ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 49 |
|
|
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych |
|||
|
* |
||
Umowa między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych |
|||
|
|
Konferencja przedstawicieli rządów państw członkowskich |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 775/2006
z dnia 23 maja 2006 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 maja 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 maja 2006 r.
W imieniu Komisji
J. L. DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 23 maja 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
95,8 |
204 |
39,3 |
|
212 |
113,4 |
|
999 |
82,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
105,5 |
628 |
151,2 |
|
999 |
128,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,8 |
999 |
108,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
36,5 |
204 |
41,7 |
|
220 |
41,4 |
|
388 |
72,9 |
|
448 |
46,6 |
|
624 |
52,2 |
|
999 |
48,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
42,5 |
508 |
59,9 |
|
528 |
55,7 |
|
999 |
52,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,4 |
400 |
115,3 |
|
404 |
115,5 |
|
508 |
94,4 |
|
512 |
79,9 |
|
524 |
58,6 |
|
528 |
107,3 |
|
720 |
93,8 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
95,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 776/2006
z dnia 23 maja 2006 r.
zmieniające załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wspólnotowych laboratoriów referencyjnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (1), w szczególności jego art. 32 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 882/2004 określa ogólne zadania, obowiązki i wymogi związane ze wspólnotowymi laboratoriami referencyjnymi ds. żywności, pasz i zdrowia zwierząt. Wspólnotowe laboratoria referencyjne są wymienione w załączniku VII do tego rozporządzenia. Wykaz ten obejmuje wszystkie wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. pasz i żywności, które wcześniej wyznaczono w innych aktach prawnych. |
(2) |
Wyznaczenie wspólnotowych laboratoriów referencyjnych powinno przyczynić się do osiągania wysokiej jakości i jednolitości wyników analitycznych. |
(3) |
Działalność wspólnotowych laboratoriów referencyjnych powinna obejmować wszystkie dziedziny prawa paszowego i żywnościowego oraz zdrowia zwierząt, a zwłaszcza te dziedziny, w których istnieje konieczność otrzymywania dokładnych wyników analitycznych i diagnostycznych. |
(4) |
W szeregu sektorów objętych prawodawstwem wspólnotowym w zakresie żywności, pasz i zdrowia zwierząt należy wyznaczyć dodatkowe wspólnotowe laboratoria referencyjne w zakresie tych dziedzin, dla których jeszcze one nie powstały, a zwłaszcza w odniesieniu do pryszczycy, brucelozy, Listeria monocytogenes, gronkowców koagulazo-dodatnich, Escherichia coli, w tym werotoksycznych szczepów E. coli (VTEC), Campylobacter, pasożytów (zwłaszcza włosienia, tasiemca bąblowcowego i Anisakis), oporności na antybiotyki, białek zwierzęcych w paszach, pozostałości pestycydów, mikotoksyn w żywności i paszach, metali ciężkich w żywności i paszach, dioksyn i PCB w żywności i paszach oraz wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA). |
(5) |
W lipcu 2005 r. Komisja wezwała do składania wniosków w celu wyboru i wyznaczenia nowych wspólnotowych laboratoriów referencyjnych. Ocenę wniosków zakończono w grudniu 2005 r., a o wynikach powiadomiono właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich. Po dokonaniu oceny Komisja jest zdania, że kandydatów wybranych w ramach każdej dziedziny należy wyznaczyć jako nowe wspólnotowe laboratoria referencyjne. |
(6) |
Należy zaktualizować pewne szczegółowe informacje dotyczące istniejących wspólnotowych laboratoriów referencyjnych wymienionych w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004. |
(7) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 882/2004. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 zastępuje się tekstem znajdującym się w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 maja 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, str. 1.
