ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2009.258.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 258

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

52. köide
1. oktoober 2009


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 913/2009, 24. september 2009, millega lõpetatakse määruse (EÜ) nr 1174/2005 (millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärinevate kaubaaluste käsivedukitele ja nende olulistele osadele ja nõutakse lõplikult sisse nende suhtes kehtestatud ajutine tollimaks) läbivaatamine seoses uue eksportijaga, taaskehtestatakse tollimaks kõnealuse riigi ühe eksportija impordi suhtes ja lõpetatakse selle impordi registreerimine

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 914/2009, 30. september 2009, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

4

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 915/2009, 30. september 2009, millega määratakse kindlaks alates 1. oktoobrist 2009 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud

6

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 916/2009, 29. september 2009, millega Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursapüük I ja IIb püügipiirkonnas

9

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/101/EÜ, 16. september 2009, tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks asutamislepingu artikli 48 teises lõigus osutatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised võrdväärseteks ( 1 )

11

 

*

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/102/EÜ, 16. september 2009, mis käsitleb äriühinguõiguses reguleeritavaid ühe osanikuga osaühinguid ( 1 )

20

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu

 

 

2009/725/EÜ, Euratom

 

*

Nõukogu otsus, 30. september 2009, millega nimetatakse ametisse Euroopa Ühenduste Komisjoni uus liige

26

 

 

Komisjon

 

 

2009/726/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 24. september 2009, Prantsusmaa võetud ajutiste kaitsemeetmete kohta, mis käsitlevad nende territooriumile selliste piimatoodete toomist, mis pärinevad ettevõttest, kus on kinnitust leidnud klassikalise skreipi juhtum (teatavaks tehtud numbri K(2009) 3580 all)

27

 

 

2009/727/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 30. september 2009, Indiast imporditud ja inimtoiduks või loomasöödaks ettenähtud koorikloomade suhtes kohaldatavate erakorraliste meetmete kohta (teatavaks tehtud numbri K(2009) 7388 all)  ( 1 )

31

 

 

2009/728/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 30. september 2009, millega ühenduse tunnustust organisatsioonile Polish Register of Shipping pikendatakse määramata tähtajaks ( 1 )

34

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 913/2009,

24. september 2009,

millega lõpetatakse määruse (EÜ) nr 1174/2005 (millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärinevate kaubaaluste käsivedukitele ja nende olulistele osadele ja nõutakse lõplikult sisse nende suhtes kehtestatud ajutine tollimaks) läbivaatamine seoses uue eksportijaga, taaskehtestatakse tollimaks kõnealuse riigi ühe eksportija impordi suhtes ja lõpetatakse selle impordi registreerimine

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikli 11 lõiget 4,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

1.   KEHTIVAD MEETMED

(1)

Määrusega (EÜ) nr 1174/2005 (2) kehtestas nõukogu Hiina Rahvavabariigist pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu ja nõudis lõplikult sisse nende suhtes kehtestatud ajutise tollimaksu. Nelja äriühingu suhtes on kehtestatud individuaalsed tollimaksumäärad, mis ulatuvad 7,6 – 39,9 %. Kõigi muude äriühingute suhtes kohaldatav tollimaksumäär on 46,7 %. Määrusega (EÜ) nr 684/2008 (3) täpsustati määrusega (EÜ) nr 1174/2005 kehtestatud dumpinguvastaste meetmete kohaldamisala.

2.   KÄESOLEV UURIMINE

2.1.   Läbivaatamistaotlus

(2)

Hiina Rahvavabariigist pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade üks eksportiv tootja esitas komisjonile taotluse algatada määruse (EÜ) nr 1174/2005 läbivaatamine seoses uue eksportijaga vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4.

(3)

Taotluse esitas äriühing Crown Equipment (Suzhou) Company Limited (edaspidi „Crown Suzhou” või „taotluse esitaja”).

(4)

Taotluse esitaja väitis, et ta tegutses turumajanduse tingimustes ja et ta ei eksportinud vaatlusalust toodet Euroopa Ühendusse uurimisperioodil, mille põhjal dumpinguvastased meetmed olid kehtestatud, st ajavahemikul 1. aprillist 2003 kuni 31. märtsini 2004 (edaspidi „esialgne uurimisperiood”), ja et ta ei ole olnud seotud ühegi vaatlusalust toodet eksportiva tootjaga, kelle suhtes kohaldatakse eespool nimetatud meetmeid. Sellele lisaks väidab taotluse esitaja, et ta alustas käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade ühendusse eksportimist pärast esialgse uurimisperioodi lõppu.

2.2.   Uut eksportijat käsitleva läbivaatamise algatamine

(5)

Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist ja ühenduse asjaomasele tootmisharule märkuste esitamise võimaluse andmist tegi komisjon kindlaks, et on olemas piisavad tõendid, mis õigustavad uut eksportijat käsitleva läbivaatamise algatamist vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4, ning algatas määrusega (EÜ) nr 52/2009 (4) taotluse esitaja suhtes määruse (EÜ) nr 1174/2005 läbivaatamise (edaspidi „läbivaatamine”).

(6)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 52/2009 artiklile 2 tunnistati kehtetuks dumpinguvastane tollimaks 46,7 %, mis oli kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1174/2005 taotluse esitaja toodetud käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes. Samal ajal anti tolliasutustele vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5 korraldus astuda samme asjaomase impordi registreerimiseks.

2.3.   Vaatlusalune toode

(7)

Vaatlusalune toode on sama, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 1174/2005 (muudetud määrusega (EÜ) nr 684/2008), st Hiina Rahvavabariigist pärit, praegu CN-koodide ex 8427 90 00 ja ex 8431 20 00 alla kuuluvad käsikahveltõstukid ja nende olulised osad, st kered ja hüdraulikaseadmed. Käsikahveltõstukid on määratletud kui ratastega ja kaubaaluste käitlemiseks ette nähtud tõstekahvlitega seadmed, mis on ette nähtud liigendkäepideme abil käsitsi lükkamiseks, tõmbamiseks ja juhtimiseks siledal, tasasel ja kõval pinnal. Käsikahveltõstukid on ette nähtud koorma tõstmiseks (käepideme pumpamise abil) üksnes transportimiseks vajalikule kõrgusele ning neil puuduvad lisafunktsioonid ja -kasutusalad, nagu näiteks i) koormate teisaldamine ja tõstmine koormate kõrgemale paigutamiseks või koormate ladustamise hõlbustamiseks, ii) ühe kaubaaluse paigutamine teise peale (virnastajad), iii) koorma tõstmine töötasapinnale (käärkahveltõstukid) ja iv) koormate tõstmine ja kaalumine (kaaluga kahveltõstukid).

2.4.   Asjaomased isikud

(8)

Komisjon teatas taotluse esitajale, ühenduse tootmisharu ja eksportiva riigi esindajatele ametlikult läbivaatamise algatamisest. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda ärakuulamist määruses (EÜ) nr 52/2009 sätestatud tähtaja jooksul.

(9)

Komisjon talitused saatsid taotlejale ka turumajandusliku kohtlemise taotluse ankeedi ja küsimustiku ning said vastused selleks määratud tähtaegade jooksul.

2.5.   Läbivaatamisega seotud uurimisperiood

(10)

Dumpingu uurimine hõlmas ajavahemikku alates 1. jaanuarist 2008 kuni 31. detsembrini 2008.

3.   UUT EKSPORTIJAT KÄSITLEVA LÄBIVAATAMISE TAOTLUSE TAGASIVÕTMINE

(11)

Komisjonile 22. mail 2009 saadetud kirjaga võttis Crown Suzhou algmääruse artikli 11 lõike 4 kohase uut eksportijat käsitleva taotluse ametlikult tagasi.

(12)

Kaaluti, kas on õigustatud uurimise jätkamine ex officio. Komisjon leidis, et uurimise lõpetamine ei mõjuta juba kehtivaid dumpinguvastaseid meetmeid, et kõigi muude äriühingute suhtes kehtiv tollimaksumäär tuleks Crown Suzhou suhtes tagasiulatuvalt taaskehtestada ja et selline lõpetamine ei oleks vastuolus ühenduse huvidega. Seega tuleks uurimine lõpetada.

(13)

Huvitatud isikutele teatati kavatsusest uurimine lõpetada ja taaskehtestada lõplik dumpinguvastane tollimaks Crown Suzhou poolt toodetava ja ühendusse ekspordiks müüdava vaatlusaluse toote impordi suhtes ja neile anti võimalus esitada märkusi. Märkusi, mis võiksid seda otsust muuta, ei laekunud.

(14)

Seega jõuti järeldusele, et ühendusse imporditavate Hiina Rahvavabariigist pärit, praegu CN-koodide ex 8427 90 00 ja ex 8431 20 00 alla kuuluvate, Crown Suzhou toodetavate ja ühendusse müügiks eksporditavate käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade, st kerede ja hüdraulikaseadmete suhtes tuleks kohaldada määrusega (EÜ) nr 1174/2005 kõigi muude äriühingute suhtes kehtestatud üleriigilist tollimaksumäära (46,7 %) ning et kõnealune tollimaksumäär tuleks taaskehtestada.

4.   DUMPINGUVASTASE TOLLIMAKSU TAGASIULATUV SISSENÕUDMINE

(15)

Eespool kirjeldatud uurimistulemustest lähtudes tuleks alates määruse (EÜ) nr 52/2009 jõustumise kuupäevast maksustada tagasiulatuvalt Crown Suzhou suhtes kohaldatava dumpinguvastase tollimaksuga kõnealuse määruse artikli 3 kohaselt registreeritud vaatlusaluse toote import.

5.   MEETMETE KESTUS

(16)

Läbivaatamine ei mõjuta kuupäeva, mil määrusega (EÜ) nr 1174/2005 kehtestatud meetmed kaotavad kehtivuse algmääruse artikli 11 lõike 2 alusel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Määrusega (EÜ) nr 52/2009 algatatud uut eksportijat käsitlev läbivaatamine lõpetatakse ning määruse (EÜ) nr 52/2009 artiklis 1 kindlaksmääratud impordi suhtes kehtestatakse dumpinguvastane tollimaks, mida kohaldatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1174/2005 artiklile 1 kõigi muude Hiina Rahvavabariigi äriühingute (TARICi lisakood A999) suhtes.

2.   Alates 23. jaanuarist 2009 maksustatakse dumpinguvastase tollimaksuga, mida vastavalt määruse (EÜ) nr 1174/2005 artiklile 1 kohaldatakse kõigi muude Hiina Rahvavabariigi äriühingute suhtes, käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade import, mis on registreeritud vastavalt määruse (EÜ) nr 52/2009 artiklile 3.

