ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
63. gadagājums |
Saturs |
|
I Leģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
LĒMUMI |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Leģislatīvi akti
LĒMUMI
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/1 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2189
(2020. gada 18. decembris),
ar ko Nīderlandei atļauj piemērot īpašu pasākumu,atkāpjoties no 168. un 168.a panta Direktīvā 2006/112/EKpar kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 2006/112/EK 168. pants un 168.a pants reglamentē nodokļa maksātāju tiesības atskaitīt pievienotās vērtības nodokli (“PVN”), kas maksājams par precēm un pakalpojumiem tādos darījumos, par kuriem uzliek nodokli. |
(2) |
Ar vēstuli, kuras saņemšanu Komisija reģistrēja 2020. gada 30. jūlijā, Nīderlande pieprasīja atļauju piemērot īpašu pasākumu, ar ko atkāpjas no Direktīvas 2006/112/EK 168. panta un 168.a panta (“īpašais pasākums”), nolūkā izslēgt no PVN atskaitīšanas tiesībām PVN, kas maksājams par precēm un pakalpojumiem, ja attiecīgās preces un pakalpojumus vairāk nekā 90 % apmērā izmanto nodokļa maksātāja vai tā darbinieku privātajām vajadzībām vai vispār izmanto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām vai darbībām, kuras nav ekonomiska rakstura darbības. |
(3) |
Saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 395. panta 2. punkta otro daļu Komisija ar 2020. gada 10. septembra vēstuli pārsūtīja pārējām dalībvalstīm Nīderlandes pieprasījumu. Ar 2020. gada 11. septembra vēstuli Komisija paziņoja Nīderlandei, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu pieprasījuma izvērtēšanai. |
(4) |
Īpašā pasākuma mērķis ir vienkāršot PVN uzlikšanu, tādējādi arī novēršot nodokļu nemaksāšanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Galapatēriņa posmā maksājamā nodokļa summa tiek ietekmēta nenozīmīgā apmērā. |
(5) |
Saskaņā ar Nīderlandes sniegto informāciju juridiskā un faktiskā situācija pamato īpašā pasākuma piemērošanu. Tāpēc būtu jāatļauj Nīderlandei piemērot īpašo pasākumu, taču ierobežojot to līdz 2023. gada 31. decembrim. Laika ierobežojumam vajadzētu būt pietiekamam, lai varētu pārskatīt īpašā pasākuma nepieciešamību un efektivitāti un procentuālo sadalījumu starp izmantojumu saimnieciskās darbības vajadzībām un ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām, kas ir īpašā pasākuma pamatā. |
(6) |
Gadījumā, ja Nīderlande uzskata, ka ir nepieciešams īpašā pasākuma pagarinājums vēl pēc 2023. gada, tai līdz 2023. gada 31. martam būtu jāiesniedz Komisijai pieprasījums kopā ar ziņojumu par īpašā pasākuma piemērošanu, kurā ietverts pārskats par procentuālā sadalījuma likmi. |
(7) |
Īpašajam pasākumam būs tikai nenozīmīga ietekme uz galapatēriņa posmā iekasēto kopējo nodokļa apjomu un nebūs negatīvas ietekmes uz Savienības pašu resursiem, ko veido iekasētais PVN. |
(8) |
Tāpēc ir lietderīgi atļaut Nīderlandei piemērot īpašo pasākumu līdz 2023. gada 31. decembrim, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Direktīvas 2006/112/EK 168. panta un 168.a panta, Nīderlandei ir atļauts izslēgt no PVN atskaitīšanas tiesībām PVN, kas maksājams par precēm un pakalpojumiem, ja attiecīgās preces un pakalpojumus vairāk nekā 90 % apmērā izmanto nodokļa maksātāja vai tā darbinieku privātajām vajadzībām vai vispār izmanto ar saimniecisko darbību nesaistītām vajadzībām vai darbībām, kuras nav ekonomiska rakstura darbības.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim.
Ja tiek pieprasīta atļauja pagarināt ar šo lēmumu atļauto īpašo pasākumu, pieprasījumu iesniedz Komisijai līdz 2023. gada 31. martam.
Kopā ar šādu pieprasījumu iesniedz ziņojumu par īpašā pasākuma piemērošanu, kurā ietver pārskatu par procentuālā sadalījuma likmi, ko piemēro, nosakot tiesības atskaitīt PVN, pamatojoties uz šo lēmumu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes Karalistei.
Briselē, 2020. gada 18. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. ROTH
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/3 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2190
(2020. gada 29. oktobris),
ar ko attiecībā uz oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības, un dažiem noteikumiem par tranzītu un pārkraušanu groza Deleģēto regulu (ES) 2019/2124
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (1), un jo īpaši tās 51. panta 1. punkta b) un d) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/2124 (2) ir paredzēti noteikumi par to, kā dalībvalstu (3) kompetentās iestādes veic oficiālās kontroles dzīvnieku un preču sūtījumiem, kas ir tranzītā, pārkrauti un tālākā transportēšanā caur Savienību. |
(2) |
Tā kā tranzītā un pārkraušanā ir iesaistīti vairāki operatori, to vidū importētāji, pārvadātāji, muitas aģenti un tirgotāji, ir jānorāda, ka par sūtījumiem atbildīgajiem operatoriem jāievēro Deleģētās regulas (ES) 2019/2124 noteikumi. |
(3) |
Lai nodrošinātu sūtījumu izsekojamību līdz to izvešanai no Savienības teritorijas, tiem no apstiprinātajām noliktavām līdz robežkontroles punktiem, no kuriem preces izved no Savienības teritorijas, ir jābūt pievienotam oficiālajam sertifikātam, kas izdots saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/2128 (4). |
(4) |
Saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/2128 oficiālos sertifikātus var izdot papīra formā. Tādējādi būtu arī jādod iespēja kompetentajām iestādēm, kas atbild par oficiālajām kontrolēm NATO vai ASV militārajās bāzēs, kompetentajām iestādēm robežkontroles punktos, no kuriem preces izved no Savienības, un kuģa kapteiņa pārstāvim vai operatoram, kas atbild par sūtījumu piegādi kuģim, kurš atstāj Savienības teritoriju, līdzparakstīt papīra formā izdotus oficiālos sertifikātus un tos nosūtīt atpakaļ 15 dienu laikā no dienas, kad ticis atļauts tranzīts. |
(5) |
Lai aizsargātu cilvēka un dzīvnieku veselību, dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem var atļaut tranzītā no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti šķērsot Savienības teritoriju, ja tie atbilst konkrētiem nosacījumiem. Šādiem nosacījumiem būtu jāietver pienācīgs sūtījumu monitorings tranzīta laikā un to pienācīga uzrādīšana oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā, no kura tos izved no Savienības teritorijas. |
(6) |
Lai nodrošinātu cilvēka un dzīvnieku veselības aizsardzību, to preču sarakstam, kuras jāpārbauda robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības, būtu jāpievieno dzīvnieku izcelsmes produkti. |
(7) |
Deleģētajā regulā (ES) 2019/2124 ir noteiktas īpašas prasības, kas piemērojamas dzīvnieku, dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasināto produktu, siena un salmu un kombinēto produktu tranzītam no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot trešās valsts teritoriju. |
(8) |
Pēc pārejas perioda, par kuru panākta vienošanās Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) satvarā, dzīvnieku izcelsmes produkti, reproduktīvie produkti, dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti, atvasinātie produkti, siens un salmi un kombinētie produkti, ko pārvieto no vienas Savienības teritorijas daļas uz citu Savienības teritorijas daļu, šķērsojot Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju, ir jāuzrāda oficiālajām kontrolēm robežkontroles punktā atkārtotai ievešanai Savienībā. Šīs regulas piemērošanas nolūkos jēdziens “Savienības teritorija” ietver Ziemeļīriju. |
(9) |
Pamatojoties uz iepriekšēju paziņojumu par sūtījuma atvešanu un dokumentu kontrolpārbaudēm, robežkontroles punkta atkārtotai ievešanai Savienībā kompetentajām iestādēm būtu jāspēj novērtēt, vai tranzīta sūtījumu var atkalievest Savienībā vai tas ir jāuzrāda papildu kontrolēm. Šī iepriekšējā paziņošana būtu jāveic par sūtījumu atbildīgajam operatoram. Iepriekšēja paziņošana un dokumentu kontrolpārbaudes būtu jāveic, izmantojot informācijas pārvaldības sistēmu oficiālo kontroļu vajadzībām (IMSOC). |
(10) |
Tomēr vairākas dalībvalstis ir uzsvērušas, ka IMSOC izmantošana iepriekšējai paziņošanai un dokumentu kontrolpārbaudēm konkrētajā gadījumā (tranzīts caur Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju) rada praktiskas problēmas un ievērojamu administratīvo slogu. |
(11) |
Lai izvairītos no kavēšanās, ko rada administratīvais slogs, kas saistīts ar dokumentāru formalitāšu izpildi dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasināto produktu, siena un salmu un kombinēto produktu atkārtotai ievešanai Savienībā, būtu jāparedz dalībvalstīm iespēja izmantot alternatīvu informācijas sistēmu, kura kalpo tiem pašiem mērķiem kā IMSOC un ar kuru var iepriekš paziņot un reģistrēt to dokumentu kontrolpārbaužu rezultātus, kuras veiktas robežkontroles punktā atkārtotai ievešanai Savienībā pēc tranzīta caur Apvienoto Karalisti, izņemot Ziemeļīriju. |
(12) |
Tāpēc Deleģētā regula (ES) 2019/2124 būtu attiecīgi jāgroza. |
(13) |
Lai nodrošinātu, ka šajā regulā paredzētie pasākumi ir spēkā pēc Izstāšanās līgumā noteiktā pārejas perioda beigām, šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2019/2124 groza šādi:
1) |
regulas 2. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:
(*) Šīs regulas piemērošanas nolūkos jēdziens “Savienības teritorija” ietver Ziemeļīriju.”;" |
2) |
regulas 14. pantu aizstāj ar šādu: “14. pants Dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu pārkrauto sūtījumu uzglabāšana Par dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem atbildīgais operators nodrošina, ka minētie sūtījumi pārkraušanas laikposmā tiek uzglabāti tikai vai nu:
(**) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1014 (2019. gada 12. jūnijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par minimālajām prasībām robežkontroles punktiem, ieskaitot pārbaudes centrus, un par to, kāds formāts, kategorijas un saīsinājumi jāizmanto robežkontroles punktu un kontroles punktu sarakstos (OV L 165, 21.6.2019., 10. lpp.).”;" |
3) |
regulas 29. panta c) punktu aizstāj ar šādu:
|
4) |
regulas 31. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 32. pantu aizstāj ar šādu: “32. pants Operatora pienākumi uzrādīt oficiālo kontroļu veikšanai preces, ko izved no Savienības teritorijas 1. Operators, kas atbild par dzīvnieku izcelsmes produktu, reproduktīvo produktu, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, atvasinātu produktu, siena un salmu un kombinētu produktu sūtījumiem, kurus izved no Savienības teritorijas transportēšanai uz trešo valsti, minētos sūtījumus uzrāda VSID norādītā robežkontroles punkta kompetentajām iestādēm oficiālo kontroļu veikšanai vietā, ko norādījušas minētās kompetentās iestādes. 2. Operators, kas atbild par 1. punktā minēto preču sūtījumiem, kurus izved no Savienības teritorijas nosūtīšanai uz NATO vai ASV militāro bāzi, kas atrodas trešā valstī, minētos sūtījumus uzrāda oficiālo kontroļu veikšanai tā robežkontroles punkta kompetentajām iestādēm, kas norādīts oficiālajā sertifikātā, kurš izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu.”; |
6) |
regulas 33. pantu aizstāj ar šādu: “33. pants Oficiālās kontroles robežkontroles punktā, no kura preces izved no Savienības teritorijas 1. Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, no kura dzīvnieku izcelsmes produktus, reproduktīvos produktus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, atvasinātus produktus, sienu un salmus un kombinētus produktus izved no Savienības teritorijas, veic identitātes kontrolpārbaudi, lai pārliecinātos, ka uzrādītais sūtījums atbilst sūtījumam, kas minēts VSID vai sūtījumam pievienotajā oficiālajā sertifikātā, kas izdots saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu. Jo īpaši tās verificē, vai transportlīdzekļiem vai transporta konteineriem atbilstoši 19. panta d) punktam, 28. panta d) punktam vai 29. panta e) punktam piestiprinātās plombas aizvien ir neskartas. 2. Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, no kura 1. punktā minētās preces izved no Savienības teritorijas, oficiālo kontroļu iznākumu reģistrē VSID III daļā vai saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/2128 pielikumā doto paraugu izdotā oficiālā sertifikāta III daļā. 3. Tā robežkontroles punkta kompetentās iestādes, kas atbild par 1. punktā minētajām kontrolpārbaudēm, 15 dienu laikā no dienas, kad robežkontroles punktā ievešanai Savienībā vai noliktavā dota atļauja tranzītam, robežkontroles punkta ievešanai Savienībā vai noliktavas kompetentajām iestādēm apstiprina sūtījuma atvešanu un atbilstību šīs regulas prasībām, vai nu:
|
7) |
regulas 35. pantu groza šādi:
|
8) |
regulas 36. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Par 1. punktā minēto preču sūtījumu atbildīgais operators sūtījumu tieši transportē uz vienu no šādiem galamērķiem:
|
9) |
regulas 37. pantu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 29. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2124 (2019. gada 10. oktobris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par tādu dzīvnieku un preču sūtījumu oficiālajām kontrolēm, kas ir tranzītā, pārkrauti un tālākā transportēšanā caur Savienību, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 un groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 798/2008, (EK) Nr. 1251/2008, (EK) Nr. 119/2009, (ES) Nr. 206/2010, (ES) Nr. 605/2010, (ES) Nr. 142/2011, (ES) Nr. 28/2012, Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/759 un Komisijas Lēmumu 2007/777/EK (OV L 321, 12.12.2019., 73. lpp.).