ZAŁĄCZNIK
Załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 otrzymuje następujące brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK VII
WSPÓLNOTOWE LABORATORIA REFERENCYJNE
I. Wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. pasz i żywności
1. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. mleka i przetworów mlecznych
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francja |
2. Wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. analizy i badań chorób odzwierzęcych (salmonelli)
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Niderlandy |
3. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. monitorowania morskich biotoksyn
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA) |
E-36200 Vigo |
Hiszpania |
4. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. monitorowania wirusowego i bakteriologicznego skażenia małż
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) |
Weymouth |
Dorset DT4 8UB |
Zjednoczone Królestwo |
5. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. Listeria monocytogenes
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francja |
6. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. gronkowców koagulazo-dodatnich, w tym Staphylococccus aureus
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francja |
7. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. Escherichia coli, w tym werotoksycznych szczepów E. Coli (VTEC)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Włochy |
8. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. Campylobacter
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA) |
S-751 89 Uppsala |
Szwecja |
9. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. pasożytów (zwłaszcza włosienia, tasiemca bąblowcowego i Anisakis)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Włochy |
10. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. oporności na antybiotyki
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Dania |
11. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. białek zwierzęcych w paszach
Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W) |
B-5030 Gembloux |
Belgia |
12. Wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. pozostałości leków weterynaryjnych i zanieczyszczeń w żywności pochodzenia zwierzęcego
a) Dla pozostałości wymienionych w załączniku I grupa A 1–4, grupa B 2 lit. d) i grupa B 3 lit. d) do dyrektywy 96/23/WE
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Niderlandy |
b) Dla pozostałości wymienionych w załączniku I grupa B 1 i B 3 lit. e) do dyrektywy 96/23/WE oraz karbadoksu i olaquindoksu
Laboratoire d'études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants |
AFSSA — site de Fougères |
BP 90203 |
Francja |
c) Dla pozostałości wymienionych w załączniku I grupa A 5 i grupa B 2 lit. a), b), e) do dyrektywy 96/23/WE
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) |
D-12277 Berlin |
Niemcy |
d) Dla pozostałości wymienionych w załączniku I grupa B 3 lit. c) do dyrektywy 96/23/WE
Instituto Superiore di Sanità |
I-00161 Roma |
Włochy |
13. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE)
Laboratorium określone w załączniku X rozdział B do rozporządzenia (WE) nr 999/2001
The Veterinary Laboratories Agency |
Woodham Lane |
New Haw |
Addlestone |
Surrey KT15 3NB |
Zjednoczone Królestwo |
14. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt
Laboratorium określone w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1)
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Geel
Belgia
15. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. organizmów zmodyfikowanych genetycznie (GMO)
Laboratorium określone w Załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy (2)
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Ispra
Włochy
16. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. materiałów przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Ispra
Włochy
17. Wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. pozostałości pestycydów
a) Zboża i pasze
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Dania |
b) Żywność pochodzenia zwierzęcego i produkty o wysokiej zawartości tłuszczu
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Niemcy |
c) Owoce i warzywa, w tym produkty o wysokiej zawartości wody i kwasów
Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV) |
Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG) |
LAGV: E-46100 Burjassot-Valencia |
PRRG: E-04120 Almería |
Hiszpania |
d) Metody wykrywania pojedynczych pozostałości
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart |
Postfach 1206 |
D-70702 Fellbach |
Niemcy |
18. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. metali ciężkich w paszach i żywności
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej Geel
Geel
Belgia
19. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. mikotoksyn
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Geel
Belgia
20. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA)
Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Geel
Belgia
21. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. dioksyn i PCB w paszach i żywności
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Niemcy |
II. Wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. zdrowia zwierząt i żywych zwierząt
1. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. klasycznego pomoru świń
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 2001/89/WE z dnia 23 października 2001 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania klasycznego pomoru świń (3).
2. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. afrykańskiego pomoru koni
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 92/35/EWG z dnia 29 kwietnia 1992 r. ustanawiającej zasady kontroli i środki zwalczania afrykańskiego pomoru koni (4).
3. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. ptasiej grypy
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylającej dyrektywę 92/40/EWG (5).
4. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. rzekomego pomoru drobiu
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 92/66/EWG z dnia 14 lipca 1992 r. wprowadzającej wspólnotowe środki zwalczania rzekomego pomoru drobiu (6).
5. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. choroby pęcherzykowej świń
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającej ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń (7).
6. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. chorób ryb
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 93/53/EWG z dnia 24 czerwca 1993 r. wprowadzającej minimalne środki wspólnotowe zwalczania niektórych chorób ryb (8).
7. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. chorób małż
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 95/70/WE z dnia 22 grudnia 1995 r. wprowadzającej minimalne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób małż (9).
8. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. monitorowania skuteczności szczepień przeciwko wściekliźnie
Laboratorium określone w decyzji Rady 2000/258/WE z dnia 20 marca 2000 r. określającej specjalny instytut odpowiedzialny za ustanawianie kryteriów niezbędnych do standaryzacji testów serologicznych w monitorowaniu skuteczności szczepień przeciwko wściekliźnie (10).
9. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. choroby niebieskiego języka
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 2000/75/WE z dnia 20 listopada 2000 r. ustanawiającej przepisy szczególne dotyczące kontroli i zwalczania choroby niebieskiego języka (11).
10. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. afrykańskiego pomoru świń
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 2002/60/WE z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiającej przepisy szczególne w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń oraz zmieniającej dyrektywę 92/119/EWG w zakresie choroby cieszyńskiej i afrykańskiego pomoru świń (12).
11. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. zootechniki
Laboratorium określone w decyzji Rady 96/463/WE z dnia 23 lipca 1996 r. wyznaczającej organ referencyjny odpowiedzialny za współpracę w zakresie ujednolicania metod badania i oceny wyników w odniesieniu do czystorasowych zwierząt hodowlanych z gatunku bydła (13).
12. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. pryszczycy
Laboratorium określone w dyrektywie Rady 2003/85/WE z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania pryszczycy, uchylającej dyrektywę 85/511/EWG i decyzje 89/531/EWG i 91/665/EWG i zmieniającej dyrektywę 92/46/EWG (14).
13. Wspólnotowe laboratorium referencyjne ds. brucelozy
AFSSA — Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses |
F-94700 Maisons-Alfort |
Francja. |
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).
(2) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 1.
(3) Dz.U. L 316 z 1.12.2001, str. 5. Dyrektywa zmieniona Aktem przystąpienia z 2003 r.
(4) Dz.U. L 157 z 10.6.1992, str. 19. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).
(5) Dz.U. L 10 z 14.1.2006, str. 16.
(6) Dz.U. L 260 z 5.9.1992, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003.
(7) Dz.U. L 62 z 15.3.1993, str. 69. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003.
(8) Dz.U. L 175 z 19.7.1993, str. 23. Dyrektywa zmieniona Aktem przystąpienia z 2003 r.
(9) Dz.U. L 332 z 30.12.1995, str. 33. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003.
(10) Dz.U. L 79 z 30.3.2000, str. 40. Decyzja zmieniona decyzją Komisji 2003/60/WE (Dz.U. L 23 z 28.1.2003, str. 30).
(11) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, str. 74.
(12) Dz.U. L 192 z 20.7.2002, str. 27. Dyrektywa zmieniona Aktem przystąpienia z 2003 r.
(13) Dz.U. L 192 z 2.8.1996, str. 19.
(14) Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa zmieniona decyzją Komisji 2005/615/WE (Dz.U. L 213 z 18.8.2005, str. 14).”
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/9 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 777/2006
z dnia 23 maja 2006 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 304/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. dotyczące wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów (1), w szczególności jego art. 22 ust. 4 i 5,
po konsultacjach z komitetem powołanym na mocy art. 29 dyrektywy Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (2) dla środków określonych w art. 22 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 304/2003,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 304/2003 wdraża Konwencję rotterdamską w sprawie procedury zgody po uprzednim poinformowaniu w międzynarodowym handlu niektórymi niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i pestycydami (Konwencja PIC), podpisaną w dniu 11 września 1998 r. i zatwierdzoną, w imieniu Wspólnoty, decyzją Rady 2003/106/WE (3). |
(2) |
W świetle rozporządzenia Komisji (WE) nr 2076/2002 z dnia 20 listopada 2002 r. przedłużającego okres wskazany w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG i dotyczącego niewłączenia niektórych substancji czynnych do załącznika I do tej dyrektywy i cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające te substancje (4) oraz decyzji Komisji 2004/129/WE z dnia 30 stycznia 2004 r. dotyczącej niewłączania pewnych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające te substancje (5), podjętych w ramach dyrektywy Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (6), do listy chemikaliów zawartej w części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 należy włączyć niektóre chemikalia, o których mowa. Listy powinny również odzwierciedlać fakt, że żadne z chemikaliów, o których mowa, nie zostały zgłoszone w ramach wspólnotowego programu oceny istniejących substancji na mocy dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (7), chociaż niektóre chemikalia zostały zidentyfikowane, i dlatego państwa członkowskie mogą zezwolić na ich użycie w takich produktach najpóźniej do dnia 1 września 2006 r., zgodnie z ustawodawstwem krajowym. |
(3) |
W świetle decyzji Komisji 2005/864/WE z dnia 2 grudnia 2005 r. dotyczącej niewłączenia endosulfanu do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG oraz cofnięcia zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające tę substancję czynną (8) oraz mając na uwadze, że endosulfan został zidentyfikowany, ale nie zgłoszony do oceny na mocy dyrektywy 98/8/WE i w związku z tym może nadal być zatwierdzany przez państwa członkowskie do dnia 1 września 2006 r., jego użycie w pestycydach jest znacznie ograniczone i dlatego powinien zostać dodany do listy chemikaliów zawartej w częściach 1 i 2 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003. |
(4) |
Podczas pierwszego spotkania we wrześniu 2004 r. Konferencja Stron Konwencji rotterdamskiej zadecydowała o wprowadzeniu szeregu zmian do załącznika III do Konwencji zawierającego listę chemikaliów podlegających procedurze PIC, z których wszystkie weszły w życie z dniem 1 stycznia 2006 r. Listy chemikaliów zawarte w częściach 1, 2 i 3 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 powinny zostać zatem odpowiednio zmienione. |
(5) |
Ponadto w przypadku niektórych chemikaliów istniejące pozycje wymagają uaktualnienia, aby wziąć po uwagę zmiany prawne, jakie nastąpiły od czasu ostatniej zmiany załącznika I. Dodatkowo, części 1 i 2 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 zawierają pewne drobne błędy, które wymagają poprawienia. |
(6) |
Z powyższych względów należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 304/2003. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu powołanego na podstawie art. 29 dyrektywy 67/548/EWG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 zmienia się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 maja 2006 r.
