhnutné zlepšiť financovanie medzinárodnej spolupráce týkajúcej sa zmeny klímy v rámci 7. rámcového programu;

Globálny trh s emisiami

47.

zdôrazňuje, že hoci trhové riešenia, vrátane budovania globálneho trhu s emisiami prostredníctvom mechanizmov „stanoviť emisné kvóty a obchodovať s emisiami“ (cap and trade) alebo daňových mechanizmov v rozvojových krajinách, nie sú pre rozvojové krajiny v blízkej budúcnosti riešením, musia zostať dlhodobým cieľom všetkých rokovaní; vyzýva EÚ a jej partnerov vo svete, aby v najbližšej budúcnosti našli čo najúčinnejší spôsob podpory budúcich prepojení medzi EU ETS a regionálnymi a federálnymi systémami obchodovania v USA a v iných krajinách, čo by mohlo priniesť viac možností, pokiaľ ide o znižovanie emisií, rozšírenie trhu a zvýšenie likvidity a v konečnom dôsledku viesť k účinnejšiemu rozdeľovaniu zdrojov;

48.

poukazuje na to, že fungujúci globálny trh s emisiami je pre hospodárstvo EÚ kľúčový na to, aby EÚ mohla splniť svoje ambiciózne záväzky v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov do roku 2020; zdôrazňuje potrebu komplexnej medzinárodnej dohody na obdobie po roku 2012, ktorá by stanovila, aby aj ostatné rozvinuté krajiny vynaložili porovnateľné úsilie s cieľom zamedziť riziku úniku uhlíka, najmä s ohľadom na dlhodobé ciele v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov; v tejto súvislosti zdôrazňuje kľúčovú úlohu úzkej spolupráce krajín s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom s hospodársky rozvinutými krajinami;

49.

víta tzv. mechanizmus čistého rozvoja (CDM), zriadený Kjótskym protokolom, ako príležitosť na zapojenie rozvojových krajín do trhu s emisiami a na ich vybavenie modernými a účinnými technológiami; zdôrazňuje však, že využívanie kompenzácií na plnenie cieľov znižovania emisií zo strany rozvinutých krajín sa nemôže považovať za súčasť zodpovednosti rozvojových krajín znižovať svoje emisie skleníkových plynov v rámci medzinárodnej dohody o zmene klímy a nie je náhradou za finančnú a technologickú podporu rozvojových krajín vo vzťahu k ich aktivitám v oblasti znižovania emisií;

50.

trvá ďalej na tom, aby sa súčasťou budúcich mechanizmov kompenzácií stali prísne normy kvality projektov, ktoré zabránia tomu, aby rozvinuté štáty ukracovali rozvojové štáty o menej nákladné spôsoby znižovania emisií, a zaručia vysokú úroveň týchto projektov so spoľahlivým, overiteľným a skutočným dodatočným znížením emisií, ktoré taktiež podporí trvalo udržateľný rozvoj v týchto štátoch;

51.

zastáva názor, že mechanizmus čistého rozvoja (CDM) a spoločné plnenie (JI) treba reformovať s ohľadom na tieto kritériá kvality projektov; okrem toho podporuje stanovisko Komisie, že pre hospodársky vyspelejšie rozvojové krajiny by sa mali schváliť odvetvové mechanizmy na obdobie po roku 2012, ktoré by sa stali účinným nástrojom na ochranu klímy a trvalo udržateľný rozvoj v rozvojových krajinách;

52.

trvá na tom, že je potrebné, aby EÚ a jej členské štáty plnili záväzky týkajúce sa zmierňovania dôsledkov zmeny klímy predovšetkým v rámci EÚ a pripomína všetkým stranám, že využívanie pružných mechanizmov by sa malo obmedziť na minimum;

Zmeny vo využívaní pôdy, odlesňovanie a degradácia lesov a prírodných zdrojov

53.

domnieva sa, že je potrebné poskytnúť rozvojovým krajinám významnú finančnú podporu, ako aj technickú a administratívnu pomoc na zastavenie masívneho odlesňovania tropických oblastí najneskôr do roku 2020, a že z hľadiska priebehu medzinárodných rokovaní o komplexnej globálnej dohode o klíme na obdobie po roku 2012 bude dôležité prejaviť pevné odhodlanie dosiahnuť tento cieľ;

54.

zdôrazňuje, že zachovávanie prírodných zachytávačov oxidu uhličitého je najefektívnejším a najúčinnejším prostriedkom zmierňovania zmeny klímy a nemá žiadne známe negatívne vedľajšie účinky; okrem toho sa domnieva, že pri riešení zmeny klímy je neoceniteľný rozvoj komplexnej politiky zalesňovania;

55.

vyzýva EÚ, aby sa zaviazala financovať medzinárodné úsilia na zastavenie odlesňovania a aby podporovala celosvetové nekomerčné zalesňovanie;

56.

zdôrazňuje, že pre úspešnú ochranu svetovej klímy je nevyhnutná ochrana lesov a naliehavo vyzýva EÚ a členské štáty, aby uznali potrebu ochrany lesov a aby toto hľadisko začlenili do medzinárodnej dohody;

57.

podporuje názor Komisie, že verejné financovanie je najrealistickejší nástroj, ktorým možno stimulovať boj proti odlesňovaniu v období rokov 2013 až 2020; ďalej vyzýva EÚ a členské štáty, aby poskytli financovanie na obdobie rokov 2010 – 2012 na včasné prijatie opatrení v rozvojových krajinách a podporuje návrh Komisie vytvoriť globálny mechanizmus pre lesný uhlík (GFCM) v rámci UNFCCC, založený na systéme trvalého financovania; vyzýva členské štáty, aby svoj záväzok zastaviť globálne odlesňovanie, zhoršovanie kvality lesov a pôdy, ako aj rozširovanie púští, doplnili tak, že vyčlenia významnú časť svojich príjmov z aukcií v systéme EU ETS na obmedzovanie odlesňovania a degradácie lesov v rozvojových krajinách; vyzýva členské štáty, aby podporili návrh Komisie pripojiť sa k nórskemu návrhu na financovanie a aby pre GFCM vyčlenili časť budúcich príjmov z aukcií jednotiek prideleného množstva;

58.

zdôrazňuje, že budúci GFCM musí nadväzovať na rozhodnutia a musí prispievať k plneniu cieľov Dohovoru o biologickej diverzite, a že pri činnostiach, pravidlách a metódach v rámci programu OSN na znižovanie emisií z odlesňovania a degradácie lesov (REDD) treba explicitne zohľadniť vplyvy na biodiverzitu; domnieva sa, že GFCM musí v prvom rade zabezpečiť ochranu pralesov; zdôrazňuje, že priemyselným lesníckym činnostiam, ktoré majú slabý potenciál zmiernenia zmeny klímy a môžu ohrozovať biodiverzitu, sa nesmú prideľovať finančné prostriedky prostredníctvom GFCM;

59.

zdôrazňuje, že je nutné, aby sa v rámci akéhokoľvek budúceho GFCM rešpektovali práva domorodého obyvateľstva a miestnych komunít vrátane ich práva na spoločné vlastníctvo a autonómne pôvodné územia a aby sa zabezpečilo ich plné a účinné zapojenie a zaručila rozhodovacia právomoc na všetkých úrovniach, a to aj pri vypracúvaní a realizácii národných plánov znižovania emisií z odlesňovania a degradácie lesov a pri vyčleňovaní či rozdeľovaní finančných prostriedkov;

60.

vyzýva EÚ, aby podporovala prísne sociálne a environmentálne normy na znižovanie emisií z odlesňovania a degradácie lesov (REDD); vyzýva EÚ, aby sa podporou politických a inštitucionálnych reforiem na miestnej, regionálnej i celoštátnej úrovni zasadzovala za mechanizmy REDD znižovania emisií z odlesňovania a degradácie lesov, ktoré presahujú rámec súčasnej koncepcie projektu mechanizmov čistého rozvoja (CDM) a ktoré riešia základné príčiny odlesňovania, ako sú zlá správa verejných vecí, chudoba, korupcia a nedostatočné presadzovanie práva;

61.

požaduje, aby environmentálna účinnosť cieľov znižovania emisií uvedených v prílohe I bola základnou zásadou, pokiaľ ide o prístup EÚ k medzinárodným účtovným pravidlám pre lesné hospodárstvo a LULUCF (využívanie pôdy, zmena vo využívaní pôdy a lesnícka činnosť) vo všeobecnosti;

62.

zdôrazňuje, že postupy uplatňované vo viacerých odvetviach vrátane vodného hospodárstva, ochrany ekosystému, poľnohospodárskej výroby, pôdnych podmienok, zmien vo využívaní pôdy, zdravia, potravinovej bezpečnosti a nebezpečenstva katastrof zapríčinili zmenu klímy a viedli k jej zhoršovaniu, no tieto odvetvia zároveň trpia ďalekosiahlymi následkami negatívnych účinkov zmien klímy; domnieva sa, že oba tieto rozmery by mali byť zahrnuté do kodanskej dohody spolu s cielenými opatreniami, aby sa v týchto odvetviach zabezpečil vysoký stupeň zmierňovania zmeny klímy a prispôsobovania sa jej;

Medzinárodná letecká a námorná doprava

63.

pripomína, že existuje celá škála vplyvov letectva iných, ako sú emisie CO2, čo približne zdvojnásobuje jeho potenciál globálneho otepľovania; vyzýva EÚ, aby zabezpečila zohľadnenie týchto vplyvov v kodanskej dohode;

64.

trvá na tom, aby vzhľadom na neúspech rokovaní Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) a Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) bola do dohody podľa UNFCCC zahrnutá medzinárodná letecká a námorná doprava;

65.

naliehavo vyzýva, aby v medzinárodných dohodách boli stanovené rovnaké záväzné ciele pre sektory leteckej a námornej dopravy ako pre ostatné priemyselné odvetvia; ďalej naliehavo vyzýva, aby sa aspoň v globálnom rámci s 50 % kvót v tejto oblasti obchodovalo formou aukcie;

Zapojenie občianskej spoločnosti

66.

zdôrazňuje, že je veľmi dôležité, aby sa miestnym občanom poskytovali vyčerpávajúce informácie a konzultácie a aby sa zúčastňovali na rozhodovacích procesoch, a osobitne nabáda mestské centrá, regióny a mestské aglomerácie, aby s podporou vlády spustili svoje vlastné informačné kampane, ktoré by mohli byť spojené s konkrétnymi cieľmi zníženia emisií;

67.

vzhľadom na skutočnosť, že do roku 2030 budú dve tretiny ľudstva žiť v mestských centrách si uvedomuje, že mestá a miestne a regionálne orgány zohrávajú kľúčovú úlohu pri realizácii praktických opatrení v oblasti klímy; víta záväzok prijatý prostredníctvom svetovej dohody primátorov a miestnych orgánov o ochrane klímy a žiada EÚ, aby podporila angažovanosť miest a miestnych a regionálnych orgánov v rozvíjaní a uskutočňovaní národných stratégií v oblasti zmeny klímy vrátane akčných plánov zmierňovania a akčných programov na prispôsobenie;

Delegácia Európskeho parlamentu

68.

je presvedčený, že delegácia EÚ zohráva v týchto rokovaniach o zmene klímy dôležitú úlohu, a preto považuje za neprijateľné, že sa poslanci Európskeho parlamentu, ktorí tvorili súčasť tejto delegácie, nemohli zúčastniť koordinačných schôdzí EÚ na predchádzajúcej konferencii zmluvných strán; očakáva, že účastníkom z Európskeho parlamentu sa umožní prístup na takéto stretnutia v Kodani, a to aspoň so štatútom pozorovateľov, či už s právom vystúpiť alebo bez neho;

*

* *

69.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a sekretariátu Rámcového dohovoru Organizácie spojených národov o zmene klímy so žiadosťou, aby bolo zaslané všetkým zmluvným stranám, ktoré nie sú členmi EÚ.


(1)  Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 63.

(2)  Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 136.

(3)  Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2009, s. 3.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0042.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0121.

(6)  Ú. v. EÚ C 46, 24.2.2006, s. 1.

(7)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0491.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/12


Streda, 25. novembra 2009
Viacročný program na roky 2010-2014, týkajúci sa priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (Štokholmský program)

P7_TA(2009)0090

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pre občanov – Štokholmský program

2010/C 285 E/02

Európsky parlament,

so zreteľom na Lisabonskú zmluvu, najmä na jej ustanovenia týkajúce sa priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (PSBS) a jej nový právny rámec na ochranu základných práv a posilnenie občianstva EÚ, články 2, 6 a 7 Zmluvy o EÚ zmenené a doplnené Lisabonskou zmluvou, protokol č. 8 k Zmluve o fungovaní EÚ (ZFEÚ) doplnený na základe Lisabonskej zmluvy v súvislosti s pristúpením EÚ k Európskemu dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP) a Chartu základných práv EÚ (ďalej len „Charta“), ktorá má takú istú právnu silu ako zmluvy,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. júna 2009 s názvom Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pre občanov (KOM(2009)0262), v ktorom sa zdôrazňujú jej priority v oblasti PSBS na roky 2010 až 2014, ako aj jej hodnotenie Haagskeho programu a akčného plánu (KOM(2009)0263) a s tým súvisiacu výsledkovú tabuľku implementácie (SEK(2009)0765) a tiež so zreteľom na prínos národných parlamentov, občianskej spoločnosti a agentúr a orgánov EÚ,

so zreteľom na návrh dokumentu predsedníctva Rady zo 16. októbra 2009 s názvom Štokholmský program – otvorená a bezpečná Európa v službách občanov (14449/09),

so zreteľom na spoločné schôdze Výboru pre právne veci, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre ústavné veci podľa článku 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže PSBS je už od nadobudnutia platnosti Amsterdamskej zmluvy významným cieľom EÚ; keďže je dôležité vrátiť sa k pôvodnej myšlienke programu z Tampere, ktorý zahŕňal hľadiská trestného a občianskeho práva a zároveň bol zameraný na zásady právneho štátu a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd,

B.

keďže globalizácia sa týka nielen finančného sektora, ale čoraz viac aj PSBS; keďže táto skutočnosť si vyžaduje, aby sa zaviedol celostnejší politický prístup spolu s opatreniami na riešenie naliehavých otázok migrácie a azylu, a keďže sú žiaduce najmä intenzívnejšie výmeny a spolupráca medzi tými, ktorí sa podieľajú na politikách v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, rozvoja, medzinárodného obchodu a sociálnych vecí,

C.

keďže na základe Lisabonskej zmluvy, nedávno schválenej parlamentným hlasovaním alebo prostredníctvom referenda, sa prepracujú právne základy, ciele, nástroje a metódy prijímania rozhodnutí v rámci politík týkajúcich sa PSBS,

D.

keďže práva a inštitucionálna úloha, ktoré národné parlamenty prvýkrát získavajú na základe Lisabonskej zmluvy, budú mať pozitívny vplyv najmä na rozvoj a fungovanie PSBS, a to predovšetkým preto, že dodržiavanie zásady subsidiarity bude lepšie zaručené,

E.

keďže v mnohých sektoroch politiky v oblasti súdnictva a v oblasti vnútorných vecí vnútroštátne riešenia už dávno nie sú primerané, a preto je potrebné vypracovať európske riešenia medzinárodných problémov v oblasti migrácie, bezpečnosti a technológií vrátane informačných a komunikačných technológií,

F.

keďže rušenie kontrol na vnútorných hraniciach EÚ je jedným z najvýznamnejších výsledkov európskej integrácie,

G.

keďže občania majú na úrovni EÚ priame zastúpenie v Európskom parlamente a členské štáty sú zastúpené v Rade prostredníctvom ich vlád, ktoré sa demokraticky zodpovedajú svojim národným parlamentom; keďže sa v dôsledku toho musí nevyhnutná parlamentarizácia EÚ opierať na jednej strane o rozširovanie právomocí Európskeho parlamentu vo vzťahu k celému rozhodovaciemu procesu EÚ a na druhej strane o väčšiu kontrolu národných vlád vykonávanú príslušnými národnými parlamentmi,

H.

keďže spoločné opatrenia sa musia obmedziť na oblasť právomocí Spoločenstva a keďže jednotné prístupy na európskej úrovni by sa mali prijímať len vtedy, ak sa od nich dá očakávať väčšia úspešnosť ako od vnútroštátnych opatrení,

I.

keďže je potrebné zachovať práva občanov EÚ a práva na ochranu, najmä na ochranu údajov, a keďže spoločné politiky v oblasti súdnictva a vnútorných vecí musia naďalej podliehať parlamentnému dohľadu,

J.

keďže transparentnosť v procese tvorby právnych predpisov musí byť prvoradá a občania a národné parlamenty by mali byť schopní chápať a sledovať vymedzenie a uskutočňovanie politík týkajúcich sa PSBS,

K.

keďže pristúpenie EÚ k EDĽP, stanovené Lisabonskou zmluvou, neoslabí ochranu základných práv v EÚ založenú na Charte základných práv a na judikatúre Súdneho dvora a bude predstavovať cennú súčasť dodatočnej ochrany, pričom treba mať na zreteli, že bude potrebné zaviesť jednoznačné oddelenie právomocí Európskeho súdu pre ľudské práva od právomocí Súdneho dvora,

L.

keďže je potrebné, aby sa v záujme účinného a včasného boja proti organizovanému zločinu, podvodu a korupcii, ako aj v záujme ochrany finančných záujmov EÚ posilnila policajná a justičná spolupráca, aby sa Europol a Eurojust systematickejšie zapájali do vyšetrovania, aby sa zriadil úrad Európskeho prokurátora a dosiahli sa účinné a merateľné výsledky, a keďže občania EÚ si želajú, aby sa posilnila úloha EÚ v boji proti korupcii,

M.

keďže v oblasti občianskeho súdnictva musia priority stanovené na ďalších päť rokov odrážať potreby, ktoré vyjadrujú jednotliví občania a podniky,

N.

keďže vzájomné uznávanie ako základ PSBS si vyžaduje vzájomnú dôveru a dôveru voči právnym systémom iných krajín a keďže tieto hodnoty možno zabezpečiť len prostredníctvom vzájomného poznávania a porozumenia, a teda vytvorením európskej justičnej kultúry,

O.

keďže európsky justičný priestor musí byť postavený na európskej justičnej kultúre v radoch právnikov z praxe, sudcov a prokurátorov, ktorá je nielen založená na práve EÚ, ale vytvárala sa vďaka znalostiam a porozumeniu národným súdnym systémom, kompletnému prepracovaniu univerzitných osnov, výmenám, študijným pobytom a spoločnému vzdelávaniu za aktívnej podpory Európskej justičnej vzdelávacej siete a Akadémie európskeho práva,

P.

keďže vzájomná dôvera sa opiera aj o prebiehajúce hodnotenie efektívnosti a výsledkov rôznych národných systémov, uskutočňované tak na vnútroštátnej, ako aj na európskej úrovni; keďže v tejto súvislosti je potrebné spomenúť neoceniteľnú prácu Európskeho výboru pre efektívnosť súdnictva vytvoreného v rámci Rady Európy,

Q.

keďže európske siete v rôznych oblastiach súdneho systému (Európska justičná vzdelávacia sieť, Európska sieť rád pre súdnictvo, Sieť predsedov najvyšších súdov Európskej únie, sieť Eurojustice európskych generálnych prokurátorov, Európska justičná sieť v občianskych a obchodných veciach a siete právnikov z praxe) musia zohrávať aktívnu úlohu pri budúcom vykonávaní európskej justičnej kultúry, a so zreteľom na uznesenie Európskeho parlamentu z 10. septembra 1991 o vytvorení Akadémie európskeho práva (1), na pozíciu Európskeho parlamentu z 24. septembra 2002 o prijatí rozhodnutia Rady, ktorým sa vytvára európska justičná vzdelávacia sieť (2), na uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2008 o úlohe vnútroštátnych sudcov v európskom súdnom systéme (3) a na odporúčanie Európskeho parlamentu Rade zo 7. mája 2009 o rozvoji oblasti trestného súdnictva v Európskej únii (4),

R.

keďže počítačová kriminalita v posledných rokoch výrazne vzrástla, čo vedie k zložitejším súdnym problémom a pre kapacity súdov znamená väčšie zaťaženie; keďže v dôsledku tohto vývoja je potrebné preskúmať vytvorenie európskeho súdu pre počítačovú oblasť, ktorý by sa špecializoval na záležitosti spojené s počítačovou kriminalitou,

Očakávaný PSBS v rámci Lisabonskej zmluvy

1.

poznamenáva, že nový viacročný program v PSBS bude pravdepodobne prijatý a vykonávaný v novom právnom rámci stanovenom Lisabonskou zmluvou, takže musí zahŕňať všetky inovácie zavedené touto zmluvou, podľa ktorých:

je schengenská spolupráca, ktorá zahŕňa voľný pohyb osôb v EÚ, jadrom PSBS a schengenský priestor by sa mal ešte rozšíriť;

ochrana a presadzovanie základných práv každého človeka a vybudovanie Európy založenej na právach, spravodlivosti, solidarite a rozmanitosti sú nedeliteľnými kľúčovými hodnotami európskych politík; patria medzi priority európskej agendy a inštitúcie EÚ budú mať za úlohu dodržiavať zásadu rovnakých práv medzi všetkými ľuďmi;

sa rozhodovací proces posilní uplatňovaním riadneho legislatívneho postupu, a to pod súdnym dohľadom Súdneho dvora;

dodatočné bezpečnostné opatrenia zaručia striktné dodržiavanie zásady subsidiarity a proporcionality v PSBS, keďže sa zaručí, že tzv. postup varovania bude môcť otvoriť určitý počet národných parlamentov, a keďže právo využiť tzv. záchrannú brzdu bude udelené konkrétnemu členskému štátu v prípade, že sa tento štát domnieva, že návrh právneho nástroja v oblasti súdnej spolupráce v trestných veciach by mohol narušiť podstatné prvky jeho vnútroštátneho právneho poriadku; použitie tzv. záchrannej brzdy povedie väčšinou k posilnenej spolupráci medzi štátmi, ktoré tvoria jadro a ktoré by chceli zjednotiť svoje politiky;

2.

konštatuje, že činnosť EÚ bude dôveryhodnejšia, pretože bude založená na novom alebo prepracovanom právnom rámci vrátane nových ustanovení o ochrane základných práv, a to aj práv národnostných menšín, nových ustanovení o predchádzaní všetkým formám nerovností, najmä medzi mužmi a ženami (článok 8 ZFEÚ), alebo diskriminácie (článok 10 ZFEÚ), ustanovení na podporu transparentnosti vo všetkých inštitúciách, orgánoch, úradoch a agentúrach EÚ (článok 15 ZFEÚ), ustanovení o ochrane osobných údajov pred zneužitím súkromnými alebo verejnoprávnymi subjektmi (článok 16 ZFEÚ), o konzulárnej a diplomatickej ochrane (článok 23 ZFEÚ), o spoločných politikách v oblasti azylu a prisťahovalectva (článok 77 a ďalšie ZFEÚ), o presadzovaní integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín (článok 79 ods. 4 ZFEÚ) a o zlepšení dobrej správy vecí verejných (článok 298 ZFEÚ);

3.

zdôrazňuje význam rozšírenia právomocí Súdneho dvora bez toho, aby sa v jeho dôsledku obmedzili, a to tak na účely vydávania rozhodnutí o predbežných otázkach vo všetkých záležitostiach spadajúcich pod PSBS, ako aj s cieľom umožniť Komisii začať konania o porušení právnych predpisov (5);

4.

poukazuje na to, že prístup občanov a podnikov k súdnictvu je v celom európskom PSBS čoraz zložitejší a menej transparentný v dôsledku výnimiek pre jednotlivé štáty (opt-out) a že by sa im preto v záujme spravodlivosti, súdržnosti a jednoduchosti malo zabrániť všade tam, kde je to možné;

5.

víta skutočnosť, že Lisabonskou zmluvou sa zavedie spolurozhodovací postup ako riadny legislatívny postup v oblastiach spadajúcich pod PSBS, v ktorých sa doteraz neuplatňoval, čím sa zabezpečí, že parlamentný dohľad sa bude uplatňovať na rôzne aspekty európskej politiky v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, ako aj opatrenia na ich vykonávanie; domnieva sa, že pristúpenie Európskeho parlamentu k ratifikácii medzinárodných dohôd je len nutným doplnením právomocí, ktoré sú mu na internej úrovni priznané v oblastiach spadajúcich pod súčasný tretí pilier;

6.

domnieva sa, že zásada solidarity medzi členskými štátmi a členskými štátmi a EÚ nadobúda v PSBS osobitný význam a musí sa z nej stať aktívna, povinná solidarita, najmä pokiaľ ide o kontrolu na hraniciach, prisťahovalectvo, civilnú ochranu a doložku o solidarite;

7.

zdôrazňuje, že EÚ spočíva na zásade slobody; poukazuje na to, že o bezpečnosť sa v záujme podpory tejto slobody treba usilovať v súlade so zásadou právneho štátu a musí podliehať povinnostiam vyplývajúcim so základných práv; konštatuje, že na rovnováhu medzi bezpečnosťou a slobodou treba nazerať z tohto hľadiska;

Koherentnejší, transparentnejší a demokratickejší viacročný program

8.

domnieva sa, že v rámci Štokholmského programu by bolo potrebné najmä:

riešiť solidárnym spôsobom problémy migrácie;

zabezpečiť väčšiu vyváženosť medzi bezpečnosťou občanov (napr. ochranou vonkajších hraníc, stíhaním cezhraničnej kriminality) a ochranou ich individuálnych práv;

poskytovať občanom rovnaký prístup k spravodlivosti a

riešiť praktické problémy, s ktorými sa stretávajú občania v EÚ v oblastiach spadajúcich pod rôzne právne poriadky;

9.

domnieva sa, že pri plnení tohto programu by malo byť prvoradým cieľom zabezpečiť v duchu lojálnej spolupráce, aby občania mohli všade uplatňovať rovnakú ochranu svojich základných práv, či už prichádzajú do kontaktu s verejnou mocou vykonávanou EÚ, a to aj agentúrami a inými orgánmi, a členskými štátmi, a aby nikto nebol znevýhodnený preto, že uplatňuje základné slobody, na ktoré majú občania EÚ nárok v súlade s tradíciou ľudských práv a právneho štátu, ktorá je spoločná pre všetky členské štáty;

Medziparlamentná spolupráca

10.

poukazuje na to, že v novom právnom a inštitucionálnom rámci vytvorenom Lisabonskou zmluvou sa bude dať ďalšia činnosť PSBS rozvíjať len vtedy, ak sa Európsky parlament náležitým spôsobom spojí s národnými parlamentmi a občianskou spoločnosťou s cieľom vytvoriť otvorenú a trvalú diskusiu;

11.

žiada väčšiu transparentnosť procesu tvorby práva na úrovni EÚ a na úrovni členských štátov a víta uplatňovanie riadneho legislatívneho postupu, čím sa umožní čo najrozsiahlejšie uplatňovanie práva na prístup k dokumentom a informáciám v rozhodovacom procese, najmä v prípadoch, keď by určitý návrh obmedzil práva jednotlivcov a občanov, bez ohľadu na to, či ide o iniciatívu Komisie alebo skupiny členských štátov;

12.

v záujme transparentnej tvorby práva na medzinárodnej úrovni, kde Komisia získala právomoci Spoločenstva a Európskemu parlamentu bolo ponechané len právo udeľovať súhlas, o čom svedčí najmä vývin situácie v súvislosti s Haagskou konferenciou o medzinárodnom práve súkromnom, oznamuje, že je zaviazaný dôsledne sledovať budúci vývin Haagskej konferencie o medzinárodnom práve súkromnom; zaväzuje sa finančne podporiť vytvorenie parlamentného fóra, prístupného pre záujemcov z radov poslancov EP a poslancov národných parlamentov, s cieľom vytvoriť prostriedok informovania poslancov o ďalšom vývine v rámci konferencie a jej činnostiach a výsledkoch, vďaka čomu bude možné diskutovať o rôznych otázkach v rámci verejného fóra;

13.

víta skutočnosť, že Lisabonskou zmluvou sa vytvorí rámec vyhodnocovania politík PSBS, a žiada, aby sa zriadil konkrétny systém monitorovania a hodnotenia, najmä v oblasti súdnictva, ktorý by sa zameral na kvalitu, účinnosť a spravodlivosť existujúcich právnych nástrojov, justičnej správy a ochrany základných práv a do ktorého by bol intenzívne zapojený Európsky parlament a národné parlamenty; preto:

poznamenáva, že v PSBS v súčasnosti existuje niekoľko systémov hodnotenia, ktoré sa musia zjednotiť do spoločného a koherentného rámca a pokryť všetky aspekty, od hodnotenia ex-ante až po hodnotenie vykonávania právnych predpisov,

domnieva sa, že hodnotenia, ktoré vypracovávajú rôzne orgány EÚ, by mali byť lepšie skoordinované,

žiada vytvorenie systému hodnotenia, ktorý by Európskemu parlamentu a národným parlamentom umožnil prístup k informáciám týkajúcim sa politík (článok 70 ZFEÚ) a činností stáleho výboru pre vnútornú bezpečnosť (článok 71 ZFEÚ), agentúr Europol (článok 88 ZFEÚ) a Eurojust (článok 85 ZFEÚ), ako aj Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (FRONTEX), Európskeho podporného úradu pre azyl (EASO) a schengenského systému; v tejto súvislosti sa domnieva, že Európsky parlament by mal mať právo poskytnúť záväzné stanovisko k menovaniu riaditeľov agentúr (keďže je aj rozpočtovým orgánom),

ďalej sa domnieva, že s cieľom vytvoriť rámec pre spoluprácu Európskeho parlamentu s národnými parlamentmi v rámci PSBS by bolo vhodné zriadiť stále fórum zástupcov na politickej úrovni (dvaja za parlamentnú komoru a dvaja náhradníci), ktorí by sa stretávali dvakrát za rok a delili by sa o spoločný pracovný priestor, v ktorom by bolo možné vymieňať si v reálnom čase všetky informácie týkajúce sa PSBS, a to aj vyhradené informácie; rovnako zastáva názor, že zástupcom národných parlamentov by malo byť povolené zúčastňovať sa na rokovaniach Európskeho parlamentu na úrovni výborov a na každoročných diskusiách Európskeho parlamentu o pokroku v rámci PSBS;

14.

domnieva sa, že prednostne by sa mala riešiť otázka odstránenia priepastného rozdielu medzi pravidlami a politikami schválenými na európskej úrovni a ich vykonávaním na vnútroštátnej úrovni;

15.

žiada, aby pravidelné hodnotenie výsledkov dosiahnutých v rámci viacročného programu bolo predmetom každoročnej diskusie v Európskom parlamente, ktorá by mala zapojiť občiansku spoločnosť a zamerať sa na ochranu základných práv v EÚ a ktorá by mala vychádzať zo správ Rady, Komisie, Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a Agentúry Európskej únie pre základné práva, ako aj z hodnotení a štúdií nezávislých expertov, podnetov organizácií občianskej spoločnosti a uznesení Európskeho parlamentu;

Európa zaručujúca práva

16.

domnieva sa, že účinná ochrana a podpora základných práv predstavujú základ demokracie v Európe a sú predpokladom upevnenia PSBS; preto je pevne presvedčený, že úlohou Rady aj Komisie je aktívne navrhovať opatrenia zamerané na presadzovanie základných práv;

17.

ďalej pripomína, že EÚ pristúpi k EDĽP a že rokovania zamerané na pristúpenie EÚ k dohovoru by sa preto mali začať okamžite;

18.

vyzýva Komisiu, aby ďalej rozvíjala medziinštitucionálnu dohodu vzhľadom na Lisabonskú zmluvu a dôsledky, ktoré vzniknú prepojením medzi EDĽP, Európskym súdnym dvorom pre ľudské práva a inštitúciami EÚ;

19.

požaduje jasný a komplexný návrh týkajúci toho, ktoré práva sa majú poskytnúť obžalovaným osobám, aby sa zabezpečilo, že budú mať spravodlivé súdne konanie, a odmieta postupný prístup, ktorý sa v súčasnosti uplatňuje;

20.

pripomína, že na základe Lisabonskej zmluvy sa Charta základných práv EÚe stáva rovnako záväznou ako zmluvy a bude sa uplatňovať v plnom rozsahu na všetky opatrenia prijaté v súvislosti s PSBS a že na jej dodržiavanie bude dohliadať Súdny dvor; ľutuje však zavedenie protokolu, ktorým sa obmedzuje vplyv Charty na vnútroštátne právo dvoch členských štátov, a zdôrazňuje svoje obavy z nerovnosti ľudí, ktorú môže táto situácia vyvolať;

21.

požaduje dôkladné a nestranné preskúmanie existujúcich opatrení v priestore slobody a spravodlivosti z hľadiska ich nevyhnutnosti, proporcionality a účinnosti, ako aj vplyvu na ochranu a presadzovanie hodnôt a zásad EÚ a základných práv občanov; žiada, aby sa v prípade každej novej politiky, legislatívneho návrhu a programu uskutočnilo posúdenie vplyvu zamerané na základné práva a hodnoty EÚ, ktoré by jasne uviedlo, ktoré základné práva by mohli byť dotknuté a aké opatrenia sa plánujú na ich ochranu v súlade so zásadami proporcionality a nevyhnutnosti; domnieva sa, že s Agentúrou pre základné práva by sa malo konzultovať počas všetkých štádií legislatívnych návrhov, ktoré majú dosah na základné a ľudské práva a žiada Komisiu, aby predložila formálnu odpoveď na každú zo správ Agentúry pre základné práva vrátane zoznamu navrhovaných krokov zameraných na riešenie otázok, na ktoré Agentúra pre základné práva upozornila;

22.

žiada, aby presadzovanie hodnôt EÚ vrátane vyzdvihovania problematiky ľudských práv bolo neustále jedným zo základných cieľov dohôd medzi EÚ a tretími krajinami, ako aj celého vonkajšieho rozmeru PSBS, a to najmä so zreteľom na nové nástroje, ktoré na tieto účely stanovuje Lisabonská zmluva; uznáva význam primeranej a konzistentnej vnútornej politiky týkajúcej sa ľudských práv pre získanie a udržanie vonkajšej dôveryhodnosti;

23.

považuje trest smrti za krutý, neľudský a ponižujúci a naliehavo vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby sa rázne usilovali o jeho zrušenie vo všetkých krajinách sveta;

24.

žiada, aby vonkajší rozmer politík PSBS rešpektoval, chránil a presadzoval ľudské práva a základné slobody, a naliehavo žiada, aby medzinárodná spolupráca bola založená na týchto hodnotách, aby sa mučenie neprehliadalo, aby sa definitívne upustilo od mimoriadneho vydávania osôb a aby sa tieto praktiky riadne prešetrili s cieľom zabezpečiť, že sa v budúcnosti nebude pokračovať v ich uplatňovaní;

Boj proti diskriminácii a podpora integrácie

25.

žiada, aby sa uskutočnili opatrenia na informovanie občanov a obyvateľov EÚ o ich základných právach, ktoré by zahŕňali kampane na zvyšovanie povedomia zamerané tak na širokú verejnosť, ako aj na zraniteľné skupiny, iniciatívy v oblasti neformálneho vzdelávania, začlenenie problematiky nediskriminácie a rodovej rovnosti do osnov formálneho vzdelávania, ako aj opatrenia zamerané na inštitúcie EÚ a členské štáty pôsobiace v PSBS, ktoré by zvýšili ich povedomie, pokiaľ ide o kľúčový význam základných práv, a opatrenia na stanovenie spôsobov, ako dosiahnuť nápravu na vnútroštátnej alebo na európskej úrovni v prípadoch porušenia týchto práv;

26.

zdôrazňuje, že narastajúcu netoleranciu v EÚ treba riešiť nielen prostredníctvom vykonávania rámcového rozhodnutia Rady 2008/913/SVV z 28. novembra 2008 o boji proti niektorým formám a prejavom rasizmu a xenofóbie prostredníctvom trestného práva (6), ale aj za pomoci ďalších legislatívnych opatrení v oblasti trestných činov z nenávisti prijatých na európskej úrovni;

27.

domnieva sa, že diverzita je pre EÚ obohatením a že EÚ musí byť bezpečným miestom, v ktorom sa rešpektujú rozdiely a otázky citlivé z národného hľadiska a chránia sa najzraniteľnejšie skupiny, ako sú Rómovia; preto zastáva názor, že v Štokholmskom programe by malo byť prioritou aktívne zvyšovanie povedomia o antidiskriminačných právnych predpisoch a rodovej rovnosti, boj proti chudobe, diskriminácii z dôvodu rodovej príslušnosti, sexuálnej orientácii, veku, zdravotného postihnutia, náboženského presvedčenia alebo viery, farby pleti, predkov, národného či etnického pôvodu, ako aj boj proti rasizmu, antisemitizmu, xenofóbii a homofóbii a ochrana detí a menšín; domnieva sa, že je potrebné dôsledne a v plnej miere sledovať a uplatňovať existujúce nástroje a opatrenia na boj proti násiliu páchanému na ženách; vyzýva preto španielske predsedníctvo a budúce predsedníctva, aby počas svojich funkčných období dosiahli pokrok v súvislosti s európskym príkazom na ochranu, a to s cieľom zabezpečiť obetiam trestných činov rovnakú úroveň ochrany vo všetkých členských štátoch;

28.

pripomína, že z pohľadu bežného občana je sociálne vylúčenie jedným z najväčších ohrození vnútornej bezpečnosti; poukazuje na to, že nezamestnanosť a iné problémy súvisiace s príjmami, napr. nadmerné zadlženie, ktoré sa ešte viac prehĺbili v dôsledku globálnej finančnej krízy, zvyšujú riziko vylúčenia a že etnické menšiny sú obzvlášť zraniteľné, pretože sú zároveň vystavené riziku, že sa stanú obeťami diskriminácie a rasovo motivovaných trestných činov;

29.

vyzýva Agentúru pre základné práva, aby zhromažďovala a zostavovala spoľahlivé a porovnateľné štatistické údaje o všetkých dôvodoch diskriminácie vrátane diskriminácie založenej na príslušnosti k národnostnej menšine, ako aj komparatívne údaje o násilí voči ženám v rámci EÚ, aby sa jednotlivými dôvodmi zaoberala rovnocenným spôsobom a aby ich v čitateľnej a zrozumiteľnej forme zverejňovala, a pripája sa k názoru troch predsedníctiev Rady (španielskeho, belgického a maďarského), že mandát Agentúry pre základné práva by sa mal eventuálne čo najskôr prehodnotiť, čo bude zároveň príležitosťou na prehĺbenie spolupráce s Radou Európy a na posúdenie možného rozšírenia mandátu agentúry, na základe ktorého má v súčasnosti preskúmať situáciu v oblasti základných práv v EÚ;

30.

znovu potvrdzuje, že EÚ a členské štáty musia spojiť svoje úsilie, aby sa dosiahla úplná integrácia zraniteľných skupín, predovšetkým Rómov, do spoločnosti, a to tým, že budú podporovať ich začlenenie do vzdelávacieho systému a do trhu práce a bojovať proti násiliu, ktoré by proti nim mohlo byť namierené;

31.

zdôrazňuje, že hoci zákonodarcovia a tvorcovia politík EÚ prijali rozsiahly súbor predpisov na boj proti viacnásobnej diskriminácii žien z menšinového prostredia, najmä rómskych žien, nezaznamenal sa v tejto oblasti žiaden významný pokrok; preto vyzýva členské štáty, aby preskúmali vykonávanie všetkých politík súvisiacich s výskytom viacnásobnej diskriminácie;

32.

domnieva sa, že je nevyhnutné, aby EÚ predložila smernicu a európsky akčný plán proti násiliu na ženách, ktorý zabezpečí predchádzanie násiliu, ochranu obetí a súdne stíhanie páchateľov; považuje za potrebné, aby EÚ vytvorila mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že rodový rozmer a analýza obchodovania s ľuďmi sa stanú súčasťou všetkých politík zameraných na predchádzanie takémuto obchodovaniu a boj proti nemu;

Posilnené práva spojené s občianstvom EÚ

33.

zdôrazňuje, že začlenenie občianskej iniciatívy do Lisabonskej zmluvy umožní, aby občania zohrávali bezprostrednú úlohu pri vykonávaní výlučných právomocí EÚ, pretože budú prvýkrát priamo zapojení do prípravy európskych legislatívnych návrhov; dôrazne žiada, aby sa tento nový nástroj vykonával spôsobom, ktorý ľudí skutočne podnieti k jeho využívaniu, a vyzýva Komisiu, aby venovala náležitú pozornosť všetkým iniciatívam, ktoré spĺňajú právne kritériá;

34.

víta skutočnosť, že do Lisabonskej zmluvy sa začlenilo ustanovenie o občianskej iniciatíve, a naliehavo vyzýva Komisiu, aby náležite zohľadnila úlohu Európskeho parlamentu a existujúce petičné právo pri predkladaní návrhu týkajúceho sa praktických podmienok jeho uplatňovania;

35.

zamýšľa iniciovať nový návrh zásadnej reformy právneho predpisu upravujúceho voľby do Európskeho parlamentu; zdôrazňuje svoje stanovisko, podľa ktorého by sa Rada mala v súlade s podmienkami, ktoré musí na základe výziev prijať, zasadiť za zabezpečenie účinnosti práva voliť a byť volený, s cieľom motivovať európskych občanov k účasti na európskych voľbách v mieste svojho bydliska;

36.

vyzýva členské štáty, aby v plnej miere vykonávali práva spojené s občianstvom EÚ, aby jej občania a s nimi aj ich rodinní príslušníci mohli uplatňovať svoje právo na voľný pohyb, a aby im tým kdekoľvek v EÚ a bez akýchkoľvek obmedzení umožnili cestovanie, prácu, štúdium, odchod na dôchodok, účasť na politickom a demokratickom živote a právo na rodinný život, pričom treba zabezpečiť, aby im bolo ponechané právo na všetky dávky sociálneho zabezpečenia bez ohľadu na to, kde žijú; domnieva sa, že členské štáty by mali zabezpečiť, aby občania EÚ mohli bez problémov uplatňovať svoje právo voliť v miestnych voľbách;

37.

vyzýva členské štáty, aby bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy v oblasti rodinného práva, zabezpečili voľný pohyb občanom EÚ a ich rodinám vrátane osôb žijúcich v registrovaných partnerských a manželských zväzkoch v súlade s článkami 2 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov EÚ a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (7), čím by zamedzili diskriminácii z akýchkoľvek dôvodov vrátane sexuálnej orientácie;

38.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby preskúmali spôsoby, akými uľahčiť voľný pohyb občanov EÚ, ktorí sa rozhodnú toto právo využiť, a to tým, že sa im poskytne pomoc pri integrácii a účasti vo zvolenej hostiteľskej krajine na výkone práva na voľný pohyb v EÚ;

39.

domnieva sa, že zaručenie výkonu týchto slobôd musí presahovať vnútroštátne hranice a že občania EÚ musia byť schopní uplatňovať svoje osobitné práva v plnej miere, a to aj mimo EÚ; zdôrazňuje preto význam posilnenia koordinácie a spolupráce v oblasti konzulárnej ochrany;

40.

vyzýva členské štáty, aby spravodlivo a dôsledne plnili svoju povinnosť zabezpečovať občanom EÚ konzulárnu a diplomatickú ochranu prostredníctvom vykonávania dohody o minimálnej miere konzulárnej pomoci poskytovanej občanom EÚ mimo územia EÚ;

41.

vyzýva Radu a Komisiu, aby sa prednostne zaoberali zvyšovaním transparentnosti a zlepšovaním prístupu k dokumentom, pretože takýto prístup je nevyhnutný z hľadiska budovania EÚ orientovanej na občana;

42.

víta skutočnosť, že do Štokholmského programu sa zaradila zmienka o účasti na demokratickom živote EÚ; naliehavo vyzýva Radu, aby do Štokholmského programu zaradila osobitný oddiel o primeraných opatreniach na posilnenie účasti žien na volebných kampaniach a na politickom živote vo všeobecnosti s cieľom znížiť demokratický deficit, ktorý pretrváva vzhľadom na obmedzenú účasť žien v komunálnych, vnútroštátnych a európskych voľbách;

Migrácia

43.

domnieva sa, že každý komplexný prístup k prisťahovalectvu musí zohľadňovať hnacie faktory, ktoré ľudí vedú k tomu, že opúšťajú svoje krajiny, a požaduje jasné plány rozvoja a investovania v krajinách pôvodu a tranzitu, predovšetkým uľahčením prevodu prostriedkov migrantmi do ich krajín pôvodu alebo zavedením obchodných a poľnohospodárskych politík, ktoré podporujú hospodárske príležitosti, ako aj rozvojom demokracie, zásad právneho štátu, ľudských práv a základných slobôd;

44.

zdôrazňuje potrebu neustáleho rozvoja ambicióznych a primerane financovaných programov regionálnej ochrany v úzkej spolupráci s Vysokým komisárom OSN pre utečencov (UNHCR) a dotknutými tretími krajinami;

45.

dôrazne žiada, aby politika Spoločenstva v oblasti integrácie, prisťahovalectva a azylu bola založená na bezvýhradnom rešpektovaní základných práv a EDĽP s cieľom zabezpečiť účinnú ochranu ľudských práv príslušníkov tretích krajín, ako aj bezvýhradné dodržiavanie zásady nenavracania (non-refoulement); poukazuje na to, že prisťahovalecká a azylová politika by sa mala zaoberať aj potrebami najzraniteľnejších skupín, akými sú utečenci, žiadatelia o azyl, a predovšetkým maloleté osoby a maloleté osoby bez sprievodu; požaduje ustanovenie konzistentného a komplexného právneho rámca na uľahčenie legálnej migrácie;

46.

naliehavo požaduje vypracovanie ráznejšej prisťahovaleckej politiky úzko spojenej s ostatnými politikami Spoločenstva, najmä s politikou zamestnanosti, aby sa legálne prisťahovalectvo stalo alternatívou nelegálneho prisťahovalectva a čo najviac sa zvýšil prínos prisťahovalcov tak pre členské štáty, ako aj pre nich samotných;

47.

trvá na potrebe zjednotenia celkového prístupu EÚ k migrácii spôsobom, ktorý poskytne nové možnosti zapojenia sa do politického dialógu a spolupráce s tretími krajinami s cieľom zlepšiť migračné toky, predísť humanitárnym tragédiám;

48.

zdôrazňuje potrebu dosiahnuť úzke prepojenie medzi migračnou a rozvojovou politikou a zintenzívniť dialóg s krajinami pôvodu a tranzitu, predovšetkým s cieľom predchádzať problému nelegálnej migrácie; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že účinné spoločné kroky v boji proti nelegálnej migrácii poskytnú členským štátom lepšie predpoklady na riadenie legálnej migrácie;

Azyl

49.

žiada, aby sa naďalej pokračovalo v rozvoji spoločného európskeho azylového systému s cieľom vybudovať Európu azylu, ako sa stanovuje v Európskom pakte o prisťahovalectve a azyle; domnieva sa, že spoločný postup by mal zabezpečiť zosúladenie a skvalitnenie procesu rozhodovania o otázkach azylu vo všetkých členských štátoch s cieľom vyplniť medzery v oblasti ochrany v Európe;

50.

naliehavo žiada Radu a členské štáty, aby dodržiavali právne vymedzenie pojmu utečenec, ako je stanovené v Dohovore Organizácie Spojených národov o utečencoch;

51.

domnieva sa, že vzhľadom na to, že solidarita musí byť naďalej stredobodom spoločnej prisťahovaleckej a azylovej politiky, musí zahŕňať aj solidaritu s členskými štátmi, ktoré si plnia svoje medzinárodné záväzky v oblasti ochrany utečencov a žiadateľov o azyl, a preto sa musí zabezpečiť, aby ich plnili všetky členské štáty;

52.

pripomína, že azyl predstavuje záruku,ktorú musia mať všetci tí, ktorí unikajú pred konfliktami a násilím; odsudzuje navrátenie a hromadné vyhostenie do krajín, v ktorých sa nedodržiavajú ľudské práva alebo ktoré nie sú signatármi Dohovoru OSN o postavení utečencov;

53.

podporuje rokovania o otvorených a o plánovaných legislatívnych návrhoch o európskych azylových nástrojoch s cieľom dosiahnuť vyššie normy a vyplniť medzery v súčasnom právnom rámci;

54.

požaduje ďalej solidaritu medzi členskými štátmi na jednej strane a žiadateľmi o azyl a ďalšími utečencami na druhej strane;

55.

vyzýva členské štáty, aby sa aktívne zapojili a prejavili plnú odhodlanosť, pokiaľ ide o mechanizmy solidarity, napr. pilotný projekt prerozdelenia osôb pod medzinárodnou ochranou medzi členskými štátmi, ako ho navrhuje Komisia, ako aj ďalšie iniciatívy, ktoré vedú k vytvoreniu skutočne trvácnej solidarity medzi členskými štátmi, a aby podporovali regionálne programy ochrany; v tejto súvislosti zastáva názor, že by sa mal zaviesť transparentný systém posudzovania príslušných prijímacích kapacít členských štátov a že by sa vzhľadom na to mala spresniť úloha EASO; na základe toho žiada o otvorenú diskusiu o rôznych možnostiach vytvorenia povinného mechanizmu na zabezpečenie účinnej solidarity, najmä prostredníctvom vnútorného prerozdelenia;

56.

v tejto súvislosti požaduje okamžité uplatňovanie zásady solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti, ako je stanovené v článku 80 ZFEÚ, čo by malo zahŕňať aj vytvorenie systému tzv. povinnej a neodvolateľnej solidarity a s ním aj intenzívnejšiu spoluprácu s tretími, najmä susednými krajinami, s cieľom napomôcť rozvoju ich azylových a ochranných systémov spôsobom, ktorý rešpektuje základné práva a medzinárodné normy ochrany, stanovuje realistické očakávania a neoslabuje prístup k ochrane v EÚ, ani sa ho neusiluje nahradiť;

57.

je presvedčený, že vo vzťahu s krajinami pôvodu a tranzitu je potrebné uplatňovať partnerský prístup, aby sa zabezpečila ich aktívna úloha v úsilí o riadenie migračných tokov, predchádzalo sa nezákonnému prisťahovalectvu informovaním potenciálnych migrantov o vyplývajúcich rizikách a organizovali sa účinné informačné kampane o možnostiach zákonného vstupu a/alebo práce v členských štátoch EÚ;

58.

zdôrazňuje, že všetky dohody s krajinami pôvodu a tranzitu, ako sú Turecko a Líbya, by mali obsahovať kapitoly o spolupráci v oblasti prisťahovalectva, pričom by sa mala zohľadniť situácia v členských štátoch, ktoré sú najviac vystavené migračným tokom, a dôraz by sa mal klásť na boj proti nezákonnému prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi prostredníctvom podpory činností agentúry FRONTEX;

59.

žiada o ďalšiu spoluprácu pri posilňovaní opatrení zameraných na zabezpečenie účinného a rýchleho návratu migrantov s nezákonným pobytom, ktorí nepotrebujú ochranu, pričom treba uprednostniť dobrovoľné návraty;

60.

žiada, aby sa prijali opatrenia zamerané na prekonanie prekážok, ktoré bránia príslušníkom tretích krajín so zákonným pobytom v členských štátoch v uplatňovaní práva na zlúčenie rodiny;

61.

zdôrazňuje dôležitosť zabezpečenia prístupu migrantov k spravodlivosti, bývaniu, vzdelaniu a zdravotnej starostlivosti, okrem iného v súlade s Medzinárodným dohovorom o ochrane práv všetkých migrujúcich pracovníkov a ich rodinných príslušníkov;

62.

vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne návrhy účinných opatrení proti zneužívaniu azylových konaní;

63.

poukazuje na to, že by sa mala podporovať tzv. kyvadlová migrácia, zároveň však pripomína, že takýto prístup nesmie vyústiť do mzdového a sociálneho dampingu ani prehliadať potrebu opatrení v oblasti integrácie;

Hranice a víza

64.

žiada prijatie komplexného detailného plánu všeobecných cieľov a štruktúry pre stratégiu integrovaného riadenia hraníc EÚ s cieľom skutočne vykonávať spoločnú politiku v oblasti azylu, prisťahovalectva a kontroly vonkajších hraníc v súlade s článkom 67 ods. 2 ZFEÚ;

65.

