ISSN 1725-2563 doi:10.3000/17252563.L_2011.101.fra |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101 |
|
Édition de langue française |
Législation |
54e année |
Sommaire |
|
I Actes législatifs |
page |
|
|
DIRECTIVES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE |
FR |
Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d'un astérisque sont tous les autres actes. |
I Actes législatifs
DIRECTIVES
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/1 |
DIRECTIVE 2011/36/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL
du 5 avril 2011
concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes et remplaçant la décision-cadre 2002/629/JAI du Conseil
LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 82, paragraphe 2, et son article 83, paragraphe 1,
vu la proposition de la Commission européenne,
vu l’avis du Comité économique et social européen (1),
après consultation du Comité des régions,
après transmission du projet d’acte législatif aux parlements nationaux,
statuant conformément à la procédure législative ordinaire (2),
considérant ce qui suit:
(1) |
La traite des êtres humains constitue une infraction pénale grave, souvent commise dans le cadre de la criminalité organisée, et une violation flagrante des droits fondamentaux, expressément interdite par la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne. Prévenir et combattre la traite des êtres humains sont des priorités aux yeux de l’Union et des États membres. |
(2) |
La présente directive s’inscrit dans le cadre d’une action menée à l’échelle mondiale contre la traite des êtres humains, qui comprend des mesures auxquelles sont associés des pays tiers, comme indiqué dans le «Document d’orientation générale sur le renforcement de la dimension extérieure de l’Union européenne dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains; vers une action de l’Union européenne à l’échelle mondiale en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains», approuvés par le Conseil le 30 novembre 2009. À cet égard, il convient que des actions soient menées dans des pays tiers dont les victimes sont originaires ou dans lesquels elles sont transférées, afin de sensibiliser l’opinion publique à ce phénomène, de réduire la vulnérabilité des victimes, de leur apporter aide et assistance, ainsi que de s’attaquer aux causes premières de la traite des êtres humains et de soutenir ces pays tiers dans la mise en place des législations adéquates pour la combattre. |
(3) |
La présente directive reconnaît que la traite des êtres humains comprend une dimension liée à l’égalité entre les sexes et que, dans de nombreux cas, les femmes et les hommes ne sont pas victimes de la traite pour les mêmes raisons. Il convient dès lors que les mesures d’assistance et d’aide soient elles aussi, s’il y a lieu, adaptées à cette dimension liée à l’égalité entre les sexes. Les facteurs qui incitent les personnes à quitter leur pays d’origine et qui les attirent vers leur lieu de destination peuvent varier selon le secteur concerné, par exemple le trafic des êtres humains pour l’industrie du sexe ou aux fins de l’exploitation de main-d’œuvre dans la construction, l’agriculture ou l’esclavage domestique. |
(4) |
L’Union s’est engagée à prévenir la traite des êtres humains et à lutter contre ce phénomène, ainsi qu’à protéger les droits des victimes. À cette fin, la décision-cadre 2002/629/JAI du Conseil du 19 juillet 2002 relative à la lutte contre la traite des êtres humains (3) et un plan de l’Union européenne concernant les meilleures pratiques, normes et procédures pour prévenir et combattre la traite des êtres humains (4) ont été adoptés. En outre, le programme de Stockholm — une Europe ouverte et sûre qui sert et protège les citoyens (5) adopté par le Conseil européen fait de la lutte contre la traite des êtres humains une véritable priorité. Il y a lieu d’envisager d’autres mesures, telles qu’un soutien à l’élaboration d’indicateurs communs de l’Union aux fins de l’identification des victimes de la traite, au moyen de l’échange des bonnes pratiques entre tous les acteurs concernés et en particulier les services sociaux tant publics que privés. |
(5) |
Les services répressifs des États membres devraient poursuivre leur collaboration dans le but de renforcer l’efficacité de la lutte contre la traite des êtres humains. Une étroite collaboration transfrontalière englobant notamment l’échange d’informations et de bonnes pratiques, ainsi que le maintien d’un dialogue ouvert entre les autorités policières, judiciaires et financières des États membres, sont essentiels à cet égard. Il convient de favoriser la coordination des enquêtes et des poursuites dans les affaires de traite des êtres humains par une coopération renforcée avec Europol et Eurojust, la mise en place d’équipes communes d’enquête, ainsi que par la mise en œuvre de la décision-cadre 2009/948/JAI du Conseil du 30 novembre 2009 relative à la prévention et au règlement des conflits en matière d’exercice de la compétence dans le cadre des procédures pénales (6). |
(6) |
Les États membres devraient encourager et travailler en étroite collaboration avec les organisations de la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales reconnues et actives dans le domaine concerné qui viennent en aide aux victimes de la traite, en particulier dans le cadre des actions destinées à orienter les politiques, des campagnes d’information et de sensibilisation, des programmes de recherche et d’éducation, et des actions de formation, ainsi qu’aux fins du suivi et de l’évaluation des effets des mesures de lutte contre la traite. |
(7) |
La présente directive adopte une approche intégrée et globale, fondée sur les droits de l’homme, de la lutte contre la traite des êtres humains et il convient, dans le cadre de sa mise en œuvre, de prendre en considération la directive 2004/81/CE du Conseil du 29 avril 2004 relative au titre de séjour délivré aux ressortissants de pays tiers qui sont victimes de la traite des êtres humains ou ont fait l’objet d’une aide à l’immigration clandestine et qui coopèrent avec les autorités compétentes (7) ainsi que la directive 2009/52/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 juin 2009 prévoyant des normes minimales concernant les sanctions et les mesures à l’encontre des employeurs de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (8). L’un des principaux objectifs de la présente directive est d’atteindre une plus grande rigueur dans la prévention, les poursuites et la protection des droits des victimes. La présente directive adopte également une compréhension contextuelle des différentes formes de la traite et vise à garantir que chacune de ces formes est combattue au moyen des mesures les plus efficaces. |
(8) |
Les enfants sont plus vulnérables que les adultes et courent, par conséquent, un risque plus grand d’être victimes de la traite des êtres humains. Lorsqu’il s’agit d’appliquer la présente directive, l’intérêt supérieur de l’enfant doit être une considération primordiale, conformément à la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et à la convention des Nations unies relative aux droits de l’enfant adoptée en 1989. |
(9) |
Le protocole additionnel à la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, adopté en 2000, et la convention du Conseil de l’Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2005, constituent des avancées décisives sur la voie du renforcement de la coopération internationale contre ce phénomène. Il convient de noter que la convention du Conseil de l’Europe précitée comprend un mécanisme d’évaluation, composé du groupe d’experts sur la lutte contre la traite des êtres humains (GRETA) et du comité des parties. Il y a lieu, afin d’éviter les doubles emplois, de soutenir la coordination entre les organisations internationales compétentes pour prendre des mesures visant à combattre la traite des êtres humains. |
(10) |
La présente directive ne porte pas atteinte au principe de non-refoulement conformément à la convention de 1951 relative au statut des réfugiés (convention de Genève) et est conforme à l’article 4 et à l’article 19, paragraphe 2, de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne. |
(11) |
S’attaquant aux récentes évolutions de la traite des êtres humains, la présente directive adopte une conception de la traite qui est plus large que celle adoptée dans la décision-cadre 2002/629/JAI et englobe donc d’autres formes d’exploitation. Dans le contexte de la présente directive, par «mendicité forcée», il y a lieu d’entendre toute forme de travail ou de service forcés tels que définis dans la convention no 29 de l’OIT concernant le travail forcé ou obligatoire de 1930. En conséquence, l’exploitation de la mendicité, y compris l’utilisation d’une personne à charge victime de la traite pour mendier, relève de la définition de la traite des êtres humains uniquement lorsque sont réunis tous les critères du travail ou des services forcés. À la lumière de la jurisprudence pertinente, la validité d’un consentement quel qu’il soit à fournir un tel travail ou service devrait faire l’objet d’une appréciation cas par cas. Toutefois, lorsqu’il s’agit d’un enfant, aucun consentement quel qu’il soit ne devrait être considéré comme valable. L’expression «exploitation d’activités criminelles» devrait s’entendre comme l’exploitation d’une personne en vue de commettre, entre autres, du vol à la tire, du vol à l’étalage, du trafic de drogue et d’autres activités analogues passibles de sanctions pénales et qui ont un but lucratif. Cette définition englobe également la traite des êtres humains à des fins de prélèvement d’organes, qui constitue une violation grave de la dignité humaine et de l’intégrité physique, ainsi que d’autres comportements tels que l’adoption illégale ou les mariages forcés, dans la mesure où les éléments constitutifs de la traite des êtres humains sont réunis. |
(12) |
Les niveaux de sanctions prévus dans la présente directive reflètent la préoccupation croissante que suscite parmi les États membres l’aggravation du phénomène de la traite des êtres humains. C’est pourquoi la présente directive utilise comme base les niveaux 3 et 4 des conclusions du Conseil des 24 et 25 avril 2002 sur l’approche à suivre en vue d’une harmonisation des peines. Lorsque l’infraction a été commise dans certaines circonstances, par exemple à l’encontre d’une victime particulièrement vulnérable, la sanction devrait être plus sévère. Dans le contexte de la présente directive, le vocable «personnes particulièrement vulnérables» devrait désigner, au minimum, tous les enfants. D’autres facteurs pourraient être pris en compte pour évaluer la vulnérabilité d’une victime, notamment son sexe, une grossesse, son état de santé et un handicap. Lorsque l’infraction est particulièrement grave, par exemple lorsque la vie de la victime a été mise en danger ou que l’infraction a comporté des actes de violence graves tels que des actes de torture, une consommation forcée de drogues ou de médicaments, un viol ou d’autres formes graves de violences psychologiques, physiques ou sexuelles, ou a causé un préjudice particulièrement grave à la victime, cela devrait aussi se traduire par une sanction plus sévère. Lorsque, dans la présente directive, une procédure de remise est mentionnée, il convient d’interpréter cette mention conformément à la décision-cadre 2002/584/JAI du Conseil du 13 juin 2002 relative au mandat d’arrêt européen et aux procédures de remise entre États membres (9). La gravité de l’infraction pourrait être prise en compte dans le cadre de l’exécution de la condamnation. |
(13) |
Dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains, il convient d’utiliser pleinement les instruments existants en matière de saisie et de confiscation des produits du crime, tels que la convention des Nations unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s’y rapportant, la convention du Conseil de l’Europe de 1990, relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, la décision-cadre 2001/500/JAI du Conseil du 26 juin 2001 concernant le blanchiment d’argent, l’identification, le dépistage, le gel ou la saisie et la confiscation des instruments et des produits du crime (10), et la décision-cadre 2005/212/JAI du Conseil du 24 février 2005 relative à la confiscation des produits, des instruments et des biens en rapport avec le crime (11). Il y a lieu d’encourager l’utilisation des instruments et produits des infractions visées dans la présente directive qui ont été saisis ou confisqués aux fins de financer l’assistance aux victimes et la protection de celles-ci, et notamment leur indemnisation ainsi que les actions transfrontalières de lutte contre la traite qui sont menées au niveau de l’Union par les services répressifs. |
(14) |
Les victimes de la traite des êtres humains devraient, conformément aux principes de base des systèmes juridiques des États membres concernés, être protégées contre les poursuites ou les sanctions concernant des activités criminelles, telles que l’utilisation de faux documents, ou des infractions visées dans la législation sur la prostitution ou sur l’immigration, auxquelles elles ont été contraintes de se livrer en conséquence directe du fait qu’elles ont été victimes de la traite des êtres humains. Le but d’une telle protection est de garantir aux victimes le bénéfice des droits de l’homme, de leur éviter une nouvelle victimisation et de les inciter à intervenir comme témoins dans le cadre des procédures pénales engagées contre les auteurs des infractions. Cette protection ne devrait pas exclure que les personnes qui ont délibérément commis des infractions ou y ont volontairement participé fassent l’objet de poursuites ou de sanctions. |
(15) |
Afin d’assurer la bonne fin des enquêtes et des poursuites concernant les infractions de traite des êtres humains, l’ouverture de celles-ci ne devrait pas, en principe, dépendre d’une éventuelle plainte de la victime ou d’une accusation introduite par celle-ci. Lorsque la nature des faits le requiert, il conviendrait que les poursuites soient autorisées durant une période suffisamment longue après que la victime a atteint l’âge de la majorité. La durée de cette période devrait être déterminée conformément au droit national. Les agents des services répressifs et les ministères publics devraient recevoir une formation adéquate, notamment dans le but d’améliorer la coopération policière et judiciaire internationale. Les personnes chargées des enquêtes ou des poursuites concernant ces infractions devraient aussi avoir accès aux outils d’investigation utilisés dans les affaires relatives à la criminalité organisée ou à d’autres formes graves de criminalité. Ces outils pourraient comprendre l’interception des communications, la surveillance discrète, y compris électronique, la surveillance des comptes bancaires ou autres investigations financières. |
(16) |
Pour s’assurer que des poursuites efficaces soient engagées contre les groupes criminels internationaux dont le centre opérationnel est situé dans un État membre et qui se livrent à la traite des êtres humains dans des pays tiers, il convient d’établir la compétence d’un État membre à l’égard de l’infraction de traite des êtres humains lorsque l’auteur est un ressortissant de cet État membre et que l’infraction est commise en dehors du territoire de cet État membre. De même, la compétence relative à cette infraction pourrait également être établie lorsque l’auteur de l’infraction est une personne résidant habituellement dans un État membre, lorsque la victime est un ressortissant ou une personne résidant habituellement dans un État membre, ou lorsque l’infraction est commise au profit d’une personne morale établie sur le territoire d’un État membre et que l’infraction est commise en dehors du territoire de cet État membre. |
(17) |
Si la directive 2004/81/CE prévoit la délivrance d’un permis de séjour aux victimes de la traite des êtres humains qui sont ressortissants de pays tiers, et que la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l’Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres (12) régit l’exercice, par les citoyens de l’Union et leur famille, du droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, prévoyant notamment une protection contre l’éloignement, la présente directive établit des mesures de protection spécifiques applicables à toute victime de la traite des êtres humains. Par conséquent, la présente directive ne porte nullement sur les conditions de séjour des victimes de la traite des êtres humains sur le territoire des États membres. |
(18) |
Il est nécessaire que les victimes de la traite des êtres humains soient en mesure d’exercer leurs droits d’une manière effective. C’est pourquoi il conviendrait de leur apporter assistance et aide, avant et pendant la procédure pénale, ainsi qu’après celle-ci pour une période suffisante. Les États membres devraient prévoir des moyens pour financer l’assistance et l’aide aux victimes, ainsi que leur protection. L’assistance et l’aide apportées devraient comporter au moins un ensemble minimal de mesures qui sont nécessaires pour permettre à la victime de se rétablir et d’échapper aux auteurs de la traite. La mise en œuvre pratique de ces mesures devrait, sur la base d’une évaluation individuelle effectuée conformément aux procédures nationales, tenir compte de la situation, du contexte culturel et des besoins de la personne concernée. Une personne devrait bénéficier d’une assistance et d’une aide dès qu’il existe des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait avoir été victime de la traite des êtres humains et indépendamment de sa volonté d’intervenir comme témoin. Lorsque la victime ne réside pas légalement sur le territoire de l’État membre concerné, l’assistance et l’aide devraient être fournies sans condition au moins pendant le délai de réflexion. Si, après l’achèvement du processus d’identification ou l’expiration du délai de réflexion, la victime est considérée comme ne remplissant pas les conditions pour l’obtention d’un titre de séjour ou n’a pas par ailleurs de résidence légale dans cet État membre, ou si la victime a quitté le territoire de cet État membre, l’État membre concerné n’est pas obligé de continuer à lui apporter une assistance et une aide au titre de la présente directive. Si nécessaire, l’assistance et l’aide devraient se poursuivre pendant une période suffisante après la fin de la procédure pénale, par exemple si la victime reçoit des soins médicaux en raison d’un grave préjudice physique ou psychologique résultant de l’infraction ou que sa sécurité est menacée du fait de ses dépositions dans le cadre de cette procédure pénale. |
(19) |
La décision-cadre 2001/220/JAI du Conseil du 15 mars 2001 relative au statut des victimes dans le cadre de procédures pénales (13) confère un ensemble de droits aux victimes dans le cadre des procédures pénales, y compris le droit à une protection et le droit à réparation. En outre, les victimes de la traite des êtres humains devraient avoir accès, sans retard, à des conseils juridiques et, conformément au rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, à une représentation juridique, y compris aux fins d’une demande d’indemnisation. Ces conseils et représentations juridiques pourraient également être fournis par les autorités compétentes aux fins d’une demande d’indemnisation de l’État. Le but des conseils juridiques est de permettre aux victimes d’être informées et conseillées sur les différentes possibilités qui s’offrent à elles. Les conseils juridiques devraient être fournis par une personne ayant reçu une formation juridique appropriée, mais il n’est pas indispensable que cette personne soit un juriste. Les conseils et, conformément au rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, la représentation juridiques devraient être fournis gratuitement, tout au moins lorsque la victime n’a pas de ressources financières suffisantes, selon des modalités compatibles avec les procédures internes des États membres. Étant donné qu’il est peu probable que les enfants victimes, en particulier, disposent de telles ressources, les conseils et la représentation juridiques seraient en pratique gratuits pour eux. En outre, les victimes devraient bénéficier, en fonction d’une évaluation individuelle des risques effectuée conformément aux procédures nationales, d’une protection contre toutes représailles ou intimidation et contre le risque d’être à nouveau victimes de la traite des êtres humains. |
(20) |
Les victimes qui ont déjà souffert des abus et des traitements dégradants que la traite des êtres humains implique généralement, tels que l’exploitation sexuelle, les sévices sexuels, le viol, des pratiques analogues à l’esclavage ou le prélèvement d’organes, devraient être protégées contre la victimisation secondaire et tout nouveau traumatisme au cours de la procédure pénale. Ainsi, toute répétition inutile des interrogatoires durant l’enquête, les poursuites et le procès devrait être évitée, le cas échéant, en réalisant, le plus tôt possible dans la procédure, un enregistrement vidéo de ces interrogatoires. À cette fin, les victimes devraient recevoir un traitement adapté à leurs besoins individuels, tout au long de l’enquête et de la procédure pénale. L’appréciation de leurs besoins individuels devrait tenir compte de circonstances telles que l’âge, une éventuelle grossesse, la santé, un éventuel handicap, ou d’autres situations personnelles, et des conséquences physiques ou psychologiques de l’activité criminelle dont la victime a fait l’objet. La décision d’appliquer ou non le traitement et selon quelles modalités est arrêtée cas par cas, dans le respect des critères définis dans leur droit national ainsi que du pouvoir discrétionnaire, de la pratique et des orientations des tribunaux. |
(21) |
Des mesures d’assistance et d’aide devraient être apportées aux victimes avec leur consentement informé. Il convient dès lors que les victimes soient informées des principaux éléments desdites mesures et que celles-ci ne leur soient pas imposées. Le refus par la victime du bénéfice des mesures d’assistance ou d’aide ne devrait pas entraîner d’obligation pour les autorités compétentes de l’État membre concerné de proposer à la victime des mesures de remplacement. |
(22) |
Les États membres devraient veiller à ce que, outre les mesures destinées à toutes les victimes de la traite des êtres humains, des mesures spécifiques d’assistance, d’aide et de protection soient offertes aux enfants qui en sont victimes. Ces mesures devraient être accordées dans l’intérêt supérieur de l’enfant conformément à la convention des Nations unies de 1989 relative aux droits de l’enfant. Lorsque l’âge d’une victime de la traite des êtres humains est incertain, et qu’il existe des raisons de croire qu’elle a moins de 18 ans, la personne en question devrait être présumée être un enfant et bénéficier de mesures immédiates d’assistance, d’aide et de protection. Les mesures d’assistance et d’aide destinées aux enfants victimes devraient viser à assurer leur rétablissement physique et psychosocial et à leur trouver une solution durable. L’accès au système éducatif favoriserait la réinsertion des enfants dans la société. Les enfants victimes de la traite étant particulièrement vulnérables, des mesures de protection supplémentaires devraient être prévues pour les protéger pendant les interrogatoires au cours de l’enquête et de la procédure pénale. |
(23) |
Une attention particulière devrait être accordée aux enfants victimes de la traite des êtres humains qui ne sont pas accompagnés, ces enfants ayant besoin d’une assistance et d’une aide spécifiques en raison de leur situation particulièrement vulnérable. Dès qu’un enfant non accompagné qui est victime de la traite des êtres humains est identifié et jusqu’à ce qu’une solution durable soit trouvée, les États membres devraient appliquer des mesures d’accueil adaptées aux besoins de l’enfant et veiller à l’application des garanties de procédure. Il y a lieu de prendre les mesures nécessaires pour garantir, le cas échéant, qu’un tuteur et/ou un représentant soit désigné afin de veiller à l’intérêt supérieur du mineur. L’avenir de chaque enfant victime qui n’est pas accompagné devrait faire l’objet d’une décision, prise dans les meilleurs délais, visant à trouver des solutions durables fondées sur une appréciation individuelle de l’intérêt supérieur de l’enfant, qui devrait être une considération primordiale. Une solution durable pourrait consister dans le retour et la réintégration dans le pays d’origine ou le pays de retour, l’intégration au sein de la société d’accueil, l’octroi d’un statut de protection international ou l’octroi d’un autre statut conformément au droit national des États membres. |