W imieniu Komisji
Stavros DIMAS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 63 z 6.3.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 775/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 27).
(2) Dz.U. 196 z 16.8.1967, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2004/73/WE (Dz.U. L 152 z 30.4.2004, str. 1).
(3) Dz.U. L 63 z 6.3.2003, str. 27.
(4) Dz.U. L 319 z 23.11.2002, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1335/2005 (Dz.U. L 211 z 13.8.2005, str. 6).
(5) Dz.U. L 37 z 10.2.2004, str. 27. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1335/2005.
(6) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/39/WE (Dz.U. L 104 z 13.4.2006, str. 30).
(7) Dz.U. L 123 z 24.4.1998, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(8) Dz.U. L 317 z 3.12.2005, str. 25.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 304/2003 wprowadza się następujące zmiany (1):
1) |
w części 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w części 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w części 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Wersja skonsolidowana zmienionego załącznika I znajduje się na stronie internetowej http://ecb.jrc.it/edex/
# |
zamieszczono tylko nr CAS składników macierzystych”; |
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/18 |
DYREKTYWA KOMISJI 2006/47/WE
z dnia 23 maja 2006 r.
ustanawiająca specjalne warunki dotyczące obecności Avena fatua w materiale siewnym roślin zbożowych
(Wersja skokyfikowana)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych (1), w szczególności jej art. 11 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dyrektywa Komisji 74/268/EWG z dnia 2 maja 1974 r. ustanawiająca specjalne warunki dotyczące obecności Avena fatua w roślinach pastewnych i materiale siewnym roślin zbożowych (2) została znacząco zmieniona (3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinna zostać skodyfikowana. |
(2) |
Dyrektywa 66/402/EWG ustanawia tolerancję w odniesieniu do obecności Avena fatua w materiale siewnym roślin zbożowych. |
(3) |
Tolerancja ta wydaje się być zbyt wysoka w odniesieniu do niektórych wymagań. W konsekwencji w dyrektywie 66/402/EWG przewidziane jest dodatkowe oznaczenie w przypadku materiału siewnego spełniającego specjalne warunki dotyczące obecności Avena fatua. |
(4) |
Specjalne warunki ustanowione w związku z tym zapewniają spełnienie tych wymagań, jednocześnie uwzględniając możliwości produkcji i kontroli materiału siewnego. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Nasion i Materiału Rozmnożeniowego dla Rolnictwa, Ogrodnictwa i Leśnictwa. |
(6) |
Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku I, część B, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
Państwa członkowskie wydają na wniosek urzędowe zaświadczenie przewidziane w art. 11 dyrektywy 66/402/EWG:
a) |
jeśli w uprawie nie stwierdzi się obecności Avena fatua w czasie inspekcji polowych przeprowadzonych urzędowo zgodnie z przepisami załącznika I tej dyrektywy oraz jeśli próbka co najmniej 1 kg, pobrana zgodnie z przepisami art. 7 tej dyrektywy, nie zawiera Avena fatua w czasie urzędowego badania; lub |
b) |
jeśli próbka wielkości co najmniej 3 kg, pobrana zgodnie z przepisami art. 7 tej dyrektywy, nie zawiera Avena fatua w czasie urzędowego badania. |
Artykuł 2
Państwa członkowskie mogą zarządzić, że urzędowe zaświadczenie wydaje się jedynie w jednym z dwóch przypadków przewidzianych w art. 1.
Artykuł 3
Dyrektywa 74/268/EWG, zmieniona dyrektywą wymienioną w załączniku I, część A zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań państw członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku I, część B.
Odesłania do uchylonej dyrektywy należy odczytywać jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku II.
Artykuł 4
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 maja 2006 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. 125 z 11.7.1966, str. 2309. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2004/117/WE (Dz.U. L 14 z 18.1.2005, str. 18).
(2) Dz.U. L 141 z 24.5.1974, str. 19. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 78/511/EWG (Dz.U. L 157 z 15.6.1978, str. 34).
(3) Zob. załącznik I, część A.