3.   Tolliasutused peavad lõpetama määruse (EÜ) nr 52/2009 artikli 3 kohase impordi registreerimise.

4.   Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 24. september 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

C. BILDT


(1)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1.

(2)  ELT L 189, 21.7.2005, lk 1.

(3)  ELT L 192, 19.7.2008, lk 1.

(4)  ELT L 17, 22.1.2009, lk 19.


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/4


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 914/2009,

30. september 2009,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris (2), eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. oktoobril 2009.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 30. september 2009

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MK

27,4

ZZ

27,4

0707 00 05

TR

114,4

ZZ

114,4

0709 90 70

TR

110,1

ZZ

110,1

0805 50 10

AR

56,9

CL

103,4

TR

64,9

UY

88,0

ZA

75,8

ZZ

77,8

0806 10 10

EG

109,7

TR

98,0

US

190,3

ZZ

132,7

0808 10 80

BR

83,8

CL

85,7

NZ

75,7

US

83,8

ZA

73,5

ZZ

80,5

0808 20 50

AR

81,8

CN

48,7

TR

101,8

US

161,5

ZA

70,1

ZZ

92,8


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 915/2009,

30. september 2009,

millega määratakse kindlaks alates 1. oktoobrist 2009 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1)

võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 1001 10 001001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002, ex 1005 (välja arvatud hübriidseemned) ja ex 1007 (välja arvatud hübriidkülviseeme) alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind on artiklis 4 täpsustatud korras iga päeva kohta määratud tüüpiliste CIF-impordihindade keskmine.

(4)

Seepärast tuleks alates 1. oktoobrist 2009 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. oktoobrist 2009 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. oktoobril 2009.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 30. september 2009

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2009

CN-kood

Kaupade kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kõva NISU, kõrgekvaliteediline

7,27

keskmise kvaliteediga

17,27

madala kvaliteediga

37,27

1001 90 91

Pehme NISU seemneks

0,00

ex 1001 90 99

Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks

0,00

1002 00 00

RUKIS

74,12

1005 10 90

MAIS seemneks, v.a hübriidid

32,00

1005 90 00

MAIS, v.a seemneks (2)

32,00

1007 00 90

TERASORGO, v.a hübriidid seemneks

74,12


(1)  Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:

3 EUR/t, kui lossimissadam asub Vahemere ääres,

2 EUR/t, kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.


II LISA

I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid

16.9.2009-29.9.2009

1.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

(EUR/t)

 

Pehme nisu (1)

Mais

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

Kõva nisu, keskmise kvaliteediga (2)

Kõva nisu, madala kvaliteediga (3)

Oder

Börs

Minnéapolis

Chicago

Noteering

137,25

88,56

FOB-hind USAs

125,82

115,82

95,82

58,97

Lahe lisatasu

18,38

Suure Järvistu lisatasu

10,11

2.

Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõike 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

Veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam:

18,08 EUR/t

Veokulud: Suur Järvistu–Rotterdam:

23,94 EUR/t


(1)  Lisatasu 14 EUR/t sisse arvestatud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(2)  Allahindlus 10 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).

(3)  Allahindlus 30 EUR/t (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 916/2009,

29. september 2009,

millega Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursapüük I ja IIb püügipiirkonnas

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 16. jaanuari 2009. aasta määruses (EÜ) nr 43/2009, millega määratakse 2009. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning lisatingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on sätestatud 2009. aasta kvoodid.

(2)

Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2009. aastaks eraldatud kvoodi.

(3)

Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kvoodi ammendumine

Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2009. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.

Artikkel 2

Keelud

Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. september 2009

Komisjoni nimel

merenduse ja kalanduse peadirektor

Fokion FOTIADIS


(1)  EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.

(2)  EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1.

(3)  ELT L 22, 26.1.2009, lk 1.


LISA

Nr

20/T&Q

Liikmesriik

Saksamaa

Kalavaru

COD/1/2B.

Liik

Tursk (Gadus morhua)

Piirkond

I ja IIb

Kuupäev

3.9.2009


DIREKTIIVID

1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/11


EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV 2009/101/EÜ,

16. september 2009,

tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks asutamislepingu artikli 48 teises lõigus osutatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised võrdväärseteks

(kodifitseeritud versioon)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 44 lõike 2 punkti g,

võttes arvesse asutamisvabaduse piirangute kaotamise üldprogrammi, (1) eriti selle VI jaotist,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (2),

toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras (3)

ning arvestades, et:

(1)

Nõukogu esimest 9. märtsi 1968. aasta direktiivi 68/151/EMÜ (tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks EMÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks) (4) on korduvalt oluliselt muudetud (5). Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida.

(2)

Avalikustamist, äriühingute, eelkõige aktsiaseltside ja teiste piiratud vastutusega äriühingute kohustuste kehtivust ja äriühingute asutamise õigustühisust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide kooskõlastamine on eriti tähtis eelkõige kolmandate isikute huvide kaitseks.

(3)

Äriühingu põhidokumendid peaksid olema avalikustatud, et kolmandad isikud saaksid tutvuda nende sisuga ja muu äriühingut puudutava teabega, eelkõige andmetega isikute kohta, kellel on õigus esindada äriühingut.

(4)

Ilma et see piiraks liikmesriikide õigusaktides kehtestatud olulisi nõudeid ja formaalsusi, peaks äriühingul olema võimalus valida, kas esitada nõutavad dokumendid ja andmed paberkandjal või elektroonilisel kujul.

(5)

Huvitatud isikul peaks olema võimalik saada registrist dokumentide ja andmete koopia nii paberkandjal kui elektroonilisel kujul.

(6)

Liikmesriigil peaks olema võimalik otsustada nõutavate dokumentide ja andmete avalikustamiseks määratud ametlikku väljaannet üllitada kas paberkandjal või elektroonilisel kujul, või tagada avalikustamine võrdväärselt tõhusate kanalite kaudu.

(7)

Lihtsustada tuleks piiriülest juurdepääsu äriühinguid puudutavale teabele, lubades lisaks nõutavate dokumentide ja andmete kohustuslikule avaldamisele ühes äriühingu liikmesriigis lubatud keeles ka nende vabatahtlikku registreerimist teistes keeltes. Heausksetel kolmandatel isikutel peaks olema võimalik neid tõlkeid usaldada.

(8)

On asjakohane selgitada, et käesolevas direktiivis sätestatud kohustuslikud andmed peavad olema toodud kõigis äriühingu dokumentides ja tellimiskviitungitel, olgu need siis paberkandjal või mis tahes muul kujul. Tehnoloogia arengu seisukohalt on samuti asjakohane sätestada, et need andmed oleksid toodud kõigi äriühingute veebilehtedel.

(9)

Kolmandate isikute kaitse peaks olema tagatud normidega, millega on maksimaalselt piiratud äriühingu nimel võetud kohustuste kehtetuse alused.

(10)

Tagamaks äriühingu ja kolmandate isikute, samuti äriühingu liikmete vaheliste suhete õiguskindlust, on vaja piirata asutamise õigustühisuse aluseid ning tühisuse tunnustamise otsuse tagasiulatuvust, samuti kinnitada lühike tähtaeg, mille jooksul kolmandad isikud võivad sellise otsuse vaidlustada.

(11)

Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas esitatud direktiivide riigisisesesse õigusesse ülevõtmise tähtpäevadega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

1.   PEATÜKK

REGULEERIMISALA

Artikkel 1

Käesolevas direktiivis ette nähtud kooskõlastusmeetmeid kohaldatakse liikmesriikide õigus- ja haldusnormide suhtes, mis on seotud järgmiste äriühinguliikidega:

Belgias:

naamloze vennootschap,

société anonyme,

de commanditaire vennootschap op aandelen,

société en commandite par actions,

personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid,

société de personnes à responsabilité limitée;

Bulgaarias:

акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции;

Tšehhi Vabariigis:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

Taanis:

aktieselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab;

Saksamaal:

die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

Eestis:

aktsiaselts, osaühing;

Iirimaal:

companies incorporated with limited liability;

Kreekas:

ανώνυμη εταιρία, εταιρία περιωρισμένης ευθύνης, ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρία;

Hispaanias:

la sociedad anónima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;

Prantsusmaal:

la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée, la société par actions simplifiée;

Itaalias:

società per azioni, società in accomandita per azioni, società a responsabilità limitata;

Küprosel:

δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

Lätis:

akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība;

Leedus:

akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;

Luksemburgis:

la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée;

Ungaris:

részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;

Maltal:

kumpannija pubblika / public limited liability company, kumpannija privata / private limited liability company;

Hollandis:

naamloze vennootschap, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

Austrias:

die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

Poolas:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;

Portugalis:

a sociedade anónima de responsabilidade limitada, a sociedade em comandita por acções, a sociedade por quotas de responsabilidade limitada;

Rumeenias:

societate pe acțiuni, societate cu răspundere limitată, societate în comandită pe acțiuni;

Sloveenias:

delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komaditna delniška družba;

Slovakkias:

akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným;

Soomes:

yksityinen osakeyhtiö / privat aktiebolag, julkinen osakeyhtiö / publikt aktiebolag;

Rootsis:

aktiebolag;

Ühendkuningriigis:

companies incorporated with limited liability.

2.   PEATÜKK

AVALIKUSTAMINE

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et artiklis 1 osutatud äriühingud avalikustavad vähemalt järgmised dokumendid ja andmed:

a)

asutamisdokument ja põhikiri, kui see on eraldi dokumendis;

b)

kõik punktis a nimetatud dokumentides tehtavad muudatused, kaasa arvatud äriühingu tegevuse tähtaja pikendamine;

c)

pärast asutamisdokumendi või põhikirja muutmist asutamisdokumendi või põhikirja täielik tekst kehtivas redaktsioonis;

d)

selliste isikute määramine, ametist vabastamine ja andmed nende isikute kohta, kellel on kas seadusjärgse organina või sellise organi liikmena õigus:

i)

esindada äriühingut tehingutes kolmandate isikutega või kohtus; avalikustamise kaudu peab ilmnema, kas äriühingut esindama volitatud isikud võivad seda teha üksinda või ühiselt;

ii)

võtta osa äriühingu juhtimisest, järelevalvest või kontrollimisest;

e)

vähemalt kord aastas kapitali suurus, kui asutamisdokument või põhikiri nimetavad lubatud kapitali, välja arvatud juhul, kui kapitali suurendamise korral on vaja põhikirja muuta;

f)

iga majandusaasta raamatupidamisdokumendid, mille avaldamine on nõutav nõukogu direktiivide 78/660/EMÜ, (6) 83/349/EMÜ, (7) 86/635/EMÜ (8) ja 91/674/EMÜ (9) kohaselt;

g)

äriühingu asukoha muutmine;

h)

äriühingu lõpetamine;

i)

äriühingu asutamise õigustühisuse tunnustamine kohtu poolt;

j)

likvideerijate määramine, andmed nende kohta ja nende volitused, välja arvatud juhul, kui sellised volitused tulenevad otse ja eranditult seadusest või äriühingu põhikirjast;

k)

likvideerimismenetluse lõppemine ning registrist kustutamine nende liikmesriikide puhul, kus registrist kustutamine toob kaasa õiguslikke tagajärgi.

