02014R0180 — RO — 22.10.2023 — 004.001


Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.

►B

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 180/2014 AL COMISIEI

din 20 februarie 2014

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 228/2013 al Parlamentului European și al Consiliului privind măsurile specifice din domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice ale Uniunii

(JO L 063 4.3.2014, p. 13)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  NR.

Pagina

Data

►M1

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1282/2014 AL COMISIEI  din 2 decembrie 2014

  L 347

13

3.12.2014

►M2

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/920 AL COMISIEI  din 28 iunie 2018

  L 164

5

29.6.2018

►M3

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/260 AL COMISIEI  din 14 februarie 2019

  L 44

1

15.2.2019

►M4

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/2224 AL COMISIEI  din 17 octombrie 2023

  L 

1

19.10.2023




▼B

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 180/2014 AL COMISIEI

din 20 februarie 2014

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 228/2013 al Parlamentului European și al Consiliului privind măsurile specifice din domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice ale Uniunii



CAPITOLUL I

REGIMUL SPECIFIC DE APROVIZIONARE

SECȚIUNEA 1

Bilanțuri previzionale de aprovizionare

Articolul 1

Scopul bilanțurilor previzionale de aprovizionare și modificările acestora

Bilanțurile previzionale de aprovizionare care urmează a fi stabilite de către statele membre în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 indică ce cantități de produse esențiale sunt necesare pentru a îndeplini necesitățile de aprovizionare ale fiecărei regiuni ultraperiferice în fiecare an calendaristic.

Statele membre pot efectua modificări ale bilanțurilor lor previzionale de aprovizionare. Respectivelor modificări li se aplică articolul 40 din prezentul regulament.

SECȚIUNEA 2

Aprovizionarea prin importul din țări terțe

Articolul 2

Licența de import

1.  
În scopul aplicării articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, produsele care fac obiectul prezentării unei licențe de import sunt scutite de taxe la import la prezentarea unei astfel de licențe.

▼M2

2.  
Licențele de import se întocmesc în conformitate cu modelul prevăzut în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 al Comisiei ( 1 ).

Articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 al Comisiei ( 2 ) și articolele 2 și 3, articolul 4 alineatul (1), articolele 5 și 7 și articolele 13-16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis, fără a aduce atingere prezentului regulament.

Toleranța negativă prevăzută la articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și la articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis.

▼B

3.  
Cererea de licență de import și licența de import cuprind în căsuța 20 una dintre mențiunile indicate în anexa I partea A, precum și una dintre mențiunile indicate în anexa I partea B.
4.  
În căsuța 12 a licenței de import se indică ultima zi de valabilitate.
5.  
Licența de import este eliberată de autoritățile competente la cererea părților interesate, în limitele bilanțurilor previzionale de aprovizionare.

▼M2

6.  
Se percep taxe la import pentru cantitățile mai mari decât cele indicate pe licența de import. Se aplică toleranța pozitivă de 5 % prevăzută la articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și la articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239, cu condiția să se plătească taxele la import aferente.

▼B

Articolul 3

Certificatul de scutire

1.  
În scopul aplicării articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, produsele care nu fac obiectul prezentării unei licențe de import sunt scutite de taxe la import la prezentarea unui certificat de scutire.

▼M2

2.  
Certificatele de scutire se întocmesc după modelul licenței de import din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239.

Articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și articolele 2 și 3, articolul 4 alineatul (1), articolele 5 și 7 și articolele 13-16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis, fără a aduce atingere prezentului regulament.

Toleranța negativă prevăzută la articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și la articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis.

▼B

3.  
În căsuța din partea din stânga sus a certificatului se imprimă sau se ștampilează una dintre mențiunile indicate în anexa I partea C.
4.  
Cererea de certificat de scutire și certificatul de scutire cuprind în căsuța 20 una dintre mențiunile indicate în anexa I partea D, precum și una dintre mențiunile indicate în anexa I partea B.
5.  
În căsuța 12 a certificatului de scutire se indică ultima zi de valabilitate.
6.  
Certificatul de scutire este eliberat de autoritățile competente la cererea părților interesate, în limitele bilanțurilor previzionale de aprovizionare.

SECȚIUNEA 3

Aprovizionarea din uniune

Articolul 4

Stabilirea și acordarea ajutorului

1.  

În scopul aplicării articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, statele membre stabilesc, în cadrul programului, valoarea ajutorului care se acordă în scopul de a compensa îndepărtarea, izolarea și situarea la distanță, luând în considerare:

(a) 

în ceea ce privește costurile suplimentare specifice legate de transport, costurile reîncărcărilor intermediare necesare pentru aprovizionarea cu mărfuri a regiunilor ultraperiferice în cauză;

(b) 

în ceea ce privește costurile suplimentare specifice legate de prelucrarea locală, dimensiunea redusă a pieței, necesitatea de a garanta siguranța aprovizionării și cerințele specifice în materie de calitate a mărfurilor în regiunile ultraperiferice în cauză.

Articolul 5

Certificatul de ajutor și plata

1.  
Ajutorul se acordă la prezentarea unui certificat (denumit în continuare „certificat de ajutor”), care a fost utilizat în totalitate.

Prezentarea unui certificat de ajutor autorităților responsabile cu plata echivalează cu depunerea unei cereri de ajutor și se efectuează, cu excepția cazurilor de forță majoră sau de condiții climatice excepționale, în termen de 30 de zile de la data facturării respectivului certificat de ajutor. În cazul depășirii termenului menționat anterior, valoarea ajutorului se reduce cu 5 % pentru fiecare zi de întârziere.

Plata ajutorului se efectuează de către autoritățile competente în termen de cel mult 90 de zile de la data depunerii certificatului utilizat, cu excepția următoarelor cazuri:

(a) 

forță majoră sau condiții climatice excepționale;

(b) 

deschiderea unei anchete administrative referitoare la existența dreptului la ajutor; într-un astfel de caz, plata nu intervine decât după recunoașterea dreptului la ajutor.

▼M2

2.  
Certificatele de ajutor se întocmesc după modelul licenței de import din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239.

Articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și articolele 2 și 3, articolul 4 alineatul (1), articolele 5 și 7 și articolele 13-16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis, fără a aduce atingere prezentului regulament.

Toleranța negativă prevăzută la articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 și la articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 se aplică mutatis mutandis.

▼B

3.  
În căsuța din partea din stânga sus a certificatului se imprimă sau se ștampilează una dintre mențiunile indicate în anexa I partea E.

Căsuțele 7 și 8 ale certificatului se barează.

4.  
Cererea de certificat de ajutor și certificatul de ajutor cuprind în căsuța 20 una dintre mențiunile indicate în anexa I partea F, precum și una dintre mențiunile indicate în anexa I partea G.
5.  
În căsuța 12 a certificatului de ajutor se indică ultima zi de valabilitate.
6.  
Valoarea ajutorului aplicabil este cea în vigoare la data depunerii cererii de certificat de ajutor.
7.  
Certificatele de ajutor sunt eliberate de autoritățile competente la cererea părților interesate, în limita bilanțurilor previzionale de aprovizionare.

SECȚIUNEA 4

Dispoziții comune

Articolul 6

Transferul avantajului către utilizatorului final

În scopul aplicării articolului 13 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, autoritățile competente iau toate măsurile corespunzătoare pentru a verifica faptul că avantajele sunt transferate în realitate către utilizatorii finali. În cadrul acestui demers, respectivele autorități pot evalua adaosurile comerciale și prețurile practicate de diferiții operatori în cauză.

Măsurile menționate la primul paragraf, în special punctele de control utilizate pentru a stabili dacă ajutorul a fost transferat mai departe, precum și eventualele modificări ale acestora se notifică Comisiei în cadrul raportului anual privind punerea în aplicare menționat la articolul 32 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013.

Articolul 7

Registrul operatorilor

1.  

Pentru a fi eligibili pentru înscrierea în registrul menționat la articolul 12 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, operatorii se angajează:

(a) 

să comunice autorităților competente, la cererea acestora, toate informațiile utile cu privire la activitățile lor comerciale, în special cu privire la prețurile și marjele de profit practicate;

(b) 

să acționeze exclusiv în nume propriu și în cont propriu;

(c) 

să prezinte cereri de licențe și de certificate în mod proporțional cu capacitățile lor reale de comercializare a produselor în cauză, capacitățile fiind demonstrate prin referirea la elemente obiective;

(d) 

să se abțină de la acțiuni care ar putea provoca deficite artificiale de produse și de la comercializarea produselor disponibile la prețuri artificial scăzute;

(e) 

să asigure, într-un mod satisfăcător pentru autoritățile competente, transmiterea avantajului până la utilizatorul final în cazul comercializării de produse agricole în regiunea ultraperiferică în cauză.

2.  
Operatorul care intenționează să expedieze sau să exporte produse ca atare, precum și produse prelucrate sau ambalate, în condițiile menționate la articolul 13, declară, în momentul prezentării cererii de înscriere în registru sau ulterior, intenția sa de a se angaja într-o astfel de activitate, indicând, după caz, locul în care se află unitatea de ambalare.
3.  
Unitatea de prelucrare care intenționează să exporte sau să expedieze produse prelucrate în condițiile prevăzute la articolul 13 sau 15, declară, în momentul prezentării cererii de înscriere în registru sau ulterior, intenția sa de a se angaja într-o astfel de activitate, indicând locul în care se află întreprinderea de prelucrare și furnizând, după caz, liste analitice cu produsele prelucrate.

