ISSN 1725-518X doi:10.3000/1725518X.C_2011.202.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
54. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2011/C 202/01 |
||
2011/C 202/02 |
||
2011/C 202/03 |
A Tanács következtetése az orvostechnikai eszközök ágazatában megvalósuló innovációról |
|
2011/C 202/04 |
||
2011/C 202/05 |
||
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
8.7.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202/1 |
A Tanács következtetései a lelki egészség és a jólét európai paktumáról: eredmények és jövőbeli intézkedések
2011/C 202/01
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
1. |
EMLÉKEZTET arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 168. cikke kimondja, hogy az Unió fellépése, amely kiegészíti a nemzeti politikákat, a népegészségügyi helyzet javítására, az emberi megbetegedések és betegségek, valamint az emberek testi és szellemi egészségét fenyegető veszélyek okainak megelőzésére irányul; az Unió bátorítja a tagállamok közötti együttműködést azokon a területeken, amelyeken a tagállamok a Bizottsággal együttműködve összehangolják politikáikat és programjaikat, és amelyeken a Bizottság a tagállamokkal szorosan együttműködve megtehet minden hasznos kezdeményezést az összehangolás előmozdítására, különös tekintettel az iránymutatások és mutatók megállapítására, a bevált gyakorlatok cseréjének megszervezésére, valamint az időszakonkénti felülvizsgálat és kiértékelés szükséges elemeinek kialakítására irányuló kezdeményezésekre; |
2. |
EMLÉKEZTET a Bizottság „A népesség mentális egészségének javításáról – Az Európai Unió mentális egészségügyi stratégiájának céljából” című, 2005. október 14-i zöld könyvére; |
3. |
EMLÉKEZTET az Egészségügyi Világszervezet (WHO) európai miniszteri konferenciájának 2005. január 15-i nyilatkozatára, amely a mentális egészségre vonatkozó kihívások európai kezeléséről és a megoldások kialakításáról szól; |
4. |
EMLÉKEZTET a 2008. június 13-án Brüsszelben megrendezett, „Együtt a mentális egészségért és jólétért” című magas szintű uniós konferenciára, amelynek eredményeképpen létrejött a lelki egészség és jólét európai paktuma; |
5. |
EMLÉKEZTET „A mentális egészségügyi problémákkal küzdő emberek kiszolgáltatott csoportként való célzott kezelése” című 2010. évi WHO-jelentésre, amelyet az ENSZ Közgyűlésének a globális egészségügyi politikáról és külpolitikáról szóló, 2010. december 1-jei, 65/95. számú határozata is üdvözölt; |
6. |
EMLÉKEZTET az Európa 2020 stratégia „A szegénység és társadalmi kirekesztés elleni küzdelem európai platformja” elnevezésű kiemelt kezdeményezésére, amely kimondja, hogy a mentális egészségi problémákkal küzdők csaknem minden tekintetben a társadalom legkirekesztettebbjei közé tartoznak, akik a megbélyegzést, a megkülönböztetést és a kirekesztést tartják az egészségük, jólétük és életminőségük útjában álló legnagyobb akadályoknak; |
7. |
EMLÉKEZTET az Európa 2020 stratégia „Új készségek és munkahelyek menetrendje” elnevezésű kiemelt kezdeményezésére és az „Európa hozzájárulása a teljes foglalkoztatottsághoz” című bizottsági közleményre (1), amelyek megállapítják: ahhoz, hogy a foglalkoztatási ráták lényegesen emelkedjenek, és meg tudjunk felelni azoknak a követelményeknek, amelyekkel a mai világban az embereknek pályafutásuk során szembe kell nézniük, szem előtt kell tartani a munkavállalók testi és szellemi egészségét is, hiszen manapság az életpályát a megfeszítettebb, megerőltetőbb munkát megkövetelő munkahelyek közötti gyakoribb váltások, illetve az új munkaszervezési formák jellemzik; |
8. |
EMLÉKEZTET a 2011. március 18–19-én Budapesten megrendezett, a neuropszichiátria területén folytatott felfedező kutatásokkal foglalkozó konferenciára, amelynek középpontjában a depresszió, a szorongás és a skizofrénia témaköre állt; |
9. |