(24) |
Lorsque, conformément à la présente directive, il y a lieu de désigner un tuteur et/ou un représentant pour un enfant, lesdites fonctions peuvent être remplies par la même personne ou par une personne morale, une institution ou une autorité. |
(25) |
Les États membres devraient élaborer et/ou renforcer leur politique de prévention de la traite des êtres humains, y compris les mesures destinées à décourager la demande qui favorise toutes les formes d’exploitation, et les mesures visant à réduire le risque d’être victime de la traite des êtres humains, au moyen de la recherche notamment sur les nouvelles formes de traite des êtres humains, de l’information, de la sensibilisation et de la formation. Dans le cadre de ces initiatives, les États membres devraient adopter une approche tenant compte des spécificités liées au sexe et des droits de l’enfant. Les fonctionnaires susceptibles d’entrer en contact avec des victimes et victimes potentielles de la traite des êtres humains devraient recevoir une formation adéquate afin d’être en mesure d’identifier ces victimes et de s’occuper d’elles. Il convient d’assurer la promotion de cette obligation de formation auprès des catégories de personnes suivantes, lorsqu’elles sont susceptibles d’entrer en contact avec des victimes: agents de police, gardes-frontières, agents des services de l’immigration, procureurs, avocats, magistrats et personnel des autorités judiciaires, inspecteurs du travail, travailleurs sociaux, personnel chargé de la protection des droits de l’enfant, personnel des services de soins de santé et personnel consulaire; ladite obligation de formation pourrait, eu égard aux circonstances locales, concerner aussi d’autres groupes de fonctionnaires susceptibles de rencontrer des victimes de la traite des êtres humains dans l’exercice de leurs fonctions. |
(26) |
La directive 2009/52/CE prévoit des sanctions à l’encontre des employeurs de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier qui, même s’ils n’ont pas été inculpés ou condamnés pour traite d’êtres humains, utilisent le travail ou les services d’une personne tout en sachant que cette personne est victime de traite. En outre, les États membres devraient prendre en considération la possibilité d’infliger des sanctions aux utilisateurs des services d’une personne lorsqu’ils savent que cette personne est une victime de la traite des êtres humains. Une telle criminalisation plus large pourrait s’appliquer aux comportements des employeurs de ressortissants de pays tiers en séjour régulier et de citoyens de l’Union, ainsi que des utilisateurs de services sexuels fournis par une victime de la traite des êtres humains, indépendamment de leur nationalité. |
(27) |
Il convient que les États membres mettent en place, sous la forme qu’ils jugent appropriée conformément à leur organisation interne et en tenant compte de la nécessité de prévoir une structure minimale assurant des tâches spécifiques, des systèmes nationaux de suivi tels que des rapporteurs nationaux ou des mécanismes équivalents, afin d’étudier les tendances de la traite des êtres humains, de constituer des statistiques, de mesurer les résultats de la lutte menée contre cette traite et de rendre compte régulièrement. De tels rapporteurs nationaux ou mécanismes équivalents sont déjà constitués en un réseau informel au niveau de l’Union mis en place sur la base des conclusions du Conseil du 4 juin 2009 sur la mise en place, au sein de l’Union européenne, d’un réseau informel de rapporteurs nationaux ou de mécanismes équivalents dans le domaine de la traite des êtres humains. Un coordinateur européen de la lutte contre la traite des êtres humains devrait prendre part aux travaux de ce réseau, qui fournit à l’Union et à ses États membres des informations stratégiques objectives, fiables, comparables et actualisées dans le domaine de la traite des êtres humains et contribue à l’échange d’expériences et de bonnes pratiques dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la traite des êtres humains à l’échelon européen. Le Parlement européen devrait avoir la possibilité de participer aux activités communes des rapporteurs nationaux ou des mécanismes équivalents. |
(28) |
Dans le but d’évaluer les résultats des actions engagées pour lutter contre la traite des êtres humains, l’Union devrait poursuivre ses travaux sur les méthodologies et les méthodes de collecte de données permettant de produire des données statistiques comparables. |
(29) |
À la lumière du programme de Stockholm et en vue de mettre au point une stratégie consolidée au niveau de l’Union en matière de lutte contre la traite des êtres humains, qui aurait pour objet de renforcer encore la détermination et les efforts de l’Union et des États membres dans la prévention de la traite et la lutte contre ce phénomène, les États membres devraient faciliter l’accomplissement des tâches du coordinateur européen de la lutte contre la traite des êtres humains, dont, par exemple, l’amélioration de la coordination et de la cohérence, en évitant les doublons, entre les institutions et agences de l’Union ainsi qu’à l’égard des États membres et des acteurs internationaux, la contribution à l’élaboration des politiques ou de stratégies de l’Union, existantes ou à venir, qui participent à la lutte contre la traite des êtres humains, ou encore l’établissement de rapports destinés aux institutions de l’Union. |
(30) |
La présente directive vise à modifier et étendre les dispositions de la décision-cadre 2002/629/JAI. Étant donné que les modifications à apporter sont significatives par leur nombre comme par leur nature, il convient, pour plus de clarté, de remplacer la décision-cadre dans son ensemble à l’égard des États membres participant à l’adoption de la présente directive. |
(31) |
Conformément au point 34 de l’accord institutionnel «Mieux légiférer» (14), les États membres sont encouragés à établir, pour eux-mêmes et dans l’intérêt de l’Union, leurs propres tableaux, qui illustrent, dans la mesure du possible, la concordance entre la présente directive et les mesures de transposition et à les rendre publics. |
(32) |
Étant donné que l’objectif de la présente directive, à savoir la lutte contre la traite des êtres humains, ne peut pas être réalisé de manière suffisante par les États membres et peut donc, en raison de sa dimension et de ses effets, être mieux réalisé au niveau de l’Union, celle-ci peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l’article 5 du traité sur l’Union européenne. Conformément au principe de proportionnalité tel qu’énoncé audit article, la présente directive n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre cet objectif. |
(33) |
La présente directive respecte les droits fondamentaux et observe les principes reconnus notamment par la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et en particulier la dignité humaine, l’interdiction de l’esclavage, du travail forcé et de la traite des êtres humains, l’interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, les droits de l’enfant, le droit à la liberté et à la sûreté, la liberté d’expression et d’information, la protection des données à caractère personnel, le droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial, et les principes de légalité et de proportionnalité des délits et des peines. La présente directive vise notamment à assurer le plein respect de ces droits et principes, et doit être mise en œuvre en conséquence. |
(34) |
Conformément à l’article 3 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande à l’égard de l’espace de liberté, de sécurité et de justice, annexé au traité sur l’Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, l’Irlande a notifié son souhait de participer à l’adoption et à l’application de la présente directive. |
(35) |
Conformément aux articles 1er et 2 du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l’Irlande à l’égard de l’espace de liberté, de sécurité et de justice, annexé au traité sur l’Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et sans préjudice de l’article 4 de ce protocole, le Royaume-Uni ne participe pas à l’adoption de la présente directive et n’est pas lié par celle-ci ni soumis à son application. |
(36) |
Conformément aux articles 1er et 2 du protocole sur la position du Danemark, annexé au traité sur l’Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, le Danemark ne participe pas à l’adoption de la présente directive et n’est pas lié par celle-ci ni soumis à son application, |
ONT ADOPTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
Article premier
Objet
La présente directive établit des règles minimales relatives à la définition des infractions pénales et des sanctions dans le domaine de la traite des êtres humains. Elle introduit également des dispositions communes, en tenant compte des questions d’égalité entre hommes et femmes, afin de renforcer la prévention de cette infraction et la protection des victimes.
Article 2
Infractions liées à la traite des êtres humains
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que soient punissables les actes intentionnels suivants:
Le recrutement, le transport, le transfert, l’hébergement ou l’accueil de personnes, y compris l’échange ou le transfert du contrôle exercé sur ces personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou d’autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d’autorité ou d’une situation de vulnérabilité, ou par l’offre ou l’acceptation de paiements ou d’avantages pour obtenir le consentement d’une personne ayant autorité sur une autre, à des fins d’exploitation.
2. Une situation de vulnérabilité signifie que la personne concernée n’a pas d’autre choix véritable ou acceptable que de se soumettre à cet abus.
3. L’exploitation comprend, au minimum, l’exploitation de la prostitution d’autrui ou d’autres formes d’exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, y compris la mendicité, l’esclavage ou les pratiques analogues à l’esclavage, la servitude, l’exploitation d’activités criminelles, ou le prélèvement d’organes.
4. Le consentement d’une victime de la traite des êtres humains à l’exploitation, envisagée ou effective, est indifférent lorsque l’un des moyens visés au paragraphe 1 a été utilisé.
5. Lorsque les actes visés au paragraphe 1 concernent un enfant, ils relèvent de la traite des êtres humains et, à ce titre, sont punissables, même si aucun des moyens visés au paragraphe 1 n’a été utilisé.
6. Aux fins de la présente directive, on entend par «enfant», toute personne âgée de moins de 18 ans.
Article 3
Incitation, participation et complicité, et tentative
Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que soit punissable le fait d’inciter à commettre l’une des infractions visées à l’article 2, d’y participer et de s’en rendre complice, ou de tenter de commettre cette infraction.
Article 4
Sanctions
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour qu’une infraction visée à l’article 2 soit passible d’une peine maximale d’au moins cinq ans d’emprisonnement.
2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour qu’une infraction visée à l’article 2 soit passible d’une peine maximale d’au moins dix ans d’emprisonnement, lorsque l’infraction:
a) |
a été commise à l’encontre d’une victime qui était particulièrement vulnérable, ce qui, dans le contexte de la présente directive, inclut au moins les enfants victimes; |
b) |
a été commise dans le cadre d’une organisation criminelle au sens de la décision-cadre 2008/841/JAI du Conseil du 24 octobre 2008 relative à la lutte contre la criminalité organisée (15); |
c) |
a délibérément ou par négligence grave mis la vie de la victime en danger; ou |
d) |
a été commise par recours à des violences graves ou a causé un préjudice particulièrement grave à la victime. |
3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cas d’une infraction visée à l’article 2 commise par un agent de la fonction publique dans l’exercice de ses fonctions, cette circonstance soit considérée comme une circonstance aggravante.
4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les infractions visées à l’article 3 soient passibles de sanctions effectives, proportionnées et dissuasives, qui peuvent comporter la remise.
Article 5
Responsabilité des personnes morales
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les personnes morales puissent être tenues pour responsables des infractions visées aux articles 2 et 3, lorsque ces dernières sont commises pour leur compte par toute personne, agissant soit individuellement, soit en tant que membre d’un organe de la personne morale en cause, qui exerce un pouvoir de direction en son sein, sur l’une des bases suivantes:
a) |
un pouvoir de représentation de la personne morale; |
b) |
une autorité pour prendre des décisions au nom de la personne morale; ou |
c) |
une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale. |
2. Les États membres veillent également à ce qu’une personne morale puisse être tenue pour responsable lorsque le défaut de surveillance ou de contrôle de la part d’une personne visée au paragraphe 1 a rendu possible la commission de l’une des infractions visées aux articles 2 et 3, pour le compte de ladite personne morale, par une personne soumise à son autorité.
3. La responsabilité de la personne morale en vertu des paragraphes 1 et 2 n’exclut pas les poursuites pénales contre les personnes physiques auteurs, instigatrices ou complices des infractions visées aux articles 2 et 3.
4. Aux fins de la présente directive, on entend par «personne morale» toute entité dotée de la personnalité morale en vertu du droit applicable, exception faite des États ou des entités publiques dans l’exercice de leurs prérogatives de puissance publique et des organisations internationales publiques.
Article 6
Sanctions à l’encontre des personnes morales
Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que toute personne morale déclarée responsable au sens de l’article 5, paragraphe 1 ou 2, soit passible de sanctions effectives, proportionnées et dissuasives, qui incluent des amendes pénales ou non pénales et éventuellement d’autres sanctions, notamment:
a) |
des mesures d’exclusion du bénéfice d’un avantage ou d’une aide publics; |
b) |
des mesures d’interdiction temporaire ou définitive d’exercer une activité commerciale; |
c) |
un placement sous surveillance judiciaire; |
d) |
une mesure judiciaire de dissolution; |
e) |
la fermeture temporaire ou définitive d’établissements ayant servi à commettre l’infraction. |
Article 7
Saisie et confiscation
Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que leurs autorités compétentes soient habilitées à saisir et à confisquer les instruments et produits des infractions visées aux articles 2 et 3.
Article 8
Absence de poursuites ou non-application de sanctions à l’encontre des victimes
Les États membres prennent, dans le respect des principes fondamentaux de leur système juridique, les mesures nécessaires pour veiller à ce que les autorités nationales compétentes aient le pouvoir de ne pas poursuivre les victimes de la traite des êtres humains et de ne pas leur infliger de sanctions pour avoir pris part à des activités criminelles auxquelles elles ont été contraintes en conséquence directe du fait d’avoir fait l’objet de l’un des actes visés à l’article 2.
Article 9
Enquêtes et poursuites
1. Les États membres s’assurent que les enquêtes ou les poursuites concernant les infractions visées aux articles 2 et 3 ne dépendent pas de la plainte ou de l’accusation émanant d’une victime et que la procédure pénale continue même si la victime a retiré sa déclaration.
2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour permettre, lorsque la nature des faits le demande, que les infractions visées aux articles 2 et 3 donnent lieu à des poursuites pendant une période suffisamment longue après que la victime a atteint l’âge de la majorité.
3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les personnes, les unités ou les services chargés des enquêtes ou des poursuites concernant les infractions visées aux articles 2 et 3 soient formés en conséquence.
4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que des outils d’investigation efficaces, tels que ceux qui sont utilisés dans les affaires de criminalité organisée ou d’autres formes graves de criminalité, soient mis à la disposition des personnes, des unités ou des services chargés des enquêtes ou des poursuites concernant les infractions visées aux articles 2 et 3.
Article 10
Compétence
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour établir leur compétence à l’égard des infractions visées aux articles 2 et 3 dans les cas suivants:
a) |
l’infraction a été commise, en tout ou en partie, sur leur territoire; ou |
b) |
l’auteur de l’infraction est un de leurs ressortissants. |
2. Un État membre informe la Commission de sa décision d’élargir sa compétence à l’égard des infractions visées aux articles 2 et 3 qui ont été commises en dehors de son territoire, notamment lorsque:
a) |
l’infraction a été commise à l’encontre de l’un de ses ressortissants ou d’une personne résidant habituellement sur son territoire; |
b) |
l’infraction a été commise pour le compte d’une personne morale établie sur son territoire; ou |
c) |
l’auteur de l’infraction est une personne résidant habituellement sur son territoire. |
3. Pour les poursuites concernant les infractions visées aux articles 2 et 3 qui ont été commises en dehors du territoire de l’État membre concerné, chaque État membre prend, dans les cas visés au paragraphe 1, point b), et peut prendre, dans les cas visés au paragraphe 2, les mesures nécessaires pour que sa compétence ne soit pas subordonnée à l’une des conditions suivantes:
a) |
l’acte en cause constitue une infraction pénale sur le lieu où il a été commis; ou |
b) |
les poursuites ne puissent être engagées qu’à la suite d’une plainte de la victime faite sur le lieu de l’infraction ou d’une dénonciation émanant de l’État sur le territoire duquel l’infraction a été commise. |
Article 11
Assistance et aide aux victimes de la traite des êtres humains
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour qu’une assistance et une aide soient apportées aux victimes avant, pendant et durant une période suffisante après la clôture de la procédure pénale afin de leur permettre d’exercer les droits qui leur sont conférés par la décision-cadre 2001/220/JAI et par la présente directive.
2. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour qu’une personne bénéficie d’une assistance et d’une aide dès que les autorités compétentes ont des motifs raisonnables de croire qu’elle pourrait avoir fait l’objet d’une des infractions visées aux articles 2 et 3.
3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que l’octroi d’une assistance et d’une aide à une victime ne soit pas subordonné à sa volonté de coopérer dans le cadre de l’enquête, des poursuites ou du procès pénaux, sans préjudice de la directive 2004/81/CE ou de dispositions nationales similaires.
4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour créer des mécanismes appropriés destinés à l’identification précoce des victimes et à l’assistance et à l’aide aux victimes, en coopération avec les organismes d’aide pertinents.
5. Les mesures d’assistance et d’aide visées aux paragraphes 1 et 2 sont apportées aux victimes après les en avoir informées et obtenu leur accord et elles leur assurent au moins un niveau de vie leur permettant de subvenir à leurs besoins en leur fournissant notamment un hébergement adapté et sûr, une assistance matérielle, les soins médicaux nécessaires, y compris une assistance psychologique, des conseils et des informations, ainsi que des services de traduction et d’interprétation, le cas échéant.
6. L’obligation d’information visée au paragraphe 5 couvre, le cas échéant, la communication d’informations sur un délai de réflexion et de rétablissement conformément à la directive 2004/81/CE, ainsi que d’informations sur la possibilité de se voir octroyer une protection internationale conformément à la directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 concernant les normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les personnes qui, pour d’autres raisons, ont besoin d’une protection internationale, et relatives au contenu de ces statuts (16), et à la directive 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d’octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres (17) ou à des instruments internationaux ou autres dispositions nationales similaires.
7. Les États membres tiennent dûment compte des besoins spécifiques éventuels des victimes, lorsque ces besoins proviennent notamment d’une éventuelle grossesse, de leur état de santé, d’un handicap, de troubles mentaux ou psychologiques ou de formes graves de violences psychologiques, physiques ou sexuelles dont elles ont fait l’objet.
Article 12
Protection des victimes de la traite des êtres humains dans le cadre des enquêtes et des procédures pénales
1. Les mesures de protection mentionnées dans le présent article s’appliquent en sus des droits énoncés dans la décision-cadre 2001/220/JAI.
2. Les États membres veillent à ce que les victimes de la traite des êtres humains aient accès, sans retard, à des conseils juridiques et, en fonction du rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, à une représentation juridique, y compris aux fins d’une demande d’indemnisation. Les conseils et la représentation juridiques sont gratuits lorsque la victime est dépourvue de ressources financières suffisantes.
3. Les États membres veillent à ce que les victimes de la traite des êtres humains bénéficient d’une protection adaptée sur la base d’une appréciation individuelle des risques, en leur donnant notamment accès aux programmes de protection des témoins ou à d’autres mesures similaires, dans le respect des critères définis dans leur droit national ou leurs procédures nationales.
4. Sans préjudice des droits de la défense et compte tenu de l’appréciation individuelle, par les autorités compétentes, de la situation personnelle de la victime, les États membres veillent à ce que les victimes de la traite des êtres humains bénéficient d’un traitement spécifique destiné à prévenir la victimisation secondaire, en évitant autant que possible, et dans le respect des critères définis dans leur droit national ainsi que du pouvoir discrétionnaire, de la pratique et des orientations des tribunaux:
a) |
toute répétition inutile des interrogatoires durant l’enquête, les poursuites et le procès; |
b) |
tout contact visuel entre les victimes et les défendeurs, y compris durant les dépositions telles que les interrogatoires et les contre-interrogatoires, en prenant les mesures appropriées y compris l’utilisation de technologies de communication adaptées; |
c) |
toute déposition en audience publique; et |
d) |
toute question inutile se rapportant à la vie privée des victimes. |
Article 13
Dispositions générales concernant les mesures d’assistance, d’aide et de protection des enfants victimes de la traite des êtres humains
1. Les enfants victimes de la traite des êtres humains bénéficient d’une assistance, d’une aide et d’une protection. L’intérêt supérieur de l’enfant est une considération primordiale dans l’application de la présente directive.
2. Les États membres font en sorte qu’en cas d’incertitude sur l’âge d’une victime de la traite des êtres humains et lorsqu’il existe des raisons de croire qu’elle est un enfant, cette personne soit présumée être un enfant et reçoive un accès immédiat aux mesures d’assistance, d’aide et de protection prévues aux articles 14 et 15.
Article 14
Assistance et aide aux enfants victimes
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les actions spécifiques destinées à assister et à aider les enfants victimes de la traite des êtres humains, à court et à long terme, dans le cadre de leur rétablissement physique et psychosocial, soient engagées à la suite d’une appréciation individuelle de la situation particulière de chaque enfant victime, compte tenu de son avis, de ses besoins et de ses préoccupations, en vue de trouver une solution durable pour l’enfant. Dans un délai raisonnable, les États membres donnent accès au système éducatif aux enfants victimes et aux enfants de victimes qui bénéficient d’une assistance et d’une aide en vertu de l’article 11, conformément à leur droit national.
2. Les États membres désignent un tuteur ou un représentant pour l’enfant victime de la traite des êtres humains dès que l’enfant est identifié comme tel par les autorités lorsque, en vertu de la législation nationale, un conflit d’intérêts avec l’enfant victime empêche les titulaires de l’autorité parentale de défendre les intérêts supérieurs de l’enfant et/ou de le représenter.
