ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
48 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Taryba |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Darbo tvarkos taisykles |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Dokumentai, pridėti prie Europos Sąjungos generalinio biudžeto |
|
|
* |
2005 finansinių metų Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros pajamų ir išlaidų ataskaita |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2173/2005
2005 m. gruodžio 20 d.
dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Taryba ir Europos Parlamentas palankiai įvertino Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui dėl ES veiksmų plano dėl miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos (FLEGT) kaip pirmą žingsnį sprendžiant neatidėliotiną neteisėto miškų kirtimo ir su juo susijusios prekybos klausimą. |
(2) |
Veiksmų plane pabrėžiamos valdymo reformos ir pajėgumų kūrimas, vykdant veiksmus, skirtus daugiašaliam bendradarbiavimui plėtoti, ir papildomas paklausos valdymo priemones, skirtas sumažinti neteisėtai nukirstų miškų medienos vartojimą, prisidedančias prie platesnio tikslo – tvaraus miškų valdymo medieną gaminančiose šalyse. |
(3) |
Veiksmo plane nurodoma, jog sukuriant licencijavimo schemą būtų užtikrinta, kad į Bendriją patektų tik tie medienos produktai, kurie buvo teisėtai pagaminti pagal gaminančios šalies nacionalinius teisės aktus, ir pabrėžiama, kad licencijavimo schema neturėtų trukdyti teisėtai prekybai. |
(4) |
Įgyvendinant licencijavimo schemą reikia, kad atitinkamų medienos produktų importui į Bendriją būtų taikoma tikrinimo ir kontrolės sistema, kuria siekiama garantuoti tokių produktų teisėtumą. |
(5) |
Šiuo tikslu Bendrija turėtų sudaryti savanoriškus partnerystės susitarimus su šalimis ir regioninėmis organizacijomis, kuriais šalis partnerė ar regioninė organizacija prisiims teisiškai privalomą įsipareigojimą įgyvendinti licencijavimo schemą pagal kiekviename partnerystės susitarime nurodytą tvarkaraštį. |
(6) |
Pagal licencijavimo schemą tam tikri medienos produktai, eksportuojamai iš šalies partnerės ir patenkantys į Bendriją per bet kurią muitinę, kad būtų pateikti į laisvą apyvartą, turėtų turėti šalies partnerės išduotą licenciją, kurioje nurodoma, kad medienos produktai pagaminti iš teisėtai nukirstų miškų vietinės medienos ar iš medienos, kuri buvo teisėtai įvežta į šalį partnerę pagal nacionalinius teisės aktus, kaip nurodyta atitinkamame partnerystės susitarime. Trečioji šalis turėtų stebėti, kaip laikomasi tų taisyklių. |
(7) |
Valstybių narių kompetetingos institucijos turėtų patikrinti, kad kiekviena siunta turėtų galiojančią licenciją, prieš pateikdama tą licenciją turinčią siuntą į laisvą apyvartą Bendrijoje. |
(8) |
Kiekviena valstybė narė turėtų nustatyti sankcijas, taikomas pažeidus šį reglamentą. |
(9) |
Iš pradžių licencijavimo schema turėtų būti taikoma apibrėžtai medienos produktų grupei. Susitarus ji gali būti taikoma ir kitoms produktų kategorijoms. |
(10) |
Svarbu prireikus skubiai peržiūrėti priedus, nurodančius šalis ir produktus, kuriems taikoma licencijavimo schema. Šios peržiūros turėtų atsižvelgti į pažangą, padarytą įgyvendinant partnerystės susitarimus. Į I priedą gali būti įtraukta nauja šalis partnerė, apie ją pranešus Komisijai, o pastarajai patvirtinus, kad ši šalis partnerė nustatė visas kontrolės priemones, reikalingas licencijoms išduoti visiems II priede išvardytiems produktams. Šalis partnerė gali būti išbraukta iš I priedo, jei ji prieš metus pranešė ketinanti nutraukti partnerystės susitarimą, o jei partnerystės susitarimas sustabdytas – nedelsiant. |
(11) |
II priedas gali būti iš dalies pakeistas, jei Komisija ir visos šalys partnerės sutinka. II priedas gali būti iš dalies pakeistas, jei Komisija ir atitinkama šalis partnerė pritarė tokia pakeitimui. |
(12) |
I, II ir III priedų pakeitimai būtų techninio pobūdžio įgyvendinimo priemonės ir, siekiant supaprastinti ir paspartinti procedūrą, jų priėmimas turėtų būti patikėtas Komisijai. Tokie pakeitimai turėtų apimti Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklius pozicijos lygio ar šešiaženklius subpozicijos lygio prekių kodus. |
(13) |
Šio reglamento įgyvendinimui būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1), atskiriant priemones, kurioms taikoma Reguliavimo komiteto procedūra, nuo priemonių, kurioms taikoma Valdymo komiteto procedūra, kadangi pastaroji labiausiai tinka tam tikrais atvejais ir siekiant didesnio veiksmingumo, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
DALYKAS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI
1 straipsnis
1. Šiuo reglamentu nustatomas tam tikrų medienos produktų importo Bendrijos taisyklių rinkinys, siekiant įgyvendinti FLEGT licencijavimo schemą.
2. Licencijavimo schema bus įgyvendinama sudarant partnerystės susitarimus su medieną gaminančiomis šalimis.
3. Reglamentas taikomas II ir III prieduose nurodytiems medienos produktams iš I priede išvardytų šalių partnerių.
2 straipsnis
Šiame reglamente taikomi šie sąvokų apibrėžimai:
1) |
miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos licencijavimo schema (toliau – FLEGT licencijavimo schema) – licencijų išdavimas medienos produktų eksportui į Bendriją iš šalių partnerių ir šios schemos įgyvendinimas Bendrijoje, visų pirma susijęs su Bendrijos nuostatomis dėl sienų kontrolės; |
2) |
šalis partnerė – į I priedo sąrašą įtraukta valstybė ar regioninė organizacija, sudaranti partnerystės susitarimą; |
3) |
partnerystės susitarimas – Bendrijos ir šalies partnerės susitarimas, kuriuo Bendrija ir ta šalis partnerė įsipareigoja bendradarbiauti remdamos FLEGT veiksmų planą ir įgyvendinti FLEGT licencijavimo schemą; |
4) |
regioninė organizacija – organizacija, vienijanti kelias suverenias valstybes, perdavusias tai organizacijai kompetenciją, pagal kurią ji gali sudaryti partnerystės susitarimą jų vardu dėl klausimų, kuriems taikoma FLEGT licencijavimo schema, kaip nurodyta I priede; |
5) |
FLEGT licencija – siunta ar rinkos dalyviu pagrįstas standartinio formato dokumentas, kuris turi būti apsaugotas nuo klastojimo ir patikrinamas, kuriame nurodoma, kad siunta atitinka FLEGT licencijavimo schemos reikalavimus ir kuris yra išduotas bei patvirtintas šalies partnerės licenciją išduodančios institucijos. Licencijų išdavimo, registravimo ir pranešimo apie jas sistemos gali būti atitinkamai tvarkomos rašytiniu ir elektroniniu būdu; |
6) |
rinkos dalyvis – privatus ar viešojo sektoriaus subjektas, užsiimantis miškininkyste ar medienos produktų perdirbimu ar prekyba; |
7) |
licenciją išduodanti institucija (-os) – institucija (-os), kurias šalis partnerė paskyrė išduoti ir tvirtinti FLEGT licencijas; |
8) |
kompetetinga institucija (-os) – institucija (-os), kurią (-ias) valstybės narės paskyrė tikrinti FLEGT licencijas; |
9) |
medienos produktai – II ir III prieduose nurodyti produktai, kuriems taikoma FLEGT licencijavimo schema ir kurie įvežti į Bendriją negali būti laikomi „nekomercinio pobūdžio prekėmis“, kaip apibrėžta 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (2), 1 skyriaus 1 straipsnio 6 punkte; |
10) |
teisėtai pagaminta mediena – medienos produktai, pagaminti iš teisėtai nukirstų miškų vietinės medienos arba medienos, teisėtai įvežtos į šalį partnerę pagal šalies partnerės nustatytus nacionalinius įstatymus, išdėstytus tame partnerystės susitarime; |
11) |
importas – medienos produktų pateikimas į laisvą apyvartą, kaip apibrėžta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/1992, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (3), 79 straipsnyje; |
12) |
siunta – medienos produktų siunta; |
13) |
eksportas – fizinis medienos produktų išvežimas arba išsivežimas iš šalies partnerės geografinės teritorijos bet kurios dalies į Bendriją; |
14) |
trečiosios šalies vykdoma stebėsena – sistema, kurioje nuo šalies partnerės Vyriausybinių institucijų bei jos miškininkystės ir medienos sektoriaus nepriklausoma organizacija stebi FLEGT licencijavimo schemos vykdymą ir teikia pranešimus. |
II SKYRIUS
FLEGT LICENCIJAVIMO SCHEMA
3 straipsnis
1. FLEGT licencijavimo schema taikoma tik importui iš šalių partnerių.
2. Kiekviename partnerystės susitarime turi būti apibrėžtas pagal tą susitarimą prisiimtų įsipareigojimų įgyvendinimo grafikas.
4 straipsnis
1. Iš šalių partnerių eksportuojamų medienos produktų importas į Bendriją yra draudžiamas, išskyrus atvejus, kai siunta turi FLEGT licenciją.
2. Esamos schemos, garantuojančios iš šalių partnerių eksportuojamų medienos produktų teisėtumą ir patikimą sekimą, gali būti FLEGT licencijos pagrindu su sąlyga, kad tos schemos įvertinamos ir patvirtinamos 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, siekiant reikiamai užtikrinti atitinkamų medienos produktų teisėtumą.
3. Produktams iš medienos rūšių, išvardytų 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą (4) A, B ir C prieduose, šio straipsnio 1 dalyje išdėstyti reikalavimai netaikomi. Komisija peržiūri šią išimtį 11 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka iki 2010 m. gruodžio 30 d.
5 straipsnis
1. Kiekvienos siuntos FLEGT licencija pateikiama kompetentingai institucijai tuo pat metu, kai pateikiama tos siuntos muitinės deklaracija dėl pateikimo į laisvą apyvartą Bendrijoje. Kompetentingos institucijos elektroniniu arba rašytiniu būdu įregistruoja originalią FLEGT licenciją kartu su atitinkama muitinės deklaracija.
Medienos produktų importas pagal FLEGT licenciją, išduotą rinkos dalyviui, leidžiamas tol, kol galioja rinkos dalyvio licencija.
2. Kompetentingos institucijos suteikia Komisijai arba jos paskirtiems asmenims ar organams galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais ir duomenimis, jei atsiranda problemų, trukdančių veiksmingam FLEGT licencijavimo schemos veikimui.
3. Kompetentingos institucijos suteikia galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais ir duomenimis asmenims ar organams, paskirtiems šalių partnerių, atsakingų už trečiosios šalies vykdomą FLEGT licencijavimo schemos stebėseną, bet iš kompetentingų institucijų nereikalaujama pateikti informaciją, kurios perduoti joms neleidžiama pagal jų nacionalinę teisę.
4. Kompetentingos institucijos sprendžia, ar reikia toliau tikrinti siuntas taikant rizika pagrįstą metodą.
5. Jei kompetentingos institucijos abejoja licencijos galiojimu, jos gali paprašyti licencijas išduodančių institucijų atlikti papildomą patikrinimą ir siekti gauti daugiau paaiškinimų, kaip nustatyta partnerystės susitarime su eksportuojančia šalimi partnere.
6. Valstybės narės gali imti mokesčius, skirtus padengti būtinas išlaidas, kurios patiriamos, kai kompetentingos institucijos, vykdydamos kontrolę pagal šį straipsnį, atlieka oficialius veiksmus.
7. Muitinės gali sustabdyti medienos produktų pateikimą į apyvartą ar juos sulaikyti, jeigu joms yra pagrindo manyti, kad licencija gali būti negaliojanti. Išlaidas, patiriamas tol, kol baigiamas patikrinimas, padengia importuotojas, nebent valstybė narė nustato kitą tvarką.
8. Kiekviena valstybė narė nustato sankcijas, taikomas pažeidus šio reglamento nuostatas. Tokios sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
9. Laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos Komisija patvirtina išsamius šio straipsnio taikymo reikalavimus.
6 straipsnis
1. Jei kompetentingos institucijos nustato, kad 4 straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai nėra įvykdyti, jos veikia pagal galiojančius nacionalinės teisės aktus.
2. Valstybės narės praneša Komisijai visą informaciją, leidžiančią įtarti, kad yra arba buvo apeinamos šio reglamento nuostatos.
7 straipsnis
1. Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, atsakingas už šio reglamento įgyvendinimą ir palaikančias ryšius su Komisija.
2. Visoms valstybių narių kompetentingoms institucijoms Komisija pateikia licencijas išduodančių institucijų, kurias paskyrė šalys partnerės, pavadinimus ir kitą svarbią informaciją, patvirtintus antspaudų ir parašų, liudijančių, kad licencija yra teisėtai išduota, pavyzdžius ir visą kitą apie licencijas gautą atitinkamą informaciją.
8 straipsnis
1. Valstybės narės turi iki balandžio 30 d. pateikti metinę ataskaitą už praėjusius kalendorinius metus, kurioje nurodoma:
a) |
medienos produktų, įvežtų į valstybę narę pagal FLEGT licencijavimo schemą, kiekiai pagal II ir III prieduose nurodytas Suderintosios sistemos pozicijas ir pagal kiekvieną šalį partnerę; |
b) |
gautų FLEGT licencijų skaičius pagal II ir III prieduose nurodytas Suderintosios sistemos pozicijas ir pagal kiekvieną šalį partnerę; |
c) |
atvejai, kai buvo taikoma 6 straipsnio 1 dalis, ir su tais atvejais susijęs medienos produktų kiekis. |
2. Komisija nustato šios metinės ataskaitos formą, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos vykdyti FLEGT licencijavimo schemos stebėseną.
3. Komisija iki birželio 30 d. parengia metinę suvestinę ataskaitą, grindžiamą valstybių narių metinėje ataskaitoje pateikta pereitų kalendorinių metų informacija ir leidžia du ja susipažinti visuomenei pagal 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (5).
III SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
9 straipsnis
Praėjus dvejiems metams nuo pirmojo partnerystės susitarimo įsigaliojimo Komisija pateikia Tarybai pranešimą apie šio reglamento įgyvendinimą, visų pirma grindžiamą 8 straipsnio 3 dalyje minimomis suvestinėmis ataskaitomis ir partnerystės susitarimų peržiūromis. Prireikus prie šio pranešimo pridedami pasiūlymai dėl FLEGT licencijavimo schemos patobulinimo.
10 straipsnis
1. Komisija gali iš dalies pakeisti I priede pateiktą šalių partnerių ir jų paskirtų licencijas išduodančių institucijų sąrašą laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos.
2. Komisija gali iš dalies pakeisti II priede išdėstytą medienos produktų sąrašą, kuriam taikoma FLEGT licencijavimo schema, laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos. Tuos pakeitimus priima Komisija, atsižvelgdama į FLEGT partnerystės susitarimų įgyvendinimą. Tokie pakeitimai apima Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklių pozicijos lygio ar šešiaženklių subpozicijos lygio prekių kodus.
3. Komisija gali iš dalies pakeisti III priede pateiktą medienos produktų sąrašą, kuriam taikoma FLEGT licencijavimo schema, laikydamasi 11 straipsnio 3 dalyje nurodytos tvarkos. Tuos pakeitimus priima Komisija, atsižvelgdama į FLEGT partnerystės susitarimo įgyvendinimą. Tokie pakeitimai apima Suderintosios prekių aprašymo ir kodavimo sistemos I priedo dabartinės redakcijos keturženklius pozicijos lygio ar šešiaženklius subpozicijos lygio prekių kodus ir taikomi tik atitinkamoms šalims partnerėms, kaip nurodyta III priede.
11 straipsnis
1. Komisijai padeda Miškų teisės aktų vykdymo, valdymo ir prekybos (FLEGT) komitetas (toliau – Komitetas).
2. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.
Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nurodytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
3. Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.
Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra trys mėnesiai.
4. Komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles.
12 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 20 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
M. BECKETT
(1) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(2) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).
(3) OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).
(4) OL L 61, 1997 3 3, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1332/2005 (OL L 215, 2005 8 19, p. 1).
(5) OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
I PRIEDAS
ŠALIŲ PARTNERIŲ IR JŲ PASKIRTŲ LICENCIJAS IŠDUODANČIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
II PRIEDAS
Medienos produktai, kuriems FLEGT licencijavimo schema taikoma nepriklausomai nuo šalies partnerės
SS – Pozicija |
Aprašymas |
4403 |
Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė ar brazdas, arba grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį. |
4406 |
Mediniai geležinkelio arba tramvajaus bėgių pabėgiai. |
4407 |
Mediena, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis, kurios storis didesnis kaip 6 mm. |
4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai arba kitai panašiai sluoksniuotajai medienai gaminti, ir kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis, ne didesnio kaip 6 mm storio. |
4412 |
Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panašaus tipo sluoksniuotoji mediena. |
III PRIEDAS
Medienos produktai, kuriems FLEGT licencijavimo schema taikoma tik atitinkamų šalių partnerių atžvilgiu
Šalis partnerė |
SS – Pozicija |
Aprašymas |
|
|
|
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/7 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2174/2005
2005 m. gruodžio 21 d.
dėl Europos bendrijos ir Japonijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį įgyvendinimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
2005 m. gruodžio 21 d. Sprendimu 2005/958/EB dėl Europos bendrijos ir Japonijos susitarimo pasikeičiant laiškais sudarymo pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį (1) Taryba Bendrijos vardu patvirtino minėtą susitarimą, taip baigdama derybas, pradėtas pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Muito normos, nurodytos šio reglamento priede, taikomos nurodytą laikotarpį.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. BRADSHAW
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 75.
PRIEDAS
Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiamos nuolaidos nustatomos pagal KN kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodyti ex KN kodai, nuolaidos turi būti nustatomos nurodant kartu ir KN kodą, ir atitinkamą aprašymą.
Antra dalis Muitų sąrašas |
||
KN kodas |
Aprašymas |
Muito norma |
3702 32 19 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos; skirtos naudoti poligrafijoje; kiti |
Taikoma mažesnė norma – 1,3 % (1) |
8525 40 19 |
Nejudančio vaizdo kameros; kiti |
Taikoma mažesnė norma – 1,2 % (1) |
8525 40 99 |
Nejudančio vaizdo kameros; kiti vaizdo įrašymo aparatai; kiti |
Taikoma mažesnė norma – 12,5 % (1) |
(1) Pirmiau nurodytos sumažintos taikomos normos turi būti taikomos ketverius metus arba kol įgyvendinant Dohos plėtros darbotvarkės raundo rezultatus bus pasiektas pirmiau nurodytas tarifų lygis, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/9 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2175/2005
2005 m. gruodžio 21 d.
dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, įgyvendinimo, iš dalies keičiančio Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 (1) buvo priimta prekių nomenklatūra (toliau – Kombinuotoji nomenklatūra) ir buvo numatytos Bendrojo muitų tarifo konvencinių muitų normos. |
(2) |
2005 m. gruodžio 21 d. Sprendimu Nr. 2005/959/EB dėl EB Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą (2), Taryba Bendrijos vardu patvirtino minėtą Susitarimą, taip baigdama derybas, pradėtas pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį. |
(3) |
Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 7 priedo, pavadinimu „PPO tarifinės kvotos, kurias privalės atidaryti kompetentingos Bendrijos institucijos“, I priedo trečios dalies III skyrius papildomas duomenimis kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. BRADSHAW
(1) OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 493/2005 (OL L 82, 2005 3 31, p. 1).
(2) OL L 347, 2005 12 30, p. 78.
PRIEDAS
Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateikiamos nuolaidos nustatomos pagal KN kodus, galiojančius šio reglamento priėmimo metu. Kai nurodyti ex KN kodai, nuolaidos turi būti nustatomos nurodant kartu ir KN kodą, ir atitinkamą aprašymą.
KN kodas |
Aprašymas |
Kitos sąlygos |
||||||||||||
Tarifo pozicijos
|
„Aukštos kokybės jautiena“; rinktiniams atšaldytos arba sušaldytos aukščiausios kokybės jautienos gabalams, gautiems išdorojus tik ganyklose ganytus galvijus, turinčius ne daugiau kaip keturis naudojamus krūminius kandžius, ir kurių išdorotos skerdenos sveria ne daugiau kaip 325 kilogramus, kurių mėsa iš pažiūros yra tolygiai šviesios ir vienodos spalvos ir turi reikiamą, bet ne per storą riebalų sluoksnį. Visi gabalai turi būti įpakuoti vakuuminėje pakuotėje ir vadinami „aukštos kokybės jautiena“ |
Padidinti 1 000 tonomis |
||||||||||||
Tarifo pozicija 0204 |
Avienos kvota; „aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta“ |
1 154 tonomis (skerdenos svoris) padidinti Naujosios Zelandijos kvotą |
||||||||||||
Tarifo pozicija ex 0405 10 |
Naujosios Zelandijos kilmės sviestas, pagamintas mažiausiai prieš 6 savaites, kurio riebumas ne mažesnis kaip 80 %, bet mažesnis nei 82 % masės, vienintelio uždaro ir nenutrūkstamo proceso metu tiesiogiai pagamintas iš pieno ir grietinėlės nenaudojant sandėliuotų žaliavų |
735 tonomis (skerdenos svoris) padidinti Naujosios Zelandijos kvotą |
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2176/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priede išvardintų žuvininkystės produktų Bendrijos pašalinimo iš rinkos ir pardavimo kainas 2006 žvejybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų (1) rinkų organizavimo, ypač į jo 20 straipsnio 3 dalį ir į 22 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 104/2000 yra numatyta, kad kiekvienam šio reglamento I priede nurodytam produktui pagal šviežumą, dydį ar svorį ir produkto pateikimo formą turi būti nustatoma Bendrijos pašalinimo iš rinkos ir pardavimo kaina, taikant perskaičiavimo koeficientą sumai, ne didesnei kaip 90 % atitinkamos produktų kategorijos orientacinės kainos. |
(2) |
Pašalinimo iš rinkos kainos gali būti dauginamos iš koregavimo koeficientų, jei žuvų iškrovimo vietos yra labai toli nuo pagrindinių Bendrijos vartotojų centrų. 2006 žvejybos metų orientacinės kainos buvo nustatytos visiems Tarybos reglamente (EB) Nr. …/… (2) išvardytiems produktams. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Perskaičiavimo koeficientai, naudojami 2006 žvejybos metais Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priede išvardytų produktų Bendrijos pašalinimo iš rinkos ir pardavimo kainoms apskaičiuoti, kaip nurodyta minėto reglamento 20 ir 22 straipsniuose, yra nurodomi šio reglamento I priede.
2 straipsnis
2006 žvejybos metų Bendrijos pašalinimo iš rinkos bei pardavimo kainos ir produktai, kuriems jos taikomos, yra nurodyti II priede.