(3) Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šo regulu piemēro Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju.
(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/2128 (2019. gada 12. novembris), ar ko nosaka oficiālā sertifikāta paraugu un noteikumus oficiālo sertifikātu izsniegšanai par precēm, kuras piegādā kuģiem, kas atstāj Savienības teritoriju, un kuras paredzētas kuģu apgādei vai apkalpes locekļu un pasažieru patēriņam vai kuras piegādā NATO vai ASV militārajai bāzei (OV L 321, 12.12.2019., 114. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/8 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2191
(2020. gada 20. novembris),
ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 attiecībā uz termiņiem ievešanas kopsavilkuma deklarāciju un pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanai jūras pārvadājumiem no Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Normandijas salām un Menas Salas un uz minētajām teritorijām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (1) un jo īpaši tā 126. pantu un 127. panta 1. punktu,
ņemot vērā minētajam līgumam pievienoto protokolu par Īriju/Ziemeļīriju un jo īpaši tā 5. panta 3. un 4. punktu un 13. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (2), un jo īpaši tās 131. panta b) punktu un 265. panta a) punktu,
tā kā:
(1) |
Apvienotā Karaliste 2017. gada 29. martā uz Līguma par Eiropas Savienību 50. panta pamata iesniedza paziņojumu par savu nodomu no Savienības izstāties. |
(2) |
Apvienotā Karaliste 2020. gada 1. februārī izstājās no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas. Saskaņā ar 126. un 127. pantu Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) Savienības tiesības ir piemērojamas Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā pārejas periodā, kas beigsies 2020. gada 31. decembrī (“pārejas periods”). |
(3) |
Saskaņā ar Izstāšanās līguma 185. pantu un Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 3. punktu tiesību akti muitas jomā, kā definēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 2. punktā, ir piemērojami Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju (neietverot Apvienotās Karalistes teritoriālos ūdeņus) pēc pārejas perioda beigām. Turklāt saskaņā ar minētā protokola 5. panta 4. punktu un 2. pielikuma 1. punktu Regula (ES) Nr. 952/2013 ir piemērojama Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. Tādēļ šajā regulā atsauces uz Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti nebūtu jāattiecina uz ostām, kas atrodas Ziemeļīrijā. |
(4) |
Sākot no pārejas perioda beigām preces, ko Savienības muitas teritorijā ieved no Apvienotās Karalistes, izņemot Ziemeļīriju, jāuzrāda ievešanas kopsavilkuma deklarācijā, un preces, ko izved no Savienības muitas teritorijas uz galamērķi Apvienotajā Karalistē, izņemot Ziemeļīriju, jāuzrāda pirmsizvešanas deklarācijā. Minētās deklarācijas jāiesniedz termiņā, kas sniedz pietiekamu laiku dalībvalstu muitas administrācijām un Apvienotās Karalistes muitas administrācijām attiecībā uz Ziemeļīriju veikt pienācīgu riska analīzi drošības un drošuma nolūkos pirms preču ierašanās un pirms preču nosūtīšanas, proti, neradot būtiskus traucējumus uzņēmēju loģistikas plūsmās un procesos. |
(5) |
Pašlaik saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (3) ir noteikti īpaši termiņi ievešanas kopsavilkuma deklarāciju vai pirmsizvešanas deklarāciju iesniegšanai kravas pārvadājumiem starp Savienības muitas teritoriju un jebkuru ostu Ziemeļjūrā. Pēc pārejas perioda beigām šim nolūkam būtu jāpiemēro tie paši termiņi, proti, attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa jūru un ko ieved no Apvienotās Karalistes ostām, kas neatrodas Ziemeļjūrā, vai izved no tām. Tādēļ Ziemeļjūras ostām noteiktie termiņi būtu jāattiecina uz visām Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes, Normandijas salu un Menas Salas ostām, kurās tiek prasīta ievešanas kopsavilkuma deklarācija vai pirmsizvešanas deklarācija. |
(6) |
Šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, un tā būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra, lai nodrošinātu muitas administrāciju un uzņēmēju netraucētu ikdienas darbību pēc pārejas perioda beigām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 groza šādi:
1) |
regulas 105. panta c) punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
2) |
regulas 244. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 20. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.
(2) OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.
(3) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/10 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/2192
(2020. gada 7. decembris),
ar ko attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas Apvienotajā Karalistē attiecībā uz Ziemeļīriju jāizmanto noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 10. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 853/2004 ir paredzēti īpaši higiēnas noteikumi, kas pārtikas apritē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem jāievēro attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku. Proti, Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumā ir norādītas prasības attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmumiem jāpiemēro noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, arī prasības attiecībā uz valstu kodiem, kas dalībvalstīm un trešām valstīm jāizmanto. |
(2) |
Saskaņā ar Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”) un jo īpaši ar Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, pēc pārejas perioda beigām Regulu (EK) Nr. 853/2004, kā arī uz tās pamata pieņemtos Komisijas aktus piemēro Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju. Minētā iemesla dēļ ir jāgroza prasības, kas minētās regulas II pielikumā noteiktas attiecībā uz identifikācijas marķējumu, kas Apvienotajā Karalistē būtu jāizmanto attiecībā uz Ziemeļīriju. |
(3) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikums ir attiecīgi jāgroza, |
(4) |
Izstāšanās līgumā paredzētais pārejas periods beidzas 2020. gada 31. decembrī, tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 1. janvāra. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I iedaļas B daļā 6. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
“Tomēr dalībvalstīm (*1) šie kodi ir BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE un UK(NI).
(*1) Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu, kas lasāms kopā ar minētā protokola 2. pielikumu, šajā pielikumā atsauces uz dalībvalstīm ietver Apvienoto Karalisti attiecībā uz Ziemeļīriju.””