Articolul 8

Documentele care trebuie prezentate de către operator și valabilitatea licențelor și a certificatelor

1.  

►M2  Sub rezerva articolului 2 alineatul (5), a articolului 3 alineatul (6), a articolului 5 alineatul (7) și a articolelor 11 și 12, autoritățile competente acceptă cererea de licență de import, de certificat de scutire sau de certificat de ajutor prezentată de operatori pentru fiecare transport. Cererile respective sunt însoțite de originalul sau de copia certificată conformă a facturii de cumpărare, precum și de originalul, de copia certificată conformă ori de un echivalent electronic autentificat al următoarelor documente: ◄

(a) 

în cazul licenței de import sau al certificatului de scutire:

(i) 

conosamentul, scrisoarea de transport aerian sau un document de transport multimodal;

(ii) 

certificatul de origine pentru produsele care provin din țări terțe;

▼M2

(b) 

în cazul certificatului de ajutor:

(i) 

tipurile de dovadă a statutului vamal de mărfuri unionale menționate la articolul 199 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei ( 3 ); sau

(ii) 

un tip de declarație CO în temeiul capitolelor 2 și 3 din titlul VIII din Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei ( 4 ) în conformitate cu elementele de date nr. 1/1, 1/2 și 1/3 menționate în tabelul cerințelor în materie de date din titlul I capitolul 3 secțiunea 1 din anexa B la acel regulament.

Documentele de însoțire menționate pot fi sub forma unui mesaj electronic. În cazul în care autoritatea competentă care efectuează verificările nu are acces la sistemul informatic care gestionează și generează un astfel de document electronic, acesta trebuie înlocuit cu o copie, certificată conformă în mod corespunzător, sau cu echivalentul său electronic autentificat, pe suport de hârtie.

▼B

Factura de cumpărare, conosamentul sau scrisoarea de transport aerian se întocmesc pe numele solicitantului.

2.  
Perioada de valabilitate a licențelor și certificatelor se stabilește în funcție de durata transportului. Perioada de valabilitate poate fi prelungită de autoritatea competentă în cazuri speciale, atunci când apar dificultăți grave și imprevizibile care afectează timpul de transport, însă nu poate depăși două luni de la data la care s-a eliberat licența sau certificatul.

Articolul 9

Prezentarea licențelor, a certificatelor și a mărfurilor

1.  
Pentru produsele care intră sub incidența regimului specific de aprovizionare, licențele de import, certificatele de scutire și certificatele de ajutor se prezintă autorităților competente în scopul îndeplinirii formalităților vamale în termen de maximum 15 zile lucrătoare de la data autorizației de descărcare a mărfurilor. Autoritățile competente pot reduce acest termen maxim.

În cazul produselor care au făcut obiectul unui regim de perfecționare activă sau de antrepozitare vamală în Azore, Madeira și Insulele Canare și care au fost puse apoi în liberă circulație în respectivele regiuni, perioada maximă de 15 zile începe de la data la care se depun cereri pentru obținerea licențelor sau a certificatelor menționate la primul paragraf.

2.  
Mărfurile se prezintă în vrac sau în loturi separate, corespunzător licenței sau certificatului prezentat.

Licențele și certificatele se utilizează doar pentru o singură operațiune în momentul îndeplinirii formalităților vamale.

Articolul 10

Calitatea produselor

Conformitatea produselor cu cerințele prevăzute la articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 se examinează în conformitate cu standardele sau uzanțele în vigoare în Uniune, cel târziu în etapa primei lor comercializări.

Atunci când se constată că un produs nu respectă cerințele prevăzute la articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, dreptul acestuia în cadrul regimului specific de aprovizionare este retras, iar cantitatea corespunzătoare este realocată bilanțului previzional de aprovizionare. În cazul în care un ajutor a fost acordat în conformitate cu articolul 5 din prezentul regulament, acesta se rambursează. Atunci când importurile au fost făcute în conformitate cu articolul 2 sau 3 din prezentul regulament, se plătește taxa la import, cu excepția cazului în care partea vizată prezintă o dovadă că produsele au fost reexportate sau distruse.

Articolul 11

Creșterea semnificativă a numărului de cereri de licențe și de certificate

1.  
Dacă stadiul de execuție al unui bilanț previzional de aprovizionare indică, pentru un produs dat, o creștere semnificativă a numărului de cereri de licențe de import, certificate de scutire sau certificate de ajutor, iar această creștere ar putea compromite atingerea unuia sau mai multor obiective ale regimului specific de aprovizionare, statul membru adoptă toate măsurile necesare, după consultarea autorităților în cauză, pentru a asigura aprovizionarea regiunii ultraperiferice în cauză cu produse esențiale, luând în considerare oferta disponibilă și cerințele din sectoarele prioritare.
2.  
Atunci când, după consultarea autorităților în cauză, statele membre decid să aplice restricții în ceea ce privește eliberarea de licențe și certificate, autoritățile competente aplică un procent uniform de reducere tuturor cererilor în curs de soluționare.

Articolul 12

Fixarea unei cantități maxime pe cerere de licență sau de certificat

În măsura strict necesară pentru evitarea perturbațiilor pe piața regiunilor ultraperiferice în cauză sau a desfășurării de acțiuni cu caracter speculativ care ar putea prejudicia buna funcționare a regimului specific de aprovizionare, autoritățile competente pot fixa cantitatea maximă pe cerere de licență sau de certificat.

Autoritățile competente informează fără întârziere Comisia cu privire la cazurile în care se aplică prezentul articol.

▼M2

Notificarea menționată la prezentul articol se face în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 al Comisiei ( 5 ) și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185 al Comisiei ( 6 ).

▼B

SECȚIUNEA 5

Export și Expediere

Articolul 13

Condițiile de export și de expediere

1.  
Exportul sau expedierea produselor ca atare care au beneficiat de regimul specific de aprovizionare sau ale produselor ambalate sau prelucrate ce conțin produse care au beneficiat de regimul specific de aprovizionare fac obiectul cerințelor prevăzute la alineatele (2)-(6).
2.  
Pentru produsele exportate, în căsuța 44 din declarația de export se include una dintre mențiunile prevăzute în anexa I partea H.
3.  
Cantitățile de produse care au beneficiat de o scutire de taxe la import și care fac obiectul unui export se realocă bilanțului previzional de aprovizionare.

Astfel de produse nu sunt eligibile pentru restituiri la export.

4.  
Cantitățile de produse care au beneficiat de o scutire de taxe la import și care fac obiectul unei expedieri se realocă bilanțului previzional de aprovizionare, iar suma taxelor de import erga omnes aplicabile în ziua importului se plătește de către expeditor până cel târziu la data expedierii.

Produsele respective nu pot face obiectul unei expedieri atât timp cât nu s-a efectuat plata menționată la primul paragraf.

Dacă este imposibil să se stabilească ziua importului, se consideră că produsele au fost importate în ziua în care se aplică taxele de import erga omnes cele mai ridicate în cursul perioadei de șase luni care precede data expedierii.

5.  
Cantitățile de produse care au beneficiat de un ajutor și care fac obiectul unui export sau al unei expedieri se realocă bilanțului previzional de aprovizionare, iar ajutorul acordat se rambursează de către exportator sau expeditor până cel târziu la momentul exportului sau al expedierii.

Produsele respective nu pot face obiectul unei expedieri sau al unui export atât timp cât nu s-a efectuat rambursarea menționată la primul paragraf.

În cazul în care nu este posibil să se stabilească valoarea ajutorului acordat, se consideră că produsele au beneficiat de nivelul de ajutor cel mai ridicat stabilit de Uniune pentru respectivele produse în perioada de șase luni care precede prezentarea cererii de export sau de expediere.

Produsele respective pot beneficia de o restituire la export, cu condiția îndeplinirii criteriilor de acordare a unui astfel de ajutor.

6.  
Autoritățile competente nu autorizează exportul sau expedierea altor cantități de produse prelucrate decât cele menționate la alineatele (3), (4) și (5) ale prezentului articol și la articolul 15 decât dacă exportatorul certifică faptul că respectivele produse nu au beneficiat de regimul specific de aprovizionare.

Autoritățile competente nu autorizează reexportul sau reexpedierea altor produse ca atare sau a altor produse ambalate decât cele menționate la alineatele (3), (4) și (5) ale prezentului articol decât dacă exportatorul certifică faptul că respectivele produse nu au beneficiat de regimul specific de aprovizionare.

Autoritățile competente efectuează verificările necesare pentru a garanta exactitatea certificatelor menționate la primul și la al doilea paragraf și recuperează avantajul, după caz.

Articolul 14

Licența de export și creșterea semnificativă a exporturilor

1.  

Exportul următoarelor produse nu este supus prezentării unei licențe de export:

(a) 

produsele menționate la articolul 13 alineatul (3);

(b) 

produsele menționate la articolul 13 alineatul (5) care nu îndeplinesc condițiile pentru acordarea unei restituiri la export.

2.  
Dacă există riscul ca aprovizionarea periodică a regiunilor ultraperiferice să fie compromisă de o creștere semnificativă a exporturilor de produse menționate la articolul 13 alineatul (1), autoritățile competente pot limita cantitățile în așa fel încât să asigure satisfacerea nevoilor prioritare din sectoarele vizate. Această limitare cantitativă se efectuează în mod nediscriminatoriu.