3. Lorsque cela est nécessaire et possible, les États membres prennent des mesures pour assister et aider la famille des enfants victimes de la traite des êtres humains, lorsque celle-ci se trouve sur leur territoire. En particulier, lorsque cela est nécessaire et possible, les États membres appliquent l’article 4 de la décision-cadre 2001/220/JAI à l’égard de la famille.
4. Le présent article s’applique sans préjudice de l’article 11.
Article 15
Protection des enfants victimes de la traite des êtres humains dans le cadre des enquêtes et des procédures pénales
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cadre des enquêtes et des procédures pénales, conformément au rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, les autorités compétentes désignent un représentant pour l’enfant victime de la traite des êtres humains lorsque, en vertu de la législation nationale, un conflit d’intérêts avec l’enfant victime empêche les titulaires de l’autorité parentale de le représenter.
2. Les États membres veillent à ce que les enfants victimes aient accès, sans retard, à des conseils juridiques gratuits et à une représentation juridique gratuite, conformément au rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, y compris aux fins d’une demande d’indemnisation, sauf dans les cas où l’enfant concerné dispose de ressources financières suffisantes.
3. Sans préjudice des droits de la défense, les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cadre des enquêtes et des procédures pénales relatives aux infractions visées aux articles 2 et 3:
a) |
les auditions de l’enfant victime aient lieu sans retard injustifié après que les faits ont été signalés aux autorités compétentes; |
b) |
les auditions de l’enfant victime se déroulent, s’il y a lieu, dans des locaux conçus ou adaptés à cet effet; |
c) |
les auditions de l’enfant victime soient menées, s’il y a lieu, par des professionnels formés à cet effet ou avec l’aide de ceux-ci; |
d) |
dans la mesure du possible et lorsque cela est approprié, l’enfant victime soit toujours interrogé par les mêmes personnes; |
e) |
le nombre des auditions soit limité au minimum et que les auditions n’aient lieu que dans la mesure strictement nécessaire au déroulement des enquêtes et des procédures pénales; |
f) |
l’enfant victime puisse être accompagné par un représentant légal ou, le cas échéant, par une personne majeure de son choix, sauf décision contraire motivée prise à l’égard de cette personne. |
4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cadre des enquêtes pénales relatives aux infractions visées aux articles 2 et 3, toutes les auditions de l’enfant victime ou, le cas échéant, celles d’un enfant témoin des faits, puissent faire l’objet d’un enregistrement audiovisuel et qu’un tel enregistrement puisse être utilisé comme moyen de preuve dans la procédure pénale, conformément aux règles prévues par leur droit interne.
5. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cadre des procédures pénales relatives aux infractions visées aux articles 2 et 3, le juge puisse ordonner que:
a) |
l’audience se déroule à huis clos; et |
b) |
l’enfant victime puisse être entendu à l’audience sans y être présent, notamment par le recours à des technologies de communication appropriées. |
6. Le présent article s’applique sans préjudice de l’article 12.
Article 16
Assistance, aide et protection en faveur des enfants victimes de la traite des êtres humains qui ne sont pas accompagnés
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les actions spécifiques destinées à assister et à aider les enfants victimes de la traite des êtres humains, visées à l’article 14, paragraphe 1, tiennent dûment compte de la situation personnelle et particulière de l’enfant victime qui n’est pas accompagné.
2. Les États membres prennent les mesures nécessaires afin de trouver une solution durable, fondée sur une appréciation individuelle de l’intérêt supérieur de l’enfant.
3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, s’il y a lieu, un tuteur soit désigné pour l’enfant victime de la traite des êtres humains qui n’est pas accompagné.
4. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que, dans le cadre des enquêtes et des procédures pénales, conformément au rôle attribué aux victimes dans le système judiciaire concerné, les autorités compétentes désignent un représentant pour l’enfant victime de la traite des êtres humains qui n’est pas accompagné ou est séparé de sa famille.
5. Le présent article s’applique sans préjudice des articles 14 et 15.
Article 17
Indemnisation des victimes
Les États membres veillent à ce que les victimes de la traite des êtres humains aient accès aux régimes existants en matière d’indemnisation des victimes de la criminalité intentionnelle violente.
Article 18
Prévention
1. Les États membres prennent les mesures appropriées, telles que l’éducation et la formation, pour décourager et réduire la demande qui favorise toutes les formes d’exploitation liées à la traite des êtres humains.
2. Les États membres engagent les actions appropriées, y compris par l’internet, telles que des campagnes d’information et de sensibilisation, des programmes de recherche et d’éducation, le cas échéant en coopération avec des organisations pertinentes de la société civile et d’autres parties intéressées, afin de sensibiliser l’opinion à ce problème et de réduire le risque que des personnes, en particulier des enfants, ne deviennent victimes de la traite des êtres humains.
3. Les États membres favorisent la formation régulière des fonctionnaires susceptibles d’entrer en contact avec des victimes et victimes potentielles de la traite des êtres humains, y compris les policiers de terrain, afin de leur permettre d’identifier les victimes et victimes potentielles de la traite des êtres humains et de les prendre en charge.
4. Dans le but de décourager la demande et d’accroître ainsi l’efficacité de la prévention de la traite des êtres humains et de la lutte contre celle-ci, les États membres envisagent d’adopter les mesures nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale au fait d’utiliser les services qui font l’objet de l’exploitation visée à l’article 2 en sachant que la personne concernée est victime d’une infraction visée audit article.
Article 19
Rapporteurs nationaux ou mécanismes équivalents
Les États membres prennent les mesures nécessaires pour mettre en place des rapporteurs nationaux ou des mécanismes équivalents. Ces mécanismes visent notamment à déterminer les tendances en matière de traite des êtres humains, à évaluer les résultats des actions engagées pour lutter contre ce phénomène, y compris la collecte de statistiques en étroite collaboration avec les organisations pertinentes de la société civile qui sont actives dans ce domaine, et à établir des rapports.
Article 20
Coordination de la stratégie de l’Union en matière de lutte contre la traite des êtres humains
Dans le but de contribuer à une stratégie coordonnée et consolidée de l’Union en matière de lutte contre la traite des êtres humains, les États membres facilitent la tâche du coordinateur européen de la lutte contre la traite des êtres humains. Ils communiquent notamment au coordinateur les informations visées à l’article 19, sur la base desquelles celui-ci contribue au compte rendu réalisé tous les deux ans par la Commission sur les progrès effectués dans la lutte contre la traite des êtres humains.
Article 21
Remplacement de la décision-cadre 2002/629/JAI
La décision-cadre 2002/629/JAI relative à la lutte contre la traite des êtres humains est remplacée à l’égard des États membres qui participent à l’adoption de la présente directive, sans préjudice des obligations des États membres concernant le délai de transposition de la décision-cadre en droit national.
À l’égard des États membres participant à l’adoption de la présente directive, les références faites à la décision-cadre 2002/629/JAI s’entendent comme faites à la présente directive.
Article 22
Transposition
1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard 6 avril 2013.
2. Les États membres transmettent à la Commission le texte des dispositions transposant dans leur droit national les obligations découlant de la présente directive.
3. Lorsque les États membres adoptent ces mesures, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d’une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
Article 23
Rapports
1. La Commission présente au Parlement européen et au Conseil, au plus tard le 6 avril 2015, un rapport évaluant dans quelle mesure les États membres ont pris les dispositions nécessaires pour se conformer à la présente directive, y compris une description des mesures appliquées en vertu de l’article 18, paragraphe 4, accompagné, le cas échéant, de propositions législatives.
2. La Commission présente au Parlement européen et au Conseil, au plus tard le 6 avril 2016, un rapport évaluant l’incidence sur la prévention de la traite des êtres humains des législations nationales en vigueur qui érigent en infraction pénale le fait de recourir aux services faisant l’objet de l’exploitation liée à la traite des êtres humains; ce rapport est accompagné, le cas échéant, de propositions appropriées.
Article 24
Entrée en vigueur
La présente directive entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Article 25
Destinataires
Les États membres sont destinataires de la présente directive conformément aux traités.
Fait à Strasbourg, le 5 avril 2011.
Par le Parlement européen
Le président
J. BUZEK
Par le Conseil
La présidente
GYŐRI E.
(1) Avis du 21 octobre 2010 (non encore paru au Journal officiel).
(2) Position du Parlement européen du 14 décembre 2010 (non encore paru au Journal officiel) et décision du Conseil du 21 mars 2011.
(3) JO L 203 du 1.8.2002, p. 1.
(4) JO C 311 du 9.12.2005, p. 1.
(5) JO C 115 du 4.5.2010, p. 1.
(6) JO L 328 du 15.12.2009, p. 42.
(7) JO L 261 du 6.8.2004, p. 19.
(8) JO L 168 du 30.6.2009, p. 24.
(9) JO L 190 du 18.7.2002, p. 1.
(10) JO L 182 du 5.7.2001, p. 1.
(11) JO L 68 du 15.3.2005, p. 49.
(12) JO L 158 du 30.4.2004, p. 77.
(13) JO L 82 du 22.3.2001, p. 1.
(14) JO C 321 du 31.12.2003, p. 1.
(15) JO L 300 du 11.11.2008, p. 42.
(16) JO L 304 du 30.9.2004, p. 12.
(17) JO L 326 du 13.12.2005, p. 13.
II Actes non législatifs
RÈGLEMENTS
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/12 |
RÈGLEMENT (UE) No 366/2011 DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
modifiant le règlement (CE) no 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil concernant l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH), en ce qui concerne l’annexe XVII (acrylamide)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006 concernant l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation de substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH), instituant une agence européenne des produits chimiques, modifiant la directive 1999/45/CE et abrogeant le règlement (CEE) no 793/93 du Conseil et le règlement (CE) no 1488/94 de la Commission ainsi que la directive 76/769/CEE du Conseil et les directives 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE et 2000/21/CE (1) de la Commission, et notamment son article 131,
considérant ce qui suit:
(1) |
L’acrylamide est classé parmi les substances cancérogènes de catégorie 1B et les substances mutagènes de catégorie 1B. Ses risques ont été évalués conformément au règlement (CEE) no 793/93 du Conseil du 23 mars 1993 concernant l’évaluation et le contrôle des risques présentés par les substances existantes (2). |
(2) |
L’évaluation européenne des risques a conclu qu’il était nécessaire de limiter les risques existant pour le milieu aquatique dus à l’utilisation de produits d’étanchéité à base d’acrylamide dans les applications de construction et les risques pour d’autres organismes dus à une exposition indirecte par l’intermédiaire d’eaux contaminées résultant de ces mêmes applications. De plus, des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne les travailleurs et les personnes exposées via leur environnement à l’acrylamide en raison de sa nature cancérogène et mutagène, de sa neurotoxicité et de sa toxicité pour la reproduction, par suite d’une exposition découlant de l’utilisation à petite et grande échelle de produits d’étanchéité à base d’acrylamide. |
(3) |
La recommandation 2004/394/CE de la Commission du 29 avril 2004 relative aux résultats de l’évaluation des risques et aux stratégies de réduction des risques pour les substances acétonitrile, acrylamide, acrylonitrile, acide acrylique, butadiène, fluorure d’hydrogène, peroxyde d’hydrogène, acide méthacrylique, méthacrylate de méthyle, toluène et trichlorobenzène (3), adoptée dans le cadre du règlement (CEE) no 793/93, a recommandé d’envisager d’appliquer au niveau de l’Union les restrictions à la mise sur le marché et à l’emploi figurant dans la directive 76/769/CEE du Conseil du 27 juillet 1976 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à la limitation de la mise sur le marché et de l’emploi de certaines substances et préparations dangereuses (4) pour l’utilisation d’acrylamide dans les produits d’étanchéité pour des applications à petite et grande échelle. |
(4) |
La valeur limite de 0,1 % d’acrylamide est prévue pour couvrir d’autres sources d’acrylamide libérée pendant le processus d’étanchéisation telles que le N-(hydroxyméthyl)acrylamide, comme indiqué dans la recommandation 2004/394/EC. |
(5) |
Pour protéger la santé humaine et l’environnement, il est donc nécessaire de restreindre la mise sur le marché et l’utilisation de l’acrylamide dans les produits d’étanchéité et pour toutes les applications d’étanchéisation. |
(6) |
Conformément aux dispositions relatives aux mesures transitoires de l’article 137, paragraphe 1, point a), du règlement REACH, il convient de modifier l’annexe XVII du règlement (CE) no 1907/2006. |
(7) |
Les mesures prévues dans le présent règlement sont conformes à l’avis du comité institué par l’article 133 du règlement (CE) no 1907/2006, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L’annexe XVII du règlement (CE) no 1907/2006 est modifiée conformément à l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) JO L 396 du 30.12.2006, p. 1.
(2) JO L 84 du 5.4.1993, p. 1.
(3) JO L 144 du 30.4.2004, p. 72.
(4) JO L 262 du 27.9.1976, p. 201.
ANNEXE
L’entrée 60 suivante est ajoutée dans le tableau de l’annexe XVII du règlement (CE) no 1907/2006:
|
Ne peut être mis sur le marché ni utilisé en tant que substance ou constituant de mélanges à des concentrations égales ou supérieures à 0,1 % en poids pour les applications d’étanchéisation après le 5 novembre 2012.» |
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/14 |
RÈGLEMENT (UE) No 367/2011 DE LA COMMISSION
du 12 avril 2011
interdisant la pêche des requins des grands fonds dans les eaux UE et internationales des zones V, VI, VII, VIII et IX par les navires battant pavillon du Portugal
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1224/2009 du Conseil du 20 novembre 2009 instituant un régime communautaire de contrôle afin d’assurer le respect des règles de la politique commune de la pêche (1), et notamment son article 36, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (UE) no 1225/2010 du Conseil du 13 décembre 2010 établissant, pour 2011 et 2012, les possibilités de pêche des navires de l’Union européenne pour des stocks de poissons de certaines espèces d’eau profonde (2) prévoit des quotas pour 2011 et 2012. |
(2) |
Il ressort des informations communiquées à la Commission que le volume des captures effectuées dans le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires battant pavillon de l’État membre visé à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre dépasse le quota attribué pour 2011. |
(3) |
Il est donc nécessaire d’interdire les activités de pêche pour ce stock, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Épuisement du quota
Le quota de pêche attribué pour 2011 à l’État membre visé à l'annexe du présent règlement pour le stock figurant dans celle-ci est réputé épuisé à compter de la date indiquée dans ladite annexe.
Article 2
Interdictions
Les activités de pêche concernant le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires de pêche battant pavillon de l’État membre mentionné à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre sont interdites à compter de la date fixée dans cette annexe. En particulier, la détention à bord, le transfert, le transbordement et le débarquement de poissons prélevés par lesdits navires dans le stock concerné sont également interdits après cette date.
Article 3
Entrée en vigueur
Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 12 avril 2011.
Par la Commission, au nom du président,
Lowri EVANS
Directeur général des affaires maritimes et de la pêche
(1) JO L 343 du 22.12.2009, p. 1.
(2) JO L 336 du 21.12.2010, p. 1.
ANNEXE
No |
7/DSS |
État membre |
PORTUGAL |
Stock |
DWS/56789- |
Espèce |
Requins des grands fonds |
Zone |
Eaux UE et eaux internationales des zones V, VI, VII, VIII et IX |
Date |
7 mars 2011 |
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/16 |
RÈGLEMENT (UE) No 368/2011 DE LA COMMISSION
du 12 avril 2011
interdisant la pêche de la crevette nordique dans les eaux norvégiennes au sud de 62° N par les navires battant pavillon de la Suède
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1224/2009 du Conseil du 20 novembre 2009 instituant un régime communautaire de contrôle afin d’assurer le respect des règles de la politique commune de la pêche (1), et notamment son article 36, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le règlement (UE) no 57/2011 du Conseil du 18 janvier 2011 établissant, pour 2011, les possibilités de pêche pour certains stocks halieutiques et groupes de stocks halieutiques, applicables dans les eaux de l'UE et pour les navires de l'UE, dans certaines eaux n'appartenant pas à l'UE (2) fixe des quotas pour 2011. |
(2) |
Il ressort des informations communiquées à la Commission que le volume des captures effectuées dans le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires battant pavillon de l’État membre visé à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre dépasse le quota attribué pour 2011. |
(3) |
Il est donc nécessaire d’interdire les activités de pêche pour ce stock, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Épuisement du quota
Le quota de pêche attribué pour 2011 à l’État membre visé à l'annexe du présent règlement pour le stock figurant dans celle-ci est réputé épuisé à compter de la date indiquée dans ladite annexe.
Article 2
Interdictions
Les activités de pêche concernant le stock visé à l’annexe du présent règlement par les navires de pêche battant pavillon de l’État membre mentionné à ladite annexe ou enregistrés dans cet État membre sont interdites à compter de la date fixée dans cette annexe. En particulier, la détention à bord, le transfert, le transbordement et le débarquement de poissons prélevés par lesdits navires dans le stock concerné sont également interdits après cette date.
Article 3
Entrée en vigueur
Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 12 avril 2011.
Par la Commission, au nom du président,
Lowri EVANS
Directeur général des affaires maritimes et de la pêche
(1) JO L 343 du 22.12.2009, p. 1.
(2) JO L 24 du 27.1.2011, p. 1.
ANNEXE
No |
8/T&Q |
État membre |
SWEDEN |
Stock |
PRA/04-N. |
Espèce |
Crevette nordique (Pandalus borealis) |
Zone |
Eaux norvégiennes au sud de 62° N |
Date |
28 mars 2011 |
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/18 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) No 369/2011 DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1),
vu le règlement (CE) no 1580/2007 de la Commission du 21 décembre 2007 portant modalités d'application des règlements (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 et (CE) no 1182/2007 du Conseil dans le secteur des fruits et légumes (2), et notamment son article 138, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
Le règlement (CE) no 1580/2007 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes figurant à l'annexe XV, Partie A, dudit règlement,
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 138 du règlement (CE) no 1580/2007 sont fixées à l'annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le 15 avril 2011.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission, au nom du président,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Directeur général de l'agriculture et du développement rural
(1) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350 du 31.12.2007, p. 1.
ANNEXE
Valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes
(EUR/100 kg) |
||
Code NC |
Code des pays tiers (1) |
Valeur forfaitaire à l'importation |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Nomenclature des pays fixée par le règlement (CE) no 1833/2006 de la Commission (JO L 354 du 14.12.2006, p. 19). Le code «ZZ» représente «autres origines».