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2193
(2020. gada 16. decembris),
ar ko Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza attiecībā uz prasībām, kuras attiecas uz lidojuma apkalpes kompetenci un apmācības metodēm, un attiecībā uz ziņošanu par atgadījumiem civilajā aviācijā, to analīzi un turpmākiem pasākumiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1139 (2018. gada 4. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un ar ko izveido Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005, (EK) Nr. 1008/2008, (ES) Nr. 996/2010, (ES) Nr. 376/2014 un Direktīvas 2014/30/ES un 2014/53/ES un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 552/2004 un (EK) Nr. 216/2008 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 (1), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu, 27. panta 1. punktu un 72. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (ES) Nr. 1178/2011 (2) ir noteiktas prasības, kuras attiecas uz mācībām, eksāmeniem un pārbaudēm pilota apliecību izdošanai. |
(2) |
Eiropas aviācijas drošības plānā, ko Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra (“Aģentūra”) pieņēmusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 6. pantu, ir noteikts, ka aviācijas personālam ir ļoti svarīgi apgūt pareizās kompetences un ka apmācības metodes ir jāpielāgo, lai nodrošinātu, ka personāls spēj rīkoties ar jaunajām tehnoloģijām apstākļos, kad aviācijas sistēma kļūst aizvien sarežģītāka. |
(3) |
Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) 2013. gadā publicēja uz pierādījumiem balstītas apmācības rokasgrāmatu (dok. 9995 AN/497), kurā ietverta pilnīga kompetenču sistēma (“pamatkompetences”), kā arī atbilstošie apraksti un attiecīgie rīcības rādītāji, ko izmanto, lai novērtētu šīs kompetences, kuras ietver to, ko pilotu apmācībā iepriekš dēvēja par tehniskajām un netehniskajām zināšanām, prasmēm un attieksmi. Šajā jaunajā pieejā apmācības saturs ir saskaņots ar faktiskajām kompetencēm, kas vajadzīgas, lai droši, rezultatīvi un efektīvi darbotos komerciālo gaisa pārvadājumu vidē. |
(4) |
Uz pierādījumiem balstītas apmācības (EBT) mērķis ir uzlabot lidojumu drošumu un paplašināt lidojuma apkalpes kompetences, lai tā varētu droši ekspluatēt gaisa kuģi visos lidojuma režīmos un spētu konstatēt un pārvaldīt neparedzētas situācijas. EBT koncepcija ir izstrādāta, lai maksimāli paplašinātu mācīšanos un ierobežotu formālas pārbaudes. |
(5) |
Paredzams, ka Regulas (ES) Nr. 1178/2011 saskaņošana ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 376/2014 (3) attiecībā uz ziņošanu par atgadījumiem civilajā aviācijā, to analīzi un turpmākajiem pasākumiem palielinās juridisko noteiktību, atbalstīs Aģentūras standartizācijas inspekcijas saistībā ar ziņošanu par atgadījumiem un veicinās to, ka efektīvas sistēmas ziņošanai par atgadījumiem tiek ieviestas kā daļa no drošības pārvaldības. |
(6) |
Tāpēc Regula (ES) Nr. 1178/2011 būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Aģentūra ir sagatavojusi īstenošanas noteikumu projektu un kopā ar Atzinumu Nr. 08/2019 (4) to iesniegusi saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1139 75. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu un 76. panta 1. punktu. |
(8) |
Joprojām turpinās Savienības un dažu trešo valstu sarunas, cita starpā par pilota apliecību un saistīto veselības apliecību konvertāciju. Lai nodrošinātu to, ka dalībvalstis, ņemot vērā minētās sarunas, pārejas periodā var turpināt atzīt trešo valstu apliecības un veselības apliecības, ir jāpagarina periods, kurā dalībvalstis var nolemt savā teritorijā nepiemērot Regulas (ES) Nr. 1178/2011 noteikumus tiem pilotiem, kuriem ir kādas trešās valsts izdota apliecība un ar to saistīta veselības apliecība un kuri iesaistīti konkrētu gaisa kuģu nekomerciālā ekspluatācijā. |
(9) |
Turklāt Regulas (ES) Nr. 1178/2011 1. papildinājuma grozījumi, kuri tika ieviesti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1974 (5) un kurus piemēros no 2022. gada 31. janvāra, būtu jāsaskaņo ar minētā papildinājuma grozījumiem, kas ieviesti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/359 (6). |
(10) |
Regula arī būtu jāgroza, lai labotu dažas tehniskas kļūdas iepriekšējos grozījumos, kā arī lai precizētu dažus noteikumus. |
(11) |
Grozījumi, kas saistīti ar pamata instrumentālo lidojumu kvalifikāciju, būtu jāsāk piemērot tajā pašā dienā, kad sāk piemērot ar tiem saistītos Regulas (ES) 2020/359 noteikumus, proti, 2021. gada 8. septembrī. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi atbilstīgi Regulas (ES) 2018/1139 127. pantam izveidotā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (ES) Nr. 1178/2011
Regulu (ES) Nr. 1178/2011 groza šādi:
1) |
regulas 12. panta 4. punktā datumu “2021. gada 20. jūnijam” aizstāj ar datumu “2022. gada 20. jūnijam”; |
2) |
regulas I, VI un VII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
3) |
regulas I un VI pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas I pielikuma 1. punkta r) apakšpunktu un II pielikuma 1. punkta a) apakšpunktu piemēro no 2021. gada 8. septembra un I pielikuma 1. punkta p) apakšpunktu piemēro no 2022. gada 31. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 16. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 212, 22.8.2018., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (ES) Nr. 1178/2011 (2011. gada 3. novembris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģa apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 311, 25.11.2011., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).
(4) https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions
(5) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1974 (2018. gada 14. decembris), ar kuru atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2018/1139 groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi (OV L 326, 20.12.2018., 1. lpp.).
(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/359 (2020. gada 4. marts), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1178/2011, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz civilās aviācijas gaisa kuģu apkalpi atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 67, 5.3.2020., 82. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 I, VI un VII pielikumu groza šādi:
1) |
regulas I pielikumu (Part-FCL) groza šādi:
|
2) |
regulas VI pielikumu (Part-ARA) groza šādi:
|
3) |
regulas VII pielikumu (Part-ORA) groza šādi:
|
(*1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 376/2014 (2014. gada 3. aprīlis) par ziņošanu, analīzi un turpmākajiem pasākumiem attiecībā uz atgadījumiem civilajā aviācijā un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 996/2010 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/42/EK, Komisijas Regulas (EK) Nr. 1321/2007 un (EK) Nr. 1330/2007 (OV L 122, 24.4.2014., 18. lpp.).””
II PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 1178/2011 I un VI pielikumu groza šādi:
1) |
regulas I pielikumu (Part-FCL) groza šādi:
|
2) |
regulas VI pielikumu (Part-ARA) groza šādi: pielikuma I papildinājumā veidnē pēc virsraksta “3. lapa” XIII laukā atsauci “3.b panta 2.b punktā” aizstāj ar atsauci “3.b panta 2. punkta a) apakšpunktā”. |
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2194
(2020. gada 16. decembris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Milas Zeytinyağı” (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Turcijas pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu “Milas Zeytinyağı”, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums “Milas Zeytinyağı” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Nosaukums “Milas Zeytinyağı” (ACVN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.5. grupas “Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 16. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) OV C 270, 17.8.2020., 7. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014 (2014. gada 13. jūnijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/30 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2195
(2020. gada 16. decembris),
ar kuru attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs (“Monti Iblei” (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu “Monti Iblei”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2325/97 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu “Monti Iblei” (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 16. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Komisijas loceklis
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 2325/97 (1997. gada 24. novembris), ar ko papildina pielikumu Regulai (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 322, 25.11.1997., 33. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/31 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2196
(2020. gada 17. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (2007. gada 28. jūnijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. un 3. punktu un 38. panta d) punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 (2) III pielikumā ir dots to trešo valstu saraksts, kuru bioloģiski ražotu lauksaimniecības produktu ražošanas sistēmas un kontroles pasākumi ir atzīti par līdzvērtīgiem Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajām sistēmām un pasākumiem. |
(2) |
Saskaņā ar Austrālijas sniegto informāciju tā ir atzinusi jaunu kontroles organizāciju “Southern Cross Certified Australia Pty Ltd”, kas būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā. |
(3) |
Saskaņā ar Kanādas sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt organizāciju “Quality Assurance International Incorporated (QAI)” un “Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)” interneta adresi. Turklāt Kanāda informējusi Komisiju, ka “Oregon Tilth Incorporated (OTCO)” akreditācijas termiņš ir beidzies un “Global Organic Alliance” akreditācija ir atcelta. |
(4) |
Čīles normatīvo aktu atzīšana par līdzvērtīgiem Savienības normatīvajiem aktiem Savienībā beidzas 2020. gada 31. decembrī. Saskaņā ar 15. pantu Nolīgumā starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku par bioloģisko produktu tirdzniecību (3) minētā atzīšana būtu jāpagarina uz nenoteiktu laiku. |
(5) |
Saskaņā ar Indijas sniegto informāciju būtu jāatjaunina atzīto Indijas kontroles organizāciju saraksts Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā. Izmaiņas attiecas uz nosaukumiem vai interneta adresēm šādos ierakstos: IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 un IN-ORG-025. Turklāt Indija ir atzinusi astoņas papildu kontroles organizācijas, kuras arī būtu jāiekļauj minētajā pielikumā, proti, “Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)”, “Karnataka State Organic Certification Agency”, “Reliable Organic Certification Organization”, “Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)”, “Global Certification Society”, “GreenCert Biosolutions Pvt. Ltd”, “Telangana State Organic Certification Authority” un “Bihar State Seed and Organic Certification Agency”. Visbeidzot, Indija ir apturējusi “Intertek India Pvt Ltd” atzīšanu un atsaukusi “Vedic Organic Certification Agency” atzīšanu. |
(6) |
Saskaņā ar Japānas sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt interneta adresi šādām organizācijām: “Ehime Organic Agricultural Association”, “Hiroshima Environment and Health Association”, “Rice Research Organic Food Institute”, “NPO Kumamoto Organic Agriculture Association”, “Wakayama Organic Certified Association” un “International Nature Farming Research Center”. Turklāt ir mainījies organizācijas “Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability” nosaukums un interneta adrese. Bez tam ir nepieciešams svītrot “Association of Certified Organic Hokkaido” un “LIFE Co., Ltd”, jo to atzīšana ir atsaukta. Visbeidzot, Japānas kompetentā iestāde ir atzinusi šādas trīs kontroles organizācijas: “Japan Agricultural Standard Certification Alliance”, “Japan Grain Inspection Association” un “Okayama Agriculture Development Institute”, kuras būtu jāpievieno Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstam. |
(7) |
Saskaņā ar Korejas Republikas sniegto informāciju Korejas kompetentā iestāde ir atzinusi šādas divas kontroles organizācijas, kuras būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikuma sarakstā: “Hankyoung Certification Center Co., Ltd” un “Ctforum. LTD”. |
(8) |
Saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu sniegto informāciju ir nepieciešams mainīt interneta adresi vairākām organizācijām: “Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship”, “Marin Organic Certified Agriculture”, “Monterey County Certified Organic”, “New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services”, “New Jersey Department of Agriculture”, “New Mexico Department of Agriculture, Organic Program”, “Washington State Department of Agriculture” un “Yolo County Department of Agriculture”. Bez tam ir mainīts “Oklahoma Department of Agriculture” nosaukums. Turklāt ir mainījies nosaukums un interneta adrese šādām organizācijām: “A bee organic”, “Clemson University”, “Americert International (AI)”, “Scientific Certification Systems”. |
(9) |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā ir sniegts to kontroles iestāžu un kontroles organizāciju saraksts, kuras līdzvērtības pārbaudes nolūkos ir pilnvarotas trešās valstīs veikt kontroles un izdot sertifikātus. |
(10) |
Termiņš, līdz kuram ilgst Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā iekļauto kontroles organizāciju atzīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu, beidzas 2021. gada 30. jūnijā. Pamatojoties uz Komisijas veiktās nepārtrauktās uzraudzības rezultātiem, minēto kontroles organizāciju atzīšanas termiņš būtu jāpagarina līdz 2021. gada 31. decembrim. |
(11) |
Ņemot vērā, ka ir pieņemts ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 1/2020 (4), būs nepieciešams svītrot Sanmarīno no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma ierakstiem “Bioagricert S.r.l”, “CCPB Srl”, “Istituto Certificazione Etica e Ambientale” un “Suolo e Salute srl”. |