Articolul 15

Exporturi tradiționale, exporturi în cadrul comerțului regional și expedieri tradiționale de produse prelucrate

1.  
Unitățile de prelucrare care și-au declarat, în conformitate cu articolul 7 alineatul (3), intenția de a exporta sau expedia în cadrul unor schimburi comerciale tradiționale sau regionale, menționate la articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, produse prelucrate care conțin materii prime ce au beneficiat de regimul specific de aprovizionare pot realiza acest lucru în limitele cantităților anuale indicate în anexele II-V la prezentul regulament. Autoritățile competente eliberează autorizațiile necesare într-un mod care să garanteze că operațiunile nu depășesc cantitățile anuale menționate anterior.

Lista țărilor menționate în articolul 14 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 este prevăzută în anexa VI la prezentul regulament.

Pentru exporturile din cadrul comerțului regional, exportatorul prezintă autorităților competente documentele prevăzute la articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 612/2009, în termenele prevăzute la articolul 46 din regulamentul respectiv. În cazul în care documentele nu au fost prezentate în termenele respective, autoritățile competente recuperează avantajul acordat în temeiul regimului specific de aprovizionare.

2.  
Exportul produselor menționate în prezentul articol nu este supus prezentării unei licențe de export.
3.  
Pentru produsele exportate menționate în prezentul articol, în căsuța 44 din declarația de export se include una dintre mențiunile prevăzute în anexa I partea I.

SECȚIUNEA 6

Gestionarea, controalele și monitorizarea

Articolul 16

Controale

1.  
Controalele administrative efectuate la importul, introducerea, exportul și expedierea produselor agricole sunt exhaustive și implică verificări încrucișate cu documentele menționate la articolul 8 alineatul (1).

▼M2

2.  
Controalele fizice efectuate în regiunea ultraperiferică în cauză la importul sau introducerea produselor agricole implică un eșantion reprezentativ în proporție de cel puțin 5 % din licențele și certificatele prezentate în conformitate cu articolul 9.

Controalele fizice efectuate în regiunea ultraperiferică în cauză la exportul sau expedierea prevăzute în secțiunea 5 implică un eșantion reprezentativ în proporție de cel puțin 5 % din operațiuni, pe baza profilurilor de risc stabilite de statele membre.

Respectivelor controale fizice li se aplică mutatis mutandis Regulamentul (CE) nr. 1276/2008 al Comisiei ( 7 ).

În plus, în cazuri speciale, Comisia poate solicita efectuarea de controale fizice care să vizeze alte procente.

▼B

Articolul 17

Norme naționale de gestionare și de monitorizare

Autoritățile competente adoptă normele suplimentare necesare pentru gestionarea și monitorizarea în timp real a regimului specific de aprovizionare.

La cererea Comisiei, respectivele autorități informează Comisia cu privire la orice măsuri pe care le pun în aplicare în temeiul primului paragraf.

CAPITOLUL II

MĂSURI DE SPRIJINIRE A PRODUSELOR AGRICOLE LOCALE

SECȚIUNEA 1

Cererile de ajutor

Articolul 18

Depunerea cererilor

Cererile de ajutor pentru un an calendaristic se prezintă serviciilor desemnate de autoritățile competente ale statului membru în conformitate cu modelele întocmite de acestea din urmă și în cursul perioadelor prevăzute de acestea. Perioadele respective se fixează astfel încât să permită efectuarea controalelor la fața locului necesare și să nu depășească data de 28 februarie a anului calendaristic următor.

Articolul 19

Corectarea erorilor flagrante

O cerere de ajutor poate fi rectificată în orice moment după depunerea sa în cazul unei erori flagrante recunoscute de autoritatea competentă.

Articolul 20

Depunerea cu întârziere a cererilor

Cu excepția cazurilor de forță majoră sau a unor împrejurări excepționale, depunerea unei cereri de ajutor după data limită prevăzută în conformitate cu articolul 18 conduce la o reducere de 1 % pe zi lucrătoare a sumelor la care solicitantul ajutorului ar fi avut dreptul dacă cererea de ajutor ar fi fost depusă în termenul prevăzut. În cazul în care întârzierea depășește 25 de zile calendaristice, cererea este considerată inadmisibilă.

Articolul 21

Retragerea cererilor de ajutor

1.  
O cerere de ajutor poate fi retrasă în întregime sau parțial în orice moment.

Cu toate acestea, atunci când autoritatea competentă a informat deja solicitantul ajutorului cu privire la neregulile pe care le cuprinde cererea de ajutor sau atunci când aceasta l-a avizat cu privire la intenția sa de a efectua un control la fața locului, iar în cadrul respectivului control se constată nereguli, nu se permite retragerea cererii de ajutor pentru părțile vizate de respectivele nereguli.

2.  
O retragere efectuată în temeiul alineatului (1) pune solicitantul în poziția în care se găsea înainte de depunerea unei cereri de ajutor sau a unei părți din cererea de ajutor în cauză.

SECȚIUNEA 2

Controale

Articolul 22

Principii generale

Verificările se efectuează prin controale administrative și controale la fața locului.

Controalele administrative sunt exhaustive și cuprind verificări încrucișate, printre altele, cu datele furnizate de sistemul integrat de administrare și control prevăzut în titlul V capitolul II, titlul VI capitolul II, articolul 47, articolul 61 și articolul 102 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului ( 8 ).

▼M2

Pe baza unei analize a riscurilor în conformitate cu articolul 24 alineatul (1) din prezentul regulament, autoritățile competente efectuează controale la fața locului pe un eșantion, pentru fiecare acțiune, de cel puțin 5 % din cererile de ajutor. Eșantionul reprezintă, de asemenea, cel puțin 5 % din sumele care fac obiectul ajutoarelor pentru fiecare acțiune.

▼B

Statele membre utilizează sistemul integrat de administrare și control în toate cazurile în care acesta este aplicabil.

Articolul 23

Controale la fața locului

1.  
Controalele la fața locului se efectuează în mod inopinat. Cu toate acestea, poate fi dat un preaviz, limitat la informațiile minime strict necesare, cu condiția ca acesta să nu compromită obiectivul controlului. Un astfel preaviz nu depășește 48 de ore, cu excepția cazurilor justificate în mod corespunzător.
2.  
După caz, controalele la fața locului prevăzute de prezenta secțiune se efectuează împreună cu orice alt control prevăzut de legislația Uniunii.
3.  
Cererea sau cererile de ajutor în cauză se resping în cazul în care solicitantul de ajutor sau reprezentantul acestuia împiedică realizarea controlului la fața locului.

Articolul 24

Selecția solicitanților de ajutor care trebuie să facă obiectul unui control la fața locului

1.  

Solicitanții de ajutor sunt selectați pentru a fi supuși unui control la fața locului de către autoritatea competentă pe baza unei analize a riscurilor, precum și pe baza reprezentativității cererilor de ajutor depuse. Analiza riscurilor ține seama:

(a) 

de valoarea ajutorului;

(b) 

de numărul de parcele agricole, de suprafață și de numărul de animale care fac obiectul cererii de ajutor sau de cantitatea produsă, transportată, prelucrată sau comercializată;

(c) 

de schimbările intervenite față de anul precedent;

(d) 

de rezultatele controalelor efectuate în cursul anilor anteriori;

(e) 

de alți parametri care trebuie definiți de statele membre.

În vederea asigurării reprezentativității, statele membre selectează la întâmplare între 20 și 25 % din numărul minim de solicitanți de ajutor care trebuie supuși controalelor la fața locului. ►M2  Atunci când numărul minim de solicitanți de ajutor cărora urmează să li se aplice controale la fața locului este mai mic de 12, statele membre selecționează în mod aleatoriu cel puțin un solicitant. ◄

2.  
Autoritatea competentă păstrează informațiile referitoare la motivele pentru care anumiți solicitanți de ajutor au fost selectați pentru controalele la fața locului. Inspectorul care efectuează controlul la fața locului este informat cu privire la aceste motive înainte de începerea controlului.

Articolul 25

Raportul de inspecție

1.  

Fiecare control la fața locului face obiectul unui raport de inspecție ce redă cu precizie detaliile verificărilor efectuate. Raportul indică în special:

(a) 

schema de ajutoare și cererile controlate;

(b) 

persoanele prezente;

(c) 

parcelele agricole controlate, parcelele agricole măsurate și rezultatele măsurătorilor pe parcelă agricolă măsurată, precum și metodele de măsurare utilizate;

(d) 

numărul de animale din fiecare specie constatat și, după caz, numerele crotaliilor, înscrierile în registru și în baza de date electronică referitoare la bovine și documentele justificative verificate, precum și rezultatele controalelor și, după caz, observațiile speciale referitoare la animale sau la codul lor de identificare;

(e) 

cantitățile produse, transportate, prelucrate sau comercializate care au fost supuse controlului;

(f) 

dacă solicitantul de ajutor a primit un preaviz cu privire la vizită și, în caz afirmativ, care a fost termenul de preaviz;

(g) 

orice altă măsură de control aplicată.

2.  
Solicitanților de ajutor sau reprezentanților acestora li se oferă posibilitatea de a semna raportul pentru a atesta prezența lor pe parcursul controlului și pentru a adăuga observații. În cazul în care se constată nereguli, solicitantul de ajutor primește o copie a raportului de inspecție.

Atunci când controlul la fața locului este efectuat prin teledetecție, statele membre pot decide să nu ofere solicitanților de ajutor sau reprezentanților acestora posibilitatea de a semna raportul de inspecție dacă nu se constată nereguli în cadrul controlului prin teledetecție.