žiada strategický prístup v oblasti vízovej politiky v záujme zachovania súdržnosti opatrení, vnútorných právnych úprav a vonkajších záväzkov vrátane zabezpečenia rovnakého prístupu tretích krajín k členským štátom;

66.

vyzýva Komisiu, aby vyvodila náležité závery z vykonávania vízových a readmisných dohôd, dvojstranných dohôd o malom pohraničnom styku v súčasnosti platných medzi EÚ a jej východnými susedmi, ako aj z procesu liberalizácie vízového režimu na západnom Balkáne, a to s cieľom vytvoriť pre jednotlivé prípady súbor jasných kritérií a referenčných hodnôt, aby bolo možné posúdiť a zlepšiť existujúce dohody o zjednodušení vízového režimu a usilovať sa o vybudovanie oblasti bezvízového styku v záujme zintenzívnenia osobných medziľudských kontaktov;

67.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby s cieľom účinnejšie uplatňovať zásadu vízovej reciprocity s tretími krajinami, a tak v tomto smere zaručiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými občanmi EÚ, aktualizovala túto stratégiu tým, že bude využívať všetky nástroje, ktoré ponúka, napríklad sankcie, a zahrnie túto otázku do svojich rokovaní s príslušnými tretími krajinami;

68.

domnieva sa, že FRONTEX ako kľúčový nástroj globálnej stratégie EÚ v oblasti prisťahovalectva musí v plnej miere rešpektovať ľudské práva migrantov; požaduje prísnejšiu parlamentnú kontrolu činností agentúry a podporuje prehodnotenie jej mandátu, a to vrátane jasne stanoveného rámca pre operácie v prípadoch navracania spĺňajúce medzinárodné normy ľudských práv a zriadenia regionálnych a špecializovaných kancelárií, s cieľom posilniť jej úlohu;

69.

zdôrazňuje, že pre agentúru FRONTEX je absolútne nevyhnutné, aby sa mohla spoľahnúť na to, že bude mať od členských štátov k dispozícii prostriedky na koordináciu jednotlivých spoločných operácií a na stále misie;

70.

vyzýva všetky príslušné členské štáty, aby vyriešili prípadné praktické a/alebo právne problémy týkajúce sa využívania zdrojov jednotlivých členských štátov zapojených do spoločných operácií;

71.

pripomína, že je absolútne nevyhnutné, aby Schengenský informačný systém II (SIS II) a a Vízový informačný systém (VIS) mohli začať fungovať čo najskôr; domnieva sa, že SIS II prinesie značné zlepšenie a nové funkcie, napríklad zavedenie biometrických údajov a vzájomné prepojenie záznamov, čo prispeje k lepšej kontrole vonkajších hraníc a posilnenej bezpečnosti;

72.

zdôrazňuje, že nové nástroje riadenia hraníc ani rozsiahle systémy uchovávania údajov by sa nemali začať uplatňovať, pokiaľ sú existujúce nástroje v plnej miere funkčné, bezpečné a spoľahlivé, a žiada dôkladné posúdenie nevyhnutnosti a primeranosti nových nástrojov súvisiacich s otázkami ako vstup/výstup, program registrovaných cestujúcich, osobné záznamy o cestujúcich a systém predchádzajúceho povolenia na cestovanie;

Ochrana detí

73.

zdôrazňuje význam Lisabonskej zmluvy, na základe ktorej sa Charta stáva právne záväznou, pričom článok 24 Charty upravuje konkrétne práva detí a okrem iného stanovuje, že „pri všetkých opatreniach prijatých orgánmi verejnej moci alebo súkromnými inštitúciami, ktoré sa týkajú detí, sa musia v prvom rade brať do úvahy najlepšie záujmy dieťaťa“;

74.

považuje za dôležité, aby všetky opatrenia EÚ v tejto oblasti rešpektovali a presadzovali práva detí stanovené v Dohovore OSN o právach dieťaťa a uznané v Charte, a žiada zintenzívnenie činnosti EÚ v oblasti ochrany detí v celom PSBS;

75.

vyzýva členské štáty, aby rešpektovali a uplatňovali práva dieťaťa zakotvené v Dohovore OSN o právach dieťaťa;

76.

naliehavo vyzýva EÚ, aby ráznejšie riešila prípady zlého zaobchádzania s deťmi, ako sú násilie, diskriminácia, sociálne vylúčenie a rasizmus, detská práca, prostitúcia a obchodovanie s ľuďmi, a aby stimulovala koordinované úsilie na ich ochranu a dodržiavanie ich práv a využívala pritom Dohovor OSN o právach dieťaťa ako usmernenie pre činnosť EÚ a základ pre zmenu a doplnenie existujúcich právnych predpisov;

77.

domnieva sa, že je naliehavo potrebné riešiť otázku ochrany detí bez sprievodu a odlúčených detí, a to vzhľadom na špecifické riziká, ktorým sú vystavené;

78.

zdôrazňuje, že je dôležité, aby sa zohľadňovali práva dieťaťa a aby sa v kontexte prisťahovaleckej politiky venovala osobitná pozornosť deťom v mimoriadne zraniteľnej pozícii; domnieva sa, že v tejto oblasti sa musí vypracovať ambiciózna európska stratégia;

79.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, že sa v politikách EÚ v oblasti azylu, migrácie a obchodovania s ľuďmi bude v týchto otázkach k deťom prisťahovalcov pristupovať v prvom rade a predovšetkým ako k deťom, a aby zabezpečili, že budú môcť bez diskriminácie využívať svoje práva ako deti, najmä právo na zlúčenie rodiny; trvá preto na tom, aby každý akčný plán EÚ týkajúci sa maloletých prichádzajúcich z tretích krajín bez sprievodu zabezpečil, že:

a)

všetkým deťom bez sprievodu sa poskytne osobitná ochrana a pomoc počas ich pobytu v EÚ;

b)

EÚ stanoví činnosti na podporu členských štátov pri hľadaní bezpečného, konkrétneho a trvalého riešenia pre každé dieťa, ktoré bude v jeho najlepšom záujme;

c)

ak je návrat dieťaťa do tretej krajiny v jeho najlepšom záujme, začne sa riadny postup návratu a opätovného začlenenia dieťaťa v spolupráci s krajinou návratu a

d)

EÚ bude spolupracovať s tretími krajinami s cieľom predchádzať riskantnej migrácii a poskytovať deťom v dotknutých krajinách príležitosti;

80.

žiada, aby sa osobitná pozornosť venovala maloletým osobám, či už v sprievode alebo bez neho, s cieľom zabezpečiť, aby neboli žiadnym spôsobom zadržiavané;

81.

poukazuje na to, že deti pochádzajúce z tretích krajín sa môžu cítiť osobitne zraniteľné, pokiaľ ide o pracovné vykorisťovanie, a to najmä v krajinách, kde im nie je poskytnutá primeraná pomoc ani ochrana vzhľadom na chýbajúce dokumenty o ich statuse; trvá na tom, že tieto skutočnosti sa musia uznávať v politikách EÚ v oblasti práce, azylu, prisťahovalectva a obchodovania s ľuďmi a že sa nimi tieto politiky musia zaoberať;

Ochrana a bezpečnosť údajov

82.

berie na vedomie rastúci význam internetu a všíma si, že jeho globálny a otvorený charakter si vyžaduje globálne normy ochrany údajov, bezpečnosti a slobody prejavu; vyzýva Radu a Komisiu, aby sa chopili iniciatívy pri zriaďovaní globálnej platformy na vypracovanie takýchto noriem; považuje za nesmierne dôležité prísne obmedziť, definovať a regulovať prípady, v ktorých sa môže od súkromnej internetovej spoločnosti požadovať, aby vládnym orgánom poskytla údaje, a zabezpečiť, aby sa na používanie týchto údajov vládnymi orgánmi vzťahovali najprísnejšie normy ochrany údajov;

83.

naliehavo žiada záruku, že vo všetkých politikách EÚ sa bude v súvislosti s ochranou údajov rešpektovať rozmer základných práv a právo na súkromie;

84.

zdôrazňuje potrebu zjednotiť ochranu osobných údajov a súkromia vzhľadom na rozvoj technológií a vytváranie rozsiahlych informačných systémov;

85.

domnieva sa, že koncepcia ochrany súkromia už v štádiu návrhu (privacy by design) musí byť nevyhnutným prvkom každého vývoja, pri ktorom existuje riziko ohrozenia bezpečnosti osobných údajov jednotlivcov a straty dôvery verejnosti v tých, ktorí tieto údaje uchovávajú;

86.

upozorňuje na to, že na základe zásady dostupnosti môže ľahko dôjsť k výmene osobných údajov, ktoré boli zhromaždené nelegitímnym a nezákonným spôsobom, a že sa preto musí podporiť spoločnými pravidlami; vyjadruje pochybnosti, pokiaľ ide o uľahčenie operačných aktivít, ktoré neobsahujú európske vymedzenie, ani spoločné normy týkajúce sa tajných vyšetrovaní, sledovania občanov atď.;

87.

je presvedčený, že predtým, ako sa pre túto oblasť naplánujú opatrenia EÚ, mali by sa stanoviť jasné kritériá na posúdenie proporcionality a nevyhnutnosti obmedzení základných práv; ďalej sa domnieva, že pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia by sa mali dôsledne posúdiť dôsledky všetkých predkladaných návrhov;

88.

vyjadruje obavy v súvislosti s čoraz častejším využívaním profilovania, ktoré je založené na technikách získavania údajov a generalizovaného zhromažďovania údajov o nevinných občanoch, na účely prevencie a dohľadu; pripomína význam skutočnosti, že činnosti v oblasti presadzovania práva sa musia zakladať na rešpektovaní ľudských práv, počnúc zásadou prezumpcie neviny cez právo na súkromie až po ochranu údajov;

89.

víta návrh medzinárodných noriem v oblasti ochrany údajov; zdôrazňuje, že dohody o ochrane údajov s tretími krajinami by sa mali vykonávať absolútne transparentne a pod demokratickým dohľadom Európskeho parlamentu a že v tretích štátoch je ochrana údajov zodpovedajúca európskym normám minimálnym predpokladom na to, aby mohla prebehnúť výmena údajov;

90.

víta návrh komplexného systému ochrany údajov v EÚ a v styku s tretími krajinami; žiada dôkladné posúdenie všetkých relevantných právnych predpisov (týkajúcich sa boja proti terorizmu, policajnej a súdnej spolupráce, prisťahovalectva, transatlantických dohôd) v oblasti ochrany súkromia a údajov;

91.

víta dôraz, ktorý sa v Štokholmskom programe kladie na význam technológií v kontexte účinnej ochrany osobných údajov a súkromia;

92.

naliehavo vyzýva EÚ, aby preukázala odhodlanie zohľadňovať vo všetkých svojich politikách osobitné potreby zraniteľných osôb;

93.

zdôrazňuje potrebu stanovenia jasnejších a užších hraníc pre výmenu informácií medzi členskými štátmi a využívanie spoločných registrov EÚ; zastáva názor, že inak môže pri zostavovaní veľkých registrov na úrovni EÚ ľahko dôjsť k ohrozeniu osobnej integrity a registre sa môžu stať neúčinnými, zatiaľ čo sa zvýši nebezpečenstvo únikov a korupcie;

94.

vyzýva členské štáty, aby posilnili vzájomnú dôveru vo svoju schopnosť zvýšiť bezpečnosť; domnieva sa, že vzájomná dôvera závisí aj od účinného a prísneho trvalého hodnotenia efektívnosti a výsledkov opatrení rôznych členských štátov;

Súdnictvo v občianskych a obchodných veciach v záujme rodín, občanov a podnikov

Širší prístup občanov a podnikov k občianskemu súdnictvu

95.

domnieva sa, že priority v oblasti občianskeho súdnictva musia v prvom rade napĺňať potreby, ktoré vyjadrujú občania a podniky, a že zároveň je potrebné neustále zjednodušovať justičný aparát a vytvoriť jednoznačnejšie, prehľadnejšie a prístupnejšie postupy, aby sa zaručilo riadne presadzovanie základných práv a ochrany spotrebiteľa; schvaľuje rozhodnutia Komisie predložiť návrh týkajúci sa závetov a dedičstva a zelenú knihu týkajúcu sa vlastníckych vzťahov v manželstve v súvislosti s odlukou a rozvodom a zároveň na tento účel žiada:

ďalšie snahy na podporu alternatívneho riešenia sporov zamerané najmä na zlepšenie prístupu spotrebiteľov k súdnictvu; zavedenie kolektívneho uplatňovania nárokov na úrovni Spoločenstva s cieľom zabezpečiť občanom a podnikom širší prístup k spravodlivosti, pričom treba poznamenať, že tieto opatrenia nesmú viesť k nepotrebnej fragmentácii vnútroštátneho procesného práva;

návrh jednoduchého a samostatného európskeho systému zablokovania bankových účtov a dočasného zaistenia vkladov na bankových účtoch, zrušenie požiadaviek na legalizáciu dokumentov, návrh ustanovení na vyplnenie medzier v dôsledku nariadenia Rím II (8) týkajúcich sa práva na ochranu osobnosti a poškodenia dobrého mena, definitívne riešenie problému bilaterálnych dohôd zaoberajúcich sa jurisdikciou a uznávaním a výkonom rozsudkov v prípade potreby prostredníctvom protokolu k ďalšej zmluve o pristúpení, ktorá sa uzavrie; okrem toho by sa mal zvážiť návrh medzinárodného nástroja umožňujúceho dôkladnú kontrolu všetkých rozsudkov z tretích krajín predtým, ako ich uzná a vykoná členský štát; a ustanovenia na vyplnenie medzier, na ktoré poukázal Súdny dvor v súvislosti s právom obchodných spoločností, návrh v oblasti ochrany zraniteľných dospelých a návrh nariadenia o rozhodnom práve platnom pre vlastnícke vzťahy v manželstve a pre rodičovskú zodpovednosť, ktoré by sa v prípade potreby malo prijať prostredníctvom posilnenej spolupráce, na základe najlepšieho záujmu detí a nediskriminačného prístupu k partnerom;

dôkladné zváženie formy predbežného opatrenia Spoločenstva ako doplnku k opatreniam, ktoré môžu nariadiť národné súdy, odlišnosti vnútroštátnych právnych prístupov vo veci výhrady vlastníctva a iných podobných mechanizmov, uznávania medzinárodných adopcií, ako aj celej otázky vzájomného uznávania vnútroštátnych dokladov o osobnom stave;

kódex Spoločenstva pre riešenie sporov zlučujúci v jednom nástroji všetky právne úpravy prijaté v tejto oblasti zákonodarným orgánom Spoločenstva do roku 2013 s cieľom pripomenúť si 45. výročie bruselského dohovoru, ktorého uzatvorenie bolo míľnikom v rámci medzinárodného práva súkromného;

preskúmať praktické uplatňovanie veľkého množstva doteraz schválenej inovatívnej legislatívy v oblasti európskych občianskych konaní s cieľom zjednodušiť a kodifikovať ju v rámci možnosti tak, aby sa z nej stal jediný nástroj zlučujúci všetky právne predpisy Spoločenstva prijaté v tejto oblasti;

96.

trvá na tom, že k zrušeniu doložky vykonateľnosti v kontexte nariadenia Brusel I (9) by sa nemalo pristupovať unáhlene a mali by ho sprevádzať primerané záruky;

97.

rád by preskúmal návrhy na vypracovanie dobrovoľného 28. plánu pre občianskoprávne otázky s cezhraničným rozmerom v oblastiach týkajúcich sa rodinného práva, práv jednotlivcov a majetkového práva;

98.

zdôrazňuje potrebu ďalej podporovať medzinárodné pôsobenie EÚ v právnej oblasti prostredníctvom globálnych riešení a multilaterálnych nástrojov; je presvedčený, že úzka spolupráca s medzinárodnými organizáciami, napr. Haagskou konferenciou medzinárodného práva súkromného a Radou Európy, má mimoriadny význam; ďalej sa domnieva, že EÚ by mala povzbudzovať a podporovať pristupovanie tretích krajín, predovšetkým svojich susedných krajín, k medzinárodným dohodám v oblasti súdnictva, a že takýto krok má kľúčový význam najmä v oblasti rodinného práva a ochrany dieťaťa;

Plné využitie širokých výhod jednotného trhu prostredníctvom európskeho zmluvného práva

99.

vyzýva Komisiu, aby zintenzívnila prácu na európskom zmluvnom práve na základe akademického návrhu spoločného referenčného rámca, ako aj ďalších akademických prác v oblasti európskeho zmluvného práva, a aby Európsky parlament zapojila plnou mierou do otvoreného a demokratického procesu, výsledkom ktorého musí byť prijatie politického spoločného referenčného rámca; zdôrazňuje, že politický spoločný referenčný rámec by mal viesť k voliteľnému a priamo uplatniteľnému nástroju, vďaka ktorému si zmluvné strany a okrem iného aj spoločnosti a spotrebitelia môžu slobodne zvoliť európske zmluvné právo ako rozhodné právo pre svoje operácie;

100.

pripomína, že Komisia by mala sprístupniť návrh spoločného referenčného rámca v čo najväčšom množstve príslušných jazykov spolu s ďalšími vedeckými prácami s cieľom zabezpečiť, aby boli prístupné všetkým zainteresovaným stranám a mohli sa už používať ako nezáväzný právny nástroj pre európske a vnútroštátne zákonodarné orgány; trvá na tom, že už v súčasnosti by sa mali všetky príslušné ustanovenia návrhu spoločného referenčného rámca systematicky a dôkladne zohľadňovať vo všetkých budúcich návrhoch Komisie a hodnotení vplyvu týkajúcich sa zmluvného práva;

101.

vyzýva Komisiu, aby uskutočnila svoju nedávnu myšlienku navrhnúť štandardné zmluvy na dobrovoľné využitie v konkrétnych odvetviach na základe spoločného referenčného rámca;

Lepšie právne predpisy v oblasti súdnictva

102.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby európske právne predpisy v oblasti súdnej spolupráce mali najvyššiu možnú kvalitu a aby vychádzali z riadne vykonaných hodnotení vplyvu s cieľom poskytnúť občanom a podnikom účinné nástroje; vyjadruje ľútosť nad skutočnosťou, že v minulosti sa v tejto oblasti nevykonali riadne hodnotenia vplyvu; všíma si nedávne zlepšenie a zaväzuje sa, že v nadchádzajúcom období podrobí jedno z hodnotení vplyvu vykonaných Komisiou kritickej analýze;

103.

pevne verí, že na zabezpečenie minimálnej úrovne nezávislej kontroly pri navrhovaní hodnotení vplyvu by sa mala zriadiť nezávislá skupina odborníkov, ktorá by náhodnými kontrolami monitorovala kvalitu stanovísk predkladaných výborom na posudzovanie vplyvu, a že zástupcovia zainteresovaných strán by mali mať možnosť podieľať sa na ich vypracovaní;

104.

domnieva sa, že právna spolupráca je kľúčom k zblíženiu nielen občianskoprávnych, ale aj trestnoprávnych konaní jednotlivých členských štátov; domnieva sa preto, že aproximácia procesných práv občanov jednotlivých členských štátov by sa mala v rovnakej miere podporovať v občianskoprávnych aj trestných konaniach;

Budovanie európskej justičnej kultúry

105.

žiada, aby sa vytvorila európska justičná kultúra, súčasťou ktorej by boli všetky právne aspekty; na tento účel zdôrazňuje, že:

Sieť predsedov najvyšších súdov, Európska sieť rád pre súdnictvo, Združenie rád štátnych a najvyšších správnych jurisdikcií a sieť Eurojustice európskych generálnych prokurátorov, súdni úradníci a právnici z praxe môžu súdnictvu v mnohom pomôcť tým, že budú koordinovať a podporovať odborné vzdelávanie, vzájomné spoznávanie právnych systémov iných členských štátov a uľahčovať riešenie cezhraničných sporov a problémov, pričom je potrebné podporovať ich činnosti a poskytovať im dostatočné finančné prostriedky; toto musí viesť k plne financovanému plánu európskej odbornej justičnej prípravy, ktorý sa vypracuje v spolupráci s uvedenými justičnými sieťami, pričom sa zamedzí zbytočnej duplikácii programov a štruktúr a výsledkom bude vytvorenie Európskej justičnej akadémie zahŕňajúcej Európsku sieť odbornej justičnej prípravy a Akadémiu európskeho práva;

je potrebné navrhnúť aktívne politiky podporujúce vzájomné uznanie a pochopenie cudzieho práva, a tým dosiahnuť vyššiu právnu istotu a posilniť vzájomnú dôveru, ktorá má pre vzájomné uznávanie kľúčový význam; tieto politiky musia zabezpečovať výmenu skúseností, výmeny, návštevy a informácie a kurzy pre právnikov z praxe a zamestnancov súdov, ako aj koordináciu jestvujúcich vnútroštátnych systémov právnického vzdelávania v celej EÚ a zabezpečenie kurzov pre právnikov z praxe a sudcov, informujúcich o vnútroštátnom práve;

106.

žiada Komisiu, aby z tohto dôvodu podporovala univerzity, iné špecializované inštitúty vysokoškolského vzdelávania a príslušné profesijné organizácie pri vytvorení spoločného systému bodov/kreditov v odbornom vzdelávaní sudcov a právnikov z praxe; vyzýva Komisiu, aby vytvorila sieť subjektov zameraných na právnické vzdelávanie v celej EÚ, ktoré budú mať akreditáciu na stabilné, trvalé poskytovanie kurzov pre právnikov a sudcov informujúcich o vnútroštátnom, porovnávacom a európskom práve;

Elektronická justícia: prístupná pre občanov, právnikov a sudcov

107.

žiada väčšie úsilie na podporu a rozvoj elektronického súdnictva na úrovni Spoločenstva v záujme sprístupnenia súdnictva občanom a podnikom a domnieva sa, že:

členské štáty spolupracujúce na bilaterálnych projektoch by mali zabezpečiť, že svoje činnosti budú rozvíjať spôsobom, ktorý sa dá preniesť na úroveň Spoločenstva, aby sa predišlo zbytočnému zdvojeniu;

mal by sa zvýšiť súlad medzi existujúcim súborom právnych predpisov Spoločenstva v oblasti občianskeho práva, najmä procesného, a používaním informačných technológií, najmä pokiaľ ide o európsky platobný rozkaz a konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu, nariadenie o vykonávaní dôkazov v občianskych veciach (10) a alternatívne riešenia sporov, mali by sa prijať opatrenia v oblasti elektronických aktov a transparentnosti majetku dlžníkov; cieľom by malo byť dosiahnuť jednoduchšie, lacnejšie a rýchlejšie občianskoprávne konanie v cezhraničných prípadoch;

ďalej je potrebné ešte viac rozvinúť elektronické nástroje, ako sú Európsky informačný systém registra trestov (ECRIS) a Schengenský informačný systém;

108.

domnieva sa, že elektronická justícia by mala zjednodušiť prístup občanov k právnej pomoci, skrátiť trvanie súdnych konaní a zlepšiť efektívnosť súdnych procesov, žiada, aby budúci viacjazyčný portál elektronickej justície obsahoval prístup k právnym databázam, elektronickým súdnym a mimosúdnym opravným prostriedkom, inteligentným systémom určeným na pomoc občanom pri hľadaní spôsobov riešenia právnych problémov a k podrobným registrom, zoznamom osôb vykonávajúcich právnické povolanie a k jednoduchým príručkám o právnom systéme každého členského štátu;

109.

domnieva sa, že tento portál by mal byť navrhnutý ako nástroj pre sudcov, súdnych úradníkov, úradníkov ministerstiev spravodlivosti členských štátov a právnikov z praxe, pričom všetci z nich by mali právo na bezpečný prístup k príslušnej časti portálu; v tejto súvislosti žiada, aby portál umožňoval aj bezpečnú komunikáciu, videokonferencie a výmenu dokumentov medzi súdmi, ako aj medzi súdmi a účastníkmi súdneho konania (dematerializácia konania), aby umožňoval overovanie elektronických podpisov a zabezpečil vhodné systémy overovania, ako aj poskytoval prostriedky na výmenu informácií;

110.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že všetky budúce právne predpisy v oblasti občianskeho práva budú navrhnuté spôsobom, ktorý umožní používanie žiadostí online, ktoré si vyžadujú len minimálne dopĺňanie voľného textu; žiada prijať opatrenie, ktoré by v prípade potreby zabezpečilo poskytnutie pomoci online vo všetkých úradných jazykoch a dostupnosť online elektronických prekladateľských služieb; podobne, ak treba zabezpečiť doručovanie listín, ich doručovanie a komunikácia by sa mali umožniť prostredníctvom elektronickej pošty a malo by sa umožniť elektronické podpisovanie a v prípadoch, keď je potrebné ústne svedectvo, by sa malo podporiť využívanie videokonferencie; okrem toho sa domnieva, že všetky budúce návrhy by mali obsahovať odôvodnené stanovisko Komisie o tom, že boli posúdené z hľadiska súladu s princípmi elektronickej justície;

111.

žiada, aby sa v systéme ECRIS venovala osobitná pozornosť záznamom o rodovom násilí;

Priority trestného súdnictva

112.

žiada vybudovanie oblasti trestného súdnictva EÚ založenej na dodržiavaní základných práv, zásady vzájomného uznávania a potreby zachovať súdržnosť vnútroštátnych systémov trestného práva, čomu majú slúžiť:

ambiciózny právny nástroj procesných záruk v trestných konaniach založený na prezumpcii neviny a zaručujúci v plnej miere účinnosť práva na obhajobu,

riadny právny rámec na zabezpečenie základnej zásady ne bis in idem a na uľahčenie prevzatia trestných konaní medzi členskými štátmi a rozriešenie konfliktov jurisdikcií pri zachovaní vysokej miery záruk a práv na obhajobu, a zabezpečenie účinného prístupu k týmto právam a mechanizmom právnej nápravy,

komplexný právny rámec, ktorý obetiam trestných činov a najmä obetiam terorizmu, organizovaného zločinu, obchodovania s bielym mäsom a rodovo podmieneného násilia poskytne čo najširšiu ochranu vrátane primeranej kompenzácie na úrovni členských štátov,

spoločný právny rámec poskytujúci svedkom čo najširšiu ochranu,

minimálne normy väzenských podmienok a podmienok zadržiavania a spoločný súbor práv väzňov v EÚ vrátane primeraných pravidiel kompenzácie pre nespravodlivo zadržiavané alebo odsúdené osoby, ktoré podporí uzatvorenie zmlúv o návrate odsúdených štátnych príslušníkov medzi EÚ a tretími krajinami, úplná realizácia rámcového rozhodnutia Rady 2008/909/SVV z 27. novembra 2008 o uplatňovaní zásady vzájomného uznávania na rozsudky v trestných veciach, ktorými sa ukladajú tresty odňatia slobody alebo opatrenia zahŕňajúce pozbavenie osobnej slobody, na účely ich výkonu v Európskej únii (11) a zabezpečenie dostatočných finančných prostriedkov na vybudovanie (v kontexte regionálnych bezpečnostných plánov) nových väzobných zariadení v členských štátoch, ktoré sú postihnuté preplnenosťou väzníc, a na plnenie sociálnych programov presídľovania,

prijatie európskeho legislatívneho nástroja, ktorý umožní konfiškáciu ziskov a aktív medzinárodných zločineckých organizácií a ich opätovné použitie na sociálne účely,

komplexný právny nástroj týkajúci sa vykonávania a prípustnosti dôkazov v trestných konaniach;

opatrenia na zabezpečenie právnej pomoci prostredníctvom dostatočného množstva pridelených rozpočtových prostriedkov a

opatrenia na boj proti násiliu, najmä násiliu páchanému na ženách a deťoch;

113.

zdôrazňuje, že v rámci práce v oblasti nezákonného prisťahovalectva sa musí zohľadniť úsilie zamerané na boj proti obchodovaniu s ľuďmi a v žiadnom prípade sa nesmie povoliť sankcionovanie mimoriadne citlivých obetí zločinu, najmä žien a detí, ani ohrozenie ich práv;

114.

zdôrazňuje, že každá štvrtá žena v Európe bola alebo je vystavená násiliu zo strany mužov; vyzýva preto Komisiu, aby posilnila právny základ v rámci súčasnej štruktúry EÚ s cieľom zabezpečiť, aby všetky formy násilia na ženách bolo možné riešiť prostredníctvom široko koncipovanej a rodovo špecifickej definície násilia voči ženám; požaduje, aby vychádzajúc z tohto právneho základu bol predložený návrh smernice a európskeho akčného plánu proti násiliu na ženách, ktoré zabezpečia predchádzanie násiliu, ochranu obetí a stíhanie páchateľov; vyzýva členské štáty, aby náležite zohľadnili špecifickú situáciu prisťahovalkýň, najmä mladých žien, ktoré sa riadne začlenili do spoločnosti v EÚ (často s dvojitým občianstvom) a ktoré sa v príbuzenskom alebo partnerskom vzťahu stali obeťami fyzického násilia a psychologického nátlaku z náboženských a kultúrnych dôvodov alebo na základe tradícií, a aby zabezpečili prijatie opatrení zaisťujúcich účinný prístup k mechanizmom pomoci a ochrany;

115.

trvá na tom, aby sa rodová otázka zohľadnila počas každej etapy rozvoja politiky boja proti obchodovaniu s ľuďmi;

Koherentná mnohovrstevná stratégia v oblasti bezpečnosti: Európa chrániaca svojich občanov (Bojovať proti zločinu a zároveň zaručiť občianske práva)

116.

kritizuje skutočnosť, že neexistuje komplexný hlavný plán, ktorý by stanovil celkové ciele a štruktúru stratégie bezpečnosti a riadenia hraníc EÚ, ani podrobné informácie o tom, ako by mali spoločne fungovať súvisiace programy a systémy (či už existujúce alebo tie, ktoré sú v štádiu prípravy či zostavovania politiky) a o možnostiach optimalizácie ich vzájomných vzťahov; zastáva názor, že pri preskúmavaní štruktúry stratégie bezpečnosti a riadenia hraníc EÚ by Komisia mala najprv preskúmať účinnosť existujúcich právnych predpisov, aby sa medzi nimi dosiahla optimálna súčinnosť;

117.

nalieha na Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že ďalšie kroky EÚ v tejto oblasti budú v plnej miere rešpektovať zásadný význam základných práv a slobôd a zaistia spravodlivú rovnováhu bezpečnosti a slobody a že plnenie tohto cieľa sa bude náležite monitorovať a zefektívňovať; pevne verí, že zásady právneho štátu, účinné súdne preskúmanie a zodpovednosť sú prvoradé;

118.

zaväzuje sa, že v rozmedzí nového inštitucionálneho rámca stanoveného Lisabonskou zmluvou sa spolu s Komisiou a Radou zameria na podporu slobody občanov EÚ a súčasný rozvoj právneho rámca EÚ v trestných veciach; je rozhodne toho názoru, že naliehavá požiadavka ochrany občanov pred terorizmom a organizovaným zločinom by sa mala posilniť účinnými legislatívnymi a operačnými nástrojmi, pričom sa zohľadní globálny rozmer tohto fenoménu, a mala by byť zastrešená jasnou legislatívou, ktorá by občanom EÚ umožňovala v plnej miere využívať ich práva vrátane práva na obranu proti neprimeraným alebo nejasným predpisom a ich nenáležitému vykonávaniu;

119.

domnieva sa, že členské štáty by mali preskúmať, do akej miery možno dosiahnuť vytvorenie právneho rámca EÚ v trestných veciach;

120.

vyzýva EÚ, aby uznala dôstojnosť, odvahu a utrpenie nepriamych obetí terorizmu, a zdôrazňuje, že obhajoba a presadzovanie práv obetí terorizmu a následne aj ich finančné odškodnenie by mali byť prioritou; uznáva nesmiernu zraniteľnosť žien ako nepriamych obetí terorizmu;

121.

požaduje prijatie komplexného právneho rámca, ktorý by obetiam poskytol adekvátnu ochranu a kompenzáciu, konkrétne prijatím návrhu rámcového rozhodnutia, ktorým sa zmenia a doplnia existujúce nástroje v oblasti ochrany obetí; je presvedčený, že zásadný význam má vytvorenie spoločného prístupu, v rámci ktorého sa bude dôsledne a ráznejšie reagovať na potreby a práva všetkých obetí a zabezpečí sa, že sa s nimi bude zaobchádzať adekvátne ako s obeťami, a nie ako so zločincami;

122.

víta podporu, ktorá sa poskytuje obetiam trestných činov vrátane žien, ktoré boli obeťami násilia a sexuálneho obťažovania, a ktorá je prioritnou otázkou švédskeho predsedníctva; naliehavo žiada Radu, aby do Štokholmského programu začlenila rozsiahlu európsku stratégiu so zameraním na odstraňovanie násilia páchaného na ženách vrátane preventívnych opatrení (napr. zvyšovanie povedomia o násilí mužov páchanom na ženách), politík na ochranu obetí vrátane osobitnej sekcie venovanej právam obetí trestných činov, najmä mladých dievčat, ktoré sú čoraz častejšie obeťami závažných trestných činov, ako aj opatrení zameraných na stíhanie páchateľov; vyzýva španielske predsedníctvo, aby počas svojho funkčného obdobia v plnom rozsahu vykonávalo akčný plán stanovený v Štokholmskom programe a aby Európskemu parlamentu každý mesiac predkladalo správu o dosiahnutom pokroku;

123.

považuje cieľ spočívajúci v dosiahnutí bezpečnej Európu za legitímny a súhlasí s tým, že je dôležité nepretržite rozvíjať a posilňovať spoločnú politiku EÚ v oblasti boja proti terorizmu, organizovanému zločinu, nelegálnemu prisťahovalectvu, obchodovaniu s ľuďmi a sexuálnemu vykorisťovaniu;

124.

žiada, aby sa vypracovala komplexná, celoeurópska stratégia boja proti organizovanému zločinu, v ktorej sa bude spájať úsilie a zdroje, ktoré majú k dispozícii členské štáty, európske inštitúcie, špecializované agentúry EÚ a siete na výmenu informácií; zároveň zdôrazňuje, že organizovaná hospodárska kriminalita, napríklad pašovanie tabakových výrobkov, má za následok straty na príjmoch, ktoré zhoršujú už i tak vážnu situáciu v sektore verejných financií v mnohých členských štátoch EÚ, a žiada o urýchlené prijatie účinných preventívnych opatrení;

125.

domnieva sa, že ďalšie opatrenia proti organizovanému zločinu a terorizmu by mali byť zamerané viac na ochranu základných práv a mali by zabezpečovať primeranú ochranu svedkov, podporu pre tých, ktorí spolupracujú na odhaľovaní teroristických sietí, ako aj na politiku prevencie a integrácie zaoberajúcu sa najmä osobami patriacimi do vysokorizikových kategórií, pričom prioritou by za každých okolností mali byť etické preventívne opatrenia na hospodárskej a sociálnej úrovni a kompenzačné a nápravné opatrenia v prospech obetí terorizmu;

126.

považuje za mimoriadne dôležité, aby ÉU vyvinula naozajstné úsilie o riešenie neustále rastúceho problému obchodovania s ľuďmi, aby sa proti nemu bojovalo v Európe aj mimo nej a aby sa všetky návrhy opatrení zanalyzovali z rodového hľadiska; domnieva sa, že EÚ a členské štáty by sa mali venovať najmä otázke dopytu po službách, ktoré poskytujú obete obchodovania s ľuďmi, a to zavedením sankcií, vzdelávacích opatrení a osvetových kampaní; domnieva sa, že vzhľadom na to, že obchodovanie s ľuďmi na sexuálne účely predstavuje nosnú časť tejto trestnej činnosti v absolútnom vyjadrení (podľa údajov OSN je to 79 %), musí sa vyjasniť a vziať na vedomie vzťah medzi dopytom po kupovaní týchto služieb a obchodovaním s ľuďmi, a že v prípade kontroly dopytu po kupovaní sexuálnych služieb sa zníži aj obchodovanie s ľuďmi;

127.

žiada o presadzovanie transparentnosti a integrity a o ráznejší boj proti korupcii, opierajúci sa o plán orientovaný na ciele a cyklické hodnotenie protikorupčných opatrení členských štátov, najmä o presadzovanie nástrojov, ktoré vypracovala samotná EÚ, s osobitným zameraním sa na cezhraničnú korupciu; žiada aj o rozvoj komplexnej politiky boja proti korupcii a o cyklické hodnotenie jej presadzovania;

128.

žiada o aktívnu podporu pri monitorovaní občianskej spoločnosti na účely boja proti korupcii a ochrany integrity, ako ajpri zapojení občanov do boja proti korupcii, a to nielen otváraním politických rozhovorov a zriaďovaním priamych komunikačných kanálov, ale aj vyčlenením zdrojov a programov s cieľom zabezpečiť, že občania budú môcť poľahky využiť priestory, ktoré sa im ponúkajú;

129.

poukazuje na nárast prípadov krádeže totožnosti a naliehavo žiada, aby sa v tejto oblasti v spolupráci s poskytovateľmi internetových služieb a užívateľskými organizáciami vypracovala komplexná stratégia boja proti počítačovej kriminalite na úrovni EÚ a aby sa vytvorila kancelária EÚ na pomoc obetiam krádeže totožnosti a podvodu s osobnými údajmi;

130.

žiada o objasnenie pravidiel jurisdikcie a právneho rámca uplatniteľného na virtuálny priestor s cieľom podporiť cezhraničné vyšetrovanie a zmluvy o spolupráci medzi orgánmi činnými v trestnom konaní a prevádzkovateľmi, najmä na účely boja proti detskej pornografii na internete;

131.

žiada o ďalšie vykonávanie účinnejších politík v oblasti policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach, ktoré sú viac orientované na výsledok, a to systematickejším zapájaním Europolu a Eurojustu do vyšetrovaní, najmä v prípadoch organizovaného zločinu, sprenevery, korupcie a ďalších závažných zločinov, ktoré vážne ohrozujú bezpečnosť občanov a finančných záujmov EÚ;

132.

žiada každoročné zverejnenie komplexnej správy o zločine v EÚ, konsolidovaných správ týkajúcich sa špecifických oblastí, ako je hodnotenie hrozby organizovaného zločinu a výročná správa Eurojustu, a zdôrazňuje potrebu vypracovať interdisciplinárny prístup a komplexnú stratégiu prevencie a boja proti terorizmu a cezhraničnému zločinu, napríklad obchodovaniu s ľuďmi alebo počítačovej kriminalite;

133.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby úzko spolupracovali v záujme výmeny osvedčených postupov a získaných skúseností z oblasti politík zameraných proti radikalizácii; v tomto smere sa domnieva, že miestne a regionálne orgány majú dobré predpoklady na to, aby sa podelili o osvedčené postupy pri riešení radikalizácie a polarizácie, a preto žiada o ich účasť na vypracúvaní protiteroristických stratégií;

134.

žiada o poskytovanie podnetov k policajnej spolupráci medzi členskými štátmi prostredníctvom podpory vzájomných vedomostí a dôvery, spoločnej odbornej prípravy, vytvorenia spoločných tímov policajnej spolupráce a výmenných študijných programov v spolupráci s Európskou policajnou akadémiou;

135.

vyzýva Komisiu a Európsku radu, aby urýchlene napravili právnu situáciu, ktorá vznikla v dôsledku rozsudkov Súdneho dvora v príslušných prípadoch týkajúcich sa zostavovania čiernych listín, najmä pokiaľ ide o rozsudok vo veci Kadi  (12), a aby zároveň v plnej miere zohľadnili základné práva dotknutých osôb vrátane práva na riadny proces a právnu nápravu;

136.

žiada o posilnenie systému ECRIS, aby sa tak mohlo predchádzať opakovaniu trestných činov v rôznych členských štátoch, najmä pokiaľ ide o trestné činy páchané na deťoch;

137.

vyzýva najmä Komisiu, aby so zainteresovanými stranami vrátane občianskej spoločnosti včas začala rozhovory a konzultácie o všetkých stránkach súvisiacich s vytvorením Európskej prokuratúry na boj proti trestným činom ovplyvňujúcim finančné záujmy EÚ, ako je stanovené v článku 86 ZFEÚ;

138.

zdôrazňuje potrebu vypracovania komplexnej európskej bezpečnostnej stratégie založenej na bezpečnostných plánoch členských štátov, zásade silnejšej solidarity a objektívnom vyhodnocovaní prínosu agentúr EÚ, sietí a výmeny informácií; má v úmysle v spolupráci s národnými parlamentmi dôkladne sledovať všetky činnosti Rady súvisiace s operačnou spoluprácou v oblasti vnútornej bezpečnosti EÚ;

139.

naliehavo vyzýva Radu a Komisiu, aby vypracovali stratégie bezpečnosti, ktoré zohľadnia tak vnútorné, ako aj vonkajšie aspekty medzinárodného organizovaného zločinu a terorizmu; požaduje, aby EÚ zaujala integrovanejší prístup k európskej bezpečnostnej a obrannej politike, ako aj k súdnictvu a vnútorným veciam;

140.

vyzýva Radu, Komisiu a členské štáty, aby zhodnotili a preskúmali súčasné medzinárodné, európske a vnútroštátne právne predpisy a politiky v oblasti drog a aby podporovali politiky znižovania, prevencie a náhrady škôd, najmä so zreteľom na konferencie o týchto otázkach uskutočnené na úrovni OSN;

Operačné orgány a agentúry a technické nástroje

141.

prikladá veľký význam posilneniu Eurojustu a Europolu a je odhodlaný plne sa spolu s národnými parlamentmi zúčastňovať na vymedzení, hodnotení a kontrole ich činnosti, najmä s cieľom preskúmať možnosti, ako napredovať s vytvorením Európskej prokuratúry;

142.

poznamenáva, že úsilie bojovať proti finančnej a hospodárskej trestnej činnosti by malo neustále pokračovať a malo by sa ešte zintenzívniť; zdôrazňuje, že v tejto súvislosti má mimoriadny význam ochrana eura ako symbolu EÚ; pripomína, že boj proti falšovaniu a upevňovanie a posilňovanie programu Pericles by mali patriť medzi hlavné ciele EÚ;

143.

žiada o revíziu rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV z27. novembra 2008 o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (13) ako aj nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (14) a článku 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (15);

144.

žiada o užšiu a prehĺbenú spoluprácu medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi, európskymi agentúrami a spoločnými operačnými skupinami, a to prostredníctvom špecializovaných sietí (ako sú SIS II, VIS, colný informačný systém, Eurodac - systém na porovnávanie odtlačkov prstov na účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru - a justičné siete), ako aj o osobitnú spoluprácu medzi spravodajskými a policajnými službami na vnútroštátnej a európskej úrovni v boji proti terorizmu a organizovanému zločinu; domnieva sa, že v Európe treba zaručiť účinnejšiu policajnú spoluprácu medzi všetkými tretími krajinami a členskými štátmi EÚ prostredníctvom vhodných ochranných opatrení, čím sa zabezpečí primeraná úroveň ochrany osobných údajov;

145.

vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným pokrokom pri vykonávaní modernizovaného systému SIS II a nového systému VIS a naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby na svojich príslušných úrovniach podporili všetky prípravy s cieľom zamedziť ďalším prieťahom;

146.

zdôrazňuje nevyhnutnosť prijatia účinných, trvalo udržateľných a bezpečných administratívnych opatrení pre veľké európske systémy IT, ako sú SIS II, VIS a Eurodac, ktoré by zaručili, že všetky pravidlá platné pre takéto systémy, pokiaľ ide o účel a prístupové práva, ako aj bezpečnostné ustanovenia a ustanovenia o ochrane údajov, budú vykonané v plnej miere; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je nevyhnutné, aby EÚ disponovala komplexným, jednotným súborom pravidiel týkajúcich sa ochrany osobných údajov;

147.

pripomína, že v určitých oblastiach bolo zriadenie agentúr, napríklad Agentúry Európskej únie pre základné práva, Europolu, Eurojustu, FRONTEX-u a EASO, veľmi prospešné pre vytvorenie PSBS; domnieva sa, že za predpokladu, že Schengen je jadrom PSBS, je zásadné a nanajvýš dôležité zriadiť pre túto oblasť európsku agentúru pre riadenie podstatných informačných systémov, najmä systémov SIS II, VIS a Eurodac, pretože je to najspoľahlivejšie riešenie;

148.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že Lisabonská zmluva nadobudne platnosť bez toho, aby Rada a Komisia náležite vypracovali opatrenia potrebné pre nový začiatok v PSBS; upozorňuje, že v rozpore s tým, čo sa vykonalo v oblasti Európskej bezpečnostnej a obrannej politiky, konkrétne pre Európsky útvar pre vonkajšiu činnosť, sa neuskutočnili prípravné práce na implementáciu právneho základu v oblastiach transparentnosti (článok 15 Zmluvy o fungovaní EÚ), ochrany údajov (článok 16 Zmluvy o fungovaní EÚ) a nediskriminácie (článok 18 Zmluvy o fungovaní EÚ), a že tento stav by mohol vyústiť do dlhého obdobia právnej neistoty, ktoré ovplyvní najmä PSBS; vzhľadom na uvedené skutočnosti a so zreteľom na článok 265 Zmluvy o fungovaní EÚ žiada Komisiu, aby do 1. septembra 2010 podľa riadneho legislatívneho postupu predložila:

rámcový legislatívny návrh objasňujúci zapojenie Európskeho parlamentu a národných parlamentov do posudzovania politík PSBS, ako aj agentúr zapojených na európskej úrovni (vrátane schengenských orgánov, Europol-u, Eurojust-u, FRONTEX-u a EASO),

revidovaný mandát Agentúry pre základné práva zahŕňajúci okrem iného súdnu a policajnú spoluprácu v trestných veciach,

legislatívny návrh na plnenie článku 16 Zmluvy o fungovaní EÚ a článku 39 Zmluvy o EÚ, najmä pokiaľ ide o ochranu údajov v prípade, že ide o otázky bezpečnosti, a zároveň na rozšírenie platnosti nariadenia (ES) č. 45/2001 pokiaľ ide o ochranu údajov európskymi inštitúciami,

revidovaný právny rámec pre Europol a Eurojust na ich zosúladenie s právnym rámcom EÚ;

Naliehavé záležitosti

149.

vyzýva Komisiu, aby bezodkladne navrhla konsolidáciu 1 200 rôznych opatrení, ktoré boli prijaté v oblasti PSBS od roku 1993, s cieľom vniesť do tejto oblasti koherentnosť, a aby sa pritom zohľadnili nové úlohy EÚ, ako aj nový právny rámec stanovený Lisabonskou zmluvou, pričom sa začne oblasťami, ktoré sa po dohode s Európskym parlamentom stanovia ako prioritné; pripomína Komisii, že posúdi jej záväzky v tejto oblasti v priebehu nadchádzajúcich vypočutí členov Komisie; žiada preto Komisiu, aby pre jednotlivé prípady jasne stanovila, ktoré návrhy plánuje kodifikovať alebo prepracovať, a vyhradzuje si právo plne využiť svoju právomoc pozmeniť a doplniť právne predpisy; domnieva sa, že nový právny rámec PSBS by sa mal uprednostniť pred potrebou zachovania kontinuity alebo konsolidácie právnych predpisov, ktoré sa tvorili vo výrazne odlišnom ústavnom rámci;

150.

zdôrazňuje, že najmä v prípade legislatívnych návrhov týkajúcich sa PSBS by mal byť rozhodovací proces od prvého dňa po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy transparentný a v súlade s pravidlami, ktoré sa týkajú:

obdobia ôsmich týždňov, počas ktorého môžu národné parlamenty overiť ich súlad so zásadou subsidiarity,

osobitných doložiek opt-in / opt-out udelených niektorým krajinám (Veľkej Británii, Írsku a Dánsku),

a novej delegovanej právomoci (čl. 290 Zmluvy o fungovaní EÚ) a vykonávacích opatrení stanovených v čl. 291 Zmluvy o fungovaní EÚ, pre ktoré však v súčasnosti neexistuje právny základ;

zastáva názor, že ak sa legislatívny postup začal podľa ustanovení Zmluvy z Nice stanovujúcich jednoduchú konzultáciu Európskeho parlamentu, čo bol prípad mnohých otázok spadajúcich pod PSBS, a Európsky parlament predložil svoje stanovisko, legislatívny postup by sa mal obnoviť podľa Lisabonskej zmluvy v prvom čítaní, aby mal Európsky parlament príležitosť vyjadriť sa po tom, ako bol oboznámený so svojimi výsadami;

151.

zdôrazňuje, že v rozpore s tým, čo bolo uvedené v návrhu štokholmského programu predsedníctva, pokiaľ ide o základné práva, vonkajšia politika EÚ by mala byť v súlade vnútorným právnym rámcom EÚ, a nie naopak; požaduje, aby bol okamžite informovaný o plánovaných alebo prebiehajúcich rokovaniach o medzinárodných dohodách so zameraním na oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, a to najmä tých, ktoré vychádzajú z článkov 24 a 38 súčasnej Zmluvy o EÚ; domnieva sa, že osobitnú prioritu by pred najbližším samitom EÚ – USA malo mať sformulovanie jednotnej spoločnej stratégie pre budúce vzťahy s USA v súvislosti s PSBS, a to najmä pokiaľ ide o uzavretie týchto ostávajúcich dohôd:

dohoda o oslobodení od vízovej povinnosti ESTA v pôvodnej verzii Spoločenstva,

dohoda medzi EÚ a USA o záznamoch o menách cestujúcich,

dohoda medzi EÚ a USA o prístupe k finančným údajom (SWIFT) s náležitým odkazom na dohody medzi EÚ a USA o vzájomnej právnej pomoci a vydávaní osôb,

rámec EÚ – USA na ochranu údajov vymieňaných na bezpečnostné účely;

152.

vyzýva Komisiu, aby zjednodušila a väčšmi sprístupnila finančné programy zriadené na podporu vytvorenia PSBS; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že pri príprave nových finančných výhľadov je potrebné prejaviť finančnú solidaritu;

153.

vyhradzuje si právo reagovať osobitným návrhom vždy, keď je konzultovaný v súvislosti s legislatívnym akčným programom;

154.

požaduje, aby sa do začiatku roka 2012 vykonalo preskúmanie a zhodnotenie Štokholmského programu v polovici obdobia;

*

* *

155.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ C 267, 14.10.1991, s. 33.

(2)  Ú. v. EÚ C 273 E, 14.11.2003, s. 99.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0352.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0386.

(5)  S výhradou článku 10 Protokolu 36 o prechodných ustanoveniach a článku 276 ZFEÚ.

(6)  Ú. v. EÚ L 328, 6.12.2008, s. 55.

(7)  Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 864/2007 z 11. júla 2007 o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky (RÍM II) (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 40).

(9)  Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1).

(10)  Nariadenie Rady (ES) č. 1206/2001 z 28. mája 2001 o spolupráci medzi súdmi členských štátov pri vykonávaní dôkazov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s.1).

(11)  Ú. v. EÚ L 327, 5.12.2008, s. 27.

(12)  Spojené veci C-402/05 P a C-415/05 P Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia, Zb. 2008, s I-6351.

(13)  Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 60.