ELISMERI, hogy a mentális jólét az egészség és az életminőség szempontjából rendkívül lényeges elem, továbbá a tanulási és a munkaképesség előfeltétele, valamint a szociális élet tekintetében is kiemelkedő szerepet játszik; |
10. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy a legújabb kutatási eredmények szerint a lakosság mentális egészségének és jólétének magas szintje a gazdaság szempontjából is fontos tényező, és a mentális zavarok akár gazdasági veszteséget is okozhatnak, például azáltal, hogy alacsonyabb termelékenységet és foglalkoztatottságot eredményeznek, az érintett személyek, családok és közösségek részére pedig kiadásokkal járnak; |
11. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy a mentális zavarok a munkaképesség elvesztéséhez vezetnek, valamint, hogy a fogyatékossággal töltött életévek az EU-ban legnagyobbrészt e mentális zavarokra, és azon belül is elsősorban a depresszióra és a szorongásra vezethetők vissza; |
12. |
ISMERI a WHO azon becsléseit, amelyek szerint életében legalább egyszer minden negyedik polgár szembesül mentális zavarokkal, és ezek egy adott éven belül az EU lakosságának több mint tíz százalékát érintik; |
13. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy évi több mint 50 000 halálesettel az öngyilkosság Európában továbbra is az idő előtti elhalálozás jelentős oka, és tízből kilenc esetben ezt mentális zavarok kialakulása előzi meg; |
14. |
TUDATÁBAN VAN ANNAK, hogy a lakosság mentális egészségi állapotát illetően komoly egyenlőtlenségek mutatkoznak a tagállamok között és a tagállamokon belül is, akárcsak az egyes társadalmi csoportok között, amely utóbbiak közül a társadalmi és gazdasági szempontból hátrányos helyzetű csoportok a legsebezhetőbbek; |
15. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy a mentális egészséget és jólétet meghatározó tényezők, úgymint a társadalmi kirekesztettség, a szegénység, a munkanélküliség, a rossz lakhatási és munkakörülmények, az oktatási problémák, a gyermekek bántalmazása, elhanyagolása és velük való súlyosan rossz bánásmód, a nemek közötti egyenlőtlenségek, valamint az olyan kockázati tényezők, mint a túlzott alkohol- és drogfogyasztás hátterében több ok is áll, és ezek közül több az egészségügyi rendszeren kívüli; éppen ezért a lakosság mentális egészségének és jólétének előmozdítása megköveteli az egészségügy és a többi ágazat, így például a szociális ügyek, a lakhatási politika, a foglalkoztatás és az oktatás innovatív partnerségét; |
16. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy az oktatási intézmények és a munkahelyek fontos szerepet játszanak a mentális egészség és jólét terén való fellépések kialakításában, amelyek később aztán ezen intézmények és munkahelyek saját céljait is szolgálhatják; |
17. |
TUDATÁBAN VAN ANNAK, hogy a hatóságok és más szereplők régiós és helyi szinten alapvető szerepet játszanak a mentális egészség és jólét területén, mivel egyrészt önmagukban is előmozdíthatják a mentális jólétet, másrészt pedig elősegíthetik más ágazatok és közösségek részvételét; |
18. |
MEGÁLLAPÍTJA, hogy a mentális egészségügyi szolgáltatásokat igénybe vevő személyek, családtagjaik és gondozóik, valamint az őket tömörítő szervezetek tapasztalataik révén konkrét és értékes hozzájárulást nyújthatnak, ezért be kellene vonni őket a mentális egészséggel és jóléttel kapcsolatos szakpolitikai intézkedésekbe; |
19. |
ELISMERI a mentális egészséggel és jóléttel, valamint a mentális zavarokkal foglalkozó kutatások szükséges voltát, és ÜDVÖZLI az EU kutatási keretprogramjai által e tekintetben nyújtott hozzájárulást; |
20. |
ÜDVÖZLI A lelki egészség és jólét európai paktuma keretében rendezett alábbi öt tematikus konferencia eredményeit (2):
|
21. |
FELKÉRI a tagállamokat, hogy:
|
22. |
FELKÉRI a tagállamokat és a Bizottságot, hogy:
|
23. |
FELKÉRI a Bizottságot, hogy:
|
(1) COM(2010) 682 végleges.
