ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
47. årgang |
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
* |
2004/898/EF:Kommissionens beslutning af 23. december 2004 om ændring af beslutning 2003/828/EF for så vidt angår flytninger af dyr ud af og inden for en spærrezone i Spanien og Portugal i forbindelse med udbrud af bluetongue i Spanien (meddelt under nummer K(2004) 5212) ( 1 ) |
|
|
|
Den Europæiske Centralbank |
|
|
* |
|
|
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) nr. 2223/2004
af 22. december 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 47, stk. 2, andet afsnit, tredje led, i Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 (2), som ændret ved forordning (EF) nr. 1783/2003 (3), kan Fællesskabet for landbrugsmiljøforanstaltninger højst medfinansiere 85 % i områder under mål 1 og 60 % i de andre områder. |
(2) |
I artikel 47a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, som fastsætter specifikke finansielle bestemmelser for de medlemsstater, der tiltrådte den 1. maj 2004, præciseres det, at artikel 47 i nævnte forordning ikke finder anvendelse på de foranstaltninger, der omhandles i artikel 47a, stk. 1, herunder landbrugsmiljøforanstaltningerne. For disse foranstaltninger kan Fællesskabets økonomiske bidrag nå op på 80 % i områder under mål 1, jf. artikel 47b, stk. 1. |
(3) |
For at undgå forskelsbehandling mellem Fællesskabets medlemsstater i dets sammensætning pr. 30. april 2004 og de medlemsstater, der tiltrådte den 1. maj 2004, for så vidt angår medfinansiering af landbrugsmiljøforanstaltningerne i områder under mål 1, bør medfinansieringssatsen for sidstnævnte medlemsstater fra nævnte tiltrædelsesdato ændres til den sats, der gælder for de første ifølge artikel 47, stk. 2, andet afsnit, tredje led, i forordning (EF) nr. 1257/1999. |
(4) |
Ved artikel 47, stk. 2, andet afsnit, første og andet led, i forordning (EF) 1257/1999 fastsættes Fællesskabets medfinansieringssatser i områder, der ikke er omfattet af mål 1 og 2. I omtalte artikel 47a, stk. 3 i nævnte forordning, som ændret ved tiltrædelsesakten af 2003, gælder disse bestemmelser ikke for medlemsstater, der tiltrådte Den Europæiske Union den 1. maj 2004, idet de kun havde områder under mål 1 og 2. Siden da er det blevet klart, at nogle af disse medlemsstater, såsom Slovakiet, også har områder uden for de førnævnte mål, hvor foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne kan finde anvendelse. Under disse omstændigheder er det nødvendigt at lade bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1257/1999 vedrørende Fællesskabets medfinansieringssats for foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne gælde for de medlemsstater, der tiltrådte Den Europæiske Union den 1. maj 2004. |
(5) |
Forordning (EF) nr. 1257/1999 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 47a, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1257/1999 affattes således:
»b) |
artikel 35, stk. 1, artikel 35, stk. 2, andet led, artikel 36, stk. 2, og artikel 47, undtagen stk. 2, andet afsnit, i denne forordning.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. maj 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.
På Rådets vegne
C. VEERMAN
Formand
(1) Europa-Parlamentets udtalelse af 14.12.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 80. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 583/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 1).
(3) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 70.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2224/2004
af 23. december 2004
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).
BILAG
til Kommissionens forordning af 23. december 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
052 |
97,4 |
204 |
74,8 |
|
999 |
86,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
119,8 |
999 |
119,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
105,5 |
204 |
74,4 |
|
999 |
90,0 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
48,8 |
204 |
47,3 |
|
220 |
45,0 |
|
388 |
50,7 |
|
448 |
35,9 |
|
999 |
45,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
61,6 |
999 |
61,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
74,5 |
204 |
47,0 |
|
400 |
85,3 |
|
624 |
80,4 |
|
999 |
71,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
55,7 |
528 |
38,8 |
|
999 |
47,3 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
148,7 |
400 |
73,7 |
|
404 |
100,9 |
|
720 |
74,7 |
|
999 |
99,5 |
|
0808 20 50 |
400 |
101,9 |
528 |
47,6 |
|
720 |
50,6 |
|
999 |
66,7 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/5 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2225/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 24. december 2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 24, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 1422/95 af 23. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for import af melasse inden for sektoren for sukker og om ændring af forordning (EØF) nr. 785/68 (2) betragtes cif-prisen ved import af melasse, der fastsættes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 785/68 (3), som værende den repræsentative pris. Denne pris fastsættes for den standardkvalitet, der er defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
(2) |
For så vidt angår fastsættelsen af de repræsentative priser, bør der tages hensyn til alle de oplysninger, der omhandles i artikel 3 i forordning (EØF) nr. 785/68, undtagen i de tilfælde, der omhandles i artikel 4 i nævnte forordning, og denne prisfastsættelse kan i givet fald foretages efter metoden i artikel 7 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
(3) |
For så vidt angår den prisregulering, der ikke vedrører standardkvaliteten, bør priserne alt efter kvaliteten af den tilbudte melasse forhøjes eller nedsættes ved anvendelse af artikel 6 i forordning (EØF) nr. 785/68. |
(4) |
Når der eksisterer en forskel mellem udløsningsprisen for det pågældende produkt og den repræsentative pris, bør der fastsættes tillægsimporttold på betingelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 1422/95. Såfremt importtolden suspenderes i medfør af artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, bør der fastsættes særlige beløb for denne told. |
(5) |
De repræsentative priser og tillægsimporttolden bør fastsættes for de pågældende produkter i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, og artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1422/95. |
(6) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De repræsentative priser og tillægstolden ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1422/95 omhandlede produkter fastsættes i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 141 af 24.6.1995, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 79/2003 (EFT L 13 af 18.1.2003, s. 4).