(14)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(15)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/35


Streda, 25. novembra 2009
Euro-stredomorské hospodárske a obchodné partnerstvo

P7_TA(2009)0091

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o euro-stredomorskom hospodárskom a obchodnom partnerstve v súvislosti s ôsmou konferenciou ministrov obchodu štátov Euromed-u, ktorá sa uskutoční 9. decembra 2009 v Bruseli

2010/C 285 E/03

Európsky parlament,

so zreteľom na Deklaráciu z Barcelony, prijatú na prvej ministerskej konferencii Euromed-u, konanej 27.-28. novembra 1995, na základe ktorej vzniklo partnerstvo medzi EÚ a štátmi južného a východného Stredomoria,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 11. marca 2003 s názvom Rozšírená Európa – Susedstvo: nový rámec vzťahov s našimi východnými a južnými susedmi (KOM(2003)0104), na jej strategický dokument Európska susedská politika z 12. mája 2004 (KOM(2004)0373), na jej oznámenie z 9. decembra 2004 o návrhoch akčných plánov Komisie v rámci európskej susedskej politiky (KOM(2004)0795), na akčné plány pre Izrael, Jordánsko, Maroko, Palestínsku samosprávu, Tunisko a Libanon a na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 z 24. októbra 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia zriaďujúce nástroj európskeho susedstva a partnerstva (1),

so zreteľom na euro-stredomorské dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskom (2), Izraelom (3), Marokom (4), Jordánskom (5), Egyptom (6), Libanonom (7) a Alžírskom (8) na strane druhej a napredbežnú euro-stredomorskú dohodu o pridružení v oblasti obchodu a spolupráce medzi Spoločenstvami a Organizáciou za oslobodenie Palestíny (v prospech Palestínskej samosprávy) (9),

so zreteľom na rozhodnutie Asociačnej Rady ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 o vykonávaní záverečnej etapy colnej únie (10),

so zreteľom na dohodu o voľnom obchode, známu ako Agadirská dohoda, podpísanú 25. februára 2004 Jordánskom, Egyptom, Tuniskom a Marokom,

so zreteľom na závery euro-stredomorských ministerských konferencií a sektorových ministerských konferencií, ktoré sa konali od začatia Barcelonského procesu, a najmä na závery šiestej euro-stredomorskej ministerskej obchodnej konferencie, ktorá sa konala 21. októbra 2007 v Lisabone a siedmej euro-stredomorskej konferencie ministrov obchodu, ktorá sa konala 2. júla 2008 v Marseille,

so zreteľom na samit hláv štátov a predsedov vlád euro-stredomorskej oblasti, ktorý sa konal v Paríži 13. júla 2008 a na ktorom sa vytvorila Únia pre Stredomorie (ÚpS),

so zreteľom na posúdenie vplyvu euro-stredomorskej zóny voľného obchodu (ZVO) na udržateľnosť, vypracované Inštitútom pre politiku a riadenie rozvoja univerzity v Manchestri,

so zreteľom na záverečné vyhlásenie zo samitu hospodárskych a sociálnych rád a podobných inštitúcií Euromed-u, ktorý sa uskutočnil 18. až 19. októbra 2009 v Alexandrii,

so zreteľom na stretnutie vysokých úradníkov pre oblasť euro-stredomorského obchodu, ktoré sa konalo 11. novembra 2009 v Bruseli,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o stredomorskej politike EÚ a najmä na svoje uznesenie z 15. marca 2007 o vybudovaní euro-stredomorskej zóny voľného obchodu (11) a na uznesenie z 19. februára 2009 o barcelonskom procese: Únia pre Stredomorie (12),

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže na barcelonskej konferencii, ktorá sa konala v roku 1995, sa zrodil veľmi ambiciózny projekt, a to vytvorenie nových a užších politických, hospodárskych, spoločenských a kultúrnych väzieb medzi severným a južným pobrežím Stredozemného mora a keďže tento projekt ešte zďaleka nie je dokončený,

B.

keďže proces vytvárania ÚpS, ktorá by mala revitalizovať euro-stredomorský integračný proces prostredníctvom konkrétnych a viditeľných projektov, ešte stále prebieha; keďže na obdobie medzi januárom a júlom 2009 sa pre konflikt v pásme Gazy nenaplánovali žiadne stretnutia Euromed-u,

C.

keďže stretnutie ministrov zahraničných vecí Euromed-u, ktoré sa malo konať 24.-25. novembra 2009 v Istanbule, muselo byť odložené v dôsledku bojkotu zo strany arabských štátov, ktoré protestovali proti izraelskému postoju k mierovému procesu na Blízkom východe,

D.

keďže EÚ podpísala dohody o pridružení so všetkými svojimi partnermi v južnom Stredomorí s výnimkou Sýrie a Líbye; keďže rokovania so Sýriou o dohode o pridružení boli uzatvorené, ale podpis dohody bol zo strany Sýrie odložený, a keďže Komisia otvorila rokovania s Líbyou,

E.

keďže dvojstranný prístup, ktorý je súčasťou takéhoto procesu a dôsledkom špecifických kultúrnych, sociálnych, hospodárskych a politických rozdielov medzi príslušnými štátmi, by sa mal riadiť a podporovať prostredníctvom globálnejšej vízie a plánu pre vzťahy medzi rôznymi partnermi, a teda mal by byť spojený s regionálnym prístupom,

F.

keďže oba brehy Stredozemného mora sú aj naďalej poznačené značnou hospodárskou, sociálnou a demografickou asymetriou, čím sa ešte zvýrazňuje rozdiel v bohatstve, ktorý je základom nestability, migračných tlakov a tlakov na životné prostredie v regióne; keďže medzi štátmi Stredomoria existujú výrazné rozdiely v rozvoji; keďže viac ako 30° % obyvateľstva štátov južného a východného Stredomoria (ŠJVS) žije z menej než 2 USD na deň,

G.

keďže hospodárstva ŠJVS do značnej miery závisia od zahraničného obchodu; keďže približne 50 % ich obchodu predstavuje obchod s EÚ, čo pre EÚ predstavuje iba 8 % z celkového zahraničného obchodu s prebytkom na strane EÚ; keďže štruktúra vývozu ŠJVS je veľmi málo diverzifikovaná a keďže tieto štáty sa stále špecializujú na odvetvia, ktoré, pokiaľ ide o rast, nemajú veľký prínos,

H.

keďže EÚ je najdôležitejším zahraničným investorom v regióne, ale objem priamych zahraničných investícií (PZI) je naďalej veľmi nízky v porovnaní s inými regiónmi sveta a keďže medzi jednotlivými štátmi existujú veľké rozdiely, čo sa týka ich schopnosti pritiahnuť PZI,

I.

keďže regionálna integrácia v smere juh – juh ešte zďaleka nie je ukončená a keďže obchodné toky juh – juh nie sú dostatočne rozvinuté a predstavujú len 6 % z celkového obchodu ŠJVS,

J.

keďže prehĺbením dôsledkov koncentrácie obchodu, ako je rastúca závislosť od niekoľkých, najmä poľnohospodárskych produktov vyvážaných do EÚ, a zároveň zvýšením potreby dovozu základných potravín, z čoho nemajú ŠJVS a ich podniky osoh, by mohla mať táto situácia veľmi škodlivý vplyv na euro-stredomorský integračný proces, a najmä na potravinovú bezpečnosť a zvrchovanosť ŠJVS,

K.

keďže ŠJVS musia v záujme dosiahnutia plodnejšej vzájomnej spolupráce odstrániť politické a hospodárske prekážky, ktoré v súčasnosti brzdia integračný proces v celej oblasti,

L.

keďže výrobcovia textilu, odevov a obuvi na oboch brehoch Stredozemného mora prichádzajú v dôsledku globalizovaného trhu a silnej konkurencie z Ázie o značné podiely na trhu,

M.

keďže ZVO by na to, aby mala skutočne priaznivý vplyv, mala posilniť integráciu ŠJVS do medzinárodného obchodu a zabezpečiť ich hospodársku diverzifikáciu a spravodlivé delenie prínosov, ktoré z tejto spolupráce plynú, aby sa dosiahol základný cieľ euro-stredomorského hospodárskeho a obchodného partnerstva, t. j. zmenšenie rozdielu v rozvoji medzi severným a južným brehom Stredozemného mora,

N.

keďže hospodárska a finančná kríza zhoršila politické, hospodárske a sociálne problémy už jestvujúce v partnerských štátoch, najmä problém nezamestnanosti; keďže je v spoločnom záujme týchto štátov a EÚ znížiť mieru nezamestnanosti v regióne a vytvoriť dostatok perspektív pre jeho obyvateľstvo, a to najmä pre ženy, mladých ľudí a obyvateľov vidieka,

1.

hoci uznáva určitý pokrok, vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že ciele euro-stredomorského partnerstva nie sú zďaleka splnené; zdôrazňuje, že predpokladom úspechu tohto procesu, a najmä ZVO, ktorá by mohla prispieť k mieru, prosperite a bezpečnosti v celom regióne, je vytrvalé a sústredené úsilie všetkých strán a intenzívnejšie zapojenie občianskej spoločnosti a obyvateľov na oboch brehoch Stredozemného mora;

2.

domnieva sa, že mnohé ťažkosti, nielen hospodárske ale aj politické, ako je napríklad konflikt na Blízkom východe, významne spomalili pokrok a rozvoj tohto procesu a najmä ZVO; vyjadruje hlboké poľutovanie nad skutočnosťou, že z tých istých politických dôvodov bolo stretnutie ministrov zahraničných vecí štátov Euromed-u, ktoré sa malo konať 24. a 25. novembra 2009 v Istanbule, odložené a ÚpS stagnuje;

3.

pripomína vymedzenie významných projektov v Únii pre Stredomorie v strategických odvetviach, ako je budovanie novej infraštruktúry, spolupráca medzi malými a strednými podnikmi (MSP), komunikácia a využívanie energie z obnoviteľných zdrojov, s cieľom prispieť k rozvoju a uľahčeniu obchodu a investovania v euro-stredomorskej oblasti; požaduje, aby pokračovali schôdze naplánované v rámci ÚpS a aby sa zriadil stály sekretariát v Barcelone;

4.

domnieva sa, že súčasné prekážky sú znakom toho, že prehlbovanie hospodárskych vzťahov musí ísť ruka v ruke s prehlbovaním politických vzťahov; domnieva sa, že skutočnú regionálnu a hospodársku integráciu možno dosiahnuť iba vtedy, ak dôjde k hmatateľnému pokroku pri urovnávaní jestvujúcich konfliktov a v oblasti demokracie a ľudských práv;

5.

vyzýva Komisiu, členské štáty EÚ a ŠJVS, aby zohľadnili dôsledky finančnej, hospodárskej a environmentálnej krízy tým, že do väčšej miery zapracujú otázky sociálnej oblasti a oblasti životného prostredia do hospodárskeho a obchodného partnerstva; vyzýva vlády ŠJVS, aby uplatňovali dôslednú a účinnú politiku zamestnanosti a sociálnej ochrany s cieľom zmierniť účinky krízy;

6.

v tejto súvislosti pripomína, že cieľ ZVO sa nemôže hodnotiť len z hľadiska hospodárskeho rastu, ale aj z hľadiska vytvárania pracovných miest; pripomína, že nezamestnanosť mladých ľudí a žien je najnaliehavejším sociálnym problémom v stredomorských štátoch;

7.

zdôrazňuje dôležitosť regionálnej integrácie ŠJVS a posilnenia obchodu v smere juh-juh; vyjadruje poľutovanie nad tým, že spolupráca v smere juh-juh je ešte stále nedostatočne rozvinutá;

8.

dôrazne vyzýva ŠJVS, aby rozvíjali obchod v smere juh – juh, ako sa uvádza v Agadirskej dohode podpísanej Egyptom, Jordánskom, Marokom a Tuniskom; považuje toto opatrenie za kľúčové z hľadiska regionálnej integrácie; vyzýva ďalšie krajiny v regióne, aby sa k tejto dohode pripojili v záujme ďalšieho rozvoja integračných iniciatív, na ktorých sa zúčastňujú ŠJVS, a aby využívali synergické účinky vyplývajúce z rozšírenia euro-stredomorských dohôd o pridružení medzi ŠJVS a EÚ; zdôrazňuje, že inštitúcie EÚ musia vyhovieť žiadostiam o technickú a finančnú pomoc s cieľom podporiť takúto hospodársku integráciu v smere juh – juh;

9.

domnieva sa, že systém kumulácie pôvodu by sa mal posilniť, keďže predstavuje užitočný colný nástroj na oživenie obchodu v tejto oblasti, pričom by sa mali aktualizovať a zjednodušiť pravidlá pôvodu, aby sa zohľadnili záujmy partnerov v rámci Euromed-u; vyzýva ministrov obchodu euro-stredomorských štátov, aby prijali regionálny dohovor o paneuro-stredomorskom systéme pravidiel pôvodu, ktorý umožňuje zjednodušenie pravidiel pôvodu, a aby prijali ďalšie kroky týkajúce sa implementácie paneuro-stredomorského systému kumulácie pôvodu;

10.

poznamenáva, že ministri obchodu euro-stredomorských štátov majú prediskutovať opatrenia na vyriešenie súčasných nedostatkov obchodných a hospodárskych vzťahov Euromed-u, nový euro-stredomorský plán obchodu a nový mechanizmus na podporu obchodu a investícií v regióne; víta všetky spoločné iniciatívy zamerané na revíziu platných dohôd o pridružení v súvislosti s novými naliehavými požiadavkami a problémami;

11.

zdôrazňuje, že tieto diskusie sa musia uskutočniť v kontexte vzájomnej dôvery a úcty medzi partnermi, aby sa zabezpečilo právo ŠJVS riadiť rýchlosť, ktorou sa postupuje pri otváraní ich obchodu, a národné stratégie hospodárskeho a sociálneho rozvoja; pripomína, že rokovania o ZVO by sa mali plánovať spoločne a postupne a mali by prebiehať v kontexte racionálneho a predvídateľného partnerstva odzrkadľujúceho spoločensko-ekonomickú situáciu ŠJVS;

12.

zdôrazňuje, že akákoľvek ďalšia liberalizácia odvetví poľnohospodárstva a rybného hospodárstva by mala zohľadniť potrebu chrániť citlivé výrobky a zároveň systematicky posudzovať sociálne dôsledky procesov liberalizácie a noriem týkajúcich sa zdravia rastlín; vyzýva ministrov obchodu Euromed-u, aby zabezpečili postupnosť tohto procesu s prihliadnutím na časový rámec potrebný na zavedenie spravodlivých daňových reforiem, ktorých cieľom je kompenzovať znižovanie colných daňových príjmov; vyzýva euro-stredomorských partnerov, aby posúdili koncepciu integrovanej euro-stredomorskej poľnohospodárskej politiky založenej na komplementarite dodávateľského reťazca, realizovateľnej vodohospodárskej politike a uprednostňovaní potrieb potravinovej sebestačnosti na úkor obchodných záujmov;

13.

považuje sektor služieb za kľúčový pre rozvoj ŠJVS; domnieva sa, že akákoľvek liberalizácia služieb by sa mala uskutočniť na základe dohody so ŠJVS, pričom im treba priznať právo postupného a kontrolovaného otvárania citlivých a krehkých odvetví ich hospodárstiev; domnieva sa, že treba rozlišovať medzi komerčnými a verejnými službami;

14.

žiada, aby bol harmonogram liberalizácie priemyselného sektora prispôsobený hospodárskym a sociálnym podmienkam vrátane miery nezamestnanosti v každej krajine, ako aj vplyvu na životné prostredie; zdôrazňuje, že hospodárske a obchodné partnerstvo by malo podporovať väčšiu diverzifikáciu výroby priemyselného tovaru, ako aj vyššiu pridanú hodnotu; vyzýva ŠJVS, aby zaviedli regionálne politiky, ktoré zohľadnia úlohu mikropodnikov a MSP;

15.

konštatuje, že euro-stredomorskí výrobcovia textilu čelia veľkým ťažkostiam v súvislosti s rastúcou celosvetovou konkurenciou; upozorňuje na potrebu posilniť partnerstvo medzi Severom a Juhom s cieľom udržať konkurencieschopnosť textilnej a odevnej výroby a obchodu v euro-stredomorskej oblasti a podporiť aktivity krajín južného a východného Stredozemia s vyššou pridanou hodnotou, ktoré sú založené na tvorivosti a inovácii, a nielen na outsourcingu obchodných činností;

16.

zdôrazňuje, že treba posilniť bezpečnosť investícií v stredomorskej oblasti prostredníctvom systému, ktorý bude koordinovať stratégie zamerané na MSP a týkať sa viacerých oblastí: záruk, financovania, informovania a budovania sietí MSP;

17.

domnieva sa, že nový návrh na vytvorenie mechanizmu na uľahčenie investovania v euro-stredomorskej oblasti je dôležitým krokom k centralizácii a šíreniu informácií prostredníctvom jednotnej siete, ktorá by mala hospodárskym subjektom umožniť vytvoriť si komplexnú predstavu o obchodných a investičných podmienkach v regióne; zdôrazňuje, že tento nástroj by mal dopĺňať jestvujúce siete;

18.

upozorňuje na potrebu vytvoriť Euro-stredomorskú investičnú a rozvojovú banku, ktorá by zabezpečila darcov z oboch brehov Stredozemného mora a dokázala by pritiahnuť PZI, ktoré euro-stredomorská oblasť potrebuje;

19.

víta vytvorenie fondu Inframed, ktorý bol v rámci ÚpS ohlásený ako dlhodobý investičný fond na financovanie projektov v oblasti infraštruktúry;

20.

zastáva názor, že ÚpS by mala posilniť súčasné formy spolupráce v rámci Euromed-u s cieľom ponúknuť všetkým partnerským štátom možnosť zapájať sa do programov a príslušných politík EÚ na základe priorít a cieľov stanovených vzájomnou dohodou; poukazuje na to, že je dôležité rozšíriť rozsah pôsobnosti programov Spoločenstva o účasť partnerských štátov, najmä v oblasti cezhraničnej spolupráce (InterReg), vzdelávania, výskumu a odborného vzdelávania (študentské výmeny atď.);

21.

nabáda na využívanie slnečnej a veternej energie v stredomorskej oblasti; víta nedávne iniciatívy, ako je napríklad Plan Solaire a prvé úvahy o priemyselnej iniciatíve Desertec, zamerané na rozvoj nesmierneho potenciálu slnečnej energie na Blízkom východe a v severnej Afrike, no vyjadruje hlboké poľutovanie nad skutočnosťou, že konkrétne kroky sú naďalej prijímané zväčša na vnútroštátnom základe; zdôrazňuje, že opatrenia EÚ v súvislosti s projektom Desertec musia byť koherentné a musia aktívne prispievať k rozvoju štátov severnej Afriky a Blízkeho východu a žiada Komisiu, aby proaktívne koordinovala úsilie EÚ;

22.

so znepokojením berie na vedomie závery posúdenia vplyvu na trvalú udržateľnosť, ktoré vypracovala univerzita v Manchestri; vyzýva Komisiu, aby sa systematicky riadila odporúčaniami tohto posúdenia čo sa týka sociálneho a environmentálneho vplyvu procesu liberalizácie s cieľom zohľadniť dimenzie sociálnej súdržnosti a trvalej udržateľnosti; zdôrazňuje ďalej, že tento vplyv je v jednotlivých štátoch a odvetviach značne odlišný; zdôrazňuje, že s cieľom dosiahnuť skutočný sociálny postup treba v našich hospodárskych a obchodných partnerstvách podporovať dôstojnú prácu a etické kódexy, ktoré boli prerokované s nadnárodnými spoločnosťami a obsahujú ciele dôstojného zamestnania;

23.

domnieva sa, že ZVO by malo sprevádzať postupné a podmienené zavedenie voľného pohybu pracovníkov, pričom by sa mala zohľadniť situácia na európskom trhu práce a súčasné úvahy medzinárodného spoločenstva o vzťahu medzi migráciou a rozvojom; domnieva sa, že je naliehavo potrebné vytvoriť právne a administratívne postupy, ktoré by mohli uľahčiť udeľovanie víz, najmä aktérom zapojeným do euro-stredomorského partnerstva, študentom, pracovníkom univerzít a spoločensko-ekonomickým subjektom; zdôrazňuje, že je dôležité a potrebné znížiť náklady na prevody prostriedkov zasielaných migrujúcimi pracovníkmi, aby sa maximalizovalo ich využitie v miestnom hospodárstve;

24.

žiada Komisiu, aby ho naďalej v plnej miere informovala o pokroku v súvislosti s dohodou o pridružení so Sýriou, ktorej podpísanie Sýria nedávno odložila; domnieva sa, že existujú určité obavy, pokiaľ ide o opätovné zapojenie Líbye do rokovaní o dohode o pridružení a v širšom zmysle aj do ÚpS; žiada Komisiu, aby ho priebežne v plnej miere informovala a zapájala a aby s ním konzultovala v každej fáze rokovaní;

25.

konštatuje tiež, že niekoľko stredomorských štátov prejavilo záujem o prehĺbenie a/alebo rozšírenie svojich obchodných dohôd s EÚ, a žiada Komisiu, aby vzhľadom na nové právomoci, ktoré Európskemu parlamentu prinesie Lisabonská zmluva v oblasti obchodu, pri rokovaniach o akýchkoľvek takýchto nových dohodách zohľadnila jeho predchádzajúce uznesenia;

26.

zdôrazňuje, že dvojstranný prístup by sa nemal využívať na úkor viacstranného regionálneho prístupu; domnieva sa, že Komisia musí dodržiavať zásadu medziregionálnych rokovaní a zároveň podporovať užšiu spoluprácu s najpokročilejšími partnermi a náležite zohľadňovať ich osobitnú politickú, kultúrnu a sociálnu povahu;

27.

zdôrazňuje, že vzhľadom na situáciu v Palestíne by sa mali prijať konkrétne a osobitné opatrenia pomoci miestnemu obyvateľstvu s cieľom začleniť túto oblasť do stredozemských obchodných tokov; v tejto súvislosti sa nazdáva, že by sa malo nájsť riešenie problému osvedčenia pôvodu a následne preferenčného režimu v rámci dohody o pridružení ES-Izrael, ktorá sa uplatňuje na tovar pochádzajúci z pásma Gazy a západného brehu Jordánu;

28.

zastáva názor, že vyvážený plán založený na širokom konsenze a, okrem iného, pozitívnom sociálnom a environmentálnom hodnotení vplyvu by mohol byť užitočným nástrojom na opätovné otvorenie hospodárskej a obchodnej spolupráce v nasledujúcich rokoch; vyzýva preto ministrov obchodu euro-stredomorských štátov, aby ho na svojej ministerskej schôdzi v decembri 2009 schválili; vyzýva vysokých úradníkov pre oblasť euro-stredomorského obchodu, aby sledovali vykonávanie plánu v nadchádzajúcich rokoch a navrhli potrebné zmeny, a žiada, aby bol o takýchto opatreniach informovaný;

29.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby sa proces euro-stredomorskej integrácie stal opäť politickou prioritou EÚ;

30.

zdôrazňuje úlohu Euro-stredomorského parlamentného zhromaždenia (EMPA) v rámci partnerstva ako demokratického subjektu, ktorý okolo troch pilierov Barcelonského procesu spája poslancov parlamentov z oboch brehov Stredozemného mora; napokon vyzýva na posilnenie spolupráce v hospodárskej oblasti medzi EMPA, Komisiou a Radou;

31.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii, hlavám štátov a vlád, parlamentom členských štátov a ŠJVS, ako aj EMPA.


(1)  Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 97, 30.3.1998, s. 2.

(3)  Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 3.

(4)  Ú. v. ES L 70, 18.3.2000, s. 2.

(5)  Ú. v. ES L 129, 15.5.2002, s. 3.

(6)  Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 39.

(7)  Ú. v. EÚ L 143, 30.5.2006, s. 2.

(8)  Ú. v. EÚ L 265, 10.10.2005, s. 2.

(9)  Ú. v. ES L 187, 16.7.1997, s. 3.

(10)  Ú. v. ES L 35, 13.2.1996, s. 1.

(11)  Ú. v. EÚ C 301 E, 13.12.2007, s. 210.

(12)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0077.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/42


Streda, 25. novembra 2009
Odškodnenie cestujúcich v prípade konkurzu leteckej spoločnosti

P7_TA(2009)0092

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o odškodnení cestujúcich v prípade konkurzu leteckej spoločnosti

2010/C 285 E/04

Európsky parlament,

so zreteľom na otázku Komisii z 15. októbra 2009 o odškodnení cestujúcich v prípade konkurzu leteckej spoločnosti (O-0089/09 – B7-0210/2009),

so zreteľom na smernicu Rady 90/314/EHS z 13. júna 1990 o balíku cestovných, dovolenkových a výletných služieb (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2027/97 z 9. októbra 1997 o zodpovednosti leteckého dopravcu pri preprave cestujúcich a ich batožiny v leteckej doprave (2),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 z 21. apríla 2004 o požiadavkách na poistenie leteckých dopravcov a prevádzkovateľov lietadiel (3),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov (4),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (5),

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže smernica 90/314/EHS (smernica o balíku cestovných služieb) upravuje aspekty podnikania v oblasti balíkov cestovných služieb a stanovuje primerané odškodnenie a podmienky návratu do vlasti v prípade konkurzu spoločností ponúkajúcich balíky cestovných služieb,

B.

keďže nariadenie (ES) č. 2027/97 stanovuje povahu zodpovednosti leteckých prepravcov v prípade nehôd a podmienky odškodnenia cestujúcich,

C.

keďže nariadenie (ES) č. 785/2004 stanovuje poistné podmienky, ktoré musia leteckí prepravcovia a prevádzkovatelia spĺňať,

D.

keďže nariadenie (ES) č. 261/2004 stanovuje systém náhrady a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov,

E.

keďže nariadenie (ES) č. 1008/2008 stanovuje prísne finančné pravidlá pre prevádzkovateľov lietadiel,

F.

keďže v poslednej dekáde dochádza k výraznému rastu počtu relatívne malých nízkonákladových prepravcov lietajúcich do známych dovolenkových destinácií a rastu počtu prepravovaných cestujúcich,

G.

keďže za posledných deväť rokov došlo k 77 konkurzom v leteckom odvetví a v niektorých prípadoch bolo mnoho tisícov cestujúcich v dôsledku toho ponechaných bez pomoci v mieste dovolenky a bez možnosti návratu, ktorú im zabezpečovala letenka,

1.

berie na vedomie, že Komisia uskutočnila rozsiahle konzultácie so zainteresovanými stranami o otázke konkurzov leteckých spoločností;

2.

pripomína, že Komisia vypracovala rozsiahlu štúdiu o problémoch súvisiacich s konkurzom leteckých spoločností a jeho vplyvom na cestujúcich a zistenia tejto štúdie doručila Európskemu parlamentu vo februári 2009;

3.

berie na vedomie zistenia tejto štúdie a škálu možností, ktoré hodnotí;

4.

v tejto súvislosti pripomína, že existuje viacero možností, ktoré by Komisia mohla uplatniť s cieľom posilniť postavenie cestujúcich zbankrotovaných leteckých spoločností vrátane povinného poistenia leteckých spoločností, systému dobrovoľného poistného pre cestujúcich, ktoré by letecké spoločnosti boli povinné ponúkať, a zriadenia záručného fondu;

5.

vyzýva Komisiu, aby preskúmala možnosť legislatívneho návrhu, ktorého konkrétnym cieľom by bolo poskytovanie odškodného cestujúcim leteckých spoločností, ktoré sa dostanú do konkurzu, a ktorý by stanovil finančné a administratívne opatrenia, ktoré by zahŕňali aj zásadu spoločnej zodpovednosti všetkých leteckých spoločností s voľnými sedadlami letiacich rovnakým smerom za cestujúcich a zabezpečili návrat cestujúcich, ktorí v prípade vyhlásenia konkurzu leteckej spoločnosti ostanú bez pomoci na letisku mimo domova, a - ak to bude považovať za vhodné - aby predložila takýto legislatívny návrh do 1. júla 2010; žiada Komisiu, aby pri revízii smernice o balíku cestovných služieb navrhla rozšírenie ustanovení o návrate domov a presmerovaní postihnutých cestujúcich;

6.

vyzýva Komisiu, aby zvážila možnosť rozšírenia týchto opatrení na letecké spoločnosti, ktoré zastavia prevádzku a spôsobia cestujúcim podobné problémy ako letecké spoločnosti, ktoré sa dostanú do konkurzu;

7.

žiada Komisiu, aby preskúmala možnosť „rýchleho uvoľňovania“ lietadiel, ktoré zadržiavajú vnútroštátne regulačné orgány, aby sa dali použiť na dopravu cestujúcich ponechaných bez pomoci domov;

8.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Ú. v. ES L 158, 23.6.1990, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 285, 17.10.1997, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/44


Streda, 25. novembra 2009
Označenie pôvodu

P7_TA(2009)0093

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o označovaní pôvodu

2010/C 285 E/05

Európsky parlament,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (1),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu (2),

so zreteľom na článok IX a článok XXIV ods. 5 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT 1994),

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3), a na nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 (4), ktoré ustanovujú systém nepreferenčných pravidiel Európskeho spoločenstva týkajúcich sa pôvodu,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. februára 2009 o posilnení úlohy európskych malých a stredných podnikov v medzinárodnom obchode (6),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2006 o označovaní pôvodu (7),

so zreteľom na svoje vyhlásenie o označovaní pôvodu (8),

so zreteľom na návrh nariadenia Rady o označovaní krajiny pôvodu určitých výrobkov dovážaných z tretích krajín (KOM(2005)0661) predložený Komisiou, zo 16. decembra 2005,

so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ v súčasnosti nemá žiadne harmonizované ustanovenia ani jednotné postupy označovania pôvodu v rámci EÚ; keďže rozdiely v platných právnych predpisoch v členských štátoch, ako aj chýbajúce jasné pravidlá v tejto oblasti v rámci Spoločenstva majú za následok roztrieštený právny rámec,

B.

keďže vnútroštátne opatrenia požadujúce povinné označovanie pôvodu tovarov dovezených z iných členských štátov sú zakázané, zatiaľ čo takéto obmedzenie týkajúce sa povinného označovania pôvodu tovarov dovezených z tretích krajín neexistuje,

C.

keďže viacerí hlavní obchodní partneri EÚ, ako napríklad Spojené štáty americké, Čína, Japonsko a Kanada zaviedli požiadavky povinného označovania pôvodu,

D.

keďže v Lisabonskom programe si EÚ stanovila za cieľ posilniť svoje hospodárstvo okrem iného zvýšením konkurencieschopnosti svojho priemyslu v rámci svetového hospodárstva; keďže hospodárska súťaž sa môže považovať za spravodlivú len vtedy, ak má jasné pravidlá pre výrobcov, ako aj pre vývozcov a dovozcov a ak vychádza zo spoločných sociálnych a environmentálnych predpokladov a hodnôt,

E.

keďže systém označovania pôvodu by mal za cieľ umožniť spotrebiteľom poznať krajinu pôvodu nakupovaných výrobkov; keďže spotrebitelia by tak vedeli identifikovať tieto výrobky spolu so sociálnymi, environmentálnymi a bezpečnostnými normami, ktoré sa všeobecne spájajú s touto krajinou,

F.

keďže návrh zaviesť povinný systém označovania pôvodu v EÚ, je obmedzený na niektoré dovážané výrobky, ako napríklad textil, šperky, odevy, obuv, nábytok, kožu, svietidlá a príslušenstvo k nim, výrobky zo skla, keramiku a kabelky, pri ktorých je požiadavka uvedenia značky „vyrobené v“ hodnotnou informáciou pri konečnej voľbe spotrebiteľa,

G.

keďže je dôležité zabezpečiť rovnaké podmienky, aké majú výrobcovia tých hlavných partnerov EÚ, ktorí zaviedli označovanie pôvodu,

H.

keďže nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 postaví Európsky parlament a Radu v oblasti spoločnej obchodnej politiky na rovnakú úroveň; keďže riadny legislatívny postup podľa článku 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa bude uplatňovať na budúcu úpravu označovania pôvodu,

1.

znovu zdôrazňuje, že ochrana spotrebiteľa si vyžaduje transparentné a jednotné pravidlá obchodu vrátane uvedenia pôvodu;

2.

vyzýva Komisiu a Radu, aby prijali potrebné kroky na zabezpečenie rovnakých pravidiel, aké platia u obchodných partnerov, ktorí zaviedli požiadavky označovania pôvodu;

3.

vyzýva Komisiu a Radu, aby zaviedli primeraný colný dohľad a mechanizmy vymáhania dodržiavania pravidiel;

4.

naliehavo žiada členské štáty, aby v tejto oblasti zachovali jednotný prístup Spoločenstva, ktorý by umožňoval spotrebiteľom získať kompletnejšie a presnejšie informácie; označovanie pôvodu považuje za dôležitý krok k získavaniu kompletnejších informácií o sociálnych a environmentálnych normách vo výrobnom a spracovateľskom odvetví;

5.

nabáda Komisiu, aby v spolupráci s členskými štátmi dôrazne zakročila pri ochrane legitímnych práv a očakávaní spotrebiteľov vždy, keď existuje dôkaz o tom, že dovozcovia a výrobcovia z tretích krajín používajú falošné alebo zavádzajúce označenia pôvodu;

6.

považuje vyššie uvedený návrh nariadenia Rady, ktorým sa zavádza povinné označovanie krajiny pôvodu určitých výrobkov dovezených z tretích krajín do Európskej únie, za užitočný základ zabezpečujúci dosahovanie transparentnosti a primeranej informovanosti pre spotrebiteľov, ako aj jednotnosti pravidiel medzinárodného obchodu;

7.

domnieva sa, že od 1 decembra 2009 by sa podľa riadneho legislatívneho postupu, ktorý zavádza Lisabonská zmluva, mali formálne začať konzultácie a výmeny názorov medzi Európskym parlamentom a Radou, a že akékoľvek ďalšie oneskorenia by vážne poškodili práva občanov, zamestnanosť v EÚ a zásadu voľného a spravodlivého obchodu;

8.

vyzýva Komisiu, aby ponechala svoj návrh nezmenený a znova ho predložila Parlamentu v súlade s článkom 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie hneď po tom, čo Lisabonská zmluva nadobudne platnosť;

9.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 149, 11. 6.2005, s. 22.

(3)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 105, 23. 4.1983, s. 1.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0048.

(7)  Ú. v. EÚ C 303 E, 13.12.2006, s. 881.

(8)  Ú. v. EÚ C 323 E, 18.12.2008, s. 140.


Štvrtok, 26. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/47


Štvrtok, 26. novembra 2009
Rozšírenie o krajiny západného Balkánu, Islandu a Turecka

P7_TA(2009)0097

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o strategickom dokumente Komisie o rozšírení z roku 2009, ktorý sa týka krajín západného Balkánu, Islandu a Turecka

2010/C 285 E/06

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Stratégia rozširovania a hlavné výzvy v rokoch 2009 – 2010 (KOM(2009)0533) a sprievodné správy o pokroku krajín za rok 2009,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. marca 2006 o dokumente Komisie o rozšírení z roku 2005 (1), z 13. decembra 2006 o oznámení Komisie o stratégii rozširovania a hlavných výzvach v rokoch 2006 – 2007 (2) a z 10. júla 2008 o strategickom dokumente Komisie o rozšírení z roku 2007 (3),

so zreteľom na svoje uznesenia o krajinách západného Balkánu a o Turecku,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 14. októbra 2009 s názvom Kosovo (4) – napĺňanie európskej perspektívy krajiny (KOM(2009)0534),

so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže na základe článku 49 Zmluvy o EÚ „o členstvo v Únii môže požiadať každý európsky štát“,

B.

keďže budúcnosť západného Balkánu je spojená s EÚ, ako to opätovne potvrdila Európska rada na zasadnutí v Solúne 19. – 20 júna 2003, v Bruseli 15. –16. júna 2006 a na ďalších samitoch; keďže je potrebné dodržať všetky súčasné záväzky voči krajinám juhovýchodnej Európy,

C.

keďže Turecko je kandidátskou krajinou od r. 1999, Chorvátsko od r. 2004 a Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko od r. 2005; keďže Albánsko, Čierna Hora a Island požiadali o členstvo v EÚ a Komisia v súčasnosti hodnotí žiadosti Čiernej Hory a Islandu; keďže s Bosnou a Hercegovinou i so Srbskom boli podpísané dohody o stabilizácii a pridružení; a keďže Komisia oznámila svoj zámer navrhnúť Kosovu v strednodobom horizonte uzatvorenie obchodných dohôd a liberalizáciu vízového režimu,

D.

keďže vzhľadom na to, že predchádzajúce rozšírenia boli nepochybne úspešné tak pre EÚ, ako aj pre členské štáty, ktoré vstúpili do EÚ, a prispeli k stabilite, rozvoju a prosperite v celej Európe, je potrebné vytvoriť podmienky, ktoré sú nevyhnutné, aby sa zabezpečila úspešnosť aj budúcich rozšírení,

E.

keďže stratégia rozšírenia musí byť viac ako len metodikou na rokovanie, a teda vyjadrovať hlavné presvedčenie, že EÚ je spoločenstvom vzájomne uznávaných hodnôt, a musí sa nevyhnutne spájať s diskusiou o cieľoch a efektívnosti EÚ, jej budúcnosti a jej úlohe vo vzťahu k susedným štátom a vo svete,

F.

keďže mnohé kandidátske a možné budúce kandidátske krajiny na členstvo v EÚ majú stále nevyriešené otázky so svojimi susedmi; keďže regionálna spolupráca a dobré susedské vzťahy tvoria aj naďalej kľúčové faktory prístupového procesu,

1.

naďalej je pevne odhodlaný uplatňovať politiku rozširovania, ktorá je jednou z najúspešnejších politík EÚ a ktorá bola prospešná pre existujúce aj nové členské štáty; pripomína, že predchádzajúce rozširovania prispeli k nebývalému rozšíreniu priestoru mieru, bezpečnosti a prosperity v Európe a opätovne potvrdzuje záväzok EÚ zachovať dynamiku procesu rozširovania;

2.

domnieva sa, že z predchádzajúcich rozširovaní je možné čerpať skúsenosti a že ďalšie spôsoby, ako zvyšovať kvalitu prístupového procesu, sa musia zakladať na kladných skúsenostiach, ktoré boli nadobudnuté doposiaľ; opätovne tiež pripomína, ako bolo uvedené v predchádzajúcich uzneseniach, že pri pokračovaní procesu rozširovania je treba umožniť náležitú inštitucionálnu, finančnú a politickú konsolidáciu;

3.

zdôrazňuje, že zásady, vyjadrené v záveroch predsedníctva zo zasadnutia Európskej rady 14. – 15. decembra 2006 v Bruseli, týkajúce sa tzv. opätovného konsenzu v otázke rozširovania, najmä schopnosť EÚ efektívne fungovať a rozvíjať sa, musia byť bezpodmienečnou súčasťou zásad politiky rozširovania EÚ;

4.

opätovne potvrdzuje, že pevný záväzok k úplnému a dôslednému dodržiavaniu všetkých kritérií stanovených počas zasadnutia Európskej rady z 21. - 22. júna 1993 v Kodani kandidátskymi krajinami, ako aj EÚ je bezpodmienečný, aj pokiaľ ide o integračnú kapacitu EÚ;

5.

vyzýva inštitúcie EÚ, aby analyzovali a zvýšili integračnú kapacitu EÚ;

6.

zdôrazňuje, že právny štát je jedným z kľúčových princípov demokratického a hospodárskeho rozvoja a jednou z hlavných podmienok pre vstup do EÚ; víta úsilie, ktoré sa vynaložilo v tomto regióne pri zavádzaní reforiem, ale berie na vedomie, že niektoré krajiny naďalej čelia vážnym problémom, najmä v oblasti boja proti korupcii a organizovanému zločinu; naliehavo vyzýva tieto krajiny, aby vystupňovali úsilie v tejto oblasti;

7.

zdôrazňuje, že sloboda prejavu je jednou z hlavných zásad demokracie a so znepokojením pozoruje, že v niektorých krajinách sa ešte stále neuplatňuje v plnej miere; domnieva sa, že pre krajiny západného Balkánu a Turecko je prednostne dôležité, aby zabezpečili nezávislosť médií od politických vplyvov a nezávislosť regulačných orgánov; vyzýva príslušné krajiny, aby ustanovili vlastné právne rámce a zabezpečili dodržiavanie právnych predpisov;

8.

zdôrazňuje, že plná spolupráca s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY) je základnou podmienkou pokroku krajín západného Balkánu na ceste k členstvu v EÚ; poukazuje však na to, že rovnako dôležité je aj to, aby sa vyrovnanie s vojnovými zločinmi považovalo v spoločnostiach týchto krajín za dôležitý krok k dosiahnutiu spravodlivosti pre obete a k uľahčeniu zmierenia v tejto oblasti;

9.

zdôrazňuje význam dobrých susedských vzťahov ako predpoklad pre regionálnu stabilitu a spoluprácu, ako aj pre nerušený rozširovací proces; vyzýva preto všetky tieto krajiny, aby sa čo najviac snažili o vyriešenie vzájomných susedských sporov v prvých fázach rozširovacieho procesu; zdôrazňuje však, že takéto dvojstranné spory by sa mali vyriešiť medzi zúčastnenými stranami; navrhuje, že v prípade, že zúčastnené strany nevyriešia tieto spory, by EÚ mala vyvinúť všetko úsilie na dosiahnutie riešenia; zdôrazňuje, že tieto spory ako také by nemali byť prekážkou k pokroku v prístupovom procese, EÚ by sa mala vyhnúť tomu, aby bola zaťažená týmito pretrvávajúcimi dvojstrannými spormi a mala by vyvinúť úsilie na ich vyriešenie ešte pred vstupom;

10.

so znepokojením sleduje hospodárske problémy, ktorým oblasť západného Balkánu čelí v dôsledku finančnej krízy; víta ochotu Komisie poskytnúť mimoriadnu finančnú pomoc, akou je makroekonomická pomoc a priama podpora rozpočtu; zdôrazňuje, že situácia je osobitne zložitá vzhľadom na vysokú mieru chudoby a nezamestnanosti v niektorých z týchto krajín; vyzýva Komisiu, ako aj samotné krajiny, aby urobili všetko, čo je v ich silách, na zmierenie dôsledkov krízy, najmä pre najzraniteľnejších príslušníkov spoločnosti;

11.

podčiarkuje význam regionálnej spolupráce na západnom Balkáne ako dôležitý faktor v procese rozširovania a zároveň nevyhnutný prvok v procese zmierenia posilňujúceho vzájomné kontakty medzi ľuďmi; okrem toho pripomína výhody takejto spolupráce, pokiaľ ide o zvýšený objem obchodu, energetickú bezpečnosť posilnenú diverzifikáciou dodávateľov energie, zdrojov a dodávateľských trás, environmentálnu politiku a boj proti organizovanému zločinu a nezákonnému obchodovaniu; v tejto súvislosti s uspokojením berie na vedomie prácu Rady pre regionálnu spoluprácu vyzýva, aby sa zvýšila politický vôľa a zlepšilo zosúladenie zavádzania stratégie proti nezákonnému obchodovaniu, najmä v súvislosti s ochranou obetí; zdôrazňuje, že do regionálnej politickej a hospodárskej spolupráce sa musia zapájať všetci politickí činitelia i občianska spoločnosť, najmä organizácie žien, a nemali by ich brzdiť dvojstranné politické problémy; v tejto súvislosti vyzýva všetky zúčastnené strany, aby hľadali pragmatické riešenia s cieľom zabezpečiť možnosť zapájania sa do regionálnej spolupráce bez toho, aby boli dotknuté rozdielne pozície týkajúce sa štatútu Kosova;

12.

vyzýva všetky dotknuté krajiny, aby vynaložili väčšie úsilie v oblasti práv žien a rodovej rovnosti, najmä v súvislosti s bojom proti rodovo podmienenému násiliu, podporou prístupu k opravným prostriedkom voči rodovej diskriminácii a napomáhaním účasti žien v politike;

13.

považuje za nevyhnutné, aby sa podporovalo zapojenie občianskej spoločnosti a mimovládnych organizácií (MVO) na celoštátnej a miestnej úrovni, ako aj zlepšila podpora a financovanie MVO, s cieľom podporovať ich účasť na plánovaní a využívaní nástroja podpory občianskej spoločnosti – Nástroj predvstupovej pomoci, a zlepšiť sociálny dialóg na trhu práce;

14.

vyzýva krajiny regiónu, aby vyvinuli väčšie úsilie na zlepšenie postavenia etnických menšín, najmä Rómov; zdôrazňuje, že Rómovia sú často obeťami diskriminácie a že by sa mala zlepšiť najmä ich účasť na rozhodovacích procesoch, na trhu práce a v bežnom vzdelávacom systéme; v tejto súvislosti berie na vedomie dvojstranné readmisné dohody, ktoré uzavreli krajiny západného Balkánu s členskými štátmi, a vyzýva príslušné štáty, aby zintenzívnili úsilie pri vytváraní vhodných sociálnych podmienok, infraštruktúry a prístupu k verejným službám s cieľom zabezpečiť základné práva Rómov a uľahčiť ich opätovné začlenenie po ich návrate; vyzýva krajiny západného Balkánu a členské štáty, aby sa dôkladne zaoberali opätovným začleňovaním vrátených Rómov a každoročne podávali správu Komisiu o dosiahnutých výsledkoch s cieľom uľahčiť vyhodnocovanie politík v oblasti opätovného začleňovania a výmeny osvedčených postupov;

15.

zdôrazňuje zásadný význam procesu liberalizácie vízového režimu pre krajiny západného Balkánu; víta skutočnosť, že Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Čierna Hora a Srbsko splnili všetky kritériá pre liberalizáciu vízového režimu a preto sa očakáva, že sa bezvízový režim začne uplatňovať na ich občanov od 19. decembra 2009; víta najnovšie kroky, ktoré prijali orgány Bosny a Hercegoviny a Albánska s cieľom urýchliť splnenie podmienok plánu pre bezvízový režim cestovania, a naliehavo ich vyzýva, aby urýchlili prípravy s cieľom splniť všetky príslušné kritéria, aby sa liberalizácia vízového režimu mohla začať uplatňovať na občanov týchto krajín od júla 2010; domnieva sa, že Komisia by mala v záujme urýchlenia zavádzania Solúnskej agendy a ako súčasť jej regionálneho prístupu v rámci svojich právomocí a v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999 čo najskôr začať s kosovskými orgánmi dialóg o vytvorení plánu na zjednodušenie a liberalizáciu vízového režimu podobného plánu, ktorý bol vypracovaný pre ostatné krajiny západného Balkánu;

16.

vyzýva všetky krajiny v tomto regióne, aby bezodkladne prijali alebo efektívne uplatňovali právne predpisy o zákaze diskriminácie, najmä v súvislosti so skutočnosťou, že mnohé prípady vyhrážania sa, útokov, zastrašovania alebo diskriminácie lesieb, gayov, bisexuálov a transsexuálov zostávajú neohlásené alebo nie sú trestne stíhané;

17.

vyzýva medzinárodné a kosovské orgány, aby vykonali všetko pre okamžité uzatvorenie olovom kontaminovaných táborov pre osoby vysídlené v rámci krajiny v Çesmin Llugë/Česmin Lugu, Osterode and Leposaviq/Leposavići, ktoré sa nachádzajú na hromadách vysoko kontaminovanej hlušiny z olovenej bane v Trepči, a aby zabezpečili základné ľudské práva rodinám, ktoré tam žijú, ich presídlením do bezpečnejších miest s dôstojnými sanitárnymi podmienkami;

18.

zastáva názor, že na udržanie podpory občanov EÚ pre ďalšie rozširovanie, ako aj odhodlania občanov kandidátskych krajín pokračovať v reformách je veľmi dôležité, aby sa im poskytli jasné a ucelené informácie o výhodách a dôsledkoch tejto politiky; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vyvinuli úsilie zamerané na tento cieľ; považuje za rovnako podstatné, aby sa vypočuli a riešili obavy a otázky občanov;

19.

oceňuje Chorvátsko za neustály pokrok v plnení kritérií pristúpenia do EÚ, ako aj členských povinností; víta dvojstrannú dohodu o riešení hraničného sporu so Slovinskom, ktorá dala podnet na otvorenie ďalších kapitol v procese pristúpenia; domnieva sa, že rokovania o pristúpení sa budú môcť uzatvoriť do polovice roka 2010, za predpokladu, že Chorvátsko zvýši svoje úsilie a splní potrebné kritériá a štandardy vrátane úplnej spolupráce s ICTY;

20.

blahoželá Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko k pokroku, ktorý dosiahla od poslednej správy o pokroku, najmä za niekoľko posledných mesiacov; s uspokojením konštatuje, že Komisia tento pokrok uznala a odporučila otvorenie prístupových rokovaní s touto krajinou; vyzýva Radu, aby počas samitu, ktorý sa uskutoční v decembri 2009, postupovala v súlade s odporúčaniami Komisie; očakáva začiatok rokovaní v blízkej budúcnosti s nádejou, že možno dosiahnuť vzájomne uspokojujúce riešenia otvorených otázok so susediacimi krajinami vrátane otázky názvu medzi Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko a Gréckom; vyzýva vlády oboch týchto krajín, aby zintenzívnili svoje úsilie v tejto oblasti; opätovne pripomína význam dobrých susedských vzťahov a naliehavo vyzýva Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, aby bola vnímavá na problémy týkajúce sa jej susedných krajín; s uspokojením berie na vedomie nedávne nadviazanie diplomatických vzťahov s Kosovom, ako aj uzavretie dohody o vytýčení hraníc, ktoré významne prispievajú k regionálnej stabilite;

21.

vyzýva orgány Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, aby pokračovali v úsilí o reformný proces, najmä v oblasti reformy verejnej správy a súdnictva, v oblasti protikorupčnej politiky, práv žien a vzťahov medzi etnikami vrátane zabezpečenia práv osobám s akýmkoľvek etnickým pôvodom a ich zvýšeného zapájania do verejného života a verejnej správy;

22.

oceňuje pokrok, ktorý dosiahlo Turecko ako kandidátska krajina na ceste k splneniu kodanských politických kritérií; naliehavo vyzýva tureckú vládu a všetky parlamentné strany v Turecku, aby dospeli k dohode o obsahu a uplatňovaní kľúčových reforiem; víta skutočnosť, že vláda schválila stratégiu reformy súdnictva, a poukazuje na kľúčový význam jej rýchleho vykonania pre fungovanie tureckého štátu a spoločnosti; je znepokojený situáciou v oblasti slobody prejavu a slobody tlače, najmä v nadväznosti na bezprecedentnú pokutu udelenú jednej mediálnej skupine; s uspokojením berie na vedomie čoraz častejšie verejné diskusie v Turecku o otázkach, ktoré boli doposiaľ tabu; vyjadruje poľutovanie nad obmedzeným pokrokom, ktorý bol dosiahnutý v oblasti slobody vierovyznania, a naliehavo vyzýva vládu, aby ustanovila právny rámec v súlade s Európskym dohovorom o ochrane ľudských práv a základných slobôd, ktorý by umožňoval všetkým nemoslimským náboženským spoločenstvám a spoločenstvu Alevitov, aby fungovali bez zbytočných obmedzení; vyjadruje poľutovanie nad tým, že sa naďalej neplnia záväzky, ktoré vyplývajú z dodatkového protokolu k Dohode o pridružení medzi ES a Tureckom, a naliehavo vyzýva Turecko, aby ho uplatňovalo v plnej miere a nediskriminačne; vyzýva tureckú vládu a všetky zainteresované strany, aby aktívne prispeli k rýchlemu návrhu na všestranné urovnanie cyperskej otázky vychádzajúcemu z rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN a zásad, na základe ktorých bola založená EÚ; víta úsilie pri riešení kurdskej otázky v kontexte projektu tzv. demokratického otvárania, nabáda tureckú vládu, aby prijala konkrétne opatrenia na riešenie situácie občanov kurdského pôvodu, a vyzýva všetky politické sily, aby podporovali tento proces; oceňuje diplomatické úsilie o normalizáciu vzťahov s Arménskom a naliehavo vyzýva Veľké národné zhromaždenie Turecka, ako aj arménsky parlament, aby ratifikovali príslušné protokoly; víta skutočnosť, že Turecko podpísalo medzivládnu dohodu o plynovode Nabucco, ktorého realizácia je naďalej jedným z najvýznamnejších cieľov EÚ v oblasti energetickej bezpečnosti, a vyzýva na skoré otvorenie kapitoly o energetike v rámci prístupových rokovaní; berie na vedomie obnovenie rokovaní o readmisnej dohode medzi EÚ a Tureckom a naliehavo vyzýva Turecko, aby medzičasom v plnej miere uplatňovalo existujúce bilaterálne readmisné dohody a protokoly s členskými štátmi; vyzýva tureckú vládu, aby zvýšila koordináciu svojej zahraničnej politiky s EÚ, najmä pokiaľ ide o Irán; vyjadruje však poľutovanie, že strategickú spoluprácu NATO – EÚ nad rámec dohôd „Berlín plus“ naďalej blokujú námietky Turecka, čo má negatívne dôsledky na ochranu nasadeného personálu EÚ, a naliehavo vyzýva Turecko, aby od týchto námietok čo najskôr upustilo;

23.

s uspokojením berie na vedomie pokrok, ktorý urobilo Srbsko, a najmä jeho jednostranné uplatňovanie dočasnej dohody; zastáva názor, že takéto jednostranné plnenie, ktoré sa uskutočňuje v čase finančnej krízy, je prejavom odhodlania tejto krajiny pokročiť vpred na ceste k členstvu v Európskej únii; nalieha preto na Radu, aby bezodkladne rozhodla o ratifikácii dočasnej dohody; žiada Srbsko, aby v plnej miere spolupracovalo s ICTY; v tejto súvislosti víta správu hlavného žalobcu ICTY Serge Brammertza, predloženú 4. júna 2009, v ktorej sa uvádza, že Srbsko dosiahlo ďalší pokrok týkajúci sa spolupráce s ICTY; prikladá význam skutočnosti, že trestné stíhania pokračujú v Komore pre vojnové zločiny Okresného súdu v Belehrade; víta skutočnosť, že srbské orgány podpísali protokol s misiou Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX KOSOVO) a vyzýva Srbsko, aby zintenzívnilo spoluprácu s misiou EULEX KOSOVO, najmä pokiaľ ide o operácie misie EULEX KOSOVO v severnom Kosove; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že srbské úrady adresovali kosovským Srbom výzvu na bojkot volieb do miestnych zastupiteľstiev plánovaných na 15. novembra 2009 a naliehavo ich vyzýva, aby zvolili konštruktívny prístup s cieľom podporovať aktívnu účasť spoločenstva kosovských Srbov v kosovských inštitúciách;

24.

uznáva, že Bosna a Hercegovina dosiahla určitý pokrok v oblasti bezpečnosti a kontroly hraníc; vyjadruje ale nespokojnosť s tým, že Bosna a Hercegovina ako potenciálna kandidátska krajina dosiahla na ceste k členstvu v Únii len obmedzený pokrok; s rastúcim znepokojením sleduje nestabilnú politickú klímu a nedostatočnú jednotnú víziu, ktorá by bola spoločná pre oba celky; odsudzuje prejavy, ktoré podnecujú vášne a ktoré môžu ohroziť úspechy dosiahnuté v procese zmierenia medzi etnikami a fungovanie štátnych štruktúr; vyzýva Radu, aby s podporou medzinárodného spoločenstva pokračovala v úsilí o dialóg s politickými predstaviteľmi Bosny a Hercegoviny s cieľom pomôcť tejto krajine a jej občanom udržať sa na ceste k európskej integrácii; zdôrazňuje význam vytvárania trvalejšieho ústavného rámca umožňujúceho inštitúciám krajiny fungovať efektívnejšie; v tejto súvislosti berie na vedomie najnovšie spoločné diplomatické úsilie predsedníctva Rady, Komisie a vlády USA a odporúča ďalšie rokovania zohľadňujúce predchádzajúce dohody medzi politikmi v Bosne a Hercegovine; pripomína, že na udržanie životaschopnosti krajiny je potrebné aj užšie zapojenie poslancov a občianskej spoločnosti;

25.

víta zámer Komisie posilniť vzťahy s Kosovom (5) vrátane zváženia možnosti zapojenia Kosova do programov Spoločenstva; očakáva, že proces decentralizácie v Kosove sa uzavrie do konca roka, aby sa splnili základné požiadavky Ahtisaariho plánu a zabezpečilo politické zastúpenie všetkých obyvateľov Kosova, najmä srbskej menšiny; vyzýva orgány Kosova, aby pokračovali vo svojom úsilí o zlepšenie a zabezpečenie dodržiavania práv menšín; víta celkový pokojný a hladký priebeh volieb do miestnych zastupiteľstiev z 15. novembra 2009 a oceňuje úsilie, ktoré počas ich príprav vyvinula ústredná volebná komisia; víta rovnako bezprecedentne vysokú účasť kosovských Srbov a považuje to za povzbudzujúci ukazovateľ toho, že spoločenstvo kosovských Srbov má záujem prevziať svoju mieru zodpovednosti v rámci kosovských inštitúcií; víta skutočnosť, že misia EULEX KOSOVO dosiahla plnú operačnú schopnosť, ktorá jej umožní transparentne a zodpovedne plniť svoj mandát – podporovať právny štát, verejný poriadok a bezpečnosť v celom Kosove a pripraviť cestu integrácii Kosova do EÚ, ak splní potrebné podmienky a požiadavky;

26.

uznáva pokrok, ktorý dosiahla Čierna Hora od poslednej správy o pokroku; berie na vedomie, že táto krajina požiadala o členstvo v EÚ a že Rada sa rozhodla vyzvať Komisiu, aby pripravila svoje stanovisko k žiadosti Čiernej Hory; oceňuje Čiernu Horu za dosiahnuté úspechy, najmä za hladký priebeh nedávnych volieb a za solídnej hospodárske výsledky napriek celosvetovej hospodárskej kríze, a vyzýva krajinu, aby pokračovala vo svojom úsilí na ceste reforiem;

27.

uznáva pokrok, ktorý dosiahlo Albánsko od poslednej hodnotiacej správy, najmä v súvislosti s postupom vydávania identifikačných kariet a pokrokom v súvislosti s právnym a správnym rámcom volebného procesu, ktorý sa potvrdil počas posledných volieb na celoštátnej úrovni; naliehavo vyzýva opozíciu, aby prestala bojkotovať parlament a vyzýva ju, aby vykonávala svoju povinnosť zastupovať svojich voličov v parlamente; vyzýva vládu a opozíciu, aby našli spoločný základ pre postup v nadväznosti na minulé parlamentné voľby; berie na vedomie, že Albánsko požiadalo o členstvo v EÚ a že Rada sa rozhodla vyzvať Komisiu, aby pripravila svoje stanovisko k žiadosti tejto krajiny; podporuje albánske orgány, aby pokračovali vo svojom reformnom úsilí zameranom na dosiahnutie hospodárskeho a sociálneho pokroku pre svojich občanov, aby mohla táto krajina napredovať na ceste k členstvu v EÚ;

28.

víta žiadosť Islandu o členstvo a očakáva, že Komisia čoskoro vypracuje stanovisko a odporúčanie k tejto žiadosti a že vzhľadom na zaužívanú demokratickú tradíciu a na vysoký stupeň zosúladenia legislatívy tejto krajiny s acquis communautaire Island čoskoro získa postavenie kandidátskej krajiny. domnieva sa však, že bilancia dodržiavania jeho záväzkov vyplývajúcich z Dohody o Európskom hospodárskom priestore by mala byť významnou súčasťou hodnotenia Komisie; opätovne vyzýva Komisiu, aby otvorila úrad delegácie v Reykjavíku už počas prvého polroka 2010;

29.

vyzýva Komisiu a Radu, aby vypracovali funkčný a ucelený model pre nové delegácie EÚ v oblasti rozširovania, ktorým by sa zachovala jednotnosť akcií EÚ v nadväznosti na zriadenie Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), najmä pre prípad, ak právomoci v oblasti politiky rozširovania zostanú mimo rámca ESVČ;

30.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a dotknutých krajín.