3 straipsnis
2006 žvejybos metų pašalinimo iš rinkos kainos, taikomos labai toli nuo pagrindinių Bendrijos vartojimo centrų esančiose žuvų iškrovimo teritorijose, ir produktai, kuriems šios kainos taikomos, yra nurodyti III priede.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
I PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priedo A, B ir C skirsniuose išvardytų produktų perskaičiavimo koeficientai
Rūšis |
Dydis (1) |
Perskaičiavimo koeficientas |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (1) |
Neišdarinėtos žuvys (1) |
||
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
||
rūšies silkės Clupea harengus |
1 |
0,00 |
0,47 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
4a |
0,00 |
0,43 |
|
4b |
0,00 |
0,43 |
|
4c |
0,00 |
0,90 |
|
5 |
0,00 |
0,80 |
|
6 |
0,00 |
0,40 |
|
7a |
0,00 |
0,40 |
|
7b |
0,00 |
0,36 |
|
8 |
0,00 |
0,30 |
|
Europinė sardinė Sardina pilchardus |
1 |
0,00 |
0,51 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,72 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Paprastasis dygliaryklis Squalus acanthias |
1 |
0,60 |
0,60 |
2 |
0,51 |
0,51 |
|
3 |
0,28 |
0,28 |
|
Katrykliai Scyliorhinus spp. |
1 |
0,64 |
0,60 |
2 |
0,64 |
0,56 |
|
3 |
0,44 |
0,36 |
|
Jūriniai ešeriai Sebastes spp. |
1 |
0,00 |
0,81 |
2 |
0,00 |
0,81 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
rūšies menkės Gadus morhua |
1 |
0,72 |
0,52 |
2 |
0,72 |
0,52 |
|
3 |
0,68 |
0,40 |
|
4 |
0,54 |
0,30 |
|
5 |
0,38 |
0,22 |
|
Amerikinis polakas Pollachius virens |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,71 |
0,55 |
|
4 |
0,61 |
0,30 |
|
Juodadėmės menkės Melanogrammus aeglefinus |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,62 |
0,43 |
|
4 |
0,52 |
0,36 |
|
Merlangai Merlangius merlangus |
1 |
0,66 |
0,50 |
2 |
0,64 |
0,48 |
|
3 |
0,60 |
0,44 |
|
4 |
0,41 |
0,30 |
|
Molvos Molva spp. |
1 |
0,68 |
0,56 |
2 |
0,66 |
0,54 |
|
3 |
0,60 |
0,48 |
|
Atlantinė skumbrė Scomber scombrus |
1 |
0,00 |
0,72 |
2 |
0,00 |
0,71 |
|
3 |
0,00 |
0,69 |
Rūšis |
Dydis (2) |
Perskaičiavimo koeficientas |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (2) |
Neišdarinėtos žuvys (2) |
||
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
||
rūšies skumbrės Scomber japonicus |
1 |
0,00 |
0,77 |
2 |
0,00 |
0,77 |
|
3 |
0,00 |
0,63 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Ančiuviai Engraulis spp. |
1 |
0,00 |
0,68 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,60 |
|
4 |
0,00 |
0,25 |
|
Jūrinė plekšnė Pleuronectes platessa |
1 |
0,75 |
0,41 |
2 |
0,75 |
0,41 |
|
3 |
0,72 |
0,41 |
|
4 |
0,52 |
0,34 |
|
Europinė paprastoji jūrinė lydeka Merluccius merluccius |
1 |
0,90 |
0,71 |
2 |
0,68 |
0,53 |
|
3 |
0,68 |
0,52 |
|
4 |
0,56 |
0,43 |
|
5 |
0,52 |
0,41 |
|
Megrimai Lepidorhombus spp. |
1 |
0,68 |
0,64 |
2 |
0,60 |
0,56 |
|
3 |
0,54 |
0,49 |
|
4 |
0,34 |
0,29 |
|
Paprastoji gelsvapelekė plekšnė Limanda limanda |
1 |
0,71 |
0,58 |
2 |
0,54 |
0,42 |
|
Upinės plekšnės Platichthys flesus |
1 |
0,66 |
0,58 |
2 |
0,50 |
0,42 |
|
Ilgapelekis tunas Thunnus alalunga |
1 |
0,90 |
0,81 |
2 |
0,90 |
0,77 |
|
Sepia officinalis ir Rossia macrosoma rūšių sepijos |
1 |
0,00 |
0,64 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,40 |
Rūšis |
Dydis (3) |
Perskaičiavimo koeficientas |
|
|
Sveikos žuvys Išdarinėtos žuvys su galvomis (3) |
Žuvys be galvų (3) |
|||
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
|||
Jūrų velniai Lophius spp. |
1 |
0,61 |
0,77 |
|
2 |
0,78 |
0,72 |
|
|
3 |
0,78 |
0,68 |
|
|
4 |
0,65 |
0,60 |
|
|
5 |
0,36 |
0,43 |
|
|
|
|
Visos pateikimo formos |
|
|
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
||||
rūšies krevetės Crangon crangon |
1 |
0,59 |
|
|
2 |
0,27 |
|
||
|
|
Virtos vandenyje |
Šviežios arba atšaldytos |
|
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
|||
Šiaurinės krevetės Pandalus borealis |
1 |
0,77 |
0,68 |
|
2 |
0,27 |
— |
|
|
|
|
Neišdarinėti (3) |
|
|
Krabai miegaliai Cancer pagurus |
1 |
0,72 |
|
|
2 |
0,54 |
|
||
|
|
Neišdarinėti (3) |
Uodegos (3) |
|
E' (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
||
Norveginiai omarai Nephrops norvegicus |
1 |
0,86 |
0,86 |
0,81 |
2 |
0,86 |
0,59 |
0,68 |
|
3 |
0,77 |
0,59 |
0,50 |
|
4 |
0,50 |
0,41 |
0,41 |
|
|
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (3) |
Sveikos žuvys (3) |
|
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
|||
Jūrų liežuviai Solea spp. |
1 |
0,75 |
0,58 |
|
2 |
0,75 |
0,58 |
|
|
3 |
0,71 |
0,54 |
|
|
4 |
0,58 |
0,42 |
|
|
5 |
0,50 |
0,33 |
|
(1) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
(2) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
(3) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priedo A, B ir C skirsniuose išvardytų produktų Bendrijos pašalinimo iš rinkos ir pardavimo kainos
Rūšis |
Dydis (1) |
Pašalinimo iš rinkos kaina (EUR/t) |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (1) |
Neišdarinėtos žuvys (1) |
||
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
||
Rūšies silkės Clupea harengus |
1 |
0 |
125 |
2 |
0 |
191 |
|
3 |
0 |
180 |
|
4a |
0 |
114 |
|
4b |
0 |
114 |
|
4c |
0 |
239 |
|
5 |
0 |
212 |
|
6 |
0 |
106 |
|
7a |
0 |
106 |
|
7b |
0 |
95 |
|
8 |
0 |
80 |
|
Europinė sardinė Sardina pilchardus |
1 |
0 |
292 |
2 |
0 |
366 |
|
3 |
0 |
412 |
|
4 |
0 |
269 |
|
Paprastasis dygliaryklis Squalus acanthias |
1 |
647 |
647 |
2 |
550 |
550 |
|
3 |
302 |
302 |
|
Katrykliai Scyliorhinus spp. |
1 |
488 |
458 |
2 |
488 |
427 |
|
3 |
336 |
275 |
|
Jūriniai ešeriai Sebastes spp. |
1 |
0 |
920 |
2 |
0 |
920 |
|
3 |
0 |
772 |
|
Rūšies menkės Gadus morhua |
1 |
1 180 |
852 |
2 |
1 180 |
852 |
|
3 |
1 115 |
656 |
|
4 |
885 |
492 |
|
5 |
623 |
361 |
|
Amerikinis polakas Pollachius virens |
1 |
538 |
418 |
2 |
538 |
418 |
|
3 |
530 |
411 |
|
4 |
456 |
224 |
|
Juodadėmės menkės Melanogrammus aeglefinus |
1 |
719 |
559 |
2 |
719 |
559 |
|
3 |
619 |
429 |
|
4 |
519 |
359 |
Rūšis |
Dydis (2) |
Pašalinimo iš rinkos kaina (EUR/t) |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (2) |
Neišdarinėtos žuvys (2) |
||
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
||
Merlangai Merlangius merlangus |
1 |
618 |
469 |
2 |
600 |
450 |
|
3 |
562 |
412 |
|
4 |
384 |
281 |
|
Molvos Molva spp. |
1 |
813 |
670 |
2 |
789 |
646 |
|
3 |
718 |
574 |
|
Atlantinė skumbrė Scomber scombrus |
1 |
0 |
233 |
2 |
0 |
229 |
|
3 |
0 |
223 |
|
Rūšies skumbrės Scomber japonicus |
1 |
0 |
226 |
2 |
0 |
226 |
|
3 |
0 |
185 |
|
4 |
0 |
138 |
|
Ančiuviai Engraulis spp. |
1 |
0 |
889 |
2 |
0 |
942 |
|
3 |
0 |
785 |
|
4 |
0 |
327 |
|
Jūrinė plekšnė Pleuronectes platessa |
|||
— 2006 m. sausio 1 d.–balandžio 30 d. |
1 |
806 |
440 |
2 |
806 |
440 |
|
3 |
773 |
440 |
|
4 |
558 |
365 |
|
— 2006 m. gegužės 1 d.–gruodžio 31 d. |
1 |
1 113 |
608 |
2 |
1 113 |
608 |
|
3 |
1 068 |
608 |
|
4 |
772 |
505 |
|
Europinė paprastoji jūrinė lydeka Merluccius merluccius |
1 |
3 308 |
2 609 |
2 |
2 499 |
1 948 |
|
3 |
2 499 |
1 911 |
|
4 |
2 058 |
1 580 |
|
5 |
1 911 |
1 507 |
|
Megrimai Lepidorhombus spp. |
1 |
1 694 |
1 594 |
2 |
1 495 |
1 395 |
|
3 |
1 345 |
1 221 |
|
4 |
847 |
722 |
|
Paprastoji gelsvapelekė plekšnė Limanda limanda |
1 |
626 |
511 |
2 |
476 |
370 |
Rūšis |
Dydis (3) |
Pašalinimo iš rinkos kaina (EUR/t) |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (3) |
Neišdarinėtos žuvys (3) |
||
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
||
Upinės plekšnės Platichtys flesus |
1 |
343 |
301 |
2 |
260 |
218 |
|
Ilgapelekiai tunai Thunnus alalunga |
1 |
2 229 |
1 798 |
2 |
2 229 |
1 709 |
|
Sepia officinalis ir Rossia macrosoma rūšių sepijos |
1 |
0 |
1 037 |
2 |
0 |
1 037 |
|
3 |
0 |
648 |
|
|
|
Sveikos žuvys, Išdarinėtos žuvys su galvomis (3) |
Žuvys be galvų (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
||
Jūrų velniai Lophius spp. |
1 |
1 749 |
4 565 |
2 |
2 236 |
4 268 |
|
3 |
2 236 |
4 031 |
|
4 |
1 864 |
3 557 |
|
5 |
1 032 |
2 549 |
|
|
|
Visos pateikimo formos |
|
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
|||
Rūšies krevetės Crangon crangon |
1 |
1 432 |
|
2 |
655 |
||
|
|
Virtos vandenyje |
Šviežios arba atšaldytos |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
Aukščiausioji rūšis, A (3) |
||
Šiaurinės krevetės Pandalus borealis |
1 |
4 911 |
1 087 |
2 |
1 722 |
— |
Rūšis |
Dydis (4) |
Pardavimo kaina (EUR/t) |
|
|
Neišdarinėti (4) |
|
|||
Krabai miegaliai Cancer pagurus |
1 |
1 246 |
|
|
2 |
935 |
|
|
|
|
|
Neišdarinėti (4) |
Uodegos (4) |
|
E' (4) |
Aukščiausioji rūšis, A (4) |
Aukščiausioji rūšis, A (4) |
||
Norveginiai omarai Nephrops norvegicus |
1 |
4 590 |
4 590 |
3 432 |
2 |
4 590 |
3 149 |
2 881 |
|
3 |
4 109 |
3 149 |
2 119 |
|
4 |
2 669 |
2 188 |
1 737 |
|
|
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (4) |
Neišdarinėtos žuvys (4) |
|
Aukščiausioji rūšis, A (4) |
Aukščiausioji rūšis, A (4) |
|||
Jūrų liežuviai Solea spp. |
1 |
5 009 |
3 874 |
|
2 |
5 009 |
3 874 |
|
|
3 |
4 742 |
3 607 |
|
|
4 |
3 874 |
2 805 |
|
|
5 |
3 340 |
2 204 |
|
(1) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
(2) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
(3) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
(4) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
III PRIEDAS
Pašalinimo iš rinkos kainos, taikomos labai toli nuo pagrindinių vartojimo centrų esančiose žuvų iškrovimo teritorijose
Rūšis |
Iškrovimo teritorija |
Perskaičiavimo koeficientas |
Dydis (1) |
Pašalinimo iš rinkos kaina (EUR/t) |
|
Išdarinėtos žuvys su galvomis (1) |
Neišdarinėtos žuvys (1) |
||||
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
Aukščiausioji rūšis, A (1) |
||||
Clupea harengus rūšies silkės |
Airijos pakrančių regionai ir salos |
0,90 |
1 |
0 |
112 |
2 |
0 |
172 |
|||
3 |
0 |
162 |
|||
4a |
0 |
103 |
|||
Rytų Anglijos pakrančių regionai nuo Berviko iki Doverio Škotijos pakrančių regionai nuo Portpatriko iki Eyemouth ir salos, esančios į vakarus ir šiaurę nuo šių regionų County Down (Šiaurės Airija) pakrančių regionai |
0,90 |
1 |
0 |
112 |
|
2 |
0 |
172 |
|||
3 |
0 |
162 |
|||
4a |
0 |
103 |
|||
Atlantinė skumbrė (Scomber scombrus) |
Airijos pakrančių regionai ir salos |
0,96 |
1 |
0 |
223 |
2 |
0 |
220 |
|||
3 |
0 |
214 |
|||
Jungtinės Karalystės Kornvalio ir Devono pakrančių regionai ir salos |
0,95 |
1 |
0 |
221 |
|
2 |
0 |
218 |
|||
3 |
0 |
212 |
|||
Europinė paprastoji jūrinė lydeka (Merluccius merluccius) |
Pakrančių regionai nuo Troon (Pietvakarių Škotija) iki Wick ir salos, esančios į vakarus ir šiaurę nuo šių regionų |
0,75 |
1 |
2 481 |
1 957 |
2 |
1 874 |
1 461 |
|||
3 |
1 874 |
1 433 |
|||
4 |
1 544 |
1 185 |
|||
5 |
1 433 |
1 130 |
|||
Ilgapelekiai tunai (Thunnus alalunga) |
Azorų ir Maderos Salos |
0,48 |
1 |
1 070 |
863 |
2 |
1 070 |
821 |
|||
Europinė sardinė (Sardina pilchardus) |
Kanarų salos |
0,48 |
1 |
0 |
140 |
2 |
0 |
176 |
|||
3 |
0 |
198 |
|||
4 |
0 |
129 |
|||
Jungtinės Karalystės Kornvalio ir Devono pakrančių regionai ir salos |
0,74 |
1 |
0 |
216 |
|
2 |
0 |
271 |
|||
3 |
0 |
305 |
|||
4 |
0 |
199 |
|||
Portugalijos Atlanto pakrančių regionai |
0,93 |
2 |
0 |
340 |
|
0,81 |
3 |
0 |
334 |
(1) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/19 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2177/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis žuvininkystės produktų, išvardytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 II priede, Bendrijos pardavimo kainas 2006 žvejybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (1), ypač į jo 25 straipsnio 1 ir 6 dalis,
kadangi:
(1) |
Iki žvejybos metų pradžios kiekvienam Reglamento (EB) Nr. 104/2000 II priede išvardytam produktui nustatoma Bendrijos pardavimo kaina, ne mažesnė kaip 70 % ir ne didesnė kaip 90 % orientacinės kainos. |
(2) |
Tarybos reglamente (EB) Nr. …/… (2) yra nustatytos 2006 žvejybos metų orientacinės kainos visiems minimiems produktams. |
(3) |
Rinkos kainos žymiai skiriasi priklausomai nuo rūšių ir nuo produktų pateikimo formos, ypač kalmarų ir europinių paprastųjų jūrinių lydekų. |
(4) |
Todėl siekiant nustatyti kainų lygį, kuriam esant galima taikyti Reglamento (EB) Nr. 104/2000 25 straipsnio 2 dalyje numatytą intervencijos priemonę, Bendrijoje iškrautoms atskiroms rūšims ir sušaldytų produktų pateikimo formoms turėtų būti nustatyti perskaičiavimo koeficientai. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrijos pardavimo kainos, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 104/2000 25 straipsnio 1 dalyje, taikomos 2006 žvejybos metams to reglamento II priede išvardytiems produktams, šių produktų pateikimo formos ir perskaičiavimo koeficientai yra nustatyti šio Reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.
PRIEDAS
PARDAVIMO KAINOS IR PERSKAIČIAVIMO KOEFICIENTAI
Rūšis |
Pateikimo forma |
Perskaičiavimo koeficientas |
Intervencijos lygis |
Pardavimo kaina (EUR/t) |
|||||||||||||||
Juodasis paltusas (Reinhardtius hippoglossoides) |
Neapdoroti arba išdarinėti, su galvom arba be jų |
1,0 |
0,85 |
1 629 |
|||||||||||||||
Jūrinės lydekos (Merluccius spp.) |
Neapdoroti arba išdarinėti, su galvom arba be jų |
1,0 |
0,85 |
1 043 |
|||||||||||||||
Filė rūšys |
|
|
|
||||||||||||||||
— su oda |
1,0 |
0,85 |
1 261 |
||||||||||||||||
— be odos |
1,1 |
0,85 |
1 388 |
||||||||||||||||
Paprastieji sparai Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir pagelai Pagellus spp.) |
Neapdoroti arba išdarinėti, su galvom arba be jų |
1,0 |
0,85 |
1 362 |
|||||||||||||||
Durklažuvės (Xiphias gladius) |
Neapdoroti arba išdarinėti, su galvom arba be jų |
1,0 |
0,85 |
3 467 |
|||||||||||||||
Krevetės Penaeidae |
Sušaldytos |
|
|
|
|||||||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
3 464 |
||||||||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
6 886 |
||||||||||||||||
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma ir Sepiola rondeletti) |
Sušaldytos |
1,0 |
0,85 |
1 654 |
|||||||||||||||
Kalmarai (Loligo spp.) |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
— neišdarinėti, nevalyti |
1,00 |
0,85 |
993 |
|||||||||||||||
— valyti |
1,20 |
0,85 |
1 191 |
||||||||||||||||
|
— neišdarinėti, nevalyti |
2,50 |
0,85 |
2 482 |
|||||||||||||||
— valyti |
2,90 |
0,85 |
2 879 |
||||||||||||||||
Aštuonkojai (Octopus spp.) |
sušaldyti |
1,00 |
0,85 |
1 819 |
|||||||||||||||
Argentininis trumpačiuptuvis kalmaras (Illex rentinus) |
— neišdarinėti, nevalyti |
1,00 |
0,80 |
696 |
|||||||||||||||
— valyti |
1,70 |
0,80 |
1 183 |
||||||||||||||||
Prekės pateikimo formos:
|
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/21 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2178/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis tam tikrų žuvininkystės produktų referencines kainas 2006 žvejybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (1), ypač į jo 29 straipsnio 1 ir 5 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 104/2000 yra nustatyta, kad Bendrijai galiojančios referencinės kainos kiekvienais metais pagal produktų kategorijas gali būti nustatomos produktams, kuriems yra taikomos 28 straipsnio 1 dalyje nustatytos muitų tarifų sustabdymo priemonės. Tas pats galioja produktams, kuriems referencinė kaina taikoma pagal jiems privalomas PPO muitų tarifų sumažinimo taisykles arba kai kuriuos kitus preferencinius susitarimus. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priedo A ir B dalyse nurodytiems produktams nustatyta referencinė kaina yra tokia pati kaip ir pagal to reglamento 20 straipsnio 1 dalį nustatyta pašalinimo iš rinkos kaina. |
(3) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 2176/2005 (2) yra nustatytos Bendrijos pašalinimo iš rinkos bei pardavimo kainos tiems produktams 2006 žvejybos metams. |
(4) |
Kitiems produktams, nenurodytiems Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I ir II prieduose, referencinės kainos yra nustatomos remiantis muitinės verčių, užfiksuotų valstybių narių importo rinkose arba importo uostuose per trejus metus prieš tą dieną, kurią nustatoma referencinė kaina, svertiniu vidurkiu. |
(5) |
Referencinę kainą nebūtina nustatyti visoms rūšims, kurioms taikomi Reglamente (EB) Nr. 104/2000 apibrėžti reikalavimai, ypač importuotoms iš trečiųjų šalių, kurių kiekiai yra nereikšmingi. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Žuvininkystės produktų referencinės kainos 2006 žvejybos metams, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 104/2000 29 straipsnyje, nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 11.
PRIEDAS (1)
1. Reglamento (EB) Nr. 104/2000 29 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytų produktų referencinės kainos
Rūšis |
Dydis (2) |
Referencinė kaina (EUR/t) |
|||
Išdarinėtos žuvys su galvomis (2) |
Neišdarinėtos žuvys (2) |
||||
Papildomas TARIC kodas |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
Papildomas TARIC kodas |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
||
Clupea harengus rūšies silkės ex 0302 40 00 |
1 |
|
— |
F011 |
125 |
2 |
— |
F012 |
191 |
||
3 |
— |
F013 |
180 |
||
4a |
— |
F016 |
114 |
||
4b |
— |
F017 |
114 |
||
4c |
— |
F018 |
239 |
||
5 |
— |
F015 |
212 |
||
6 |
— |
F019 |
106 |
||
7a |
— |
F025 |
106 |
||
7b |
— |
F026 |
95 |
||
8 |
— |
F027 |
80 |
||
Jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) ex 0302 69 31 ir ex 0302 69 33 |
1 |
|
— |
F067 |
920 |
2 |
— |
F068 |
920 |
||
3 |
— |
F069 |
772 |
||
Gadus morhua rūšies menkės ex 0302 50 10 |
1 |
F073 |
1 180 |
F083 |
852 |
2 |
F074 |
1 180 |
F084 |
852 |
|
3 |
F075 |
1 115 |
F085 |
656 |
|
4 |
F076 |
885 |
F086 |
492 |
|
5 |
F077 |
623 |
F087 |
361 |
|
|
|
Virtos vandenyje |
Šviežios ar šaldytos |
||
Papildomas TARIC kodas |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
Papildomas TARIC kodas |
Aukščiausioji rūšis, A (2) |
||
Šiaurinės krevetės (Pandalus borealis) ex 0306 23 10 |
1 |
F317 |
4 911 |
F321 |
1 087 |
2 |
F318 |
1 722 |
— |
— |
2. Reglamento (EB) Nr. 104/2000 29 straipsnio 3 dalies d punkte nurodytų žuvininkystės produktų referencinės kainos
Produktas |
Papildomas TARIC kodas |
Pateikimo forma |
Referencinė kaina (EUR/t) |
||
1. Jūriniai ešeriai (Sebastes spp.) |
|||||
|
|
Neišdarinėti: |
|
||
ex 0303 79 35 ex 0303 79 37 |
F411 |
|
941 |
||
ex 0304 20 35 ex 0304 20 37 |
|
Filė: |
|
||
F412 |
|
1 915 |
|||
F413 |
|
2 075 |
|||
F414 |
|
2 262 |
|||
2. Gadus morhua, Gadus ogac ir Gadus macrocephalus ir Boreogadus saida) rūšių menkės |
|||||
ex 0303 60 11, ex 0303 60 19, ex 0303 60 90, ex 0303 79 41 |
F416 |
Neišdarinėtos, su galvomis arba be galvų |
1 095 |
||
ex 0304 20 29 |
|
Filė: |
|
||
F417 |
|
2 428 |
|||
F418 |
|
2 664 |
|||
F419 |
|
2 602 |
|||
F420 |
|
2 943 |
|||
F421 |
|
2 903 |
|||
ex 0304 90 38 |
F422 |
Gabaliukai ar kita mėsa, išskyrus maltos žuvies briketus |
1 406 |
||
3. Amerikinis polakas (Pollachius virens) |
|||||
ex 0304 20 31 |
|
Filė: |
|
||
F424 |
|
1 488 |
|||
F425 |
|
1 639 |
|||
F426 |
|
1 476 |
|||
F427 |
|
1 647 |
|||
F428 |
|
1 733 |
|||
ex 0304 90 41 |
F429 |
Gabaliukai ar kita mėsa, išskyrus maltos žuvies briketus |
967 |
||
4. Juodadėmės menkės (Melanogrammus aeglefinus) |
|||||
ex 0304 20 33 |
|
Filė: |
|
||
F431 |
|
2 264 |
|||
F432 |
|
2 632 |
|||
F433 |
|
2 512 |
|||
F434 |
|
2 683 |
|||
F435 |
|
2 960 |
|||
5. Aliaskinės rudagalvės menkės (Theragra chalcogramma) |
|||||
|
|
Filė: |
|
||
ex 0304 20 85 |
F441 |
|
1 136 |
||
F442 |
|
1 298 |
|||
6. Clupea harengus, Clupea pallasii rūšių silkės |
|||||
|
|
Silkių išklotinės |
|
||
ex 0304 10 97 ex 0304 90 22 |
F450 |
|
510 |
||
F450 |
|
464 |
(1) „F499: Kita“ yra papildomas kodas, taikytinas visoms kategorijoms, išskyrus aiškiai nurodytas priedo 1 ir 2 punktuose.
(2) Šviežumo kategorijos, dydžiai ir pateikimo formos yra nustatomos pagal Reglamento (EB) Nr. 104/2000 2 straipsnį.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/25 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2179/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis pagalbos už produktų perkėlimą į pereinamąjį likutį ir vienodo dydžio pagalbos tam tikriems žuvininkystės produktams sumas 2006 žvejybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2000 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2814/2000, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl pagalbos teikimo už tam tikrų žuvininkystės produktų perkėlimą į pereinamąjį likutį taikymo taisykles (2), ypač į jo 5 straipsnį,
atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 939/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl vienodo dydžio pagalbos teikimo už tam tikrus žuvininkystės produktus taikymo taisykles (3), ypač į jo 5 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 104/2000 yra nustatyta, kad tam tikriems iš rinkos pašalintiems šviežiems produktams, perdirbamiems siekiant juos stabilizuoti ir saugomiems arba konservuojamiems, gali būti suteikta pagalba. |
(2) |
Ši pagalba turėtų paskatinti gamintojus perdirbti arba konservuoti iš rinkos pašalintus produktus siekiant išvengti jų sunaikinimo. |
(3) |
Pagalbos lygis neturėtų išbalansuoti svarstomų produktų rinkos arba iškraipyti konkurencijos. |
(4) |
Pagalbos lygis neturėtų viršyti Bendrijoje užregistruotų techninių ir finansinių stabilizavimo bei saugojimo operacijų sąnaudų žvejybos metais, pasibaigusiais iki svarstomų metų. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio Reglamento priede yra nustatomi Reglamento (EB) Nr. 104/2000 23 straipsnyje nurodytos pagalbos už produktų perkėlimą į pereinamąjį likutį ir to reglamento 24 straipsnio 4 dalyje nurodytos vienodo dydžio pagalbos dydžiai 2006 žvejybos metams.
2 straipsnis
Šis Reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 326, 2000 12 22, p. 34.
(3) OL L 132, 2001 5 15, p. 10.
PRIEDAS
1. Pagalbos už produktų perkėlimą į pereinamąjį likutį, teikiamos Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priedo A ir B dalyse nurodytiems produktams ir I priedo C dalyje nurodytiems jūriniams liežuviams (Solea spp.), dydis
Reglamento (EB) Nr. 104/2000 23 straipsnyje išvardyti perdirbimo būdai |
Pagalba (EUR/t) |
||
1 |
2 |
||
I. Neišdarinėtų, išdarinėtų produktų su galvomis arba supjaustytų produktų sušaldymas ir saugojimas: |
|||
— Europinės sardinės Sardina pilchardus |
330 |
||
— Kitos rūšys |
270 |
||
|
350 |
||
|
260 |
||
|
240 |
2. Pagalbos už produktų perkėlimą į pereinamąjį likutį, teikiamos Reglamento (EB) Nr. 104/2000 I priedo C dalyje nurodytiems kitiems produktams, dydis
Reglamento (EB) Nr. 104/2000 23 straipsnyje išvardyti perdirbimo ir (arba) konservavimo būdai |
Produktai |
Pagalba (EUR/t) |
||
1 |
2 |
3 |
||
|
Norveginiai omarai Nephrops norvegicus |
300 |
||
Norveginių omarų uodegos Nephrops norvegicus |
225 |
|||
|
Norveginiai omarai Nephrops norvegicus |
280 |
||
|
Norveginiai omarai Nephrops norvegicus |
300 |
||
Krabai Cancer pagurus |
225 |
|||
|
Krabai Cancer pagurus |
360 |
||
|
Krabai Cancer pagurus |
210 |
3. Vienodo dydžio pagalba, teikiama Reglamento (EB) Nr. 104/2000 IV priede nurodytiems produktams
Perdirbimo būdai |
Pagalba (EUR/t) |
||
|
270 |
||
|
350 |
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2180/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis tam tikrų žuvininkystės produktų privataus saugojimo pagalbos dydį 2006 žvejybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2000 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2813/2000, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 taikymo taisykles dėl privataus saugojimo pagalbos suteikimo sandėliuojant tam tikrus žuvininkystės produktus (2), ypač į jo 1 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagalbos dydis neturėtų viršyti techninių ir finansinių sąnaudų, užregistruotų per ankstesnius žvejybos metus iki svarstomų metų pradžios, sumos. |
(2) |
Siekiant neskatinti ilgalaikio sandėliavimo, sutrumpinti mokėjimo laikotarpius ir sumažinti patikrinimų naštą, privataus saugojimo pagalba turėtų būti išmokėta kaip vienkartinė išmoka. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2006 žvejybos metais nustatomas toks privataus saugojimo pagalbos, teikiamos sandėliuojant Reglamento (EB) Nr. 104/2000 II priede nurodytus produktus, kaip nurodyta to reglamento 25 straipsnyje, dydis:
— |
: |
pirmajam mėnesiui |
: |
200 EUR už toną, |
— |
: |
antrajam mėnesiui |
: |
0 EUR už toną. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 326, 2000 12 22, p. 30.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/28 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2181/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
nustatantis standartinio dydžio vertes, taikytinas finansinei kompensacijai ir su ja susijusiam avansui už 2006 žvejybos metais iš rinkos pašalintus žuvininkystės produktus apskaičiuoti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 104/1999 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo (1), ypač į jo 21 straipsnio 5 ir 8 dalis,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 104/2000 yra numatyta finansinė kompensacija, mokėtina gamintojų organizacijoms, kurios tam tikromis sąlygomis iš rinkos pašalina to reglamento I priedo A ir B dalyse išvardytus produktus. Šios finansinės kompensacijos dydis turėtų būti sumažintas standartinio dydžio verte, jeigu produktai skirti ne žmonėms vartoti, o kitiems tikslams. |
(2) |
2001 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2493/2001 dėl tam tikrų iš rinkos pašalintų žuvininkystės produktų realizavimo (2) yra nurodyti iš rinkos pašalintų produktų realizavimo būdai. Šių produktų standartinio dydžio vertė turėtų būti nustatyta kiekvienam iš šių realizavimo būdui, atsižvelgiant į vidutines pajamas, kurias galima gauti realizavus skirtingose valstybėse narėse. |
(3) |
Pagal 2000 m. lapkričio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2509/2000, nustatančio Tarybos reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl finansinės kompensacijos suteikimo už tam tikrų žuvininkystės produktų pašalinimą iš rinkos išsamias taikymo taisykles (3), 7 straipsnį specialiose taisyklėse numatyta, kad, jeigu kuri nors gamintojų organizacija arba kuris nors jos narys pateikia produktą parduoti valstybėje narėje, išskyrus tą, kurioje jis yra pripažintas, apie tai turi būti informuota už finansinės kompensacijos skyrimą atsakinga įstaiga. Ta institucija yra valstybės narės, kurioje gamintojų organizacija yra pripažinta. Standartinio dydžio atskaitoma vertė turėtų būti ta, kuri yra taikoma toje valstybėje narėje. |
(4) |
Toks pat skaičiavimo būdas turėtų būti taikomas ir Reglamento (EB) Nr. 2509/2000 6 straipsnyje numatytiems finansinės kompensacijos avansams. |
(5) |
Šiame Reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
2006 žuvininkystės metams numatytos standartinio dydžio vertės, taikytinos Reglamento (EB) Nr. 104/2000 21 straipsnio 5 dalyje nurodytai finansinei kompensacijai ir su ja susijusiems avansams už gamintojų organizacijų iš rinkos pašalintus žuvininkystės produktus, kurie skirti kitais tikslais, o ne žmonėms vartoti, yra nurodytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Iš finansinės kompensacijos ir su ja susijusių avansų atskaitytina standartinė vertė yra ta, kuri taikoma valstybėje narėje, kurioje gamintojų organizacija yra pripažinta.
3 straipsnis
Šis Reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 337, 2001 12 20, p. 20.
(3) OL L 289, 2000 11 16, p. 11.