(3) EFT L 145 af 27.6.1968, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1422/1995.
BILAG
De repræsentative priser og den tillægsimporttold for melasse i sektoren for sukker, der er gældende fra den 24. december 2004
(EUR) |
|||
KN-kode |
Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt |
Told, der skal opkræves ved import som følge af suspension, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, pr. 100 kg netto af det pågældende produkt (1) |
1703 10 00 (2) |
8,89 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
9,71 |
— |
0 |
(1) Dette beløb erstatter i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95 toldsatsen i den fælles toldtarif fastsat for disse produkter.
(2) Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68, som ændret.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2226/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne og priserne på verdensmarkedet for de produkter, som er nævnt i forordningens artikel 1, stk. 1, litra a), og priserne for disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I henhold til forordning (EF) nr. 1260/2001 skal restitutionerne for hvidt sukker og råsukker, der ikke er denatureret, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til situationen på fællesskabsmarkedet og på verdensmarkedet for sukker og navnlig under hensyntagen til de pris- og omkostningsfaktorer, som er nævnt i forordningens artikel 28. Ifølge samme artikel skal der endvidere tages hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekt. |
(3) |
For råsukkers vedkommende skal restitutionen fastsættes for standardkvaliteten. Denne er defineret i bilag I, punkt II, i forordning (EF) nr. 1260/2001. Denne restitution fastsættes i øvrigt i overensstemmelse med artikel 28, stk. 4, i nævnte forordning. Kandissukker er defineret i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2). Den således beregnede restitution bør, for så vidt angår sukker tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, gælde for det pågældende sukkers saccharoseindhold og fastsættes pr. 1 % af dette indhold. |
(4) |
I særlige tilfælde kan restitutionsbeløbet fastsættes i retsakter af anden karakter. |
(5) |
Restitutionen skal fastsættes hver anden uge. Den kan ændres i mellemtiden. |
(6) |
Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted. |
(7) |
Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten af sukker fra de vestlige Balkanlande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra Fællesskabet til disse lande forekommer meget unaturlig. |
(8) |
For at undgå misbrug i form af reimport i Fællesskabet af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestlige Balkanlande. |
(9) |
Under hensyn til disse forhold og den nuværende situation på sukkermarkedet, navnlig noteringer og priser på sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet, bør der fastsættes passende restitutionsbeløb. |
(10) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1260/2001, i uforarbejdet stand og ikke denaturerede, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.
BILAG
EKSPORTRESTITUTIONER FOR HVIDT SUKKER OG RÅSUKKER I UFORARBEJDET STAND, DER SKAL ANVENDES FRA DEN 24. DECEMBER 2004
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto |
0,4240 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto |
0,4240 |
|||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:
|
(1) Dette beløb gælder for råsukker med en udbyttesats på 92 %. Hvis udbyttesatsen for det eksporterede råsukker er forskellig fra 92 %, beregnes restitutionsbeløbet efter bestemmelserne i artikel 28, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2227/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af restitutioner ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordningen, og priserne for disse produkter i Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution. |
(2) |
I henhold til artikel 3 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2) er restitutionen for 100 kilogram af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1260/2001, og som udføres, lig med basisbeløbet multipliceret med indholdet af saccharose, i givet fald forhøjet med indholdet af andet sukker omregnet til saccharose. Dette indhold af saccharose, som konstateres for det pågældende produkt, bestemmes efter bestemmelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 2135/95. |
(3) |
I henhold til artikel 30, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1260/2001 skal basisbeløbet for restitutionen for sorbose udført i uforarbejdet stand være lig med basisbeløbet for restitutionen med fradrag af en hundrededel af den gældende produktionsrestitution, der i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1265/2001 af 27. juni 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 for så vidt angår produktionsrestitutioner for visse produkter fra sukkersektoren, der anvendes i den kemiske industri (3) gælder for de varer, som er nævnt i bilaget til den pågældende forordning. |
(4) |
Ifølge artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1260/2001 med hensyn til de andre varer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i nævnte forordning, og som er udført i uforarbejdet stand, skal basisbeløbet for restitutionen være lig med en hundrededel af et beløb, som beregnes under hensyntagen dels til forskellen mellem den interventionspris for hvidt sukker, der gælder i områder uden underskud inden for Fællesskabet i den måned, for hvilken basisbeløbet er fastsat, og de noteringer eller priser for hvidt sukker, der er konstateret på verdensmarkedet, dels til nødvendigheden af at skabe ligevægt mellem anvendelsen af basisprodukter fra Fællesskabet med henblik på udførsel af forarbejdede produkter til tredjelande og anvendelsen af produkter fra disse lande, som er godkendt til forædlingshandel. |
(5) |
Ifølge artikel 30, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan anvendelsen af basisbeløbet indskrænkes til visse af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i nævnte forordning. |
(6) |
I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan der ydes restitution ved udførsel af de i artikel 1, stk. 1, litra f), g) og h), i forordningen omhandlede varer i uforarbejdet stand. Restitutionens størrelse skal bestemmes for 100 kg tørstof under særlig hensyntagen til den restitution, der finder anvendelse ved udførsel af varer henhørende under KN-kode 1702 30 91, til den restitution, der finder anvendelse ved udførsel af varer omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1260/2001, og til de med de påtænkte udførsler forbundne økonomiske aspekter. For produkterne i litra f) og g) i nævnte stk. 1 ydes restitutionen kun for varer, der opfylder betingelserne i artikel 5 i forordning (EF) nr. 2135/95. For varerne i litra h) ydes restitutionen kun for varer, der opfylder betingelserne i artikel 6 i forordning (EF) nr. 2135/95. |
(7) |
Ovennævnte restitutioner skal fastsættes hver måned. De kan ændres i mellemtiden. |
(8) |
Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted. |
(9) |
Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten fra de vestbalkanske lande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra EU til disse lande synes at have en udpræget kunstig karakter. |
(10) |
For at undgå misbrug i form af reimport til EU af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestbalkanske lande. |
(11) |
Under hensyn til disse forhold bør der fastsættes passende restitutionsbeløb for de pågældende produkter. |
(12) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Eksportrestitutionerne ved udførsel i uforarbejdet stand af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), f), g) og h), i forordning (EF) nr. 1260/2001, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 6).
