ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 434

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

63. gadagājums
2020. gada 23. decembris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Īstenošanas lēmums (ES) 2020/2189 (2020. gada 18. decembris), ar ko Nīderlandei atļauj piemērot īpašu pasākumu,atkāpjoties no 168. un 168.a panta Direktīvā 2006/112/EKpar kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/2190 (2020. gada 29. oktobris), ar ko attiecībā uz oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības, un dažiem noteikumiem par tranzītu un pārkraušanu groza Deleģēto regulu (ES) 2019/2124 ( 1 )

3

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/2191 (2020. gada 20. novembris), ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 attiecībā uz termiņiem ievešanas kopsavilkuma deklarāciju un pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanai jūras pārvadājumiem no Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Normandijas salām un Menas Salas un uz minētajām teritorijām

8

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/2192 (2020. gada 7. decembris), ar ko attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju jāizmanto noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu ( 1 )

10

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2193 (2020. gada 16. decembris), ar ko Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza attiecībā uz prasībām, kuras attiecas uz lidojuma apkalpes kompetenci un apmācības metodēm, un attiecībā uz ziņošanu par atgadījumiem civilajā aviācijā, to analīzi un turpmākiem pasākumiem

13

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2194 (2020. gada 16. decembris) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Milas Zeytinyağı (ACVN))

29

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2195 (2020. gada 16. decembris), ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (Monti Iblei (ACVN))

30

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2196 (2020. gada 17. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm ( 1 )

31

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2197 (2020. gada 21. decembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

50

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2198 (2020. gada 22. decembris), ar ko labo Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1628 par Savienības retrospektīvas uzraudzības ieviešanu attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu

52

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2020/2199 (2020. gada 8. decembris) par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/2/2020)

54

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/2200 (2020. gada 17. decembris), ar ko pagarina paziņojumu par atbalstu konkrētām Eiropas pilsoņu iniciatīvām vākšanas posmus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/1042 (izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 9226)

56

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2020/2201 (2020. gada 22. decembris) par dažu Tīkla pārvaldības padomes un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai ( 1 )

59

 

 

PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

 

*

Eiropas Revīzijas palātas Lēmums Nr. 19–2020 (2020. gada 14. decembris) par Reglamenta 19. panta grozīšanu

66

 

 

TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

 

*

Muitas komitejas, kas izveidota saskaņā ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, Ieteikums nr. 1/2020 (2020. gada 8. decembris) par to, kā piemērot Protokola par jēdziena noteiktas izcelsmes ražojumi definīciju un administratīvās sadarbības metodēm 27. pantu

67

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

LĒMUMI

23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/1


PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2189

(2020. gada 18. decembris),

ar ko Nīderlandei atļauj piemērot īpašu pasākumu,atkāpjoties no 168. un 168.a panta Direktīvā 2006/112/EKpar kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 2006/112/EK 168. pants un 168.a pants reglamentē nodokļa maksātāju tiesības atskaitīt pievienotās vērtības nodokli (“PVN”), kas maksājams par precēm un pakalpojumiem tādos darījumos, par kuriem uzliek nodokli.

(2)

Ar vēstuli, kuras saņemšanu Komisija reģistrēja 2020. gada 30. jūlijā, Nīderlande pieprasīja atļauju piemērot īpašu pasākumu, ar ko atkāpjas no Direktīvas 2006/112/EK 168. panta un 168.a panta (“īpašais pasākums”), nolūkā izslēgt no PVN atskaitīšanas tiesībām PVN, kas maksājams par precēm un pakalpojumiem, ja attiecīgās preces un pakalpojumus vairāk nekā 90 % apmērā izmanto nodokļa maksātāja vai tā darbinieku privātajām vajadzībām vai vispār izmanto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām vai darbībām, kuras nav ekonomiska rakstura darbības.

(3)

Saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 395. panta 2. punkta otro daļu Komisija ar 2020. gada 10. septembra vēstuli pārsūtīja pārējām dalībvalstīm Nīderlandes pieprasījumu. Ar 2020. gada 11. septembra vēstuli Komisija paziņoja Nīderlandei, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu pieprasījuma izvērtēšanai.

(4)

Īpašā pasākuma mērķis ir vienkāršot PVN uzlikšanu, tādējādi arī novēršot nodokļu nemaksāšanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Galapatēriņa posmā maksājamā nodokļa summa tiek ietekmēta nenozīmīgā apmērā.

(5)

Saskaņā ar Nīderlandes sniegto informāciju juridiskā un faktiskā situācija pamato īpašā pasākuma piemērošanu. Tāpēc būtu jāatļauj Nīderlandei piemērot īpašo pasākumu, taču ierobežojot to līdz 2023. gada 31. decembrim. Laika ierobežojumam vajadzētu būt pietiekamam, lai varētu pārskatīt īpašā pasākuma nepieciešamību un efektivitāti un procentuālo sadalījumu starp izmantojumu saimnieciskās darbības vajadzībām un ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām, kas ir īpašā pasākuma pamatā.

(6)

Gadījumā, ja Nīderlande uzskata, ka ir nepieciešams īpašā pasākuma pagarinājums vēl pēc 2023. gada, tai līdz 2023. gada 31. martam būtu jāiesniedz Komisijai pieprasījums kopā ar ziņojumu par īpašā pasākuma piemērošanu, kurā ietverts pārskats par procentuālā sadalījuma likmi.

(7)

Īpašajam pasākumam būs tikai nenozīmīga ietekme uz galapatēriņa posmā iekasēto kopējo nodokļa apjomu un nebūs negatīvas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN.

(8)

Tāpēc ir lietderīgi atļaut Nīderlandei piemērot īpašo pasākumu līdz 2023. gada 31. decembrim,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 168. panta un 168.a panta, Nīderlandei ir atļauts izslēgt no PVN atskaitīšanas tiesībām PVN, kas maksājams par precēm un pakalpojumiem, ja attiecīgās preces un pakalpojumus vairāk nekā 90 % apmērā izmanto nodokļa maksātāja vai tā darbinieku privātajām vajadzībām vai vispār izmanto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām vai darbībām, kuras nav ekonomiska rakstura darbības.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim.

Ja tiek pieprasīta atļauja pagarināt ar šo lēmumu atļauto īpašo pasākumu, pieprasījumu iesniedz Komisijai līdz 2023. gada 31. martam.

Kopā ar šādu pieprasījumu iesniedz ziņojumu par īpašā pasākuma piemērošanu, kurā ietver pārskatu par procentuālā sadalījuma likmi, ko piemēro, nosakot tiesības atskaitīt PVN, pamatojoties uz šo lēmumu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.

Briselē, 2020. gada 18. decembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

M. ROTH


(1)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/3


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2190

(2020. gada 29. oktobris),

ar ko attiecībā uz oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības, un dažiem noteikumiem par tranzītu un pārkraušanu groza Deleģēto regulu (ES) 2019/2124

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 51. panta 1. punkta b) un d) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/2124 (2) ir paredzēti noteikumi par to, kā dalībvalstu (3) kompetentās iestādes veic oficiālās kontroles dzīvnieku un preču sūtījumiem, kas ir tranzītā, pārkrauti un tālākā transportēšanā caur Savienību.

(2)

Tā kā tranzītā un pārkraušanā ir iesaistīti vairāki operatori, to vidū importētāji, pārvadātāji, muitas aģenti un tirgotāji, ir jānorāda, ka par sūtījumiem atbildīgajiem operatoriem jāievēro Deleģētās regulas (ES) 2019/2124 noteikumi.

(3)

Lai nodrošinātu sūtījumu izsekojamību līdz to izvešanai no Savienības teritorijas, tiem no apstiprinātajām noliktavām līdz robežkontroles punktiem, no kuriem preces izved no Savienības teritorijas, ir jābūt pievienotam oficiālajam sertifikātam, kas izdots saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2128 (4).

(4)

Saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2128 oficiālos sertifikātus var izdot papīra formā. Tādējādi būtu arī jādod iespēja kompetentajām iestādēm, kas atbild par oficiālajām kontrolēm NATO vai ASV militārajās bāzēs, kompetentajām iestādēm robežkontroles punktos, no kuriem preces izved no Savienības, un kuģa kapteiņa pārstāvim vai operatoram, kas atbild par sūtījumu piegādi kuģim, kurš atstāj Savienības teritoriju, līdzparakstīt papīra formā izdotus oficiālos sertifikātus un tos nosūtīt atpakaļ 15 dienu laikā no dienas, kad ticis atļauts tranzīts.

(5)

Lai aizsargātu cilvēka un dzīvnieku veselību, dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem var atļaut tranzītā no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti šķērsot Savienības teritoriju, ja tie atbilst konkrētiem nosacījumiem. Šādiem nosacījumiem būtu jāietver pienācīgs sūtījumu monitorings tranzīta laikā un to pienācīga uzrādīšana oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā, no kura tos izved no Savienības teritorijas.

(6)

Lai nodrošinātu cilvēka un dzīvnieku veselības aizsardzību, to preču sarakstam, kuras jāpārbauda robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības, būtu jāpievieno dzīvnieku izcelsmes produkti.

(7)

Deleģētajā regulā (ES) 2019/2124 ir noteiktas īpašas prasības, kas piemērojamas dzīvnieku, dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasināto produktu, siena un salmu un kombinēto produktu tranzītam no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot trešās valsts teritoriju.

(8)

Pēc pārejas perioda, par kuru panākta vienošanās Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) satvarā, dzīvnieku izcelsmes produkti, reproduktīvie produkti, dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, atvasinātie produkti, siens un salmi un kombinētie produkti, ko pārvieto no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju, ir jāuzrāda oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā atkārtotai ievešanai Savienībā. Šīs regulas piemērošanas nolūkos jēdziens “Savienības teritorija” ietver Ziemeļīriju.

(9)

Pamatojoties uz iepriekšēju paziņojumu par sūtījuma atvešanu un dokumentu kontrolpārbaudēm, robežkontroles punkta atkārtotai ievešanai Savienībā kompetentajām iestādēm būtu jāspēj novērtēt, vai tranzīta sūtījumu var atkalievest Savienībā vai tas ir jāuzrāda papildu kontrolēm. Šī iepriekšējā paziņošana būtu jāveic par sūtījumu atbildīgajam operatoram. Iepriekšēja paziņošana un dokumentu kontrolpārbaudes būtu jāveic, izmantojot informācijas pārvaldības sistēmu oficiālo kontroļu vajadzībām (IMSOC).

(10)

Tomēr vairākas dalībvalstis ir uzsvērušas, ka IMSOC izmantošana iepriekšējai paziņošanai un dokumentu kontrolpārbaudēm konkrētajā gadījumā (tranzīts caur Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju) rada praktiskas problēmas un ievērojamu administratīvo slogu.

(11)

Lai izvairītos no kavēšanās, ko rada administratīvais slogs, kas saistīts ar dokumentāru formalitāšu izpildi dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasināto produktu, siena un salmu un kombinēto produktu atkārtotai ievešanai Savienībā, būtu jāparedz dalībvalstīm iespēja izmantot alternatīvu informācijas sistēmu, kura kalpo tiem pašiem mērķiem kā IMSOC un ar kuru var iepriekš paziņot un reģistrēt to dokumentu kontrolpārbaužu rezultātus, kuras veiktas robežkontroles punktā atkārtotai ievešanai Savienībā pēc tranzīta caur Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju.

(12)

Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2019/2124 būtu attiecīgi jāgroza.

(13)

Lai nodrošinātu, ka šajā regulā paredzētie pasākumi ir spēkā pēc Izstāšanās līgumā noteiktā pārejas perioda beigām, šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) 2019/2124 groza šādi:

1)

regulas 2. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7)

“robežkontroles punkts ievešanai Savienībā” ir robežkontroles punkts, kurā dzīvniekus un preces uzrāda oficiālo kontroļu veikšanai un caur kuru tos ieved Savienībā turpmākai laišanai tirgū vai tranzītam caur Savienības teritoriju (*), un kas var būt robežkontroles punkts, caur ko tie atvesti Savienībā pirmo reizi;

(*)  Šīs regulas piemērošanas nolūkos jēdziens “Savienības teritorija” ietver Ziemeļīriju.”;"

2)

regulas 14. pantu aizstāj ar šādu:

14. pants

Dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu pārkrauto sūtījumu uzglabāšana

Par dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem atbildīgais operators nodrošina, ka minētie sūtījumi pārkraušanas laikposmā tiek uzglabāti tikai vai nu:

i)

aizplombētos konteineros tās pašas ostas vai lidostas muitas vai brīvās zonas teritorijā; vai

ii)

komercglabātuvēs tā paša robežkontroles punkta kontrolē saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1014 (**) 3. panta 11. un 12. punktā noteiktajiem nosacījumiem.

(**)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1014 (2019. gada 12. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par minimālajām prasībām robežkontroles punktiem, ieskaitot pārbaudes centrus, un par to, kāds formāts, kategorijas un saīsinājumi jāizmanto robežkontroles punktu un kontroles punktu sarakstos (OV L 165, 21.6.2019., 10. lpp.).”;"

3)

regulas 29. panta c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)

par sūtījumu atbildīgais operators nodrošina, ka sūtījumam līdz galamērķa vietai vai robežkontroles punktam, no kura preces izved no Savienības teritorijas, ir pievienots oficiāls sertifikāts, kas atbilst Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā dotajam paraugam;”;

4)

regulas 31. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Par 1. punktā minēto preču sūtījumiem atbildīgais operators drīkst minētos sūtījumus izkraut galamērķa ostā pirms sūtījumu piegādes uz kuģi, kas atstāj Savienības teritoriju, ar noteikumu, ka muitas dienests attiecīgo darbību ir atļāvis un uzrauga un ir izpildīti 1. punktā minētajā paziņojumā norādītie piegādes nosacījumi.”;

b)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Šā panta 3. punktā minētais pārstāvis vai operators, kas atbild par sūtījumu piegādi uz kuģi, kurš atstāj Savienības teritoriju, 15 dienu laikā no dienas, kad robežkontroles punktā ievešanai Savienībā vai noliktavā dota atļauja tranzītam, 3. punkta a) apakšpunktā minēto līdzparakstīto oficiālo sertifikātu nosūta atpakaļ robežkontroles punkta ievešanai Savienībā vai noliktavas kompetentajām iestādēm.”;

5)

regulas 32. pantu aizstāj ar šādu:

32. pants

Operatora pienākumi uzrādīt oficiālo kontroļu veikšanai preces, ko izved no Savienības teritorijas

1.   Operators, kas atbild par dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem, kurus izved no Savienības teritorijas transportēšanai uz trešo valsti, minētos sūtījumus uzrāda VSID norādītā robežkontroles punkta kompetentajām iestādēm oficiālo kontroļu veikšanai vietā, ko norādījušas minētās kompetentās iestādes.

2.   Operators, kas atbild par 1. punktā minēto preču sūtījumiem, kurus izved no Savienības teritorijas nosūtīšanai uz NATO vai ASV militāro bāzi, kas atrodas trešā valstī, minētos sūtījumus uzrāda oficiālo kontroļu veikšanai tā robežkontroles punkta kompetentajām iestādēm, kas norādīts oficiālajā sertifikātā, kurš izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu.”;

6)

regulas 33. pantu aizstāj ar šādu:

33. pants

Oficiālās kontroles robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības teritorijas

1.   Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, no kura dzīvnieku izcelsmes produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, atvasinātus produktus, sienu un salmus un kombinētus produktus izved no Savienības teritorijas, veic identitātes kontrolpārbaudi, lai pārliecinātos, ka uzrādītais sūtījums atbilst sūtījumam, kas minēts VSID vai sūtījumam pievienotajā oficiālajā sertifikātā, kas izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu. Jo īpaši tās verificē, vai transportlīdzekļiem vai transporta konteineriem atbilstoši 19. panta d) punktam, 28. panta d) punktam vai 29. panta e) punktam piestiprinātās plombas aizvien ir neskartas.

2.   Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, no kura 1. punktā minētās preces izved no Savienības teritorijas, oficiālo kontroļu iznākumu reģistrē VSID III daļā vai saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu izdotā oficiālā sertifikāta III daļā.

3.   Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, kas atbild par 1. punktā minētajām kontrolpārbaudēm, 15 dienu laikā no dienas, kad robežkontroles punktā ievešanai Savienībā vai noliktavā dota atļauja tranzītam, robežkontroles punkta ievešanai Savienībā vai noliktavas kompetentajām iestādēm apstiprina sūtījuma atvešanu un atbilstību šīs regulas prasībām, vai nu:

a)

ievadot attiecīgo informāciju IMSOC; vai

b)

līdzparakstot oficiālo sertifikātu, kas izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu, un oriģinālo sertifikātu vai tā kopiju nosūtot atpakaļ noliktavas kompetentajām iestādēm.”;

7)

regulas 35. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Kompetentās iestādes, kas atbild par kontrolēm NATO vai ASV militārajā bāzē galamērķa vietā, veic identitātes kontrolpārbaudi, lai apstiprinātu, ka sūtījums atbilst tam, kas norādīts VSID vai pievienotajā oficiālajā sertifikātā, kurš izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu. Jo īpaši tās verificē, vai transportlīdzekļiem vai transporta konteineriem atbilstoši 19. panta d) punktam un 29. panta e) punktam piestiprinātās plombas aizvien ir neskartas.”;

b)

pantam pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Kompetentās iestādes, kas atbild par kontrolēm NATO vai ASV militārajā bāzē galamērķa vietā, 15 dienu laikā no dienas, kad robežkontroles punktā ievešanai Savienībā vai noliktavā dota atļauja tranzītam, robežkontroles punkta ievešanai Savienībā vai noliktavas kompetentajām iestādēm apstiprina sūtījuma atvešanu un atbilstību šīs regulas prasībām, vai nu:

a)

ievadot attiecīgo informāciju IMSOC; vai

b)

līdzparakstot oficiālo sertifikātu, kas izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu, un oriģinālo sertifikātu vai tā kopiju nosūtot atpakaļ noliktavas kompetentajām iestādēm.”;

8)

regulas 36. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Par 1. punktā minēto preču sūtījumu atbildīgais operators sūtījumu tieši transportē uz vienu no šādiem galamērķiem:

a)

uz robežkontroles punktu, kurš devis atļauju tranzītam caur Savienības teritoriju; vai

b)

uz noliktavu, kurā to uzglabāja pirms trešās valsts noraidījuma.”;

9)

regulas 37. pantu groza šādi:

a)

pantā iekļauj šādu 4.a punktu:

“4.a   Attiecībā uz šā panta 1. punktā minēto preču sūtījumiem, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punkta d) un e) apakšpunktu piemērojamas ievešanai Savienībā, un kurus pārvieto no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju, šā panta 2. punktā minētie operatori var robežkontroles punkta atkārtotai ievešanai Savienībā kompetentajām iestādēm par minēto sūtījumu atvešanu iepriekš paziņot, izmantojot informācijas sistēmu vai informācijas sistēmu kombināciju, kas nav IMSOC, ar noteikumu, ka šāda sistēma vai sistēmu kombinācija atbilst šādām prasībām:

a)

to nozīmējušas kompetentās iestādes;

b)

tā nodrošina operatoriem iespēju sniegt šādu informāciju:

i)

tranzīta preču apraksts;

ii)

transportlīdzekļa identifikācija;

iii)

paredzamais atvešanas laiks;

iv)

sūtījuma izcelsme un galamērķis; un

c)

tā ļauj robežkontroles punkta atkārtotai ievešanai Savienībā kompetentajām iestādēm:

i)

novērtēt operatoru sniegto informāciju;

ii)

informēt operatorus par to, vai sūtījumi jāuzrāda 4. punktā paredzētajām papildu kontrolpārbaudēm.”;

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Operatori, kas atbild par dzīvnieku sūtījumiem, kurus pārvieto no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot trešās valsts teritoriju, uzrāda minētos sūtījumus oficiālo kontroļu veikšanai izvešanas vietā no Savienības teritorijas.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 29. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2124 (2019. gada 10. oktobris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par tādu dzīvnieku un preču sūtījumu oficiālajām kontrolēm, kas ir tranzītā, pārkrauti un tālākā transportēšanā caur Savienību, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 798/2008, (EK) Nr. 1251/2008, (EK) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 un Komisijas Lēmumu 2007/777/EK (OV L 321, 12.12.2019., 73. lpp.).