(12) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “AfriCert Limited” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti šo kontroles organizāciju A un B produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Burundi, Kongo Demokrātisko Republiku, Ganu, Keniju, Ruandu, Tanzāniju un Ugandu. |
(13) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas Komisija secinājusi, ka ir pamatoti šīs organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Austrumtimoru, Azerbaidžānu, Brazīliju, Ganu, Gruziju, Kaboverdi, Kambodžu, Kamerūnu, Kazahstānu, Ķīnu, Maroku, Meksiku, Panamu, Paragvaju, Senegālu, Turciju un Vjetnamu. |
(14) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “BioAgricert SrL” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minētās organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Afganistānu, Azerbaidžānu, Etiopiju, Gruziju, Kirgizstānu, Krieviju un Moldovu; B produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Albāniju, Bangladešu, Brazīliju, Ekvadoru, Fidži, Filipīnas, Indiju, Indonēziju, Kambodžu, Kazahstānu, Korejas Republiku, Malaiziju, Maroku, Mjanmu/Birmu, Nepālu, Singapūru, Togo, Ukrainu un Vjetnamu, savukārt attiecībā uz Serbiju atzīšanu attiecināt arī uz D produktu kategoriju, attiecībā uz Senegālu – B un D produktu kategoriju, bet attiecībā uz Laosu un Turciju – B un E produktu kategoriju. |
(15) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Biodynamic Association Certification” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. |
(16) |
“BioGro New Zealand Limited” un “Bureau Veritas Certification France SAS” ir paziņojušas par adreses maiņu. |
(17) |
Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “Caucascert Ltd” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti šīs organizācijas atzīšanas ģeogrāfisko darbības jomu paplašināt, A produktu kategorijā to attiecinot uz Turciju. |
(18) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Certificadora Biotropico S.A” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Kolumbiju. |
(19) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Control Union Certifications” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minētās organizācijas atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Bosniju un Hercegovinu un Kataru, bet attiecībā uz Čīli atzīšanu attiecināt arī uz C un F produktu kategoriju. |
(20) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “DQS Polska sp. z o.o.” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Uz saņemtās informācijas pamata Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas ģeogrāfiskās darbības jomu A, B un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Baltkrieviju, Brazīliju, Dienvidāfriku, Filipīnas, Indonēziju, Kazahstānu, Krieviju, Libānu, Malaiziju, Meksiku, Nigēriju, Pakistānu, Serbiju, Taivānu, Turciju, Ukrainu, Uzbekistānu un Vjetnamu. |
(21) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Ecocert SA” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Uz saņemtās informācijas pamata Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas darbības jomu Čīlē paplašināt, attiecinot to uz E produktu kategoriju. Turklāt šķiet, ka tās atzīšana A produktu kategorijā attiecībā uz Krieviju ir jāatsauc. |
(22) |
Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “Ecoglobe” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc “Ecoglobe” pieprasījuma Afganistāna un Pakistāna ir jāsvītro no to trešo valstu saraksta, attiecībā uz kurām tā ir atzīta. |
(23) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Ecogruppo Italia” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Armēniju, Azerbaidžānu, Bosniju un Hercegovinu, Kazahstānu, Melnkalni, Serbiju, Turciju un Ziemeļmaķedoniju, B produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Armēniju, Bosniju un Hercegovinu, Melnkalni, Serbiju un Turciju, D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Melnkalni, Serbiju, Turciju un Ziemeļmaķedoniju, un E produktu kategorijā – attiecībā uz Turciju. |
(24) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Turciju. |
(25) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanas ģeogrāfisko darbības jomu A, D un E produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Apvienotos Arābu Emirātus, un atzīšanu attiecībā uz Kostariku attiecināt arī uz A un D produktu kategoriju, savukārt atzīšanu attiecībā uz Turciju attiecināt arī uz E produktu kategoriju. |
(26) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Kiwa Sativa” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Gvineju-Bisavu. |
(27) |
Komisija ir saņēmusi un pārbaudījusi “NASAA Certified Organic Pty Ltd” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas, Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu attiecībā uz Austrāliju, Ķīnu, Indonēziju, Šrilanku, Malaiziju, Nepālu, Papua-Jaungvineju, Zālamana Salām, Singapūru, Austrumtimoru, Tongu un Samoa attiecināt arī uz B produktu kategoriju. |
(28) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pēc saņemtās informācijas, Komisija secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu attiecībā uz Malaiziju un Nepālu attiecināt arī uz A produktu kategoriju. Turklāt pēc “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” pieprasījuma Mjanma/Birma ir jāsvītro no to trešo valstu saraksta, attiecībā uz kurām tā ir atzīta. |
(29) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Farmers & Growers C. I. C” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B (izņemot biškopību), D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. |
(30) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B (izņemot biškopību), D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. |
(31) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A un D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Ķīnu. |
(32) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organic Food Federation” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. |
(33) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Organización Internacional Agropecuaria” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti tās atzīšanu A un D produktu kategorijā paplašināt, iekļaujot Ukrainu un Turciju, un attiecībā uz Krieviju tās atzīšanu attiecināt arī uz E produktu kategoriju. |
(34) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd” pieprasījumu atsaukt tās atzīšanu un to svītrot no Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma saraksta. Komisija apmierinājusi šo lūgumu. |
(35) |
Komisija saņēmusi informāciju, ka Kosovas kontroles organizācijai “Q-check” ir piešķirts nepareizs koda numurs. Minētais koda numurs būtu jāizlabo uz pareizo ISO kodu. |
(36) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Quality Welsh Food Certification Ltd ’” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju D produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. |
(37) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Soil Association Certification limited” pieprasījumu grozīt tās specifikācijas. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, C, D, E un F produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Apvienoto Karalisti. Pēc kontroles organizācijas pieprasījuma attiecībā uz Kamerūnu un Dienvidāfriku jāsvītro B produktu kategorija uzņēmumu trūkuma dēļ. |
(38) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “Southern Cross Certified Australia Pty Ltd” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, B, D un E produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Fidži, Malaiziju, Samoa, Singapūru, Tongu un Vanuatu, kā arī B un E produktu kategorijā un D produktu kategorijas vīnam un raugam atzīt attiecībā uz Austrāliju. |
(39) |
Komisija ir saņēmusi un izskatījusi “SRS Certification GmbH” pieprasījumu iekļaut to Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma sarakstā. Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija ir secinājusi, ka ir pamatoti minēto kontroles organizāciju A, D un E produktu kategorijā atzīt attiecībā uz Ķīnu un Taivānu. |
(40) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1235/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
(41) |
Saistībā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības 2020. gada 1. februārī“Biodynamic Association Certification”, “Organic Farmers & Growers C.I.C”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Organic Food Federation”, “Quality Welsh Food Certification Ltd” un “Soil Association Certification Limited” saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu lūdza tās atzīt par kontroles organizācijām, kas ir kompetentas veikt kontroles un izdot sertifikātus Apvienotajā Karalistē kā trešā valstī. Tādējādi minētajai atzīšanai būtu jāstājas spēkā pēc tam, kad būs beidzies pārejas periods, kas paredzēts Līgumā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (“Izstāšanās līgums”), neskarot Savienības tiesību piemērošanu Apvienotajai Karalistei un tās teritorijā attiecībā uz Ziemeļīriju saskaņā ar Izstāšanās līguma Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu. |
(42) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 27. pantu kompetentā iestāde Ziemeļīrijā var piešķirt kontroles pilnvaras kontroles iestādēm un var deleģēt kontroles uzdevumus kontroles organizācijām. |
(43) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1235/2008 groza šādi:
1) |
III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
II pielikuma 5., 22., 26. punktu un 27. punkta a) apakšpunkta i) punktu attiecībā uz “Biodynamic Association Certification”, “Organic Farmers & Growers C.I.C.”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”, “Quality Welsh Food Certification Ltd” un “Soil Association Certification Limited” piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 1235/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.).
(3) OV L 331, 14.12.2017., 4. lpp.
(4) ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Lēmums Nr. 1/2020 (2020. gada 28. maijs) par piemērojamajiem bioloģiskās ražošanas un bioloģisko produktu marķēšanas noteikumiem un bioloģisko produktu importēšanas kārtību, kas pieņemti saskaņā ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses [2020/889] (OV L 205, 29.6.2020., 20. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumu groza šādi:
1) |
ierakstā par Austrāliju 5. punktā pievieno šādu rindu:
|
2) |
ierakstā par Kanādu 5. punktu groza šādi:
|
3) |
ierakstā par Čīli 7. punktā “līdz 2020. gada 31. decembrim” aizstāj ar “nav noteikts”; |
4) |
ierakstā par Indiju 5. punktu groza šādi:
|
5) |
ierakstā par Japānu 5. punktu groza šādi:
|
6) |
ierakstā par Korejas Republiku 5. punktā pievieno šādas rindas:
|
7) |
ierakstā par Amerikas Savienotajām Valstīm 5. punktā rindas, kas attiecas uz kodiem US-ORG-001, US-ORG-009, US-ORG-018, US-ORG-022, US-ORG-029, US-ORG-033, US-ORG-034, US-ORG-035, US-ORG-038, US-ORG-039, US-ORG-053, US-ORG-058 un US-ORG-059, aizstāj ar šādām:
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumu groza šādi:
1) |
visu ierakstu 5. punktā datumu “2021. gada 30. jūnijam” aizstāj ar “2021. gada 31. decembrim”; |
2) |
aiz ieraksta par “A CERT European Organization for Certification S.A.” iekļauj šādu ierakstu: ““AfriCert Limited”
|
3) |
ierakstā par “Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA” 3. punktā kodu secībā iekļauj šādas rindas:
|
4) |
ierakstā par “Bioagricert S.r.l.” 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
aiz ieraksta par “Biocert International Pvt Ltd” iekļauj šādu ierakstu: ““Biodynamic Association Certification”
|
6) |
ierakstā par “BioGro New Zealand Limited” 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
7) |
ierakstā par “Bureau Veritas Certification France SAS” 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
8) |
ierakstā par “Caucascert Ltd” 3. punktā kodu secībā iekļauj šādu rindu:
|
9) |
ierakstā par “CCPB Srl” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro; |
10) |
aiz ieraksta par “CERES Certification of Environmental Standards GmbH” iekļauj šādu ierakstu: ““ Certificadora Biotropico S.A”
|
11) |
ierakstā par “Control Union Certifications” 3. punktu groza šādi:
|
12) |
ierakstā par “DQS Polska sp. z o.o.” 3. punktā iekļauj šādas rindas kodu secībā:
|
13) |
ierakstā par “Ecocert SA” 3. punktā rindas, kas attiecas uz Čīli un Krieviju, aizstāj ar šādām:
|
14) |
ierakstā par “Ecoglobe” 3. punktā rindas, kas attiecas uz Afganistānu un Pakistānu, svītro; |
15) |
aiz ieraksta par “Ecoglobe” iekļauj šādu ierakstu: ““Ecogruppo Italia”
|
16) |
aiz ieraksta par “Ekoagros” iekļauj šādu ierakstu: ““ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti”
|
17) |
ierakstā par “Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” 3. punktu groza šādi:
|
18) |
ierakstā par “Istituto Certificazione Etica e Ambientale” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro; |
19) |
pēc ieraksta par “Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH” iekļauj šādu ierakstu: ““Kiwa Sativa”
|
20) |
ierakstā par “NASAA Certified Organic Pty Ltd” 3. punktu aizstāj ar šādu:
|
21) |
ierakstā par “Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)” 3. punktu groza šādi:
|
22) |
aiz ieraksta par “Organic crop improvement association” iekļauj šādus ierakstus: ““Organic Farmers & Growers C. I. C”
“Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd”
“Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)”
“Organic Food Federation”
|
23) |
ierakstā par “Organización Internacional Agropecuaria” 3. punktu groza šādi:
|
24) |
ierakstu par “Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd” svītro; |
25) |
ierakstā par “Q-check” 3. punktā rindu, kas attiecas uz Kosovu, aizstāj šādas rindas kodu secībā:
|
26) |
aiz ieraksta par “Quality Assurance International” iekļauj šādu ierakstu: ““Quality Welsh Food Certification Ltd”
|
27) |
ierakstu par “Soil Association Certification Limited” groza šādi:
|
28) |
aiz ieraksta par “Soil Association Certification Limited” iekļauj šādus ierakstus: ““Southern Cross Certified Australia Pty Ltd”
“SRS Certification GmbH”
|
29) |
ierakstā par “Suolo e Salute srl” 3. punkta rindu, kas attiecas uz Sanmarīno, svītro. |
(*1) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.