(2) EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.
(3) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 63.
BILAG
RESTITUTIONER VED EKSPORT I UFORARBEJDET STAND AF SIRUP OG VISSE ANDRE PRODUKTER INDEN FOR SUKKERSEKTOREN, GÆLDENDE FRA DEN 24. DECEMBER 2004
Produktkode |
Bestemmelsessted |
Måleenhed |
Restitutionsbeløb |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg tørstof |
42,40 (1) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg tørstof |
42,40 (1) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg tørstof |
80,57 (2) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg tørstof |
42,40 (1) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg tørstof |
42,40 (1) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt |
0,4240 (3) |
|||
NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1). De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). De øvrige bestemmelsessteder fastsættes som følger:
|
(1) Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 5 i forordning (EF) nr. 2135/95.
(2) Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 6 i forordning (EF) nr. 2135/95.
(3) Basisbeløbet anvendes ikke for sirup med en renhed på under 85 % (forordning (EF) nr. 2135/95). Saccharoseindholdet bestemmes i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 2135/95.
(4) Basisbeløbet anvendes ikke for det produkt, der er defineret i punkt 2 i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3513/92 (EFT L 355 af 5.12.1992, s. 12).
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/12 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2228/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 15. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1327/2004 af 19. juli 2004 om en løbende licitation for produktionsåret 2004/05 med henblik på fastsættelse af en eksportafgift og/eller eksportrestitution for hvidt sukker (2) foranstaltes dellicitationer med henblik på eksport af dette sukker til visse tredjelande. |
(2) |
I henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1327/2004 fastsættes der i påkommende tilfælde for den pågældende dellicitation et maksimalt restitutionsbeløb især under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling på markedet for sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet. |
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 15. dellicitation for hvidt sukker, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1327/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen til 45,543 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EUT L 246 af 20.7.2004, s. 23. Ændret ved forordning (EF) nr. 1685/2004 (EUT L 303 af 30.9.2004, s. 21).
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/13 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2229/2004
af 3. december 2004
om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 8, stk. 2, andet afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til direktiv 91/414/EØF skal Kommissionen inden for en tolvårs periode efter meddelelsen af dette direktiv iværksætte et arbejdsprogram (»arbejdsprogrammet«) for gradvis undersøgelse af aktive stoffer, der var på markedet to år efter meddelelsen af direktivet. |
(2) |
Første fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (2) og er fortsat i gang. |
(3) |
Anden og tredje fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 af 28. februar 2000 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af anden og tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF (3), og er også i gang. |
(4) |
Forordning (EF) nr. 451/2000 indeholder også bestemmelser om en tredje fase af arbejdsprogrammet for et yderligere antal stoffer, som ikke indgår i programmets første og anden fase. Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 af 14. august 2002 om yderligere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF, og om ændring af forordning (EF) nr. 451/2002 (4) indeholder også bestemmelser om arbejdsprogrammets tredje fase. Tredje fase er også i gang. |
(5) |
Fjerde fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1112/2002 af 20. juni 2002 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF (5), og er fortsat i gang. Producenter, der ønsker at støtte optagelsen af aktive stoffer, som indgår i denne fase, i bilag I til direktiv 91/414/EØF, har forpligtet sig til at levere de nødvendige oplysninger. |
(6) |
På grund af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse er det nødvendigt at give producenterne i disse nye medlemsstater mulighed for at tilkendegive deres interesse i at deltage i arbejdsprogrammets fjerde fase for så vidt angår alle stoffer, der indgår i denne fase. Det er også hensigtsmæssigt at tilrettelægge behandlingen af stoffer, der var på markedet i en ny medlemsstat inden den 1. maj 2004, og som ikke indgår i arbejdsprogrammets fase 1 til 4. |
(7) |
Procedurerne i denne forordning bør ikke være til hinder for de procedurer og foranstaltninger, der skal gennemføres som led i andre EF-retsforskrifter, herunder Rådets direktiv 79/117/EØF af 21. december 1978 om forbud mod markedsføring og anvendelse af plantebeskyttelsesmidler indeholdende visse virksomme stoffer (6), hvis Kommissionen får oplysninger, der viser, at direktivets krav kan opfyldes. |
