ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2011.101.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 54 |
Cuprins |
|
I Acte legislative |
Pagina |
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
DIRECTIVE
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/1 |
DIRECTIVA 2011/36/UE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 5 aprilie 2011
privind prevenirea și combaterea traficului de persoane și protejarea victimelor acestuia, precum și de înlocuire a Deciziei-cadru 2002/629/JAI a Consiliului
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 82 alineatul (2) și articolul 83 alineatul (1),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
după transmiterea proiectului de act legislativ parlamentelor naționale,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
(1) |
Traficul de persoane reprezintă o infracțiune gravă, săvârșită adesea în contextul criminalității organizate, o încălcare gravă a drepturilor fundamentale, care este interzisă în mod explicit de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. Prevenirea și combaterea traficului de persoane este o prioritate a Uniunii și a statelor membre. |
(2) |
Prezenta directivă este o componentă a acțiunii globale împotriva traficului de persoane, care include măsuri ce implică țări terțe, după cum s-a afirmat în „Documentul orientat către acțiune privind consolidarea dimensiunii externe a Uniunii în ceea ce privește combaterea traficului de persoane; Către acțiuni ale UE la nivel mondial împotriva traficului de persoane” aprobat de Consiliu la 30 noiembrie 2009. În acest context, ar trebui să se desfășoare activități în țările terțe din care provin și către care sunt transferate victimele, cu scopul de a sensibiliza, de a reduce vulnerabilitatea victimelor, de a le acorda sprijin și asistență, de a combate cauzele traficului și de a sprijini țările terțe respective în vederea elaborării unor legislații corespunzătoare în domeniul combaterii traficului. |
(3) |
Prezenta directivă recunoaște faptul că traficul de persoane este un fenomen diferențiat în funcție de sexul persoanei, bărbații și femeile fiind adesea subiecți ai traficului în scopuri diferite. Din acest motiv, măsurile de asistență și sprijin ar trebui să fie și ele diferențiate în funcție de sex, acolo unde este cazul. Factorii declanșatori pot să difere în funcție de sectoarele implicate, cum ar fi traficul de persoane în industria sexului sau pentru exploatarea muncii, cum ar fi în cazul lucrărilor în sectorul construcțiilor, sectorul agricol sau aservirea domestică. |
(4) |
Uniunea s-a angajat să prevină și să combată traficul de persoane și să protejeze drepturile persoanelor victime ale traficului. În acest scop, au fost adoptate Decizia-cadru 2002/629/JAI a Consiliului din 19 iulie 2002 privind combaterea traficului de persoane (3) și un Plan al UE privind cele mai bune practici, normele și procedurile pentru combaterea și prevenirea traficului de persoane (4). În plus, Programul de la Stockholm – O Europă deschisă și sigură în serviciul cetățenilor și pentru protecția acestora (5), adoptat de Consiliul European, acordă în mod clar prioritate combaterii traficului de persoane. Ar trebui avute în vedere și alte măsuri, cum ar fi sprijinul pentru stabilirea unor indicatori generali comuni ai Uniunii pentru identificarea victimelor traficului de persoane, prin schimbul de cele mai bune practici între toți actorii relevanți, în special serviciile sociale publice și private. |
(5) |
Autoritățile de aplicare a legii ale statelor membre ar trebui să continue să coopereze pentru a consolida lupta împotriva traficului de persoane. În această privință, este esențială cooperarea transfrontalieră strânsă, inclusiv prin schimbul de informații și de bune practici, precum și existența unui dialog permanent și deschis între organele polițienești, judiciare și financiare ale statelor membre. Coordonarea cercetării și urmăririi penale în cauzele de trafic de persoane ar trebui să fie facilitată de o cooperare consolidată cu Europol și Eurojust, de înființarea de echipe comune de anchetă, precum și de punerea în aplicare a Deciziei-cadru 2009/948/JAI a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind prevenirea și soluționarea conflictelor referitoare la exercitarea competenței în cadrul procedurilor penale (6). |
(6) |
Statele membre ar trebui să încurajeze și să colaboreze îndeaproape cu organizațiile societății civile, inclusiv cu organizațiile neguvernamentale recunoscute și active din domeniu care se ocupă de persoanele traficate, în special în ceea ce privește inițiativele de elaborare a politicilor, campaniile de informare și de sensibilizare, programele de cercetare și educare și cele de formare profesională, precum și în ceea ce privește monitorizarea și evaluarea efectelor măsurilor de combatere a traficului. |
(7) |
Prezenta directivă adoptă o abordare integrată, holistică și de respectare a drepturilor omului cu privire la combaterea traficului persoane și ar trebui implementată ținând seama de Directiva 2004/81/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind permisul de ședere eliberat resortisanților țărilor terțe care sunt victime ale traficului de persoane sau care au făcut obiectul unei facilitări a imigrației ilegale și care cooperează cu autoritățile competente (7) și de Directiva 2009/52/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 de stabilire a standardelor minime privind sancțiunile la adresa angajatorilor de resortisanți din țări terțe aflați în situație de ședere ilegală (8). Obiectivele principale ale prezentei directive sunt o prevenire și o urmărire penală mai riguroase, precum și o mai bună protecție a drepturilor victimelor. De asemenea, în prezenta directivă, diferitele forme de trafic sunt înțelese contextual, cu scopul abordării fiecărei forme prin intermediul celor mai eficiente măsuri. |
(8) |
Copiii sunt mai vulnerabili decât adulții și, prin urmare, sunt supuși unui risc mai mare de a deveni victime ale traficului de persoane. În aplicarea prezentei directive, interesul superior al copilului trebuie să constituie preocuparea primordială, în conformitate cu Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene și cu Convenția Națiunilor Unite din 1989 privind drepturile copilului. |
(9) |
Protocolul din 2000 al Organizației Națiunilor Unite privind prevenirea, reprimarea și pedepsirea traficului de persoane, în special al femeilor și copiilor, adițional la Convenția ONU împotriva criminalității transnaționale organizate și la Convenția din 2005 a Consiliului Europei privind lupta împotriva traficului de ființe umane sunt etape cruciale în procesul de consolidare a cooperării internaționale împotriva traficului de persoane. Ar trebui remarcat faptul că în Convenția Consiliului Europei este prevăzut un mecanism de evaluare, alcătuit din Grupul de experți pentru lupta împotriva traficului de ființe umane (GRETA) și din Comitetul părților. Pentru a evita suprapunerea eforturilor, ar trebui sprijinită coordonarea dintre organizațiile internaționale competente în materie de măsuri împotriva traficului de persoane. |
(10) |
Prezenta directivă nu aduce atingere principiului nereturnării, în conformitate cu Convenția de la Geneva din 1951 privind statutul refugiaților (denumită în continuare „Convenția de la Geneva”) și este în conformitate cu articolul 4 și cu articolul 19 alineatul (2) din Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene. |
(11) |
Pentru a răspunde evoluțiilor recente ale fenomenului de trafic de persoane, prezenta directivă abordează ceea ce ar trebui să fie considerat trafic de persoane într-un sens mai larg decât o face Decizia-cadru 2002/629/JAI și, prin urmare, include în această definiție și alte forme de exploatare. În contextul prezentei directive, cerșitul forțat ar trebui înțeles ca o formă de muncă sau de serviciu forțat, astfel cum este definit în Convenția OIM nr. 29 din 1930 privind munca forțată sau obligatorie. Prin urmare, exploatarea activităților de cerșit, inclusiv folosirea la cerșit a unei persoane traficate dependente, se încadrează în definiția traficului de ființe umane doar atunci când sunt întrunite toate elementele care caracterizează munca sau serviciul forțat. În lumina jurisprudenței relevante în domeniu, valabilitatea oricărui posibil consimțământ al persoanei de a presta o astfel de muncă sau un astfel de serviciu ar trebui evaluată de la caz la caz. Cu toate acestea, atunci când este vorba de un copil, niciun posibil consimțământ al acestuia nu ar trebui considerat vreodată valabil. Termenul „exploatarea activităților infracționale” ar trebui înțeles ca exploatare a unei persoane pentru ca aceasta să săvârșească, între altele, furt din buzunare, din spații comerciale, trafic de droguri și alte activități similare care fac obiectul unor sancțiuni și implică un câștig financiar. Definiția include, de asemenea, traficul de ființe umane în scopul prelevării de organe, care constituie o încălcare gravă a demnității umane și a integrității fizice a persoanelor, precum și alte activități, cum ar fi adopția ilegală sau căsătoria forțată, în măsura în care acestea prezintă elementele constitutive ale traficului de persoane. |
(12) |
Nivelurile sancțiunilor penale din prezenta directivă reflectă preocuparea tot mai mare în rândul statelor membre față de evoluția fenomenului de trafic de persoane. Din acest motiv, prezenta directivă se întemeiază și pe nivelurile 3 și 4 din concluziile Consiliului din 24-25 aprilie 2002 privind abordarea de urmat cu privire la armonizarea sancțiunilor penale. Atunci când infracțiunea este săvârșită în anumite circumstanțe, de exemplu împotriva unei victime deosebit de vulnerabile, sancțiunea ar trebui să fie mai severă. În contextul prezentei directive, persoanele deosebit de vulnerabile ar trebui să includă cel puțin toți copiii. Alți factori de care s-ar putea ține seama în momentul stabilirii gradului de vulnerabilitate al unei victime includ, de exemplu, posibila existență a unei sarcini, sexul, starea de sănătate, un eventual handicap. Atunci când infracțiunea este deosebit de gravă, de exemplu în situația în care viața victimei a fost pusă în pericol sau în cazul în care infracțiunea a implicat săvârșirea unor acte grave de violență, cum ar fi tortura, folosirea forțată a unor medicamente sau droguri, violul sau alte forme grave de violență psihologică, fizică sau sexuală, sau a adus prejudicii deosebit de grave victimei, acest lucru ar trebui să fie, de asemenea, reflectat prin aplicarea unei sancțiuni penale mai severe. Atunci când, în temeiul prezentei directive, se menționează predarea, o astfel de mențiune ar trebui interpretată în conformitate cu Decizia-cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre (9). În cadrul executării pedepsei, s-ar putea ține seama de gravitatea infracțiunii comise. |
(13) |
În cadrul combaterii traficului de persoane ar trebui să se aplice integral instrumentele existente referitoare la punerea sub sechestru și confiscarea produselor infracțiunilor, cum ar fi Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate și protocoalele sale, Convenția Consiliului Europei din 1990 privind spălarea, descoperirea, sechestrarea și confiscarea produselor infracțiunii, Decizia-cadru 2001/500/JAI a Consiliului din 26 iunie 2001 privind spălarea banilor, identificarea, urmărirea, înghețarea, sechestrarea și confiscarea instrumentelor și produselor infracțiunii (10) și Decizia-cadru 2005/212/JAI a Consiliului din 24 februarie 2005 privind confiscarea produselor, a instrumentelor și a bunurilor având legătură cu infracțiunea (11). Ar trebui încurajată utilizarea mijloacelor puse sub sechestru și confiscate și a produselor infracțiunilor menționate în prezenta directivă pentru a sprijini asistența și protecția acordate victimelor, inclusiv despăgubirea victimelor și activitățile transfrontaliere de combatere a traficului de persoane în Uniune întreprinse de instituțiile de aplicare a legii. |
(14) |
În conformitate cu principiile de bază ale sistemelor juridice ale statelor membre relevante, victimele traficului de persoane ar trebui să nu fie urmărite penal sau pedepsite pentru acte infracționale precum utilizarea de documente false sau pentru infracțiuni prevăzute de legislația în materie de prostituție sau imigrație, pe care acestea au fost obligate să le săvârșească drept consecință directă a faptului că au făcut obiectul traficului. Obiectivul unei astfel de protecții este de a garanta respectarea drepturilor omului în ceea ce privește victimele, de a evita victimizarea suplimentară a acestora și de a le încuraja să se prezinte ca martori în procedurile penale împotriva autorilor infracțiunii de trafic de persoane. Această garanție ar trebui să nu excludă urmărirea penală sau aplicarea de sancțiuni pentru infracțiunile pe care o persoană le-a săvârșit sau la săvârșirea cărora a participat de bunăvoie. |
(15) |
Pentru a garanta eficacitatea cercetărilor și urmăririlor penale în cazul infracțiunilor de trafic de persoane, inițierea acestora ar trebui să nu depindă, în principiu, de sesizarea sau de formularea de acuzații efectuată de către victimă. Atunci când natura faptei o impune, urmărirea penală ar trebui să fie permisă pe o perioadă de timp suficient de lungă după ce victima a atins vârsta majoratului. Durata perioadei suficient de lungi pentru urmărirea penală ar trebui să fie stabilită în conformitate cu dreptul național respectiv. Reprezentanții autorităților de aplicare a legii și procurorii ar trebui să beneficieze de o formare profesională adecvată, având în vedere în special obiectivul consolidării cooperării judiciare și polițienești la nivel internațional. Persoanele însărcinate cu cercetarea și urmărirea penală a acestor infracțiuni ar trebui, de asemenea, să aibă acces la instrumentele de anchetă utilizate în cauzele de criminalitate organizată sau în cauzele referitoare la alte infracțiuni grave. Astfel de instrumente ar putea să includă interceptarea comunicațiilor, supravegherea discretă, inclusiv supravegherea electronică, monitorizarea conturilor bancare și alte investigații financiare. |
(16) |
Pentru a garanta succesul urmăririi penale a grupurilor infracționale internaționale al căror centru de activitate se află într-un stat membru și care desfășoară activități de trafic de persoane în țări terțe, ar trebui stabilită competența judiciară cu privire infracțiunea de trafic de persoane atunci când autorul infracțiunii este resortisant al statului membru în cauză, iar infracțiunea este săvârșită în afara teritoriului statului membru în cauză. În mod similar, competența ar putea fi de asemenea stabilită pentru situația în care autorul infracțiunii își are reședința obișnuită într-un stat membru, victima este resortisant al unui stat membru sau își are reședința obișnuită într-un stat membru, sau pentru situația în care infracțiunea este săvârșită în beneficiul unei persoane juridice cu sediul pe teritoriul unui stat membru, iar infracțiunea este săvârșită în afara teritoriului statului membru în cauză. |
(17) |
În timp ce Directiva 2004/81/CE prevede eliberarea unui permis de ședere victimelor traficului de persoane care sunt resortisanți ai țărilor terțe, iar Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora (12) reglementează exercitarea dreptului la libera circulație și ședere pe teritoriul statelor membre de către cetățenii Uniunii și familiile acestora, inclusiv protecția împotriva expulzării, prezenta directivă prevede măsuri specifice de protecție pentru orice victimă a traficului de persoane. Prin urmare, prezenta directivă nu abordează condițiile șederii victimelor traficului de persoane pe teritoriul statelor membre. |
(18) |
Este necesar ca victimele traficului de persoane să își poată exercita drepturile în mod efectiv. Prin urmare, ar trebui ca victimele să dispună de asistență și sprijin înainte și pe parcursul procedurilor penale, dar și pentru o perioadă de timp corespunzătoare după finalizarea acestora. Statele membre ar trebui să asigure resursele necesare pentru asistarea, sprijinirea și protejarea victimelor. Asistența și sprijinul oferite ar trebui să includă cel puțin un set minim de măsuri care sunt necesare pentru a permite victimei să se refacă și să scape de traficanți. Concretizarea unor astfel de măsuri ar trebui să țină seama, pe baza unei evaluări individuale, efectuate în conformitate cu procedurile naționale, de condițiile existente, de contextul cultural și de necesitățile persoanei în cauză. Ar trebui să se ofere asistență și sprijin persoanei respective de îndată ce există un indiciu întemeiat să se creadă că este posibil ca aceasta să fi făcut obiectul traficului și indiferent de dorința sa de a depune mărturie. În cazurile în care victima nu își are reședința legală în statul membru respectiv, ar trebui să se acorde asistență și sprijin în mod necondiționat, cel puțin pe parcursul perioadei de reflecție. În cazul în care, după încheierea procesului de identificare sau după expirarea perioadei de reflecție, victima nu este considerată eligibilă pentru a i se elibera un permis de ședere sau nu are drept de ședere legală în statul membru respectiv, sau dacă victima a părăsit teritoriul statului membru menționat, statul membru respectiv nu este obligat să continue să ofere asistență și sprijin persoanei în cauză în temeiul prezentei directive. Atunci când acest lucru este necesar, de exemplu în cazul unui tratament medical aflat în curs ca urmare a unor consecințe grave de natură fizică sau psihologică ale infracțiunii sau în cazul în care siguranța victimei este în pericol din cauza declarațiilor date de aceasta în cursul procedurilor penale, asistența și sprijinul ar trebui acordate pentru o perioadă de timp corespunzătoare și după încheierea procedurilor penale. |
(19) |
Decizia-cadru 2001/220/JAI a Consiliului din 15 martie 2001 privind statutul victimelor în cadrul procedurilor penale (13) stabilește un set de drepturi ale victimelor în cadrul procedurilor penale, inclusiv dreptul la protecție și la despăgubiri. În plus, victimelor traficului de persoane ar trebui să li se ofere fără întârziere acces la consiliere juridică și, în funcție de rolul victimelor în cadrul sistemelor de justiție relevante, la reprezentare juridică, inclusiv în scopul solicitării de despăgubiri. Consilierea juridică și reprezentarea juridică ar putea fi acordate, de asemenea, de autoritățile competente în scopul solicitării de despăgubiri de la stat. Obiectivul consilierii juridice este de a permite victimelor să fie informate și să primească sfaturi cu privire la diferitele posibilități pe care le au. Consilierea juridică ar trebui asigurată de o persoană care a beneficiat de o formare juridică corespunzătoare, fără a fi necesar ca persoana respectivă să aibă calitatea de jurist. Consilierea juridică și, în funcție de rolul victimelor în cadrul sistemelor de justiție relevante, reprezentarea juridică ar trebui să fie furnizate gratuit, cel puțin în situația în care victima nu dispune de suficiente resurse financiare, într-un mod care să fie compatibil cu procedurile interne ale statelor membre. Întrucât este puțin probabil ca în special victimele copii să dispună de astfel de resurse, consilierea juridică și reprezentarea juridică pentru acestea li s-ar asigura, în practică, în mod gratuit. Mai mult, pe baza unei evaluări individuale a riscului, desfășurate în conformitate cu procedurile naționale, victimele ar trebui să fie protejate împotriva represaliilor, a intimidării și a riscului de face din nou obiectul traficului. |
(20) |
Victimele traficului care au suferit deja de pe urma abuzurilor și tratamentului degradant care sunt, în general, un corolar al traficului de persoane, de exemplu de pe urma exploatării sexuale, a abuzului sexual, a violului, a practicilor similare sclaviei sau a prelevării de organe, ar trebui protejate de victimizarea secundară și de orice noi traume în cursul procedurii penale. Ar trebui evitată repetarea fără motive întemeiate a audierilor în cadrul anchetei, al urmăririi penale și al procesului, de exemplu, acolo unde este cazul, prin înregistrarea video a acestor audieri într-un termen cât se poate de scurt de la începerea procedurii. În acest scop, victimele traficului ar trebui, în cursul cercetării și procedurii penale, să beneficieze de un tratament adaptat necesităților lor specifice. Evaluarea necesităților specifice ale victimelor ar trebui să țină seama de aspecte precum vârsta acestora, posibila existență a unei sarcini, starea de sănătate a acestora, un eventual handicap și alți factori de ordin personal, precum și de consecințele fizice și psihologice ale activității infracționale la care a fost supusă victima. Oportunitatea aplicării unui anumit tratament și modalitățile de aplicare a acestuia trebuie stabilite pe baza criteriilor definite de dreptul intern, a normelor privind marja de apreciere a instanței, a practicii și orientării instanțelor penale, printr-o evaluare de la caz la caz. |
(21) |
Măsurile de asistență și de sprijin ar trebui asigurate victimelor în mod consensual și în cunoștință de cauză. Prin urmare, victimele ar trebui informate cu privire la aspectele importante ale acestor măsuri, fiind necesar ca acestea să nu fie impuse victimelor. Faptul că o victimă refuză măsurile de asistență sau de sprijin ar trebui să nu implice vreo obligație a autorităților competente ale statului membru implicat de a asigura victimei aplicarea unor măsuri alternative. |
(22) |