Artikkel 3

1.   Igas liikmesriigis avatakse keskregistris, äriregistris või äriühingute registris iga registrisse kantud äriühingu kohta eraldi toimik.

2.   Käesoleva artikli mõistes tähendab „elektroonilisel kujul”, et teave saadetakse ja võetakse selle sihtpunktis vastu elektrooniliste andmetöötlus- (sh digitaalse pakkimise) ja säilitusseadmete abil ning edastatakse, kantakse üle ja võetakse vastu täielikult liikmesriigi poolt määratud viisil kas juhtme, raadioside või optiliste vahendite kaudu või muul elektromagnetilisel teel.

3.   Kõiki artikli 2 kohaselt avalikustamisele kuuluvaid dokumente ja andmeid hoitakse selles toimikus või kantakse registrisse; toimikus näidatakse kõigi registri kannete teemad.

Liikmesriigid tagavad, et äriühingutel ning muudel isikutel ja organitel, kellelt nõutakse teatiste esitamist või kaasabi selle juures, oleks võimalik esitada kõiki artikli 2 kohaselt avalikustamisele kuuluvaid dokumente ja andmeid elektroonilisel kujul. Lisaks sellele võivad liikmesriigid nõuda kõigilt või teatud liiki äriühingutelt kõigi või teatud liiki dokumentide ja andmete esitamist elektroonilisel kujul.

Kõiki artiklis 2 osutatud dokumente ja andmeid, mis esitatakse kas paberkandjal või elektroonilisel kujul, hoitakse toimikus või sisestatakse registrisse elektrooniliselt. Sel eesmärgil tagavad liikmesriigid, et register viib elektroonilisele kujule kõik dokumendid ja andmed, mis esitatakse paberkandjal.

Artiklis 2 osutatud, kuni 31. detsembrini 2006 paberkandjal esitatud dokumentide ja andmete automaatne elektroonilisele kujule viimine ei ole nõutav. Sellele vaatamata tagavad liikmesriigid, et need viidaks registri poolt elektroonilisele kujule, kui vastavalt lõike 4 kohaldamiseks vastu võetud meetmetele on laekunud taotlus nende avalikustamiseks elektroonilisel kujul.

4.   Taotluse korral peab olema võimalik saada koopia või väljavõte artiklis 2 osutatud dokumentidest ja andmetest. Taotluse võib registrisse esitada taotleja valikul kas paberkandjal või elektroonilisel kujul.

Esimeses lõigus osutatud koopiaid peab olema võimalik registrist saada taotleja valikul kas paberkandjal või elektroonilisel kujul. See kehtib kõigi juba esitatud dokumentide ja andmete kohta. Liikmesriigid võivad siiski otsustada, et kõik või teatud liiki dokumendid ja andmed, mis on esitatud paberkandjal enne kuupäeva, mis ei tohi olla hilisem kui 31. detsember 2006, ei ole registrist kättesaadavad elektroonilisel kujul juhul, kui dokumentide ja andmete registrisse esitamise kuupäevast taotluse esitamise kuupäevani on möödunud teatud kindel ajavahemik. See ajavahemik ei või olla lühem kui kümme aastat.

Artiklis 2 osutatud dokumentidest ja andmetest paberkandjal või elektroonilisel kujul saadava väljavõtte või koopia hind ei tohi ületada koopia tegemise halduskulusid.

Väljastatavad paberkandjal koopiad tõestatakse kui õiged koopiad, välja arvatud juhul, kui koopia taotleja sellist tõestust ei soovi. Väljastatavaid elektroonilisi koopiaid ei tõestata kui õigeid koopiaid, välja arvatud juhul, kui koopia taotleja nõuab selgesõnaliselt vastavat tõestust.

Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid tagamaks, et elektrooniliste koopiate tõestus garanteeriks nii nende päritolu originaalile vastavuse kui sisu terviklikkuse vähemalt ajakohase elektroonilise allkirja teel direktiivi 1999/93/EÜ (10) artikli 2 lõike 2 tähenduses.

5.   Lõikes 3 osutatud dokumendid ja andmed avalikustatakse, avaldades need asjaomases liikmesriigis selleks määratud ametlikus väljaandes kas tervikuna või väljavõttena või viidates dokumendile, mis on talletatud toimikus või kantud registrisse. Selleks otstarbeks liikmesriigis määratud ametlik väljaanne võib olla elektroonilisel kujul.

Liikmesriigid võivad otsustada ametlikus väljaandes avaldamise asendada võrdselt tõhusate meetmetega, mis peavad sisaldama vähemalt süsteemi kasutamist, mis võimaldab juurdepääsu avaldatud teabele ajalises järjestuses keskse teabeportaali kaudu.

6.   Nimetatud dokumentidele ja andmetele võib äriühing tugineda kolmanda isiku vastu üksnes pärast nende avalikustamist lõike 5 kohaselt, välja arvatud juhul, kui äriühing tõendab, et kolmas isik oli neist teadlik.

Tehingute puhul, mis toimuvad enne kuueteistkümnendat päeva pärast avaldamist, ei või siiski neile dokumentidele ja andmetele tugineda selle kolmanda isiku vastu, kes tõendab, et tal ei olnud võimalik dokumentide ja andmetega tutvuda.

7.   Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid vältimaks lahknevusi lõike 5 kohaselt avaldatu ja registris või toimikus sisalduva vahel.

Lahknevuse korral ei saa siiski kolmanda isiku vastu tugineda lõike 5 kohaselt avaldatud tekstile; küll aga saab sellele tugineda kolmas isik, välja arvatud juhul, kui äriühing tõendab, et kolmas isik oli teadlik toimikus talletatud või registrisse kantud tekstidest.

Lisaks võib kolmas isik alati tugineda dokumentidele ja andmetele, mille puhul pole avalikustamisnõudeid veel täidetud, välja arvatud juhul, kui need avalikustamatuse tõttu ei kehti.

Artikkel 4

1.   Artikli 2 kohaselt avalikustamisele kuuluvad dokumendid ja andmed koostatakse ja esitatakse ühes liikmesriigis kehtivate keelenormide kohaselt lubatud keeles, milles on avatud artikli 3 lõikes 1 osutatud toimik.

2.   Lisaks artiklis 3 osutatud kohustuslikule avalikustamisele lubavad liikmesriigid avaldada artiklis 2 nimetatud dokumente ja andmeid artikli 3 kohaselt vabatahtlikult mis tahes muu(de)s ühenduse ametlikus keel(t)es.

Liikmesriigid võivad sätestada, et selliste dokumentide ja andmete tõlge peab olema kinnitatud.

Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et lihtsustada kolmandate isikute juurdepääsu vabatahtlikult avaldatud tõlgetele.

3.   Lisaks artiklis 3 osutatud kohustuslikule avalikustamisele ja käesoleva artikli lõikes 2 toodud vabatahtlikule avaldamisele võivad liikmesriigid lubada kõnealuseid dokumente ja andmeid artikli 3 kohaselt avaldada mis tahes muu(de)s keel(t)es.

Liikmesriigid võivad sätestada, et selliste dokumentide ja andmete tõlge peab olema kinnitatud.

4.   Lahknevuse korral registri ametlikus keeles avalikustatud dokumentide või andmete ning vabatahtlikult avaldatud tõlke vahel ei või viimasele tugineda kolmanda isiku vastu. Kolmas isik võib siiski vabatahtlikult avaldatud tõlgetele tugineda, välja arvatud juhul, kui äriühing tõendab, et kolmas isik oli kohustuslikus korras avalikustatud versioonist teadlik.

Artikkel 5

Liikmesriigid näevad ette, et dokumendid ja tellimiskviitungid, olgu need siis paberkandjal või mõnel muul kujul, sisaldavad järgmisi andmeid:

a)

teave, mis on vajalik registri tuvastamiseks, kus hoitakse artiklis 3 mainitud toimikut, samuti äriühingu registrinumber selles registris;

b)

äriühingu õiguslik vorm, selle juriidiline aadress ja, kui see on asjakohane, siis teade selle kohta, et äriühing on likvideerimisel.

Kui kõnealustes dokumentides viidatakse äriühingu kapitalile, tuleb osutada märgitud aktsiate või osade kogunimiväärtusele ja tasutud sissemaksete summale.

Liikmesriigid näevad ette, et äriühingute veebilehed sisaldavad vähemalt esimeses lõigus toodud andmeid ja, kui see on kohaldatav, viidet märgitud aktsiate või osade kogunimiväärtusele ja tasutud sissemaksete summale.

Artikkel 6

Iga liikmesriik määrab kindlaks, millised isikud täidavad avalikustamisega seotud vorminõuded.

Artikkel 7

Liikmesriigid näevad ette asjakohased karistused vähemalt järgmistel juhtudel:

a)

kui ei ole avalikustatud artikli 2 punktis f nõutud raamatupidamisdokumente;

b)

kui äridokumentides või äriühingu veebilehel ei ole esitatud artiklis 5 sätestatud kohustuslikke andmeid.

3.   PEATÜKK

ÄRIÜHINGU KOHUSTUSTE KEHTIVUS

Artikkel 8

Kui asutamisel oleva äriühingu nimel on teostatud õigustoiminguid enne seda, kui ta on omandanud juriidilise isiku staatuse, ja kui äriühing ei võta endale sellistest toimingutest tulenevaid kohustusi, kannavad selliseid toiminguid teostanud isikud piiramatut solidaarset vastutust, kui pole kokku lepitud teisiti.

Artikkel 9

Vormikohane andmete avalikustamine isikute kohta, kellel on äriühingu organina õigus seda esindada, muudab võimatuks tugineda nende nimetamise ekslikkusele kolmanda isiku vastu, välja arvatud juhul, kui äriühing tõendab, et kolmas isik oli sellest teadlik.

Artikkel 10

1.   Äriühingu organite tehtud toimingud on äriühingule siduvad ka juhul, kui nimetatud toimingud ei vasta äriühingu eesmärkidele, välja arvatud juhul, kui sellised toimingud ületavad volituste piire, mis on neile organitele seadusega antud või mida seadus lubab neile anda.