DIRECTIVES
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/20 |
DIRECTIVE D’EXÉCUTION 2011/46/UE DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
modifiant la directive 91/414/CEE du Conseil en vue d’y inscrire la substance active hexythiazox et modifiant la décision 2008/934/CE de la Commission
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu la directive 91/414/CEE du Conseil du 15 juillet 1991 concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques (1), et notamment son article 6, paragraphe 1,
considérant ce qui suit:
(1) |
Les règlements de la Commission (CE) no 451/2000 (2) et (CE) no 1490/2002 (3) établissent les modalités d’exécution de la troisième phase du programme de travail visé à l’article 8, paragraphe 2, de la directive 91/414/CEE et dressent une liste de substances actives à évaluer en vue de leur éventuelle inscription à l’annexe I de ladite directive. Cette liste incluait l’hexythiazox. |
(2) |
Le demandeur a renoncé à soutenir l’inscription de cette substance active à l’annexe I de la directive 91/414/CEE dans les deux mois qui ont suivi la réception du projet de rapport d’évaluation, comme l’y autorise l’article 11 sexies du règlement (CE) no 1490/2002. En conséquence, la non-inscription de l’hexythiazox a été arrêtée par la décision 2008/934/CE de la Commission du 5 décembre 2008 concernant la non-inscription de certaines substances actives à l’annexe I de la directive 91/414/CEE du Conseil et le retrait des autorisations de produits phytopharmaceutiques contenant ces substances (4). |
(3) |
En application de l’article 6, paragraphe 2, de la directive 91/414/CEE, l’auteur de la notification initiale (ci-après «le demandeur») a introduit une nouvelle demande, sollicitant l’application de la procédure accélérée prévue aux articles 14 à 19 du règlement (CE) no 33/2008 de la Commission du 17 janvier 2008 portant modalités d’application de la directive 91/414/CEE du Conseil relative à une procédure courante et à une procédure accélérée d’évaluation de substances actives prévues dans le programme de travail visé à l’article 8, paragraphe 2, de cette directive, mais non inscrites à l'annexe I (5). |
(4) |
La demande a été transmise à la Finlande, désignée État membre rapporteur par le règlement (CE) no 1490/2002. Le délai pour la procédure accélérée a été respecté. La spécification de la substance active et les utilisations indiquées sont identiques à celles ayant fait l’objet de la décision 2008/934/CE. La demande est conforme aux autres exigences de fond et de procédure prévues à l’article 15 du règlement (CE) no 33/2008. |
(5) |
La Finlande a examiné les nouvelles données fournies par le demandeur et rédigé un rapport complémentaire. Le 20 octobre 2009, elle a communiqué ce rapport à l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après «l’Autorité») et à la Commission. L’Autorité a transmis le rapport complémentaire aux autres États membres et au demandeur, pour commentaires, et a envoyé à la Commission les observations qu’elle a reçues. Conformément à l’article 20, paragraphe 1, du règlement (CE) no 33/2008, et à la demande de la Commission, l’Autorité a présenté à la Commission ses conclusions sur l’hexythiazox le 7 septembre 2010 (6). Le projet de rapport d’évaluation, le rapport complémentaire et les conclusions de l’Autorité ont été examinés par les États membres et la Commission au sein du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, ce qui a abouti, le 11 mars 2011, à l’établissement du rapport de réexamen de la Commission concernant l’hexythiazox. |
(6) |
Au vu des différents examens effectués, il est permis de considérer que les produits phytopharmaceutiques contenant de l’hexythiazox remplissent, d’une manière générale, les conditions fixées à l’article 5, paragraphe 1, points a) et b), de la directive 91/414/CEE, notamment en ce qui concerne les utilisations examinées et précisées dans le rapport de réexamen de la Commission. Il convient dès lors d’inscrire l’hexythiazox à l’annexe I, afin de garantir que, dans tous les États membres, les autorisations de produits phytopharmaceutiques contenant cette substance active puissent être accordées conformément aux dispositions de ladite directive. |
(7) |
Sans préjudice de cette conclusion, il convient d’obtenir des informations complémentaires sur des points spécifiques. L’article 6, paragraphe 1, de la directive 91/414/CEE prévoit que l’inscription d’une substance à l’annexe I peut être soumise à certaines conditions. Il y a donc lieu d’inviter le demandeur à fournir des informations complémentaires concernant l’évaluation des risques pour la pertinence toxicologique et l’apparition potentielle du métabolite PT-1-3 (7) dans les marchandises traitées, les effets négatifs éventuels de l’hexythiazox sur les couvains d’abeilles et les répercussions possibles de la dégradation préférentielle et/ou de la conversion du mélange d’isomères sur les évaluations des risques pour les travailleurs, les consommateurs et l’environnement. |
(8) |
Il convient de prévoir un délai raisonnable avant l’inscription d’une substance active à l’annexe I, pour permettre aux États membres et aux parties intéressées de se préparer aux nouvelles exigences qui en découleront. |
(9) |
Sans préjudice des obligations prévues à la directive 91/414/CEE en conséquence de l’inscription d’une substance active à l’annexe I, les États membres disposent d’un délai de six mois après l’inscription pour examiner les autorisations existantes des produits phytopharmaceutiques contenant de l’hexythiazox afin de garantir le respect des exigences de la directive 91/414/CEE, notamment de son article 13 et des conditions applicables fixées à l’annexe I. S’il y a lieu, il convient que les États membres modifient, remplacent ou retirent les autorisations existantes, conformément aux dispositions de ladite directive. Il y a lieu de déroger au délai précité et de prévoir un délai plus long pour la présentation et l’évaluation du dossier complet, visé à l’annexe III, de chaque produit phytopharmaceutique pour chaque utilisation envisagée, conformément aux principes uniformes énoncés dans la directive 91/414/CEE. |
(10) |
L’expérience acquise lors des précédentes inscriptions à l’annexe I de la directive 91/414/CEE de substances actives évaluées en application du règlement (CEE) no 3600/92 de la Commission du 11 décembre 1992 établissant les modalités de mise en œuvre de la première phase du programme de travail visé à l’article 8, paragraphe 2, de la directive 91/414/CEE du Conseil concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques (8) a montré que des difficultés pouvaient surgir dans l’interprétation des devoirs des détenteurs d’autorisations existantes en ce qui concerne l’accès aux données. Pour éviter toute nouvelle difficulté, il apparaît donc nécessaire de préciser les obligations des États membres, notamment celle qui consiste à vérifier que tout détenteur d’autorisation démontre avoir accès à un dossier satisfaisant aux exigences de l’annexe II de ladite directive. Toutefois, cette précision n’impose aucune nouvelle obligation aux États membres ou aux détenteurs d’autorisations par rapport aux directives qui ont été adoptées jusqu’à présent pour modifier l’annexe I. |
(11) |
Il convient donc de modifier la directive 91/414/CEE en conséquence. |
(12) |
La décision 2008/934/CE prévoit la non-inscription de l’hexythiazox et le retrait des autorisations accordées aux produits phytopharmaceutiques contenant cette substance pour le 31 décembre 2011 au plus tard. Il y a lieu de supprimer la mention relative à l’hexythiazox dans l’annexe de ladite décision. |
(13) |
Il convient dès lors de modifier la décision 2008/934/CE en conséquence. |
(14) |
Les mesures prévues par la présente directive sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
Article premier
L’annexe I de la directive 91/414/CEE est modifiée conformément à l’annexe de la présente directive.
Article 2
La mention relative à l’hexythiazox à l’annexe de la décision 2008/934/CE est supprimée.
Article 3
Les États membres adoptent et publient, au plus tard le 30 novembre 2011, les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces dispositions et un tableau de correspondance entre celles-ci et la présente directive.
Ils appliquent ces dispositions à compter du 1er décembre 2011.
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d’une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
Article 4
1. S’il y a lieu, les États membres modifient ou retirent, conformément à la directive 91/414/CEE, les autorisations existantes des produits phytopharmaceutiques contenant la substance active hexythiazox, au plus tard le 30 novembre 2011.
Pour cette date, ils vérifient notamment que les conditions de l’annexe I de ladite directive relatives à l’hexythiazox sont respectées, à l’exception de celles mentionnées à la partie B de la mention concernant cette substance active, et que le détenteur de l’autorisation possède un dossier, ou a accès à un dossier, satisfaisant aux exigences de l’annexe II de ladite directive conformément aux conditions de l’article 13 de celle-ci.
2. Par dérogation au paragraphe 1, tout produit phytopharmaceutique autorisé contenant de l’hexythiazox en tant que substance active unique ou associée à d’autres substances actives, toutes inscrites à l’annexe I de la directive 91/414/CEE au plus tard le 31 mai 2011, fait l’objet d’une réévaluation par les États membres, conformément aux principes uniformes prévus à l’annexe VI de ladite directive, sur la base d’un dossier satisfaisant aux exigences de son annexe III et tenant compte de la partie B de la rubrique concernant l’hexythiazox en son annexe I. En fonction de cette évaluation, les États membres déterminent si le produit remplit les conditions énoncées à l’article 4, paragraphe 1, points b), c), d) et e), de la directive 91/414/CEE.
Après cet examen, les États membres:
a) |
dans le cas d’un produit contenant de l’hexythiazox en tant que substance active unique, modifient ou retirent l’autorisation, s’il y a lieu, le 31 mai 2015 au plus tard; ou |
b) |
dans le cas d’un produit contenant de l’hexythiazox associé à d’autres substances actives, modifient ou retirent l’autorisation, si nécessaire, le 31 mai 2015 au plus tard ou à la date fixée pour une telle modification ou un tel retrait dans la ou les directives ayant ajouté la ou les substances considérées à l’annexe I de la directive 91/414/CEE, si cette dernière date est postérieure. |
Article 5
La présente directive entre en vigueur le 1er juin 2011.
Article 6
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) JO L 230 du 19.8.1991, p. 1.
(2) JO L 55 du 29.2.2000, p. 25.
(3) JO L 224 du 21.8.2002, p. 23.
(4) JO L 333 du 11.12.2008, p. 11.
(5) JO L 15 du 18.1.2008, p. 5.
(6) Autorité européenne de sécurité des aliments, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance hexythiazox (conclusion de l’examen collégial de l’évaluation des risques présentés par la substance active hexythiazox utilisée en tant que pesticide), EFSA Journal 2010, 8(9):1722. [78 pp.].doi:10.2903/j.efsa.2010.1722. Disponible à l’adresse www.efsa.europa.eu.
(7) (4S,5S)-5-(4-chlorophényl)-4-méthyle-1,3-thiazolidin-2-un et (4R,5R)-5-(4-chlorophényl)-4-méthyle1,3-thiazolidin-2-un.
(8) JO L 366 du 15.12.1992, p. 10.
ANNEXE
Substance active à ajouter à la fin du tableau figurant à l’annexe I de la directive 91/414/CEE:
No |
Nom commun, numéros d’identification |
Dénomination de l’UICPA |
Pureté (1) |
Entrée en vigueur |
Expiration de l’inscription |
Dispositions spécifiques |
||||||||||||
«343 |
Hexythiazox No CAS: 78587-05-0 No CIMAP: 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-chlorophényl)-N-cyclohexyle-4-méthyle-2-oxo-1,3-thiazolidine-3-carboxamide |
≥ 976 g/kg [1:1 mélange de (4R, 5R) et (4S, 5S)] |
1er juin 2011 |
31 mai 2021 |
PARTIE A Seules les utilisations comme acaricide peuvent être autorisées. PARTIE B Pour l’application des principes uniformes prévus à l’annexe VI, il est tenu compte des conclusions du rapport de réexamen concernant l’hexythiazox, notamment de ses appendices I et II, telles que mises au point par le comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, le 11 mars 2011. Lors de l’évaluation générale, les États membres accordent une attention particulière:
Ils demandent la communication d’informations visant à confirmer:
Les États membres concernés veillent à ce que le demandeur fournisse à la Commission les informations visées aux points a), b) et c) pour le 31 mai 2013 au plus tard et les informations visées au point d) deux ans après l’adoption des orientations spécifiques.» |
(1) Des détails supplémentaires concernant l’identité et la spécification de la substance active sont fournis dans le rapport de réexamen.
(2) (4S,5S)-5-(4-chlorophényl)-4-méthyle-1,3-thiazolidine-2-un et (4R,5R)-5-(4-chlorophényl)-4-méthyle-1,3-thiazolidine-2-un.
DÉCISIONS
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/24 |
DÉCISION 2011/239/PESC DU CONSEIL
du 12 avril 2011
modifiant la décision 2010/232/PESC renouvelant les mesures restrictives à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar
LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur l'Union européenne, et notamment son article 29,
considérant ce qui suit:
(1) |
Le 26 avril 2010, le Conseil a adopté la décision 2010/232/PESC renouvelant les mesures restrictives à l'encontre de la Birmanie/du Myanmar (1). |
(2) |
Compte tenu de la situation en Birmanie/au Myanmar, en particulier du processus électoral de 2010 qui n'a pas été jugé compatible avec les normes reconnues au niveau international et compte tenu des préoccupations que continue de susciter la question du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le pays, il convient de proroger pour une nouvelle période de douze mois les mesures restrictives prévues par la décision 2010/232/PESC. |
(3) |
Il convient de modifier les listes de personnes et d'entreprises qui figurent dans la décision 2010/232/PESC soumises aux mesures restrictives pour prendre en compte les changements intervenus au sein du gouvernement, des forces de sécurité et de l'administration de la Birmanie/du Myanmar, ainsi que les changements dans la situation personnelle des individus concernés; la liste des entreprises qui appartiennent au régime de la Birmanie/du Myanmar ou à des personnes associées au régime, ou qui sont contrôlées par ceux-ci, ainsi que la liste des entités qui figure à l'annexe I de la décision 2010/232/PESC devraient également être modifiées. |
(4) |
Toutefois, afin d'encourager les progrès futurs de la gouvernance civile et de renforcer la démocratie et le respect des droits de l'homme, les mesures restrictives devraient être suspendues pendant douze mois à l'égard des nouveaux membres du gouvernement qui n'ont pas de liens avec les militaires ou qui jouent un rôle essentiel pour le dialogue avec la communauté internationale afin de sauvegarder les intérêts de l'Union européenne. |
(5) |
Par ailleurs, il convient de lever, jusqu'au 30 avril 2012, la suspension des visites gouvernementales bilatérales à haut niveau en Birmanie/au Myanmar en vue d'encourager le dialogue avec les parties concernées de la Birmanie/du Myanmar. |
(6) |
Le Conseil réexaminera périodiquement la situation en Birmanie/au Myanmar et évaluera les éventuelles améliorations que les autorités auraient mises en œuvre pour respecter les valeurs démocratiques et les droits de l'homme. |
(7) |
Une nouvelle action de l'Union est nécessaire pour mettre en œuvre certaines mesures, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La décision 2010/232/PESC est modifiée comme suit:
1) |
L'article 4 est remplacé par le texte suivant: «Article 4 1. Sont interdits l'achat, l'importation ou le transport, en provenance de Birmanie/du Myanmar et à destination de l'Union, des produits suivants:
2. L'interdiction visée au paragraphe 1 ne s'applique pas aux projets ou programmes d'aide humanitaire ou aux projets et programmes de développement n'ayant pas de caractère humanitaire exécutés en Birmanie/au Myanmar en faveur des objectifs définis à l'article 8, paragraphe 2, points a), b) et c).» |
2) |
L'article 8 est remplacé par le texte suivant: «Article 8 1. L'aide et les programmes de développement n'ayant pas de caractère humanitaire sont suspendus. 2. Le paragraphe 1 ne s'applique pas aux projets et aux programmes en faveur:
Les projets et programmes devraient, autant que possible, être définis et évalués en consultation avec la société civile et tous les groupements démocratiques, en ce compris la Ligue nationale pour la démocratie. Ils devraient être mis en œuvre par des agences des Nations unies, des organisations non gouvernementales, des agences des États membres et des organisations internationales, de même que dans le cadre d'une coopération décentralisée avec les administrations civiles locales. Dans ce contexte, l'Union européenne continuera de dialoguer avec le gouvernement de la Birmanie/du Myanmar sur le fait qu'il lui incombe de consentir davantage d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement fixés par les Nations unies.» |
3) |
À l'article 9, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire:
les noms de ces personnes physiques étant inscrits sur la liste figurant à l'annexe II.» |
4) |
À l'article 10, le paragraphe 1 est remplacé par le texte suivant: «1. Sont gelés tous les fonds et ressources économiques appartenant aux personnes et entités ci-après, de même que tous les fonds et ressources économiques possédés, détenus ou contrôlés par les personnes ou entités ci-après:
dont la liste figure à l'annexe II.» |
5) |
L'article 11 est supprimé. |
6) |
À l'article 13, les paragraphes suivants sont ajoutés: «Le Conseil communique à la personne physique ou morale, à l'entité ou à l'organisme concerné sa décision, y compris les motifs de son inscription sur la liste, soit directement, si son adresse est connue, soit par la publication d'un avis, en lui donnant la possibilité de présenter des observations. Si des observations sont formulées ou si de nouveaux éléments de preuve substantiels sont présentés, le Conseil revoit sa décision et en informe la personne, l'entité ou l'organisme concerné en conséquence.» |
7) |
L'article suivant est inséré: «Article 13 bis 1. L'annexe II contient un relevé des motifs de l'inscription sur la liste des personnes physiques ou morales, des entités et des organismes concernés. 2. L'annexe II contient également, si elles sont disponibles, les informations nécessaires à l'identification des personnes physiques ou morales, des entités ou des organismes concernés. En ce qui concerne les personnes physiques, ces informations peuvent comprendre les nom et prénoms, y compris les pseudonymes, la date et le lieu de naissance, la nationalité, les numéros de passeport et de carte d'identité, le sexe, l'adresse, si elle est connue, ainsi que la fonction ou la profession. En ce qui concerne les personnes morales, les entités ou les organismes, ces informations peuvent comprendre la dénomination, le lieu et la date d'enregistrement, le numéro d'enregistrement et l'adresse professionnelle.» |
8) |
L'article 15 est remplacé par le texte suivant: «Article 15 1. La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption. 2. La présente décision s'applique jusqu'au 30 avril 2012. 3. L'application des mesures visées à l'article 9, paragraphe 1, et à l'article 10, paragraphes 1 et 2, pour autant qu'elles concernent les personnes inscrites sur la liste figurant à l'annexe IV, est suspendue jusqu'au 30 avril 2012.» |
Article 2
1. Les annexes I, II et III de la décision 2010/232/PESC sont remplacées par le texte figurant aux annexes I, II et III, respectivement, de la présente décision.
2. L'annexe IV de la présente décision est ajoutée comme annexe IV de la décision 2010/232/PESC.
Article 3
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
Fait à Luxembourg, le 12 avril 2011.
Par le Conseil
La présidente
C. ASHTON
(1) JO L 105 du 27.4.2010, p. 22.