(8) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (7) blev Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) oprettet for at sikre, at EF har adgang til videnskabelig og teknisk bistand, der er uafhængig, effektiv og af høj kvalitet, for at opnå et højt sundhedsbeskyttelsesniveau i forbindelse med lovgivningen vedrørende fødevarers og foders sikkerhed. EFSA bør derfor deltage i arbejdsprogrammet for aktive stoffer. |
(9) |
Det indbyrdes forhold mellem producenterne, medlemsstaterne, Kommissionen og EFSA og de enkelte parters forpligtelser i forbindelse med programmets gennemførelse bør defineres på baggrund af erfaringerne fra programmets første og anden fase, målet om, at der skal sondres mellem risikovurdering og risikostyring, og behovet for at tilrettelægge arbejdet så effektivt som muligt. |
(10) |
For at arbejdsprogrammet kan blive effektivt, er det nødvendigt, at producenter, medlemsstater, Kommissionen og EFSA samarbejder med hinanden, og at fristerne overholdes nøje. Der bør fastsættes stramme frister for alle dele af arbejdsprogrammets fjerde fase, for at arbejdet kan afsluttes inden for et acceptabelt tidsrum. For visse aktive stoffer, hvor kravene til dossieret er begrænsede, bør der fastsættes en kort frist for forelæggelse af dossieret for at give mulighed for at fremskaffe yderligere oplysninger inden for den samlede tidsramme for vurderingsprogrammets gennemførelse. |
(11) |
For at undgå dobbeltarbejde og især gentagelse af forsøg på hvirveldyr bør producenterne tilskyndes til at forelægge fælles dossierer. |
(12) |
De forpligtelser, som producenterne har med hensyn til oplysningernes format, indsendelsesfrister og i forhold til de nationale myndigheder og EFSA, bør fastlægges. Mange af de aktive substanser, der indgår i arbejdsprogrammets fase 4, produceres i små mængder til specialformål. Nogle er vigtige for økologisk landbrug og andre former for lavinput-landbrug og kan forventes at udgøre en lav risiko for så vidt angår beskyttelse af mennesker og miljø. |
(13) |
I sin rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om de fremskridt, der er gjort med hensyn til programmet — Evaluering af aktive stoffer i plantebeskyttelsesmidler (forelagt i henhold til artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler) (8), konstaterede Kommissionen, at der er behov for særlige foranstaltninger i relation til lavrisikoforbindelser. |
(14) |
Det er nødvendigt med en ændret tilgangsvinkel i denne fase af arbejdsprogrammet for at formindske risikoen for, at et stort antal aktive stoffer trækkes tilbage udelukkende af økonomiske hensyn. For visse grupper af aktive stoffer bør formatet af og kravene til de oplysninger, der skal indsendes, derfor ikke være de samme som i arbejdsprogrammets tre foregående faser. |
(15) |
Af hensyn til konsekvens i fællesskabslovgivningen skal det sikres, at foranstaltningerne i denne forordning er kohærente med foranstaltningerne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/8/EF af 16. februar 1998 om markedsføring af biocidholdige produkter (9). |
(16) |
Efter at et aktivt stof er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, bør muligheden for at markedsføre plantebeskyttelsesmidler i henhold til direktivets artikel 13 ikke være betinget af, at stoffet er anmeldt, og at der er forelagt et dossier herfor. Personer, der ikke har indgivet anmeldelser, bør derfor på ethvert stadium i vurderingsprocessen kunne informeres om eventuelle yderligere krav i forbindelse med fortsat markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder et aktivt stof, som er til vurdering. |
(17) |
For at sikre, at alle relevante oplysninger om et aktivt stofs eller dets restkoncentrationers potentielt skadelige virkninger tages i betragtning, bør der ved vurderingerne også medtages tekniske og videnskabelige oplysninger, som andre har fremlagt inden for de fastsatte frister. |
(18) |
Ophører samarbejdet med anmelderne, er det umuligt at fortsætte vurderingsarbejdet på en effektiv måde, hvorfor vurderingen af et aktivt stof bør indstilles, medmindre den overtages af en medlemsstat. |
(19) |
Vurderingsopgaverne bør fordeles mellem medlemsstaternes myndigheder. For hvert aktivt stof bør der derfor udpeges en rapporterende medlemsstat. Hvis det er relevant, bør den rapporterende medlemsstat gennemgå anmeldernes tjekliste vedrørende dossierernes fuldstændighed, og undersøge og vurdere de fremlagte oplysninger. Den bør forelægge EFSA resultaterne af vurderingen og anbefale Kommissionen, hvilken afgørelse der bør træffes om det pågældende aktive stof. For visse grupper af aktive stoffer er det hensigtsmæssigt, at den rapporterende medlemsstat samarbejder tæt med andre rapporterende medlemsstater for den pågældende gruppe. For hver gruppe bør der udvælges en rapporterende medlemsstat, der skal være ansvarlig for koordineringen af dette samarbejde. |
(20) |