Pe lângă măsurile de care pot beneficia toate victimele traficului de persoane, statele membre ar trebui să se asigure că pentru copiii care au fost victime ale traficului sunt disponibile măsuri specifice de asistență, sprijin și protecție. Aceste măsuri ar trebui acordate având în vedere interesul superior al copilului și în conformitate cu Convenția din 1989 a Organizației Națiunilor Unite privind drepturile copilului. În cazul în care vârsta unei persoane care face obiectul traficului de persoane este incertă și există motive să se creadă că aceasta are mai puțin de 18 ani, ar trebui să se pornească de la prezumția că persoana respectivă este copil și aceasta ar trebui să primească asistență, sprijin și protecție imediate. Măsurile de asistență și sprijin acordate copiilor victime ale traficului ar trebui să vizeze în primul rând recuperarea fizică și psihosocială a acestora și ar trebui să aibă în vedere o soluție durabilă pentru persoana în cauză. Accesul la educație ar ajuta copiii să se reintegreze în societate. Având în vedere că victimele copii ale traficului de persoane sunt deosebit de vulnerabile, ar trebui să se prevadă măsuri de protecție suplimentare pentru a proteja acești copii pe durata audierilor din cadrul cercetării și procedurilor penale. |
(23) |
Ar trebui să se acorde o atenție deosebită copiilor victime neînsoțiți ale traficului de persoane, dat fiind că aceștia au nevoie de o asistență și un sprijin specific datorită situației de vulnerabilitate deosebită în care se află. Din momentul identificării unui copil victimă neînsoțit a traficului de persoane și până la găsirea unei soluții durabile, statele membre ar trebui să aplice măsuri de primire adecvate nevoilor copilului și ar trebui să asigure aplicarea unor garanții procedurale relevante. Ar trebui să se ia măsurile necesare pentru a asigura numirea, dacă este cazul, a unui tutore și/sau a unui reprezentant pentru a garanta interesul superior al minorului. Ar trebui să se ia în cel mai scurt timp posibil o decizie privind viitorul fiecărui copil victimă neînsoțit, în vederea găsirii unor soluții durabile, bazate pe evaluarea individuală a interesului superior al copilului, care ar trebui să fie de importanță primordială. O soluție durabilă ar putea să fie returnarea și reintegrarea în țara de origine sau țara de returnare, integrarea în comunitatea de primire, acordarea statutului de protecție internațională sau acordarea altor statute în conformitate cu dreptul intern al statelor membre. |
(24) |
În cazul în care, în conformitate cu prezenta directivă, urmează să se numească un tutore și/sau un reprezentant al copilului, aceste roluri pot fi îndeplinite de aceeași persoană sau de o persoană juridică, o instituție sau o autoritate. |
(25) |
Statele membre ar trebui, prin intermediul cercetării, inclusiv al cercetării noilor forme de trafic de persoane, al informării, al campaniilor de sensibilizare și al educației, să instituie și/sau să consolideze politici de prevenire a traficului de persoane, inclusiv prin adoptarea unor măsuri de descurajare și reducere a cererii care favorizează toate formele de exploatare, și măsuri de reducere a riscului ca oamenii să devină victime ale traficului de persoane. În astfel de inițiative, statele membre ar trebui să adopte o perspectivă care să țină seama de particularitățile de gen și o abordare care să țină cont de drepturile copilului. Funcționarii care sunt susceptibili să intre în contact cu victimele sau cu victimele potențiale ale traficului de persoane ar trebui să beneficieze de o formare profesională corespunzătoare pentru a fi în măsură să identifice victimele și să se ocupe de ele. Această obligație de formare profesională ar trebui promovată pentru membrii următoarelor categorii de personal, în cazul în care este probabil că vor intra în contact cu victime: polițiști, grăniceri, funcționari din serviciile de imigrare, procurori, juriști, magistrați și personal judiciar, inspectori de muncă, personal din serviciile sociale sau de îngrijire a copilului, personal medical, precum și funcționari consulari, însă ar putea include, în funcție de situația locală, și alte categorii de funcționari publici care sunt susceptibili să întâlnească în activitatea lor victime ale traficului de persoane. |
(26) |
Directiva 2009/52/CE prevede sancțiuni penale pentru angajatorii de resortisanți proveniți din țări terțe aflați în situație de ședere ilegală care, chiar dacă nu au fost acuzați de trafic de persoane sau nu au fost condamnați pentru această infracțiune, utilizează munca sau serviciile unei persoane despre care știu că este victimă a traficului de persoane. În plus, statele membre ar trebui să ia în considerare posibilitatea impunerii de sancțiuni utilizatorilor oricărui serviciu obținut de la o persoană despre care știu că este victimă a traficului de persoane. Această incriminare suplimentară ar putea include faptele angajatorilor de resortisanți ai țărilor terțe aflați în situație de ședere legală și pe cele ale angajatorilor de cetățeni ai Uniunii, precum și pe persoanele care cumpără servicii sexuale de la orice persoană care este victimă a traficului de persoane, indiferent de cetățenia lor. |
(27) |
Statele membre ar trebui să instituie, sub forma pe care acestea o consideră adecvată și în conformitate cu propria lor organizare internă, precum și ținând cont de necesitatea unei structuri minime cu sarcini bine definite, sisteme naționale de monitorizare, de exemplu raportori naționali sau mecanisme echivalente care să efectueze evaluări ale tendințelor în materie de trafic de persoane, să colecteze date statistice, să măsoare rezultatele acțiunilor de combatere a traficului și să prezinte periodic rapoarte. Acești raportori naționali sau mecanisme echivalente sunt deja reuniți într-o rețea informală la nivelul Uniunii, stabilită prin Concluziile Consiliului din 4 iunie 2009 privind crearea unei rețele UE informale de raportori naționali sau mecanisme echivalente privind traficul de persoane. Un coordonator antitrafic va lua parte la lucrările rețelei respective, care furnizează Uniunii și statelor membre informații strategice obiective, fiabile, comparabile și actualizate în domeniul traficului de persoane și face schimb de experiență și de cele mai bune practici în domeniul prevenirii și combaterii traficului de persoane la nivelul Uniunii. Parlamentul European ar trebui să fie îndrituit să participe la activitățile comune ale raportorilor naționali sau ale mecanismelor echivalente. |
(28) |
Pentru a evalua rezultatele măsurilor de combatere a traficului, Uniunea ar trebui să își dezvolte în continuare activitatea cu privire la metodologii și la metodele de colectare a datelor pentru a produce statistici comparabile. |
(29) |
În lumina Programului de la Stockholm și în vederea dezvoltării unei strategii consolidate la nivelul Uniunii pentru combaterea traficului de persoane, care să urmărească consolidarea angajamentului și a eforturilor Uniunii și ale statelor membre în domeniul prevenirii și combaterii traficului de persoane, statele membre ar trebui să faciliteze îndeplinirea sarcinilor coordonatorului antitrafic, de exemplu prin îmbunătățirea coordonării și coerenței, precum și prin evitarea suprapunerii eforturilor atât între instituțiile și agențiile Uniunii, cât și între statele membre și actorii internaționali, contribuind la dezvoltarea unor politici și strategii existente sau noi ale Uniunii care sunt relevante pentru lupta împotriva traficului de persoane sau transmițând rapoarte către instituțiile Uniunii. |
(30) |
Prezenta directivă are drept scop modificarea și extinderea dispozițiilor Deciziei-cadru 2002/629/JAI. Deoarece modificările care urmează să fie aduse sunt numeroase și au un caracter substanțial, din motive de claritate, decizia-cadru ar trebui înlocuită în întregime în ceea ce privește statele membre participante la adoptarea prezentei directive. |
(31) |
În conformitate cu punctul 34 din Acordul interinstituțional pentru o mai bună legiferare (14), statele membre sunt încurajate să elaboreze, pentru ele însele și în interesul Uniunii, propriile tabele, care să ilustreze, în măsura posibilului, concordanța dintre prezenta directivă și măsurile de transpunere, și să le facă publice. |
(32) |
Deoarece obiectivul prezentei directive, și anume combaterea traficului de persoane, nu poate fi îndeplinit în mod satisfăcător de către statele membre și, prin urmare, având în vedere amploarea și efectele acțiunii, poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat în respectivul articol, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar în vederea atingerii acestui obiectiv. |
(33) |
Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în special de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, mai ales demnitatea umană, interzicerea sclaviei, a muncii forțate și a traficului de persoane, interzicerea torturii și a tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante, drepturile copilului, dreptul la libertate și la securitate, libertatea de expresie și de informare, protecția datelor cu caracter personal, dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil și principiile legalității și proporționalității infracțiunilor și sancțiunilor penale. În special, prezenta directivă urmărește să asigure respectarea deplină a acestor drepturi și principii și trebuie pusă în aplicare în mod corespunzător. |
(34) |
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Irlanda și-a notificat dorința de a lua parte la adoptarea și la aplicarea prezentei directive. |
(35) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și fără a aduce atingere articolului 4 din protocolul respectiv, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei directive, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. |
(36) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei directive, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Obiectul
Prezenta directivă instituie norme minime privind definirea infracțiunilor și a sancțiunilor penale în materie de trafic de persoane. Directiva introduce, de asemenea, dispoziții comune, ținând seama de perspectiva de gen, pentru a asigura o mai bună prevenire în cazul acestei categorii de infracțiuni și o mai bună protecție a victimelor acestora.
Articolul 2
Infracțiuni privind traficul de persoane
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că următoarele acte intenționate sunt incriminate:
Recrutarea, transportul, transferul, adăpostirea sau primirea de persoane, inclusiv schimbul sau transferul de control asupra persoanelor în cauză, efectuate sub amenințare sau prin uz de forță sau prin alte forme de constrângere, prin răpire, prin fraudă, prin înșelăciune, prin abuz de putere sau profitând de starea de vulnerabilitate sau prin oferirea sau primirea de bani sau de alte foloase pentru a obține consimțământul unei persoane care deține controlul asupra alteia, în vederea exploatării.
(2) O stare de vulnerabilitate înseamnă o situație în care persoana în cauză nu poate decât să se supună abuzului implicat, neavând o alternativă reală sau acceptabilă.
(3) Exploatarea include cel puțin exploatarea prostituției altor persoane sau alte forme de exploatare sexuală, munca sau serviciul forțat, inclusiv cerșitul, sclavia sau practicile similare sclaviei, aservirea, exploatarea activităților infracționale sau prelevarea de organe.
(4) Consimțământul unei victime a traficului de persoane la exploatare, indiferent dacă este intenționat sau efectiv, este irelevant atunci când a fost folosit oricare dintre mijloacele prezentate la alineatul (1).
(5) Atunci când faptele menționate la alineatul (1) sunt îndreptate împotriva unui copil, acestea constituie infracțiunea de trafic de persoane, chiar dacă nu a fost folosit niciunul dintre mijloacele menționate la alineatul (1).
(6) În sensul prezentei directive, „copil” înseamnă orice persoană care are mai puțin de 18 ani.
Articolul 3
Instigare, complicitate și tentativă
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că instigarea, complicitatea și tentativa legate de săvârșirea unei infracțiuni menționate la articolul 2 sunt pasibile de sancțiuni.
Articolul 4
Sancțiuni
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că infracțiunile menționate la articolul 2 sunt pasibile de a fi pedepsite cu pedeapsa închisorii cu maximul de cel puțin cinci ani.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că infracțiunile menționate la articolul 2 sunt pasibile de a fi pedepsite cu pedeapsa închisorii cu maximul de cel puțin zece ani atunci când infracțiunea:
(a) |
a fost săvârșită împotriva unei victime care era deosebit de vulnerabilă, categorie în care, în contextul prezentei directive, sunt incluși cel puțin copiii victime; |
(b) |
a fost săvârșită în cadrul unei organizații criminale, în sensul Deciziei-cadru 2008/841/JAI din 24 octombrie 2008 a Consiliului privind lupta împotriva crimei organizate (15); |
(c) |
a pus în pericol viața victimei în mod intenționat sau din neglijență gravă; |
(d) |
a fost săvârșită prin acte grave de violență sau a provocat vătămări deosebit de grave victimei. |
(3) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura de faptul că săvârșirea uneia dintre infracțiunile menționate la articolul 2 de funcționari publici în exercitarea atribuțiilor acestora este considerată circumstanță agravantă.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru ca infracțiunile menționate la articolul 3 să fie pedepsite prin aplicarea de sancțiuni penale eficace, proporționale și disuasive, care pot presupune predarea.
Articolul 5
Răspunderea persoanelor juridice
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că poate fi angajată răspunderea persoanelor juridice pentru infracțiunile menționate la articolele 2 și 3, care au fost săvârșite în beneficiul lor de către orice persoană, acționând în nume propriu sau în calitate de membru al unui organism al persoanei juridice în cauză, care are o funcție de conducere în cadrul persoanei juridice respective, pe baza:
(a) |
unei împuterniciri din partea persoanei juridice; |
(b) |
a unei prerogative de a lua decizii în numele persoanei juridice respective; sau |
(c) |
a unei prerogative de a exercita control în cadrul persoanei juridice. |
(2) Statele membre se asigură, de asemenea, că poate fi angajată răspunderea unei persoane juridice atunci când lipsa supravegherii sau a controlului din partea unei persoane menționate la alineatul (1) a făcut posibilă săvârșirea infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3 în beneficiul acelei persoane juridice de către o persoană aflată sub autoritatea sa.
(3) Răspunderea persoanei juridice în temeiul alineatelor (1) și (2) nu exclude inițierea procedurilor penale împotriva persoanelor fizice care sunt autori, instigatori sau complici la infracțiunile menționate la articolele 2 și 3.
(4) În sensul prezentei directive, „persoană juridică” înseamnă orice entitate care are personalitate juridică în temeiul legislației aplicabile, cu excepția statelor sau a organismelor publice în exercitarea prerogativelor lor de autoritate publică și a organizațiilor publice internaționale.
Articolul 6
Sancțiuni în cazul persoanelor juridice
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că orice persoană juridică a cărei răspundere este angajată în temeiul articolului 5 alineatul (1) sau (2) face obiectul unor sancțiuni eficace, proporționale și disuasive, care includ amenzi penale sau de altă natură și eventual alte sancțiuni, precum:
(a) |
excluderea de la dreptul de a primi beneficii publice sau ajutor public; |
(b) |
interdicția temporară sau permanentă de a desfășura activități comerciale; |
(c) |
plasarea sub supraveghere judiciară; |
(d) |
lichidarea judiciară; |
(e) |
închiderea temporară sau permanentă a unităților care au servit la săvârșirea infracțiunii. |
Articolul 7
Sechestrul și confiscarea
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că autoritățile lor competente au dreptul de a pune sub sechestru și de a confisca mijloacele și produsele obținute în urma săvârșirii infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3.
Articolul 8
Neurmărirea penală sau neaplicarea de sancțiuni victimei
Statele membre, în conformitate cu principiile de bază ale sistemelor lor de drept, iau măsurile necesare pentru a se asigura că autoritățile lor competente au dreptul de a nu urmări penal sau de a nu impune sancțiuni victimelor traficului de persoane pentru implicarea lor în activități infracționale pe care au fost obligate să le săvârșească drept consecință directă a faptului că au făcut obiectul oricăreia dintre faptele menționate la articolul 2.
Articolul 9
Cercetarea și urmărirea penală
(1) Statele membre se asigură că cercetarea sau urmărirea penală a infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3 nu este condiționată de sesizarea sau de formularea de acuzații de către victimă și că procedurile penale pot continua chiar dacă victima și-a retras declarația.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a permite, atunci când natura faptei o impune, urmărirea penală a unei infracțiuni menționate la articolele 2 și 3 pentru o perioadă de timp suficientă după ce victima a împlinit vârsta majoratului.
(3) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că persoanele, unitățile sau serviciile responsabile de cercetarea sau urmărirea penală a infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3 beneficiază de o formare profesională corespunzătoare.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că persoanele, unitățile sau serviciile responsabile de cercetarea sau urmărirea penală a infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3 au acces la instrumente eficiente de anchetă, cum ar fi cele utilizate în cauzele de criminalitate organizată sau în cauzele referitoare la alte infracțiuni grave.
Articolul 10
Competența
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a-și stabili competența în privința infracțiunii menționate la articolele 2 și 3, atunci când:
(a) |
infracțiunea a fost săvârșită, în totalitate sau parțial, pe teritoriul statutului membru respectiv; sau |
(b) |
autorul infracțiunii este resortisant al acelui stat membru. |
(2) Un stat membru informează Comisia atunci când decide să își extindă competența în privința infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3, care au fost săvârșite în afara teritoriului său, între altele în cazul în care:
(a) |
infracțiunea a fost săvârșită împotriva unuia dintre resortisanții săi sau a unei persoane care își are reședința obișnuită pe teritoriul său; |
(b) |
infracțiunea a fost săvârșită în folosul unei persoane juridice care își are sediul pe teritoriul său; sau |
(c) |
autorul infracțiunii își are reședința obișnuită pe teritoriul său. |
(3) Pentru urmărirea penală a infracțiunilor menționate la articolele 2 și 3, care au fost săvârșite în afara teritoriului statului membru în cauză, fiecare stat membru ia, în cazurile menționate la alineatul (1) litera (b), respectiv poate lua, în cazurile menționate la alineatul (2), măsurile necesare pentru a se asigura că propria sa competență nu face obiectul oricăreia dintre următoarele condiții:
(a) |
faptele săvârșite constituie infracțiune în locul în care au fost săvârșite; sau |
(b) |
urmărirea penală poate fi inițiată doar ca urmare a unei plângeri depuse de victimă la locul săvârșirii infracțiunii sau a unui denunț din partea statului în care a fost săvârșită infracțiunea. |
Articolul 11
Asistență și sprijin pentru victimele traficului de persoane
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că se acordă asistență și sprijin victimelor înainte de începerea procedurilor penale, pe parcursul acestora și, pentru o perioadă de timp corespunzătoare, după încheierea procedurilor penale, pentru a le permite să își exercite drepturile enunțate în Decizia-cadru 2001/220/JAI, precum și în prezenta directivă.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că unei persoane i se oferă asistență și sprijin de îndată ce autoritățile competente au un indiciu întemeiat să creadă că este posibil ca persoana respectivă să fi făcut obiectul uneia dintre infracțiunile menționate la articolele 2 și 3.
(3) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că asistența și sprijinul acordate unei victime nu sunt condiționate de dorința victimei de a coopera pe parcursul cercetării penale, al urmăririi penale sau al procesului, fără a se aduce atingere Directivei 2004/81/CE sau unor norme naționale similare.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a institui mecanisme adecvate care să permită identificarea timpurie și acordarea timpurie de asistență și de sprijin victimelor, în cooperare cu organizațiile de sprijin relevante.
(5) Măsurile de asistență și sprijin menționate la alineatele (1) și (2) sunt oferite în mod consensual și în cunoștință de cauză și includ cel puțin standarde de viață în măsură să asigure subzistența victimei prin intermediul unor măsuri precum acordarea unei cazări adecvate și sigure și acordarea de asistență materială, precum și tratamentul medical necesar, inclusiv asistență psihologică, consiliere și informare și servicii de traducere și interpretariat, după caz.
(6) Informațiile menționate la alineatul (5) includ, dacă este cazul, informații referitoare la o perioadă de reflecție și de refacere în conformitate cu Directiva 2004/81/CE și informații referitoare la posibilitatea de a acorda protecție internațională în conformitate cu Directiva 2004/83/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind standardele minime referitoare la condițiile pe care trebuie să le îndeplinească resortisanții țărilor terțe sau apatrizii pentru a putea beneficia de statutul de refugiat sau persoanele care, din alte motive, au nevoie de protecție internațională, și referitoare la conținutul protecției acordate (16) și cu Directiva 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele minime cu privire la procedurile din statele membre de acordare și retragere a statutului de refugiat (17) sau în conformitate cu alte instrumente internaționale sau cu norme naționale similare.
(7) Statele membre acordă asistență victimelor cu necesități speciale, în cazul în care aceste necesități au la bază, în special, posibila existență a unei sarcini, starea de sănătate, un handicap, existența unei afecțiuni mentale sau psihologice sau o formă gravă de violență psihologică, fizică sau sexuală la care au fost supuse.