SECȚIUNEA 3

Reduceri, Excluderi Și Plăți Necuvenite

Articolul 26

Reduceri și excluderi

În cazul în care există diferențe între informațiile declarate în cererile de ajutor și constatările efectuate cu ocazia controalelor prevăzute în secțiunea 2, statul membru în cauză aplică reduceri și excluderi de la ajutoare. Reducerile și excluderile respective sunt efective, proporționale și disuasive.

Articolul 27

Excepții de la aplicarea reducerilor și a excluderilor

1.  
Reducerile și excluderile prevăzute la articolul 26 nu se aplică atunci când solicitantul ajutorului a înscris date faptice corecte sau poate demonstra prin orice alt mijloc că nu este în culpă.
2.  
Reducerile și excluderile nu se aplică pentru părțile din cererea de ajutor cu privire la care solicitantul de ajutor a informat în scris autoritatea competentă că sunt incorecte sau că au devenit incorecte de la depunerea cererii, cu condiția ca autoritatea competentă să nu fi înștiințat deja solicitantul de ajutor de intenția de a efectua un control la fața locului sau de constatarea oricărei nereguli în cererea acestuia.

Pe baza informațiilor oferite de solicitantul ajutorului, după cum se indică la primul paragraf, cererea de ajutor se rectifică astfel încât să reflecte situația reală.

▼M2

Articolul 28

Recuperarea plăților necuvenite și sancțiuni financiare

1.  
În cazul unei plăți necuvenite, se aplică mutatis mutandis articolul 7 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 809/2014 al Comisiei ( 9 ).
2.  
Atunci când plata necuvenită este rezultatul unei declarații false, a unor documente false sau a unei neglijențe grave a solicitantului de ajutor, se aplică o sancțiune financiară egală cu suma plătită nejustificat, majorată cu o dobândă calculată în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 809/2014.

Articolul 29

Forță majoră și circumstanțe excepționale

În cazuri de forță majoră sau de circumstanțe excepționale în sensul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013, se aplică mutatis mutandis articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) nr. 640/2014 al Comisiei ( 10 ).

▼B

CAPITOLUL III

MĂSURI DE ÎNSOȚIRE

SECȚIUNEA 1

Logo-ul

Articolul 30

Controlul condițiilor de utilizare a logo-ului

Autoritățile competente verifică periodic dacă operatorii aprobați respectă condițiile de utilizare a logo-ului menționat la articolul 5 din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014 și angajamentele prevăzute la articolul 6 alineatul (4) din respectivul regulament delegat.

Autoritățile competente pot delega efectuarea controalelor menționate unor organisme calificate care dețin competențele tehnice și imparțialitatea necesare. În astfel de cazuri, organismele raportează periodic autorităților competente cu privire la îndeplinirea misiunii lor de control.

Articolul 31

Utilizarea abuzivă și publicitatea pentru logo

Statele membre aplică dispozițiile naționale pertinente existente pentru a preveni și, atunci când este necesar, pentru a sancționa utilizarea abuzivă a logo-ului sau adoptă măsurile necesare în acest scop. La cererea Comisiei, statele membre informează Comisia cu privire la măsurile aplicabile.

Statele membre asigură o publicitate corespunzătoare pentru logo și pentru produsele în cazul cărora poate fi utilizat respectivul logo.

Articolul 32

Măsuri naționale

1.  
Autoritățile competente adoptă orice măsură administrativă suplimentară necesară pentru a gestiona sistemul logo-ului. Respectivele măsuri pot include, în particular, perceperea unui tarif de la operatorii aprobați pentru a acoperi costurile de imprimare a logo-ului, precum și costurile administrative și de inspecție.
2.  
La cererea Comisiei, autoritățile competente notifică Comisiei serviciile sau, după caz, organismele responsabile cu acordarea aprobării prevăzute la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014 și cu efectuarea controalelor prevăzute în prezenta secțiune, precum și măsurile suplimentare menționate la alineatul (1) al prezentului articol.

▼M4

(3)  
La cererea Comisiei, autoritățile competente notifică Comisiei aprobările acordate privind dreptul de a utiliza logoul menționat la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014, indicând numele și sediile producătorilor, produsele și perioada pentru care au fost acordate drepturile respective.

▼B

SECȚIUNEA 2

Produse de origine animală

Articolul 33

Creșterea animalelor

1.  
Importul de masculi tineri din specia bovină provenind din țări terțe, care intră sub incidența codurilor NC 0102 29 05 , 0102 29 29 sau 0102 29 49 și care sunt destinați îngrășării și consumului în departamentele franceze de peste mări (DOM) sau în Madeira, nu este supus taxelor vamale până când numărul de masculi tineri din specia bovină de pe plan local atinge un nivel suficient pentru a asigura menținerea și dezvoltarea producției locale de carne de vită și mânzat.
2.  

Pentru a beneficia de scutirea prevăzută la alineatul (1), importatorul sau solicitantul demonstrează că îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 8 din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014 depunând:

(a) 

o declarație scrisă, întocmită în momentul sosirii animalelor în DOM sau în Madeira, potrivit căreia bovinele sunt destinate îngrășării în aceste regiuni pentru o perioadă de cel puțin 120 de zile de la data sosirii efective a acestora și vor fi consumate ulterior în aceleași regiuni;

(b) 

un angajament scris, redactat în momentul sosirii animalelor, de a transmite autorităților competente, în termen de o lună de la data sosirii animalelor, informații cu privire la exploatația sau exploatațiile în care urmează să fie îngrășate respectivele animale.

SECȚIUNEA 3

Importul de tutun în insulele canare

Articolul 34

Scutirea de taxe vamale pentru tutun

1.  
Perioada anuală pentru calcularea cantității maxime anuale de tutun care trebuie scutită de taxe la import atunci când este importată direct în Insulele Canare, după cum se menționează la articolului 29 alineatul (1) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, este cuprinsă între datele de 1 ianuarie și 31 decembrie ale aceluiași an.
2.  
Cantitățile de tutun brut și semiprelucrat menționate la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 se transformă în cantități de tutun brut desprins de pe tulpină pe baza coeficienților de echivalență prevăzuți în anexa VII la prezentul regulament pentru produsele în cauză.

Articolul 35

Condiții de scutire

1.  
Importul produselor prevăzute în lista din anexa VII este condiționat de prezentarea unui certificat de scutire. În căsuța 20 din cererile de certificate și din certificate se include una dintre mențiunile enumerate în anexa I partea J.

Cu excepția cazului în care există dispoziții contrare prevăzute de prezentul regulament, se aplică mutatis mutandis articolele 3, 7-10, 12 și 16 din prezentul regulament, articolul 1 din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014, precum și articolul 12 alineatul (2) și articolul 18 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013.

▼M2

2.  
Autoritățile competente se asigură că produsele enumerate în anexa VII se utilizează în conformitate cu normele relevante ale Uniunii, în special cu articolele 211, 214, 215, 218, 219 și 254 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului ( 11 ), cu articolele 161-164, 171-175, 178, 179 și 239 din Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 și cu articolele 260-269 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447.

▼B

CAPITOLUL IV

DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

Articolul 36

Plata ajutoarelor

După verificarea cererilor de ajutor și a documentelor justificative aferente și după determinarea valorii ajutoarelor care urmează să fie acordate în cadrul programelor POSEI menționate în capitolul II din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, autoritățile competente plătesc ajutoarele pentru un an calendaristic după cum urmează:

(a) 

în cazul regimului specific de aprovizionare, al măsurilor de import și aprovizionare cu animale vii, precum și al măsurilor menționate la articolul 9 din Regulamentul delegat (UE) nr. 179/2014 pe parcursul întregului an;

(b) 

în cazul plăților directe, în conformitate cu articolul 75 din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013;

(c) 

în cazul altor plăți, în perioada care începe la data de 16 octombrie a anului în curs și se termină la data de 30 iunie a anului următor.

Articolul 37

Indicatori de performanță

În fiecare an, statele membre notifică Comisiei cel puțin datele referitoare la indicatorii de performanță prevăzuți în anexa VIII pentru fiecare dintre regiunilor lor ultraperiferice.

Aceste date sunt notificate în contextul raportului anual privind punerea în aplicare menționat la articolul 32 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013.

Articolul 38

Notificări

1.  

►M2  În ceea ce privește regimul specific de aprovizionare, autoritățile competente notifică Comisiei, până cel târziu la data de 31 mai a fiecărui an, următoarele date referitoare la operațiunile efectuate în anul precedent în ceea ce privește bilanțul de aprovizionare al anului calendaristic de referință, defalcate în funcție de produs și de cod NC și, după caz, de fiecare destinație ◄

(a) 

cantitățile detaliate în funcție de proveniență (importate din țări terțe sau expediate din Uniune);

(b) 

valoarea ajutorului și cheltuielile efectiv plătite, defalcate pe produse și, după caz, pe fiecare destinație;

(c) 

cantitățile pentru care nu au fost utilizate licențe și certificate, defalcate pe categorie de licență sau de certificat;

(d) 

orice cantitate reexportată sau reexpediată în temeiul articolului 13 și valorile unitare și totale ale ajutoarelor recuperate;

(e) 

orice cantitate reexportată sau reexpediată după prelucrare, în conformitate cu articolul 15;

(f) 

transferurile în cadrul unei cantități globale pentru o categorie de produse și modificările bilanțurilor previzionale de aprovizionare pe parcursul perioadei;

(g) 

soldul disponibil și procentul de utilizare.