De rapporterende medlemsstater bør sende udkast til deres vurderingsrapporter om virksomme stoffer til EFSA. Rapportudkastene bør revideres af EFSA, før de forelægges for Kommissionen. |
(21) |
Hvis det viser sig, at ansvars- og arbejdsbyrden er ulige fordelt mellem de rapporterende medlemsstater, bør der kunne udpeges en anden medlemsstat som rapporterende medlemsstat for et bestemt aktivt stof i stedet for den medlemsstat, som oprindeligt var udpeget. |
(22) |
For at finansiere denne fase af arbejdsprogrammet bør der betales et gebyr til medlemsstaterne for behandling og vurdering af dossierer og rapportudkast. |
(23) |
EFSA er blevet hørt i forbindelse med de foreslåede foranstaltninger. |
(24) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
FORMÅL, ANVENDELSESOMRÅDE, DEFINITIONER OG DEN UDPEGEDE MYNDIGHED I MEDLEMSSTATEN
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
1. Ved denne forordning:
a) |
fastsættes der yderligere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 91/414/EØF (»arbejdsprogrammet«), med hensyn til den fortsatte vurdering af aktive stoffer, der er anmeldt i henhold til forordning (EF) nr. 1112/2002 |
b) |
fastsættes der bestemmelser for aktive stoffer, der var på markedet inden 1. maj 2004 i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet, og som ikke indgår i arbejdsprogrammets fase 1 til 3 og i forordning (EF) nr. 1112/2002. |
2. Artikel 6, stk. 2 og 3, og stk. 4, andet afsnit, i direktiv 91/414/EØF finder ikke anvendelse på aktive stoffer, der er opført i bilag I til denne forordning, så længe de i forordningen fastlagte procedurer ikke er blevet afsluttet med hensyn til de pågældende stoffer.
3. Denne forordning berører ikke:
a) |
medlemsstaternes vurderinger af aktive stoffer i bilag I til denne forordning, især med henblik på forlængelser af godkendelser i henhold til artikel 4, stk. 4, i direktiv 91/414/EØF |
b) |
Kommissionens vurderinger i henhold til artikel 5, stk. 5, i direktiv 91/414/EØF |
c) |
vurderinger, der gennemføres i henhold til direktiv 79/117/EØF. |
Artikel 2
Definitioner
Ved anvendelsen af denne forordning gælder definitionerne i artikel 2 i direktiv 91/414/EØF og artikel 2 i forordning (EF) nr. 1112/2002.
Desuden gælder følgende definitioner:
a) |
Ved »anmelder« forstås den fysiske eller juridiske person, der har indgivet en anmeldelse i overensstemmelse med:
|
b) |
Ved »rapporterende medlemsstat« forstås den rapporterende medlemsstat for det aktive stof som anført i bilag I. |
c) |
Ved »sammenfattende dossier« forstås et dossier, der indeholder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 10, stk. 2, og hvor der gives en sammenfatning af de forsøgs- og undersøgelsesresultater, der omfattes i det stykke. |
d) |
Ved »fuldstændigt dossier« forstås et dossier, der indeholder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 10, stk. 3, og hvor der gives en fuldstændig redegørelse for de forsøgs- og undersøgelsesresultater, der omhandles i det sammenfattende dossier. |
Artikel 3
Den udpegede myndighed i medlemsstaten
1. Hver medlemsstat udpeger en eller flere myndigheder, der skal opfylde medlemsstaternes forpligtelser som fastsat i denne forordning.
2. De nationale myndigheder, der er opført i bilag III, koordinerer og sikrer alle nødvendige kontakter med anmeldere, medlemsstater, Kommissionen og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) i overensstemmelse med denne forordning.
Medlemsstaterne giver Kommissionen, EFSA og de andre medlemsstaters koordinerende myndigheder nærmere oplysninger om den koordinerende myndighed, de har udpeget, og om eventuelle ændringer.
KAPITEL II
ANMELDELSER AF VIRKSOMME STOFFER FRA PRODUCENTER I DE NYE MEDLEMSSTATER
Artikel 4
Anmeldelser fra producenter i de nye medlemsstater
1. Producenter i en ny medlemsstat, jf. denne forordnings artikel 1, stk. 1, litra b), som ønsker at få et aktivt stof, der er opført i bilag I i denne forordning, optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, anmelder de oplysninger, der er anført i bilag V til denne forordning, til Kommissionen, de andre anmeldere af dette stof og den rapporterende medlemsstat senest tre måneder efter denne forordnings ikrafttrædelse.
2. Producenter, der foretager en anmeldelse i henhold til stk. 1, skal opfylde de forpligtelser, som producenter eller anmeldere ifølge denne forordning har med hensyn til det anmeldte aktive stof.
3. Hvis en producent i en ny medlemsstat ikke har indsendt en anmeldelse af et aktivt stof, der er opført i bilag I til denne forordning, i overensstemmelse med stk. 1, må han kun deltage i arbejdsprogrammet sammen med en eller flere anmeldere af det aktive stof, herunder en medlemsstat, der har foretaget en anmeldelse i overensstemmelse med stk. 4 i denne artikel.
4. En ny medlemsstat kan for et aktivt stof, som er opført i bilag I til denne forordning, og som ingen producenter har indsendt en anmeldelse for, tilkendegive sin interesse i at få det optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF ved at indgive en anmeldelse til Kommissionen og den rapporterende medlemsstat.