ANNEXE I
Liste des entreprises visées à l'article 3, paragraphe 2, point b), à l'article 5 et à l'article 14
BOIS & BOIS DE CHARPENTE |
|||||
|
Nom |
Date d'inscription sur la liste 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Name of director: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
INDUSTRIES DU BOIS |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
MACHINES À BOIS |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
EXPORTATEURS DE BOIS D'OEUVRE |
||||||
|
Nom |
Date d'inscription sur la liste 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
BOIS D'OEUVRE |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Name of director: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Name of director: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Name of director: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
FONDERIES SIDÉRURGIQUES |
|||||
|
Nom |
Date d'inscription sur la liste 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
SOCIÉTÉS MINIÈRES |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Name of director: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
MATÉRIEL ET FOURNITURES D'EXTRACTION MINIÈRE Exploitation minière et matériel d'extraction minière |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
TRAVAIL DU ZINC |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
ZINC |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
GEMMES |
|||||||
|
Nom |
Date d'inscription sur la liste 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
ORFÈVRES & NÉGOCIANTS EN OR & MAGASINS D'ORFÈVRE |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
JADE ET OBJETS EN JADE |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
ORFÈVRES ET ARGENTERIE |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
ORFÈVRES EN DEHORS DE YANGON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
ANNEXE II
Liste visée aux articles 9, 10 et 13
Notes relatives au tableau:
1. |
Les alias ou les variations orthographiques sont indiqués par la mention «alias». |
2. |
«d.d.n» signifie «date de naissance». |
3. |
«l.d.n» signifie «lieu de naissance». |
4. |
Sauf indication contraire, tous les passeports et cartes d'identité sont des documents de la Birmanie/du Myanmar. |
A. ANCIEN CONSEIL D'ÉTAT POUR LA PAIX ET LE DÉVELOPPEMENT (SPDC)
# |
Nom (et alias éventuels) |
Informations d'identification (fonction/titre, date et lieu de naissance, numéro de passeport/carte d'identité, époux/épouse ou fils/fille de…) |
Sexe (M/F) |
A1a |
Généralissime Than Shwe |
Président du SPCD, d.d.n. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Épouse du Généralissime Than Shwe |
F |
A1c |
Thandar Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
F |
A1d |
Commandant Zaw Phyo Win |
Époux de Thandar Shwe Directeur adjoint, Section exportations, ministère du commerce |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
F |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
F |
A1g |
Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing |
Fils du Généralissime Than Shwe. Propriétaire de J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
Épouse de Tun Naing Shwe |
F |
A1i |
Kyaing San Shwe |
Fils du Généralissime Than Shwe |
M |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Épouse de Kyaing San Shwe |
F |
A1k |
Thant Zaw Shwe alias Maung Maung |
Fils du Généralissime Than Shwe |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
Fille du Généralissime Than Shwe |
F |
A1m |
Kyi Kyi Shwe alias Ma Aw |
Fille du Généralissime Than Shwe |
F |
A1n |
Lieutenant-colonel Nay Soe Maung |
Mari de Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae alias«full moon» et Nay Shwe Thway Aung |
Fils de Kyi Kyi Shwe et Nay Soe Maung, Directeur de Yadanabon Cybercity |
M |
A2a |
Vice-généralissime Maung Aye |
Vice-président du SPDC, d.d.n. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Épouse du Vice-généralissime Maung Aye |
F |
A2c |
Nandar Aye |
Fille du Vice-généralissime Maung Aye, épouse du capitaine Pye Aung, propriétaire de Queen Star Computer Co. |
F |
A3a |
GCA Min Aung Hlaing |
Ancien responsable du Bureau des opérations spéciales 2. Commandant en chef potentiel |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
Épouse du GCA Min Aung Hlaing |
F |
A4a |
Arnt Maung |
Directeur général à la retraite, Directeur des affaires religieuses |
M |
B. COMMANDANTS RÉGIONAUX
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris région militaire) |
Sexe (M/F) |
B1a |
Gén. de brigade Tun Than |
Ancienne 77e LID, Bago. Commandement deYangon - Mingalardon (région de Yangon) |
M |
B2a |
Gén. de brigade Ye Aung |
Commandement central - Mandalay (région de Mandalay) |
M |
B3a |
Gén. de brigade Soe Lwin |
Commandement du nord-ouest - Sagaing (région de Sagaing) |
M |
B4a |
Gén. de brigade Zayar Aung alias Zeya Aung |
Commandement du nord - Myitkyina (État du Kachin) |
M |
B5a |
Gén. de brigade Aung Kyaw Zaw |
Ancienne 77e LID. Commandement du nord-est - Lashio (État du Nord-Chan) |
M |
B6a |
Gén. de brigade Than Tun Oo |
Commandement de la région du Triangle - Kentung (État du Chan oriental) |
M |
B7a |
Gén. de brigade San Oo alias Hsan Oo |
Commandement oriental - Taunggyi (État du Chan-Sud) |
M |
B8a |
Gén. de brigade Tun Nay Lin |
Ancien Recteur/commandant, Académie médicale des services de la défense. Commandement du sud-est - Mawlamyine (États de Mon et Kayin) |
M |
B9a |
Gén. de brigade Khin Maung Htay |
Commandement de la région côtière - Myeik (région de Tanintharyi) |
M |
B10a |
Gén. de brigade Soe Htut |
Commandement du sud - Taungoo (région de Bago et de Magwe) |
M |
B11a |
Gén. de brigade Tin Maung Win |
Commandement du sud-ouest - Bassein (region de Ayeyarwady) |
M |
B12a |
Gén. de brigade Soe Thein |
Commandement occidental - An (États de Rakhine et de Chin) |
M |
B13a |
Gén. de brigade Maung Maung Aye |
Commandement de Nay Pyi Taw - Nay Pyi Taw |
M |
B14a |
San San Yee |
Epouse du Gén. de brigade Maung Maung Aye |
F |
B15a |
Gén. de brigade Mya Tun Oo |
Commandement du centre-est - Kunming (État de Chan) |
M |
C. COMMANDANTS RÉGIONAUX ADJOINTS
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris région militaire) |
Sexe (M/F) |
C1a |
Gén. de brigade Than Htut Aung |
Centre |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
Épouse du Gén. de brigade Than Htut Aung |
F |
C2a |
Gén. de brigade Tin Maung Ohn |
Nord-ouest |
M |
C3a |
Gén. de brigade San Tun |
Nord, d.d.n. 2.3.1951, Rangoon/Yangon |
M |
C3b |
Tin Sein |
Épouse du Gén. de brigade San Tun, d.d.n. 27.9.1950. Rangoon/Yangon |
F |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Fille du Gén. de brigade San Tun, d.d.n. 16.9.1979, directrice de la Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C3d |
Min Thant |
Fils du Gén. de brigade San Tun, d.d.n. 11.11.1982, Rangoon/Yangon, directeur de la Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
Fille du Gén. de brigade San Tun, d.d.n. 25.10.1984, Rangoon/Yangon, directrice de la Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C4a |
Gén. de brigade Hla Myint |
Nord-est |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
Épouse du Gén. de brigade Hla Myint |
F |
C5a |
Gén. de brigade Wai Lin |
Triangle |
M |
C6a |
Gén. de brigade Chit Oo |
Est |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
Épouse du Gén. de brigade Chit Oo |
F |
C7a |
Gén. de brigade Win Myint |
Commandant en second de la région sud |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
Épouse du Gén. de brigade Win Myint |
F |
C8a |
Gén. de brigade Tint Swe |
Sud-ouest |
M |
C8b |
Khin Thaung |
Épouse du Gén. de brigade Tint Swe |
F |
C8c |
Ye Min alias Ye Kyaw Swar Swe |
Fils du Gén. de brigade Tint Swe |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
Épouse de Ye Min |
F |
C9a |
Gén. de brigade Tin Hlaing |
Ouest |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
Épouse du Gén. de brigade Tin Hlaing |
F |
C10a |
Gén. de brigade Min Zaw |
Nay Pyi Taw |
M |
D. GOUVERNEMENT
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris ministère) |
Sexe (M/F) |
D1a |
Thein Sein |
Président et chef de l'exécutif de la République de l'Union du Myanmar. Ancien premier ministre. Ancien membre du SPDC. Ancien président du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP), d.d.n. 20.4.1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
Épouse de Thein Sein |
F |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
Vice-Président de la République de l'Union du Myanmar. Ancien Premier secrétaire du SPDC. Ancien vice-président du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP), d.d.n. 29.5.1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
Épouse du GCA Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
F |
D3c |
Capitaine Naing Lin Oo |
Fils du GCA Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
Epouse du capitaine Naing Lin Oo |
F |
D4a |
Sai Mauk Kham |
Vice-Président de la République de l'Union du Myanmar |
|
D5a |
Gén de division Hla Min |
Ministre de la défense. Ancien Chef du Bureau des opérations spéciales 3. Ancien commandant de la région sud (division de Bago), d.d.n. 26.1.1958 |
M |
D6a |
GCA Ko Ko |
Ministre de l'intérieur. Ancien Chef du Bureau des opérations spéciales 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan), l.d.n. Mandalay, d.d.n. 10.3.1956 |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
Épouse du GCA Ko Ko |
F |
D7a |
Thein Htaik alias Hteik alias Htike |
Ministre des Mines. Ancien inspecteur général militaire, d.d.n. 8.2.1952, l.d.n. Yangon |
M |
D8a |
Thein Htay |
Ministre des frontières et du développement industriel. Ancien ministre adjoint de la défense, l.d.n. Taunggyi, d.d.n. 7.9.1955 |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
Épouse du Gén. de division Thein Htay |
F |
D9a |
Soe Maung |
Bureau du Président. Ancien juge-avocat général, Membre du Parlement (chambre basse), d.d.n. 20.12.1952, l.d.n. Yezagyo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Épouse de Soe Maung |
F |
D10a |
Aye Myint |
Ministre des sciences et des technologies. Ancien ministre adjoint de la défense |
M |
D11a |
Soe Thein |
Ministre de l'industrie 2. Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Yangon, d.d.n. 7.9.1949 |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin alias Aye Aye |
Épouse de Soe Thein |
F |
D11c |
Yimon Aye |
Fille de Soe Thein, d.d.n. 12.7.1980 |
F |
D11d |
Aye Chan |
Fils de Soe Thein, d.d.n. 23.9.1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
Fille de Soe Thein, d.d.n. 23.3.1979 |
F |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
Ministre des affaires étrangères |
M |
D13a |
Dr. Pe Thet Khin |
Ministre de la santé |
M |
D14a |
Aung Min |
Ministre des transports ferroviaires, Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Yangon, d.d.n. 20.11.1949 |
M |
D14b |
Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha |
Épouse de Aung Min |
F |
D14c |
Aye Min Aung |
Fille de Aung Min |
F |
D14d |
Htoo Char Aung |
Fils de Aung Min |
M |
D15a |
Khin Yi |
Ministre de l'immigration et de la main-d'œuvre. Ancien directeur général de la police du Myanmar, d.d.n. 29.12.1952, l.d.n. Myaung Mya |
M |
D15b |
Khin May Soe |
Épouse de Khin Yi |
F |
D16a |
Myint Hlaing |
Ministre de l'agriculture et de l'irrigation. Ancien Chef d'état-major (défense aérienne), l.d.n. Mogok, d.d.n. 13.8.1953 |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
Ministre des affaires religieuses, l.d.n. Yesagyo, d.d.n. 19.1.1941 |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
Fils de Thura Myint Maung |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
Épouse de Aung Kyaw Soe |
F |
D17d |
Zin Myint Maung |
Fille de Thura Myint Maung |
F |
D18a |
Khin Maung Myint |
Ministre de la construction. Ancien ministre de l'énergie électrique 2. Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Sagaing, d.d.n. 24.5.1951 |
M |
D18b |
Win Win Nu |
Épouse de Khin Maung Myint |
F |
D19a |
Tin Naing Thein |
Ministre de la planification nationale, de l'élevage et des pêches. Ancien ministre du commerce, ancien ministre adjoint des forêts. Membre du Parlement (chambre basse) |
M |
D19b |
Aye Aye |
Épouse de Tin Naing Thein |
F |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
Ministre de l'industrie 1. Ancien ministre adjoint de l'industrie 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
Épouse de Kyaw Swa Khaing |
F |
D21a |
Than Htay |
Ministre de l'energie. Ancien ministre adjoint de l'énergie. Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Myanaung, d.d.n. 12.11.1954 |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
Épouse de Than Htay |
F |
D22a |
Dr Mya Aye |
Ministre de l'éducation |
|
D23a |
Zaw Min |
Ministre de l'énergie électrique (1) Membre du Parlement (chambre basse), d.d.n. 30.10.1951, l.d.n. Bago |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
Épouse de Zaw Min |
F |
D24a |
Khin Maung Soe |
Ministre de l'énergie électrique (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
Ministre des finances et de la planification. Ancien ministre des finances et des recettes fiscales. Membre du Parlement (chambre basse), d.d.n. 11.7.1951, l.d.n. Yangon |
M |
D25b |
Khin Than Win |
Épouse de Hla Tun |
F |
D26a |
Thein Nyunt |
Bureau du Président/Élevage. Ancien ministre de la promotion des zones frontalières, des ethnies nationales et des questions de développement. Maire de Naypyidaw. Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Maubin, d.d.n. 8.10.1948 |
M |
D27a |
Kyin Khaing alias Kyin Khine |
Épouse de Thein Nyunt |
F |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
Ministre du développement économique. Président de la Fédération des chambres du commerce et de l'industrie de l'Union du Myanmar (UMFCCI), propriétaire de Shwe Nagar Min Co et propriétaire de Zeya Shwe Myay Football Club. Nouvelle fonction: Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Ye Oo, d.d.n. 21.4.1954 |
M |
D29a |
Tint Hsan |
Ministre de l'hôtellerie et du tourisme et ministre des sports |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
Ministre de l'information et de la culture Membre du Parlement (chambre basse). Ancien membre du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP), l.d.n. Monywa, d.d.n. 20.5.1948 |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
Épouse de Kyaw Hsan. Chef du service d'information de la Fédération de la condition féminine du Myanmar. |
F |
D32a |
Win Tun |
Ministre des forêts |
M |
D33a |
Aung Kyi |
Ministre du travail, de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. Ancien ministre de l'emploi / du travail (nommé ministre des relations le 8.10.2007, chargé des relations avec Aung San Suu Kyi). Membre du Parlement (chambre basse), l.d.n. Yangon, d.d.n. 1.11.1946 |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
Épouse de Aung Kyi |
F |
D34a |
Ohn Myint |
Ministre des coopératives. Ancien ministre adjoint de l'agriculture et de l'irrigation |
M |
D34b |
Thet War |
Épouse de Ohn Myint |
F |
D35a |
Thein Htun |
Ministre des postes et des télécommunications |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
Ministre des transports |
M |
D37a |
Htay Oo |
Ancien ministre de l'agriculture et de l'irrigation. Ancien secrétaire général de l'USDA. Ancien secrétaire général du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP), d.d.n. 20.1.1950, l.d.n. Hintada, passeport no DM 105413, ID No. 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
Épouse de Htay Oo |
F |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
Fils cadet de Htay Oo |
M |
D38a |
Tin Htut |
Ancien ministre des coopératives. Membre du Parlement (chambre basse) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
Épouse de Tin Htut |
F |
D39a |
Khin Aung Myint |
Ancien ministre de la culture. Membre du Parlement (chambre haute), Présidente de la chambre haute. Ancien membre du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
Épouse de Khin Aung Myint |
F |
D40a |
Dr. Chan Nyein |
Ancien ministre de l'éducation. Auparavant, ministre adjoint aux sciences et technologies. Ancien membre du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP). Membre du Parlement (chambre basse), d.d.n. 15.12.1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
Épouse du Dr. Chan Nyein |
F |
D41a |
Lun Thi |
Ancien ministre de l'énergie. Membre du Parlement (chambre basse), d.d.n. 18.7.1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
Épouse de Lun Thi |
F |
D41c |
Mya Sein Aye |
Fille de Lun Thi |
F |
D41d |
Zin Maung Lun |
Fils de Lun Thi |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
Épouse de Zin Maung Lun |
F |
D42a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Ancien ministre de la santé, Membre du Parlement (Chambre basse), d.d.n. 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
Épouse du Prof. Dr. Kyaw Myint |
F |
D43a |
Maung Oo |
Ancien ministre de l'intérieur et ancien ministre de l'immigration et de la population. Membre du Parlement (Chambre basse), d.d.n.. 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
Épouse de Maung Oo |
F |
D44a |
Maung Maung Swe |
Ancien ministre de la protection sociale, des secours et de la réinstallation, Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
Épouse de Maung Maung Swe |
F |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
Fille de Maung Maung Swe |
F |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
Fils de Maung Maung Swe |
M |
D45a |
Aung Thaung |
Ancien ministre de l'industrie 1. Membre du Parlement (Chambre basse).Ancien membre du Parti de la solidarité et du développement de l'Union (USDP) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
Épouse de Aung Thaung |
F |
D45c |
Major Moe Aung |
Fils de Aung Thaung |
M |
D45d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Épouse du Commandant Moe Aung |
F |
D45e |
Nay Aung |
Fils de Aung Thaung, homme d'affaires, directeur exécutif, Aung Yee Phyoe Co. Ltd (annexe III, IV, no 36) et directeur de IGE Co. Ltd (annexe III, IV, no 35) |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
Épouse de Nay Aung |
F |
D45g |
Major Pyi Aung alias Pye Aung |
Fils de Aung Thaung (marié à A2c), directeur de IGE Co. Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Fille de Aung Thaung |
F |
D45i |
Dr Thu Nanda Aung |
Fille de Aung Thaung |
F |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
Fille de Aung Thaung |
F |
D46a |
Maung Maung Thein |
Ancien ministre de l'élevage et des pêches. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
Épouse de Maung Maung Thein |
F |
D46c |
Min Thein alias Ko Pauk |
Fils de Maung Maung Thein |
M |
D47a |
Soe Tha |
Ancien ministre de la planification nationale et développement économique. Membre du Parlement (Chambre basse), d.d.n. 7.11.1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
Épouse de Soe Tha, d.d.n. 03.11.1949 |
F |
D47c |
Kyaw Myat Soe alias Aung Myat Soe |
Fils de Soe Tha, d.d.n. 14.2.1973/07.10.1974, currently in Australia |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
Épouse de Kyaw Myat Soe, d.d.n. 12.9.1978/18.8.1975, currently in Australia |
F |
D47e |
Aung Soe Tha |
Fils de Soe Tha, d.d.n. 05.10.1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
Fille de Soe Tha, d.d.n. 14.2.1973 |
F |
D47g |
San Thida Soe |
Fille de Soe Tha, d.d.n. 12.9.1978 |
F |
D47h |
Phone Myat Soe |
Fils de Soe Tha, d.d.n. 03.3.1983 |
M |
D48a |
Thaung |
Ancien ministre des sciences et des technologies. Membre du Parlement (Chambre basse), d.d.n.. 6.7.1937, l.d.n. Kyaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
Épouse de Thaung |
F |
D48c |
Aung Kyi |
Fils de Thaung, d.d.n. 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
Ancien ministre des sports. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D49b |
Aye Aye |
Épouse de Thura Aye Myint |
F |
D49c |
Nay Linn |
Fils de Thura Aye Myint |
M |
D50a |
Thein Zaw |
Ancien ministre des télécommunications, des postes et des télégraphes. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
Épouse de Thein Zaw |
F |
D51a |
Thein Swe |
Ancien ministre des transports, (auparavant: cabinet du premier ministre). Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
Épouse de Thein Swe |
F |
D52a |
Soe Naing |
Ancien ministre de l'hôtellerie et du tourisme, Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
Épouse de Soe Naing |
F |
D52c |
Wut Yi Oo |
Fille de Soe Naing |
F |
D52d |
Capitaine Htun Zaw Win |
Époux de Wut Yi Oo |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
Fille de Soe Naing |
F |
D52f |
Yi Phone Zaw |
Fils de Soe Naing |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
Président du Conseil de sélection et de formation de la fonction publique, d.d.n. 15.8.1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
Épouse de Kyaw Thu |
F |
E. MINISTRES ADJOINTS
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris ministère) |
Sexe (M/F) |
E1a |
Gén. de division Kyaw Nyunt |
Ministre adjoint de la défense |
M |
E2a |
Col Aung Thaw |
Ministre adjoint de la défense |
M |
E3a |
Gén. de division Zaw Win |
Ministre adjoint des frontières. Ancien commandant du bataillon Lon Htein base 3 Shwemyayar |
M |
E4a |
Maung Myint |
Ministre adjoint des affaires étrangères, d.d.n. 21.5.1958, l.d.n. Mandalay |
M |
E4b |
Dr Khin Mya Win |
d.d.n. 21.1.1956, épouse de Maung Myint |
F |
E5a |
Dr Myo Myint |
Ministre adjoint des affaires étrangères |
M |
E6a |
Soe Win |
Ministre adjoint de l'information |
M |
E7a |
Ohn Than |
Ministre adjoint de l'agriculture et de l'irrigation |
M |
E8a |
Khin Zaw |
Ministre adjoint de l'agriculture et de l'irrigation |
M |
E9a |
Win Than |
Ministre adjoint des finances et des recettes fiscales |
M |
E10a |
Soe Tint |
Ministre adjoint de la construction |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
Ministre adjoint de la construction |
M |
E12a |
Dr Kan Zaw |
Ministre adjoint de la planification nationale et du développement économique |
M |
E13a |
Dr Pwint Hsan |
Ministre adjoint du commerce |
M |
E14a |
Tint Lwin |
Ministre adjoint des communications, des postes et des télégraphes |
M |
E15a |
Phone Swe |
Ministre adjoint de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. Ancien ministre adjoint de l'intérieur. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
E15b |
San San Wai |
Épouse du Gén. de brigade Phone Swe |
F |
E16a |
Than Tun |
Ministre adjoint des coopératives |
M |
E17a |
Myint Thein |
Ministre adjoint de l'emploi. Ancien juge à la Cour suprême |
M |
E18a |
Win Shein |
Ministre adjoint des transports. Ancien commandant, Quartier général de la formation navale |
M |
E19a |
Htay Aung |
Ministre adjoint de l'hôtellerie et du tourisme |
M |
E20a |
Thein Aung |
Ministre adjoint de l'industrie 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
Ministre adjoint de l'industrie 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
Ministre adjoint des transports ferroviaires |
M |
E23a |
Thant Shin |
Ministre adjoint des transports ferroviaires |
M |
E24a |
Soe Aung |
Ministre adjoint de l'énergie |
M |
E25a |
Myint Zaw |
Ministre adjoint de l'énergie électrique (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
Ministre adjoint de l'énergie électrique (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
Ministre adjoint de l'éducation |
M |
E28a |
Ba Shwe |
Ministre adjoint de l'éducation |
M |
E29a |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Ministre adjoint de la santé |
M |
E30a |
Dr Win Myint |
Ministre adjoint de la santé |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
Ministre adjoint de la culture |
M |
E32a |
Dr Maung Maung Htay |
Ministre adjoint des affaires religieuses |
M |
E33a |
Dr Ko Ko Oo |
Ministre adjoint des sciences et des technologies |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
Ministre adjoint de l'immigration et de la population |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
Ministre adjoint des sports |
M |
E36a |
Han Sein |
Ministre adjoint du développement industriel du Myanmar |
M |
E37a |
Chan Maung |
Ministre adjoint du développement industriel du Myanmar |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
Ministre adjoint de l'élevage et des pêches |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