PRIEDAS
Standartinio dydžio vertės
Iš rinkos pašalintų produktų naudojimo būdai |
EUR/t |
||
1. Naudojama perdirbus į miltus (pašarai): |
|||
a) Clupea harengus rūšies silkės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšių skumbrės: |
|||
|
70 |
||
|
50 |
||
|
17 |
||
|
1 |
||
b) Crangon crangon ir Pandalus borealis rūšių krevetės: |
|||
|
0 |
||
|
10 |
||
c) Kiti produktai: |
|||
|
40 |
||
|
17 |
||
|
28 |
||
|
1 |
||
2. Naudojamos šviežios arba konservuotos (pašarai): |
|||
a) Europinės sardinės (Sardina pilchardus) ir ančiuviai (Engraulis spp.): |
|||
|
8 |
||
b) Kiti produktai: |
|||
|
0 |
||
|
30 |
||
|
38 |
||
3. Naudojama kaip jaukas: |
|||
|
45 |
||
|
10 |
||
|
0 |
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/31 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2182/2005
2005 m. gruodžio 22 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1973/2004, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento IV ir IVa antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 145 ir 155 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 99 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad prašomos pagalbos už sėklą suma neviršija Komisijos nustatytos viršutinės ribos. Kai bendra prašomos pagalbos suma viršija nustatytą viršutinę ribą, kiekvienam augintojui skiriama pagalba turėtų būti mažinama proporcingai. |
(2) |
Komisijos Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 (2) 10 skyriuje numatytos pagalbos už sėklą gavimo sąlygos. To reglamento 49 straipsnyje numatyta, kad pagalba už sėklą teikiama tik su sąlyga, kad pagalbos gavėjas pardavė sėklą sėjimui ne vėliau kaip iki metų po derliaus nuėmimo birželio 15 d. |
(3) |
Poreikis taikyti galimą sumažinimo koeficientą tais pačiais metais kelia nemažų sunkumų įgyvendinant naująją schemą. Kad būtų galima išvengti tokio sumažinimo koeficiento taikymo, vienintelė išeitis būtų suteikti išmokas iš esmės, kai visa sėkla yra parduota, t. y. kai yra žinomas visas sėklos kiekis. Tačiau tai labai užvilkintų išmokėjimo augintojams datą ir jiems sukeltų finansinių rūpesčių. Siekiant išvengti tokios padėties, reikėtų įvesti pagalbos už sėklą išankstinių mokėjimų sistemą. |
(4) |
Reglamente (EB) Nr. 1782/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 864/2004 (3), yra nustatytos nuo gamybos apimčių neatsietos paramos už medvilnę, alyvuogių aliejų ir žaliavinį tabaką taisyklės. |
(5) |
Visų pirma Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10a skyriuje numatyta tiesioginės pagalbos už medvilnės auginimą suteikimo galimybė. Todėl reikia nustatyti išsamias tokios pagalbos teikimo taisykles. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110b straipsnio 1 dalyje numatyta, kad pagalba už medvilnės hektarą suteikiama ūkininkui įsipareigojus naudoti patvirtintas veisles ir auginti medvilnę valstybių narių patvirtintoje žemės ūkio paskirties žemėje. Taigi reikėtų patikslinti patvirtinimo kriterijus, susijusius su veislėmis ir medvilnės auginimui tinkama žemės ūkio paskirties žeme. |
(7) |
Kad gautų pagalbą už medvilnės hektarą, ūkininkai turi apsėti patvirtintą žemės ūkio paskirties žemę. Reikėtų nustatyti kriterijų, apibrėžiantį apsėjimą. Valstybių narių nustatytas minimalus plotų apsėjimo tankumas pagal dirvos ir klimato sąlygas ir regioninius ypatumus turi būti objektyvus kriterijus nustatyti, ar sėja buvo atlikta teisingai. |
(8) |
Viršijus Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110c straipsnio 1 dalyje medvilnei nustatytus nacionalinius bazinius plotus, yra sumažinama mokėtina pagalbos suma už reikalavimus atitinkantį hektarą. Tačiau Graikijai reikėtų patikslinti sumažinamos sumos apskaičiavimo būdą atsižvelgiant į nacionalinio ploto padalijimą į ploto dalis, kurioms taikomos skirtingos pagalbos sumos. |
(9) |
Valstybės narės turi pripažinti medvilnės auginimo tarpšakines organizacijas remdamosi objektyviais kriterijais, susijusiais su tarpšakinių organizacijų matmenimis, užduotimis ir vidaus struktūra. Tarpšakinės organizacijos matmuo turi būti nustatomas atsižvelgiant į būtinybę medvilnės valymo įmonei nariui būti pajėgiam priimti pakankamus nevalytos medvilnės kiekius. Tarpšakinė organizacija, kurios pagrindinis tikslas yra pagerinti pristatomos medvilnės kokybę, turi vykdyti veiklą, užtikrinančią savo nariams naudą. |
(10) |
Kad būtų išvengta pagalbos sistemos valdymo problemų, tas pats augintojas gali priklausyti tik vienai tarpšakinei organizacijai. Dėl tos pačios priežasties, kai augintojas – tarpšakinės organizacijos narys – įsipareigoja tiekti savo užaugintą medvilnę, jis ją tiekti gali tik medvilnės valymo įmonei, kuri yra tos pačios organizacijos narė. |
(11) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110e straipsniu, tarpšakinės organizacijos gali nuspręsti diferencijuoti pagalbą, į kurią nariai augintojai turi teisę. Diferencijavimo skalėje turi būti atsižvelgiama į kriterijus, visų pirma susijusius su tiekimui skirtos medvilnės kokybe, ir neatsižvelgiama į produkcijos didinimo kriterijų. Šiuo tikslu tarpšakinės organizacijos turi apibrėžti sklypų kategorijas visų pirma remdamosi šiuose sklypuose užaugintos medvilnės kokybės kriterijais. |
(12) |
Siekiant nustatyti pagalbos sumą augintojams – medvilnės augintojų tarpšakinės organizacijos nariams – skalėje turi būti numatytas mokėtinos diferencijuotos pagalbos bendros sumos paskirstymo pagal įvairias sklypų kategorijas metodas, vertinimo ir kiekvieno sklypo priskyrimo vienai iš šių kategorijų procedūros, pagalbos sumos už reikalavimus atitinkantį hektarą apskaičiavimas remiantis kiekvienai kategorijai skirtu biudžetu ir bendras hektarų skaičius kiekvienoje kategorijoje. |
(13) |
Kad būtų galima priskirti vienai iš pagal skalę apibrėžtų kategorijų, pristatyta medvilnė turi būti analizuojama dalyvaujant visoms susijusioms šalims. |
(14) |
Jeigu narys augintojas nėra įpareigotas pristatyti savo medvilnę, nepristatymo atveju jis turi turėti teisę nors į nediferencijuotą pagalbos dalį. Diferencijavimo skalėje turi būti numatyta ši situacija nustatant minimalią pagalbos už reikalavimus atitinkantį hektarą sumą medvilnės nepristatymo atveju. |
(15) |
Taikant skalę ir siekiant supaprastinimo, visi to paties augintojo sklypai turi būti laikomi tai pačiai sklypų kategorijai priklausančiais sklypais, kuriuose užauginama tos pačios kokybės medvilnė. |
(16) |
Gavusi tarpšakinės organizacijos pranešimą apie augintojams nariams mokėtinas pagalbos sumas, mokėjimo agentūra turi atlikti būtinus patikrinimus ir išmokėti pagalbą. |
(17) |
Skalė turi būti patvirtinta valstybės narės. Siekiant augintojus narius informuoti tinkamu laiku, reikėtų numatyti galutinę datą, iki kurios valstybė narė turi nuspręsti, ar patvirtinti tarpšakinei organizacijai taikomą skalę, ir vėliau joje padarytus pakeitimus, jeigu jų bus. Kadangi tarpšakinė organizacija neprivalo priimti diferencijavimo skalės, ji, informuodama valstybę narę, turi pati nuspręsti dėl skalės taikymo pertraukimo. |
(18) |
Pagal pagalbos už medvilnę schemą valstybės narės praneša savo augintojams tam tikrą su medvilne susijusią informaciją, pvz. apie patvirtintas veisles, objektyvius žemės ūkio paskirties žemės patvirtinimo kriterijus ir minimalų augalų tankumą. Siekiant laiku informuoti ūkininkus, valstybė narė turi jiems perduoti šią informaciją iki nustatytos datos. |
(19) |
Atsižvelgiant į tai, kad Komisija įgaliota kontroliuoti tinkamą nuostatų dėl specialios pagalbos už medvilnę taikymą, reikėtų, kad valstybės narės tinkamu laiku jai perduotų tą pačią informaciją ir su tarpšakinėmis organizacijomis susijusią informaciją. |
(20) |
Taikant pagalbos už medvilnę schemą, numatytą Reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nebereikalingomis tampa 2001 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1591/2001, nustatančio išsamias pagalbos schemos medvilnės sektoriui taikymo taisykles (4), nuostatos. Todėl reikia panaikinti minėtą reglamentą. |
(21) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10b skyriuje yra numatytas tiesioginės pagalbos skyrimas už alyvmedžių giraites. Todėl būtina nustatyti išsamias pagalbos skyrimo taisykles. |
(22) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110i straipsnyje numatyta, kad valstybės narės nustato ne daugiau kaip penkias alyvmedžių giraičių kategorijas ir nustato pagalbą už kiekvienos iš tų kategorijų alyvmedžių auginimo hektarą (GIS-ha). Todėl Komisija turi nustatyti bendrus kraštovaizdžio ir socialinius kriterijus, susijusius su alyvuogininkyste ir socialinėmis tradicijomis. |
(23) |
Siekiant pagerinti kontrolę, būtina, kad kiekvieno ūkininko alyvmedžių giraičių priskyrimas tam tikrai kategorijai būtų įregistruotas alyvmedžių auginimo geografinėje informacijos sistemoje. Aplinkos ir socialinių sąlygų pasikeitimo atveju reikėtų numatyti galimybę nustatyti kategorijas vieną kartą per metus. |
(24) |
Pagalba už alyvmedžių giraites skiriama už alyvmedžių auginimo GIS-ha. Atitinkamai būtina apskaičiuoti kiekvieno ūkininko pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantį plotą pagal bendrą metodą, kai ploto vienetas išreikštas alyvmedžių auginimo GIS-ha. Siekiant palengvinti administravimą, reikėtų numatyti leidžiančias nukrypti priemones ir mažiausiems sklypams, kuriuos nustatys valstybė narė, ir alyvmedžių sklypams, esantiems valstybės narės administravimo vienetuose, kuriuose ji nustatė sistemą, alternatyvią alyvmedžių auginimo GIS. |
(25) |
Mokant pagalbą už alyvmedžių auginimo GIS-ha, reikėtų, kad iš pradžių, ir siekdama laiku informuoti ūkininkus, valstybė narė kiekvienų metų pradžioje nustatytų orientacinę pagalbos už alyvmedžių auginimo GIS-ha sumą kiekvienai alyvmedžių giraičių kategorijai. Ši orientacinė suma turi būti apskaičiuojama pagal turimus duomenis apie ūkininkų skaičių ir alyvmedžių plotus, už kuriuos teikiama pagalba; turėdama tikslesnius duomenis valstybė narė vėliau nustato galutinę pagalbos sumą. |
(26) |
Remiantis viena iš nustatytų pagalbai už alyvuogių auginimą gauti sąlygų, alyvmedžių skaičius alyvmedžių giraitėje neturi būti didesnis ar mažesnis nei 10 % už 2005 m. sausio 1 d. užregistruotą skaičių. Kad būtų galima patikrinti, kaip laikomasi šios nuostatos, valstybės narės iki šios datos turi apibrėžti atitinkamo sklypo nustatymui reikalingą informaciją. Prancūzijai ir Portugalijai reikia numatyti, kad su aptariamais sklypais susijusios informacijos apibrėžimas būtų nukeltas vėlesnei datai, siekiant atsižvelgti į alyvmedžiais apsodintus plotus pagal programas, patvirtintas remiantis 1998 m. liepos 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1638/98, iš dalies keičiančio Reglamentą Nr. 136/66/EEB dėl bendro aliejų ir riebalų rinkos organizavimo (5), 4 straipsniu. |
(27) |
Kad Komisija galėtų kontroliuoti tinkamą pagalbos už alyvmedžių giraites nuostatų taikymą, reikėtų, kad valstybės narės nuolat teiktų informaciją apie alyvmedžių plotus, už kuriuos teikiama pagalba, ir pagal kiekvieną alyvmedžių giraičių kategoriją teiktinos pagalbos dydį. |
(28) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10c skyriuje yra numatytas tiesioginės pagalbos teikimas tabako augintojams. Todėl būtina nustatyti išsamias pagalbos skyrimo taisykles. |
(29) |
Dėl aiškumo reikėtų numatyti tam tikrus apibrėžimus. |
(30) |
Tabako veislės turėtų būti klasifikuojamos į grupes pagal džiovinimo metodus ir auginimo kaštus atsižvelgiant į tarptautinėje prekyboje naudojamus aprašymus. |
(31) |
Atsižvelgiant į jų susitariančiosios šalies vaidmenį, reikalaujama patvirtinti pirminio perdirbimo įmones, įgaliotas pasirašyti auginimo sutartis. Toks patvirtinimas atšaukiamas, kai nesilaikoma taisyklių, ir valstybės narės turi nustatyti tabako perdirbimui taikomas konkrečias sąlygas. |
(32) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110k straipsniu, suteikiant pagalbą reikėtų nustatyti pripažintas auginimo vietoves pagal kiekvieną tabako veislių grupę atsižvelgiant į tradicines auginimo vietoves. Valstybėms narėms reikėtų suteikti teisę riboti auginimo vietoves, visų pirma siekiant pagerinti kokybę. |
(33) |
Kad būtų galima patikrinti ir veiksmingai valdyti pagalbos išmokėjimą, tabakas turėtų būti auginamas pagal augintojų ir pirminių perdirbėjų sudarytas auginimo sutartis. Turėtų būti apibrėžti pagrindiniai duomenys, kuriuos auginimo sutartyse reikia pateikti apie kiekvieną derlių. Reikėtų pakankamai anksti patvirtinti sutarčių sudarymo ir registravimo galutines datas siekiant nuo pat derliaus metų pradžios užtikrinti stabilią realizavimo rinką kito derliaus augintojams ir tolygius tiekimus perdirbėjams. |
(34) |
Sudarant auginimo sutartį su augintojų asociacija, reikėtų pateikti pagrindines žinias apie kiekvieną atskirą augintoją, kad būtų užtikrinta veiksminga kontrolė. Siekiant užkirsti kelią konkurencijos iškraipymui ir monitoringo sunkumams, augintojų asociacijos turėtų būti nušalintinos nuo pirminio perdirbimo. Siekiant atsižvelgti į rinkos struktūras, reikėtų priimti nuostatą, kad augintojui būtų leista būti tik vienos asociacijos nariu. |
(35) |
Pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis žaliavinis tabakas turi būti tinkamos prekinės kokybės ir neturėti jokių savybių, kurios trukdytų normaliai prekybai. |
(36) |
Atsižvelgiant į pagalbos schemos ypatumus, reikėtų numatyti nuostatą dėl ginčų sprendimo jungtiniuose komitetuose. |
(37) |
Kad būtų tinkamai valdomas žaliavinio tabako finansinis paketas, derliaus metų pradžioje valstybės narės turėtų nustatyti orientacinę pagalbos sumą pagal veisles ar veislių grupes ir po pristatymo mokėtiną galutinę pagalbos sumą. Galutinė pagalbos suma neturėtų viršyti 2005 m. priemokų lygio. |
(38) |
Siekiant pagerinti auginamo tabako kokybę ir vertę, valstybėms narėms reikėtų leisti diferencijuoti kiekvienai veislei ar veislių grupei nustatytą pagalbos sumą atsižvelgiant į pristatyto tabako kokybę. |
(39) |
Pagalba turėtų būti mokama už augintojo pirminiam perdirbimui pristatytų tabako lapų kiekį, su sąlyga, kad tabakas atitinka būtiniausius kokybės reikalavimus. Pagalbos suma turėtų būti tikslinama, jeigu pristatyto tabako drėgmės kiekis skiriasi nuo tai veislių grupei nustatyto drėgmės kiekio, atitinkančio priimtinos kokybės reikalavimus. Siekiant supaprastinti patikrinimus, atliekamus pristačius tabaką, reikėtų nustatyti mėginių ėmimo lygius bei dažnumą ir patikslinto svorio drėgmės kiekiui nustatyti skaičiavimo metodą. |
(40) |
Tabako pristatymo perdirbėjams laikotarpis turėtų būti ribojamas siekiant išvengti nesąžiningo perkėlimo iš vieno derliaus į kitą. Kai kuriose valstybėse narėse tabakas dažniau tikrinamas pristatymo, ne perdirbimo vietose. Reikėtų patikslinti tabako pristatymo vietas ir reikalingus patikrinimus; valstybės narės turėtų patvirtinti tokius supirkimo centrus. |
(41) |
Siekiant išvengti sukčiavimo, reikėtų nustatyti pagalbos sumų mokėjimo sąlygas. Tačiau už tolesnes valdymo ir kontrolės priemones atsako valstybės narės. |
(42) |
Pagalbos sumos gali būti išmokamos tik patikrinus visą valstybėje narėje išaugintą pristatytą tabaką, siekiant užtikrinti, kad atitinkamos operacijos tikrai buvo atliktos. Tačiau 50 % orientacinės pagalbos sumos dydžio išankstinis mokėjimas augintojams sumokėtinas tik tuo atveju, jei yra pateiktas reikiamas užstatas. |
(43) |
Dėl administracinių priežasčių pagalba kiekvienoje valstybėje narėje turėtų būti skiriama tik už tos valstybės teritorijoje išaugintus produktus. Reikėtų priimti nuostatas, taikomas atvejams, kai tabakas perdirbamas kitoje valstybėje narėje nei toje, kurioje jis buvo išaugintas. Tokiais atvejais to žaliavinio tabako kiekis turi būti priskiriamas valstybei narei, kurioje jis buvo išaugintas, ir jos augintojų naudai. |
(44) |
Pagal tabako politikos reformą, tabako kvotų supirkimo programa bus nebetaikoma. Tačiau 2002 m. ir 2003 m. programoje dalyvavusiems augintojams bus mokama kvotų supirkimo kaina atitinkamai iki 2007 m. ir 2008 m. Šiuo metu supirkimo kaina yra nustatyta kaip priemokos už tabaką procentinis dydis atitinkamais derliaus metais. Dabartinė priemokų už tabaką sistema nebegalios nuo 2006 m. sausio 1 d., todėl reikėtų nustatyti pereinamojo laikotarpio priemonę – naują kvotų supirkimo kainos apskaičiavimo metodą. Priemokų už žaliavinį tabaką lygis nepasikeitė nuo 2002 m. iki 2005 derliaus metų. Siekiant išlaikyti tęstinumo principą reikėtų taikyti 2005 m. priemokų lygį kaip pagrindą apskaičiuojant kvotų supirkimo kainą. |
(45) |
1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 (6) taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (7), gali būti panaikintas, nes nebetaikoma Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 numatyta garantuojamoji riba ir priemokų sistema. 1993 m. sausio 19 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 85/93 dėl kontrolės agentūrų tabako sektoriuje (8) nuostatos tapo pasenusiomis ir todėl gali būti panaikintos. |
(46) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1973/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(47) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1973/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 1 dalis papildoma q, r ir s punktais:
|
2) |
3 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
|
3) |
21 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 28 straipsnio nuostatų, valstybė narė, kurios teritorijoje yra bulvių krakmolo gamybai bulves tiekiantis ūkis, išmoka pagalbos už krakmolo gamybai skirtas bulves lėšas kiekvienam ūkininkui, kai tik visas prekybos metų bulvių kiekis yra pristatomas į krakmolo gamybos įmonę per keturis mėnesius nuo šio reglamento 20 straipsnyje minimo įrodymo pateikimo ir užtikrinimo, kad yra tenkinamos šio reglamento 19 straipsnyje nurodytos sąlygos.“; |
4) |
Įterpiamas šis 49b straipsnis: „49b straipsnis Išankstiniai mokėjimai Valstybės narės gali suteikti išankstinius mokėjimus sėklų augintojams nuo prekybos metų gruodžio 1 d. Tokie išmokėjimai yra proporcingi sėjimui parduotos sėklos, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, kiekiui, su sąlyga, kad laikomasi visų 10 skyriuje nustatytų sąlygų.“; |
5) |
Įterpiamas šis 17a skyrius: „17a SKYRIUS SPECIALIOJI IŠMOKA UŽ MEDVILNĘ 171a straipsnis Žemės ūkio paskirties žemės patvirtinimas medvilnės auginimui Valstybės narės nustato objektyvius kriterijus, kuriais remiantis yra patvirtinama žemė medvilnei, už kurią skiriama Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110a straipsnyje numatyta speciali išmoka, auginti. Šie kriterijai grindžiami vienu ar keliais iš šių elementų:
171aa straipsnis Sėjai skirtų veislių patvirtinimas Valstybės narės tvirtina Bendrijos kataloge įregistruotas veisles, kurios pritaikomos prie rinkos poreikių. 171ab straipsnis Pagalbos skyrimo reikalavimai Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110b straipsnio 1 dalyje nurodytas plotų apsėjimas yra gaunamas pasiekus minimalų augalų tankumą, kurį nustatys valstybė narė pagal dirvos ir klimato sąlygas ir tam tikrais atvejais – pagal regioninius ypatumus. 171ac straipsnis Agronominiai metodai Valstybėms narėms leidžiama nustatyti reikalingų agronominių metodų taikymo augalų priežiūrai normalaus augimo sąlygomis taisykles, išskyrus derliaus nuėmimo būdus. 171ad straipsnis Pagalbos sumos už reikalavimus atitinkantį hektarą apskaičiavimas 1. Nepažeidžiant šio reglamento 171ag straipsnio Ispanijos ir Portugalijos atveju, jeigu pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis medvilnės plotas yra didesnis už Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110c straipsnio 1 dalyje nustatytą nacionalinį bazinį plotą, minėto straipsnio 2 dalyje numatyta pagalbos suma yra padauginama iš sumažinimo koeficiento, gauto dalijant bazinį plotą iš pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančio ploto. 2. Nepažeidžiant šio reglamento 171ag straipsnio Graikijos atveju, jeigu pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis medvilnės plotas viršija 300 000 hektarų, už hektarą išmokėtina pagalbos suma gaunama 594 eurų sumą dauginant iš 300 000 ha, pridedant papildomą sumą, padaugintą iš ploto, viršijančio 300 000 ha, ir dalijant minėtą sumą iš viso pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančio ploto. Pirmoje pastraipoje minėta papildoma suma lygi:
171ae straipsnis Tarpšakinių organizacijų patvirtinimas Kiekvienais metais iki gruodžio 31 d. valstybės narės patvirtina kitiems sėjos metams bet kurią prašymą pateikusią medvilnės auginimo tarpšakinę organizaciją ir:
Tačiau 2006 metams valstybės narės patvirtina medvilnės augintojų tarpšakines organizacijas iki 2006 m. vasario 28 d. 171af straipsnis Augintojų įsipareigojimai 1. Tas pats augintojas negali būti kelių tarpšakinių organizacijų narys. 2. Tarpšakinei organizacijai priklausantis augintojas privalo tiekti užaugintą medvilnę medvilnės valymo įmonei, kuri yra tos pačios organizacijos narė. 3. Augintojai tampa patvirtintos tarpšakinės organizacijos nariais tik savanoriškai. 171ag straipsnis Pagalbos diferencijavimas 1. Įtraukiant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110f straipsnio 2 dalyje nurodytą padidinimą, minėto reglamento 110e straipsnyje nurodytoje skalėje (toliau – skalė) nustatoma:
Taikant a punktą, bazinė suma yra lygi bent jau daliai nediferencijuotos pagalbos už reikalavimus atitinkantį hektarą, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110c straipsnio 2 dalyje, kuri prireikus gali būti keičiama pagal minėto straipsnio 3 dalį. a punkte nurodytame apskaičiavime taip pat numatoma padėtis, kai medvilnė nepristatoma į valymo įmonę. Šiuo atveju minimali atitinkamo augintojo nario gautina pagalbos suma už reikalavimus atitinkantį hektarą yra lygi bent jau nediferencijuotai daliai pagalbos už reikalavimus atitinkantį hektarą, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110c straipsnio 2 dalyje, kuri prireikus gali būti keičiama pagal minėto straipsnio 3 dalį. 2. Sklypai klasifikuojami į keletą tarpšakinių organizacijų nustatytų kategorijų atsižvelgiant bent į vieną iš šių kokybės kriterijų:
Pagal skalę yra nustatomos procedūros, leidžiančios įvertinti kiekvieną sklypą šių kriterijų atžvilgiu ir juos paskirstyti į nustatytas kategorijas. Skalėje jokiu būdu neturi būti nustatyti kriterijai, susiję su produkcijos padidinimu ir medvilnės pateikimu į rinką. Taikant skalę, visi to paties augintojo sklypai gali būti priskiriami tai pačiai vidutinei visų sklypų, kuriuose užauginama tos pačios kokybės medvilnė, kategorijai. 3. Skalėje klasifikuojant į sklypų kategorijas, prireikus nevalyta medvilnė tiriama remiantis reprezentatyviosiomis imtimis, kai ji pristatoma medvilnės valymo įmonei, dalyvaujant visoms susijusioms šalims. 4. Tarpšakinė organizacija praneša mokėjimo agentūrai apie kiekvienam augintojui mokėtiną sumą remiantis skale. Mokėjimo agentūra atlieka mokėjimus, patikrinusi atitinkamų pagalbos sumų skyrimo reikalavimų atitikimą. 171ah straipsnis Skalės patvirtinimas ir koregavimas 1. Skalė pateikiama pirmą kartą atitinkamai valstybei narei iki 2006 m. vasario 28 d., kad ji būtų patvirtinta 2006 sėjos metams. Valstybė narė per vieną mėnesį nuo pranešimo gavimo nusprendžia patvirtinti skalę arba jos nepatvirtinti. 2. Iki sausio 31 d. patvirtintos tarpšakinės organizacijos informuoja atitinkamą valstybę narę apie skalėje atliktus koregavimus, taikomus einamiesiems sėjos metams. Laikoma, kad skalėje atliktiems koregavimams pritarta, išskyrus atvejį, kai atitinkama valstybė narė per vieną mėnesį nuo pirmoje pastraipoje nurodytos datos pateikia prieštaravimus. Skalės koregavimų nepatvirtinimo atveju, mokėtinos pagalbos sumos apskaičiuojamos pagal patvirtintą skalę, neatsižvelgiant į nepatvirtintus koregavimus. 3. Jeigu tarpšakinė organizacija nusprendžia nutraukti skalės taikymą, ji apie tai praneša valstybei narei. Taikymo nutraukimas įsigalioja kitiems sėjos metams. 171ai straipsnis Pranešimai augintojams ir Komisijai 1. Iki atitinkamų metų sausio 31 d. valstybės narės praneša medvilnės augintojams ir Komisijai apie:
2. Atšaukusios vienos veislės patvirtinimą, valstybės narės ne vėliau kaip iki sausio 31 d. apie tai praneša augintojams, kad jie į tai atsižvelgtų per kitų metų sėją. 3. Kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai šią informaciją:
|
6) |