En sådan anmeldelse skal indsendes hurtigst muligt og senest tre måneder efter, at Kommissionen har underrettet medlemsstaten om, at der ikke er blevet indsendt nogen anmeldelse for dette aktive stof.
En medlemsstat, der indsender en sådan anmeldelse, behandles derefter som producent ved vurderingen af det pågældende aktive stof.
5. Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at aktive stoffer, der er nævnt i bilag I til denne forordning, og som der ikke er modtaget nogen anmeldelse for i overensstemmelse med stk. 1 til 4 i denne artikel, ikke skal optages i direktivets bilag. Årsagerne til, at de ikke optages, skal angives.
Medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse aktive stoffer, tilbage inden for den frist, som er fastsat i afgørelsen.
KAPITEL III
BETINGELSER FOR FORELÆGGELSE AF DOSSIERER OM AKTIVE STOFFER OG TREDJEMANDS INDSENDELSE AF OPLYSNINGER
Artikel 5
Mere end én anmelders forelæggelse af dossierer
1. Hvis der for et givet aktivt stof opført i bilag I er mere end én anmelder, skal anmelderne træffe alle rimelige foranstaltninger til i fællesskab at forelægge dossieret om stoffet.
Hvis ikke alle de berørte anmeldere har været med til at fremlægge et dossier, skal der redegøres for, hvilken indsats der er gjort for at få alle med, og hvorfor nogle anmeldere ikke har deltaget.
2. Har mere end én anmelder anmeldt et aktivt stof, skal anmelderne for hver undersøgelse, der involverer hvirveldyr, gøre rede for, hvad de har gjort for at undgå dobbeltundersøgelser og eventuelt angive årsagerne til, at der bør gennemføres dobbeltundersøgelser.
Artikel 6
Forelæggelse af dossierer for den rapporterende medlemsstat
1. Anmelderen forelægger dossieret om anmeldelse af det aktive stof (»dossieret«) for den rapporterende medlemsstat.
2. Dossieret skal omfatte følgende:
a) |
En kopi af anmeldelsen; i tilfælde af en kollektiv anmeldelse fra mere end én producent som omhandlet i artikel 5, stk. 1, skal den omfatte:
|
b) |
En begrænset række repræsentative anvendelsesformål for det aktive stof, med hensyn til hvilke det ved hjælp af de data, anmelderen har forelagt i dossieret, dokumenteres, at kriterierne i artikel 5 i direktiv 91/414/EØF for optagelse af det aktive stof i direktivets bilag I kan opfyldes for et eller flere præparater. |
3. Hvis den rapporterende medlemsstat i henhold til artikel 20, stk. 2, anmoder om, at det ajourførte sammenfattende dossier eller det ajourførte fuldstændige dossier eller dele heraf rundsendes, skal anmelderen gøre dette senest en måned efter datoen for modtagelsen af anmodningen.
Artikel 7
Dossierer om aktive stoffer, der er forelagt i henhold til direktiv 98/8/EF
Hvis et aktivt stof er anmeldt i henhold til direktiv 98/8/EF, kan anmelderen som en undtagelse fra artikel 5 og 6 forelægge:
a) |
en kopi af det dossier, der er forelagt i henhold til direktiv 98/8/EF |
b) |
eventuelle yderligere oplysninger som omhandlet i bilag II og III til direktiv 91/414/EØF, der er nødvendige for at begrunde, at det aktive stof optages i bilag I til direktivet, med henvisning til anvendelsesområder, der er omfattet af direktivet. |
Artikel 8
Dossierer om aktive stoffer, der er forelagt i henhold til forordning (EF) nr. 1490/2002
Hvis et dossier er blevet forelagt i henhold til forordning (EF) nr. 1490/2002, kan den person, der forelagde dossieret, sammen med det supplerende dossier, der er forelagt i henhold til nærværende forordning, indsende:
a) |
en henvisning til det dossier, der er forelagt i henhold til (EF) nr. 1490/2002 |
b) |
eventuelle yderligere oplysninger som omhandlet i bilag II og III til direktiv 91/414/EØF, der er nødvendige for at begrunde, at det aktive stof optages i bilag I til direktivet, med henvisning til anvendelsesområder, der er omfattet af direktivet. |
Artikel 9
Særlige betingelser for indsendelse af dossierer om aktive stoffer opført i del A i bilag I
1. Hvis dossieret vedrører et aktivt stof opført i del A i bilag I, skal anmelderen ud over de oplysninger, der er krævet i henhold til artikel 5 og artikel 6, stk. 2, forelægge følgende oplysninger vedrørende det aktive stof og plantebeskyttelsesmidlet (hvis det er relevant):
a) |
Alle tilgængelige oplysninger om mulige risici for menneskers og dyrs sundhed og miljøet, herunder oplysninger fra litteratur, med angivelse af hvilke databaser og søgeord der er anvendt. |
b) |
Tilgængelige vurderingsrapporter fra OECD-lande. |
c) |
Oplysninger om igangværende forsøg og undersøgelser, der endnu ikke er fuldt afsluttede, og en dato for, hvornår de forventes afsluttet. |
2. Dossieret skal fysisk indeholde de individuelle forsøgs- og undersøgelsesrapporter indeholdende alle de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.