(3)  Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šo regulu piemēro Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju.

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2128 (2019. gada 12. novembris), ar ko nosaka oficiālā sertifikāta paraugu un noteikumus oficiālo sertifikātu izsniegšanai par precēm, kuras piegādā kuģiem, kas atstāj Savienības teritoriju, un kuras paredzētas kuģu apgādei vai apkalpes locekļu un pasažieru patēriņam vai kuras piegādā NATO vai ASV militārajai bāzei (OV L 321, 12.12.2019., 114. lpp.).


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/8


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2191

(2020. gada 20. novembris),

ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 attiecībā uz termiņiem ievešanas kopsavilkuma deklarāciju un pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanai jūras pārvadājumiem no Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Normandijas salām un Menas Salas un uz minētajām teritorijām

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1) un jo īpaši tā 126. pantu un 127. panta 1. punktu,

ņemot vērā minētajam līgumam pievienoto protokolu par Īriju/Ziemeļīriju un jo īpaši tā 5. panta 3. un 4. punktu un 13. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (2), un jo īpaši tās 131. panta b) punktu un 265. panta a) punktu,

tā kā:

(1)

Apvienotā Karaliste 2017. gada 29. martā uz Līguma par Eiropas Savienību 50. panta pamata iesniedza paziņojumu par savu nodomu no Savienības izstāties.

(2)

Apvienotā Karaliste 2020. gada 1. februārī izstājās no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas. Saskaņā ar 126. un 127. pantu Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) Savienības tiesības ir piemērojamas Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā pārejas periodā, kas beigsies 2020. gada 31. decembrī (“pārejas periods”).

(3)

Saskaņā ar Izstāšanās līguma 185. pantu un Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 3. punktu tiesību akti muitas jomā, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 2. punktā, ir piemērojami Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju (neietverot Apvienotās Karalistes teritoriālos ūdeņus) pēc pārejas perioda beigām. Turklāt saskaņā ar minētā protokola 5. panta 4. punktu un 2. pielikuma 1. punktu Regula (ES) Nr. 952/2013 ir piemērojama Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. Tādēļ šajā regulā atsauces uz Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti nebūtu jāattiecina uz ostām, kas atrodas Ziemeļīrijā.

(4)

Sākot no pārejas perioda beigām preces, ko Savienības muitas teritorijā ieved no Apvienotās Karalistes, izņemot Ziemeļīriju, jāuzrāda ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, un preces, ko izved no Savienības muitas teritorijas uz galamērķi Apvienotajā Karalistē, izņemot Ziemeļīriju, jāuzrāda pirmsizvešanas deklarācijā. Minētās deklarācijas jāiesniedz termiņā, kas sniedz pietiekamu laiku dalībvalstu muitas administrācijām un Apvienotās Karalistes muitas administrācijām attiecībā uz Ziemeļīriju veikt pienācīgu riska analīzi drošības un drošuma nolūkos pirms preču ierašanās un pirms preču nosūtīšanas, proti, neradot būtiskus traucējumus uzņēmēju loģistikas plūsmās un procesos.

(5)

Pašlaik saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (3) ir noteikti īpaši termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanai kravas pārvadājumiem starp Savienības muitas teritoriju un jebkuru ostu Ziemeļjūrā. Pēc pārejas perioda beigām šim nolūkam būtu jāpiemēro tie paši termiņi, proti, attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa jūru un ko ieved no Apvienotās Karalistes ostām, kas neatrodas Ziemeļjūrā, vai izved no tām. Tādēļ Ziemeļjūras ostām noteiktie termiņi būtu jāattiecina uz visām Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Normandijas salu un Menas Salas ostām, kurās tiek prasīta ievešanas kopsavilkuma deklarācija vai pirmsizvešanas deklarācija.

(6)

Šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, un tā būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra, lai nodrošinātu muitas administrāciju un uzņēmēju netraucētu ikdienas darbību pēc pārejas perioda beigām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 groza šādi:

1)

regulas 105. panta c) punktā pievieno šādu apakšpunktu:

“vi)

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes ostām, izņemot Ziemeļīrijas ostas, un Normandijas salu un Menas Salas ostām;”;

2)

regulas 244. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu:

“ii)

konteinerkravu pārvadājumiem starp Savienības muitas teritoriju un Grenlandi, Fēru salām, Islandi vai Baltijas jūras, Ziemeļjūras, Melnās jūras vai Vidusjūras ostām, visām Marokas ostām, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes ostām, izņemot Ziemeļīrijas ostas, Normandijas salu un Menas Salas ostām – vismaz divas stundas pirms izbraukšanas no Savienības muitas teritorijā esošās ostas.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 20. novembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.

(2)  OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

(3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/10


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2192

(2020. gada 7. decembris),

ar ko attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju jāizmanto noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 853/2004 ir paredzēti īpaši higiēnas noteikumi, kas pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem jāievēro attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku. Proti, Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumā ir norādītas prasības attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmumiem jāpiemēro noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, arī prasības attiecībā uz valstu kodiem, kas dalībvalstīm un trešām valstīm jāizmanto.

(2)

Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, pēc pārejas perioda beigām Regulu (EK) Nr. 853/2004, kā arī uz tās pamata pieņemtos Komisijas aktus piemēro Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. Minētā iemesla dēļ ir jāgroza prasības, kas minētās regulas II pielikumā noteiktas attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas Apvienotajā Karalistē būtu jāizmanto attiecībā uz Ziemeļīriju.

(3)

Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikums ir attiecīgi jāgroza,

(4)

Izstāšanās līgumā paredzētais pārejas periods beidzas 2020. gada 31. decembrī, tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra.

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 7. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I iedaļas B daļā 6. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Tomēr dalībvalstīm (*1) šie kodi ir BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE un UK(NI).


(*1)  Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.””


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/13


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2193

(2020. gada 16. decembris),

ar ko Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza attiecībā uz prasībām, kuras attiecas uz lidojuma apkalpes kompetenci un apmācības metodēm, un attiecībā uz ziņošanu par atgadījumiem civilajā aviācijā, to analīzi un turpmākiem pasākumiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu, 27. panta 1. punktu un 72. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (ES) Nr. 1178/2011 (2) ir noteiktas prasības, kuras attiecas uz mācībām, eksāmeniem un pārbaudēm pilota apliecību izdošanai.

(2)

Eiropas aviācijas drošības plānā, ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 6. pantu, ir noteikts, ka aviācijas personālam ir ļoti svarīgi apgūt pareizās kompetences un ka apmācības metodes ir jāpielāgo, lai nodrošinātu, ka personāls spēj rīkoties ar jaunajām tehnoloģijām apstākļos, kad aviācijas sistēma kļūst aizvien sarežģītāka.

(3)

Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) 2013. gadā publicēja uz pierādījumiem balstītas apmācības rokasgrāmatu (dok. 9995 AN/497), kurā ietverta pilnīga kompetenču sistēma (“pamatkompetences”), kā arī atbilstošie apraksti un attiecīgie rīcības rādītāji, ko izmanto, lai novērtētu šīs kompetences, kuras ietver to, ko pilotu apmācībā iepriekš dēvēja par tehniskajām un netehniskajām zināšanām, prasmēm un attieksmi. Šajā jaunajā pieejā apmācības saturs ir saskaņots ar faktiskajām kompetencēm, kas vajadzīgas, lai droši, rezultatīvi un efektīvi darbotos komerciālo gaisa pārvadājumu vidē.

(4)

Uz pierādījumiem balstītas apmācības (EBT) mērķis ir uzlabot lidojumu drošumu un paplašināt lidojuma apkalpes kompetences, lai tā varētu droši ekspluatēt gaisa kuģi visos lidojuma režīmos un spētu konstatēt un pārvaldīt neparedzētas situācijas. EBT koncepcija ir izstrādāta, lai maksimāli paplašinātu mācīšanos un ierobežotu formālas pārbaudes.

(5)

Paredzams, ka Regulas (ES) Nr. 1178/2011 saskaņošana ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (3) attiecībā uz ziņošanu par atgadījumiem civilajā aviācijā, to analīzi un turpmākajiem pasākumiem palielinās juridisko noteiktību, atbalstīs Aģentūras standartizācijas inspekcijas saistībā ar ziņošanu par atgadījumiem un veicinās to, ka efektīvas sistēmas ziņošanai par atgadījumiem tiek ieviestas kā daļa no drošības pārvaldības.

(6)

Tāpēc Regula (ES) Nr. 1178/2011 būtu attiecīgi jāgroza.

(7)

Aģentūra ir sagatavojusi īstenošanas noteikumu projektu un kopā ar Atzinumu Nr. 08/2019 (4) to iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 75. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu un 76. panta 1. punktu.

(8)

Joprojām turpinās Savienības un dažu trešo valstu sarunas, cita starpā par pilota apliecību un saistīto veselības apliecību konvertāciju. Lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis, ņemot vērā minētās sarunas, pārejas periodā var turpināt atzīt trešo valstu apliecības un veselības apliecības, ir jāpagarina periods, kurā dalībvalstis var nolemt savā teritorijā nepiemērot Regulas (ES) Nr. 1178/2011 noteikumus tiem pilotiem, kuriem ir kādas trešās valsts izdota apliecība un ar to saistīta veselības apliecība un kuri iesaistīti konkrētu gaisa kuģu nekomerciālā ekspluatācijā.

(9)

Turklāt Regulas (ES) Nr. 1178/2011 1. papildinājuma grozījumi, kuri tika ieviesti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1974 (5) un kurus piemēros no 2022. gada 31. janvāra, būtu jāsaskaņo ar minētā papildinājuma grozījumiem, kas ieviesti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/359 (6).

(10)

Regula arī būtu jāgroza, lai labotu dažas tehniskas kļūdas iepriekšējos grozījumos, kā arī lai precizētu dažus noteikumus.

(11)

Grozījumi, kas saistīti ar pamata instrumentālo lidojumu kvalifikāciju, būtu jāsāk piemērot tajā pašā dienā, kad sāk piemērot ar tiem saistītos Regulas (ES) 2020/359 noteikumus, proti, 2021. gada 8. septembrī.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 127. pantam izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (ES) Nr. 1178/2011

Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza šādi:

1)

regulas 12. panta 4. punktā datumu “2021. gada 20. jūnijam” aizstāj ar datumu “2022. gada 20. jūnijam”;

2)

regulas I, VI un VII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

3)

regulas I un VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Regulas I pielikuma 1. punkta r) apakšpunktu un II pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu piemēro no 2021. gada 8. septembra un I pielikuma 1. punkta p) apakšpunktu piemēro no 2022. gada 31. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (ES) Nr. 1178/2011 (2011. gada 3. novembris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).

(4)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions

(5)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1974 (2018. gada 14. decembris), ar kuru atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2018/1139 groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi (OV L 326, 20.12.2018., 1. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/359 (2020. gada 4. marts), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 67, 5.3.2020., 82. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 1178/2011 I, VI un VII pielikumu groza šādi:

1)

regulas I pielikumu (Part-FCL) groza šādi:

a)

pielikuma FCL.010. punktā iekļauj šādas definīcijas:

i)

““uz pierādījumiem balstītu apmācību (EBT) īstenojošs ekspluatants” ir organizācija, kurai ir gaisa kuģa ekspluatanta apliecība (AOC) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikumu (Part-ORO) un kura ir īstenojusi kompetentās iestādes apstiprinātu EBT programmu saskaņā ar minētās regulas noteikumiem.”;

ii)

““EBT praktiskā novērtēšana” ir snieguma novērtēšanas metode, ko izmanto, lai pārbaudītu integrēto sniegumu kompetenču jomās. To veic simulētā vidē vai ekspluatācijas vidē.”;

iii)

““EBT programma” ir pilota novērtēšanas un apmācības programma saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.231. punktu.”;

iv)

““jaukta EBT programma” ir ekspluatanta periodiskās apmācības un pārbaužu programma, kura noteikta Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.230. punktā un kuras daļa ir paredzēta EBT piemērošanai, bet kura neaizstāj kvalifikācijas pārbaudes, kas noteiktas šā pielikuma 9. papildinājumā.”;

b)

pielikuma FCL.015. punktam pievieno šādu g) apakšpunktu:

“g)

Apmācību, kas pabeigta gaisa kuģī vai FSTD saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikumu (Part-ORO), ņem vērā saistībā ar šajā pielikumā (Part-FCL) noteiktajām prasībām, kuras attiecas uz pieredzi un derīguma termiņa pagarināšanu.”;

c)

pielikuma FCL.035. punkta a) apakšpunktam pievieno šādu 4. punktu:

“4)

Visas stundas, kas nolidotas ar lidmašīnām vai TMG, uz kuriem attiecas dalībvalsts lēmums, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 2. panta 8. punkta a) vai c) apakšpunktu, vai kuri ietilpst minētās regulas I pielikuma darbības jomā, pilnā apjomā ieskaita to lidojuma laika prasību izpildē, kas noteiktas šā pielikuma FCL.140.A punkta a) apakšpunkta 1. punktā un FCL.740.A punkta b) apakšpunkta 1. punkta ii) apakšpunktā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

i)

attiecīgā lidmašīna vai TMG pieder pie tās pašas kategorijas un klases kā Part-FCL gaisa kuģis, attiecībā uz kuru jāieskaita nolidotās stundas;

ii)

ja notiek mācību lidojumi instruktora uzraudzībā, izmantotajai lidmašīnai vai TMG ir vajadzīga atļauja, kas norādīta VII pielikuma (Part-ORA) ORA.ATO.135. punktā vai VIII pielikuma (Part-DTO) DTO.GEN.240. punktā.”;

d)

pielikuma FCL.235. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Prasmju pārbaudē PPL pretendenti apliecina spēju attiecīgās kategorijas gaisa kuģa PIC statusā izpildīt attiecīgās procedūras un manevrus tādā kompetences līmenī, kas atbilst apliecības piešķirtajām tiesībām.”;

e)

pielikuma FCL.625. punktu groza šādi:

i)

punkta b) apakšpunktam pievieno šādu 4. punktu:

“4)

IR derīguma termiņa pagarināšanas pretendentiem pilnā apjomā ieskaita kvalifikācijas pārbaudi, kas prasīta šajā apakšiedaļā, ja EBT īstenojošs ekspluatants ir veicis pretendentu EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu saistībā ar IR.”;

ii)

punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Atjaunošana

Ja IR derīguma termiņš ir beidzies, pretendenti nolūkā atjaunot savas tiesības izpilda visas turpmāk minētās prasības:

1)

lai noteiktu, vai ir vajadzīgas prasmju atsvaidzināšanas mācības, kas ļautu pretendentam sasniegt kvalifikācijas līmeni, kāds nepieciešams prasmju pārbaudes instrumentu elementa sekmīgai nokārtošanai saskaņā ar 9. papildinājumu, pretendentu novērtē kāda no šīm organizācijām:

i)

ATO;

ii)

EBT īstenojošs ekspluatants, kas ir īpaši apstiprināts šādām prasmju atsvaidzināšanas mācībām;

2)

ja organizācija, kas sagatavo novērtējumu saskaņā ar 1) punktu, to uzskata par vajadzīgu, pretendenti iziet prasmju atsvaidzināšanas mācības minētajā organizācijā;

3)

pēc 1) punkta un attiecīgā gadījumā 2) punkta izpildes pretendenti nokārto kvalifikācijas pārbaudi saskaņā ar 9. papildinājumu vai iziet EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu attiecīgajā gaisa kuģu kategorijā. Minēto EBT praktisko novērtēšanu var apvienot ar 2) punktā noteiktajām prasmju atsvaidzināšanas mācībām;

4)

pretendenti ir ieguvuši attiecīgās klases vai tipa kvalifikāciju, ja vien šajā pielikumā nav noteikts citādi.”;

iii)

punkta e) un f) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“e)

Pretendentiem ar derīgu IR pilota apliecībā, ko trešā valsts izdevusi saskaņā ar Čikāgas konvencijas 1. pielikumu, atjaunojot IR tiesības, kas iekļautas apliecībās, kuras izsniegtas saskaņā ar šo pielikumu, nav jāizpilda c) apakšpunkta 1) un 2) punkta un d) apakšpunkta prasības.

f)

Kvalifikācijas pārbaudi, kas norādīta c) apakšpunkta 3) punktā, var apvienot ar kvalifikācijas pārbaudi, ko veic, lai atjaunotu attiecīgās klases vai tipa kvalifikāciju.”;

f)

pielikuma FCL.625.A punkta a) apakšpunktu groza šādi:

i)

apakšpunkta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2)

nokārto kvalifikācijas pārbaudi saskaņā ar 9. papildinājumu vai iziet EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu, ja IR derīguma termiņa pagarināšana ir apvienota ar attiecīgās klases vai tipa kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšanu;”;

ii)

apakšpunkta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4)

Derīguma termiņa pagarināšanai saskaņā ar 3) punktu var izmantot attiecīgajai lidmašīnas klasei vai tipam atbilstīgu FNPT II vai FFS ar nosacījumu, ka vismaz katru otro kvalifikācijas pārbaudi IR(A) derīguma termiņa pagarināšanai veic ar lidmašīnu.”;

g)

pielikuma FCL.740. punktu aizstāj ar šādu:

“FCL.740   Klases vai tipa kvalifikāciju derīguma termiņš un atjaunošana

a)

Derīguma termiņš

1)

Klases vai tipa kvalifikāciju derīguma termiņš ir viens gads, izņemot vienpilota viendzinēja klases kvalifikāciju, kam derīguma termiņš ir divi gadi, ja OSD nav noteikts citādi. Ja piloti izvēlas izpildīt derīguma termiņa pagarināšanas prasības agrāk par termiņu, kas noteikts FCL.740.A, FCL.740.H, FCL.740.PL un FCL.740.As punktā, jaunais derīguma termiņš sākas no kvalifikācijas pārbaudes datuma.