Articolul 12
Protejarea victimelor traficului de persoane în cadrul cercetării și procedurilor penale
(1) Măsurile de protecție menționate în prezentul articol se aplică în plus față de drepturile enunțate în Decizia-cadru 2001/220/JAI.
(2) Statele membre se asigură că victimele traficului de persoane au acces imediat la consiliere juridică și, în funcție de rolul victimei în sistemul judiciar relevant, la reprezentare juridică, inclusiv în vederea solicitării de despăgubiri. Consilierea juridică și reprezentarea juridică sunt gratuite în cazul în care victima nu dispune de suficiente resurse financiare.
(3) Statele membre se asigură că victimele traficului de persoane beneficiază de o protecție adecvată pe baza unei evaluări individuale a riscului, între altele prin acces la programe de protecție a martorilor sau la alte măsuri similare, dacă este cazul și în conformitate cu criteriile definite în dreptul intern sau de procedurile naționale.
(4) Fără a se aduce atingere dreptului la apărare și în conformitate cu o evaluare individuală realizată de către autoritățile competente a situației personale a victimei, statele membre se asigură că victimele traficului de persoane beneficiază de un tratament specific, menit să prevină victimizarea secundară prin evitarea, în măsura posibilului și în conformitate cu criteriile definite în dreptul intern și cu normele privind marja de apreciere a instanței, practica sau orientarea instanțelor penale, a următoarelor:
(a) |
repetarea inutilă a interogatoriilor pe parcursul cercetării, al urmăririi penale și al procesului; |
(b) |
contactul vizual între victime și acuzați, inclusiv pe parcursul depunerii mărturiei, ca de exemplu în timpul audierilor și al confruntărilor, prin mijloace adecvate, inclusiv prin utilizarea unor tehnologii adecvate de comunicații; |
(c) |
depunerea mărturiei în ședință publică; precum și |
(d) |
adresarea de întrebări inutile privind viața privată. |
Articolul 13
Dispoziții generale privind măsurile de asistență, de sprijin și de protecție acordate copiilor victime ale traficului de persoane
(1) Copiilor victime ale traficului de persoane li se oferă asistență, sprijin și protecție. În cadrul aplicării prezentei directive, trebuie să se țină seama în primul rând de interesul superior al copilului.
(2) Statele membre se asigură că, atunci când nu există informații certe cu privire la vârsta unei persoane care a făcut obiectul traficului de persoane și atunci când există motive pentru a crede că persoana respectivă este un copil, se prezumă că persoana respectivă este copil cu scopul de a dobândi acces imediat la asistență, sprijin și protecție în conformitate cu articolele 14 și 15.
Articolul 14
Asistență și sprijin pentru copiii victime
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că acțiunile specifice întreprinse pentru a acorda asistență și sprijin copiilor victime ale traficului de persoane, pe termen scurt sau lung, în procesul de recuperare fizică și psihosocială a acestora, sunt întreprinse în urma realizării unei evaluări a situației specifice a fiecărui copil victimă, ținându-se seama de opiniile, nevoile și preocupările acestuia, în scopul găsirii unei soluții durabile pentru copil. Într-un termen rezonabil, statele membre asigură accesul la educație al copiilor victime ale traficului de persoane și al copiilor victimelor, cărora li se acordă asistență și sprijin în temeiul articolului 11, în conformitate cu dreptul intern al statelor membre.
(2) Statele membre desemnează un tutore sau un reprezentant pentru copilul victimă a traficului de persoane începând din momentul identificării acestuia de către autorități în cazul în care, în temeiul dreptului intern, un conflict de interese între titularii răspunderii părintești și copilul victimă îi împiedică pe aceștia să apere interesul superior al copilului și/sau să reprezinte copilul.
(3) Statele membre adoptă, în măsura în care acest lucru este adecvat și posibil, măsuri pentru a oferi asistență și sprijin familiei copilului victimă a traficului de persoane, în situația în care familia se află pe teritoriul unui stat membru. În special, în măsura în care acest lucru este adecvat și posibil, statele membre aplică dispozițiile articolului 4 din Decizia-cadru 2001/220/JAI cu privire la familia în cauză.
(4) Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 11.
Articolul 15
Protejarea copiilor victime ale traficului de persoane în cadrul cercetărilor și procedurilor penale
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în cadrul cercetărilor și procedurilor penale, în funcție de rolul victimelor în sistemul judiciar relevant, autoritățile competente numesc un reprezentant pentru un copil victimă a traficului de persoane în cazul în care, în temeiul dreptului intern, un conflict de interese între titularii răspunderii părintești și copilul victimă îi împiedică pe aceștia să reprezinte copilul.
(2) Statele membre se asigură, în funcție de rolul victimelor în sistemul judiciar relevant, că copiii victime ale traficului de persoane au acces imediat la consiliere juridică gratuită și la reprezentare juridică gratuită, inclusiv în vederea solicitării de despăgubiri, cu excepția cazului în care aceștia dispun de suficiente resurse financiare.
(3) Fără a aduce atingere dreptului la apărare, statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în cadrul cercetărilor și procedurilor penale pentru oricare dintre infracțiunile menționate la articolele 2 și 3:
(a) |
audierile copilului victimă au loc fără întârzieri nejustificate, după ce autoritățile competente au fost sesizate cu privire la faptele respective; |
(b) |
audierile copilului victimă se desfășoară, atunci când este necesar, în incinte concepute sau adaptate în acest scop; |
(c) |
audierile copilului victimă sunt efectuate, atunci când este necesar, de către și cu ajutorul unor specialiști care au beneficiat de o formare profesională în acest scop; |
(d) |
în măsura posibilului și dacă este cazul, toate audierile copilului victimă sunt efectuate de aceleași persoane; |
(e) |
numărul audierilor este cât mai redus posibil, iar audierile au loc numai atunci când sunt strict necesare pentru derularea cercetărilor și procedurilor penale; |
(f) |
copilul victimă poate fi însoțit de un reprezentant sau, după caz, de un adult desemnat de copil, cu excepția cazului în care s-a adoptat o decizie contrară motivată cu privire la persoana respectivă. |
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în cursul cercetărilor penale pentru oricare dintre infracțiunile menționate la articolele 2 și 3, toate audierile unui copil victimă sau, după caz, ale copilului care este martor pot fi filmate și că astfel de audieri filmate pot fi acceptate ca probă în procesele penale, în conformitate cu dreptul intern al acestora.
(5) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în procesele penale pentru oricare dintre infracțiunile menționate la articolele 2 și 3, se poate dispune ca:
(a) |
audierea să aibă loc fără prezența publicului; precum și |
(b) |
copilul victimă să fie audiat în instanță fără a fi prezent, în special prin folosirea tehnologiilor de comunicații adecvate. |
(6) Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 12.
Articolul 16
Asistență, sprijin și protecție pentru copiii victime neînsoțiți ale traficului de persoane
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că măsurile specifice care vizează acordarea de asistență și de sprijin copiilor victime ale traficului de persoane, astfel cum se menționează la articolul 14 alineatul (1), țin seama în mod corespunzător de situația personală și specială a copilului victimă neînsoțit.
(2) Statele membre iau măsurile necesare pentru a găsi o soluție durabilă pe baza unei evaluări individuale a intereselor copilului.
(3) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că se desemnează, dacă este cazul, un tutore pentru copiii victime neînsoțiți ale traficului de persoane.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că, în cadrul cercetărilor și procedurilor penale, în funcție de rolul victimelor în sistemul judiciar relevant, autoritățile competente numesc un reprezentant în cazul în care copilul este neînsoțit sau separat de familia sa.
(5) Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 14 și 15.
Articolul 17
Despăgubirile acordate victimelor
Statele membre se asigură că victimele traficului de persoane au acces la mecanismele existente de despăgubire a victimelor infracțiunilor violente săvârșite cu intenție.
Articolul 18
Prevenirea
(1) Statele membre iau măsurile corespunzătoare, precum educarea și formarea profesională, pentru a descuraja și a reduce cererea care favorizează toate formele de exploatare care au legătură cu traficul de persoane.
(2) Statele membre desfășoară acțiuni corespunzătoare, inclusiv prin intermediul internetului, de exemplu campanii de informare și de sensibilizare, programe de cercetare și de educare, dacă este cazul în cooperare cu organizațiile relevante ale societății civile și cu alte părți interesate, menite să sensibilizeze publicul larg și să reducă riscul ca oamenii, în special copiii, să devină victime ale traficului de persoane.
(3) Statele membre promovează formarea profesională constantă a funcționarilor susceptibili să intre în contact cu victime și cu potențiale victime ale traficului de persoane, inclusiv a polițiștilor din teren, formare care să le permită să identifice și să se ocupe de victimele și de potențialele victime ale traficului de persoane.
(4) Pentru ca prevenirea și combaterea traficului de persoane să fie mai eficiente prin descurajarea cererii, statele membre au în vedere luarea de măsuri pentru a incrimina utilizarea serviciilor care fac obiectul exploatării menționate la articolul 2, atunci când utilizatorii serviciilor respective cunosc faptul că persoana care le prestează este victimă a uneia dintre infracțiunile menționate la articolul 2.
Articolul 19
Raportorii naționali sau mecanismele echivalente
Statele membre iau măsurile necesare pentru a institui raportori naționali sau mecanisme echivalente. Misiunile acestor mecanisme includ realizarea unor evaluări ale tendințelor în materie de trafic de persoane, măsurarea rezultatelor acțiunilor de combatere a traficului, inclusiv colectarea de date statistice în strânsă cooperare cu organizațiile relevante ale societății civile din acest domeniu și prezentarea de rapoarte.
Articolul 20
Coordonarea strategiei Uniunii de combatere a traficului de persoane
Pentru a contribui la o strategie coordonată și consolidată a Uniunii de combatere a traficului de persoane, statele membre facilitează îndeplinirea sarcinilor unui coordonator antitrafic (CAT). În special, statele membre transmit CAT informațiile menționate la articolul 19, pe baza cărora CAT contribuie la prezentarea, la fiecare doi ani, a unui raport de către Comisie referitor la progresele înregistrate cu privire la combaterea traficului de persoane.
Articolul 21
Înlocuirea Deciziei-cadru 2002/629/JAI
Decizia-cadru 2002/629/JAI privind combaterea traficului de persoane se înlocuiește în ceea ce privește statele membre participante la adoptarea prezentei directive, fără a aduce atingere obligațiilor statelor membre referitoare la termenul-limită de transpunere a deciziei-cadru în dreptul intern.
În ceea ce privește statele membre participante la adoptarea prezentei directive, trimiterile la Decizia-cadru 2002/629/JAI se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.
Articolul 22
Transpunerea
(1) Statele membre pun în aplicare legile, regulamentele și dispozițiile administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data de 6 aprilie 2013.
(2) Statele membre transmit Comisiei textul dispozițiilor care transpun în dreptul intern obligațiile care le revin în conformitate cu prezenta directivă.
(3) Atunci când statele membre adoptă măsurile respective, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a unei astfel de trimiteri.
Articolul 23
Raportarea
(1) Până la data de 6 aprilie 2015, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare a gradului în care statele membre au luat măsurile necesare pentru a se conforma prezentei directive, inclusiv o descriere a măsurilor luate în temeiul articolului 18 alineatul (4), raport însoțit, dacă este necesar, de propuneri legislative.
(2) Până la data de 6 aprilie 2016, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare a impactului dreptului intern actual care incriminează utilizarea serviciilor care fac obiectul exploatării traficului de persoane asupra prevenirii traficului de persoane, însoțit, dacă este necesar, de propuneri corespunzătoare.
Articolul 24
Intrarea în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 25
Destinatarii
Prezenta directivă se adresează statelor membre, în conformitate cu tratatele.
Adoptată la Strasbourg, 5 aprilie 2011.
Pentru Parlamentul European
Președintele
J. BUZEK
Pentru Consiliu
Președintele
GYŐRI E.
(1) Avizul din 21 octombrie 2010 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Poziția Parlamentului European din 14 decembrie 2010 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 21 martie 2011.
(6) JO L 328, 15.12.2009, p. 42.
(7) JO L 261, 6.8.2004, p. 19.
(8) JO L 168, 30.6.2009, p. 24.
(9) JO L 190, 18.7.2002, p. 1.
(10) JO L 182, 5.7.2001, p. 1.
(11) JO L 68, 15.3.2005, p. 49.
(12) JO L 158, 30.4.2004, p. 77.
(13) JO L 82, 22.3.2001, p. 1.
(14) JO C 321, 31.12.2003, p. 1.
(15) JO L 300, 11.11.2008, p. 42.
(16) JO L 304, 30.9.2004, p. 12.
(17) JO L 326, 13.12.2005, p. 13.
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/12 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 366/2011 AL COMISIEI
din 14 aprilie 2011
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) în ceea ce privește anexa XVII (Acrilamidă)
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE (1) ale Comisiei, în special articolul 131,
întrucât:
(1) |
Acrilamida este clasificată ca substanță carcinogenă de categoria 1B și mutagenă de categoria 1B. Riscurile presupuse de aceasta au fost evaluate în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 793/93 al Consiliului din 23 martie 1993 privind evaluarea și controlul riscurilor prezentate de substanțele existente (2). |
(2) |
Rezultatele evaluării riscurilor la nivel european au condus la concluzia că era necesară limitarea riscurilor pentru compartimentul acvatic rezultat din utilizarea mortarelor pe bază de acrilamidă în aplicații din domeniul construcțiilor și a riscului pentru alte organisme drept consecință a expunerii indirecte prin intermediul apelor contaminate provenite de la aceeași aplicație. În plus, au fost exprimate îngrijorări cu privire la lucrătorii și persoanele expuse prin intermediul mediului ambiant, având în vedere natura carcinogenă și mutagenică a acrilamidei, precum și a neurotoxicității și toxicității sale pentru reproducere drept consecință a expunerii rezultate din utilizarea mortarului pe bază de acrilamidă în aplicații pe scară mare sau mică în construcții. |
(3) |
Recomandarea 2004/394/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 privind rezultatele evaluării riscurilor și strategia de reducere a riscurilor pentru substanțele: acetonitril; acrilamidă; acrilonitril; acid acrilic; butadienă; fluorură de hidrogen; peroxid de hidrogen; acid metacrilic; metacrilat de metil; toluen; triclorbenzen (3), adoptată în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 793/93, a recomandat considerarea la nivel european a introducerii de restricții de introducere pe piață și utilizare în Directiva 76/769/CEE a Consiliului din 27 iulie 1976 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre referitoare la restricțiile privind introducerea pe piață și utilizarea anumitor substanțe și preparate periculoase (4), în ceea ce privește utilizarea acrilamidei în mortar pentru aplicații la scară mică și mare. |
(4) |
A fost inclusă valoarea limită de 0,1 % de acrilamidă în scopul reglementării altor surse de acrilamidă liberă în timpul procesului de preparare și turnare a mortarului, cum ar fi N-metilolacrilamida, astfel cum se menționează în Recomandarea 2004/394/CE. |
(5) |
Prin urmare, pentru a proteja sănătatea umană și mediul, este necesară restricționarea introducerii pe piață și utilizării acrilamidei în mortare și în cadrul tuturor aplicațiilor în care sunt utilizate mortare. |
(6) |
În conformitate cu dispozițiile privind măsurile tranzitorii ale articolului 137 alineatul (1) litera (a) din REACH, este necesară modificarea anexei XVII la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului înființat în baza articolului 133 din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa XVII la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 396, 30.12.2006, p. 1.
(3) JO L 144, 30.4.2004, p. 72.
(4) JO L 262, 27.9.1976, p. 201.
ANEXĂ
În tabelul din anexa XVII la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 se adaugă punctul 60, după cum urmează:
|
Nu se va introduce pe piață sau utiliza ca substanță sau componentă în amestecuri în concentrație egală sau superioară celei de 0,1 % în greutate pentru aplicații în care este utilizat mortar după 5 noiembrie 2012.” |
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/14 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 367/2011 AL COMISIEI
din 12 aprilie 2011
de interzicere a pescuitului de rechini de adâncime în apele UE și internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX de către navele care arborează pavilionul Portugaliei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 1225/2010 al Consiliului din 13 decembrie 2010 de stabilire, pentru 2011 și 2012, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește stocurile de pește din anumite specii de adâncime (2) stabilește cotele pentru 2011 și 2012. |
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2011. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2011 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul din stocul menționat în anexa la prezentul regulament realizat de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzice începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 aprilie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
Lowri EVANS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) JO L 336, 21.12.2010, p. 1.
ANEXĂ
Nr. |
7/DSS |
Stat membru |
PORTUGALIA |
Stoc |
DWS/56789- |
Specie |
Rechini de adâncime |
Zonă |
Apele UE și internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX |
Data |
7 martie 2011 |
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/16 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 368/2011 AL COMISIEI
din 12 aprilie 2011
de interzicere a pescuitului de crevete nordic în apele norvegiene la sud de 62° N de către navele care arborează pavilionul Suediei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 57/2011 al Consiliului din 18 ianuarie 2011 de stabilire, pentru 2011, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele UE (2) și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE stabilește cotele pentru 2011. |
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2011. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2011 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul din stocul menționat în anexa la prezentul regulament realizat de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzice începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 aprilie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
Lowri EVANS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
ANEXĂ
Nr. |
8/T&Q |
Stat membru |
SUEDIA |
Stoc |
PRA/04-N. |
Specie |
Crevete nordic (Pandalus borealis) |
Zonă |
Apele norvegiene la sud de 62° N |
Data |
28 martie 2011 |
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/18 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 369/2011 AL COMISIEI
din 14 aprilie 2011
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 15 aprilie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
DIRECTIVE
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/20 |
DIRECTIVA DE PUNERE ÎN APLICARE 2011/46/UE A COMISIEI
din 14 aprilie 2011
de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanței hexitiazox ca substanță activă și de modificare a Deciziei 2008/934/CE a Comisiei
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (1), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentele (CE) nr. 451/2000 (2) și (CE) nr. 1490/2002 (3) ale Comisiei stabilesc normele detaliate de punere în aplicare a fazei a treia din programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, precum și o listă de substanțe active care trebuie evaluate, în vederea unei eventuale includeri a acestora în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Această listă include substanța hexitiazox. |
(2) |
În conformitate cu articolul 11e din Regulamentul (CE) nr. 1490/2002, notificatorul și-a retras sprijinul privind includerea substanței active respective în anexa I la Directiva 91/414/CEE în termen de două luni de la primirea proiectului de raport de evaluare. În consecință, Decizia 2008/934/CE a Comisiei din 5 decembrie 2008 privind neincluderea anumitor substanțe active în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului, precum și retragerea autorizațiilor pentru produsele de protecție a plantelor care conțin aceste substanțe (4) a fost adoptată privind neincluderea hexitiazoxului. |
(3) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, notificatorul inițial (denumit în continuare „solicitantul”) a depus o nouă cerere solicitând aplicarea procedurii accelerate, astfel cum se prevede la articolele 14-19 din Regulamentul (CE) nr. 33/2008 al Comisiei din 17 ianuarie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în privința unei proceduri ordinare și a unei proceduri accelerate de evaluare a substanțelor active prevăzute în programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din directiva respectivă, dar care nu au fost incluse în anexa I la aceasta (5). |
(4) |
Cererea a fost transmisă Finlandei, care a fost desemnată stat membru raportor prin Regulamentul (CE) nr. 1490/2002. Perioada de timp pentru procedura accelerată a fost respectată. Specificațiile substanței active și utilizările indicate sunt identice cu cele care au făcut obiectul Deciziei 2008/934/CE. Cererea respectivă este conformă, de asemenea, cu celelalte cerințe de fond și de procedură menționate la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 33/2008. |
(5) |
Finlanda a evaluat informațiile suplimentare transmise de către solicitant și a pregătit un raport suplimentar. Raportul respectiv a fost comunicat Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) și Comisiei, la data de 20 octombrie 2009. Autoritatea a comunicat raportul suplimentar celorlalte state membre și solicitantului pentru observații și a transmis Comisiei observațiile primite. În conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 33/2008 și la solicitarea Comisiei, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa referitoare la hexitiazox, la data de 7 septembrie 2010 (6). Proiectul de raport de evaluare, raportul suplimentar și concluzia autorității au fost reexaminate de către statele membre și Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și au fost finalizate la 11 martie 2011 sub forma raportului Comisiei de examinare a substanței hexitiazox. |
(6) |
Diferitele examinări efectuate au arătat că produsele de protecție a plantelor care conțin hexitiazox pot îndeplini, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările examinate și precizate în raportul de reexaminare al Comisiei. Prin urmare, este necesar să se includă hexitiazoxul în anexa I, pentru a garanta că, în toate statele membre, autorizațiile pentru produsele de protecție a plantelor care conțin această substanță activă pot fi acordate în conformitate cu dispozițiile directivei respective. |
(7) |
Fără a aduce atingere acestei concluzii, este necesar să se obțină informații suplimentare privind anumite aspecte specifice. În conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Directiva 91/414/CE, includerea unei substanțe în anexa I poate face obiectul anumitor condiții. Prin urmare, este necesar să i se ceară solicitantului să prezinte informații care să confirme evaluarea riscurilor în ceea ce privește relevanța toxicologică și prezența potențială a metabolitului PT-1-3 (7) în produsele procesate, efectele negative potențiale ale hexitiazoxului asupra larvelor de albine și impactul posibil al degradării preferențiale și/sau al conversiei amestecului de izomeri asupra evaluării riscurilor pentru lucrători, consumatori și pentru mediu. |
(8) |
Înainte de includerea unei substanțe active în anexa I, ar trebui acordat un termen rezonabil pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească pentru îndeplinirea noilor cerințe care decurg din această includere. |
(9) |
Fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute în Directiva 91/414/CEE ca urmare a includerii unei substanțe active în anexa I, statele membre ar trebui să dispună de un termen de șase luni de la includere pentru a reexamina autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin hexitiazox, în scopul de a garanta respectarea dispozițiilor Directivei 91/414/CEE, în special articolul 13, precum și a condițiilor relevante prevăzute în anexa I. După caz, statele membre ar trebui să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizațiile existente, în conformitate cu dispozițiile Directivei 91/414/CEE. Prin derogare de la termenul menționat anterior, ar trebui să fie acordat un termen mai lung pentru prezentarea și evaluarea dosarului complet, prevăzut în anexa III, al fiecărui produs de protecție a plantelor pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme menționate în Directiva 91/414/CEE. |
(10) |
Experiența dobândită din includerile precedente în anexa I la Directiva 91/414/CEE ale substanțelor active evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (8) a arătat că pot interveni dificultăți în interpretarea obligațiilor titularilor de autorizații existente în ceea ce privește accesul la informații. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, pare necesară clarificarea obligațiilor statelor membre, în special aceea de a verifica dacă titularul unei autorizații poate demonstra accesul la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva respectivă. Această clarificare nu impune însă obligații noi statelor membre sau titularilor de autorizații în raport cu directivele de modificare a anexei I adoptate până în prezent. |
(11) |
Prin urmare, Directiva 91/414/CEE ar trebui modificată în consecință. |
(12) |
Decizia 2008/934/CE prevede neincluderea hexitiazoxului și retragerea autorizațiilor pentru produsele de protecție a plantelor care conțin această substanță până la 31 decembrie 2011. Este necesar să se elimine rândul referitor la hexitiazox din anexa la decizia respectivă. |
(13) |
Prin urmare, Decizia 2008/934/CE ar trebui modificată în consecință. |
(14) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Se elimină rândul referitor la hexitiazox din anexa la Decizia 2008/934/CE.