3. Den enkelte medlemsstat angiver antallet af kopier af dossieret, som anmelderen skal forelægge, når den fungerer som rapporterende medlemsstat, og når den modtager kopier i henhold til artikel 20, stk. 2.
Der skal ved fastsættelsen af dossierets format tages hensyn til de anbefalinger, som er fremsat efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
Artikel 10
Særlige betingelser for indsendelse af dossierer om aktive stoffer opført i del B til G i bilag I
1. Hvis dossieret vedrører et aktivt stof, der er opført i del B til G i bilag I, indsender anmelderen et dossier og et sammenfattende dossier.
2. Anmelderens/anmeldernes sammenfattende dossier omfatter:
a) |
de oplysninger, som kræves i henhold til artikel 5 og artikel 6, stk. 2, i denne forordning |
b) |
for hvert punkt i bilag II (del A eller B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i bilag III (del A eller B) til dette direktiv: resuméer og resultater af forsøg og undersøgelser samt navnet på den person eller det institut, der har gennemført disse forsøg og undersøgelser |
c) |
en tjekliste, som anmelderen skal udfylde, og som viser, at dossieret er fuldstændigt og i overensstemmelse med artikel 18 i denne forordning. |
De forsøg og undersøgelser, der er omhandlet i stk. 2, litra b), skal være relevante for vurderingen af kriterierne i artikel 5 i direktiv 91/414/EØF for et eller flere præparater, som er repræsentative for anvendelsesformålene, idet der tages højde for, at manglende data i de oplysninger, der kræves i henhold til bilag II i direktiv 91/414/EØF, som følge af den foreslåede begrænsede række repræsentative anvendelsesformål for det aktive stof kan medføre restriktioner for optagelsen i bilag I til direktiv 91/414/EØF.
3. Det fuldstændige dossier skal fysisk indeholde de individuelle forsøgs- og undersøgelsesrapporter vedrørende alle de oplysninger, der er nævnt i litra b) og stk. 2, andet afsnit.
4. Medlemsstaterne fastsætter, hvor mange eksemplarer anmelderne skal forelægge af det sammenfattende og det fuldstændige dossier og i hvilket format.
Medlemsstaterne skal ved fastsættelsen af de fuldstændige og sammenfattende dossierers format tage hensyn til de anbefalinger, som er fremsat efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
Artikel 11
Tredjemands indsendelse af oplysninger
Fysiske eller juridiske personer, der ønsker at indsende relevante oplysninger, der kan bidrage til evalueringen af et aktivt stof, der er opført i bilag I, især med hensyn til dette stof eller dets restkoncentrationers potentielt skadelige virkninger på menneskers og dyrs sundhed og miljøet, skal indsende disse oplysninger inden den dato, der fastsat i artikel 12.
Disse oplysninger indsendes til den rapporterende medlemsstat og EFSA. På anmodning af den rapporterende medlemsstat indsender disse personer også oplysningerne til de andre medlemsstater senest en måned efter modtagelse af anmodningen.
Artikel 12
Frist for indsendelse af dossierer
Anmelderen/anmelderne skal indsende dossieret til den relevante rapporterende medlemsstat:
a) |
senest den 30. juni 2005 for så vidt angår aktive stoffer opført i del A i bilag I |
b) |
senest den 30. november 2005 for så vidt angår aktive stoffer opført i del B til G i bilag I. |
Artikel 13
Manglende indsendelse af dossierer
1. Hvis en anmelder ikke indsender dossieret eller dele heraf inden udløbet af den i artikel 12 fastsatte tidsfrist, underretter den rapporterende medlemsstat Kommissionen og EFSA herom inden to måneder efter udløbet af tidsfristen med angivelse af anmeldernes begrundelse for forsinkelsen.
2. På grundlag af de oplysninger, som den rapporterende medlemsstat har indsendt i henhold til stk. 1, afgør Kommissionen, om anmelderen har dokumenteret, at den forsinkede forelæggelse af dossieret skyldes force majeure.
I bekræftende fald fastsætter den en ny frist for forelæggelse af et dossier, der opfylder de relevante krav i stk. 5, 6, 9 og 10 i denne forordning, efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
3. Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at et aktivt stof, for hvilket der ikke er modtaget noget dossier inden for den frist, der er fastsat i denne forordnings artikel 12 eller i stk. 2, andet afsnit, i denne artikel, ikke skal optages i direktivets bilag I. Årsagerne til, at det ikke optages, skal angives.
Medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse aktive stoffer, tilbage inden for den frist, som er fastsat i afgørelsen.
Artikel 14
Udskiftning eller tilbagetrækning af anmeldere
1. Hvis en anmelder beslutter ikke længere at deltage i arbejdsprogrammet for et aktivt stof, informerer vedkommende hurtigst muligt den rapporterende medlemsstat, Kommissionen, EFSA og de øvrige anmeldere herom og anfører sin begrundelse.
Hvis en anmelder ikke længere deltager i arbejdsprogrammet eller undlader at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne forordning, indstilles procedurerne i artikel 15-24 for det pågældende dossier.