(1)  Ú. v. EÚ C 291 E, 30.11.2006, s. 402.

(2)  Ú. v. EÚ C 317 E, 23. 12. 2006, s. 480.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0363.

(4)  V zmysle rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244/1999.

(5)  22 členských štátov uznalo Kosovo, zatiaľ čo 5 členských štátov tak neurobilo.


Štvrtok 26. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/53


Štvrtok 26. novembra 2009
Odstránenie násilia páchaného na ženách

P7_TA(2009)0098

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o odstránení násilia páchaného na ženách

2010/C 285 E/07

Európsky parlament,

so zreteľom na ustanovenia nachádzajúce sa v právnych nástrojoch Organizácie Spojených národov v oblasti ľudských práv, najmä tých, ktoré sa týkajú práv žien, akými sú napríklad Charta OSN, Všeobecná deklarácia ľudských práv, Medzinárodné pakty o občianskych a politických právach a o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach, Dohovor o potláčaní obchodu s ľuďmi a využívania prostitúcie iných osôb, Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW) a jeho opčný protokol a Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu,

so zreteľom na ďalšie nástroje OSN týkajúce sa násilia páchaného na ženách, akými sú napríklad Viedenská deklarácia a akčný program z 25. júna 1993 prijaté na Svetovej konferencii o ľudských právach (A/CONF. 157/23), Deklarácia o odstránení násilia páchaného na ženách z 20. decembra 1993 (rezolúcia 48/104), rezolúcia Valného zhromaždenia OSN z 12. decembra 1997 s názvom „Prevencia trestnej činnosti a opatrenia trestného súdnictva na odstránenie násilia páchaného na ženách“ (rezolúcia 52/86), rezolúcia Valného zhromaždenia OSN z 18. decembra 2002 s názvom „Smerom k odstráneniu trestnej činnosti zameranej proti ženám, páchanej v mene cti“ (rezolúcia 57/179) a rezolúcia Valného zhromaždenia OSN z 22. decembra 2003 s názvom „Odstránenie domáceho násilia páchaného na ženách“ (rezolúcia 58/147), správy osobitných spravodajcov vysokého komisára OSN pre ľudské práva o násilí páchanom na ženách a všeobecné odporúčanie č. 19 Výboru pre odstránenie diskriminácie žien (11. schôdza, 1992),

so zreteľom na Pekinskú deklaráciu a akčnú platformu, prijaté na štvrtej svetovej konferencii o ženách 15. septembra 1995, a na uznesenia Európskeho parlamentu z 18. mája 2000 o opatreniach v súvislosti s pekinskou akčnou platformou (1) a z 10. marca 2005 o opatreniach v súvislosti s akčnou platformou Štvrtej svetovej konferencie o ženách (Peking + 10) (2),

so zreteľom na správu generálneho tajomníka OSN zo 6. júla 2006 s názvom „Podrobná štúdia všetkých foriem násilia páchaného na ženách“ (A/61/122/Add.1),

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN z 19. decembra 2006 o zintenzívnení úsilia na odstránenie všetkých foriem násilia voči ženám (rezolúcia 61/143),

so zreteľom na rezolúciu 2003/45 Komisie OSN pre ľudské práva z 23. apríla 2003 o odstránení násilia voči ženám (rezolúcia Komisie pre ľudské práva 2003/45),

so zreteľom na rezolúciu Medziparlamentnej únie o úlohe parlamentov v boji proti násiliu voči ženám, prijatú na 114. zhromaždení 12. mája 2006,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. septembra 1997 o potrebe viesť v celej Európskej únii širokú kampaň za nulovú toleranciu násilia páchaného na ženách (3),

so zreteľom na svoje uznesenie z 2. februára 2006 o aktuálnej situácii v oblasti boja proti násiliu páchanom na ženách a budúcich krokoch (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 11. októbra 2007 o vraždách žien v Mexiku a Strednej Amerike a úlohe Európskej únie v boji proti tomuto javu (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 24. marca 2009 o boji proti mrzačeniu ženských pohlavných orgánov, ktoré sa praktizuje v EÚ (6),

so zreteľom na otázky z 1. októbra 2009 Rade (O-0096/2009 – B7-0220/2009) a Komisii (O-0097/2009 – B7-0221/2009) o odstránení násilia páchaného na ženách,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže pekinská akčná platforma OSN vymedzila násilie páchané na ženách ako akýkoľvek akt rodového násilia, ktorý vyústi alebo môže vyústiť do fyzického, sexuálneho alebo duševného ublíženia alebo utrpenia žien, vrátane hrozieb vykonania takýchto činov, nátlaku alebo svojvoľného zbavenia slobody,

B.

keďže pekinská akčná platforma OSN vyhlásila, že násilie páchané na ženách je prejavom historicky nerovných mocenských vzťahov mužov a žien, ktoré viedli k dominancii mužov nad ženami a k diskriminácii žien zo strany mužov, a tiež k bráneniu ženám v ich voľnom napredovaní,

C.

keďže násilie páchané mužmi na ženách nie je iba problémom verejného zdravia, ale aj aspektom nerovnosti žien a mužov, t. j. oblasti, v ktorej má EÚ právomoc prijímať opatrenia,

D.

keďže rovnosť žien a mužov je jednou zo základných zásad EÚ, ktorú uznáva Zmluva o ES a Charta základných práv Európskej únie,

E.

keďže násilie páchané mužmi na ženách predstavuje porušovanie ľudských práv, a to práva na život, práva na bezpečnosť, práva na dôstojnosť, práva na fyzickú a duševnú integritu a práva na sexuálny a reprodukčný výber a zdravie,

F.

keďže násilie páchané mužmi na ženách predstavuje pre ženy prekážku, ktorá im bráni zapojiť sa do života spoločnosti, do politického a verejného života a do pracovného procesu a môže viesť k odsúvaniu žien na okraj spoločnosti a k ich chudobe,

G.

keďže extrémne formy násilia páchaného na ženách môžu viesť k ich vraždám,

H.

keďže násilie páchané na ženách ide ruka v ruke s násilím páchaným na deťoch a vplýva na ich psychickú rovnováhu a ich životy,

I.

keďže násilie páchané na ženách-matkách priamo i nepriamo ovplyvňuje emocionálne a duševné zdravie ich detí, má naň dlhodobé negatívne následky a môže vytvárať kruh násilia a zneužívania, ktorý pretrváva celé generácie,

J.

keďže násilie páchané mužmi na ženách je v celej Európe a vo svete štrukturálnym a široko rozšíreným problémom, pričom tento jav vplýva na obete a páchateľov bez ohľadu na vek, vzdelanie, príjem alebo spoločenské postavenie a súvisí s nerovnomerným rozdelením moci medzi ženami a mužmi v našej spoločnosti,

K.

keďže formy násilia páchaného na ženách sa v rôznych kultúrach a tradíciách líšia a keďže mrzačenie ženských pohlavných orgánov, takzvané zločiny v mene cti a nútené sobáše sú realitou v EÚ,

L.

keďže v podmienkach vojny, ozbrojeného konfliktu, povojnovej obnovy, hospodárskej, sociálnej a/alebo finančnej krízy sa zvyšuje individuálna i kolektívna bezbrannosť žien voči násiliu páchanému mužmi, čo by sa však nemalo považovať za ospravedlnenie tolerovania násilia páchaného mužmi,

M.

keďže obchodovanie so ženami na sexuálne a iné účely je zásadným porušením ľudských práv žien a škodí jednotlivým obetiam, ako aj celej spoločnosti,

N.

keďže tolerovanie prostitúcie v Európe vedie k nárastu pašovania žien do Európy na sexuálne účely a k sexuálnej turistike,

O.

keďže v EÚ sa pravidelne nezhromažďujú porovnateľné údaje o rôznych druhoch násilia voči ženám, a preto sa dá len ťažko zistiť skutočný rozsah tohto javu a hľadať vhodné riešenia tohto problému,

P.

keďže počet žien, ktoré sú obeťami sexuálneho násilia, je znepokojujúci,

Q.

keďže často zdeformovaný a konzumný obraz žien, ktorý prinášajú médiá, je v protiklade s rešpektovaním ľudskej dôstojnosti,

R.

keďže okrem ekonomickej závislosti (ku ktorej u žien často dochádza) sú dôležitými faktormi, ktoré spôsobujú, že ženské obete násilie neohlásia, spoločenská kultúra a predstavy, že násilie mužov na ženách je súkromná vec alebo že na ňom nesú často vinu samotné ženy,

S.

keďže ženy často neoznamujú prípady násilia, ktoré na nich páchajú muži, z rôznych zložitých – psychologických, finančných, sociálnych a kultúrnych dôvodov a niekedy ich od toho odrádza nedostatok dôvery voči policajnému a súdnemu systému a službám sociálnej a lekárskej pomoci,

T.

keďže Európsky parlament veľakrát požadoval vyhlásenie Európskeho roka boja proti všetkým formám násilia páchaného na ženách,

U.

keďže OSN vyhlásila 25. november za Medzinárodný deň boja proti násiliu páchanému na ženách a v decembri 2009 sa v Európskom parlamente uskutoční medzinárodný seminár venovaný boju proti násiliu páchanému na ženách,

V.

keďže je naliehavo potrebné zaviesť komplexný právny nástroj zameraný na boj proti všetkým formám násilia páchaného na ženách v Európe vrátane obchodovania so ženami,

1.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby zdokonalili vnútroštátne právne predpisy a politiky zamerané na boj proti všetkým formám násilia páchaného na ženách, a to najmä vypracovaním komplexných národných akčných plánov na boj proti násiliu voči ženám, ktoré vychádzajú z analýzy dôsledkov násilia páchaného na ženách z hľadiska rodovej rovnosti a záväzkov, ktoré členským štátom vyplývajú z medzinárodných zmlúv, pokiaľ ide o odstránenie všetkých foriem diskriminácie žien, a obsahujú konkrétne opatrenia na predchádzanie násiliu mužov, ochranu obetí a stíhanie páchateľov;

2.

nabáda členské štáty, aby prostredníctvom vnútroštátnych programov a foriem financovania podporovali dobrovoľnícke orgány a organizácie, ktoré poskytujú prístrešie a psychologickú podporu ženským obetiam násilia, v neposlednom rade s cieľom pomôcť im znovu sa začleniť do trhu práce a opäť tak nadobudnúť plnohodnotný pocit ľudskej dôstojnosti;

3.

vyzýva Komisiu, aby Európskemu parlamentu a Rade predložila konkrétny a zosúladenejší návrh politiky EÚ v oblasti boja proti všetkým formám násilia páchaného na ženách, ako sa uvádza v jej oznámení z 1. marca 2006 s názvom „Plán uplatňovania rovnosti žien a mužov 2006 - 2010“ (KOM(2006)0092), ako aj konkrétne opatrenia na predchádzanie všetkým formám násilia, na ochranu obetí a stíhanie páchateľov a aby zabezpečila vypracovanie analýzy dôsledkov násilia páchaného mužmi na ženách na rodovú rovnosť vo všetkých politických oblastiach a zaistila koordinovaný, angažovaný a zosúladený postup inštitúcií EÚ a členských štátov s cieľom odstrániť takéto násilie;

4.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby posúdila možnosť prijatia nových opatrení na boj proti násiliu páchanému na ženách;

5.

vyzýva Komisiu, aby usporiadala osobitnú konferenciu na vysokej úrovni, ktorej účastníkmi by boli zástupcovia politických orgánov, občianskej spoločnosti, sociálnych a inštitucionálnych organizácií, s cieľom prispieť k vypracovaniu zosúladenejších politík na boj proti všetkým formám násilia páchaného na ženách;

6.

vyzýva EÚ, aby zabezpečila právo na pomoc a podporu pre všetky obete násilia vrátane obetí obchodovania s ľuďmi bez ohľadu na ich národnosť a na ochranu ženských obetí domáceho násilia, ktorých právne postavenie by mohlo závisieť od ich partnera;

7.

vyzýva EÚ, aby zaviedla mechanizmy, ktoré by zabezpečili, aby sa analýza obchodovania s ľuďmi z hľadiska rodovej rovnosti stala súčasťou všetkých právnych predpisov a politík zameraných na predchádzanie obchodovaniu a boj proti nemu, a aby riešila hlavné príčiny násilia prostredníctvom preventívnych opatrení, ako sú sankcie, vzdelávanie a kampane na zvyšovanie informovanosti;

8.

poukazuje na to, že stále čaká na výsledky štúdie Komisie o právnych predpisoch týkajúcich sa rodovo podmieneného násilia a násilia voči ženám;

9.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaručili riadnu dostupnosť právnej pomoci a ochrany pre ženské obete násilia, a to bez ohľadu na ich národnosť a spôsob ich účasti na vyšetrovaní uskutočňovanom policajnými orgánmi;

10.

naliehavo vyzýva Radu a Komisiu, aby stanovili jasný právny základ pre boj proti všetkým formám násilia voči ženám vrátane obchodovania so ženami;

11.

vyzýva Komisiu, aby začala prípravu návrhu komplexnej smernice o postupe predchádzania všetkým formám násilia voči ženám a jeho potláčania;

12.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby svoju činnosť zamerali na riešenie príčin násilia voči ženám, a to v neposlednom rade uplatňovaním preventívnych opatrení a organizovaním informačných kampaní o rôznych podobách takéhoto násilia;

13.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby začali koordinovane pôsobiť využívaním kampaní na zvyšovanie povedomia a informovanie verejnosti o domácom násilí, ako aj stratégií, ktorých cieľom je zmeniť formovanie spoločenských stereotypov o ženách prostredníctvom vzdelávania a médií a podporovať výmenu osvedčených postupov;

14.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby problematiku násilia páchaného na ženách a rodový rozmer porušovania ľudských práv riešili v medzinárodnom meradle, najmä v kontexte dvojstranných asociačných dohôd a medzinárodných obchodných dohôd, ktoré sú v platnosti alebo ktoré sa prerokúvajú;

15.

v tejto súvislosti odsudzuje absenciu zmysluplného rodového rozmeru v povinných hodnoteniach vplyvu dohôd z hľadiska trvalej udržateľnosti, ktoré sa vypracúvajú pred ich uzatváraním, a predovšetkým absenciu potvrdenia problému sexuálneho násilia a neexistenciu súboru nástrojov na analyzovanie rodového vplyvu a vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila návrh na riešenie tohto problému;

16.

žiada členské štáty, aby náležite zohľadnili osobitosť postavenia niektorých kategórií žien, ktoré sa najskôr môžu stať obeťami násilia, napríklad žien patriacich k menšinám, prisťahovalkýň, utečeniek, žien žijúcich v biede vo vidieckych alebo v izolovaných spoločenstvách, väznených alebo internovaných žien, dievčat, homosexuálnych žien, zdravotne postihnutých žien a starších žien;

17.

žiada členské štáty, aby zintenzívnili opatrenia na predchádzanie sexuálnemu násiliu v radoch mladých ľudí prostredníctvom cielených vzdelávacích kampaní a lepšej spolupráce zainteresovaných strán a rôznych kruhov, ktorých sa tento jav týka, napríklad rodiny, školy, verejného priestoru a médií;

18.

vyzýva Komisiu, aby sa v kontexte práce v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov zaoberala medzinárodným rozmerom násilia páchaného na ženách, najmä vo vzťahu k európskym podnikom pôsobiacim vo vývozno-spracovateľských zónach;

19.

zdôrazňuje význam náležitej odbornej prípravy všetkých osôb pracujúcich so ženami, ktoré sa stali obeťami násilia mužov, vrátane zástupcov justičného systému a orgánov činných v trestnom konaní, osobitne príslušníkov polície, súdnictva, pracovníkov v oblasti sociálnych, zdravotníckych a právnych služieb, pracovných agentúr, zamestnávateľov aodborových združení;

20.

žiada vytvárať mechanizmy, ktoré uľahčujú dostupnosť bezplatnej právnej pomoci pre ženy, obete rodového násilia alebo sietí obchodovania s ľuďmi, s cieľom upevniť ich práva v celej EÚ; trvá na potrebe zlepšovať spoluprácu profesionálov v právnej oblasti a výmenu osvedčených postupov v boji proti diskriminácii a rodovému násiliu a hľadať spôsoby odstraňovania prekážok pre uznávanie právnych aktov v ostatných členských štátoch vrátane rozsudkov pri trestných činoch rodového násilia a súdnych príkazov voči násilným mužom;

21.

víta skutočnosť, že v niektorých členských štátoch boli zriadené súdy s pôsobnosťou v oblasti násilia páchaného na ženách, a vyzýva všetky členské štáty, aby tento krok nasledovali;

22.

žiada, aby sa v Európskom informačnom systéme registrov trestov (ECRIS) vymedzilo dôležité miesto pre záznamy o rodovom násilí;

23.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby v úzkej spolupráci s Európskym inštitútom pre rodovú rovnosť zriadili jednotný systém zberu štatistických údajov o násilí voči ženám, zvlášť voči mladistvým dievčatám, vrátane vrážd spáchaných v dôsledku násilia v rodinách alebo v blízkych vzťahoch s cieľom získať porovnateľné údaje o násilí páchanom na ženách v celej EÚ;

24.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby uznali sexuálne násilie voči ženám a znásilnenie vrátane násilia a znásilnenia v manželstve, v blízkych neoficiálnych vzťahoch a/alebo násilia spáchaného mužským príbuzným, pokiaľ s tým obeť nesúhlasila, za trestný čin, a aby zaručili automatické stíhanie páchateľov týchto činov a odmietali uznať akékoľvek odôvodnenie kultúrnymi zvyklosťami, tradíciami alebo náboženskou praxou za poľahčujúce okolnosti v prípadoch násilia páchaného na ženách vrátane tzv. zločinov v mene cti a zmrzačovania ženských pohlavných orgánov;

25.

poznamenáva, že niektoré členské štáty zavádzajú politiky, zamerané na uznanie sexuálneho násilia medzi partnermi, a najmä násilie v manželstve, za trestný čin; žiada členské štáty, aby analyzovali prínosy týchto politík s cieľom podporiť výmenu osvedčených postupov na celoeurópskej úrovni;

26.

vyzýva členské štáty, aby prijali primerané opatrenia na zastavenie zmrzačovania ženských pohlavných orgánov; upozorňuje na to, že prisťahovalci s pobytom v Spoločenstve by si mali uvedomovať, že zmrzačovanie ženských pohlavných orgánov je vážnym útokom na zdravie žien a porušovaním ľudských práv; vyzýva členské štáty, aby implementovali osobitné právne ustanovenia týkajúce sa zmrzačovania ženských pohlavných orgánov alebo aby prijali takéto zákony a stíhali každú osobu, ktorá vykonáva zmrzačovanie pohlavných orgánov;

27.

vyzýva EÚ, aby zabezpečila právo na pomoc a podporu pre všetky obete násilia páchaného mužmi na ženách;

28.

naliehavo žiada členské štáty, aby bezodkladne prešetrili mimoriadne závažné porušovanie ľudských práv rómskych žien, potrestali páchateľov a poskytli obetiam násilnej sterilizácie primerané odškodnenie;

29.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a generálnemu tajomníkovi OSN.


(1)  Ú. v. ES C 59, 23.2.2001, s. 258.

(2)  Ú. v. EÚ C 320 E, 15.12.2005, s. 247.

(3)  Ú. v. ES C 304, 6.10.1997, s. 55.

(4)  Ú. v. EÚ C 288 E, 25.11.2006, s. 66.

(5)  Ú. v. EÚ C 227 E, 4.9.2008, s. 140.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0161.


Štvrtok, 26. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/59


Štvrtok, 26. novembra 2009
Somálsko

P7_TA(2009)0099

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o politickom riešení problému pirátstva pri somálskom pobreží

2010/C 285 E/08

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o situácii v Somálsku,

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. októbra 2008 o pirátstve na mori (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. júna 2008 o každodennom zabíjaní civilistov v Somálsku (2),

so zreteľom na závery zo zasadnutia Rady pre vonkajšie vzťahy z 27. júla 2009 (12354/2009) a 17.novembra 2009 (15914/2009),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/918/SZBP z 8. decembra 2008 o začatí vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta) (3), nazvanej operácia Atalanta,

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN S/RES 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008), 1863 (2009) a 1972 (2009),

so zreteľom na výmenu listov medzi EÚ a vládou Kene o podmienkach a spôsoboch, akými Európske námorné sily (EUNAVFOR) odovzdávajú Keni osoby, ktoré sú podozrivé zo spáchania pirátskych činov a zadržané EUNAVFOR, a zaistený majetok zadržiavaný EUNAVFOR, a ako sa s týmito osobami zaobchádza po ich odovzdaní,

so zreteľom na výmenu listov z 30. októbra 2009 medzi EÚ a Seychelskou republikou, na základe ktorej je možné prepraviť na Seychely osoby, ktoré sú podozrivé z pirátstva a spáchania ozbrojených lúpeží, zadržané EUNAVFOR v operačnej zóne,

so zreteľom na usmernenia, na ktorých sa príslušné strany dohodli v mierovej zmluve z Džibuti 25. novembra 2008, najmä v súvislosti s vytvorením somálskej vlády národnej jednoty a parlamentu prístupného pre všetkých,

so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže nedávne obnovenie bojov medzi povstalcami Zväzu islamských súdov a jednotkami dočasnej federálnej vlády (TFG) a misie Africkej únie (AÚ) v Somálsku (AMISOM) viedlo k zvýšeniu nestability a k stratám na životoch v Somálsku,

B.

keďže medzinárodné spoločenstvo rešpektuje suverenitu, územnú celistvosť, politickú nezávislosť a jednotu Somálska,

C.

keďže Somálsko nemalo fungujúcu vládu od zvrhnutia režimu Siada Barreho v roku 1991 a keďže politická situácia sa odvtedy vyznačuje anarchiou, bojmi medzi klanmi a plienením,

D.

keďže zhoršujúca sa bezpečnostná situácia v hlavnom meste Somálska Mogadišu zabránila národným a vnútroštátnym mimovládnych organizáciám, aby mohli čeliť prehlbujúcej sa humanitárnej katastrofe a reagovať na núdzové situácie,

E.

keďže v Somálsku naďalej dochádza k rozsiahlemu porušovaniu ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva všetkými stranami konfliktu, konkrétne k mučeniu a inému zlému zaobchádzaniu, znásilňovaniu, mimosúdnym popravám, svojvoľnému zadržiavaniu a útokom na civilistov, novinárov a obhajcov ľudských práv a na civilnú infraštruktúru,

F.

keďže je znepokojený dlhotrvajúcou občianskou vojnou v Somálsku a jej vplyvom na mier a zmierovací proces v krajine, ako aj na bezpečnosť a stabilitu všetkých štátov Afrického rohu,

G.

keďže donedávna boli útoky pirátov namierené nielen na obchodné lode, ale aj na plavidlá Svetového potravinového programu (WFP), rybárske lode a výletné lode,

H.

keďže takéto pirátstvo je sčasti dôsledkom násilia a politickej nestability v Somálsku, ku ktorým i prispieva, bezprostredne pôsobí na zvyšok regiónu Afrického rohu a jeho sprievodným javom sú dôsledky pre civilné obyvateľstvo Somálska týkajúce sa vystavenia hrozbám, chýbajúceho rozvoja a prerušenia potravinovej pomoci a iných humanitárnych činností,

I.

keďže Rada sa 8. decembra 2008, ako súčasť komplexnej akcie vedenej EÚ v Africkom rohu, rozhodla spustiť vyššie uvedenú vôbec prvú námornú operáciu EÚ, EUNAVFOR Atalanta, s cieľom potlačiť pirátsku činnosť a ozbrojené lúpeže pri brehoch Somálska, odstrašiť pred páchaním týchto činov a predchádzať im a zároveň prispieť k ochrane obchodných lodí a najmä lodí WFP, ktoré prepravujú potravinovú pomoc pre vysídlené osoby v Somálsku,

J.

keďže od decembra 2008 bola v rámci operácie EUNAVFOR Atalanta poskytnutá zásadná ochrana 50 lodiam WFP, ktoré dopravili približne 300 000 ton potravín, ktoré sa nakoniec dostali priamo k 1,6 miliónu Somálčanov;

K.

keďže 27. júla 2009 sa na vyššie uvedenom zasadnutí Rady pre vonkajšie vzťahy rozhodlo zintenzívniť zapojenie EÚ do procesu podpory mieru a rozvoja v Somálsku v úzkej spolupráci so všetkými relevantnými stranami, predovšetkým OSN a AÚ, a s týmto cieľom preskúmala možnosti, ktoré má EÚ k dispozícii, aby prispela k medzinárodnému úsiliu vrátane úsilia v oblasti bezpečnosti,

L.

keďže 17. novembra 2009 sa na vyššie uvedenom zasadnutí Rady pre vonkajšie vzťahy schválila koncepcia krízového riadenia prípadnej misie EBOP (Európska bezpečnostná a obranná politika), ktorou by sa prispelo k výcviku 2 000 príslušníkov bezpečnostných síl dočasnej federálnej vlády Somálska,

M.

keďže z pirátstva sa stal lukratívny obchod, pri ktorom sa za jednotlivcov požaduje vysoké výkupné, a keďže moderní piráti využívajú oveľa rafinovanejšie metódy, sú veľmi dobre vyzbrojení, majú jasnú stratégiu a rýchlo sa dokážu prispôsobiť novému taktickému vývoju,

N.

keďže táto dlhodobá pomoc poskytovaná zahraničnými partnermi môže byť účinná len v prípade stabilizovanej bezpečnostnej situácie,

O.

keďže povstalci Zväzu islamských súdov vylúčili akékoľvek politické kontakty a zmierenie v záujme dosiahnutia mieru na základe džibutského mierového procesu, ktorý poskytuje rámec pre trvalé politické riešenie v Somálsku,

P.

keďže príslušníci ozbrojených zložiek, ktorí sa zúčastňujú na operácii EUNAVFOR Atalanta, môžu zatýkať, zadržiavať a odovzdávať osoby, ktoré sú podozrivé zo spáchania pirátskych útokov alebo ozbrojenej lúpeže v zónach, v ktorých sa plavia; keďže podozrivé osoby môže trestne stíhať niektorý z členských štátov EÚ alebo Keňa na základe dohody, ktorú EÚ a Keňa uzavreli 6. marca 2009 a ktorá poskytuje kenským orgánom právo trestne stíhať,

Q.

keďže podľa správy Programu OSN pre životné prostredie (UNEP) bolo pozdĺž somálskeho pobrežia bez akéhokoľvek ohľadu na zdravie miestnych obyvateľov a ochranu životného prostredia uložené obrovské množstvo nelegálnych zásielok toxického odpadu, ktorých obsah uniká,

1.

dôrazne odsudzuje skutočnosť, že všetky strany somálskeho konfliktu vážne porušujú medzinárodné humanitárne právo a právo v oblasti ľudských práv; vyzýva na okamžité skončenie nepriateľských aktov a žiada všetky ozbrojené skupiny, aby urýchlene zložili zbrane a začali skutočný široký dialóg s dočasnou federálnou vládou; žiada, aby sa všetky bojujúce frakcie vyhýbali bezohľadným útokom na civilistov a vyzýva na vytvorenie nezávislej skupiny, ktorá by vyšetrovala vojnové zločiny a prípady porušenia ľudských práv;

2.

opätovne potvrdzuje podporu dočasnej federálnej vláde pod vedením prezidenta Šejka Šarifa Šejka Ahmeda a jeho záväzku dodržiavať zásady stanovené v mierovej zmluve z Džibuti vrátane ducha zmierenia a úsilia dospieť k takému politickému procesu, do ktorého budú zapojené všetky strany; odsudzuje ozbrojené útoky proti dočasnej federálnej vláde Somálska ako aj OSN a mimovládnym organizáciám;

3.

pripomína, že medzinárodné spoločenstvo a všetky strany zúčastnené na súčasnom konflikte nesú zodpovednosť za ochranu civilistov, umožnenie dodávky pomoci, rešpektovanie humanitárneho priestoru a za zaručenie bezpečnosti humanitárnych pracovníkov; žiada preto, aby sa bezodkladne vytvorili vhodné podmienky na primeranú odpoveď na humanitárnu katastrofu v Somálsku;

4.

s veľkým zadosťučinením berie na vedomie skutočnosť, že operácia EUNAVFOR Atalanta naďalej úspešne prispieva k námornej bezpečnosti pri pobreží Somálska ochranou plavidiel, ktoré si prenajal WFP na dopravu potravinovej pomoci do Somálska, plavidiel dopravujúcich dôležité dodávky pre mierovú operáciu AÚ v Somálsku a ďalších ohrozených plavidiel; vyzýva Radu, aby predĺžila operáciu o ďalší rok po skončení súčasného mandátu 12. decembra 2009; vyjadruje podporu prípadnému rozšíreniu operačného priestoru južným smerom v závislosti od aktivity pirátov, zdôrazňuje však, že takéto rozšírenie by nemalo mať vplyv na základný cieľ misie, ktorým je ochrana námorných konvojov WFP a ďalších ohrozených plavidiel, ako napríklad obchodných flotíl a rybárskych lodí;

5.

zdôrazňuje, že pirátstvo vo výsostných vodách výrazne narúša bezpečnostnú situáciu a má závažný vplyv na dodávky potravinovej pomoci už v beztak kritickej humanitárnej situácii;

6.

zdôrazňuje, že boj proti pirátstvu bude úspešný len vtedy, keď sa budú riešiť jeho základné príčiny, nachádzajúce sa na pevnine, ktorými sú chudoba a zlyhanie štátu a ktoré možno vyriešiť len dosiahnutím mieru a rozvoja a štátotvorným procesom v Somálsku;

7.

domnieva sa, že kým sa medzinárodnému spoločenstvu nepodarí dosiahnuť politické riešenie problému dôveryhodnosti Somálska ako štátu, prednosť musí mať naďalej bezpečnostná stratégia realizovaná prostredníctvom operácie EUNAVFOR Atalanta, ktorá sa musí dokonca posilniť, pokiaľ ide o zdroje, ktoré majú k dispozícii jednotky nasadené v samotnej operácii;

8.

vyzýva preto Radu, aby preskúmala možnosť realizácie novej, malej misie EBOP, ktorá by paralelne s operáciou EUNAVFOR Atalanta prispela k výcviku bezpečnostných síl dočasnej federálnej vlády, čím by sa súčasné iniciatívy vrátane iniciatívy Francúzska v Džibuti a iniciatívy Ugandy v rámci výcvikového programu vytvoreného AMISOM zjednotili tým, že sa zabezpečí ich rovnaký postup; víta v tejto súvislosti schválenie koncepcie krízového riadenia pre prípadnú novú operáciu EBOP v Somálsku členskými štátmi 17. novembra 2009, trvá však na tom, že schválenie tejto koncepcie by nemalo mať žiaden vplyv na rozhodnutie o začatí misie, ktoré sa môže prijať jedine na základe podrobnejšieho posúdenia situácie v teréne, pričom sa musí zaručiť dodržiavanie ľudských práv, vyplácanie miezd, poskytnutie zariadení a tiež to, aby boli vycvičené bezpečnostné sily integrované do štátnych a veliteľských štruktúr, aby sa po návrate nemohli obrátiť proti vláde, ktorú majú chrániť;

9.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že 35 až 40 % plavidiel v tejto oblasti nie je registrovaných v centrálnom koordinačnom orgáne námornej bezpečnosti, a že preto si tieto plavidlá nie sú vedomé špecifických bezpečnostných hrozieb; vyzýva preto členské štáty, aby zabezpečili registráciu všetkých svojich plavidiel; vyzýva všetky plavidlá, aby dodržiavali odporúčania operácie EÚNAVFOR Atalanta s cieľom dosiahnuť čo najvyšší stupeň bezpečnosti a znížiť tak riziko útokov alebo zadržania;

10.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že slabý postoj k požiadavkám somálskych pirátov by aj bez použitia nátlakových opatrení mohol v budúcnosti mať kontraproduktívne a nežiaduce následky a mohol by prispieť k novým prípadom pirátstva v tejto oblasti;

11.

naďalej vyjadruje podporu misii AMISOM vzhľadom na jej nezastupiteľnú úlohu v mierovom procese; trvá na tom, že v rámci ďalšej spolupráce s AÚ a misiou AMISOM by sa mali identifikovať najnaliehavejšie potreby a prípadné podoby ďalšej podpory zo strany EÚ s cieľom pomôcť misii AMISOM vytvoriť kapacity zodpovedajúce jej mandátu;

12.

vyzýva medzinárodné spoločenstvo, a najmä EÚ, aby poskytovali viac humanitárnej pomoci osobám presídleným v rámci vlastnej krajiny a obyvateľstvu v núdzi;

13.

zastáva názor, že zapojenie ženských organizácií a občianskej spoločnosti v Somálsku môže zohrať pozitívnu úlohu v procese národného zmierenia;

14.

vyzýva členské štáty, aby preskúmali možnosť výcviku posádok a rybárov pre prípad brania zajatcov;

15.

dôrazne vyzýva, aby sa voči Somálsku prísne a opätovne uplatňovalo a monitorovalo zbrojné embargo, ktoré mu uložila OSN v roku 1992 a ktoré sa takmer vôbec nedodržiava; žiada, aby sa porušovatelia zbrojného embarga v Somálsku brali na zodpovednosť;

16.

vyzýva OSN a Komisiu, aby plne prešetrili vyhadzovanie toxického odpadu do mora a nezákonný rybolov pri somálskom pobreží, stanovili zodpovednosť na všetkých úrovniach, podporovali snahy postaviť pred súd osoby zodpovedné za tieto zločiny a zabezpečili komplexné riešenie znečisťovania životného prostredia;

17.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, generálnym tajomníkom AÚ, OSN a Medzivládneho úradu pre rozvoj, predsedovi dočasnej federálnej vlády, vláde Etiópie a Panafrickému parlamentu.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0519.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0313.

(3)  Ú. v. EÚ L 330, 9.12.2008, s. 19.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/63


Štvrtok, 26. novembra 2009
Nefajčiarske prostredie

P7_TA(2009)0100

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o nefajčiarskom prostredí

2010/C 285 E/09

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 152 ods. 4 druhý pododsek,

so zreteľom na návrh Komisie z 30. júna 2009 na odporúčanie Rady o prostredí bez dymu (KOM(2009)0328),

so zreteľom na zelenú knihu Komisie z 30. januára 2007 s názvom „K Európe bez tabakového dymu: možnosti politiky na úrovni EÚ“ (KOM(2007)0027),

so zreteľom na svoje uznesenie z 24. októbra 2007 o zelenej knihe „K Európe bez tabakového dymu: možnosti politiky na úrovni EÚ“ (1),

so zreteľom na svoje uznesenia z 23. februára 2005 o Európskom akčnom pláne pre životné prostredie a zdravie (2004 – 2010) (2) a zo 4. septembra 2008 o hodnotení európskeho akčného plánu pre životné prostredie a zdravie na obdobie rokov 2004 – 2010 v polovici trvania (3),

so zreteľom na Rámcový dohovor Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) z roku 2003 o kontrole tabaku (Framework Convention on Tobacco Control, FCTC), najmä na jeho články 8 (ochrana pred vystavením tabakovému dymu) a 14 (opatrenia na obmedzenie dopytu po tabaku týkajúce sa závislosti na tabaku a jej ukončenia),

so zreteľom na európsku stratégiu WHO z roku 2004 týkajúcu sa politiky zameranej na skoncovanie s fajčením,

so zreteľom na politické odporúčania WHO z roku 2007 o ochrane pred vystavením sekundárnemu tabakovému dymu,

so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa,

so zreteľom na vyhlásenie Rady o prostredí bez dymu,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 a článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže tabak je hlavnou príčinou úmrtí v EÚ, ktorým je možné sa vyhnúť, a každoročne spôsobuje viac než pol milióna úmrtí v EÚ (4),

B.

keďže sa odhaduje, že 25 % všetkých úmrtí na rakovinu a 15 % všetkých úmrtí v EÚ možno pripísať fajčeniu (5); keďže podľa zdržanlivých odhadov zomrelo v roku 2002 približne 7 300 dospelých vrátane 2 800 nefajčiarov v dôsledku vystavenia environmentálnemu tabakovému dymu (ETS) na pracoviskách v členských štátoch EÚ a keďže ďalších 72 000 úmrtí dospelých vrátane 16 400 úmrtí medzi nefajčiarmi bolo spôsobených vystavením ETS v domácnostiach (6),

C.

keďže podľa prieskumu Eurobarometra, ktorý sa uskutočnil v marci 2009, 70 % obyvateľov EÚ sú nefajčiari a prevažná väčšina občanov sa vyslovuje za zákaz fajčenia na všetkých verejných miestach (na pracovisku, v reštauráciách, baroch a hostincoch),

D.

keďže napriek zrejmej skutočnosti, že deti sú osobitne citlivé na ETS, príslušné údaje, ktoré by sa zameriavali konkrétne na dôsledky dlhodobého a systematického vystavenia detí ETS, sú buď nedostatočné alebo nie sú k dispozícii, a keďže štúdiu, v ktorej by sa tieto údaje uvádzali, možno účinnejšie vypracovať na celoeurópskej úrovni, pričom toto riešenie sa považuje za vhodnejšie než 27 rôznych štúdií z 27 členských štátov,

E.

keďže vystavenie ETS, ktorý sa takisto označuje ako sekundárny tabakový dym, je dôležitou doplnkovou príčinou úmrtnosti, chorobnosti a zdravotného postihnutia v EÚ,

F.

keďže tabakový dym je komplexnou toxickou zmesou viac ako 4 000 plynných zlúčenín a zlúčenín častíc vrátane 69 známych karcinogénov a mnohých toxických látok,

G.

keďže ETS bol zatriedený ako známy ľudský karcinogén Medzinárodnou agentúrou WHO pre výskum rakoviny,

H.

keďže neexistuje bezpečná úroveň vystavenia sekundárnemu tabakovému dymu; keďže každý má právo na vysokú úroveň ochrany zdravia a mal by byť chránený pred vystavením sekundárnemu tabakovému dymu, a keďže najmä deti sú veľmi citlivé na tabakový dym,

I.

keďže fajčiari si berú viac pracovného voľna z dôvodu krátkodobej a dlhodobej choroby než nefajčiari či bývalí fajčiari, čo ešte zvyšuje obrovské náklady, ktoré spotreba tabaku predstavuje pre jednotlivcov, zamestnávateľov, podniky a hospodárstvo ako celok,

J.

keďže deti nemôžu samé súhlasiť so svojím vystavením ETS v uzavretých priestoroch a keďže majú právo byť chránené a nemalo by sa im ubližovať správaním, ktoré je škodlivé pre ich zdravie,

K.

keďže vystavenie tabakovému dymu počas tehotenstva môže mať za následok zvýšené riziko vývojových anomálií, potratu, narodenia mŕtveho plodu a predčasného pôrodu, obmedzenie rastu plodu, menší obvod hlavičky a nižšiu pôrodnú hmotnosť, a keďže existuje súvislosť medzi pasívnym fajčením a zápalom stredného ucha, oslabeným fungovaním pľúc, astmou, ako aj syndrómom náhleho úmrtia novorodencov,

L.

keďže existujú dôkazy o tom, že zavedenie politík v prospech prostredia bez dymu viedlo k celkovému zlepšeniu pracovných podmienok a zníženiu výskytu chorôb súvisiacich s fajčením (napr. koronárne príhody, choroby dýchacieho ústrojenstva či infekcie myokardu),

M.

keďže náklady, ktoré vznikajú systémom zdravotníckej starostlivosti v dôsledku spotreby tabaku, znáša verejnosť, a nie ich pôvodcovia,

N.

keďže EÚ a 26 z 27 členských štátov už podpísali a ratifikovali FCTC a keďže v jeho preambule je uvedený odkaz na Ústavu WHO, v ktorej sa uvádza, že nárok na najvyššiu dosiahnuteľnú úroveň zdravia je jedným zo základných práv každého človeka,

O.

keďže článok 8 FCTC zaväzuje zmluvné strany tohto dohovoru k tomu, aby v oblastiach existujúcej vnútroštátnej jurisdikcie stanovených vnútroštátnymi právnymi predpismi prijali a vykonávali účinné opatrenia na ochranu ľudí pred vystavením sekundárnemu tabakovému dymu na všetkých vnútorných pracoviskách, vo verejnej doprave a na vnútorných verejných miestach, a ak je to vhodné, na iných verejných miestach, a aby aktívne podporovali prijatie a vykonávanie uvedených opatrení na iných jurisdikčných úrovniach,

P.

keďže Európsky parlament vyzval členské štáty, aby do októbra 2009 zaviedli neobmedzený zákaz fajčenia vo všetkých uzavretých pracoviskách vrátane gastronomických zariadení a vo všetkých uzavretých verejných budovách a v doprave v EÚ,

Q.

keďže vo vnútroštátnych právnych predpisoch existujú medzi členskými štátmi značné rozdiely,

1.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že predsedníctvo sa rozhodlo prijať odporúčanie Rady bez stanoviska Európskeho parlamentu;

2.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že absencia komplexnej právnej úpravy o prostredí bez dymu má vo väčšine členských štátov (najmä v sektore pohostinstva a voľného času) za následok nerovnosti medzi jednotlivými profesijnými a socioekonomickými skupinami, keďže u pracovníkov v oblasti pohostinstva existuje trikrát väčšia pravdepodobnosť, že budú vystavení tabakovému dymu viac než päť hodín denne, než u pracovníkov v kanceláriách;

3.

zdôrazňuje, že Európsky parlament sa neustále zasadzoval o prísnejšie opatrenia na riešenie otázky závislosti na tabaku a na obmedzenie pasívneho fajčenia u mladých ľudí;

4.

poukazuje na závažné škodlivé dôsledky pasívneho fajčenia, najmä tie, ktoré môže spôsobiť vystavenie škodlivým látkam počas citlivého obdobia detstva, a zdôrazňuje, že deti nemajú právnu spôsobilosť na vyjadrenie súhlasu so systematickým a dlhodobým vystavením zadymenému prostrediu;

5.

zdôrazňuje, že rozdiely vo vnútroštátnych právnych predpisoch majú za následok obrovské rozdiely v ochrane pred vystavením sekundárnemu tabakovému dymu v jednotlivých členských štátoch;

6.

považuje za dôležité, aby platné právne predpisy o zákaze fajčenia v členských štátoch zabezpečovali právnu istotu a zároveň rešpektovali zásadu rovnakých podmienok pre jednotlivé druhy pohostinských zariadení;

7.

víta skutočnosť, že EÚ aktívne vyvíja komplexnú politiku na kontrolu tabaku, ktorá sa vyznačuje legislatívnymi opatreniami, podporou celoeurópskej prevencie fajčenia a odvykacích aktivít, zohľadnením kontroly tabaku v rámci ostatných politík Spoločenstva a označením EÚ za hlavného aktéra politiky na kontrolu tabaku na celosvetovej úrovni;

8.

víta ochotu EÚ bojovať proti spotrebe tabaku, ako aj súdržnosť jej politík, ktorú nedávno preukázala;

9.

zdôrazňuje, že záväzné právne predpisy vychádzajúce z článkov 137 a 152 zmluvy by mohli potenciálne priniesť zníženie výskytu ETS a obmedzenie súvisiacej zdravotnej a ekonomickej záťaže; uznáva však, že predmetom týchto článkov, a to najmä článku 137, nie sú konkrétne problémy detí;

10.

zdôrazňuje, že zdravie zamestnancov a nefajčiarov môže ochrániť jedine úplný zákaz fajčenia vo všetkých uzavretých pracoviskách vrátane gastronomických zariadení, ako aj vo všetkých verejných budovách a dopravných prostriedkoch, a že týmto sa fajčiarom podstatne uľahčí odvykanie od fajčenia;

11.

víta postup tých členských štátov, ktoré už prijali účinné opatrenia na ochranu pred pasívnym fajčením; vyzýva členské štáty, aby i naďalej zavádzali predpisy na ochranu nefajčiarov v rámci ochrany zdravia pracovníkov a aby posilnili súčasné úsilie o ochranu nefajčiarov;

12.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala správu o nákladoch, ktoré vzniknú systémom zdravotnej starostlivosti členských štátov a hospodárstvu EÚ v dôsledku fajčenia, a o účinkoch znečistenia tabakovým dymom;

13.

navrhuje, aby Rada odporučila členským štátom zaviesť trvalý dialóg a konzultácie so všetkými príslušnými zainteresovanými stranami v súlade s článkom 5.3 vykonávacích usmernení FCTC prijatých na konferencii zmluvných strán FCTC v roku 2009, s cieľom zabezpečiť, aby všetci aktéri podporovali realizáciu národných stratégií a programov v oblasti politiky na kontrolu tabaku;

14.

znovu vyzýva Komisiu, aby predložila návrh na zmenu a doplnenie smernice 2001/37/ES (7) o tabakových výrobkoch a zahrnula doň aspoň zmeny obsiahnuté v uvedenom uznesení Európskeho parlamentu z 24. októbra 2007;

15.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala komplexnú štúdiu o dôsledkoch dlhodobého a systematického vystavenia detí sekundárnemu tabakovému dymu a jeho zvyškom vo všetkých miestach ich aktivít;

16.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby využili navrhované odporúčanie Rady i osvedčené postupy členských štátov ako základ pre budúcu formuláciu usmernení na uplatňovanie článku 14 FCTC (opatrenia na obmedzenie dopytu po tabaku týkajúce sa závislosti na tabaku a jej ukončenia), ktoré sa majú prijať na ďalšej konferencii zmluvných strán FCTC;

17.

vyzýva Komisiu, aby i naďalej uskutočňovala podporné opatrenia na úrovni EÚ, napríklad opatrenia na zvyšovanie informovanosti vrátane informácií uvedených na obaloch tabakových výrobkov, ktoré sú súčasťou národných komunikačných kampaní zameraných na odrádzanie občanov od fajčenia;

18.

považuje za zásadne dôležité, aby si Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi zadovážila rovnako ako v prípade opatrení na podporu kampane „Európa bez tabaku“ nové prostriedky na boj proti rôznym druhom obchodovania s tabakovými výrobkami a ich falšovania, najmä na internete, vzhľadom na bezprostredné a zvýšené nebezpečenstvo, ktoré predstavujú pre zdravie spotrebiteľov;

19.

pripomína potrebu prísnych opatrení na zabezpečenie plného a presného monitorovania a vykonávania a vyzýva členské štáty, ktoré už ratifikovali FCTC, aby v rámci svojich záväzkov vyplývajúcich z článku 8 FCTC uplatňovali jeho odporúčania a každé dva roky podávali Komisii správu o ich vykonávaní;

20.

opätovne vyzýva predsedu a predsedníctvo, aby so zreteľom na svoju povinnosť ísť príkladom členským štátom vydali zákaz fajčenia vo všetkých priestoroch Európskeho parlamentu bez výnimky a s okamžitou účinnosťou; vyzýva na dôsledné vykonávanie tohto zákazu;

21.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a Svetovej zdravotníckej organizácii.


(1)  Ú. v. EÚ C 263 E, 16.10.2008, s. 447.

(2)  Ú. v. EÚ C 304 E, 1.12.2005, s. 264.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0410.

(4)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm.

(5)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm

(6)  The Smoke Free Partnership (2006). Lifting the smokescreen: 10 reasons for a smoke free Europe – Brusel, Belgicko: Európska respirologická spoločnosť.

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/37/ES z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov (Ú. v. ES L 194, 18.7.2001, s. 26).