Įterpiamas šis 17b skyrius: „17b SKYRIUS PAGALBA UŽ ALYVUOGIŲ GIRAITES 171b straipsnis Alyvmedžių giraičių kategorijos 1. Valstybės narės nustato alyvmedžių giraites, atitinkančias Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110g straipsnyje nurodytos pagalbos skyrimo reikalavimus, ir jas paskirsto į ne daugiau kaip penkias kategorijas pagal iš šių kriterijų pasirinktus kriterijus:
2. Valstybės narės priskiria kiekvieno augintojo pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančius alyvmedžių sklypus 1 dalyje nurodytoms kategorijoms. Ši informacija registruojama alyvmedžių auginimo geografinės informacijos sistemoje (alyvmedžių auginimo GIS). 3. Valstybės narės vieną kartą per metus gali patvirtinti pagal 1 dalį apibrėžtų alyvmedžių giraičių kategorijas. Kai dėl kategorijų patvirtinimo alyvmedžių giraitės yra perklasifikuojamos, naujasis klasifikavimas taikomas nuo kitų metų po patvirtinimo. 171ba straipsnis Plotų apskaičiavimas 1. Valstybės narės apskaičiuoja kiekvieno augintojo turimą pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantį plotą pagal XXIV priede nustatytą bendrąjį metodą. Plotai išreiškiami alyvmedžių auginimo GIS-ha šimtųjų dalių tikslumu. 2. Nukrypstant nuo 1 dalies, XXIV priede nustatytas bendrasis metodas netaikomas, kai:
171bb straipsnis Pagalbos dydis 1. Iki kiekvienų metų sausio 31 d. valstybės narės nustato orientacinę pagalbos už alyvmedžių auginimo GIS-ha sumą kiekvienai alyvmedžių giraičių kategorijai. 2. Iki atitinkamų metų spalio 31 d. valstybės narės nustato pagalbos už alyvmedžių auginimo GIS-ha sumą kiekvienai alyvmedžių giraičių kategorijai. Ši suma apskaičiuojama dauginant 1 dalyje minimą orientacinę sumą iš koeficiento, kuris atitinka Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110i straipsnio 3 dalyje nustatytą didžiausią pagalbos sumą, prireikus atsižvelgiant į minėto straipsnio 4 dalyje numatytą sumažinimą, padalintą iš sumos, gautos sudėjus visas pagalbos sumas, gautas padauginus šio straipsnio 1 dalyje minėtos orientacinės pagalbos, nustatytos kiekvienai kategorijai, sumą iš atitinkamo ploto. 3. 1 ir 2 dalis valstybės narės gali taikyti regionų lygiu. 171bc straipsnis Duomenų bazės nustatymas 1. Taikydamos Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110h straipsnio c punktą, pagal alyvmedžių auginimo GIS duomenų bazę ir augintojų deklaracijas iki 2005 m. sausio 1 d. valstybės narės nustato kiekvieno alyvmedžių sklypo pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančių alyvmedžių skaičių ir buvimo vietą, pagalbos skyrimo reikalavimų neatitinkančių alyvmedžių skaičių ir buvimo vietą, alyvmedžių giraičių plotą ir pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantį alyvmedžių sklypą bei jo kategoriją remiantis 171b straipsniu. 2. Pagal naujų plantacijų Prancūzijoje ir Portugalijoje programą, patvirtintą Komisijos pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1638/98 (9) 4 straipsnyje, alyvmedžiais apsodintų ir iki 2007 m. sausio 1 d. alyvmedžių auginimo GIS užregistruotų plotų atžvilgiu, valstybės narės nustato šio straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją iki 2006 m. sausio 1 d. – 2005 metais apsodintiems sklypams ir iki 2007 m. sausio 1 d. – 2006 metais apsodintiems sklypams. Ši informacija perduodama ūkininkams ne vėliau kaip 2007 m. bendrojoje paraiškoje. 171bd straipsnis Pranešimai Kiekvienais metais valstybės narės perduoda Komisijai:
|
7) |
Įterpiamas šis 17c skyrius: „17c SKYRIUS PAGALBA UŽ TABAKĄ 171c straipsnis Sąvokų apibrėžimai Šiame skyriuje:
171ca straipsnis Žaliavinio tabako veislių grupės Žaliavinio tabako veislės klasifikuojamos į šias grupes:
Kiekvienai grupei priklausančios veislės išvardytos XXV priede. 171cb straipsnis Pirminiai perdirbėjai 1. Valstybės narės patvirtina savo teritorijoje įsisteigusius pirminius perdirbėjus ir nustato reikiamas tokio patvirtinimo sąlygas. Patvirtintam pirminiam perdirbėjui leidžiama sudaryti auginimo sutartis su sąlyga, kad jis ne mažiau kaip 60 % savo į rinką pateikiamo Bendrijos kilmės tabako parduos gamintojų įmonėms tiesiogiai arba netiesiogiai be tolesnio perdirbimo. 2. Valstybė narė gali panaikinti patvirtinimą, jeigu perdirbėjas sąmoningai ar per didelį aplaidumą nesilaiko žaliaviniam tabakui taikomų Bendrijos ar nacionalinių nuostatų. 171cc straipsnis Auginimo vietovės Kiekvienos veislių grupės auginimo vietovės, į kurias daroma nuoroda Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110k straipsnio a punkte, yra vietovės, nustatytos šio reglamento XXVI priede. Siekdamos kokybės valstybės narės gali labiau apriboti auginimo vietoves. Apribota auginimo vietovė negali viršyti administracinio vieneto ploto, o Prancūzijoje – kantono ploto. 171cd straipsnis Auginimo sutartys 1. Auginimo sutartis, kaip nurodoma Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110k straipsnio c punkte, sudaro pirminis perdirbėjas ir augintojas ar jam atstovaujanti augintojų asociacija, jeigu augintojų asociacija yra atitinkamos valstybės narės pripažinta. 2. Auginimo sutartys yra sudaromos atskirai pagal tabako veislę ar veislių grupes. Jos įpareigoja pirminį perdirbėją priimti sutartyje nurodytą pristatysimą tabako lapų kiekį, o augintoją ar jį atstovaujančią augintojų asociaciją – pristatyti pirminiam perdirbėjui tą kiekį, jeigu faktiškai buvo užaugintas toks kiekis. 3. Į kiekvieno derliaus auginimo sutartis įtraukiama bent ši informacija:
4. Jeigu persodinama vėliau negu birželio 20 d., augintojas apie tai iki tos datos registruotu laišku praneša perdirbėjui ir valstybės narės kompetentingai valdžios institucijai, nurodydamas vėlavimo priežastį ir pateikdamas informaciją apie visus su sklypu susijusius pokyčius. 5. Auginimo sutarties šalys gali padidinti iš pradžių sutartyje nurodytą kiekį, padarusios pakeitimus raštu. Ne vėliau kaip keturiasdešimtą dieną po 171ce straipsnio 1 dalyje paminėtų auginimo sutarčių sudarymo galutinės datos pakeitimai perduodami kompetentingai institucijai juos registruoti. 171ce straipsnis Sutarčių sudarymas ir registravimas 1. Auginimo sutartys sudaromos iki derliaus metų gegužės 30 d., išskyrus force majeure atvejus. Valstybės narės gali nustatyti ankstesnę datą. 2. Išskyrus force majeure atvejus, sudarytos auginimo sutartys pateikiamos įregistruoti kompetentingai institucijai ne vėliau kaip per 15 dienų nuo 1 dalyje minėtos galutinės jų sudarymo datos. Kompetentinga institucija yra valstybės narės, kurioje numatoma perdirbti tabaką, jurisdikcijoje. Jeigu tabaką ketinama perdirbti kitoje valstybėje narėje negu toji, kurioje jis buvo išaugintas, valstybės narės, kurioje ketinama perdirbti, kompetentinga institucija nedelsdama siunčia registruotos sutarties kopiją augintojo valstybės narės kompetentingai institucijai. Jeigu ši institucija pati netikrina pagalbos sistemos, ji siunčia registruotos sutarties kopiją kompetentingai kontrolės įstaigai. 3. Jeigu 1 dalyje nurodyta auginimo sutarčių sudarymo arba 2 dalyje nurodyta sutarčių pateikimo galutinė data viršijama ne daugiau kaip 15 dienų, mokėtinos pagalbos sumos sumažinamos 20 %. 171cf straipsnis Sutartys su augintojų asociacija 1. Kai auginimo sutartį sudaro pirminis perdirbėjas ir augintojų asociacija, prie jos pridedamas sąrašas, kuriame nurodomi augintojų asmenvardžiai, jų atitinkamas maksimalus pristatytinas kiekis, tiksli sklypo vietovė ir jo plotas, kaip apibrėžta 171cd straipsnio 3 dalies c, d ir e punktuose. Tas sąrašas pateikiamas įregistruoti kompetentingai institucijai ne vėliau kaip derliaus metų kovo 15 d. 2. 1 dalyje nurodytos gamintojų asociacijos gali neatlikti tabako pirminio perdirbimo. 3. Tabako augintojai gali priklausyti ne daugiau kaip vienai augintojų asociacijai. 171cg straipsnis Būtiniausi kokybės reikalavimai Perdirbėjams pristatomas tabakas turi būti tinkamos prekinės kokybės, neturintis XXVII priede išvardytų savybių. Valstybė narė gali nustatyti griežtesnius kokybės reikalavimus arba dėl jų gali susitarti sutarties šalys. 171ch straipsnis Ginčai Valstybės narės gali numatyti, kad ginčai dėl pirminiam perdirbėjui pristatyto tabako kokybės yra perduodami arbitražo teismui. Valstybės narės nustato taisykles, kuriomis vadovaujantis nustatoma tokių teismų sudėtis ir sprendimų priėmimo tvarka. Arbitražo teismo darbe turi dalyvauti po vieną ar daugiau augintojų ir perdirbėjų atstovų, kurių turi būti po lygiai. 171ci straipsnis Pagalbos lygis Taikant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110k straipsnio d punktą, valstybės narės iki derliaus metų kovo 15 d. nustato orientacinę pagalbos sumą už tabako veislės ar veislių grupės kilogramą. Valstybės narės gali diferencijuoti pagalbos lygį pagal pristatomo tabako kokybę. Už kiekvieną veislę ar veislių grupę pagalbos lygis neviršija priemokos už veislių grupes sumos, nustatytos 2005 derliaus metams Tarybos reglamentu (EB) Nr. 546/2002 (10). Valstybės narės nustato galutinę pagalbos sumą už tabako veislės ar veislių grupės kilogramą per 15 darbo dienų nuo viso atitinkamo derliaus tabako pristatymo dienos. Kai bendra valstybėje narėje prašomos pagalbos suma viršija nacionalinę viršutinę ribą, nustatytą Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110l straipsnyje ir pataisytą to reglamento 110m straipsnyje, valstybė narė kiekvienam ūkininkui skiriamą pagalbą sumažina proporcingai. 171cj straipsnis Išmokamų pagalbos sumų apskaičiavimas 1. Augintojams sumokėtinos pagalbos sumos apskaičiuojamas pagal būtiniausius kokybės reikalavimus atitinkančio ir pirminio perdirbėjo perimamo tabako lapų ar atitinkamos veislės ar veislių grupės tabako lapų svorį. 2. Jeigu drėgmės kiekis skiriasi nuo lygmens, nustatyto tai veislei XXVIII priede, svoris patikslinamas kiekvienam skirtumo procentiniam punktui laikantis šiame priede nustatyto leistino nuokrypio. 3. Metodai drėgmės kiekiui, mėginių ėmimo lygmenims ir dažnumui nustatyti, taip pat skaičiavimo metodas, kuriuo patikslinamas tabako svoris, naudotini tokie, kokie išdėstyti XXIX priede. 171ck straipsnis Pristatymas 1. Išskyrus force majeure atvejus, augintojai pristato visą savo produkciją pirminiam perdirbėjui iki kitų metų, einančių po derliaus metų, balandžio 30 d.; pristačius po tos datos jie praranda teisę į pagalbą. Valstybės narės gali nustatyti ankstesnę datą. 2. Tabakas yra pristatomas tiesiai į tą vietą, kurioje bus perdirbamas, arba į patvirtintą supirkimo centrą, jeigu tai leidžia valstybė narė. Kompetentinga kontrolės įstaiga patvirtina tokius supirkimo centrus, kurie turi tinkamą įrangą, svarstykles ir patalpas. 3. Jeigu neperdirbtas tabakas nebuvo pristatytas į 2 dalyje numatytas vietas arba vežėjas, vežęs atskirus tabako kiekius iš supirkimo centro į perdirbimo įmonę, neturi leidimo tokiam pervežimui, tokį tabaką priėmusi perdirbimo įmonė privalo sumokėti valstybei narei sumą, lygią pagalbos už to tabako kiekį sumai. Ši suma įtraukiama į Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (ŽŪOGF) sąskaitą. 171cl straipsnis Pagalbos sumų išmokėjimas Valstybės narės kompetetinga institucija išmoka pagalbos sumas augintojui remdamasi kompetentingos kontrolės įstaigos kontrolės išduotu sertifikatu, patvirtinančiu, kad tabakas buvo pristatytas. 171cm straipsnis Išankstiniai mokėjimai 1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 796/2004 10 straipsnio 1 dalies, valstybės narės gali taikyti pagalbos už tabaką išankstinių mokėjimų augintojams sistemą. 2. Augintojai išankstinių mokėjimų paraiškas gali pateikti po derliaus metų rugsėjo 16 d. Prie jų pridedami toliau nurodyti dokumentai, išskyrus jei valstybė narė nenustato kitaip, nes ji jau turi šiuos dokumentus:
3. Norint gauti išankstinį mokėjimą, kurio didžiausia suma lygi 50 % mokėtinos pagalbos sumos, remiantis orientaciniu pagalbos lygiu pagal 171ci straipsnį, yra pateikiamas užstatas, lygus išankstinio mokėjimo sumai pridėjus 15 % išankstinio mokėjimo sumos. Užstatas grąžinamas, kai visa pagalbos suma yra išmokėta remiantis Reglamento (EBB) Nr. 2220/85 19 straipsniu. 4. Išankstiniai mokėjimai atliekami nuo derliaus metų spalio 16 d. per 30 dienų nuo 2 dalyje nurodytų paraiškų ir 3 dalyje nurodyto užstato pateikimo datos. Atlikti išankstiniai mokėjimai yra atimami iš pagalbos už tabaką sumos, mokamos pagal 171cl straipsnį. 5. Valstybės narės nustato visas kitas išankstiniams mokėjimams atlikti taikomas sąlygas, visų pirma paraiškų pateikimo galutinę datą. Augintojai negali pateikti paraiškų išankstiniams mokėjimams gauti, jeigu jie pradėjo pristatymus. 171cn straipsnis Perdirbimas kitoje valstybėje narėje 1. Pagalbos sumą ar išankstinius mokėjimus išmoka valstybė narė, kurioje buvo išaugintas tabakas. 2. Jeigu tabakas perdirbamas kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jis buvo išaugintas, perdirbėjo valstybė narė, atlikusi būtinus patikrinimus, pateikia augintojo valstybei narei visą reikiamą informaciją, kuri leidžia išmokėti pagalbos sumas arba grąžinti užstatą. 171co straipsnis Pranešimai Komisijai 1. Ne vėliau kaip iki kiekvienų derliaus metų sausio 31 d. kiekviena atitinkama valstybė narė Komisijai perduoda:
Už auginimo sutarčių registravimą atsakingų įstaigų ir patvirtintų perdirbimo įmonių sąrašą Komisija paskelbia Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje. 2. Kiekviena atitinkama valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai apie nacionalines priemones, kurių ėmėsi šiam skyriui įgyvendinti. 171cp straipsnis Pereinamojo laikotarpio priemonė Nepažeidžiant visų kitų galimų tolesnių pakeitimų, augintojai, kurių tabako auginimo kvotos buvo supirktos už 2002 ir 2003 derliaus metus remiantis Reglamento (EEB) Nr. 2075/92 14 straipsniu, turi teisę nuo 2006 m. sausio 1 d. už likusius penkerius derliaus metus, einančius po metų, kuriais jų kvotos buvo supirktos, gauti sumą, lygią už 2005 derliaus metus sumokėtos priemokos procentinei daliai, kaip pateikta XXX priedo lentelėse. Šios sumos sumokamos iki kiekvienų metų gegužės 31 d. |
8) |
172 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9) |
Šio reglamento priedo tekstas įterpiamas kaip XXIV–XXX priedai. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d., išskyrus 1 straipsnio 4 punktą, kuris taikomas nuo 2005 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 22 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 118/2005 (OL L 24, 2005 1 27, p. 15).
(2) OL L 345, 2004 11 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1044/2005 (OL L 172, 2005 7 5, p. 76).
(3) OL L 161, 2004 4 30, p. 48; pataisyta OL L 206, 2004 6 9, p. 20.
(4) OL L 210, 2001 8 3, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1486/2002 (OL L 223, 2002 8 20, p. 3).
(5) OL L 210, 1998 7 28, p. 32. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 865/2004 (OL L 161, 2004 4 30, p. 97; pataisyta OL L 206, 2004 6 9, p. 37).
(6) OL L 215, 1992 7 30, p. 70. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1679/2005 (OL L 271, 2005 10 15, p. 1).
(7) OL L 358, 1998 12 31, p. 17. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1809/2004 (OL L 318, 2004 10 19, p. 18).
(9) OL L 210, 1998 7 28, p. 32. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 865/2004 (OL L 161, 2004 4 30, p. 97; pataisytas OL L 206, 2004 6 9, p. 37).“
(10) OL L 84, 2002 3 28, p. 4.“;
PRIEDAS
XXIV PRIEDAS
Bendrasis alyvmedžių ploto, išreikšto alyvmedžių auginimo GIS-ha, apskaičiavimo metodas
Bendrasis metodas grindžiamas algoritmu (1), kuriuo alyvmedžių plotas nustatomas pagal pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančių alyvmedžių išsidėstymą naudojant GIS (geografinė informacijos sistema) paremtu automatizuotu apdorojimu.
1. SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI
Šiame priede vartojami šie sąvokų apibrėžimai:
a) |
alyvmedžių sklypas – tai vientisas žemės plotas, apsodintas pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiais alyvmedžiais, duodančiais derlių, kurių kiekvienas auga nustatytu didžiausiu atstumu nuo kitų alyvmedžių; |
b) |
pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis alyvmedis – tai alyvmedis, pasodintas iki 1998 m. gegužės 1 d., o Kipro ir Maltos atžvilgiu – iki 2001 m. gruodžio 31 d. arba pakeistas alyvmedis ar bet koks kitas alyvmedis, pasodintas pagal programą, patvirtintą Komisijos pagal Reglamento (EB) Nr. 1638/98 4 straipsnį, ir kuris įregistruotas GIS; |
c) |
pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis pavienis alyvmedis – tai pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis alyvmedis, duodantis derlių, kuris neatitinka reikalaujamų sąlygų būti priskirtas prie alyvmedžių sklypo; |
d) |
pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis alyvmedis, duodantis derlių – tai pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantis alyvmedis, naminis, gyvas, pasodintas visam laikui, kokia bebūtų jo būklė, tam tikrais atvejais turintis keletą atskirų kamienų, kuriuos ties pagrindu skiria ne mažiau kaip 2 metrai. |
2. PAGALBOS UŽ ALYVMEDŽIŲ GIRAITES ALGORITMO ETAPAI
1 etapas: atstumo analizė
Atstumo analizės parametru (P1) apibrėžiamas didžiausias atstumas tarp pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančių alyvmedžių, nurodantis, ar jie yra pavieniai, ar priklauso tam pačiam alyvmedžių sklypui. P1 yra spindulys, kurio centras yra reikalavimus atitinkantis alyvmedis, ir kuris apibrėžia apskritimą, kuriame turi būti kiti reikalavimus atitinkantys alyvmedžiai, kad juos būtų galima laikyti priklausančiais tam pačiam „alyvmedžių auginimo perimetrui“.
Nustatytas P1 yra 20 metrų, kuris atitinka didžiausią agronominę vertę daugelyje regionų. Kai kuriuose valstybės narės nustatytinuose ekstensyvaus auginimo regionuose, kuriuose vidutiniai atstumai tarp alyvmedžių yra didesni nei 20 metrų, valstybė narė gali nuspręsti nustatyti P1 du kartus didesnį už vidutinį regioninį atstumą tarp alyvmedžių. Šiuo atveju, valstybė narė saugo šios išimties taikymą patvirtinančius dokumentus.
Reikalavimus atitinkantys alyvmedžiai, priklausantys giraitėms, kuriose atstumas didesnis už P1, yra laikomi pavieniais reikalavimus atitinkančiais alyvmedžiais.
Pirmiausiai P1 parametro taikymas apibrėžia atstumą tarp reikalavimus atitinkančių alyvmedžių. Buferinė zona apima visus taškus (alyvmedžių baricentras), taip sukurti daugiakampiai yra sujungiami, po to, ištyrus šių daugiakampių dydį, nustatoma, kurie alyvmedžiai yra pavieniai.
2 etapas: standartinio ploto priskyrimas reikalavimus atitinkantiems pavieniams alyvmedžiams
Pritaikius P1, reikalavimus atitinkantys alyvmedžiai paskirstomi į dvi klases:
— |
reikalavimus atitinkantys alyvmedžiai, priklausantys alyvmedžių auginimo perimetrui, |
— |
reikalavimus atitinkantys pavieniai alyvmedžiai. |
Reikalavimus atitinkantiems pavieniams alyvmedžiams priskiriamas plotas, P2, yra 100 m2, t. y. 5,64 m spindulio apskritimas, kurio centre yra reikalavimus atitinkantis pavienis alyvmedis.
3 etapas: vidinės buferinės zonos P3 taikymas
Plotas turi būti priskirtas alyvmedžių auginimo perimetrui, ir turi būti apibrėžtas daugiakampis, kurio forma sudaro alyvmedžių giraitę.
Pirmiausiai yra sukuriamas tinklas linijų, jungiančių visus reikalavimus atitinkančius alyvmedžius į grupę, kurioje atstumas nuo vienų alyvmedžių iki kitų yra mažesnis už P1 atstumą.
Po to plotas, apibrėžtas kaip „vidinė buferinė zona“, „uždengiamas ant“ kiekvienos iš šių linijų. Vidinė buferinė zona apibrėžiama kaip taškų aibė, kurioje atstumas tinklo linijų atžvilgiu yra lygus arba mažesnis už vertę, apibrėžtą kaip „vidinės buferinės zonos plotis“. Siekiant, kad nesusidarytų salelės, kurios būtų laikomos „ne alyvmedžių giraitėmis“ tolygiai alyvmedžiais apsodintoje giraitėje, vidinės buferinės zonos plotis turi būti lygus pusei P1 atstumo.
Visos sujungtos buferinės vidinės zonos sudaro apytikrį alyvmedžių grupės plotą, t. y. alyvmedžių giraitės plotą.
4 etapas: išorinės buferinės zonos P4 taikymas
Galutinis alyvmedžių giraitės plotas ir galutinė tą plotą sudarančio daugiakampio forma yra nustatoma naudojant antrąją buferinę zoną, pavadintą „išorine buferine zona“.
„Išorinė buferinė zona“ taikoma tinklo linijų, jungiančių visus reikalavimus atitinkančius alyvmedžius, išorėje palei alyvmedžių giraitės ribas. Išorinė buferinė zona apibrėžiama kaip taškų aibė, kurioje atstumas iki išorinės linijos yra lygus arba mažesnis už vertę, apibrėžtą kaip „išorinės buferinės zonos plotis“. Išorinė buferinė zona taikoma tik išoriniam kiekvienos tinklo kraštinės linijos kraštui, o vidinė buferinė zona taikoma vidiniam kraštui.
„Išorinė“ zona lygi pusei vidutinio atstumo tarp alyvmedžių sklype (δ), taikant minimalią 2,5 m ribą.
Šis vidutinis atstumas tarp reikalavimus atitinkančių alyvmedžių yra apskaičiuojamas pagal šią formulę:
Vidutinis atstumas tarp alyvmedžių
Kai A = alyvmedžių grupės plotui, o N = alyvmedžių skaičiui.
Vidutinis atstumas tarp alyvmedžių bus apskaičiuojamas pasikartojančių iteracijų būdu:
— |
pirmasis vidutinis atstumas tarp alyvmedžių δ1 bus apskaičiuojamas naudojant plotą (A1), gautą taikant tik P3 (vidinė buferinė zona), |
— |
naujas plotas A2 tuomet bus apskaičiuojamas taikant išorinę buferinę zoną δ2 = δ1/2. |
— |
An bus gautas tuo pačiu būdu, kai skirtumas tarp An-1 ir An nebebus laikomas reikšmingu. |
Tokiu būdu P4 tampa:
P4 = maks. [2,5 m; 1/2 δn]
kai
5 etapas: alyvmedžių ploto nustatymas
— 5a etapas: Voronojaus daugiakampio nustatymas
Vidinės ir išorinės buferinės zonos (P3 ir P4) yra sujungiamos siekiant gauti galutinį rezultatą. Rezultatas yra grafinis sluoksnis, kurio perimetras ir alyvmedžių plotas turi būti įregistruoti alyvmedžių auginimo GIS duomenų bazėje.
Jis gali būti konvertuojamas į Voronojaus daugiakampį, kuriame suteikiamas plotas kiekvienam reikalavimus atitinkančiam alyvmedžiui. Voronojaus daugiakampis – tai „daugiakampis, kurio vidų sudaro visi plano taškai, esantys arčiau konkretaus tinklo taško, nei bet kurio kito taško“.
— 5b etapas: dalių, esančių už referencinio sklypo ribų, atskyrimas
Iš pradžių alyvmedžių auginimo perimetrai turi būti uždengiami ant referencinių sklypų ribų.
Po to, už referencinio sklypo ribų esančios alyvmedžių auginimo perimetrų dalys yra atskiriamos.
— 5c etapas: mažesnių nei 100 m2 salelių įtraukimas
Leistinas nuokrypis turėtų būti taikomas nustatant „salelių“ (t. y. sklypo dalių, kuriuose auginami reikalavimų neatitinkantys alyvmedžiai, kai tik metodas bus pritaikomas) dydžio ribą, kad nesusidarytų labai mažos salelės. Visos mažesnės nei 100 m2„salelės“ gali būti įtraukiamos. „Salelės“, į kurias atsižvelgiama, yra:
„vidinės salelės“ (alyvmedžių auginimo perimetre pagal OLIAREA), pritaikius P1 ir P3,
„išorinės salelės“ (referencinio sklypo viduje, bet alyvmedžių sklypo išorėje), pritaikius P4 ir sankirtą tarp referencinių sklypų ir alyvmedžių auginimo perimetrų.
6 etapas: reikalavimų neatitinkančių alyvmedžių atskyrimas
Jeigu alyvmedžių sklype yra reikalavimų neatitinkančių alyvmedžių, po 5 etapo gautą plotą reikia dauginti iš reikalavimus atitinkančių alyvmedžių skaičiaus ir dalinti iš viso alyvmedžių sklypo alyvmedžių skaičiaus. Tokiu būdu apskaičiuotas plotas yra alyvmedžių plotas, atitinkantis pagalbos už alyvmedžių giraites skyrimo reikalavimus.
3. ALGORITMO ETAPAI, TAIKOMI BENDROSIOS IŠMOKOS SCHEMAI
Siekiant nustatyti hektarų skaičių, į kurį reikia atsižvelgti, taikant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 43 straipsnio 1 dalį ir VII priedo H punktą (teisių į išmokas nustatymas), taikomi pirmiau aprašyti algoritmo 1–5 etapai, o 6 etapas netaikomas. Tačiau neatsižvelgiama į 2 etape nurodytą pavienių alyvmedžių plotą.
Šiuo atveju, po 5 etapo valstybės narės gali nuspręsti įtraukti į alyvmedžių plotus 100 m2 viršijančias žemės ūkio paskirties žemės saleles, už kurias referenciniu laikotarpiu nebuvo suteiktos teisės į tiesiogines išmokas, kurių sąrašas pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 VI priede, išskyrus daugiametėmis kultūromis ar miškais apsodintus plotus. Pasirinkus šią nuostatą, ji taikoma visiems valstybės narės ūkininkams.
Valstybės narės saugo įrašus apie šią leidžiančią nukrypti nuostatą ir vykdytus patikrinimus alyvuogių auginimo GIS.
Yra taikomas tas pats metodas apskaičiuojant pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančių hektarų skaičių pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 44 straipsnį (naudojimasis teisėmis į išmokas).
4. ĮGYVENDINIMAS
Valstybės narės įgyvendina šį algoritmą, kaip praktinę alyvmedžių auginimo GIS priemonę, jį pritaikydami prie savo informacinių sistemų. Kiekvieno algoritmo etapo, taikomo kiekvienam sklypui, rezultatai turi būti registruojami alyvmedžių auginimo GIS.