(*2) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.
(*3) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.
(*4) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.
(*5) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/99 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.”;
(*6) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.
(*7) Ievērojot Līgumu par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu, atsauces uz Apvienoto Karalisti šajā pielikumā neattiecas uz Ziemeļīriju.”
(1) Attiecībā uz šo kontroles organizāciju atzīšana D produktu kategorijā Austrālijas gadījumā attiecas vienīgi uz vīnu un raugu.
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/50 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2197
(2020. gada 21. decembris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 (2003. gada 7. jūlijs) par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā ir uzskaitītas Irākas iepriekšējās valdības valsts iestādes, sabiedrības un aģentūras, kā arī fiziskas un juridiskas personas, iestādes un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas tādu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kas 2003. gada 22. maijā atradās ārpus Irākas. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2020. gada 16. decembrī nolēma svītrot vienu organizāciju no to personu vai organizāciju saraksta, uz kurām būtu jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(3) |
Tādēļ atbilstoši būtu jāgroza Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumu groza tā, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 21. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētājas vārdā –
Finanšu stabilitātes, finanšu pakalpojumu un kapitāla tirgu savienības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 III pielikumā svītro šādu ierakstu:
“4. |
Rafidain Bank (alias Al-Rafidain Bank), Rashid Street, Baghdad, Iraq. Cita informācija: Biroji Irākā, Apvienotajā Karalistē, Jordānijā, Apvienotajos Arābu Emirātos, Jemenā, Sudānā un Ēģiptē.” |
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/2198
(2020. gada 22. decembris),
ar ko labo Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1628 par Savienības retrospektīvas uzraudzības ieviešanu attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/478 (2015. gada 11. marts) par kopīgiem importa noteikumiem (1) un jo īpaši tās 10. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/755 (2015. gada 29. aprīlis) par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (2) un jo īpaši tās 7. pantu,
pēc apspriešanās ar Aizsardzības pasākumu un kopīgu eksporta noteikumu komiteju,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/1628 (3) Komisija ieviesa Savienības retrospektīvu uzraudzību attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu |
(2) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikumā norādīts, ka attiecīgais ražojums ietver etilspirtu, ko ražo no lauksaimniecības produktiem un ko satur etiltercbutilēteris (ETBE), tomēr “ETBE” atbilstošais KN kods kļūdas pēc nebija iekļauts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikuma tabulā, kurā uzskaitīti KN kodi. Tāpēc ir jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikuma tabula un jāpievieno KN kods ex 2909 19 10. |
(3) |
Komisija uzskata, ka šī kļūda nerada bažas, jo Īstenošanas regulā (ES) 2020/1628 norādīts, ka ražojums, uz kuru attiecas Savienības retrospektīva uzraudzība ir “degvielai paredzēts atjaunojamo energoresursu etanols”, savukārt KN un Taric kodi ir norādīti vienīgi informācijai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tabulu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2020/1628 pielikumā aizstāj ar šo:
“KN KODI |
TARIC KODA PAPLAŠINĀJUMI |
ex 2207 10 00 |
11 |
ex 2207 20 00 |
11 |
ex 2208 90 99 |
11 |
ex 2710 12 21 |
10 |
ex 2710 12 25 |
10 |
ex 2710 12 31 |
10 |
ex 2710 12 41 |
10 |
ex 2710 12 45 |
10 |
ex 2710 12 49 |
10 |
ex 2710 12 50 |
10 |
ex 2710 12 70 |
10 |
ex 2710 12 90 |
10 |
ex 2909 19 10 |
10 |
ex 3814 00 10 |
10 |
ex 3814 00 90 |
70 |
ex 3820 00 00 |
10 |
ex 3824 99 92 |
66” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2020. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 83, 27.3.2015., 16. lpp.
(2) OV L 123, 19.5.2015., 33. lpp.
(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1628 (2020. gada 3. novembris) par Savienības retrospektīvas uzraudzības ieviešanu attiecībā uz degvielai paredzēta atjaunojamo energoresursu etanola importu (OV L 366, 4.11.2020., 12. lpp.).
LĒMUMI
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/54 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2020/2199
(2020. gada 8. decembris)
par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/2/2020)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/219/KĀDP (2014. gada 15. aprīlis) par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (1) un jo īpaši tā 7. panta 1. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ievērojot Lēmumu 2014/219/KĀDP, Politikas un drošības komiteja (PDK) saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu ir pilnvarota pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu EUCAP Sahel Mali politisko kontroli un stratēģisko vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu. |
(2) |
Politikas un drošības komiteja 2017. gada 18. septembrī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2017/1780 (2), ar ko Philippe RIO kungu iecēla par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 14. janvārim. |
(3) |
Padome 2019. gada 21. februārī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2019/312 (3), ar ko pagarināja EUCAP Sahel Mali pilnvaru termiņu līdz 2021. gada 14. janvārim. |
(4) |
Philippe RIO kunga kā EUCAP Sahel Mali misijas vadītāja pilnvaru termiņš ir ticis regulāri pagarināts, pēdējo reizi līdz 2020. gada 31. decembrim ar Politikas un drošības komitejas Lēmumu (KĀDP) 2020/888 (4). |
(5) |
Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos 2020. gada 25. novembrī ierosināja no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 14. janvārim par EUCAP Sahel Mali misijas vadītāju iecelt Hervé FLAHAUT kungu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Hervé FLAHAUT kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāju uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2021. gada 14. janvārim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Briselē, 2020. gada 8. decembrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētāja
S. FROM-EMMESBERGER
(1) OV L 113, 16.4.2014., 21. lpp.
(2) Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2017/1780 (2017. gada 18. septembris) par Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) misijas vadītāja iecelšanu (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (OV L 253, 30.9.2017., 37. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2019/312 (2019. gada 21. februāris), ar kuru groza un pagarina Lēmumu 2014/219/KĀDP par Eiropas Savienības KDAP misiju Mali (EUCAP Sahel Mali) (OV L 51, 22.2.2019., 29. lpp.).
(4) Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2020/888 (2020. gada 23. jūnijs), ar kuru pagarina Eiropas Savienības KDAP misijas Mali (EUCAP Sahel Mali) vadītāja pilnvaru termiņu (EUCAP Sahel Mali/1/2020) (OV L 205, 29.6.2020., 18. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/56 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2200
(2020. gada 17. decembris),
ar ko pagarina paziņojumu par atbalstu konkrētām Eiropas pilsoņu iniciatīvām vākšanas posmus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/1042
(izziņots ar dokumenta numuru C(2020) 9226)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/1042 (2020. gada 15. jūlijs), ar ko paredz pagaidu pasākumus attiecībā uz Regulā (ES) 2019/788 par Eiropas pilsoņu iniciatīvu paredzēto vākšanas, verificēšanas un izskatīšanas posmu termiņiem, ņemot vērā Covid-19 uzliesmojumu (1), un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,
apspriedusies ar Eiropas pilsoņu iniciatīvas komiteju, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/788 (2) 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulā (ES) 2020/1042 ir paredzēti pagaidu pasākumi, kuri attiecas uz Eiropas pilsoņu iniciatīvu un kuru mērķis ir risināt problēmas, ar ko pēc Pasaules Veselības organizācijas 2020. gada marta paziņojuma par to, ka Covid-19 uzliesmojums ir kļuvis par pasaules mēroga pandēmiju, saskārās pilsoņu iniciatīvu organizatori, valstu pārvaldes iestādes un Savienības iestādes. Nākamajos mēnešos pēc minētā paziņojuma dalībvalstis pieņēma ierobežojošus pasākumus ar mērķi apkarot sabiedrības veselības krīzi. To rezultātā sabiedriskā dzīve gandrīz visās dalībvalstīs apstājās. Tāpēc ar minēto regulu tika pagarināti daži Regulā (ES) 2019/788 noteiktie termiņi. |
(2) |
Ar Regulu (ES) 2020/1042 ir arī piešķirtas pilnvaras Komisijai noteiktos apstākļos par vēl trim mēnešiem pagarināt vākšanas posmu tām iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms turpinās jauna Covid-19 uzliesmojuma laikā. Nosacījumi jebkādai turpmākai pagarināšanai ir līdzīgi tiem, kuru rezultātā tika noteikts sākotnējais pagarinājums pēc Covid-19 uzliesmojuma 2020. gada martā, proti, ka vismaz ceturtā daļa dalībvalstu vai vairākas dalībvalstis, kas pārstāv vairāk nekā 35 % Savienības iedzīvotāju, piemēro pasākumus, ar kuriem reaģē uz Covid-19 pandēmiju un kuri būtiski kavē organizatoru spēju vākt paziņojumus par atbalstu papīra formātā un informēt sabiedrību par viņu pašlaik notiekošajām iniciatīvām. |
(3) |
Kopš Regulas (ES) 2020/1042 pieņemšanas 2020. gada jūlijā Komisija ir cieši uzraudzījusi situāciju dalībvalstīs. 2020. gada oktobrī Covid-19 izplatība visā Savienībā ievērojami pieauga, un tāpēc arvien lielākā skaitā dalībvalstu tika pastiprināti ierobežojošie pasākumi. 2020. gada oktobra beigās jau bija ieviesti ievērojami vairāk pasākumu, kas nolūkā apturēt vai palēnināt Covid-19 pārnesi ierobežo pilsoņu brīvu pārvietošanos dažādās dalībvalstīs. |
(4) |
Pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija ir secinājusi, ka nosacījumi vākšanas posmu turpmākai pagarināšanai bija izpildīti 2020. gada 1. novembrī. Minētajā datumā četras dalībvalstis bija paziņojušas, ka tās piemēro valsts pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, kas liedz pilsoņiem vai būtiski ierobežo pilsoņu brīvību brīvi pārvietoties šo dalībvalstu teritorijā. Turklāt deviņas dalībvalstis bija paziņojušas, ka tās nepiemēro valsts pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, bet gan savā valstī vai vismaz ievērojamā tās daļā piemēro pasākumus, kuriem ir līdzīga ierobežojoša ietekme uz sabiedrisko dzīvi. Minētie pasākumi arī būtiski ietekmē organizatoru spēju vākt paziņojumus par atbalstu papīra formātā un informēt sabiedrību par viņu pašlaik notiekošajām iniciatīvām. Šīs negatīvās sekas izriet no ierobežojošiem pasākumiem, kas ietver vietējus pārvietošanās ierobežošanas pasākumus, sabiedrisko vietu pieejamības ierobežojumus, veikalu, restorānu un bāru slēgšanu vai to darba laika ierobežojumus, stingrus kapacitātes ierobežojumus attiecībā uz publisku un privātu pulcēšanos un sanāksmēm un komandantstundu noteikšanu. Pamatojoties uz pašlaik pieejamo informāciju, minētie pasākumi vai ietekmes ziņā līdzīgi pasākumi, visticamāk, būs spēkā vismaz trīs mēnešus. |
(5) |
Attiecīgās dalībvalstis pārstāv vismaz vienu ceturto daļu dalībvalstu un vairāk nekā 35 % Savienības iedzīvotāju. |
(6) |
Minēto iemeslu dēļ var secināt, ka attiecībā uz iniciatīvām, kurām vākšanas posms turpinājās 2020. gada 1. novembrī, ir izpildīti nosacījumi vākšanas posma pagarinājuma piešķiršanai. Tāpēc minētie vākšanas posmi būtu jāpagarina par trim mēnešiem. |
(7) |
Iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms sākās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas datumam, vākšanas posms būtu jāpagarina līdz 2022. gada 1. februārim. |
(8) |
Iniciatīvām, attiecībā uz kurām vākšanas posms beidzās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas datumam, šis lēmums būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ja paziņojumu par atbalstu Eiropas pilsoņu iniciatīvai (“iniciatīva”) vākšana turpinājās 2020. gada 1. novembrī, maksimālo vākšanas posmu attiecībā uz minēto iniciatīvu pagarina par trim mēnešiem.