(2) A tematikus konferenciák dokumentumai az alábbi linken érhetők el: http://ec.europa.eu/health/mental_health/policy/conferences/index_en.htm
8.7.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202/4 |
A Tanács következtetései a gyermekkori immunizációról: a gyermekkori immunizáció sikerei és kihívásai Európában és a további teendők
2011/C 202/02
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
1. |
EMLÉKEZTET arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 168. cikke szerint a népegészségügy területén az Unió fellépése kiegészíti a nemzeti politikákat és a népegészségügyi helyzet javítására irányul, és magában foglalja különösen a súlyos egészségügyi veszélyek elleni küzdelmet; az Unió bátorítja továbbá a tagállamok közötti együttműködést a népegészségügy területén, és szükség esetén támogatást nyújt a tagállamok fellépéséhez, tiszteletben tartva a tagállamoknak az egészségügyi szolgáltatások és az orvosi ellátás megszervezésére és biztosítására vonatkozó hatáskörét; |
2. |
EMLÉKEZTET arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 168. cikke szerint a tagállamok a Bizottsággal együttműködve összehangolják szakpolitikáikat és programjaikat e téren; |
3. |
EMLÉKEZTET a Közösségben a fertőző betegségek járványügyi felügyeleti és ellenőrzési hálózatának létrehozásáról szóló, 1998. szeptember 24-i 2119/98/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra (1), amely időben elvégzett tudományos elemzést követel meg azért, hogy hatásos közösségi intézkedéseket lehessen tenni; |
4. |
EMLÉKEZTET az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ létrehozásáról szóló, 2004. április 21-i 851/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2), amely előírja, hogy a központnak támogatnia kell a meglévő tevékenységeket, például a megfelelő közösségi közegészségügyi cselekvési programokat a fertőző betegségek megelőzése és az ellenük való védekezés, a járványügyi felügyelet, a képzési programok és a korai figyelmeztető és gyorsreagáló rendszerek tekintetében, valamint elő kell segítenie a védőoltási programok tekintetében a helyes gyakorlatok és a tapasztalatok cseréjét; |
5. |
ELISMERI, hogy noha a gyermekkori immunizáció az egyes tagállamok feladata, és az EU-ban különböző védőoltási rendszerek léteznek, amelyek szakmai tartalmukat, kötelező vagy önkéntes jellegüket, illetve finanszírozásukat tekintve eltérnek, a kérdés európai szintű kezelése hozzáadott értékkel bír; |
6. |
ELISMERI, hogy a más uniós szakpolitikai területekkel való jobb szinergiák is kedvező hatást gyakorolhatnak azokra a lehetséges együttes erőfeszítésekre, amelyek célja a gyermekkori védőoltások teljesítésének javítása, különösen a kiszolgáltatott helyzetben lévő csoportok tekintetében, mint például egyes tagállamokban a romák; |
7. |
ÜDVÖZLI az „Egészséges jövőt gyermekeinknek – gyermekkori védőoltások” című, 2011. március 3–4-én Budapesten tartott szakértői szintű konferencia eredményeit. A konferencia résztvevői megvizsgálták az Európai Unióban a gyermekkori immunizáció terén elért sikereket és az ezzel kapcsolatos kihívásokat, és hangsúlyozták, hogy a gyermekek átoltottságának aránya tekintetében magas szintet kell elérni és fenntartani, és hogy az immunizációnak időben meg kell történnie, mind általában a népesség, mind a népesség kevésbé átoltott csoportjai körében; hangsúlyozták továbbá, hogy a tagállami és annál alacsonyabb szinten, valamint uniós szinten egyaránt jó minőségű adatokra van szükség a védőoltással megelőzhető betegségek felügyelete és ezek vonatkozásában az átoltottság monitorozása érdekében, valamint, hogy össze kell hangolni és finomítani kell a népességnek a szükségesnél alacsonyabb átoltottságú csoportjait, illetve a védőoltás előnyeiben kételkedőket célzó kommunikációs stratégiákat; |
8. |
MEGÁLLAPÍTJA, hogy noha a gyermekkori immunizációs programok alapvető szerepet játszottak és játszanak a fertőző betegségek elleni védekezésben Európában, továbbra is sok kihívással kell szembenéznünk; |
9. |
EMLÉKEZTET arra, hogy a védőoltások alkalmazása a fertőző betegségek megelőzésének leghatékonyabb és leggazdaságosabb módja, amennyiben azokra létezik védőoltás; |
10. |
MEGJEGYZI, hogy a fokozódó mobilitás és migráció több olyan egészségügyi vonatkozású kérdést is felvet, amely kapcsolódik a gyermekkori immunizációhoz; |
11. |
HANGSÚLYOZZA, hogy Európában a védőoltások alkalmazásának eredményeként ma már képesek vagyunk fellépni olyan betegségek terjedése ellen, amelyek a múltban emberek millióinak a halálát okozták és emberek millióit tették fogyatékossá, az ilyen betegségek előfordulása csökkent, sőt egyes esetekben meg is szűnt; hangsúlyozza továbbá, hogy a himlő globális eradikációja, valamint a gyermekbénulás felszámolása a világ legtöbb országában a sikeres védőoltási programok egyik kiváló példája; |
12. |
MEGJEGYZI, hogy kanyaró- és rubeolajárványok továbbra is előfordulnak Európa több országában, és HANGSÚLYOZZA, hogy annak következtében, hogy egyes helyeken országosnál alacsonyabb szinten a szükségesnél alacsonyabb mértékű az átoltottság, Európa nem teljesítette a kanyaró és a rubeola 2010-re való felszámolásának célját, minélfogva EMLÉKEZTET az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2010. szeptember 16-i határozatára, amelynek tárgya a következők iránti kötelezettségvállalás megújítása: 2015-ig a kanyaró és a rubeola felszámolása, valamint a veleszületett rubeola szindróma megelőzése, továbbá annak tartós támogatása, hogy a WHO Európai Régiója gyermekbénulás-mentes maradjon; |
13. |
HANGSÚLYOZZA, hogy fontos azonosítani és megcélozni azokat a népességcsoportokat, amelyek fokozott mértékben ki vannak téve a védőoltással megelőzhető betegségek veszélyének, és egyúttal EMLÉKEZTET annak jelentőségére, hogy az érintett népességcsoportok országonként vagy régiónként eltérnek; |
14. |
FELKÉRI a tagállamokat, hogy:
|
15. |
FELKÉRI a tagállamokat és a Bizottságot, hogy:
|
16. |
FELKÉRI a Bizottságot, hogy:
|
(1) HL L 268., 1998.10.3., 1. o.
