ISSN 1977-0898 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 224 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
57. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
III Ettevalmistavad aktid |
|
|
Euroopa Keskpank |
|
2014/C 224/01 |
||
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2014/C 224/02 |
||
2014/C 224/03 |
||
|
Euroopa Andmekaitseinspektor |
|
2014/C 224/04 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2014/C 224/05 |
||
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2014/C 224/06 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7324 – ACS/CLECE) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2014/C 224/07 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7285 – Cerberus / Visteon Interiors) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2014/C 224/08 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2014/C 224/09 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum M.7320 – PAI Partners / DVD Participations) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
III Ettevalmistavad aktid
Euroopa Keskpank
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/1 |
EUROOPA KESKPANGA ARVAMUS,
5. veebruar 2014,
seoses ettepanekuga, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi makseteenuste kohta siseturul ning direktiivide 2002/65/EÜ, 2013/36/EL ja 2009/110/EÜ muutmise ning direktiivi 2007/64/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta
(CON/2014/9)
2014/C 224/01
Sissejuhatus ja õiguslik alus
31. oktoobril 2013 sai Euroopa Keskpank (EKP) nõukogult taotluse avaldada arvamust seoses ettepanekuga direktiivi kohta, mis käsitleb makseteenuseid siseturul ning direktiivide 2002/65/EÜ, 2013/36/EL ja 2009/110/EÜ muutmist ning direktiivi 2007/64/EÜ kehtetuks tunnistamist (1) (edaspidi „ettepandud määrus”).
EKP arvamuse andmise pädevus põhineb Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 127 lõikel 4 ja artikli 282 lõikel 5, kuna ettepandud direktiivi sätted mõjutavad Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) ülesandeid edendada maksesüsteemide tõrgeteta toimimist ja aidata kaasa finantssüsteemi stabiilsusega seotud poliitika tõrgeteta teostamisele, millele osutavad lepingu artikli 127 lõike 2 neljas taane ning artikli 127 lõige 5. EKP nõukogu on käesoleva arvamuse vastu võtnud kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikli 17.5 esimese lausega.
Üldised märkused
1. |
Ettepandud direktiivi, mis asendab ja tunnistab kehtetuks direktiivi 2007/64/EÜ (2) („makseteenuste direktiiv”), eesmärk on edasi arendada liidu elektrooniliste maksete turgu, võimaldades tarbijatel ja turuosalistel ära kasutada siseturu eeliseid, arvestades ka jaemaksete turu kiiret arengut (uued makselahendused nutitelefonidele, e-kaubandus, jne). Need ettepanekud on olemasoleva makseteenuste keskkonna komisjonipoolse põhjaliku läbivaatamise tulemus. Komisjon avaldas ja viis 2012. aasta jaanuaris läbi avaliku konsultatsiooni Euroopa integreerituma kaardi-, interneti- ja mobiilimaksete turu saavutamise rohelise raamatu kohta (3), millele vastas ka EKP (4). Nii vastused rohelise raamatu konsultatsioonile kui komisjoni läbi viidud uuringud ja makseteenuste direktiivi läbivaatamine näitasid, et jaemaksete turu ja tehnoloogia hiljutised arengud on esitanud seadusandjale uusi väljakutseid, millega tegeleb ka ettepandud direktiiv. |
2. |
Ettepandud direktiiviga on hetkel kehtivasse makseteenuste direktiivi tehtud hulganisti muudatusi, sealhulgas reguleerimisala laiendamine maksetehingute geograafilise ulatuse ja vääringu osas. Ettepandud direktiivis on ümber määratletud ja muudetud mitmeid makseteenuste direktiivis hetkel ette nähtud erandeid, kehtestades rangemad nõuded ja tehes erandi kasutamise seeläbi keerulisemaks, ning jäetud välja muid erandeid, mis ei ole enam otstarbekad. Näiteks on muudetud kaubandusagentide erandit selliselt, et seda kohaldatakse kaubandusagentidele vaid juhul, kui nad tegutsevad kas maksja või makse saaja nimel. Samuti on ümber määratletud digitaalse sisu ja telekommunikatsiooni vahenditega tehtavate tehingute erand, piirates selle kohaldamisala, ning välja jäetud makseteenuste direktiivis ette nähtud erand pangaautomaaditeenustele, mida pakuvad sõltumatud pangaautomaatide käitajad. Kõige olulisema muudatusena laiendab ettepandud direktiiv makseteenuste direktiivi reguleerimisala uutele teenustele ja teenuse pakkujatele, st „kolmandast isikust teenusepakkujatele”, kelle äritegevuseks on maksekontole juurdepääsul põhinevate teenuste (näiteks makse algatamise teenus või kontoteabe teenus) osutamine, kuid kes ei hoia tavaliselt kliendi rahalisi vahendeid (5). Samuti keelatakse kaubandusettevõtjatel reguleeritud vahendustasuga kaartide eest lisatasu võtmine, arvestades vahendustasude piirmäära kehtestamist määruse ettepanekuga, mis käsitleb kaardipõhiste maksetehingute vahendustasusid (6). Ettepandud direktiiv muudab ka mitmeid kehtiva korra olulisi elemente (näiteks nõuded kaitsemeetmete kohta, erandi tegemise tingimused ning makseteenuse pakkuja ja maksja vastutus autoriseerimata maksetehingu eest), et asjaomaseid sätteid veelgi ühtlustada, tagada võrdsed võimalused ja parandada õiguskindlust (7). Ettepandud direktiivi üldine eesmärk on pakkuda tarbijatele paremat kaitset pettuse, kõikvõimalike kuritarvituste ja muude makseteenuste turvalisusega seonduvate intsidentide eest. Ettepanek sisaldab mitmeid sätteid, mis kohustavad Euroopa Pangandusjärelevalvet (EBA) andma omapoolse panuse järelevalvemehhanismide ühtse ja järjepideva tegevuse tagamisse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1093/2010 (8). |
3. |
EKP toetab igati ettepandud direktiivi eesmärke ja sisu. Eelkõige toetab EKP ettepanekut laiendada kehtivat makseteenuste nimekirja, hõlmates ka makse algatamise teenused ja kontoteabe teenused, edendades seeläbi innovatsiooni ja konkurentsi jaemaksete turul. Järelevalvajad ja järelevaatajad on kolmandate osapoolte juurdepääsu maksekontodele põhjalikult arutanud jaemaksete turvalisust käsitleva Euroopa foorumi (European Forum on the Security of Retail Payments, edaspidi „SecuRe Pay foorum”) raames. Asjaomaste arutelude põhielemendid on välja toodud ka EKP muudatusettepanekutes. |
4. |
Samuti toetab EKP: a) makseteenuse pakkujate tegevus- ja turvanõuete ühtlustamist ja parandamist; b) pädevate asutuste volituste suurendamist; ja c) rangemate nõuete kehtestamist teatud makseteenuste direktiivi sätete osas, mille kohaldamise üle on liikmesriikidel seni olnud märkimisväärne kaalutlusõigus. Asjaomase kaalutlusõiguse tõttu esineb liidu eeskirjade kohaldamises märkimisväärseid erinevusi, mis on omakorda põhjustanud jaemaksete turu killustumist (9). EKP on oma seisukohad varem avaldanud nii vastuses rohelisele raamatule (10) kui muude foorumite, näiteks SecuRe Pay foorumi, raames. EKP-l on hea meel tõdeda, et mitmed eelnimetatud seisukohad ning ka SecuRe Pay foorumi raames avaldatud soovitused sisalduvad ka ettepandud direktiivis. EKP-l on siiski mitmeid konkreetseid märkus. |
Konkreetsed märkused
1. Määratletud mõisted
Ettepandud direktiivis määratletud mõisteid (11) ei ole makseteenuste direktiiviga võrreldes oluliselt muudetud, kuid neid võiks täpsustada. Eelkõige tuleks ettepandud direktiivi lisada mõisted „makseviiside väljaandmine” ja „maksetehingute vastuvõtmine” (12). See teeks ettepandud direktiivi I lisa selgemaks. Ka mõisteid „makse algatamise teenus” (13) ja „kontoteabe teenus” (14) võiks täpsustada. Samuti võiks terviklikkuse huvides lisada mõisted „kreeditkorraldus”, „piiriülesed maksed” ja „riigisisesed maksed”.