Liikmesriigid võivad siiski sätestada, et sellised äriühingu eesmärkide vastased toimingud ei ole äriühingule siduvad, kui äriühing tõendab, et kolmas isik teadis, et kõnealune toiming ei vastanud äriühingu eesmärkidele, või arvestades asjaolusid pidi ta sellest teadlik olema; põhikirja avalikustamine ei ole iseenesest piisav tõend.

2.   Kolmanda isiku vastu ei või tugineda äriühingu organi volituste piirangutele kas põhikirja või pädeva organi otsuse alusel, ka mitte juhul, kui need on avalikustatud.

3.   Kui riigisisestes õigusaktides nähakse ette, et äriühingu esindamise volituse võib asjakohastest normidest kõrvale kaldudes anda põhikirjaga ühele isikule või mitmele ühiselt tegutsevale isikule, võib seaduses sätestada, et kolmanda isiku vastu võib sellele põhikirjasättele tugineda tingimusel, et see on seotud üldise esindamisvolitusega; sellisele põhikirjasättele tuginemine kolmanda isiku vastu on reguleeritud artikliga 3.

4.   PEATÜKK

ÄRIÜHINGU ASUTAMISE ÕIGUSTÜHISUS

Artikkel 11

Kõikides liikmesriikides, kelle õigusaktid ei näe ette ennetavat haldus- või kohtulikku kontrolli seoses äriühingu asutamisega, tuleb äriühingu asutamisdokument ja põhikiri ning kõik nende muudatused notariaalselt kinnitada.

Artikkel 12

Liikmesriikide õigusaktidega võib äriühingu asutamise õigustühisuse ette näha ainult järgmistel tingimustel:

a)

äriühingu asutamise õigustühisust tuleb tunnustada kohtuotsusega;

b)

äriühingu asutamise õigustühisust võib tunnustada vaid alapunktides i–vi ette nähtud juhtudel:

i)

asutamisdokumendi puudumine või ennetava kontrolli nõuete või notariaalse vormi mittejärgimine;

ii)

äriühingu eesmärgid on ebaseaduslikud või vastuolus avaliku korraga;

iii)

asutamisdokumendis või põhikirjas pole näidatud äriühingu nime, märgitud osade või aktsiate jaotumist, kapitali suurust või äriühingu eesmärke;

iv)

miinimumkapitali suurust käsitlevate riigisiseste õigusaktide sätete mittejärgimine;

v)

kõigi asutajate teovõimetus;

vi)

liikmesriigi kõnealust äriühingut reguleeriva õigusakti vastaselt on asutajaid vähem kui kaks.

Välja arvatud loetletud asutamise õigustühisuse juhud, ei tohi äriühingut ühelgi muul põhjusel tunnistada olematuks ega selle asutamist absoluutselt või suhteliselt õigustühiseks või tühistatavaks.

Artikkel 13

1.   Äriühingu asutamise õigustühisust tunnustavale kohtuotsusele tuginemine kolmandate isikute vastu on reguleeritud artikliga 3. Kui riigisisene õigusakt annab kolmandale isikule õiguse vaidlustada nimetatud otsus, võib ta seda teha kuue kuu jooksul alates kohtuotsuse väljakuulutamisest.

2.   Äriühingu asutamise õigustühisus nagu lõpetaminegi toob kaasa äriühingu likvideerimise.

3.   Äriühingu asutamise õigustühisus iseenesest ei mõjuta kohustuste kehtivust, mis äriühing on endale võtnud või mis on tema suhtes võetud, ning see ei mõjuta äriühingu likvideerimisseisundist tingitud tagajärgi.

4.   Iga liikmesriigi õigusaktides võib sätestada äriühingu asutamise õigustühisusest liikmetele tulenevad tagajärjed.

5.   Osanikud või aktsionärid on kohustatud tasuma nende poolt märgitud, kuid tasumata osade või aktsiate eest ulatuses, mida nõuavad võlausaldajate suhtes võetud kohustused.

5.   PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 14

Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste riigisiseste õigusnormide teksti.

Artikkel 15

Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule hiljemalt 1. jaanuariks 2012 aruande ja, kui see on asjakohane, ettepaneku muuta artikli 2 punkti f ning artiklite 3, 4, 5 ja 7 sätteid lähtuvalt nimetatud sätete kohaldamisel saadud kogemustest, nende eesmärkidest ja vahepealsest tehnoloogia arengust.

Artikkel 16

Direktiiv 68/151/EMÜ, mida on muudetud I lisa A osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks. See ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas esitatud direktiivide riigisisesesse õigusesse ülevõtmise tähtpäevadega.

Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile ja loetakse kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga.

Artikkel 17

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 18

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Strasbourg, 16. september 2009

Euroopa Parlamendi nimel

president

J. BUZEK

Nõukogu nimel

eesistuja

C. MALMSTRÖM


(1)  EÜT 2, 15.1.1962, lk 36/62.

(2)  ELT C 204, 9.8.2008, lk 25.

(3)  Euroopa Parlamendi 17. juuni 2008. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta otsus.

(4)  EÜT L 65, 14.3.1968, lk 8.

(5)  Vt I lisa A osa.

(6)  Neljas nõukogu 25. juuli 1978. aasta direktiiv 78/660/EMÜ, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb teatavat liiki äriühingute raamatupidamise aastaaruandeid (EÜT L 222, 14.8.1978, lk 11).

(7)  Seitsmes nõukogu 13. juuni 1983. aasta direktiiv 83/349/EMÜ, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb konsolideeritud aastaaruandeid (EÜT L 193, 18.7.1983, lk 1).

(8)  Nõukogu 8. detsembri 1986. aasta direktiiv 86/635/EMÜ pankade ja muude rahaasutuste raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohta (EÜT L 372, 31.12.1986, lk 1).

(9)  Nõukogu 19. detsembri 1991. aasta direktiiv 91/674/EMÜ kindlustusseltside raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohta (EÜT L 374, 31.12.1991, lk 7.)

(10)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 1999. aasta direktiiv 1999/93/EÜ elektroonilisi allkirju käsitleva ühenduse raamistiku kohta (EÜT L 13, 19.1.2000, lk 12).


I LISA

A   OSA

Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega

(osutatud artiklis 16)

Nõukogu direktiiv 68/151/EMÜ

(EÜT L 65, 14.3.1968, lk 8)

 

1972. aasta ühinemisakti I lisa III punkti alapunkt H

(EÜT L 73, 27.3.1972, lk 89)

 

1979. aasta ühinemisakti I lisa III punkti alapunkt c

(EÜT L 291, 19.11.1979, lk 89)

 

1985. aasta ühinemisakti I lisa II punkti alapunkt d

(EÜT L 302, 15.11.1985, lk 157)

 

1994. aasta ühinemisakti I lisa XI punkti alapunkt A

(EÜT C 241, 29.8.1994, lk 194)

 

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/58/EÜ (ELT L 221, 4.9.2003, lk 13)

 

2003. aasta ühinemisakti II lisa punkt 1.4.A

(ELT L 236, 23.9.2003, lk 338)

 

Nõukogu direktiiv 2006/99/EÜ

(ELT L 363, 20.12.2006, lk 137)

üksnes lisa punkti A alapunkt 1

B   OSA

Riigisisesesse õigusesse ülevõtmise tähtpäevad

(osutatud artiklis 16)

Direktiiv

Ülevõtmise tähtpäev

68/151/EMÜ

11. september 1969

2003/58/EÜ

30. detsember 2006

2006/99/EÜ

1. jaanuar 2007


II LISA

VASTAVUSTABEL

Direktiiv 68/151/EMÜ

Käesolev direktiiv

Artikkel 1

Artikkel 1

Artikkel 2

Artikkel 2

Artikli 3 lõige 1

Artikli 3 lõige 1

Artikli 3 lõige 2

Artikli 3 lõige 3

Artikli 3 lõige 3

Artikli 3 lõige 4

Artikli 3 lõige 4

Artikli 3 lõige 5

Artikli 3 lõige 5

Artikli 3 lõige 6

Artikli 3 lõike 6 esimene ja teine lõik

Artikli 3 lõike 7 esimene ja teine lõik

Artikli 3 lõige 7

Artikli 3 lõike 7 kolmas lõik

Artikli 3 lõige 8

Artikli 3 lõige 2

Artikkel 3a

Artikkel 4

Artikkel 4

Artikkel 5

Artikkel 5

Artikkel 6

Artikkel 6

Artikkel 7

Artikkel 7

Artikkel 8

Artikkel 8

Artikkel 9

Artikkel 9

Artikkel 10

Artikkel 10

Artikkel 11

Artikli 11 sissejuhatav osa

Artikli 12 sissejuhatav osa

Artikli 11 punkt 1

Artikli 12 punkt a

Artikli 11 punkti 2 sissejuhatav osa

Artikli 12 punkti b sissejuhatav osa

Artikli 11 punkti 2 alapunktid a–f

Artikli 12 punkti b alapunktid i–vi

Artikkel 12

Artikkel 13

Artikli 13 esimene, teine ja kolmas lõik

Artikli 13 neljas lõik

Artikkel 14

Artikkel 14

Artikkel 18

Artikkel 15

Artikkel 16

Artikkel 17

I lisa

II lisa


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/20


EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV 2009/102/EÜ,

16. september 2009,

mis käsitleb äriühinguõiguses reguleeritavaid ühe osanikuga osaühinguid

(kodifitseeritud versioon)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 44,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),

toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Kaheteistkümnendat nõukogu äriühinguõiguse 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/667/EMÜ (ühe osanikuga osaühingute kohta) (3) on korduvalt oluliselt muudetud (4). Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida.

(2)

Teatavaid tagatisi, mida osanike ja kolmandate isikute huvide kaitseks nõuavad liikmesriigid EÜ asutamislepingu artikli 48 teises lõigus tähendatud äriühingutelt, tuleks kooskõlastada, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks.

(3)

Selles valdkonnas kohaldatakse kõigile kapitaliühingutele esitatavatele avalikustamisnõuetele, kohustuste kehtivusele, tühisusele, majandusaasta aruannetele ja konsolideeritud aastaaruannetele vastavalt esimest nõukogu 9. märtsi 1968. aasta direktiivi 68/151/EMÜ (tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks EMÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks), (5) neljandat nõukogu 25. juuli 1978. aasta direktiivi 78/660/EMÜ (mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb teatavat liiki äriühingute raamatupidamise aastaaruandeid) (6) ning seitsmendat nõukogu 13. juuni 1983. aasta direktiivi 83/349/EMÜ (mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb konsolideeritud aastaaruandeid) (7). Seevastu teist nõukogu 13. detsembri 1976. aasta direktiivi 77/91/EMÜ (tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks EMÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad seoses aktsiaseltside asutamise ning nende kapitali säilitamise ja muutmisega, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks) (8) ja kolmandat nõukogu 9. oktoobri 1978. aasta direktiivi 78/855/EMÜ (mis käsitleb aktsiaseltside ühinemist lähtuvalt asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktist g) (9) ning kuuendat nõukogu 17. detsembri 1982. aasta direktiivi 82/891/EMÜ (mis käsitleb aktsiaseltside jagunemist lähtuvalt asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktist g) (10) kohaldatakse ainult vastavalt aktsiaseltside asutamise ja aktsiakapitali ning aktsiaseltside ühinemise ja jagunemise suhtes.