XXV PRIEDAS
TABAKO VEISLIŲ KLASIFIKAVIMAS
kaip nurodyta 171ca straipsnyje
I. VYTINTAS DŪMUOSE
|
Virginia |
|
Virginija D ir jo hibridai |
|
Bright |
|
Wiślica |
|
Virginia SCR IUN |
|
Wiktoria |
|
Wiecha |
|
Wika |
|
Wala |
|
Wisła |
|
Wilia |
|
Waleria |
|
Watra |
|
Wanda |
|
Weneda |
|
Wenus |
|
DH 16 |
|
DH 17 |
II. ŠVIESUSIS, VYTINTAS ORE
|
Burley |
|
Badischer Burley ir jo hibridai |
|
Maryland |
|
Bursan |
|
Bachus |
|
Bożek |
|
Boruta |
|
Tennessee 90 |
|
Baca |
|
Bocheński |
|
Bonus |
|
NC 3 |
|
Tennessee 86 |
III. TAMSUSIS, VYTINTAS ORE
|
Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso |
|
Paraguay ir jo hibridai |
|
Dragon Vert ir jo hibridai |
|
Philippin |
|
Petit Grammont (Flobecq) |
|
Semois |
|
Appelterre |
|
Nijkerk |
|
Misionero ir jo hibridai |
|
Rio Grande ir jo hibridai |
|
Forchheimer Havanna IIc |
|
Nostrano del Brenta |
|
Resistente 142 |
|
Goyano |
|
Hybrids of Geudertheimer |
|
Beneventano |
|
Brasile Selvaggio ir panašios veislės |
|
Fermented Burley |
|
Havanna |
|
Prezydent |
|
Mieszko |
|
Milenium |
|
Małopolanin |
|
Makar |
|
Mega |
IV. VYTINTAS VIRŠ LIEPSNOS
|
Kentucky ir jo hibridai |
|
Moro di Cori |
|
Salento |
|
Kosmos |
V. VYTINTAS SAULĖJE
|
Xanti-Yakà |
|
Perustitza |
|
Samsun |
|
Erzegovina ir panašios veislės |
|
Myrodata Smyrnis, Trapezous ir Phi I |
|
Kaba Koulak (neklasikinis) |
|
Tsebelia |
|
Mavra |
VI. BASMAS
VII. KATERINI IR PANAŠIOS VEISLĖS
VIII. KABA KOULAK (KLASIKINIS)
|
Elassona |
|
Myrodata Agrinion |
|
Zichnomyrodata |
XXVI PRIEDAS
PRIPAŽINTOSIOS AUGINIMO VIETOVĖS
kaip nurodyta 171cc straipsnyje
Veislių grupė pagal I priedą |
Valstybė narė |
Auginimo vietovės |
||
|
Vokietija |
Schleswig-Holstein, Niedersachsen, Bayern, Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen |
||
Graikija |
|
|||
Prancūzija |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Auvergne, Limousin, Champagne-Ardenne, Alsace, Lorraine, Rhône-Alpes, Franche-Comté, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Pays-de-Loire, Centre, Poitou-Charentes, Bretagne, Languedoc-Roussillon, Normandie, Bourgogne, Nord-Pas-de-Calais, Picardie ir Île-de-France |
|||
Italija |
Friuli, Veneto, Lombardia, Piemonte, Toscana, Marche, Umbria, Lazio, Abruzzo, Molise, Campania, Basilicata, Calabria |
|||
Ispanija |
Extremadura, Andalucía, Castilla y León, Castilla-La Mancha |
|||
Portugalija |
Beiras, Ribatejo e Oeste, Alentejo, Região Autónoma dos Açores |
|||
Austrija |
|
|||
|
Belgija |
|
||
Vokietija |
Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Bayern, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen |
|||
Graikija |
|
|||
Prancūzija |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretagne, Pays-de-Loire, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Haute-Normandie, Basse-Normandie, Bourgogne, Réunion ir Île-de-France, |
|||
Italija |
Veneto, Lombardia, Piemonte, Umbria, Emilia-Romagna, Lazio, Abruzzo, Molise, Campania, Basilicata, Sicilia, Friuli, Toscana, Marche |
|||
Ispanija |
Extremadura, Andalucía, Castilla y León, Castilla-La Mancha |
|||
Portugalija |
Beiras, Ribatejo e Oeste, Entre Douro e Minho, Trás-os-Montes, Região Autónoma dos Açores |
|||
Austrija |
|
|||
|
Belgija |
|
||
Vokietija |
Rheinland-Pfalz, Baden-Württemberg, Hessen, Saarland, Bayern, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen |
|||
Prancūzija |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretagne, Pays-de-Loire, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsace, Lorraine, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Haute-Normandie, Basse-Normandie, Bourgogne, Réunion, |
|||
Italija |
Friuli, Trentino, Veneto, Toscana, Lazio, Molise, Campania, Sicilia |
|||
Ispanija |
Extremadura, Andalucía, Castilla y León, Castilla-La Mancha, Valencia, Navarra, La Rioja, Cataluña, Madrid, Galicia, Asturias, Cantabria, zona de Compezo (País Vasco) ir La Palma (Islas Canarias) |
|||
Austrija |
|
|||
|
Italija |
Veneto, Toscana, Umbria, Lazio, Campania, Marche |
||
Ispanija |
Extremadura, Andalusia |
|||
|
Graikija |
|
||
Italija |
Lazio, Abruzzo, Molise, Campania, Basilicata, Sicilia |
|||
|
Graikija |
|
||
|
Graikija |
|
||
Italija |
Lazio, Abruzzo, Campania, Basilicata |
|||
|
Graikija |
|
XXVII PRIEDAS
BŪTINIAUSI KOKYBĖS REIKALAVIMAI
kaip nurodyta 171cg straipsnyje
Priemokos skyrimo reikalavimus atitinkantis tabakas, kaip nurodyta 171ci straipsnyje, privalo būti tinkamos prekinės kokybės atsižvelgiant į tai veislei būdingas savybes ir negali turėti šių požymių:
a) |
lapų skiaučių; |
b) |
krušos prakirstų lapų; |
c) |
lapų, kurių daugiau negu trečdalis paviršiaus yra smarkiai apgadinta; |
d) |
lapų, kurių daugiau negu 25 % paviršiaus apgadinta ligų arba vabzdžių antpuolių; |
e) |
lapų su pesticidų žymėmis; |
f) |
neprinokusių arba ryškiai žalios spalvos lapų; |
g) |
šalnų pažeistų lapų; |
h) |
pelėsių ar puvinio apimtų lapų; |
i) |
lapų su neapdorotomis gyslomis, drėgnų arba puvinio apniktų lapų, lapų su minkštais arba iškiliomis gyslomis; |
j) |
lapų iš šaknies atžalų arba šoninių ūglių; |
k) |
lapų, turinčių tai veislei nebūdingą kvapą; |
l) |
lapų su prikibusiomis dirvos dalelėmis; |
m) |
lapų, kuriuose drėgmės kiekis viršija XXVIII priede nustatytą leistiną nuokrypį. |
XXVIII PRIEDAS
DRĖGMĖS KIEKIS
kaip nurodyta 171cj straipsnyje
Veislių grupė |
Drėgmės kiekis (%) |
Leistinas nuokrypis (%) |
||
|
16 |
4 |
||
II. Šviesusis, vytintas ore |
||||
Vokietija, Prancūzija, Belgija, Austrija, Portugalija – Azorų salų autonominis regionas |
22 |
4 |
||
Kitos valstybės narės ir kitos pripažintos auginimo vietovės Portugalijoje |
20 |
6 |
||
III. Tamsusis, vytintas ore |
||||
Belgija, Vokietija, Prancūzija, Austrija |
|
|
||
Kitos valstybės narės |
26 |
4 |
||
|
22 |
6 |
||
|
22 |
4 |
||
|
16 |
4 |
||
|
16 |
4 |
||
VIII. Kaba Koulak (klasikinis) |
||||
Elassona, Myrodata |
16 |
4 |
||
Agrinion, Zichnomyrodata |
16 |
4 |
XXIX PRIEDAS
BENDRIJOS METODAI DRĖGMĖS KIEKIUI ŽALIAVINIAME TABAKE NUSTATYTI
kaip nurodyta 171cj straipsnyje
I. NAUDOTINI METODAI
A. Beaudesson metodas
1. Įranga
Beaudesson EM10 džiovinimo krosnelė:
Tai elektrinis karšto oro džiovintuvas, kuriame elektrinis vėdintuvas priverstinės konvekcijos būdu pravaro orą pro džiovinamą mėginį. Drėgmės kiekis nustatomas sveriant prieš džiovinimą ir po jo bei nustačius svarstykles taip, kad skalės atskaita esant 10 g svoriui tiesiogiai atitiktų drėgmės kiekį procentais.
2. Metodika
10 g tabako kiekis pasveriamas lėkštelėje su perforuotu pagrindu ir įdedamas į džiovinimo kolonėlę, kurioje jį prilaiko spiralinis žiedas. Krosnelė įjungiama penkioms minutėms ir per tą laiką mėginys, veikiamas karšto oro, džiūsta apie 100 °C temperatūroje.
Po penki minučių džiovinimo procesą nutraukia automatinis laikrodis. Įmontuotas termometras užfiksuoja proceso pabaigos temperatūrą. Po to mėginys pasveriamas ir svarstyklės tiesiogiai rodo jo drėgmės kiekį, kuris, jeigu reikia, patikslinamas pridedant arba atimant dešimtadalį procento, atsižvelgiant į temperatūros rodmenį, naudojantis aparato skale.
B. Brabender metodas
1. Įranga
Brabender krosnelė:
Tai elektrinis džiovintuvas, kuriame yra termostatinė cilindrinė kamera, vėdinama priverstinės konvekcijos būdu, į kurią vienu metu įdedama 10 metalinių lėkštelių su 10 g tabako kiekvienoje iš jų. Šios lėkštelės padedamos ant lentelės, kurią galima pasukti rankiniu rateliu į 10 skirtingų padėčių. Tai leidžia po džiovinimo kiekvieną lėkštelę pastatyti į padėtį, kurioje ją galima pasverti aparato viduje: svirčių sistema leidžia kiekvieną lėkštelę pastatyti ant įmontuotų svarstyklių peties ir todėl nereikia išimti mėginių iš kameros. Svarstyklės turi optinę rodmenų skalę ir pateikia tiesioginį drėgmės kiekio rodmenį.
Prie aparato yra pritvirtintos ir antrosios svarstyklės, kurios naudojamos tik pradiniams kiekiams sverti.
2. Metodika
Termostatas nustatomas 110 °C.
Kamera nustatoma įkaitinimui, mažiausiai – 15 minučių.
Pasveriama 10 mėginių po 10 g.
Jie įdedami į krosnelę.
Mėginiai džiovinami 50 minučių.
Užrašomi svorių rodmenys bendrajam drėgmės kiekiui nustatyti.
C. Kiti metodai
Valstybės narės gali taikyti kitus matavimo metodus, grindžiamus pirmiausia nagrinėjamos partijos tabako elektrine varža arba dielektrinėmis savybėmis, tik tuo atveju, jei rezultatai kalibruojami remiantis tipinio mėginio patikrinimu, atliktu A ir B poskyriuose nurodytais metodais.
II. MĖGINIŲ ĖMIMAS
Imant tabako lapų mėginius, kad būtų nustatytas drėgmės kiekis pagal I. A ir B poskyriuose nurodytus metodus, laikomasi šios tvarkos:
1. Mėginių atranka
Iš kiekvieno ryšulio atrenkamas jo svoriui proporcingas lapų skaičius. Šis skaičius turi būti pakankamas, kad būtų galima susidaryti tinkamą vaizdą apie visą ryšulį.
Mėginį turi sudaryti vienodi kiekiai lapų, paimtų iš ryšulio paviršiaus, vidurio ir tarpinių padėčių.
2. Homogenizavimas
Visi atrinkti lapai sumaišomi plastikiniame maiše ir keli kilogramai lapų susmulkinami 0,4–2 mm pločio skiautelėmis.
3. Mažesnio mėginio ėmimas
Po susmulkinimo skiautelės rūpestingai sumaišomos ir paimamas tipinis mėginys.
4. Matavimas
Matavimai turi būti vykdomi visam mažajam mėginiui, laikantis atsargumo priemonių, kurios leistų išvengti:
— |
bet kokių drėgmės kiekio pokyčių (dėl orui ir vandeniui nesandaraus maišo ar kitokios taros), |
— |
mėginio homogeniškumo pablogėjimo dėl nusėdusių atliekų. |
III. MĖGINIŲ ĖMIMO LYGIAI IR DAŽNUMAS IR PATIKSLINTO SVORIO SKAIČIAVIMO METODAS
Iš vienos veislių grupės tabako kiekvieno pristatymo turi būti imami bent trys mėginiai, pagal kuriuos nustatomas drėgmės kiekis žaliaviniame tabake. Augintojai ir pirminiai perdirbėjai gali prašyti didesnio mėginių skaičiaus vienam pristatymui.
Vienos veislių grupės tabako tos pačios dienos pristatymo svoris turi būti patikslinamas pagal išmatuotą vidutinį drėgmės kiekį. Jeigu vidutinis drėgmės kiekis mažiau nei vienu punktu skiriasi nuo referencinio drėgmės kiekio, nereikia tikslinti priemokos skyrimo reikalavimus atitinkančio tabako svorio.
Patikslintas svoris skaičiuojamas taip: kiekvienos veislių grupės tabako tos pačios dienos pristatymo grynasis svoris × (100 – vidutinis drėgmės kiekis)/(100 – referencinis drėgmės kiekis tai veislei). Vidutinis drėgmės kiekis turi būti sveikasis skaičius, gautas suapvalinant iki mažesnio sveikojo skaičiaus dešimtaines trupmenas tarp 0,01 ir 0,49 ir suapvalinant iki kito sveikojo skaičiaus dešimtaines trupmenas tarp 0,50 ir 0,99.
XXX PRIEDAS
KVOTOS SUPIRKIMAS 2002 IR 2003 M. DERLIUI
kaip nurodyta 171cp straipsnyje
Augintojai, turintys mažesnę nei 10 tonų auginimo kvotą |
|||||
Veislių grupė |
Metai |
||||
1-ieji |
2-ieji |
3-ieji |
4-ieji |
5-ieji |
|
I grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
II grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
III grupės kvotos |
|||||
— 2002 m. derlius |
40 % |
40 % |
25 % |
25 % |
20 % |
— 2003 m. derlius |
75 % |
75 % |
50 % |
25 % |
25 % |
IV grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
V grupės kvotos |
100 % |
100 % |
75 % |
50 % |
50 % |
VI grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
VII grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
VIII grupės kvotos |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Augintojai, turintys nuo 10 iki 40 tonų auginimo kvotą |
|||||
Veislių grupė |
Metai |
||||
1-ieji |
2-ieji |
3-ieji |
4-ieji |
5-ieji |
|
I grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
II grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
III grupės kvotos |
|||||
— 2002 m. derlius |
35 % |
35 % |
20 % |
20 % |
20 % |
— 2003 m. derlius |
75 % |
50 % |
40 % |
20 % |
20 % |
IV grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
V grupės kvotos |
90 % |
90 % |
50 % |
50 % |
50 % |
VI grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
VII grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
VIII grupės kvotos |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Augintojai, turintys 40 tonų ar didesnę auginimo kvotą |
|||||
Veislių grupė |
Metai |
||||
1-ieji |
2-ieji |
3-ieji |
4-ieji |
5-ieji |
|
I grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
II grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
III grupės kvotos |
|||||
— 2002 m. derlius |
30 % |
30 % |
20 % |
15 % |
15 % |
— 2003 m. derlius |
65 % |
65 % |
20 % |
20 % |
20 % |
IV grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
V grupės kvotos |
75 % |
75 % |
40 % |
40 % |
40 % |
VI grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
VII grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
VIII grupės kvotos |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
(1) OLIAREA vardu vadinamas metodas, sukurtas Jungtinio tyrimų centro ir Europos Komisijos.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/56 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2183/2005
2005 m. gruodžio 22 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams, bei iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 795/2004, nustatantį išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 145 straipsnio c, h, i ir s punktus ir 155 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 795/2004 (2) yra įvedamos nuo 2005 m. taikytinos bendrosios išmokos schemos įgyvendinimo taisyklės. |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 1782/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 864/2004 (3), yra nustatomos nuo gamybos apimčių neatsietos paramos už medvilnę, alyvuogių aliejų, žaliavinį tabaką ir apynius ir nuo gamybos apimties atsietos paramos skyrimo taisyklės bei tų sektorių integravimas į bendrosios išmokos schemą. |
(3) |
Kad būtų nustatyta suma ir apibrėžtos teisės į išmokas už tabaką, alyvuogių aliejų, medvilnę ir apynius integravimo į bendrosios išmokos schemą sistemoje, reikėtų nustatyti konkrečias taisykles, susijusias su Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 41 straipsnyje minimomis nacionalinėmis viršutinėmis ribomis, ir su to reglamento 42 straipsnio 1 ir 8 dalyse nurodyto nacionalinio rezervo įvairiais aspektais. |
(4) |
Valstybėse narėse, kurios taikė bendrosios išmokos schemą 2005 m. ūkininkams, kuriems buvo suteiktos teisės į išmokas, jie jas nusipirko ar gavo iki galutinės paraiškų nustatyti teises į išmokas 2006 m. pateikimo datos, reikėtų perskaičiuoti jų teisių į išmokas vertę ir skaičių remiantis referencinėmis sumomis ir skaičiumi hektarų, susidariusių integravus išmokas už tabaką, alyvuogių aliejų ir medvilnę. Atliekant šį perskaičiavimą neturėtų būti atsižvelgiama į teises į išmokas už atidėtą žemę. |
(5) |
Reikėtų leisti iki galutinės paraiškų pagal bendrąją išmokos schemą 2006 m. pateikimo datos nuomos sutartyje įterpti Reglamento (EB) Nr. 795/2004 27 straipsnyje nurodytą atskirą nuomos sutarties punktą arba jį pakeisti. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 59 straipsnio 1 ir 3 dalyse nustatytą regionavimo modelį taikančios valstybės narės visas teises į išmokas turėtų padidinti papildoma suma, susidariusia integravus išmokas už tabaką, alyvuogių aliejų, medvilnę ir apynius. |
(7) |
Taikant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 71 straipsnio 1 dalį, Malta ir Slovėnija nusprendė 2007 m. taikyti bendrosios išmokos schemą. To reglamento 71 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje numatyta, kad pereinamasis laikotarpis netaikomas medvilnės, alyvuogių aliejaus, stalo alyvuogių bei tabako atžvilgiu ir jis baigiasi 2005 m. gruodžio 31 d. apynių atžvilgiu. Todėl Malta ir Slovėnija turėtų būti įpareigotos įgyvendinti bendrosios išmokos schemą tik šiuose sektoriuose, o visus kitus sektorius integruoti 2007 metais. Siekiant palengvinti perėjimą prie bendrosios išmokos schemos, reikėtų numatyti pereinamojo laikotarpio taisyklės, leidžiančias toliau 2006 m. taikyti dabartinį režimą alyvmedžių giraitėms Maltoje ir Slovėnijoje ir apyniams Slovėnijoje – vieninteliams sektoriams tose valstybėse narėse. Taigi Malta ir Slovėnija galėtų pradėti įgyvendinti bendrosios išmokos schemą 2007 m. visuose sektoriuose. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 864/2004 37 straipsnyje numatyta, kad alyvuogių aliejui taikoma referencine suma laikomas ketverių metų visų išmokų, kurios 1999–2000 m., 2000–2001 m., 2001–2002 m. ir 2002–2003 prekybos metais buvo sumokėtos ūkininkui pagal pagalbos alyvuogių aliejui schemą, sumų vidurkis, apskaičiuotas ir patikslintas pagal to reglamento VII priedą. Reglamento (EB) Nr. 864/2004 priėmimo metu Komisija nenustatė galutinės pagalbos sumos 2002–2003 prekybos metams. Reikėtų iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 VII priedo H punktą, siekiant atsižvelgti į Komisijos reglamente (EB) Nr. 1299/2004 (4) nustatytą vienetinę pagalbos alyvuogių auginimui sumą 2002–2003 prekybos metams. |
(9) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 43 straipsnyje numatyta, kad bendras teisių į išmokas skaičius yra lygus hektarų, už kuriuos buvo išmokėtos tiesioginės išmokos referenciniu laikotarpiu, skaičiaus vidurkiui. Alyvuogių aliejaus sektoriaus atžvilgiu hektarų skaičių reikėtų apskaičiuoti pagal to reglamento VII priedo H punkte nurodytą bendrąjį metodą. Būtina apibrėžti bendrąjį metodą, taikomą nustatant hektarų ir teisių į išmokas skaičių bei apibrėžiant tų teisių į išmokas naudojimą alyvuogių aliejaus sektoriuje. |
(10) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 44 ir 51 straipsniais, pagalbos pagal bendrosios išmokos schemą skyrimo reikalavimus atitinka plotai, apsodinti alyvmedžiais po 1998 m. gegužės 1 d. pagal patvirtintus sodinimo planus. Tie sodiniai gali būti laikomi investicijomis, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 795/2004 21 straipsnyje. Galutinė data sodiniams, kuriems suteiktas leidimas, pagal tas schemas buvo 2006 m. gruodžio 31 d. Reikia nustatyti vėlesnę datą investicijoms, susijusioms su alyvmedžiais apsodintais plotais. |
(11) |
Reglamentus (EB) Nr. 1782/2003 ir (EB) Nr. 795/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(12) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1782/2003 iš dalies keičiamas taip:
1) |
I priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
VII priedo H punkto pirma pastraipa „(EB) Nr. 1794/2003“ ir atitinkama išnaša pakeičiamos taip: „(EB) Nr. 1299/2004 (6) |
2 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 795/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
21 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Tačiau investicijų į alyvmedžių sodinimą pagal Komisijos patvirtintas programas atveju, pirmoje pastraipoje nurodyta data yra 2006 m. gruodžio 31 d.“. |
2) |
21 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa: „Tačiau 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų investicijų atveju, planas ar programa baigiama įgyvendinti ne vėliau kaip iki 2006 m. gruodžio 31 d.“. |
3) |
4 skirsnis papildomas šiuo 31 b straipsniu: „31 b straipsnis Teisių į išmokas nustatymas ir naudojimas alyvuogių aliejaus sektoriuje 1. Valstybės narės hektarų skaičių, į kurį atsižvelgiama nustatant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 43 straipsnyje ir VII priedo H punkte nurodytas teises į išmokas, apskaičiuoja alyvuogių GIS-ha pagal Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXIV priede nustatytą bendrąjį metodą. 2. Sklypų, apsodintų ir alyvmedžiais, ir kitomis kultūromis, kurioms taikoma bendrosios išmokos schema, įskaitant atidėtą žemę, atveju, alyvmedžiais apsodintas plotas apskaičiuojamas pagal 1 dalyje nurodytą metodą. Sklypo dalis, kurioje auginamos kitos kultūros, kurioms taikoma bendrosios išmokos schema, yra nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 II antraštinės dalies 4 skyriuje nurodytą integruotą sistemą. Pritaikius šiuos du skaičiavimo metodus, gautas plotas neturi viršyti žemės ūkio sklypo ploto. 3. Nukrypstant nuo 1 dalies, XXIV priede nurodytas metodas netaikomas, kai:
Šiais atvejais valstybė narė, remdamasi objektyviais kriterijais ir laikydamasi vienodo požiūrio į ūkininkus, nustato pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkantį plotą. 4. Plotas, susietas su naudojimusi teisėmis į išmokas, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 44 straipsnyje, yra plotas, apskaičiuotas pagal šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalis.“; |
4) |
48a straipsnis papildomas šiomis dalimis: „10. Malta ir Slovėnija gali skirti pagalbą alyvuogių augintojams už kiekvieną alyvuogių hektarą (GIS-ha) 2006 m. pagal ne daugiau kaip penkias alyvuogėmis apsodintų plotų kategorijas, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110i straipsnio 2 dalyje; pagalba neviršija to straipsnio 3 dalyje nustatytos sumos, remdamosi objektyviais kriterijais ir laikydamosi vienodo požiūrio į ūkininkus. 11. Slovėnijai Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1696/71 (7) ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1098/98 (8) toliau atitinkamai galioja 2006 m. derliaus atžvilgiu iki 2006 m. gruodžio 31 d. |
5) |
Įterpiamas šis skyrius: „6b SKYRIUS IŠMOKŲ UŽ TABAKĄ, ALYVUOGIŲ ALIEJŲ, MEDVILNĘ IR APYNIUS INTEGRAVIMAS Į BENDROSIOS IŠMOKOS SCHEMĄ 48c straipsnis Bendrosios taisyklės 1. Kai valstybė narė pasinaudoja Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 71 straipsnyje numatyta pasirinkimo teise ir nusprendžia 2006 m. taikyti bendrosios išmokos schemą, yra taikomos Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III antraštinėje dalyje ir šio reglamento 1–6 skyriuose nustatytos taisyklės. 2. Kai valstybė narė taikė bendrosios išmokos schemą 2005 m. ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 71 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, kad būtų nustatyta suma ir apibrėžtos teisės į išmokas 2006 m. išmokų už tabaką, alyvuogių aliejų ir medvilnę integravimo į bendrosios išmokos schemą sistemoje, yra taikomi to reglamento 37 ir 43 straipsniai laikantis šio reglamento 48d straipsnyje nustatytų taisyklių, jeigu valstybė narė pasinaudojo Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 59 straipsnyje ir šio reglamento 48e straipsnyje numatyta pasirinkimo teise. 3. Kai valstybė narė taikė bendrosios išmokos schemą 2005 m., valstybė narė užtikrina, kad būtų laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 VIII priede nurodytų nacionalinių viršutinių ribų. 4. Atitinkamais atvejais Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 41 straipsnio 2 dalis yra taikoma visų esamų teisių į išmokas 2006 m. vertei prieš integruojant išmokas už tabaką, alyvuogių aliejų, medvilnę ir (arba) pieno produktus, ir išmokų už tabaką, alyvuogių aliejų, medvilnę ir (arba) pieno produktus referencinėms sumoms. 5. Kai valstybė narė 2005 m. taikė bendrosios išmokos schemą, 2006 m. yra taikomas valstybių narių pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnio 1 dalį nustatytas sumažinimo procentas tabako, alyvuogių aliejaus ir medvilnės referencinėms sumoms, integruotinoms į bendrosios išmokos schemą. 6. Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnio 8 dalyje numatytas penkerių metų laikotarpis nėra atnaujinamas teisėms į išmokas iš nacionalinio rezervo, kurių sumos buvo perskaičiuotos ar padidintos remiantis šio reglamento 48d ir 48e straipsniais. 7. Nustatant teises į išmokas, susijusias su tabaku, alyvuogių aliejumi ir medvilne, pirmieji bendrosios išmokos schemos, nurodytos 7 straipsnio 1 dalyje, 12–17 ir 20 straipsniuose, taikymo metai yra 2006-ieji. 48d straipsnis Specialios taisyklės 1. Jeigu ūkininkui nebuvo suteiktos teisės į išmokas arba jis tų teisių nenusipirko iki galutinės paraiškų nustatyti teises į išmokas 2006 m. pateikimo datos, jis gauna teises į išmokas, apskaičiuotas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 37 ir 43 straipsnius, išmokoms už tabaką, alyvuogių aliejų ir medvilnę. Pirma pastraipa yra taip pat taikoma, kai ūkininkas išsinuomojo teises į išmokas 2005-iesiems ir (arba) 2006-iesiems metams. 2. Jeigu ūkininkas, kuriam buvo suteiktos teisės į išmokas arba jis tas teises nusipirko ar gavo iki galutinės paraiškų nustatyti teises į išmokas 2006 m. pateikimo datos, jo teisių į išmokas vertė ir skaičius yra perskaičiuojami taip:
Atliekant pirmoje pastraipoje nurodytą perskaičiavimą neatsižvelgiama į teises į išmokas už atidėtą žemę. 3. Nukrypstant nuo 27 straipsnio nuostatų, iki galutinės paraiškų pagal bendrąją išmokos schemą 2006 m. pateikimo datos nuomos sutartyje gali būti įterptas arba pakeistas tame straipsnyje nurodytas atskiras nuomos sutarties punktas. 4. Atliekant 2 dalyje nurodytą perskaičiavimą yra atsižvelgiama į teises į išmokas, išnuomotas iki galutinės paraiškų pagal bendrąją išmokos schemą 2006 m. pateikimo datos. Tačiau atliekant šio straipsnio 2 dalyje nurodytą perskaičiavimą yra atsižvelgiama į teises į išmokas, išnuomotas iki 2004 m. gegužės 15 d. pagal 27 straipsnyje nurodytą atskirą nuomos sutarties punktą, tik tuo atveju, jei nuomos sąlygos gali būti pritaikytos. 48e straipsnis Regioninis įgyvendinimas 1. Jeigu valstybė narė pasinaudojo Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 59 straipsnio 1 dalyje numatyta pasirinkimo teise, visos teisės į išmokas yra didinamos papildoma suma, atitinkančia regioninių viršutinių ribų padidinimą 2006 m., padalyta iš bendro 2005 m. suteiktų teisių į išmokas skaičiaus. 2. Jeigu valstybė narė pasinaudojo Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 59 straipsnio 1 ir 3 dalyse numatyta pasirinkimo teise, nepažeidžiant to reglamento 48 straipsnio nuostatų, ūkininkas gauna papildomą sumą už kiekvieną teisę į išmokas. Papildoma suma gaunama sudėjus:
Tačiau teisių į išmokas už atidėtą žemę atveju, už kiekvieną teisę į išmokas už atidėtą žemę ūkininkas gauna papildomą sumą, apskaičiuotą tik pagal a punktą.“; |
6) |
Įterpiamas šis 49a straipsnis: „49a straipsnis Tabako, medvilnės, alyvuogių aliejaus ir apynių integravimas 1. Jeigu valstybė narė pasinaudojo Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 59 straipsnio 1 ir 3 dalyse numatyta pasirinkimo teise, ne vėliau kaip iki 2005 m. spalio 1 d. ji pateikia Komisijai argumentus, pateisinančius viršutinės ribos dalies padalijimą. 2. Ne vėliau kaip iki 2005 m. spalio 1 d. valstybės narės praneša Komisijai apie iki rugpjūčio 1 d. priimtą sprendimą dėl Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 68a straipsnyje, to reglamento VII priedo H ir I punktuose ir to reglamento 69 straipsnyje numatyta pasirinkimo teise, susijusia su tabaku, alyvuogių aliejumi, medvilne ir apyniais.“. |
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Tačiau šio reglamento 2 straipsnio 6 punktas ir Reglamento (EB) Nr. 795/2004 48c straipsnio 7 dalis, įterpta šio reglamento 2 straipsnio 5 punkte, taikomi nuo 2005 m. spalio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 22 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 118/2005 (OL L 24, 2005 1 27, p. 15).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1701/2005 (OL L 273, 2005 10 19, p. 6).