ZAŁĄCZNIK I
CZĘŚĆ A
Uchylona dyrektywa ze zmianą
(określona w art. 3)
Dyrektywa Komisji 74/268/EWG |
|
Dyrektywa Komisji 78/511/EWG |
CZĘŚĆ B
Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego
(określonych w art. 3)
Dyrektywa |
Termin przeniesienia do prawa krajowego |
74/268/EWG |
1 lipca 1974 r. |
78/511/EWG |
1 lipca 1980 r. |
ZAŁĄCZNIK II
TABELA KORELACJI
Dyrektywa 74/268/EWG |
Niniejsza dyrektywa |
Artykuł 2 ust. 1 zdanie wprowadzające |
Artykuł 1 zdanie wprowadzające |
Artykuł 2 ust. 1 tiret pierwsze |
Artykuł 1 litera a) |
Artykuł 2 ust. 1 tiret drugie |
Artykuł 1 litera b) |
Artykuł 3 |
Artykuł 2 |
Artykuł 4 |
— |
— |
Artykuł 3 |
— |
Artykuł 4 |
Artykuł 5 |
Artykuł 5 |
— |
Załączniki I–II |
II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa
Rada
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/21 |
DECYZJA RADY
z dnia 8 listopada 2005 r.
w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych
(2006/369/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2 w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową. |
(2) |
Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty Umowę z Republiką Bułgarii dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych zgodnie z mechanizmami i wskazaniami zawartymi w Załączniku do decyzji Rady upoważniającej Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową. |
(3) |
Umowa wynegocjowana przez Komisję powinna zostać podpisana i stosowana tymczasowo, z zastrzeżeniem możliwości jej zawarcia w późniejszym terminie, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty podpisanie Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych, z zastrzeżeniem decyzji Rady w sprawie zawarcia tej Umowy.
Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia.
Artykuł 3
Do czasu wejścia w życie Umowa jest stosowana tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
Artykuł 4
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 8 ust. 2 Umowy.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 listopada 2005 r.
W imieniu Rady
G. BROWN
Przewodniczący
UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA BUŁGARII (zwana dalej „Bułgarią”),
z drugiej strony,
(zwane dalej „Stronami”),
STWIERDZAJĄC, że zostały zawarte umowy dwustronne dotyczące usług lotniczych między kilkoma państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Bułgarią, zawierające postanowienia sprzeczne z prawem wspólnotowym,
STWIERDZAJĄC, że Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie poszczególnych aspektów, które mogą zostać włączone do umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
STWIERDZAJĄC, że na podstawie prawa Wspólnoty Europejskiej przewoźnicy lotniczy ze Wspólnoty ustanowieni w jednym z państw członkowskich mają prawo niedyskryminacyjnego dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Wspólnotą Europejską a pewnymi państwami trzecimi przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych posiadających licencje wydane zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej,
UZNAJĄC, że postanowienia umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Bułgarią, które są niezgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej, muszą być doprowadzone do pełnej zgodności z tym prawem w celu ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla świadczenia usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a Bułgarią, a także w celu zachowania kontynuacji świadczenia takich usług lotniczych,
STWIERDZAJĄC, że w ramach niniejszych negocjacji celem Wspólnoty Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu powietrznego między Wspólnotą Europejską a Bułgarią ani naruszenie równowagi między przewoźnikami lotniczymi ze Wspólnoty a przewoźnikami lotniczymi z Bułgarii, ani negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących umów dwustronnych dotyczących praw przewozowych,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Postanowienia ogólne
1. Do celów niniejszej Umowy określenie „państwa członkowskie” oznacza państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej.
2. Odniesienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku I do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.
3. Odniesienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku I do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.
Artykuł 2
Wyznaczenie
1. Postanowienia ust. 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, upoważnień i zezwoleń udzielonych mu przez Bułgarię oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu. Postanowienia ust. 4 i 5 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez Bułgarię przewoźnika lotniczego, upoważnień i zezwoleń mu udzielonych przez zainteresowane państwo członkowskie oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych temu przewoźnikowi lotniczemu.
2. Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Bułgaria udziela właściwych upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
i) |
przewoźnik lotniczy jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, i posiada ważne zezwolenie eksploatacyjne, zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; |
ii) |
państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu operatora lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; i |
iii) |
przewoźnik lotniczy jest i pozostaje własnością, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych państw, i pozostaje pod stałą i skuteczną kontrolą tych państw lub obywateli. |
3. Bułgaria może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie, w przypadku gdy:
i) |
przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, lub nie posiada ważnego zezwolenia eksploatacyjnego zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; |
ii) |
państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu operatora lotniczego nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub |
iii) |
przewoźnik lotniczy nie stanowi własności i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych innych państw. |
Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Bułgaria nie dyskryminuje przewoźników lotniczych pochodzących ze Wspólnoty ze względu na ich narodowość.
4. Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez Bułgarię państwo członkowskie udziela odpowiednich upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
i) |
przewoźnik lotniczy posiada ważne zezwolenie eksploatacyjne wydane zgodnie z prawem bułgarskim; |
ii) |
Bułgaria odpowiedzialna za wydanie certyfikatu operatora lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym; i |
iii) |
przewoźnik lotniczy stanowi własność i nią pozostaje, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, Bułgarii lub osoby fizycznej albo podmiotu prawnego w Bułgarii, i pozostaje pod stałą i skuteczną kontrolą Bułgarii lub osoby fizycznej albo podmiotu prawnego w Bułgarii. |
5. Państwo członkowskie może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez Bułgarię, w przypadku gdy:
i) |
przewoźnik lotniczy nie posiada ważnego zezwolenia eksploatacyjnego wydanego zgodnie z prawem bułgarskim; |
ii) |
Bułgaria, będąc odpowiedzialna za wydanie certyfikatu operatora lotniczego, nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym; lub |
iii) |
przewoźnik lotniczy nie stanowi własności i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, Bułgarii lub osoby fizycznej albo podmiotu prawnego w Bułgarii. |
Artykuł 3
Prawa dotyczące kontroli regulacyjnej
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. c).
2. Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie, prawa Bułgarii zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Bułgarią będą miały również zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez to inne państwo członkowskie oraz w stosunku do zezwolenia na prowadzenie działalności przez tego przewoźnika lotniczego.
Artykuł 4
Opodatkowanie paliwa lotniczego
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. d).
2. Nie naruszając jakichkolwiek innych postanowień stanowiących inaczej, żadne z postanowień umów wymienionych w załączniku II lit. d) nie uniemożliwia państwu członkowskiemu nałożenia podatków, należności, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium do użytku w statkach powietrznych wyznaczonego przewoźnika z Bułgarii, który obsługuje trasy między punktem znajdującym się na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem znajdującym się na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.
Artykuł 5
Taryfy przewozowe w obrębie Wspólnoty Europejskiej
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. e).
2. Taryfy należne za przewóz w całości w obrębie Wspólnoty Europejskiej, nakładane przez przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) wyznaczonego(-ych) przez Bułgarię zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. e), podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej.
Artykuł 6
Załączniki do Umowy
Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł 7
Zmiany lub poprawki
Zmiany lub poprawki do niniejszej Umowy mogą zostać dokonane przez Strony w każdej chwili za ich obopólną zgodą.
Artykuł 8
Wejście w życie i tymczasowe stosowanie
1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie po wzajemnym pisemnym notyfikowaniu przez Strony zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
2. Nie naruszając ust. 1, Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej Umowy od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
3. Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Bułgarią, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku I lit. b). Niniejsza Umowa stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń z dniem ich wejścia w życie lub tymczasowego stosowania.
Artykuł 9
Wygaśnięcie
1. W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odwołujące się do umowy wymienionej w załączniku I.
2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza Umowa.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, będący należycie upoważnionymi, złożyli podpisy pod niniejszą Umową.
Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Salzburgu, dnia piątego maja roku dwa tysiące szóstego w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i bułgarskim.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За европейската общност
Por la República de Bulgaria
Za Bulharskou republiku
For Republikken Bulgarien
Für die Republik Bulgarien
Bulgaaria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας
For the Republic of Bulgaria
Pour la République de Bulgarie
Per la Repubblica di Bulgaria
Bulgārijas Republikas vārdā
Bulgarijos Respublikos vardu
Λ Bolgár Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Bulgarija
Voor de Republiek Bulgarije
W imieniu Republiki Bułgarii
Pela República da Bulgária
Za Bulharskú republiku
Za Republiko Bolgarijo
Bulgarian tasavallan puolesta
För Republiken Bulgarien
За Република България
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej Umowy
a) |
Umowy dotyczące usług lotniczych między Bułgarią a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane:
|
b) |
Umowy dotyczące usług lotniczych i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Bułgarią a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie lub nie były tymczasowo stosowane. |
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku I, o których mowa w art. 2–5 niniejszej Umowy
a) |
Wyznaczenie przez państwo członkowskie:
|
b) |
Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:
|
c) |
Kontrola regulacyjna:
|
d) |
Opodatkowanie paliwa lotniczego:
|
e) |
Opłaty za przewóz w obrębie Wspólnoty Europejskiej:
|
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej Umowy
a) |
Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
b) |
Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
c) |
Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
d) |
Konfederacja Szwajcarska (na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego). |
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/31 |
DECYZJA RADY
z dnia 8 listopada 2005 r.