Datele prevăzute la primul paragraf sunt furnizate pe baza licențelor și a certificatelor utilizate. ►M2   Comisiei i se notifică datele finale referitoare la bilanțul de aprovizionare din fiecare an calendaristic până cel târziu la următoarea dată de 31 mai. ◄

▼M4

(2)  
În ceea ce privește sprijinirea producției locale, la cererea Comisiei, statele membre notifică Comisiei cererile de ajutor primite, precum și cererile de ajutor definitiv eligibile și sumele aferente pentru anul calendaristic anterior.
(3)  
Notificările menționate la alineatul (1) din prezentul articol se efectuează în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185.

▼M2

4.  
Notificările menționate la articolul 23 alineatul (3) și la articolul 32 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 se efectuează, de asemenea, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185.

Articolul 39

Raportul anual

1.  
Structura și conținutul raportului anual menționat la articolul 32 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013 sunt cele prezentate în anexa IX la prezentul regulament.
2.  
Raportul menționat la alineatul (1) se transmite Comisiei în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185.

▼B

Articolul 40

Modificări aduse programelor

▼M2

1.  

Modificările aduse fiecărui program POSEI sunt prezentate de către statele membre Comisiei o dată pe an calendaristic și pe program, cu excepția cazurilor de forță majoră sau a unor circumstanțe excepționale. Modificările se transmit Comisiei până cel târziu la data de 31 iulie a anului anterior celui în care se depune cererea. Modificările trebuie justificate în mod corespunzător, furnizându-se în special următoarele informații:

(a) 

motivele eventualelor dificultăți întâmpinate legate de punerea în aplicare, care justifică modificarea programului;

(b) 

efectele estimate ale modificării;

(c) 

consecințele în ceea ce privește finanțarea și condițiile de eligibilitate.

Comisia informează statele membre dacă consideră că modificările nu respectă legislația Uniunii, în special articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, fără a aduce atingere articolelor 51 și 52 din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013.

Modificările se aplică începând cu data de 1 ianuarie a anului următor celui în care au fost notificate. În cazul în care se consideră că este necesară o aplicare anticipată, aceste modificări se pot aplica mai devreme dacă Comisia nu obiectează față de acest lucru.

2.  

Prin derogare de la alineatul (1), următoarele propuneri de modificare ale statelor membre sunt evaluate separat de Comisie, care decide în privința aprobării lor în termen de cel mult cinci luni de la prezentarea acestora, în conformitate cu procedura menționată la articolul 34 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013:

(a) 

aderarea unei noi regiuni ultraperiferice;

(b) 

introducerea în programul general a unor grupe noi de produse care urmează să fie sprijinite în temeiul regimului specific de aprovizionare sau a unor măsuri noi în favoarea producției agricole locale.

Modificările astfel aprobate se aplică începând cu data de 1 ianuarie a anului următor celui în care a fost făcută propunerea de modificare sau începând cu data indicată în mod expres în decizia de aprobare.

▼B

3.  

Statele membre sunt autorizate să efectueze următoarele modificări fără a recurge la procedura prevăzută la alineatul (1), cu condiția ca respectivele modificări să fie notificate Comisiei:

(a) 

în cazul bilanțului previzional de aprovizionare, modificările de până la 20 % ale nivelului fiecărui ajutor sau modificările cantităților de produse care pot face obiectul regimului de aprovizionare și, prin urmare, suma totală a ajutorului alocat în sprijinul fiecărei game de produse;

▼M4

(b) 

în ceea ce privește toate măsurile, ajustările de până la 20 % din alocarea financiară a fiecărei măsuri, fără a se aduce atingere plafoanelor financiare prevăzute la articolul 30 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013, cu condiția ca astfel de ajustări să fie notificate cel târziu la data de 31 mai a anului următor anului calendaristic aferent alocării financiare modificate. Totuși, dacă suma alocată unei măsuri este majorată prin finanțare națională complementară, ajustarea poate ajunge la 50 % din alocarea financiară a fiecărei măsuri, în circumstanțe justificate în mod corespunzător, comunicate Comisiei în conformitate cu cerința prevăzută la alineatul (4) din prezentul articol;

▼B

(c) 

schimbărilor care rezultă din modificarea codurilor și a descrierilor prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului ( 12 ) și utilizate pentru identificarea produselor care fac obiectul unui ajutor, cu condiția ca respectivele modificări să nu implice o schimbare a produselor în sine.

4.  

Modificările menționate la alineatul (3) nu se aplică înainte de data primirii lor de către Comisie. Respectivele modificări trebuie să fie explicate și justificate corespunzător și pot fi efectuate o singură dată pe an, cu excepția următoarelor cazuri:

(a) 

cazurile de forță majoră sau circumstanțele excepționale;

(b) 

modificarea cantităților de produse care fac obiectul regimului de aprovizionare;

(c) 

schimbările care rezultă din modificarea codurilor și a descrierilor prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87.

5.  

În sensul prezentului articol se aplică următoarele definiții:

▼M2

(a) 

„măsură” înseamnă gruparea unor acțiuni necesare pentru atingerea unuia sau a mai multor obiective ale programului, într-o linie pentru care se definește o alocare financiară în tabelul financiar menționat la articolul 5 litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013;

▼B

(b) 

„grupă de produse” înseamnă toate produsele ale căror prime două cifre din codul NC prevăzut în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 sunt identice.

▼M2

6.  
Notificările menționate la prezentul articol se realizează în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 și cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185.

▼B

Articolul 41

Reducerea avansurilor

Fără a aduce atingere normelor generale în materie de disciplină bugetară, atunci când informațiile transmise Comisiei de către statele membre în temeiul articolelor 38 și 39 sunt incomplete sau atunci când nu a fost respectat termenul pentru transmiterea lor, Comisia poate aplica o reducere temporară și forfetară a avansurilor la înscrierea în conturi a cheltuielilor agricole.

Articolul 42

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.




ANEXA I

Partea A

Mențiunile la care se face referire la articolul 2 alineatul (3):

— 
în bulgară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„продукти за директна консумация“
— 
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
— 
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
— 
„животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни за угояване“
— 
în spaniolă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«Productos destinados al consumo directo»
— 
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
— 
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
— 
«Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde»
— 
în cehă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty pro přímou spotřebu“
— 
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
— 
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
— 
„dovezený skot pro výkrm“
— 
în daneză, una dintre mențiunile următoare:
— 
»produkter til direkte konsum«
— 
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
— 
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
— 
»importeret kvæg til opfedning«
— 
în germană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
— 
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
— 
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
— 
„zur Mast eingeführte Rinder“
— 
în estonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
— 
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
— 
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
— 
„imporditud nuumveised”
— 
în greacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
— 
«εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση»
— 
în engleză, una dintre mențiunile următoare:
— 
‘products for direct consumption’
— 
‘products for the processing and/or packaging industry’
— 
‘products intended for use as agricultural inputs’
— 
‘bovine animals imported for fattening’
— 
în franceză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produits destinés à la consommation directe»
— 
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
— 
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
— 
«animaux bovins pour l'engraissement importés»
— 
în croată, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi za izravnu potrošnju”
— 
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
— 
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
— 
„životinje vrste goveda uvezene za tov”
— 
în italiană, una dintre mențiunile următoare:
— 
«prodotti destinati al consumo diretto»
— 
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
— 
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
— 
«bovini destinati all’ingrasso importati»
— 
în letonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
— 
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
— 
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
— 
“ievesti liellopi nobarošanai”
— 
în lituaniană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
— 
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
— 
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
— 
„importuojami galvijai, skirti penėjimui“
— 
în maghiară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
— 
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
— 
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
— 
„importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék”
— 
în malteză, una dintre mențiunile următoare:
— 
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
— 
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
— 
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
— 
“bhejjem ta’ l-ifrat għat-tismin importati”
— 
în neerlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
„producten voor rechtstreekse consumptie”
— 
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
— 
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
— 
„ingevoerde mestrunderen”
— 
în polonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
— 
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
— 
„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
— 
„bydło importowane przeznaczone do opasu”
— 
în portugheză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produtos destinados ao consumo directo»
— 
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
— 
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
— 
«bovinos de engorda importados»
— 
în română, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produse destinate consumului direct”
— 
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
— 
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
— 
„bovine importate pentru îngrășat”
— 
în slovacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„výrobky určené na priamu spotrebu“
— 
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
— 
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
— 
„dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm“
— 
în slovenă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
— 
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
— 
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
— 
„uvoženo govedo za pitanje“
— 
în finlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
— 
”tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja”
— 
în suedeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
— 
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
— 
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”
— 
”importerade nötkreatur, avsedda för gödning”

Partea B

Mențiunile la care se face referire la articolul 2 alineatul (3) și la articolul 3 alineatul (4):

în bulgară: „освобождаване от вносни мита“ и „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“

în spaniolă: «Exención de los derechos de importación» y «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»

în cehă: „osvobození od dovozních cel“ a „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“

în daneză: »fritagelse for importtold« og »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«

în germană: „Befreiung von den Einfuhrzöllen“ und „zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“

în estonă: „imporditollimaksudest vabastatud” ja „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”

în greacă: «απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς» και «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»

în engleză: ‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

în franceză: «exonération des droits à l'importation» et «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»