(3) OL L 161, 2004 4 30, p. 48; pataisyta OL L 206, 2004 6 9, p. 20.
(4) OL L 244, 2004 7 16, p. 16.
(5) OL L 141, 2004 4 30, p. 1.“;
(6) OL L 244, 2004 7 16, p. 16.“.
(8) OL L 157, 1998 5 30, p. 7.“;
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/61 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2184/2005
2005 m. gruodžio 23 d.
iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 796/2004 ir (EB) Nr. 1973/2004, nustatančius išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams, taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalį, 24 straipsnio 1 dalį ir 145 straipsnio c, l, m, n, p ir r punktus,
kadangi:
(1) |
Paramos už medvilnę, alyvuogių aliejų ir tabaką schemas integravus į bendrosios išmokos schemą, 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 796/2004, nustatantį išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (2), reikia iš dalies pakeisti keletu aspektų, visų pirma atsižvelgiant į taikymo procedūrą ir kontrolės priemones, susijusias su tomis pagalbos schemomis. Be to, reikėtų patikslinti su tam tikrais aspektais susijusias to reglamento nuostatas. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 796/2004 taikymo atveju reikėtų aiškiau apibrėžti sąvoką „žemės ūkio paskirties sklypas“, žyminčią vientisą žemės plotą, kuriame vienas ūkininkas augina vienos rūšies kultūrą. Kartu su to reglamento 49 straipsnio 3 dalimi skaitomas toks apibrėžimas turėtų vis dėlto patikslinti, kad skirtingoms kultūrų grupėms priklausančios kultūros gali būti auginamos vientisame žemės plote, jeigu tai leidžiama pagal atskiras pagalbos schemas. Tokiu atveju, į tą patį plotą turėtų būti atsižvelgiama kaip į keletą žemės ūkio paskirties sklypų. |
(3) |
Atsižvelgiant į alyvmedžių sklypų ypatumus, reikėtų pateikti atskirą jų apibrėžimą. |
(4) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 796/2004 66 straipsnio 2 dalimi, įvairių su kompleksiniu susiejimu susijusių įpareigojimų, priklausančių tai pačiai kompleksinio susiejimo sričiai, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio 31 punkte, nesilaikymas laikomas tik vienu pažeidimu, nustatant atitinkamas sankcijas. Reikėtų patikslinti, kad kai atskiri ūkininkai nesilaiko įsipareigojimų dėl žemės, kurioje yra daugiametė ganykla, išlaikymo, kaip nurodyta to reglamento 4 straipsnyje, šis nesilaikymas patenka į tą pačią kompleksinio susiejimo sritį, kaip ir laikymasis geros agrarinės ir aplinkos apsaugos būklės reikalavimų. Todėl reikėtų pritaikyti atitinkamus apibrėžimus. |
(5) |
Reikėtų, kad visa su medvilnės, alyvuogių aliejaus ir tabako auginimu ar gamyba susijusi speciali informacija būtų pateikiama kaip vienos paraiškos dalis. |
(6) |
Ūkininkai aprūpinami iš anksto atspausdintomis paraiškos formomis ir grafine medžiaga. Nors ūkininkai turėtų nurodyti tikslų ploto dydį, jeigu iš anksto išspausdinta medžiaga yra netiksli, būtų labai sunku tai atlikti ploto, kuriame pasikeitė alyvmedžių išsidėstymas, atžvilgiu. Todėl ūkininko įsipareigojimo nurodyti visus su alyvmedžių išsidėstymo pasikeitimu susijusius pakeitimus turėtų pakakti, kad kompetentinga institucija gautų reikalingą informaciją, kurios reikia norint perskaičiuoti tikslų plotų dydį. |
(7) |
Remdamosi Reglamento (EB) Nr. 796/2004 14 straipsnio 2 dalimi, valstybės narės gali nukrypti nuo kai kurių nuostatų, susijusių su viena paraiška per pirmuosius bendrosios išmokos schemos taikymo metus. Ši leidžianti nukrypti nuostata taip pat turėtų būti taikoma, kai į vienos paraiškos schemą įtraukiami nauji elementai. |
(8) |
Užuot vienai paraiškai taikius kryžminius patikrinimus, reikėtų atlikti tam tikrus išsamesnius patikrinimus įvairių sąlygų, kurių turi laikytis paraišką specialiai išmokai už medvinę gauti pateikiantis ūkininkas, atžvilgiu. |
(9) |
Atliekant kryžminius patikrinimus padaroma dažna klaida – referenciniame sklype bendras žemės ūkio paskirties plotas deklaruojamas truputį didesnis. Siekiant supaprastinimo, jeigu du ar daugiau ūkininkų pateikia paraišką pagalbai pagal tą pačią pagalbos schemą už referencinį sklypą gauti ir jeigu bendras deklaruojamas plotas viršija žemės ūkio paskirties plotą, kai skirtumas atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 796/2004 30 straipsnio 1 dalį nustatytą leistiną paklaidą, valstybėms narėms reikėtų leisti nustatyti proporcingą atitinkamų plotų sumažinimą. Tačiau tam tikrais atvejais ūkininkams turėtų būti suteikta teisė apskųsti tokius sprendimus. |
(10) |
Siekiant užtikrinti veiksmingą kontrolę, taikomą Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10c skyriuje numatytai pagalbos už tabaką schemai, reikėtų numatyti konkrečią kontrolinę imtį patikrinimams vietoje. |
(11) |
Patirtis rodo, kad gali būti atlikti tam tikri Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 4 skyriuje numatytos pagalbos už riešutmedžių plotą paraiškas pateikusių ūkininkų mažiausios imties, kuri bus atrinkta tikrinimams vietoje, pakeitimai. |
(12) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10c skyriuje numatytos pagalbos už tabaką atveju reikėtų numatyti tam tikrą kontrolinę imtį pirminių perdirbėjų atrinkimui tikrinimams vietoje pirminio perdirbimo ir paruošimo rinkai metu. |
(13) |
Kadangi ne vien ūkininkams taikomos Reglamento (EB) Nr. 796/2004 imties nuostatos, reikėtų atitinkamai pakeisti to reglamento 27 straipsnį. |
(14) |
Elementus, į kuriuos atsižvelgiama rizikos analizėje atrenkant kontrolines imtis patikrinimams vietoje, reikėtų taikyti naujoms pagalbos schemoms, kurios bus kontroliuojamos pagal Reglamentą (EB) Nr. 796/2004. |
(15) |
Po kiekvieno patikrinimo vietoje parengtoje kontrolės ataskaitoje turėtų būti nurodoma su alyvmedžiais susijusi aktuali informacija. |
(16) |
Atsižvelgiant į pagalbos už medvilnę, alyvuogių aliejų ir tabaką schemų ypatumus, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10a, 10b ir 10c skyriais, reikėtų priimti specialias kontrolės nuostatas. |
(17) |
Integravus patvirtintas tarpšakines organizacijas į medvilnės auginimo sistemą, reikėtų nustatyti specialias patikrinimų vietoje sąlygas. |
(18) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110k straipsnio a ir c punktus pagalba už tabaką suteikiama tik tuo atveju, jeigu žaliavinio tabako kilmės vieta yra apibrėžta auginimo vietovė, ir jis pristatomas pagal auginimo sutartį. Pagalbos už tabako auginimą lėšos gali būti išmokėtos tik patikrinus pristatytą tabaką, siekiant užtikrinti, kad atitinkamos operacijos tikrai buvo atliktos. Kai kuriose valstybėse narėse tabakas dažniau tikrinamas pristatymo, o ne perdirbimo vietose. Siekiant užkirsti kelią pažeidimams, reikėtų tiksliau apibrėžti tose vietose atliktinus patikrinimus ir žaliavinio tabako pristatymo sąlygas. |
(19) |
Kad būtų užtikrinti veiksmingi patikrinimai pirminio perdirbimo ir paruošimo rinkai metu, reikėtų, kad tabakas būtų perduotas priežiūrai, kai ūkininkas jį pristato pirminio perdirbimo įmonei. Dėl šios priežasties, Bendrijos ir trečiųjų šalių kilmės tabakas turėtų likti priežiūroje kol bus atliktas pirminis perdirbimas ir paruošimas rinkai. |
(20) |
Reikėtų specialių nuostatų, susijusių su deklaruojamų plotų apskaičiavimo metodu ir pagalbos sumažinimu arba jos neskyrimu, atsižvelgiant į paraiškų pagalbai gauti pagal pagalbos už tabaką ir medvilnę schemas ypatumus. |
(21) |
Reikėtų specialių nuostatų, susijusių su papildomomis išmokomis, kurios bus skiriamos už tam tikrų ūkininkavimo metodų įgyvendinimą ir kokybiškos produkcijos gamybą. |
(22) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III ar IV antraštinėse dalyse nenurodytos, bet to reglamento I priede išvardytos pagalbos schemos taip pat yra tiesioginių išmokų schemos dalis. Kompleksinis susiejimas taip pat yra svarbus, todėl paraiškoms pagalbai pagal tokias pagalbos schemas gauti reikėtų taikyti atranką. |
(23) |
Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10a ir 10c skyriuose numatytų pagalbos už medvilnę ir tabaką schemų ypatumus, reikėtų nustatyti specialias nuobaudas. |
(24) |
Įgyta patirtis rodo, kad reikėtų paaiškinti ir patikslinti Komisijai pateiktiną informaciją. |
(25) |
2004 m. spalio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1973/2004, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento IV ir IVa antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles (3), 171ae straipsnyje nustatoma medvilnę auginančių ūkininkų tarpšakinių organizacijų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110d straipsnyje, patvirtinimo tvarka. Reikėtų priimti nuostatas, taikytinas tuo atveju, kai tarpšakinė organizacija nebeatitinka nustatytų kriterijų. |
(26) |
Reglamentus (EB) Nr. 796/2004 ir (EB) Nr. 1973/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(27) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 796/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
13 straipsnis papildomas šiomis dalimis: „10. Pateikiant paraiškas Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10a skyriuje numatytai specialiajai pagalbai už medvilnę gauti, vienoje paraiškoje nurodoma:
11. Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10b skyriuje numatytos pagalbos už alyvmedžių giraites paraiškos atveju, vienoje paraiškoje nurodomas kiekviename alyvmedžių sklype esančių toliau nurodytų alyvmedžių skaičius ir jų išsidėstymas sklype:
12. Pateikiant paraiškas Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10c skyriuje numatytai pagalbai už tabaką gauti, vienoje paraiškoje nurodoma:
Valstybės narės gali numatyti, kad c punkte nurodyta informacija gali būti atskirai pateikiama vėlesne data, tačiau ne vėliau kaip iki kitų derliaus metų gegužės 15 d.“; |
4) |
14 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa: „Pirmoje pastraipoje nurodyta leidžianti nukrypti nuostata taip pat taikoma pirmaisiais metais, kai nauji sektoriai įtraukiami į bendrosios išmokos schemą ir su šiuo įtraukimu susijusių ūkininkų teisės į išmokas dar nėra galutinai nustatytos.“; |
5) |
24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
26 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
7) |
27 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
28 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:
|
9) |
30 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Žemės ūkio paskirties sklypai nustatomi visomis priimtinomis kompetentingos institucijos patvirtintomis priemonėmis, užtikrinančiomis matavimų tikslumą, kuris bent jau atitinka nustatytų oficialių matavimų pagal nacionalines taisykles tikslumą. Kompetentinga institucija gali nustatyti leistiną matavimų paklaidą, kuri neviršija:
Pirmoje pastraipoje numatyta leistina paklaida netaikoma alyvmedžių sklypams, kurių plotas išreikštas alyvmedžių auginimo GIS-ha remiantis Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXIV 2 ir 3 punktais“; |
10) |
Po 31 straipsnio įterpiamas šis straipsnis: „31a straipsnis Patvirtintų tarpšakinių organizacijų patikrinimai vietoje Patvirtintų tarpšakinių organizacijų patikrinimų vietoje metu Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10a skyriuje numatytos specialiosios išmokos už medvinę paraiškų pagrindu yra tikrinama, kaip laikomasi tų organizacijų patvirtinimo kriterijų, jų narių sąrašas ir to reglamento 110e straipsnyje nurodyta diferencijavimo skalė.“; |
11) |
III antraštinės dalies II skyriaus II skirsnyje įterpiamas šis poskirsnis: „IIB Poskirsnis Patikrinimai vietoje, susiję su pagalbos už tabaką paraiškomis 33b straipsnis Pristatymų patikrinimai 1. Visas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10c skyriuje numatytos pagalbos už tabaką paraiškas pristatomas tabakas yra tikrinamas. Kiekvienam pristatymui privalu gauti kompetentingos institucijos sutikimą, iš anksto pranešant jai apie numatomą pristatymą, kad ji galėtų nustatyti pristatymo datą. Patikrinimo metu kompetentinga institucija patikrina, ar tikrai buvo suteikusi išankstinį sutikimą pristatymui. 2. Jeigu tabakas pristatomas į patvirtintą supirkimo centrą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171ck straipsnio 2 dalyje, po patikrinimų neperdirbtas tabakas iš jo gali būti išvežamas tik į perdirbimo įmonę. Baigus patikrinimus, tabakas supakuojamas atskirais kiekiais. Šių kiekių pervežimui į perdirbimo įmonę privalu gauti kompetentingos institucijos raštišką sutikimą, iš anksto pranešant jai apie numatomą pervežimą, kad ji galėtų tiksliai nustatyti transporto priemonę, maršrutą, išvykimo ir atvykimo laiką bei tabako kiekį kiekvienos pervežimo operacijos atveju. 3. Tabakui pasiekus perdirbimo įmonę, kompetentinga kontrolės įstaiga pirmiausia svėrimo būdu įsitikina, ar atskiri kiekiai, kurie buvo patikrinti supirkimo centruose, yra tie patys kiekiai, atvežti į įmonę. Kompetentinga institucija gali nustatyti visas specialiąsias sąlygas, kurios, jos manymu, yra būtinos operacijoms tikrinti. 33c straipsnis Perdavimas priežiūrai ir patikrinimai pirminio perdirbimo ir paruošimo rinkai metu 1. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad žaliavinis tabakas būtų perduotas priežiūrai tuo metu, kai jį ūkininkas pristato pirminio perdirbimo įmonei. Perdavus priežiūrai yra užtikrinama, kad žaliavinis tabakas nebūtų perduotas prieš pirminio perdirbimo ir paruošimo rinkai operacijų atlikimą ir kad joks žaliavinis tabakas nebūtų tikrinamas daugiau nei vieną kartą. 2. Tabako tikrinimų pirminio perdirbimo ir paruošimo rinkai metu yra patikrinama, ar laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171cb straipsnio nuostatų, visų pirma nuostatų, susijusių su kiekvienoje įmonėje patikrintu žaliavinio tabako kiekiu, atskiriant Bendrijoje užaugintą žaliavinį tabaką ir trečiosiose šalyse užaugintą ar iš jų atvežtą žaliavinį tabaką. Tuo tikslu, tie patikrinimai apima:
3. Pagal šį straipsnį patikrinimai yra atliekami žaliavinio tabako perdirbimo vietoje. Perdirbimo įmonės iki valstybės narės nustatytino termino raštu praneša kompetentingoms įstaigoms apie numatomas perdirbimo vietas. Valstybė narė gali nustatyti, kokią informaciją pirminio perdirbimo įmonės turėtų pateikti kompetentingoms įstaigoms. 4. Visais atvejais apie patikrinimus, atliekamus pagal šį straipsnį, iš anksto nepranešama.“; |
12) |
38 straipsnis pakeičiamas taip: „38 straipsnis Specialiosios nuostatos dėl papildomų išmokų Papildomų išmokų, kurios bus skiriamos už Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnyje numatytą tam tikrų ūkininkavimo metodų įgyvendinimą ir kokybiškos produkcijos gamybą, ir to reglamento 119 ir 133 straipsniuose numatytų papildomų išmokų atveju valstybės narės, prireikus, taiko šios antraštinės dalies nuostatas. Jeigu tai neįmanoma dėl atitinkamos schemos struktūros, valstybės narės numato kontrolę, užtikrinančią kontrolės lygį, lygiavertį šioje antraštinėje dalyje nustatytam lygiui.“; |
13) |
44 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „Kompetentinga kontrolės institucija tikrina ne mažiau kaip 1 % visų ūkininkų, pateikusių pagalbos paraiškas pagal tiesioginių išmokų, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 2 straipsnio d punkte, paramos schemas, atitikimą konkretiems reikalavimams ar standartams, už kurių tikrinimą ta kompetentinga institucija yra atsakinga.“; |
14) |
50 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
15) |
51 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
16) |
52 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
17) |
Po 54 straipsnio įrašomi šie straipsniai: „54a straipsnis Išmokų sumažinimas ir jų neskyrimas, susijęs su pagalbos už tabaką paraiškomis Nepažeidžiant pagal 51 ir 53 straipsnius taikytinų sumažinimų ar neskyrimų, nustačius, kad tabakas nebuvo persodintas auginimo sutartyje nurodytame sklype iki derliaus metų birželio 20 d.:
Tačiau pirmos pastraipos a ir b punktuose minėtas sumažinimas ar neskyrimas netaikomas tais atvejais, kai, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171cd straipsnio 4 dalimi, ūkininkas gali pateikti kompetentingai institucijai tinkamus vėlavimą pateisinančius įrodymus. Jeigu nustatoma, kad sklypas, kuriame auginamas tabakas, skiriasi nuo auginimo sutartyje nurodyto sklypo, tokiam ūkininkui pagalbos už tą derlių suma sumažinama 5 %. 54b straipsnis Išmokų sumažinimas ir jų neskyrimas, susijęs su specialiąja išmoka už medvilnę Nepažeidžiant pagal 51 ir 53 straipsnius taikytinų sumažinimų ar neskyrimų, jeigu nustatoma, kad ūkininkas nesilaiko įsipareigojimų pagal Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171af straipsnio 1 ir 2 dalis, ūkininkas praranda teisę į pagalbos padidinimą, numatytą Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110f straipsnio 2 dalyje. Be to, pagal 110c straipsnį pagalbos už reikalavimus atitinkantį medvilnės hektarą suma tam ūkininkui yra sumažinama Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110f straipsnio 2 dalyje numatyta padidinimo suma.“; |
18) |
63 straipsnis pakeičiamas taip: „63 straipsnis Išvados dėl papildomų išmokų Papildomų išmokų, kurios bus skiriamos už Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 69 straipsnyje numatytą tam tikrų ūkininkavimo metodų įgyvendinimą ir kokybiškos produkcijos gamybą, ir to reglamento 119 ir 133 straipsniuose numatytų papildomų išmokų atveju valstybės narės numato sumažinimus ir neskyrimus, kurie iš esmės yra lygiaverčiai šioje antraštinėje dalyje numatytiems sumažinimams ir neskyrimams.“; |
19) |
64 straipsnyje antra pastraipa pakeičiama taip: „Jeigu Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 22 straipsnyje nurodytu atveju iki paraiškos pateikimo galutinės datos asmuo nepradeda gamybinės veiklos, nustatytas individualus referencinis kiekis laikomas nuliniu. Tokiu atveju tais metais tokiam asmeniui atsisakoma skirti pagalbą pagal jo pateiktą pagalbos paraišką. Neskirtos pagalbos sumą atitinkanti suma išskaičiuojama iš pagalbos sumų išmokų, skiriamų pagal bet kurią iš Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III ir IV antraštinėse dalyse nustatytų pagalbos schemų, ir į kurias asmuo turi teisę pagal paraiškas, pateiktas per kalendorinius metus, einančius po kalendorinių metų, kuriais padaromos šios išvados.“; |
20) |
76 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171ae straipsnis pakeičiamas taip:
„171ae straipsnis
Tarpšakinių organizacijų patvirtinimas
1. Kiekvienais metais iki gruodžio 31 d. valstybės narės patvirtina kitiems sėjos metams bet kurią prašymą pateikusią medvilnės auginimo tarpšakinę organizaciją ir:
a) |
kurios visas turimas plotas viršija valstybės narės nustatytą ne mažesnę kaip 10 000 ha ribą ir kuri atitinka 171a straipsnyje nurodytus patvirtinimo kriterijus bei turi nors vieną medvilnės valymo įmonę; |
b) |
kurios vykdo gerai apibrėžtą veiklą, kuria visų pirma siekiama:
|
c) |
kurios priėmė vidaus darbo tvarkos taisykles, visų pirma susijusias su:
|
Tačiau 2006 metams valstybės narės patvirtina medvilnės augintojų tarpšakines organizacijas iki 2006 m. vasario 28 d.
2. Jeigu nustatoma, kad patvirtinta tarpšakinė organizacija neatitinka 1 dalyje numatytų patvirtinimo kriterijų, valstybė narė panaikina patvirtinimą, išskyrus jei su atitinkamu kriterijumi susijusi padėtis ištaisoma per nustatytą laiką. Kai valstybė narė planuoja panaikinti patvirtinimą, ji apie savo ketinimą praneša tarpšakinei organizacijai, pateikdama tokio panaikinimo priežastis. Valstybė narė per nustatytą laikotarpį leidžia tarpšakinei organizacijai pateikti savo pastabas. Panaikinimo atveju valstybė narė numato taikyti atitinkamas sankcijas.
Patvirtintos tarpšakinės organizacijos, kurios patvirtinimas panaikinamas pagal pirmą pastraipą, nariais esantys ūkininkai praranda teisę į Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 110f 2 dalyje numatytą pagalbos padidinimą.“.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas pagalbos paraiškoms, susijusioms su metais arba priemokų skyrimo laikotarpiais, prasidedančiais 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 118/2005 (OL L 24, 2005 1 27, p. 15).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1954/2005 (OL L 314, 2005 11 30, p. 10).
(3) OL L 345, 2004 11 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2182/2005 (Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 31).
(4) OL L 345, 2004 11 20, p. 1.“;
(5) OL L 210, 1998 7 28, p. 32.“;
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/70 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2185/2005
2005 m. gruodžio 27 d.
atidarantis 2006 m. Bendrijos tarifines kvotas, taikomas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2529/2001 dėl bendro avienos ir ožkienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 16 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Bendrijos tarifinės kvotos, taikomos avienai ir ožkienai, turėtų būti atidarytos 2006 m. Muitai ir kiekiai, nurodyti Reglamente (EB) Nr. 2529/2001, turėtų būti nustatyti pagal atitinkamus tarptautinius susitarimus, galiojančius 2006 m. |
(2) |
2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 312/2003, įgyvendinančiame Bendrijai tarifines nuostatas, nustatytas Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos steigimo susitarime (2), numatyta nuo 2003 m. vasario 1 d. produktui, turinčiam kodą 0204, atidaryti papildomą dvišalę 2 000 tonų kvotą, didinant ją kasmet po 10 %. Ta kvota buvo pridėta prie GATT/PPO kvotos Čilei, ir abi kvotos turėtų būti toliau vienodai valdomos 2006 m. Be to, apskaičiuojant tą kvotą įvyko klaida, kai 2004 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2202/2004, atidarančiu 2005 m. Bendrijos tarifines kvotas, taikomas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai (3), buvo paskirstytos kvotos 2005 m. ir vietoj 5 400 tonų buvo skirta 5 417 tonų. Todėl 17 tonų turėtų būti atimtos iš 2006 m. skirto kiekio. |
(3) |
1995 m. balandžio 10 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 992/95, atidarančiu tam tikrų Norvegijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktų Bendrijos tarifines kvotas ir numatančiu jų administravimą (4), su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1329/2003 (5), suteikiamos papildomos dvišalės prekybos nuolaidos žemės ūkio produktams. |
(4) |
2005 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2175/2005 dėl susitarimų, EB sudarytų po derybų pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį, įgyvendinimo, ir iš dalies keičiančiu Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą (6), nuo 2006 m. sausio 1 d. Naujajai Zelandijai suteikiama papildoma 1 154 tonų tarifinė kvota, kuri turėtų būti pridėta prie 2006 m. skirto kiekio. |
(5) |
Tam tikros avienos ir ožkienos produktų tarifinės kvotos yra suteiktos AKR valstybėms pagal Kotonu susitarimą (7). |
(6) |
Tam tikras kvotų kiekis nustatytas laikotarpiui, kuris prasideda atitinkamų metų liepos 1 d. ir baigiasi kitų metų birželio 30 d. Kadangi pagal dabartinį reglamentą importas turi būti valdomas kalendorinių metų pagrindu, 2006 metams skirtas kvotų kiekis yra pusės kiekio, skirto laikotarpiui nuo 2005 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d., ir pusės kiekio, skirto laikotarpiui nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d., suma. |
(7) |
Kad būtų galima užtikrinti tinkamą Bendrijos tarifinių kvotų funkcionavimą, būtina nustatyti skerdenos svorio ekvivalentą. Be to, kadangi tam tikros tarifinės kvotos numato galimybę importuoti arba gyvus gyvūnus, arba jų mėsą, būtinas perskaičiavimo koeficientas. |
(8) |
2005 metais pasiteisino Bendrijos tarifinių kvotų valdymas, kuomet kvotų avienos ir ožkienos produktams atžvilgiu buvo taikoma „kas atėjo pirmas, tas aptarnaujamas pirmas“ sistema. Todėl kvotos, taikomos šiems produktams, nukrypstant nuo 1995 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1439/95, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3013/89 taikymo taisykles, susijusias su avienos ir ožkienos sektorių produktų importu ir eksportu (8), turėtų būti valdomos pagal Reglamento (EB) Nr. 2529/2001 16 straipsnio 2 dalies a punktą. Tai turėtų būti daroma pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitų kodeksą (9), įgyvendinimo nuostatas, 308a, 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį. |
(9) |
Siekiant išvengti eksportuojančių šalių diskriminavimo ir atsižvelgiant į tai, kad tapačios tarifinės kvotos per pastaruosius dvejus metus nebuvo greitai išeikvotos, tarifinės kvotos pagal šį reglamentą neturėtų būti iš pradžių laikomos kritinėmis, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnyje, kai jos yra valdomos pagal principą „kas atėjo pirmas, tas aptarnaujamas pirmas“. Todėl muitinėms turėtų būti leidžiama netaikyti reikalavimo pateikti užstatą, kai prekės yra iš pradžių importuojamos pagal tas kvotas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308c straipsnio 1 dalį ir 248 straipsnio 4 dalį. Dėl perėjimo iš vienos valdymo sistemos į kitą ypatybių, to reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys neturėtų būti taikomos. |
(10) |
Turėtų būti aiškiai apibrėžta, kokios rūšies įrodymus, patvirtinančius produktų kilmę, ūkio subjektas privalo pateikti, norėdamas gauti tarifines kvotas pagal „kas atėjo pirmas, tas aptarnaujamas pirmas“ sistemą. |
(11) |
Kai ūkio subjektas pateikia muitinei importuojamus avienos produktus, muitinei sunku nustatyti, ar jie pagaminti iš vietinių ar kitokių avių, o tai lemia skirtingų muitų tarifų taikymą. Todėl tikslinga numatyti, kad kilmės įrodymo dokumente tai būtų aiškiai nurodyta. |
(12) |
Remiantis 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvos 2002/99/EB, nustatančios gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (10), II skyriaus nuostatomis ir 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatančia produktų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus (11), gali būti leidžiama importuoti tik tuos produktus, kurie atitinka šiuo metu Bendrijoje galiojančių maisto grandinės procedūrų, taisyklių ir patikrinimų reikalavimus. |
(13) |
Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Avininkystės ir ožkininkystės vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis reglamentas atidaro Bendrijos tarifines kvotas, skirtas avims, ožkoms, avienai ir ožkienai laikotarpiui nuo 2006 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.