2. Ja paziņojumu par atbalstu kādai iniciatīvai vākšana sākās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz 2020. gada 17. decembrim, vākšanas posmu attiecībā uz minēto iniciatīvu pagarina līdz 2022. gada 1. februārim.
2. pants
Vākšanas posmu jaunie beigu datumi attiecībā uz norādītajām iniciatīvām ir šādi:
— |
iniciatīva “Ātrs, taisnīgs un efektīvs risinājums klimata pārmaiņām”: 2021. gada 6. februāris, |
— |
iniciatīva “Kohēzijas politika reģionu vienlīdzībai un reģionālo kultūru ilgtspējai”: 2021. gada 7. februāris, |
— |
iniciatīva “Aviācijas degvielas nodokļa atbrīvojuma izbeigšana Eiropā”: 2021. gada 10. februāris, |
— |
iniciatīva “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām”: 2021. gada 22. aprīlis, |
— |
iniciatīva “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!”: 2021. gada 25. aprīlis, |
— |
iniciatīva “Iznīdēt Eiropā korupciju pašā saknē, pārtraucot finansējumu valstīm, kurās tiesu sistēma joprojām ir neefektīva pēc noteiktā termiņa”: 2021. gada 12. jūnijs, |
— |
iniciatīva “Pasākumi klimata ārkārtas situācijas jomā”: 2021. gada 23. jūnijs, |
— |
iniciatīva “Glābiet bites un lauksaimniekus! Virzībā uz bitēm draudzīgu lauksaimniecību veselīgai videi”: 2021. gada 30. jūnijs, |
— |
iniciatīva “Pārtraukt haizivju spuru atdalīšanu – pārtraukt tirdzniecību”: 2021. gada 31. oktobris, |
— |
iniciatīva “VĒLĒTĀJI BEZ ROBEŽĀM. Pilnas politiskās tiesības ES pilsoņiem”: 2021. gada 11. decembris, |
— |
iniciatīva “Beznosacījumu pamatienākumu ieviešana visā ES”: 2021. gada 25. decembris, |
— |
iniciatīva “Libertà di condividere”: 2022. gada 1. februāris, |
— |
iniciatīva “Tiesības uz atveseļošanos”: 2022. gada 1. februāris. |
3. pants
Šim lēmumam ir atpakaļejošs spēks attiecībā uz tām iniciatīvām, kurām vākšanas posms beidzās laikā no 2020. gada 1. novembra līdz šā lēmuma pieņemšanas dienai.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts:
— |
iniciatīvas “Ātrs, taisnīgs un efektīvs risinājums klimata pārmaiņām” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Kohēzijas politika reģionu vienlīdzībai un reģionālo kultūru ilgtspējai” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Aviācijas degvielas nodokļa atbrīvojuma izbeigšana Eiropā” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Iznīdēt Eiropā korupciju pašā saknē, pārtraucot finansējumu valstīm, kurās tiesu sistēma joprojām ir neefektīva pēc noteiktā termiņa” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Pasākumi klimata ārkārtas situācijas jomā” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Glābiet bites un lauksaimniekus! Virzībā uz bitēm draudzīgu lauksaimniecību veselīgai videi” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Pārtraukt haizivju spuru atdalīšanu – pārtraukt tirdzniecību” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “VĒLĒTĀJI BEZ ROBEŽĀM. Pilnas politiskās tiesības ES pilsoņiem” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Beznosacījumu pamatienākumu ieviešana visā ES” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Libertà di condividere” organizatoru grupai, |
— |
iniciatīvas “Tiesības uz atveseļošanos” organizatoru grupai. |
Briselē, 2020. gada 17. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājas vietniece
Věra JOUROVÁ
(1) OV L 231, 17.7.2020., 7. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/788 (2019. gada 17. aprīlis) par Eiropas pilsoņu iniciatīvu (OV L 130, 17.5.2019., 55. lpp.).
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/59 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2020/2201
(2020. gada 22. decembris)
par dažu Tīkla pārvaldības padomes un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 551/2004 (2004. gada 10. marts) par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (Gaisa telpas regulu) (1) un jo īpaši tās 6. panta 4. punktu,
ņemot vērā Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/123 (2019. gada 24. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai (2), un jo īpaši tās 18. un 19. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Īstenošanas regulu (ES) 2019/123 ir izveidota Tīkla pārvaldības padome, kas pārrauga un virza gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju izpildi. Lai nodrošinātu krīzes vadības efektivitāti tīkla līmenī, ar minēto regulu ir izveidota arī Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienība. |
(2) |
Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2168 (3) uz laikposmu no 2020. gada līdz 2024. gadam ir iecelti Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētājs, priekšsēdētāja vietnieki, locekļi un viņu aizstājēji un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļi un viņu aizstājēji. |
(3) |
Komisija 2020. gadā saņēma vairākus priekšlikumus iecelšanai amatā gan Tīkla pārvaldības padomē, gan Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienībā saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/123 18. panta 7. punktu un 19. panta 2. punktu. |
(4) |
Ieteiktās personas būtu jāieceļ, lai no 2021. gada 1. janvāra tās stātos to personu vietā, kuras ieceltas ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2168. |
(5) |
Šim lēmumam būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā, pirms sākas periods, uz kuru attiecīgās personas ieceļ. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vienotās gaisa telpas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šā lēmuma I pielikumā norādītās personas uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim ieceļ par Tīkla pārvaldības padomes locekļiem un viņu aizstājējiem minētajā pielikumā norādītajā attiecīgajā statusā. Ja pielikumā norādīts īsāks laikposms, piemēro pielikumā norādīto laikposmu. To personu pilnvaras, kuras amatos, uz ko attiecas šis lēmums, ieceltas saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2186, beidzas 2020. gada 31. decembrī.
2. pants
Šā lēmuma II pielikumā norādītās personas uz laikposmu no 2021. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. decembrim ieceļ par Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļiem un viņu aizstājējiem minētajā pielikumā norādītajā attiecīgajā statusā. To personu pilnvaras, kuras amatos, uz ko attiecas šis lēmums, ieceltas saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/2186, beidzas 2020. gada 31. decembrī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2020. gada 22. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja
Ursula VON DER LEYEN
(1) OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/123 (2019. gada 24. janvāris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai un atceļ Regulu (ES) Nr. 677/2011 (OV L 28, 31.1.2019., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2019/2168 (2019. gada 17. decembris) par Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētāja, locekļu un viņu aizstājēju un Eiropas aviācijas krīzes koordinācijas vienības locekļu un viņu aizstājēju iecelšanu uz trešo pārskata periodu (2020.–2024. gads) gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkciju īstenošanai (OV L 328, 18.12.2019., 90. lpp.).