Ministre adjoint de l'intérieur |
M |
E39a |
Aung Tun |
Ancien ministre adjoint du commerce. Membre du Parlement (Chambre basse); Président de la commission des comptes publics |
M |
E40a |
Myint Thein |
Ancien ministre adjoint de la construction |
M |
E40b |
Mya Than |
Épouse de Myint Thein |
F |
E41a |
Tint Swe |
Ancien ministre adjoint de la construction, d.d.n. 7.11.1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
Ancien ministre adjoint de l'éducation |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
Épouse de Aung Myo Min |
F |
E42c |
Si Thun Aung |
Fils de Aung Myo Min |
M |
E43a |
Myo Myint |
Ancien ministre adjoint de l'énergie électrique 1. Membre du Parlement (Chambre haute) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
Épouse de Myo Myint |
F |
E44a |
Hla Thein Swe |
Ancien ministre adjoint des finacnes et des recettes fiscales, d.d.n. 8.3.1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
Épouse de Hla Thein Swe |
F |
E45a |
Win Myint |
Ancien ministre adjoint de l'énergie électrique (2). Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
Épouse de Win Myint |
F |
E46a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Ancien ministre adjoint de la santé. Membre du Parlement (Chambre haute), d.d.n. 25.1.1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
Épouse de Prof. Dr. Mya Oo |
F |
E46c |
Dr. Tun Tun Oo |
Fils du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 26.7.1965 |
M |
E46d |
Dr. Mya Thuzar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 23.9.1971 |
F |
E46e |
Mya Thidar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 10.6.1973 |
F |
E46f |
Mya Nandar |
Fille du Prof. Dr. Mya Oo, d.d.n. 29.5.1976 |
F |
E47a |
Aye Myint Kyu |
Ancien ministre adjoint de l'hôtellerie et du tourisme |
M |
E47b |
Prof. Khin Swe Myint |
Épouse de Aye Myint Kyu |
F |
E48a |
Win Sein |
Ancien ministre adjoint de l'immigration et de la population. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
Épouse de Win Sein |
F |
E49a |
Thein Tun |
Ancien ministre adjoint de l'industrie 1 (Ministre adjoint supplémentaire) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
Ancien ministre adjoint de l'industry 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
Épouse de Khin Maung Kyaw |
F |
E51a |
Kyaw Swa Khine alias Kyaw Swar Khaing alias kyaw Swa Khaing |
Ancien ministre adjoint de l'industrie 2, l.d.n. Yangon, d.d.n. 28.2.1948 |
M |
E51b |
Khin Phyu Mar |
Épouse de Kyaw Swa Khine |
F |
E52a |
Tin Ngwe |
Ancien ministre adjoint de la promotion des zones frontalières, des ethnies nationales et des questions de développement |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
Épouse de Tin Ngwe |
F |
E53a |
Thaung Lwin |
Ancien ministre adjoint des transports ferroviaires |
M |
E53b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Épouse de Thura Thaung Lwin |
F |
E54a |
Aung Ko |
Ancien ministre adjoint des affaires religieuses, USDA, membre du Comité exécutif central |
M |
E54b |
Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint |
Épouse de Thura Aung Ko |
F |
E55a |
Kyaw Soe |
Ancien ministre adjoint des sciences et des technologies, d.d.n. 16.10.1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
Ancien ministre adjoint de la planification nationale et du développement économique. Membre du Parlement (Chambre basse) |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
Épouse de Thurein Zaw |
F |
E57a |
Kyaw Myin |
Ancien ministre adjoint de la protection sociale, des secours et de la réinstallation |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
Épouse de Kyaw Myin |
F |
E58a |
Pe Than |
Ancien ministre adjoint des transports ferroviaires |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
Épouse de Pe Than |
F |
E59a |
Nyan Tun Aung |
Ancien ministre adjoint des transport. Membre du Parlement (Chambre basse), l.d.n. Natogyi, d.d.n. 8.6.1948 |
M |
E59b |
Wai Wai |
Épouse de Nyan Tun Aung |
F |
E60a |
Dr. Paing Soe |
Ancien ministre adjoint de la santé (ministre adjoint supplémentaire) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
Épouse de Dr. Paing Soe |
F |
E61a |
Thein Tun |
Ancien ministre adjoint des postes et des télécommunications. Membre du Parlement (Chambre basse), l.d.n. Myaing, d.d.n. 5.12.1947 |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
Épouse de Thein Tun |
F |
E62a |
Tin Tun Aung |
Ancien ministre adjoint du travail |
M |
E. PREMIERS MINISTRES (PREMIER MINISTRE (CHIEF MINISTER)S) DES ÉTATS/RÉGIONS
# |
Nom (et alias éventuels) |
Informations d'identification (fonction/titre, date et lieu de naissance, numéro de passeport/carte d'identité, époux/épouse ou fils/fille de…) |
Sexe (M/F) |
E64a |
Thar Aye alias Tha Aye |
Premier ministre (Chief Minister) de la région de Sagaing. Ancien responsable du bureau des opérations spéciales 1 (Kachin, Chin, Sagaing), d.d.n. 16.2.1945 (précédemment A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing |
Épouse de Thar Aye |
F |
E64c |
See Thu Aye |
Fils de Thar Aye |
M |
E65a |
Khin Zaw |
Premier ministre (Chief Minister) de la région de Tanintharyi. Ancien responsable du Bureau des opérations spéciales 4 (Karen, Mon, Tenas serim), précédemment responsable du BOS 6 depuis juin 2008 (précédemment G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
Épouse de Khin Zaw |
F |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Fils de Khin Zaw |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
Daughter of Khin Zaw |
F |
E66a |
Myint Swe |
Ancien responsable du Bureau des opérations spéciales 5 (Rangoon/Yangon). Premier ministre (Chief Minister) de la région de Yangon |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
Épouse de Myint Swe |
F |
E67a |
Gén. de brigade Zaw Min |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Karen |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
Épouse du Gén. de brigade Zaw Min |
F |
E68a |
Hone Ngaing alias Hon Ngai |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Chin |
M |
E68b |
Wah Wah |
Épouse du Gén. de brigade Hone Ngaing alias Hon Ngai |
F |
E69a |
Nyan Win |
Ancien ministre des affaires étrangères, anciennement Commandant de l'entraînement des forces armées, d.d.n. 22.1.1953, nouvelle fonction: Membre du Parlement (Chambre basse). Premier ministre (Chief Minister) de la région de Bago |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
Épouse de Nyan Win, d.d.n. 15.1.1953 |
F |
E70a |
Gén. de brigade Thein Aung |
Premier ministre (Chief Minister) de la région d'Ayerarwaddy. Ancien ministre des forêts |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
Épouse du Gén. de brigade Thein Aung |
F |
E71a |
Ohn Myint |
Premier ministre (Chief Minister) État de Mon. Ancien ministre des Mines |
M |
E71b |
San San |
Épouse de Ohn Myint |
F |
E71c |
Thet Naing Oo |
Fils de Ohn Myint |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
Fils de Ohn Myint |
M |
E72a |
Ye Myint |
Premier ministre (Chief Minister) de la région de Mandalay. Ancien chef de la sécurité des affaires militaires |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
Épouse de Ye Myint |
F |
E73a |
La John Ngan Sai |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Kachin |
M |
E74a |
Khin Maung Oo alias U Bu Reh |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Kayah |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Rakhine |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
Premier ministre (Chief Minister) de l'État de Chan |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
Premier ministre (Chief Minister) de la région de Magway |
M |
F. AUTRES AUTORITÉS LIÉES AU SECTEUR DU TOURISME
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris post held) |
Sexe (M/F) |
F1a |
Hla Htay |
Directeur général à la direction de l'hôtellerie et du tourisme (Directeur exécutif des services d'hôtellerie et de tourisme du Myanmar jusqu'en août 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Directeur général adjoint, direction de l'hôtellerie et du tourisme |
M |
F3a |
Soe Thein |
Directeur exécutif des services d'hôtellerie et de tourisme du Myanmar depuis octobre 2004 (précédemment Responsable général) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Directeur |
M |
F5a |
Tint Swe |
Directeur |
M |
F6a |
Lt-Col Yan Naing |
Directeur, ministère de l'hôtellerie et du tourisme |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Directeur de la promotion du tourisme, ministère de l'hôtellerie et du tourisme |
F |
G. HAUTS RESPONSABLES MILITAIRES
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
Sexe (M/F) |
G1a |
Gén. de division Hla Shwe |
Adjudant-général adjoint |
M |
G2a |
Gén. de brigade Than Htut |
Ancien 11e LID. «Provost General» |
M |
G3a |
GCA Kyaw Swe |
Ancien commandant régional du sud-ouest (Division Irrawadd) et ministre régional sans portefeuille. Chef de la sécurité des affaires militaires |
M |
G3b |
Win Win Maw |
Épouse du GCA Kyaw Swe |
F |
G4a |
Gén. de division Saw Hla |
Ancien «Provost Marshal» |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Épouse du Gén. de division Saw Hla |
F |
G5a |
Gén. de division Htin Aung Kyaw |
Intendant général adjoint |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Épouse du Gén. de division Htin Aung Kyaw |
F |
G6a |
Lun Maung |
Contrôleur général de l'Union |
M |
G6b |
May Mya Sein |
Épouse du GCA Lun Maung |
F |
G7a |
Gén. de division Nay Win |
Assistant personnel du président du SPDC |
M |
G8a |
Gén. de division Hsan Hsint |
Ancien Général chargé des recrutements |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Épouse du Gén. de division Hsan Hsint |
F |
G8c |
Okkar San Sint |
Fils du Gén. de division Hsan Hsint |
M |
G9a |
Gén. de division Hla Aung Thein |
Commandant de camp, Yangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Épouse du Gén. de division Hla Aung Thein |
F |
G10a |
Gén. de brigade Hla Myint Shwe |
Commandant, Collège national de la défense |
M |
G11a |
Gén. de division Mya Win |
Commandant, Collège national de la défense. Directeur de l'artillerie et des blindés, membre du Conseil de l'UMEHL |
M |
G12a |
Gén. de division Nay Lin |
Directeur des relations publiques et de la guerre psychologique |
M |
G13a |
Gén. de brigade Tun Tun Oo |
Directeur des relations publiques et de la guerre psychologique |
M |
G14a |
Gén. de division Thein Tun |
Directeur des transmissions; membre du Comité de gestion convoquant la convention nationale |
M |
G15a |
Gén. de division Than Htay |
Directeur des fournitures militaires et des transports |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
Épouse du Gén. de division Than Htay |
F |
G16a |
Gén. de division Khin Maung Tint |
Directeur des imprimeries de sécurité |
M |
G17a |
Gén. de division Sein Lin |
Directeur du matériel |
M |
G18a |
Gén. de division Kyi Win |
Directeur de l'artillerie et des blindés, administrateur de l'UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
Épouse du Gén. de division Kyi Win |
F |
G19a |
Gén. de division Tin Tun |
Directeur du génie militaire |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
Épouse du Gén. de division Tin Tun |
F |
G20a |
Gén. de division Aung Thein |
Directeur de la réinstallation |
M |
G20b |
Htwe Yi alias Htwe Htwe Yi |
Épouse du Gén. de division Aung Thein |
F |
G21a |
Gén. de brigade Than Maung |
Commandant adjoint, Collège national de la défense |
M |
G22a |
Gén. de brigade Win Myint |
Recteur de la DSTA |
M |
G23a |
Gén. de division Sein Win |
Chef d'état-major (défense aérienne) |
M |
G24a |
Gén. de brigade Than Sein |
Commandant de l'hôpital des services de la défense, Mingaladon, d.d.n. 1.2.1946, l.d.n. Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Épouse du Gén. de brigade Than Sein |
F |
G25a |
Gén. de brigade Win Than |
Directeur exécutif de Union of Myanmar Economic Holdings. Ancien directeur des achats |
M |
G26a |
Gén. de brigade Than Maung |
Directeur des milices populaires et des forces frontalières |
M |
G27a |
Gén. de division Khin Maung Win |
Directeur de l'industrie de la défense |
M |
G28a |
Gén. de brigade Win Aung |
Membre du Conseil de sélection et de formation de la fonction publique |
M |
G29a |
Gén. de brigade Soe Oo |
Membre du Conseil de sélection et de formation de la fonction publique |
M |
G30a |
Gén. de brigade Nyi Tun alias Nyi Htun |
Membre du Conseil de sélection et de formation de la fonction publique |
M |
G31a |
Gén. de brigade Kyaw Aung |
Membre du Conseil de sélection et de formation de la fonction publique |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
Épouse du GCA Myint Hlaing |
F |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
Fille du GCA Myint Hlaing |
F |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
Fils du GCA Myint Hlaing |
M |
G33a |
Gén. de division Mya Win |
Directeur de l'artillerie, ministère de la défense |
M |
G34a |
Gén. de division Tin Soe |
Directeur des véhicules blindés, ministère de la défense |
M |
G35a |
Gén. de division Than Aung |
Directeur, ministère de la défense, Direction du personnel médical |
M |
G36a |
Gén. de division Ngwe Thein |
Ministère de la défense |
M |
G37a |
Col Thant Shin |
Directeur général du Cabinet du Premier ministre |
M |
G38a |
GCA Thura Myint Aung |
Adjudant général (promu du commandement régional de la division du sud-ouest) |
M |
G39a |
Gén. de division Maung Shein |
Anciennement inspecteur des services de la défense et contrôleur général |
M |
G40a |
Gén. de division Tha Aye |
Ministère de la défense |
M |
G41a |
Colonel Myat Thu |
Commandant de la région militaire de Rangoon 1 (Rangoon nord) |
M |
G42a |
Colonel Nay Myo |
Commandant de la région militaire 2 (Rangoon est) |
M |
G43a |
Colonel Tin Hsan |
Commandant de la région militaire 3 (Rangoon ouest) |
M |
G44a |
Colonel Khin Maung Htun |
Commandant de la région militaire 4 (Rangoon sud) |
M |
G45a |
Colonel Tint Wai |
Commandant du contrôle des opérations Commandement no 4 (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
Commandant de l'unité de soutien militaire no 2 des affaires de sécurité militaire |
M |
G47a |
Gén. de division Win Hsan |
Directeur des achats |
M |
G48a |
Major Mya Thaung |
Commandant du bataillon Lon Htein, base 5 Mawbi |
M |
G49a |
Major Aung San Win |
Commandant du bataillon Lon Htein, base 7 Circonscription de Thanlyin |
M |
G50a |
Gén. de division Khin Aung Myint |
Ancien chef d'état-major (forces aériennes) |
M |
G51a |
Gén. de division Hla Htay Win |
Commandant de l'entraînement des forces armées. Depuis 23.6.2008. Propriétaire de Htay Co. (exploitation forestière et bois) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
Épouse du Gén. de division Hla Htay Win |
F |
G53a |
GCA Ohn Myint |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 6 (Naypyidaw et Mandalay) depuis mai 2009. |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
Épouse du GCA Ohn Myint |
F |
G53c |
Kyaw Thiha alias Kyaw Thura |
Fils du GCA Ohn Myint |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
Épouse de Kyaw Thiha |
F |
G54a |
Gén. de division Win Myint |
Général chargé des recrutements. Ancien Commandant régional de Rangoon (Yangon) |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
Épouse du Gén. de division Win Myint |
F |
G55a |
GCA Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye et Yar Pyrit |
Juge. Avocat général. Ancien Commandant régional de l'est (État de Chan Sud) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
Épouse du GCA Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye et Yar Pyrit |
F |
G56a |
GCA Thaung Aye |
Inspecteur général des services de la défense. Ancien Commandant régional de l'ouest (État de Rakhine) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
Épouse du GCA Thaung Aye |
F |
G57a |
GCA Khin Zaw Oo |
Ancien Commandant des régions côtières (Division Tanintharyi). Adjudant-Général et Président de l'UMEHL, d.d.n. 24.6.1951 |
M |
G58a |
GCA Kyaw Phyo |
Chef de l'inspecton des services de la défense et Contrôleur général. Ancien Commandant de l'État du Triangle (État de Chan Est) |
M |
G59a |
Gén. de division Wai Lwin |
«Quartermaster General» (Intendant général). Ancien Commandant régional (Nay Pyi Daw) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
Épouse du Gén. de division Wai Lwin |
F |
G59c |
Wai Phyo Aung |
Fils du Gén. de division Wai Lwin |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun alias Ohnmar Kyaw Tun |
Épouse de Wai Phyo Aung |
F |
G59e |
Wai Phyo |
Fils du Gén. de division Wai Lwin |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
Fille du Gén. de division Wai Lwin |
F |
Forces navales |
|||
G60a |
Vice-Amiral Nyan Tun |
Commandant en chef (forces navales) |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
Épouse de Nyan Tun |
F |
G61a |
Commodore Gén. de brigade Thura Thet Swe |
Commandant, commandement de la région navale de Tanintharyi |
M |
G62a |
Commodore Myint Lwin |
Commandant, commandement de la région navale de l'Irrawady |
M |
Forces aériennes |
|||
G63a |
GCA Myat Hein |
Commandant en chef (forces aériennes) |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
Épouse du GCA Myat Hein |
F |
G64a |
Gén. de brigade Ye Chit Pe |
Personnel du Commandant en chef des forces aériennes, Mingaladon |
M |
G65a |
Gén. de brigade Khin Maung Tin |
Commandant de l'École de formation aérienne de Chande, Meiktila |
M |
G66a |
Gén. de brigade Zin Yaw |
Commandant de la base aérienne de Pathein, Chef d'état-major (forces aériennes), administrateur de l'UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
Épouse du Gén. de brigade Zin Yaw |
F |
G66c |
Zin Mon Aye |
Fille du Gén. de brigade Zin Yaw, d.d.n. 26.3.1985 |
F |
G66d |
Htet Aung |
Fils du Gén. de brigade Zin Yaw, d.d.n. 9.7.1988 |
M |
Divisions d'infanterie légère (LID) |
|||
G67a |
Gén. de brigade Kyaw Htoo Lwin |
33e LID, Sagaing |
M |
G68a |
Gén. de brigade Taut Tun |
44e LID |
M |
G69a |
Gén. de brigade Aye Khin |
55e LID, Lalaw |
M |
G70a |
Gén. de brigade San Myint |
66e LID, Pyi |
M |
G71a |
Gén. de brigade Aung Kyaw Hla |
88e LID, Magwe |
M |
G72a |
Gén. de brigade Tin Oo Lwin |
99e LID, Meiktila |
M |
G73a |
Gén. de brigade Sein Win |
101e LID, Pakokku |
M |
G74a |
Colonel Than Han |
66e LID |
M |
G75a |
Lieutenant-colonel Htwe Hla |
66e LID |
M |
G76a |
Lieutenant-colonel Han Nyunt |
66e LID |
M |
G77a |
Colonel Ohn Myint |
77e LID |
M |
G78a |
Major Hla Phyo |
77e LID |
M |
G79a |
Colonel Myat Thu |
Commandement tactique 11e LID |
M |
G80a |
Colonel Htein Lin |
Commandement tactique 11e LID |
M |
G81a |
Lieutenant-colonel Tun Hla Aung |
Commandement tactique 11e LID |
M |
G82a |
Colonel Aung Tun |
66e Brigade |
M |
G83a |
Capitaine Thein Han |
66e Brigade |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
Épouse du capitaine Thein Han |
F |
G84a |
Lieutenant-colonel Mya Win |
Commandement tactique 77e LID |
M |
G85a |
Colonel Win Te |
Commandement tactique 77e LID |
M |
G86a |
Colonel Soe Htway |
Commandement tactique 77e LID |
M |
G87a |
Lieutenant-colonel Tun Aye |
Commandant du 702e bataillon d'infanterie légère |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
Commandant du 281e bataillon d'infanterie (Commune de Mongyang, est de l'État Chan) |
M |
Autres généraux de brigade |
|||
G89a |
Gén. de brigade Htein Win |
Poste de Taikkyi |
M |
G90a |
Gén. de brigade Kyaw Oo Lwin |
Commandant du poste de Kalay |
M |
G91a |
Gén. de brigade Khin Zaw Win |
Poste de Khamaukgyi |
M |
G92a |
Gén. de brigade Kyaw Aung |
MR sud, Commandant du poste de Toungoo |
M |
G93a |
Gén. de brigade Myint Hein |
MOC - 3, poste de Mogaung |
M |
G94a |
Gén. de brigade Tin Ngwe |
Ministère de la défense |
M |
G95a |
Gén. de brigade Myo Lwin |
MOC -7, poste de Pekon |
M |
G96a |
Gén. de brigade Myint Soe |
MOC -5, poste de Taungup |
M |
G97a |
Gén. de brigade Myint Aye |
MOC -9, poste de Kyauktaw |
M |
G98a |
Gén. de brigade Nyunt Hlaing |
MOC -17, poste de Mong Pan |
M |
G99a |
Gén. de brigade Ohn Myint |
État de Mon, membre de la CEC de l'USDA |
M |
G100a |
Gén. de brigade Soe Nwe |
MOC -21, poste de Bhamo |
M |
G101a |
Gén. de brigade Than Tun |
Commandant du poste de Kyaukpadaung |
M |
G102a |
Gén. de brigade Than Tun Aung |
Commandement régional des opérations (ROC) - Sittwe |
M |
G103a |
Gén. de brigade Thet Naing |
Commandant du poste de Aungban |
M |
G104a |
Gén. de brigade Thein Hteik |
MOC -13, poste de Bokpyin |
M |
G105a |
Gén. de brigade Thura Myint Thein |
Commandement des opérations tactiques de Namhsan, actuellement directeur exécutif de Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G106a |
Gén. de brigade Win Aung |
Commandant du poste de Mong Hsat |
M |
G107a |
Gén. de brigade Myo Tint |
Officier en service spécial, ministère des transports |
M |
G108a |
Gén. de brigade Thura Sein Thaung |
Officier en service spécial, ministère de la protection sociale |
M |
G109a |
Gén. de brigade Phone Zaw Han |
Maire de Mandalay depuis février 2005 et président du comité de développement de la ville de Mandalay, anciennement commandant de Kyaukme |
M |
G109b |
Moe Thidar |
Épouse du Gén. de brigade Phone Zaw Han |
F |
G110a |
Gén. de brigade Win Myint |
Commandant du poste de Pyinmana |
M |
G111a |
Gén. de brigade Kyaw Swe |
Commandant du poste de Pyin Oo Lwin |
M |
G112a |
Gén. de brigade Soe Win |
Commandant du poste de Bahtoo |
M |
G113a |
Gén. de division Thein Htay |
Ancien Chef adjoint de la production des armes de guerre, Ministère de la défense, nouvelle fonction: Directeur des industries de défense |
M |
G114a |
Gén. de brigade Myint Soe |
Commandant du poste de Rangoon |
M |
G115a |
Gén. de brigade Myo Myint Thein |
Commandant, Hôpital des services de la défense de Pyin Oo Lwin |
M |
G116a |
Gén. de brigade Sein Myint |
Ancien Président du Conseil pour la paix et le développement de la division de Bago (Pegu) |
M |
G117a |
Gén. de brigade Hong Ngai (Ngaing) |
Président du Conseil pour la paix et le développement de l'État Chin |
M |
G118a |
Gén. de brigade Win Myint |
Ancien Président du Conseil pour la paix et le développement de l'État Kayah |
M |
Bureaux des opérations spéciales |
|||
G119a |
GCA Myint Soe |
Responsable du Bureau des opérations spéciales.1. Ancien commandant régional du nord-ouest (Division Sagaing) et ministre régional sans portefeuille |
M |
G120a |
GCA Aung Than Htut |
Responsable du Bureau des opérations spéciales.2. Ancien commandant régional du nord-est (État de l'est Chan (nord)) |
M |
G120b |
Cherry |
Épouse du GCA Aung Than Htut |
F |
G121a |
GCA Thet Naing Win |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 4. Ancien commandant régional du sud-est (État Mon) |
M |
G122a |
GCA Tin Ngwe |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 5. Ancien commandant régional Centre (Division de Mandalay) |
M |
G122b |
Khin Thida |
Épouse du Gén. de division Tin Ngwe |
F |
G123a |
GCA Soe Win |
Responsable du Bureau des opérations spéciales 6. Ancien commandant régional Nord (État Kachin) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
Épouse du GCA Soe Win |
F |
H. OFFICIERS MILITAIRES DIRIGEANT DES PRISONS ET LA POLICE
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris function) |
Sexe (M/F) |
H1a |
Gén. de brigade Kyaw Kyaw Tun |
Directeur général de la police de Myanmar. Ancien commandant régional adjoint de Rangoon (Yangon) |
M |
H1b |
Khin May Soe |
Épouse du Gén. de brigade Kyaw Kyaw Tun |
F |
H2a |
Zaw Win |
Directeur général du département des prisons (ministère de l'intérieur) depuis août 2004, anciennement DG adjoint de la police de Myanmar, et ancien général de brigade. Ancien militaire. |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
Épouse de Zaw Win |
F |
H3a |
Aung Saw Win |
Directeur général, Bureau des enquêtes spéciales |
M |
H4a |
Gén. de brigade de police Khin Maung Si |
Chef d'état-major de la police |
M |
H5a |
Lieutenant-colonel Tin Thaw |
Commandant de l'Institut technique gouvernemental |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
Chef de l'équipe chargée des interrogatoires relevant des affaires de sécurité militaire à la prison d'Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
Directeur des centres de détention de Rangoon |
M |
H8a |
Gén. de brigade de police Zaw Win |