Articolul 3
Statele membre adoptă și publică, până la 30 noiembrie 2011 cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.
Statele membre aplică actele respective de la 1 decembrie 2011.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 4
(1) Atunci când este necesar, statele membre modifică sau retrag, până la 30 noiembrie 2011, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin hexitiazox ca substanță activă, în conformitate cu Directiva 91/414/CEE.
Până la această dată, statele membre verifică, în special, dacă se respectă condițiile referitoare la hexitiazox din anexa I la directiva respectivă, cu excepția celor din partea B a rubricii corespunzătoare acestei substanțe active, precum și dacă titularul autorizației deține un dosar sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la directiva respectivă, în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 13 din aceasta.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), pentru fiecare produs de protecție a plantelor autorizat care conține hexitiazox fie ca substanță activă unică, fie ca una dintre substanțele active cuprinse în anexa I la Directiva 91/414/CEE până la 31 mai 2011 cel târziu, statele membre reevaluează produsul în conformitate cu principiile uniforme prevăzute în anexa VI la Directiva 91/414/CEE, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la respectiva directivă și luând în considerare partea B a rubricii din anexa I la respectiva directivă cu privire la hexitiazox. Pe baza evaluării, statele membre stabilesc dacă produsul îndeplinește condițiile menționate la articolul 4 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (e) din Directiva 91/414/CEE.
În urma acestei determinări, statele membre:
(a) |
în cazul unui produs care conține hexitiazox ca substanță activă unică, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până la 31 mai 2015 cel târziu; sau |
(b) |
în cazul unui produs care conține hexitiazox ca una dintr-o serie de substanțe active, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până la 31 mai 2015 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau de retragere în directiva respectivă sau directivele respective care a (au) adăugat substanța relevantă sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE, oricare dintre acestea este mai recentă. |
Articolul 5
Prezenta directivă intră în vigoare la 1 iunie 2011.
Articolul 6
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 55, 29.2.2000, p. 25.
(3) JO L 224, 21.8.2002, p. 23.
(4) JO L 333, 11.12.2008, p. 11.
(6) Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară: Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance hexythiazox (Concluzia evaluării inter pares a riscului utilizării ca pesticid a substanței active hexitiazox). EFSA Journal 2010; 8(9):1722. [78 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1722. Document disponibil la adresa de Internet: www.efsa.europa.eu.
(7) (4S,5S)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-onă și (4R,5R)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-onă.
(8) JO L 366, 15.12.1992, p. 10.
ANEXĂ
La sfârșitul tabelului din anexa I la Directiva 91/414/CEE se adaugă următoarea rubrică:
Nr. |
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data intrării în vigoare |
Data expirării includerii |
Dispoziții specifice |
||||||||||||
„343 |
Hexitiazox Nr. CAS: 78587-05-0 Nr. CIPAC: 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-clorofenil)-N-ciclohexil-4-metil-2-oxo-1,3-tiazolidină-3-carboxamidă |
≥ 976 g/kg [amestec 1:1 de (4R, 5R) și (4S, 5S)] |
1 iunie 2011 |
31 mai 2021 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca acaricid. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile raportului de examinare pentru substanța hexitiazox, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, la 11 martie 2011. În această evaluare generală, statele membre acordă o atenție deosebită:
Statele membre vizate solicită prezentarea de informații de confirmare privind:
Statele membre vizate se asigură că solicitantul transmite Comisiei informațiile menționate la literele (a), (b) și (c) până la 31 mai 2013, iar informațiile menționate la litera (d), la doi ani după adoptarea orientărilor specifice.” |
(1) Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.
(2) (4S,5S)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-onă și (4R,5R)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-onă.
DECIZII
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/24 |
DECIZIA 2011/239/PESC A CONSILIULUI
din 12 aprilie 2011
de modificare a Deciziei 2010/232/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Birmaniei/Myanmar
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 26 aprilie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/232/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Birmaniei/Myanmar (1). |
(2) |
Având în vedere situația din Birmania/Myanmar, în special procesul electoral din 2010, care nu a fost considerat compatibil cu normele acceptate la nivel internațional, și îngrijorarea persistentă cu privire la respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale în această țară, măsurile restrictive prevăzute în Decizia 2010/232/PESC ar trebui extinse pentru o perioadă suplimentară de 12 luni. |
(3) |
Lista persoanelor și a întreprinderilor cărora li se aplică măsurile restrictive prevăzute în Decizia 2010/232/PESC ar trebui modificată pentru a lua în considerare schimbările intervenite în cadrul guvernului, al forțelor de securitate și al administrației din Birmania/Myanmar, precum și schimbările intervenite în situația personală a persoanelor vizate; lista întreprinderilor care sunt deținute sau controlate de regimul din Birmania/Myanmar sau de persoane aflate în legătură cu regimul, precum și lista entităților prevăzută în anexa I la Decizia 2010/232/PESC ar trebui, de asemenea, să fie actualizate. |
(4) |
Cu toate acestea, pentru a încuraja progrese viitoare în ceea ce privește guvernanța civilă și pentru a consolida democrația și respectarea drepturilor omului, măsurile restrictive ar trebui suspendate pentru o perioadă de 12 luni în ceea ce privește noii membri ai guvernului care nu au nicio afiliere cu armata sau care ocupă un loc esențial pentru dialogul cu comunitatea internațională în scopul urmăririi intereselor Uniunii Europene. |
(5) |
De asemenea, suspendarea vizitelor guvernamentale bilaterale la înalt nivel în Birmania/Myanmar ar trebui să fie ridicată până la 30 aprilie 2012 în scopul de a încuraja dialogul cu părțile relevante din Birmania/Myanmar. |
(6) |
Consiliul va reanaliza periodic situația din Birmania/Myanmar și va evalua eventualele progrese realizate de autorități în direcția respectării valorilor democratice și a drepturilor omului. |
(7) |
Uniunea trebuie să acționeze în continuare, pentru a pune în aplicare anumite măsuri, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2010/232/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 (1) Se interzice achiziționarea, importul sau transferul din Birmania/Myanmar în Uniune al următoarelor produse:
(2) Interdicția de la alineatul (1) nu se aplică proiectelor și programelor de ajutor, cu sau fără caracter umanitar, sau proiectelor și programelor de dezvoltare desfășurate în Birmania/Myanmar care sprijină obiectivele descrise la articolul 8 alineatul (2) literele (a), (b) și (c).”; |
2. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 (1) Programele de ajutor fără caracter umanitar sau programele de dezvoltare se suspendă. (2) Alineatul (1) nu se aplică proiectelor și programelor care sprijină:
Proiectele și programele ar trebui, în măsura posibilului, să fie elaborate și evaluate în consultare cu societatea civilă și toate grupările democratice, inclusiv Liga Națională pentru Democrație. Acestea ar trebui să fie puse în aplicare prin intermediul agențiilor Organizației Națiunilor Unite, al organizațiilor neguvernamentale, al agențiilor statului membru și al organizațiilor internaționale, precum și prin intermediul unei cooperări descentralizate cu administrațiile civile locale. În acest context, Uniunea Europeană continuă să dialogheze cu guvernul din Birmania/Myanmar cu privire la necesitatea intensificării eforturilor pentru realizarea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului, stabilite de ONU.”; |
3. |
La articolul 9, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau trecerea în tranzit pe teritoriul lor:
numele acestor persoane fizice fiind enumerate în anexa II.”; |
4. |
La articolul 10, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute sau controlate de:
care figurează în anexa II.”; |
5. |
Articolul 11 se elimină; |
6. |
La articolul 13 se adaugă următoarele paragrafe: „Consiliul comunică decizia sa, inclusiv justificarea includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză , fie direct, dacă dispune de adresă, fie prin publicarea unui anunț care oferă persoanei, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a formula observații. În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.”; |
7. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 13a (1) Anexa II cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice și juridice, entităților și organismelor. (2) De asemenea, anexa II include informațiile necesare identificării persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor în cauză, în cazul în care acestea sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot include numele, inclusiv pseudonimul, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot include denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.”; |
8. |
Articolul 15 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 15 (1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. (2) Prezenta decizie se aplică până la 30 aprilie 2012. (3) Măsurile prevăzute la articolul 9 alineatul (1) și la articolul 10 alineatele (1) și (2), în măsura în care se aplică persoanelor enumerate în anexa IV, se suspendă până la 30 aprilie 2012.” |
Articolul 2
(1) Anexele I, II și III la Decizia 2010/232/PESC se înlocuiesc cu textul care figurează în Anexele I, II și III la prezenta decizie.
(2) Anexa IV la prezenta decizie se adaugă ca anexa IV la Decizia 2010/232/PESC.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 12 aprilie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 105, 27.4.2010, p. 22.
ANEXA I
Lista întreprinderilor la care se face referire la articolul 3 alineatul (2) litera (b), articolul 5 și articolul 14
LEMN & CHERESTEA |
|||||
|
Numele |
Data întocmirii listei 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Numele directorului: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
INDUSTRIA LEMNULUI |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
MAȘINI DE PRELUCRARE A LEMNULUI |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
EXPORTATORI DE CHERESTEA |
||||||
|
Numele |
Data întocmirii listei 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
CHERESTEA |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Numele directorului: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Numele directorului: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Numele directorului: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
TURNĂTORII DE FIER & OȚEL |
|||||
|
Numele |
Data întocmirii listei 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
COMPANII MINIERE |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Numele directorului: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
ECHIPMENTE ȘI MATERIALE MINIERE Minerit și echipament minier |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
PRELUCRAREA ZINCULUI |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
ZINC |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
PIETRE PREȚIOASE |
|||||||
|
Numele |
Data întocmirii listei 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
COMERCIANȚI DE AUR/AURARI & MAGAZINE DE OBIECTE DIN AUR |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
JAD ȘI OBIECTE DIN JAD |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
ARGINTARI ȘI MAGAZINE DE OBIECTE DIN ARGINT |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
ARGINTARI DIN AFARA ORAȘULUI YANGON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
ANEXA II
Lista menționată la articolele 9, 10 și 13
Note referitoare la tabel:
1. |
Se indică numele alternative sau variațiile ortografice prin mențiunea „alias” |
2. |
D.n. înseamnă data nașterii. |
3. |
L.n. înseamnă locul nașterii. |
4. |
Dacă nu sunt făcute alte mențiuni, toate pașapoartele și cărțile de identitate sunt cele emise de Birmania/Myanmar. |
A. FOSTUL CONSILIU DE STAT PENTRU PACE ȘI DEZVOLTARE (CSPD)
# |
Nume (și nume alternative posibile) |
Informații de identificare (funcție/titlu, data și locul nașterii, numărul pașaportului/cărții de identitate, soțul/soția sau fiul/fiica lui …) |
Sex (M/F) |
A1a |
Generalisim Than Shwe |
Președintele CSPD, d.n. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Soția generalisimului Than Shwe |
F |
A1c |
Thandar Shwe |
Fiica generalisimului Than Shwe |
F |
A1d |
Maior Zaw Phyo Win |
Soțul dnei Thandar Shwe Director adjunct la Ministerul Comerțului, secția export |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Fiica generalisimului Than Shwe |
F |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
Fiica generalisimului Than Shwe |
F |
A1g |
Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing |
Fiul generalisimului Than Shwe. Proprietar al J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
Soția lui Tun Naing Shwe |
F |
A1i |
Kyaing San Shwe |
Fiul generalisimului Than Shwe |
M |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Soția lui Kyaing San Shwe |
F |
A1k |
Thant Zaw Shwe alias Maung Maung |
Fiul generalisimului Than Shwe |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
Fiica generalisimului Than Shwe |
F |
A1m |
Kyi Kyi Shwe alias Ma Aw |
Fiica generalisimului Than Shwe |
F |
A1n |
Lt. Col. Nay Soe Maung |
Soțul lui Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae (Full Moon - Lună plină) alias Nay Shwe Thway Aung |
Fiul lui Kyi Kyi Shwe și al lui Nay Soe Maung, director al Yadanabon Cybercity |
M |
A2a |
Vice-generalisim Maung Aye |
Vicepreședintele CSPD, d.n. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Soția vice-generalisimului Maung Aye |
F |
A2c |
Nandar Aye |
Fiica vice-generalisimului Maung Aye, soția maiorului Pye Aung. Proprietara Queen Star Computer Co. |
F |
A3a |
Gen.-lt. Min Aung Hlaing |
Fostul șef al Biroului de operațiuni speciale 2. Potențial comandant-șef |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
Soția gen.-lt. Min Aung Hlaing |
F |
A4a |
Arnt Maung |
Director general la pensie, Direcția pentru culte |
M |
B. COMANDANȚI REGIONALI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv comanda) |
Sex (M/F) |
B1a |
Gen. de brigadă Tun Than |
Fost DIU 77, Bago. Comandamentul Yangon - Mingalardon (regiunea Yangon) |
M |
B2a |
Gen. de brigadă Ye Aung |
Comandamentul central - Mandalay (regiunea Mandalay) |
M |
B3a |
Gen. de brigadă Soe Lwin |
Comandamentul de nord-vest - Sagaing (regiunea Sagaing) |
M |
B4a |
Gen. de brigadă Zayar Aung alias Zeya Aung |
Comandamentul de nord - Myitkyina (Statul Kachin) |
M |
B5a |
Gen. de brigadă Aung Kyaw Zaw |
Fost DIU 77. Comandamentul de nord-est - Lashio (nordul statului Shan) |
M |
B6a |
Gen. de brigadă Than Tun Oo |
Comandamentul regiunii Triunghi - Kentung (estul statului Shan) |
M |
B7a |
Gen. de brigadă San Oo alias Hsan Oo |
Comandamentul de est - Taunggyi (sudul statului Shan) |
M |
B8a |
Gen. de brigadă Tun Nay Lin |
Fost rector/comandant, Academia Medicală a Serviciilor de Apărare, Comandamentul de sud-est - Mawlamyine (statele Mon și Kayin) |
M |
B9a |
Gen. de brigadă Khin Maung Htay |
Comandamentul regiunii de coastă - Myeik (regiunea Tanintharyi) |
M |
B10a |
Gen. de brigadă Soe Htut |
Comandamentul de sud - Taungoo (regiunea Bago și Magwe) |
M |
B11a |
Gen. de brigadă Tin Maung Win |
Comandamentul de sud-vest - Bassein (regiunea Ayeyarwady) |
M |
B12a |
Gen. de brigadă Soe Thein |
Comandamentul de vest - An (statele Rakhine și Chin) |
M |
B13a |
Gen. de brigadă Maung Maung Aye |
Comandamentul Nay Pyi Taw - Nay Pyi Taw |
M |
B14a |
San San Yee |
Soția gen. de brigadă Maung Maung Aye |
F |
B15a |
Gen. de brigadă Mya Tun Oo |
Comandamentul central-estic - Kunhing (statul Shan) |
M |
C. COMANDANȚI REGIONALI ADJUNCȚI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv comanda) |
Sex (M/F) |
C1a |
Gen. de brigadă Than Htut Aung |
Centru |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
Soția gen. de brigadă Than Htut Aung |
F |
C2a |
Gen. de brigadă Tin Maung Ohn |
Nord-vest |
M |
C3a |
Gen. de brigadă San Tun |
Nord, d.n. 2.3.1951, Rangoon/Yangon |
M |
C3b |
Tin Sein |
Soția gen. de brigadă San Tun, d.n. 27.9.1950, Rangoon/Yangon |
F |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Fiica gen. de brigadă San Tun, d.n. 16.9.1979, Director al Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C3d |
Min Thant |
Fiul gen. de brigadă San Tun, d.n. 11.11.1982, Rangoon/Yangon, Director al Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
Fiica gen. de brigadă San Tun, d.n. 25.10.1984, Rangoon/Yangon, Director al Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C4a |
Gen. de brigadă Hla Myint |
Nord-est |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
Soția gen. de brigadă Hla Myint |
F |
C5a |
Gen. de brigadă Wai Lin |
Triunghi |
M |
C6a |
Gen. de brigadă Chit Oo |
Est |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
Soția gen. de brigadă Chit Oo |
F |
C7a |
Gen. de brigadă Win Myint |
Comandant adjunct al regiunii de sud |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
Soția gen. de brigadă Win Myint |
F |
C8a |
Gen. de brigadă Tint Swe |
Sud-vest |
M |
C8b |
Khin Thaung |
Soția gen. de brigadă Tint Swe |
F |
C8c |
Ye Min alias: Ye Kyaw Swar Swe |
Fiul gen. de brigadă Tint Swe |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
Soția lui Ye Min |
F |
C9a |
Gen. de brigadă Tin Hlaing |
Vest |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
Soția gen. de brigadă Tin Hlaing |
F |
C10a |
Gen. de brigadă Min Zaw |
Nay Pyi Taw |
M |
D. GUVERN
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv ministerul) |
Sex (M/F) |
D1a |
Thein Sein |
Președintele și șeful executivului Republicii Uniunii Myanmar. Fost prim-ministru. Fost membru al CSPD. Fost președinte al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD), d.n. 20.4.1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
Soția lui Thein Sein |
F |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
Vicepreședintele Republicii Uniunii Myanmar. Fost prim secretar al CSPD. Fost vicepreședinte al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD), d.n. 29.5.1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
Soția gen.-lt. Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
F |
D3c |
Căpitan Naing Lin Oo |
Fiul gen.-lt. Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
Soția căpitanului Naing Lin Oo |
F |
D4a |
Sai Mauk Kham |
Vicepreședintele Republicii Uniunii Myanmar |
M |
D5a |
Gen.-mr. Hla Min |
Ministrul apărării. Fost șef al Biroului de operațiuni speciale 3. Fost comandant al regiunii Sud (divizia Bago), d.n. 26.1.1958 |
M |
D6a |
Gen.-lt. Ko Ko |
Ministru de interne. Fost șef al Biroului de operațiuni speciale 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan), l.n. Mandalay, d.n. 10.3.1956 |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
Soția gen.-lt Ko Ko |
F |
D7a |
Thein Htaik alias Hteik alias Htike |
Ministrul minelor. Fost inspector general militar, d.n. 8.2.1952, l.n. Yangon |
M |
D8a |
Thein Htay |
Ministrul frontierelor și dezvoltării industriale. Fost ministru adjunct al apărării, l.n. Taunggyi, d.n. 7.9.1955 |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
Soția gen.-mr. Thein Htay |
F |
D9a |
Soe Maung |
Cabinetul președintelui. Fost judecător avocat general, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 20.12.1952, l.n. Yezagyo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Soția lui Soe Maung |
F |
D10a |
Aye Myint |
Ministrul științei și tehnologiei. Fost ministru adjunct al apărării |
M |
D11a |
Soe Thein |
Ministrul industriei 2. Membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Yangon, d.n. 7.9.1949 |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin alias Aye Aye |
Soția lui Soe Thein |
F |
D11c |
Yimon Aye |
Fiica lui Soe Thein, d.n. 12.7.1980 |
F |
D11d |
Aye Chan |
Fiul lui Soe Thein, d.n. 23.9.1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
Fiica lui Soe Thein, d.n. 23.3.1979 |
F |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