2. Muud sätted
2.1. |
Reguleerimisala osas (15) sätestab ettepandud direktiiv, et maksetehingute puhul, kus vaid üks makseteenuse pakkuja asub liidus, kohaldatakse krediteerimise väärtuspäeva (16) ning makseteenuste tingimuste läbipaistvust ja teabenõudeid käsitlevaid sätteid maksetehingu liidus teostatava osa suhtes (17). Sellistel juhtudel peaks võimalikult suures ulatuses ja kõikide vääringute suhtes võrdselt kohalduma ka IV jagu, mis käsitleb makseteenuste osutamise ja kasutamisega seonduvaid õigusi ja kohustusi. |
2.2. |
Ettepandud direktiiviga kaotatakse makseteenuste direktiivis hetkel ette nähtud liikmesriikide või pädevate asutuste õigus laiendada kaitsemeetmete nõudeid, mida kohaldatakse lisaks muu äritegevusega tegelevatele makseasutustele ka makseasutustele, kes tegelevad ainult makseteenuste osutamisega (18). EKP teeb ettepaneku kohustada makseasutusi tagama kohase kaitse makseteenuse kasutaja rahalistele vahenditele kaitsemeetmete nõuete kehtestamisega, sõltumata sellest, kas makseasutus tegeleb muu äritegevusega või mitte. |
2.3. |
Tõhususe huvides eelistaks EKP üht pädevat asutust, kelle ülesanne oleks tagada määruses kehtestatud nõuete järgimine. Samas on EKP teadlik, et riikidevahelistest erisustest tulenevalt võib see praktikas osutuda keeruliseks. |
2.4. |
Lisaks teeb EKP ettepaneku lisada Europoli nende asutuste hulka, millega makseteenuste üle järelevalvet teostavad pädevad asutused võivad jagada teavet (19), arvestades Europoli erialaseid teadmisi kuritegevuse ja terrorismi, sealhulgas euro rahatähtede võltsimise ja muude makseviiside ja teenustega seotud finantskuritegude vastu võitlemisel. |
2.5. |
Arvestades asjaolu, et kontot haldavatele makseteenuse pakkujatele antakse õigus lubada juurdepääsu maksekontodele ettepandud direktiivi I lisa lõikes 7 nimetatud teenuste osutamiseks, ning et kolmandast isikust teenusepakkuja poolt osutatavaid teenuseid pakutakse enamasti interneti teel, mistõttu ei ole need teenused piiratud ühe liikmesriigiga, teeb EKP turvakaalutlustel ettepaneku mitte võimaldada kolmandast isikust teenusepakkujale erandi tegemist artikli 27 alusel. |
2.6. |
Direktiivis 2009/44/EÜ (20) (edaspidi „arvelduse lõplikkuse direktiiv”) määratletud maksesüsteemid ei ole hõlmatud ettepandud määruse artikli 29 lõikega 1, mille kohaselt peavad eeskirjad, mis reguleerivad juurdepääsu maksesüsteemidele, olema objektiivsed ja mittediskrimineerivad. Ettepandud direktiivi artikli 29 lõike 2 viimane lõik aga sätestab, et kui määratud maksete süsteem võimaldab otseosalust, võimaldatakse osalust ka teistele tegevusloa saanud või registreeritud makseteenuse pakkujaile kooskõlas artikli 29 lõikega 1. Arvelduse lõplikkuse direktiivi artikli 2 punktis g määratletud mõiste „kaudne osaleja” ei hõlma hetkel makseasutusi. Järjepidevuse ja õiguskindluse tagamiseks teeb EKP ettepaneku mõiste „kaudne osaleja” määratlust arvelduse lõplikkuse direktiivis muuta, hõlmates ka makseteenuse pakkujad. |
2.7. |
Turvanõuete ja kliendi kaitsmise põhimõtete seostamiseks maksekonto teenustele avatud juurdepääsu kontseptsiooniga teeb EKP ettepaneku nõuda klientide korrektset autentimist turvalise autentimissüsteemi abil. Kolmandast isikust teenusepakkujad saaksid seda tagada kas maksja turvalise ümbersuunamisega kontot haldava makseteenuse pakkuja poole või omaenda isikustatud turvaelementide välja andmisega. Ühtne Euroopa maksekontole juurdepääsu liides peaks võimaldama mõlemat. Asjaomane liides peaks põhinema avatud Euroopa standardil ning võimaldama kolmandast isikust teenusepakkujal pääseda juurde mis tahes makseteenuse pakkuja maksekontole liidus. Nimetatud standardi võiks EBA määratleda tihedas koostöös EKPga ning see võiks sisaldada tehnilisi nõudeid ja talitlust puudutavaid nõudeid ning seonduvat korda. Lisaks peaksid kolmandast isikust makseteenuse pakkujad a) kaitsma nende poolt makseteenuse kasutajale väljastatud isikustatud turvaelemente, b) autentima end üheselt mõistetaval viisil kontot haldava(te) makseteenuse pakkuja(te) ees; c) mitte säilitama maksekonto kaudu saadud teavet, va teave, mis on mõeldud algatatud makse identifitseerimiseks (nt viitenumber, maksja ja makse saaja IBAN, tehingu summa) ja d) mitte kasutama teavet mis tahes muul otstarbel peale makseteenuse kasutaja poolt selgesõnaliselt määratletud otstarbe (21). Üks võimalus erinevaid aspekte täpsustada on sõlmida kontot haldavate makseteenuse pakkujate ja kolmandast isikust teenusepakkujate vahel lepingud. Tõhususe huvides ning selleks, et mitte põhjendamatult tõkestada konkurentsi, tuleks peamised küsimused (sealhulgas vastutus) täpsustada ettepandud direktiivis. Täpsemad ärieeskirjad, sealhulgas tehnilise ja talitlusliku korralduse (näiteks autentimine, tundliku teabe kaitse, maksekäsundite tuvastamine) võib määratleda maksesüsteemi loomisega, milles saaksid osaleda kõik asjaosalised ning mis aitaks vältida eraldi lepingute sõlmimise vajadust. |
2.8. |
Raamlepingute ja tarbijakaitse sätete osas on EKP seisukohal, et tarbijad peaksid makse algatamise teenusega seonduva maksekonto omajatena olema kaitstud samal tasemel kui võlgnikud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 260/2012 (22) (edaspidi nimetatud „SEPA määrus”) kohaselt, st tarbijal peaks olema õigus anda kontot haldavale makseteenuse pakkujale korraldus kehtestada konkreetsete kolmandast isikust teenusepakkujate positiivsed või negatiivsed nimekirjad (23) . |
2.9. |