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/67


Štvrtok, 26. novembra 2009
Ratifikácia a plnenie aktualizovaných dohovorov MOP

P7_TA(2009)0101

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o dohovoroch, ktoré MOP označila ako aktualizované

2010/C 285 E/10

Európsky parlament,

so zreteľom na dohovory, ktoré Medzinárodná organizácia práce (MOP) označila ako aktualizované,

so zreteľom na vyhlásenie MOP o sociálnej spravodlivosti a spravodlivej globalizácii, prijaté 10. júna 2008,

so zreteľom na Globálny pakt MOP pre zachovanie pracovných miest, prijatý 19. júna 2009,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 2. júla 2008 o o obnovenej sociálnej agende (KOM(2008)0412),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. mája 2009 o obnovenej sociálnej agende (1),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 18. mája 2004 o Sociálnej dimenzii globalizácie – prínos politiky EÚ k rovnomernému rozdeleniu úžitku (KOM(2004)0383),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 24. mája 2006 nazvané Podpora dôstojnej práce pre všetkých - príspevok EÚ k plneniu programu o dôstojnej práci vo svete (KOM(2006)0249),

so zreteľom na rozsudok Súdneho dvora Európskych Spoločenstiev vo veci C-45/07 Komisia/Grécko  (2) o vonkajšej právomoci členských štátov,

so zreteľom na Lisabonskú stratégiu pre rast a zamestnanosť,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže základnými prvkami trvalo udržateľného hospodárskeho a sociálneho rozvoja sú základné hodnoty slobody, ľudskej dôstojnosti, sociálnej spravodlivosti, sociálneho zabezpečenia a rovnosti,

B.

keďže tieto zásady majú ešte väčší význam v súčasnej svetovej hospodárskej kríze a kríze zamestnanosti,

C.

keďže MOP od roku 1919 presadzuje a vypracúva systém medzinárodných pracovných noriem, ktoré sa vzťahujú na širokú škálu oblastí vrátane práce, zamestnania, sociálneho zabezpečenia, sociálnej politiky a s nimi súvisiacich ľudských práv,

D.

keďže je potrebné zabezpečiť súlad vnútorných a vonkajších politík EÚ,

1.

víta dohovory. ktoré MOP označila ako aktualizované, ako výsledok tripartitného postupu v rámci MOP, do ktorého boli zapojení zamestnávatelia, pracovníci a vlády;

2.

vyzýva členské štáty, aby zvážili silné sociálne argumenty pre ratifikáciu a vykonávanie dohovorov, ktoré MOP označila ako aktualizované, v súlade so zmluvami o EÚ;

3.

vyzýva Komisiu, aby Európskemu parlamentu a členským štátom presne označila dohovory, ktoré patria do právomoci EÚ a pri ktorých sa uplatňuje zásada subsidiarity;

4.

vyzýva designovaného prezidenta EÚ, aby v rámci svojho mandátu zaujal čo najambicióznejší postoj a podnecoval členské štáty ratifikovať a vykonávať aktualizované dohovory MOP;

5.

vyzýva Komisiu, aby zvážila prijatie odporúčania, ktorým by členské štáty podnietila ratifikovať dohovory, ktoré MOP označila ako aktualizované, a aktívne prispela k ich vykonávaniu, zohľadňujúc zásadu subsidiarity;

6.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0370.

(2)  Ú. v. EÚ C 82, 4.4.2009, s. 3.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/69


Štvrtok, 26. novembra 2009
Samit FAO o potravinovej bezpečnosti

P7_TA(2009)0102

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o samite FAO a potravinovej bezpečnosti

2010/C 285 E/11

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 33 Zmluvy o ES,

so zreteľom na svoje uznesenia z 25. októbra 2007 o zvyšovaní cien krmív a potravín (1) a z 22. mája 2008 o zvyšovaní cien potravín v Európskej únii a v rozvojových krajinách (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 29. novembra 2007 o pozdvihnutí afrického poľnohospodárstva – návrh rozvoja poľnohospodárstva a potravinovej istoty v Afrike (3),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1337/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje nástroj rýchlej reakcie na prudký nárast cien potravín v rozvojových krajinách (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. januára 2009 o spoločnej poľnohospodárskej politike a globálnej potravinovej bezpečnosti (5),

so zreteľom na dokument Perspektívy poľnohospodárstva na roky 2008 – 2017, ktorý vydali Organizácia OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) a Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD),

so zreteľom na odporúčania Medzinárodného hodnotenia poľnohospodárskej vedy a rozvojovej technológie (International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development – IAASTD),

so zreteľom na výsledok kontroly stavu spoločnej poľnohospodárskej politiky,

so zreteľom na Parížske vyhlásenie o účinnosti pomoci,

so zreteľom na závery a vyhlásenie vydané na svetovom samite FAO o potravinovej bezpečnosti, ktorý sa konal 16. až 18. novembra 2009 v Ríme,

so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ je hlavným poskytovateľom rozvojovej a humanitárnej pomoci vo svete, no keďže v medzinárodnom meradle podiel oficiálnej rozvojovej pomoci (ODA) určenej poľnohospodárstvu, najmä podiel pomoci od EÚ, od 80-tych rokov 20. storočia neustále klesá, pričom sa znížil zo 17 % v roku 1980 na 3,8 % v roku 2006; keďže v súvislosti s tlakom na prírodné zdroje sa očakáva, že svetový dopyt po potravinách sa do roku 2050 zdvojnásobí a svetová produkcia potravín sa bude musieť zvýšiť,

B.

keďže záverečné vyhlásenie svetového samitu o potravinovej bezpečnosti z roku 2009 neobsahuje uspokojivú analýzu dôvodov, pre ktoré sa nepodarilo odstrániť hlad, ani konkrétne návrhy na zintenzívnenie boja proti hladu; keďže podľa FAO by stačilo investovať 30 miliárd EUR ročne na to, aby sa zaistila potravinová bezpečnosť obyvateľstva, ktoré v roku 2050 dosiahne 9 miliárd,

C.

keďže EÚ naďalej zostáva významným producentom potravín, ale je aj významným dovozcom poľnohospodárskych produktov, lebo v zásobovaní mnohými základnými poľnohospodárskymi výrobkami zďaleka nie je sebestačná; keďže rast cien krmiva pre zvieratá zvyšuje výrobné náklady, čím sa zvyšuje riziko, že produkcia v živočíšnej výrobe klesne,

D.

keďže dramatické fluktuácie cien komodít na svetovom trhu môžu byť výraznejšie a pravidelné; keďže vyššie ceny potravín sa nemusia automaticky premietať do vyšších príjmov poľnohospodárskych podnikov predovšetkým pre rýchlosť, akou sa zvyšujú vstupné náklady týchto podnikov, ale tiež pre stále väčší rozdiel medzi výrobnými nákladmi a cenou pre spotrebiteľa,

E.

keďže svetové zásoby potravín klesli na kriticky nízku úroveň, a to zo zásob na jeden rok v období po druhej svetovej vojne len na 57-dňovú zásobu v roku 2007 a iba na 40-dňovú zásobu v roku 2008,

F.

keďže vyčerpané zásoby, dokonca aj v EÚ, majú negatívny účinok na núdzový potravinový program, v rámci ktorého je v súčasnosti k dispozícii menšie množstvo potravín na distribúciu; keďže okamžitým závažným dôsledkom tohto problému a celosvetovej krízy v súvislosti s cenami potravín bol nárast počtu hladujúcich ľudí vo svete na úroveň jednej miliardy v roku 2009 podľa FAO, čo znamená, že každý šiesty človek je súčasnosti podvyživený a trpí dlhodobým hladom,

G.

keďže v dôsledku hladu a chudoby každoročne zomiera viac ako 40 miliónov ľudí, z toho jedno dieťa každých šesť sekúnd; keďže tento vývoj vyvolal na celom svete nepokoje a protesty, ktoré ešte viac destabilizovali krajiny a regióny; keďže na svetovom potravinovom samite v roku 1996 sa zástupcovia 185 krajín zaviazali znížiť počet hladujúcich ľudí na polovicu do roku 2015; keďže rodinní poľnohospodári, pastieri a vidiecki pracovníci predstavujú viac ako polovicu svetovej populácie a sú hlavnými obeťami hladu,

H.

keďže zmena klímy má vážny vplyv na poľnohospodárstvo, napríklad znižovaním úrody z dôvodu nedostatku vody, ktorým je postihnutá poľnohospodárska činnosť najmä v najchudobnejších krajinách,

I.

keďže poľnohospodárstvo zamestnáva a živí vyše 70 % pracovnej sily v rozvojových krajinách a vyše 80 % v mnohých afrických krajinách, v dôsledku čoho majú politiky v oblasti rozvoja vidieka mimoriadny význam pre účinné riešenie problému chudoby a hladu; keďže podľa odhadov Svetovej banky je rast v poľnohospodárskom odvetví dvakrát účinnejší pri znižovaní chudoby, než rast v ostatných odvetviach,

J.

keďže EÚ poskytuje viac ako 50 % všetkej rozvojovej pomoci na celom svete vrátane príspevkov členských štátov; keďže túto skutočnosť potvrdzuje aj súčasný príspevok poskytnutý prostredníctvom nástrojov ES (približne 1,8 miliárd EUR, z toho 1 miliarda EUR prostredníctvom nového nástroja rýchlej reakcie na prudký nárast cien potravín v rozvojových krajinách a zvyšok prostredníctvom existujúcich nástrojov rozvojovej a humanitárnej pomoci),

K.

keďže sa zvýšil podiel odlesnenej pôdy a poľnohospodárskych zdrojov používaných na výrobu krmiva pre zvieratá pri produkcii mäsa a na výrobu biomasy pre biopalivá, čo výrazne prispieva k špekuláciám s poľnohospodárskymi komoditami,

1.

zdôrazňuje, že počet ľudí, ktorí trpia hladom a chudobou, v súčasnosti prekračuje jednu miliardu a že ide o neakceptovateľnú životnú tragédiu jednej šestiny svetového obyvateľstva; konštatuje, že potravinová, finančná a hospodárska kríza a iné faktory sa nedávno podieľali na ďalšom zhoršení dôsledkov dlhodobého nedostatočného investovania do potravinovej bezpečnosti, poľnohospodárstva a rozvoja vidieka a že vo všeobecnosti sa zatiaľ nepodarilo splniť rozvojové ciele milénia; konštatuje, že je potrebné uskutočniť kolektívne kroky na zvrátenie tejto tendencie a na postupné dosiahnutie toho, aby sa právo na primeranú výživu v súvislosti s vnútroštátnou potravinovou bezpečnosťou stalo skutočnosťou;

2.

zdôrazňuje právo všetkých ľudí na prístup k bezpečným a výživným potravinám v dostatočnom množstve; vyzýva na vytvorenie sveta bez hladu a poukazuje na to, že naozajstný boj proti hladu si vyžaduje zavedenie komplexných politík, ktoré posilňujú udržateľné poľnohospodárstvo a systémy výroby potravín, s cieľom posilniť schopnosť rozvojových krajín nasýtiť ich obyvateľstvo; vyzýva krajiny, aby uplatňovali dobrovoľné usmernenia FAO na postupné zabezpečovanie práva ľudí na primeranú výživu v súvislosti s potravinovou bezpečnosťou na vnútroštátnej úrovni a podporuje praktické uplatňovanie týchto usmernení založené na zásadách účasti, transparentnosti a zodpovednosti; víta záväzky, ktoré boli v zásade prijaté na samite v Ríme, je však sklamaný nedostatkom konkrétnych finančných prísľubov a veľmi malou účasťou vysokých predstaviteľov G8; v tejto súvislosti vyzýva všetky členské štáty, aby zdvojnásobili úsilie o dosiahnutie rozvojového cieľa milénia č. 1 (znížiť počet hladujúcich do roku 2015 o polovicu) a podporili globálny cieľ odstránenia hladu a podvýživy do roku 2025, alebo v prípade, že sa to nepodarí splniť do uvedeného roku, v čo najkratšom možnom čase;

3.

zdôrazňuje význam spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) ako prostriedku na zabezpečenie produkcie potravín v Európskej únii; je presvedčený, že SPP od svojho vzniku v roku 1962 poskytuje občanom EÚ bezpečné dodávky potravín a okrem toho zabezpečuje ochranu a rozvíjanie vidieckeho prostredia a noriem produkcie potravín EÚ, ktoré sú na najvyššej úrovni na svete; zdôrazňuje, že je potrebné, aby poľnohospodárstvo Spoločenstva zohrávalo túto úlohu aj v budúcnosti;

4.

zdôrazňuje, že od roku 2007 ceny poľnohospodárskych komodít výrazne kolísali a od polovice roku 2007 do polovice roku 2008 ceny prudko stúpli, čo bolo sprevádzané prudkým zvyšovaním spotrebiteľských cien; konštatuje, že po tomto skokovom zvyšovaní cien základných komodít nasledoval ich prudký pokles na neudržateľné úrovne; je znepokojený tým, že ceny potravín by sa po zotavení svetového hospodárstva mohli opäť prudko zvýšiť, pretože mnohé štrukturálne problémy vrátane nedostatku investícií a vysokého dopytu v niektorých regiónoch pretrvávajú;

5.

so znepokojením berie na vedomie zvyšujúce sa náklady na poľnohospodárske vstupy (napr. stúpajúce ceny hnojív a osív), ktoré sa prejavili zvýšením nákladov, ktoré sa nekompenzovali všetkým poľnohospodárom rovnakým spôsobom (najmä v oblasti živočíšnej výroby) a podstatne oslabili akýkoľvek možný nárast príjmov poľnohospodárov zo zvýšených cien komodít a potravín, čím sa obmedzili stimuly na zvyšovanie udržateľnej poľnohospodárskej produkcie; je znepokojený tým, že dramatický nárast cien vstupov by mohol viesť k nižšiemu využívaniu vstupov a potenciálne obmedzenej produkcii, čím by sa iba zhoršila potravinová kríza v Európe a vo svete;

6.

poukazuje na to, že cenová volatilita počas posledných rokov, a to tak ich vysoké ako aj nízke úrovne, spôsobila, že zaistenie potravinovej bezpečnosti sa stalo mimoriadne náročným cieľom; zdôrazňuje, že ak poľnohospodári nebudú spravodlivo zaplatení za svoje produkty, ich podnikanie jednoducho skrachuje; opätovne poukazuje na to, že poľnohospodárske podniky v EÚ zabezpečujú 17 až 30 % svetovej produkcie pšenice, mlieka a hovädzieho mäsa; zdôrazňuje, že udržanie životaschopných poľnohospodárskych podnikov v EÚ bude mať v budúcich rokoch kľúčový význam pre zásobovanie potravinami na európskej a celosvetovej úrovni;

7.

upozorňuje na dlhodobejšie štrukturálne príčiny nedávneho nárastu cien poľnohospodárskych komodít vrátane neustále stúpajúceho svetového dopytu a pretrvávajúceho znižovania investícií do produktívneho poľnohospodárstva; poznamenáva, že spomedzi týchto faktorov mal predovšetkým rast cien energie a najmä ropy zásadný vplyv na svetovú poľnohospodársku výrobu (vzhľadom na zvýšenie nákladov na produkciu poľnohospodárskych podnikov a distribúciu potravín) a na vznik potravinových kríz v chudobných krajinách (vzhľadom na náklady na prepravu potravín vo vnútri týchto štátov);

8.

poznamenáva, že na nasýtenie svetového obyvateľstva, ktoré podľa odhadov prevýši v roku 2050 deväť miliárd, sa bude musieť poľnohospodárska výroba do tohto roku zvýšiť o 70 %; poukazuje na to, že viac ako 860 miliónov ľudí na celom svete trpí dlhodobým hladom; poznamenáva, že podľa predpovedí Svetovej banky by prudký nárast cien potravín a súčasná palivová a potravinová kríza mohli uvrhnúť ďalších 130 až 155 miliónov ľudí do ešte väčšej chudoby v porovnaní s rokom 2008;

9.

je presvedčený, že SPP by mala naďalej zostať základom politiky potravinovej bezpečnosti a mala by sa ďalej prispôsobovať, aby napĺňala potreby potravinovej bezpečnosti v Európe a vo svete; varuje pred rušením opatrení na podporu trhu a znižovaním podporných platieb pre poľnohospodárov vzhľadom na volatilitu cien komodít a teda aj príjmov poľnohospodárov;

10.

zdôrazňuje význam medzinárodnej spolupráce a solidarity, ako aj potrebu vyhýbať sa jednostranným opatreniam, ktoré nie sú v súlade s medzinárodným právom a Chartou Organizácie Spojených národov a ktoré ohrozujú potravinovú bezpečnosť; vyzýva na vyvážené obchodné dohody, pretože sú nevyhnutným prvkom pre riešenie celosvetovej potravinovej bezpečnosti;

11.

naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby do nadchádzajúcich rokovaní v Kodani zahrnuli aj spravodlivé finančné mechanizmy a koncepciu spoločného znášania nákladov v kontexte prispôsobovania sa zmene klímy, aby venovali mimoriadnu pozornosť podpore poľnohospodárskych postupov priaznivých pre klímu ako koherentnému spôsobu boja proti hladu, aby uplatňovali koordinované opatrenia na zastavenie ďalších strát v úrodnosti pôdy a biodiverzity, ktoré sú základnými prvkami systémov výroby potravín, aby zvýšili celkovú účinnosť a znížili odpad v rámci globálnych potravinových reťazcov a aby zlepšili miestny prístup na trh;

12.

uznáva názor FAO, že krajiny úplne závislé od dovozu potravín sú najviac postihnuté zvyšujúcimi sa cenami potravín a že mnohé z týchto krajín patria medzi najmenej rozvinuté krajiny na svete; opätovne poukazuje na skutočnosť, že chudoba a závislosť od dovozu potravín sú hlavnými príčinami potravinovej neistoty; je si vedomý toho, že na medzinárodných trhoch sa v skutočnosti obchoduje len s malým percentuálnym podielom svetovej produkcie potravín, pričom ide čoraz viac o produkciu malého počtu vyvážajúcich krajín;

13.

je znepokojený súčasnou svetovou finančnou krízou, ktorá môže viesť k zníženiu objemu finančných prostriedkov dostupných pre poľnohospodárstvo; vyzýva Komisiu, aby vypracovala analýzu vplyvu finančnej krízy na odvetvie poľnohospodárstva a zvážila návrhy na zabezpečenie stability tohto odvetvia, a to aj pokiaľ ide o poskytovanie pôžičiek a poistenie úverov; upozorňuje na skutočnosť, že potravinová kríza úzko súvisí s finančnou krízou, v rámci ktorej centrálne banky vložili do systému voľné prostriedky na odvrátenie bankrotov, a tie mohli zvýšiť špekulatívne investície do komodít; vyzýva Medzinárodný menový fond a Fórum finančnej stability, aby posúdili tento vedľajší účinok a aby ho zohľadnili pri navrhovaní globálnych riešení;

14.

vyjadruje presvedčenie, že SPP je dôležitou súčasťou politiky EÚ v oblasti potravinovej bezpečnosti v súčasnosti a bude ňou aj po roku 2013 a že by mala zohrávať dôležitú úlohu v rozvojových politikách, pričom by sa mal klásť osobitný dôraz na vonkajšiu politiku potravinovej bezpečnosti; domnieva sa, že na dosiahnutie dlhodobej potravinovej bezpečnosti sú potrebné funkčné ekosystémy, úrodné pôdy, stabilné zdroje vody a rôznorodé vidiecke hospodárstvo; domnieva sa, že okrem zaistenia výroby potravín v EÚ môže SPP prispieť aj k uspokojeniu rastúceho svetového dopytu po potravinách bez narušenia trhu; požaduje opatrenia na stabilizáciu miestnych a regionálnych poľnohospodárskych systémov, ktoré sú založené na udržateľných poľnohospodárskych postupoch a poskytujú strategické potravinové rezervy;

15.

domnieva sa, že finančný nástroj rýchlej reakcie na prudký nárast cien potravín v rozvojových krajinách je nevyhnutným prvým krokom k uspokojeniu okamžitých potrieb tých, ktorí sú najviac zasiahnutí potravinovou krízou; domnieva sa, že Komisia by mala kontrolovať, na čo sa vynakladajú finančné prostriedky, a zabezpečiť, aby sa vždy použili tam, kde sú najviac potrebné, a že by mala predkladať pravidelné správy Európskemu parlamentu;

16.

vyzýva Komisiu, aby posilnila svoje súčasné programy určené na zaistenie potravinovej bezpečnosti v Európe a vo svete; požaduje zvýšenie finančných prostriedkov pre tematický program potravinovej bezpečnosti (2007 – 2010), ktorý aktuálne disponuje rozpočtom vo výške 925 miliónov EUR na celé programové obdobie; vyzýva Komisiu, aby vypracovala komplexné hodnotenie vplyvu politík a programov EÚ v oblasti poľnohospodárstva, rozvoja a obchodu s cieľom zaručiť koherentný, udržateľný politický prístup k svetovej potravinovej bezpečnosti;

17.

opätovne potvrdzuje, že potravinová bezpečnosť je otázkou zodpovednosti na vnútroštátnej úrovni a že akékoľvek plány na riešenie problémov spojených s potravinovou bezpečnosťou musia byť vypracúvané, koordinované, prijaté a uskutočňované na vnútroštátnej úrovni a musia sa zakladať na konzultácii s kľúčovými zúčastnenými stranami; zdôrazňuje, že potravinová bezpečnosť by mala byť dôležitou prioritou a že jej význam by sa mal odzrkadliť vo vnútroštátnych programoch a rozpočtoch; zdôrazňuje, že dobrá správa verejných vecí by mala zohrávať kľúčovú úlohu a že treba riešiť korupciu na vnútroštátnej úrovni; je presvedčený, že boj proti hladu musí vychádzať z uznania práva na potravinovú sebestačnosť, ktoré je vymedzené ako schopnosť krajiny alebo regiónu demokraticky uplatňovať vlastné poľnohospodárske a potravinárske politiky, priority a stratégie;

18.

domnieva sa, že je mimoriadne dôležité, aby sa pokračovalo vo výskume v oblasti udržateľných systémov poľnohospodárskej výroby; zdôrazňuje úlohu programov financovaných z verejných prostriedkov, technologickej platformy EÚ pre výskum ekologických výrobných postupov a Siedmeho rámcového programu pre výskum a technologický rozvoj; žiada, aby tam, kde je to vhodné, boli zavedené programy na prenos technológií do rozvojových krajín; vyzýva vlády členských štátov FAO, aby sa riadili odporúčaniami IAASTD o obrátení koncepcií o prevode technológií „zhora nadol“ a nahradili ich inovatívnymi participatívnymi koncepciami „zdola nahor“ orientovanými na poľnohospodárov;

19.

domnieva sa, že jednou z vážnych prekážok zvýšenia poľnohospodárskej produkcie v rozvojových krajinách je nedostatočný prístup drobných poľnohospodárov k pôžičkám a mikroúverom na investovanie do mechanizmov na osev, hnojenie a zavlažovanie; ďalej zdôrazňuje otázku záruk za pôžičky, ktoré vo väčšine prípadov nie sú dostupné; vyzýva Európsku investičnú banku, aby preskúmala spôsoby, ako poskytnúť prostredníctvom programov pre miestnych výrobcov potravín v rozvojových krajinách záruky za pôžičky s cieľom podporiť prístup k úverom a mikroúverom;

20.

rozhodol o vytvorení stálej pracovnej skupiny na vysokej úrovni pre príspevok EÚ ku globálnej bezpečnosti potravín s cieľom vypracovať spoločné prístupy v prípade hlavných výziev, ako ich identifikovala Komisia pre udržateľné poľnohospodárstvo, rybolov a rozvoj vidieka;

21.

poznamenáva, že globálna potravinová kríza predstavuje jednu z najväčších hrozieb pre mier a bezpečnosť vo svete; v tejto súvislosti víta nedávnu snahu Komisie preskúmať spôsoby riešenia otázky globálnej potravinovej bezpečnosti; vyzýva členské štáty, aby podporovali tieto iniciatívy na celoštátnej a miestnej úrovni;

22.

zdôrazňuje, že nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy zahraničnými investormi, najmä v Afrike, nesmie mať negatívny vplyv na potravinovú bezpečnosť alebo viesť k neudržateľnému užívaniu pôdy; poukazuje na to, že takéto nadobúdanie pôdy môže mať aj pozitívne účinky, keďže umožní jej produktívne využívanie; naliehavo žiada FAO a členské štáty, aby sa snažili o vypracovanie spoločných pravidiel a legislatívnych návrhov, ktoré by uznali právo obyvateľstva jednotlivých krajín na kontrolu nad poľnohospodárskou pôdou a inými prírodnými zdrojmi, ktoré majú kľúčový význam pre ich potravinovú bezpečnosť;

23.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 263 E, 16.10.2008, s. 621.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0229.

(3)  Ú. v. EÚ C 297 E, 20.11.2008, s. 201.

(4)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 62.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2009)0006.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/74


Štvrtok, 26. novembra 2009
Nikaragua

P7_TA(2009)0103

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o Nikarague

2010/C 285 E/12

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Nikarague, najmä na uznesenie z 18. decembra 2008 o útokoch na obhajcov ľudských práv, občianske slobody a demokraciu v Nikarague (1),

so zreteľom na dohodu o politickom dialógu a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Kostarikou, Salvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Nikaraguou a Panamou na druhej strane z 15. decembra 2003 a na rámcovú dohodu o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Kostarikou, Salvádorom, Guatemalou, Hondurasom, Nikaraguou a Panamou (2),

so zreteľom na usmernenia Európskej únie o obhajcoch ľudských práv z júna 2004,

so zreteľom na správy skupiny odborníkov EÚ o priebehu komunálnych volieb v Nikarague 9. novembra 2008,

so zreteľom na vyhlásenia členky Komisie Ferrerovej-Waldnerovej o udalostiach, ku ktorým došlo v Nikarague po komunálnych voľbách, ktoré sa konali 9. novembra 2008,

so zreteľom na prebiehajúce rokovania v súvislosti s podpisom dohody o pridružení medzi Európskou úniu a krajinami strednej Ameriky,

so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže novinárska organizácia Inter American Press Association (IAPA) vyjadrila obavy zo série krokov a vyhlásení vlády Nikaraguy, ktoré potláčajú slobodu tlače v tejto krajine,

B.

keďže podľa článku 147 nikaragujskej ústavy, ktorý bol zavedený v roku 1995, nie je možné kandidovať na prezidentský úrad dvakrát po sebe a keďže prezident Ortega sa snaží nezákonne obísť toto ustanovenie, aby mohol v roku 2011 po druhýkrát kandidovať,

C.

keďže na reformu ústavy je oprávnený iba zákonodarný zbor a keďže súčasná vládnuca strana - Sandinistický front národného oslobodenia - nemá potrebnú dvojtretinovú väčšinu,

D.

keďže 19. októbra 2009 nikaragujský najvyšší súd zasadal v noci bez prítomnosti troch zo svojich šiestich sudcov, ktorí neboli prizvaní a boli nahradení tromi provládnymi sudcami, a jednohlasne vyhlásil článok 147 ústavy za právne neúčinný,

E.

keďže všetky opozičné politické strany zastúpené v národnom zhromaždení, ako aj mnohé združenia občianskej spoločnosti, právnici a mimovládne organizácie (MVO), odmietli toto vyhlásenie súdu ako nezákonné a dohodli sa na spoločnom postupe s cieľom zaručiť demokraciu a dodržiavanie zásady právneho štátu v Nikarague,

F.

keďže členské štáty Bolívijskej aliancie za ľud našej Ameriky (Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América) toto vyhlásenie súdu okamžite privítali,

G.

keďže počas návštevy v Nikarague bola delegácia Medzinárodnej skupiny liberálov ohrozovaná a napadnutá a keďže jej predsedovi, poslancovi EP Johannesovi Cornelisovi van Baalenovi, sa sandinistické úrady dokonca vyhrážali vyhostením z Nikaraguy a vyhlásením za nežiaducu osobu,

H.

keďže v Nikarague došlo k zhoršeniu demokracie po obvineniach z podvodov počas ostatných komunálnych volieb v roku 2008 a po útokoch a obťažovaní organizácií na ochranu ľudských práv a ich členov, ako aj novinárov a zástupcov médií zo strany jednotlivcov, politických síl alebo subjektov napojených na štátne úrady,

I.

keďže rozvoj a upevňovanie demokracie a zásady právneho štátu, ako aj dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd, musia tvoriť neoddeliteľnú súčasť vonkajších politík EÚ,

J.

keďže EÚ a jej partneri nesú pri uzatváraní zmlúv s tretími štátmi obsahujúcich doložku o ľudských právach zodpovednosť za zabezpečenie súladu s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv a keďže tieto doložky sú nevyhnutne recipročné,

K.

keďže EÚ by mala väčšmi dohliadať na využívanie fondov poskytnutých Nikarague na rozvojové projekty s cieľom zabezpečiť, aby sa žiadne finančné prostriedky nedostali do rúk sandinistického hnutia,

L.

keďže OSN, EÚ, USA a niektoré nikaragujské MVO vyjadrili znepokojenie nad nedostatkom transparentnosti nedávnych volieb,

1.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad početnými útokmi a obťažovaním organizácií na ochranu ľudských práv, ich členov a nezávislých novinárov zo strany jednotlivcov, politických síl a subjektov napojených na štátnu moc;

2.

odsudzuje zmeny ústavy, ktoré narušujú ústavný poriadok Nikaraguy, najmä právne pochybnú taktiku nikaragujskej vlády spočívajúcu v zapojení provládnych sudcov do činnosti najvyššieho súdu;

3.

vyzýva prezidenta Ortegu, aby rešpektoval nikaragujskú ústavu, ktorá zakazuje prezidentovi zastávať túto funkciu dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia, a pripomína, že na reformu ústavy je oprávnený iba zákonodarný zbor a že za žiadnych okolností tak nemôžu učiniť súdy;

4.

nazdáva sa, že postoj prezidenta Ortegu odzrkadľuje veľmi málo porozumenia a rešpektovania demokracie, zásady právneho štátu a výkonu základných práv, ako je napríklad právo na slobodu slova a politického združovania;

5.

podporuje všetkých občanov Nikaraguy, ktorí sú proti porušovaniu ústavného poriadku vládnymi úradmi, a požaduje jeho bezodkladnú obnovu a zrušenie vyhlásenia súdu z 19. októbra 2009;

6.

odsudzuje hrozby, napadnutia a zastrašovanie členov delegácie Medzinárodnej skupiny liberálov pod vedením poslanca Európskeho parlamentu Johannesa Cornelisa van Baalena, vyjadruje nad nimi hlboké poľutovanie a vyslovuje podporu členom tejto delegácie;

7.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad spôsobom, akým prebehli komunálne voľby, ktoré sa konali 9. novembra 2008, keď sa nikaragujská vláda snažila diskvalifikovať opozičné politické strany, došlo k mnohým nezrovnalostiam pri hlasovaní, podozreniam z volebných podvodov a odmietnutiu akreditovať nezávislých volebných pozorovateľov zo zahraničia i z domova; vyzýva Komisiu, aby na monitorovanie nadchádzajúcich prezidentských volieb vyslala volebnú pozorovateľskú misiu EÚ;

8.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad skutočnosťou, že Organizácia amerických štátov, ktorá sa za bežných okolností usilovne zaoberá inými problematickými záležitosťami, nepovažovala za potrebné komentovať natoľko jasné porušenie ústavného poriadku v jednom z jej členských štátov;

9.

poukazuje na to, že počas rokovaní o dohode o pridružení medzi EÚ a štátmi strednej Ameriky treba Nikaraguu upozorniť na nevyhnutnosť dodržiavania zásady právneho štátu, demokracie a ľudských práv, ako ich obhajuje a presadzuje EÚ;

10.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, generálnemu tajomníkovi Organizácie amerických štátov, Euro-latinskoamerickému parlamentnému zhromaždeniu, Stredoamerickému parlamentu, ako aj vláde a parlamentu Nikaragujskej republiky a najvyššiemu súdu Nikaraguy.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0641.

(2)  Ú. v. EÚ L 63, 12.3.1999, s. 39.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/76


Štvrtok, 26. novembra 2009
Laos a Vietnam

P7_TA(2009)0104

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o situácii v Laose a vo Vietname

2010/C 285 E/13

Európsky parlament,

so zreteľom na 15. letné zasadnutie ASEAN-u od 23. do 25. októbra 2009,

so zreteľom na inauguráciu medzivládnej komisie ASEAN-u pre ľudské práva 23. októbra 2009,

so zreteľom na výročnú správu EÚ o ľudských právach 2008,

so zreteľom na prebiehajúce rokovania o novej dohode o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Vietnamom a na dialóg o ľudských právach medzi EÚ a vietnamskou vládou, ktorý sa koná dvakrát ročne,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Laose, najmä na uznesenie z 15. novembra 2001 o svojvoľnom zatýkaní a politickej situácii v Laose (1) a na uznesenie z 1. decembra 2005 o situácii v oblasti ľudských práv v Kambodži, Laose a vo Vietname (2),

so zreteľom na dohodu o spolupráci medzi EÚ a Laoskou ľudovodemokratickou republikou z 1. decembra 1997 založenú na „dodržiavaní demokratických zásad a základných ľudských práv, ako sú ustanovené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv“,

so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže vietnamská vláda odmietla reagovať na mnohé z odporúčaní predložených počas všeobecného pravidelného preskúmania Rady OSN pre ľudské práva konaného od mája do septembra 2009 s cieľom zlepšiť dodržiavanie ľudských práv,

B.

keďže stovky ľudí sú vo Vietname v súčasnosti väznení za svoje náboženské alebo politické presvedčenie vrátane Montagnarda Christiansa, katolíckeho kňaza, menonitských pastorov, stúpencov viery cao dai a budhistov hoa hoa,

C.

keďže 27. septembra 2009 boli stovky mladých budhistických mníchov z kláštora Bat Nha brutálne napadnuté a zbité a ich kláštor bol spustošený, pričom štátne orgány a polícia ignorovali ich žiadosť o pomoc; keďže ostatní mnísi, ktorí našli útočište v chráme Phuoc Hue, sa stali obeťami fyzického násilia a zastrašovania zo strany polície; keďže mnísi čelia riziku vyhostenia zo strany vlády z dôvodu, že bývajú v kláštore Bat Nha bez povolenia a predchádzajúcej registrácie,

D.

keďže prepadnutie kláštora sa podľa mnohých spája s desaťbodovým návrhom náboženskej reformy, ktorý Thich Nhat Hanh predložil vietnamskému prezidentovi Nguyen Minh Trietovi v roku 2007,

E.

keďže všetky náboženské skupiny musí povoliť vláda a musia byť pod dohľadom riadiacich výborov vymenovaných vládou a keďže mnohé náboženské organizácie čelia zákazu a prenasledovaniu svojich členov, ak si chcú zachovať nezávislosť od vlády,

F.

keďže hodnostári Zjednotenej budhistickej cirkvi Vietnamu sú prakticky všetci vo väzení na čele s jej patriarchom Thich Quang Doom (81-ročným), najvýznamnejším vietnamským disidentom, ktorý je zadržiavaný už viac ako 27 rokov, v súčasnosti v jeho kláštore Zen Thanh Minh v Hočiminovom meste,

G.

keďže pani Tran Khai Thanh Thuyová, vietnamská spisovateľka a vedúca osobnosť hnutia za demokraciu vo Vietname, bola opätovne uväznená po tom, ako si odpykala deväťmesačný trest v roku 2007; keďže trpí vážnou cukrovkou, napriek ktorej ju vietnamské úrady odmietajú prepustiť na kauciu alebo jej dovoliť prijať akékoľvek lieky,

H.

keďže niekoľkým tzv. väzňom svedomia, ku ktorým patria Nguyen Van Ly, Le Thi Cong Nhan a Nguyen Binh Thanh, všetci odsúdení za „propagandu proti vláde Vietnamskej socialistickej republiky“, je vo väzení odopieraná náležitá zdravotná starostlivosť, hoci ich zdravotný stav si vyžaduje okamžitú hospitalizáciu,

I.

keďže v neprítomnosti nezávislých organizácií na ochranu ľudských práv náboženskí vodcovia často preberajú úlohu ochrancov ľudských práv a bojujú za vyššiu mieru tolerancie a demokratickejšie zásady,

J.

keďže Vietnam, ktorý prevezme predsedníctvo v ASEAN-e v roku 2010, by mal ísť príkladom zlepšením uplatňovania ľudských práv, keďže vláda by mohla začať prepustením stoviek mierumilovných kritikov vlády, nezávislých náboženských aktivistov, blogerov a zástancov demokracie, ktorí sú v rozpore s medzinárodným právom uväznení za vyjadrovanie nenásilného nesúhlasu na základe neopodstatnených obvinení z porušovania národnej bezpečnosti,

K.

keďže 25. septembra 2009 Laoská ľudovodemokratická republika ratifikovala Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach, ktorý zaručuje najmä právo ľudí na slobodu vierovyznania, slobodu združovania, slobodu prejavu a tlače, ako aj právo demonštrovať a politické práva,

L.

keďže takmer mesiac po 10. výročí „študentského hnutia“ z 26. októbra 1999, ktoré začali študenti a učitelia vo Vientane, sú hlavní vodcovia tohto hnutia – Thongpaseuth Keuakaoun, Seng-Aloun Phenghphanh, Bouavanh Chanmanivong a Kèochay – stále tajne väznení, pričom na základe správ Khamphouvieng Sisa-At zomrel vo väzení za nejasných okolností,

M.

keďže tajná polícia Laoskej ľudovodemokratickej republiky zatkla 2. novembra 2009 viac ako 300 ľudí, ktorí sa pripravovali na pokojnú demonštráciu vo Vientiane pri príležitosti 10. výročia potlačenia hnutia s cieľom žiadať dodržiavanie ľudských práv a systém viacerých politických strán, a keďže deviati z nich pani Kingkèoová a pani Somchitová, páni Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit a Sourigna – sú stále vo väzbe,

N.

keďže Laos naďalej prenasleduje komunity Hmongov z dôvodu ich povstania zo šesťdesiatych rokov 20. storočia, pričom Hmongovia, ktorí žijú v oblastiach Laosu pokladaných za strediská povstania, sú vystavení zatýkaniu, mučeniu, pohlavnému zneužívaniu a protizákonnému zabíjaniu,

O.

keďže 5 000 laoských Hmongov je v súčasnosti zadržiavaných v tábore Huay Nam Khao v Thajsku a vystavených deportácii v dôsledku dohody medzi vládami Thajska a Laosu a keďže ďalších 158 vrátane 85 detí je už viac ako tri roky zadržiavaných v neľudských podmienkach v Nong Khai,

P.

keďže existujú obavy ohľadom všeobecnej politickej situácie v Laose, v ktorom od roku 1975 vládne jediná strana a ktorého obyvateľstvu sú naďalej upierané základné ľudské práva,

Vietnam

1.

naliehavo vyzýva vládu, aby skončila so všetkými formami represií voči tým, ktorí uplatňujú svoje práva na slobodu prejavu, slobodu vierovyznania a náboženstva a slobodu združovania v súlade s medzinárodnými normami pre ľudské práva a vietnamskou ústavou; vyzýva vietnamskú vládu, aby dodržiavala svoje medzinárodné záväzky, čo predpokladá uznanie všetkých náboženských komunít, slobodné praktizovanie náboženstva a navrátenie všetkého majetku, ktorý štát svojvoľne zhabal Zjednotenej budhistickej cirkvi Vietnamu, katolíckej cirkvi a všetkým ostatným náboženským komunitám;

2.

odsudzuje oznámené násilné vyhnanie viac ako 150 mníchov a mníšok z kláštorov a skutočnosť, že čoraz napätejšia situácia po týchto akciách proti mierumilovnej budhistickej komunite je v jasnom rozpore so záväzkami dodržiavať medzinárodne dohodnuté normy pre slobodu vierovyznania, najmä pokiaľ ide o ľudí, ktorí sa pokúšajú uplatniť si svoje práva, ktoré sa vláda Vietnamskej socialistickej republiky ako člen Bezpečnostnej rady OSN a budúci predsedajúci štát ASEAN-u zaviazala dodržiavať;

3.

žiada Komisiu a Radu, aby v rámci súčasných rokovaní o novej dohode o partnerstve a spolupráci s Vietnamom začlenili záväznú a jednoznačnú doložku o ľudských právach a demokracii spolu s mechanizmom, ktorý umožní jej vykonávanie, s cieľom skončiť systematické porušovanie demokracie a ľudských práv;

4.

žiada skončiť všetky druhy prenasledovania a zastrašovania a umožniť mníchom a mníškam praktizovať budhizmus podľa tradícií budhistickej komunity Thich Nhat Hanh v Bat Nha a inde;

5.

žiada bezpodmienečné prepustenie Thich Quang Doa a znovunastolenie právneho štatútu Zjednotenej budhistickej cirkvi Vietnamu a jej hodnostárov;

6.

vyzýva vládu, aby zriadila nezávislú komisiu pre ľudské práva, prijala a vyšetrila obvinenia z mučenia a ostatné prípady zneužitia moci zo strany verejných činiteľov vrátane príslušníkov tajných služieb a aby začala konanie s cieľom zrušiť trest smrti;

7.

vyzýva vládu Vietnamu vzhľadom na úlohu Vietnamu ako člena Bezpečnostnej rady OSN, aby vydala stále pozvania pre osobitných spravodajcov OSN, najmä pre oblasti slobody prejavu, náboženskej slobody, zákazu mučenia, ochrancov ľudských práv a násilia proti ženám a pre pracovnú skupinu OSN pre svojvoľné zadržiavanie;

Laos

8.

víta ratifikáciu Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach laoskou vládou; vyzýva laoské úrady, aby plne dodržiavali podmienky tohto paktu, aby bezodkladne uviedli do súladu laoské právo s jeho ustanoveniami a aby uplatňovali tieto ustanovenia podľa medzinárodne dohodnutých noriem, a najmä pokiaľ ide o slobodu prejavu, združovania a vierovyznania;

9.

opätovne zdôrazňuje svoju požiadavku okamžitého prepustenia vodcov „študentského hnutia z 26. októbra 1999“, ako aj všetkých väzňov svedomia zadržiavaných v Laose a poveruje príslušnú delegáciu EÚ vo Vientiane, aby sledovala túto záležitosť;

10.

vyzýva laoské úrady, aby bezpodmienečne prepustili všetkých ľudí, ktorí boli zatknutí počas pripravovanej pokojnej demonštrácie 2. novembra 2009;

11.

vyzýva thajské úrady, aby okamžite prestali zadržiavať 158 laoských Hmongov a aby im umožnili usadiť sa v Thajsku alebo v Spojených štátoch, Kanade, Holandsku alebo Austrálii, ktoré už súhlasili s ich prijatím; podobne vyzýva aj thajskú vládu, aby zaručila, že všetci laoskí Hmongovia v tábore Huay Nam Khao budú mať prístup k postupom na kontrolu a stanovenie štatútu, ak sa rozhodnú požiadať o azyl;

12.

vyzýva Komisiu, aby pozorne sledovala situáciu komunity laoských Hmongov a programy vlády pre etnické menšiny;

13.

opätovne zdôrazňuje svoju požiadavku na laoské úrady, aby čo najskôr pripravili a uskutočnili všetky reformy potrebné na zabezpečenie demokracie v krajine, na garantovanie práva na pokojné vyjadrenie politickej opozície a na zabezpečenie skorého uskutočnenia medzinárodne sledovaných volieb, ktoré budú súťažou viacerých politických strán v záujme národného zmierenia;

Všeobecne

14.

naliehavo vyzýva úrady, aby okamžite a bezpodmienečne prepustili všetkých ochrancov ľudských práv, politických väzňov a väzňov svedomia, keďže ich zadržiavanie je porušovaním ľudských práv; tiež žiada úrady, aby zabezpečili ich dobrý fyzický a psychický stav za všetkých okolností a aby tým, ktorí to potrebujú, ponúkli prístup k dobrej nezávislej odbornej lekárskej starostlivosti;

15.

vyzýva Radu a Komisiu, aby uskutočnili podrobné posúdenie vykonávacích politík v oblasti demokracie a ľudských práv, ktoré sa realizujú v Laose a vo Vietname od podpísania dohôd o partnerstve a spolupráci a aby o tom podali Európskemu parlamentu správu;

*

* *

16.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, vládam a parlamentom Vietnamu a Laosu, sekretariátu ASEAN-u, Vysokému komisárovi OSN pre ľudské práva a generálnemu tajomníkovi OSN.


(1)  Ú. v. ES C 140 E, 13.6.2002, s. 577.

(2)  Ú. v. EÚ C 285 E, 22.11.2006, s. 129.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/80


Štvrtok, 26. novembra 2009
Čína

P7_TA(2009)0105

Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o Číne: práva menšín a uplatňovanie trestu smrti

2010/C 285 E/14

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia z 1. februára 2007 (1) a 27. septembra 2007 (2) v prospech všeobecného moratória na trest smrti,

so zreteľom na rezolúcie Valného zhromaždenia OSN z 18. decembra 2007 (A/RES/62/149) a z 18. decembra 2008 (A/RES/63/168) o moratóriu na uplatňovanie trestu smrti,

so zreteľom na vyhlásenia predsedníctva v mene Európskej únie z 29. októbra 2009 o poprave dvoch Tibeťanov, pána Lobsanga Gyaltsena a pána Loyaka, a z 12. novembra 2009 o poprave deviatich osôb z ujgurského etnika po vzbure z 5. až 7. júla 2009 v Urumči v Ujgurskej autonómnej oblasti Sin-ťiang,

so zreteľom na články 35, 36 a 37 Ústavy Čínskej ľudovej republiky, ktorá poskytuje všetkým občanom slobodu prejavu a slobodu vierovyznania a vyhlasuje osobnú slobodu za „nedotknuteľnú“,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Číne, a najmä na uznesenie z 13. decembra 2007 o samite EÚ – Čína a dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Čínou (3),

so zreteľom na seminár EÚ – Čína z 18. a 19. novembra 2009 a na 28. kolo dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Čínou, ktoré sa konalo 20. novembra 2009 v Pekingu,

so zreteľom na 27. kolo dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Čínou, ktoré sa uskutočnilo 14. mája 2009 v Prahe,

so zreteľom na 12. samit EÚ – Čína, ktorý sa uskutoční 30. novembra 2009 v Nankingu,

so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ sa zakladá na uznávaní hodnôt slobody, demokracie a dodržiavania ľudských práv a právneho štátu a keďže bezpodmienečné dodržiavanie týchto neodňateľných práv považuje za nevyhnutné pre harmonický život v spoločnosti,

B.

keďže nové strategické partnerstvo EÚ – Čína, o ktorom sa rokuje, je veľmi dôležité pre budúce vzťahy medzi EÚ a Čínou a keďže je potrebné, aby sa vytvorilo skutočné partnerstvo založené na prijatí spoločných hodnôt,

C.

keďže 8. mája 2009 EÚ požiadala o zmiernenie trestov smrti voči viacerým Tibeťanom, o ktorých rozhodol Ľudový súd v Lhase po vzburách v Lhase v marci 2008,

D.

keďže v prvých júlových dňoch roku 2009 vypukli v Ujgurskej autonómnej oblasti Sinťiang najhoršie etnické násilnosti za posledné desaťročia potom, čo ujgurskí demonštranti vyšli do ulíc a napadli a zranili, resp. zabili čínskych Chanov v Urumči na protest proti útokom na ujgurských robotníkov v závode v južnej Číne, ku ktorým došlo v júni 2009; keďže podľa oficiálnych údajov zomrelo 197 ľudí a viac než 1 600 ľudí bolo zranených,

E.

keďže v záujme zabezpečenia toho, aby Tibeťania a Ujgurovia, ktorí predstavujú dve veľké národnostné menšiny v Číne, dokázali v mieri spolunažívať s veľkou väčšinou čínskeho obyvateľstva, ktorá je národnosti Chan, je mimoriadne dôležité nadviazať úprimný a nepretržitý dialóg založený na vzájomnom rešpekte,

F.

keďže medzi ujgurským obyvateľstvom, ktoré je väčšinou moslimského vierovyznania, je jazykovo a kultúrne späté so Strednou Áziou a predstavuje skoro polovicu z 20 miliónov obyvateľov Sin-ťiangu, rastie nespokojnosť a zatrpknutosť voči čínskym orgánom, ktoré sú zložené najmä z Chanov, ktorí sú obviňovaní z prísneho sledovania a potláčania náboženských aktivít v kontexte diskriminácie na trhu práce a marginalizácie ich etnickej skupiny v regióne; keďže mimovládne organizácie zaoberajúce sa ľudskými právami nedostali žiadnu odpoveď na svoju žiadosť, aby medzinárodné spoločenstvo vyslalo na miesto nepokojov vyšetrovací tím,

G.

keďže Čínska ľudová republika vyjadrila želanie udržiavať harmonické etnické vzťahy v Ujgurskej autonómnej oblasti Sin-ťiang,

H.

keďže legitímnosť rozsudkov nad Tibeťanmi odsúdenými za zločiny spáchané počas nepokojov v marci 2008 bola spochybnená v správe organizácie Human Rights Watch, kde sa uvádza, že niektoré súdne procesy sa konali tajne a bez zverejnenia dátumu a že Tibeťanom bol zamietnutý prístup k zmysluplnej obhajobe prostredníctvom právnikov, ktorých by si sami vybrali,

I.

keďže štát obmedzuje a prísne kontroluje praktizovanie náboženstva v Číne,

J.

keďže v Číne sa trest smrti uplatňuje na 68 trestných činov vrátane nenásilných skutkov, ako sú daňové podvody a drogové trestné činy,

1.

opätovne pripomína svoju dlhodobú opozíciu proti trestu smrti v akomkoľvek prípade a za akýchkoľvek okolností; pripomína, že EÚ prijala pevný záväzok, že sa bude usilovať o zrušenie trestu smrti všade, a opäť zdôrazňuje, že zrušenie trestu smrti prispieva k posilneniu ľudskej dôstojnosti a postupnému rozvoju ľudských práv;

2.

uznáva pozitívne opatrenie Najvyššieho ľudového súdu, ktorý sa v januári 2007 rozhodol preskúmať tresty smrti, ale vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že to neviedlo k výraznému zníženiu počtu popráv v Číne; je stále znepokojený tým, že najvyšší počet popráv v celosvetovom meradle sa naďalej vykonáva v Číne;

3.

naliehavo preto vyzýva čínsku vládu, aby neodkladne a bezpodmienečne prijala moratórium na trest smrti, čo sa považuje za rozhodujúci krok k zrušeniu trestu smrti; zásadne odsudzuje popravu dvoch Tibeťanov, pána Lobsanga Gyaltsena a pána Loyaka, ako aj deviatich osôb pochádzajúcich z ujgurského etnika po udalostiach v marci 2008 v Lhase a po nepokojoch v dňoch 5. – 7. júla 2009 v Urumči; vyzýva čínske orgány, aby pozastavili všetky ďalšie rozsudky trestu smrti, ktoré vydali ľudové súdy v Lhase a v Urumči, a aby zmiernili tieto tresty na väzenie pre páchateľov, ktorým bolo riadne dokázané, že sa dopustili násilností; odsudzuje tiež tresty smrti s dvojročným odkladom pre Tenzina Phuntsoka a Kangtsuka po marcových protestoch a doživotné väzenie pre Dawu Sangpa a zdôrazňuje, že sa obáva, že neboli spravodlivo súdení;

4.

opätovne vyzýva Čínu, aby ratifikovala Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach; odsudzuje často diskriminačný postoj k národnostným a náboženským menšinám v Číne;

5.

zdôrazňuje skutočnosť, že čínska vláda uverejnila v apríli 2009 svoj prvý celoštátny akčný plán pre ľudské práva (2009 – 2010), ktorého cieľom je najmä zvýšenie ochrany občianskych práv prostredníctvom presadzovania práva a súdnych postupov, odstránenie svojvoľného zadržiavania osôb, zákaz vynucovania priznaní mučením a zabezpečenie spravodlivých a otvorených súdnych procesov; vyzýva čínske orgány, aby zverejnili počet vykonaných popráv;

6.

vyzýva čínske orgány, aby vyvinuli maximálne úsilie na rozvoj skutočného dialógu medzi Chanmi a Ujgurmi a prijali inkluzívnejšie a komplexnejšie hospodárske politiky v Sin-ťiangu zamerané na posilnenie miestnej zodpovednosti a ochranu kultúrnej identity ujgurského obyvateľstva;

7.

zdôrazňuje, že situácia v oblasti ľudských práv v Číne naďalej vyvoláva veľké znepokojenie; trvá na tom, že je potrebná prísna nadväzná kontrola medzi jednotlivými kolami dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Čínou s cieľom zabezpečiť uplatňovanie odporúčaní vzájomne schválených obidvomi stranami, ktoré vychádzajú z predchádzajúcich dialógov, a vo forme právnických seminárov medzi EÚ a Čínou, ktoré predchádzali jednotlivým kolám dialógu a do ktorých boli zapojení zástupcovia akademickej obce a občianskej spoločnosti; vyzýva Radu a Komisiu, aby do programu 12. samitu EÚ – Čína 30. novembra 2009 zaradili otázku zrušenia trestu smrti a dodržiavania práv národnostných menšín a náboženských práv, a aby pokračovali v snahe začleniť doložku o dodržiavaní ľudských práv v Číne do novej dohody o partnerstve a spolupráci, o ktorej sa rokuje;

8.

vyzýva čínske orgány, aby bezodkladne skončili kampaň „tvrdého úderu“, na základe ktorej sa potláčajú práva ľudí v Ujgurskej autonómnej oblasti Sin-ťiang a pritom sa nevenuje pozornosť príčinám nepokojov;

9.

žiada o opätovné nadviazanie úprimného dialógu, zameraného na dosiahnutie výsledkov, medzi zástupcami čínskej vlády a dalajlámu, založeného na Memorande o skutočnej autonómii pre tibetský ľud, ktorý bude viesť k pozitívnej, významnej a zmysluplnej zmene v Tibete a bude v súlade so zásadami vyjadrenými v ústave a právnych predpisoch Čínskej ľudovej republiky;

10.

znovu vyjadruje svoju solidaritu s obeťami udalostí v Urumči v Ujgurskej autonómnej oblasti Sin-ťiang v júli 2009, pričom uznáva, že je povinnosťou štátnych inštitúcií udržiavať verejný poriadok; znepokojujú ho však správy o údajnom neprimeranom použití sily proti etnickým Ujgurom a značnom počte zadržaných osôb;

11.

vyzýva čínske úrady, aby zabezpečili, že osoby zadržané v súvislosti s uvedenými udalosťami budú mať počas väzby a súdnych procesov zaručené humánne zaobchádzanie podľa medzinárodného práva vrátane možnosti zastúpenia právnikom podľa vlastného výberu, prezumpcie neviny a primeraného rozsudku pre tých, ktorí budú uznaní za vinných;

12.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam členských štátov, Rade Európy, Rade OSN pre ľudské práva a vláde Čínskej ľudovej republiky.