(4)

Õiguslik vahend, mis lubaks üksikettevõtja vastutuse piiramist ühenduse kõigis osades, piiramata liikmesriikide seaduste kohaldamist, mis nõuavad erandjuhul ettevõtja vastutust oma ettevõtte kohustuste eest, on vajalik.

(5)

Osaühing võib olla ühe osanikuga äriühing alates selle asutamisest või muutuda selleks seetõttu, et kõik selle osad on üle läinud ühele osanikule. Kuni kontserne reguleerivate siseriikliku õiguse sätete kooskõlastamiseni võivad liikmesriigid kehtestada teatavad erinormid või karistused juhtudeks, kui füüsiline isik on mitme äriühingu ainuosanik või kui ühe osanikuga äriühing või muu juriidiline isik on äriühingu ainuosanik. Selle volituse ainuke eesmärk on arvesse võtta erinevusi riikide teatavate õigusnormide vahel. Selleks võivad liikmesriigid erijuhtudel kehtestada piiranguid ühe osanikuga äriühingute kasutamisele või sätestada ainuosaniku piiramatu vastutuse. Liikmesriikidel on õigus kehtestada reegleid ennetamaks ohte, mida ühe osanikuga äriühingud võivad endast kujutada seetõttu, et neil on üksainus osanik, eelkõige tagamaks, et kõik sissemaksed osakapitali oleks tehtud.

(6)

Avalikkusele juurdepääsetavas registris tuleks kande tegemisega avalikustada fakt, et kõik osad on üle läinud ühele osanikule, ja andmed selle osaniku kohta.

(7)

Ainuosaniku poolt osanike koosoleku pädevuses vastu võetud otsused tuleks vormistada kirjalikult.

(8)

Tehingud ainuosaniku ja tema esindatava äriühingu vahel tuleks samuti vormistada kirjalikult, välja arvatud juhul, kui need tehingud on seotud jooksvate toimingutega tavalistes tingimustes.

(9)

Käesolev direktiiv ei tohiks mõjutada liikmesriikide kohustusi, mis on seotud II lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise ja kohaldamise tähtpäevadega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Käesolevas direktiivis ette nähtud kooskõlastusmeetmeid kohaldatakse liikmesriikide õigus- ja haldusnormide suhtes, mis on seotud I lisas loetletud äriühinguliikidega.

Artikkel 2

1.   Äriühingul võib olla ainuosanik selle asutamisel ja samuti juhul, kui kõik selle osad lähevad üle ühele isikule (ühe osanikuga äriühing).

2.   Kuni kontserne reguleerivate liikmesriikide õiguse sätete kooskõlastamiseni võivad liikmesriigid kehtestada erinormid või karistused juhtudeks, kui

a)

füüsiline isik on mitme äriühingu ainuosanik või

b)

ühe osanikuga äriühing või muu juriidiline isik on äriühingu ainuosanik.

Artikkel 3

Kui äriühingust saab ühe osanikuga äriühing seetõttu, et kõik selle osad on üle läinud ühele osanikule, tuleb see fakt ja andmed ainuosaniku kohta lisada toimikusse või kanda direktiivi 68/151/EMÜ artikli 3 lõigetes 1 ja 2 ette nähtud registrisse või kanda äriühingu peetavasse ja avalikkusele juurdepääsetavasse registrisse.

Artikkel 4

1.   Ainuosanikul on äriühingu üldkoosoleku volitused.

2.   Ainuosaniku poolt lõikes 1 tähendatud valdkonnas tehtud otsused tuleb kanda protokolli või koostada kirjalikult.

Artikkel 5

1.   Lepingud ainuosaniku ja tema esindatava äriühingu vahel tuleb kanda protokolli või vormistada kirjalikult.

2.   Liikmesriigid ei pruugi kohaldada lõiget 1 tavalistes tingimustes tehtud jooksvate tehingute suhtes.

Artikkel 6

Kui liikmesriik lubab artikli 2 lõikes 1 määratletud ühe osanikuga äriühingut ka aktsiaseltside puhul, kohaldatakse käesolevat direktiivi.

Artikkel 7

Liikmesriigid ei tarvitse lubada ühe osanikuga äriühingu asutamist, kui nende seadused näevad ette, et üksikettevõtja võib asutada ettevõtte, mille vastutus on piiratud kindlaks tegevuseks määratud summaga, tingimusel et nende ettevõtete suhtes on ette nähtud tagatised, mis on võrdväärsed käesolevas direktiivis sätestatuga või mis tahes muude ühenduse normidega, mida kohaldatakse artiklis 1 loetletud äriühingute suhtes.

Artikkel 8

Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud siseriiklike õigusnormide teksti.

Artikkel 9

Direktiiv 89/667/EMÜ, mida on muudetud II lisa A osas loetletud õigusaktidega, tunnistatakse kehtetuks. See ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud II lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise ja kohaldamise tähtpäevadega.

Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.

Artikkel 10

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 11

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Strasbourg, 16. september 2009

Euroopa Parlamendi nimel

president

J. BUZEK

Nõukogu nimel

eesistuja

C. MALMSTRÖM


(1)  ELT C 77, 31.3.2009, lk 42.

(2)  Euroopa Parlamendi 18. novembri 2008. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta otsus.

(3)  EÜT L 395, 30.12.1989, lk 40.

(4)  Vt II lisa A osa.

(5)  EÜT L 65, 14.3.1968, lk 8.

(6)  EÜT L 222, 14.8.1978, lk 11.

(7)  EÜT L 193, 18.7.1983, lk 1.

(8)  EÜT L 26, 31.1.1977, lk 1.

(9)  EÜT L 295, 20.10.1978, lk 36.

(10)  EÜT L 378, 31.12.1982, lk 47.


I LISA

Artiklis 1 ette nähtud äriühinguliigid

Belgias:

Société privée a responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

Bulgaarias:

дружество с ограничена отговорност, акционерно дружество;

Tšehhi Vabariigis:

společnost s ručením omezeným, akciová společnost;

Taanis:

Aanpartsselskaber;

Saksamaal:

Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

Eestis:

aktsiaselts, osaühing;

Iirimaal:

private company limited by shares or by guarantee;

Kreekas:

εταιρεία περιορισμένης ευθύνης;

Hispaanias:

sociedad de responsabilidad limitada;

Prantsusmaal:

société a responsabilité limitée;

Itaalias:

società a responsabilità limitata;

Küprosel:

Ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;

Lätis:

sabiedrība ar ierobežotu atbildību;

Leedus:

uždaroji akcinė bendrovė;

Luksemburgis:

société à responsabilité limitée;

Ungaris:

korlátolt felelősségű társaság, részvénytársaság;

Maltal:

kumpannija privata/private limited liability company;

Madalmaades:

besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;

Austrias:

Aktiengesellschaft, Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

Poolas:

spółka z ograniczoną odpowiedzialnością;

Portugalis:

sociedade por quotas;

Rumeenias:

societate cu răspundere limitată;

Sloveenias:

družba z omejeno odgovornostjo;

Slovakkias:

spoločnosť s ručením obmedzeným;

Soomes:

osakeyhtiö/aktiebolag;

Rootsis:

aktiebolag;

Ühendkuningriigis:

private company limited by shares or by guarantee.


II LISA

A   OSA

Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega

(osutatud artiklis 9)

Nõukogu direktiiv 89/667/EMÜ

(EÜT L 395, 30.12.1989, lk 40)

 

1994. aasta ühinemisakt, I lisa IX punkti alapunkt A

(EÜT C 241, 29.8.1994, lk 194)

 

2003. aasta ühinemisakt, II lisa punkti 4 alapunkt A

(ELT L 236, 23.9.2003, lk 338)

 

Nõukogu direktiiv 2006/99/EÜ

(ELT L 363, 20.12.2006, lk 137)

Ainult lisa punkti A alapunkt 4

B   OSA

Siseriiklikku õigusesse ülevõtmise ja kohaldamise tähtpäevad

(osutatud artiklis 9)

Direktiiv

Ülevõtmise tähtpäev

Kohaldamise tähtpäev

89/667/EMÜ

31. detsember 1991

Äriühingute suhtes, mis eksisteerisid enne 1. jaanuari 1992, ei kohaldata käesolevat direktiivi enne 1. jaanuari 1993.

2006/99/EÜ

1. jaanuar 2007

 


III LISA

VASTAVUSTABEL

Direktiiv 89/667/EMÜ

Käesolev direktiiv

Artikli 1 sissejuhatav lause

Artikkel 1

Artikli 1 esimene kuni kahekümne seitsmes taane

I lisa

Artiklid 2–7

Artiklid 2–7

Artikli 8 lõige 1

Artikli 8 lõige 2

Artikli 8 lõige 3

Artikkel 8

Artikkel 9

Artikkel 10

Artikkel 9

Artikkel 11

I lisa

II lisa

III lisa


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu

1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/26


NÕUKOGU OTSUS,

30. september 2009,

millega nimetatakse ametisse Euroopa Ühenduste Komisjoni uus liige

(2009/725/EÜ, Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 215 teist lõiku,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 128 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

21. septembri 2009. aasta kirjas teatas Ján FIGEĽ, et ta lahkub komisjoni liikme ametist alates 1. oktoobrist 2009. Tema ülejäänud ametiajaks tuleks talle asendaja leida,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Maroš ŠEFČOVIČ nimetatakse komisjoni liikmeks ajavahemikuks 1. oktoobrist 2009 kuni 31. oktoobrini 2009.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub 1. oktoobril 2009.

Artikkel 3

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 30. september 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

C. BILDT


Komisjon

1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/27


KOMISJONI OTSUS,

24. september 2009,

Prantsusmaa võetud ajutiste kaitsemeetmete kohta, mis käsitlevad nende territooriumile selliste piimatoodete toomist, mis pärinevad ettevõttest, kus on kinnitust leidnud klassikalise skreipi juhtum

(teatavaks tehtud numbri K(2009) 3580 all)

(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)

(2009/726/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 54 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (2) kohaldatakse elusloomade ja loomse päritoluga toodete tootmise ja turuleviimise suhtes.