Otsekorralduste osas sätestab ettepandud direktiiv, et maksjal peaks olema tingimusteta õigus tagasimaksele, välja arvatud juhul, kui maksja on juba täitnud oma lepingujärgsed kohustused ja teenused on juba maksjale osutatud või kaup maksja poolt tarbitud (24). Selle asemel, et tarbijakaitset tugevdada, ettepandud direktiiv tõenäoliselt hoopis kaotaks piiramatu tagasimakse õiguse hetkel kehtivas SEPA otsekorraldussüsteemis. Tagasimakse õigust käsitlevate sätete järgimiseks peaksid makseteenuse pakkujad tõenäoliselt hakkama koguma teavet oma klientide ostude kohta. See võib tõstatada küsimusi seoses eraelu puutumatusega ning suurendada makseteenuse pakkujate halduskoormust. Seetõttu teeb EKP ettepaneku kehtestada kõikidele tarbijaotsekorraldustele üldine, tingimusteta tagasimakseõigus kaheksa nädala jooksul. Teatud kaupade ja teenuste puhul peaksid võlgnikud ja võlausaldajad saama eraldi kokku leppida, et tagasimakseõigust ei kohaldata. Komisjon võiks selliste kaupade ja teenuste suletud nimekirja koostada delegeeritud õigusaktidega. |
2.10. |
Kolmandast isikust teenusepakkujate poolt kontot haldavale makseteenuse pakkujale ettepandud direktiivi artiklite 65 ja 82 kohaselt autoriseerimata maksetehingu tegemise eest makstav rahaline hüvitis ei ole vastavuses täitmata jätmise, vale või hilise täitmise eest makstava hüvitisega. Seetõttu soovitab EKP asjaomased sätted teineteisega kooskõlla viia, et tagada sarnased kahju hüvitamise võimalused (25). |
2.11. |
Kehtiv makseteenuste direktiiv on aidanud oluliselt suurendada jaemaksete tõhusust, kehtestades kreeditkorraldustele „D+1” täitmisaja (26). EKP tõdeb, et äripraktika ja tehnoloogia areng võimaldab üha kiiremat maksete teostamist, ning toetab igati asjaolu, et mitmes liikmesriigis osutatakse selliseid teenuseid nii tarbijate kui ettevõtjate hüvanguks juba praegu. EKP loodab, et täitmisaegade lühendamist jätkatakse kogu Euroopa turgudel. EKP-l on hea meel seda protsessi omalt poolt katalüsaatorina toetada. |
2.12. |
Makseteenuse pakkujate turvakorraldus ja intsidentidest teavitamine (27) on usaldatavusnõuete üle järelevalvet teostavate asutuste ja keskpankade pädevuses. Edasiste järelevalvenõuete kehtestamine antud valdkonnas peaks seetõttu jääma asjaomaste asutuste pädevusse. Makseteenuste direktiivi kohaselt tuleb aga tegevusriskidega, sealhulgas turvariskidega seonduvat teavet jagada pädevate asutustega, EKPga ja kohastel juhtudel Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametiga ning võrgu- ja infoturbe direktiivi kohaselt määratud pädevate asutustega. |
2.13. |
EBA peaks vastutama teabevahetuse eest liikmesriikide pädevate asutuste vahel; EKP omakorda aga teavitab EKPSi liikmeid maksesüsteeme ja makseviise puudutavatest küsimustest. Samuti peaks EBA töötama pädevatele asutustele välja suunised kaebuste esitamise menetluseks (28), mis aitaks kaasa menetluste ühtlustamisele. |
2.14. |
Teatud sätted (29) puudutavad liikmesriikide kaalutlusõigust riigisiseste maksetehingute osas. Sellised eeskirjad ei tundu olevat kooskõlas makseteenuste ühisturu eesmärkidega, mistõttu oleks soovitav need välja jätta. |
2.15. |
Maksekonto teabele juurdepääsu ning selle kasutamist kolmandast isikust teenusepakkujate ja kolmandast isikust makseviiside väljaandjate poolt (st kui kolmandast isikust teenusepakkuja väljastab maksekaardi) reguleerivad erinevad sätted (30). Asjaomased teenused oma olemuselt ei erine. Seetõttu soovitab EKP need sätted ühte liita, kuna kolmandast isikust makseteenuse pakkuja poolt maksekonto teabele juurdepääsu ja selle kasutamist reguleerivat korda võib mutatis mutandis kohaldada ka kolmandast isikust makseviiside väljaandjate suhtes. |
Teksti redaktsiooni ettepanekud, kui EKP on soovitanud ettepandud direktiivi muuta, on esitatud lisas koos selgitustega.
Frankfurt Maini ääres, 5. veebruar 2014
EKP president
Mario DRAGHI
(1) COM(2013) 547/3.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta direktiiv 2007/64/EÜ makseteenuste kohta siseturul ning direktiivide 97/7/EÜ, 2002/65/EÜ, 2005/60/EÜ ja 2006/48/EÜ muutmise ning direktiivi 97/5/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 319, 5.12.2007, lk 1).
(3) COM(2011) 941 final.
(4) Vt Eurosystem response to the European Commission Green Paper „Towards an integrated European market for card, intent and mobile payments”, märts 2012, avaldatud EKP veebilehel www.ecb.europa.eu.
(5) Vt ettepandud direktiivi I lisa lõige 7.
(6) Ettepanek, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust kaardipõhiste maksetehingute vahendustasude kohta (COM (2013) 550/3); 2013/0265).
(7) Uued sätted täpsustavad maksesüsteemidele juurdepääsu ja tagasimakse õigust ning käsitlevad ka turvalisuse ja autentimise küsimusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu ettepanekuga direktiivi kohta, mis käsitleb meetmeid, millega tagada võrgu- ja infoturbe ühtlaselt kõrge tase kogu Euroopa Liidus (COM(2013) 48 final) (edaspidi „võrgu- ja infoturbe direktiiv”). Võrgu- ja infoturbe direktiivi ettepaneku kohta vaata punkt 2.12 all.
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1093/2010, 24. november 2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Pangandusjärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/78/EÜ (ELT L 331, 15.12.2010, lk 12).
(9) Vt näiteks ettepandud direktiivi artiklit 66 makseteenuse pakkuja ja maksja vastutuse kohta autoriseerimata maksetehingu eest.
(10) Vt allmärkus 4.
(11) Vt ettepandud direktiivi artikkel 4.
(12) Vt lisas toodud muudatusettepanek 12.
(13) Vt ettepandud määruse artikli 4 lõige 32.
(14) Vt ettepandud määruse artikli 4 lõige 33.
(15) Vt ettepandud direktiivi artikkel 2.
(16) Vt ettepandud direktiivi III jaotis.
(17) Vt ettepandud direktiivi artikkel 78.
(18) Vt makseteenuste direktiivi artikkel 9.
(19) Vt ettepandud direktiivi artikkel 25.
(20) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/44/EÜ, 6. mai 2009, millega muudetakse direktiivi 98/26/EÜ arvelduse lõplikkuse kohta makse- ja väärtpaberiarveldussüsteemides ja direktiivi 2002/47/EÜ finantstagatiskokkulepete kohta seoses omavahel ühendatud süsteemide ja krediidinõuetega (ELT L 146, 10.6.2009, lk 37).