(1)  Ú. v. EÚ C 250 E, 25.10.2007, s. 91.

(2)  Ú. v. EÚ C 219 E, 28.8.2008, s. 306.

(3)  Ú. v. EÚ C 323 E, 18.12.2008, s. 489.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európsky parlament

Utorok, 24. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/84


Utorok 24. novembra 2009
Žiadosť o ochranu imunity a výsad Tobiasa Pflügera

P7_TA(2009)0082

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o žiadosti o ochranu imunity a výsad Tobiasa Pflügera (2009/2055(IMM))

2010/C 285 E/15

Európsky parlament,

so zreteľom na žiadosť Tobiasa Pflügera o ochranu jeho imunity, ktorá bola oznámená na plenárnej schôdzi 5. mája 2009,

so zreteľom na článok 10 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965, ako aj na článok 6 ods. 2 Aktu o všeobecných a priamych voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976,

so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 12. mája 1964 a z 10. júla 1986 (1),

so zreteľom na článok 46 Ústavy Spolkovej republiky Nemecko,

so zreteľom na svoje rozhodnutie zo 16. mája 2006 o žiadosti o zbavenie poslaneckej imunity pána Tobiasa Pflügera (2),

so zreteľom na článok 6 ods. 3 a článok 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0054/2009),

A.

keďže Európsky parlament svojim rozhodnutím zo 16. mája 2006 už zbavil Tobiasa Pflügera imunity v súvislosti s rovnakými skutočnosťami,

B.

keďže sa po preskúmaní zdá, že výsady Európskeho parlamentu nie sú ohrozené rozsudkom proti Tobiasovi Pflügerovi z 2. marca 2009, ani žiadosťou prokurátora z 15. apríla 2009 o zvýšenie vymeraného trestu,

1.

neochraňuje imunitu a výsady Tobiasa Pflügera;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie a správu gestorského výboru ihneď postúpil príslušným orgánom Spolkovej republiky Nemecko.


(1)  Vec 101/63, Wagner/Fohrmann a Krier, Zb. 1964, s. 195, a vec 149/85, Wybot/Faure a iní, Zb. 1986, s. 2391.

(2)  Ú. v. EÚ C 297 E, 7.12.2006, s. 74.


Streda, 25. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/86


Streda, 25. novembra 2009
Prispôsobenie rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu Lisabonskej zmluve

P7_TA(2009)0088

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o prispôsobení rokovacieho poriadku Lisabonskej zmluve (2009/2062(REG))

2010/C 285 E/16

Európsky parlament,

so zreteľom na články 211 a 212 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci zahŕňajúcu pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Výboru pre rozpočet uvedené v jeho stanovisku z 31. marca 2009 (A7-0043/2009),

1.

sa rozhodol zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok v zmysle nižšie uvedených zmien;

2.

rozhodol, že tieto zmeny nadobúdajú účinnosť 1. decembra 2009;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade a Komisii pre informáciu.

PLATNÝ TEXT

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 11 – odsek 3 a (nový)

 

3a.     Odsek 1 sa s použije primerane až do nadobudnutia účinnosti dojednania. (1), na základe ktorého sa určitým členským štátom do konca siedmeho volebného obdobia pridelí niekoľko dodatočných kresiel v Parlamente. Príslušné členské štáty sa požiadajú, aby určili pozorovateľov v súlade so svojim vnútroštátnym právom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 36

Preskúmanie súladu so základnými právami, zásadami subsidiarity a proporcionality, princípmi právneho štátu a finančných dopadov

Dodržiavanie Charty základných práv Európskej únie

Pri skúmaní legislatívneho návrhu venuje Parlament osobitnú pozornosť jeho súladu so základnými právami a najmä tomu, či je legislatívny akt v súlade s Chartou základných práv Európskej únie, zásadami subsidiarity a proporcionality a princípmi právneho štátu. Ak má návrh finančný dopad, Parlament overí, či sú zabezpečené dostatočné finančné zdroje.

1.     Parlament vo všetkých svojich činnostiach plne dodržiava základné práva stanovené v Charte základných práv Európskej únie.

 

Parlament tiež plne dodržiava práva a princípy upravené v článku 2 a v článku 6 ods. 2 a 3 Zmluvy o Európskej únii.

 

2.     Ak sa gestorský výbor, politická skupina alebo najmenej štyridsať poslancov domnieva, že návrh legislatívneho aktu alebo jeho časti nie sú v súlade s právami upravenými v Charte základných práv Európskej únie, vec sa na ich žiadosť pridelí výboru, v ktorého pôsobnosti je výklad Charty. Stanovisko tohto výboru sa pripojí k správe gestorského výboru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 38 – odsek -1 (nový)

 

-1.     Ak má návrh legislatívneho aktu finančné dôsledky, Parlament zistí, či sú zabezpečené dostatočné finančné zdroje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 38 a (nový)

 

Článok 38a

Posudzovanie dodržiavania zásady subsidiarity

1.     Pri posudzovaní návrhu legislatívneho aktu venuje Parlament osobitnú pozornosť jeho súladu so zásadami subsidiarity a proporcionality.

2.     Výbor, v ktorého pôsobnosti je dodržiavanie zásady subsidiarity, môže rozhodnúť, že gestorskému výboru poskytne odporúčania vo vzťahu k akémukoľvek návrhu legislatívneho aktu.

3.     Ak národný parlament zašle predsedovi odôvodnené stanovisko v súlade s článkom 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii a s článkom 6 Protokolu o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality, tento dokument sa pridelí gestorskému výboru a pre informáciu pošle výboru, v ktorého pôsobnosti je dodržiavanie zásady subsidiarity.

4.     S výnimkou naliehavých prípadov uvedených v článku 4 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii gestorský výbor nepristúpi ku konečnému hlasovaniu pred uplynutím lehoty ôsmich týždňov stanovenej v článku 6 Protokolu o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality.

5.     Ak odôvodnené stanoviská k nesúladu návrhu legislatívneho aktu so zásadou subsidiarity zastupujú aspoň tretinu všetkých hlasov pridelených národným parlamentom alebo ich štvrtinu v prípade návrhu legislatívneho aktu predloženého na základe článku 76 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, Parlament neprijme rozhodnutie, pokým autor návrhu neuvedie, ako chce ďalej postupovať.

6.     Ak v prípade riadneho legislatívneho postupu odôvodnené stanoviská k nesúladu návrhu legislatívneho aktu so zásadou subsidiarity zastupujú aspoň jednoduchú väčšinu hlasov pridelených národným parlamentom, gestorský výbor môže po zvážení odôvodnených stanovísk predložených národnými parlamentmi a Komisiou a po vypočutí názorov výboru, v ktorého pôsobnosti je dodržiavanie zásady subsidiarity, buď odporučiť Parlamentu, aby návrh zamietol z dôvodu porušenia zásady subsidiarity, alebo predložiť Parlamentu iné odporúčanie, ktoré môže zahŕňať návrhy na zmeny a doplnenia týkajúce sa dodržania zásady subsidiarity. Stanovisko výboru, v ktorého pôsobnosti je dodržiavanie zásady subsidiarity, sa pripojí ku každému takémuto odporúčaniu.

Odporúčanie sa predloží Parlamentu na rozpravu a hlasovanie. Ak sa odporúčanie zamietnuť návrh prijme väčšinou odovzdaných hlasov, predseda vyhlási postup za ukončený. Ak Parlament návrh nezamietne, postup pokračuje, pričom sa prihliada na akékoľvek odporúčania schválené Parlamentom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 44

Konzultácie o podnetoch členských štátov

Legislatívne postupy týkajúce sa iniciatív členských štátov

1.   Na podnety členských štátov v zmysle čl. 67 ods. 1 zmluvy o ES alebo čl. 34 ods. 2, a čl. 42 zmluvy o EÚ sa použije tento článok a čl. 36 až 39, čl. 43 a 55 rokovacieho poriadku.

1.   Na iniciatívy členských štátov v zmysle článku 76 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa použije tento článok a články 36 až 39 a články 43 a 55 rokovacieho poriadku.

2.   Gestorský výbor môže pozvať zástupcu členského štátu , ktorý je autorom podnetu, aby ho uviedol vo výbore. Zástupca môže byť sprevádzaný predsedníctvom Rady.

2.   Gestorský výbor môže pozvať zástupcov členských štátov , ktoré sú autormi iniciatívy, aby ju uviedli vo výbore. Zástupcovia môžu byť sprevádzaní predsedníctvom Rady.

3.   Predtým ako gestorský výbor pristúpi k hlasovaniu, požiada Komisiu o vyjadrenie, či pripravila stanovisko k iniciatíve. Ak áno, požiada ju, aby výboru svoje stanovisko predstavila.

3.   Skôr ako gestorský výbor pristúpi k hlasovaniu, požiada Komisiu o vyjadrenie, či pripravila stanovisko k iniciatíve. Ak áno, požiada ju, aby výboru svoje stanovisko predstavila.

4.   Ak boli súčasne alebo krátko po sebe predložené Parlamentu dva alebo viaceré návrhy (ktorých autorom je Komisia a/alebo členské štáty) s rovnakým zámerom úpravy, Parlament sa nimi zaoberá v jednej správe. Gestorský výbor vo svojej správe uvedie, ku ktorému textu navrhuje pozmeňujúce a doplňujúce návrhy a odkáže na všetky ďalšie texty v legislatívnom uznesení.

4.   Ak boli Parlamentu súčasne alebo krátko po sebe predložené dva alebo viaceré návrhy s rovnakým zámerom úpravy, ktorých autorom je Komisia a/alebo členské štáty, Parlament sa nimi zaoberá v jednej správe. Gestorský výbor vo svojej správe uvedie, ku ktorému textu navrhuje pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, a odkáže na všetky ďalšie texty v legislatívnom uznesení.

5.     Lehota uvedená v čl. 39 ods. 1 zmluvy o EÚ začína plynúť od vyhlásenia v pléne o tom, že Parlament prijal v úradných jazykoch podnet spolu s dôvodovou správou, ktorá potvrdzuje súlad podnetu s Protokolom o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality, ktorý tvorí prílohu zmluvy o ES.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 58 – odsek 1

1.   V období po prijatí pozície Parlamentu k návrhu Komisie dohliadajú predseda a spravodajca gestorského výboru na pokrok v postupe smerujúcom k prijatiu návrhu Radou, najmä aby zabezpečili dodržanie záväzkov, ktoré prijala Rada alebo Komisia voči Parlamentu ohľadne jeho pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov .

1.   V období po prijatí stanoviska Parlamentu k návrhu legislatívneho aktu sledujú predseda a spravodajca gestorského výboru ďalší vývoj v postupe smerujúcom k prijatiu návrhu Radou, najmä aby zabezpečili dodržanie záväzkov, ktoré prijala Rada alebo Komisia voči Parlamentu so zreteľom na jeho pozíciu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 59 – podnadpis 1

Spolurozhodovací postup

Riadny legislatívny postup

 

(Horizontálna zmena: slová „spolurozhodovanie“, „spolurozhodovací postup“ sa v celom texte rokovacieho poriadku nahrádzajú slovami „riadny legislatívny postup“.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 60

Článok 60

Zmierovacie konanie podľa spoločného vyhlásenia z roku 1975

1.     Ak má Rada v prípade niektorých dôležitých rozhodnutí Spoločenstva v úmysle odkloniť sa od stanoviska Parlamentu, môže Parlament pri vydaní svojho stanoviska začať zmierovacie konanie s Radou za aktívnej účasti Komisie.

2.     Toto konanie začne Parlament z vlastného podnetu alebo na podnet Rady.

3.     Na zloženie a rokovací poriadok delegácie v zmierovacom výbore a podávanie správ o výsledkoch v Parlamente sa použije článok 68.

4.     Gestorský výbor podáva správu o výsledkoch zmierovacieho konania. O správe sa v Parlamente vedie rozprava a hlasuje sa o nej.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 61 – nadpis

Oznámenie spoločnej pozície Rady

Oznámenie pozície Rady

 

(Horizontálna zmena: spojenia „spoločná pozícia Rady“ alebo „spoločná pozícia “ sa v celom znení rokovacieho poriadku nahrádzajú spojeniami „pozícia Rady“ alebo „pozícia“.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 62 – odsek 1 – pododsek 2

Pri každom predĺžení lehôt podľa čl. 252 písm. g) zmluvy o ES alebo čl. 39 ods. 1 zmluvy o EÚ, žiada predseda Radu o súhlas.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 62 – odsek 2

2.   Predseda oznámi Parlamentu každé predĺženie lehôt podľa čl. 251 ods. 7 zmluvy o ES bez ohľadu na to, či k nemu došlo na podnet Parlamentu alebo Rady.

2.   Predseda oznámi Parlamentu každé predĺženie lehôt podľa článku 294 ods. 14 Zmluvy o fungovaní Európskej únie bez ohľadu na to, či k nemu došlo na podnet Parlamentu alebo Rady.

 

(Horizontálna zmena: v celom rokovacom poriadku sa číslovanie článkov Zmluvy o EÚ a Zmluvy o ES upravuje podľa konsolidovanej verzie Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 62 – odsek 3

3.     Predseda môže po porade s predsedom gestorského výboru súhlasiť so žiadosťou Rady o predĺženie lehôt podľa čl. 252 písm. g) zmluvy o ES.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 65 – odsek 4

4.     Odlišne od odseku 3, ak Parlament návrh zamietne podľa čl. 252 zmluvy o ES, predseda požiada Komisiu o späťvzatie návrhu. Ak tak Komisia urobí, predseda oznámi v Parlamente ukončenie legislatívneho postupu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 73 a 88

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Hlava II – kapitola 6 a (nová) – nadpis (má sa začleniť za článkom 74)

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 a (nový) (vkladá sa do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74a

Riadna revízia zmluvy

1.     Gestorský výbor môže v súlade s článkami 41 a 48 predložiť Parlamentu správu obsahujúcu návrhy pre Radu na zmenu a doplnenie zmlúv.

2.     Ak Európska rada rozhodne o zvolaní konventu, Parlament určí svojich zástupcov na návrh Konferencie predsedov.

Delegácia Parlamentu si zvolí svojho vedúceho a kandidátov na členstvo v ktorejkoľvek riadiacej skupine alebo predsedníctve, ktoré ustanoví konvent.

3.     Ak Európska rada požiada Parlament o súhlas týkajúci sa rozhodnutia nezvolať konvent na preskúmanie navrhnutých zmien a doplnení zmlúv, vec sa pridelí gestorskému výboru v súlade s článkom 81.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 b (nový) (ktorý sa má začleniť do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74b

Zjednodušená revízia zmluvy

V súlade s článkami 41 a 48 a v súlade s postupom ustanoveným v článku 48 ods. 6 Zmluvy o Európskej únii môže gestorský výbor predložiť Parlamentu správu obsahujúcu návrhy pre Európsku radu na revíziu všetkých alebo časti ustanovení Tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 c (nový) (ktorý sa má začleniť do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74c

Zmluvy o pristúpení

1.     Každá žiadosť európskeho štátu o členstvo v Európskej únii sa pridelí na posúdenie gestorskému výboru.

2.     Na návrh gestorského výboru, politickej skupiny alebo najmenej štyridsiatich poslancov môže Parlament rozhodnúť, že pred začatím rokovaní so štátom žiadajúcim o členstvo požiada Komisiu a Radu o účasť na rozprave.

3.     Počas rokovaní Komisia a Rada pravidelne a dôsledne informujú gestorský výbor o pokroku v rokovaniach, v prípade potreby dôverne.

4.     V každom štádiu rokovaní môže Parlament na základe správy gestorského výboru prijať odporúčania a žiadať, aby sa vzali do úvahy pred uzavretím zmluvy o pristúpení štátu žiadajúceho o členstvo v Európskej únii.

5.     Návrh dohody sa po skončení rokovaní, ale pred jej podpisom, predloží Parlamentu na udelenie súhlasu v súlade s článkom 81.

 

(Článok 89 sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 d (nový) (ktorý sa má začleniť do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74d

Vystúpenie z Únie

Ak sa členský štát rozhodne vystúpiť z Únie v súlade s článkom 50 Zmluvy o Európskej únii, vec sa pridelí gestorskému výboru. Článok 74c sa použije primerane. Parlament rozhodne o súhlase s dohodou o vystúpení väčšinou odovzdaných hlasov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 e (nový) (ktorý sa má začleniť do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74e

Porušenie základných zásad členským štátom

1.     Parlament môže na základe osobitnej správy gestorského výboru vypracovanej v súlade s článkami 41 a 48:

a)

hlasovať o odôvodnenom návrhu vyzývajúcom Radu, aby konala v súlade s článkom 7 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii;

b)

hlasovať o návrhu vyzývajúcom Komisiu alebo členské štáty, aby podali návrh podľa článku 7 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii;

c)

hlasovať o návrhu vyzývajúcom Radu, aby konala v súlade s článkom 7 ods. 3 alebo následne v súlade s článkom 7 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii.

2.     Každá žiadosť Rady o súhlas s návrhom podaným podľa článku 7 ods. 1 a 2 Zmluvy o Európskej únii spolu s pripomienkami dotknutého členského štátu sa oznámi Parlamentu a pridelí gestorskému výboru v súlade s článkom 81. S výnimkou naliehavých a odôvodnených prípadov prijíma Parlament rozhodnutia na návrh gestorského výboru.

3.     Rozhodnutia podľa odsekov 1 a 2 vyžadujú na prijatie dvojtretinovú väčšinu odovzdaných hlasov, ktorá predstavuje väčšinu všetkých poslancov.

4.     Ak to schváli Konferencia predsedov, gestorský výbor môže predložiť návrh sprievodného uznesenia. Tento návrh uznesenia vyjadruje názor Parlamentu na vážne porušenie základných zásad členským štátom, na primerané sankcie, ako aj na zmenu alebo odvolanie týchto sankcií.

5.     Gestorský výbor zabezpečí, aby bol Parlament v plnom rozsahu informovaný a v prípade potreby požiadaný o názor na všetky opatrenia vyplývajúce z jeho súhlasu, udeleného podľa odseku 3. Rada sa vyzve, aby primerane informovala o vývoji situácie. Na návrh gestorského výboru vypracovaný so súhlasom Konferencie predsedov môže Parlament prijať odporúčania pre Radu.

 

(Kapitola 15 hlavy II sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 74 f (nový) (ktorý sa má začleniť do kapitoly 6 a (nová))

 

Článok 74f

Zloženie Parlamentu

Parlament môže na základe správy gestorského výboru vypracovanej v súlade s článkom 41 a v dostatočnom predstihu pred koncom volebného obdobia predložiť návrh na zmenu svojho zloženia. Návrh rozhodnutia Európskej rady ustanovujúceho zloženie Parlamentu sa preskúma v súlade s článkom 81.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 82 (ktorý sa má začleniť ako článok 74 g do kapitoly 6 a (nová)

Článok 82

Postup v Parlamente

1.   Žiadosti členských štátov alebo návrhy Komisie na zavedenie rozšírenej spolupráce medzi členskými štátmi a konzultácie Parlamentu podľa čl. 40a ods. 2 zmluvy o EÚ pridelí predseda gestorskému výboru na posúdenie. Články 37, 38, 39, 43, čl. 53 až 60 a čl. 81 rokovacieho poriadku sa použijú primerane.

Článok 74g

Posilnená spolupráca medzi členskými štátmi

1.   Žiadosti o zavedenie posilnenej spolupráce medzi členskými štátmi podľa článku 20 Zmluvy o Európskej únii pridelí predseda gestorskému výboru na posúdenie. Články 37, 38, 39, 43, články 53 až 59 a článok 81 rokovacieho poriadku sa použijú primerane.

2.   Gestorský výbor preverí ich súlad s čl. 11 zmluvy o ES a čl. 27a, 27b, 40, 43, 44 a 44a zmluvy o .

2.   Gestorský výbor preverí ich súlad s článkom 20 Zmluvy o Európskej únii a článkami 326 334 Zmluvy o fungovaní Európskej únie .

3.   Po zavedení rozšírenej spolupráce Parlament posudzuje následné akty navrhnuté v jej rámci v rovnakých postupoch, aké sa použijú, keď nejde o rozšírenú spoluprácu.

3.   Po zavedení posilnenej spolupráce Parlament posudzuje následné akty navrhnuté v jej rámci v rovnakých postupoch, aké sa použijú, keď nejde o posilnenú spoluprácu. Použije sa článok 43.

 

(Kapitola 10 hlavy II sa vypúšťa.)

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 27 a 28

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75

Všeobecný rozpočet

Viacročný finančný rámec

Vykonávacie postupy na preskúmanie všeobecného rozpočtu Európskej únie a dodatkových rozpočtov v súlade s finančnými ustanoveniami zmlúv o založení Európskych spoločenstiev prijíma Parlament uznesením. Postupy tvoria prílohu tohto rokovacieho poriadku (2).

Ak Rada žiada o súhlas Parlamentu s návrhom nariadenia, ktorým sa určuje viacročný finančný rámec, vec sa pridelí gestorskému výboru v súlade s postupom ustanoveným v článku 81. Súhlas Parlamentu vyžaduje väčšinu hlasov všetkých poslancov.

(Príloha V sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 a (nový)

 

Článok 75a

Pracovné dokumenty

1.     Poslancom sú k dispozícii tieto dokumenty:

a)

návrh rozpočtu predložený Komisiou;

b)

zhrnutie rokovaní Rady o návrhu rozpočtu;

c)

pozícia Rady k návrhu rozpočtu vypracovaná v súlade s článkom 314 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

d)

akýkoľvek návrh rozhodnutia o predbežných dvanástinách v súlade s článkom 315 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

2.     Tieto dokumenty sa pridelia gestorskému výboru. Každý dotknutý výbor môže vypracovať stanovisko.

3.     Ak chcú iné výbory vypracovaťstanoviská, predseda určí lehotu na ich doručenie gestorskému výboru.

 

(Článok 1 prílohy V sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 b (nový)

 

Článok 75b

Prerokovanie návrhu rozpočtu – prvé štádium

1.     Za podmienok uvedených nižšie môže každý poslanec predložiť predbežné zmeny a doplnenia k návrhu rozpočtu a vystúpiť na ich podporu.

2.     Predbežné zmeny a doplnenia sú prípustné, len ak sú predložené písomne a sú podpísané najmenej štyridsiatimi poslancami alebo sú predložené v mene politickej skupiny alebo výboru, uvádzajú rozpočtovú kapitolu, ktorej sa týkajú, a zaručujú udržanie rovnováhy príjmov a výdavkov. Predbežné zmeny a doplnenia obsahujú všetky potrebné informácie o poznámkach, ktoré sa majú uviesť v príslušnej rozpočtovej kapitole.

Všetky predbežné zmeny a doplnenia k návrhu rozpočtu musia byť písomne odôvodnené.

3.     Predseda určí lehotu na predkladanie predbežných zmien a doplnení.

4.     Gestorský výbor vydá svoje stanovisko k predloženým textom pred ich prerokovaním v pléne.

Predbežné zmeny a doplnenia, ktoré gestorský výbor zamietol, sa nepredložia na hlasovanie v pléne, pokiaľ o to v lehote určenej predsedom písomne nepožiada výbor alebo najmenej štyridsať poslancov. Lehota určená predsedom nemôže byť v žiadnom prípade kratšia ako 24 hodín pred začiatkom hlasovania.

5.     Predbežné zmeny a doplnenia k odhadu rozpočtu Parlamentu podobné tým, ktoré už Parlament zamietol v čase zostavovania odhadu rozpočtu, sa prerokujú, len ak k nim gestorský výbor vydal kladné stanovisko.

6.     Bez ohľadu na článok 55 ods. 2 Parlament hlasuje oddelene a postupne o:

každej predbežnej zmene a doplnení,

každej časti návrhu rozpočtu,

návrhu uznesenia týkajúceho sa návrhu rozpočtu.

Použije sa však článok 161 ods. 4 až 8.

7.     Články, kapitoly, hlavy a oddiely návrhu rozpočtu, ku ktorým neboli predložené žiadne predbežné zmeny a doplnenia, sa považujú za prijaté.

8.     Na prijatie predbežných zmien a doplnení je potrebný súhlas väčšiny všetkých poslancov.

9.     Ak Parlament zmenil alebo doplnil návrh rozpočtu, takto zmenený a doplnený návrh rozpočtu sa spolu s odôvodneniami postúpi Rade a Komisii.

10.     Zápisnica z rokovania, na ktorom Parlament vydal stanovisko k návrhu rozpočtu, sa postúpi Rade a Komisii.

 

(Článok 3 prílohy V sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 c (nový)

 

Článok 75c

Finančný trialóg

Predseda sa zúčastňuje na pravidelných stretnutiach predsedov Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sa zvolávajú z iniciatívy Komisie v rámci rozpočtových postupov uvedených v hlave II šiestej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Predseda prijme všetky potrebné opatrenia na podporu zmierenia a zblíženia pozícií inštitúcií s cieľom uľahčiť vykonávanie vyššie uvedených postupov.

Predseda Parlamentu môže touto úlohou poveriť podpredsedu so skúsenosťami v rozpočtových otázkach alebo predsedu výboru, v ktorého pôsobnosti sú rozpočtové veci.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 d (nový)

 

Článok 75d

Rozpočtové zmierovacie konanie

1.     Predseda zvoláva zmierovací výbor v súlade s článkom 314 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

2.     Delegácia zastupujúca Parlament na rokovaniach zmierovacieho výboru v rámci rozpočtového postupu má rovnaký počet členov ako delegácia Rady.

3.     Členov delegácie určujú politické skupiny každý rok pred hlasovaním Parlamentu o pozícii Rady prednostne spomedzi členov výboru, v ktorého pôsobnosti sú rozpočtové veci, a ďalších príslušných výborov. Delegáciu vedie predseda Parlamentu. Predseda môže touto úlohou poveriť podpredsedu so skúsenosťami v rozpočtových otázkach alebo predsedu výboru, v ktorého pôsobnosti sú rozpočtové veci.

4.     Použije sa článok 68 ods. 2, 4, 5, 7 a 8.

5.     Ak sa zmierovací výbor dohodne na spoločnom texte, vec sa zaradí do programu rokovania Parlamentu, ktoré sa uskutoční do 14 dní od dosiahnutia dohody. Spoločný text sa dá k dispozícii všetkým poslancom. Použije sa článok 69 ods. 2 a 3.

6.     O spoločnom texte ako celku sa rozhoduje v jedinom hlasovaní. Hlasuje sa podľa mien. Spoločný text sa považuje za schválený, pokiaľ ho nezamietne väčšina všetkých poslancov Parlamentu.

7.     Ak Parlament schváli spoločný text a Rada ho zamietne, gestorský výbor môže predložiť všetky alebo niektoré zmeny a doplnenia Parlamentu k pozícii Rady na ich potvrdenie v súlade s článkom 314 ods. 7 písm. d) Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Hlasovanie o potvrdení sa zaradí do programu rokovania Parlamentu, ktoré sa uskutoční do štrnástich dní odo dňa oznámenia zamietnutia spoločného textu Radou.

Zmeny a doplnenia sa považujú za potvrdené, ak boli schválené väčšinou hlasov všetkých poslancov Parlamentu a trojpätinovou väčšinou odovzdaných hlasov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 e (nový)

 

Článok 75e

Prijatie rozpočtu s konečnou platnosťou

Ak je predseda presvedčený o tom, že rozpočet bol prijatý v súlade s ustanoveniami článku 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, vyhlási v pléne, že rozpočet bol prijatý s konečnou platnosťou. Zabezpečí jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie.

 

(Článok 4 prílohy V sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 75 f (nový)

 

Článok 75f

Systém predbežných dvanástin

1.     Každé rozhodnutie Rady, ktorým sa schvaľujú výdavky nad rámec predbežnej dvanástiny výdavkov sa pridelí gestorskému výboru.

2.     Gestorský výbor môže predložiť návrh rozhodnutia o znížení výdavkov uvedených v odseku 1. Parlament o ňom rozhodne do 30 dní od prijatia rozhodnutia Rady.

3.     Parlament sa uznáša väčšinou hlasov všetkých poslancov.

 

(Článok 7 prílohy V sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 79 a (nový)

 

Článok 79a

Postup pri zostavovaní odhadu rozpočtu Parlamentu

1.     Pokiaľ ide rozpočet Parlamentu, Predsedníctvo a výbor príslušný pre rozpočtové veci rozhodujú postupne o:

a)

organizačnej štruktúre;

b)

predbežnom návrhu a návrhu odhadu rozpočtu.

2.     Rozhodnutia o organizačnej štruktúre sa prijímajú v súlade s týmto postupom:

a)

Predsedníctvo vypracuje organizačnú štruktúru na každý rozpočtový rok;

b)

ak sa stanovisko výboru, v ktorého pôsobnosti sú rozpočtové veci, líši od počiatočných rozhodnutí Predsedníctva, začne sa medzi nimi zmierovacie konanie;

c)

na konci konania Predsedníctvo v súlade s článkom 207 ods. 3 rokovacieho poriadku prijme konečné rozhodnutie o odhade rozpočtu pre organizačnú štruktúru bez toho, aby tým boli dotknuté rozhodnutia prijaté podľa článku 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

3.     Pokiaľ ide o samotný odhad rozpočtu, postup jeho zostavovania sa začne hneď, ako Predsedníctvo prijme konečné rozhodnutie o organizačnej štruktúre. Štádiá tohto postupu sú vymedzené v článku 79. Ak sa stanoviská výboru, v ktorého pôsobnosti sú rozpočtové veci, a Predsedníctva výrazne odlišujú, začne sa zmierovacie konanie.

 

(Článok 79 ods. 7 a článok 8 prílohy V sa vypúšťajú.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 81 – odsek 1

1.   Ak je Parlament požiadaný o súhlas s predloženým aktom, rozhoduje na základe odporúčania gestorského výboru o prijatí alebo zamietnutí aktu.

1.   Ak je Parlament požiadaný o súhlas s predloženým aktom, rozhoduje na základe odporúčania gestorského výboru o prijatí alebo zamietnutí aktu.

Parlament rozhodne o akte, na ktorého prijatie je podľa zmluvy o ES alebo zmluvy o EÚ potrebný jeho súhlas, jediným hlasovaním, pričom nie sú prípustné žiadne pozmeňujúce a doplňujúce návrhy. Väčšina potrebná na udelenie súhlasu je väčšina stanovená v článku zmluvy o ES alebo zmluvy o EÚ , ktorý tvorí právny základ navrhovaného aktu.

Parlament rozhodne o akte, na ktorého prijatie je podľa Zmluvy o Európskej únii alebo Zmluvy o fungovaní Európskej únie potrebný jeho súhlas, jediným hlasovaním, pričom nie sú prípustné žiadne pozmeňujúce a doplňujúce návrhy. Väčšina potrebná na udelenie súhlasu je väčšina stanovená v článku Zmluvy o Európskej únii alebo Zmluvy o fungovaní Európskej únie , ktorý tvorí právny základ navrhovaného aktu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 81 – odsek 2

2.   Na zmluvy o pristúpení, medzinárodné dohody a na zistenia vážneho a dlhotrvajúceho porušovania spoločných zásad členským štátom sa použijú články 89 , 90 a 102 . Na postup pri rozšírenej spolupráci v oblasti, na ktorú sa vzťahuje postup podľa čl. 251 zmluvy o ES , sa použije článok 82 .

2.   Na zmluvy o pristúpení, medzinárodné dohody a na zistenia vážneho a dlhotrvajúceho porušovania spoločných zásad členským štátom sa použijú články 74c, 90 a 74e . Na postup pri rozšírenej spolupráci v oblasti, na ktorú sa vzťahuje riadny legislatívny postup, sa použije článok 74g .

 

(Horizontálna zmena: výraz „postup podľa čl. 251 zmluvy o ES“ sa v celom texte rokovacieho poriadku nahrádza výrazom „riadny legislatívny postup“.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 81 – odsek 3

3.   Ak je na prijatie legislatívneho návrhu potrebný súhlas Parlamentu, môže gestorský výbor rozhodnúť, že v záujme pozitívneho výsledku postupu predloží Parlamentu predbežnú správu o návrhu Komisie s návrhom uznesenia obsahujúcim odporúčania na zmenu alebo vykonanie návrhu .

3.   Ak je na prijatie návrhu legislatívneho aktu alebo pripravovanej medzinárodnej dohody potrebný súhlas Parlamentu, môže gestorský výbor rozhodnúť, že v záujme pozitívneho výsledku postupu predloží Parlamentu predbežnú správu o návrhu s návrhom uznesenia obsahujúcim odporúčania na zmenu alebo vykonanie navrhovaného aktu .

Ak Parlament schváli aspoň jedno odporúčanie, predseda požiada o pokračovanie rokovaní s Radou.

 

Gestorský výbor pripraví na základe výsledkov rokovaní s Radou svoje záverečné odporúčanie o súhlase Parlamentu.

 

 

(Horizontálna zmena: s výnimkou článkov 56 a 57 sa spojenie „návrh Komisie“ a „legislatívny návrh“ v celom texte rokovacieho poriadku nahrádza spojením „návrh legislatívneho aktu“ alebo „navrhovaný legislatívny akt“, ak si to vyžaduje gramatická správnosť.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 87 a (nový)

 

Článok 87a

Delegované akty

Ak legislatívny akt deleguje na Komisiu právomoc doplniť alebo zmeniť určité nepodstatné prvky legislatívneho aktu, gestorský výbor:

preskúma návrh delegovaného aktu, ak ho Parlament dostane na kontrolu;

môže predložiť Parlamentu vhodný návrh vo forme návrhu uznesenia v súlade s ustanoveniami legislatívneho aktu.

Ustanovenia článku 88 ods. 1, 2 a 3 sa použijú primerane.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Hlava II a (nová) (ktorá sa má vložiť pred kapitolu 12)

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Kapitola 12 – nadpis

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 92

Článok 92

Menovanie vysokého predstaviteľa pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku

1.     Pred menovaním vysokého predstaviteľa pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku vyzve predseda úradujúceho predsedu Rady, aby v Parlamente vystúpil s vyhlásením v súlade s čl. 21 zmluvy o EÚ. Zároveň vyzve predsedu Komisie, aby aj on pri tej príležitosti vystúpil s vyhlásením.

2.     Po menovaní nového vysokého predstaviteľa pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku podľa čl. 207 ods.2 zmluvy o ES a skôr, ako sa oficiálne ujme funkcie, vyzve predseda vysokého predstaviteľa, aby vystúpil pred gestorským výborom s vyhlásením a odpovedal na otázky.

3.     Po vyhláseniach a odpovediach podľa prvého a druhého odseku a na podnet gestorského výboru alebo podľa článku 121, môže Parlament vydať odporúčanie.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 93 – nadpis

Menovanie osobitných zástupcov pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku

Osobitní zástupcovia

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 93 – odsek 4 a (nový)

 

4a.     Osobitný zástupca s mandátom pre osobitné politické otázky, ktorého vymenuje Rada, môže byť vyzvaný, aby vystúpil s vyhlásením pred gestorským výborom, a to na podnet Parlamentu alebo na vlastný podnet.

 

(Článok 94 ods. 3 sa vypúšťa.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 94

Článok 94

Vyhlásenia vysokého predstaviteľa pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a osobitných zástupcov

1.     Vysoký predstaviteľ je najmenej štyrikrát do roka vyzvaný, aby vystúpil v Parlamente s vyhlásením. Použije sa článok 110.

2.     Vysoký predstaviteľ je najmenej štyrikrát do roka vyzvaný, aby sa zúčastnil schôdze príslušného výboru, vystúpil s vyhlásením a odpovedal na otázky. Vysoký predstaviteľ môže byť prizvaný aj pri iných príležitostiach, vždy keď to výbor považuje za potrebné alebo na podnet predstaviteľa.

3.     Vždy, keď Rada vymenuje osobitného zástupcu s mandátom pre osobitné politické otázky, môže byť tento vyzvaný, aby vystúpil pred gestorským výborom s vyhlásením, a to na podnet Parlamentu alebo na základe vlastného podnetu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 96 – odsek 2

2.   Dotknuté výbory sa usilujú zabezpečiť, aby im vysoký predstaviteľ pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku , Rada a Komisia pravidelne a načas poskytovali informácie o vývoji a vykonávaní spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky únie, o predpokladaných nákladoch prijatia každého rozhodnutia, ktoré má vplyv na výdavky, a o všetkých ďalších finančných odhadoch súvisiacich s realizáciou opatrení v rámci tejto politiky. Na žiadosť Komisie, Rady alebo vysokého predstaviteľa môže výbor výnimočne rozhodnúť, že rokovanie sa uskutoční za zatvorenými dverami.

2.   Dotknuté výbory sa usilujú zabezpečiť, aby im podpredseda Komisie/vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku , Rada a Komisia pravidelne a načas poskytovali informácie o vývoji a vykonávaní spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie, o predpokladaných nákladoch prijatia každého rozhodnutia, ktoré má vplyv na výdavky, a o všetkých ďalších finančných odhadoch súvisiacich s realizáciou opatrení v rámci tejto politiky. Na žiadosť Komisie, Rady alebo podpredsedu / vysokého predstaviteľa môže výbor výnimočne rozhodnúť, že rokovanie sa uskutoční za zatvorenými dverami.

 

(Horizontálna zmena: „vysoký predstaviteľ pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku“ sa v celom texte rokovacieho poriadku nahrádza spojením „podpredseda Komisie/vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku“.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 96 – odsek 3

3.   O poradnom dokumente týkajúcom sa hlavných aspektov a základných smerov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky vrátane finančných dopadov na rozpočet únie, ktorý vypracuje Rada , sa koná výročná rozprava. Použijú sa postupy stanovené v článku 110.

3.   O poradnom dokumente týkajúcom sa hlavných aspektov a základných smerov spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky vrátane spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky a finančných dosahov na rozpočet Únie, ktorý vypracuje podpredseda/vysoký predstaviteľ , sa koná rozprava dvakrát ročne . Použijú sa postupy ustanovené v článku 110.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Kapitola 14 – nadpis

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 99

Článok 99

Informovanie Parlamentu v oblasti policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach

1.     Príslušný výbor zabezpečí, aby bol Parlament pravidelne a v plnom rozsahu informovaný o činnostiach v rámci policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach, a aby sa v dostatočnej miere zohľadnili jeho stanoviská v prípadoch, keď Rada podľa čl. 34 ods. 2 písm. a) zmluvy o EÚ prijíma spoločné pozície, ktoré vymedzujú prístup únie k určitým otázkam.

2.     Na žiadosť Komisie alebo Rady môže výbor výnimočne rozhodnúť, že sa jeho rokovanie uskutoční za zatvorenými dverami.

3.     Rozprava podľa čl. 39 ods. 3 zmluvy o EÚ sa koná v súlade s opatreniami stanovenými v čl. 110 ods. 2, 3 a 4.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 100

Článok 100

Konzultácia Parlamentu v oblasti policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach

Konzultácia Parlamentu podľa čl. 34 ods. 2 písm. b), c), a d) zmluvy o EÚ sa uskutočňuje v súlade s článkami 36 až 39, 43, 44 a 55.

V prípade potreby sa posúdenie návrhu zaradí najneskôr do programu poslednej schôdze konanej pred uplynutím lehoty stanovenej v súlade s čl. 39 ods. 1 zmluvy o EÚ.

V prípade konzultácie Parlamentu ohľadne návrhu rozhodnutia Rady o menovaní riaditeľa a členov správnej rady Europolu sa článok 108 použije primerane.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 101

Článok 101

Odporúčania v oblasti policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach

1.     Výbor, v ktorého pôsobnosti sú záležitosti týkajúce sa policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach, môže vypracovať odporúčania pre Radu týkajúce sa oblasti vymedzenej v hlave VI zmluvy o EÚ na základe povolenia od konferencie predsedov alebo návrhu podľa článku 121.

2.     V naliehavých prípadoch môže povolenie uvedené v prvom odseku udeliť predseda, ktorý tiež môže povoliť mimoriadnu schôdzu výboru.

3.     Takto vypracované odporúčania sa zaradia do programu nasledujúcej schôdze. Čl. 97 ods.4 sa použije primerane.

(Pozri tiež výklad k článku 121.)

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 105

1.   Po schválení návrhu kandidáta na predsedu Komisie Radou, predseda požiada kandidáta, aby vystúpil pred Parlamentom s vyhlásením a predstavil svoje politické smerovanie. Po vyhlásení nasleduje rozprava.

Na účasť v rozprave sa prizve Rada.

1.   Po navrhnutí kandidáta na predsedu Komisie Európskou radou predseda požiada kandidáta, aby vystúpil pred Parlamentom s vyhlásením a predstavil svoje politické smerovanie . Po vyhlásení nasleduje rozprava.

Na účasť v rozprave sa prizve Európska rada.

2.   Parlament schváli alebo zamietne návrh kandidáta väčšinou odovzdaných hlasov .

Predseda Komisie sa volí v tajnom hlasovaní.

2.   Parlament zvolí predsedu Komisie väčšinou hlasov všetkých poslancov .

Predseda Komisie sa volí v tajnom hlasovaní.

3.   Ak Parlament kandidáta zvolí, predseda o tejto skutočnosti informuje Radu. Zároveň požiada Radu a zvoleného predsedu Komisie, aby po vzájomnej dohode navrhli kandidátov na jednotlivé posty komisárov.

3.   Ak Parlament kandidáta zvolí, predseda o tejto skutočnosti informuje Radu. Zároveň požiada Radu a zvoleného predsedu Komisie, aby po vzájomnej dohode navrhli kandidátov na jednotlivé posty komisárov.

4.   Ak Parlament kandidáta zamietne , predseda požiada Radu o predloženie nového návrhu kandidáta.

4.   Ak kandidát nezíska požadovanú väčšinu , predseda vyzve Európsku radu, aby do jedného mesiaca navrhla nového kandidáta do volieb v súlade s tým istým postupom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 107 a (nový)

 

Článok 107a

Vymenovanie sudcov a generálnych advokátov Súdneho dvora Európskej únie

Parlament vymenuje na návrh gestorského výboru svojho kandidáta do výboru siedmich osôb, ktoré majú preveriť vhodnosť kandidátov zastávať funkciu sudcu alebo generálneho advokáta Súdneho dvora a Všeobecného súdu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 121 – odsek 1

1.   Politická skupina alebo najmenej štyridsať poslancov môže podať návrh odporúčania pre Radu, ktorý sa týka záležitostí patriacich do hláv V a VI zmluvy o EÚ , alebo v prípadoch, keď Parlament nebol konzultovaný o medzinárodnej zmluve v rámci pôsobnosti článku 90 alebo článku 91.

1.   Politická skupina alebo najmenej štyridsať poslancov môže podať návrh odporúčania pre Radu, ktorý sa týka záležitostí patriacich do hlavy V Zmluvy o Európskej únii , alebo v prípadoch, keď sa s Parlamentom nekonzultovalo o medzinárodnej dohode v rámci rozsahu pôsobnosti článku 90 alebo článku 91.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 124 – odsek -1 (nový)

 

-1.     Ak Zmluva o fungovaní Európskej únie stanovuje konzultáciu s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom, predseda začne konzultačný postup a informuje o tom Parlament.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 124 – odsek 2 a (nový)

 

2a.     Stanoviská poskytnuté Európskym hospodárskym a sociálnym výborom sa pridelia gestorskému výboru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 125 – odsek -1 (nový)

 

-1.     Ak Zmluva o fungovaní Európskej únie stanovuje konzultáciu s Výborom regiónov, predseda začne konzultačný postup a informuje o tom Parlament.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 125 – odsek 2 a (nový)

 

2a.     Stanoviská poskytnuté Výborom regiónov sa pridelia gestorskému výboru.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 129

Článok 129

Následky nečinnosti Rady po schválení spoločnej pozície v rámci postupu spolupráce

Ak do troch mesiacov, alebo so súhlasom Rady do štyroch mesiacov po oznámení spoločnej pozície podľa čl. 252 zmluvy o ES Parlament nezamietol pozíciu, ani ju nezmenil alebo nedoplnil, a Rada neprijala navrhovaný právny akt v súlade so spoločnou pozíciou, môže predseda v mene Parlamentu a po porade s výborom, v ktorého pôsobnosti sú právne veci, podať na Súdnom dvore žalobu proti Rade podľa čl. 232 zmluvy o ES.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 132

Konferencia predsedov menuje členov delegácie Parlamentu na každý konvent, konferenciu alebo podobný orgán, ktorého sa zúčastňujú zástupcovia parlamentov, a udeľuje tejto delegácii mandát v súlade s príslušnými uzneseniami Parlamentu. Delegácia si volí svojho predsedu a v prípade potreby jedného alebo viacerých podpredsedov.

Konferencia predsedov vymenuje členov delegácie Parlamentu na každú konferenciu alebo do podobného orgánu, ktorého sa zúčastňujú zástupcovia parlamentov, a udeľuje tejto delegácii mandát v súlade s príslušnými uzneseniami Parlamentu. Delegácia si volí svojho predsedu a v prípade potreby jedného alebo viacerých podpredsedov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 149 – odsek 12

12.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia čl. 197 zmluvy o ES , sa predseda snaží dosiahnuť dohodu s Komisiou a Radou o primeranom rečníckom čase, ktorý im má byť pridelený.

12.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 230 Zmluvy o fungovaní Európskej únie , sa predseda snaží dosiahnuť dohodu s Komisiou , Radou a predsedom Európskej rady o primeranom rečníckom čase, ktorý im má byť pridelený.

 

(Tento odsek sa stane posledným odsekom článku 149.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 204 – nadpis

Menovanie ombudsmana

Voľba ombudsmana

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Článok 204 – odsek 7

7.    Menovaná osoba sa hneď vyzve, aby zložila prísahu pred Súdnym dvorom.

7.    Zvolená osoba sa hneď vyzve, aby zložila prísahu pred Súdnym dvorom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Príloha V – článok 2

Článok 2

Miera

1.     Každý poslanec môže podľa ďalej uvedených podmienok predložiť návrhy na rozhodnutie o stanovení novej najvyššej prípustnej miery a podporiť ich svojim vystúpením v rozprave.

2.     Návrhy sú prípustné, iba ak sú predložené písomne a podpísané najmenej štyridsiatimi poslancami alebo sú predložené v mene politickej skupiny alebo za výbor.

3.     Predseda určí lehotu na predkladanie týchto návrhov.

4.     Gestorský výbor o týchto návrhoch podá správu pred tým, ako sa o nich vedie rozprava v pléne.

5.     Parlament následne o návrhoch hlasuje.

Parlament rozhoduje väčšinou hlasov všetkých poslancov a troma pätinami odovzdaných hlasov.

Ak Rada oznámi Parlamentu svoj súhlas so stanovením novej miery, predseda oznámi v pléne, že zmenená miera bola prijatá.

V opačnom prípade sa stanovisko Rady pridelí gestorskému výboru.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Príloha V – článok 5

Článok 5

Zváženie záverov rokovaní Rady - druhé štádium

1.     Ak Rada zmenila jeden alebo viac návrhov na zmeny a doplnenie prijatých Parlamentom, takto Radou zmenený text sa pridelí gestorskému výboru.

2.     Podľa ďalej uvedených podmienok môže každý poslanec predložiť návrhy na zmeny a doplnenia Radou zmeneného textu a vystúpiť na ich podporu.

3.     Návrhy na zmeny a doplnenia sú prípustné, len ak sú predložené písomne a sú podpísané najmenej štyridsiatimi poslancami, alebo sú predložené za výbor a zaručujú udržanie rovnováhy príjmov a výdavkov. Čl. 49 ods. 5 sa nepoužije.

Návrhy na zmeny a doplnenia sú prípustné, len ak sa týkajú textu zmeneného Radou.

4.     Predseda určí lehotu na predkladanie návrhov na zmeny a doplnenia.

5.     Gestorský výbor sa vyjadrí k textom zmeneným Radou a vydá stanovisko k návrhom na zmeny a doplnenia zmenených textov.

6.     O návrhoch na zmeny a doplnenia textov zmenených Radou sa hlasuje v pléne bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia čl. 3 ods. 4, druhý pododsek. Parlament rozhoduje väčšinou hlasov všetkých poslancov a troma pätinami odovzdaných hlasov. Ak sú návrhy na zmeny a doplnenia prijaté, texty zmenené Radou sa považujú za zamietnuté. Ak sú návrhy na zmeny a doplnenia zamietnuté, texty zmenené Radou sa považujú za prijaté.

7.     Závery rokovaní Rady o navrhovaných zmenách prijatých Parlamentom sú predmetom rozpravy, ktorá sa môže ukončiť hlasovaním o návrhu uznesenia.

8.     Po ukončení postupu stanoveného týmto článkom, s výnimkou článku 6, predseda vyhlási v pléne, že rozpočet bol s konečnou platnosťou prijatý. Predseda zabezpečí uverejnenie rozpočtu v Úradnom vestníku.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

Rokovací poriadok Európskeho parlamentu

Príloha V – článok 6

Článok 6

Úplné zamietnutie

1.     Výbor alebo najmenej štyridsať poslancov môže zo závažných dôvodov predložiť návrh na zamietnutie návrhu rozpočtu ako celku. Návrh je prípustný, len ak ho sprevádza písomné odôvodnenie a je predložený v lehote určenej predsedom. Jednotlivé dôvody na zamietnutie si nemôžu odporovať.

2.     Gestorský výbor vydá svoje stanovisko k návrhu pred tým, ako sa o ňom hlasuje v pléne.

Parlament rozhoduje väčšinou hlasov všetkých poslancov a dvomi tretinami odovzdaných hlasov. Ak je návrh prijatý, návrh rozpočtu ako celok sa vráti späť Rade.

vypúšťa sa


(1)   V súlade so závermi Európskej rady z 11. a 12. decembra 2008.

(2)   Pozri prílohu V.


III Prípravné akty

Európsky parlament

Utorok, 24. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/111


Utorok 24. novembra 2009
Elektronické komunikačné siete a služby ***III

P7_TA(2009)0068

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o spoločnom texte smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2002/21/ES o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby, 2002/19/ES o prístupe k elektronickým komunikačným sieťam a príslušným zariadeniam a o ich prepojení a 2002/20/ES o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

2010/C 285 E/17

(Spolurozhodovací postup: tretie čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločný text, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0697),

so zreteľom na zmenený a doplnený návrh Komisie (KOM(2008)0724),

so zreteľom na svoju pozíciu v druhom čítaní (2) k spoločnej pozícii Rady (3),

so zreteľom na stanovisko Komisie k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu k spoločnej pozícii (KOM(2009)0420),

so zreteľom na článok 251 ods. 5 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 69 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A7-0070/2009),

1.

schvaľuje spoločný text;

2.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

3.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby po dohode s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby toto legislatívne uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 24.9.2008, P6_TA(2008)0449.

(2)  Prijaté texty, 6.5.2009, P6_TA(2009)0361.

(3)  Ú. v. EÚ C 103 E, 5.5.2009, s. 1.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/112


Utorok 24. novembra 2009
Štatistika pesticídov ***III

P7_TA(2009)0069

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o spoločnom texte nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike pesticídov, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

2010/C 285 E/18

(Spolurozhodovací postup: tretie čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločný text, ktorý schválil Zmierovací výbor (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0778),

so zreteľom na svoju pozíciu v druhom čítaní (2) k spoločnej pozícii Rady (3),

so zreteľom na stanovisko Komisie k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu k spoločnej pozícii (KOM(2009)0486),

so zreteľom na článok 251 ods. 5 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 69 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A7-0063/2009),

1.

schvaľuje spoločný text;

2.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

3.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby po dohode s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby toto legislatívne uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 66 E, 20.3.2009, s. 98.

(2)  Prijaté texty, 24.4.2009, P6_TA(2009)0318.