Ministrul afacerilor externe |
M |
D13a |
Dr. Pe Thet Khin |
Ministrul sănătății |
M |
D14a |
Aung Min |
Ministrul transporturilor feroviare, membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Yangon, d.n. 20.11.1949 |
M |
D14b |
Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha |
Soția lui Aung Min |
F |
D14c |
Aye Min Aung |
Fiica lui Aung Min |
F |
D14d |
Htoo Char Aung |
Fiul lui Aung Min |
M |
D15a |
Khin Yi |
Ministrul imigrației și forței de muncă. Fost director general al Forțelor de poliție din Myanmar, d.n. 29.12.1952, l.n. Myaung Mya |
M |
D15b |
Khin May Soe |
Soția lui Khin Yi |
F |
D16a |
Myint Hlaing |
Ministrul agriculturii și irigațiilor. Fost șef al Statului-Major (Apărare aeriană); l.n. Mogok, d.n. 13.8.1953 |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
Ministrul cultelor, l.n. Yesagyo, d.n. 19.1.1941 |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
Fiul lui Thura Myint Maung |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
Soția lui Aung Kyaw Soe |
F |
D17d |
Zin Myint Maung |
Fiica lui Thura Myint Maung |
F |
D18a |
Khin Maung Myint |
Ministrul construcțiilor. Fost ministru al energiei electrice 2. Membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Sagaing, d.n. 24.5.1951 |
M |
D18b |
Win Win Nu |
Soția lui Khin Maung Myint |
F |
D19a |
Tin Naing Thein |
Ministrul planificării naționale, zootehniei și pescuitului. Fost ministru al comerțului, fost ministru adjunct al pădurilor. Membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D19b |
Aye Aye |
Soția lui Tin Naing Thein |
F |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
Ministrul industriei 1. Fost ministru adjunct al industriei 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
Soția lui Kyaw Swa Khaing |
F |
D21a |
Than Htay |
Ministrul energiei. Fost ministru adjunct al energiei, membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Myanaung, d.n. 12.11.1954 |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
Soția lui Than Htay |
F |
D22a |
Dr Mya Aye |
Ministrul educației |
|
D23a |
Zaw Min |
Ministrul energiei electrice (1), membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 30.10.1951, l.n. Bago |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
Soția lui Zaw Min |
F |
D24a |
Khin Maung Soe |
Ministrul energiei electrice (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
Ministrul finanțelor și al planificării. Fost ministru al finanțelor și veniturilor, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 11.7.1951, l.n. Yangon |
M |
D25b |
Khin Than Win |
Soția lui Hla Tun |
F |
D26a |
Thein Nyunt |
Cabinetul președintelui/Zootehnie. Fost ministru al progresului zonelor de frontieră, al etniilor naționale și al dezvoltării; primarul orașului Naypyidaw, membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Maubin, d.n. 8.10.1948 |
M |
D27a |
Kyin Khaing alias Kyin Khine |
Soția lui Thein Nyunt |
F |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
Ministrul dezvoltării economice. Președintele Federației Camerelor de Comerț și Industrie din Uniunea Myanmar (UMFCCI) și proprietarul Shwe Nagar Min Co și al Clubului de fotbal Zeya Shwe Myay. Funcție nouă: membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Ye Oo, d.n. 21.4.1954 |
M |
D29a |
Tint Hsan |
Ministrul industriei hoteliere și turismului și ministrul sporturilor |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
Ministrul informațiilor și culturii, membru al Parlamentului (camera inferioară). Fost membru al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD), l.n. Monywa, d.n. 20.5.1948 |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
Soția lui Kyaw Hsan. Șeful Departamentului de informații al Federației pentru Condiția Femeilor din Myanmar |
F |
D32a |
Win Tun |
Ministrul pădurilor |
M |
D33a |
Aung Kyi |
Ministrul muncii, protecției sociale, ajutorului și restabilirii. Fost ministru al ocupării forței de muncă/al muncii (numit Ministrul relațiilor la 8.10.2007, însărcinat cu relațiile cu Aung San Suu Kyi), membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Yangon, d.n. 1.11.1946 |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
Soția lui Aung Kyi |
F |
D34a |
Ohn Myint |
Ministrul cooperativelor. Fost ministru adjunct al agriculturii și irigațiilor |
M |
D34b |
Thet War |
Soția lui Ohn Myint |
F |
D35a |
Thein Htun |
Ministrul poștei și telecomunicațiilor |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
Ministrul transporturilor |
M |
D37a |
Htay Oo |
Fost ministru al agriculturii și irigațiilor. Fost secretar general al AUSD. Fost secretar general al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD), d.n. 20.1.1950, l.n. Hintada, pașaport nr. DM 105413, carte de identitate nr. 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
Soția lui Htay Oo |
F |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
Fiul cel mai mic al lui Htay Oo |
M |
D38a |
Tin Htut |
Fost ministru al cooperativelor. Membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
Soția lui Tin Htut |
F |
D39a |
Khin Aung Myint |
Fost ministru al culturii. Membru al Parlamentului (camera superioară), purtător de cuvânt al Camerei superioare. Fost membru al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
Soția lui Khin Aung Myint |
F |
D40a |
Dr. Chan Nyein |
Fost ministru al educației, fost ministru adjunct al științei și tehnologiei. Fost membru al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD). Membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 15.12.1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
Soția dr. Chan Nyein |
F |
D41a |
Lun Thi |
Fost ministru al energiei, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 18.7.1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
Soția lui Lun Thi |
F |
D41c |
Mya Sein Aye |
Fiica lui Lun Thi |
F |
D41d |
Zin Maung Lun |
Fiul lui Lun Thi |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
Soția lui Zin Maung Lun |
F |
D42a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Fost ministru al sănătății, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
Soția prof. dr. Kyaw Myint |
F |
D43a |
Maung Oo |
Fost ministru al afacerilor interne și fost ministru al imigrației și populației, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
Soția lui Maung Oo |
F |
D44a |
Maung Maung Swe |
Fost ministru al protecției sociale, ajutorului și restabilirii, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
Soția lui Maung Maung Swe |
F |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
Fiica lui Maung Maung Swe |
F |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
Fiul lui Maung Maung Swe |
M |
D45a |
Aung Thaung |
Fost ministru al industriei 1, membru al Parlamentului (camera inferioară). Fost membru al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
Soția lui Aung Thaung |
F |
D45c |
Maior Moe Aung |
Fiul lui Aung Thaung |
M |
D45d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Soția maiorului Moe Aung |
F |
D45e |
Nay Aung |
Fiul lui Aung Thaung, om de afaceri, director general, Aung Yee Phyoe Co. Ltd (anexa III, IV, nr. 36) și director IGE Co. Ltd (anexa III, IV, nr. 35) |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
Soția lui Nay Aung |
F |
D45g |
Maior Pyi Aung alias Pye Aung |
Fiul lui Aung Thaung (căsătorit cu A2c). Director IGE Co. Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Fiica lui Aung Thaung |
F |
D45i |
Dr. Thu Nanda Aung |
Fiica lui Aung Thaung |
F |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
Fiica lui Aung Thaung |
F |
D46a |
Maung Maung Thein |
Fost ministru al zootehniei și pescuitului, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
Soția lui Maung Maung Thein |
F |
D46c |
Min Thein alias Ko Pauk |
Fiul lui Maung Maung Thein |
M |
D47a |
Soe Tha |
Fost ministru al planificării naționale și dezvoltării economice, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 7.11.1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
Soția lui Soe Tha, d.n. 3.11.1949 |
F |
D47c |
Kyaw Myat Soe alias Aung Myat Soe |
Fiul lui Soe Tha, d.n. 14.2.1973/7.10.1974, în prezent în Australia |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
Soția lui Kyaw Myat Soe, d.n. 12.9.1978/18.8.1975, în prezent în Australia |
F |
D47e |
Aung Soe Tha |
Fiul lui Soe Tha, d.n. 5.10.1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
Fiica lui Soe Tha, d.n. 14.2.1973 |
F |
D47g |
San Thida Soe |
Fiica lui Soe Tha, d.n. 12.9.1978 |
F |
D47h |
Phone Myat Soe |
Fiul lui Soe Tha, d.n. 3.3.1983 |
M |
D48a |
Thaung |
Fost ministru al științei și tehnologiei, membru al Parlamentului (camera inferioară), d.n. 6.7.1937, l.n. Kyaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
Soția lui Thaung |
F |
D48c |
Aung Kyi |
Fiul lui Thaung, d.n. 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
Fost ministru al sporturilor, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D49b |
Aye Aye |
Soția lui Thura Aye Myint |
F |
D49c |
Nay Linn |
Fiul lui Thura Aye Myint |
M |
D50a |
Thein Zaw |
Fost ministru al telecomunicațiilor, poștei și telegrafiei, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
Soția lui Thein Zaw |
F |
D51a |
Thein Swe |
Fost ministru al transporturilor (portofoliu anterior: Cabinetul primului-ministru), membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
Soția lui Thein Swe |
F |
D52a |
Soe Naing |
Fost ministru al industriei hoteliere și turismului, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
Soția lui Soe Naing |
F |
D52c |
Wut Yi Oo |
Fiica lui Soe Naing |
F |
D52d |
Căpitan Htun Zaw Win |
Soțul lui Wut Yi Oo |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
Fiica lui Soe Naing |
F |
D52f |
Yi Phone Zaw |
Fiul lui Soe Naing |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
Președinte al comitetului de selecție și de formare a funcționarilor, d.n. 15.8.1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
Soția lui Kyaw Thu |
F |
E. MINIȘTRI ADJUNCȚI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv ministerul) |
Sex (M/F) |
E1a |
Gen.-mr. Kyaw Nyunt |
Ministru adjunct al apărării |
M |
E2a |
Col. Aung Thaw |
Ministru adjunct al apărării |
M |
E3a |
Gen.-mr. Zaw Win |
Ministru adjunct al frontierelor. Fost comandant al batalionului Lon Htein baza 3 Shwemyayar |
M |
E4a |
Maung Myint |
Ministru adjunct al afacerilor externe, d.n. 21.5.1958, l.n. Mandalay |
M |
E4b |
Dr Khin Mya Win |
d.n. 21.1.1956, soția lui Maung Myint |
F |
E5a |
Dr Myo Myint |
Ministru adjunct al afacerilor externe |
M |
E6a |
Soe Win |
Ministru adjunct al informațiilor |
M |
E7a |
Ohn Than |
Ministru adjunct al agriculturii și irigațiilor |
M |
E8a |
Khin Zaw |
Ministru adjunct al agriculturii și irigațiilor |
M |
E9a |
Win Than |
Ministru adjunct al finanțelor și veniturilor |
M |
E10a |
Soe Tint |
Ministru adjunct al construcțiilor |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
Ministru adjunct al construcțiilor |
M |
E12a |
Dr Kan Zaw |
Ministru adjunct al planificării naționale și dezvoltării economice |
M |
E13a |
Dr Pwint Hsan |
Ministru adjunct al comerțului |
M |
E14a |
Tint Lwin |
Ministru adjunct al comunicațiilor, poștei și telegrafiei |
M |
E15a |
Phone Swe |
Ministru adjunct al protecției sociale, ajutorului și restabilirii. Fost ministru adjunct al afacerilor interne, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
E15b |
San San Wai |
Soția gen. de brigadă Phone Swe |
F |
E16a |
Than Tun |
Ministru adjunct al cooperativelor |
M |
E17a |
Myint Thein |
Ministru adjunct al muncii. Fost judecător al Curții Supreme |
M |
E18a |
Win Shein |
Ministru adjunct al transporturilor. Fost comandant, cartierul general de instrucție al marinei militare |
M |
E19a |
Htay Aung |
Ministru adjunct al industriei hoteliere și turismului |
M |
E20a |
Thein Aung |
Ministru adjunct al industriei 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
Ministru adjunct al industriei 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
Ministru adjunct al transporturilor feroviare |
M |
E23a |
Thant Shin |
Ministru adjunct al transporturilor feroviare |
M |
E24a |
Soe Aung |
Ministru adjunct al energiei |
M |
E25a |
Myint Zaw |
Ministru adjunct al energiei electrice (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
Ministru adjunct al energiei electrice (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
Ministru adjunct al educației |
M |
E28a |
Ba Shwe |
Ministru adjunct al educației |
M |
E29a |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Ministru adjunct al sănătății |
M |
E30a |
Dr Win Myint |
Ministru adjunct al sănătății |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
Ministru adjunct al culturii |
M |
E32a |
Dr Maung Maung Htay |
Ministru adjunct al cultelor |
M |
E33a |
Dr Ko Ko Oo |
Ministru adjunct al științei și tehnologiei |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
Ministru adjunct al imigrației și populației |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
Ministru adjunct al sporturilor |
M |
E36a |
Han Sein |
Ministru adjunct al dezvoltării industriale al Myanmarului |
M |
E37a |
Chan Maung |
Ministru adjunct al dezvoltării industriale al Myanmarului |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
Ministru adjunct al zootehniei și pescuitului |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
Ministru adjunct al afacerilor interne |
|
E39a |
Aung Tun |
Fost ministru adjunct al comerțului, membru al Parlamentului (camera inferioară); președintele Comitetului pentru finanțele publice |
M |
E40a |
Myint Thein |
Fost ministru adjunct al construcțiilor |
M |
E40b |
Mya Than |
Soția lui Myint Thein |
F |
E41a |
Tint Swe |
Fost ministru adjunct al construcțiilor, d.n. 7.11.1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
Fost ministru adjunct al educației |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
Soția lui Aung Myo Min |
F |
E42c |
Si Thun Aung |
Fiul lui Aung Myo Min |
M |
E43a |
Myo Myint |
Fost ministru adjunct al energiei electrice 1, membru al Parlamentului (camera superioară) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
Soția lui Myo Myint |
F |
E44a |
Hla Thein Swe |
Fost ministru adjunct al finanțelor și veniturilor, d.n. 8.3.1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
Soția lui Hla Thein Swe |
F |
E45a |
Win Myint |
Fost ministru adjunct al energiei electrice (2), membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
Soția lui Win Myint |
F |
E46a |
Prof. dr. Mya Oo |
Fost ministru adjunct al sănătății, membru al Parlamentului (camera superioară), d.n. 25.1.1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
Soția prof. dr. Mya Oo |
F |
E46c |
Dr. Tun Tun Oo |
Fiul prof. dr. Mya Oo, d.n. 26.7.1965 |
M |
E46d |
Dr. Mya Thuzar |
Fiica prof. dr. Mya Oo, d.n. 23.9.1971 |
F |
E46e |
Mya Thidar |
Fiica prof. dr. Mya Oo, d.n. 10.6.1973 |
F |
E46f |
Mya Nandar |
Fiica prof. dr. Mya Oo, d.n. 29.5.1976 |
F |
E47a |
Aye Myint Kyu |
Fost ministru adjunct al industriei hoteliere și turismului |
M |
E47b |
Prof. Khin Swe Myint |
Soția lui Aye Myint Kyu |
F |
E48a |
Win Sein |
Fost ministru adjunct al imigrației și populației, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
Soția lui Win Sein |
F |
E49a |
Thein Tun |
Fost ministru adjunct al industriei 1 (ministru adjunct suplimentar) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
Fost ministru adjunct al industriei 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
Soția lui Khin Maung Kyaw |
F |
E51a |
Kyaw Swa Khine alias Kyaw Swar Khaing alias Kyaw Swa Khaing |
Fost ministru adjunct al industriei 2, l.n. Yangon, d.n. 28.2.1948 |
M |
E51b |
Khin Phyu Mar |
Soția lui Kyaw Swa Khine |
F |
E52a |
Tin Ngwe |
Fost ministru adjunct al progresului zonelor de frontieră, al etniilor naționale și al dezvoltării |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
Soția lui Tin Ngwe |
F |
E53a |
Thaung Lwin |
Fost ministru adjunct al transporturilor feroviare |
M |
E53b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Soția lui Thura Thaung Lwin |
F |
E54a |
Aung Ko |
Fost ministru adjunct al cultelor, AUSD, membru al Comitetului executiv central |
M |
E54b |
Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint |
Soția lui Thura Aung Ko |
F |
E55a |
Kyaw Soe |
Fost ministru adjunct al științei și tehnologiei, d.n. 16.10.1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
Fost ministru adjunct al planificării naționale și dezvoltării economice, membru al Parlamentului (camera inferioară) |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
Soția lui Thurein Zaw |
F |
E57a |
Kyaw Myin |
Fost ministru adjunct al protecției sociale, ajutorului și restabilirii |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
Soția lui Kyaw Myin |
F |
E58a |
Pe Than |
Fost ministru adjunct al transporturilor feroviare |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
Soția lui Pe Than |
F |
E59a |
Nyan Tun Aung |
Fost ministru adjunct al transporturilor, membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Natogyi, d.n. 8.6.1948 |
M |
E59b |
Wai Wai |
Soția lui Nyan Tun Aung |
F |
E60a |
Dr. Paing Soe |
Fost ministru adjunct al sănătății (ministru adjunct suplimentar) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
Soția dr. Paing Soe |
F |
E61a |
Thein Tun |
Fost ministru adjunct al poștei și telecomunicațiilor, membru al Parlamentului (camera inferioară), l.n. Myaing, d.n. 5.12.1947 |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
Soția lui Thein Tun |
F |
E62a |
Tin Tun Aung |
Fost ministru adjunct al muncii |
M |
E. MINIȘTRI PRINCIPALI AI STATELOR/REGIUNILOR
# |
Numele (și posibile nume alternative) |
Informații de identificare (funcția/titlul, data și locul nașterii, număr pașaport/carte de identitate, soțul/soția sau fiul/fiica lui …) |
Sex (M/F) |
E64a |
Thar Aye alias Tha Aye |
Ministru principal pentru regiunea Sagaing. Fost șef al Biroului de operațiuni speciale 1 (Kachin, Chin, Sagaing), d.n. 16.2.1945 (anterior la A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing |
Soția lui Thar Aye |
F |
E64c |
See Thu Aye |
Fiul lui Thar Aye |
M |
E65a |
Khin Zaw |
Ministru principal pentru regiunea Tanintharyi. Fost șef al Biroului de operațiuni speciale 4 (Karen, Mon, Tenas serim), fost șef al BOS 6 din iunie 2008 (anterior la G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
Soția lui Khin Zaw |
F |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Fiul lui Khin Zaw |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
Fiica lui Khin Zaw |
F |
E66a |
Myint Swe |
Fost șef al Biroului de operațiuni speciale 5 (Rangoon/Yangon). Ministru principal pentru regiunea Yangon |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
Soția lui Myint Swe |
F |
E67a |
Gen. de brigadă Zaw Min |
Ministru principal al Statului Karen |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
Soția gen. de brigadă Zaw Min |
F |
E68a |
Hone Ngaing alias Hon Ngai |
Ministru principal al Statului Chin |
M |
E68b |
Wah Wah |
Soția gen. de brigadă Hone Ngaing alias Hon Ngai |
F |
E69a |
Nyan Win |
Fost ministru al afacerilor externe, fost șef adjunct al serviciului de instruire a forțelor armate, d.n. 22.1.1953, funcție nouă: membru al Parlamentului (camera inferioară), ministru principal pentru regiunea Bago |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
Soția lui Nyan Win, d.n. 15.1.1953 |
F |
E70a |
Gen. de brigadă Thein Aung |
Ministru principal al Ayerarwaddy. Fost ministru al pădurilor |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
Soția gen. de brigadă Thein Aung |
F |
E71a |
Ohn Myint |
Ministru principal al Statului Mon. Fost ministru al minelor |
M |
E71b |
San San |
Soția lui Ohn Myint |
F |
E71c |
Thet Naing Oo |
Fiul lui Ohn Myint |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
Fiul lui Ohn Myint |
M |
E72a |
Ye Myint |
Ministru principal pentru regiunea Mandalay. Fost șef al Securității militare |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
Soția lui Ye Myint |
F |
E73a |
La John Ngan Sai |
Ministru principal al Statului Kachin |
M |
E74a |
Khin Maung Oo alias U Bu Reh |
Ministru principal al Statului Kayah |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
Ministru principal al Statului Rakhine |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
Ministru principal al Statului Shan |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
Ministru principal pentru regiunea Magway |
M |
F. ALTE NUMIRI LEGATE DE TURISM
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv funcția ocupată) |
Sex (M/F) |
F1a |
Hla Htay |
Director general al Direcției pentru Hoteluri și Turism (director general al serviciilor hoteliere și turistice din Myanmar până în august 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Director general adjunct, Direcția pentru Hoteluri și Turism |