(21) Vt ettepandud direktiivi artikkel 58.
(22) Vt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 260/2012, millega kehtestatakse eurodes tehtavatele kreedit- ja otsekorraldustele tehnilised ja ärilised nõuded ning muudetakse määrust (EÜ) nr 924/2009 (ELT L 94, 30.3.2012, lk 22) (edaspidi „ühtse euromaksete piirkonna (SEPA) määrus”) põhjendus 13 ja artikli 5 lõike 3 punkti d alapunkt iii.
(23) Vt ettepandud direktiivi artiklid 45 ja 59 (uus).
(24) Vt ettepandud määruse põhjendus 57 ja artikli 67 lõige 1.
(25) Vt ettepandud direktiivi artiklid 65, 80 ja 82.
(26) Kehtiva makseteenuste direktiivi artikli 69 lõige 1 sätestab, et kreeditkorraldused krediteeritakse maksja makseteenuste pakkuja kontole hiljemalt maksekorralduse laekumise päevale järgneva tööpäeva lõpuks.
(27) Vt ettepandud määruse artiklid 85 ja 86.
(28) Vt ettepandud määruse artikli 88 lõige 1.
(29) Vt ettepandud direktiivi artikli 35 lõige 2 ja artikli 56 lõige 2.
(30) Vt vastavalt artiklid 58 ja 59.
LISA
Muudatusettepanekud
Komisjoni redaktsiooni ettepanek |
EKP muudatusettepanekud (1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Vt muudatus 31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Vt muudatus 31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Teeme ettepaneku kirjeldada kõiki kolmandast isikust teenusepakkujaid ühe põhjenduse all. Seetõttu on põhjendused 18 ja 26 ühte liidetud ning lisatud on ka viide makseviise (näiteks deebit- või krediitkaardid) väljaandvatele kolmandast isikust teenusepakkujatele. Viimase lisanduse tõttu teeme ettepaneku jätta välja näide selliste kaartide alternatiivi kohta. Lisaks on välja toodud võimalus, et kontoteabe teenuseid pakutakse koos makse algatamise teenustega. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Käesolev põhjendus on ühte liidetud põhjendusega 18 (vt muudatus 3). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 51 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Täpsustus hõlmatud osapoolte kohta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 52 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Vt muudatusi 19 ja 24. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 7 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 57 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Tagasimakseõiguse sõltuvusse seadmine makse aluseks olevast ostust võib tõstatada küsimusi seoses eraelu puutumatusega, samuti tõhusust ja kulusid puudutavaid küsimusi. Ettepaneku sellisel kujul vastuvõtmine tähendab tõenäoliselt SEPA otsekorraldussüsteemi raames hetkel kehtivate piiramatute tagasimakseõiguste keelustamist, mis tooks tarbijatele kaasa vähemsoodsad tingimused. EKP teeb ettepaneku kehtestada kõikidele tarbijaotsekorraldustele üldine tingimusteta tagasimakseõigus kaheksa nädala jooksul. Eraldi nimekirjas sätestatud teatud koheseks tarbimiseks mõeldud kaupade ja teenuste puhul võivad võlgnik ja võlausaldaja leppida kokku, et tagasimakseõigust ei kohaldata. Komisjon võiks asjaomase nimekirja sätestada delegeeritud õigusaktis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 8 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Põhjendus 80 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Keskpankade pädevusse kuuluvad ka makseteenustega seonduvad turvalisuse küsimused. EKP on vabatahtlikult teinud tihedat koostööd makseteenuse järelevalve teostajatega SecuRe Pay foorumi raames. See edukas koostöö tuleks nüüd ametlikuks muuta. Praegusel kujul ei hõlma ettepanek reguleerivaid tehnilisi standardeid. Seetõttu on asjaomane viide välja jäetud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Makseteenuste kasutajate igakülgse kaitse tagamiseks peaks läbipaistvust ja krediteerimise väärtuspäeva puudutavaid sätteid ning makseteenuste pakkumise ja kasutamisega seotud õiguseid ja kohustusi puudutavaid sätteid kohaldama tehingutele, kus vaid üks makseteenuste pakkuja asub liidus, maksetehingu liidus teostatava osa suhtes. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 4 lõige 32 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Määratlus peab olema võimalikult lihtne ja paindlik ning hõlmama ka tulevikus loodavaid lahendusi. Määratlus ei tohiks sisaldada nõudeid või viiteid konkreetsele tehnoloogiale. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 4 lõige 33 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Määratlus peab olema võimalikult lihtne ja paindlik ning hõlmama ka tulevikus loodavad lahendused. Määratlus ei tohiks sisaldada nõudeid või viiteid konkreetsele tehnoloogiale. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 12 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 4 lõiked 39 kuni 43 (uus) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst puudub |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lisada tuleks mõistete „makseviiside väljaandmine” ja „maksetehingute vastuvõtmine” määratlus, tagamaks, et ettepandud direktiiv hõlmaks kõiki makseteenuste pakkujaid vastavalt I lisas sätestatule. Määratlused tuleks viia kooskõlla ettepanekuga, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust kaardipõhiste maksetehingute vahendustasude kohta (COM (2013) 550/3); 2013/0265). Lisada tuleks mõiste „kreeditkorraldus” määratlus, kuna tegemist on ühe peamise makseviisiga ettepandud määruses. Lisatud määratlus on kooskõlas SEPA määrusega. Mõistete „piiriülene makse” ja „riigisisene makse” määratlus on lisatud selguse huvides. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 13 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 9 lõike 1 sissejuhatav lõik |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kaitsemeetmete nõuete ühtlustamise eesmärgil on tehtud teksti muudatuse ettepanek, tagamaks, et makseteenuse kasutaja rahalised vahendid oleksid kõikides makseasutustes kohaselt kaitstud, sõltumata sellest, kas nad tegelevad muu äritegevusega või mitte. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 14 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 12 lõige 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[…]
|
[…]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Täpse statistilise teabe esitamine on makseasutustega seonduvate riskide järelevalve juures keskse tähtsusega. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 15 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 25 lõige 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Arvestades Europoli pädevust ja erialaseid teadmisi muu hulgas euro rahatähtede võltsimise ja muude maksevahenditega seotud raskete finantskuritegude vastu võitlemisel liidu tasandil, tuleks ka Europol lisada nende asutuste hulka, millega pädevad asutused peaksid saama teavet jagada. Vt nõukogu otsus 2009/371/JHA (3). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 16 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 27 lõike 5 punkt a (uus) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst puudub |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kuna kontot haldavad makseteenuse pakkujad peavad võimaldama kolmandast isikust teenusepakkujale juurdepääsu, võib järelevalvenõuete järgimisest erandi tegemine kolmandast isikust teenusepakkujale tuua kaasa ettenägematuid tagajärgi. Pealegi pakutakse kolmandast isikust teenusepakkuja poolt osutatavaid teenuseid enamasti interneti teel, mistõttu ei ole need teenused piiratud ühe liikmesriigiga. Seetõttu ei tohiks teha erandeid kolmandast isikust teenusepakkujale. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 17 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 35 lõige 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Riigisiseste maksetehingute puhul, st tehingute puhul, mis ei ole piiriülesed, ei ole ettenähtavat vajadust kohustada liikmesriike ja nende pädevaid asutusi oluliselt muutma artikli 35 lõikes 1 sätestatud maksimaalset maksesummat madala väärtusega maksete makseviisidele tehtava erandi raames Pealegi oleks sellise muutuse tulemuseks suured erinevused siseriiklikes erandites, mis oleks omakorda vastuolus ühtse integreeritud Euroopa jaemaksete turu põhimõtetega. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 39 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Muudatuse eesmärk on selgitada, et tasude osas saavad kolmandast isikust makseteenuse pakkujad kehtestada vaid nende endi poolt võetavaid tasusid, mitte aga kontot haldava makseteenuse pakkuja poolt kehtestatud tasusid. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 19 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 40 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Kui maksekäsund on algatatud kolmandast isikust makseteenuse pakkuja enda süsteemiga, peab see pakkuja pettuse või vaidluse korral maksjale ja kontot haldavale makseteenuse pakkujale tegema kättesaadavaks tehingu viite ja autoriseerimise andmed.” |