2 straipsnis
Muitai, taikomi priede nurodytų šalių kilmės avių, ožkų, avienos ir ožkienos, turinčių KN 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90, 0210 99 21, 0210 99 29 ir 0204 kodus, importui, sustabdomi arba mažinami pagal šį reglamentą.
3 straipsnis
1. Mėsos, turinčios KN kodą 0204, ir gyvų gyvūnų, turinčių KN 0104 10 30, 0104 10 80 ir 0104 20 90 kodus, kiekiai, išreikšti skerdenos svorio ekvivalentu, ir taikomi muitai yra nustatyti priede.
2. Apskaičiuojant kiekius šio straipsnio 1 dalyje minėtu „skerdenų svorio ekvivalentu“, grynasis avies ir ožkos produktų svoris dauginamas iš šių koeficientų:
a) |
gyvų gyvūnų atveju – 0,47; |
b) |
be kaulų ėriukų ir be kaulų ožkiukų mėsos atveju – 1,67; |
c) |
be kaulų avienos, be kaulų ožkienos, išskyrus ėriukų mėsą ir jų mišinius, atveju – 1,81; |
d) |
produktų su kaulais atveju – 1,00. |
Ožkiukas – tai ožka iki vienerių metų amžiaus.
4 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1439/95 II antraštinės dalies A ir B dalių, tarifinės kvotos, nustatytos šio reglamento priede, valdomos, remiantis principu „kas atėjo pirmas, tas aptarnaujamas pirmas“, pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 308a, 308b straipsnius ir 308c straipsnio 1 dalį nuo 2006 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. To reglamento 308c straipsnio 2 ir 3 dalys netaikomos. Importo licencijų nereikalaujama.
5 straipsnis
1. Siekiant pasinaudoti priede nustatytomis tarifinėmis kvotomis, Bendrijos muitinei pateikiamas galiojantis atitinkamos trečiosios šalies kompetentingos institucijos išduotas kilmės įrodymo dokumentas kartu su muitinės deklaracija dėl atitinkamų prekių išleidimo į laisvą apyvartą. Produktų, kuriems taikomos tarifinės kvotos, išskyrus produktus, kuriems taikomi susitarimai dėl preferencinių muitų tarifų, kilmė nustatoma pagal Bendrijoje galiojančias nuostatas.
2. Kilmės įrodymo dokumentas, minėtas 1 dalyje, yra:
a) |
tarifinės kvotos, kuri yra susitarimo dėl preferencinio muitų tarifo dalis, atveju – kilmės įrodymo dokumentas, nustatytas tame susitarime; |
b) |
kitų tarifinių kvotų atveju – įrodymo dokumentas, nustatytas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 47 straipsnį, kuriame, be tame straipsnyje numatytų elementų, yra ir šie duomenys:
|
c) |
šalies, kurios kvota nurodyta a ir b punktuose ir yra sujungta, atveju – įrodymo dokumentas, nurodytas a punkte. |
Kai b punkte minėtas kilmės įrodymo dokumentas yra pateikiamas kaip įrodomasis dokumentas tik vienai deklaracijai dėl išleidimo į laisvą apyvartą, jame gali būti nurodyti keli užsakymo numeriai. Visais kitais atvejais jame gali būti nurodytas tik vienas užsakymo numeris.
3. Siekiant pasinaudoti gaminiams, turintiems KN ex 0204, ex 0210 99 21 ir ex 0210 99 29 kodus, skirta tarifine kvota, nustatyta 4 šalių grupės priede, kilmės įrodymo dokumento langelyje, kuriame aprašomi atitinkami gaminiai, nurodoma viena iš šių frazių:
a) |
„iš naminių avių rūšies gautas gaminys (gaminiai)“; |
b) |
„gaminys (gaminiai), gautas (-i) iš ne naminių avių rūšies“. |
Tokie įrašai turi atitikti įrašus šių gaminių veterinarijos sertifikate.
6 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Reglamentas taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 341, 2001 12 22, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 46, 2003 2 20, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 305/2005 (OL L 52, 2005 2 25, p. 6).
(3) OL L 374, 2004 12 22, p. 31.
(4) OL L 101, 1995 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1920/2004 (OL L 331, 2004 11 5, p. 1).
(5) OL L 187, 2003 7 26, p. 1.
(6) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 9.
(7) OL L 317, 2000 12 15, p. 3.
(8) OL L 143, 1995 6 27, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 272/2001 (OL L 41, 2001 2 10, p. 3).
(9) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).
(10) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(11) OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 882/2004 (OL L 165, 2004 4 30, p. 1; pataisyta OL L 191, 2004 5 28, p. 1).
PRIEDAS
AVIENA IR OŽKIENA (tonomis (t) pagal skerdenos svorio ekvivalentą) 2006 m. BENDRIJOS TARIFINĖS KVOTOS
Šalių grupės Nr. |
KN kodai |
Ad valorem muitas % |
Specifinis muitas EUR/100 kg |
Užsakymo numeris „kas atėjo pirmas, tas aptarnaujamas pirmas“ sistemoje |
Kilmės šalis |
Metinis kiekis tonomis pagal skerdenos svorio ekvivalentą |
|||
Gyvi gyvūnai (Koeficientas = 0,47) |
Ėriena be kaulų (1) (Koeficientas = 1,67) |
Aviena be kaulų (2) (Koeficientas = 1,81) |
Mėsa su kaulais ir skerdena (Koeficientas = 1,00) |
||||||
1 |
0204 |
nėra |
nėra |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentina |
23 000 |
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Australija |
18 650 |
||||
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Naujoji Zelandija |
227 854 |
||||
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Urugvajus |
5 800 |
||||
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Čilė |
5 600 |
||||
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Islandija |
1 350 |
||||
2 |
0204 |
nėra |
nėra |
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Norvegija |
300 |
3 |
0204 |
nėra |
nėra |
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grenlandija |
100 |
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Farerų salos |
20 |
||||
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turkija |
200 |
||||
4 |
0104 10 30, 0104 10 80 ir 0104 20 90. Tik rūšims „ne naminių avių rūšys“: ex 0204, ex 0210 99 21 ir ex 0210 99 29 |
nėra |
nėra |
09.2141 |
09.2145 |
09.2149 |
09.1622 |
AKR valstybės |
100 |
Tik rūšims „naminių avių rūšys“: ex 0204, ex 0210 99 21 ir ex 0210 99 29 |
nėra |
65 % sumažinimas specifiniai muitai |
— |
09.2161 |
09.2165 |
09.1626 |
AKR valstybės |
500 |
|
5 (3) |
0204 |
nėra |
nėra |
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Kitos |
200 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 % |
nėra |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
Kitos |
49 |
(1) Ir ožkiukų mėsa.
(2) Ir ožkiena, išskyrus ožkiukų mėsą.
(3) „Kitos šalys“ reiškia visas valstybes, įskaitant AKR valstybes, išskyrus kitas šioje lentelėje nurodytas šalis.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/74 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2186/2005
2005 m. gruodžio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą Nr. 936/97, įvedantį aukštos kokybės šviežios, atšaldytos ir sušaldytos jautienos bei sušaldytos buivolienos tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimą 2005/959/EB dėl Europos bendrijos ir Japonijos bei Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimų sudarymo pasikeičiant raštais, ypač į jo 2 straipsnį (1),
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 936/97 (2) numatytas daugelio ilgalaikių aukštos kokybės galvijienos kvotų atidarymas ir administravimas. |
(2) |
Bendrijos ir Naujosios Zelandijos derybų metu pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įsipareigojimų sąraše, šioms valstybėms stojant į Europos Sąjungą, Bendrija sutiko į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą visoms valstybėms narėms, įtraukti dar 1 000 tonų aukštos kokybės galvijienos metinę tarifinę kvotą. |
(3) |
Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 936/97. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 936/97 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
2) |
2 straipsnio e punktas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 78.
(2) OL L 137, 1997 5 28, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1118/2004 (OL L 217, 2004 6 17, p. 10).
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/75 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. gruodžio 21 d.
dėl Europos bendrijos ir Japonijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį sudarymo
(2005/958/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 22 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis PPO narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį, stojant į Europos Sąjungą Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai. |
(2) |
Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį, ir vadovaudamasi Tarybos patvirtintomis derybų gairėmis. |
(3) |
Komisija baigė derybas Europos bendrijos ir Japonijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį sudarymu. Šis susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Japonijos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl konkrečių nuolaidų panaikinimo, susijusio su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąrašų panaikinimu stojant į Europos Sąjungą, yra patvirtinamas Bendrijos vardu.
Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas yra pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Bendriją įpareigojantį susitarimą (1).
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. BRADSHAW
(1) Šio susitarimo įsigaliojimo diena bus paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
VERTIMAS
Europos bendrijos ir Japonijos derybos pagal GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį dėl nuolaidų pakeitimo Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą.
Briuselis, 2005 m. gruodžio 21 d.
Pone,
Turiu garbės atkreipti dėmesį į neseniai vykusias Europos Bendrijų (EB) ir Japonijos Vyriausybės derybas pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos nuolaidų pakeitimo įsipareigojimų sąraše, šioms šalims stojant į EB, kurios buvo pradėtos pateikus 2004 m. sausio 19 d. EB pranešimą pagal XXIV straipsnio 6 dalį (GATT).
Toliau turiu garbės Jums pranešti, kad, Bendrijos nuomone, derybos baigėsi tokiais rezultatais:
|
85254099: 12,5 % dydžio sumažinta taikoma norma, |
|
37023219: 1,3 % dydžio sumažinta taikoma norma, |
|
85254019: 1,2 % dydžio sumažinta taikoma norma. |
Pirmiau nurodytos sumažintos taikomos normos turi būti taikomos ketverius metus arba iki kol įgyvendinant Dohos plėtros darbotvarkės raundo rezultatus bus pasiektas pirmiau nurodytas tarifų lygis, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Pirmiau nurodytas ketverių metų laikotarpis prasidės šiame laiške aprašytų priemonių įgyvendinimo dieną.
EB į 25 EB valstybių narių muitų teritorijai skirtą įsipareigojimų sąrašą įtrauks ankstesniame sąraše esančias nuolaidas.
Po to, kai EB ir Japonijos Vyriausybė, išnagrinėjusios klausimą pagal savo procedūras, patvirtins, kad pritaria pirmiau minėtiems derybų rezultatams, EB, laikydamasi vidaus procedūrų, įgyvendins pirmiau minėtus rezultatus kaip įmanoma greičiau, ir bet kuriuo atveju ne vėliau nei iki 2006 m. sausio 1 d.
Prašau patvirtinti, kad Japonijos Vyriausybė pritaria tam, kas išdėstyta pirmiau.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos bendrijos vardu
Briuselis, 2005 m. gruodžio 21 d.
Pone,
Turiu garbės pranešti gavus Jūsų laišką, kuriame teigiama:
„Europos bendrijos ir Japonijos derybos pagal GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį dėl nuolaidų pakeitimo Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą.
Turiu garbės atkreipti dėmesį į neseniai vykusias Europos Bendrijų (EB) ir Japonijos Vyriausybės derybas pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos nuolaidų pakeitimo įsipareigojimų sąraše, šioms šalims stojant į EB, kurios buvo pradėtos pateikus 2004 m. sausio 19 d. EB pranešimą pagal XXIV straipsnio 6 dalį (GATT).
Toliau turiu garbės Jums pranešti, kad, Bendrijos nuomone, derybos baigėsi tokiais rezultatais:
|
85254099: 12,5 % dydžio sumažinta taikoma norma, |
|
37023219: 1,3 % dydžio sumažinta taikoma norma, |
|
85254019: 1,2 % dydžio sumažinta taikoma norma. |
Pirmiau nurodytos sumažintos taikomos normos turi būti taikomos ketverius metus arba iki kol įgyvendinant Dohos plėtros darbotvarkės raundo rezultatus bus pasiektas pirmiau nurodytas tarifų lygis, atsižvelgiant į tai, kas įvyks anksčiau. Pirmiau nurodytas ketverių metų laikotarpis prasidės šiame laiške aprašytų priemonių įgyvendinimo dieną.
EB į 25 EB valstybių narių muitų teritorijai skirtą įsipareigojimų sąrašą įtrauks ankstesniame sąraše esančias nuolaidas.
Po to, kai EB ir Japonijos Vyriausybė, išnagrinėjusios klausimą pagal savo procedūras, patvirtins, kad pritaria pirmiau minėtiems derybų rezultatams, EB, laikydamasi vidaus procedūrų, įgyvendins pirmiau minėtus rezultatus kaip įmanoma greičiau, ir bet kuriuo atveju ne vėliau nei iki 2006 m. sausio 1 d.“.
Turiu garbės pranešti, kad mano Vyriausybė pritaria Europos bendrijos pozicijai ir kad Japonijos Vyriausybei nereikia imtis tolimesnės vidaus procedūros.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Japonijos Vyriausybės vardu
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/78 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. gruodžio 21 d.
dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su konkrečių nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, sudarymo
(2005/959/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 22 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis kitomis PPO narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį, stojant į Europos Sąjungą Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai. |
(2) |
Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį, ir vadovaudamasi Tarybos patvirtintomis derybų gairėmis. |
(3) |
Komisija baigė derybas Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį sudarymu. Todėl minėtas susitarimas turėtų būti patvirtintas. |
(4) |
Priemonės, būtinos įgyvendinti šį sprendimą turėtų būti patvirtintos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1), |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijęs su konkrečių nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, dėl konkrečių nuolaidų panaikinimo, susijusio su Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąrašų panaikinimu stojant į Europos Sąjungą, yra patvirtinamas Bendrijos vardu.
Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Komisija priima išsamias šio susitarimo įgyvendinimo taisykles šio sprendimo 3 straipsnyje nustatyta tvarka.
3 straipsnis
1. Komisijai padeda Grūdų vadybos komitetas, įsteigtas pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (2) 25 straipsnį, ar atitinkamas komitetas, įsteigtas pagal atitinkamą reglamento dėl tam tikro produkto bendros rinkos organizavimo straipsnį.
2. Kai daroma nuoroda į šią straipsnio dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.
Tarybos sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje numatytas laikotarpis yra vienas mėnuo.
3. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
4 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Bendriją įpareigojantį susitarimą (3).
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 21 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. BRADSHAW
(1) OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
(2) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(3) Šio susitarimo įsigaliojimo diena bus paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos
SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS
pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijęs su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą
Briuselis,
Pone,
Prasidėjus Europos Bendrijų (EB) ir Naujosios Zelandijos deryboms pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į EB, EB ir Naujoji Zelandija, siekdamos baigti derybas, pradėtas 2004 m. sausio 19 d. EB pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį, susitarė dėl toliau išdėstytų klausimų.
|
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti ankstesniame sąraše esančias nuolaidas. |
|
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti nuolaidas, išdėstytas šio susitarimo priede. |
|
Naujoji Zelandija pritaria EB požiūrio, kaip suderinti 15 EB valstybių narių ir, po paskutinės EB plėtros, Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos GATT įsipareigojimus, pagrindinėms priemonėms: eksporto įsipareigojimų poveikiui, tarifinių kvotų poveikiui, šalies paramos įsipareigojimų sumavimui. Taikytinos teisinės įgyvendinimo sąlygos remiasi paskutinės ES plėtros precedentu. |
Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kai laišku bus gautas Naujosios Zelandijos pritarimas susitarimui, Šalims išnagrinėjus susitarimą pagal savo procedūras. EB įsipareigoja dėti visas pastangas, siekdama užtikrinti, kad tinkamos įgyvendinimo priemonės įsigaliotų kuo greičiau, tačiau ne vėliau kaip 2006 m. sausio 1 d.
Konsultacijos bet kurios Šalies prašymu gali būti rengiamos dėl visų su šiuo susitarimu susijusių klausimų.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos bendrijos vardu
PRIEDAS
— |
1 154 tonomis (skerdenos svoris) padidinti Naujajai Zelandijai skiriamą kvotą pagal EB tarifinę kvotą avienai; „aviena arba ožkiena, šviežia, šaldyta arba užšaldyta“. |
— |
735 tonomis (skerdenos svoris) padidinti Naujajai Zelandijai skiriamą kvotą pagal EB tarifinę kvotą sviestui; „Naujosios Zelandijos kilmės sviestui, pagamintam mažiausiai prieš 6 savaites, kurio riebumas ne mažesnis kaip 80 %, bet mažesnis nei 82 % masės, tiesiogiai pagamintam iš pieno ar grietinės“. |
— |
1 000 tonų padidinti tarifinę kvotą „aukštos kokybės“ jautienai; „rinktiniams atšaldytos arba sušaldytos aukščiausios kokybės jautienos gabalams, gautiems išdorojus tik ganyklose ganytus galvijus, turinčius ne daugiau kaip keturis naudojamus krūminius kandžius, ir kurių išdorotos skerdenos sveria ne daugiau kaip 325 kilogramus, kurių mėsa iš pažiūros yra tolygiai šviesios ir vienodos spalvos ir turi reikiamą, bet ne per storą riebalų sluoksnį. Visi gabalai turi būti įpakuoti vakuuminėje pakuotėje ir vadinami „aukštos kokybės jautiena““. |
Briuselis,
Pone,
Jūsų siųstame laiške rašoma:
„Prasidėjus Europos Bendrijų (EB) ir Naujosios Zelandijos deryboms pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl nuolaidų pakeitimo Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į EB, EB ir Naujoji Zelandija, siekdamos baigti derybas, pradėtas 2004 m. sausio 19 d. EB pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT susitarimo XXIV straipsnio 6 dalį, susitarė dėl toliau išdėstytų klausimų.
|
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti ankstesniame sąraše esančias nuolaidas. |
|
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti nuolaidas, išdėstytas šio susitarimo priede. |
|
Naujoji Zelandija pritaria EB požiūrio, kaip suderinti 15 EB valstybių narių ir, po paskutinės EB plėtros, Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos GATT įsipareigojimus, pagrindinėms priemonėms: eksporto įsipareigojimų poveikiui, tarifinių kvotų poveikiui, šalies paramos įsipareigojimų sumavimui. Taikytinos teisinės įgyvendinimo sąlygos remiasi paskutinės ES plėtros precedentu. |
Šis susitarimas įsigalioja tą dieną, kai laišku bus gautas Naujosios Zelandijos pritarimas susitarimui, Šalims išnagrinėjus susitarimą pagal savo procedūras. EB įsipareigoja dėti visas pastangas, siekdama užtikrinti, kad tinkamos įgyvendinimo priemonės įsigaliotų kuo greičiau, tačiau ne vėliau kaip 2006 m. sausio 1 d.
Konsultacijos bet kurios Šalies prašymu gali būti rengiamos dėl visų su šiuo susitarimu susijusių klausimų.“
Turiu garbės išreikšti savo Vyriausybės sutikimą.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Naujosios Zelandijos Vyriausybės vardu
Komisija
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/83 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2005 m. lapkričio 15 d.
iš dalies keičiantis Darbo tvarkos taisykles
(2005/960/EB, Euratomas)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 218 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 131 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 straipsnio 1 dalį ir 41 straipsnio 1 dalį,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Komisijos darbo tvarkos taisyklių (1) 1–28 straipsniai yra pakeičiami šio sprendimo priede pateikiamu tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2006 m. sausio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 15 d.
Komisijos vardu
Pirmininkas
José Manuel BARROSO
(1) OL L 308, 2000 12 8, p. 26. Darbo tvarkos taisyklės su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2004/563/EB, Euratomas (OL L 251, 2004 7 27, p. 9).
PRIEDAS
„I SKYRIUS
KOMISIJA
1 SKIRSNIS
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Kolegialus pobūdis
Komisija veikia kolektyviai, vadovaudamasi šiomis Darbo tvarkos taisyklėmis bei Pirmininko nustatytomis politinėmis gairėmis.
2 straipsnis
Prioritetai ir darbo programa
Atsižvelgdama į Pirmininko nustatytas politines gaires, Komisija nustato savo veiklos daugiamečius strateginius prioritetus ir metinę politikos strategiją, kuriais remiantis kiekvienais metais priima savo darbo programą ir preliminarų kitų metų biudžeto projektą.
3 straipsnis
Pirmininkas
1. Pirmininkas Komisijos nariams gali paskirti tam tikras veiklos sritis, už kurias jie yra konkrečiai atsakingi, ruošiant Komisijos darbą ir įgyvendinant jos sprendimus.
Pirmininkas taip pat turi teisę bet kada pakeisti šiuos paskyrimus.
2. Pirmininkas gali sudaryti Komisijos narių nuolatines arba ad hoc darbo grupes, kurių jis skiria pirmininkus ir nustato sudėtį. Jis suteikia šioms grupėms įgaliojimus ir patvirtina jų veiklos tvarką.
3. Pirmininkas atstovauja Komisijai. Jis skiria Komisijos narius, kurie padeda jam atlikti šį darbą.
4 straipsnis
Sprendimų priėmimo tvarka
Komisijos sprendimai priimami:
a) |
Komisijos posėdžiuose žodžiu; arba |
b) |
raštu, laikantis 12 straipsnyje nustatytos tvarkos; arba |
c) |
suteikiant įgaliojimą, laikantis 13 straipsnyje nustatytos tvarkos; arba |
d) |
deleguojant, laikantis 14 straipsnyje nustatytos tvarkos. |
2 SKIRSNIS
Komisijos posėdžiai
5 straipsnis
Posėdžių sušaukimo tvarka
1. Komisijos posėdžius šaukia Pirmininkas.
2. Paprastai Komisijos posėdžiai šaukiami bent kartą per savaitę. Be to, prireikus organizuojami papildomi posėdžiai.
3. Komisijos nariai privalo dalyvauti visuose posėdžiuose. Sprendimą leisti nariams nesilaikyti šio reikalavimo, esant tam tikroms aplinkybėms, priima Pirmininkas.
6 straipsnis
Komisijos posėdžių darbotvarkė
1. Kiekvieno Komisijos posėdžio darbotvarkę patvirtina Pirmininkas.
2. Nepažeidžiant Pirmininko prerogatyvos tvirtinti darbotvarkę, bet koks pasiūlymas, susijęs su didelėmis išlaidomis, pateikiamas jį suderinus su Komisijos nariu, atsakingu už biudžetą.
3. Jei Komisijos narys siūlo įtraukti klausimą į darbotvarkę, Pirmininkas turi būti apie tai įspėtas laikantis pagal 28 straipsnyje numatytas įgyvendinimo taisykles (toliau – įgyvendinimo taisyklės) Komisijos nustatytų sąlygų.
4. Darbotvarkė ir reikalingi dokumentai Komisijos nariams pateikiami laikantis pagal įgyvendinimo taisykles Komisijos nustatytų sąlygų.
5. Kai Komisijos narys prašo išbraukti klausimą iš darbotvarkės, klausimo svarstymas perkeliamas į kitą posėdį, jei su tuo sutinka Pirmininkas.
6. Pirmininkui pasiūlius, Komisija gali svarstyti bet kurį klausimą, kuris neįtrauktas į darbotvarkę, ar kuriam svarstyti būtini darbo dokumentai buvo išdalyti pavėluotai. Ji gali nuspręsti nesvarstyti į darbotvarkę įtraukto klausimo.
7 straipsnis
Kvorumas
Kvorumui reikalingas posėdyje dalyvaujančių narių skaičius lygus Sutartyje nurodytai narių skaičiaus daugumai.
8 straipsnis
Sprendimų priėmimas
1. Komisija priima sprendimus vieno ar daugiau jos narių pateiktų pasiūlymų pagrindu.
2. Komisija balsuoja vieno iš jos narių prašymu. Gali būti balsuojama dėl pirminio projekto arba dėl projekto su pakeitimais, padarytais už pasiūlymo pateikimą tuo klausimu atsakingo (-ų) nario (-ių) ar Pirmininko.
3. Komisijos sprendimai priimami, jei už juos balsuoja Sutartyje nurodyta narių skaičiaus dauguma.
4. Pirmininkas nustato svarstymų rezultatą, kuris įtraukiamas į posėdžio protokolą, kaip numatyta 11 straipsnyje.
9 straipsnis
Konfidencialumas
Komisijos posėdžiai nėra vieši. Diskusijos yra konfidencialios.
10 straipsnis
Pareigūnų ir kitų asmenų dalyvavimas
1. Posėdžiuose dalyvauja Generalinis sekretorius ir Pirmininko kabineto vadovas, išskyrus atvejus, kai Komisija nusprendžia kitaip. Kitų asmenų dalyvavimą posėdžiuose reglamentuoja įgyvendinimo taisyklės.
2. Kai Komisijos narys nedalyvauja posėdyje, jo kabineto vadovas gali dalyvauti posėdyje, ir, Pirmininkui paprašius, išdėstyti nedalyvaujančio nario poziciją.
3. Komisija gali priimti sprendimą išklausyti bet kurį kitą asmenį.
11 straipsnis
Protokolas
1. Visi Komisijos posėdžiai protokoluojami.
2. Protokolo projektas Komisijai pateikiamas tvirtinti kitame posėdyje. Patvirtintą protokolą parašais paliudija Pirmininkas ir Generalinis sekretorius.
3 SKIRSNIS
Kitos sprendimų priėmimo procedūros
12 straipsnis
Sprendimų priėmimas raštu
1. Sprendimas dėl vieno ar keleto Komisijos narių pateikto projekto gali būti priimtas raštu, su sąlyga, jei pasiūlymui iš anksto pritarė Teisės tarnyba ir atitinkamos tarnybos, su kuriomis konsultuojamasi 23 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
Šis (šie) pritarimas (-ai) gali būti pakeisti Kabineto vadovų susitarimu remiantis įgyvendinimo taisyklėse numatyta finalizavimo raštu procedūra.
2. Projekto tekstas pateikiamas raštu visiems Komisijos nariams remiantis pagal įgyvendinimo taisykles Komisijos numatytomis sąlygomis ir nustatomas terminas, per kurį nariai turi pranešti apie išlygas ar pakeitimus, kuriuos jie nori padaryti.
3. Raštu priimamų sprendimų procedūros metu bet kuris Komisijos narys gali prašyti surengti projekto svarstymą. Tokiu atveju jis turi pateikti Pirmininkui motyvuotą prašymą.
4. Kai iki nustatyto sprendimų priėmimo raštu laikotarpio pabaigos nė vienas Komisijos narys nepateikia prašymo atidėti svarstymą ar pratęsti atidėjimą ar pateikęs tokį prašymą jo nepalaiko, laikoma, kad Komisija tą projektą priėmė.
13 straipsnis
Sprendimų priėmimas taikant įgaliojimo procedūrą
1. Su sąlyga, kad yra visiškai laikomasi kolektyvinės atsakomybės principo, Komisija gali įgalioti vieną ar daugiau narių jos vardu įgyvendinti valdymo ar administracines priemones, atsižvelgiant į jos nustatytus apribojimus ir sąlygas.
2. Pirmininkui sutikus, Komisija taip pat gali įgalioti vieną ar kelis narius patvirtinti kitoms institucijoms teikiamo akto ar pasiūlymo galutinį tekstą, kurio esminės nuostatos buvo apsvarstytos Komisijos posėdžiuose.
3. Šiuo būdu suteiktus įgaliojimus galima perduoti Generaliniams direktoriams ir tarnybų vadovams, išskyrus atvejus, kai toks perdavimas yra aiškiai uždraustas sprendime dėl įgaliojimo.
4. 1, 2 ir 3 dalių nuostatos taikomos nepažeidžiant taisyklių, reglamentuojančių delegavimą finansų srityje ar įgaliojimus, suteiktus skiriančiajai institucijai bei institucijai, įgaliotai sudaryti darbo sutartis.
14 straipsnis
Sprendimų priėmimas taikant delegavimo procedūrą
Su sąlyga, kad yra visiškai laikomasi kolektyvinės atsakomybės principo, Komisija gali jos vardu veikiantiems Generaliniams direktoriams ir tarnybų vadovams deleguoti teisę priimti valdymo ar administracines priemones, atsižvelgiant į jos nustatytus apribojimus ir sąlygas.
15 straipsnis
Perįgaliojimas sprendimams dėl subsidijų teikimo ir viešųjų pirkimų
Generalinis direktorius arba tarnybos vadovas, kuriems pagal 13 ir 14 straipsnius perįgaliojimo ar delegavimo tvarka buvo suteikta kompetencija priimti finansavimo sprendimus, gali nuspręsti perduoti kompetentingam direktoriui arba, atsakingam Komisijos nariui pritarus, kompetentingam skyriaus vadovui įgaliojimą priimti individualius sprendimus dėl subsidijų teikimo ir viešųjų pirkimų, atsižvelgiant į įgyvendinimo taisyklėse nustatytus apribojimus ir sąlygas.