(2)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII lisas on sätestatud meetmed, mida tuleb rakendada, kui kahtlustatakse transmissiivse spongioosse entsefalopaatia (TSE) esinemist lammastel ja kitsedel või on see esinemine leidnud kinnitust. Selliste loomade ja nendest valmistatud toodete ühenduses turuleviimise ja ühendusse impordi eeskirjad on sätestatud kõnealuse määruse VIII ja IX lisas.

(3)

Määruses (EÜ) nr 178/2002 on sätestatud toitu ja sööta üldiselt ning eelkõige toidu ja sööda ohutust reguleerivad üldised põhimõtted ühenduse ja riiklikul tasandil. Nimetatud määruse artiklis 53 on sätestatud, et kui selgub, et ühendusest pärit või kolmandast riigist imporditud toit või sööt võib tõsiselt ohustada inimeste või loomade tervist või keskkonda ning riski ei saa rahuldavalt juhtida asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide võetavate meetmete abil, siis kohaldab komisjon viivitamata teatavaid meetmeid, mille hulgas võib olla kõnealuse loomset päritolu toidu turuleviimise või impordi peatamine.

(4)

Lisaks on määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklis 54 sätestatud, et kui liikmesriik teatab ametlikult komisjonile kiireloomuliste meetmete võtmise vajadusest ja kui komisjon ei ole teinud otsust vastavalt kõnealuse määruse artiklile 53, võib liikmesriik võtta ajutisi kaitsemeetmeid, millest ta teatab viivitamata teistele liikmesriikidele ja komisjonile. Sellisel juhul tõstatab komisjon teema kümne tööpäeva jooksul toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees (SCOFCAH), et otsustada riigisiseste ajutiste kaitsemeetmete laiendamise, muutmise või tühistamise üle. Kuni ühenduse meetmete võtmiseni võib liikmesriik säilitada oma ajutised riiklikud kaitsemeetmed.

(5)

8. märtsil 2007 võttis Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) Euroopa Komisjoni palvel vastu bioloogilise ohu teaduskomisjoni arvamuse lammastel ja kitsedel esineva TSE teatavate aspektide kohta (3). Nimetatud arvamuses leidis EFSA, et „puuduvad tõendid, mis kinnitaksid epidemioloogilist või molekulaarset seost inimestel esineva klassikalise ja/või ebatüüpilise skreipi ja TSE vahel. BSE nakkuse tekitaja on ainuke kindlaks tehtud zoonoosne TSE nakkuse tekitaja. Kuid arvestades nende mitmekesisust, ei saa praegu välistada teiste TSE tekitajate ülekandumist loomalt inimesele” (4).

(6)

Arvamuse järel võeti vastu komisjoni 26. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 727/2007, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) I, III, VII ja X lisa (5). Määrusega (EÜ) nr 727/2007 on tühistatud kogu karja väljapraakimise kohustus ja nähtud ette teatavad alternatiivsed väljapraakimise meetmed juhuks, kui lamba- või kitsepidamismajandis on leidnud kinnitust TSE puhangu esinemine, kuid veiste spongioosne entsefalopaatia on välistatud. Pärast tühistamishagi ja ajutiste meetmete kohaldamise taotlust, mille Prantsusmaa esitas kõnealuse määruse teatavate sätete vastu, võttis ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik 28. septembril 2007 vastu kohtu määruse, (6) millega peatati vaidlusaluste sätete kohaldamine kuni kohtu lõpliku otsuseni.

(7)

24. jaanuaril 2008. aastal esitas toiduohutusamet komisjoni palvel teadusliku ja tehnilise selgituse oma 8. märtsi 2007. aasta arvamuse (lammastel ja kitsedel esineva TSE riski kohta) (7) teatavate seisukohtade suhtes, mida oli arvestatud määruse (EÜ) nr 727/2007 vastuvõtmisel.

(8)

Pärast selgituse üksikasjalikku uurimist ning kaalutledes oma võimalusi riskijuhina, võttis komisjon 17. juunil 2008. aastal vastu määruse (EÜ) nr 746/2008, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) VII lisa (8). Määrusega (EÜ) nr 746/2008 põhimõtteliselt säilitatakse määruse (EÜ) nr 727/2007 sätted. Pärast Prantsusmaa uut hagi võeti 30. oktoobril 2008 vastu Esimese Astme Kohtu presidendi määrus, (9) millega kohus peatas asjaomaste sätete kohaldamise kuni lõpliku otsuseni, millega hinnatakse määrusega (EÜ) nr 746/2008 komisjoni võetud riskijuhtimismeetmete seaduslikkust.

(9)

6. novembril 2008 avaldas EFSA Euroopa Komisjoni palvel bioloogilise ohu teaduskomisjoni arvamuse inimeste ja loomade nakatumise ohu kohta transmissiivsesse spongioossesse entsefalopaatiasse väikemäletsejalistelt pärit piima ja piimatoodete kaudu (10). Kõnealuses arvamuses järeldas EFSA, et klassikaline skreipi võib piima või ternespiima kaudu edasi kanduda utelt tallele. Samuti märkis EFSA, et klassikalisse skreipisse nakatunud karjalt pärit piima ja piimatoodete kasutamisega võib kaasneda inimeste ja loomade TSEsse nakatumise oht. Veel järeldati, et aretusprogrammid, mis on ette nähtud skreipi resistentsuse saavutamiseks lammastel, võivad eeldatavalt vähendada inimeste ja loomade nakatamisohtu seoses väikemäletsejalistelt pärit piimatoodete tarbimisega. Ebatüüpilise skreipi osas jõudis EFSA ka järeldusele, et haigustekitajate otsene piiratud levik nakatunud organismides võib vähendada piima kaudu edasikandumist. Veiste spongioosse entsefalopaatiaga (BSE) seoses märkis EFSA, et BSEsse nakatunud väikemäletsejaliste ternespiimas või piimas leiduva nakkuse nakkavuse või PrPSc olemasolu kohta teave puudub. BSE tekitaja varajase ja progresseeruva perifeerse levi tõttu katseliselt nakatatud vastuvõtlike lammaste hulgas järeldati, et BSEga nakatunud vastuvõtlike väikemäletsejaliste ternespiimas ja piimas leiduva nakkuse olemasolu on tõenäoline.

(10)

6. novembril 2008 avaldas Prantsusmaa Toiduohutusamet (AFSSA) arvamuse klassikalise skreipi leviku ohu kohta väikemäletsejalistelt pärit piima ja piimatoodete kaudu, (11) milles jõuti samasugustele järeldustele klassikalise skreipi edasikandumise osas piima või ternespiima kaudu utelt tallele, kui EFSA arvamuses. Inimeste TSEsse nakatumise ohu osas leidis AFSSA, et nakatunud väikemäletsejaliste karjadelt või nakkuskahtlusega karjadelt saadud piim või piimatooted võivad põhjustada tarbijate liigse kokkupuute ning soovitas, et kõnealustelt karjadelt saadud piima ja piimatoodete turustamine toiduna keelataks, pidades silmas, et TSEsse nakatumise oht on klassikalist skreipit põdevates karjades suur.

(11)

Toetudes EFSA ja AFSSA arvamustele, võttis Prantsusmaa 7. novembril 2008. aastal meetmed, millega keelati oma siseturul klassikalise skreipi nakkusega Prantsuse karjadelt saadud piima ja piimatoodete turustamine toidu ja söödana (12).

(12)

11. ja 26. novembril 2008 uuris SCOFCAH, milliseid järeldusi võib teha nende uute teaduslike tõendite alusel.

(13)

Võttes arvesse uusi teaduslikke tõendeid, eriti klassikalise skreipi tõendatud ülekandumist piima kaudu utelt tallele, esitati 11. novembri 2008. aasta SCOFCAHi koosolekul komisjoni määruse eelnõu määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa muutmiseks, et keelata klassikalisse skreipisse nakatunud karjadelt saadud piima ja piimatoodete kasutamine söödana, kiirendada klassikalisse skreipisse nakatunud piimakarjade likvideerimist ning piirata piima ja piimatoodete kasutamist toiduna koduturuga. Kuna viimane punkt ei leidnud liikmesriikide enamiku toetust, siis eelnõu hääletusele ei pandud.

(14)

26. novembril 2008 esitati SCOFCAHis muudetud komisjoni määruse eelnõu määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa muutmiseks, et keelata klassikalisse skreipisse nakatunud karjadega ettevõtetelt saadud piima ja piimatoodete kasutamine söödana, mis võeti vastu kvalifitseeritud häälteenamusega. Ametlikus deklaratsioonis tervitas Prantsusmaa delegatsioon kõnealuse eelnõu vastuvõtmist ning kutsus komisjoni üles esitama veel ühe komisjoni määruse eelnõu, millega muudetaks määrust (EÜ) nr 999/2001, et rakendada samu meetmeid ka toidu puhul. Komisjon vastas sellele palvele, teatades, et diskussiooni toidu kohta jätkatakse.

(15)

Seejärel võeti vastu komisjoni 3. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 103/2009, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) VII ja IX lisa (13). Määrusega (EÜ) nr 103/2009 nähti ette mitmed muudatused, mis tehakse määruse (EÜ) nr 999/2001 VII lisas, kaasa arvatud säte, et kui kinnitatud TSE juhtumi korral on tegu klassikalise skreipijuhtumiga, ei kasutata hävitamisele kuuluvatelt loomadelt saadud piima ja piimatooteid muude kui kõnealuses ettevõttes asuvate mäletsejaliste söötmiseks. Selliseid tooteid võib muude kui mäletsejaliste söödana turule viia ainult asjaomase liikmesriigi territooriumil. Lisaks on määruses (EÜ) nr 103/2009 sätestatud klassikalisse skreipisse nakatunud piimakarjade likvideerimise kiirendamine, et vähendada inimeste TSEga kokkupuute riski.

(16)

18. detsembril 2008 palus Prantsusmaa komisjonil vastu võtta kiireloomulised meetmed vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 53 lõikele 1 seoses inimeste kokkupuutega klassikalise skreipi nakkustekitajatega. Prantsusmaa teatas sellest palvest ka teistele liikmesriikidele SCOFCAHi koosolekul 14. jaanuaril 2009.

(17)

Pärast seda, kui SCOFCAHile oli 26. novembril 2008 esitatud komisjoni määruse eelnõu määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa muutmiseks, jätkas komisjon 20. jaanuaril 2009 töörühma tasandil arutelu klassikalisse skreipisse nakatunud loomadega ettevõtetest pärit piima ja piimasaaduste toiduna kasutamise üle. Arutelust nähtus, et enamik liikmesriike ei toeta Prantsusmaa seisukohta seoses vajadusega võtta täiendavaid riskijuhtimismeetmeid, mis piiraksid sellise piima ja piimatoodete kasutamist toiduna.