„Kui maksekäsund on algatatud kolmandast isikust makseteenuse pakkuja enda süsteemiga, peab see pakkuja pettuse või vaidluse korral maksjale ja kontot haldavale makseteenuse pakkujale tegema kättesaadavaks tehingu viite ja autoriseerimise andmed tõendid kasutaja autentimise kohta kooskõlas artikli 58 lõikega 2.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kuna isikustatud turvaelemente ei tohiks enam jagada, vajab kolmandast isikust teenusepakkuja vaidluse või pettuse korral tõendeid selle kohta, et a) makseteenuse pakkuja on kolmandast isikust teenusepakkujale kinnitanud, et tehing on autoriseeritud ja et b) kolmandast isikust teenusepakkuja on kliendi isikustatud turvaelementide põhjal ümberlükkamatult autentinud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 20 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 41 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Kohe pärast maksekäsundi laekumist esitab maksja makseteenuse pakkuja maksjale või teeb talle kättesaadavaks järgmise teabe artikli 37 lõikes 1 sätestatud viisil: […].” |
„Kohe pärast maksekäsundi laekumist esitab maksja kontot haldav makseteenuse pakkuja maksjale või teeb talle kättesaadavaks järgmise teabe artikli 37 lõikes 1 sätestatud viisil: […].” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Muudatuse eesmärk on selgitada, et käesolev artikkel kohaldub ainult kontot haldavatele makseteenuse pakkujatele, sest kolmandast isikust teenusepakkujate kohustused on sätestatud artiklis 39. Sätet kohaldatakse nii olukorras, kus kaasatud on kolmandast isikust teenusepakkujad, kui tavapäraste makseteenuste puhul. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 21 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 45 lõike 5 punkt g (uus) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst puudub |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Makseteenuse kasutajad saavad ettepandud artiklis 59 (uus) sätestatud makse algatamise teenuse blokeerimise või teatud kolmandast isikust teenusepakkujate positiivsete või negatiivsete nimekirjade koostamise õigust kasutada vaid juhul, kui neid on sellest vastavalt teavitatud. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 22 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 54 lõige 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Vt muudatuse 26 selgitust. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 23 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 56 lõige 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Riigisiseste maksetehingute puhul, st tehingute puhul, mis ei ole piiriülesed, ei ole ettenähtavat vajadust kohustada liikmesriike ja nende pädevaid asutusi oluliselt muutma artikli 56 lõikes 1 sätestatud maksimaalset maksesummat madala väärtusega maksete makseviisidele tehtava erandi raames. Pealegi oleks sellise muutuse tulemuseks suured erinevused siseriiklikes erandites, mis oleks omakorda vastuolus ühtse integreeritud Euroopa jaemaksete turu põhimõtetega. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 24 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 58 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IT-turvalisuse aluspõhimõtete kohaselt ei jagata makseteenuse kasutaja autentimiseks kasutatavaid volitusi mis tahes kolmanda osapoolega. Seetõttu peaksid kolmandast isikust teenusepakkujad tagama kliendi usaldusväärse autentimise järgmisel viisil: kas (a) makseteenuse kasutaja turvalise ümbersuunamisega kontot haldava makseteenuse pakkuja poole või (b) omaenda isikustatud turvaelementide välja andmisega. Standardne Euroopa maksekontole juurdepääsu tehniline liides peaks võimaldama mõlemat. Asjaomane kolmandast isikust teenusepakkujate maksekonto teabele juurdepääsu turvaline standardne liides peaks põhinema avatud Euroopa standardil ja võimaldama kolmandast isikust teenusepakkujal pärast ettepandud direktiivi ülevõtmist juurdepääsu mis tahes makseteenuse pakkuja juures avatud maksekontole liidus. Asjaomane liides tuleks EBA ja EKP tihedas koostöös määratleda kohe pärast ettepandud direktiivi ülevõtmist ning sisaldama vähemalt tehnilisi nõudeid ja talitlust puudutavaid nõudeid ning sellega seonduvat korda. Lisaks peaksid kolmandast isikust teenusepakkujad a) kaitsma makseteenuse kasutaja isikustatud turvaelemente, b) autentima end üheselt mõistetaval viisil makseteenuse kasutaja kontot haldava(te) makseteenuse pakkuja(te) ees; c) mitte säilitama makseteenuse kasutaja maksekonto kaudu saadud teavet, välja arvatud teave, mis on mõeldud kolmandast isikust teenusepakkuja algatatud makse identifitseerimiseks (nt viitenumber, maksja ja makse saaja IBAN, tehingu summa) ja d) mitte kasutama teavet mis tahes muul otstarbel peale maksja poolt selgesõnaliselt määratletud otstarbe. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 25 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 59 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Artikkel 59 Kolmandast isikust makseviisi väljaandja juurdepääs maksekonto andmetele ja nende andmete kasutamine
|
„Artikkel 59 Kolmandast isikust makseviisi väljaandja juurdepääs maksekonto andmetele ja nende andmete kasutamine
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Käesoleva artikli sätted maksekonto teabele juurdepääsu ja selle kasutamise kohta makseviise (nt maksekaardid) väljastavate kolmandast isikust makseteenuse pakkujate poolt on oma loomult identsed artikliga 58, mis reguleerib maksekonto teabele juurdepääsu ja selle kasutamist kolmandast isikust makseteenuse pakkujate poolt. Seetõttu võiks artikli 59 välja jätta, ilma et sellega kaasneks riski makseteenuste pakkujate ja teenust kasutavate maksjate õiguskindlusele. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 59 (uus) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst puudub |