2)

Klases vai tipa kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšanas pretendentiem pilnā apjomā ieskaita kvalifikācijas pārbaudi, kas prasīta šajā apakšiedaļā, ja EBT īstenojošs ekspluatants ir veicis pretendentu EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu saistībā ar attiecīgo klases vai tipa kvalifikāciju.

b)

Atjaunošana

Lai atjaunotu klases vai tipa kvalifikāciju, pretendenti izpilda visas turpmāk minētās prasības:

1)

lai noteiktu, vai ir vajadzīgas prasmju atsvaidzināšanas mācības, kas ļautu pretendentam sasniegt kvalifikācijas līmeni, kāds nepieciešams drošai gaisa kuģa ekspluatācijai, pretendentu novērtē kāda no šīm organizācijām:

i)

ATO;

ii)

DTO vai ATO, ja attiecīgā kvalifikācija, kurai beidzies derīguma termiņš, ir zemas veiktspējas viena virzuļdzinēja klases kvalifikācija, TMG klases kvalifikācija vai VIII pielikuma DTO.GEN.110. punkta a) apakšpunkta 2) punkta c) apakšpunktā minētā viendzinēja helikopteru klases kvalifikācija;

iii)

DTO, ATO vai instruktors, ja kvalifikācijas derīguma termiņš ir beidzies pirms ne vairāk kā trīs gadiem un kvalifikācija attiecās uz zemas veiktspējas viena virzuļdzinēja klases kvalifikāciju vai TMG klases kvalifikāciju;

iv)

EBT īstenojošs ekspluatants, kas ir īpaši apstiprināts šādām prasmju atsvaidzināšanas mācībām;

2)

ja organizācija vai instruktors, kas sagatavo novērtējumu saskaņā ar 1) punktu, to uzskata par vajadzīgu, pretendenti iziet prasmju atsvaidzināšanas mācības minētajā organizācijā vai ar minēto instruktoru;

3)

pēc 1) punkta un attiecīgā gadījumā 2) punkta izpildes pretendenti nokārto kvalifikācijas pārbaudi saskaņā ar 9. papildinājumu vai iziet EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu. Minēto EBT praktisko novērtēšanu var apvienot ar 2) punktā noteiktajām prasmju atsvaidzināšanas mācībām;

Atkāpjoties no b) apakšpunkta 1), 2) un 3) punkta, piloti, kam ir pārbaudes lidojumu kvalifikācija saskaņā ar FCL.820. punktu, kuri bijuši iesaistīti noteikta gaisa kuģu tipa pārbaudes lidojumu izstrādes, sertifikācijas vai izpildes procesā un kuri iepriekšējā gadā pirms pieteikuma iesniegšanas dienas ir veikuši vai nu kopumā 50 lidojumu stundas, vai arī 10 pārbaudes lidojumu stundas PIC statusā ar attiecīgā tipa gaisa kuģi, ir tiesīgi pretendēt uz attiecīgā tipa kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšanu vai atjaunošanu.

Pretendentus atbrīvo no b) apakšpunkta 1) un 2) punkta prasību izpildes, ja tiem pilota apliecībā, ko trešā valsts izdevusi saskaņā ar Čikāgas konvencijas 1. pielikumu, ir derīga tās pašas klases vai tipa gaisa kuģa kvalifikācijas atzīme un ja tiem ir tiesības izmantot minētās kvalifikācijas dotās tiesības.

c)

Piloti, kas pamet ekspluatanta EBT programmu pēc tam, kad tiem nav izdevies pierādīt pieņemamu kompetences līmeni saskaņā ar minēto EBT programmu, neizmanto minētās tipa kvalifikācijas dotās tiesības, kamēr nav izpildījuši kādu no turpmāk minētajām prasībām:

1)

ir veikta to EBT praktiskā novērtēšana saskaņā ar 10. papildinājumu;

2)

tie ir nokārtojuši kvalifikācijas pārbaudi attiecīgi saskaņā ar FCL.625. punkta c) apakšpunkta 3) punktu vai FCL.740. punkta b) apakšpunkta 3) punktu. Šādā gadījumā nepiemēro FCL.625. punkta b) apakšpunkta 4) punktu un FCL.740. punkta a) apakšpunkta 2) punktu.”;

h)

pielikuma FCL.720.A punktu groza šādi:

i)

punkta a) apakšpunktu groza šādi:

1)

apakšpunkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Pretendenti, kas vēlas iegūt sākotnējās tiesības ar vienpilota lidmašīnu veikt daudzpilotu lidojumus un tālab iesniedz pieteikumu vai nu klases vai tipa kvalifikācijas saņemšanai, vai jau iegūtu klases vai tipa kvalifikācijas tiesību attiecināšanai uz daudzpilotu lidojumiem, atbilst b) apakšpunkta 4) punkta prasībām un pirms attiecīgā mācību kursa sākšanas – b) apakšpunkta 5) punkta prasībām.”;

2)

apakšpunkta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3)

vienpilota augstas veiktspējas kompleksām lidmašīnām –

kompleksas vienpilota lidmašīnas, kas klasificēta kā augstas veiktspējas lidmašīna, tipa kvalifikācijas pretendents papildus 2) punkta prasībām atbilst visām turpmāk minētajām prasībām:

i)

ir vai ir bijis attiecīgi viendzinēja vai daudzdzinēju IR(A) turētājs, kā noteikts G apakšiedaļā;

ii)

pirmās tipa kvalifikācijas saņemšanai pirms tipa kvalifikācijas mācību kursa sākšanas atbilst b) apakšpunkta 5) punkta prasībām.”;

ii)

punkta b) apakšpunktu groza šādi:

1)

ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Daudzpilotu lidmašīnas pirmās tipa kvalifikācijas pretendenti ir studentpiloti, kuri apgūst MPL mācību kursu vai pirms tipa kvalifikācijas mācību kursa sākšanas atbilst turpmāk minētajām prasībām:”;

2)

apakšpunkta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5)

ir apguvuši FCL.745.A punktā norādīto mācību kursu, ja vien tie neatbilst kādam no šādiem nosacījumiem:

i)

iepriekšējo 3 gadu laikā ir pabeiguši apmācību un pārbaudes saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.220. un ORO.FC.230. punktu;

ii)

ir pabeiguši FCL.915. punkta e) apakšpunkta 1) punkta ii) apakšpunktā norādīto apmācību.”;

i)

pielikuma FCL.740.A punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1)

3 mēnešu laikā tieši pirms kvalifikācijas derīguma termiņa beigām nokārto kvalifikācijas pārbaudi saskaņā ar 9. papildinājumu vai iziet EBT praktisko novērtēšanu saskaņā ar 10. papildinājumu ar attiecīgās klases vai tipa lidmašīnu vai attiecīgajai klasei vai tipam atbilstīgu FSTD un”;

j)

pielikuma FCL.905.TRI punktu aizstāj ar šādu:

“FCL.905.TRI   TRI – tiesības un nosacījumi

a)

TRI ir tiesīgs vadīt mācības:

1)

IR derīguma termiņa pagarināšanai un atjaunošanai, ja TRI ir derīga IR;

2)

TRI vai SFI sertifikāta izsniegšanai, ja turētājs ir izpildījis visus šādus nosacījumus:

i)

tam ir vismaz 50 stundu instruktora pieredze TRI vai SFI statusā saskaņā ar šo regulu vai Regulu (ES) Nr. 965/2012;

ii)

tas ir vadījis attiecīgās TRI mācību kursa daļas mācību lidojumu programmu saskaņā ar FCL.930.TRI punkta a) apakšpunkta 3) punktu, ATO mācību kursu vadītājam apstiprinot mācību vadīšanu atbilstīgā līmenī;

3)

attiecībā uz TRI vienpilota lidmašīnām:

i)

vienpilota augstas veiktspējas kompleksu lidmašīnu tipa kvalifikāciju izsniegšanai, derīguma termiņa pagarināšanai un atjaunošanai ar nosacījumu, ka pretendents vēlas iegūt tiesības veikt vienpilota lidojumus.

TRI(SPA) tiesības var attiecināt uz mācību lidojumiem vienpilota augstas veiktspējas kompleksas lidmašīnas tipa kvalifikācijām daudzpilotu lidojumos, ja TRI ir izpildījis kādu no šiem nosacījumiem:

A)

tam ir vai ir bijis TRI sertifikāts daudzpilotu lidmašīnām;

B)

tas ir veicis vismaz 500 daudzpilotu lidojuma stundas ar lidmašīnām un apguvis MCCI mācību kursu saskaņā ar FCL.930.MCCI punktu;

ii)

MPL kursa pamatlīmeņa posma apgūšanai, ja TRI tiesības ir attiecinātas uz daudzpilotu lidojumiem un tam ir vai ir bijis FI(A) vai IRI(A) sertifikāts;

4)

attiecībā uz TRI daudzpilotu lidmašīnām:

i)

tipa kvalifikāciju izsniegšanai, derīguma termiņa pagarināšanai un atjaunošanai:

A)

daudzpilotu lidmašīnām;

B)

vienpilota augstas veiktspējas kompleksām lidmašīnām, ja pretendents vēlas iegūt tiesības veikt daudzpilotu lidojumus;

ii)

MCC mācību kursa apgūšanai;

iii)

MPL kursa pamatlīmeņa, vidējā un augstākā līmeņa posma apgūšanai, ja attiecībā uz pamatlīmeņa posmu TRI ir vai ir bijis FI(A) vai IRI(A) sertifikāts;

5)

attiecībā uz TRI helikopteriem:

i)

helikoptera tipa kvalifikāciju izsniegšanai, derīguma termiņa pagarināšanai un atjaunošanai;

ii)

MCC mācību kursa apgūšanai, ja TRI ir daudzpilotu helikoptera tipa kvalifikācija;

iii)

viendzinēja IR(H) tiesību attiecināšanai uz daudzdzinēju IR(H);

6)

attiecībā uz TRI vertikālās pacelšanās un nosēšanās gaisa kuģiem:

i)

vertikālās pacelšanās un nosēšanās gaisa kuģa tipa kvalifikāciju izsniegšanai, derīguma termiņa pagarināšanai un atjaunošanai;

ii)

MCC mācību kursa apgūšanai.

b)

TRI tiesības ietver tiesības veikt EBT praktisko novērtēšanu pie EBT īstenojoša ekspluatanta, ja instruktors atbilst Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) prasībām attiecībā uz EBT instruktoru standartizāciju pie minētā EBT īstenojošā ekspluatanta.”;

k)

pielikuma FCL.905.SFI punktam pievieno šādu e) apakšpunktu:

“e)

SFI tiesības ietver tiesības veikt EBT praktisko novērtēšanu pie EBT īstenojoša ekspluatanta, ja instruktors atbilst Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) prasībām attiecībā uz EBT instruktoru standartizāciju pie minētā EBT īstenojošā ekspluatanta.”;

l)

pielikuma FCL.930.SFI punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

SFI mācību kursā ir:

1)

attiecīgā tipa kvalifikācijas mācību kursa FSTD mācību daļa;

2)

attiecīgā TRI mācību kursa tehnisko mācību attiecīgās daļas un mācību lidojumu programmas FSTD mācību daļa;

3)

mācību procesa vadīšana 25 stundu apjomā.”;

m)

pielikuma FCL.1015. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Eksaminētāja sertifikāta pretendents apgūst standartizācijas kursu, ko nodrošina kompetentā iestāde vai ko nodrošina ATO un apstiprinājusi kompetentā iestāde.”;

n)

pielikuma FCL.1025. punkta b) apakšpunkta 1. un 2. punktu un 3. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādiem:

“1)

līdz sertifikāta derīguma termiņa beigām ir vadījuši vismaz sešas prasmju pārbaudes, kvalifikācijas pārbaudes, kompetenču pārbaudes vai EBT izvērtēšanas posmus EBT moduļa laikā, kā minēts Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.231. punktā;

2)

iepriekšējos 12 mēnešos tieši pirms sertifikāta derīguma termiņa beigām ir pabeiguši eksaminētāja prasmju atsvaidzināšanas kursu, ko nodrošina kompetentā iestāde vai ko nodrošina ATO un apstiprinājusi kompetentā iestāde;

3)

viena no prasmju pārbaudēm, kvalifikācijas pārbaudēm vai kompetenču pārbaudēm vai viens no EBT izvērtēšanas posmiem, kas vadīti saskaņā ar 1) punktu, notiek iepriekšējos 12 mēnešos tieši pirms eksaminētāja sertifikāta derīguma termiņa beigām un:”;

o)

pielikuma FCL.1010.SFE punkta a) apakšpunktu groza šādi:

i)

apakšpunkta 1) punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“ii)

ir attiecīgā lidmašīnas tipa SFI(A) sertifikāta turētāji un”;

ii)

apakšpunkta 2) punkta ii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“ii)

ir attiecīgās lidmašīnas klases vai tipa SFI(A) sertifikāta turētāji un”;

p)

pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:

i)

papildinājuma 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

LAPL un PPL ”;

ii)

punkta 1.1., 1.2., 1.3. un 1.4. apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“1.1.

LAPL turētājam, kurš ir pieteicies LAPL saņemšanai citā gaisa kuģu kategorijā, pilnā apjomā ieskaita teorētisko zināšanu prasību izpildi vispārīgajos priekšmetos, kas noteikti FCL.120. punkta a) apakšpunktā.

1.2.

PPL, CPL vai ATPL turētājiem, kuri ir pieteikušies LAPL vai PPL saņemšanai citā gaisa kuģu kategorijā, ieskaita teorētisko zināšanu prasību izpildi vispārīgajos priekšmetos, kas noteikti FCL.215. punkta a) apakšpunktā. Šī ieskaitīšana attiecas arī uz LAPL vai PPL pretendentiem, kuriem ir BPL, kas izdota saskaņā ar Regulas (ES) 2018/395 III pielikumu (Part-BFCL), vai SPL, kas izdota saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2018/1976 III pielikumu (Part-SFCL), izņemot to, ka neieskaita mācību priekšmetu “navigācija”.

1.3.

LAPL turētājam, kas piesakās uz PPL tajā pašā gaisa kuģu kategorijā, pilnā apjomā ieskaita teorētisko mācību un eksāmenu prasību izpildi.

1.4.

Atkāpjoties no 1.2. punkta, atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) 2018/1976 III pielikumam (Part-SFCL) izdotas SPL ar tiesībām vadīt TMG turētājs, kas piesakās uz LAPL(A), apliecina atbilstīgas teorētiskās zināšanas par viena virzuļdzinēja lidmašīnas (sauszeme) klasi saskaņā ar FCL.135.A punkta a) apakšpunkta 2) punktu.”;

iii)

punkta 4.1. apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“4.1.

IR vai BIR pretendentiem, kuri ir nokārtojuši attiecīgos tās pašas gaisa kuģu kategorijas CPL teorētiskos eksāmenus, ieskaita teorētisko zināšanu prasību izpildi šādos mācību priekšmetos:

cilvēka veiktspēja,

meteoroloģija,

saziņa.”;

q)

pielikuma 3. papildinājuma A daļas 9. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

70 lidojumu stundas PIC statusā, no kurām ne vairāk kā 55 stundas var būt lidojumi SPIC statusā. Instrumentālo lidojumu laiku SPIC statusā ieskaita kā lidojumu laiku PIC statusā ne vairāk kā 20 stundu apjomā;”;

r)

pielikuma 6. papildinājuma A daļas 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2)

IR(A) moduļu mācību kursa pretendenti ir PPL(A) vai CPL(A) turētāji. Instrumentālo lidojumu procedūru moduļa pretendenti, kuriem nav CPL(A), ir BIR vai pamata instrumentālo lidojumu moduļa mācību kursa apguves sertifikāta turētāji.

ATO nodrošina, ka daudzdzinēju IR(A) kursa pretendents, kuram nav bijusi daudzdzinēju lidmašīnas klases vai tipa kvalifikācija, pirms IR(A) kursa mācību lidojumu sākšanas ir izgājis H apakšiedaļā noteikto daudzdzinēju apmācību.”;

s)

pielikuma 9. papildinājuma B iedaļu groza šādi:

i)

iedaļas 5. punktu groza šādi:

1)

punkta k) apakšpunktā doto tabulu aizstāj ar šādu:

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

Darbības veids

Gaisa kuģa tips

SP

MP

SP → MP (sākotnēja)

MP → SP (sākotnēja)

SP + MP

 

Mācības

Eksāmeni/pārbaudes

Mācības

Eksāmeni/pārbaudes

Mācības

Eksāmeni/pārbaudes

Mācības, eksāmeni un pārbaudes (SE lidmašīnas)

Mācības, eksāmeni un pārbaudes (ME lidmašīnas)

SE lidmašīnas

ME lidmašīnas

Sākotnējā izsniegšana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visi (izņemot SP kompleksus gaisa kuģus)

Iedaļas 1.–6.

Iedaļas 1.–6.

MCC

CRM

Cilvēkfaktori

TEM

Iedaļas 1.–7.

Iedaļas 1.–6.

MCC

CRM

Cilvēkfaktori

TEM

7. iedaļa

Iedaļas 1.–6.

1.6., 4.5., 4.6. un 5.2. punkts un attiecīgā gadījumā viena 3.B iedaļas nolaišanās

1.6. punkts, 6. iedaļa un attiecīgā gadījumā viena 3.B iedaļas nolaišanās

 

 

SP kompleksi gaisa kuģi

1.–7.

1.–6.

Derīguma termiņa pagarināšana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visi

neattiecas

Iedaļas 1.–6.

neattiecas

Iedaļas 1.–6.

neattiecas

neattiecas

neattiecas

neattiecas

MPO:

1.–7. iedaļa (mācības)

1.–6. iedaļa (pārbaudes)

SPO:

1.6., 4.5., 4.6. un 5.2. punkts un attiecīgā gadījumā viena 3.B iedaļas nolaišanās

MPO:

1.–7. iedaļa (mācības)

1.–6. iedaļa (pārbaudes)

SPO:

1.6. punkts, 6. iedaļa un attiecīgā gadījumā viena 3.B iedaļas nolaišanās

Atjaunošana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Visi

FCL.740. punkts

Iedaļas 1.–6.