(2) HL L 142., 2004.4.30., 1. o.
8.7.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202/7 |
A Tanács következtetése az orvostechnikai eszközök ágazatában megvalósuló innovációról
2011/C 202/03
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
1. |
EMLÉKEZTETVE a Tanács 2002. június 26-i (1) és 2003. december 2-i (2) következtetéseire, valamint az orvostechnikai eszközökre vonatkozó jogszabályi keret ezeket követően történt módosításaira (3); |
2. |
FELHÍVVA A FIGYELMET az orvostechnológiai innovációról 2011. március 22-én Brüsszelben rendezett magas szintű egészségügyi konferencia következtetéseire (4); |
3. |
SZEM ELŐTT TARTVA:
|
4. |
HANGSÚLYOZVA, hogy annak érdekében, hogy a betegek, az egészségügyi szakemberek, az ipar és a társadalom élhessenek az innováció nyújtotta előnyökkel:
|
5. |
FELKÉRI A BIZOTTSÁGOT ÉS A TAGÁLLAMOKAT, hogy
|
6. |
FELKÉRI A BIZOTTSÁGOT, hogy jövőbeli jogalkotási munkája során vegye figyelembe a következőket:
|
(1) 10060/02.
(2) 14747/03.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2007. szeptember 5-i 2007/47/EK irányelve az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló 90/385/EGK tanácsi irányelv, az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK tanácsi irányelv, valamint a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló 98/8/EK irányelv módosításáról (HL L 247., 2007.9.21., 21. o.).
(4) http://ec.europa.eu/consumers/sectors/medical-devices/files/exploratory_process/hlc_en.pdf
8.7.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202/10 |
A Tanács következtetései: cél a modern, alkalmazkodóképes és fenntartható egészségügyi rendszerek kialakítása
2011/C 202/04
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
1. |
EMLÉKEZTET arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 168. cikke értelmében valamennyi uniós politika és tevékenység meghatározása és végrehajtása során biztosítani kell az emberi egészség védelmének magas szintjét; valamint arra, hogy az uniós fellépés célja, hogy kiegészítse a nemzeti szakpolitikákat és hogy a közegészségügy javítását szolgálja; az Unió bátorítja a tagállamok közötti együttműködést a népegészségügy területén, és szükség esetén támogatást nyújt a tagállamok fellépéséhez, teljes mértékben tiszteletben tartva a tagállamoknak az egészségügyi szolgáltatások és az orvosi ellátás megszervezésére és biztosítására vonatkozó hatáskörét; |
2. |
EMLÉKEZTET a Bizottság „Együtt az egészségért: stratégiai megközelítés az EU számára 2008–2013” című fehér könyvéről szóló, 2007. december 6-án elfogadott tanácsi következtetésekre; |
3. |
EMLÉKEZTET az európai uniós egészségügyi rendszerek közös értékekeiről és elveiről szóló, 2006. június 2-án elfogadott tanácsi következtetésekre (1) és különösen az egyetemesség, a jó minőségű ellátás biztosítása, az egyenlő bánásmód és a szolidaritás átfogó értékeire; |
4. |
EMLÉKEZTET az egészséget és jólétet szolgáló egészségügyi rendszerekről szóló Tallinn Chartára, melyet az Egészségügyi Világszervezet (WHO) közreműködésével 2008. június 27-én írtak alá; |
5. |
EMLÉKEZTET az Európai Bizottság és a Gazdaságpolitikai Bizottság által az egészségügyi rendszerekről készített, 2010. november 23-án véglegesített együttes jelentésre, valamint a Bizottság és a Gazdaságpolitikai Bizottság által az egészségügyi rendszerekről készített együttes jelentésről szóló, 2010. december 7-én elfogadott tanácsi következtetésekre; |
6. |
ELISMERI a Szociális Védelmi Bizottság által végzett munkát, és EMLÉKEZTET a szociális védelem és a társadalmi befogadás terén folytatott nyitott koordinációs módszer keretében az Európai Tanács 2006. márciusi ülésén elfogadott, az elérhető, magas színvonalú és fenntartható egészségügyi ellátás és tartós ápolás-gondozás biztosításával kapcsolatos célkitűzésekre; |
7. |
EMLÉKEZTET az egészségügyi miniszterek 2011. április 4–5-én Gödöllőn tartott informális ülésén „A betegutak és a szakemberek életpályája Európában – Befektetés a jövő egészségügyi rendszereibe” témáról folytatott megbeszélésekre; |
8. |
EMLÉKEZTET az Európa 2020 stratégiára, és ÜDVÖZLI a Bizottság azon kezdeményezését, hogy előbbre ütemezze az aktív és egészséges időskorra vonatkozó kísérleti európai innovációs partnerséget és annak folyamatban lévő munkáját; |
9. |