w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych
(2006/370/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2 w związku z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze akapit pierwszy,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową. |
(2) |
Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnoty Umowę z Republiką Chorwacji dotyczącą pewnych aspektów usług lotniczych zgodnie z mechanizmami i wskazaniami zawartymi w Załączniku do decyzji Rady upoważniającej Komisję do rozpoczęcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową wspólnotową. |
(3) |
Umowa wynegocjowana przez Komisję powinna zostać podpisana i stosowana tymczasowo, z zastrzeżeniem możliwości jej zawarcia w późniejszym terminie, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty podpisanie Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych, z zastrzeżeniem decyzji Rady w sprawie zawarcia tej Umowy.
Tekst Umowy jest załączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Wspólnoty, z zastrzeżeniem jej zawarcia.
Artykuł 3
Do czasu wejścia w życie Umowa jest stosowana tymczasowo od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
Artykuł 4
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 8 ust. 2 Umowy.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 listopada 2005 r.
W imieniu Rady
G. BROWN
Przewodniczący
UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CHORWACJI (zwana dalej „Chorwacją”),
z drugiej strony,
(zwane dalej „Stronami”),
STWIERDZAJĄC, że zostały zawarte umowy dwustronne dotyczące usług lotniczych między kilkoma państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Chorwacją, zawierające postanowienia sprzeczne z prawem wspólnotowym przyjętym przez te państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej,
STWIERDZAJĄC, że Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie poszczególnych aspektów, które mogą zostać włączone do umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
STWIERDZAJĄC, że na podstawie prawa Wspólnoty Europejskiej przewoźnicy lotniczy ze Wspólnoty ustanowieni w jednym z państw członkowskich mają prawo niedyskryminacyjnego dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,
UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Wspólnotą Europejską a pewnymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych posiadających licencje wydane zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej,
UZNAJĄC, że niektóre postanowienia umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Chorwacją, które są niezgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej, muszą być doprowadzone do zgodności z tym prawem w celu ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla świadczenia usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a Chorwacją, a także w celu zachowania kontynuacji świadczenia takich usług lotniczych,
STWIERDZAJĄC, że w ramach niniejszych negocjacji celem Wspólnoty Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu powietrznego między Wspólnotą Europejską a Chorwacją ani naruszenie równowagi między przewoźnikami lotniczymi ze Wspólnoty a przewoźnikami lotniczymi z Chorwacji, ani negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących umów dwustronnych dotyczących praw przewozowych,
STWIERDZAJĄC, że ponieważ większość umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Chorwacją nie przewiduje żadnych ograniczeń wielkości przewozów, natężenie ruchu u obu stron może potencjalnie wzrosnąć powyżej obecnego poziomu,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Postanowienia ogólne
1. Do celów niniejszej Umowy określenie „państwa członkowskie” oznacza państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej.
2. Odniesienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku 1 do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.
3. Odniesienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku 1 do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych pochodzących z państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.
Artykuł 2
Wyznaczenie przez państwo członkowskie
1. Postanowienia ust. 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II lit. a) i b) w odniesieniu, odpowiednio do wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, upoważnień i zezwoleń udzielonych mu przez Chorwację oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych temu przewoźnikowi lotniczemu.
2. Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Chorwacja udziela właściwych upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:
i) |
przewoźnik lotniczy jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, i posiada ważne zezwolenie eksploatacyjne zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; |
ii) |
państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu operatora lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; i |
iii) |
przewoźnik lotniczy jest i pozostaje własnością, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich i/lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych państw, i pozostaje pod stałą i skuteczną kontrolą tych państw lub obywateli. |
3. Chorwacja może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie w przypadku gdy:
i) |
przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, lub nie posiada ważnego zezwolenia eksploatacyjnego zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; |
ii) |
Państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu operatora lotniczego nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub |
iii) |
przewoźnik lotniczy nie stanowi własności i nie pozostaje pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III lub obywateli tych innych państw. |
Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Chorwacja nie dyskryminuje przewoźników lotniczych pochodzących ze Wspólnoty ze względu na ich narodowość.
4. Prawa przewozowe są w dalszym ciągu nadawane w drodze umów dwustronnych.
Artykuł 3
Prawa dotyczące kontroli regulacyjnej
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. c).
2. Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie, prawa Chorwacji zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Chorwacją będą miały również zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez to inne państwo członkowskie oraz w stosunku do zezwolenia na prowadzenie działalności przez tego przewoźnika lotniczego.
