4.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 177/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 592/2008

(2008. gada 17. jūnijs),

ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 42. un 308. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

apspriedušies ar Reģionu komiteju,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

tā kā:

(1)

Lai ņemtu vērā izmaiņas dažu dalībvalstu tiesību aktos, ir jāpielāgo daži Regulas (EEK) Nr. 1408/71 (3) pielikumi.

(2)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 1408/71,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 1408/71 I, II, IIa, III, IV, VI un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2008. gada 17. jūnijā

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. LENARČIČ


(1)  2007. gada 25. oktobra Atzinums (OV C 44, 16.2.2008., 106. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta 2008. gada 15. janvāra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2008. gada 14. maija Lēmums.

(3)  OV L 149, 5.7.1971., 2. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1992/2006 (OV L 392, 30.12.2006., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EEK) Nr. 1408/71 pielikumus groza šādi.

1.

I pielikumu groza šādi:

a)

I daļas iedaļas “J. ĪRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.

Jebkuru personu, kas ir obligāti vai brīvprātīgi apdrošināta saskaņā ar Social Welfare Consolidation Act 2005 (2005. gada Konsolidētais Sociālās labklājības likums) 12., 24. un 70. iedaļas noteikumiem, uzskata par darbinieku regulas 1. panta a) punkta ii) apakšpunkta nozīmē.

2.

Jebkuru personu, kas ir obligāti vai brīvprātīgi apdrošināta saskaņā ar Social Welfare Consolidation Act 2005 (2005. gada Konsolidētais Sociālās labklājības likums) 20. un 24. iedaļas noteikumiem, uzskata par pašnodarbinātu personu regulas 1. panta a) punkta ii) apakšpunkta nozīmē.”;

b)

II daļu groza šādi:

i)

iedaļas “J. ĪRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Lai noteiktu tiesības uz pabalstiem natūrā slimības un maternitātes gadījumā, piemērojot šo regulu, termins “ģimenes loceklis” apzīmē jebkuru personu, ko Health Acts 1947 to 2004 (1947. līdz 2004. gada Veselības likumi) atzīst par darbinieka vai pašnodarbinātas personas apgādībā esošu personu.”;

ii)

iedaļas “P. UNGĀRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Lai noteiktu tiesības uz pabalstu natūrā atbilstīgi šīs regulas III sadaļas 1. nodaļai, “ģimenes loceklis” ir laulātais vai apgādībā esošs bērns, kā tas definēts Civilkodeksa 685. panta b) punktā.”

2.

II pielikumu groza šādi:

a)

I daļas iedaļas “I. FRANCIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Papildu pabalsta sistēmas pašnodarbinātām personām amatniecības, rūpniecības vai tirdzniecības arodos un brīvajās profesijās, papildu vecuma pensijas apdrošināšanas sistēmas pašnodarbinātām personām brīvajās profesijās, papildu apdrošināšanas sistēmas pašnodarbinātām personām brīvajās profesijās, kas attiecas uz invaliditāti vai nāvi, un papildu vecuma pensiju apdrošināšanas sistēmas līgumdarbā esošiem praktizējošiem mediķiem un medicīniskajam palīgpersonālam, kā attiecīgi noteikts Sociālā nodrošinājuma kodeksa L.615-20., L.644-1., L.644-2., L.645-1. un L.723-14. pantā.”;

b)

II daļas iedaļas “T. POLIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Vienreizējs bērna piedzimšanas pabalsts (Likums par ģimenes pabalstiem).”

3.

IIa pielikuma iedaļas “J. ĪRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“a)

Darba meklētāja pabalsts (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 2) (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 3. daļas 2. nodaļa);

b)

valsts pensija (neatkarīga no iemaksām) (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 4) (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 3. daļas 4. nodaļa);

c)

atraitnes pensija (neatkarīga no iemaksām) un atraitņa pensija (neatkarīga no iemaksām) (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 6) (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 3. daļas 6. nodaļa);

d)

invaliditātes pabalsts (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 10) (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 3. daļas 10. nodaļa);

e)

pārvietošanās pabalsts (Health Act 1970, Article 61) (1970. gada Veselības likuma 61. pants);

f)

neredzīgo pensija (Social Welfare Consolidation Act 2005, Part 3, Chapter 5) (2005. gada Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 3. daļas 5. nodaļa).”

4.