TISZTÁBAN VAN AZZAL, hogy a tagállamok közös kihívásokkal néznek szembe a népesség elöregedése és változó szükségletei, a betegek egyre nagyobb elvárásai, a technológia gyors elterjedése és az egészségügyi ellátás növekvő költségei okán, valamint az elsősorban a közelmúlt gazdasági és pénzügyi világválsága nyomán kialakult jelenlegi bizonytalan és törékeny gazdasági környezet miatt, aminek következtében a tagállami egészségügyi rendszerek forrásainak köre egyre szűkül. Az egyre nagyobb számban észlelt krónikus betegségek az egészségügyi rendszerek egyik legnagyobb kihívását jelentik; |
10. |
MEGÁLLAPÍTJA, hogy bár mindig is alapvető kérdés volt az, hogy szűkös gazdasági és egyéb források mellett hogyan lehet biztosítani, hogy mindenki egyenlően részesüljön a magas színvonalú egészségügyi szolgáltatásokból, jelenleg a probléma nagysága és sürgőssége az, ami változik, és ami, ha nem foglalkozunk vele, döntően befolyásolhatja az EU jövőbeli gazdasági és szociális helyzetét; |
11. |
MEGÁLLAPÍTJA, hogy intelligens és felelős innovációra, így szociális és szervezeti jellegű innovációra van szükség ahhoz, hogy a jövőbeli igényeket párosítani lehessen a megfizethető és fenntartható forrásokkal a fenti kihívások kezelése érdekében; |
12. |
KIJELENTI, hogy az egészségügyi ágazatnak megfelelő szerepet kell játszania az Európa 2020 stratégia végrehajtásában. Az egészségügyi beruházásokat, mint a gazdasági növekedést elősegítő tényezőket kell elismerni. Azonfelül, hogy az egészség önmagában is érték, a gazdasági növekedés megvalósításának egyik előfeltétele is egyben; |
13. |
HANGSÚLYOZZA, hogy ahhoz, hogy modern, alkalmazkodóképes, hatékony, eredményes és pénzügyileg fenntartható egészségügyi rendszereket hozzunk létre, melyekben mindenki egyenlően részesülhet az egészségügyi szolgáltatásokból, igénybe lehet venni az európai strukturális alapok forrásait (anélkül, hogy ez érintené a pénzügyi keret jövőjéről folytatott tárgyalásokat), kiegészítve az arra jogosult tagállami régiók egészségügyi ágazata fejlesztésének finanszírozását, többek között a tőkeberuházásokat, elsősorban az alábbi okokból:
|
14. |
HANGSÚLYOZZA a jövő egészségügyi rendszereibe való beruházás hatékonyságának alapvető fontosságát. Ennek mérése és ellenőrzése a tagállamok feladata; |
15. |
ELISMERI, hogy fontos, hogy a szakpolitikák kialakítása és a döntéshozatal folyamata tényeken alapuljon, melyeket megfelelő egészségügyi információs rendszerek szolgáltatnak; |
16. |
MEGÁLLAPÍTJA, hogy az Európai Unióban szükség van arra, hogy megosszuk egymással a tényeket az egészségügyi rendszerek modernizálásával és az új egészségügyi ellátásra vonatkozó megközelítésekkel kapcsolatban; |
17. |
ELISMERI, hogy az egészségfejlesztés és a betegségmegelőzés az egészségügyi rendszerek hosszú távú fenntarthatóságának kulcstényezője; |
18. |
KIEMELI, hogy a modern és dinamikus egészségügyi rendszerek működésének kulcsfontosságú előfeltétele, hogy minden tagállamban elegendő számban álljanak rendelkezésre szakképzett egészségügyi szakemberek. A tagállami munkaerőigények kielégítése a tagállamok feladata, amint az is, hogy tiszteletben tartsák a WHO átfogó magatartási szabályzatában foglaltakat a nemzetközi munkaerő-felvétel vonatkozásában; |
19. |
HANGSÚLYOZZA, hogy egyesítenünk kell erőinket, és hogy még jobban koordinált uniós szintű együttműködésre van szükség ahhoz, hogy adott esetben támogassuk a tagállamokat azon törekvéseikben, melyek célja annak biztosítása, hogy egészségügyi rendszereik meg tudjanak felelni a jövő kihívásainak. Ennek során a nemzeti és az uniós kezdeményezések és a kormányközi szervezetek (pl. a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet [OECD] és a WHO) tevékenységei során elért eredményekre kell építeni; |
20. |
RÁMUTAT arra, hogy az egészségügyi miniszterek vezető szerepet játszanak abban, hogy hatékony és az egészségpolitika által vezérelt megközelítéseket sikerüljön kidolgozni és folytatni annak érdekében, hogy megfelelő választ adhassunk a makrogazdasági, egészségügyi és társadalmi – így a népességelöregedéssel kapcsolatos – kihívásokra, és hogy biztosíthassuk a jövőbeli tartós stratégiákat az egészségügyi ágazatban, külön hangsúllyal az egészségügyi beruházásokra és a humánerőforrás-stratégiákra; |
21. |
FELKÉRI a tagállamokat, hogy:
|
22. |
FELKÉRI a tagállamokat és a Bizottságot, hogy:
|
23. |
FELKÉRI a Bizottságot, hogy
|
(1) HL C 146., 2006.6.22., 1. o.