Artykuł 4
Opodatkowanie paliwa lotniczego
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II lit. d).
2. Nie naruszając jakichkolwiek innych postanowień stanowiących inaczej, żadne z postanowień umów wymienionych w załączniku II lit. d) nie uniemożliwia państwu członkowskiemu nałożenia podatków, należności, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium do użytku w statkach powietrznych wyznaczonego przewoźnika lotniczego z Chorwacji, który obsługuje trasy między punktem znajdującym się na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem znajdującym się na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.
Artykuł 5
Taryfy przewozowe w obrębie Wspólnoty Europejskiej
1. Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają artykuły wymienione w załączniku II lit. e).
2. Taryfy należne za przewóz w całości w obrębie Wspólnoty Europejskiej nakładane przez przewoźnika lotniczego/przewoźników lotniczych wyznaczonego/wyznaczonych przez Chorwację zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II lit. e) podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej.
Artykuł 6
Załączniki do Umowy
Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł 7
Zmiany lub poprawki
Zmiany lub poprawki do niniejszej Umowy mogą zostać dokonane przez Strony w każdej chwili za ich obopólną zgodą.
Artykuł 8
Wejście w życie i tymczasowe stosowanie
1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie po wzajemnym, pisemnym notyfikowaniu przez Strony zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych dla jej wejścia w życie.
2. Nie naruszając ust. 1, Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej Umowy od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
3. Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Chorwacją, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku I lit. b). Niniejsza Umowa stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń z dniem ich wejścia w życie lub tymczasowego stosowania.
Artykuł 9
Wygaśnięcie
1. W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej Umowy odwołujące się do umowy wymienionej w załączniku I.
2. W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza Umowa.
NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, będący należycie upoważnionymi, złożyli podpisy pod niniejszą Umową.
Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w Salzburgu, dnia piątego maja roku dwa tysiące szóstego w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i chorwackim.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Europsku zajednicu
Por la República de Croacia
Za Chorvatskou republiku
For Republikken Kroatien
Für die Republik Kroatien
Horvaatia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
For the Republic of Croatia
Pour la République de Croatie
Per la Repubblica di Croazia
Horvātijas Republikas vārdā
Kroatijos Respublikos vardu
A Horvát Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Kroazja
Voor de Republiek Kroatië
W imieniu Republiki Chorwacji
Pela República da Croácia
Za Chorvátsku republiku
Za Republiko Hrvaško
Kroatian tasavallan puolesta
För Republiken Kroatien
Za Republiku Hrvatsku
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej Umowy
a) |
Umowy dotyczące usług lotniczych między Chorwacją a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane:
|
b) |
Umowy dotyczące usług lotniczych i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Chorwacją a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej Umowy nie weszły jeszcze w życie lub nie były tymczasowo stosowane:
|
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku I, o których mowa w art. 2–5 niniejszej Umowy
a) |
Wyznaczenie przez państwo członkowskie:
|
b) |
Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:
|
c) |
Kontrola regulacyjna:
|
d) |
Opodatkowanie paliwa lotniczego:
|
e) |
Opłaty za przewóz w obrębie Wspólnoty Europejskiej:
|
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej Umowy
a) |
Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
b) |
Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
c) |
Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym); |
d) |
Konfederacja Szwajcarska (na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego). |
Konferencja przedstawicieli rządów państw członkowskich
24.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 136/41 |
DECYZJA PODJĘTA W DRODZE WSPÓLNEGO POROZUMIENIA NA SZCZEBLU SZEFÓW PAŃSTW LUB RZĄDÓW PRZEZ RZĄDY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, KTÓRYCH WALUTĄ JEST EURO
z dnia 19 maja 2006 r.
w sprawie mianowania członka Zarządu Europejskiego Banku Centralnego
(2006/371/WE)
SZEFOWIE PAŃSTW LUB RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, KTÓRYCH WALUTĄ JEST EURO,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 112 ust. 2 lit. b), art. 122 ust. 4 oraz art. 11.2 i 43.3 Protokołu w sprawie Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego,
uwzględniając zalecenie Rady (1),
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (2),
uwzględniając opinię Rady Prezesów Europejskiego Banku Centralnego (3),
STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Pan Jürgen STARK zostaje mianowany członkiem Zarządu Europejskiego Banku Centralnego na okres ośmiu lat od dnia 1 czerwca 2006 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 19 maja 2006 r.
Przewodniczący
U. PLASSNIK
(1) Dz.U. L 47 z 17.2.2006, str. 58.
(2) Opinia z dnia 17 maja 2006 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(3) Dz.U. C 58 z 10.3.2006, str. 12.