Directeur adjoint de la police |
M |
H9a |
Lieutenant-colonel de police Zaw Min Aung |
Section spéciale |
M |
I.a ANCIENNE «UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION» (USDA)
(anciens hauts responsables de l'USDA qui ne sont mentionnés nulle part ailleurs)
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris function) |
Sexe (M/F) |
I1a |
Aung Thein Lin alias Aung Thein Lynn |
Maire de Yangon et président du comité de développement de la ville de Yangon (Secrétaire). Ancien membre du Comité exécutif central de l'USDA et ancien membre du Union Solidarity and Development Party (USDP). Membre du parlement. d.d.n. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Épouse de Aung Thein Lin |
F |
I1c |
Thidar Myo |
Fille de Aung Thein Lin |
F |
I2a |
Colonel Maung Par alias Maung Pa |
Vice-maire de la ville de Yangon Développement I. Ancien membre du Comité exécutif central I |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Épouse du Colonel Maung Par |
F |
I2c |
Naing Win Par |
Fils du Colonel Maung Par |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Ancien membre du Comité exécutif central |
M |
I4a |
Aye Myint |
Ancien membre du comité exécutif de la ville de Rangoon |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
Ancien membre du comité exécutif de la ville de Rangoon |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
Ancien officier d'état-major, Division de Yangon est |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
Ancien président du Conseil pour la paix et le développement dans la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Ancien secrétaire du Conseil pour la paix et le développement dans la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I9a |
Capitaine Kan Win |
Ancien chef des forces de police de la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
Ancien chef du Comité pour les affaires de développement de la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
Ancien chef du département de l'immigration et de la population de Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
Ancien secrétaire de l'USDA pour la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
Co-secrétaire de l'USDA pour la circonscription de Mingala Taungnyunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
Ancien officier d'état-major du département d'information et de relations publiques du ministère de l'information dans la circonscription de Mingala Taungnyunt |
F |
I15a |
GCA Myint Hlaing |
Ministère de la défense et ancien membre de l'USDA |
M |
I.b UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT PARTY (USDP)
(d'autres dirigeants de l'USDP sont mentionnés dans d'autres rubriques)
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris fonction) |
Sexe (M/F) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
Vice-président du Union Solidarity and Development Party (USDP). Ancien chef d'état-major du SPDC, coordonnateur des opérations spéciales, d.d.n. 11.7.1947. Membre du Parlement (Chambre basse), Président de la Chambre basse. |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
Épouse du General Thura Shwe Mann |
F |
I16c |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko |
Fils de Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon et copropriétaire de RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, d.d.n. 19.6.1977 |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
Épouse de Aung Thet Mann |
F |
I16e |
Toe Naing Mann |
Fils de Thura Shwe Mann, d.d.n. 29.6.1978 Propriétaire de Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, Fournisseurs d'accès à Internet |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
Épouse de Toe Naing Mann, Fille de Khin Shwe, d.d.n. 24.3.1981 |
F |
I17a |
Tin Aye |
Vice-président du Union Solidarity and Development Party (USDP). Président de la commission électorale. Ancien responsable des services du matériel militaire et ancien président de l'UMEHL. |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
Épouse de Tin Aye |
F |
I17c |
Zaw Min Aye |
Fils de Tin Aye |
M |
J. PERSONNES TIRANT PROFIT DES POLITIQUES ÉCONOMIQUES DU GOUVERNEMENT ET AUTRES PERSONNES ASSOCIÉES AU RÉGIME
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris société) |
Sexe (M/F) |
J1a |
Tay Za |
Directeur exécutif, Htoo Trading Co.(Annexe III, IV, no 1); Htoo Construction Co., d.d.n. 18.7.1964, carte d'identité no MYGN 006415. Propriétaire du Yangon United Football Club. Père: Myint Swe (d.d.n. 6.11.1924) Mère: Ohn (d.d.n. 12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Épouse de Tay Za; d.d.n. 24.2.1964, carte d'identité no KMYT 006865, Parents: M. Zaw Nyunt (décédé), Mme Htoo (décédée) |
F |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Fils de Tay Za, d.d.n. 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
Mère de Tay Za, d.d.n. 12.8.1934 |
F |
J2a |
Thiha |
Frère de Tay Za, d.d.n. 24.6.1960. Directeur de Htoo Trading. Distributeur de London cigarettes (Myawadi Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Épouse de Thiha |
F |
J3a |
Aung Ko Win alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank, également Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd et agent de London Cigarettes dans les États Chan et Kayah, ainsi que propriétaire du club de football de Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe alias Nan Than Htay |
Épouse de Aung Ko Win |
F |
J3c |
Nang Lang Kham alias Nan Lan Khan |
Fille de Aung Ko Win, d.d.n. 1.6.1988 |
F |
J4a |
Tun Myint Naing alias Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (Annexe III, IV, no 26), d.d.n. 15.5.1958 ou 27.8.1960, propriétaire du club de football de Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng alias Ng Seng Hong, alias Seng Hong, ou Ng Sor Hon |
Épouse de Tun Myint Naing. Directrice générale de Golden Aaron Pte Ltd (Singapour) |
F |
J4c |
Lo Hsing-han |
Père de Tun Myint Naing alias Steven Law, d.d.n. 1938 ou 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co. Annexe III, IV, no 14), d.d.n. 21.1.1952 |
M |
J5b |
San San Kywe |
Épouse de Khin Shwe |
F |
J5c |
Zay Thiha |
Fils de Khin Shwe, d.d.n. 1.1.1977, directeur général de Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
Épouse de Zay Thiha |
F |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., Annexe III, IV, no 29) d.d.n. 6.2.1955, également Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel Annexe III, IV, no 31), Yuzana Oil Palm Project et propriétaire du Southern Myanmar United Football Club |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Épouse de Htay Myint, d.d.n. 17.11.1957 |
F |
J6c |
Win Myint |
Frère de Htay Myint, d.d.n. 29.5.1952. Directeur de Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
Frère de Htay Myint, d.d.n. 6.2.1955. Directeur de Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
Frère de Htay Myint, d.d.n. 29.4.1957. Directeur de Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
Fille de Htay Myint, directrice de Yuzana Co., d.d.n. 17.2.1981 |
F |
J6g |
Khin Htay Lin |
Directeur de Yuzana Co., d.d.n. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. Annexe III, IV, no 15) (distributeurs exclusifs des pneus de la fabrique de Thaton, appartenant au ministère de l'industrie 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Épouse de Kyaw Win |
F |
J8a |
Gén. de division (Retraité) Nyunt Tin |
Ancien ministre de l'agriculture et de l'irrigation, retraité depuis septembre 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
Épouse du Gén. de division (Retraité) Nyunt Tin |
F |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Fils du Gén. de division (Retraité) Nyunt Tin |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Fille du Gén. de division (Retraité) Nyunt Tin |
F |
J9a |
Than Than Nwe |
Épouse du Gén. Soe Win. Ancien premier ministre (décédé) |
F |
J9b |
Nay Soe |
Fils du Gén. Soe Win. Ancien premier ministre (décédé) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
Fille du Gén. Soe Win. Ancien premier ministre (décédé) |
F |
J9d |
Sabai Myaing |
Épouse de Nay Soe |
F |
J9e |
Htin Htut |
Époux de Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
Directeur général de Myangon Myint Co. Ltd (Annexe III, IV, no 32) |
M |
J11a |
Maung Ko |
Directeur, Htarwara mining company (Annexe III, IV, no 549) |
M |
J12a |
Zaw Zaw alias Phoe Zaw |
Directeur général de Max Myanmar (Annexe III, IV, no 16), d.d.n. 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Épouse de Zaw Zaw |
F |
J13a |
Chit Kaing alias Chit Khine |
Directeur général de Eden group of companies (Annexe III, IV, no 20) et propriétaire du Delta United Football Club |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co. Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
Directeur général de Golden Flower Construction Company (Annexe III, IV, no 22) |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
Directeur et associé de Htoo Trading (Annexe III, IV, no 1), d.d.n 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
Propriétaire de Golden Flower Co. Ltd (Annexe III, IV, no 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd (Annexe III, IV, no 1155) |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
Propriétaire de Yegatun Construction Co. (Annexe III, IV, no 41) |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun alias Ayke Htun alias Aik Tun alias Patric Linn |
d.d.n. 21.10 1948, l.d.n. Mongkai, Directeur général de Olympic Construction Co., de Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street et Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) et de Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
Fille de Eike Htun, d.d.n. 23.8.1974, Yangon |
F |
J20c |
Aung Zaw Naing |
Fils de Eike Htun |
M |
J20d |
Mi Mi Kaing |
Fils de Eike Htun |
M |
J21a |
«Dagon» Win Aung |
Dagon International Co. Ltd (Annexe III, IV, no 33), d.d.n 30.9.1953, l.d.n Pyay, carte d'identité no PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
Épouse de «Dagon» Win Aung, d.d.n 28.8.1958, carte d'identité no B/RGN 021998 |
F |
J21c |
Ei Hnin Pwint alias Christabelle Aung |
Fille de «Dagon» Win Aung, d.d.n 22.2.1981, Directrice du Palm Beach Resort de Ngwe Saung |
F |
J21d |
Thurane Aung alias Christopher Aung, Thurein Aung |
Fils de «Dagon» Win Aung, d.d.n 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine alias Christina Aung |
Fille de «Dagon» Win Aung, d.d.n 18.12.1983 |
F |
J22a |
Aung Myat alias Aung Myint |
Mother Trading (Annexe III, IV, no 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company (Annexe III, IV, no 40) |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co., travaille en collaboration avec le ministère de l'industrie no 1, propriétaire du club de football de Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
F |
Membres du corps judiciaire |
|||
J26a |
Myint Kyine |
Procureur du gouvernement, Cours du district Nord |
M |
J27a |
Aung Toe |
Ancien juge en chef |
M |
J28a |
Aye Maung |
Ancien procureur général |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
Conseiller juridique |
M |
J30a |
Dr. Tun Shin |
d.d.n. 2.10.1948 Ancien procureur général adjoint. Procureur général de l'Union |
M |
J31a |
Tun Tun alias Htun Htun Oo |
Procureur général. Ancien procureur général adjoint |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
Juge en chef. Ancien adjoint du juge en chef |
M |
J33a |
Thein Soe |
Ancien adjoint du juge en chef. Membre de la Cour constitutionnelle de l'Union |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
Ancien juge à la Cour suprême. Membre de la Cour constitutionnelle de l'Union |
M |
J35a |
Tin Aye |
Juge à la Cour suprême |
M |
J36a |
Chit Lwin |
Juge à la Cour suprême |
M |
J37a |
Juge Thaung Lwin |
Tribunal de la circonscription de Kyauktada |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
Juge à la Cour du district nord; également secrétaire du Comité de travail convoquant la convention nationale |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
Juge à la cour du district ouest, Adresse: No (39) Ni-Gyaw-Da Street (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Burma |
M |
K. ENTREPRISES DÉTENUES PAR DES MILITAIRES
# |
Nom |
Informations d'identification (y compris company) |
Sexe (M/F) |
|
Personnes physiques |
||||
K1a |
Gén. de division (retraité) Win Hlaing |
Ancien Directeur général, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Fille du Gén. de division (retraité) Win Hlaing |
F |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Directeur général de la Kambawza (Kanbawza) Bank (Annexe III, IV, no 13). Époux de Ma Ngeh (K1b), et neveu d'Aung Ko Win (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Fils du Gén. de division (retraité) Win Hlaing, représentant pour la société KESCO |
M |
|
K2a |
Colonel Myo Myint |
Directeur général de la Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
Épouse du Colonel Myo Myint |
F |
|
K3a |
Colonel Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (Annexe II, K23a) |
M |
|
K4a |
Colonel Myint Aung |
Directeur général, Myawaddy Trading Co. (Annexe II, K22l), d.d.n. 11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Épouse de Myint Aung, technicienne de laboratoire, d.d.n. 11.11.1954 |
F |
|
K4c |
Thiha Aung |
Fils de Myint Aung, employé par Schlumberger, d.d.n. 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Fils de Myint Aung, marin, d.d.n. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Colonel Myo Myint |
Directeur exécutif, Bandoola Transportation Co. (Annexe II, K22m) |
M |
|
K6a |
Colonel (retraité) Thant Zin |
Directeur exécutif, Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Lieutenant-colonel (retraité) Maung Maung Aye |
Directeur exécutif, Union of Myanmar economic holdings Ltd (UMEHL) |
M |
|
K8a |
Colonel Aung San |
Directeur exécutif, Hsinmin Cement Plant Construction Project (Annexe III, IV, no 17) |
M |
|
K9a |
Gén. de division Maug Nyo |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K10a |
Gén. de division Kyaw Win |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K11a |
Gén. de brigade Khin Aung Myint |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K12a |
Col. Nyun Tun (marine) |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K13a |
Col. Thein Htay (retraité) |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K14a |
Lieutenant-colonel Chit Swe (retraité) |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd (Annexe II, K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Conseil d'administration, Union of Myanmar economic holdings Ltd(Annexe II, K22a) |
M |
|
K17a |
Lieutenant-colonel Nay Wynn |
Directeur exécutif département, Myawaddy trading (Annexe II, K22l) |
M |
|
Institutions financières gouvernementales |
||||
K18a |
Than Nyein |
Gouverneur de la Banque centrale du Myanmar (relevant du ministère des finances) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Vice-Gouverneur de la Banque centrale du Myanmar (relevant du ministère des finances) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
Directeur exécutif par intérim, Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
Directeur général de la MICB. Directeur exécutif, Myanmar Investment and Commercial Bank |
M |
Sociétés
# |
Nom |
Adresse |
Nom du directeur/propriétaire Information complémentaire |
Date d'inscription |
||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDINGS LTD. (UMEHL) alias UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. alias Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street Yangon |
Ancien président: GCA Tin Aye (actuellement président de la commission électorale). Nouveau président: GCA Khin Zaw Oo. Directeur exécutif: Gén. de division Win Than (Annexe II, G25a) |
13.8.2009 |
||||
A. ENTREPRISES MANUFACTURIÈRES |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise alias Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd alias Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. alias Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production alias Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
Colonel (retraité) Maung Maung Aye (Annexe II, K7a), Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
Colonel Myint Aung (Annexe II, K4a) Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
B. SOCIÉTÉS COMMERCIALES |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
Colonel Myint Aung Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
C. SOCIÉTÉS DE SERVICES |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon and/or Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
Col. Myo Myint (Annexe II, K4a), Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
Colonel Myo Myint, Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services alias Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
ENTREPRISES CONJOINTES |
||||||||
A. ENTREPRISES MANUFACTURIÈRES |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. alias Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, Directeur |
13.8.2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International alias Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd. alias Rothman of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
PDG Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
||||
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. alias Myanma Brewery Ltd. |
|
Lieutenant-Colonel (retraité) Ne Win, Président alias Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. alias Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. alias Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
U Aye Cho et/ou Lieutenant-colonel Tun Myint, Directeur exécutif |
13.8.2009 |
||||
B. SOCIÉTÉS DE SERVICES |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, Président |
13.8.2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) alias MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) alias Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
Directeur exécutif : Gén. de brigade (retraité) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
Colonel Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13.8.2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/ Ywama) |
|
Colonel Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory alias Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
||||
III. ENTREPRISES COMMERCIALES DÉTENUES PAR LE GOUVERNEMENT |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise alias Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
Directeur exécutif : U Win Htain (Ministère des mines) |
13.8.2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry alias Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministère de la défense) |
13.8.2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise alias Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
Ancien directeur exécutif : Win Tun, actuellement ministre aux forêts |
13.8.2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise alias Myanma Gems Enterprise |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Directeur exécutif : Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise alias Myanma Pearls Enterprise |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Directeur exécutif : Maung Toe |
13.8.2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1 alias Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Directeur exécutif : Saw Lin |
13.8.2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2 alias Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Directeur exécutif : Hla Theing |
13.8.2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3 alias Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Directeur exécutif : San Tun |
13.8.2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) alias Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar Telephone: 095-1-660437, 662324, 650822 |
Directeur exécutif : Kyaw Win Directeur : Win Tint |
13.8.2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries alias Myanma Paper & Chemical Industries |
|
Directeur exécutif : Nyunt Aung |
13.8.2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries alias Myanmar General and Maintenance Industries |
|
Directeur exécutif : Aye Mauk |
13.8.2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Ministry of Transport) |
Directeur exécutif : Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
No. 50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
Directeur exécutif : Soe Tint |
13.8.2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards, alias Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
Directeur exécutif : Kyi Soe |
13.8.2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line, alias Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221, Yangon |
Directeur exécutif : Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries alias Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
Directeur exécutif : Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech alias Myanma Infotech |
|
(Ministère des télécommunications et des postes) |
13.8.2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services alias Myanmar Industrial Construction Services |
|
Directeur exécutif : Soe Win |
13.8.2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise alias Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
IV. ENTREPRISES DU SECTEUR DES MÉDIAS DÉTENUES PAR L'ÉTAT QUI PARTICIPENT À LA PROMOTION DES POLITIQUES DU RÉGIME ET À SA PROPAGANDE |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise alias Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
Directeur exécutif : Soe Win (époux de Than Than Aye, membre du MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV) alias Myanma Radio and Television (MRTV) |
|
Directeur général: Khin Maung Htay (époux de Nwe New, membre du MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13.8.2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, alias Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
Directeur exécutif : Aung Myo Myint (époux de Malar Win, membre du MWAF) |
13.8.2009 |
ANNEXE III
Liste des entreprises visées aux articles 10 et 14
Nom |
Adresse |
Nom du directeur/propriétaire Information complémentaire |
Date d'inscription |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
|||||||||||||||||||||
SOCIÉTÉS DE SERVICES |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
Directeurs exécutifs: Gén. de brigade Win Hlaing (K1a, Annexe II) et U Tun Kyi |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
Directeur général: U Yin Sein |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
III. ENTREPRISES COMMERCIALES DÉTENUES PAR LE GOUVERNEMENT |
|||||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: Dr. San Oo (alias Sann Oo), ministère de l'énergie électrique 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: Tin Aung, ministère de l'énergie électrique 2 |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: Kyaw Htoo, ministère du commerce |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
Directeur exécutif: Oo Zune, ministère de l'industrie 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: Hla Moe, ministère des coopératives |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
IV. AUTRES |
|||||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
|
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
21, Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon, et 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Myanmar |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Head Office: 615/1, Pyay Road, Kamaryut Township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3, Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
Président: Khin Shwe (J5a, Annexe II); directeur exécutif: Zay Thiha (J5c, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
262, Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
1, Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw alias Phoe Zaw (J12a, Annexe II), Daw Htay Htay Khaing (J12b, Annexe II), épouse de Zaw Zaw; administrateur principal: U Than Zaw |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
Colonel Aung San (K8a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko (I16c, Annexe II) et Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Colonel (retraité) Thant Zin (K6a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