I PIELIKUMS
Tīkla pārvaldības padomes balsstiesīgie locekļi, locekļi bez balsstiesībām un viņu aizstājēji
Priekšsēdētājs |
Bez izmaiņām |
Priekšsēdētāja pirmā vietniece |
Bez izmaiņām |
Priekšsēdētāja otrais vietnieks |
Bez izmaiņām |
Gaisa telpas izmantotāji:
|
Balsstiesīgie locekļi |
Aizstājēji |
AIRE/ERA |
Bez izmaiņām |
Montserrat Barriga k-dze, ģenerāldirektore, Eiropas Reģionālo aviokompāniju asociācija (ERA) |
A4E |
Achim Baumann k-gs, politikas direktors, A4E |
Matthew Krasa k-gs, sabiedrisko lietu vadītājs, Ryanair |
IATA |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
EBAA/IAOPA/EAS |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji no katra funkcionālā gaisa telpas bloka:
|
Balsstiesīgie locekļi |
Aizstājēji |
BALTIC |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
BLUEMED |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
DANUBE |
Bez izmaiņām |
Valentin CIMPUIERU k-gs, ģenerāldirektors, Rumānijas Gaisa satiksmes pakalpojumu administrācija (ROMATSA) |
DK-SE |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
FABCE |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
FABEC |
Dirk MAHNS k-gs, galvenais izpilddirektors, Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) |
Bez izmaiņām |
NEFAB |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
SOUTH-WEST |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
IRELAND |
Bez izmaiņām |
Joe RYAN k-gs, Īrijas Aviācijas iestāde |
Lidostu ekspluatanti:
|
Balsstiesīgie locekļi |
Aizstājēji |
|
Bez izmaiņām |
Ivan BASSATO k-gs, lidostas vadības direktors, Aeroporti di Roma Via dell’Aeroporto di Fiumicino, 320 Aeroporto “Leonardo da Vinci” 00054 Fiumicino (Roma) |
|
Bez izmaiņām |
Isabelle BAUMELLE k-dze, galvenā izpilddirektore un aviosabiedrības tirgvedības direktore, Société Aéroports de la Côte d’Azur BP 3331 06206 Nice Cedex 3 France |
Militārā nozare:
|
Balsstiesīgie locekļi |
Aizstājēji |
Militārie aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji |
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Militārie gaisa telpas izmantotāji |
Bez izmaiņām |
pulkvedis Yann Pichavant, ATM pārstāvis ES, NATO, Eirokontrolē, Francijas Aizsardzības ministrija |
Tīkla pārvaldības padomes priekšsēdētājs:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Eiropas Komisija:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Christine BERG k-dze, Eiropas vienotās gaisa telpas nodaļas vadītāja, MOVE ĢD, Eiropas Komisija |
Staffan EKWALL k-gs, politikas speciālists, MOVE ĢD, Eiropas Komisija |
EBTA Uzraudzības iestāde:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Valgerður Guðmundsdóttir k-dze, direktora vietniece iekšējā tirgus jautājumos, EBTA Uzraudzības iestāde |
Tīkla pārvaldītājs:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Darbības jautājumu darba grupas (NDOP) priekšsēdētājs:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
József BAKOS k-gs, ATS nodaļas vadītājs, HungaroControl |
Asociēto valstu aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēju pārstāvji:
|
Locekļi bez balsstiesībām |
Aizstājēji |
|
|
|
2021. gada 1. janvāris–2021. gada 31. decembris |
Sitki Kagan ERTAS k-gs, Turcijas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (DHMI) pārstāvis |
Sevda TURHAN k-gs, Turcijas aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēja (DHMI) pārstāvis |
|
Maksim ET’HEMAJ k-gs, Tehniskās nodaļas direktors, ALBCONTROL |
Dritan ISAKU k-gs, Ekspluatācijas nodaļas direktors, ALBCONTROL |
Eirokontrole:
|
Loceklis bez balsstiesībām |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
II PIELIKUMS
EIROPAS AVIĀCIJAS KRĪZES KOORDINĀCIJAS VIENĪBAS PASTĀVĪGIE LOCEKĻI UN VIŅU AIZSTĀJĒJI
Dalībvalstis:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
EBTA valstis:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Eiropas Komisija:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Christine BERG k-dze, Eiropas vienotās gaisa telpas nodaļas vadītāja, MOVE ĢD, Eiropas Komisija |
Staffan EKWALL k-gs, politikas speciālists, MOVE ĢD, Eiropas Komisija |
Aģentūra:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Eirokontrole:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Tīkla pārvaldītājs:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Steven Moore k-gs, EACCC operāciju vadītājs, Tīkla pārvaldītāja direktorāts, Eirokontrole |
Militārā nozare:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
pulkvežleitnants Frank Josten, Vācijas militārās aviācijas iestāde |
pulkvedis Yann Pichavant, Francijas militārās aviācijas iestāde |
Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Lidostu ekspluatanti:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
Gaisa telpas izmantotāji:
|
Loceklis |
Aizstājējs |
|
Bez izmaiņām |
Bez izmaiņām |
PROCESUĀLIE NOTEIKUMI
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/66 |
EIROPAS REVĪZIJAS PALĀTAS LĒMUMS Nr. 19–2020
(2020. gada 14. decembris)
par Reglamenta 19. panta grozīšanu
REVĪZIJAS PALĀTA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un īpaši tā 287. panta 4. punkta 5. apakšpunktu,
ņemot vērā Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2020. gada 23. novembrī,
tā kā:
(1) |
Revīzijas palātas (Palātas) Reglaments neparedz iespēju, kas ļautu Palātai pieņemt lēmumus attālināti, proti, ar videokonferences vai telefonkonferences starpniecību, ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure. |
(2) |
Lai ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure, Palāta varētu pieņemt lēmumus attālināti un lai šādos apstākļos nodrošinātu Palātas lēmumu pieņemšanas nepārtrauktību, ir jāgroza tās Reglaments, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Revīzijas palātas Reglamenta 19. pantu aizstāj ar šādu:
“19. pants
Lēmumu pieņemšanas procedūra
1. Palāta lēmumus pieņem oficiālās sēdēs, izņemot gadījumus, kad tā piemēro rakstisko procedūru, kas paredzēta 25. panta 5. punktā.
2. Pienācīgi pamatotos un ārkārtas apstākļos, kas uzskatāmi par force majeure, jo īpaši liela mēroga krīzes sabiedrības veselības jomā, dabas katastrofas vai terora akti, ko nosaka priekšsēdētājs, Palāta var pieņemt lēmumus oficiālā sēdē – attālinātā sēdē, proti, izmantojot videokonferenci vai telefonkonferenci, kurā locekļi var piedalīties vai nu atrodoties Palātā, vai citā vietā. Priekšsēdētājs sasauc un vada šādas sanāksmes un ir atbildīgs par to pienācīgu norisi. 25. panta 5. punktā paredzēto rakstisko procedūru piemēro mutatis mutandis.
3. Šā panta 2. punktu piemēro apakšpalātu un komiteju sanāksmēm. Attiecīgās apakšpalātas vai komitejas vecākais loceklis vai priekšsēdētājs sasauc un vada šādas sanāksmes un ir atbildīgs par to pienācīgu norisi.
4. Lēmumus, kas paredzēti 4. panta 4. punktā, 7. panta 2. punktā un 13. panta 1. punktā un ko pieņem aizklātā balsošanā, Palāta var pieņemt attālinātā sēdē saskaņā ar šā panta 2. punktu, ja vien tiek nodrošināta balsošanas aizklātība.”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2020. gada 14. decembrī
Revīzijas palātas vārdā –
priekšsēdētājs
Klaus-Heiner LEHNE
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
23.12.2020 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 434/67 |
MUITAS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR BRĪVĀS TIRDZNIECĪBAS NOLĪGUMU STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN KOREJAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES, IETEIKUMS nr. 1/2020
(2020. gada 8. decembris)
par to, kā piemērot Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm 27. pantu
MUITAS KOMITEJA,
ņemot vērā Brīvās tirdzniecības nolīgumu (turpmāk “Nolīgums”) starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, un jo īpaši 15.2. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 6.16. panta 5. punktu,
tā kā:
1) |
Nolīguma Protokola par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (turpmāk “Protokols”) 27. pantā ir noteikta izcelsmes apliecinājumu pārbaudes procedūra un importētājas un eksportētājas Puses muitas dienestu uzdevumi un pienākumi. |
2) |
Eiropas Savienība un Korejas Republika (turpmāk “Puses”) ir konstatējušas, ka ir vajadzīga kopēja izpratne par Protokola 27. pantā noteiktās pārbaudes procedūras galvenajām iezīmēm un par dažādiem minētās procedūras posmiem. Šādai kopējai izpratnei vajadzētu būt to muitas dienestu interesēs, kuri atbild par izcelsmes noteikumu atbilstības nodrošināšanu un par vienlīdzīgas attieksmes nodrošināšanu pret tiem uzņēmējiem, uz kuriem attiecas šāda pārbaude katras Puses teritorijā. |
3) |
Saskaņā ar nolīguma 6.16. panta 5. punktu Muitas komiteja ir pilnvarota izstrādāt ieteikumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem kopējo mērķu sasniegšanai un Protokolā noteikto mehānismu efektīvai darbībai. Puses uzskata par lietderīgu, ka Muitas komiteja izstrādā ieteikumu, lai panāktu kopēju izpratni par Protokola 27. pantā paredzēto pārbaudes procedūru un to efektīvi īstenotu. |
AR ŠO IESAKA:
1. Pārbaudes procedūras galvenās iezīmes
1) |
Nolīguma 27. pantā paredzētās pārbaudes procedūras galvenās iezīmes ir divējādas: tā ir tā sauktā netiešās pārbaudes sistēma, un tās pamatā ir Pušu muitas dienestu savstarpēja uzticēšanās. |
2) |
Netieša pārbaude nozīmē, ka importētājas Puses muitas dienesti pārbaudes neveic paši, bet gan nosūta eksportētājas Puses muitas dienestiem pārbaudes pieprasījumu, un eksportētājas Puses muitas dienestiem pārbaude ir jāveic, sazinoties ar eksportētāju. Pārbaudes rezultātus eksportētājas Puses muitas dienesti nosūta importētājas Puses muitas dienestiem. Pamatojums ir tāds, ka eksportētājas Puses, kurā sagatavo izcelsmes apliecinājumu (faktūras (izcelsmes) deklarāciju), muitas dienesti var vislabāk pārbaudīt minēto apliecinājumu, ņemot vērā eksportētāja tuvumu (ziņas par eksportētāja darbību un vēsturi, viegla piekļuve informācijai, valsts grāmatvedības sistēmas pārzināšana, valodas barjeru neesamība). Tāpēc eksportētājas Puses muitas dienestiem saskaņā ar piemērojamiem izcelsmes noteikumiem vispirms ir jānosaka, vai attiecīgie ražojumi ir noteiktas izcelsmes ražojumi. |