M |
F3a |
Soe Thein |
Director general al serviciilor hoteliere și turistice din Myanmar din octombrie 2004 (post anterior: director general) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Director general |
M |
F5a |
Tint Swe |
Director general |
M |
F6a |
Lt.-col. Yan Naing |
Director general, Ministerul Industriei Hoteliere și Turismului |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Director pentru promovarea turismului, Ministerul Industriei Hoteliere și Turismului |
F |
G. ÎNALȚI RESPONSABILI MILITARI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv funcția) |
Sex (M/F) |
G1a |
Gen.-mr. Hla Shwe |
Adjutant General adjunct |
M |
G2a |
Gen. de brigadă Than Htut |
Fost DIU 11. „Provost General” |
M |
G3a |
Gen.-lt. Kyaw Swe |
Fost comandant al regiunii de sud-vest (divizia Irrawaddy) și ministru regional fără portofoliu. Șeful Securității militare |
M |
G3b |
Win Win Maw |
Soția gen.-lt. Kyaw Swe |
F |
G4a |
Gen.-mr. Saw Hla |
Fost comandant al poliției militare („Provost Marshal”) |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Soția gen.-mr. Saw Hla |
F |
G5a |
Gen.-mr. Htin Aung Kyaw |
Adjunctul intendentului general |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Soția gen.-mr. Htin Aung Kyaw |
F |
G6a |
Lun Maung |
Auditor general al Uniunii |
M |
G6b |
May Mya Sein |
Soția gen.- lt Lun Maung |
F |
G7a |
Gen.-mr. Nay Win |
Asistent personal al președintelui CSPD |
M |
G8a |
Gen.-mr. Hsan Hsint |
Fost general numiri militare |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Soția gen.-mr. Hsan Hsint |
F |
G8c |
Okkar San Sint |
Fiul gen.-mr. Hsan Hsint |
M |
G9a |
Gen.-mr. Hla Aung Thein |
Comandant de tabără militară, Yangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Soția gen.-mr. Hla Aung Thein |
F |
G10a |
Gen. de brigadă Hla Myint Shwe |
Comandant, Colegiul național de apărare |
M |
G11a |
Gen.-mr. Mya Win |
Fost comandant, Colegiul național de apărare. Director pentru artilerie și echipamente de blindaj, membru în consiliul UMEHL |
M |
G12a |
Gen.-mr. Nay Lin |
Director pentru relații publice și arme psihologice |
M |
G13a |
Gen. de brigadă Tun Tun Oo |
Fost director pentru relații publice și arme psihologice |
M |
G14a |
Gen.-mr. Thein Tun |
Director pentru semnalistică; membru al Comitetului de gestionare a convocării Convenției Naționale |
M |
G15a |
Gen.-mr. Than Htay |
Director pentru aprovizionare și transporturi militare |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
Soția gen.-mr. Than Htay |
F |
G16a |
Gen.-mr. Khin Maung Tint |
Director al imprimeriei pentru lucrări publicate în condiții de securitate |
M |
G17a |
Gen.-mr. Sein Lin |
Director |
M |
G18a |
Gen.-mr. Kyi Win |
Fost director pentru artilerie și echipamente de blindaj, membru în consiliul UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
Soția gen.-mr. Kyi Win |
F |
G19a |
Gen.-mr. Tin Tun |
Director pentru construcții militare |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
Soția gen.-mr. Tin Tun |
F |
G20a |
Gen.-mr. Aung Thein |
Director pentru restabilire |
M |
G20b |
Htwe Yi alias Htwe Htwe Yi |
Soția gen.-mr. Aung Thein |
F |
G21a |
Gen. de brigadă Than Maung |
Comandant adjunct al Colegiului Național de Apărare |
M |
G22a |
Gen. de brigadă Win Myint |
Rectorul Academiei Tehnologice a Serviciilor de Apărare |
M |
G23a |
Gen.-mr. Sein Win |
Șeful Statului-Major (apărare aeriană) |
M |
G24a |
Gen. de brigadă Than Sein |
Comandantul spitalului serviciilor de apărare, Mingaladon, d.n. 1.2.1946, l.n. Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Soția gen. de brigadă Than Sein |
F |
G25a |
Gen. de brigadă Win Than |
Director general al Union of Myanmar Economic Holdings, fost director pentru achiziții |
M |
G26a |
Gen. de brigadă Than Maung |
Director al miliției populare și al forțelor de frontieră |
M |
G27a |
Gen.-mr. Khin Maung Win |
Director în industriile de apărare |
M |
G28a |
Gen. de brigadă Win Aung |
Membru al comitetului de selecție și de formare a funcționarilor |
M |
G29a |
Gen. de brigadă Soe Oo |
Membru al comitetului de selecție și de formare a funcționarilor |
M |
G30a |
Gen. de brigadă Nyi Tun alias Nyi Htun |
Membru al comitetului de selecție și de formare a funcționarilor |
M |
G31a |
Gen. de brigadă Kyaw Aung |
Membru al comitetului de selecție și de formare a funcționarilor |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
Soția gen.-lt Myint Hlaing |
F |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
Fiica gen.-lt Myint Hlaing |
F |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
Fiul gen.-lt Myint Hlaing |
M |
G33a |
Gen.- mr. Mya Win |
Director pentru artilerie, Ministerul Apărării |
M |
G34a |
Gen.- mr. Tin Soe |
Director pentru vehicule blindate, Ministerul Apărării |
M |
G35a |
Gen.-mr. Than Aung |
Director, Ministerul Apărării, Divizia personal medical |
M |
G36a |
Gen.-mr. Ngwe Thein |
Ministerul Apărării |
M |
G37a |
Col. Thant Shin |
Director general, cancelaria primului ministru |
M |
G38a |
Gen.-lt Thura Myint Aung |
Adjutant general (promovat de la comandamentul regional sud-vest) |
M |
G39a |
Gen.-mr. Maung Shein |
Fost inspector și auditor general al serviciilor apărării |
M |
G40a |
Gen.-mr. Tha Aye |
Ministerul Apărării |
M |
G41a |
Col. Myat Thu |
Comandantul Regiunii militare 1 Rangoon (Rangoon-ul de nord) |
M |
G42a |
Col. Nay Myo |
Comandantul Regiunii militare 2 (Rangoon-ul de Est) |
M |
G43a |
Col. Tin Hsan |
Comandantul Regiunii militare 3 (Rangoon-ul de Vest) |
M |
G44a |
Col. Khin Maung Htun |
Comandantul Regiunii militare 4 (Rangoon-ul de Sud) |
M |
G45a |
Col. Tint Wai |
Comandantul Comandamentului operațiunilor militare nr. 4 (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
Comandantul Unității de ajutor militar nr. 2 a securității afacerilor militare |
M |
G47a |
Gen.-mr. Win Hsan |
Director pentru achiziții |
M |
G48a |
Mr. Mya Thaung |
Comandantul batalionului Lon Htein baza 5 Mawbi |
M |
G49a |
Mr. Aung San Win |
Comandantul batalionului Lon Htein baza 7 Thanlin Township |
M |
G50a |
Gen.-mr. Khin Aung Myint |
Fost șef al Statului-Major (forțe aeriene) |
M |
G51a |
Gen.-mr. Hla Htay Win |
Șeful serviciului de instruire a forțelor armate, începând cu 23.6.2008. Proprietar al Htay Co. (exploatare forestieră și prelucrarea cherestelei) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
Soția gen.-mr. Hla Htay Win |
F |
G53a |
Gen.-lt. Ohn Myint |
Șeful biroului de operațiuni speciale 6 (Naypyidaw și Mandalay) începând din mai 2009 |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
Soția gen.-lt. Ohn Myint |
F |
G53c |
Kyaw Thiha alias Kyaw Thura |
Fiul gen.-lt. Ohn Myint |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
Soția lui Kyaw Thiha |
F |
G54a |
Gen.-mr. Win Myint |
General numiri militare. Fost comandant al regiunii Rangoon (Yangon) |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
Soția gen.-mr. Win Myint |
F |
G55a |
Gen.-lt. Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye și Yar Pyrit |
Judecător avocat general. Fost comandant al regiunii de est (sudul Statului Shan) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
Soția gen.-lt. Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye și Yar Pyrit |
F |
G56a |
Gen.-lt. Thaung Aye |
Inspector general al serviciilor de apărare. Fost comandant al regiunii de vest (Statul Rakhine) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
Soția gen.-lt. Thaung Aye |
F |
G57a |
Gen.-lt. Khin Zaw Oo |
Fost comandant al regiunii de coastă (divizia Tanintharyi), adjutant general și președintele UMEHL, d.n. 24.6.1951 |
M |
G58a |
Gen.-lt. Kyaw Phyo |
Șeful dept. de inspecții ale serviciilor de apărare și auditor general. Fost comandant al regiunii Triunghi (estul Statului Shan) |
M |
G59a |
Gen.-mr. Wai Lwin |
Intendent general. Fost comandant regional (Nay Pyi Daw) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
Soția gen.-mr. Wai Lwin |
F |
G59c |
Wai Phyo Aung |
Fiul gen.-mr. Wai Lwin |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun alias Ohnmar Kyaw Tun |
Soția lui Wai Phyo Aung |
F |
G59e |
Wai Phyo |
Fiul gen.-mr. Wai Lwin |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
Fiica gen.-mr. Wai Lwin |
F |
Marina militară |
|||
G60a |
Viceamiral Nyan Tun |
Comandant suprem (marina militară) |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
Soția contraamiralului Nyan Tun |
F |
G61a |
Comodor gen. de brigadă Thura Thet Swe |
Comandant al Comandamentului regional Taninthayi al marinei militare |
M |
G62a |
Comodor Myint Lwin |
Comandant al regiunii navale Irrawaddy |
M |
Forțele aeriene |
|||
G63a |
Gen.-lt. Myat Hein |
Comandant suprem (aviație) |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
Soția gen.-lt. Myat Hein |
F |
G64a |
Gen. de brigadă Ye Chit Pe |
Membru al Statului-Major al comandantului suprem al aviației, Mingaladon |
M |
G65a |
Gen. de brigadă Khin Maung Tin |
Comandant al școlii de instrucție Shande pentru aviația militară, Meiktila |
M |
G66a |
Gen. de brigadă Zin Yaw |
Comandantul bazei aeriene Pathein. Șeful Statului-Major (aviația militară), membru al consiliului UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
Soția gen. de brigadă Zin Yaw |
F |
G66c |
Zin Mon Aye |
Fiica gen. de brigadă Zin Yaw, d.n. 26.3.1985 |
F |
G66d |
Htet Aung |
Fiul gen. de brigadă Zin Yaw, d.n. 9.7.1988 |
M |
Divizii de infanterie ușoară (DIU) |
|||
G67a |
Gen. de brigadă Kyaw Htoo Lwin |
DIU 33, Sagaing |
M |
G68a |
Gen. de brigadă Taut Tun |
DIU 44 |
M |
G69a |
Gen. de brigadă Aye Khin |
55 DIU, Lalaw |
M |
G70a |
Gen. de brigadă San Myint |
66 DIU, Pyi |
M |
G71a |
Gen. de brigadă Aung Kyaw Hla |
88 DIU, Magwe |
M |
G72a |
Gen. de brigadă Tin Oo Lwin |
99 DIU, Meiktila |
M |
G73a |
Gen. de brigadă Sein Win |
101 DIU, Pakokku |
M |
G74a |
Col. Than Han |
DIU 66 |
M |
G75a |
Lt-col. Htwe Hla |
DIU 66 |
M |
G76a |
Lt-col. Han Nyunt |
DIU 66 |
M |
G77a |
Col. Ohn Myint |
DIU 77 |
M |
G78a |
Mr. Hla Phyo |
DIU 77 |
M |
G79a |
Col. Myat Thu |
Comandant operațiuni tactice DIU 11 |
M |
G80a |
Col. Htein Lin |
Comandant operațiuni tactice DIU 11 |
M |
G81a |
Lt-col. Tun Hla Aung |
Comandant operațiuni tactice DIU 11 |
M |
G82a |
Col. Aung Tun |
Brigada 66 |
M |
G83a |
Căpitan Thein Han |
Brigada 66 |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
Soția căpitanului Thein Han |
F |
G84a |
Lt.-col. Mya Win |
Comandant operațiuni tactice DIU 77 |
M |
G85a |
Col. Win Te |
Comandant operațiuni tactice DIU 77 |
M |
G86a |
Col. Soe Htway |
Comandant operațiuni tactice DIU 77 |
M |
G87a |
Lt.-col. Tun Aye |
Comandantul batalionului de infanterie ușoară 702 |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
Comandantul batalionului de infanterie 281 (estul Statului Mongyang Shan) |
M |
Alți generali de brigadă |
|||
G89a |
Gen. de brigadă Htein Win |
Postul Taikkyi |
M |
G90a |
Gen. de brigadă Kyaw Oo Lwin |
Comandantul postului Kalay |
M |
G91a |
Gen. de brigadă Khin Zaw Win |
Postul Khamaukgyi |
M |
G92a |
Gen. de brigadă Kyaw Aung |
Regiunea militară de sud, comandantul postului Toungoo |
M |
G93a |
Gen. de brigadă Myint Hein |
Operațiuni militare comandament - 3, postul Mogaung |
M |
G94a |
Gen. de brigadă Tin Ngwe |
Ministerul Apărării |
M |
G95a |
Gen. de brigadă Myo Lwin |
Operațiuni militare comandament -7, postul Pekon |
M |
G96a |
Gen. de brigadă Myint Soe |
Operațiuni militare comandament -5, postul Taungup |
M |
G97a |
Gen. de brigadă Myint Aye |
Operațiuni militare comandament -9, postul Kyauktaw |
|
G98a |
Gen. de brigadă Nyunt Hlaing |
Operațiuni militare comandament -17, postul Mong Pan |
M |
G99a |
Gen. de brigadă Ohn Myint |
Membru AUSD CEC din statul Mon |
M |
G100a |
Gen. de brigadă Soe Nwe |
Operațiuni militare comandament -21, postul Bhamo |
M |
G101a |
Gen. de brigadă Than Tun |
Comandantul postului Kyaukpadaung |
M |
G102a |
Gen. de brigadă Than Tun Aung |
Comandamentul pentru operațiuni regionale - Sittwe |
M |
G103a |
Gen. de brigadă Thet Naing |
Comandantul postului Aungban |
M |
G104a |
Gen. de brigadă Thein Hteik |
Operațiuni militare comandament -13, postul Bokpyin |
M |
G105a |
Gen. de brigadă Thura Myint Thein |
Comandamentul pentru operațiuni tactice Namhsan, actualmente director general al Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G106a |
Gen. de brigadă Win Aung |
Comandantul postului Mong Hsat |
M |
G107a |
Gen. de brigadă Myo Tint |
Ofițer în misiune specială Ministerul Transporturilor |
M |
G108a |
Gen. de brigadă Thura Sein Thaung |
Ofițer în misiune specială Ministerul Protecției Sociale |
M |
G109a |
Gen. de brigadă Phone Zaw Han |
Primarul orașului Mandalay din februarie 2005 și președinte al Comitetului de dezvoltare a orașului Mandalay, funcție anterioară: comandant al Kyaukme |
M |
G109b |
Moe Thidar |
Soția gen. de brigadă Phone Zaw Han |
F |
G110a |
Gen. de brigadă Win Myint |
Comandantul postului Pyinmana |
M |
G111a |
Gen. de brigadă Kyaw Swe |
Comandantul postului Pyin Oo Lwin |
M |
G112a |
Gen. de brigadă Soe Win |
Comandantul postului Bahtoo |
M |
G113a |
Gen.-mr. Thein Htay |
Fost adjunct al șefului producției de armament militar, Ministerul Apărării, funcție nouă: directorul industriilor de apărare |
M |
G114a |
Gen. de brigadă Myint Soe |
Comandantul postului Rangoon |
M |
G115a |
Gen. de brigadă Myo Myint Thein |
Comandant, serviciile de apărare ale spitalului Pyin Oo Lwin |
M |
G116a |
Gen. de brigadă Sein Myint |
Fost președinte al diviziei Bago (Pegu) a Consiliului pentru pace și dezvoltare |
M |
G117a |
Gen. de brigadă Hong Ngai (Ngaing) |
Președinte al Consiliului pentru pace și dezvoltare al statului Chin |
M |
G118a |
Gen. de brigadă Win Myint |
Fost președinte al Consiliului pentru pace și dezvoltare al statului Kayah |
M |
Birouri de operațiuni speciale |
|||
G119a |
Gen.-lt. Myint Soe |
Șeful biroului de operațiuni speciale 1. Fost comandant al regiunii de nord-vest (divizia Sagaing) și ministru regional fără portofoliu |
M |
G120a |
Gen.-lt. Aung Than Htut |
Șeful biroului de operațiuni speciale 2. Fost comandant al regiunii de nord-est (nordul Statului Shan) |
M |
G120b |
Cherry |
Soția gen.-lt. Aung Than Htut |
F |
G121a |
Gen.-lt. Thet Naing Win |
Șeful biroului de operațiuni speciale 4. Fost comandant al regiunii de sud-est (Statul Mon) |
M |
G122a |
Gen.-lt. Tin Ngwe |
Șeful biroului de operațiuni speciale 5. Fost comandant al regiunii centrale (divizia Mandalay) |
M |
G122b |
Khin Thida |
Soția gen.-mr. Tin Ngwe |
F |
G123a |
Gen.-lt. Soe Win |
Șeful biroului de operațiuni speciale 6. Fost comandant al regiunii de nord (Statul Kachin) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
Soția gen.-lt. Soe Win |
F |
H. OFIȚERI MILITARI AFLAȚI LA CONDUCEREA PENITENCIARELOR ȘI A FORȚELOR DE POLIȚIE
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv funcția) |
Sex (M/F) |
H1a |
Gen. de brigadă Kyaw Kyaw Tun |
DG Forțele de poliție din Myanmar. Fost comandant adjunct al regiunii Rangoon (Yangon) |
M |
H1b |
Khin May Latt |
Soția gen. de brigadă Kyaw Kyaw Tun |
F |
H2a |
Zaw Win |
Director general al departamentului penitenciarelor (Ministerul Afacerilor Interne) din august 2004, funcție anterioară: DG adjunct al forțelor de poliție din Myanmar și fost general de brigadă. Fost membru al armatei |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
Soția lui Zaw Win |
F |
H3a |
Aung Saw Win |
Director general, Biroul de investigații speciale |
M |
H4a |
Gen. de brigadă de poliție Khin Maung Si |
Șeful Inspectoratului General al Poliției |
M |
H5a |
Lt.-col. Tin Thaw |
Comandant al Institutului tehnic al guvernului |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
Șeful securității afacerilor militare, echipa de interogatoriu a penitenciarului Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
Director al penitenciarelor Rangoon |
M |
H8a |
Gen. de brigadă de poliție Zaw Win |
Director adjunct al poliției |
M |
H9a |
Lt.-col. de poliție Zaw Min Aung |
Ramură specială |
M |
I.a FOSTA ASOCIAȚIE A UNIUNII PENTRU SOLIDARITATE ȘI DEZVOLTARE (AUSD)
(foști înalți responsabili AUSD care nu au fost enumerați în altă parte)
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv funcția) |
Sex (M/F) |
I1a |
Aung Thein Lin, alias Aung Thein Lynn |
Primar al orașului Yangon și președinte al Comitetului de dezvoltare a orașului Yangon (secretar). Fost membru al Comitetului central executiv al AUSD și fost membru al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD). Membru al Parlamentului, d.n. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Soția lui Aung Thein Lin |
F |
I1c |
Thidar Myo |
Fiica lui Aung Thein Lin |
F |
I2a |
Col. Maung Par alias Maung Pa |
Viceprimar al orașului Yangon Dezvoltare I. Fost membru al Comitetului Executiv Central I |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Soția col. Maung Par |
F |
I2c |
Naing Win Par |
Fiul col. Maung Par |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Fost membru al Comitetului Executiv Central |
M |
I4a |
Aye Myint |
Fost membru al comitetului executiv al orașului Rangoun |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
Fost membru al comitetului executiv al orașului Rangoun |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
Fost ofițer de stat-major Yangon Est |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
Fost președinte al Consiliului pentru pace și dezvoltare din Mingala Taungnyunt Township |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Fost secretar al Consiliului pentru pace și dezvoltare din Mingala Taungnyunt Township |
M |
I9a |
Căpitan Kan Win |
Fost șef al forțelor de poliție din Mingala Taungnyunt Township |
M |
I10a |
That Zin Thein |
Fost șef al Comitetului pentru dezvoltare din Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
Fost șef al Departamentului pentru migrație și evidența populației din Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
Fost secretar AUSD Mingala Taungnyunt Township |
M |
I13a |
Win Hlaing |
Fost secretar asociat AUSD Mingala Taungnyunt Township |
M |
I14a |
San San Kyaw |
Fost ofițer de stat-major în Departamentul de informații și relații cu publicul al Ministerului pentru Informații în Mingala Taungnyunt Township |
F |
I15a |
Gen.-lt. Myint Hlaing |
Ministerul Apărării. Fost membru AUSD |
M |
I.b PARTIDUL UNIUNII PENTRU SOLIDARITATE ȘI DEZVOLTARE (PUSD)
(alți membri ai conducerii PUSD au fost incluși în alte secțiuni)
# |
Numele |
Informații de identificare (incl. funcția) |
Sex (M/F) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
Vicepreședinte al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD). Fost șef al Statului-Major CSPD, coordonator al operațiunilor speciale, d.n. 11.7.1947. Membru al Parlamentului (camera inferioară), purtător de cuvânt al Camerei inferioare |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
Soția generalului Thura Shwe Mann |
F |
I16c |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko |
Fiul lui Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon și coproprietar al RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, d.n. 19.6.1977 |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
Soția lui Aung Thet Mann |
F |
I16e |
Toe Naing Mann |
Fiul lui Thura Shwe Mann, d.n. 29.6.1978. Proprietar al Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, Internet Service Providers |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
Soția lui Toe Naing Mann, fiica lui Khin Shwe, d.n. 24.3.1981 |
F |
I17a |
Tin Aye |
Vicepreședinte al Partidului Uniunii pentru Solidaritate și Dezvoltare (PUSD). Președintele Comisiei Electorale. Fost șef al Serviciilor de mentenanță și fost conducător al UMEHL |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
Soția lui Tin Aye |
F |
I17c |
Zaw Min Aye |
Fiul lui Tin Aye |
M |
J. PERSOANE CARE AU BENEFICIAT DE POLITICILE ECONOMICE ALE GUVERNULUI ȘI ALTE PERSOANE ASOCIATE REGIMULUI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv societatea) |
Sex (M/F) |
J1a |
Tay Za |
Director general, Htoo Trading Co (anexa III, IV nr.1); Htoo Construction Co., d.n. 18.7.1964; carte de identitate MYGN 006415. Proprietar al clubului de fotbal Yangon United. Tatăl: Myint Swe (6.11.1924) Mama: Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Soția lui Tay Za; d.n. 24.2.1964, carte de identitate KMYT 006865. Părinții: Zaw Nyunt (decedat), Htoo (decedat) |
F |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Fiul lui Tay Za, d.n. 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
Mama lui Tay Za, d.n. 12.8.1934 |
F |
J2a |
Thiha |
Fratele lui Tay Za, d.n. 24.6.1960. Director Htoo Trading. Distribuitor al London cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Soția lui Thiha |
F |
J3a |