III pielikuma A daļu groza šādi:

a)

16. punkta iedaļas “VĀCIJA–UNGĀRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“a)

1998. gada 2. maija Konvencijas par sociālo nodrošinājumu 40. panta 1. punkta b) apakšpunkts;

b)

minētās konvencijas Noslēguma protokola 16. punkts.”;

b)

28. punkta iedaļas “UNGĀRIJA–AUSTRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“1999. gada 31. marta Konvencijas par sociālo nodrošinājumu 36. panta 3. punkts.”

5.

IV pielikumu groza šādi:

a)

A daļu groza šādi:

i)

iedaļas “J. ĪRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

Part 2, Chapter 17, of the Social Welfare Consolidation Act 2005 (Konsolidētā Sociālās labklājības likuma 2. daļas 17. nodaļa).”;

ii)

iedaļai “R. NĪDERLANDE” pievieno šādu punktu:

“c)

2005. gada 10. novembrade Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (Likums par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām) (WIA).”;

b)

C daļu groza šādi:

i)

iedaļas “P. UNGĀRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Nav.”;

ii)

iedaļas “S. AUSTRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“1.

Visi pabalstu pieprasījumi saskaņā ar Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (Likums par vispārējo sociālo apdrošināšanu) (ASVG), Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (Likums par tirdzniecībā un komercdarbībā iesaistītu personu sociālo apdrošināšanu) (GSVG) un Bauern-Sozialversicherungsgesetz (Likums par lauksaimnieku sociālo apdrošināšanu) (BSVG), ciktāl nepiemēro regulas 46.b un 46.c pantu.

2.

Visi pieprasījumi saistībā ar turpmāk uzskaitītajiem pabalstiem, pamatojoties uz pensijas kontu saskaņā ar Allgemeines Pensionsgesetz (Likums par vispārējām pensijām) (APG), ciktāl nepiemēro regulas 46.b un 46.c pantu:

a)

vecuma pensijas;

b)

invaliditātes pensijas;

c)

apgādnieka zaudējuma pensijas, ja netiek aprēķināts neviens pabalsta palielinājums, pamatojoties uz papildu apdrošināšanas mēnešiem atbilstoši APG 7. panta 2. punktam.”

6.

VI pielikumu groza šādi:

a)

iedaļu “D. DĀNIJA” groza šādi:

i)

6. punktā svītro vārdkopu “1989. gada 20. decembra”;

ii)

11. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“11.

Uz pagaidu bezdarbnieku pabalstu, kuriem ir atļauts piedalīties “elastīga darba” shēmā (ledighedsydelse) (saskaņā ar Likumu par aktīvu sociālo politiku), attiecas III sadaļas 6. nodaļa (bezdarbnieku pabalsti). Attiecībā uz bezdarbniekiem, kas dodas uz citu dalībvalsti, piemēro regulas 69. un 71. pantu, ja attiecīgajā dalībvalstī ir līdzīgas nodarbinātības shēmas tās pašas kategorijas personām.”;

b)

iedaļu “R. Nīderlande” groza šādi:

i)

1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“ii)

ja tie jau nav iekļauti i) punktā – aktīvā dienestā esošu militārpersonu ģimenes locekļi, kas dzīvo citā dalībvalstī un personas, kuras ir citas dalībvalsts iedzīvotāji un kurām atbilstīgi regulai ir tiesības uz veselības aprūpi savā dzīvesvietas valstī, par ko izmaksas sedz Nīderlande.”;

ii)

1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“c)

Noteikumi Zorgverzekeringswet (Veselības aprūpes apdrošināšanas likums) un Algemene wet bijzondere ziektekosten (Vispārējais likums par īpašiem medicīnas izdevumiem) par iemaksu veikšanas pienākumu attiecas uz 1. punkta a) apakšpunktā minētajām personām un viņu ģimenes locekļiem. Attiecībā uz ģimenes locekļiem iemaksas ir jāiekasē no tās personas, no kuras atvasinātas tiesības uz veselības aprūpi, izņemot tos militārpersonu ģimenes locekļus, kuri dzīvo citā dalībvalstī un no kuriem iemaksas iekasē tieši.”;

iii)

4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.