FCL.740. punkts

Iedaļas 1.–6.

neattiecas

neattiecas

neattiecas

neattiecas

Mācības: FCL.740. punkts

Pārbaudes: tāpat kā derīguma termiņa pagarināšanai

Mācības: FCL.740. punkts

Pārbaudes: tāpat kā derīguma termiņa pagarināšanai”;

2)

punkta l) apakšpunktā dotajā tabulā 7.2.2. rindu par uzdevumiem aizstāj ar šādu:

“7.2.2.

Šādi neparasta stāvokļa uzdevumi:

izeja no stāvokļa ar uz augšu pavērstu priekšgalu, izmantojot dažādus sānsveres leņķus, un

izeja no stāvokļa ar uz leju pavērstu priekšgalu, izmantojot dažādus sānsveres leņķus

P

X

Šajā uzdevumā lidmašīnu neizmanto”;

 

 

 

t)

pievieno šādu 10. papildinājumu:

“10. papildinājums

Tipa kvalifikāciju derīguma termiņa pagarināšana un atjaunošana un IR derīguma termiņa pagarināšana un atjaunošana apvienojumā ar tipa kvalifikāciju derīguma termiņa pagarināšanu vai atjaunošanu – EBT praktiskā novērtēšana

A.   Vispārīga informācija

1.

Tipa kvalifikāciju derīguma termiņa pagarināšanu un atjaunošanu, kā arī IR derīguma termiņa pagarināšanu un atjaunošanu apvienojumā ar tipa kvalifikāciju derīguma termiņa pagarināšanu vai atjaunošanu saskaņā ar šo papildinājumu veic tikai pie EBT ekspluatantiem, kuri atbilst visām turpmāk minētajām prasībām:

a)

tie ir izveidojuši EBT programmu, kas attiecas uz piemērojamo tipa kvalifikāciju vai IR, saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.231. punktu;

b)

tiem ir vismaz 3 gadu pieredze jauktas EBT programmas īstenošanā;

c)

attiecībā uz katru EBT programmā iekļauto tipa kvalifikāciju organizācija ir iecēlusi EBT vadītāju. EBT vadītāji atbilst visām turpmāk minētajām prasībām:

i)

tiem ir attiecīgās tipa kvalifikācijas eksaminētāja tiesības;

ii)

tiem ir plaša pieredze kā instruktoriem, kas veic apmācību saistībā ar attiecīgo tipa kvalifikāciju;

iii)

tie ir vai nu persona, kas iecelta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.AOC.135. punkta a) apakšpunkta 2. punktu, vai minētās personas vietnieks.

2.

EBT vadītājs, kas atbild par attiecīgo tipa kvalifikāciju, nodrošina, ka pretendents atbilst visām šajā pielikumā noteiktajām kvalifikācijas, apmācības un pieredzes prasībām attiecīgās kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšanai vai atjaunošanai.

3.

Pretendenti, kas vēlas pagarināt kvalifikācijas derīguma termiņu vai atjaunot kvalifikāciju saskaņā ar šo papildinājumu, atbilst visām turpmāk minētajām prasībām:

a)

tie ir reģistrēti dalībai ekspluatanta EBT programmā;

b)

kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšanas gadījumā tie pabeidz ekspluatanta EBT programmu attiecīgās kvalifikācijas derīguma termiņa laikā;

c)

kvalifikācijas atjaunošanas gadījumā tie izpilda procedūras, ko EBT īstenojošs ekspluatants izstrādājis saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 965/2012 III pielikuma (Part-ORO) ORO.FC.231. punkta a) apakšpunkta 5. punktu.

4.

Kvalifikācijas derīguma termiņa pagarināšana vai atjaunošana saskaņā ar šo papildinājumu ietver visu turpmāk minēto:

a)

pastāvīgu EBT praktisko novērtēšanu EBT programmas satvarā;

b)

pieņemama snieguma līmeņa pierādīšana attiecībā uz visām kompetencēm;

c)

apliecības derīguma termiņa pagarināšanas vai atjaunošanas administratīvo procesu, kura īstenošanai EBT vadītājs, kas atbild par attiecīgo tipa kvalifikāciju, veic visu turpmāk minēto:

1)

nodrošina, ka ir izpildītas FCL.1030. punkta prasības;

2)

rīkojoties saskaņā ar FCL.1030. punkta b) apakšpunkta 2) punktu, apstiprina pretendenta apliecību ar kvalifikācijas jauno derīguma termiņu. Šo apstiprināšanu EBT vadītāja vārdā var izpildīt cita persona, ja šī persona ir saņēmusi EBT vadītāja deleģējumu šīs funkcijas veikšanai saskaņā ar EBT programmā noteiktajām procedūrām.

B.    Ebt praktiskās novērtēšanas veikšana

EBT praktisko novērtēšanu veic saskaņā ar ekspluatanta EBT programmu.

;

2)

regulas VI pielikumu (Part-ARA) groza šādi:

a)

pielikuma ARA.GEN.125. punktu aizstāj ar šādu:

“ARA.GEN.125   Informācija Aģentūrai

a)

Ja radušās būtiskas problēmas Regulas (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemto deleģēto un īstenošanas aktu īstenošanā, kompetentā iestāde informē Aģentūru 30 dienu laikā no dienas, kad kompetentā iestāde uzzinājusi par problēmām.

b)

Neskarot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (*1) un uz tās pamata pieņemtos deleģētos un īstenošanas aktus, kompetentā iestāde iespējami drīz sniedz Aģentūrai drošumam būtisku informāciju, kas izriet no valsts datubāzē glabātajiem ziņojumiem par atgadījumiem.

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).”"

b)

pielikuma ARA.GEN.135. punktu groza šādi:

i)

punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj ar šādiem:

“a)

Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un uz tās pamata pieņemtos deleģētos un īstenošanas aktus, kompetentā iestāde īsteno sistēmu pienācīgai drošuma informācijas vākšanai, analizēšanai un izplatīšanai.

b)

Aģentūra īsteno sistēmu pienācīgai visas saņemtās attiecīgās drošuma informācijas analizēšanai un bez nepamatotas kavēšanās nodod dalībvalstīm un Komisijai visu informāciju, tostarp ieteikumus un informāciju par veicamajām koriģējošām darbībām, kura tām nepieciešama, lai savlaicīgi reaģētu uz drošuma problēmu, kas saistīta ar Regulas (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemto deleģēto un īstenošanas aktu darbības jomā ietilpstošajiem ražojumiem, daļām, neuzstādītām ierīcēm, kā arī personām vai organizācijām.”;

ii)

punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

Par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar c) apakšpunktu, nekavējoties informē visas personas un organizācijas, kurām jānodrošina atbilstība šiem pasākumiem saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem. Kompetentā iestāde par minētajiem pasākumiem informē arī Aģentūru un gadījumā, ja nepieciešama kopīga rīcība, – arī citas iesaistītās dalībvalstis.”;

c)

pielikuma ARA.GEN.200. punktu groza šādi:

i)

punkta a) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1)

dokumentētas politikas nostādnes un procedūras, kurās aprakstīta tās organizatoriskā struktūra, līdzekļi un metodes, ar ko panāk atbilstību Regulai (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem. Procedūras regulāri atjaunina, un tās ir kompetentās iestādes darba pamatdokumenti visu attiecīgo uzdevumu veikšanai;”;

ii)

punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Kompetentā iestāde izveido procedūras dalībai savstarpējā visas nepieciešamās informācijas apmaiņā un palīdzības sniegšanā ar citām attiecīgajām kompetentajām iestādēm neatkarīgi no tā, vai tās atrodas attiecīgajā dalībvalstī vai citās dalībvalstīs, aptverot šādu informāciju:

1)

informāciju par visiem sniegtajiem atzinumiem, turpmākajiem korektīvajiem pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šādiem atzinumiem, un izpildes nodrošināšanas pasākumiem, kas veikti to personu un organizāciju uzraudzības rezultātā, kuras darbojas dalībvalsts teritorijā, bet kuras ir sertificējusi citas dalībvalsts kompetentā iestāde vai Aģentūra vai kuras iesniegušas deklarācijas citas dalībvalsts kompetentajai iestādei vai Aģentūrai;

2)

informāciju, kas izriet no obligātās un brīvprātīgās ziņošanas par atgadījumiem, kā prasīts VII pielikuma ORA.GEN.160. punktā.”;

d)

pielikuma ARA.GEN.210. punktu aizstāj ar šādu:

“ARA.GEN.210   Izmaiņas pārvaldības sistēmā

a)

Kompetentajā iestādē ir ieviesta sistēma, ar kuru nosaka izmaiņas, kas ietekmē tās spēju veikt uzdevumus un izpildīt pienākumus, kuri noteikti Regulā (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos. Minētā sistēma nodrošina, ka kompetentā iestāde var veikt nepieciešamās darbības, lai uzturētu pārvaldības sistēmas piemērotību un efektivitāti.

b)

Kompetentā iestāde atjaunina savu pārvaldības sistēmu, tajā savlaicīgi atspoguļojot visas Regulā (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos veiktās izmaiņas, lai nodrošinātu to efektīvu īstenošanu.

c)

Kompetentā iestāde informē Aģentūru par izmaiņām, kas ietekmē kompetentās iestādes spēju veikt uzdevumus un izpildīt pienākumus, kuri noteikti Regulā (ES) 2018/1139 un uz tās pamata pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos.”;

e)

pielikuma ARA.FCL.200. punktu groza šādi:

i)

punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

Eksaminētāju veikta apliecību apstiprināšana. Pirms kompetentā iestāde īpaši pilnvaro eksaminētāju pagarināt kvalifikāciju vai sertifikātu derīguma termiņu vai atjaunot kvalifikācijas vai sertifikātus, tā izstrādā atbilstīgas procedūras.”;

ii)

punkta e) apakšpunkta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1)

Regulas (ES) 2018/395 III pielikuma (Part-BFCL) BFCL.315. punkta a) apakšpunkta 4) punkta ii) apakšpunktā un BFCL.360. punkta a) apakšpunkta 2) punktā un”;

f)

pielikuma VIII papildinājumā vārdus “EASA XXX. veidlapas 2. izdevums” aizstāj ar vārdiem “EASA 157. veidlapa – 2. izdevums”;

3)

regulas VII pielikumu (Part-ORA) groza šādi:

a)

pielikuma ORA.GEN.160. punktu aizstāj ar šādu:

“ORA.GEN.160   Ziņošana par atgadījumiem

a)

Organizācija kā daļu no pārvaldības sistēmas izveido un uztur sistēmu ziņošanai par atgadījumiem, tostarp obligātai un brīvprātīgai ziņošanai. Organizācijās, kuru galvenā darījumdarbības vieta ir dalībvalstī, minētā sistēma atbilst prasībām, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 376/2014 un Regulā (ES) 2018/1139, kā arī uz minēto regulu pamata pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos.

b)

Organizācija ziņo kompetentajai iestādei un, ja gaisa kuģis nav reģistrēts dalībvalstī, reģistrācijas valstij par visiem ar lidojumu drošumu saistītiem notikumiem vai apstākļiem, kas apdraud vai, ja tie netiek laboti vai novērsti, varētu apdraudēt gaisa kuģi, tajā esošās personas vai jebkuru citu personu, un jo īpaši par visiem nelaimes gadījumiem vai nopietniem incidentiem.

c)

Neskarot b) apakšpunktu, organizācija kompetentajai iestādei un gaisa kuģa projekta apstiprinājuma turētājam ziņo par visiem incidentiem, darbības traucējumiem, tehniskiem defektiem, tehnisko ierobežojumu pārsniegšanu, atgadījumiem, kas liecina par datos, kuri sagatavoti saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 748/2012, ietvertu neprecīzu, nepilnīgu vai neskaidru informāciju, un par citiem nestandarta apstākļiem, kas ir apdraudējuši vai varēja apdraudēt gaisa kuģi, tajā esošās personas vai jebkuru citu personu, bet nav izraisījuši nelaimes gadījumu vai nopietnu incidentu.

d)

Neskarot Regulu (ES) Nr. 376/2014 un uz tās pamata pieņemtos deleģētos un īstenošanas aktus, ziņojumus saskaņā ar c) apakšpunktu sagatavo:

1)

iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 72 stundu laikā no brīža, kad organizācija konstatējusi notikumu vai apstākļus, par ko tiek ziņots, izņemot gadījumus, kad tas nav iespējams ārkārtas apstākļu dēļ;

2)

kompetentās iestādes noteiktā formā un veidā, kā noteikts ORA.GEN.105. punktā;

3)

ietverot visu attiecīgo organizācijai zināmo informāciju par apstākļiem.

e)

Organizācijas, kuru galvenā darījumdarbības vieta nav dalībvalstī:

1)

sākotnējos obligātos ziņojumus sagatavo:

i)

pienācīgi aizsargājot ziņotāja un ziņojumā minēto personu identitātes konfidencialitāti;

ii)

iespējami drīz, bet ne vēlāk kā 72 stundu laikā no brīža, kad organizācijai kļuvis zināms par atgadījumu, izņemot gadījumus, kad tas nav iespējams ārkārtas apstākļu dēļ;

iii)

Aģentūras noteiktā formā un veidā;

iv)

ietverot visu attiecīgo organizācijai zināmo informāciju par apstākļiem;

2)

attiecīgā gadījumā sagatavo turpmāku ziņojumu, kurā sniedz sīkāku informāciju par darbībām, ko organizācija paredzējusi veikt, lai turpmāk novērstu līdzīgus atgadījumus, tiklīdz šīs darbības ir identificētas; minētos turpmākos ziņojumus:

i)

nosūta attiecīgajām struktūrām, kurām sākotnēji sniegts ziņojums saskaņā ar b) un c) apakšpunktu;

ii)

sagatavo Aģentūras noteiktā formā un veidā.”;

b)

pielikuma ORA.GEN.200. punkta a) apakšpunkta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7)

visas attiecīgās papildu prasības, kas noteiktas Regulā (ES) 2018/1139 un Regulā (ES) Nr. 376/2014, kā arī uz to pamata pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos.”.


(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).””


II PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 1178/2011 I un VI pielikumu groza šādi:

1)

regulas I pielikumu (Part-FCL) groza šādi:

a)

pielikuma FCL.025. punkta b) apakšpunkta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3)

Ja pretendents kādu no ATPL, komercpilota apliecības (CPL) vai instrumentālo lidojumu kvalifikācijas (IR) teorētiskā eksāmena biļetēm nespēj sekmīgi nokārtot arī ceturtajā mēģinājumā vai ja pretendents visas eksāmenu biļetes nespēj sekmīgi nokārtot vai nu sešās reizēs, vai b) apakšpunkta 2) punktā norādītajā laikposmā, tas vēlreiz kārto visas teorētiskā eksāmena biļetes.”;

b)

pielikuma FCL.025. punkta b) apakšpunkta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4)

Ja pretendenti kādu no vieglā gaisa kuģa pilota apliecības (LAPL) vai privātpilota apliecības (PPL) teorētiskā eksāmena biļetēm nespēj sekmīgi nokārtot arī ceturtajā mēģinājumā vai ja pretendenti visas eksāmenu biļetes nespēj sekmīgi nokārtot b) apakšpunkta 2) punktā norādītajā laikposmā, tie vēlreiz kārto visas teorētiskā eksāmena biļetes.”;

c)

pielikuma FCL.035. punkta b) apakšpunkta 5. punktā atsauci “FCL.720.A. punkta b) apakšpunkta 2) punkta i) apakšpunktu” aizstāj ar atsauci “FCL.720.A punkta a) apakšpunkta 2) punkta ii) apakšpunkta A) punktu”;

d)

pielikuma 9. papildinājuma B iedaļu groza šādi:

iedaļas 6. punkta i) apakšpunktā atsauci “FCL.720.A punkta e) apakšpunktu” aizstāj ar atsauci “FCL.720.A punkta c) apakšpunktu”;

2)

regulas VI pielikumu (Part-ARA) groza šādi:

pielikuma I papildinājumā veidnē pēc virsraksta “3. lapa” XIII laukā atsauci “3.b panta 2.b punktā” aizstāj ar atsauci “3.b panta 2. punkta a) apakšpunktā”.


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/29


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2194

(2020. gada 16. decembris)

par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Milas Zeytinyağı” (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Turcijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Milas Zeytinyağı”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Milas Zeytinyağı” būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums “Milas Zeytinyağı” (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.5. grupas “Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 16. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 270, 17.8.2020., 7. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/30


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2195

(2020. gada 16. decembris),

ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Monti Iblei” (ACVN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Monti Iblei”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2325/97 (2).

(2)

Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Monti Iblei” (ACVN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 16. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Komisijas loceklis

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 2325/97 (1997. gada 24. novembris), ar ko papildina pielikumu Regulai (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 322, 25.11.1997., 33. lpp.).

(3)  OV C 274, 19.8.2020., 8. lpp.


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/31


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2196

(2020. gada 17. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (2007. gada 28. jūnijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. un 3. punktu un 38. panta d) punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 (2) III pielikumā ir dots to trešo valstu saraksts, kuru bioloģiski ražotu lauksaimniecības produktu ražošanas sistēmas un kontroles pasākumi ir atzīti par līdzvērtīgiem Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajām sistēmām un pasākumiem.

(2)

Saskaņā ar Austrālijas sniegto informāciju tā ir atzinusi jaunu kontroles organizāciju “Southern Cross Certified Australia Pty Ltd”, kas būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Kanādas sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt organizāciju “Quality Assurance International Incorporated (QAI)” un “Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)” interneta adresi. Turklāt Kanāda informējusi Komisiju, ka “Oregon Tilth Incorporated (OTCO)” akreditācijas termiņš ir beidzies un “Global Organic Alliance” akreditācija ir atcelta.

(4)

Čīles normatīvo aktu atzīšana par līdzvērtīgiem Savienības normatīvajiem aktiem Savienībā beidzas 2020. gada 31. decembrī. Saskaņā ar 15. pantu Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību (3) minētā atzīšana būtu jāpagarina uz nenoteiktu laiku.