în croată: „izuzeće od uvoznih carina” i „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”

în italiană: «esenzione dai dazi all’importazione» e «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»

în letonă: “atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa” un “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”

în lituaniană: „atleidimas nuo importo muitų“ ir „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“

în maghiară: „behozatali vám alóli mentesség” és „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély”

în malteză: “eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni” u “ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”

în neerlandeză: „vrijstelling van invoerrechten” en „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”

în polonă: „zwolnienie z należności przywozowych” i „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”

în portugheză: «isenção dos direitos de importação» e «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»

în română: „scutire de taxe vamale la import” și „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”

în slovacă: „oslobodenie od dovozného cla“ a „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“

în slovenă: „oprostitev uvoznih dajatev“ in „dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]“

în finlandeză: ”vapautettu tuontitulleista” ja ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”

în suedeză: ”tullbefrielse” och ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”

Partea C

Mențiunile la care se face referire la articolul 3 alineatul (3):

în bulgară: „сертификат за освобождаване“

în spaniolă: «Certificado de exención»

în cehă: „osvědčení o osvobození“

în daneză: »fritagelseslicens«

în germană: „Freistellungsbescheinigung“

în estonă: „vabastussertifikaat”

în greacă: «πιστοποιητικό απαλλαγής»

în engleză: ‘exemption certificate’

în franceză: «certificat d'exonération»

în croată: „potvrda o izuzeću”

în italiană: «titolo di esenzione»

în letonă: “atbrīvojuma apliecība”

în lituaniană: „atleidimo nuo importo muitų sertifikatas“

în maghiară: „mentességi bizonyítvány”

în malteză: “ċertifikat ta’ eżenzjoni”

în neerlandeză: „vrijstellingscertificaat”

în polonă: „świadectwo zwolnienia”

în portugheză: «certificado de isenção»

în română: „certificat de scutire”

în slovacă: „osvedčenie o oslobodení od cla“

în slovenă: „potrdilo o oprostitvi“

în finlandeză: ”vapautustodistus”

în suedeză: ”intyg om tullbefrielse”

Partea D

Mențiunile la care se face referire la articolul 3 alineatul (4):

— 
în bulgară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
— 
„продукти за директна консумация“
— 
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
— 
în spaniolă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
— 
«Productos destinados al consumo directo»
— 
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
— 
în cehă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
— 
„produkty pro přímou spotřebu“
— 
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
— 
în daneză, una dintre mențiunile următoare:
— 
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
— 
»produkter til direkte konsum«
— 
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
— 
în germană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
— 
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
— 
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
— 
în estonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
— 
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
— 
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
— 
în greacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
— 
în engleză, una dintre mențiunile următoare:
— 
‘products for the processing and/or packaging industry’
— 
‘products for direct consumption’
— 
‘products intended for use as agricultural inputs’
— 
în franceză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
— 
«produits destinés à la consommation directe»
— 
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
— 
în croată, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
— 
„proizvodi za izravnu potrošnju”
— 
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
— 
în italiană, una dintre mențiunile următoare:
— 
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
— 
«prodotti destinati al consumo diretto»
— 
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
— 
în letonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
— 
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
— 
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
— 
în lituaniană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
— 
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
— 
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
— 
în maghiară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
— 
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
— 
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
— 
în malteză, una dintre mențiunile următoare:
— 
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
— 
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
— 
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
— 
în neerlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
— 
„producten voor rechtstreekse consumptie”
— 
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
— 
în polonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
— 
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
— 
„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
— 
în portugheză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
— 
«produtos destinados ao consumo directo»
— 
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
— 
în română, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
— 
„produse destinate consumului direct”
— 
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
— 
în slovacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
— 
„výrobky určené na priamu spotrebu“
— 
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
— 
în slovenă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
— 
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
— 
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
— 
în finlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
— 
în suedeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
— 
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
— 
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”

Partea E

Mențiunile la care se face referire la articolul 5 alineatul (3):

în bulgară: „сертификат за помощ“

în spaniolă: «Certificado de ayuda»

în cehă: „osvědčení o podpoře“

în daneză: »støttelicens«

în germană: „Beihilfebescheinigung“

în estonă: „toetussertifikaat”

în greacă: «πιστοποιητικό ενίσχυσης»

în engleză: ‘aid certificate’

în franceză: «certificat aides»

în croată: „potvrda o potpori”

în italiană: «titolo di aiuto»

în letonă: “atbalsta sertifikāts”

în lituaniană: „pagalbos sertifikatas“

în maghiară: „támogatási bizonyítvány”

în malteză: “ċertifikat ta’ l-għajnuniet”

în neerlandeză: „steuncertificaat”

în polonă: „świadectwo pomocy”

în portugheză: «certificado de ajuda»

în română: „certificat pentru ajutoare”

în slovacă: „osvedčenie o pomoci“

în slovenă: „potrdilo o pomoči“

în finlandeză: ”tukitodistus”

în suedeză: ”stödintyg”

Partea F

Mențiunile la care se face referire la articolul 5 alineatul (4):

— 
în bulgară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
— 
„продукти за директна консумация“
— 
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“*
— 
„живи животни за угояване“
— 
în spaniolă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
— 
«Productos destinados al consumo directo»
— 
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»*
— 
«Animales vivos destinados al engorde»
— 
în cehă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
— 
„produkty pro přímou spotřebu“
— 
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“*
— 
„živá zvířata pro výkrm“
— 
în daneză, una dintre mențiunile următoare:
— 
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
— 
»produkter til direkte konsum«
— 
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«*
— 
»levende dyr til opfedning«
— 
în germană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
— 
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
— 
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“*
— 
„zur Mast eingeführte lebende Tiere“
— 
în estonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
— 
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
— 
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”*
— 
„imporditud nuumveised”
— 
în greacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
— 
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»*
— 
«ζώντα ζώα προς πάχυνση»
— 
în engleză, una dintre mențiunile următoare:
— 
‘products for the processing and/or packaging industry’
— 
‘products for direct consumption’
— 
‘products intended for use as agricultural inputs’*
— 
‘live animals for fattening’
— 
în franceză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
— 
«produits destinés à la consommation directe»
— 
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»*
— 
«animaux vivants pour l'engraissement»
— 
în croată, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
— 
„proizvodi za izravnu potrošnju”
— 
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”*
— 
„žive životinje za tov”
— 
în italiană, una dintre mențiunile următoare:
— 
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
— 
«prodotti destinati al consumo diretto»
— 
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»*
— 
«bovini destinati all’ingrasso importati»
— 
în letonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
— 
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
— 
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”*
— 
“dzīvi dzīvnieki nobarošanai”
— 
în lituaniană, una dintre mențiunile următoare:
— 
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
— 
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
— 
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“*
— 
„gyvi penėjimui skirti galvijai“
— 
în maghiară, una dintre mențiunile următoare:
— 
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
— 
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
— 
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”*
— 
„hízlalásra szánt élőállatok”
— 
în malteză, una dintre mențiunile următoare:
— 
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
— 
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
— 
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”*
— 
“bhejjem ħajjin għat-tismin”
— 
în neerlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
— 
„producten voor rechtstreekse consumptie”
— 
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”*
— 
„levende mestdieren”
— 
în polonă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
— 
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
— 
„produkty przeznaczone do użytku jako nakłady rolnicze”*
— 
„bydło importowane przeznaczone do opasu”
— 
în portugheză, una dintre mențiunile următoare:
— 
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
— 
«produtos destinados ao consumo directo»
— 
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»*
— 
«animais vivos para engorda»
— 
în română, una dintre mențiunile următoare:
— 
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
— 
„produse destinate consumului direct”
— 
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”*
— 
„animale vii pentru îngrășat”
— 
în slovacă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
— 
„výrobky určené na priamu spotrebu“
— 
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“*
— 
„živé zvieratá určené na výkrm“
— 
în slovenă, una dintre mențiunile următoare:
— 
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
— 
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
— 
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“*
— 
„žive živali za pitanje“
— 
în finlandeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
— 
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”*
— 
”lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä”
— 
în suedeză, una dintre mențiunile următoare:
— 
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
— 
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
— 
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”*
— 
”levande djur avsedda för gödning”

Partea G

Mențiunile la care se face referire la articolul 5 alineatul (4):

în bulgară: „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“

în spaniolă: «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»

în cehă: „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“

în daneză: »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«

în germană: „Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“

în estonă: „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”

în greacă: «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»

în engleză: ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

în franceză: «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»

în croată: „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”

în italiană: «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»

în letonă: “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”

în lituaniană: „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“

în maghiară: „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány”

în malteză: “ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”

în neerlandeză: „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”

în polonă: „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”

în portugheză: «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»

în română: „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”

în slovacă: „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“

în slovenă: „potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]“

în finlandeză: ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”

în suedeză: ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”

Partea H

Mențiunile la care se face referire la articolul 13 alineatul (2):

în bulgară: „стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 228/2013“

în spaniolă: «Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 228/2013»

în cehă: „zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 228/2013“

în daneză: »Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 228/2013«

în germană: „Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“

în estonă: „määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 1 esimese lõigu alusel eksporditav kaup”

în greacă: «εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»

în engleză: ‘goods exported under the first subparagraph of Article 14(1) of Regulation (EU) No 228/2013’

în franceză: «marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (UE) no 228/2013»

în croată: „roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 228/2013”

în italiană: «merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. 228/2013»

în letonă: “prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem”

în lituaniană: „pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė“

în maghiară: „a 228/2013/EU rendelet 14. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék”