Aung Ko Win alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank, de asemenea Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd, agent pentru London Cigarettes în statele Shan și Kayah și proprietar al clubului de fotbal Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe alias Nan Than Htay |
Soția lui Aung Ko Win |
F |
J3c |
Nang Lang Kham alias Nan Lan Khan |
Fiica lui Aung Ko Win, d.n. 1.6.1988 |
F |
J4a |
Tun Myint Naing alias Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (anexa III, IV nr. 26), d.n. 15.5.1958 sau 27.8.1960, proprietar al clubului de fotbal Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng alias Ng Seng Hong alias Seng Hong sau Ng Sor Hon |
Soția lui Tun Myint Naing, Director executiv al Golden Aaron Pte Ltd (Singapore) |
F |
J4c |
Lo Hsing-han |
Tatăl lui Tun Myint Naing alias Steven Law, d.n. 1938 sau 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co (anexa III, IV nr. 14); d.n. 21.1.1952 |
M |
J5b |
San San Kywe |
Soția lui Khin Shwe |
F |
J5c |
Zay Thiha |
Fiul lui Khin Shwe, d.n. 1.1.1977, Director executiv al Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
Soția lui Zay Thiha |
|
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co. (anexa III, IV nr. 29), d.n. 6.2.1955, de asemenea Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel (anexa III, IV nr. 31), Yuzana Oil Palm Project și proprietar al clubului de fotbal Southern Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Soția lui Htay Myint, d.n. 17.11.1957 |
F |
J6c |
Win Myint |
Fratele lui Htay Myint, d.n. 29.5.1952, Director al Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
Fratele lui Htay Myint, d.n. 6.2.1955, Director al Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
Fratele lui Htay Myint, d.n. 29.4.1957, Director al Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
Fiica lui Htay Myint, Director al Yuzana Co., d.n. 17.2.1981 |
F |
J6g |
Khin Htay Lin |
Directorul Yuzana co, d.n. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (anexa III, IV nr. 15) (distribuitor unic al Thaton Tires în subordinea Ministerului Industriei 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Soția lui Kyaw Win |
F |
J8a |
Gen.-mr. (în rezervă) Nyunt Tin |
Fost ministru al agriculturii și irigațiilor, pensionat în septembrie 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
Soția gen.-mr. (în rezervă) Nyunt Tin |
F |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Fiul gen.-mr. (în rezervă) Nyunt Tin |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Fiica gen.-mr. (în rezervă) Nyunt Tin |
F |
J9a |
Than Than Nwe |
Soția gen. Soe Win. Fost prim-ministru (decedat) |
F |
J9b |
Nay Soe |
Fiul gen. Soe Win. Fost prim-ministru (decedat) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
Fiica gen. Soe Win. Fost prim-ministru (decedat) |
F |
J9d |
Sabai Myaing |
Soția lui Nay Soe |
F |
J9e |
Htin Htut |
Soțul dnei Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
Director general al Myangon Myint Co Ltd (anexa III, IV nr. 32) |
M |
J11a |
Maung Ko |
Director, Htarwara mining company (anexa I, nr. 549) |
M |
J12a |
Zaw Zaw alias Phoe Zaw |
Director general al Max Myanmar (anexa III, IV, nr. 16), d.n. 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Soția lui Zaw Zaw |
F |
J13a |
Chit Khaing alias Chit Khine |
Director general al grupului de companii Eden (anexa III, IV nr. 20) și proprietar al clubului de fotbal Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
Director general al Golden Flower Construction Company (anexa III, IV nr. 22) |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
Director și partener al Htoo Trading (anexa III, IV nr. 1), d.n. 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
Proprietar, Golden Flower Co. Ltd. (anexa III, IV nr. 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd (anexa I, nr. 669 și nr. 1155) |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
Proprietarul Yetagun Construction Co (anexa III, IV, nr. 41) |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun alias Ayke Htun alias Aik Tun alias Patric Linn |
D.n. 21.10.1948, l.n. Mongkai, director general al Olympic Construction Co., al Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street și Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) și al Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
Fiica lui Eike Htun, d.n. 23.8.1974, Yangon |
F |
J20c |
Aung Zaw Naing |
Fiul lui Eike Htun |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
Fiul lui Eike Htun |
M |
J21a |
„Dagon” Win Aung |
Dagon International Co. Ltd (anexa I, nr. 17, anexa III, IV, nr. 33), d.n. 30.9.1953, l.n. Pyay, carte de identitate nr. PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
Soția lui „Dagon” Win Aung, d.n. 28.8.1958, carte de identitate: B/RGN 021998 |
F |
J21c |
Ei Hnin Pwint alias Christabelle Aung |
Fiica lui „Dagon” Win Aung, d.n. 22.2.1981, Director al Palm Beach Resort Ngwe Saung |
F |
J21d |
Thurane Aung alias Christopher Aung alias Thurein Aung |
Fiul lui „Dagon” Win Aung, d.n. 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine alias Christina Aung |
Fiica lui „Dagon” Win Aung, d.n. 18.12.1983 |
F |
J22a |
Aung Myat alias Aunh Myint |
Mother Trading (anexa III, IV, nr. 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company (anexa III, IV, nr. 40) |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. /colaborator al Ministerului Industriei nr. 1, proprietar al clubului de fotbal Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
F |
Membri ai autorităților judiciare |
|||
J26a |
Myint Kyine |
Procuror al Guvernului, Tribunalul Districtual Nord |
M |
J27a |
Aung Toe |
Fost judecător-șef |
M |
J28a |
Aye Maung |
Fost procuror general |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
Consultant juridic |
M |
J30a |
Dr. Tun Shin |
d.n. 2.10.1948. Fost procuror general adjunct. Procurorul general al Uniunii |
M |
J31a |
Tun Tun Oo alias Htun Htun Oo |
Procuror general. Fost procuror general adjunct |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
Judecător-șef. Fost judecător-șef adjunct |
M |
J33a |
Thein Soe |
Fost judecător-șef adjunct. Membru al Tribunalului Constituțional al Uniunii |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
Fost judecător la Curtea Supremă. Membru al Tribunalului Constituțional al Uniunii |
M |
J35a |
Tin Aye |
Judecător la Curtea Supremă |
M |
J36a |
Chit Lwin |
Judecător la Curtea Supremă |
M |
J37a |
Judecător Thaung Lwin |
Tribunalul Kyauktada Township |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
Judecător, Tribunalul Districtual Nord; de asemenea, Secretar al Comitetului pentru muncă de convocare a Convenției Naționale |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
Judecător, Tribunalul Districtual Vest Adresa: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Birmania |
M |
K. ÎNTREPRINDERI ÎN PROPRIETATEA ARMATEI
# |
Numele |
Informații de identificare (inclusiv societatea) |
Sex (M/F) |
|
Persoane |
||||
K1a |
Gen.-mr. (în rezervă) Win Hlaing |
Fost director general, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Fiica gen.-mr. (în rezervă) Win Hlaing |
F |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Director general al Kambawza (Kanbawza) Bank (anexa III, IV, nr. 13). Soțul dnei Ma Ngeh (K1b) și nepotul lui Aung Ko Win (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Fiul gen.-mr. (în rezervă) Win Hlaing, reprezentantul companiei KESCO |
M |
|
K2a |
Col Myo Myint |
Director executiv al Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
Soția col. Myo Myint |
F |
|
K3a |
Col. Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (anexa II, K23a) |
M |
|
K4a |
Col. Myint Aung |
Director general la Myawaddy Trading Co. (anexa II, K22l), d.n. 11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Soția lui Myint Aung, tehnician de laborator, d.n. 11.11.1954 |
F |
|
K4c |
Thiha Aung |
Fiul lui Myint Aung, angajat de Schlumberger, d.n. 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Fiul lui Myint Aung, marinar, d.n. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Col. Myo Myint |
Director executiv la Bandoola Transportation Co. (anexa II, K22m) |
M |
|
K6a |
Col. (în rezervă) Thant Zin |
Director general la Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Lt.-col. (în rezervă) Maung Maung Aye |
Director general al Union of Myanmar Economic Holdings Ltd (UMEHL) |
M |
|
K8a |
Col. Aung San |
Director general al Proiectului de construcție a fabricii de ciment Hsinmin (anexa III, IV, nr. 17) |
M |
|
K9a |
Gen.-mr. Maung Nyo |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K10a |
Gen.-mr. Kyaw Win |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K11a |
Gen. de brigadă Khin Aung Myint |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K12a |
Col. Nyun Tun (marină) |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K13a |
Col. Thein Htay (în rezervă) |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K14a |
Lt.-col. Chit Swe (în rezervă) |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Consiliul de administrație, Union of Myanmar economic holdings Ltd (anexa II, K22a) |
M |
|
K17a |
Lt.-col. Nay Wynn |
Director general de departament, Myawaddy trading (anexa II, K22l) |
M |
|
Instituții financiare guvernamentale |
||||
K18a |
Than Nyein |
Guvernator al Central Bank of Myanmar (în subordinea Ministerului de Finanțe) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Viceguvernator al Central Bank of Myanmar (în subordinea Ministerului de Finanțe) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
Director general interimar al Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
Director general al MICB, director general al Myanmar Investment and Commercial Bank |
M |
Întreprinderi
# |
Numele |
Adresa |
Director/Proprietar/ informații suplimentare |
Data înscrierii |
||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) alias UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd alias Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street Yangon |
Fost președinte: (gen.-lt.) Tin Aye (funcție nouă: președintele Comisiei Electorale). Noul președinte: gen.-lt. Khin Zaw Oo, director general: gen.-mr. Win Than (anexa II, G25a) |
13.8.2009 |
||||
A. ÎNTREPRINDERI PRODUCĂTOARE |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise alias Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Clădirea Midway Bank) |
|
13.8.2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd alias Myanma Imperial Jade Co. |
24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Clădirea Midway Bank) |
|
13.8.2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. alias Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production alias Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
Col. (în rezervă) Maung Maung Aye (anexa II, K7a), director general |
13.8.2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
Col. Myint Aung (anexa II, K4a), director general |
13.8.2009 |
||||
B. ÎNTREPRINDERI DE COMERȚ |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
Col. Myint Aung (anexa II, K4a), director general |
13.8.2009 |
||||
C. SERVICII |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon și/sau Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
Col. Myo Myint (anexa II, K5a), director general |
13.8.2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
Col. (în rezervă) Maung Thaung, director general |
13.8.2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services alias Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
ASOCIAȚII ÎN PARTICIPAȚIUNE |
||||||||
A. ÎNTREPRINDERI PRODUCĂTOARE |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. alias Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, director |
13.8.2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International alias Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22t |
Rothman of Pall Mall Myanmar Private Ltd. alias Rothman of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
Președinte-Director general: Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
||||
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. alias Myanma Brewery Ltd. |
|
Lt.-col. (în rezervă) Ne Win, președinte alias Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. alias Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. alias Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
U Aye Cho și/sau Lt.-col. Tun Myint, director general |
13.8.2009 |
||||
B. SERVICII |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, președinte |
13.8.2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) alias MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) alias Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
Director general: gen. de brigadă (în rezervă) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
Col. Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13.8.2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama) |
|
Col. Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory alias Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
||||
III. ÎNTREPRINDERI COMERCIALE ÎN PROPRIETATEA GUVERNULUI |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise alias Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
Director general: Win Htain (Ministerul Minelor) |
13.8.2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry alias Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministerul Apărării) |
13.8.2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise alias Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
Fost director general: Win Tun. Funcție nouă: ministrul pădurilor |
13.8.2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise alias Myanma Gems Enterprise |
(Ministerul Minelor), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director general: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise alias Myanma Pearls Enterprise |
(Ministerul Minelor), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director general: Maung Toe |
13.8.2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1 alias Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministerul Minelor), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director general: Saw Lwin |
13.8.2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2 alias Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Ministerul Minelor), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director general: Hla Theing |
13.8.2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3 alias Myanma Mining Enterprise Number 3 |
(Ministerul Minelor), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director general: San Tun |
13.8.2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) alias Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar Telefon: 095-1-660437, 662324, 650822 |
Director general: Kyaw Win Director: Win Tint |
13.8.2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries alias Myanma Paper & Chemical Industries |
|
Director general: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries alias Myanmar General and Maintenance Industries |
|
Director general: Aye Mauk |
13.8.2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Ministerul Transporturilor) |
Director general: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
Director general: Soe Tint |
13.8.2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards alias Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
Director general: Kyi Soe |
13.8.2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line alias Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangon |
Director general: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries alias Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
Director general: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech alias Myanma Infotech |
|
(Ministerul Poștei și Telecomunicațiilor) |
13.8.2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services alias Myanmar Industrial Construction Services |
|
Director general: Soe Win |
13.8.2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise alias Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
IV. ÎNTREPRINDERI DE MEDIA ÎN PROPRIETATEA STATULUI IMPLICATE ÎN PROMOVAREA POLITICILOR ȘI A PROPAGANDEI REGIMULUI |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise alias Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
Director general: Soe Win (soție: Than Than Aye, membră a MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV) alias Myanma Radio and Television (MRTV) |
|
Director general: Khin Maung Htay (soție: Nwe New, membră a MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13.8.2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise alias Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
Director general: Aung Myo Myint (soție: Malar Win, membră a MWAF) |
13.8.2009 |
ANEXA III
Lista întreprinderilor menționate la articolele 10 și 14
Nume |
Adresă |
Director/Proprietar/informații suplimentare |
Data înscrierii |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
|||||||||||||||||||||
SERVICII |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd. |
|
Directori generali: gen. de brigadă Win Hlaing (K1a, Anexa II) și U Tun Kyi |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
Director general: U Yin Sein |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
III. ÎNTREPRINDERI COMERCIALE ÎN PROPRIETATEA GUVERNULUI |
|||||||||||||||||||||
|
|
Director general: Dr. San Oo alias Sann Oo (Ministerul Energiei Electrice 2) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director general: Tin Aung, Ministerul Energiei Electrice 2 |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Director general: Kyaw Htoo (Ministerul Comerțului) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
Director general: Oo Zune, Ministerul Industriei 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director general Hla Moe, Ministerul Cooperativelor |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
IV. ALTE ÎNTREPRINDERI |
|||||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
|
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
21, Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon și 5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Myanmar |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.03.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3, Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
Președinte: Khin Shwe (J5a, Anexa II); Director executiv: Zay Thiha (J5c, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
262, Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
1, Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw alias Phoe Zaw (J12a, Anexa II), Daw Htay Htay Khaing, (J12b, Anexa II), soția lui Zaw Zaw, Director executiv: U Than Zaw |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
Col. Aung San (K8a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko (I16c, Anexa II) și Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Col. (în rezervă) Thant Zin (K6a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
30-31, Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road, Yangon |
Director general: Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Anexa II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
214, Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
Director general: Aung Htwe (J15a, Anexa II); proprietar: Kyaw Myint (J17a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd., corner of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director general U Yan Win |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
6062, Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon și 61-62, Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Președinte/Director: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Președinte/Director: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Anexa II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
130, Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Președinte/Director: Htay Myint (J6a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
130, Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Președinte/Director: Htay Myint (J6a, Anexa II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Președinte/Director: Htay Myint (J6a, Anexa II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directori: „Dagon“ Win Aung (J21a, Anexa II) și Daw Moe Mya Mya (J21b, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
În proprietatea Dagon International. Directori: „Dagon“ Win Aung (J21a, Anexa II), Daw Moe Mya Mya (J21b, Anexa II) și Ei Hnin Pwint alias Chistabelle Aung (J21c, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
și
|