(3)  Ú. v. EÚ C 38 E, 17.2.2009, s. 1.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/113


Utorok 24. novembra 2009
Všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie) ***I

P7_TA(2009)0070

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady stanovujúceho všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie) (KOM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

2010/C 285 E/19

(Spolurozhodovací postup – kodifikácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0113),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 156 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0039/2009),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 o zrýchlenej pracovnej metóde pre úradnú kodifikáciu právnych textov (1),

so zreteľom na články 86 a 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0057/2009),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie je predmetom uvedeného návrhu iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných textov bez ich podstatnej zmeny,

1.

schvaľuje návrh Komisie upravený v súlade s odporúčaniami konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/114


Utorok 24. novembra 2009
Makrofinančná pomoc Gruzínsku *

P7_TA(2009)0071

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Gruzínsku (KOM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

2010/C 285 E/20

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0523),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0269/2009),

so zreteľom na správu nezávislej medzinárodnej vyšetrovacej misie pre konflikt v Gruzínsku zo septembra 2009 (správa Tagliaviniovej),

so zreteľom na článok 55 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod (A7-0060/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/115


Utorok 24. novembra 2009
Makrofinančná pomoc Arménsku *

P7_TA(2009)0072

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Arménsku (KOM(2009)0531 – C7-0268/2009 – 2009/0150(CNS))

2010/C 285 E/21

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0531),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0268/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod (A7-0059/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/116


Utorok 24. novembra 2009
Makrofinančná pomoc Srbsku *

P7_TA(2009)0073

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje makrofinančná pomoc Srbsku (KOM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

2010/C 285 E/22

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0513),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0270/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod (A7-0061/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/117


Utorok 24. novembra 2009
Makrofinančná pomoc Bosne and Hercegovine *

P7_TA(2009)0074

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o poskytnutí makrofinančnej pomoci Bosne a Hercegovine (KOM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

2010/C 285 E/23

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0596),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0278/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod (A7-0067/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/118


Utorok 24. novembra 2009
Spoločný systém dane z pridanej hodnoty *

P7_TA(2009)0075

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu smernice Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

2010/C 285 E/24

(Konzultačný postup – opätovná konzultácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Rady (10893/2009),

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2007)0677),

so zreteľom na svoju pozíciu z 8. júla 2008 (1),

so zreteľom na článok 93 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0002/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 59 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A7-0055/2009),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Rady;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh alebo ho nahradiť iným textom;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

NÁVRH RADY

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8

(8)

Bulharsko a Rumunsko boli v súvislosti so svojím pristúpením oprávnené poskytovať oslobodenie od dane malým podnikom a naďalej oslobodzovať od DPH medzinárodnú prepravu osôb.V záujme prehľadnosti a konzistentnosti by sa tieto oslobodenia od dane mali zahrnúť do znenia smernice.

(8)

Bulharsko a Rumunsko boli v súvislosti so svojím pristúpením oprávnené poskytovať oslobodenie od dane malým podnikom a naďalej oslobodzovať od DPH medzinárodnú prepravu osôb.V záujme prehľadnosti a konzistentnosti by sa tieto oslobodenia od dane mali zahrnúť do znenia smernice. Prinajmenšom každé dva roky by sa mala prehodnotiť zákonnosť a potrebnosť týchto oslobodení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 9

(9)

Pokiaľ ide o právo na odpočítanie dane, uplatňuje sa základné pravidlo, že toto právo vzniká len v prípade, ak zdaniteľná osoba používa tovary a služby na účely svojej podnikateľskej činnosti . Toto pravidlo by sa malo upresniť a sprísniť, pokiaľ ide o dodanie nehnuteľného majetku a súvisiace výdavky s cieľom zabezpečiť, aby sa so zdaniteľnými osobami zaobchádzalo rovnakým spôsobom, keď sa nehnuteľný tovar, ktorý používajú v rámci svojej podnikateľskej činnosti, nepoužíva výlučne na účely súvisiace s touto činnosťou.

(9)

Pokiaľ ide o právo na odpočítanie dane, uplatňuje sa základné pravidlo, že toto právo vzniká len v prípade, ak zdaniteľná osoba používa tovary a služby na účely svojich transakcií, pri ktorých vzniká právo na odpočítanie dane . Toto pravidlo by sa malo spresniť a sprísniť, pokiaľ ide o dodanie nehnuteľného majetku s cieľom zabezpečiť, aby sa so zdaniteľnými osobami zaobchádzalo rovnakým spôsobom, keď sa nehnuteľný tovar, ktorý používajú v rámci svojej podnikateľskej činnosti, nepoužíva výlučne na účely súvisiace s touto činnosťou. Prvotné uplatnenie práva na odpočítanie dane by sa preto malo obmedziť na také použitie, ktoré vedie k transakciám, pri ktorých právo na odpočítanie dane vzniká vtedy, keď sa daň stáva splatnou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 10

(10)

Nehnuteľný majetok a súvisiace výdavky predstavujú vzhľadom na hodnotu a ekonomickú životnosť takéhoto majetku, ako aj skutočnosť, že zmiešané použitie tohto typu majetku je bežnou praxou, najvýznamnejšie prípady, pri ktorých je potrebné upresnenie a posilnenie tohto pravidla ; napriek tomu je v súlade so zásadou subsidiarity vhodné oprávniť členské štáty, aby uplatňovali rovnaké pravidlo na takýto hnuteľný tovar, ktorý má trvalý charakter a je súčasťou majetku podniku .

(10)

Nehnuteľný majetok a súvisiace výdavky predstavujú vzhľadom na hodnotu a ekonomickú životnosť takéhoto majetku, ako aj na skutočnosť, že zmiešané použitie tohto typu majetku je bežnou praxou, najvýznamnejšie prípady, pri ktorých je potrebné spresnenie a posilnenie tohto pravidla , preto by sa prvotné právo na odpočítanie dane malo uplatňovať na nehnuteľný majetok, ktorý je zdaniteľnej osobe dodaný, a na dôležité služby poskytnuté v spojitosti s týmto majetkom, ktoré možno na základe ich ekonomickej hodnoty začleniť do nadobudnutia nehnuteľného majetku . Naopak, menšie opravy a vylepšenia, ktoré majú malý ekonomický význam, by sa mali z pôsobnosti tohto pravidla vyňať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 11

(11)

S cieľom zabezpečiť zdaniteľným osobám spravodlivý systém odpočítania dane v kontexte nových pravidiel by sa mal ustanoviť systém úpravy v súlade s ďalšími pravidlami úpravy odpočítania dane tak, aby zohľadnil zmeny v používaní tohto dotknutého majetku na podnikateľskú a nepodnikateľskú činnosť.

(11)

S cieľom zabezpečiť zdaniteľným osobám spravodlivý systém odpočítania dane v kontexte nových pravidiel by sa mal ustanoviť systém úpravy v súlade s pravidlami úpravy odpočítania dane tak, aby zohľadnil zmeny v používaní tohto dotknutého majetku na podnikateľskú a nepodnikateľskú činnosť počas obdobia, ktoré zodpovedá opravnému obdobiu, ktoré existuje pre nehnuteľný majetok obstaraný ako investičný majetok .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 12

Smernica 2006/112/ES

Článok 168a – odsek 1

1.   V prípade nehnuteľného majetku, ktorý je súčasťou majetku podniku zdaniteľnej osoby a používa sa ako na účely podnikateľskej činnosti zdaniteľnej osoby, tak aj na osobnú spotrebu tejto zdaniteľnej osoby alebo na osobnú spotrebu jej zamestnancov, alebo všeobecnejšie na iné účely ako účely jej podnikania, je DPH z výdavkov súvisiacich s týmto majetkom odpočítateľná v súlade so zásadami uvedenými v článkoch 167, 168, 169 a 173 len do tej miery, v akej sa tento majetok používa na účely podnikateľskej činnosti zdaniteľnej osoby .

Odchylne od článku 26 sa zmeny v miere používania nehnuteľného majetku uvedenej v prvom pododseku zohľadňujú v súlade so zásadami ustanovenými v článkoch 184 až 192 podľa ich uplatňovania v príslušnom členskom štáte .

1.   V prípade nehnuteľného majetku, ktorý je súčasťou majetku podniku zdaniteľnej osoby a používa sa ako na účely podnikateľskej činnosti zdaniteľnej osoby, tak aj na osobnú spotrebu tejto zdaniteľnej osoby alebo na osobnú spotrebu jej zamestnancov, alebo všeobecnejšie na iné účely ako účely jej podnikania, je prvotné uplatnenie práva na odpočítanie dane, ktoré vzniká vtedy, keď sa daň stáva splatnou, obmedzené úmerne k skutočnému použitiu tohto majetku na účely podnikateľských transakcií, pri ktorých vzniká právo na odpočítanie dane .

Odchylne od článku 26 sa zmeny v miere používania nehnuteľného majetku uvedenej v prvom pododseku zohľadňujú v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 187, 188, 190 a 192 pri oprave prvotného uplatnenia práva na odpočítanie dane .

Zmeny uvedené v druhom odseku sa zohľadňujú počas obdobia vymedzeného členskými štátmi podľa článku 187 ods. 1 pre nehnuteľný majetok obstaraný ako investičný majetok.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 12

Smernica 2006/112/ES

Článok 168a – odsek 2

2.     Členské štáty môžu uplatňovať odsek 1 aj vo vzťahu k DPH z výdavkov súvisiacich s iným tovarom, ktorý je súčasťou majetku podniku, podľa svojich kritérií.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 a (nový)

 

Článok 1a

Hodnotenie

Komisia preskúma, do akej miery by bolo vhodné oprávniť členské štáty, aby uplatňovali článok 168a ods. 1 smernice 2006/112/ES a všeobecné pravidlá úpravy podľa článkov 184 až 192 uvedenej smernice na hnuteľný tovar, ktorý má trvalý charakter a je súčasťou majetku podniku. Cieľom každého takéhoto legislatívneho návrhu bude harmonizácia platných pravidiel s cieľom odstrániť v čo najväčšom rozsahu faktory, ktoré by mohli skresliť hospodársku súťaž, s cieľom zabezpečiť riadne fungovanie vnútorného trhu. Legislatívny návrh bude doplnený nezávislým vyhodnotením dôsledkov, ktoré zohľadní negatívne i pozitívne aspekty.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0319.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/121


Utorok 24. novembra 2009
Zmeny a doplnenia príloh II a III k Dohovoru o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku *

P7_TA(2009)0076

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o schválení, v mene Európskeho spoločenstva, zmien a doplnení prílohy II a prílohy III k Dohovoru o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku (dohovor OSPAR), pokiaľ ide o ukladanie tokov oxidu uhličitého v geologických formáciách (KOM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

2010/C 285 E/25

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2009)0236),

so zreteľom na článok 175 ods. 1 a článok 300 odsek 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0019/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 90 ods. 8 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A7-0051/2009),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh rozhodnutia Rady a schvaľuje zmeny a doplnenia prílohy II a prílohy III k dohovoru;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom Belgicka, Dánska, Fínska, Francúzska, Holandska, Írska, Islandu, Luxemburska, Nemecka, Nórska, Portugalska, Španielska, Švajčiarska, Švédska a Veľkej Británie.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Návrh rozhodnutia Rady

Odôvodnenie 4 a (nové)

 

(4a)

Spoločenstvo nedávno prijalo smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého (1). Podľa tejto smernice by sa geologické ukladanie oxidu uhličitého malo vykonávať pod podmienkou, že má podporu zo súkromného sektora, od štátu a od Spoločenstva a ukáže sa ako environmentálne bezpečná technológia; malo by sa neustále vyhodnocovať z pohľadu vplyvu na životné prostredie a z pohľadu bezpečnosti a v žiadnom prípade by nemalo podporovať zvyšovanie spotreby fosílnych palív.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Návrh rozhodnutia Rady

Odôvodnenie 4 b (nové)

 

(4b)

Spoločná právomoc Spoločenstva a členských štátov v spojení so zásadou jednotného medzinárodného zastupovania Spoločenstva vytvára podmienky na to, aby Spoločenstvo a tie jeho členské štáty, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, postupovali spoločne a listiny o schválení pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov uložili súčasne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh rozhodnutia Rady

Článok 2 – odsek 1 a (nový)

 

Členské štáty, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, sa snažia vykonať potrebné kroky, aby uložili svoje ratifikačné alebo schvaľovacie listiny súčasne s listinami Európskeho spoločenstva a ostatných členských štátov a podľa možnosti najneskôr 1. júna 2010.


(1)   Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 114.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/123


Utorok 24. novembra 2009
Dohoda ES/Dánsko o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych alebo obchodných veciach *

P7_TA(2009)0077

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/326/ES s cieľom stanoviť postup na vykonávanie článku 5 ods. 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych alebo obchodných veciach (KOM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

2010/C 285 E/26

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0100),

so zreteľom na článok 61 písm. c) a článok 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0108/2009),

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0058/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/124


Utorok 24. novembra 2009
Dohoda ES/Dánsko o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach *

P7_TA(2009)0078

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/325/ES s cieľom stanoviť postup na vykonávanie článku 5 ods. 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (KOM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

2010/C 285 E/27

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0101),

so zreteľom na článok 61 písm. c) a článok 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0109/2009),

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0056/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/125


Utorok 24. novembra 2009
Plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku *

P7_TA(2009)0079

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2115/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa ustanovuje plán obnovy grónskeho halibuta v rámci Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (KOM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

2010/C 285 E/28

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0127),

so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0006/2009),

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A7-0046/2009),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/126


Utorok 24. novembra 2009
Pristúpenie Európskeho spoločenstva k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave *

P7_TA(2009)0080

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o pristúpení Európskeho spoločenstva k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980, zmenenému a doplnenému Vilniuskym protokolom z 3. júna 1999, Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

2010/C 285 E/29

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2009)0441),

so zreteľom na článok 71 a článok 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0164/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 90 ods. 8 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A7-0053/2009),

1.

schvaľuje uzavretie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/127


Utorok 24. novembra 2009
Protokol o rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť *

P7_TA(2009)0081

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Protokolu o rozhodnom práve pre vyživovaciu povinnosť Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

2010/C 285 E/30

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2009)0081),

so zreteľom na článok 61 písm. c) a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0101/2009),

so zreteľom na článok 55 a článok 90 ods. 8 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0062/2009),

1.

schvaľuje uzatvorenie protokolu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/128


Utorok 24. novembra 2009
Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou - Piata časť ***I

P7_TA(2009)0083

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prispôsobení určitých aktov, na ktoré sa vzťahuje postup uvedený v článku 251 zmluvy, rozhodnutiu Rady 1999/468/ES, pokiaľ ide o regulačný postup s kontrolou – Prispôsobenie regulačnému postupu s kontrolou – Piata časť (KOM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

2010/C 285 E/31

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0142),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 152 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0047/2009),

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. septembra 2008 s odporúčaniami pre Komisiu o prispôsobení právnych aktov novému rozhodnutiu o komitológii (1),

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A7-0036/2009),

1.

zamieta návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby predložila nový návrh berúc do úvahy ustanovenia Lisabonskej zmluvy, najmä článok 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a vyššie uvedené uznesenie Európskeho parlamentu z 23. septembra 2008;

3.

vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy na prispôsobenie acquis communautaire článku 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0424.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/129


Utorok 24. novembra 2009
Využívanie informačných technológií na colné účely *

P7_TA(2009)0084

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2009 o iniciatíve Francúzskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady o využívaní informačných technológií na colné účely (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

2010/C 285 E/32

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na iniciatívu Francúzskej republiky (17483/2008),

so zreteľom na článok 30 ods. 1 písm. a) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 a článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0037/2009),

so zreteľom na články 100 a 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A7-0052/2009),

1.

schvaľuje zmenené a doplnené znenie iniciatívy Francúzskej republiky;

2.

vyzýva Radu, aby zodpovedajúco zmenila text;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť iniciatívu Francúzskej republiky;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vláde Francúzskej republiky.

TEXT PREDLOŽENÝ FRANCÚZSKOU REPUBLIKOU

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 3

(3)

Je potrebné posilniť spoluprácu medzi colnými orgánmi stanovením postupov, podľa ktorých môžu colné orgány konať spoločne a vymieňať si osobné a iné údaje týkajúce sa aktivít nedovoleného obchodovania s použitím novej technológie na riadenie a prenos týchto informácií s výhradou ustanovení dohovoru Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov, podpísanom v Štrasburgu 28. januára 1981 a zásad uvedených v odporúčaní výboru ministrov Rady Európy R(87) 15 zo 17. septembra 1987 o používaní osobných údajov v oblasti polície.

(3)

Je potrebné posilniť spoluprácu medzi colnými orgánmi stanovením postupov, podľa ktorých môžu colné orgány konať spoločne a vymieňať si osobné a iné údaje týkajúce sa aktivít nedovoleného obchodovania s použitím novej technológie na riadenie a prenos týchto informácií, berúc do úvahy ustanovenia rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV z 27. novembra 2008 o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach  (1) a zásady uvedené v odporúčaní výboru ministrov Rady Európy č. R(87) 15 zo 17. septembra 1987 o používaní osobných údajov v oblasti polície.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 4

(4)

Je tiež potrebné zabezpečiť väčšiu komplementárnosť s činnosťami uskutočňovanými na úrovni spolupráce s Európskym policajným úradom (Europol) a Európskou justičnou sieťou (Eurojust) tým, že sa týmto agentúram umožní prístup k údajom colného informačného systému.

(4)

Je tiež potrebné zvýšiť komplementárnosť s činnosťami uskutočňovanými na úrovni spolupráce s Európskym policajným úradom (Europol) a Európskou justičnou sieťou (Eurojust) tým, že sa umožní poskytovanie údajov Colného informačného systému týmto agentúram, a to za určitých podmienok .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 4 a (nové)

 

(4a)

Prístup do Colného informačného systému na účely konzultácie by Eurojustu umožnil okamžite získavať informácie potrebné pre presný predbežný opis situácie s cieľom identifikovať a prekonávať právne prekážky a dosahovať lepšie výsledky v trestnom stíhaní. Prístup do identifikačnej databázy colných spisov na účely konzultácie by Eurojustu umožnil získavať informácie o prebiehajúcich a ukončených vyšetrovaniach v rozličných členských štátoch, a zvýšiť tak podporu justičných orgánov v týchto členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 5 a (nové)

 

(5a)

Členské štáty si uvedomujú výhody plného prístupu k identifikačnej databáze colných spisov v zmysle koordinácie a posilnenia boja proti cezhraničnej trestnej činnosti. Členské štáty by sa preto mali zaviazať, že budú vkladať údaje do tejto databázy v najväčšej možnej miere.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 5 b (nové)

 

(5b)

Údaje získané z Colného informačného systému sa v žiadnom prípade nesmú postúpiť na účely ich využitia vnútroštátnymi orgánmi tretích krajín.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 8

(8)

Operačná analýza činností, prostriedkov a zámerov niektorých osôb alebo podnikov, ktoré nedodržiavajú, alebo sa zdá, že nedodržiavajú vnútroštátne právne predpisy, by mala pomôcť colným orgánom prijať v konkrétnych prípadoch vhodné opatrenia na dosiahnutie cieľov stanovených v oblasti boja proti podvodom.

(8)

Operačná analýza činností niektorých osôb alebo podnikov, ktoré nedodržiavajú vnútroštátne právne predpisy, a prostriedkov, ktoré používajú alebo použili s cieľom urýchlene sa dopustiť porušení ustanovených v tomto rozhodnutí alebo ktoré umožnili ich spáchanie , by mala pomôcť colným orgánom prijať v konkrétnych prípadoch vhodné opatrenia na dosiahnutie cieľov stanovených v oblasti boja proti podvodom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Iniciatíva Francúzskej republiky

Odôvodnenie 9 a (nové)

 

(9a)

Toto rozhodnutie by členským štátom nemalo brániť v uplatňovaní ich vlastných ústavných pravidiel týkajúcich sa prístupu verejnosti k úradným dokumentom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 2 – bod 1 – písmeno a

a)

pohyb tovaru, na ktorý sa vzťahujú opatrenia zákazu, obmedzenia alebo kontroly, a najmä tým opatreniam, ktoré sú uvedené v článkoch 36 a 223 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

a)

pohyb tovaru, na ktorý sa vzťahujú opatrenia zákazu, obmedzenia alebo kontroly, a najmä tie opatrenia, ktoré sú uvedené v článkoch 30 a 296 Zmluvy o ES,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 2 – bod 1 – písmeno a a (nové)

 

aa)

opatrenia na kontrolu pohybu hotovosti v rámci Spoločenstva, keď sa tieto opatrenia prijímajú v súlade s článkom 58 Zmluvy o ES,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 2 – bod 1 – písmeno b – bod i

i)

ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členského štátu, ktorých uplatňovanie patrí do celej alebo čiastočnej právomoci colného orgánu daného členského štátu, pokiaľ ide o cezhraničný pohyb tovaru, na ktorý sa vzťahujú opatrenia zákazu, obmedzenia alebo kontroly, a najmä opatrenia uvedené v článkoch 36 a 223 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a ktorý podlieha neharmonizovaným spotrebným daniam;

i)

ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členského štátu, ktorých uplatňovanie patrí do celej alebo čiastočnej právomoci colného orgánu daného členského štátu, pokiaľ ide o cezhraničný pohyb tovaru, na ktorý sa vzťahujú opatrenia zákazu, obmedzenia alebo kontroly, a najmä opatrenia uvedené v článkoch 30 a 296 Zmluvy o ES, a ktorý podlieha neharmonizovaným spotrebným daniam;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 2 – bod 2

2.

„Osobné údaje“ sú všetky informácie týkajúce sa identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca .

2.

„Osobné údaje“ sú všetky informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby (dotknutej osoby), pričom identifikovateľná fyzická osoba je osoba, ktorú možno priamo alebo nepriamo identifikovať, najmä pomocou identifikačného čísla alebo jedného či viacerých faktorov špecifických pre jej fyzickú, fyziologickú, duševnú, ekonomickú, kultúrnu alebo sociálnu identitu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 3 – odsek 1 – písmeno g a (nové)

 

ga)

zadržanie, zaistenie alebo zhabanie hotovosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 4 – odsek 2 – písmeno a

a)

priezvisko, rodné priezvisko, mená , predchádzajúce priezviská a pseudonymy;

a)

priezviská, rodné priezvisko, mená a pseudonymy;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 4 – odsek 4 – úvodná časť

4.   Pokiaľ ide o kategóriu uvedenú v článku 3 písm. g) , do systému sa môžu vložiť len tieto informácie:

4.   Pokiaľ ide o kategórie uvedené v článku 3 ods. 1 písm. g) a ga) , do systému možno vložiť len tieto informácie o osobách:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 4 – odsek 5

5.   V žiadnom prípade sa nezaraďujú osobné údaje uvedené v článku 6 prvej vete Dohovoru Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracovaní osobných údajov, podpísanom v Štrasburgu 28. januára 1981, ďalej len „Štrasburský dohovor z roku 1981“ .

5.   V žiadnom prípade sa nevkladajú osobné údaje uvedené v článku 6 rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 5 – odsek 1

1.   Údaje uvedené v kategóriách článku 3 sa zaraďujú do colného informačného systému len na účely pozorovania a podávania správ, diskrétneho sledovania, osobitných kontrol a operačnej analýzy.

1.   Údaje uvedené v kategóriách článku 3 ods. 1 písm. a) až g) sa vkladajú do Colného informačného systému len na účely pozorovania a podávania správ, skrytého sledovania, osobitných kontrol a strategickej alebo operačnej analýzy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 5 – odsek 1 a (nový)

 

1a.     Údaje uvedené v kategórii článku 3 ods. 1 písm. ga) sa vkladajú do Colného informačného systému len na účely strategickej alebo operačnej analýzy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 5 – odsek 2

2.   Na účely navrhnutých činností uvedených v odseku 1, teda pozorovania alebo podávania správ, diskrétneho sledovania alebo operačnej analýzy, možno osobné údaje v rámci ktorejkoľvek z kategórií článku 3 vložiť do colného informačného systému len vtedy, ak možno najmä na základe predchádzajúcich protiprávnych činností reálne predpokladať , že daná osoba vážne porušila, porušuje alebo poruší vnútroštátne právne predpisy.

2.   Na účely navrhnutých činností uvedených v odseku 1, teda pozorovania a podávania správ, skrytého sledovania, osobitných kontrol a strategickej alebo operačnej analýzy, možno osobné údaje v rámci ktorejkoľvek z kategórií článku 3 ods. 1 s výnimkou písm. e) vložiť do Colného informačného systému len vtedy, ak sa možno najmä na základe predchádzajúcich protiprávnych činností a konkrétnych skutočností alebo dôvodných podozrení domnievať , že daná osoba vážne porušila, porušuje alebo poruší vnútroštátne právne predpisy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 6 – odsek 1 – bod iv

iv)

osoby sprevádzajúce danú osobu alebo cestujúci použitého dopravného prostriedku;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 7 – odsek 2

2.   Každý členský štát zasiela ostatným členským štátom a výboru uvedenému v článku 23 zoznam určených príslušných orgánov v súlade s odsekom 1 tohto článku, ktoré sú oprávnené mať priamy prístup k colnému informačnému systému, pričom pri každom orgáne sa uvedie, ku ktorým údajom môže mať prístup a na aké účely.

2.   Každý členský zašle ostatným členským štátom a výboru uvedenému v článku 23 zoznam príslušných orgánov určených v súlade s odsekom 1 tohto článku, ktoré sú oprávnené mať priamy prístup k Colnému informačnému systému. Akékoľvek zmeny v tomto zozname sa tiež oznámia ostatným členským štátom a výboru uvedenému v článku 23. V tomto zozname sa pri každom orgáne uvedie, ku ktorým údajom môže mať prístup a na aké účely. Každý členský štát zabezpečí uverejnenie zoznamu a akýchkoľvek zmien v tomto zozname.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 7 – odsek 3

3.     Odchylne od ustanovení odsekov 1 a 2 môžu členské štáty na základe jednomyseľnej dohody povoliť prístup k colnému informačnému systému medzinárodným alebo regionálnym organizáciám. Uvedená dohoda musí mať formu rozhodnutia Rady. Členské štáty pri prijímaní takéhoto rozhodnutia zohľadnia všetky existujúce dvojstranné dojednania, ako aj každé stanovisko spoločného dozorného orgánu uvedeného v článku 25, pokiaľ ide o primeranosť opatrení na ochranu údajov.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 8 – odsek 1

1.   Členské štáty môžu použiť údaje získané z colného informačného systému iba na dosiahnutie cieľa stanoveného v článku 1 ods. 2. Môžu ich však použiť aj na administratívne alebo iné účely s predchádzajúcim súhlasom členského štátu, ktorý ich vložil do tohto systému, a pokiaľ dodržia podmienok uložené týmto členským štátom. Toto iné použitie musí byť v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členského štátu, ktorý ich chce používať, a mal by prihliadať k zásade 5.5 odporúčania výboru ministrov Rady Európy R(87) 15 zo 17. septembra 1987 o používaní osobných údajov v oblasti polície, ďalej len „odporúčanie R (87) 15“.

1.   Členské štáty , Europol a Eurojust môžu použiť údaje získané z Colného informačného systému iba na dosiahnutie cieľa stanoveného v článku 1 ods. 2.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 8 – odsek 2

2.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 4 tohto článku, článok 7 ods. 3 a články 11 a 12, údaje získané z colného informačného systému budú v každom členskom štáte používať iba vnútroštátne orgány určené daným členským štátom, ktoré sú príslušné v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami tohto členského štátu konať tak, aby sa dosiahol cieľ stanovený v článku 1 ods. 2.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté články 11 a 12, údaje získané z Colného informačného systému budú v každom členskom štáte používať iba vnútroštátne orgány určené daným členským štátom, ktoré sú príslušné v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami tohto členského štátu konať tak, aby sa dosiahol cieľ stanovený v článku 1 ods. 2.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 8 – odsek 3 - pododsek 1 a (nový)

 

Akékoľvek zmeny v tomto zozname sa tiež oznámia ostatným členským štátom a výboru uvedenému v článku 23. Každý členský štát zabezpečí uverejnenie zoznamu a akýchkoľvek zmien v tomto zozname.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 8 – odsek 4

4.     Údaje získané z colného informačného systému s predchádzajúcim súhlasom členského štátu, ktorý ich vložil do tohto systému a pokiaľ sú dodržané podmienky uložené týmto členským štátom, môžu byť odovzdané na použitie iným vnútroštátnym orgánom ako tým, ktoré sú určené v súlade s odsekom 2, ďalej tretím krajinám a medzinárodným a regionálnym organizáciám, ktoré ich chcú používať. Každý členský štát prijíma osobitné opatrenia na zaistenie bezpečnosti týchto údajov, keď sú prenášané alebo poskytované útvarom nachádzajúcim sa mimo jeho územia. Podrobnosti o týchto opatreniach musia byť oznámené spoločnému dozornému orgánu uvedenému v článku 25.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 11

1.    Pokiaľ kapitola IX tohto rozhodnutia neustanovuje inak, má Európsky policajný úrad (Europol) v rámci svojho mandátu právo na prístup k údajom vloženým do colného informačného systému v súlade s článkami 2, 3, 4, 5 a 6 , právo priamo ich konzultovať a vkladať údaje do tohto systému .

Pokiaľ kapitola IX tohto rozhodnutia neustanovuje inak, má Europol v rámci svojho mandátu právo riadne odôvodneným spôsobom požiadať, aby údaje vložené do Colného informačného systému boli v súlade s článkami 2, 3, 4, 5 a 6 oznámené presne určenej osobe spomedzi jeho zamestnancov .

2.     Ak Europol pri konzultácii systému zistí, že v colnom informačnom systéme existuje záznam, informuje členský štát, ktorý záznam vytvoril, prostredníctvom kanálov vymedzených v rozhodnutí Rady […] o zriadení Európskeho policajného úradu (rozhodnutie o Europole).

Údaje oznámené v súlade s predchádzajúcim odsekom sa okamžite zničia, ak sa preukáže, že nemajú využitie na účely prebiehajúceho vyšetrovania, ktoré vedie Europol, alebo v súlade s ustanoveniami článku 14. Europol informuje príslušný orgán, ktorý mu poskytol údaje, o zničení týchto údajov a o dôvodoch zničenia. Príslušný orgán zaeviduje toto oznámenie.

3.     Používanie informácií získaných pri konzultácii colného informačného systému podlieha súhlasu členského štátu, ktorý vložil údaje do systému. Ak tento členský štát súhlasí s použitím informácií, ich spracovanie sa riadi rozhodnutím o Europole. Europol môže oznamovať takéto informácie tretím štátom alebo tretím subjektom iba so súhlasom členského štátu, ktorý vložil údaje do systému.

 

4.     Europol môže od dotknutých členských štátov požadovať ďalšie informácie v súlade s ustanoveniami rozhodnutia o Europole.

 

5.     Bez toho, aby boli dotknuté odseky 3 a 4, Europol nesmie spájať časti colného informačného systému, ku ktorým má prístup, s počítačovým systémom na zber a spracúvania údajov, ktorý prevádzkuje Europol alebo ktorý existuje v rámci Europol-u, ani prenášať údaje v ňom obsiahnuté do takéhoto počítačového systému, ani sťahovať alebo inak kopírovať akékoľvek časti colného informačného systému.

 

Europol obmedzí prístup k údajom v colnom informačnom systéme na riadne oprávnených zamestnancov Europol-u;

 

Europol umožní spoločnému dozornému orgánu zriadenému podľa článku 34 rozhodnutia o Europole kontrolovať činnosti Europol-u pri výkone jeho práva na prístup k údajom vloženým do colného informačného systému a na ich konzultáciu.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 11 – odsek 5 a (nový)

 

5a.     Žiadne ustanovenie tohto článku sa nesmie vykladať tak, aby ním boli dotknuté ustanovenia rozhodnutia Rady 2009/371/SVV zo 6. apríla 2009 o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol)  (2) (ďalej len rozhodnutie o Europole), týkajúce sa ochrany údajov a zodpovednosti za akékoľvek neoprávnené alebo nesprávne spracúvanie týchto údajov zamestnancami Europolu, alebo aby ním boli dotknuté právomoci spoločného dozorného orgánu zriadeného podľa uvedeného rozhodnutia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 12 – odsek 1

1.    Pokiaľ kapitola IX neustanovuje inak, majú národní členovia Európskej justičnej siete (Eurojust-u), ako aj ich asistenti v rámci svojho mandátu právo na prístup k údajom vloženým do colného informačného systému v súlade s článkami 2, 3, 4, 5 a 6, a právo ich konzultovať.

1.    Národní členovia Eurojustu, ich zástupcovia, asistenti a osobitne poverení zamestnanci majú v rámci svojho mandátu a na účely plnenia svojich úloh právo na prístup k údajom vloženým do Colného informačného systému v súlade s článkami 1, 3, 4, 5, 6, 15, 16, 17, 18 a 19 a právo vyhľadávať v týchto údajoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 12 – odsek 2

2.   Ak národný člen Eurojust-u pri konzultácii zistí, že existuje záznam v colnom informačnom systéme, informuje o ňom členský štát, ktorý záznam vytvoril. Informácie získané pri takomto konzultovaní sa môžu oznámiť tretím krajinám alebo tretím subjektom iba so súhlasom členského štátu, ktorý vytvoril záznam.

2.   Ak národný člen Eurojustu, jeho zástupca, asistent alebo osobitne poverený zamestnanec pri vyhľadávaní zistí, že existuje zhoda medzi informáciami spracúvanými Eurojustom a záznamom v Colnom informačnom systéme, informuje o tom členský štát, ktorý záznam vytvoril.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 12 – odsek 3

3.   Žiadne ustanovenie tohto článku sa nesmie vykladať tak, aby ním boli dotknuté ustanovenia rozhodnutia Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust, s cieľom posilniť boj proti závažným formám trestnej činnosti týkajúcim sa ochrany údajov a zodpovednosti za neoprávnené alebo nesprávne spracúvanie týchto údajov národnými členmi Eurojust-u alebo ich asistentmi, alebo aby ním boli dotknuté právomoci spoločného dozorného orgánu zriadeného podľa uvedeného rozhodnutia.

3.   Žiadne ustanovenie tohto článku sa nesmie vykladať tak, aby ním boli dotknuté ustanovenia rozhodnutia Rady 2009/426/SVV zo 16. decembra 2008 o posilnení Eurojustu  (3) týkajúce sa ochrany údajov a zodpovednosti za akékoľvek neoprávnené alebo nesprávne spracúvanie týchto údajov národnými členmi Eurojustu, ich zástupcami, asistentmi a osobitne poverenými zamestnancami , alebo aby ním boli dotknuté právomoci spoločného dozorného orgánu zriadeného podľa uvedeného rozhodnutia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 12 – odsek 4

4.   Žiadne časti colného informačného systému, ku ktorým majú prístup národní členovia alebo ich asistenti, sa nemôžu spájať s počítačovým systémom na zber a spracovanie údajov, ktorý prevádzkuje Eurojust alebo ktorý existuje v rámci Eurojust-u, ani prenášať údaje obsiahnuté v uvedenom systéme do takýchto počítačových systémov, ani sa nesmú sťahovať žiadne časti colného informačného systému.

4.   Žiadne časti Colného informačného systému, ku ktorým majú prístup národní členovia Eurojustu, ich zástupcovia, asistenti a osobitne poverení zamestnanci , sa nemôžu spájať so žiadnym počítačovým systémom na zber a spracovanie údajov, ktorý prevádzkuje Eurojust alebo ktorý existuje v rámci Eurojustu, a rovnako sa žiadne údaje obsiahnuté v uvedenom systéme nemôžu prenášať do takýchto počítačových systémov, ani sa nesmú sťahovať žiadne časti Colného informačného systému.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 12 – odsek 5

5.   Prístup k údajom vloženým do colného informačného systému sa obmedzuje na národných členov a ich asistentov a nevzťahuje sa na zamestnancov Eurojust-u.

5.   Prístup k údajom vloženým do Colného informačného systému sa obmedzuje na národných členov Eurojustu, ich zástupcov, asistentov a osobitne poverených zamestnancov a nevzťahuje sa na iných zamestnancov Eurojustu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 13 – odsek 1

1.   Iba členský štát poskytujúci údaje alebo Europol majú právo meniť, dopĺňať, opravovať alebo vymazávať údaje, ktoré vložili do colného informačného systému.

1.   Iba členský štát poskytujúci údaje právo meniť, dopĺňať, opravovať alebo vymazávať údaje, ktoré vložil do Colného informačného systému.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 13 – odsek 2

2.   Ak členský štát poskytujúci údaje alebo Europol zistia alebo sú upozornení na to, že údaje, ktoré vložili , sú vecne nepresné, prípadne sa vložili alebo sú uchovávané v systéme v rozpore s týmto rozhodnutím, zmenia, doplnia, opravia alebo vymažú tieto údaje podľa potreby a následne to oznámia ostatným členským štátom a Europol-u .

2.   Ak členský štát poskytujúci údaje zistí alebo je upozornený na to, že údaje, ktoré vložil , sú vecne nepresné, prípadne sa vložili alebo sú uchovávané v systéme v rozpore s týmto rozhodnutím, zmení, doplní, opraví alebo vymaže tieto údaje podľa potreby a oznámi to ostatným členským štátom a Eurojustu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 13 – odsek 3

3.   Ak jeden z členských štátov alebo Europol majú dôkazy, že určitý prvok údaju je vecne nesprávny, prípadne sa vložil do colného informačného systému alebo je v ňom uchovávaný v rozpore s týmto rozhodnutím, čo najskôr to oznámia členskému štátu poskytujúcemu údaje alebo Europol-u . Tento skontroluje príslušné údaje a v prípade potreby bezodkladne opraví alebo odstráni daný prvok. Členský štát poskytujúci údaje alebo Europol oznámia ostatným členským štátom a Europol-u každú uskutočnenú opravu alebo odstránenie .

3.   Ak jeden z členských štátov, Europol alebo Eurojust dôkazy, že určitý prvok údaju je vecne nepresný, prípadne sa vložil do Colného informačného systému alebo je v ňom uchovávaný v rozpore s týmto rozhodnutím, čo najskôr to oznámi členskému štátu poskytujúcemu údaje. Členský štát poskytujúci údaje skontroluje príslušné údaje a v prípade potreby bezodkladne opraví alebo vymaže daný prvok. Členský štát poskytujúci údaje oznámi ostatným členským štátom a Eurojustu prípady opráv alebo vymazania prvkov údaju .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 13 – odsek 4

4.   Ak pri vkladaní údajov do colného informačného systému členský štát alebo Europol zistia , že ich správa je v rozpore s predchádzajúcou správou z hľadiska obsahu alebo navrhnutej činnosti, bezodkladne to oznámia členskému štátu alebo Europol-u , ktorý vypracoval túto predchádzajúcu správu. Tieto dva členské štáty alebo členský štát a Europol sa potom usilujú vyriešiť vzniknutú záležitosť. V prípade nezhody sa uchová prvá správa, no tie prvky novej správy, ktoré nie sú v rozpore s prvou správou, sa vložia do colného informačného systému.

4.   Ak pri vkladaní údajov do Colného informačného systému členský štát zistí , že jeho správa je v rozpore s predchádzajúcou správou z hľadiska obsahu alebo navrhnutej činnosti, bezodkladne to oznámi členskému štátu, ktorý vypracoval predchádzajúcu správu. Tieto dva členské štáty sa potom usilujú vyriešiť vzniknutú záležitosť. V prípade nezhody sa uchová prvá správa, no tie prvky novej správy, ktoré nie sú v rozpore s prvou správou, sa vložia do Colného informačného systému.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 13 – odsek 5

5.   Pokiaľ toto rozhodnutie neustanovuje inak, ak v ktoromkoľvek členskom štáte súd alebo iný príslušný orgán podliehajúci tomuto členskému štátu prijme konečné rozhodnutie ohľadne zmeny, doplnenia, opravenia alebo vymazania údajov v colnom informačnom systéme, členské štáty a Europol sa navzájom viazané toto rozhodnutie vykonať. V prípade rozporu medzi takýmito rozhodnutiami súdov alebo iných príslušných orgánov vrátane rozhodnutí uvedených v článku 22 ods. 4 týkajúceho sa opravy alebo vymazania údajov, členský štát alebo Europol , ktoré vložili predmetné údaje, ich zo systému vymažú .

5.   Pokiaľ toto rozhodnutie neustanovuje inak, ak v ktoromkoľvek členskom štáte súd alebo iný príslušný orgán podliehajúci tomuto členskému štátu prijme konečné rozhodnutie týkajúce sa zmeny, doplnenia, opravenia alebo vymazania údajov v Colnom informačnom systéme, členské štáty sa navzájom zaväzujú toto rozhodnutie vykonať. V prípade rozporu medzi takýmito rozhodnutiami súdov alebo iných príslušných orgánov v rozličných členských štátoch vrátane rozhodnutí uvedených v článku 22 ods. 4 týkajúcom sa opravy alebo vymazania údajov členský štát, ktorý vložil predmetné údaje, ich zo systému vymaže .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 14 – odsek 1

1.   Údaje vložené do colného informačného systému sa uchovávajú iba na čas nevyhnutný na dosiahnutie účelu, na ktorý doň boli vložené. Potrebu ich uchovávania posudzuje najmenej raz ročne členský štát poskytujúci údaje alebo Europol, ak údaje vložil Europol .

1.   Údaje vložené do Colného informačného systému sa uchovávajú iba na čas nevyhnutný na dosiahnutie účelu, na ktorý doň boli vložené. Potrebu ich uchovávania posudzuje najmenej raz ročne členský štát poskytujúci údaje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 14 – odsek 2

2.   Členský štát poskytujúci údaje alebo Europol, ak údaje vložil Europol, môžu počas tohto obdobia posudzovania rozhodnúť, že uchovajú údaje do nasledujúceho posúdenia, ak je ich uchovanie potrebné na účely, na ktoré boli do systému vložené. Bez toho, aby bol dotknutý článok 22, ak sa neprijme rozhodnutie o uchovaní údajov uchovať, údaje sa automaticky presunú do tej časti colného informačného systému, ku ktorej je prístup obmedzený v súlade s odsekom 4 tohto článku.

2.   Členský štát poskytujúci údaje môže počas tohto obdobia posudzovania rozhodnúť, že uchová údaje do nasledujúceho posúdenia, ak je ich uchovanie potrebné na účely, na ktoré boli do systému vložené. Bez toho, aby bol dotknutý článok 22, ak sa neprijme rozhodnutie uchovať údaje, údaje sa automaticky presunú do tej časti Colného informačného systému, ku ktorej je prístup obmedzený v súlade s odsekom 4 tohto článku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 14 – odsek 3

3.   Colný informačný systém automaticky informuje členský štát poskytujúci údaje alebo Europol, ak údaje vložila táto agentúra, o plánovanom presune údajov uchovávaných v colnom informačnom systéme podľa odseku 2, pričom to oznámi mesiac vopred.

3.   Colný informačný systém automaticky informuje členský štát poskytujúci údaje o plánovanom presune údajov uchovávaných v Colnom informačnom systéme podľa odseku 2, pričom to oznámi mesiac vopred.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 14 – odsek 4

4.   Údaje presunuté v súlade s odsekom 2 sa naďalej uchovávajú v colnom informačnom systéme počas jedného roka, ale bez toho, aby bol dotknutý článok 22, sú prístupné iba zástupcovi výboru uvedenému v článku 23 alebo dozorným orgánom uvedeným v článku 24 ods. 1 a článku 25 ods. 1 . Počas tohto obdobia môžu nahliadnuť do údajov iba na účely kontroly ich presnosti a zákonnosti, a po jeho uplynutí sa musia vymazať .

4.   Údaje presunuté v súlade s odsekom 2 sa naďalej uchovávajú v Colnom informačnom systéme počas jedného roka, ale bez toho, aby bol dotknutý článok 22, sú prístupné iba zástupcovi výboru uvedeného v článku 23 alebo dozorným orgánom uvedeným v článkoch 22a a 25a . Počas tohto obdobia môžu nahliadnuť do údajov iba na účely kontroly ich presnosti a zákonnosti, a po jeho uplynutí sa údaje vymažú .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 15 – odsek 1

1.   Colný informačný systém zahŕňa okrem údajov uvedených v článku 3 aj údaje, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, nachádzajúce sa v osobitnej databáze, ďalej len „identifikačná databáza colných spisov“. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto kapitoly a kapitol VII a VIII, všetky ustanovenia tohto rozhodnutia sa vzťahujú aj na identifikačnú databázu colných spisov.

1.   Colný informačný systém zahŕňa okrem údajov uvedených v článku 3 aj údaje, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, a to v osobitnej databáze, ďalej len „identifikačná databáza colných spisov“. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto kapitoly a kapitol VII a VIII, všetky ustanovenia tohto rozhodnutia sa vzťahujú aj na identifikačnú databázu colných spisov. V takých prípadoch sa neuplatňuje výnimka uvedená v článku 21 ods. 3.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 15 – odsek 2

2.   Cieľom identifikačnej databázy colných spisov je umožniť príslušným orgánom členských štátov zodpovedným za colné vyšetrovanie a určeným v súlade s článkom 7, ktoré začínajú alebo vedú vyšetrovanie v prípade jednej alebo viacerých osôb alebo podnikov, identifikovať príslušné orgány ostatných členských štátov, ktoré vo veci dotknutých osôb alebo podnikov vedú alebo viedli vyšetrovanie, aby prostredníctvom informácií o existencii vyšetrovacích spisov dosiahli ciele uvedené v článku 1 ods. 2.

2.   Cieľom identifikačnej databázy colných spisov je umožniť príslušným orgánom členských štátov zodpovedným za colné vyšetrovanie a určeným v súlade s článkom 7, ktoré začínajú alebo vedú vyšetrovanie v prípade jednej alebo viacerých osôb alebo podnikov, ako aj Europolu a Eurojustu identifikovať príslušné orgány ostatných členských štátov, ktoré vo veci dotknutých osôb alebo podnikov vedú alebo viedli vyšetrovanie, aby prostredníctvom informácií o existencii vyšetrovacích spisov dosiahli ciele uvedené v článku 1 ods. 2.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 15 – odsek 3 – pododsek 1 a úvodná časť pododseku 2

3.   Každý členský štát zasiela na účely identifikačnej databázy colných spisov ostatným členským štátom, ako aj výboru uvedenému v článku 23 zoznam závažných porušení jeho vnútroštátnych právnych predpisov.

3.   Každý členský štát zasiela na účely identifikačnej databázy colných spisov ostatným členským štátom , Europolu, Eurojustu a výboru uvedenému v článku 23 zoznam závažných porušení jeho vnútroštátnych právnych predpisov.

Tento zoznam obsahuje len porušenia, za ktoré môže byť uložený:

Tento zoznam obsahuje len porušenia, za ktoré môže byť uložený:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 15 – odsek 3 – písmeno b

b)

peňažný trest vo výške najmenej 15 000 EUR .

b)

peňažný trest vo výške najmenej 25 000 EUR .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 16 – odsek 1 – úvodná časť

1.    Príslušné orgány vkladajú údaje z vyšetrovacích spisov do identifikačnej databázy colných spisov na účely uvedené v článku 15 ods. 2. Tieto údaje sa vzťahujú iba na tieto kategórie:

1.    Údaje z vyšetrovacích spisov sa do identifikačnej databázy colných spisov vkladajú len na účely uvedené v článku 15 ods. 2. Tieto údaje sa vzťahujú iba na tieto kategórie:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 17

Členský štát nie je povinný vkladať v konkrétnom prípade údaje uvedené v článku 16, ak by takýto záznam mohol narušiť verejný poriadok alebo iné základné záujmy dotknutého členského štátu , najmä pokiaľ ide o ochranu údajov .

Členský štát nie je povinný v konkrétnom prípade vkladať údaje uvedené v článku 16, ak a pokým by takýto záznam mohol narušiť verejný poriadok alebo iné základné záujmy, najmä ak by to predstavovalo bezprostredné a závažné ohrozenie verejnej bezpečnosti v tomto alebo inom členskom štáte alebo v tretej krajine; ak sú ohrozené iné základné záujmy rovnocenného významu; ak by takéto záznamy mohli predstavovať závažné porušenie práv jednotlivcov alebo by ohrozili prebiehajúce vyšetrovanie .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 18 – odsek 2 – písmeno b

b)

pre podniky: obchodné meno a/alebo názov používaný v obchodnom styku a/alebo identifikačné číslo pre DPH a/alebo identifikačné číslo na účely spotrebnej dane a/alebo adresa .

b)

pre podniky: obchodné meno a/alebo názov používaný v obchodnom styku a/alebo adresa a/alebo identifikačné číslo pre DPH a/alebo identifikačné číslo na účely spotrebnej dane.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 19 – odsek 1 – písmeno b

b)

údaje o spisoch týkajúcich sa vyšetrovania, ktoré viedlo k zisteniu porušenia, ale doposiaľ neviedlo k rozsudku o uložení trestu alebo k uloženiu peňažnej sankcie, sa neuchovávajú dlhšie ako šesť rokov ;

b)

údaje o spisoch týkajúcich sa vyšetrovania, ktoré viedlo k zisteniu porušenia, ale doposiaľ neviedlo k rozsudku o uložení trestu alebo k uloženiu peňažnej sankcie, sa neuchovávajú dlhšie ako tri roky ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 20

1.     Každý členský štát, ktorý chce získať osobné údaje z colného informačného systému alebo ich do neho vložiť, prijme najneskôr do … ustanovenia postačujúce na dosiahnutie aspoň takej úrovne ochrany osobných údajov, ktorá vyplýva zo zásad Štrasburského dohovoru z roku 1981.

Ak sa v tomto rozhodnutí neustanovuje inak, na ochranu vymieňaných údajov v súlade s týmto rozhodnutím sa uplatňuje rámcové rozhodnutie 2008/977/SVV.

2.     Členský štát môže získavať údaje z colného informačného systému alebo ich do neho vkladať iba vtedy, ak opatrenia na ochranu týchto údajov uvedené v odseku 1 nadobudli účinnosť na území tohto členského štátu. Členský štát najprv určí jeden alebo viaceré vnútroštátne dozorné orgány v súlade s článkom 24.

 

3.     S cieľom zaistiť riadne uplatňovanie ustanovení tohto rozhodnutia týkajúcich sa ochrany údajov sa colný informačný systém považuje v každom členskom štáte za celoštátny súbor údajov podliehajúci vnútroštátnym ustanoveniam podľa odseku 1 a akýmkoľvek ďalším prísnejším ustanoveniam nachádzajúcim sa v tomto rozhodnutí.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 21 – odsek 1

1.     Pokiaľ článok 8 ods. 1 neustanovuje inak, každý členský štát zabezpečuje, aby podľa jeho zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení bolo protiprávne používať osobné údaje z colného informačného systému na iné účely, než je cieľ stanovený v článku 1 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 21 – odsek 3

3.   Pokiaľ článok 8 ods. 1 neustanovuje inak, osobné údaje vložené inými členskými štátmi nie je možné z colného informačného systému kopírovať do iných vnútroštátnych databáz, s výnimkou prípadov kopírovania do systémov riadenia rizika, ktoré slúžia na usmernenie colných kontrol na vnútroštátnej úrovni, alebo kopírovania do systému operačnej analýzy, ktorý umožňuje koordináciu činností.

3.   Pokiaľ článok 8 ods. 1 neustanovuje inak, osobné údaje vložené inými členskými štátmi nie je možné z Colného informačného systému kopírovať do iných vnútroštátnych databáz, s výnimkou prípadov kopírovania do systémov riadenia rizika, ktoré slúžia na usmernenie colných kontrol na vnútroštátnej úrovni, alebo kopírovania do systému operačnej analýzy, ktorý umožňuje koordináciu činností. Takéto kópie sa môžu vytvárať v rozsahu potrebnom pre konkrétne prípady alebo vyšetrovanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 21 – odsek 4

4.   V dvoch prípadoch výnimiek uvedených v odseku 3 len analytici poverení vnútroštátnymi orgánmi každého členského štátu sú splnomocnení spracúvať osobné údaje z colného informačného systému, a to v rámci systému riadenia rizika, ktorý slúži na usmerňovanie colných kontrol vnútroštátnymi orgánmi alebo v rámci systému operačnej analýzy, ktorý umožňuje koordináciu činností.

4.   V dvoch prípadoch výnimiek uvedených v odseku 3 len analytici poverení vnútroštátnymi orgánmi každého členského štátu sú splnomocnení spracúvať osobné údaje z Colného informačného systému, a to v rámci systému riadenia rizika, ktorý slúži na usmerňovanie colných kontrol vnútroštátnymi orgánmi, alebo v rámci systému operačnej analýzy, ktorý umožňuje koordináciu činností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 21 – odsek 7

7.   Osobné údaje, ktoré sú skopírované z colného informačného systému, sa uchovávajú len dovtedy, kým je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľa, v súvislosti s ktorým boli skopírované. Partner colného informačného systému, ktorý údaje skopíroval, najmenej raz za rok preskúma potrebu ich uchovávania. Údaje sa nesmú uchovávať dlhšie ako desať rokov. Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na uskutočnenie analýzy sú bezodkladne zmazané alebo anonymizované.

7.   Osobné údaje, ktoré sú skopírované z Colného informačného systému, sa uchovávajú len dovtedy, kým je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľa, v súvislosti s ktorým boli skopírované. Členský štát patriaci do Colného informačného systému, ktorý údaje skopíroval, najmenej raz za rok preskúma potrebu ich uchovávania. Údaje sa nesmú uchovávať dlhšie ako desať rokov. Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na ďalšiu operačnú analýzu, sa bezodkladne vymažú alebo anonymizujú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 1

1.    Pokiaľ ide o osobné údaje v colnom informačnom systéme, práva osôb, a najmä ich práva na prístup k údajom, sa vykonávajú v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členského štátu, v ktorom tieto práva uplatňujú.