3) |
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude tiks veikta, pamatojoties uz Pušu muitas dienestu savstarpēju uzticēšanos. Savstarpēja uzticēšanās nozīmē, ka eksportētājas Puses muitas dienestiem būtu rūpīgi jāpārbauda importētājas Puses muitas dienestu iesniegtie jautājumi un šīs pārbaudes rezultāti jāpaziņo importētājas Puses muitas dienestiem, kuri paļaujas uz eksportētājas Puses muitas dienestu veiktā darba rezultātiem. Tomēr importētājas Puses muitas dienestiem tik un tā ir tiesības pieprasīt, lai eksportētāja Puse sniegtu papildu informāciju, ja tie uzskata, ka atbilde nav pietiekami izsmeļoša vai ka tā neļauj saprast eksportētājas Puses pausto nostāju. Plašāk par to, kādu informāciju importētāja Puse var pieprasīt no eksportētājas Puses, ir izklāstīts 2.4.2. iedaļā (“Konstatējumi un fakti”) un 2.4.3. iedaļā (“Pietiekama informācija”). |
2. Dažādi pārbaudes procedūras posmi
2.1. Pārbaudes pieprasījuma iesniegšana
4) |
Importētājas Puses muitas dienesti var pieprasīt izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi, ja tiem rodas pamatotas šaubas par
|
5) |
Importētājas Puses muitas dienesti var iesniegt pārbaudes pieprasījumu ne tikai tajos gadījumos, kad tiem rodas pamatotas šaubas par iepriekš minētajiem elementiem, bet arī pēc nejaušības principa atlasītos gadījumos. Tas ir iespējams gadījumos, kas nav saistīti ar iepriekš minētajiem trīs elementiem, attiecībā uz kuriem radušās pamatotas šaubas. |
2.2. Pārbaudes pieprasījuma nosūtīšana
6) |
Importētājas Puses muitas dienestiem ir jānosūta pārbaudes pieprasījums eksportētājas Puses muitas dienestiem, kuri atbild par izcelsmes apliecinājumu pārbaudi. Pieprasījumā norāda, vai pārbaudi pieprasa izlases veidā vai pamatotu šaubu dēļ. Nolīguma 27. panta 3. punktā ir noteikts, ka pieprasījumā vajadzības gadījumā norāda pārbaudes iemeslus. |
7) |
Pārbaudes iemeslu norādīšana ļauj eksportētājas Puses muitas dienestiem izskatīt pieprasījumu tādā veidā, kas izmaksu un administratīvā sloga ziņā ir visefektīvākais. |
8) |
No otras puses, ja importētājas Puses muitas dienesti pieprasa izlases veida pārbaudi, tiem nav jānorāda pārbaudes iemesls. |
9) |
Tomēr saskaņā ar 27. panta 3. punktu pārbaudāmo ražojumu izcelsmes apliecinājumi vai šo dokumentu kopijas būtu jānosūta eksportētājas Puses muitas dienestiem. |
2.3. Pārbaudes veikšana
10) |
Saskaņā ar netiešās pārbaudes sistēmu par eksportētājas Puses eksportētāju sagatavoto izcelsmes apliecinājumu pārbaudi atbild eksportētājas Puses muitas dienesti. Tomēr, ņemot vērā 27. panta 8. punkta piemērošanu (sīkākai informācijai skatīt 2.9. iedaļu “Kopīga pārbaude”), importētājas Puses muitas dienesti noteiktos apstākļos var piedalīties pārbaudes procesā eksportētājas Puses teritorijā. |
11) |
Ja pārbauda importētāja iesniegtos izcelsmes apliecinājumus, importētājas Puses muitas dienesti iesniedz eksportētājas Puses muitas dienestiem pieprasījumu veikt pārbaudi. Importētājas Puses muitas dienesti neprasīs importētājam pašam rūpēties par to, lai eksportētājs viņam sniegtu 2.4.2. un 2.4.3. punktā norādīto informāciju. |
12) |
Turklāt 27. panta noteikumi neparedz, ka importētājas Puses muitas dienesti var tieši pieprasīt, lai eksportētāji sniegtu tiem datus vai informāciju. |
13) |
Tomēr šie noteikumi neliedz abu Pušu importētājiem un eksportētājiem, savstarpēji vienojoties un ievērojot brīvprātības principu, apmainīties ar datiem vai informāciju un iesniegt tos importētājas Puses muitas dienestiem. Šādu datu apmaiņa vai iesniegšana nav obligāta, un atteikumu sniegt informāciju nevar uzskatītu par iemeslu, lai preferenciālo režīmu atteiktu bez pārbaudes. Tā nav pārbaudes procesa daļa. |
14) |
Pierādījumi par tiešajiem pārvadājumiem, kas iesniegti saskaņā ar 13. pantu, netiks uzskatīti par izcelsmes apliecinājumu, un tādēļ 27. pantā minēto izcelsmes apliecinājumu pārbaude par tiem netiks veikta. |
2.4. Pārbaudes rezultātu apstrāde
15) |
Eksportētājas Puses muitas dienesti iespējami drīz informē importētājas Puses muitas dienestus par pārbaudes rezultātiem, tai skaitā par konstatējumiem un faktiem. It īpaši eksportētājas Puses muitas dienestiem būtu pēc iespējas jāsaīsina laiks, kas vajadzīgs, lai atbildētu uz pieprasījumu pārbaudīt atzītā eksportētāja statusa derīgumu. |
2.4.1. Papildu saziņas līdzekļi
16) |
Pieprasījumus veikt pārbaudi un tās rezultātus abu Pušu muitas dienestiem paziņos, izmantojot parasto pastu. Turklāt, lai ātri sazinātos un nodrošinātu, ka pieprasījumi vai atbildes sasniegtu adresātu attiecīgajā Pusē, abu Pušu muitas dienesti var izmantot papildu līdzekļus, piemēram, elektronisko pastu. |
2.4.2. Konstatējumi un fakti
17) |
Termins “konstatējumi un fakti” nozīmē, ka eksportētājas Puses muitas dienestu sniegtajā atbildē uz pārbaudes pieprasījumu būs iekļauta zināma informācija par to veikto pārbaudes procedūru. Konstatējumi un fakti attiecas tikai uz šādiem elementiem:
|
2.4.3. Pietiekama informācija
18) |
Ja pārbaudi veic izlases veidā, importētājas Puses muitas dienesti nepieprasa no eksportētājas Puses muitas dienestiem vairāk informācijas, nekā uzskaitīts 2.4.2. iedaļā (“Konstatējumi un fakti”). |
19) |
Veicot pārbaudes pamatotu šaubu dēļ un ja importētājas Puses kompetentās iestādes uzskata, ka eksportētājas Puses muitas dienestu sniegtā informācija nav pietiekama, lai noteiktu dokumentu autentiskumu vai ražojumu īsto izcelsmi, importētājas Puses muitas dienesti var pieprasīt, lai eksportētājas Puses muitas dienesti sniegtu papildu informāciju. Var pieprasīt tikai šādu papildu informāciju:
|
20) |
Ja atbildē sniegtā iepriekš minētā informācija nav pietiekama, lai importētājas Puses muitas dienesti varētu noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai ražojumu īsto izcelsmi, tad pieprasījumu iesniegušie muitas dienesti – izņemot ārkārtas gadījumus – liedz tiesības uz preferenciālo režīmu (skatīt 2.7. iedaļu “Ārkārtas gadījumi”). |
21) |
Eksportētājas Puses muitas dienesti nenosūtīs importētājas Puses muitas dienestiem konfidenciālu informāciju, kuras izpaušana pēc eksportētāja ieskata varētu apdraudēt viņa komerciālās intereses. Konfidenciālas informācijas neizpaušana pati par sevi nebūs iemesls, lai importētājas Puses muitas dienesti liegtu tiesības uz preferenciālu režīmu, ja eksportētājas Puses muitas dienesti informēs par iemesliem, kāpēc tā nenosūta konfidenciālo informāciju, un importētājas Puses muitas dienestiem pieņemamā veidā pierādīs preces noteiktas izcelsmes statusu. |
2.5. Termiņš atbildes sniegšanai uz pārbaudes pieprasījumu
22) |
Nolīguma 27. panta 6. punktā noteikts, ka pārbaudes rezultāti jāpaziņo pēc iespējas drīz. |
23) |
Nolīguma 27. panta 7. punktā noteikts, ka importētajai Pusei principā būtu jāliedz tiesības uz preferenciālu režīmu, bet tikai tādā gadījumā, ja vienlaikus ir izpildīti divi nosacījumi:
|
24) |
Šis noteikums nozīmē, ka izlases veida pārbaudes gadījumos importētāja Puse nevar liegt tiesības uz preferenciālu režīmu, ja nav saņēmusi eksportētājas Puses atbildi. |
2.5.1. Termiņš izlases veida pārbaudes gadījumā
25) |
Eksportētājas Puses muitas dienesti darīs visu iespējamo, lai 12 mēnešu laikā atbildētu uz pieprasījumiem veikt izlases veida pārbaudi. Tomēr, tā kā 27. pantā nav noteikts termiņš, kādā jāveic izlases veida pārbaudes, importētājas Puses muitas dienesti neliedz tiesības uz preferenciālu režīmu tikai tāpēc, ka eksportētājas Puses muitas dienesti 12 mēnešu termiņā nav snieguši atbildi uz pieprasījumu veikt izlases veida pārbaudi. |
2.5.2. Pārbaudes termiņš pamatotu šaubu gadījumā
26) |
Ja pārbaudi veic pamatotu šaubu gadījumos, importētāja Puse liedz tiesības uz preferenciālu režīmu, ja 10 mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma dienas nav saņemta atbilde, izņemot ārkārtas gadījumus. |
2.6. Rezultātu atspēkošana
27) |
Eksportētājas Puses muitas dienests pārbaudes rezultātus izņēmuma kārtā var atspēkot. Sākotnējo atbildi atspēko 10 mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma dienas. |
2.7. Ārkārtas gadījumi
28) |
Tomēr pat tad, ja ir izpildīti abi iepriekš minētie nosacījumi tiesību uz preferenciālu režīmu liegšanai, 27. panta 7. punktā ir noteikts, ka preferenciālo režīmu joprojām var piešķirt, pamatojoties uz atrunu par ārkārtas gadījumiem. |
29) |
Importētājai Pusei nudien joprojām ir rīcības brīvība izlemt, ka pastāv ārkārtas apstākļi, uz kuru pamata tiesības uz preferenciālu režīmu kā tādu nebūtu jāliedz. |
30) |
Ārkārtas gadījumi it īpaši ietver šādas situācijas:
|
2.8. Atgādinājums
31) |
Ja atbilde vēl nav saņemta, ir ieteicams, ka importētājas Puses muitas dienesti nosūta atgādinājumu eksportētājai Pusei pirms 10 mēnešu laikposma beigām. |
32) |
Ir ieteicams, ka eksportētājas Puses muitas dienesti, nespējot sniegt atbildi 10 mēnešu laikā, pirms termiņa beigām par to informētu pieprasījumu iesniegušo iestādi, norādot, cik ilgi to pārbaudes procedūra vēl varētu ilgt, kā arī norādot atbildes aizkavēšanās iemeslu. |
2.9. Kopīga pārbaude
33) |
Nolīguma 27. panta 8. punktā paredzēts, ka importētāja Puse var piedalīties izcelsmes [apliecinājumu] pārbaudē, ko veic eksportētājas Puses muitas dienesti, un ka šādā gadījumā abas Puses atsaucas uz Protokola par savstarpējo administratīvo palīdzību muitas lietās (turpmāk – “Protokols par savstarpējo administratīvo palīdzību”) 7. pantu, lai izpildītu importētājas Puses lūgumu piedalīties pārbaudē. Šādos gadījumos piemēro 7. panta nosacījumus. It īpaši Protokola par savstarpējo administratīvo palīdzību 7. panta 4. punktā noteikts, ka eksportētājas Puses teritorijā veiktās pārbaudēs var piedalīties tikai pienācīgi pilnvarotas importētājas Puses amatpersonas un ka kopīgās pārbaudes nosacījumus nosaka eksportētāja Puse. |
ES un Korejas Muitas komitejas vārdā:
Eiropas Savienības vārdā –
Jean-Michel GRAVE
Briselē, 2020. gada 8. decembrī
Korejas Republikas vārdā –
PARK Jihoon
Sedžongā, 2020. gada 8. Decembrī