8.7.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 202/13 |
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Uniónak a Tanács keretében ülésező tagállamai között az Európai Unió érdekében kicserélt minősített adatok védelméről
2011/C 202/05
AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI KORMÁNYAINAK A TANÁCS KERETÉBEN ÜLÉSEZŐ KÉPVISELŐI,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió tagállamai (a továbbiakban: „a felek”) elismerik, hogy a teljes körű, hatékony konzultáció és együttműködés megkívánhatja, hogy az Európai Unió érdekében egymás között, valamint közöttük és az Európai Unió intézményei vagy az azok által létrehozott ügynökségek, szervek és irodák között minősített adatokat cseréljenek. |
(2) |
A felek közös óhaja, hogy hozzájáruljanak egy koherens, átfogó általános keret létrehozásához, amelynek célja a felektől származó és az Európai Unió érdekében kibocsátott, vagy az Európai Unió intézményeitől vagy az azok által létrehozott ügynökségektől, szervektől vagy irodáktól származó, vagy az ebben az összefüggésben harmadik államoktól vagy nemzetközi szervezetektől kapott minősített adatok védelme. |
(3) |
A felek tudatában vannak annak, hogy az ilyen minősített adatok hozzáférése, valamint azok cseréje az adat védelme érdekében megfelelő biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, |
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
E megállapodás célja az olyan minősített adatok felek általi védelmének biztosítása,
a) |
amelyek az Európai Unió intézményeitől vagy az általuk létrehozott ügynökségektől, szervektől vagy irodáktól származnak, és amelyeket a felek rendelkezésére bocsátanak vagy velük kicserélnek; |
b) |
amelyek a felektől származnak, és amelyeket az Európai Unió intézményei vagy az általuk létrehozott ügynökségek, szervek vagy irodák rendelkezésére bocsátanak vagy velük kicserélnek; |
c) |
amelyek a felektől származnak az Európai Unió érdekében történő rendelkezésre bocsátás vagy kicserélés céljából, és amelyeket az e megállapodás hatálya alá tartozóként jelölnek meg; |
d) |
amelyeket az Európai Unió intézményei vagy az általa létrehozott ügynökségek, szervek vagy irodák harmadik államoktól vagy nemzetközi szervezetektől kapnak kézhez, és amelyeket a felek rendelkezésére bocsátanak vagy velük kicserélnek. |
2. cikk
E megállapodás alkalmazásában „minősített adat”: bármely adat vagy anyag, bármely formában, amelynek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele különböző mértékben sértheti az Európai Unió, illetve egy vagy több tagállam érdekeit, és amelyen az alábbi EU minősítési jelölések valamelyike vagy valamely ezeknek megfelelő, a mellékletben meghatározott minősítési jelölés látható:
— |
„TRÉS SECRET UE/EU TOP SECRET”. Ez a megjelölés azokra az adatokra és anyagokra alkalmazandó, amelyek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele rendkívül súlyosan sértheti az Európai Unió, illetve egy vagy több tagállam alapvető érdekeit. |
— |
„SECRET UE/EU SECRET”. Ez a megjelölés azokra az adatokra és anyagokra alkalmazandó, amelyek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele súlyosan sértheti az Európai Unió, illetve egy vagy több tagállam alapvető érdekeit. |
— |
„CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”. Ez a megjelölés azokra az adatokra és anyagokra alkalmazandó, amelyek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele sértheti az Európai Unió, illetve egy vagy több tagállam alapvető érdekeit. |
— |
„RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Ez a minősítés azokra az adatokra és anyagokra alkalmazandó, amelyek engedély nélküli hozzáférhetővé tétele hátrányosan érintheti az Európai Unió, illetve egy vagy több tagállam érdekeit. |
3. cikk
(1) A felek nemzeti jogszabályaikkal és rendelkezéseikkel összhangban meghoznak minden megfelelő intézkedést annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodás hatálya alá eső minősített adatok védelmének szintje megegyezzék azzal, amelyet az Európai Unió Tanácsának biztonsági szabályai a – mellékletben megállapított megfelelő minősítési megjelöléssel ellátott – EU minősített adatok védelme tekintetében előírnak.