Pokiaľ ide o osobné údaje v Colnom informačnom systéme, práva osôb, a najmä ich práva na prístup k údajom, opravu, vymazanie alebo zablokovanie sa vykonávajú v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členského štátu vykonávajúceho rámcové rozhodnutie 2008/977/SVV , v ktorom tieto práva uplatňujú. Prístup sa zamietne, pokiaľ je to potrebné a primerané s cieľom zabrániť ohrozeniu akéhokoľvek prebiehajúceho vnútroštátneho vyšetrovania alebo počas skrytého sledovania alebo pozorovania a podávania hlásení. Pri posudzovaní uplatniteľnosti výnimiek sa zohľadnia legitímne záujmy dotknutej osoby.

Ak je tak stanovené v zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach daného členského štátu, vnútroštátny dozorný orgán uvedený v článku 23 rozhoduje o tom, či sa informácie majú prenášať, ako aj o postupe ich prenosu.

 

Členský štát, ktorý neposkytol príslušné údaje, môže tieto údaje prenášať iba vtedy, ak dal najprv členskému štátu poskytujúcemu údaje možnosť vyjadriť jeho stanovisko.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 2

2.     Členský štát, ktorému bola podaná žiadosť o prístup k osobným údajom, prístup zamietne, ak by prístup mohol vážne narušiť vykonávanie činnosti upresnenej v správe podľa článku 5 ods. 1 alebo s cieľom ochrániť práva a slobody iných. Prístup sa zamietne v každom prípade počas obdobia diskrétneho sledovania alebo pozorovania a podávania správ, ako aj počas obdobia, v ktorom prebieha operačná analýza údajov alebo administratívne alebo trestné vyšetrovanie.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 3

3.     V každom členskom štáte si môže osoba podľa zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení príslušného členského štátu dať osobné údaje, ktoré sa jej týkajú, opraviť alebo vymazať, ak sú tieto údaje vecne nepresné, prípadne ak sa vložili do colného informačného systému alebo sú v ňom uchovávané v rozpore s cieľom stanoveným v článku 1 ods. 2 tohto rozhodnutia alebo s ustanoveniami článku 5 Štrasburského dohovoru z roku 1981.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 4 – prvý pododsek – písmeno c a (nové)

 

ca)

sa zablokovali osobné údaje;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 4 – druhý pododsek

Príslušné členské štáty sa zaväzujú navzájom vykonávať konečné rozhodnutia súdov alebo iných príslušných orgánov v súlade s písmenami a), b) a c).

Príslušné členské štáty sa zaväzujú navzájom vykonávať konečné rozhodnutia súdov alebo iných príslušných orgánov v súlade s písmenami a), b) a c) bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 29 .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 – odsek 5

5.     Odkaz v tomto článku a v článku 13 ods. 5 na „konečné rozhodnutie“ neznamená v žiadnom prípade, že členský štát je povinný odvolať sa proti rozhodnutiu prijatému súdom alebo iným príslušným orgánom.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 22 a (nový)

 

Článok 22a

Každý členský štát určí jeden alebo viacero vnútroštátnych dozorných orgánov zodpovedných za ochranu osobných údajov s cieľom vykonávať nezávislý dozor nad takýmito údajmi vloženými do Colného informačného systému v súlade s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 23 – odsek 3

3.   Výbor v súlade s hlavou VI Zmluvy o Európskej únii každoročne predkladá Rade správu o účinnosti a dobrom fungovaní colného informačného systému, pričom v prípade potreby navrhne odporúčania.

3.   Výbor v súlade s hlavou VI Zmluvy o každoročne predkladá Rade správu o účinnosti a dobrom fungovaní Colného informačného systému, pričom v prípade potreby navrhne odporúčania. Táto správa sa na zašle Európskemu parlamentu pre informáciu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 24

Článok 24

1.     Každý členský štát určuje jeden alebo viacero vnútroštátnych dozorných orgánov zodpovedných za ochranu osobných údajov s cieľom vykonávať nezávislý dozor nad údajmi vloženými do colného informačného systému.

Tieto dozorné orgány musia v súlade so svojimi príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi vykonávať nezávislý dozor a kontrolu s cieľom zabezpečiť, aby spracovaním a používaním údajov uchovávaných v colnom informačnom systéme neboli porušené práva dotknutých osôb. Na tento účel majú dozorné orgány prístup k colnému informačnému systému.

2.     Každá osoba môže ktorýkoľvek vnútroštátny dozorný orgán požiadať, aby skontroloval údaje v colnom informačnom systéme, ktoré sa jej týkajú, a ako boli alebo sú tieto údaje použité. Toto právo je upravené zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členského štátu, v ktorom je takáto žiadosť podaná. Ak tieto údaje vložil iný členský štát, kontrola sa uskutoční v úzkej súčinnosti s vnútroštátnym dozorným orgánom tohto členského štátu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 25

Článok 25

1.     Zriaďuje sa spoločný dozorný orgán. Skladá sa z dvoch zástupcov z každého členského štátu pochádzajúcich z nezávislých vnútroštátnych dozorných orgánov každého z týchto štátov.

2.     Spoločný dozorný orgán plní svoje úlohy v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia a Štrasburského dohovoru z roku 1981, s prihliadnutím na odporúčanie R (87) 15.

3.     Spoločný dozorný orgán je príslušný dohliadať na činnosť colného informačného systému, skúmať všetky ťažkosti pri uplatňovaní alebo výklade, ktoré môžu vzniknúť počas jeho činnosti, skúmať problémy, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s výkonom nezávislého dozoru vnútroštátnymi dozornými orgánmi členských štátov, alebo pri uplatňovaní práv jednotlivcov na prístup do tohto systému, a podávať návrhy s cieľom nachádzať spoločné riešenia týchto problémov.

4.     Na účely plnenia svojich úloh má spoločný dozorný orgán prístup k colnému informačnému systému.

5.     Správy, ktoré vypracuje spoločný dozorný orgán, sa posielajú orgánom, ktorým vnútroštátne dozorné orgány predkladajú svoje správy.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 25 a (nový)

 

Článok 25a

1.     Nad činnosťou Komisie v súvislosti s Colným informačným systémom vykonáva dozor európsky dozorný úradník pre ochranu údajov. Služobné povinnosti a právomoci uvedené v článkoch 46 a 47 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4) sa uplatňujú zodpovedajúcim spôsobom.

 

2.     Vnútroštátne dozorné orgány a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, pričom každý z nich koná v rámci svojich príslušných právomocí, navzájom aktívne spolupracujú v rámci svojich zodpovedností a zabezpečia koordinovaný dozor nad Colným informačným systémom.

 

3.     Vnútroštátne dozorné orgány a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa na tento účel stretávajú aspoň jedenkrát do roka. Náklady a zabezpečenie spojené s týmito stretnutiami uhrádza európsky dozorný úradník pre ochranu údajov. Každé dva roky predložia Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o činnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 1 – písmeno a

a)

príslušné orgány členských štátov, pokiaľ ide o terminály colného informačného systému v príslušných štátoch;

a)

príslušné orgány členských štátov, pokiaľ ide o terminály Colného informačného systému v príslušných členských štátoch , a Europol a Eurojust ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 2 – úvodná časť

2.   Príslušné orgány a výbor uvedený v článku 23 príjmu opatrenia predovšetkým s cieľom:

2.   Príslušné orgány , Europol, Eurojust a výbor uvedený v článku 23 prijmú opatrenia predovšetkým s cieľom:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 2 – písmeno d a (nové)

 

da)

zabezpečiť, aby osoby oprávnené na prístup do Colného informačného systému mali prístup výhradne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich povolenie na prístup, a to len s individuálnou a jedinečnou totožnosťou užívateľa a s tajnými spôsobmi prístupu (kontrola prístupu k údajom);

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 2 – písmeno e

e)

v súvislosti s používaním colného informačného systému zaručiť, aby oprávnené osoby mali právo na prístup iba k tým údajom, na ktoré majú oprávnenie;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 2 – písmeno e a (nové)

 

ea)

zabezpečiť, aby všetky orgány s právom na prístup do Colného informačného systému vytvorili profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb s právom na prístup, vkladanie, opravovanie, vymazávanie a vyhľadávanie údajov, a bezodkladne sprístupnili tieto profily vnútroštátnym dozorným orgánom uvedeným v článku 22a na ich žiadosť (osobné profily);

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 26 – odsek 2 – písmeno h a (nové)

 

ha)

monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijať nevyhnutné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto rozhodnutím (vnútorný audit).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 28 – odsek 1

1.   Každý členský štát je zodpovedný za správnosť, platnosť a zákonnosť údajov , ktoré vložil do colného informačného systému. Každý členský štát nesie zodpovednosť aj za dodržiavanie ustanovení článku 5 Štrasburskej dohody z roku 1981.

1.   Každý členský štát zabezpečí, aby údaje , ktoré do Colného informačného systému vkladá v súlade s článkom 3, článkom 4 ods. 1 a článkom 8 rámcového rozhodnutia 2008/977/SVV, boli správne, aktuálne, úplné a spoľahlivé a aby sa vložili zákonným spôsobom .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 28 – odsek 2

2.   Každý členský štát je v súlade so svojimi vlastnými zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami zodpovedný za ujmu spôsobenú osobe použitím colného informačného systému v danom členskom štáte . Uvedené sa vzťahuje aj na taký prípad, keď ujmu zapríčinil členský štát poskytujúci údaje, ktorý vložil nepresné údaje alebo ktorý vložil údaje v rozpore s týmto rozhodnutím .

2.   Každý členský štát je v súlade so svojím vnútroštátnym právom zodpovedný za akúkoľvek škodu spôsobenú osobe v dôsledku využívania Colného informačného systému. Uvedené sa vzťahuje aj na škodu spôsobenú členským štátom v dôsledku vloženia nesprávnych údajov alebo vloženia či uchovávania údajov nezákonným spôsobom .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 28 – odsek 3

3.   Ak členský štát, na ktorý je podaná žaloba ohľadne nepresných údajov, nie je členským štátom, ktorý údaje poskytol, členské štáty usilujú o dohodu ohľadne toho, aký podiel, ak vôbec nejaký je, sumy vyplatenej ako náhrada škody má byť uhradený členským štátom poskytujúcim údaje druhému členskému štátu. Akékoľvek takto schválené sumy sa uhradia na požiadanie .

3.   Ak členský štát, ktorý údaje získal, zaplatí náhradu škody v dôsledku použitia nesprávnych údajov, ktoré do Colného informačného systému vložil iný členský štát, členský štát, ktorý vložil nesprávne údaje, uhradí členskému štátu, ktorý údaje získal, zaplatenú náhradu škody, pričom sa zohľadní akékoľvek zavinenie členského štátu, ktorý údaje získal .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 28 – odsek 3 a (nový)

 

3a.     Europol a Eurojust nesú zodpovednosť v súlade so svojimi ustanovujúcimi predpismi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 31

Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím najneskôr do .

Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím do 1. júla 2011 .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 32

Týmto rozhodnutím sa nahrádza dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely, ako aj Protokol z 12. marca 1999 o rozsahu prania výnosov v Dohovore o využívaní informačných technológii na colné účely a o zahrnutí evidenčných čísel dopravných prostriedkov do dohovoru (ďalej len „ protokol o rozsahu prania výnosov“) a Protokol z 8. mája 2003 prijatý v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o používaní informačných technológií na colné účely, so zreteľom na vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov (ďalej len „protokol o vytvorení identifikačnej databázy colných spisov“) od .

Týmto rozhodnutím sa nahrádza dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely, ako aj Protokol z 12. marca 1999 o rozsahu prania výnosov v Dohovore o využívaní informačných technológii na colné účely a o zahrnutí evidenčných čísel dopravných prostriedkov do dohovoru (ďalej len „ protokol o rozsahu prania výnosov“) a Protokol z 8. mája 2003 prijatý v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o používaní informačných technológií na colné účely, so zreteľom na vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov (ďalej len „protokol o vytvorení identifikačnej databázy colných spisov“) s účinnosťou od 1. júla 2011 .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 32 – odsek 1 a (nový)

 

Platnosť dohovoru a protokolov uvedených v prvom odseku sa preto končí od dátumu začatia uplatňovania tohto rozhodnutia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 33

S účinnosťou sa zrušujú všetky opatrenia, ktorými sa vykonáva dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely a protokol o rozsahu prania výnosov a protokol o vytvorení identifikačnej databázy colných spisov, pokiaľ sa v tomto rozhodnutí neustanovuje inak.

S účinnosťou od 1. júla 2011 sa zrušujú všetky opatrenia, ktorými sa vykonáva dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely, protokol o rozsahu prania výnosov a protokol o vytvorení identifikačnej databázy colných spisov, pokiaľ sa v tomto rozhodnutí neustanovuje inak.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 34

Článok 34

Akýkoľvek spor medzi členskými štátmi o výklade alebo uplatňovaní tohto rozhodnutia v začiatočnom štádiu preskúma Rada v súlade s postupom stanoveným v hlave VI Zmluvy s cieľom dospieť k riešeniu.

Ak sa v priebehu šiestich mesiacov nenájde riešenie, účastník sporu môže záležitosť predložiť Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84

Iniciatíva Francúzskej republiky

Článok 35 – odsek 2

2.   Uplatňuje sa od .

2.   Uplatňuje sa od 1. júla 2011 .


(1)   Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 60.

(2)   Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37.

(3)   Ú. v. EÚ L 138, 4.6.2009, s. 14.

(4)   Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


Streda, 25. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/150


Streda, 25. novembra 2009
Označovanie pneumatík vzhľadom na palivovú úspornosť a iné základné parametre ***II

P7_TA(2009)0086

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o označovaní pneumatík vzhľadom na palivovú úspornosť a iné základné parametre (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

2010/C 285 E/33

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (14639/6/2009 – C7-0287/2009),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2008)0779),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2009)0348),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 72 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A7-0076/2009),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

berie na vedomie vyhlásenie Komisie pripojené k tomuto uzneseniu;

3.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

4.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

5.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby po dohode s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 22.4.2009, P6_TA(2009)0248.


Streda, 25. novembra 2009
PRÍLOHA

VYHLÁSENIE KOMISIE

Komisia podporuje použitie nástrojov Spoločenstva ako napríklad program Inteligentná energia - Európa na prispenie k iniciatívam, ktoré zvyšujú informovanosť koncových užívateľov o výhodách označovania pneumatík.

Do júna 2012 Komisia sprístupní, predovšetkým spotrebiteľským organizáciám a výrobcom pneumatík na svojej internetovej stránke ec.europa informácie vysvetľujúce každý z komponentov štítka na pneumatike a harmonizovaný kalkulátor úspory paliva.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/151


Streda, 25. novembra 2009
Mobilizácia Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii: Belgicko - textilný sektor a Írsko - Dell

P7_TA(2009)0087

Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

2010/C 285 E/34

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0515 – C7-0208/2009),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1) (ďalej len „MID zo 17. mája 2006“), a najmä na jej bod 28,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2) (ďalej len „nariadenie EGF“),

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet a stanovisko Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A7-0044/2009),

A.

keďže EÚ vytvorila príslušné legislatívne a rozpočtové nástroje s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce,

B.

keďže v súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie prijatým v rámci zmierovacieho zasadnutia zo 17. júla 2008 a s náležitým zreteľom na MID zo 17. mája 2006 v súvislosti s prijatím rozhodnutí o mobilizácii fondu by finančná pomoc EÚ prepusteným pracovníkom mala byť dynamická a dostupná čo najrýchlejšie a najúčinnejšie,

C.

keďže Belgicko a Írsko požiadali o pomoc v prípadoch týkajúcich sa prepúšťania v textilnom priemysle v belgických provinciách Východné a Západné Flámsko (3) a Limburg (4) a v odvetví výroby počítačov v írskych grófstvach Limerick, Clare a North Tipperary, ako aj v meste Limerick (5),

D.

keďže obe žiadosti splnili kritériá oprávnenosti stanovené nariadením EGF,

E.

keďže v prípade žiadosti Írska Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci požiadal Komisiu o dodatočné informácie,

1.

žiada zúčastnené inštitúcie, aby vyvinuli potrebné úsilie na urýchlenie mobilizácie EGF;

2.

pripomína záväzok inštitúcií zabezpečiť hladký a rýchly postup prijímania rozhodnutí o mobilizácii fondu a poskytnúť jednorazovú, časovo obmedzenú individuálnu podporu zameranú na pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení v dôsledku globalizácie;

3.

zdôrazňuje, že EÚ by mala využiť všetky svoje prostriedky na riešenie následkov globálnej hospodárskej a finančnej krízy; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že EGF môže zohrávať kľúčovú úlohu v opätovnom začlenení prepustených pracovníkov do trhu práce;

4.

zdôrazňuje, že v súlade s článkom 6 nariadenia EGF by sa malo zaistiť, aby EGF zohrával kľúčovú úlohu v opätovnom začlenení jednotlivých prepustených pracovníkov do zamestnania; znova zdôrazňuje, že pomoc z EGF nenahrádza opatrenia, za ktoré sú podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedné podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví;

5.

v súvislosti s mobilizáciou EGF upozorňuje Komisiu, aby systematicky nepresúvala výdavkové rozpočtové prostriedky z Európskeho sociálneho fondu, keďže EGF bol zriadený ako samostatný, osobitný nástroj s vlastnými cieľmi a termínmi;

6.

pripomína, že fungovanie a pridaná hodnota EFG by sa mali posúdiť v kontexte všeobecného hodnotenia programov a rozličných iných nástrojov vytvorených na základe MID zo 17. mája 2006, a to v rámci postupu rozpočtového preskúmania viacročného finančného rámca na obdobie 2007 – 2013;

7.

berie na vedomie, že Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci posúdil návrh Komisie a v prípade žiadostí Belgicka nemá výhrady, zatiaľ čo v prípade žiadosti Írska týkajúcej sa prípadu Dell požiadal Komisiu o objasnenie; upriamuje však pozornosť na odseky 1 až 6 stanoviska uvedeného výboru;

8.

pred prijatím konečného rozhodnutia o právnom a rozpočtovom nástroji zhodnotí dôsledky odpovedí Komisie;

9.

očakáva od Komisie, že zváži súčasné ťažkosti a že odteraz bude predkladať návrhy rozhodnutí o mobilizácii EGF ako samostatné dokumenty: jeden návrh rozhodnutia na jednu žiadosť členského štátu;

10.

schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

11.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie podpísal spoločne s predsedom Rady a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

12.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie spolu s prílohou postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EGF/2009/004 BE/Oost en West Vlaanderen textiles.

(4)  EGF/2009/005 BE/Limburg textiles.

(5)  EGF/2009/008 IE/Dell.


Streda, 25. novembra 2009
PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

z 25. novembra 2009

o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácií (ďalej len „EGF“) sa zriadil s cieľom poskytovať dodatočnú podporu prepúšťaným pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce.

(2)

Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený v prípade žiadostí predložených od 1. mája 2009, aby bola zahrnutá podpora pracovníkov prepustených v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy.

(3)

Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF s ročným stropom vo výške 500 miliónov EUR.

(4)

Belgicko podalo 5. mája 2009 dve žiadosti o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v textilnom odvetví. Tieto žiadosti spĺňajú požiadavky na stanovenie finančných príspevkov tak, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006, preto Komisia navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 9 198 874 EUR.

(5)

Írsko podalo 29. júna 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v odvetví výroby počítačov. Táto žiadosť spĺňa požiadavky na stanovenie finančných príspevkov tak, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006, preto Komisia navrhuje uvoľniť prostriedky vo výške 14 831 050 EUR.

(6)

EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťami predloženými Belgickom a Írskom,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2009 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 24 029 924 EUR vo forme viazaných a výdavkových rozpočtových prostriedkov.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Štrasburgu

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.


Štvrtok, 26. novembra 2009

21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/156


Štvrtok, 26. novembra 2009
Európsky rok dobrovoľníckej práce (2011) *

P7_TA(2009)0094

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o Európskom roku dobrovoľníckej práce (2011) (KOM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

2010/C 285 E/35

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2009)0254),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0054/2009),

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a Výboru pre regionálny rozvoj (A7-0077/2009),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť v súlade so stropmi podokruhu 3b viacročného finančného rámca na roky 2007 – 2013, a zdôrazňuje, že o výške sumy na konkrétny rok rozhodne rozpočtový orgán v rámci ročného rozpočtového postupu;

3.

zdôrazňuje, že financovanie nových činností by nemalo ohroziť existujúce programy ani žiadne iné iniciatívy;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie -1 (nové)

 

(-1)

Zmluva ustanovuje občianstvo Únie, ktoré dopĺňa štátne občianstvo členských štátov a je dôležitým prvkom pri posilňovaní a zabezpečovaní procesu európskej integrácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie -1 a (nové)

 

(-1a)

Podpora aktívneho občianstva je kľúčovým prvkom posilnenia súdržnosti, rozvoja demokracie a úlohy Európy vo svete.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie -1 b (nové)

 

(-1b)

„Európsky rok dobrovoľníckych činností podporujúcich aktívne občianstvo“ bude zdôraznením toho, že dobrovoľníctvo je kľúčovým prejavom aktívneho občianstva a demokracie, prostredníctvom ktorého sa v praxi realizujú európske hodnoty ako solidarita a nediskriminácia a ktorý prispieva k harmonickému rozvoju európskych spoločností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 1

(1)

Cieľom Spoločenstva a členských štátov je podporovať rozvoj ľudských zdrojov v záujme vysokej úrovne zamestnanosti a boja proti sociálnemu vylúčeniu.

(1)

Cieľom Spoločenstva a členských štátov je podporovať rozvoj ľudských zdrojov v záujme vysokej úrovne zamestnanosti a boja proti sociálnemu vylúčeniu tým, že sa prijmú opatrenia zamerané na zlepšenie poznatkov, rozvíjanie výmeny informácií a najlepších postupov, podporu inovatívnych prístupov a vyhodnocovanie skúseností .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 3

(3)

Dobrovoľníctvo predstavuje neformálnu vzdelávaciu skúsenosť, ktorá umožňuje rozvoj profesionálnych zručností a spôsobilostí, ako aj hlavnú formu aktívnej občianskej účasti. Činnosti vykonávané dobrovoľníkmi všetkých vekových kategórií sú kľúčové pre rozvoj demokracie, jednej zo základných zásad Európskej únie, a prispievajú k rozvoju ľudských zdrojov a k sociálnej súdržnosti .

(3)

Dobrovoľnícke činnosti predstavujú bohatú neformálnu vzdelávaciu skúsenosť, ktorá umožňuje rozvoj profesionálnych a sociálnych zručností a spôsobilostí, prispievajú k solidarite a predstavujú hlavnú formu aktívnej občianskej účasti. Dobrovoľníctvo podporuje a napomáha partnerstvo a aktívne občianstvo, pri ktorých sa uplatňujú také európske hodnoty ako solidarita a nediskriminácia. Činnosti vykonávané dobrovoľníkmi všetkých vekových kategórií sú kľúčové pre rozvoj demokracie a osobitne participatívnej demokracie , jednej zo základných zásad Európskej únie, a pre presadzovanie ľudských práv vnútri i mimo Únie . Dobrovoľnícke činnosti môžu prispievať k osobnému rastu a blahu jednotlivcov a k harmonickému rozvoju európskych spoločností, pokiaľ ide o solidaritu, sociálne začlenenie a prosperitu . Dobrovoľníctvo a dobrovoľnícke činnosti by však nemali nahrádzať platenú prácu, aj keď náklady dobrovoľníkov by sa mali primerane uhrádzať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 3 a (nové)

 

(3a)

Pojem „dobrovoľnícke činnosti“ označuje všetky formy formálnej, neformálnej alebo informálnej dobrovoľníckej činnosti a odbornej prípravy, ktoré osoba vykonáva z vlastnej slobodnej vôle, na základe vlastného rozhodnutia a motivácie a bez ohľadu na finančný zisk. Sú prínosom pre samotného dobrovoľníka, pre komunity i pre spoločnosť ako celok. Sú tiež prostriedkom, ktorý jednotlivci a združenia využívajú pri riešení ľudských, sociálnych a environmentálnych potrieb a problémov, najmä v naliehavých situáciách, ktoré sa môžu týkať celej spoločnosti. Takéto činnosti sa často vykonávajú v prospech neziskovej organizácie alebo iniciatívy komunity. Dobrovoľnícke činnosti nenahrádzajú profesionálne platené pracovné príležitosti, ale vzhľadom na ich sociálne a kultúrne ciele sú pre spoločnosť pridanou hodnotou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 4

(4)

V rýchlo sa meniacich spoločnostiach je potrebné zabezpečiť účinnosť infraštruktúry na podporu dobrovoľníctva s cieľom umožniť väčšiemu počtu ľudí zapojiť sa do dobrovoľníckych činností . Preto je dôležité podporovať partnerské učenie a výmenu osvedčených postupov na úrovni Spoločenstva.

(4)

V rýchlo sa meniacich spoločnostiach je potrebné zabezpečiť účinnú podporu a zaviesť opatrenia v záujme dobrovoľníckych činností s cieľom umožniť väčšiemu počtu ľudí zapojiť sa do nich . Preto je dôležité podporovať partnerské učenie a výmenu a rozvoj osvedčených postupov na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, okrem iného zavádzaním účinných systémov spolupráce a vytváraním sietí medzi dobrovoľníckymi organizáciami, najmä prostredníctvom vytvorenia internetového portálu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 5

(5)

Na medzivládnej konferencii v roku 1997 bolo prijaté Vyhlásenie 38 o dobrovoľníctve, ktoré bolo pripojené k záverečnému aktu Amsterdamskej zmluvy a bol uznaný významný prínos činností dobrovoľníckej služby k rozvoju sociálnej solidarity.

(5)

Na medzivládnej konferencii v roku 1997 bolo prijaté Vyhlásenie 38 o dobrovoľníctve, ktoré bolo pripojené k záverečnému aktu Amsterdamskej zmluvy, a bol uznaný významný prínos činností dobrovoľníckej služby k rozvoju sociálnej solidarity a podpore medzinárodnej dobrovoľníckej práce .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 12

(12)

Dobrovoľníctvo je zahrnuté v niekoľkých programoch Spoločenstva, ktoré sa zameriavajú na mobilitu v dobrovoľníckej práci , napríklad Európska dobrovoľnícka služba v rámci programu Mládež v akcii, program celoživotného vzdelávania a program Európa pre občanov.

(12)

Na dobrovoľnícke činnosti sa zameriava niekoľko programov a sietí Spoločenstva, ktoré sa venujú mobilite v oblasti dobrovoľníckych činností pre ľudí všetkých vekových kategórií , ako je napríklad Európska dobrovoľnícka služba v rámci programu Mládež v akcii, program celoživotného vzdelávania a program Európa pre občanov. Dobrovoľnícka práca zabezpečí vzhľadom na svoj horizontálny charakter súčinnosť medzi týmito programami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 12 a (nové)

 

(12a)

Dobrovoľnícka práca je základným prvkom pri podporovaní aktívneho občianstva, rozvíjaní občianskej spoločnosti a posilňovaní solidarity.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 13

(13)

V celej Európe existuje široká škála dobrovoľníckych činností, ktoré by sa mali zachovať a ďalej rozvíjať.

(13)

V celej Európe existuje široká škála a dlhá tradícia dobrovoľníckych činností, ktoré by sa mali chrániť a ďalej rozvíjať , okrem iného vytvorením cezhraničnej siete dobrovoľníckych združení v rôznych členských štátoch, ktorá by predstavovala stálu platformu na výmenu skúseností a najlepších postupov .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 13 a (nové)

 

(13a)

Európsky rok dobrovoľníctva by mal byť príležitosťou na povzbudenie členských štátov, aby vytvárali pre dobrovoľníkov právnu istotu, pokiaľ ide o ich právne postavenie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 13 b (nové)

 

(13b)

Európska únia zohráva významnú úlohu pri propagovaní, rozvoji a podpore dobrovoľníckych činností v celej Únii. Je však dôležité uznať a rešpektovať rôznorodosť dobrovoľníckej práce v jednotlivých členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 14

(14)

Dobrovoľníctvo má potenciál prispievať k harmonickému rozvoju európskych spoločností. Dobrovoľnícke činnosti predstavujú bohatú neformálnu vzdelávaciu skúsenosť, ktorá rozvíja profesionálne zručnosti a spôsobilosti, prispieva k zamestnanosti a zmyslu pre solidaritu, rozvíja sociálne zručnosti, uľahčuje integráciu do spoločnosti a podporuje občiansku účasť.

(14)

Dobrovoľníctvo má potenciál prispievať k harmonickému rozvoju európskych spoločností tým, že podporuje sociálne začleňovanie, spoločenské blaho, boj proti rasizmu a predsudkom a prispieva k dialógu medzi kultúrami a náboženstvami .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 14 a (nové)

 

(14a)

Každému jednotlivcovi by sa malo umožniť stať sa dobrovoľníkom. V záujme podpory individuálneho rozvoja a účasti by žiadatelia o azyl, utečenci a legálni prisťahovalci s trvalým pobytom mali mať možnosť vo väčšej miere sa zúčastňovať na dobrovoľníckych činnostiach, najmä ak nemôžu byť zamestnaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 14 b (nové)

 

(14b)

Dobrovoľnícke činnosti poskytujú bohaté možnosti na získanie neformálnych praktických poznatkov, ktoré zvyšujú profesionálne zručnosti a schopnosti, prispievajú k zamestnanosti tým, že uľahčujú opätovnú integráciu do pracovného trhu, rozvíjajú sociálne schopnosti a prispievajú k osobnému rastu a spokojnosti jednotlivcov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 14 c (nové)

 

(14c)

Dobrovoľníctvo môže prispievať k boju proti chudobe a k dosiahnutiu sociálneho a hospodárskeho rozvoja prostredníctvom akcií uskutočňovaných v Európskej únii a tretích krajinách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 14 d (nové)

 

(14d)

Zamestnávatelia by mohli v rámci stratégie podnikovej sociálnej zodpovednosti podporovať dobrovoľnícke činnosti a nabádať k nim.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 15

(15)

Napriek tomu sa potenciál dobrovoľníctva ešte stále nerealizuje v plnej miere. Európsky rok dobrovoľníckej práce poskytne príležitosť poukázať v európskom kontexte na skutočnosť, že dobrovoľníctvo zvyšuje občiansku účasť. Môže pomôcť posilňovať pocit spolunáležitosti občanov k spoločnosti a ich spolupatričnosť, pokiaľ ide o spoločnosť, na všetkých úrovniach – miestnej, regionálnej, celoštátnej a európskej.

(15)

Napriek tomu sa potenciál dobrovoľníctva ešte stále nerealizuje v plnej miere. Okrem toho práca tých, ktorí vykonávajú dobrovoľnícku činnosť vo svojom voľnom čase, nebola doteraz na európskej úrovni oficiálne uznaná. Európsky rok dobrovoľníckej práce preto poskytne príležitosť poukázať v európskom kontexte na skutočnosť, že dobrovoľníctvo zvyšuje občiansku účasť. Môže pomôcť posilňovať medzi občanmi pocit spolunáležitosti k spoločnosti a ich spolupatričnosť so spoločnosťou na všetkých úrovniach – miestnej, regionálnej, celoštátnej a európskej – a podporovať členské štáty v boji proti diskriminácii tým, že sa umožní cudzincom s trvalým pobytom vrátane žiadateľov o azyl v každom členskom štáte pracovať ako dobrovoľníci v neziskových organizáciách alebo vykonávať neplatenú prácu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 15 a (nové)

 

(15a)

Členské štáty by mali byť nabádané k tomu, aby odstránili byrokratické prekážky, ktoré obmedzujú dobrovoľníkov pri vykonávaní dobrovoľníckych činností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 15 b (nové)

 

(15b)

Európsky rok dobrovoľníckej práce by mal opätovane potvrdiť základnú úlohu dobrovoľníckych činností a zároveň pripomenúť členským štátom, že tieto činnosti by sa nemali využívať ako prostriedok na krytie základných potrieb uspokojovaných obvykle sociálnymi službami ani by nemali nahrádzať činnosť orgánov verejnej moci.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 16

(16)

Rok 2011 bude 10. výročím Medzinárodného roka dobrovoľníkov Organizácie Spojených národov 2001.

(16)

Medzinárodným dňom dobrovoľníkov je 5. december a rok 2011 bude 10. výročím Medzinárodného roka dobrovoľníkov Organizácie Spojených národov 2001.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 16 a (nové)

 

(16a)

Dobrovoľníctvo má okrem sociálnej úlohy aj ekonomickú hodnotu a je významným prínosom pre hospodárstvo.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 16 b (nové)

 

(16b)

Dobrovoľnícka práca zohráva významnú úlohu pri ochrane životného prostredia a civilnej ochrane a jej prínos treba uznať a podporovať v každej oblasti, najmä v nových demokraciách EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 16 c (nové)

 

(16c)

Uznanie dobrovoľníckej práce ako činnosti vhodnej na získanie schopností a zručností, napríklad prostredníctvom pasu mládeže (YOUTHPASS) spolu s preukazom o odbornom vzdelaní (EUROPASS), zabezpečí, že dobrovoľnícka práca sa nebude považovať za alternatívu k formálnemu odbornému vzdelávaniu, ale za jeho doplnenie, a navyše uľahčí mobilitu dobrovoľníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Návrh rozhodnutia

Odôvodnenie 16 d (nové)

 

(16d)

Uznanie času vynaloženého na dobrovoľnícku prácu ako prostriedku finančnej spoluúčasti (materiálne príspevky) na európskych alebo vnútroštátnych projektoch by bolo skutočným uznaním hodnoty dobrovoľníckeho úsilia a uľahčilo by dobrovoľníckym organizáciám vykonávanie ich činnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Návrh rozhodnutia

Článok 1

Rok 2011 sa vyhlasuje za „Európsky rok dobrovoľníckej práce “ (ďalej len „európsky rok“).

Rok 2011 sa vyhlasuje za „Európsky rok dobrovoľníckych činností podporujúcich aktívne občianstvo “ (ďalej len „európsky rok“).

(Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh sa vzťahuje na celý text.)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 1

Všeobecným cieľom európskeho roka je podnietiť a podporiť, najmä prostredníctvom výmeny skúseností a osvedčených postupov, úsilie členských štátov, miestnych a regionálnych orgánov a občianskej spoločnosti pri vytváraní podmienok priaznivých pre dobrovoľníctvo v Európskej únii.

Všeobecným cieľom európskeho roka je podnietiť a podporiť, najmä prostredníctvom výmeny skúseností a osvedčených postupov a podpory inovatívnych prístupov a vyhodnocovania skúseností , úsilie Európskej únie, členských štátov a miestnych a regionálnych orgánov o vytvorenie podmienok v rámci občianskej spoločnosti, ktoré sú priaznivé pre dobrovoľníctvo v Európskej únii , a o väčšie zviditeľnenie a zdôraznenie významu dobrovoľníckych činností v Európskej únii .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 1

1.

pracovať na vytváraní prostredia priaznivého pre dobrovoľnícku prácu v EÚ – zakotviť dobrovoľníctvo ako súčasť presadzovania občianskej účasti a medziľudských činností v kontexte EÚ;

1.

pracovať na vytváraní prostredia priaznivého pre dobrovoľnícku prácu v EÚ – zakotviť dobrovoľníctvo ako súčasť presadzovania občianskej účasti , partnerstva a medziľudských činností v kontexte EÚ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 2

2.

mobilizovať dobrovoľnícke organizácie a zlepšiť kvalitu dobrovoľníctva – uľahčiť dobrovoľnícku činnosť a podporovať vytváranie sietí, mobilitu, spoluprácu a synergie medzi dobrovoľníckymi organizáciami a ostatnými odvetviami v kontexte EÚ;

2.

mobilizovať dobrovoľnícke organizácie , pokiaľ ide o ich ciele, priority a nezávislosť, a zlepšiť kvalitu dobrovoľníctva – presadzovať dobrovoľnícku činnosť a prístup dobrovoľníckych organizácií k dostatočnému a trvalému financovaniu tým, že: sa podporí vytváranie sietí, mobilita, spolupráca a synergie medzi dobrovoľníckymi organizáciami a ostatnými neziskovými odvetviami v kontexte EÚ; podporia sa iniciatívy na predchádzanie a riešenie naliehavých humanitárnych a environmentálnych situácií a zabezpečí sa náležité vzdelávanie dobrovoľníkov, aby boli schopní efektívnym spôsobom riešiť naliehavé prípady; a umožní sa, aby dobrovoľnícka činnosť nadobudla dlhodobý charakter. Povinnosť dobrovoľníckych organizácií starať sa o svojich dobrovoľníkov, by mala byť zakotvená v práve a mala by zahŕňať náležitú ochranu prostredníctvom poistenia, opatrení na ochranu zdravia a bezpečnosti, ako aj zaškolenie;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 3

3.

odmeňovať a uznávať dobrovoľnícke činnosti – podporovať primerané stimuly pre jednotlivcov, podniky a organizácie v oblasti rozvoja dobrovoľníctva a dosiahnuť systematickejšie uznávanie dobrovoľníctva na úrovni EÚ a v členských štátoch zo strany tvorcov politík, organizácií občianskej spoločnosti a zamestnávateľov a uznávanie zručností a spôsobilostí získaných prostredníctvom dobrovoľníckej práce;

3.

odmeňovať a uznávať dobrovoľnícke činnosti – podporovať primerané stimuly pre jednotlivcov, podniky a organizácie v oblasti rozvoja dobrovoľníctva - vrátane náležitého poistného krytia zdravia a bezpečnosti dobrovoľníkov v podobe úrazového poistenia a poistenia osobnej zodpovednosti počas vykonávania dobrovoľníckej práce, skutočného uznania spôsobilostí, ktoré dobrovoľníci nadobúdajú vo forme zhodnotenia skúseností, a uznávania rovnocennosti na účely odbornej prípravy a hľadania zamestnania - a dosiahnuť systematickejšie uznávanie dobrovoľníctva na úrovni EÚ a v členských štátoch zo strany tvorcov politík, organizácií občianskej spoločnosti a zamestnávateľov a uznávanie zručností a spôsobilostí získaných prostredníctvom dobrovoľníckej práce;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 3 a (nový)

 

3a.

podporovať medzinárodnú a európsku solidaritu tým, že sa bude presadzovať mier, spolupráca medzi Severom a Juhom, ochrana životného prostredia, ako aj uznávanie solidárneho sociálneho hospodárstva prostredníctvom dobrovoľníckej práce;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 4

4.

zvyšovať povedomie o hodnote a význame dobrovoľníctva – zvyšovať všeobecné povedomie o význame dobrovoľníctva ako prejavu občianskej účasti, ktorá prispieva k riešeniu otázok, ktoré sú spoločným záujmom všetkých členských štátov, ako napríklad harmonický spoločenský vývoj a hospodárska súdržnosť.

4.

zvyšovať povedomie o hodnote a význame dobrovoľníctva – zvyšovať všeobecné povedomie o význame dobrovoľníctva ako prejavu občianskej účasti, ktorá prispieva k riešeniu otázok, ktoré sú spoločným záujmom všetkých členských štátov, ako napríklad harmonický spoločenský vývoj a hospodárska a sociálna súdržnosť , a podporovať dobrovoľnícke činnosti, aby sa stali príťažlivejšími pre občanov, ktorí by sa tak zapojili do občianskych aktivít .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 4 a (nový)

 

4a.

vypracovať bielu knihu o dobrovoľníctve s cieľom podporiť prostredie, ktoré je priaznivé pre dobrovoľníctvo v EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Návrh rozhodnutia

Článok 2 – odsek 2 – bod 4 b (nový)

 

4b.

podporiť uznávanie úspechov dosiahnutých v oblasti dobrovoľníctva v členských štátoch a medzi nimi s cieľom zabezpečiť, aby sa osvedčené postupy a úspešné dobrovoľnícke stratégie mohli bez problémov šíriť v Európskej únii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Návrh rozhodnutia

Článok 3 – odsek 1

1.   Medzi opatrenia, ktoré sa majú prijať na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 2, patria tieto iniciatívy organizované na úrovni Spoločenstva a na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni súvisiace s cieľmi európskeho roka:

1.   Medzi opatrenia, ktoré sa majú prijať na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 2, patria tieto iniciatívy organizované na úrovni Spoločenstva a na celoštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni súvisiace s cieľmi európskeho roka:

výmena skúseností a osvedčených postupov;

výmena skúseností a osvedčených postupov , najmä prostredníctvom účinných systémov spolupráce a vytvárania sietí medzi dobrovoľníckymi organizáciami ;

šírenie výsledkov súvisiacich štúdií a výskumu;

 

konferencie, podujatia a iniciatívy na podporu diskusií a zvyšovania povedomia o význame a hodnote dobrovoľníctva a na vyzdvihovanie úsilia dobrovoľníkov ;

konferencie, podujatia a iniciatívy na podporu dialógu, inovatívnych prístupov a vyhodnocovania skúseností; zvyšovanie povedomia o význame a hodnote dobrovoľníctva a posilňovanie nadnárodných sietí s cieľom rozvíjať aktívnu diskusiu ;

informačné a propagačné kampane zamerané na šírenie kľúčových posolstiev.

informačné a propagačné kampane zamerané na šírenie kľúčových posolstiev , okrem iného prostredníctvom využívania nových médií a internetu a vytvorenia európskeho internetového portálu na dosiahnutie tohto cieľa;

 

zriadenie európskej on-line databázy subjektov, organizácií a zainteresovaných strán vyvíjajúcich činnosť v danej oblasti dobrovoľníctva vrátane ich dokončených a prebiehajúcich projektov, ako aj budúcich iniciatív s cieľom lepšieho prepojenia a komunikácie medzi nimi;

 

podpora využívania času vynaloženého na dobrovoľnícku prácu ako prostriedku finančnej spoluúčasti na európskych projektoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Návrh rozhodnutia

Článok 4 – odsek 2

Každý členský štát zabezpečí, aby uvedený orgán náležite zahŕňal široké spektrum zúčastnených strán na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni.

Každý členský štát zabezpečí, aby uvedený orgán náležite zahŕňal široké spektrum zúčastnených strán na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni , najmä pri vypracúvaní vnútroštátneho pracovného programu a opatrení počas celého trvania európskeho roka . Finančné prostriedky určené na plnenie cieľov roka budú pridelené organizáciám občianskej spoločnosti, ktoré sú priamo zapojené do dobrovoľníckych činností a práce. V každom vnútroštátnom programe sa musí venovať osobitná pozornosť zjednodušeniu administratívnych postupov, okrem iného uľahčovaním prístupu k financovaniu pre malé organizácie s obmedzenými zdrojmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Návrh rozhodnutia

Článok 5 – odsek 4

Na činnostiach európskeho roka sa budú podieľať členské štáty, Európsky parlament, Európsky hospodársky a sociálny výbor a Výbor regiónov.

Na činnostiach európskeho roka sa budú v úzkej spolupráci podieľať členské štáty, Európsky parlament, Európsky hospodársky a sociálny výbor a Výbor regiónov s cieľom zúročiť to, čo prináša výmena najlepších postupov na úrovni Spoločenstva vrátane výmeny medzi inštitúciami EÚ .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Návrh rozhodnutia

Článok 7 – odsek 1

1.   Rozpočet na implementáciu tohto rozhodnutia na obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 predstavuje 6 000 000 EUR .

1.   Rozpočet na implementáciu tohto rozhodnutia na obdobie od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 predstavuje 10 000 000 EUR .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Návrh rozhodnutia

Článok 7 – odsek 2

2.   Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v medziach finančného rámca.

2.   Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v medziach finančného rámca bez toho, aby bolo ohrozené financovanie iných programov alebo činností v podokruhu 3b .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Návrh rozhodnutia

Článok 8

Na účely európskeho roka môže Komisia spolupracovať s príslušnými medzinárodnými organizáciami, najmä s Organizáciou Spojených národov a Radou Európy so zreteľom na zabezpečenie propagácie účasti EÚ.

Na účely európskeho roka môže Komisia spolupracovať s príslušnými medzinárodnými organizáciami, najmä s Organizáciou Spojených národov a Radou Európy, so zreteľom na zabezpečenie propagácie účasti EÚ a môže tiež podniknúť kroky s cieľom stimulovať iné medzinárodné organizácie, aby šírili dobrovoľníctvo po celom svete . Komisia v spolupráci s týmito organizáciami podporuje programy medzinárodného dobrovoľníctva s cieľom napomôcť výmenu najlepších postupov v oblasti dobrovoľníctva v tretích krajinách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Návrh rozhodnutia

Článok 9

Komisia spolu s členskými štátmi zabezpečí, aby boli opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí v súlade s ostatnými európskymi, celoštátnymi a regionálnymi programami a iniciatívami, ktoré pomáhajú dosahovať ciele európskeho roka.

Komisia spolu s členskými štátmi zabezpečí, aby boli opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí v súlade s ostatnými programami a činnosťami Spoločenstva a celoštátnymi a regionálnymi programami a iniciatívami, ktoré pomáhajú dosahovať ciele európskeho roka , a aby ich tieto opatrenia dopĺňali .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Návrh rozhodnutia

Príloha – bod A – bod 1

1.

Informačné a propagačné kampane vrátane:

1.

Informačné a propagačné kampane vrátane:

významných podujatí a fór zameraných na výmenu skúseností a osvedčených postupov;

významných podujatí a fór zameraných na výmenu skúseností a osvedčených postupov , pričom prioritou budú programy partnerstva a mobility, za účasti európskych organizácií a orgánov činných v oblasti dobrovoľníctva, zástupcov združení zamestnávateľov a odborových zväzov, Európskeho parlamentu, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov ;

súťaží návrhov s oceneniami alebo bez nich;

 

spolupráce so súkromným sektorom, prevádzkovateľmi vysielania a inými médiami ako partnermi na šírenie informácií o Európskom roku dobrovoľníckej práce ;

spolupráce so súkromným sektorom, prevádzkovateľmi vysielania a inými médiami ako partnermi pri šírení informácií o dobrovoľníckych činnostiach a európskom roku;

výroby materiálov a nástrojov pre médiá určených na vyvolanie záujmu verejnosti, ktoré budú k dispozícii v celom Spoločenstve;

výroby materiálov a nástrojov pre médiá určených na vyvolanie záujmu verejnosti, ktoré budú k dispozícii v celom Spoločenstve;

opatrení na uverejňovanie výsledkov a na zviditeľňovanie programov, činností a iniciatív Spoločenstva, ktoré prispievajú k plneniu cieľov Európskeho roka dobrovoľníckej práce ;

opatrení na uverejňovanie výsledkov a na zviditeľňovanie programov, činností a iniciatív Spoločenstva, ktoré prispievajú k plneniu cieľov európskeho roka;

zriadenia informačnej internetovej stránky na portáli Europa spolu s portálom pre podporovateľov projektov týkajúcich sa dobrovoľníctva, aby bolo možné sprevádzať ich rôznymi programami a iniciatívami Spoločenstva.

zriadenia informačnej internetovej stránky na portáli Europa, ktorá bude zahŕňať portál pre podporovateľov projektov týkajúcich sa dobrovoľníctva a poskytne im sprievodcu rôznymi programami a iniciatívami Spoločenstva , pričom bude stálou platformou pre interaktívnu spoluprácu rôznych zainteresovaných strán;

 

posilnenia viditeľnosti prínosu dobrovoľníckych činností k národnému dôchodku a vplyvu týchto činností na spoločnosť tým, že sa dobrovoľnícka práca zahrnie ako osobitná kategória do štatistických účtov Eurostatu, vytvoria sa satelitné účty pre neziskové organizácie, do ktorých sa zahrnie neplatená dobrovoľnícka práca, ako aj tým, že sa 5. december stane Medzinárodným dňom dobrovoľníkov, ako ho oslavuje Organizácia Spojených národov od roku 1985.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Návrh rozhodnutia

Príloha – bod A – bod 2 – zarážka 1

prieskumy a štúdie na úrovni Spoločenstva s cieľom posúdiť prípravu, účinnosť, vplyv a dlhodobé monitorovanie Európskeho roka dobrovoľníckej práce a podať o nich správu.

prieskumy a štúdie na úrovni Spoločenstva s cieľom posúdiť prípravu, účinnosť a vplyv európskeho roka a podať o nich správu a vytvoriť základy pre ich dlhodobé monitorovanie a nadväzujúce opatrenia .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Návrh rozhodnutia

Príloha – bod C – odsek 1

Každý národný koordinátor predloží len jednu žiadosť o finančné prostriedky Spoločenstva. V uvedenej žiadosti o grant sa opíše pracovný program alebo akcia koordinátora na podporu európskeho roka, ktorá má byť financovaná . K žiadosti o grant sa priloží podrobný rozpočet stanovujúci celkové náklady na navrhované iniciatívy /pracovný program, sumu a zdroje spolufinancovania. Z grantu Spoločenstva možno pokryť až 80 % celkových nákladov.

Každý národný koordinačný orgán predloží len jednu žiadosť o finančné prostriedky Spoločenstva. V tejto žiadosti o grant , ktorá sa vypracuje na základe neustálej konzultácie s dobrovoľníckymi organizáciami, sa opíšu priority a pracovný program koordinačného orgánu alebo akcie na podporu európskeho roka , ktoré majú byť financované . K žiadosti o grant sa priloží podrobný rozpočet stanovujúci celkové náklady na navrhované akcie /pracovný program, ako aj sumu a zdroje spolufinancovania. Z grantu Spoločenstva možno pokryť až 80 % celkových nákladov. V členských štátoch, v ktorých to legislatívny rámec umožňuje, by sa malo umožniť poskytovanie vecných príspevkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Návrh rozhodnutia

Príloha – bod C – odsek 2

Komisia určí orientačné sumy dostupné z grantov pre každého národného koordinátora a konečnú lehotu na predloženie žiadostí. V kritériách by sa mala zohľadniť veľkosť populácie, životné náklady a pevná suma pre jednotlivé členské štáty zaručujúca minimálnu úroveň činností.

Komisia určí orientačné sumy dostupné z grantov pre každý národný koordinačný orgán a konečnú lehotu na predloženie žiadostí. V kritériách by sa mala zohľadniť veľkosť populácie, životné náklady a pevná suma pre jednotlivé členské štáty zaručujúca minimálnu úroveň činností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Návrh rozhodnutia

Príloha – bod C – odsek 4

Pracovné programy/akcie zahŕňajú:

Pracovné programy/akcie zahŕňajú:

a)

stretnutia a podujatia, ktoré súvisia s cieľmi európskeho roka vrátane vnútroštátnych podujatí s cieľom uviesť a propagovať európsky rok, fungovať ako katalyzátor a poskytnúť otvorený priestor pre diskusiu o konkrétnych iniciatívach;

a)

stretnutia a podujatia, ktoré súvisia s cieľmi európskeho roka vrátane vnútroštátnych podujatí s cieľom uviesť a propagovať európsky rok, fungovať ako katalyzátor a poskytnúť otvorený priestor pre diskusiu o konkrétnych iniciatívach;

b)

spoločné vzdelávacie semináre na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni;

b)

konferencie a tematické semináre na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni , ktoré umožňujú partnerské učenie a výmenu osvedčených postupov ;

c)

informačné, vzdelávacie a propagačné kampane na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni vrátane organizácie udeľovania ocenení a súťaží ;

c)

informačné a výskumné činnosti a súvisiace štúdie , vzdelávacie a propagačné kampane na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni;

d)

spolupráca s médiami.

d)

spolupráca so súkromným a neštátnym sektorom a s médiami pri šírení informácií o európskom roku a pri realizovaní akcií zameraných na dlhodobý dialóg o otázkach súvisiacich s dobrovoľníckou prácou a odbornou prípravou určenou dobrovoľníkom s cieľom zaručiť pokračovanie v činnostiach aj po skončení európskeho roka 2011 .


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/170


Štvrtok, 26. novembra 2009
Dohoda o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou *

P7_TA(2009)0095

Výbor pre priemysel, výskum a energetiku Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o obnovení Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou (KOM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

2010/C 285 E/36

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2009)0182),

so zreteľom na článok 170, článok 300 ods. 2 prvý pododsek a článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0018/2009),

so zreteľom na článok 55, článok 46 ods. 1 a článok 90 ods. 8 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A7-0074/2009),

1.

schvaľuje obnovenie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Ukrajiny.


21.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 285/171


Štvrtok, 26. novembra 2009
Referenčný rámec Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti (IPEEC) a Memorandum týkajúce sa Medzinárodnej agentúry pre energiu ako hostiteľskej organizácie sekretariátu Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti *

P7_TA(2009)0096

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2009 o návrhu rozhodnutia Rady o podpísaní „Referenčného rámca Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti“ (IPEEC) a „Memoranda týkajúceho sa Medzinárodnej agentúry pre energiu ako hostiteľskej organizácie sekretariátu Medzinárodného partnerstva pre spoluprácu v oblasti energetickej efektívnosti“ Európskym spoločenstvom (KOM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

2010/C 285 E/37

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2009)0438),

so zreteľom na článok 175 ods. 1, článok 300 ods. 2 prvý pododsek a článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0219/2009),

so zreteľom na článok 55, článok 90 ods. 8 a článok 46 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A7-0075/2009),

1.

schvaľuje podpísanie referenčného rámca a memoranda;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a Medzinárodnej agentúre pre energiu.