Directori: Nay Aung (D45e, Anexa II) și Pyi (Pye) Aung (D45g, Anexa II); director general: Win Kyaing |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Deținută de familia lui Aung Thaung (Ministerul Industriei 1) (D45a, Anexa II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Deținută de Nandar Aye (A2c, Anexa II), fiica lui Maung Aye |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Deținută de gen.-mr. Hla Htay Win (G51a, anexa II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Director: Aung Myat alias Aung Myint (J22a, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director: U Win Lwin (J23a, Anexa II); Director general: Maung Aye |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Proprietar: Aung Zaw Ye Myint (J19a, Anexa II), fiul gen. Ye Myint |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Proprietar: Kyaing San Shwe (A1i, Anexa II), fiul Generalisimului Than Shwe (A1a, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Acționar: Kyaw Myo Nyunt (J8c, Anexa II) fiul gen.-mr. Nyunt Tin, fost ministru al agriculturii (în rezervă) (J8a, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
Proprietari: Aung Soe Tha (D47e, Anexa II), Nandar Aye (A2c, Anexa II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Proprietar: Yin Win Thu |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director general: Daw Khin Khin Lay; Membru al consiliului director: Khin Maung Htay; Director: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
ANEXA IV
Lista persoanelor menționate la articolul 15 alineatul (3)
GUVERN
|
Nume (și nume alternative posibile) |
Informații de identificare (titlu) |
Sex (M/F) |
1. |
Sai Mauk Kham |
Vicepreședintele Republicii Uniunii Myanmar |
M |
2. |
Dr. Pe Thet Khin |
Ministrul sănătății |
M |
3. |
Dr Mya Aye |
Ministrul educației |
M |
4. |
Tint Hsan |
Ministrul industriei hoteliere și turismului și ministrul sporturilor |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
Ministrul afacerilor externe |
M |
MINIȘTRI ADJUNCȚI
|
Nume (și nume alternative posibile) |
Informații de identificare (titlu) |
Sex (M/F) |
1. |
Ohn Than |
Ministru adjunct Agricultură și irigații |
M |
2. |
Dr Myo Myint |
Ministru adjunct Afaceri externe |
M |
3. |
Dr Kan Zaw |
Ministru adjunct Planificare națională și dezvoltare economică |
M |
4. |
Dr Pwint Hsan |
Ministru adjunct Comerț |
M |
5. |
Ba Shwe |
Ministru adjunct Educație |
M |
6. |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Ministru adjunct Sănătate |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
Ministru adjunct Cultură |
M |
8. |
Dr Ko Ko Oo |
Ministru adjunct Știință și tehnologie |
M |
9. |
Khin Zaw |
Ministru adjunct Agricultură și irigații |
M |
10. |
Soe Tint |
Ministru adjunct Construcții |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
Ministru adjunct Construcții |
M |
12. |
Soe Aung |
Ministru adjunct Energie |
M |
13. |
Aung Than Oo |
Ministru adjunct Energie electrică (2) |
M |
14. |
Dr Win Myint |
Ministru adjunct Sănătate |
M |
15. |
Dr Maung Maung Htay |
Ministru adjunct Culte |
M |
16. |
Soe Win |
Ministru adjunct Informații |
M |
17. |
Myint Zaw |
Ministru adjunct Energie electrică (1) |
M |
18. |
Myo Aung |
Ministru adjunct Industrie-2 |
M |
MINIȘTRI PRINCIPALI AI STATELOR/REGIUNILOR
|
Nume (și nume alternative posibile) |
Informații de identificare (titlu) |
Sex (M/F) |
1. |
La John Ngan Sai |
Ministru principal al Statului Kachin |
M |
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/122 |
DECIZIA COMISIEI
din 14 aprilie 2011
de prelungire a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Lituania
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2011/240/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei,
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special anexa IX capitolul 4,
având în vedere cererea prezentată de Lituania,
întrucât:
(1) |
Conform Actului de aderare din 2003, Lituania poate menține în vigoare, în condițiile stabilite în respectivul act, pentru o perioadă de șapte ani după aderare, care expiră la 30 aprilie 2011, interdicțiile referitoare la achiziționarea de terenuri agricole de către persoanele fizice sau juridice din alte state membre ale UE care nu sunt stabilite sau înregistrate în Lituania sau care nu au sucursale sau agenții locale în această țară. Aceasta este o excepție temporară de la libera circulație a capitalurilor garantată de articolele 63-66 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Această perioadă de tranziție poate fi prelungită doar o singură dată, pentru o perioadă de maximum trei ani. |
(2) |
La 4 februarie 2011, Lituania a solicitat prelungirea cu trei ani a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole. |
(3) |
Principalul motiv al perioadei de tranziție a fost necesitatea de a proteja condițiile socioeconomice ale activităților agricole în urma introducerii pieței unice în Lituania și a tranziției acestei țări spre politica agricolă comună. Mai exact, obiectivul acesteia a fost să răspundă preocupărilor legate de impactul potențial al liberalizării achiziției de terenuri agricole asupra sectorului agricol, determinat de diferențele inițiale mari între prețurile terenurilor și veniturile comparate cu cele din Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Portugalia, Spania, Suedia și Regatul Unit (denumite în continuare „UE-15”). Perioada de tranziție a urmărit și ușurarea procesului de privatizare și de restituire a terenurilor agricole către agricultori. În raportul său din 16 iulie 2008 cu privire la reexaminarea măsurilor tranzitorii privind achiziția de terenuri agricole prevăzute în Tratatul de aderare din 2003 (denumit în continuare „reexaminarea intermediară din 2008”), Comisia a subliniat deja importanța încheierii reformei agricole menționate mai sus până la finele perioadei de tranziție prevăzute (1). |
(4) |
Reforma funciară încă nu s-a încheiat în Lituania. Conform datelor furnizate de autoritățile lituaniene, trebuie clarificate drepturile de proprietate pentru un total de 429 000 ha de teren aflat în proprietatea statului. În acest moment, numai 77 200 ha de teren agricol de stat au fost privatizate, iar pentru 351 000 ha de teren agricol, reprezentând 11,42 % din totalul terenurilor agricole din Lituania, încă trebuie soluționată chestiunea drepturilor de proprietate. |
(5) |
În opinia autorităților lituaniene, lipsa de claritate în ceea ce privește drepturile de proprietate combinată cu structura nefavorabilă a exploatațiilor împiedică în mod inevitabil tranzacțiile cu terenuri și consolidarea terenurilor agricole. Fragmentarea terenurilor însă duce la o competitivitate mai scăzută și la reducerea orientării către piață a exploatațiilor agricole. În acest context, datele referitoare la anul 2009 puse la dispoziție de autoritățile lituaniene arată că, în anul respectiv, exploatațiile cu dimensiuni de până la 5 ha reprezentau 52,5 % din totalul exploatațiilor. |
(6) |
La competitivitatea mai scăzută, menționată mai sus, a sectorului agricol lituanian în raport cu cea a sectorului agricol al UE-15 se adaugă dificultățile în ceea ce privește accesul la resurse financiare și ratele ridicate ale dobânzii aplicate creditelor comerciale pentru achiziția de terenuri agricole (mai mari de 10 % în 2009). |
(7) |
În plus, recenta criză financiară și economică mondială a avut de asemenea un impact negativ asupra economiei lituaniene și mai ales asupra prețurilor de vânzare ale produselor agricole. Conform datelor Departamentului Lituanian de Statistică din subordinea Guvernului Republicii Lituania, indicele total al prețurilor de achiziție ale produselor agricole în 2009, comparativ cu 2008, a fost de 77,8. Scăderea a fost semnificativă în special în sectorul cultivării plantelor, unde indicele total al prețurilor de achiziție aferente acestor produse agricole a fost de 69,1 în 2009, comparativ cu 2008. |
(8) |
Având în vedere factorii menționați mai sus, există explicații pentru decalajul considerabil încă, chiar dacă în scădere în timp, dintre veniturile agricole ale agricultorilor din Lituania și cele ale agricultorilor din UE-15. Conform Eurostat, în 2009 nivelul veniturilor agricultorilor din Lituania a scăzut cu 13,6 %, în timp ce media veniturilor din UE-27 a scăzut cu 10,7 %. |
(9) |
În mod similar nivelurilor veniturilor din agricultură, continuă să existe și un decalaj între prețurile de vânzare ale terenurilor agricole din Lituania și cele din celelalte state membre ale UE. Conform datelor Eurostat, prețurile parcelelor agricole din Lituania sunt în continuare mai mici decât cele din celelalte state membre ale UE. Convergența completă a prețurilor de vânzare ale terenurilor agricole nu a fost prevăzută și nici considerată drept condiție necesară pentru încheierea perioadei de tranziție. Cu toate acestea, diferențele notabile dintre Lituania și UE-15 în ceea ce privește prețurile de vânzare ale terenurilor agricole sunt de așa natură încât ar putea perturba evoluția lină către convergența prețurilor. |
(10) |
În acest context, se poate anticipa, la fel cum o fac și autoritățile lituaniene, că ridicarea restricțiilor la 1 mai 2011 va exercita o presiune asupra prețurilor terenurilor din Lituania. Așadar, odată cu expirarea perioadei de tranziție, există pericolul apariției unor perturbări grave ale pieței terenurilor agricole din Lituania. |
(11) |
Prin urmare, trebuie să se acorde o prelungire cu trei ani a perioadei de tranziție menționate la capitolul 4 din anexa IX la Actul de aderare. |
(12) |
Pentru a pregăti pe deplin piața pentru liberalizare, este în continuare deosebit de important, chiar și într-un context economic dificil, să se stimuleze îmbunătățirea unor factori precum facilitățile de creditare și de asigurare pentru agricultori, precum și încheierea reformei structurale a agriculturii în timpul perioadei de tranziție, după cum s-a precizat deja în reexaminarea intermediară din 2008. |
(13) |
Având în vedere că piața unică deschisă a fost dintotdeauna cheia prosperității europene, creșterea aportului de capital străin ar putea fi benefică și pentru piața agricolă din Lituania. După cum s-a subliniat și în reexaminarea intermediară din 2008, investițiile străine în sectorul agricol ar avea și importante efecte pe termen lung asupra disponibilității de know-how și de capital, asupra funcționării piețelor terenurilor și asupra productivității agricole. Renunțarea progresivă, în timpul perioadei de tranziție, la restricțiile privind proprietatea străină ar contribui la rândul său la pregătirea pieței pentru liberalizarea totală. |
(14) |
Din motive de certitudine juridică și pentru a evita un vid legislativ în sistemul juridic național al Lituaniei după expirarea perioadei de tranziție actuale, prezenta decizie trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Perioada de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Lituania, menționată în capitolul 4 din anexa IX la Actul de aderare din 2003, se prelungește până la 30 aprilie 2014.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final, 16 iulie 2008.
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/124 |
DECIZIA COMISIEI
din 14 aprilie 2011
de prelungire a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Slovacia
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2011/241/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei,
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special anexa XIV capitolul 3,
având în vedere cererea prezentată de Slovacia,
întrucât:
(1) |
Conform Actului de aderare din 2003, Slovacia poate menține în vigoare, în condițiile stabilite în respectivul act, pentru o perioadă de șapte ani după aderare, care expiră la 30 aprilie 2011, interdicțiile referitoare la achiziționarea de terenuri agricole de către persoanele fizice sau juridice din alte state membre ale UE care nu sunt stabilite sau înregistrate în Slovacia sau care nu au sucursale sau agenții locale în această țară. Aceasta este o excepție temporară de la libera circulație a capitalurilor garantată de articolele 63-66 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Această perioadă de tranziție poate fi prelungită doar o singură dată, pentru o perioadă de maximum trei ani. |
(2) |
La 20 ianuarie 2011, Slovacia a solicitat prelungirea cu trei ani a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole. |
(3) |
Principalul motiv al perioadei de tranziție a fost necesitatea de a proteja condițiile socioeconomice ale activităților agricole în urma introducerii pieței unice în Slovacia și a tranziției acestei țări spre politica agricolă comună. Mai exact, obiectivul acesteia a fost să răspundă preocupărilor legate de impactul potențial al liberalizării achiziției de terenuri agricole asupra sectorului agricol, determinat de diferențele inițiale mari între prețurile terenurilor și veniturile comparate cu cele din Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Portugalia, Spania, Suedia și Regatul Unit (denumite în continuare „UE-15”). Perioada de tranziție a urmărit și ușurarea procesului de privatizare și de restituire a terenurilor agricole. În raportul său din 16 iulie 2008 cu privire la reexaminarea măsurilor tranzitorii privind achiziția de terenuri agricole prevăzute în Tratatul de aderare din 2003 (denumit în continuare „reexaminarea intermediară din 2008”), Comisia a subliniat deja importanța încheierii reformei agricole menționate mai sus până la finele perioadei de tranziție prevăzute (1). |
(4) |
Conform datelor de care dispune Eurostat, prețurile terenurilor agricole din Slovacia sunt mai mici decât cele din UE. Convergența completă a prețurilor de vânzare ale terenurilor agricole nu a fost prevăzută și nici considerată drept condiție necesară pentru încheierea perioadei de tranziție. Cu toate acestea, diferențele notabile dintre Slovacia și UE-15 în ceea ce privește prețurile terenurilor agricole sunt de așa natură, încât ar putea perturba evoluția lină către convergența prețurilor. Riscul speculei cu terenuri ieftine este de asemenea considerabil. |
(5) |
Ca și în cazul prețurilor terenurilor agricole, conform datelor Eurostat, continuă să existe un decalaj între Slovacia și UE-15 în ceea ce privește PIB-ul pe cap de locuitor, exprimat în SPC (standardul puterii de cumpărare). Prin urmare, prețurile actuale ale terenurilor agricole sunt relativ mari în raport cu puterea de cumpărare în Slovacia. |
(6) |
Conform Eurostat, structura proprietății funciare în Slovacia se caracterizează prin prezența cu preponderență a micilor exploatații familiale de sub 2 ha, în general neorientate către piață. Procesul de consolidare a acestor exploatații de mici dimensiuni este foarte lent, iar suprafața agricolă medie exploatată per exploatație de sub 2 ha a crescut de la 0,5 ha la 0,6 ha în perioada 2001-2007. Deși numai 4,56 % din numărul total al muncitorilor lucrează în agricultură, aproape jumătate din populație locuiește în zonele rurale. Conform autorităților slovace, multe terenuri agricole aflate în proprietate privată nu sunt cultivate. |
(7) |
Consolidarea terenului agricol este de asemenea împiedicată de neîncheierea procesului de restituire a drepturilor de proprietate ca urmare a revendicărilor nerezolvate încă. De asemenea, peste 360 000 ha de terenuri agricole private sunt gestionate de Fondul Funciar Slovac până la identificarea proprietarilor de drept ai acestora. Aproximativ 130 000 ha de terenuri agricole de stat continuă să fie gestionate de Fondul Funciar Slovac. Aceste terenuri, împreună cu cele care au o situație juridică incertă, reprezintă aproape o pătrime din suprafața totală a terenurilor agricole din Republica Slovacă. Lipsa de claritate în ceea ce privește drepturile de proprietate împiedică în mod inevitabil tranzacțiile cu terenuri și consolidarea terenurilor agricole. La rândul său, fragmentarea terenurilor contribuie la scăderea competitivității și duce la reducerea orientării către piață a exploatațiilor agricole. |
(8) |
În acest context, se poate anticipa, la fel cum o fac și autoritățile slovace, că ridicarea restricțiilor la 1 mai 2011 va exercita o presiune asupra prețurilor terenurilor din Slovacia. Așadar, odată cu expirarea perioadei de tranziție, există pericolul apariției unor perturbări grave ale pieței terenurilor agricole din Slovacia. |
(9) |
Prin urmare, trebuie să se acorde o prelungire cu trei ani a perioadei de tranziție menționate la capitolul 3 din anexa XIV la Actul de aderare din 2003. |
(10) |
Pentru a pregăti pe deplin piața pentru liberalizare, este în continuare deosebit de important, chiar și într-un context economic dificil, să se stimuleze îmbunătățirea unor factori precum facilitățile de creditare și de asigurare pentru agricultori, precum și încheierea reformei agricole în timpul perioadei de tranziție, după cum s-a precizat deja în reexaminarea intermediară. |
(11) |
Având în vedere că piața unică deschisă a fost dintotdeauna cheia prosperității europene, creșterea aportului de capital străin ar putea fi benefică și pentru piața agricolă din Slovacia. După cum s-a subliniat și în reexaminarea intermediară din 2008, investițiile străine în sectorul agricol ar avea și importante efecte pe termen lung asupra disponibilității de know-how și de capital, asupra funcționării piețelor terenurilor și asupra productivității agricole. Renunțarea progresivă, în timpul perioadei de tranziție, la restricțiile privind proprietatea străină ar contribui la rândul său la pregătirea pieței pentru liberalizarea totală. |
(12) |
Din motive de certitudine juridică și pentru a evita un vid legislativ în sistemul juridic național al Slovaciei după expirarea perioadei de tranziție actuale, prezenta decizie trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Perioada de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Slovacia, menționată în capitolul 3 din anexa XIV la Actul de aderare din 2003, se prelungește până la 30 aprilie 2014.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final, 16 iulie 2008.
15.4.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 101/126 |
DECIZIA COMISIEI
din 14 aprilie 2011
privind membrii grupului consultativ pentru lanțul alimentar, sănătatea animală și sănătatea plantelor instituit prin Decizia 2004/613/CE
(2011/242/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Decizia 2004/613/CE a Comisiei din 6 august 2004 privind crearea grupului consultativ pentru lanțul alimentar, sănătatea animală și sănătatea plantelor (1), în special articolul 3,
întrucât:
(1) |
Prin Decizia 2004/613/CE a fost instituit un grup consultativ pentru lanțul alimentar, sănătatea animală și sănătatea plantelor de la data de 25 august 2004. Acest grup este consultat de Comisie cu privire la programul său de lucru referitor la siguranța produselor alimentare și a hranei pentru animale, etichetarea și prezentarea produselor alimentare și a hranei pentru animale, alimentația umană în raport cu legislația din domeniul alimentar, sănătatea și bunăstarea animalelor și sănătatea plantelor și, de asemenea, cu privire la orice măsuri pe care Comisia trebuie să le adopte sau să le propună în aceste domenii. |
(2) |
În temeiul articolului 3 alineatul (3) din Decizia 2004/613/CE, Comisia selectează organisme europene reprezentative care îndeplinesc cel mai bine criteriile menționate la articolul 3 alineatul (1) din decizia respectivă și care au răspuns la invitația de manifestare a interesului. |
(3) |
Comisia a selectat inițial 36 de membri ai grupului consultativ. Lista membrilor inițiali a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene în 2005 (2). |
(4) |
Comisia a decis în prezent să extindă componența grupului consultativ, în special pentru a include anumite sectoare care nu sunt reprezentate. În urma unei invitații de manifestare a interesului, au fost selectate 9 organisme suplimentare. |
(5) |
Toți membrii grupului consultativ au același statut. |
(6) |
Este adecvată confirmarea celor 36 de membri actuali ai grupului consultativ și, în plus, desemnarea celor 9 membri nou selectați, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Comisia confirmă ca membri ai grupului consultativ pentru lanțul alimentar, sănătatea animală și sănătatea plantelor organismele europene incluse în lista din partea A a anexei și, în plus, desemnează ca membri ai acestui grup consultativ organismele europene incluse în lista din partea B a anexei.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 14 aprilie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 275, 25.8.2004, p. 17.
ANEXĂ
PARTEA A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CES/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
PARTEA B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) 3 locuri sunt alocate pentru BEUC, pentru a facilita reprezentarea consumatorilor europeni.