„Artikkel 59 Maksjal on õigus: i) anda oma kontot haldavale makseteenuse pakkujale juhise mis tahes makse algatamise teenuste blokeerimiseks maksja maksekontolt; ii) blokeerida mis tahes makse algatamise teenus, mis on algatatud ühe või mitme eelnevalt määratletud kolmandast isikust makseteenuse pakkuja poolt; või (iii) autoriseerida vaid makse algatamise teenused, mis on algatatud ühe või mitme eelnevalt määratletud kolmandast isikust makseteenuse pakkuja poolt.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kooskõlas SEPA määruse põhjenduses 13 ja artikli 5 lõike 3 punkti d alapunktis iii sätestatud tarbijakaitse ja makseteenuste kasutajate kaitse põhimõtetega ning õigusliku järjepidevuse tagamiseks tuleks lisada uus artikkel, millega tagatakse makseteenuse kasutajate õigus anda oma makseteenuse pakkujatele juhiseid ning koostada positiivseid või negatiivseid kolmandast isikust teenusepakkujate nimekirju. Asjaomast sätet ei tohiks aga kohaldada makseteenuse kasutajatele, kes ei ole tarbijad (vt muudatus 22). Kuna juhiseid peab andma maksja, ei tohiks säte võimaldada kolmandast isikust teenusepakkujate üldist vaikimisi blokeerimist või üldise blokeerimise sätte lisamist makseteenuse pakkuja lepingutingimustesse. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 65 lõige 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kliendi vaatenurgast on loomulik, et maksja pöördub tagasimakse saamiseks kontot haldava makseteenuse pakkuja poole, sest tema suhe kolmandast isikust teenusepakkujatega võib olla vaid ühekordne, näiteks makse algatamiseks. Kontot haldav makseteenuse pakkuja võib seejärel nõuda hüvitist kolmandast isikust teenusepakkujalt, välja arvatud juhul kui kolmandast isikust teenusepakkuja suudab tõendada, et ta ei olnud vea eest vastutav. Kolmandast isikust teenusepakkuja hüvitisele peaksid kehtima samad eeskirjad, mis täitmata jätmisele, valele või hilisele täitmisele vastavalt artiklile 80 ning regressiõigust vastavalt artiklile 82. Selline hüvitis võib kõne alla tulla näiteks juhul, kui kolmandast isikust teenusepakkuja on välja andnud omaenda turvaelemendid, näiteks maksekaardi. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 66 lõige 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Tarbijatele tuleks tagada võrdne kaitse, sõltumata makse algatamise kanalist. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 29 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 67 lõige 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Tagasimakseõiguse sõltuvusse seadmine makse aluseks olevast ostust võib tõstatada küsimusi seoses eraelu puutumatusega, samuti tõhusust ja kulusid puudutavaid küsimusi. Ettepaneku sellisel kujul vastuvõtmine tähendab tõenäoliselt SEPA otsekorraldussüsteemi raames hetkel kehtivate piiramatute tagasimakseõiguste keelustamist, mis toob omakorda tarbijatele kaasa vähemsoodsad tingimused. EKP teeb ettepaneku kehtestada kõikidele tarbijaotsekorraldustele üldine tingimusteta tagasimakseõigus kaheksa nädala jooksul. Eraldi nimekirjas sätestatud teatud koheseks tarbimiseks mõeldud kaupade ja teenuste puhul võivad võlgnik ja võlausaldaja leppida kokku, et tagasimakseõigust ei kohaldata. Komisjon võiks asjaomase nimekirja sätestada delegeeritud õigusaktis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 82 lõige 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Regressiõigus peaks hõlmama ka autoriseerimata maksetehinguid. Selguse huvides oleks soovitav „vahendaja” mõiste ettepandud direktiivis määratleda. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 31 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 85 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Artikkel 85 Turvanõuded ja intsidentidest teatamine
|
„Artikkel 85 Turvanõuded ja intsidentidest teatamine
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Pädevad asutused makseteenuse pakkujatele suuniste välja töötamiseks intsidentide haldamise ja intsidentidest teavitamise kohta ning asjaomaste asutustega intsidentide teabe jagamise kohta on järelevalveasutused ja EKPS. Makseteenuse pakkujate hõlmamine võrgu- ja infoturbe direktiiviga võib takistada järelevalveasutuste ja keskpankade ülesannete täitmist. Seetõttu tuleks seda vältida. Samas võib aga kaaluda Euroopa Võrgu- ja Infoturbeameti poolt muude sektorite jaoks välja töötatud suuniseid ja komisjoni rakendusaktis vastavalt ettepandud võrgu- ja infoturbe direktiivi artikli 14 lõikele 7 sätestatud nõudeid sektoripõhiste õigusaktide vahel mõistliku kooskõla tagamiseks. Intsidentide klassifikatsiooni ja intsidentidest teavitamise kohta suuniste välja töötamise volitus on tihedalt seotud käesolevas artiklis sätestatud nõuetega. Seetõttu teeme ettepaneku teha volitusnormiks käesolev artikkel, mitte artikkel 86. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 32 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 86 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Artikkel 86 Rakendamine ja aruandlus
|
„Artikkel 86 Rakendamine ja aruandlus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Tegevus- ja turvariske puudutavaid aruandlusnõudeid peaksid määratlema ja hindama usaldatavusnõuete üle järelevalvet teostavad asutused ja keskpangad. Teavet võib jagada Euroopa Võrgu- ja Infoturbeametiga või võrgu- ja infoturbe direktiivi kohaselt määratud pädevate asutustega. Info koordineerimiseks kohane asutus on EBA. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 33 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikkel 87 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Vt muudatuse 24 selgitus. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Muudatus 34 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artikli 89 lõige 5 (uus) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst puudub |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Selgitus Kaebuste esitamise menetluste ühtlustamine parandaks piiriüleste kaebuste menetlemist ja aitaks kehtestada sujuvad ja tõhusad menetlused pädevate asutuste toetamiseks käesolevas direktiivis sätestatud ülesannete teostamisel. |
(1) Rõhutatud kiri osutab EKP ettepanekule lisada uus tekst. Läbi kriipsutatud kiri osutab EKP väljajätmisettepanekule.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv XXXX/XX/EL meetmete kohta, millega tagada võrgu- ja infoturbe ühtlaselt kõrge tase kogu Euroopa Liidus (ELT L ..., lk...).
(3) Nõukogu otsus 2009/371/JHA, 6. aprill 2009, millega asutatakse Euroopa Politseiamet (Europol) (ELT L 121, 15.5.2009, lk 37).
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/26 |
Euro vahetuskurss (1)
14. juuli 2014
2014/C 224/02
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3627 |
JPY |
Jaapani jeen |
138,29 |
DKK |
Taani kroon |
7,4568 |
GBP |
Inglise nael |
0,79660 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,2482 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2139 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
8,4100 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
27,439 |
HUF |
Ungari forint |
309,68 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
PLN |
Poola zlott |
4,1388 |
RON |
Rumeenia leu |
4,4180 |
TRY |
Türgi liir |
2,8881 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,4500 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4619 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,5611 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5457 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,6897 |
KRW |
Korea vonn |
1 388,46 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
14,5806 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,4566 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,6130 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
15 903,49 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,3360 |
PHP |
Filipiini peeso |
59,215 |
RUB |
Vene rubla |
46,7905 |
THB |
Tai baat |
43,784 |
BRL |
Brasiilia reaal |
3,0231 |
MXN |
Mehhiko peeso |
17,6960 |
INR |
India ruupia |
81,8301 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/27 |
Komisjoni teade vastavalt nõukogu otsusele 2014/327/EL
2014/C 224/03
Vastavalt nõukogu 6. mai 2014. aasta otsuse 2014/327/EL (millega kehtestatakse Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni (OTIF) ohtlike kaupade veo ekspertide komitee 53. istungjärgul liidu nimel võetav seisukoht seoses rahvusvahelise raudteeveo konventsiooni (COTIF) liites C tehtavate teatavate muudatustega, mida kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2015) (1) artiklile 2 teatab komisjon, et kõnealusel istungjärgul vastuvõetud otsused on kättesaadavad järgmisel aadressil:
http://www.otif.org/en/dangerous-goods/notification-texts/2015.html
(1) ELT L 166, 5.6.2014, lk 27.