(5)

Saskaņā ar Indijas sniegto informāciju būtu jāatjaunina atzīto Indijas kontroles organizāciju saraksts Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā. Izmaiņas attiecas uz nosaukumiem vai interneta adresēm šādos ierakstos: IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 un IN-ORG-025. Turklāt Indija ir atzinusi astoņas papildu kontroles organizācijas, kuras arī būtu jāiekļauj minētajā pielikumā, proti, “Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)”, “Karnataka State Organic Certification Agency”, “Reliable Organic Certification Organization”, “Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)”, “Global Certification Society”, “GreenCert Biosolutions Pvt. Ltd”, “Telangana State Organic Certification Authority” un “Bihar State Seed and Organic Certification Agency”. Visbeidzot, Indija ir apturējusi “Intertek India Pvt Ltd” atzīšanu un atsaukusi “Vedic Organic Certification Agency” atzīšanu.

(6)

Saskaņā ar Japānas sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt interneta adresi šādām organizācijām: “Ehime Organic Agricultural Association”, “Hiroshima Environment and Health Association”, “Rice Research Organic Food Institute”, “NPO Kumamoto Organic Agriculture Association”, “Wakayama Organic Certified Association” un “International Nature Farming Research Center”. Turklāt ir mainījies organizācijas “Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability” nosaukums un interneta adrese. Bez tam ir nepieciešams svītrot “Association of Certified Organic Hokkaido” un “LIFE Co., Ltd”, jo to atzīšana ir atsaukta. Visbeidzot, Japānas kompetentā iestāde ir atzinusi šādas trīs kontroles organizācijas: “Japan Agricultural Standard Certification Alliance”, “Japan Grain Inspection Association” un “Okayama Agriculture Development Institute”, kuras būtu jāpievieno Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstam.

(7)

Saskaņā ar Korejas Republikas sniegto informāciju Korejas kompetentā iestāde ir atzinusi šādas divas kontroles organizācijas, kuras būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstā: “Hankyoung Certification Center Co., Ltd” un “Ctforum. LTD”.

(8)

Saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt interneta adresi vairākām organizācijām: “Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship”, “Marin Organic Certified Agriculture”, “Monterey County Certified Organic”, “New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services”, “New Jersey Department of Agriculture”, “New Mexico Department of Agriculture, Organic Program”, “Washington State Department of Agriculture” un “Yolo County Department of Agriculture”. Bez tam ir mainīts “Oklahoma Department of Agriculture” nosaukums. Turklāt ir mainījies nosaukums un interneta adrese šādām organizācijām: “A bee organic”, “Clemson University”, “Americert International (AI)”, “Scientific Certification Systems”.

(9)

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā ir sniegts to kontroles iestāžu un kontroles organizāciju saraksts, kuras līdzvērtības pārbaudes nolūkos ir pilnvarotas trešās valstīs veikt kontroles un izdot sertifikātus.

(10)

Termiņš, līdz kuram ilgst Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā iekļauto kontroles organizāciju atzīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu, beidzas 2021. gada 30. jūnijā. Pamatojoties uz Komisijas veiktās nepārtrauktās uzraudzības rezultātiem, minēto kontroles organizāciju atzīšanas termiņš būtu jāpagarina līdz 2021. gada 31. decembrim.

(11)

Ņemot vērā, ka ir pieņemts ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 1/2020 (4), būs nepieciešams svītrot Sanmarīno no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma ierakstiem “Bioagricert S.r.l”, “CCPB Srl”, “Istituto Certificazione Etica e Ambientale” un “Suolo e Salute srl”.

(12)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “AfriCert Limited” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti šo kontroles organizāciju A un B produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Burundi, Kongo Demokrātisko Republiku, Ganu, Keniju, Ruandu, Tanzāniju un Ugandu.

(13)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas Komisija secinājusi, ka ir pamatoti šīs organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Austrumtimoru, Azerbaidžānu, Brazīliju, Ganu, Gruziju, Kaboverdi, Kambodžu, Kamerūnu, Kazahstānu, Ķīnu, Maroku, Meksiku, Panamu, Paragvaju, Senegālu, Turciju un Vjetnamu.

(14)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “BioAgricert SrL” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minētās organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Afganistānu, Azerbaidžānu, Etiopiju, Gruziju, Kirgizstānu, Krieviju un Moldovu; B produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Albāniju, Bangladešu, Brazīliju, Ekvadoru, Fidži, Filipīnas, Indiju, Indonēziju, Kambodžu, Kazahstānu, Korejas Republiku, Malaiziju, Maroku, Mjanmu/Birmu, Nepālu, Singapūru, Togo, Ukrainu un Vjetnamu, savukārt attiecībā uz Serbiju atzīšanu attiecināt arī uz D produktu kategoriju, attiecībā uz Senegālu – B un D produktu kategoriju, bet attiecībā uz Laosu un Turciju – B un E produktu kategoriju.

(15)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Biodynamic Association Certification” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti.

(16)

BioGro New Zealand Limited” un “Bureau Veritas Certification France SAS” ir paziņojušas par adreses maiņu.

(17)

Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “Caucascert Ltd” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti šīs organizācijas atzīšanas ģeogrāfisko darbības jomu paplašināt, A produktu kategorijā to attiecinot uz Turciju.

(18)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Certificadora Biotropico S.A” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Kolumbiju.

(19)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Control Union Certifications” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minētās organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Bosniju un Hercegovinu un Kataru, bet attiecībā uz Čīli atzīšanu attiecināt arī uz C un F produktu kategoriju.

(20)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “DQS Polska sp. z o.o.” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Uz saņemtās informācijas pamata Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A, B un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Baltkrieviju, Brazīliju, Dienvidāfriku, Filipīnas, Indonēziju, Kazahstānu, Krieviju, Libānu, Malaiziju, Meksiku, Nigēriju, Pakistānu, Serbiju, Taivānu, Turciju, Ukrainu, Uzbekistānu un Vjetnamu.

(21)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Ecocert SA” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Uz saņemtās informācijas pamata Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas darbības jomu Čīlē paplašināt, attiecinot to uz E produktu kategoriju. Turklāt šķiet, ka tās atzīšana A produktu kategorijā attiecībā uz Krieviju ir jāatsauc.

(22)

Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “Ecoglobe” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc “Ecoglobe” pieprasījuma Afganistāna un Pakistāna ir jāsvītro no to trešo valstu saraksta, attiecībā uz kurām tā ir atzīta.

(23)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Ecogruppo Italia” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Armēniju, Azerbaidžānu, Bosniju un Hercegovinu, Kazahstānu, Melnkalni, Serbiju, Turciju un Ziemeļmaķedoniju, B produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Armēniju, Bosniju un Hercegovinu, Melnkalni, Serbiju un Turciju, D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Melnkalni, Serbiju, Turciju un Ziemeļmaķedoniju, un E produktu kategorijā – attiecībā uz Turciju.

(24)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Turciju.

(25)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas ģeogrāfisko darbības jomu A, D un E produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Apvienotos Arābu Emirātus, un atzīšanu attiecībā uz Kostariku attiecināt arī uz A un D produktu kategoriju, savukārt atzīšanu attiecībā uz Turciju attiecināt arī uz E produktu kategoriju.

(26)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Kiwa Sativa” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Gvineju-Bisavu.

(27)

Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “NASAA Certified Organic Pty Ltd” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas, Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu attiecībā uz Austrāliju, Ķīnu, Indonēziju, Šrilanku, Malaiziju, Nepālu, Papua-Jaungvineju, Zālamana Salām, Singapūru, Austrumtimoru, Tongu un Samoa attiecināt arī uz B produktu kategoriju.

(28)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas, Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu attiecībā uz Malaiziju un Nepālu attiecināt arī uz A produktu kategoriju. Turklāt pēc “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” pieprasījuma Mjanma/Birma ir jāsvītro no to trešo valstu saraksta, attiecībā uz kurām tā ir atzīta.

(29)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Farmers & Growers C. I. C” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B (izņemot biškopību), D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti.

(30)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B (izņemot biškopību), D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti.

(31)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Ķīnu.

(32)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Food Federation” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti.

(33)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organización Internacional Agropecuaria” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Ukrainu un Turciju, un attiecībā uz Krieviju tās atzīšanu attiecināt arī uz E produktu kategoriju.

(34)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd” pieprasījumu atsaukt tās atzīšanu un to svītrot no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma saraksta. Komisija apmierinājusi šo lūgumu.

(35)

Komisija saņēmusi informāciju, ka Kosovas kontroles organizācijai “Q-check” ir piešķirts nepareizs koda numurs. Minētais koda numurs būtu jāizlabo uz pareizo ISO kodu.

(36)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Quality Welsh Food Certification Ltd ” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti.

(37)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Soil Association Certification limited” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, C, D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. Pēc kontroles organizācijas pieprasījuma attiecībā uz Kamerūnu un Dienvidāfriku jāsvītro B produktu kategorija uzņēmumu trūkuma dēļ.

(38)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Southern Cross Certified Australia Pty Ltd” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D un E produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Fidži, Malaiziju, Samoa, Singapūru, Tongu un Vanuatu, kā arī B un E produktu kategorijā un D produktu kategorijas vīnam un raugam atzīt attiecībā uz Austrāliju.

(39)

Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “SRS Certification GmbH” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, D un E produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Ķīnu un Taivānu.

(40)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 1235/2008 būtu attiecīgi jāgroza.

(41)

Saistībā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības 2020. gada 1. februārī“Biodynamic Association Certification”, “Organic Farmers & Growers C.I.C”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Organic Food Federation”, “Quality Welsh Food Certification Ltd” un “Soil Association Certification Limited” saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu lūdza tās atzīt par kontroles organizācijām, kas ir kompetentas veikt kontroles un izdot sertifikātus Apvienotajā Karalistē kā trešā valstī. Tādējādi minētajai atzīšanai būtu jāstājas spēkā pēc tam, kad būs beidzies pārejas periods, kas paredzēts Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”), neskarot Savienības tiesību piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Izstāšanās līguma Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu.

(42)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 27. pantu kompetentā iestāde Ziemeļīrijā var piešķirt kontroles pilnvaras kontroles iestādēm un var deleģēt kontroles uzdevumus kontroles organizācijām.

(43)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1235/2008 groza šādi:

1)

III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

2)

IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

II pielikuma 5., 22., 26. punktu un 27. punkta a) apakšpunkta i) punktu attiecībā uz “Biodynamic Association Certification”, “Organic Farmers & Growers C.I.C.”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Quality Welsh Food Certification Ltd” un “Soil Association Certification Limited” piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1235/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.).

(3)  OV L 331, 14.12.2017., 4. lpp.

(4)  ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 1/2020 (2020. gada 28. maijs) par piemērojamajiem bioloģiskās ražošanas un bioloģisko produktu marķēšanas noteikumiem un bioloģisko produktu importēšanas kārtību, kas pieņemti saskaņā ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses [2020/889] (OV L 205, 29.6.2020., 20. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumu groza šādi:

1)

ierakstā par Austrāliju 5. punktā pievieno šādu rindu:

“AU-BIO-007

Southern Cross Certified Australia Pty Ltd

https://www.sxcertified.com.au”

2)

ierakstā par Kanādu 5. punktu groza šādi:

a)

rindas par CA-ORG-008 “Global Organic Alliance” un CA-ORG-011 “Oregon Tilth Incorporated (OTCO)” svītro;

b)

rindas, kas attiecas uz kodiem CA-ORG-017 un CA-ORG-019, aizstāj ar šādām:

“CA-ORG-017

Quality Assurance International Incorporated (QAI)

http://www.qai-inc.com

CA-ORG-019

Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)

http://www.quebecvrai.org/”

3)

ierakstā par Čīli 7. punktā “līdz 2020. gada 31. decembrim” aizstāj ar “nav noteikts”;

4)

ierakstā par Indiju 5. punktu groza šādi:

a)

rindas, kas attiecas uz kodiem “IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024” un “IN-ORG-025”, aizstāj ar šādām:

“IN-ORG-003

Bureau Veritas (India) Pvt. Limited

www.bureauveritas.co.in

IN-ORG-004

CU Inspections India Pvt Ltd

www.controlunion.com

IN-ORG-005

ECOCERT India Pvt. Ltd.

www.ecocert.in

IN-ORG-006

TQ Cert Services Private Limited

www.tqcert.in

IN-ORG-007

IMO Control Pvt. Ltd

www.imocontrol.in

IN-ORG-012

OneCert International

Private Limited

www.onecertinternational.com

IN-ORG-014

Uttarakhand State Organic Certification Agency (USOCA)

www.usoca.org

IN-ORG-016

Rajasthan State Organic Certification Agency (RSOCA)

www.agriculture.rajasthan.gov.in/rssopca

IN-ORG-017

Chhattisgarh Certification Society, India (CGCERT)

www.cgcert.com

IN-ORG-021

Madhya Pradesh State Organic Certification Agency (MPSOCA)

www.mpsoca.org

IN-ORG-024

Odisha State Organic Certification Agency (OSOCA)

www.ossopca.org

IN-ORG-025

Gujarat Organic Products Certification Agency (GOPCA)

www.gopca.in”

b)

pievieno šādas rindas:

“IN-ORG-027

Karnataka State Organic

Certification Agency

www.kssoca.org

IN-ORG-028

Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)

www.ssoca.in

IN-ORG-029

Global Certification

Society

www.glocert.org

IN-ORG-030

GreenCert Biosolutions

Pvt. Ltd

www.greencertindia.in

IN-ORG-031

Telangana State Organic

Certification Authority

www.tsoca.telangana.gov.in

IN-ORG-032

Bihar State Seed and Organic Certification Agency

(BSSOCA)

www.bssca.co.in

IN-ORG-033

Reliable Organic Certification Organization

https://rococert.com

IN-ORG-034

Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)

http://www.agricertbocb.in”

c)

svītro rindas, kas attiecas uz IN-ORG-015 un IN-ORG-020;

5)

ierakstā par Japānu 5. punktu groza šādi:

a)

rindas, kas attiecas uz kodiem JP-BIO-016, JP-BIO-020, JP-BIO-021, JP-BIO-023, JP-BIO-027, JP-BIO-031 un JP-BIO-034, aizstāj ar šādām:

“JP-BIO-016

Ehime Organic Agricultural Association

http://eoaa.sakura.ne.jp/

JP-BIO-020

Hiroshima Environment and Health Association

https://www.kanhokyo.or.jp/

JP-BIO-021

ACCIS Inc.

https://www.accis.jp/

JP-BIO-023

Rice Research Organic Food Institute

https://rrofi.jp/

JP-BIO-027

NPO Kumamoto Organic Agriculture Association

http://www.kumayuken.org/

JP-BIO-031

Wakayama Organic Certified Association

https://woca.jpn.org/w/

JP-BIO-034

International Nature Farming Researech Center

http://www.infrc.or.jp/”

b)

rindas par kodu JP-BIO-026 un JP-BIO-030 svītro;

c)

pievieno šādas rindas:

“JP-BIO-038

Japan Agricultural Standard Certification Alliance

http://jascert.or.jp/

JP-BIO-039

Japan Grain Inspection Association

http://www.kokken.or.jp/

JP-BIO-040

Okayama Agriculture Development Institute

http://www.nokaiken.or.jp”

6)

ierakstā par Korejas Republiku 5. punktā pievieno šādas rindas:

“KR-ORG-036

Hankyoung Certification Center Co., Ltd.

https://blog.naver.com/hk61369

KR-ORG-037

Ctforum. LTD

http://blog.daum.net/ctforum”

7)

ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm 5. punktā rindas, kas attiecas uz kodiem US-ORG-001, US-ORG-009, US-ORG-018, US-ORG-022, US-ORG-029, US-ORG-033, US-ORG-034, US-ORG-035, US-ORG-038, US-ORG-039, US-ORG-053, US-ORG-058 un US-ORG-059, aizstāj ar šādām:

“US-ORG-001

Where Food Comes From Organic

www.wfcforganic.com

US-ORG-009

Department of Plant Industry – Clemson University

www.clemson.edu/organic

US-ORG-018

Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship

https://www.iowaagriculture.gov/AgDiversification/organicCertification.asp

US-ORG-022

Marin Organic Certified Agriculture

https://www.marincounty.org/depts/ag/moca

US-ORG-029

Monterey County Certified Organic

https://www.co.monterey.ca.us/government/departments-a-h/agricultural-commissioner/agricultural-resource-programs/agricultural-product-quality-and-marketing/monterey-county-certifi#ag

US-ORG-033

New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services

www.agriculture.nh.gov

US-ORG-034

New Jersey Department of Agriculture

www.nj.gov/agriculture/divisions/md/prog/jerseyorganic.html

US-ORG-035

New Mexico Department of Agriculture, Organic Program

www.nmda.nmsu.edu/marketing/organic-program

US-ORG-038

Americert International (OIA North America, LLC)

http://www.americertorganic.com/home

US-ORG-039

Oklahoma Department of Agriculture, Food and Forestry

www.oda.state.ok.us

US-ORG-053

SCS Global Services, Inc.

www.SCSglobalservices.com

US-ORG-058

Washington State Department of Agriculture

www.agr.wa.gov/FoodAnimal/Organic

US-ORG-059

Yolo County Department of Agriculture

https://www.yolocounty.org/general-government/general-government-departments/agriculture-cooperative-extension/agriculture-and-weights-measures/yolo-certified-organic-agriculture”


II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumu groza šādi:

1)

visu ierakstu 5. punktā datumu “2021. gada 30. jūnijam” aizstāj ar “2021. gada 31. decembrim”;

2)

aiz ieraksta par “A CERT European Organization for Certification S.A.” iekļauj šādu ierakstu:

““AfriCert Limited

1.

Adrese: Plaza 2000 1st Floor, East Wing – Mombasa Road, Nairobi, Kenija

2.