16 straipsnis
Informavimas apie priimtus sprendimus
Taikant įgaliojimo ar delegavimo procedūras raštu priimti sprendimai užregistruojami dienos akte, kuris įtraukiamas į kito Komisijos posėdžio protokolą.
4 SKIRSNIS
Bendros sprendimų priėmimo procedūrų nuostatos
17 straipsnis
Komisijos priimtų aktų patvirtinimas
1. Posėdžio metu priimti aktai autentiška (-omis) kalba (-omis) neatskiriamai susegami ir prisegami prie santraukos, parengiamos pasibaigus Komisijos posėdžiui, kuriame tie aktai buvo priimti. Šie aktai patvirtinami Pirmininko ir Generalinio sekretoriaus parašais paskutiniame santraukos puslapyje.
2. Aktai, priimti raštu arba taikant įgaliojimo procedūrą remiantis 12 straipsniu ir 13 straipsnio 1 ir 2 dalimis, pateikti autentiška (-omis) kalba (-omis), neatskiriamai susegami ir pridedami prie 16 straipsnyje minėto dienos akto. Jie patvirtinami Generalinio sekretoriaus parašu paskutiniame dienos akto puslapyje.
3. Taikant delegavimo procedūrą ar perįgaliojimo tvarka priimti aktai, pateikti autentiška (-omis) kalba (-omis), neatskiriamai susegami ir pridedami prie 16 straipsnyje minėto dienos akto. Šie aktai patvirtinami pareiškimu, kurį pasirašo pagal 13 straipsnio 3 dalį, 14 ir 15 straipsnį perįgaliotas ar įgaliotas pareigūnas.
4. Šiose Darbo tvarkos taisyklėse „aktas“ – tai bet kuris EB sutarties 249 straipsnyje ir Euratomo sutarties 161 straipsnyje nurodytas aktas.
5. Šiose Darbo tvarkos taisyklėse „autentiška (-os) kalba (-os)“ – tai bet kuri (-ios) Bendrijų oficialioji (-osios) kalba (-os) bendro pobūdžio aktų atveju nepažeidžiant Tarybos reglamento (EB) Nr. 930/2004 (1), o kitais atvejais – kalba (-os) tų, kuriems tie aktai yra skirti.
5 SKIRSNIS
Komisijos sprendimų parengimas ir įgyvendinimas
18 straipsnis
Komisijos narių grupės
Komisijos narių grupės dalyvauja koordinuojant ir parengiant Komisijos darbą, vadovaudamosi Komisijos nustatytais tikslais ir strateginiais prioritetais ir Pirmininko nustatytais įgaliojimais ir politinėmis gairėmis.
19 straipsnis
Kabinetai ir ryšiai su tarnybomis
1. Kiekvienas Komisijos narys turi savo kabinetą, kurio personalas padeda jam atlikti darbą ir rengti Komisijos sprendimus. Pirmininkas nustato kabinetų sudarymo taisykles.
2. Komisijos narys patvirtina darbo su jam pavaldžiomis tarnybomis tvarką. Šioje tvarkoje pirmiausiai nurodoma, kokiu būdu Komisijos narys perduoda savo nurodymus šioms tarnyboms, iš kurių jis nuolat gauna visą su savo veiklos sritimi ir savo pareigų vykdymu susijusią informaciją.
20 straipsnis
Generalinis sekretorius
1. Generalinis sekretorius padeda Pirmininkui organizuoti Komisijos veiklą ir vadovauti posėdžiams. Jis taip pat padeda pagal 3 straipsnio 2 dalies nuostatas sudarytų darbo grupių pirmininkams organizuoti jų veiklą ir vadovauti posėdžiams.
2. Jis užtikrina sprendimų priėmimo tvarkos įgyvendinimą ir 4 straipsnyje nurodytų sprendimų vykdymą.
3. Jis prisideda užtikrinant būtiną parengiamųjų darbų koordinavimą tarp tarnybų pagal 23 straipsnio nuostatas, rūpinasi dokumentų turinio kokybe bei prižiūri, kad Komisijai pateikiami dokumentai atitiktų formos reikalavimus.
4. Išskyrus ypatingus atvejus, jis imasi reikalingų priemonių siekdamas užtikrinti, kad apie Komisijos aktus būtų pranešta ir kad jie būtų paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, taip pat, kad Komisijos ir jos tarnybų dokumentai būtų perduoti kitoms Europos Bendrijų institucijoms.
5. Jis atsakingas už oficialiuosius ryšius su kitomis Europos Bendrijų institucijomis, atsižvelgiant į Komisijos priimtus sprendimus savarankiškai atlikti kurias nors funkcijas ar perduoti jas nariams ar tarnyboms. Jis stebi kitų Europos Bendrijų institucijų veiklą ir apie tai informuoja Komisiją.
II SKYRIUS
KOMISIJOS TARNYBOS
21 straipsnis
Tarnybų struktūra
Komisijai siekti jos tikslų padeda tam tikras skaičius generalinių direktoratų ir jiems prilyginamų tarnybų, sudarančių vieningą administracinę tarnybą.
Generaliniai direktoratai ir jiems prilyginamos tarnybos paprastai skirstomos į direktoratus, o direktoratai – į skyrius.
22 straipsnis
Specialiųjų pareigybių ir struktūrų įsteigimas
Ypatingais atvejais konkretiems klausimams spręsti Komisija gali įsteigti atskiras pareigybes ir struktūras bei nustatyti jų atsakomybę ir veiklos tvarką.
23 straipsnis
Tarnybų bendradarbiavimas ir jų veiklos koordinavimas
1. Siekdamos užtikrinti Komisijos veiklos veiksmingumą, tarnybos glaudžiai bendradarbiauja ir koordinuoja savo veiklą nuo pat Komisijos sprendimų rengimo ir įgyvendinimo pradžios.
2. Už iniciatyvos parengimą atsakinga tarnyba nuo pat parengiamųjų darbų pradžios rūpinasi veiksmingu visų tarnybų, kurios dėl joms suteiktų įgaliojimų ar atsakomybės arba dėl klausimo pobūdžio yra pagrįstai suinteresuotos tuo sprendimu, bendradarbiavimu.
3. Prieš pateikdama dokumentą Komisijai, už jo rengimą atsakinga tarnyba tinkamu laiku konsultuojasi su kitomis tarnybomis, kurios yra pagrįstai suinteresuotos tuo sprendimu, remiantis įgyvendinimo taisyklėmis.
4. Su Teisės tarnyba derinami visi teisės aktų projektai ar pasiūlymai bei visi dokumentai, galintys turėti teisinių pasekmių.
Su Teisės tarnyba būtina konsultuotis prieš pradedant 12, 13 ir 14 straipsniuose numatytas sprendimų priėmimo procedūras, išskyrus sprendimus, susijusius su standartiniais aktais, dėl kurių jau buvo susitarta (kartotiniai aktai). 15 straipsnyje nurodytų sprendimų derinti nebūtina.
5. Su Generaliniu sekretoriatu privaloma derinti šiuos pasiūlymus:
a) |
kurie turi politinę reikšmę; arba |
b) |
yra įtraukti į metinę Komisijos darbo programą arba galiojantį programavimo dokumentą; arba |
c) |
yra susiję su institucijų veikla; arba |
d) |
kai atliekamas jų poveikio įvertinimas arba dėl kurių konsultuojamasi su visuomene. |
6. Išskyrus 15 straipsnyje nurodytus sprendimus, su generaliniais direktoratais, atsakingais už biudžetą, personalą ir administravimą, privaloma derinti visus dokumentus, galinčius turėti pasekmių atitinkamai biudžetui, finansams, personalui arba administraciniams klausimams. Tokiu pat būdu, jei reikia, derinama su tarnyba, atsakinga už kovą su sukčiavimu.
7. Atsakinga tarnyba turi stengtis parengti pasiūlymą taip, kad jis būtų priimtinas visoms tarnyboms, su kuriomis buvo derinamas pasiūlymas. Nepažeidžiant 12 straipsnio nuostatų, esant nesutarimams, kartu su pasiūlymu tarnyba pateikia skirtingas kitų tarnybų nuomones.
III SKYRIUS
PAVADAVIMAS
24 straipsnis
Veiklos nenutrūkstamumas
Komisijos nariai ir tarnybos imasi visų būtinų priemonių siekdami užtikrinti veiklos nenutrūkstamumą, laikydamiesi šiuo tikslu Komisijos ar Pirmininko priimtų nuostatų.
25 straipsnis
Pirmininko pavadavimas
Kai Pirmininkas negali atlikti savo funkcijų, šias funkcijas atlieka vienas iš Pirmininko pavaduotojų ar vienas iš Pirmininko nustatyta pirmumo tvarka išrinktų narių.
26 straipsnis
Generalinio sekretoriaus pavadavimas
Kai Generalinis sekretorius negali atlikti savo funkcijų, šias funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis Generalinio sekretoriaus pavaduotojas, o jei pareigų užėmimo trukmė yra vienoda – tas, kuris yra vyresnio amžiaus, ar Komisijos paskirtas pareigūnas.
Kai nėra Generalinio sekretoriaus pavaduotojo arba nepaskiriamas Komisijos pareigūnas, pavaduotojo funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis aukščiausios kategorijos ir lygio pavaldinys, o jei užimamos pareigos yra vienodo laipsnio – tas, kuris yra vyresnio amžiaus.
27 straipsnis
Vadovų pavadavimas
1. Kai Generalinis direktorius negali atlikti savo funkcijų, šias funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis Generalinio direktoriaus pavaduotojas, o jei pareigų užėmimo trukmė yra vienoda – tas, kuris yra vyresnio amžiaus ar Komisijos paskirtas pareigūnas.
Nesant Generalinio direktoriaus pavaduotojo ar Komisijai nepaskyrus pavaduojančio pareigūno, pavaduotojo funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis aukščiausios kategorijos ir lygio pavaldinys, o jei pareigų užėmimo trukmė yra vienoda – tas, kuris yra vyresnio amžiaus.
2. Kai skyriaus vadovas negali atlikti savo funkcijų, šias funkcijas atlieka skyriaus vadovo pavaduotojas arba Generalinio direktoriaus paskirtas pareigūnas.
Nesant skyriaus vadovo pavaduotojo ar Generaliniam direktoriui nepaskyrus pavaduojančio pareigūno, pavaduotojo funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis aukščiausios kategorijos ir lygio pavaldinys, o jei pareigų užėmimo trukmė yra vienoda – tas, kuris yra vyresnio amžiaus.
3. Kai savo pareigų negali atlikti kuris nors kitas vadovas, Generalinis direktorius, suderinęs su atsakinguoju Komisijos nariu, skiria jį pavaduojantį pareigūną. Nepaskyrus pavaduojančio asmens, pavaduotojo funkcijas atlieka ilgiausiai pareigas užimantis tuo metu esantis aukščiausios kategorijos ir lygio pavaldinys, o jei pareigų užėmimo trukmė yra vienoda – tas, kuris yra vyresnio amžiaus.
IV SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
28 straipsnis
Įgyvendinimo taisyklės ir papildomos priemonės
Prireikus Komisija priima šių Darbo tvarkos taisyklių įgyvendinimo taisykles.
Komisija gali priimti papildomas priemones, susijusias su Komisijos ir jos tarnybų veikla, atsižvelgdama į technologijų ir informacijos pokyčius.
29 straipsnis
Įsigaliojimas
Šios Darbo tvarkos taisyklės įsigalioja 2006 m. sausio 1 d.“
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/91 |
BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO SUSISIEKIMO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2005
2005 m. lapkričio 25 d.
iš dalies pakeičiantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo oro susisiekimo srityje priedą
(2005/961/EB)
BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO SUSISIEKIMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą oro susisiekimo srityje (toliau – susitarimas), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
1. Susitarimo priedo 1 punktas (Trečiasis aviacijos liberalizavimo teisės aktų paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės) po nuorodos į Tarybos direktyvą (EB) Nr. 93/104, įterptą remiantis Bendrijos ir Šveicarijos oro susisiekimo komiteto sprendimo Nr. 3/2004 1 straipsnio 3 dalimi (1), papildomas taip:
„Nr. 437/2003
2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 437/2003 dėl statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu“.
2. Susitarimo priedo 1 punktas (Trečiasis aviacijos liberalizavimo teisės aktų paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės) po šio sprendimo 1 straipsnio 1 dalyje nurodyto įterpto teksto papildomas taip:
„Nr. 1358/2003
2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1358/2003, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu, ir iš dalies pakeičiantis jo I ir II priedus“.
3. Susitarimo priedo 1 punktas (Trečiasis aviacijos liberalizavimo teisės aktų paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės) po šio sprendimo 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto įterpto teksto papildomas taip:
„Nr. 785/2004
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams“.
2 straipsnis
1. Susitarimo priedo 1 punktas (Trečiasis aviacijos liberalizavimo teisės aktų paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės) po nuorodos į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2408/92 papildomas taip:
„(Taikomi I priedo pakeitimai, susiję su Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Susisiekimo politika) G skirsnio (Oro susisiekimas) 1 punktu)“.
2. Susitarimo priedo 3 punktas (Techninis suderinimas) po nuorodos į Tarybos direktyvą (EEB) Nr. 93/65 papildomas taip:
„(Taikomi II priedo pakeitimai, susiję su Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Susisiekimo politika) G skirsnio (Oro susisiekimas) 2 punktu)“.
3. Susitarimo priedo 1 punktas (Trečiasis aviacijos liberalizavimo teisės aktų paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės) po nuorodos į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (2002/30/EB, įterptą Bendrijos ir Šveicarijos oro susisiekimo komiteto sprendimo Nr. 3/2004 1 straipsnio 1 dalimi, papildomas taip:
„(Taikomi I priedo pakeitimai, susiję su Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Susisiekimo politika) G skirsnio (Oro susisiekimas) 2 punktu)“.
3 straipsnis
Susitarimo priedo 4 punktas (Skrydžių sauga) po nuorodos į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 papildomas taip:
„Nr. 36/2004
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/30/EB dėl trečiųjų šalių orlaivių, kurie naudojasi Bendrijos oro uostais, saugos
(1–9 ir 11–14 straipsniai)“.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir Oficialiajame Šveicarijos Federalinės teisės rinkinyje. Jis įsigalioja antro mėnesio, einančio po šio sprendimo priėmimo, pirmąją dieną.
Priimta Briuselyje, 2005 m. lapkričio 25 d.
Jungtinio komiteto vardu
Bendrijos delegacijos vadovas
Daniel CALLEJA CRESPO
Šveicarijos delegacijos vadovas
Raymond CRON
(1) OL L 151, 2004 4 30, p. 9; pataisyta OL L 208, 2004 6 10, p. 7.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/93 |
JUNGTINIO VETERINARIJOS KOMITETO, ĮSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU DĖL PREKYBOS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAIS, SPRENDIMAS Nr. 1/2005
2005 m. gruodžio 21 d.
dėl susitarimo 11 priedo 6 priedėlio dalinio pakeitimo
(2005/962/EB)
KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Žemės ūkio susitarimas), ypač į jo 11 priedo 19 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Žemės ūkio susitarimas įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d. |
(2) |
Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 11 priedėliai pirmą kartą buvo pakeisti 2003 m. lapkričio 25 d. Jungtinio veterinarijos komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl prekybos žemės ūkio produktais, sprendimu Nr. 2/2003 dėl susitarimo 11 priedo 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 11 priedėlių dalinio pakeitimo (1). |
(3) |
Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 11 priedėliai antrą kartą buvo pakeisti 2004 m. gruodžio 9 d. Jungtinio veterinarijos komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl prekybos žemės ūkio produktais, sprendimu Nr. 2/2004 dėl susitarimo 11 priedo 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 11 priedėlių dalinio pakeitimo (2). |
(4) |
Šveicarijos Konfederacija įsipareigojo perkelti į savo nacionalinius teisės aktus 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (3), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004, nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus (4), 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 854/2004, nustatančio specialiąsias gyvūninės kilmės produktų, skirtų vartoti žmonėms, oficialios kontrolės taisykles (5), ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (6), nuostatas. |
(5) |
Šveicarijos teisės aktuose numatytos sanitarijos priemonės, taikomos žmonių maistui skirtų pieno ir galvijų pieno produktams, komerciniais tikslais pripažintos lygiavertėmis. |
(6) |
Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 6 priedėlio nuostatos, taip pat jų poveikis kontrolei bus iš naujo svarstomi Jungtiniame veterinarijos komitete ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo, siekiant išnagrinėti žmonių maistui skirtų gyvūninės kilmės produktų, išskyrus pieno ir galvijų pieno produktus, lygiavertiškumą remiantis 11 priedo 6 priedėlio III skirsnio nuostatomis. |
(7) |
Atsižvelgiant į įvykusius pokyčius Bendrijos ir Šveicarijos teisės aktuose, galiojančiuose 2006 m. sausio 1 d., reikėtų iš dalies pakeisti šio susitarimo 11 priedo 6 priedėlio tekstą, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Žemės ūkio susitarimo 11 priedo 6 priedėlio I skirsnio pirma lentelė (Produktai: Pienas ir galvijų pieno produktai, skirti žmonėms vartoti), susijusi su prekyba žemės ūkio produktais, pakeičiama šio sprendimo priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šveicarijos teisės aktuose numatytos sanitarijos priemonių, taikomų žmonių maistui skirtų visų gyvūninės kilmės produktų, išskyrus pieno ir galvijų pieno produktų, lygiavertiškumas bus nagrinėjamas Jungtiniame veterinarijos komitete ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo siekiant jį pripažinti komerciniais tikslais.
3 straipsnis
Šį dviem egzemplioriais sudarytą sprendimą pasirašo pirmininkaujantieji arba kiti asmenys, įgalioti veikti šalių vardu.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis įsigalioja 2006 m. sausio 1 d.
Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 21 d.
Jungtinio veterinarijos komiteto vardu
Šveicarijos Konfederacijos delegacijos vadovas
Hans WYSS
Europos bendrijos delegacijos vadovės
Jaana HUSU-KALLIO
(1) OL L 23, 2004 1 28, p. 27.
(3) OL L 139, 2004 4 30, p. 1; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 55; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 22.
(5) OL L 139, 2004 4 30, p. 206; pataisyta OL L 226, 2004 6 25, p. 83.
(6) OL L 165, 2004 4 30, p. 1; pataisyta OL L 191, 2004 5 28, p. 1.
PRIEDAS
„Produktai: Žmonėms vartoti skirti gyvūninės kilmės produktai
|
Europos bendrijos eksportas į Šveicariją ir Šveicarijos eksportas į Europos bendriją |
|||||
Prekybos sąlygos |
Lygiavertiškumas |
Specialiosios sąlygos |
||||
EB normos |
Šveicarijos normos |
|||||
|
Reglamentai (EB) Nr. 852/2004, Nr. 853/2004, Nr. 854/2004, Nr. 882/2004 |
1992 m. spalio 9 d. Federalinis įstatymas dėl maisto produktų ir prekių (Įstatymas dėl maisto produktų) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. birželio 18 d. (RS 817.0) 1981 m. gegužės 27 d. Potvarkis dėl gyvūnų apsaugos (OPAn) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2001 m. birželio 27 d. (RS 455.1) 1995 m. kovo 1 d. Potvarkis dėl mėsos higienos kontrolės institucijų kūrimo (OFHV) (RS 817.191.54) 1995 m. birželio 27 d. Potvarkis dėl gyvulių epidemijos (OFE) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. rugpjūčio 18 d. (RS 916.401) 2005 m. lapkričio 23 d. Potvarkis dėl pirminės gamybos (RS 916.020) 2005 m. lapkričio 23 d. Potvarkis dėl gyvulių skerdimo ir mėsos kontrolės (OAbCV) (RS 817.190) 2005 m. lapkričio 23 d. Potvarkis dėl maisto produktų ir prekių (ODAlOUs) (RS 817.02) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (FVRD) potvarkis dėl maisto produktus reglamentuojančių teisės aktų vykdymo. 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio ekonomikos departamento (FED) potvarkis dėl higienos pirminėje gamyboje (RS 916.020.1) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (FVRD) potvarkis dėl higienos (RS 817.024.1) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio ekonomikos departamento (FED) potvarkis dėl higienos gyvulių skerdimo metu (OHyAb) (RS 817.190.1) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (FVRD) potvarkis dėl gyvūninės kilmės maisto produktų (RS 817.022.108) |
taip su specialiomis sąlygomis |
Pagal šį priedą, atsižvelgiant į pokyčius Bendrijos teisės aktuose šioje srityje (taikymo tekstai) ir Bendrijos teisės aktus, susijusius su importo iš trečiųjų šalių kontrole, Šveicarijos valdžios institucijos įsipareigoja iš dalies pakeisti savo teisės aktus tam, kad priimtų lygiaverčius teisės aktus komerciniais tikslais. Šveicarijos valdžios institucijos parengė ir svarsto šios krypties potvarkius. Šio priedėlio nuostatos bus svarstomos Jungtiniame veterinarijos komitete ne vėliau kaip per vienerius metus nuo šio dalinio pakeitimo įsigaliojimo, siekiant išnagrinėti žmonių maistui skirtų gyvūninės kilmės produktų, išskyrus galvijų pieno ir pieno produktus, lygiavertiškumą remiantis minėto priedo šio priedėlio III skirsnio nuostatomis. Kol neatliktas atitinkamas šio priedėlio dalinis pakeitimas, šio priedėlio II skirsnis toliau taikomas visiems gyvūninės kilmės produktams, kurie nėra skirti vartoti žmonėms, išskyrus galvijų pieno ir pieno produktus ir gyvūninės kilmės šalutiniams produktams, kurie nėra skirti vartoti žmonėms, įskaitant žmonėms vartoti neskirtų gyvūninės kilmės pieną ir pieno produktus. |
||
Gyvūninės kilmės pienas ir pieno produktai |
||||||
Gyvūnų sveikata
|
Direktyva 64/432/EEB |
1995 m. birželio 27 d. Potvarkis dėl gyvulių epidemijos (OFE) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. birželio 23 d. (RS 916.401), ypač jo 47, 61, 65, 101, 155, 163, 169, 173, 177, 224 ir 295 straipsniai. |
taip |
|
||
Visuomenės sveikata
|
Reglamentai (EB) Nr. 852/2004, Nr. 853/2004, Nr. 854/2004, Nr. 882/2004 |
2005 m. lapkričio 23 d. Potvarkis dėl maisto produktų ir prekių (ODAlOUs) (RS 817.02) 2005 m. lapkričio 23 d. Potvarkis dėl kokybės kontrolės užtikrinimo pieno sektoriuje (Potvarkis dėl pieno kokybės, OQL) (RS 916.351.0) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (FVRD) potvarkis dėl gyvūninės kilmės maisto produktų (RS 817.022.108) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (FVRD) potvarkis dėl higienos (RS 817.024.1) 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio ekonomikos departamento (FED) potvarkis dėl higienos pieno gamyboje (OHyPL) (RS 916.351.021.1) |
taip |
Žmonėms vartoti skirtų galvijų pieno ir pieno produktų prekybai tarp Bendrijos valstybių narių ir Šveicarijos taikomos tos pačios sąlygos, kokios galioja žmonėms vartoti skirtų galvijų pieno ir pieno produktų prekybai tarp Bendrijos valstybių narių. Šveicarijos teisės aktų reikalavimai, pirmiausia pieno ir pieno produktų procesams ir terminio apdorojimo būdams bei jų poveikis ženklinimui, netaikomi produktams, teisėtai pagamintiems ir (arba) parduodamiems Europos Sąjungos valstybėje narėje, arba teisėtai pagamintiems prie Europos laisvos prekybos asociacijos (ELPA) prisijungusioje valstybėje narėje, arba valstybėje, pasirašiusioje Europos ekonominės erdvės susitarimą (EEE). Pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 31 straipsnio nuostatas Šveicarija sudaro verslo įmonių sąrašą (verslo įmonių įregistravimas (patvirtinimas)).“ |
Dokumentai, pridėti prie Europos Sąjungos generalinio biudžeto
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/97 |
2005 finansinių metų Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros pajamų ir išlaidų ataskaita
(2005/963/EB)
PAJAMŲ ATASKAITA
Antraštinė dalis |
Eilutė |
Asignav. 2003 (EUR) |
Asignav. 2004 (EUR) |
Asignav. 2005 (EUR) |
Pastabos |
1 |
Europos Bendrijų subsidija |
— |
3 500 000 |
6 800 000 |
Europos Bendrij subsidijos bendra suma. |
2 |
Trečiųjų šalių įmoka |
— |
— |
p. m. |
Trečiųjų šalių įmoka. |
3 |
Kitos įmokos |
— |
— |
p. m. |
Graikijos vyriausybės subsidija. |
4 |
Administracinė veikla |
— |
— |
p. m. |
Kitos lauktos pajamos. |
|
Bendra suma |
— |
3 500 000 |
6 800 000 |
|
IŠLAIDŲ ATASKAITA
Antraštinė dalis Skyrius |
Eilutė |
Įvykdymas 2003 (EUR) |
Asignav. 2004 (EUR) |
Asignav. 2005 (EUR) |
|
1 |
Darbuotojai |
— |
1 620 000 |
3 060 000 |
Personalo išlaidoms padengti skirtų lėšų suma. |
2 |
Pastatai, įranga ir kitos veiklos sąnaudos |
— |
1 380 000 |
2 430 000 |
Administracinėms išlaidoms padengti skirtų lėšų suma. |
3 |
Veiklos išlaidos |
— |
500 000 |
1 310 000 |
Veiklos išlaidoms padengti skirtos lėšos. |
|
Bendra suma |
— |
3 500 000 |
6 800 000 |
|
1 |
Darbuotojai |
|
|
|
|
1 1 |
Dirbantys darbuotojai |
|
|
|
|
|
1 1 skyrius |
— |
— |
2 068 307 |
|
1 2 |
Įdarbinimo išlaidos |
|
|
|
|
|
1 2 skyrius |
— |
— |
564 804 |
|
1 3 |
Socialinės-medicininės paslaugos ir mokymas |
|
|
|
|
|
1 3 skyrius |
— |
— |
63 000 |
|
1 4 |
Laikina pagalba |
|
|
|
|
|
1 4 skyrius |
— |
— |
363 889 |
|
|
Iš viso 1 antraštinė dalis |
— |
— |
3 060 000 |
|
2 |
Agentūros veikimas |
|
|
|
|
2 0 |
Pastatai ir susijusios išlaidos |
|
|
|
|
|
2 0 skyrius |
— |
— |
804 430 |
|
2 1 |
Kilnojamasis turtas ir kitos susijusios išlaidos |
|
|
|
|
|
2 1 skyrius |
— |
— |
340 000 |
|
2 2 |
Einamosios administravimo išlaidos |
|
|
|
|
|
2 2 skyrius |
— |
— |
189 436 |
|
2 3 |
Informacijos ir komunikacijos technologijos (TIC) |
|
|
|
|
|
2 3 skyrius |
— |
— |
600 000 |
|
2 4 0 |
Valdančioji taryba |
|
|
|
|
|
2 4 skyrius |
— |
— |
438 134 |
|
2 5 0 |
Vertimo centras Liuksemburge |
|
|
|
|
|
2 5 skyrius |
— |
— |
58 000 |
|
|
Iš viso 2 antraštinė dalis |
— |
— |
2 430 000 |
|
3 |
Veiklos išlaidos |
|
|
|
|
3 0 |
Grupės veikla |
|
|
|
|
|
3 0 skyrius |
— |
— |
571 561 |
|
3 1 |
Einamoji veikla |
|
|
|
|
|
3 1 skyrius |
— |
— |
688 439 |
|
3 4 |
Vidaus audito grupė |
|
|
|
|
|
3 4 skyrius |
— |
— |
50 000 |
|
|
Iš viso 3 antraštinė dalis |
— |
— |
1 310 000 |
|
|
Bendra suma |
— |
— |
6 800 000 |
|
Klaidų ištaisymas
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 347/99 |
2005 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2163/2005, kuriame numatoma atmesti galvijienos produktų eksporto licencijų paraiškas, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 342, 2005 m. gruodžio 24 d. )
Oficialiojo leidinio turinyje ir 70 psl. reglamento pavadinime ir eilutėje, skirtoje priėmimo vietai ir datai, priėmimo datą
vietoje:
„2005 m. gruodžio 22 d.“
skaityti:
„2005 m. gruodžio 23 d.“.