Euroopa Andmekaitseinspektor
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/28 |
Euroopa andmekaitseinspektori arvamuse kokkuvõte, milles käsitletakse vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala arendamist
(Arvamuse täistekst (inglise, prantsuse ja saksa keeles) on Euroopa andmekaitseinspektori veebilehel www.edps.europa.eu)
2014/C 224/04
1. SISSEJUHATUS
1. |
Käesoleva arvamuse eesmärk on aidata arendada vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alaga seotud ELi strateegiaid, lõimides eraelu puutumatuse ja andmekaitse täielikult kõigi ELi institutsioonide tegevusse. Arvamus koostati vastuseks komisjoni 11. märtsi 2014. aasta kahele teatisele justiits- ja siseküsimuste tuleviku kohta (1), Euroopa Parlamendi 2. aprilli 2014. aasta resolutsioonile Stockholmi programmi vahehindamise kohta ning nõukogus peetud aruteludele seoses seadusandliku ja operatiivtegevuse kavandamise strateegiliste suunistega, mis Euroopa Ülemkogu ELi toimimise lepingu artikli 68 alusel esimest korda määratleb. |
2. |
Seoses ELi rolliga justiits- ja siseküsimustes on saabunud oluline hetk. Lõppemas on Lissaboni lepingus sätestatud üleminekuperiood, mille möödumisel komisjoni rikkumismenetluste algatamise volitused ja Euroopa Kohtu volitused muutuvad politseikoostöö ja kriminaalasjades tehtava õiguskoostöö valdkonnas vastu võetud ELi õigusaktide suhtes täiel määral kohaldatavaks (2). Põhiõiguste harta on aluslepingu kohaselt omandanud esmase õiguse staatuse ja Euroopa Kohus on oma hiljutistes otsustes selgitanud seadusandja tegutsemisvabaduse piiranguid meetmete puhul, mis võivad neid õigusi riivata (3). |
3. |
Pealegi on mure eraelu puutumatuse ja andmekaitse pärast viimase viie aasta jooksul vaieldamatult kasvanud. 2012. aasta jaanuaris tegi komisjon ELi andmekaitsega seotud seadusandlike reformide paketi ettepaneku (4). Paljastused ELi üksikisikute massilise jälgimise kohta Ameerika Ühendriikide ja teiste riikide luureagentuuride poolt on alates 2013. aasta juunist oluliselt kahjustanud kindlustunnet, et isikuandmed on konfidentsiaalsed. 2014. aasta aprillis tühistas Euroopa Kohus ühes eespool osutatud kohtuotsuses andmete säilitamise direktiivi (5), sest see riivab liigselt põhiõigusi. Andmekaitsega seotud ELi tasandi meetmed on omandanud üleilmse tähenduse, mida kinnitab näiteks andmekaitseraamistiku reformi arutamine rahvusvahelises ajakirjanduses ja reformiga seotud lobitöö, mille tulemusena esitati Euroopa Parlamendile esimese lugemise ajal ligikaudu 4 000 muudatusettepanekut (6). |
4. |
Õiguslikud, tehnoloogilised ja ühiskondlikud probleemid, millega poliitikakujundajatel ja seadusandjatel justiits- ja siseküsimuste valdkonnas silmitsi seisavad, muutuvad strateegiliste suunistega hõlmatud perioodil kindlasti keerulisemaks. Lisaks annavad Euroopa Ülemkogu uued suunised võimaluse väljendada kavatsust taastada usaldus ELi võimes vastu üksikisikuid tulemuslikult kaitsta. Seetõttu soovitame, et Euroopa Ülemkogu käsitleks uutes suunistes sõnaselgelt järgmisi teemasid:
|
5. |
Et oleme viis aastat tagasi samalaadsele tegevusele kaasa aidanud, teeme käesoleva arvamusega ettepaneku koostööks ELi institutsioonidega, et parandada õigusaktide kvaliteeti andmekaitse seisukohast. Sellest võiks kujuneda uus koostöömudel (9). |
6. JÄRELDUSED JA SOOVITUSED
36. |
Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alaga seotud ELi meetmete lisaväärtus seatakse sageli küsimuse alla, eriti teevad seda liikmesriigid. Nende meetmete eelis seisneb järjepidevuse tagamises, näiteks selliste proportsionaalsete koostalitlusvõimeliste süsteemide loomise kaudu, mis võivad olla ühtaegu kasulikud nii turvalisuse kui ka andmekaitse seisukohalt. Meie arvates annavad uued strateegilised suunised institutsioonidele suurepärase võimaluse kasutada ära saadud kogemusi ja töötada välja abivahendite pakett, et parandada isikuandmete kaitse kui põhiõiguse tagatisi, mis on sageli osutunud ebapiisavaks. |
37. |
EL peab näitama, et on viimase viie aasta kogemustest õppinud, et ei saa võtta vastu meetmeid, mis riivavad lähemal uurimisel põhiõigusi ega vasta vajalikkuse ja proportsionaalsuse tingimustele. Nagu komisjon on korduvalt rõhutanud, peavad ELi tegevuspõhimõtted ja õigusaktid nüüd lähtuma põhiõiguste hartast. Euroopa andmekaitseinspektor on valmis selles protsessis abi pakkuma. |
38. |
Euroopa Ülemkogu uued suunised annavad liidule hea võimaluse näidata oma kavatsust taastada usaldus liidu võimesse üksikisikuid tulemuslikult kaitsta. Seetõttu soovitame, et Euroopa Ülemkogu käsitleks uutes suunistes sõnaselgelt järgmisi teemasid:
|
39. |
Et eraelu puutumatuse ja andmekaitsega seotud kaalutlusi võetaks täiel määral arvesse kõigi vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala käsitlevate uute strateegiate ja õigusaktide väljatöötamisel, võiks teha järgmist:
|
Brüssel, 4. juuni 2014
Euroopa andmekaitseinspektor
Peter HUSTINX
(1) Vt käesoleva arvamuse punkt 8.
(2) Üleminekusätete kehtivus lõpeb 1. detsembril 2014; Lissaboni lepingule lisatud protokolli nr 36 (üleminekusätete kohta) artikkel 10.
(3) Vt sellega seoses Euroopa Kohtu (suurkoda) 9. novembri 2010. aasta otsust kohtuasjas Schecke ja Eifert (liidetud kohtuasjad C-92/09 ja C-93/09) ning eelkõige 8. aprilli 2014. aasta otsust kohtuasjas Digital Rights Ireland ja Seitlinger (liidetud kohtuasjad C-293/12 ja C-594/12). Esimeses otsuses rõhutas Euroopa Kohus ka vajadust, et seadusandja kaaluks konkreetse meetme puhul vähem sekkuvaid alternatiive.
(4) KOM(2012) 11 (lõplik); KOM(2012) 10 (lõplik).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2006/24/EÜ, 15. märts 2006, mis käsitleb üldkasutatavate elektrooniliste sideteenuste või üldkasutatavate sidevõrkude pakkujate tegevusega kaasnevate või nende töödeldud andmete säilitamist ja millega muudetakse direktiivi 2002/58/EÜ (ELT L 105, 13.4.2006, lk 54).