(18)

11. märtsil 2009 Prantsusmaale saadetud kirjas kinnitas komisjon, et tal ei ole kavas võtta mingeid kiireloomulisi meetmeid seoses piima ja piimatoodete kasutamisega toiduna.

(19)

25. veebruaril 2009 võttis Prantsusmaa vastu meetme, mis on seotud kitsedelt ja lammastelt pärit inimtoiduks ette nähtud piima ja piimatoodete Prantsusmaa territooriumile importimise keelustamisega (14). 9. märtsil 2009 teatas Prantsusmaa komisjonile nendest meetmetest kui ajutistest kaitsemeetmetest vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 54 lõikele 1. Nendes meetmetes on sätestatud, et Prantsusmaa territooriumile võib piima ja piimatooteid teistest liikmesriikidest importida üksnes juhul, kui need pärinevad ettevõttest, mille suhtes ei olnud tootmise ajal kehtestatud ametlikku liikumispiirangut, ning üksnes juhul, kui tooted ei pärine loomadelt, kes tuli hävitada või tappa pärast klassikalise skreipi juhtumi kinnitamist.

(20)

Sellest tulenevalt esitas komisjon 23. märtsil 2009 teema SCOFCAHile käsitlemiseks, et otsustataks ajutiste kaitsemeetmete laiendamise, muutmise või tühistamise üle vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 54 lõikele 2.

(21)

Nagu on üksikasjalikult osutatud määruse (EÜ) nr 746/2008 preambulis, eelkõige põhjenduses 12, ei ole teaduslikult tõestatud, et lammaste ja kitsede TSE (välja arvatud BSE) ja inimese TSE vahel oleks otsene seos, isegi kui lammaste ja kitsede haigustekitajate liigirikkus on tähtis asjaolu, mistõttu ei ole võimalik välistada ülekandumist inimesele.

(22)

Toiduohutusameti seisukoht, et ei saa välistada lammastel ja kitsedel esinevate TSE tekitajate inimestele ülekandumise võimalust, põhineb inimeste ja loomade vahel esineva barjääri kohta ja loomsete mudelorganismidega (primaadid ja hiired) tehtud katsetel. Sellised mudelid ei võta aga arvesse inimeste geneetilisi omadusi, mis avaldavad suurt mõju vastuvõtlikkusele prioonhaiguste suhtes. Kitsendustega tuleb arvestada ka tulemuste ülekandmisel tegelikesse looduslikesse tingimustesse, kuna ei ole teada, kuivõrd hästi need modelleerivad inimese puhul esinevat barjääri, ega ole teada, kas katses valitud inokuleerimise tee vastab looduslikele tingimustele. Sellest lähtudes võib arvata, et kuigi TSE tekitajate ülekandumist lammastelt ja kitsedelt ei saa välistada, võib oht olla väga väike, arvestades seda asjaolu, et ülekandumise tõendamine põhineb modelleeritud katsetel, mis ei kajasta looduslikes tingimustes inimese ja loomade vahel esinevat barjääri ja tegelikke inokulatsiooniteid.

(23)

Ühenduse poliitika elluviimisel tuleks tagada inimeste tervise kõrgetasemeline kaitse. Ühenduse toidu- ja söödaalased meetmed peavad tuginema inimeste ja loomade tervisele mõju avaldavate võimalike ohtude asjakohasele hindamisele, peavad võtma arvesse olemasolevaid teaduslikke tõendusmaterjale, säilitama, või kui see on teaduslikult põhjendatud, tõstma inimeste ja loomade tervisekaitse taset. Tegelikkuses ei saa ühegi riskijuhtimismeetme eesmärgiks seada toiduohutust kahjustavate võimalike ohtude täielikku kõrvaldamist, kuna ohutusmeetmetest loodetavat kasu ja neist tingitud kulu tuleb hoolikalt kaaluda, et tagada meetmete proportsionaalsus. Riskijuht otsustab teadusliku ohuanalüüsi kõiki tegureid arvesse võttes, milline on vastuvõetav ohutase, ning vastutab oma otsuste eest.

(24)

Komisjon, kelle osaks on olla riskijuht ühenduse tasandil, vastutab tihedas koostöös liikmesriikidega vastuvõetava ohutaseme ja selle eest, et inimeste tervise kõrge kaitsetaseme tagamiseks rakendataks kõige asjakohasemaid meetmeid. Komisjon on läbi vaadanud ja andnud oma hinnangu uusimatele teaduslikele andmetele TSE ülekandumise kohta inimestele. Komisjoni hinnangul on see oht praegu väike ja vastuvõetav. Ebaproportsionaalseid meetmeid võtmata on komisjon lisaks sööta käsitlevatele eeskirjadele sätestanud klassikalisse skreipisse nakatunud piimakarja likvideerimise kiirendamise määruses (EÜ) nr 103/2009, mis veelgi vähendab inimeste kokkupuudet TSEga.

(25)

Tuginedes kättesaadavates teaduslikes arvamustes osutatud teaduslikele tõenditele ja konsultatsioonidele SCOFCAHga, ning enne kui Esimese Astme Kohus on teinud oma otsuse määruse (EÜ) nr 746/2008 asjaomaste sätete seaduslikkuse kohta, mis on oluline ka Prantsusmaa esitatud teatises tõstatatud teema seisukohast, leiab komisjon pärast SCOFCAHga konsulteerimist, et Prantsusmaa võetud ajutised kaitsemeetmed lähevad kaugemale sellest, mis on vajalik, et vältida tõsist ohtu inimeste tervisele, isegi kui arvestada ettevaatuspõhimõtet.

(26)

Seetõttu leiab komisjon, et Prantsusmaa 25. veebruaril 2009 võetud meetmed, millest teatati komisjonile 9. märtsil 2009, tuleb peatada vastavalt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 54 lõikele 2, kuni on tehtud otsus kohtuasjas T-257/07, Prantsusmaa vs. komisjon.

(27)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Prantsusmaa peatab selliste meetmete kohaldamise, mis keelavad nende territooriumile tuua toiduks ette nähtud piima ja piimatooteid, mis pärinevad ettevõtetest, kus on kinnitust leidnud klassikalise skreipi juhtum, kuni Esimese Astme Kohus on teinud oma lõpliku otsuse kohtuasjas T-257/07, Prantsusmaa vs. komisjon.

Artikkel 2

Prantsusmaa võtab käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed hiljemalt 16. oktoobriks 2009.

Prantsusmaa teatab komisjonile nendest meetmetest.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.

Brüssel, 24. september 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1.

(3)  The EFSA Journal (2007) 466, 1–10.

(4)  Vt arvamuse 4. osa.

(5)  ELT L 165, 27.6.2007, lk 8.

(6)  Kohtuasi T-257/07 R, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 2007, lk II-4153.

(7)  Scientific Report of the Panel on Biological Hazards on a request from the European Commission on „Scientific and technical clarification in the interpretation and consideration of some facets of the conclusions of its Opinion of 8 March 2007 on certain aspects related to the risk of Transmissible Spongiform Encephalopathies (TSEs) in ovine and caprine animals”. The EFSA Journal (2008) 626, 1–11.

(8)  ELT L 202, 31.7.2008, lk 11.

(9)  Kohtuasi T-257/07 RII, Prantsusmaa vs. komisjon (ELT C 327, 20.12.2008, lk 26).

(10)  The EFSA Journal (2008) 849, 1–37.

(11)  AFSSA opinion of 8 October 2008 on the possible animal and public health consequences of new available scientific findings on the intra-species transmission of the classical scrapie agent by milk (http://www.afssa.fr/Documents/ESST2008sa0115EN.pdf).

(12)  Arrêté du 7 novembre 2008 modifiant l’arrêté du 27 janvier 2003 fixant les mesures de police sanitaire relatives à la tremblante caprine (Prantsuse Riigi Teataja, 8. november 2008, lk 17160).

(13)  ELT L 34, 4.2.2009, lk 11.

(14)  Arrêté du 25 février 2009 relatif à l’interdiction d’importation de laits, de produits laitiers et de produits contenant du lait d’origine ovine et caprine à risques au regard des encéphalopathies spongiformes transmissibles destinés à l’alimentation humaine (Prantsuse Riigi Teataja, 5. märts 2009, lk 4094).


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/31


KOMISJONI OTSUS,

30. september 2009,

Indiast imporditud ja inimtoiduks või loomasöödaks ettenähtud koorikloomade suhtes kohaldatavate erakorraliste meetmete kohta

(teatavaks tehtud numbri K(2009) 7388 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/727/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 178/2002 on sätestatud põhimõtted, mis käsitlevad toitu ja sööta üldiselt ning millega eelkõige reguleeritakse toidu ja sööda ohutust ühenduse ja liikmesriigi tasandil. Määrusega on ette nähtud erakorraliste meetmete võtmine, kui ilmneb, et kolmandatest riikidest imporditud toit või sööt võib tõsiselt ohustada inimeste või loomade tervist või keskkonda ning seda riski ei saa rahuldavalt juhtida asjaomaste liikmesriikide võetavate meetmetega.

(2)

Nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivis 96/23/EÜ (millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes saadustes) (2) on sätestatud, et loomade ja esmaste loomse päritoluga toodete tootmisprotsessi tuleb kontrollida, et tuvastada teatavad jäägid ja ained elusloomades, nende väljaheidetes ning kehavedelikes ja -kudedes, loomsetes toodetes, loomade söödas ja joogivees. Direktiivi 96/23/EÜ artiklis 29 on nõutud, et kolmandate riikide esitatud tagatistel peab olema vähemalt samaväärne toime, mis kõnealuse direktiiviga ettenähtud tagatistel.

(3)

Ühenduse viimase Indiasse tehtud kontrollkäigu tulemused näitasid puudusi elusloomades ja loomsetes toodetes esinevate jääkide kontrollimise süsteemis.

(4)

Vaatamata India esitatud tagatistele, ilmnes liikmesriikide esitatud aruande põhjal, et juhtumeid, kus Indiast imporditud ja inimtoiduks või loomasöödaks ettenähtud koorikloomadest leiti nitrofuraane ja nende metaboliite, oli varasemast rohkem. Kõnealuste ainete esinemine toidus on keelatud nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2377/90 (3) ning need on inimeste tervisele ohtlikud.