(2) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem sérti a feleknek a dokumentumokhoz való nyilvános hozzáférésről, a személyes adatok védelméről vagy a minősített adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályait és rendelkezéseit.
(3) A felek értesítik e megállapodás letéteményesét a mellékletben foglalt biztonsági minősítéseket érintő valamennyi változásról. Ezekre az értesítésekre a 11. cikk nem alkalmazandó.
4. cikk
(1) Valamennyi fél biztosítja, hogy az e megállapodás értelmében rendelkezésre bocsátott vagy kicserélt minősített adatokat:
a) |
a kibocsátó előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül nem minősítik vissza, vagy minősítését nem oldják fel; |
b) |
a kibocsátó által meghatározott céloktól eltérő célokra nem használják fel; |
c) |
nem teszik hozzáférhetővé harmadik államok vagy nemzetközi szervezetek számára a kibocsátó előzetes írásbeli hozzájárulása, és az érintett harmadik állammal vagy nemzetközi szervezettel kötött, a minősített adatok védelméről szóló megfelelő megállapodás vagy egyezmény hiányában. |
(2) Alkotmányos követelményeinek, nemzeti jogszabályainak és rendelkezéseinek megfelelően valamennyi fél tiszteletben tartja a kibocsátó hozzájárulásának elvét.
5. cikk
(1) Valamennyi fél biztosítja, hogy a minősített adatokhoz való hozzáférés megadása a szükséges ismeret elvén alapul.
(2) A felek szavatolják, hogy a CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vagy ennél magasabb szintű, vagy a mellékletben megállapított, ezeknek megfelelő minősítési jelzéssel ellátott minősített adatokhoz való hozzáférés jogát kizárólag olyan személyeknek adják meg, akik megfelelő biztonsági tanúsítvánnyal rendelkeznek, vagy beosztásuknál fogva a nemzeti jogszabályokkal és rendelkezésekkel összhangban egyéb módon kellő felhatalmazással rendelkeznek.
(3) Valamennyi fél gondoskodik arról, hogy a minősített adatokhoz hozzáféréssel rendelkező minden személy tájékoztatást kap az adatoknak a megfelelő biztonsági szabályozás szerinti védelmével kapcsolatos felelősségről.
(4) Kérésre a felek saját nemzeti jogszabályaikkal és rendelkezéseikkel összhangban kölcsönösen segítik egymást a biztonsági tanúsítványhoz kapcsolódó biztonsági ellenőrzés lefolytatásában.
(5) Saját nemzeti jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban valamennyi fél biztosítja, hogy a joghatósága alá tartozó bármely olyan jogalany, amely minősített adatokat kaphat kézhez vagy hozhat létre, megfelelő biztonsági ellenőrzésen esik át, és a 3. cikk (1) bekezdésében előírtak szerint megfelelő biztonsági szintű védelmet tud nyújtani.
(6) E megállapodás alkalmazási körében a felek elismerhetik egy másik fél által a személyzet és a létesítmények tekintetében kiadott biztonsági tanúsítványokat.
6. cikk
A felek biztosítják, hogy a szervezetükön belül vagy közöttük továbbított, kicserélt vagy átadott, e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adat a 3. cikk (1) bekezdésében előírtak szerint megfelelő védelemben részesül.
7. cikk
Valamennyi fél biztosítja, hogy megfelelő intézkedéseket hajtanak végre a kommunikációs és információs rendszerekben feldolgozott, tárolt vagy továbbított minősített adatok 3. cikk (1) bekezdése szerinti védelme érdekében. Ezek az intézkedések biztosítják a minősített adatok bizalmas jellegét, sértetlenségét, hozzáférhetőségét és adott esetben letagadhatatlanságát és hitelességét, továbbá az ezen adatokkal kapcsolatos cselekmények megfelelő szintű elszámoltathatóságát és nyomonkövethetőségét.
8. cikk
Kérésre a felek tájékoztatást nyújtanak egymásnak biztonsági szabályaikról és rendelkezéseikről.
9. cikk
(1) A felek saját nemzeti jogszabályaikkal és rendelkezéseikkel összhangban meghoznak minden szükséges intézkedést azon esetek kivizsgálására, amelyekben ismert, vagy alapos okkal feltételezhető, hogy az e megállapodás hatálya alá eső minősített adat illetéktelen tudomására jutott vagy elveszett.