în malteză: “merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”

în neerlandeză: „op grond van artikel 14, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”

în polonă: „towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 228/2013”

în portugheză: «mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»

în română: „mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”

în slovacă: „tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (EU) č. 228/2013“

în slovenă: „blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 14(1) Uredbe (EU) št. 228/2013“

în finlandeză: ”Asetuksen (EU) N:o 228/2013 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara”

în suedeză: ”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.1 första stycket i förordning (EU) nr 228/2013”

Partea I

Mențiunile la care se face referire la articolul 15 alineatul (3):

în bulgară: „стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 228/2013“

în spaniolă: «Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) no 228/2013»

în cehă: „zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 228/2013“

în daneză: »Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EU) nr. 228/2013«

în germană: „Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“

în estonă: „määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 2 alusel eksporditav kaup”

în greacă: «εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»

în engleză: ‘goods exported under Article 14(2) of Regulation (EU) No 228/2013’

în franceză: «marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 2, du règlement (UE) no 228/2013»

în croată: „roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 228/2013”

în italiană: «merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 228/2013»

în letonă: “prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 2. punkta noteikumiem”

în lituaniană: „pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė“

în maghiară: „a 228/2013/EU rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék”

în malteză: “merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 2, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”

în neerlandeză: „op grond van artikel 14, lid 2, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”

în polonă: „towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 228/2013”

în portugheză: «mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»

în română: „mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”

în slovacă: „tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 2 nariadenia (EU) č. 228/2013“

în slovenă: „blago, izvoženo v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 228/2013“

în finlandeză: ”Asetuksen (EU) No 228/2013 14 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara”

în suedeză: ”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.2 i förordning (EU) nr 228/2013”

Partea J

Mențiunile la care se face referire la articolul 35 alineatul (1) primul paragraf:

în bulgară: „продукт, предназначен за производството на тютюневи изделия“

în spaniolă: «Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco»

în cehă: „produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků“

în daneză: »produkt til tobaksvareindustrien«

în germană: „Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren“

în estonă: „tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode”

în greacă: «προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες»

în engleză: ‘product intended for industries manufacturing tobacco products’

în franceză: «produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac»

în croată: „proizvod namijenjen industriji za proizvodnju duhanskih proizvoda”

în italiană: «prodotto destinato alla manifattura di tabacchi»

în letonă: “produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm”

în lituaniană: „produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei“

în maghiară: „a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek”

în malteză: “prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk”

în neerlandeză: „product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd”

în polonă: „towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego”

în portugheză: «produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco»

în română: „produs destinat industriilor care fabrică produse din tutun”

în slovacă: „výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov“

în slovenă: „proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov“

în finlandeză: ”tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote”

în suedeză: ”produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter”




ANEXA II

Cantitățile maxime anuale de produse prelucrate care pot fi exportate sau expediate din departamentele franceze de peste mări în cadrul comerțului tradițional sau al expedierilor tradiționale



Réunion

[Cantitate în kilograme (sau în litri *)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

1101 00

3 580 000

1104 23

33 500

1512 19 90

*250 000

2309 90

391 500

7 985 000

▼M1



Martinica

[Cantitate în kilograme (sau în litri*)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

0403 10

77 500

1101 00

199 500

2309 90

102 000

2202

229 000

5 500

2105

146 000

2007

1 000

500



Guadelupa

[Cantitate în kilograme (sau în litri*)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

0402 10

45 000

1101 00

128 000

2309 90

522 000

2007 -2008 -2009

4 000

▼B




ANEXA III

Cantitățile maxime anuale de produse prelucrate care pot fi exportate sau expediate din Azore și Madeira în cadrul comerțului tradițional și al expedierilor tradiționale



Azore

[Cantitate în kilograme (sau în litri *)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

1701 99

2 109 000

 

1905 90 45

34 000

2203 00

*35 000



Madeira

[Cantitate în kilograme (sau în litri *)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

1101 00

3 000

1102 20

13 000

1701 99

28 000

1704 10

1704 90

871 500

67 500

1902 19

468 000

94 000

▼M3

1905

116 100

400

2009

*13 480

*20

2202 10

2202 90

752 100

42 900

▼B

2203 00

*592 000

*591 500

▼M3

2208

*24 800

*31 200

▼B

2301 10

2301 20

386 000




ANEXA IV

Cantitățile maxime anuale de produse prelucrate care pot fi exportate sau expediate din Insulele Canare în cadrul exporturilor și expedierilor tradiționale



[Cantitate în kilograme (sau în litri *)]

Codul NC

Către Uniune

Către țări terțe

0210 11

78 500

4 000

0210 12

3 500

1 500

0210 19

23 500

17 500

0402 10

26 500

0402 21

76 000

18 000

0402 29

153 000

0402 91

10 000

0402 99

47 000

16 500

0403 10

179 000

21 500

0403 90

1 927 500

28 000

0405

2 500

35 000

0406 10

38 000

2 500

0406 30

67 500

0406 40

2 000

0406 90

290 500

157 500

0811 90

10 000

0812 90

23 500

0901 21

0901 22

62 000

30 000

1101 00

46 000

193 500

1102 20

25 000

784 500

1102 90

3 000

17 000

1104 19

1 500

1105

10 000

8 500

1108 12

74 000

1208 10

17 000

1302 13

5 000

1507 90

6 000

1 784 000

1517 10

8 500

43 000

1517 90

608 500

53 500

1518 00

2 609 000

1601 00

81 500

57 000

1602

50 500

128 000

1604 11

6 000

1604 12

2 500

9 000

1604 13

30 500

9 000

1604 14

63 000

55 000

1604 15

27 000

8 000

1604 16

6 500

1604 19

24 000

22 000

1604 20

65 500

6 500

1604 31

2 000

1702 90

156 000

1704 10

14 500

4 000

▼M3

1704 90

417 500

229 000

▼B

1803 10

7 500

1803 20

30 000

2 000

▼M1

1806

490 500

265 000

▼B

1901 10

12 500

1901 20

854 000

19 000

1901 90

2 639 500

1 732 500

1902

8 500

156 000

1904 10

6 500

1 016 500

1904 20

3 500

15 500

1904 90

4 500

▼M1

1905

916 500

878 000

▼B

2002 10

5 000

2002 90

29 500

48 000

2005 10

30 500

10 000

2205 20

12 000

4 500

2005 40

7 500

1 500

2005 51

3 000

45 500

2005 59

24 500

8 000

2005 60

453 000

17 500

2005 70

58 500

37 000

2005 80

13 000

10 000

2005 91

2005 99

53 500

64 000

2006 00

2 000

2 500

2007

16 500

37 500

2008

124 000

64 000

2009

389 500

639 500

2101 11

2101 12

4 000

9 500

2101 20

2 000

2102 10

9 000

11 000

2103 10

6 500

6 000

2103 20

29 500

10 000

2103 30

2 500

12 500

2103 90

132 500

23 500

2104

23 500

12 500

2105 00

3 945 500

568 000

2106 10

27 000

6 000

2106 90

295 500

73 500

2202 10

* 275 500

* 83 500

2202 90

* 2 900 000

* 399 500

2203 00

* 753 000

* 3 244 000

2204 30

* 4 000

2205 10

* 22 500

* 13 000

2205 90

* 7 500

* 3 000

2206 00

* 11 000

* 31 500

2208 40

* 6 983 000

* 8 500

2208 50

* 650 500

* 4 500

2208 70

* 548 500

* 13 000

2208 90

* 24 500

* 4 500

2209 00

* 4 000

* 9 000

2301 20

831 500

193 500

2302 30

3 759 000

2306 30

12 500

2306 90

109 500

2309 10

49 500

2 500

2309 90

72 500

129 500




ANEXA V

Cantitățile maxime anuale de produse prelucrate care pot fi exportate din Insulele Canare în cadrul comerțului regional



[Cantitate în kilograme (sau în litri*)]

Codul NC

Către țări terțe

0402 21

4 000

0403 10

100 000

0405 10

1 000

1101 00

200 000

1507 90

3 300 000

1704 90

50 000

▼M1

1806

266 000

▼B

1901 20

10 000

1901 90

600 000

1902 11

3 000

1902 19

50 000

1902 20

1 000

1902 30

1 000

▼M1

1905

225 000

▼B

2009 19

10 000

2009 31

1 000

2009 41

4 000

2009 71

4 000

2009 89

35 000

2009 90

60 000

2103 20

10 000

2105 00

400 000

2106 10

1 000

2202 90

200 000

2302

300 000




ANEXA VI

Țări terțe în care se exportă, în cadrul comerțului regional, produse prelucrate provenind din departamentele franceze de peste mări

▼M1

Réunion : Mauritius, Madagascar și Comore

Martinica : Antilele Mici ( 13 ), Surinam și Haiti

Guadelupa : Antilele Mici, Surinam și Haiti

Guyana Franceză : Brazilia, Surinam și Guyana

▼M3

Țări terțe în care se exportă, în cadrul comerțului regional, produse prelucrate provenind din Azore și Madeira

Angola, Canada, Capul Verde, Guineea-Bissau, Maroc, Mozambic, Africa de Sud, Regatul Unit, Statele Unite ale Americii și Venezuela

▼B

Țări terțe în care se exportă, în cadrul comerțului regional, produse prelucrate provenind din Insulele Canare

Mauritania, Senegal, Guineea Ecuatorială, Capul Verde, Maroc




ANEXA VII

Coeficienți de echivalență pentru produsele scutite de taxe vamale la importul direct în Insulele Canare



Codul NC

Descrierea mărfurilor

Coeficient de echivalență

2401 10

Tutun brut, nedesprins de pe tulpină

0,72

2401 20

Tutun brut, desprins de pe tulpină

1,00

2401 30 00

Deșeuri de tutun

0,28

ex 2402 10 00

Țigări de foi, neterminate, fără înveliș

1,05

ex 2403 19 90

Tutunuri tăiate (amestecuri finite de tutun utilizate pentru fabricarea de țigarete, țigări de foi, țigări de foi cu capetele tăiate și trabucuri)

1,05

2403 91 00

Tutunuri omogenizate sau reconstituite

1,05

ex 2403 99 90

Tutunuri expandate

1,05




ANEXA VIII

Indicatori de performanță

Obiectiv

:

garantarea aprovizionării regiunilor ultraperiferice cu produse esențiale pentru consumul uman sau pentru prelucrare și ca factori de producție agricolă:

Indicatorul 1 : nivelul acoperit (în %) de regimul specific de aprovizionare în raport cu totalul nevoilor de aprovizionare ale regiunilor ultraperiferice pentru anumite produse/grupe de produse incluse în bilanțul previzional de aprovizionare.