Interneta adrese: www.africertlimited.co.ke

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

BI-BIO-184

Burundi

x

x

CD-BIO-184

Kongo Demokrātiskā Republika

x

x

GH-BIO-184

Gana

x

x

KE-BIO-184

Kenija

x

x

RW-BIO-184

Ruanda

x

x

TZ-BIO-184

Tanzānija

x

x

UG-BIO-184

Uganda

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

3)

ierakstā par “Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” 3. punktā kodu secībā iekļauj šādas rindas:

“AZ-BIO-172

Azerbaidžāna

x

x

BR-BIO-172

Brazīlija

x

x

CM-BIO-172

Kamerūna

x

x

CN-BIO-172

Ķīna

x

x

CV-BIO-172

Kaboverde

x

x

GE-BIO-172

Gruzija

x

x

GH-BIO-172

Gana

x

x

KH-BIO-172

Kambodža

x

x

KZ-BIO-172

Kazahstāna

x

x

MA-BIO-172

Maroka

x

x

MX-BIO-172

Meksika

x

x

PA-BIO-172

Panama

x

x

PY-BIO-172

Paragvaja

x

x

SN-BIO-172

Senegāla

x

x

TL-BIO-172

Austrumtimora

x

x

TR-BIO-172

Turcija

x

x

VN-BIO-172

Vjetnama

x

x

–”

4)

ierakstā par “Bioagricert S.r.l.” 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

AF-BIO-132

Afganistāna

x

x

AL-BIO-132

Albānija

x

x

x

x

AZ-BIO-132

Azerbaidžāna

x

x

BD-BIO-132

Bangladeša

x

x

x

BO-BIO-132

Bolīvija

x

x

x

BR-BIO-132

Brazīlija

x

x

x

CA-BIO-132

Kamerūna

x

x

x

 

CN-BIO-132

Ķīna

x

x

x

x

EC-BIO-132

Ekvadora

x

x

x

ET-BIO-132

Etiopija

x

x

FJ-BIO-132

Fidži

x

x

x

GE-BIO-132

Gruzija

x

x

ID-BIO-132

Indonēzija

x

x

IN-BIO-132

Indija

x

x

IR-BIO-132

Irāna

x

x

KG-BIO-132

Kirgizstāna

x

x

KH-BIO-132

Kambodža

x

x

x

KR-BIO-132

Korejas Republika

x

x

KZ-BIO-132

Kazahstāna

x

x

x

x

LA-BIO-132

Laosa

x

x

x

x

LK-BIO-132

Šrilanka

x

x

x

MA-BIO-132

Maroka

x

x

x

MD-BIO-132

Moldova

x

x

MM-BIO-132

Mjanma/Birma

x

x

x

MX-BIO-132

Meksika

x

x

x

MY-BIO-132

Malaizija

x

x

x

x

NP-BIO-132

Nepāla

x

x

x

PF-BIO-132

Francijas Polinēzija

x

x

x

PH-BIO-132

Filipīnas

x

x

x

PY-BIO-132

Paragvaja

x

x

x

x

RS-BIO-132

Serbija

x

x

x

RU-BIO-132

Krievija

x

x

SG-BIO-132

Singapūra

x

x

x

x

SN-BIO-132

Senegāla

x

x

x

TG-BIO-132

Togo

x

x

x

TH-BIO-132

Taizeme

x

x

x

x

TR-BIO-132

Turcija

x

x

x

x

UA-BIO-132

Ukraina

x

x

x

UY-BIO-132

Urugvaja

x

x

x

x

VN-BIO-132

Vjetnama

x

x

x

–”

5)

aiz ieraksta par “Biocert International Pvt Ltd” iekļauj šādu ierakstu:

““Biodynamic Association Certification

1.

Adrese: Painswick Inn, Gloucester Street, Stroud, GL5 1QG, Apvienotā Karaliste

2.

Interneta adrese: http://bdcertification.org.uk/

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-185

Apvienotā Karaliste (*1)

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

6)

ierakstā par “BioGro New Zealand Limited” 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Adrese: Level 1, 233-237 Lambton Quay, The Old Bank Arcade, Te Aro, Wellington 6011, Jaunzēlande”;

7)

ierakstā par “Bureau Veritas Certification France SAS” 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

Adrese: Le Triangle de l’Arche - 9, cours du Triangle, 92937 Paris la Défense cedex, Francija”;

8)

ierakstā par “Caucascert Ltd” 3. punktā kodu secībā iekļauj šādu rindu:

“TR-BIO-117

Turcija

x

–”

9)

ierakstā par “CCPB Srl” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro;

10)

aiz ieraksta par “CERES Certification of Environmental Standards GmbH” iekļauj šādu ierakstu:

Certificadora Biotropico S.A”

1.

Adrese: Casa 5C, Callejon El Mirador, Via Principal, Paraje, Cali, 760032, Kolumbija

2.

Interneta adrese: www.biotropico.com

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

CO-BIO-186

Kolumbija

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

11)

ierakstā par “Control Union Certifications” 3. punktu groza šādi:

a)

kodu secībā iekļauj šādas rindas:

“BA-BIO-149

Bosnija un Hercegovina

x

x

QA-BIO-149

Katara

x

x

–”

b)

rindu, kas attiecas uz Čīli, aizstāj ar šādu rindu:

“CL-BIO-149

Čīle

x

x

x

x

x”

12)

ierakstā par “DQS Polska sp. z o.o.” 3. punktā iekļauj šādas rindas kodu secībā:

“BR-BIO-181

Brazīlija

x

x

x

BY-BIO-181

Baltkrievija

x

x

x

ID-BIO-181

Indonēzija

x

x

x

KZ-BIO-181

Kazahstāna

x

x

x

LB-BIO-181

Libāna

x

x

x

MX-BIO-181

Meksika

x

x

x

MY-BIO-181

Malaizija

x

x

x

NG-BIO-181

Nigērija

x

x

x

PH-BIO-181

Filipīnas

x

x

x

PK-BIO-181

Pakistāna

x

x

x

RS-BIO-181

Serbija

x

x

x

RU-BIO-181

Krievija

x

x

x

TR-BIO-181

Turcija

x

x

x

TW-BIO-181

Taivāna

x

x

x

UA-BIO-181

Ukraina

x

x

x

UZ-BIO-181

Uzbekistāna

x

x

x

VN-BIO-181

Vjetnama

x

x

x

ZA-BIO-181

Dienvidāfrika

x

x

x

–”

13)

ierakstā par “Ecocert SA” 3. punktā rindas, kas attiecas uz Čīli un Krieviju, aizstāj ar šādām:

“CL-BIO-154

Čīle

x

x

x

x

x

RU-BIO-154

Krievija

x

x

–”

14)

ierakstā par “Ecoglobe” 3. punktā rindas, kas attiecas uz Afganistānu un Pakistānu, svītro;

15)

aiz ieraksta par “Ecoglobe” iekļauj šādu ierakstu:

““Ecogruppo Italia

1.

Adrese: Via Pietro Mascagni 79, 95129 Catania, Itālija

2.

Interneta adrese: http://www.ecogruppoitalia.it

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

AM-BIO-187

Armēnija

x

x

AZ-BIO-187

Azerbaidžāna

x

BA-BIO-187

Bosnija un Hercegovina

x

x

KZ-BIO-187

Kazahstāna

x

ME-BIO-187

Melnkalne

x

x

x

MK-BIO-187

Ziemeļmaķedonija

x

x

RS-BIO-187

Serbija

x

x

x

TR-BIO-187

Turcija

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

16)

aiz ieraksta par “Ekoagros” iekļauj šādu ierakstu:

““ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti

1.

Adrese: 160 Nr 13 Daire 3. Izmir 35100, Turcija

2.

Interneta adrese: www.etko.com.tr

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

TR-BIO-109

Turcija

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

17)

ierakstā par “Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” 3. punktu groza šādi:

a)

iekļauj šādu rindu kodu secībā:

“AE-BIO- 144

Apvienotie Arābu Emirāti

x

x

x

–”

b)

rindas, kas attiecas uz Kostariku un Turciju, aizstāj ar šādām:

“CR-BIO-144

Kostarika

x

x

x

TR-BIO-144

Turcija

x

x

x

x”

18)

ierakstā par “Istituto Certificazione Etica e Ambientale” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro;

19)

pēc ieraksta par “Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH” iekļauj šādu ierakstu:

““Kiwa Sativa

1.

Adrese: Rua Robalo Gouveia, 1, 1A, 1900-392, Lisbon, Portugāle

2.

Interneta adrese: http://www.sativa.pt

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GW-BIO-188

Gvineja-Bisava

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

20)

ierakstā par “NASAA Certified Organic Pty Ltd” 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

AU-BIO-119

Austrālija

x

x

CN-BIO-119

Ķīna

x

x

x

ID-BIO-119

Indonēzija

x

x

x

LK-BIO-119

Šrilanka

x

x

x

MY-BIO-119

Malaizija

x

x

x

NP-BIO-119

Nepāla

x

x

x

PG-BIO-119

Papua-Jaungvineja

x

x

x

SB-BIO-119

Zālamana Salas

x

x

x

SG-BIO-119

Singapūra

x

x

x

TL-BIO-119

Austrumtimora

x

x

x

TO-BIO-119

Tonga

x

x

x

WS-BIO-119

Samoa

x

x

x

–”

21)

ierakstā par “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” 3. punktu groza šādi:

a)

rindas, kas attiecas uz Malaiziju un Nepālu, aizstāj ar šādām:

“MY-BIO-121

Malaizija

x

x

NP-BIO-121

Nepāla

x

x

–”

b)

rindu par Mjanmu/Birmu svītro;

22)

aiz ieraksta par “Organic crop improvement association” iekļauj šādus ierakstus:

““Organic Farmers & Growers C. I. C

1.

Adrese: Old Estate Yard, Shrewsbury Road, Albrighton, Shrewsbury, Shropshire, SY4 3AG, Apvienotā Karaliste

2.

Interneta adrese: http://ofgorganic.org/

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-189

Apvienotā Karaliste  (*2)

x

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti, biškopība.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.

“Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”

1.

Adrese: Old Estate Yard, Shrewsbury Road, Albrighton, Shrewsbury, Shropshire, SY4 3AG, Apvienotā Karaliste

2.

Interneta adrese: https://ofgorganic.org/about/scotland

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-190

Apvienotā Karaliste  (*3)

x

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti, biškopība.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.

“Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)”

1.

Adrese: 8# Jiangwangmiao Street, Nanjing, 210042, Ķīna

2.

Interneta adrese: http://www.ofdc.org.cn

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

CN-BIO-191

Ķīna

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.

“Organic Food Federation”

1.

Adrese: 31 Turbine Way, Swaffham, PE37 7XD, Apvienotā Karaliste

2.

Interneta adrese: http://www.orgfoodfed.com

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-192

Apvienotā Karaliste (*4)

x

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

23)

ierakstā par “Organización Internacional Agropecuaria” 3. punktu groza šādi:

a)

rindu, kas attiecas uz Krieviju, aizstāj ar šādu:

“RU-BIO-110

Krievija

x

x

x

–”

b)

kodu secībā iekļauj šādas rindas:

“UA-BIO-110

Ukraina

x

x

TR-BIO-110

Turcija

x

x

–”

24)

ierakstu par “Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd svītro;

25)

ierakstā par “Q-check” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Kosovu, aizstāj šādas rindas kodu secībā:

“XK-BIO-179

Kosova  (*5)

x

x

26)

aiz ieraksta par “Quality Assurance International” iekļauj šādu ierakstu:

““Quality Welsh Food Certification Ltd

1.

Adrese: North Road, Aberystwyth, SY23 2HE, Apvienotā Karaliste

2.

Interneta adrese: www.qwfc.co.uk

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-193

Apvienotā Karaliste  (*6)

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”;

27)

ierakstu par “Soil Association Certification Limited” groza šādi:

a)

ieraksta 3. punktu groza šādi:

i)

iekļauj šādu rindu kodu secībā:

“GB-BIO-142

Apvienotā Karaliste (*7)

x

x

x

x

x

x

ii)

rindas, kas attiecas uz Kamerūnu un Dienvidāfriku, aizstāj ar šādām:

“CM-BIO-142

Kamerūna

x

ZA-BIO-142

Dienvidāfrika

x

x

–”

b)

4. punktu aizstāj ar šādu:

“Izņēmumi: pārejas perioda produkti”;

28)

aiz ieraksta par “Soil Association Certification Limited” iekļauj šādus ierakstus:

““Southern Cross Certified Australia Pty Ltd

1.

Adrese: 8/27 Mayneview Street, Milton, Queensland, 4064, Austrālija

2.

Interneta adrese: https://www.sxcertified.com.au

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

AU-BIO-194

Austrālija (1)

x

x

x

FJ-BIO-194

Fidži

x

x

x

x

MY-BIO-194

Malaizija

x

x

x

x

SG-BIO-194

Singapūra

x

x

x

x

TO-BIO-194

Tonga

x

x

x

x

VU-BIO-194

Vanuatu

x

x

x

x

WS-BIO-194

Samoa

x

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti un produkti, kas iekļauti III pielikumā.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.;

“SRS Certification GmbH”

1.

Adrese: Friedländer Weg 20, Göttingen, 37085, Vācija

2.

Interneta adrese: http://www.srs-certification.com

3.

Attiecīgie kodi, trešās valstis un produktu kategorijas:

Kods

Trešā valsts

Produktu kategorija

A

B

C

D

E

F

CN-BIO-195

Ķīna

x

x

x

TW-BIO-195

Taivāna

x

x

x

4.

Izņēmumi: pārejas perioda produkti.

5.

Iekļaušanas ilgums: līdz 2021. gada 31. decembrim.”

29)

ierakstā par “Suolo e Salute srl” 3. punkta rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro.


(*1)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.

(*2)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.

(*3)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.

(*4)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.

(*5)  Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/99 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.”;

(*6)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.

(*7)  Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.”

(1)  Attiecībā uz šo kontroles organizāciju atzīšana D produktu kategorijā Austrālijas gadījumā attiecas vienīgi uz vīnu un raugu.


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/50


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2197

(2020. gada 21. decembris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 (2003. gada 7. jūlijs) par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā ir uzskaitītas Irākas iepriekšējās valdības valsts iestādes, sabiedrības un aģentūras, kā arī fiziskas un juridiskas personas, iestādes un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas tādu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kas 2003. gada 22. maijā atradās ārpus Irākas.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2020. gada 16. decembrī nolēma svītrot vienu organizāciju no to personu vai organizāciju saraksta, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(3)

Tādēļ atbilstoši būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 21. decembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētājas vārdā –

Finanšu stabilitātes, finanšu pakalpojumu un kapitāla tirgu savienības ģenerāldirektorāta

ģenerāldirektors


(1)  OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā svītro šādu ierakstu:

“4.

Rafidain Bank (alias Al-Rafidain Bank), Rashid Street, Baghdad, Iraq. Cita informācija: Biroji Irākā, Apvienotajā Karalistē, Jordānijā, Apvienotajos Arābu Emirātos, Jemenā, Sudānā un Ēģiptē.”


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/52


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2198

(2020. gada 22. decembris),

ar ko labo Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1628 par Savienības retrospektīvas uzraudzības ieviešanu attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/478 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem importa noteikumiem (1) un jo īpaši tās 10. pantu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 7. pantu,

pēc apspriešanās ar Aizsardzības pasākumu un kopīgu eksporta noteikumu komiteju,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1628 (3) Komisija ieviesa Savienības retrospektīvu uzraudzību attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu

(2)

Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikumā norādīts, ka attiecīgais ražojums ietver etilspirtu, ko ražo no lauksaimniecības produktiem un ko satur etiltercbutilēteris (ETBE), tomēr “ETBE” atbilstošais KN kods kļūdas pēc nebija iekļauts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikuma tabulā, kurā uzskaitīti KN kodi. Tāpēc ir jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikuma tabula un jāpievieno KN kods ex 2909 19 10.

(3)

Komisija uzskata, ka šī kļūda nerada bažas, jo Īstenošanas regulā (ES) 2020/1628 norādīts, ka ražojums, uz kuru attiecas Savienības retrospektīva uzraudzība ir “degvielai paredzēts atjaunojamo energoresursu etanols”, savukārt KN un Taric kodi ir norādīti vienīgi informācijai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tabulu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikumā aizstāj ar šo:

“KN KODI

TARIC KODA PAPLAŠINĀJUMI

ex 2207 10 00

11

ex 2207 20 00

11

ex 2208 90 99

11

ex 2710 12 21

10

ex 2710 12 25

10

ex 2710 12 31

10

ex 2710 12 41

10

ex 2710 12 45

10

ex 2710 12 49

10

ex 2710 12 50

10

ex 2710 12 70

10

ex 2710 12 90

10

ex 2909 19 10

10

ex 3814 00 10

10

ex 3814 00 90

70

ex 3820 00 00

10

ex 3824 99 92

66”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2020. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 83, 27.3.2015., 16. lpp.

(2)  OV L 123, 19.5.2015., 33. lpp.

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1628 (2020. gada 3. novembris) par Savienības retrospektīvas uzraudzības ieviešanu attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu (OV L 366, 4.11.2020., 12. lpp.).


LĒMUMI

23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/54


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2020/2199

(2020. gada 8. decembris)

par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/2/2020)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali(1) un jo īpaši tā 7. panta 1. punktu,

ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Lēmumu 2014/219/KĀDP, Politikas un drošības komiteja (PDK) saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu ir pilnvarota pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu EUCAP Sahel Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu.

(2)

Politikas un drošības komiteja 2017. gada 18. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1780 (2), ar ko Philippe RIO kungu iecēla par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 14. janvārim.

(3)

Padome 2019. gada 21. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/312 (3), ar ko pagarināja EUCAP Sahel Mali pilnvaru termiņu līdz 2021. gada 14. janvārim.

(4)

Philippe RIO kunga kā EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja pilnvaru termiņš ir ticis regulāri pagarināts, pēdējo reizi līdz 2020. gada 31. decembrim ar Politikas un drošības komitejas Lēmumu (KĀDP) 2020/888 (4).

(5)

Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos 2020. gada 25. novembrī ierosināja no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 14. janvārim par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju iecelt Hervé FLAHAUT kungu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Hervé FLAHAUT kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāju uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 14. janvārim.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Briselē, 2020. gada 8. decembrī

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētāja

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/1780 (2017. gada 18. septembris) par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) misijas vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (OV L 253, 30.9.2017., 37. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/312 (2019. gada 21. februāris), ar kuru groza un pagarina Lēmumu 2014/219/KĀDP par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (OV L 51, 22.2.2019., 29. lpp.).

(4)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2020/888 (2020. gada 23. jūnijs), ar kuru pagarina Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja pilnvaru termiņu (EUCAP Sahel Mali/1/2020) (OV L 205, 29.6.2020., 18. lpp.).


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/56


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2200

(2020. gada 17. decembris),

ar ko pagarina paziņojumu par atbalstu konkrētām Eiropas pilsoņu iniciatīvām vākšanas posmus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/1042

(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 9226)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/1042 (2020. gada 15. jūlijs), ar ko paredz pagaidu pasākumus attiecībā uz Regulā (ES) 2019/788 par Eiropas pilsoņu iniciatīvu paredzēto vākšanas, verificēšanas un izskatīšanas posmu termiņiem, ņemot vērā Covid-19 uzliesmojumu (1), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,

apspriedusies ar Eiropas pilsoņu iniciatīvas komiteju, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/788 (2) 22. pantu,

tā kā:

(1)

Regulā (ES) 2020/1042 ir paredzēti pagaidu pasākumi, kuri attiecas uz Eiropas pilsoņu iniciatīvu un kuru mērķis ir risināt problēmas, ar ko pēc Pasaules Veselības organizācijas 2020. gada marta paziņojuma par to, ka Covid-19 uzliesmojums ir kļuvis par pasaules mēroga pandēmiju, saskārās pilsoņu iniciatīvu organizatori, valstu pārvaldes iestādes un Savienības iestādes. Nākamajos mēnešos pēc minētā paziņojuma dalībvalstis pieņēma ierobežojošus pasākumus ar mērķi apkarot sabiedrības veselības krīzi. To rezultātā sabiedriskā dzīve gandrīz visās dalībvalstīs apstājās. Tāpēc ar minēto regulu tika pagarināti daži Regulā (ES) 2019/788 noteiktie termiņi.