(2) Amennyiben egy félnek tudomására jut, hogy valamely minősített adat illetéktelen tudomására jutott vagy elveszett, arról a megfelelő úton haladéktalanul értesíti a kibocsátót, majd tájékoztatja a kibocsátót a vizsgálat végső eredményéről és az eset megismétlődésének megelőzése érdekében tett korrekciós intézkedésekről. Kérésre bármely más érintett fél segítséget nyújthat a vizsgálathoz.
10. cikk
(1) Ez a megállapodás nem érint semmilyen, a minősített adatok védelméről vagy kicseréléséről szóló olyan fennálló megállapodást vagy egyezményt, amelynek bármely fél részese.
(2) Ez a megállapodás nem zárja ki, hogy a felek más, az általuk kibocsátott minősített adatok védelmével vagy kicserélésével kapcsolatos megállapodásban vagy egyezményben részes félként részt vegyenek, feltéve, hogy a szóban forgó megállapodások vagy egyezmények nem ellentétesek e megállapodással.
11. cikk
Ez a megállapodás a felek közötti írásos megállapodással módosítható. Minden módosítás a 13. cikk (2) bekezdése szerinti értesítéssel lép hatályba.
12. cikk
A két vagy több fél közötti, az e megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó vitákat az érintett felek konzultáció útján rendezik.
13. cikk
(1) A felek értesítik az Európai Unió Tanácsának főtitkárát a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik befejezéséről.
(2) Ez a megállapodás az azon naptól számított második hónap első napján lép hatályba, amely napon a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárások befejezéséről az ezen eljárásokat utolsóként befejező fél értesíteti az Európai Unió Tanácsának főtitkárát.
(3) Az Európai Unió Tanácsának főtitkára e megállapodás letéteményeseként jár el, amely megállapodást az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
14. cikk
E megállapodás egy-egy eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, és e huszonhárom nyelven készült szövegeinek mindegyike egyaránt hiteles.
FENTIEK HITELÉÜL, a tagállamok kormányainak a Tanács keretében ülésező, alulírott képviselői e megállapodást kézjegyükkel látták el.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május havának negyedik napján.
Voor de regering van het Koninkrijk België
Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
Für die Regierung des Königreichs Belgien
За правителството на Република България
Za vládu České republiky
For Kongeriget Danmarks regering
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi valitsuse nimel
Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por el Gobierno del Reino de España
Pour le gouvernement de la République française
Per il Governo della Repubblica italiana
Για την Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas valdības vārdā
Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern ta’ Malta
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Regierung der Republik Österreich
W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Governo da República Portuguesa
Pentru Guvernul României
Za vlado Republike Slovenije
Za vládu Slovenskej republiky
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Finlands regering
För Konungariket Sveriges regering
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
MELLÉKLET
Biztonsági minősítések egyenértékűsége
EU |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Belgium |
Très Secret (Loi 1998.12.11.) Zeer Geheim (Wet 1998.12.11.) |
Secret (Loi 1998.12.11.) Geheim (Wet 1998.12.11.) |
Confidentiel (Loi 1998.12.11.) Vertrouwelijk (Wet 1998.12.11.) |
lásd a lenti lábjegyzetet (1) |
Bulgária |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Cseh Köztársaság |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Dánia |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Németország |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
Észtország |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Írország |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Görögország |
Άκρως Απόρρητο Röv.: ΑΑΠ |
Απόρρητο Röv.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Röv.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Röv.: (ΠΧ) |
Spanyolország |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
Franciaország |
Très Secret Défense |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
lásd a lenti lábjegyzetet (3) |
Olaszország |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Ciprus |
Άκρως Απόρρητο Röv.: (AΑΠ) |
Απόρρητο Röv.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Röv.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Röv.: (ΠΧ) |
Lettország |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Litvánia |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luxemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Magyarország |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Málta |
L-Ogħla Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Hollandia |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
Ausztria |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Lengyelország |
Ściśle tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugália |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Románia |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Szlovénia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Szlovákia |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finnország |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
Svédország (4) |
HEMLIG/TOP SECRET HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET |
HEMLIG/SECRET HEMLIG |
HEMLIG/CONFIDENTIAL HEMLIG |
HEMLIG/RESTRICTED HEMLIG |
Egyesült Királyság |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
(1) A „Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding” Belgiumban nem biztonsági minősítés. Belgium a „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” minősítésű információt az Európai Unió Tanácsának biztonsági szabályzatában leírt előírásoknál és eljárásoknál nem kevésbé szigorú módon kezeli és védi.
(2) Németország: VS = Verschlusssache.
(3) Franciaország nem alkalmazza a „RESTREINTE” minősítést nemzeti rendszerében. Franciaország a „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” minősítésű információt az Európai Unió Tanácsának biztonsági szabályzatában leírt előírásoknál és eljárásoknál nem kevésbé szigorú módon kezeli és védi.
(4) Svédország: a felső sorban feltüntetett biztonsági minősítési megjelöléseket a védelmi hatóságok, az alsó sorban feltüntetetteket az egyéb hatóságok alkalmazzák.