30-31, Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Rd. Kamayut Tsp, Yangon |
Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road, Yangon |
Directeur exécutif: Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, Annexe II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
214, Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
Directeur exécutif: Aung Htwe (J15a, Annexe II); propriétaire: Kyaw Myint (J17a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A, Thathumar Road, Cor of Waizayantar Rd, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: U Yan Win |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
6062, Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon, et 61-62, Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
61-62, Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Président/directeur: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Président/Directeur: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, Annexe II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
130, Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Président/Directeur: Htay Myint (J6a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
130, Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Président/Directeur: Htay Myint (J6a, Annexe II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Président/Directeur: Htay Myint (J6a, Annexe II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeurs: «Dagon» Win Aung (J21a, Annexe II) et Daw Moe Mya Mya (J21b, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Appartient à Dagon International. Directeurs: «Dagon»Wing Aung (J21a, Annexe II), Daw Moe Mya Mya (J21b, Annexe II) et Ei Hnin Pwint alias Christabelle Aung (J21c, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Et
|
Directeurs: Nay Aung (D45e, Annexe II) et Pyi (Pye) Aung (D45g, Annexe II); directeur exécutif: Win Kyaing |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Détenue par la famille de Aung Thaung (ministère de l'industrie 1) (D45a, Annexe II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Détenue par Nandar Aye (A2c, Annexe II), fille de Maung Aye |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Détenue par le gén. de division Hla Htay Win (G51a, Annexe II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur: Aung Myat alias Aung Myint (J22a, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur: U Win Lwin (J23a, Annexe II); directeur exécutif: Maung Aye |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propriétaire: Aung Zaw Ye Myint (J19a, Annexe II), fils du Général Ye Myint |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propriétaire: Kyaing San Shwe (A1i, Annexe II), fils du généralissime Than Shwe (A1a, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Actionnaire: Kyaw Myo Nyunt (J8c, Annexe II), fils du gén. de division Nyunt Tin, ancien ministre de l'agriculture (retraité) (J8a, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
Propriétaires: Aung Soe Tha (D47e, Annexe II), Nandar Aye (A2c, Annexe II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propriétaire: Yin Win Thu |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directeur exécutif: Daw Khin Khin Lay; membre du conseil d'administration: Khin Maung Htay; directeur général: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
ANNEXE IV
Liste des personnes visées à l'article 15, paragraphe 3
GOUVERNEMENT
|
Nom (et alias éventuels) |
Informations d'identification (titre) |
Sexe (M/F) |
1. |
Sai Mauk Kham |
Vice-Président de la République de l'Union du Myanmar |
M |
2. |
Dr Pe Thet Khin |
Ministre de la santé |
M |
3. |
Dr Mya Aye |
Ministre de l'éducation |
M |
4. |
Tint Hsan |
Ministre de l'hôtellerie et du tourisme et ministre des sports |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
Ministre des affaires étrangères |
M |
MINISTRES ADJOINTS
|
Nom (et alias éventuels) |
Informations d'identification (titre) |
Sexe (M/F) |
1. |
Ohn Than |
Ministre adjoint de l'agriculture et de l'irrigation |
M |
2. |
Dr Myo Myint |
Ministre adjoint des affaires étrangères |
M |
3. |
Dr Kan Zaw |
Ministre adjoint de la planification nationale et du développement économique |
M |
4. |
Dr Pwint Hsan |
Ministre adjoint du commerce |
M |
5. |
Ba Shwe |
Ministre adjoint de l'éducation |
M |
6. |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Ministre adjoint de la santé |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
Ministre adjoint de la culture |
M |
8. |
Dr Ko Ko Oo |
Ministre adjoint des sciences et des technologies |
M |
9. |
Khin Zaw |
Ministre adjoint de l'agriculture et de l'irrigation |
M |
10. |
Soe Tint |
Ministre adjoint de la construction |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
Ministre adjoint de la construction |
M |
12. |
Soe Aung |
Ministre adjoint de l'énergie |
M |
13. |
Aung Than Oo |
Ministre adjoint de l'énergie électrique (no 2) |
M |
14. |
Dr Win Myint |
Ministre adjoint de la santé |
M |
15. |
Dr Maung Maung Htay |
Ministre adjoint des affaires religieuses |
M |
16. |
Soe Win |
Ministre adjoint de l'information |
M |
17. |
Myint Zaw |
Ministre adjoint de l'énergie électrique (no 1) |
M |
18. |
Myo Aung |
Ministre adjoint de l'industrie (no 2) |
M |
PREMIERS MINISTRES DES ÉTATS/RÉGIONS
|
Nom (et alias éventuels) |
Informations d'identification (titre) |
Sexe (M/F) |
1. |
La John Ngan Sai |
Premier ministre de l'État Kachin |
M |
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/122 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
relative à la prorogation de la période transitoire prévue pour l’acquisition de terres agricoles en Lituanie
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2011/240/UE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité d’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie,
vu l’acte d’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie, et notamment le chapitre 4 de son annexe IX,
vu la demande présentée par la Lituanie,
considérant ce qui suit:
(1) |
L’acte d’adhésion de 2003 prévoit que la Lituanie peut maintenir en vigueur, dans les conditions qui y sont définies et pendant une période de sept ans à partir de la date d’adhésion, c’est-à-dire jusqu’au 30 avril 2011, les interdictions concernant l’acquisition de terres agricoles par des personnes physiques ou morales d’autres États membres de l’Union européenne qui ne sont pas établies ni enregistrées en Lituanie et n’ont pas de succursale ou d’agence en Lituanie. Il s’agit d’une exception temporaire à la liberté de circulation des capitaux garantie par les articles 63 à 66 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. La période transitoire ne peut être prorogée qu’une seule fois, pour trois ans maximum. |
(2) |
Le 4 février 2011, la Lituanie a demandé que soit prorogée de trois ans la période transitoire accordée pour l’acquisition de terres agricoles. |
(3) |
La période transitoire visait en premier lieu à protéger, dans le contexte de la création du marché unique et du passage à la politique agricole commune en Lituanie, les conditions socio-économiques dans lesquelles sont exercées les activités agricoles. Elle devait en particulier répondre aux préoccupations concernant les perturbations que la libéralisation de l’acquisition de terres agricoles pourrait entraîner pour le secteur agricole, du fait de la différence importante, à l’origine, entre le prix des terres et les revenus lituaniens et ceux de l’Allemagne, de l’Autriche, de la Belgique, du Danemark, de l’Espagne, de la Finlande, de la France, de la Grèce, de l’Irlande, de l’Italie, du Luxembourg, des Pays-Bas, du Portugal, du Royaume-Uni et de la Suède (ci-après «l’Union européenne-15»). La période transitoire avait également pour but de faciliter le processus de restitution et de privatisation des terres agricoles au bénéfice des agriculteurs. Dans son rapport du 16 juillet 2008 sur l’analyse des mesures transitoires pour l’acquisition de terres agricoles prévues dans le traité d’adhésion de 2003 (ci-après le «rapport d’analyse à mi-parcours de 2008»), la Commission a déjà souligné à quel point il est important d’achever la réforme agraire susmentionnée d’ici à la fin de la période transitoire prévue (1). |
(4) |
La réforme agraire est encore en cours en Lituanie. Selon les données fournies par les autorités lituaniennes, il y a au total 429 000 ha de terres d'État pour lesquelles les droits de propriété doivent être clarifiés. Pour l’instant, seuls 77 200 ha de terres d’État ont été privatisés, et les droits de propriété doivent être clarifiés pour 351 000 ha de terres agricoles, qui représentent 11,42 % de l’ensemble des terres agricoles de Lituanie. |
(5) |
D’après les autorités lituaniennes, le manque de clarté sur les droits de propriété, s’ajoutant à la structure défavorable des exploitations agricoles, freine inévitablement les transactions foncières et le remembrement des terres agricoles. Or, la fragmentation des terres contribue à diminuer la compétitivité et a pour conséquence que les exploitations agricoles sont moins orientées vers une agriculture commerciale. Dans ce contexte, les données relatives à l’année 2009 fournies par les autorités lituaniennes font apparaître que, cette année-là, les exploitations agricoles de moins de 5 ha représentaient 52,2 % de l’ensemble des exploitations. |
(6) |
Au manque de compétitivité susmentionné du secteur agricole lituanien par rapport au secteur agricole de l’Union européenne-15 s’ajoutent les difficultés d’accès à des moyens financiers et les taux d’intérêt élevés des prêts commerciaux pour l’acquisition de terres agricoles (plus de 10 % en 2009). |
(7) |
La crise financière et économique mondiale récente a aussi eu une incidence négative sur l’économie lituanienne et notamment sur les prix de vente des denrées agricoles. Selon les données fournies par le Service de statistique de Lituanie, qui dépend du gouvernement de la République de Lituanie, l’indice total des prix d’achat des denrées agricoles en 2009, par rapport à 2008, était de 77,8. La chute a été particulièrement brutale dans le secteur des cultures végétales, où l’indice total des prix d’achat de ces denrées agricoles en 2009 par rapport à 2008 était de 69,1. |
(8) |
À la lumière des facteurs susmentionnés, le fossé encore énorme – mais qui va diminuant – entre les revenus des agriculteurs lituaniens et ceux des agriculteurs de l’Union européenne-15 peut être expliqué. Selon Eurostat, le niveau des revenus des agriculteurs lituaniens a baissé de 13,6 % en 2009, alors que la moyenne des revenus dans l’Union européenne-27 a diminué de 10,7 %. |
(9) |
Parallèlement au niveau des revenus agricoles, le fossé persiste aussi entre la Lituanie et les autres États membres en ce qui concerne les prix de vente des terres agricoles. Selon les données d’Eurostat, les prix des terrains agricoles en Lituanie restent faibles par rapport aux autres États membres de l’Union européenne. Une convergence complète des prix de vente des terres agricoles n’était pas escomptée ni considérée comme une condition requise pour mettre fin à la période transitoire. Néanmoins, les différences notables entre la Lituanie et l’Union européenne-15 en ce qui concerne les prix des terres agricoles sont telles qu’elles peuvent entraver le bon déroulement du processus de convergence des prix. |
(10) |
Dans ce contexte, on peut s’attendre, à l’instar des autorités lituaniennes, à ce que la levée des restrictions au 1er mai 2011 tire à la hausse les prix des terres agricoles lituaniennes. C’est pourquoi de graves perturbations sont à craindre sur le marché des terres agricoles de Lituanie à l’expiration de la période transitoire. |
(11) |
Une prorogation de la période transitoire pour une durée de trois ans, comme le prévoit le chapitre 4 de l’annexe IX de l’acte d’adhésion, devrait donc être accordée. |
(12) |
Pour bien préparer le marché à la libéralisation, il reste crucial, même si le contexte économique est difficile, d’améliorer certains facteurs pendant la période transitoire, notamment les facilités de crédit et d’assurance disponibles pour les agriculteurs, ainsi que l’achèvement de la réforme agraire, comme le soulignait déjà le rapport d’analyse à mi-parcours de 2008. |
(13) |
Comme le marché unique européen a toujours été la clé de voûte de la prospérité européenne, un accroissement des apports de capitaux étrangers pourrait être bénéfique aussi pour le marché agricole lituanien. Comme indiqué dans le rapport d’analyse à mi-parcours de 2008, des investissements étrangers dans le secteur agricole auraient aussi des effets importants à long terme sur la disponibilité du savoir-faire et des capitaux nécessaires, sur le fonctionnement des marchés fonciers et sur la productivité agricole. L’assouplissement progressif des restrictions à la propriété étrangère au cours de la période transitoire contribuerait également à préparer le marché à une libéralisation complète. |
(14) |
Pour des raisons de sécurité juridique et pour éviter tout vide juridique dans l’ordre juridique interne de la Lituanie à l’expiration de la période transitoire en cours, il convient que la présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La période transitoire pour l’acquisition de terres agricoles en Lituanie visée au chapitre 4 de l’annexe IX de l’acte d’adhésion de 2003 est prorogée jusqu’au 30 avril 2014.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 du 16 juillet 2008.
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/124 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
relative à la prorogation de la période transitoire prévue pour l’acquisition de terres agricoles en Slovaquie
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
(2011/241/UE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité d’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie,
vu l’acte d’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie, et notamment le chapitre 3 de son annexe XIV,
vu la demande présentée par la Slovaquie,
considérant ce qui suit:
(1) |
L’acte d’adhésion de 2003 prévoit que la Slovaquie peut maintenir en vigueur, dans les conditions qui y sont définies et pendant une période de sept ans à partir de la date d’adhésion, c’est-à-dire jusqu’au 30 avril 2011, les interdictions concernant l’acquisition de terres agricoles par des personnes physiques ou morales qui ne sont pas établies ni enregistrées en Slovaquie et qui n’ont pas de succursale ou d’agence en Slovaquie. Il s’agit d’une exception temporaire à la liberté de circulation des capitaux garantie par les articles 63 à 66 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne. La période transitoire ne peut être prorogée qu’une seule fois, pour trois ans maximum. |
(2) |
Le 20 janvier 2011, la Slovaquie a demandé que soit prorogée de trois ans la période transitoire accordée pour l’acquisition de terres agricoles. |
(3) |
La période transitoire visait en premier lieu à protéger, dans le contexte de la création du marché unique et du passage à la politique agricole commune en Slovaquie, les conditions socioéconomiques dans lesquelles sont exercées les activités agricoles. Elle devait en particulier répondre aux préoccupations concernant les perturbations que la libéralisation de l’acquisition de terres agricoles pourrait entraîner pour le secteur agricole, du fait de la différence importante, à l’origine, entre le prix des terres et les revenus slovaques et ceux de l’Allemagne, de l’Autriche, de la Belgique, du Danemark, de l’Espagne, de la Finlande, de la France, de la Grèce, de l’Irlande, de l’Italie, du Luxembourg, des Pays-Bas, du Portugal, du Royaume-Uni et de la Suède (ci-après «l’Union européenne-15»). La période transitoire avait également pour but de faciliter le processus de restitution et de privatisation des terres agricoles. Dans son rapport du 16 juillet 2008 sur l’analyse des mesures transitoires pour l’acquisition de terres agricoles prévues dans le traité d’adhésion de 2003 (ci-après le «rapport d’analyse à mi-parcours de 2008»), la Commission a déjà souligné à quel point il était important d’achever la réforme agraire susmentionnée d’ici à la fin de la période transitoire prévue (1). |
(4) |
D’après les données dont dispose Eurostat, les prix des terres agricoles en Slovaquie sont inférieurs aux prix des terres agricoles dans l’Union européenne. Une convergence complète des prix de vente des terres agricoles n’était pas escomptée ni considérée comme une condition requise pour mettre fin à la période transitoire. Néanmoins, les différences notables entre la Slovaquie et l’Union européenne-15 en ce qui concerne les prix des terres agricoles sont telles qu’elles peuvent entraver le bon déroulement du processus de convergence des prix. Le risque est également grand de voir apparaître une spéculation sur des terres bon marché. |
(5) |
Parallèlement au niveau des prix des terres agricoles, les données d’Eurostat font apparaître que le fossé persiste entre la Slovaquie et l’Union européenne-15 en ce qui concerne le PIB par habitant, exprimé en standards de pouvoir d’achat. Les prix des terres agricoles sont donc élevés par rapport au pouvoir d’achat en Slovaquie. |
(6) |
D’après Eurostat, la structure de la propriété foncière, en Slovaquie, se caractérise par la prédominance des petites exploitations agricoles familiales de moins de 2 ha, qui ne sont généralement pas orientées vers une agriculture commerciale. Le processus de remembrement de ces petites exploitations agricoles est très lent, et la superficie agricole exploitée, qui est, en moyenne, inférieure à 2 ha par exploitation, est passée de 0,5 ha à 0,6 ha entre 2001 et 2007. Bien que 4,56 % seulement de la population active travaille dans l’agriculture, près de la moitié de la population vit en milieu rural. Selon les autorités slovaques, de nombreuses terres agricoles privées ne sont pas exploitées. |
(7) |
Le remembrement des terres agricoles est également freiné par le processus inachevé de restitution des droits de propriétés en raison de revendications non encore réglées. De surcroît, plus de 360 000 ha de terres agricoles privées sont gérés par le fonds foncier slovaque en attendant que leurs propriétaires légaux soient identifiés. Quelque 130 000 ha de terres agricoles d’État continuent d’être administrés par le fonds foncier slovaque. Ces terres, ainsi que celles dont la situation juridique est incertaine, représentent près d’un quart de l’ensemble des terres agricoles de la République slovaque. Le manque de clarté sur les droits de propriété freine inévitablement les transactions foncières et le remembrement agricole. La fragmentation des terres contribue, elle aussi, à diminuer la compétitivité et a pour conséquence que les exploitations agricoles sont moins orientées vers une agriculture commerciale. |
(8) |
Dans ce contexte, on peut s’attendre, à l’instar des autorités slovaques, à ce que la levée des restrictions au 1er mai 2011 tire à la hausse les prix des terres agricoles slovaques. C’est pourquoi de graves perturbations sont à craindre sur le marché des terres agricoles de Slovaquie à l’expiration de la période transitoire. |
(9) |
Une prorogation de la période transitoire pour une durée de trois ans, comme le prévoit le chapitre 3 de l’annexe XIV de l’acte d’adhésion de 2003, devrait donc être accordée. |
(10) |
Pour bien préparer le marché à une libéralisation complète, il reste crucial, même si le contexte économique est difficile, d’améliorer certains facteurs pendant la période transitoire, notamment les facilités de crédit et d’assurance disponibles pour les agriculteurs, ainsi que l’achèvement de la réforme agraire, comme le soulignait déjà le rapport d’analyse à mi-parcours. |
(11) |
Comme le marché unique européen a toujours été la clef de voûte de la prospérité européenne, un accroissement des apports de capitaux étrangers pourrait aussi être bénéfique pour le marché agricole slovaque. Comme indiqué dans le rapport d’analyse à mi-parcours de 2008, des investissements étrangers dans l’agriculture auraient des effets importants à long terme sur la disponibilité du savoir-faire et des capitaux nécessaires, sur le fonctionnement des marchés fonciers et sur la productivité agricole. L’assouplissement progressif des restrictions à la propriété étrangère au cours de la période transitoire contribuerait lui aussi à préparer le marché à une libéralisation complète. |
(12) |
Pour des raisons de sécurité juridique et pour éviter tout vide juridique dans l’ordre juridique interne de la Slovaquie à l’expiration de la période transitoire en cours, il convient que la présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La période transitoire prévue pour l’acquisition de terres agricoles en Slovaquie visée au chapitre 3 de l’annexe XIV de l’acte d’adhésion de 2003 est prorogée jusqu’au 30 avril 2014.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final du 16 juillet 2008.
15.4.2011 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
L 101/126 |
DÉCISION DE LA COMMISSION
du 14 avril 2011
relative aux membres du groupe consultatif de la chaîne alimentaire et de la santé animale et végétale institué par la décision 2004/613/CE
(2011/242/UE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu la décision 2004/613/CE de la Commission du 6 août 2004 relative à la création d’un groupe consultatif de la chaîne alimentaire et de la santé animale et végétale (1), et notamment son article 3,
considérant ce qui suit:
(1) |
Un groupe consultatif de la chaîne alimentaire et de la santé animale et végétale a été institué par la décision 2004/613/CE, avec effet au 25 août 2004. La Commission consulte ce groupe sur son programme de travail dans les domaines de la sécurité des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, de l’étiquetage et de la présentation des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, de la nutrition humaine en relation avec la législation alimentaire, de la santé animale et du bien-être des animaux, de la santé des plantes, ainsi que sur toutes les mesures qu’elle est amenée à prendre ou à proposer dans ces domaines. |
(2) |
En vertu de l’article 3, paragraphe 3, de la décision 2004/613/CE, la Commission sélectionne les organismes représentatifs au niveau européen qui remplissent de la façon la plus adéquate les critères visés à l’article 3, paragraphe 1, de ladite décision, et qui ont répondu à l’appel à manifestation d’intérêt. |
(3) |
À l’origine, la Commission a sélectionné trente-six membres du groupe consultatif, dont la liste a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne en 2005 (2). |
(4) |
La Commission a décidé d’élargir la liste des membres du groupe consultatif, en particulier pour que certains secteurs jusque-là non représentés puissent en faire partie. À la suite d’un appel à manifestation d’intérêt, neuf organismes supplémentaires ont été sélectionnés. |
(5) |
Tous les membres du groupe consultatif ont le même statut. |
(6) |
Il y a lieu de confirmer les trente-six membres actuels du groupe consultatif, ainsi que de nommer les neuf nouveaux membres sélectionnés, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
La Commission confirme en tant que membres du groupe consultatif de la chaîne alimentaire et de la santé animale et végétale les organismes européens dont la liste figure à l’annexe, partie A. En outre, elle nomme en tant que membres de ce groupe consultatif les organismes européens dont la liste figure à l’annexe, partie B.
Article 2
La présente décision entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 14 avril 2011.
Par la Commission
Le président
José Manuel BARROSO
(1) JO L 275 du 25.8.2004, p. 17.
(2) JO C 97 du 21.4.2005, p. 2.
ANNEXE
PARTIE A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CES/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
Clitravi |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
PARTIE B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) Trois sièges sont attribués au BEUC, de façon à faciliter la représentation des consommateurs européens.