(6) Euroopa Parlament võttis esimesel lugemisel 12. märtsil 2014 vastu seadusandliku resolutsiooni ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (KOM(2012) 11 – C7-0025/2012 – 2012/0011(COD)) (seadusandlik tavamenetlus: esimene lugemine).
(7) Vt Euroopa andmekaitseinspektori 18. juuli 2013. aasta arvamus ettepanekute kohta võtta vastu määrus, millega luuakse riiki sisenemise ja riigist lahkumise süsteem, ning määrus, millega luuakse registreeritud reisijate programm.
(8) Nende hulka kuuluvad broneeringuinfo ELi süsteem (KOM(2011) 32 (lõplik)) ja kolmandatele riikidele reisijate andmete edastamise ettepanek (http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/planned_ia/docs/2014_home_004_transfer_pnr_data_3rd_countries_en.pdf (3. juuni 2014)).
(9) Seda lähenemisviisi on üldisemalt kirjeldatud Euroopa andmekaitseinspektori poliitikadokumendis „Euroopa andmekaitseinspektor kui ELi institutsioonide nõustaja poliitika ja õigusaktide teemal: kümme aastat kogemusi”, mis on avaldatud Euroopa andmekaitseinspektori veebilehel.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/31 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 5 lõikes 3 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade ajakohastatud loetelu (ELT C 247, 13.10.2006, lk 19; ELT C 153, 6.7.2007, lk 22; ELT C 182, 4.8.2007, lk 18; ELT C 57, 1.3.2008, lk 38; ELT C 134, 31.5.2008, lk 19; ELT C 37, 14.2.2009, lk 8; ELT C 35, 12.2.2010, lk 7; ELT C 304, 10.11.2010, lk 5; ELT C 24, 26.1.2011, lk 6; ELT C 157, 27.5.2011, lk 8; ELT C 203, 9.7.2011, lk 16; ELT C 11, 13.1.2012, lk 13; ELT C 72, 10.3.2012, lk 44; ELT C 199, 7.7.2012, lk 8; ELT C 298, 4.10.2012, lk 3; ELT C 56, 26.2.2013, lk 13; ELT C 98, 5.4.2013, lk 3; ELT C 269, 18.9.2013, lk 2; ELT C 57, 28.2.2014, lk 1; ELT C 152, 20.5.2014, lk 25)
2014/C 224/05
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 562/2006 (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) artikli 5 lõikes 3 osutatud välispiiride ületamisel nõutavate summade loetelu avaldamise aluseks on teave, mille liikmesriigid on edastanud komisjonile vastavalt Schengeni piirieeskirjade artiklile 34.
Lisaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatule on kättesaadav ka kord kuus ajakohastatav versioon siseasjade peadirektoraadi veebisaidil.
PRANTSUSMAA
Teave, mis asendab väljaandes ELT C 72 (10.3.2012) avaldatud teabe
Nõutav summa, mida käsitatakse piisavate elatusvahenditena välismaalase kavandatud viibimise ajal või läbisõidul Prantsusmaa kaudu kolmandatesse riikidesse, vastab Prantsusmaal makstavale tagatud miinimumpalgale (SMIC), mis arvutatakse iga päev jooksva aasta 1. jaanuaril kindlaks määratud kursi alusel.
Seda summat kohandatakse korrapäraselt Prantsusmaa elukallidusindeksi alusel:
— |
automaatselt, kui tarbijahinnaindeks tõuseb üle 2 %; |
— |
valitsuse otsusega tõsta summat tarbijahinnaindeksi tõusust suurema summa võrra. Otsus tehakse pärast konsulteerimist kollektiivläbirääkimiste riikliku komiteega. |
Alates 1. jaanuarist 2012 on miinimumpalk (SMIC) päevas 65,00 eurot.
Isikutel, kellel on tõend majutuse kohta (attestation d’accueil), peab Prantsusmaal viibimiseks olema miinimumsumma, mis vastab poolele miinimumpalgale. Summa suuruseks on seega 32,50 eurot.
Kui majutustõendina ei esitata hotellibroneeringut, on alates 19. juunist 2014 Prantsusmaal viibimiseks vajalik miinimumsumma 120,00 eurot päevas. Kui hotellibroneering katab riigis viibimise aja osaliselt, on nõutav päevasumma broneeringuga hõlmatud aja kohta 65,00 eurot ja ülejäänud aja kohta 120,00 eurot.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/32 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7324 – ACS/CLECE)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 224/06
1. |
4. juulil 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja ACS, Actividades de Construcción y Servicios, S.A. („ACS”, Hispaania) oma tütarettevõtja ACS, Servicios y Concesiones, S.L. kaudu omandab ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses täieliku kontrolli ettevõtja CLECE, S.A. („CLECE”, Hispaania) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7324 – ACS/CLECE):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/33 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7285 – Cerberus / Visteon Interiors)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 224/07
1. |
7. juulil 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Cerberus Group („Cerberus”, Ameerika Ühendriigid) omandab täielikult tema kontrolli all oleva ettevõtja Promontoria Holding 103 B.V. („PH 103”) kaudu ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkt b tähenduses autode sisustustoodete ettevõtja Visteon Corporation („Visteon Interiors”, USA) üle varade ja aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Cerberus: investeeringud kinnis- ja vallasvarasse, sealhulgas aktsiakapitali, väärtpaberite hoidmistunnistustesse, investeerimisfirmadesse, ühisfondidesse, teenuste tellimisse, ostutähtedesse, võlakirjadesse, võlatõenditesse, vekslitesse, optsioonidesse ja muudesse eri liiki ja laadi väärtpaberitesse mitmesugustes tööstussektorites üle kogu maailma; — Visteon Interiors: sõidukite sisustuselementide ja moodulite, eelkõige näidikupaneelide, armatuurlaudade, uksepaneelide ja -raamide ning põrandakonsoolide tootmine ja tarnimine. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ette nähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7285 – Cerberus / Visteon Interiors):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/34 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 224/08
1. |
7. juulil 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja Triton Managers IV Limited ja gruppi Triton kuuluv ettevõtja TFF IV Limited ettevõtja Triton Fund IV („Triton”, Jersey) tegevjuhtidena omandavad ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses täieliku kontrolli gruppi GEA Group Aktiengesellschaft kuuluva ettevõtja GEA heat exchanger (Saksamaa) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — Triton: investeeringud keskmise suurusega ettevõtjatesse, kelle peakorterid on Põhja-Euroopas, eelkõige Austrias, Saksamaal, Šveitsis ja Põhjamaades; — grupi GEA Group Aktiengesellschaft ettevõtja GEA heat exchanger: laia valiku soojusvahetite tootmine. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ette nähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.
15.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 224/35 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum M.7320 – PAI Partners / DVD Participations)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2014/C 224/09
1. |
8. juulil 2014 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja PAI Partners SAS („PAI”, Prantsusmaa) omandab kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Domusvi Dolcea Participations SAS („DVD Participations”, Prantsusmaa) üle aktsiate või osade ja väärtpaberite ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist: — PAI: väärtpaberiportfelli valitsemise teenused kolmandate isikute nimel; — DVD Participations: eakatele mõeldud meditsiiniteenustega ja meditsiiniteenusteta hooldekodude käitamine Prantsusmaal. |
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate koondumiste menetlemiseks vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301) või elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) teel või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7320 – PAI Partners / DVD Participations):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).
(2) ELT C 366, 14.12.2013, lk 5.