(5)

Kõnealuseid loomset päritolu tooteid kasutatakse ka akvakultuurloomadele ettenähtud sööda valmistamiseks. Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1831/2003 (4) kohaselt ei ole nitrofuraanid ja nende metaboliidid söödalisanditena lubatud. Lisaks sellele on loomset päritolu tooted, mis sisaldavad antibakteriaalse ainena toimivaid nitrofuraane, põllumajandusloomade sööda hulgast välja arvatud, sest Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 (5) kohaselt on tegemist 2. kategooriasse kuuluvate loomsete kõrvalsaadustega.

(6)

Seepärast on asjakohane võtta ühenduse tasandil teatavad erakorralised meetmed, mida kohaldatakse Indiast imporditavate vesiviljelusest pärit koorikloomade suhtes, et tagada inimeste tervise tõhus ja ühetaoline kaitse kõikides liikmesriikides.

(7)

Sellest tulenevalt peaksid liikmesriigid lubama Indiast importida vesiviljelusest pärit koorikloomi ainult siis, kui on võimalik näidata, et neid on päritolukohas analüüsitud kontrollimaks, et neis sisalduvate nitrofuraanide või nende metaboliitide tase ei ületa kinnitava analüüsimeetodi piirnormi, mis on ette nähtud komisjoni otsusega 2002/657/EÜ (6).

(8)

Siiski on asjakohane lubada importida saadetisi, millega ei ole kaasas päritolukohas tehtud analüüside tulemusi, tingimusel et importiv liikmesriik tagab nende saadetiste analüüsimise nende jõudmisel ühenduse piirile ning hoiab neid ametliku kontrolli all kuni analüüsitulemuste saabumiseni.

(9)

Käesolev otsus tuleks läbi vaadata, võttes arvesse India pakutavaid tagatisi ja liikmesriikide tehtud analüüside tulemusi.

(10)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevat otsust kohaldatakse vesiviljelusest pärit koorikloomadest koosnevate kaubasaadetiste suhtes, mis on imporditud Indiast ning on ette nähtud kasutamiseks inimtoiduna või loomasöödana (edaspidi „koorikloomasaadetised”).

Artikkel 2

1.   Liikmesriigid lubavad koorikloomasaadetisi ühendusse importida tingimusel, et nendega on kaasas päritolukohas tehtud analüüsi tulemused, mis kinnitavad, et need ei kujuta endast ohtu inimeste tervisele.

2.   Analüüsid tuleb teha eelkõige nitrofuraanide ja nende metaboliitide esinemise tuvastamiseks vastavalt otsusele 2002/657/EÜ.

Artikkel 3

1.   Erandina artiklist 2 lubavad liikmesriigid importida koorikloomasaadetisi, millega ei ole kaasas analüüsitulemusi, kui importiv liikmesriik tagab, et kõiki kõnealuseid kaubasaadetisi kontrollitakse asjakohasel viisil nende jõudmisel ühenduse piirile, et oleks tagatud nende ohutus inimeste tervisele.

2.   Lõikes 1 nimetatud kaubasaadetisi hoitakse ühenduse piiril kinni, kuni on saadud laboratoorsete uuringute tulemused, mis näitavad, et nitrofuraanide metaboliite ei esine koguses, mis ületaks otsuses 2002/657/EÜ sätestatud ühenduse nõutava tulemuslikkuse miinimummäära (MRPL), mis on 1 μg/kg.

Artikkel 4

1.   Liikmesriigid teavitavad viivitamata komisjoni, kui artikli 3 lõikes 2 osutatud laboratoorsed uuringud näitavad, et nitrofuraanide metaboliite esineb koguses, mis ületab kinnitava analüüsimeetodi piirnormi (CC-alfa), mis on ette nähtud otsuse 2002/657/EÜ artikliga 6.

2.   Kui analüüs näitab nitrofuraanide või nende metaboliitide esinemist koguses, mis ületab ühenduse nõutava tulemuslikkuse miinimummäära, ei või asjaomaseid kaubasaadetisi turule lasta.

3.   Liikmesriigid kasutavad lõikes 2 osutatud teabe edastamiseks määrusega (EÜ) nr 178/2002 loodud toidu- ja söödaalast kiirhoiatussüsteemi.

4.   Liikmesriigid esitavad komisjonile iga kolme kuu järel kõiki analüüsitulemusi sisaldava aruande. Selleks kasutatakse käesoleva otsuse lisas esitatud ühtset aruandlusvormi.

5.   Kõnealused aruanded esitatakse igale kvartalile järgneval kuul (aprill, juuli, oktoober ja jaanuar).

Artikkel 5

Kõik käesoleva otsuse kohaldamisega seotud kulud kannab kaubasaatja, kaubasaaja või ükskõik kumma esindaja.

Artikkel 6

Liikmesriigid teatavad komisjonile viivitamata meetmed, mida nad võtavad käesoleva otsuse täitmiseks.

Artikkel 7

Käesolev otsus vaadatakse läbi, võttes arvesse India pakutavaid tagatisi ja liikmesriikide tehtud analüüside tulemusi.

Artikkel 8

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 30. september 2009

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)  EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10.

(3)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1.

(4)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(5)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1.

(6)  EÜT L 221, 17.8.2002, lk 8.


LISA

ARTIKLI 4 LÕIKES 4 OSUTATUD ÜHTNE ARUANDLUSVORM

Indiast pärit koorikloomasaadetiste kontrolli tulemused nitrofuraanide või nende metaboliitide esinemise suhtes

Kooriklooma liik

Proovi kood

Analüüsi kuupäev:

(pp/kk/aaaa)

Tulemus

(μg/kg)

Kinnitusmeetodi CCα

> MRPL (1 μg/kg)

JAH/EI

Otsus (tagasi lükatud / tagasi saadetud / hävitatud / turule lastud)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


1.10.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/34


KOMISJONI OTSUS,

30. september 2009,

millega ühenduse tunnustust organisatsioonile Polish Register of Shipping pikendatakse määramata tähtajaks

(EMPs kohaldatav tekst)

(2009/728/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 391/2009 laevade kontrollimise ja ülevaatusega tegelevate organisatsioonide ühiste eeskirjade ja standardite kohta, (1) eriti selle artiklit 15,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjon andis otsusega 2006/660/EÜ (2) organisatsioonile Polish Register of Shipping piiratud tunnustuse kolmeaastaseks tähtajaks. Selline tunnustus antakse organisatsioonidele, keda tuntakse klassifikatsiooniühingutena, kes vastavad kõigile kriteeriumidele peale nende, mis on sätestatud nõukogu 22. novembri 1994. aasta direktiivi 94/57/EÜ (laevade kontrolli ja ülevaatusega tegelevate organisatsioonide ja veeteede ametite vastavat tegevust käsitlevate ühiste eeskirjade ja standardite kohta) (3) lisa A osa „Üldised miinimumtingimused” punktides 2 ja 3. Tunnustus kehtis ainult Tšehhi Vabariigi, Küprose, Leedu, Malta, Poola ja Slovakkia suhtes.

(2)

Komisjon hindas organisatsiooni Polish Register of Shipping vastavalt direktiivi 94/57/EÜ artikli 11 lõikele 3. Hindamise aluseks olid tulemused, mis Euroopa Meresõiduohutuse Ameti eksperdid said nelja 2007. aastal tehtud kontrollkäiguga vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1406/2002 artikli 2 punkti b alapunktile iii (4). Hindamisest kutsuti osa võtma Tšehhi, Küprose, Leedu, Malta, Poola ja Slovakkia ametiasutusi. Komisjon võttis arvesse ka kahe täiendava kontrollkäigu tulemusi; nimetatud kontrollimised viis läbi Euroopa Meresõiduohutuse Amet aprillis ja mais 2009, et uurida organisatsiooni Polish Register of Shipping tegevust uute laevade konstruktsiooni järelevalve korraldamisel ja jälgida, kuidas Polish Register of Shipping rakendab parandusmeetmeid vastuseks komisjoni läbiviidud hindamisele.

(3)

Kindlakstehtud vigade suhtes on Polish Register of Shipping enamikul juhtudest võtnud kiiresti sobivad ja piisavad parandusmeetmed. Olulisemad puudused on peamiselt seotud oma eeskirjade ja menetluste rakendamisega, eelkõige seoses laevaehitustehaste kontrollimise kvaliteediga ja uute ehitiste kontrollimisega, inspektorite koolituse ja kvalifikatsiooniga ning laevade klassi muutmisega. Organisatsioonil Polish Register of Shipping paluti seepärast võtta täiendavaid parandusmeetmeid. Vaatamata puuduste olulisusele ei nõua need praegu nimetatud organisatsiooni põhisüsteemide ja kontrollimehhanismide üldise kvaliteedi kahtluse alla panemist.

(4)

Vahepeal on jõustunud määrus (EÜ) nr 391/2009. Sellega nähakse ette, et organisatsioonid, kellele määruse jõustumise kuupäevaks oli antud tunnustus vastavalt direktiivile 94/57/EÜ, säilitavad oma tunnustuse. Komisjon uurib neid tunnustusi 17. juuniks 2010, et otsustada, kas piirangud tuleks asendada teiste piirangutega või kõrvaldada.

(5)

Hindamistel ja kontrollkäikudel põhinevast ja komisjoni käsutuses olevast teabest tuleneb, et organisatsioon Polish Register of Shipping üldiselt vastab kõigi tegevuste läbiviimisel ja kõigi laevatüüpide puhul nõuetele ja täidab kohustusi, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 391/2009.

(6)

Toetudes andmetele, mis on avaldatud sadamariigi kontrolli käsitleva vastastikuse mõistmise Pariisi memorandumi osaliste poolt ja milles käsitletakse 2008. aastani teostatud allakirjutanud konventsiooniosaliste kontrolle, on organisatsiooni Polish Register of Shipping väljaantud sertifikaatidega seoses kinnipeetud laevade protsendimäär aastatel 2006–2008 olnud 0,77 % kontrollimiste üldarvust, samas kui tunnustatud organisatsioonide keskmine vastav näitaja oli 0,34 %.

(7)

Ühenduse tunnustus organisatsioonile Polish Register of Shipping peaks pidevuse tagamiseks jõustuma 29. septembril 2009.

(8)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 391/2009 artikli 12 alusel moodustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komitee (COSS) arvamusega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Ühenduse tunnustust organisatsioonile Polish Register of Shipping pikendatakse määramata tähtajaks; pikendus jõustub 29. septembril 2009.

Artikkel 2

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 30. september 2009

Komisjoni nimel

asepresident

Antonio TAJANI


(1)  ELT L 131, 28.5.2009, lk 11.

(2)  ELT L 272, 3.10.2006, lk 17.

(3)  EÜT L 319, 12.12.1994, lk 20.

(4)  EÜT L 208, 5.8.2002, lk 1.