Obiectiv

:

asigurarea unui nivel corect al prețurilor pentru produsele esențiale pentru consumul uman sau pentru hrana animalelor:

Indicatorul 2 : compararea prețurilor oferite consumatorului în regiunile ultraperiferice pentru anumite produse/grupe de produse acoperite de regimul specific de aprovizionare cu prețurile produselor similare în statele membre aferente.

Obiectiv

:

încurajarea producției agricole locale având în vedere autoaprovizionarea regiunilor ultraperiferice, precum și menținerea/dezvoltarea unor producții orientate spre exporturi:

Indicatorul 3 : nivelul de acoperire (în %) a necesităților locale de către anumite produse semnificative fabricate la nivel local.

Obiectiv

:

menținerea/dezvoltarea producției agricole locale:

Indicatorul 4a

:

evoluția suprafeței agricole utilizate (SAU) în regiunile ultraperiferice și în statele membre aferente.

Indicatorul 4b

:

evoluția șeptelului în unități vită mare (UVM) în regiunile ultraperiferice și în statele membre aferente.

Indicatorul 4c

:

evoluția cantităților anumitor produse agricole locale în regiunile ultraperiferice.

Indicatorul 4d

:

evoluția cantităților anumitor produse prelucrate în regiunile ultraperiferice pe baza produselor locale.

Indicatorul 4e

:

evoluția ocupării forței de muncă în sectorul agricol în regiunile ultraperiferice și în statele membre aferente.

▼M2




ANEXA IX

Structura și conținutul raportului anual menționat la articolul 39

Structura și conținutul raportului aferent anului precedent sunt următoarele:

1.    CONTEXTUL GENERAL DIN ANUL PRECEDENT

1.1. Contextul socioeconomic.

1.2. Situația agriculturii și dezvoltarea sa.

2.    PUNEREA ÎN APLICARE FIZICĂ ȘI FINANCIARĂ A MĂSURILOR ȘI ACȚIUNILOR

2.1. Tabelul general cu datele financiare referitoare la sprijinul în favoarea producției locale și regimului specific de aprovizionare, inclusiv alocarea inițială per măsură și acțiune, precum și cheltuielile efective și, dacă este relevant, orice ajutor de stat furnizat în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013.

2.2. Descrierea cuprinzătoare a punerii în aplicare fizice și financiare a fiecărei măsuri și acțiuni, inclusiv asistența tehnică, cuprinse în program:

(a) 

pentru regimul specific de aprovizionare: datele și analiza bilanțului anual de aprovizionare al regiunii în cauză;

(b) 

pentru sprijinul în favoarea producției locale: datele și analiza punerii în aplicare fizice și financiare a fiecărei măsuri și acțiuni enumerate în program, inclusiv date precum numărul de beneficiari, numărul de animale vizate de plată, suprafața eligibilă și/numărul de exploatații în cauză. Dacă este necesar, datele trebuie să fie însoțite de o prezentare și o analiză a sectorului la care se referă măsura.

3.    PERFORMANȚA PROGRAMULUI ÎN ANUL PRECEDENT

3.1. Progresul măsurilor și al acțiunilor în direcția realizării obiectivelor și a priorităților specifice ale programului și a obiectivelor generale stabilite la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013:

(a) 

evoluția și analiza indicatorilor naționali care cuantifică obiectivele specifice ale programului și evaluarea măsurii în care au fost realizate obiectivele specifice alocate fiecăreia dintre măsurile cuprinse în program;

(b) 

pentru regimul specific de aprovizionare, informații privind modul în care a fost transferat avantajul acordat, precum și măsurile adoptate și controalele realizate pentru a se asigura că acest transfer s-a realizat în conformitate cu articolul 6 din prezentul regulament;

(c) 

pentru regimul specific de aprovizionare, analiza caracterului proporțional al ajutoarelor în raport cu costurile suplimentare aferente transportului către regiunile ultraperiferice și, în cazul produselor destinate prelucrării și al factorilor de producție agricolă, costurile suplimentare legate de izolare și de îndepărtare;

(d) 

datele anuale privind indicatorii de performanță comuni menționați la articolul 37 din prezentul regulament și analiza acestora în special cu privire la realizarea obiectivelor generale stabilite la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 228/2013.

Analizele respective trebuie să acorde o atenție deosebită monitorizării prețurilor, dezvoltării agriculturii locale și poziției concurențiale a produselor locale în raport cu importurile din țări terțe și aprovizionările din Uniune.

3.2. Concluziile analizelor cu privire la caracterul adecvat al strategiei urmărite prin măsuri și posibila ameliorare a acesteia în scopul de a se realiza obiectivele programului.

4.    GESTIONAREA PROGRAMULUI

4.1. O prezentare succintă a eventualelor probleme majore întâmpinate în procesul de gestionare și punere în aplicare a măsurilor pe parcursul anului respectiv.

4.2. Statistici referitoare la controalele efectuate de autoritățile competente și la eventualele sancțiuni aplicate. Orice fel de informații suplimentare care ar putea fi utile pentru a înțelege datele prezentate.

5.    MODIFICĂRI

Rezumatul eventualelor modificări ale programului prezentate în anul respectiv și justificările lor.



( 1 ) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1239 al Comisiei din 18 mai 2016 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește sistemul de licențe de import și de export (JO L 206, 30.7.2016, p. 44).

( 2 ) Regulamentul delegat (UE) 2016/1237 al Comisiei din 18 mai 2016 de completare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele de aplicare a sistemului de licențe de import și export și de completare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele referitoare la eliberarea și reținerea garanțiilor constituite pentru astfel de licențe, precum și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2535/2001, (CE) nr. 1342/2003, (CE) nr. 2336/2003, (CE) nr. 951/2006, (CE) nr. 341/2007 și (CE) nr. 382/2008 ale Comisiei și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2390/98, (CE) nr. 1345/2005, (CE) nr. 376/2008 și (CE) nr. 507/2008 ale Comisiei (JO L 206, 30.7.2016, p. 1).

( 3 ) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).

( 4 ) Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele detaliate ale anumitor dispoziții ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1).

( 5 ) Regulamentul delegat (UE) 2017/1183 al Comisiei din 20 aprilie 2017 de completare a Regulamentelor (UE) nr. 1307/2013 și (UE) nr. 1308/2013 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește notificările către Comisie de informații și documente (JO L 171, 4.7.2017, p. 100).

( 6 ) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1185 al Comisiei din 20 aprilie 2017 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (UE) nr. 1307/2013 și (UE) nr. 1308/2013 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește notificările către Comisie ale informațiilor și documentelor, precum și de modificare și abrogare a mai multor regulamente ale Comisiei (JO L 171, 4.7.2017, p. 113).

( 7 ) Regulamentul (CE) nr. 1276/2008 al Comisiei din 17 decembrie 2008 privind monitorizarea prin controale fizice a exporturilor de produse agricole care beneficiază de restituiri sau de alte sume (JO L 339, 18.12.2008, p. 53).

( 8 ) Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind finanțarea, gestionarea și monitorizarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 352/78, (CE) nr. 165/94, (CE) nr. 2799/98, (CE) nr. 814/2000, (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 485/2008 ale Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 549).

( 9 ) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 809/2014 al Comisiei din 17 iulie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește sistemul integrat de administrare și control, măsurile de dezvoltare rurală și ecocondiționalitatea (JO L 227, 31.7.2014, p. 69).

( 10 ) Regulamentul delegat (UE) nr. 640/2014 al Comisiei din 11 martie 2014 de completare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Sistemul Integrat de Administrare și Control și condițiile pentru refuzarea sau retragerea plăților și pentru sancțiunile administrative aplicabile în cazul plăților directe, al sprijinului pentru dezvoltare rurală și al ecocondiționalității (JO L 181, 20.6.2014, p. 48).

( 11 ) Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).

( 12 ) Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

( 13 ) Antilele Mici: Insulele Virgine, Saint Kitts și Nevis, Antigua și Barbuda, Dominica, Saint Lucia, Saint Vincent și Grenadinele, Barbados, Trinidad și Tobago, Sint-Maarten, Anguilla.