(2)

Ar Regulu (ES) 2020/1042 ir arī piešķirtas pilnvaras Komisijai noteiktos apstākļos par vēl trim mēnešiem pagarināt vākšanas posmu tām iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms turpinās jauna Covid-19 uzliesmojuma laikā. Nosacījumi jebkādai turpmākai pagarināšanai ir līdzīgi tiem, kuru rezultātā tika noteikts sākotnējais pagarinājums pēc Covid-19 uzliesmojuma 2020. gada martā, proti, ka vismaz ceturtā daļa dalībvalstu vai vairākas dalībvalstis, kas pārstāv vairāk nekā 35 % Savienības iedzīvotāju, piemēro pasākumus, ar kuriem reaģē uz Covid-19 pandēmiju un kuri būtiski kavē organizatoru spēju vākt paziņojumus par atbalstu papīra formātā un informēt sabiedrību par viņu pašlaik notiekošajām iniciatīvām.

(3)

Kopš Regulas (ES) 2020/1042 pieņemšanas 2020. gada jūlijā Komisija ir cieši uzraudzījusi situāciju dalībvalstīs. 2020. gada oktobrī Covid-19 izplatība visā Savienībā ievērojami pieauga, un tāpēc arvien lielākā skaitā dalībvalstu tika pastiprināti ierobežojošie pasākumi. 2020. gada oktobra beigās jau bija ieviesti ievērojami vairāk pasākumu, kas nolūkā apturēt vai palēnināt Covid-19 pārnesi ierobežo pilsoņu brīvu pārvietošanos dažādās dalībvalstīs.

(4)

Pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija ir secinājusi, ka nosacījumi vākšanas posmu turpmākai pagarināšanai bija izpildīti 2020. gada 1. novembrī. Minētajā datumā četras dalībvalstis bija paziņojušas, ka tās piemēro valsts pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, kas liedz pilsoņiem vai būtiski ierobežo pilsoņu brīvību brīvi pārvietoties šo dalībvalstu teritorijā. Turklāt deviņas dalībvalstis bija paziņojušas, ka tās nepiemēro valsts pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, bet gan savā valstī vai vismaz ievērojamā tās daļā piemēro pasākumus, kuriem ir līdzīga ierobežojoša ietekme uz sabiedrisko dzīvi. Minētie pasākumi arī būtiski ietekmē organizatoru spēju vākt paziņojumus par atbalstu papīra formātā un informēt sabiedrību par viņu pašlaik notiekošajām iniciatīvām. Šīs negatīvās sekas izriet no ierobežojošiem pasākumiem, kas ietver vietējus pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, sabiedrisko vietu pieejamības ierobežojumus, veikalu, restorānu un bāru slēgšanu vai to darba laika ierobežojumus, stingrus kapacitātes ierobežojumus attiecībā uz publisku un privātu pulcēšanos un sanāksmēm un komandantstundu noteikšanu. Pamatojoties uz pašlaik pieejamo informāciju, minētie pasākumi vai ietekmes ziņā līdzīgi pasākumi, visticamāk, būs spēkā vismaz trīs mēnešus.

(5)

Attiecīgās dalībvalstis pārstāv vismaz vienu ceturto daļu dalībvalstu un vairāk nekā 35 % Savienības iedzīvotāju.

(6)

Minēto iemeslu dēļ var secināt, ka attiecībā uz iniciatīvām, kurām vākšanas posms turpinājās 2020. gada 1. novembrī, ir izpildīti nosacījumi vākšanas posma pagarinājuma piešķiršanai. Tāpēc minētie vākšanas posmi būtu jāpagarina par trim mēnešiem.

(7)

Iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms sākās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas datumam, vākšanas posms būtu jāpagarina līdz 2022. gada 1. februārim.

(8)

Iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms beidzās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas datumam, šis lēmums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku.

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ja paziņojumu par atbalstu Eiropas pilsoņu iniciatīvai (“iniciatīva”) vākšana turpinājās 2020. gada 1. novembrī, maksimālo vākšanas posmu attiecībā uz minēto iniciatīvu pagarina par trim mēnešiem.

2.   Ja paziņojumu par atbalstu kādai iniciatīvai vākšana sākās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz 2020. gada 17. decembrim, vākšanas posmu attiecībā uz minēto iniciatīvu pagarina līdz 2022. gada 1. februārim.

2. pants

Vākšanas posmu jaunie beigu datumi attiecībā uz norādītajām iniciatīvām ir šādi:

iniciatīva “Ātrs, taisnīgs un efektīvs risinājums klimata pārmaiņām”: 2021. gada 6. februāris,

iniciatīva “Kohēzijas politika reģionu vienlīdzībai un reģionālo kultūru ilgtspējai”: 2021. gada 7. februāris,

iniciatīva “Aviācijas degvielas nodokļa atbrīvojuma izbeigšana Eiropā”: 2021. gada 10. februāris,

iniciatīva “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām”: 2021. gada 22. aprīlis,

iniciatīva “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!”: 2021. gada 25. aprīlis,

iniciatīva “Iznīdēt Eiropā korupciju pašā saknē, pārtraucot finansējumu valstīm, kurās tiesu sistēma joprojām ir neefektīva pēc noteiktā termiņa”: 2021. gada 12. jūnijs,

iniciatīva “Pasākumi klimata ārkārtas situācijas jomā”: 2021. gada 23. jūnijs,

iniciatīva “Glābiet bites un lauksaimniekus! Virzībā uz bitēm draudzīgu lauksaimniecību veselīgai videi”: 2021. gada 30. jūnijs,

iniciatīva “Pārtraukt haizivju spuru atdalīšanu – pārtraukt tirdzniecību”: 2021. gada 31. oktobris,

iniciatīva “VĒLĒTĀJI BEZ ROBEŽĀM. Pilnas politiskās tiesības ES pilsoņiem”: 2021. gada 11. decembris,

iniciatīva “Beznosacījumu pamatienākumu ieviešana visā ES”: 2021. gada 25. decembris,

iniciatīva “Libertà di condividere”: 2022. gada 1. februāris,

iniciatīva “Tiesības uz atveseļošanos”: 2022. gada 1. februāris.

3. pants

Šim lēmumam ir atpakaļejošs spēks attiecībā uz tām iniciatīvām, kurām vākšanas posms beidzās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas dienai.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts:

iniciatīvas “Ātrs, taisnīgs un efektīvs risinājums klimata pārmaiņām” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Kohēzijas politika reģionu vienlīdzībai un reģionālo kultūru ilgtspējai” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Aviācijas degvielas nodokļa atbrīvojuma izbeigšana Eiropā” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Iznīdēt Eiropā korupciju pašā saknē, pārtraucot finansējumu valstīm, kurās tiesu sistēma joprojām ir neefektīva pēc noteiktā termiņa” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Pasākumi klimata ārkārtas situācijas jomā” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Glābiet bites un lauksaimniekus! Virzībā uz bitēm draudzīgu lauksaimniecību veselīgai videi” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Pārtraukt haizivju spuru atdalīšanu – pārtraukt tirdzniecību” organizatoru grupai,

iniciatīvas “VĒLĒTĀJI BEZ ROBEŽĀM. Pilnas politiskās tiesības ES pilsoņiem” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Beznosacījumu pamatienākumu ieviešana visā ES” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Libertà di condividere” organizatoru grupai,

iniciatīvas “Tiesības uz atveseļošanos” organizatoru grupai.

Briselē, 2020. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājas vietniece

Věra JOUROVÁ


(1)  OV L 231, 17.7.2020., 7. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/788 (2019. gada 17. aprīlis) par Eiropas pilsoņu iniciatīvu (OV L 130, 17.5.2019., 55. lpp.).


23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/59


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2201

(2020. gada 22. decembris)

par dažu Tīkla pārvaldības padomes un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 551/2004 (2004. gada 10. marts) par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Gaisa telpas regulu) (1) un jo īpaši tās 6. panta 4. punktu,

ņemot vērā Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/123 (2019. gada 24. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai (2), un jo īpaši tās 18. un 19. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/123 ir izveidota Tīkla pārvaldības padome, kas pārrauga un virza gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju izpildi. Lai nodrošinātu krīzes vadības efektivitāti tīkla līmenī, ar minēto regulu ir izveidota arī Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienība.

(2)

Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2168 (3) uz laikposmu no 2020. gada līdz 2024. gadam ir iecelti Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētājs, priekšsēdētāja vietnieki, locekļi un viņu aizstājēji un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļi un viņu aizstājēji.

(3)

Komisija 2020. gadā saņēma vairākus priekšlikumus iecelšanai amatā gan Tīkla pārvaldības padomē, gan Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienībā saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/123 18. panta 7. punktu un 19. panta 2. punktu.

(4)

Ieteiktās personas būtu jāieceļ, lai no 2021. gada 1. janvāra tās stātos to personu vietā, kuras ieceltas ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2168.

(5)

Šim lēmumam būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, pirms sākas periods, uz kuru attiecīgās personas ieceļ.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vienotās gaisa telpas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šā lēmuma I pielikumā norādītās personas uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim ieceļ par Tīkla pārvaldības padomes locekļiem un viņu aizstājējiem minētajā pielikumā norādītajā attiecīgajā statusā. Ja pielikumā norādīts īsāks laikposms, piemēro pielikumā norādīto laikposmu. To personu pilnvaras, kuras amatos, uz ko attiecas šis lēmums, ieceltas saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2186, beidzas 2020. gada 31. decembrī.

2. pants

Šā lēmuma II pielikumā norādītās personas uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim ieceļ par Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļiem un viņu aizstājējiem minētajā pielikumā norādītajā attiecīgajā statusā. To personu pilnvaras, kuras amatos, uz ko attiecas šis lēmums, ieceltas saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2186, beidzas 2020. gada 31. decembrī.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2020. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/123 (2019. gada 24. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai un atceļ Regulu (ES) Nr. 677/2011 (OV L 28, 31.1.2019., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/2168 (2019. gada 17. decembris) par Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētāja, locekļu un viņu aizstājēju un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu uz trešo pārskata periodu (2020.–2024. gads) gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai (OV L 328, 18.12.2019., 90. lpp.).


I PIELIKUMS

Tīkla pārvaldības padomes balsstiesīgie locekļi, locekļi bez balsstiesībām un viņu aizstājēji

Priekšsēdētājs

Bez izmaiņām

Priekšsēdētāja pirmā vietniece

Bez izmaiņām

Priekšsēdētāja otrais vietnieks

Bez izmaiņām


Gaisa telpas izmantotāji:

 

Balsstiesīgie locekļi

Aizstājēji

AIRE/ERA

Bez izmaiņām

Montserrat Barriga k-dze, ģenerāldirektore, Eiropas Reģionālo aviokompāniju asociācija (ERA)

A4E

Achim Baumann k-gs, politikas direktors, A4E

Matthew Krasa k-gs, sabiedrisko lietu vadītājs,

Ryanair

IATA

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

EBAA/IAOPA/EAS

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji no katra funkcionālā gaisa telpas bloka:

 

Balsstiesīgie locekļi

Aizstājēji

BALTIC

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

BLUEMED

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

DANUBE

Bez izmaiņām

Valentin CIMPUIERU k-gs,

ģenerāldirektors,

Rumānijas Gaisa satiksmes pakalpojumu administrācija (ROMATSA)

DK-SE

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

FABCE

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

FABEC

Dirk MAHNS k-gs,

galvenais izpilddirektors,

Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS)

Bez izmaiņām

NEFAB

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

SOUTH-WEST

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

IRELAND

Bez izmaiņām

Joe RYAN k-gs,

Īrijas Aviācijas iestāde


Lidostu ekspluatanti:

 

Balsstiesīgie locekļi

Aizstājēji

 

Bez izmaiņām

Ivan BASSATO k-gs, lidostas vadības direktors, Aeroporti di Roma Via dell’Aeroporto di Fiumicino, 320 Aeroporto “Leonardo da Vinci” 00054 Fiumicino (Roma)

 

Bez izmaiņām

Isabelle BAUMELLE k-dze, galvenā izpilddirektore un aviosabiedrības tirgvedības direktore, Société Aéroports de la Côte d’Azur BP 3331 06206 Nice Cedex 3 France


Militārā nozare:

 

Balsstiesīgie locekļi

Aizstājēji

Militārie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām

Militārie gaisa telpas izmantotāji

Bez izmaiņām

pulkvedis Yann Pichavant,

ATM pārstāvis ES, NATO, Eirokontrolē,

Francijas Aizsardzības ministrija


Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētājs:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Eiropas Komisija:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Christine BERG k-dze,

Eiropas vienotās gaisa telpas nodaļas vadītāja,

MOVE ĢD, Eiropas Komisija

Staffan EKWALL k-gs,

politikas speciālists,

MOVE ĢD, Eiropas Komisija


EBTA Uzraudzības iestāde:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Valgerður Guðmundsdóttir k-dze, direktora vietniece iekšējā tirgus jautājumos, EBTA Uzraudzības iestāde


Tīkla pārvaldītājs:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Darbības jautājumu darba grupas (NDOP) priekšsēdētājs:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

József BAKOS k-gs,

ATS nodaļas vadītājs,

HungaroControl


Asociēto valstu aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārstāvji:

 

Locekļi bez balsstiesībām

Aizstājēji

 

 

 

2021. gada 1. janvāris–2021. gada 31. decembris

Sitki Kagan ERTAS k-gs,

Turcijas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (DHMI) pārstāvis

Sevda TURHAN k-gs,

Turcijas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (DHMI) pārstāvis

 

Maksim ET’HEMAJ k-gs,

Tehniskās nodaļas direktors,

ALBCONTROL

Dritan ISAKU k-gs,

Ekspluatācijas nodaļas direktors,

ALBCONTROL


Eirokontrole:

 

Loceklis bez balsstiesībām

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


II PIELIKUMS

EIROPAS AVIĀCIJAS KRĪZES KOORDINĀCIJAS VIENĪBAS PASTĀVĪGIE LOCEKĻI UN VIŅU AIZSTĀJĒJI

Dalībvalstis:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


EBTA valstis:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Eiropas Komisija:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Christine BERG k-dze,

Eiropas vienotās gaisa telpas nodaļas vadītāja,

MOVE ĢD, Eiropas Komisija

Staffan EKWALL k-gs,

politikas speciālists,

MOVE ĢD, Eiropas Komisija


Aģentūra:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Eirokontrole:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Tīkla pārvaldītājs:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Steven Moore k-gs,

EACCC operāciju vadītājs,

Tīkla pārvaldītāja direktorāts,

Eirokontrole


Militārā nozare:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

pulkvežleitnants Frank Josten,

Vācijas militārās aviācijas iestāde

pulkvedis Yann Pichavant,

Francijas militārās aviācijas iestāde


Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Lidostu ekspluatanti:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


Gaisa telpas izmantotāji:

 

Loceklis

Aizstājējs

 

Bez izmaiņām

Bez izmaiņām


PROCESUĀLIE NOTEIKUMI

23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/66


EIROPAS REVĪZIJAS PALĀTAS LĒMUMS Nr. 19–2020

(2020. gada 14. decembris)

par Reglamenta 19. panta grozīšanu

REVĪZIJAS PALĀTA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un īpaši tā 287. panta 4. punkta 5. apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2020. gada 23. novembrī,

tā kā:

(1)

Revīzijas palātas (Palātas) Reglaments neparedz iespēju, kas ļautu Palātai pieņemt lēmumus attālināti, proti, ar videokonferences vai telefonkonferences starpniecību, ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure.

(2)

Lai ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure, Palāta varētu pieņemt lēmumus attālināti un lai šādos apstākļos nodrošinātu Palātas lēmumu pieņemšanas nepārtrauktību, ir jāgroza tās Reglaments,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Revīzijas palātas Reglamenta 19. pantu aizstāj ar šādu:

“19. pants

Lēmumu pieņemšanas procedūra

1.   Palāta lēmumus pieņem oficiālās sēdēs, izņemot gadījumus, kad tā piemēro rakstisko procedūru, kas paredzēta 25. panta 5. punktā.

2.   Pienācīgi pamatotos un ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure, jo īpaši liela mēroga krīzes sabiedrības veselības jomā, dabas katastrofas vai terora akti, ko nosaka priekšsēdētājs, Palāta var pieņemt lēmumus oficiālā sēdē – attālinātā sēdē, proti, izmantojot videokonferenci vai telefonkonferenci, kurā locekļi var piedalīties vai nu atrodoties Palātā, vai citā vietā. Priekšsēdētājs sasauc un vada šādas sanāksmes un ir atbildīgs par to pienācīgu norisi. 25. panta 5. punktā paredzēto rakstisko procedūru piemēro mutatis mutandis.

3.   Šā panta 2. punktu piemēro apakšpalātu un komiteju sanāksmēm. Attiecīgās apakšpalātas vai komitejas vecākais loceklis vai priekšsēdētājs sasauc un vada šādas sanāksmes un ir atbildīgs par to pienācīgu norisi.

4.   Lēmumus, kas paredzēti 4. panta 4. punktā, 7. panta 2. punktā un 13. panta 1. punktā un ko pieņem aizklātā balsošanā, Palāta var pieņemt attālinātā sēdē saskaņā ar šā panta 2. punktu, ja vien tiek nodrošināta balsošanas aizklātība.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2020. gada 14. decembrī

Revīzijas palātas vārdā –

priekšsēdētājs

Klaus-Heiner LEHNE


TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM

23.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 434/67


MUITAS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR BRĪVĀS TIRDZNIECĪBAS NOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN KOREJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES, IETEIKUMS nr. 1/2020

(2020. gada 8. decembris)

par to, kā piemērot Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm 27. pantu

MUITAS KOMITEJA,

ņemot vērā Brīvās tirdzniecības nolīgumu (turpmāk “Nolīgums”) starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, un jo īpaši 15.2. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 6.16. panta 5. punktu,

tā kā:

1)

Nolīguma Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (turpmāk “Protokols”) 27. pantā ir noteikta izcelsmes apliecinājumu pārbaudes procedūra un importētājas un eksportētājas Puses muitas dienestu uzdevumi un pienākumi.