Nīderlandes tiesību aktu piemērošana attiecībā uz darba nespēju

a)

Jebkuru darbinieku vai pašnodarbinātu personu, kas vairs nav apdrošināta saskaņā ar 1975. gada 11. decembraAlgemene arbeidsongeschiktheidswet (Vispārīgais darba nespējas likums) (AAW), 1997. gada 24. aprīļaWet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (Likums par pašnodarbinātu personu darba nespējas apdrošināšanu) (WAZ), 1966. gada 18. februāraWet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering (Likums par apdrošināšanu pret darba nespēju) (WAO) vai 2005. gada 10. novembraWet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (Likums par darbu un ienākumiem atbilstīgi darbaspējām) (WIA), uzskata par joprojām apdrošinātu riska iestāšanās brīdī, īstenojot regulas III sadaļas 3. nodaļu, ja viņš ir apdrošināts saskaņā ar citas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā pret to pašu risku vai, ja tā nav – gadījumā, ja atbilstīgi citas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz to pašu risku pienākas pabalsts. Tomēr šo pēdējo minēto nosacījumu uzskata par izpildītu 48. panta 1. punktā minētajā gadījumā.

b)

Ja saskaņā ar a) apakšpunktu attiecīgajai personai ir tiesības uz Nīderlandes invaliditātes pabalstu, šādu pabalstu izmaksā saskaņā ar regulas 46. panta 2. punktu:

i)

saskaņā ar WAO paredzētajiem noteikumiem, ja attiecīgā persona laikā pirms darba nespējas iestāšanās kā darbinieks bijusi iesaistīta darbā regulas 1. panta a) punkta nozīmē, ja darba nespēja ir iestājusies pirms 2004. gada 1. janvāra; ja darba nespēja ir iestājusies 2004. gada 1. janvārī vēlāk, šo pabalstu aprēķina, pamatojoties uz WIA;

ii)

saskaņā ar WAZ paredzētajiem noteikumiem, ja attiecīgā persona laikā pirms darba nespējas iestāšanās bijusi iesaistīta darbā nevis kā darbinieks regulas 1. panta a) punkta nozīmē, bet citā statusā.

c)

Aprēķinot pabalstus, kas piešķirti saskaņā ar WAO, WIA vai WAZ, Nīderlandes institūcijas ņem vērā:

algota darba laika posmus un tiem pielīdzinātos laika posmus, kas pabeigti Nīderlandē pirms 1967. gada 1. jūlija,

apdrošināšanas laika posmus, kas pabeigti saskaņā ar WAO,

apdrošināšanas laika posmus, ko attiecīgā persona pabeigusi pēc 15 gadu vecuma saskaņā ar AAW, ciktāl tie nesakrīt ar tādiem apdrošināšanas laika posmiem, kas pabeigti saskaņā ar WAO,

apdrošināšanas laika posmus, kas pabeigti saskaņā ar WAZ,

apdrošināšanas laika posmus, kas pabeigti saskaņā ar WIA.

d)

Aprēķinot Nīderlandes invaliditātes pabalstu saskaņā ar regulas 40. panta 1. punktu, Nīderlandes institūcijas neņem vērā nekādas piemaksas, kas piešķirtas saskaņā ar Likumu par piemaksām. Tiesības uz šādu piemaksu un tās apmēru aprēķina, pamatojoties uz Likumu par piemaksām.”;

c)

iedaļai “S. AUSTRIJA” pievieno šādu punktu:

“10.

Aprēķinot teorētisko summu saskaņā ar regulas 46. panta 2. punkta a) apakšpunktu attiecībā uz pabalstiem, kas pamatojas uz pensijas kontu saskaņā ar Allgemeines Pensionsgesetz (Likums par vispārējām pensijām) (APG), kompetentā institūcija attiecībā uz katru mēnesi izdarītajām apdrošināšanas iemaksām saskaņā ar jebkuras citas dalībvalsts tiesību aktiem ņem vērā to kopējā kredīta daļu, kas attiecīgajā datumā ir noteikta saskaņā ar APG, un kas atbilst kopējā kredīta un apdrošināšanas mēnešu skaita attiecībai, uz kuras pamatojas kopējais kredīts.”

7.

VIII pielikuma iedaļas “I. ĪRIJA” tekstu aizstāj ar šādu tekstu:

“Bērnu pabalsts, uz iemaksām balstīts aizbildņa pabalsts, kā arī uz iemaksām balstītas atraitnes pensijas un uz iemaksām balstītas atraitņa pensijas palielinājums, kas maksājams attiecībā uz bērniem, kuri atbilst Social Welfare Consolidation Act 2005 (2005. gada Konsolidētais sociālās labklājības likums) un turpmāko grozošo tiesību aktu prasībām.”