2)

Eiropas Savienība un Korejas Republika (turpmāk “Puses”) ir konstatējušas, ka ir vajadzīga kopēja izpratne par Protokola 27. pantā noteiktās pārbaudes procedūras galvenajām iezīmēm un par dažādiem minētās procedūras posmiem. Šādai kopējai izpratnei vajadzētu būt to muitas dienestu interesēs, kuri atbild par izcelsmes noteikumu atbilstības nodrošināšanu un par vienlīdzīgas attieksmes nodrošināšanu pret tiem uzņēmējiem, uz kuriem attiecas šāda pārbaude katras Puses teritorijā.

3)

Saskaņā ar nolīguma 6.16. panta 5. punktu Muitas komiteja ir pilnvarota izstrādāt ieteikumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem kopējo mērķu sasniegšanai un Protokolā noteikto mehānismu efektīvai darbībai. Puses uzskata par lietderīgu, ka Muitas komiteja izstrādā ieteikumu, lai panāktu kopēju izpratni par Protokola 27. pantā paredzēto pārbaudes procedūru un to efektīvi īstenotu.

AR ŠO IESAKA:

1.   Pārbaudes procedūras galvenās iezīmes

1)

Nolīguma 27. pantā paredzētās pārbaudes procedūras galvenās iezīmes ir divējādas: tā ir tā sauktā netiešās pārbaudes sistēma, un tās pamatā ir Pušu muitas dienestu savstarpēja uzticēšanās.

2)

Netieša pārbaude nozīmē, ka importētājas Puses muitas dienesti pārbaudes neveic paši, bet gan nosūta eksportētājas Puses muitas dienestiem pārbaudes pieprasījumu, un eksportētājas Puses muitas dienestiem pārbaude ir jāveic, sazinoties ar eksportētāju. Pārbaudes rezultātus eksportētājas Puses muitas dienesti nosūta importētājas Puses muitas dienestiem. Pamatojums ir tāds, ka eksportētājas Puses, kurā sagatavo izcelsmes apliecinājumu (faktūras (izcelsmes) deklarāciju), muitas dienesti var vislabāk pārbaudīt minēto apliecinājumu, ņemot vērā eksportētāja tuvumu (ziņas par eksportētāja darbību un vēsturi, viegla piekļuve informācijai, valsts grāmatvedības sistēmas pārzināšana, valodas barjeru neesamība). Tāpēc eksportētājas Puses muitas dienestiem saskaņā ar piemērojamiem izcelsmes noteikumiem vispirms ir jānosaka, vai attiecīgie ražojumi ir noteiktas izcelsmes ražojumi.

3)

Izcelsmes apliecinājumu pārbaude tiks veikta, pamatojoties uz Pušu muitas dienestu savstarpēju uzticēšanos. Savstarpēja uzticēšanās nozīmē, ka eksportētājas Puses muitas dienestiem būtu rūpīgi jāpārbauda importētājas Puses muitas dienestu iesniegtie jautājumi un šīs pārbaudes rezultāti jāpaziņo importētājas Puses muitas dienestiem, kuri paļaujas uz eksportētājas Puses muitas dienestu veiktā darba rezultātiem. Tomēr importētājas Puses muitas dienestiem tik un tā ir tiesības pieprasīt, lai eksportētāja Puse sniegtu papildu informāciju, ja tie uzskata, ka atbilde nav pietiekami izsmeļoša vai ka tā neļauj saprast eksportētājas Puses pausto nostāju. Plašāk par to, kādu informāciju importētāja Puse var pieprasīt no eksportētājas Puses, ir izklāstīts 2.4.2. iedaļā (“Konstatējumi un fakti”) un 2.4.3. iedaļā (“Pietiekama informācija”).

2.   Dažādi pārbaudes procedūras posmi

2.1.   Pārbaudes pieprasījuma iesniegšana

4)

Importētājas Puses muitas dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi, ja tiem rodas pamatotas šaubas par

dokumentu autentiskumu. Piemērs. Šaubas par to, vai faktūra, kurā ir iekļauta faktūras deklarācija, ir importētāja vai eksportētāja sagatavota fiktīva faktūra, kas sagatavota, lai gūtu labumu no preferenciālas izcelsmes [noteikumiem],

attiecīgo ražojumu izcelsmes statusa. Piemērs. Šaubas par to, vai ražojumi atbilst izcelsmes kritērijiem, kas noteikti Protokola II pielikumā (“Konkrētiem ražojumiem piemērojamie noteikumi”)

vai

pārējām Protokola prasībām saistībā ar izcelsmes apliecinājumiem. Piemērs. Šaubas par to, vai eksportētājam bija vai joprojām ir atzītā eksportētāja statuss.

5)

Importētājas Puses muitas dienesti var iesniegt pārbaudes pieprasījumu ne tikai tajos gadījumos, kad tiem rodas pamatotas šaubas par iepriekš minētajiem elementiem, bet arī pēc nejaušības principa atlasītos gadījumos. Tas ir iespējams gadījumos, kas nav saistīti ar iepriekš minētajiem trīs elementiem, attiecībā uz kuriem radušās pamatotas šaubas.

2.2.   Pārbaudes pieprasījuma nosūtīšana

6)

Importētājas Puses muitas dienestiem ir jānosūta pārbaudes pieprasījums eksportētājas Puses muitas dienestiem, kuri atbild par izcelsmes apliecinājumu pārbaudi. Pieprasījumā norāda, vai pārbaudi pieprasa izlases veidā vai pamatotu šaubu dēļ. Nolīguma 27. panta 3. punktā ir noteikts, ka pieprasījumā vajadzības gadījumā norāda pārbaudes iemeslus.

7)

Pārbaudes iemeslu norādīšana ļauj eksportētājas Puses muitas dienestiem izskatīt pieprasījumu tādā veidā, kas izmaksu un administratīvā sloga ziņā ir visefektīvākais.

8)

No otras puses, ja importētājas Puses muitas dienesti pieprasa izlases veida pārbaudi, tiem nav jānorāda pārbaudes iemesls.

9)

Tomēr saskaņā ar 27. panta 3. punktu pārbaudāmo ražojumu izcelsmes apliecinājumi vai šo dokumentu kopijas būtu jānosūta eksportētājas Puses muitas dienestiem.

2.3.   Pārbaudes veikšana

10)

Saskaņā ar netiešās pārbaudes sistēmu par eksportētājas Puses eksportētāju sagatavoto izcelsmes apliecinājumu pārbaudi atbild eksportētājas Puses muitas dienesti. Tomēr, ņemot vērā 27. panta 8. punkta piemērošanu (sīkākai informācijai skatīt 2.9. iedaļu “Kopīga pārbaude”), importētājas Puses muitas dienesti noteiktos apstākļos var piedalīties pārbaudes procesā eksportētājas Puses teritorijā.

11)

Ja pārbauda importētāja iesniegtos izcelsmes apliecinājumus, importētājas Puses muitas dienesti iesniedz eksportētājas Puses muitas dienestiem pieprasījumu veikt pārbaudi. Importētājas Puses muitas dienesti neprasīs importētājam pašam rūpēties par to, lai eksportētājs viņam sniegtu 2.4.2. un 2.4.3. punktā norādīto informāciju.

12)

Turklāt 27. panta noteikumi neparedz, ka importētājas Puses muitas dienesti var tieši pieprasīt, lai eksportētāji sniegtu tiem datus vai informāciju.

13)

Tomēr šie noteikumi neliedz abu Pušu importētājiem un eksportētājiem, savstarpēji vienojoties un ievērojot brīvprātības principu, apmainīties ar datiem vai informāciju un iesniegt tos importētājas Puses muitas dienestiem. Šādu datu apmaiņa vai iesniegšana nav obligāta, un atteikumu sniegt informāciju nevar uzskatītu par iemeslu, lai preferenciālo režīmu atteiktu bez pārbaudes. Tā nav pārbaudes procesa daļa.

14)

Pierādījumi par tiešajiem pārvadājumiem, kas iesniegti saskaņā ar 13. pantu, netiks uzskatīti par izcelsmes apliecinājumu, un tādēļ 27. pantā minēto izcelsmes apliecinājumu pārbaude par tiem netiks veikta.

2.4.   Pārbaudes rezultātu apstrāde

15)

Eksportētājas Puses muitas dienesti iespējami drīz informē importētājas Puses muitas dienestus par pārbaudes rezultātiem, tai skaitā par konstatējumiem un faktiem. It īpaši eksportētājas Puses muitas dienestiem būtu pēc iespējas jāsaīsina laiks, kas vajadzīgs, lai atbildētu uz pieprasījumu pārbaudīt atzītā eksportētāja statusa derīgumu.

2.4.1.   Papildu saziņas līdzekļi

16)

Pieprasījumus veikt pārbaudi un tās rezultātus abu Pušu muitas dienestiem paziņos, izmantojot parasto pastu. Turklāt, lai ātri sazinātos un nodrošinātu, ka pieprasījumi vai atbildes sasniegtu adresātu attiecīgajā Pusē, abu Pušu muitas dienesti var izmantot papildu līdzekļus, piemēram, elektronisko pastu.

2.4.2.   Konstatējumi un fakti

17)

Termins “konstatējumi un fakti” nozīmē, ka eksportētājas Puses muitas dienestu sniegtajā atbildē uz pārbaudes pieprasījumu būs iekļauta zināma informācija par to veikto pārbaudes procedūru. Konstatējumi un fakti attiecas tikai uz šādiem elementiem:

secinājumiem par dokumentu autentiskumu, attiecīgo ražojumu noteiktas izcelsmes statusu vai atbilstību pārējām šā protokola prasībām,

pārbaudītā ražojuma aprakstu un tarifa klasifikāciju, kas attiecas uz izcelsmes noteikuma piemērošanu,

kā arī

informāciju par to, kā tika veikta pārbaude (kad un kā).

2.4.3.   Pietiekama informācija

18)

Ja pārbaudi veic izlases veidā, importētājas Puses muitas dienesti nepieprasa no eksportētājas Puses muitas dienestiem vairāk informācijas, nekā uzskaitīts 2.4.2. iedaļā (“Konstatējumi un fakti”).

19)

Veicot pārbaudes pamatotu šaubu dēļ un ja importētājas Puses kompetentās iestādes uzskata, ka eksportētājas Puses muitas dienestu sniegtā informācija nav pietiekama, lai noteiktu dokumentu autentiskumu vai ražojumu īsto izcelsmi, importētājas Puses muitas dienesti var pieprasīt, lai eksportētājas Puses muitas dienesti sniegtu papildu informāciju. Var pieprasīt tikai šādu papildu informāciju:

ja izcelsmes kritērijs ir “pilnīgi iegūts” – piemērojamā kategorija (piemēram, novākšana, kalnrūpniecība, zveja un ražošanas vieta),

ja izcelsmes kritērija pamatā ir izmantota vērtības metode – gatavā ražojuma vērtība, kā arī visu ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes ražojumu vērtība,

ja izcelsmes kritērija pamatā ir izmaiņas tarifu klasifikācijā – visu nenoteiktas izcelsmes materiālu saraksts, tostarp to tarifu klasifikācija (2, 4 vai 6 ciparu formātā atkarībā no izcelsmes kritērijiem),

ja izcelsmes kritērijs pamatojas uz svaru – gatavā ražojuma svars, kā arī gatavajā ražojumā izmantoto attiecīgo nenoteiktās izcelsmes materiālu svars,

ja izcelsmes kritērija pamatā ir konkrēta apstrāde – tās konkrētās apstrādes apraksts, kuras rezultātā konkrētais ražojums ieguva izcelsmi, kā arī

ja piemēro noteikumu par pielaidi – gatavā ražojuma vērtība vai svars un gatavo ražojumu ražošanā izmantoto nenoteiktās izcelsmes materiālu vērtība vai svars.

20)

Ja atbildē sniegtā iepriekš minētā informācija nav pietiekama, lai importētājas Puses muitas dienesti varētu noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai ražojumu īsto izcelsmi, tad pieprasījumu iesniegušie muitas dienesti – izņemot ārkārtas gadījumus – liedz tiesības uz preferenciālo režīmu (skatīt 2.7. iedaļu “Ārkārtas gadījumi”).

21)

Eksportētājas Puses muitas dienesti nenosūtīs importētājas Puses muitas dienestiem konfidenciālu informāciju, kuras izpaušana pēc eksportētāja ieskata varētu apdraudēt viņa komerciālās intereses. Konfidenciālas informācijas neizpaušana pati par sevi nebūs iemesls, lai importētājas Puses muitas dienesti liegtu tiesības uz preferenciālu režīmu, ja eksportētājas Puses muitas dienesti informēs par iemesliem, kāpēc tā nenosūta konfidenciālo informāciju, un importētājas Puses muitas dienestiem pieņemamā veidā pierādīs preces noteiktas izcelsmes statusu.

2.5.   Termiņš atbildes sniegšanai uz pārbaudes pieprasījumu

22)

Nolīguma 27. panta 6. punktā noteikts, ka pārbaudes rezultāti jāpaziņo pēc iespējas drīz.

23)

Nolīguma 27. panta 7. punktā noteikts, ka importētajai Pusei principā būtu jāliedz tiesības uz preferenciālu režīmu, bet tikai tādā gadījumā, ja vienlaikus ir izpildīti divi nosacījumi:

pārbaudes pieprasījums tika iesniegts, rodoties pamatotām šaubām,

kā arī

10 mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai ražojumu īsto izcelsmi.

24)

Šis noteikums nozīmē, ka izlases veida pārbaudes gadījumos importētāja Puse nevar liegt tiesības uz preferenciālu režīmu, ja nav saņēmusi eksportētājas Puses atbildi.

2.5.1.   Termiņš izlases veida pārbaudes gadījumā

25)

Eksportētājas Puses muitas dienesti darīs visu iespējamo, lai 12 mēnešu laikā atbildētu uz pieprasījumiem veikt izlases veida pārbaudi. Tomēr, tā kā 27. pantā nav noteikts termiņš, kādā jāveic izlases veida pārbaudes, importētājas Puses muitas dienesti neliedz tiesības uz preferenciālu režīmu tikai tāpēc, ka eksportētājas Puses muitas dienesti 12 mēnešu termiņā nav snieguši atbildi uz pieprasījumu veikt izlases veida pārbaudi.

2.5.2.   Pārbaudes termiņš pamatotu šaubu gadījumā

26)

Ja pārbaudi veic pamatotu šaubu gadījumos, importētāja Puse liedz tiesības uz preferenciālu režīmu, ja 10 mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma dienas nav saņemta atbilde, izņemot ārkārtas gadījumus.

2.6.   Rezultātu atspēkošana

27)

Eksportētājas Puses muitas dienests pārbaudes rezultātus izņēmuma kārtā var atspēkot. Sākotnējo atbildi atspēko 10 mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma dienas.

2.7.   Ārkārtas gadījumi

28)

Tomēr pat tad, ja ir izpildīti abi iepriekš minētie nosacījumi tiesību uz preferenciālu režīmu liegšanai, 27. panta 7. punktā ir noteikts, ka preferenciālo režīmu joprojām var piešķirt, pamatojoties uz atrunu par ārkārtas gadījumiem.

29)

Importētājai Pusei nudien joprojām ir rīcības brīvība izlemt, ka pastāv ārkārtas apstākļi, uz kuru pamata tiesības uz preferenciālu režīmu kā tādu nebūtu jāliedz.

30)

Ārkārtas gadījumi it īpaši ietver šādas situācijas:

eksportētāja Puse nevar sniegt atbildi uz importētājas Puses iesniegto pārbaudes pieprasījumu, ja:

a)

negadījumi, kurus eksportētājs nevarēja pamatoti paredzēt, piemēram, ugunsgrēks, plūdi vai citas dabas katastrofas, karš, nemieri, terors, streiks u. c., izraisīja daļēju vai pilnīgu izcelsmes apliecinošo dokumentu nozaudēšanu vai vēlāku minēto dokumentu iesniegšanu vai

b)

atbildes sniegšanu aizkavēja nekontrolējami iemesli, piemēram, administratīva pārsūdzības procedūra vai pārsūdzības procedūra tiesā saskaņā ar Puses normatīvajiem aktiem, lai gan eksportētājs un eksportētājas Puses muitas dienests darbojās ar pienācīgu rūpību, lai izpildītu savus pienākumus saskaņā ar šo Protokolu,

tika konstatēts, ka pieprasījums vai atbilde uz pieprasījumu nesasniedza savu galamērķi iesaistīto iestāžu pieļauto kļūdu dēļ,

pieprasījums vai atbilde uz pārbaudes pieprasījumu netika sniegta problēmu saziņas kanālos dēļ (piemēram, par pārbaudi atbildīgās personas adreses maiņa, pasta sūtījumu nosūtīšana atpakaļ pasta iestāžu administratīvo kļūdu dēļ utt.).

2.8.   Atgādinājums

31)

Ja atbilde vēl nav saņemta, ir ieteicams, ka importētājas Puses muitas dienesti nosūta atgādinājumu eksportētājai Pusei pirms 10 mēnešu laikposma beigām.

32)

Ir ieteicams, ka eksportētājas Puses muitas dienesti, nespējot sniegt atbildi 10 mēnešu laikā, pirms termiņa beigām par to informētu pieprasījumu iesniegušo iestādi, norādot, cik ilgi to pārbaudes procedūra vēl varētu ilgt, kā arī norādot atbildes aizkavēšanās iemeslu.

2.9.   Kopīga pārbaude

33)

Nolīguma 27. panta 8. punktā paredzēts, ka importētāja Puse var piedalīties izcelsmes [apliecinājumu] pārbaudē, ko veic eksportētājas Puses muitas dienesti, un ka šādā gadījumā abas Puses atsaucas uz Protokola par savstarpējo administratīvo palīdzību muitas lietās (turpmāk – “Protokols par savstarpējo administratīvo palīdzību”) 7. pantu, lai izpildītu importētājas Puses lūgumu piedalīties pārbaudē. Šādos gadījumos piemēro 7. panta nosacījumus. It īpaši Protokola par savstarpējo administratīvo palīdzību 7. panta 4. punktā noteikts, ka eksportētājas Puses teritorijā veiktās pārbaudēs var piedalīties tikai pienācīgi pilnvarotas importētājas Puses amatpersonas un ka kopīgās pārbaudes nosacījumus nosaka eksportētāja Puse.

ES un Korejas Muitas komitejas vārdā:

Eiropas Savienības vārdā –

Jean-Michel GRAVE

Briselē, 2020. gada 8. decembrī

Korejas Republikas vārdā –

PARK Jihoon

Sedžongā, 2020. gada 8. Decembrī