2. Hvis en anmelder aftaler med en anden producent, at denne skal afløse anmelderen med henblik på videre deltagelse i arbejdsprogrammet i henhold til denne forordning, skal anmelderen og den anden producent ved en fælles erklæring underrette den rapporterende medlemsstat, Kommissionen og EFSA om, at den anden producent afløser den oprindelige anmelder og vil udføre anmelderens pligter i henhold til bestemmelserne i artikel 4, 5, 6, 9, 10, 12 og 24. De skal samtidig sørge for, at de øvrige anmeldere af det pågældende aktive stof bliver informeret.
Den anden producent hæfter da sammen med den oprindelige anmelder for eventuelle restgebyrer, som skal erlægges i forbindelse med anmelderens ansøgning efter den ordning, som den rapporterende medlemsstat har fastsat i henhold til artikel 30.
3. Hvis alle anmeldere af et aktivt stof ophører med at deltage i arbejdsprogrammet, kan en medlemsstat vælge at fungere som anmelder med henblik på videre deltagelse i arbejdsprogrammet.
En medlemsstat, der ønsker at fungere som anmelder, skal underrette den rapporterende medlemsstat, Kommissionen og EFSA herom senest en måned efter, at den er blevet informeret om, at alle anmeldere har besluttet ikke længere at deltage, og den skal afløse den oprindelige anmelder og udføre anmelderens pligter i henhold til bestemmelserne i artikel 4, 5, 6, 9, 10, 12 og 24.
4. Alle fremlagte oplysninger skal være tilgængelige for de rapporterende medlemsstater, Kommissionen og EFSA.
KAPITEL IV
VURDERING AF DOSSIERER
Artikel 15
Almindelige betingelser for dossierers vurdering
1. Uden at dette berører artikel 18, vurderer den rapporterende medlemsstat alle forelagte dossierer.
2. Uden at dette berører artikel 7 i direktiv 91/414/EØF, accepterer den rapporterende medlemsstat ikke fremlæggelse af nye undersøgelser i løbet af vurderingen, bortset fra de undersøgelser, som er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra c), i denne forordning.
Den rapporterende medlemsstat kan dog anmode anmelderen om at fremlægge yderligere data, der er nødvendige til belysning af dossieret. I den forbindelse fastsætter den rapporterende medlemsstat en frist for indsendelsen af dataene. Fristen har ingen indflydelse på fristen for den rapporterende medlemsstats fremlæggelse af udkastet til vurderingsrapporten for EFSA som fastsat i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1.
3. Den rapporterende medlemsstat kan, når den begynder at undersøge dossieret:
a) |
høre eksperter fra EFSA |
b) |
anmode om yderligere tekniske eller videnskabelige oplysninger fra andre medlemsstater til brug ved vurderingen. |
4. Anmeldere kan rådføre sig med den rapporterende medlemsstat.
Artikel 16
Samarbejde mellem medlemsstaterne
1. Den rapporterende medlemsstat samarbejder ved vurderingen inden for hver gruppe som fastsat i bilag I og tilrettelægger dette samarbejde så effektivt som muligt.
2. Den rapporterende medlemsstat, som inden for hver gruppe i bilag I er angivet som »hovedrapportør«, tager initiativ til tilrettelæggelse af dette samarbejde og af rådgivningen til anmelderne, hvis det drejer sig om forhold af interesse for de øvrige berørte medlemsstater.
Artikel 17
Særlige betingelser for vurdering af aktive stoffer opført i del A i bilag I
Hvis det er muligt og ikke har indflydelse på fristen for fremlæggelsen af udkastet til vurderingsrapport som fastsat i artikel 21, stk. 1, vurderer den rapporterende medlemsstat de yderligere oplysninger, som er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra c), og som anmelderen efterfølgende er fremkommet med.
Artikel 18
Kontrol af, om dossiererne om de stoffer, der er opført i del B til G i bilag I, er fuldstændige
1. Den rapporterende medlemsstat gennemgår anmeldernes tjeklister i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, litra c).
2. Den rapporterende medlemsstat sender senest tre måneder efter at have modtaget alle dossierer om et aktivt stof EFSA og Kommissionen en rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige.
3. For de aktive stoffer, med hensyn til hvilke et eller flere dossierer betragtes som fuldstændige, foretager den rapporterende medlemsstat den vurdering, der er nævnt i artikel 15 og 19, medmindre Kommissionen senest to måneder efter at have modtaget den rapporterende medlemsstats rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige, underretter den rapporterende medlemsstat om, at den ikke betragter dossieret som fuldstændigt.
4. For de aktive stoffer, som der ifølge en rapporterende medlemsstat eller Kommissionen ikke foreligger et fuldstændigt dossier om efter artikel 5, 6 og 10, forelægger Kommissionen senest tre måneder efter at have modtaget den rapporterende medlemsstats rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige, denne rapport for Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed.
Efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF afgøres det, om et dossier kan betragtes som fuldstændigt efter artikel 5, 6 og 10.
5. Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at et aktivt stof, for hvilket der ikke er modtaget et fuldstændigt dossier inden for den frist, der er fastsat i artikel 12 eller artikel 13, stk. 2, andet afsnit, i denne forordning, ikke skal optages i direktivets bilag I.
Artikel 19
Særlige betingelser for vurdering af dossierer om stoffer opført i del B til G i bilag I
1. Hvis aktive stoffer opført i del D i bilag I til denne forordning er blevet vurderet i henhold til direktiv 98/8/EF, tages der om nødvendigt hensyn til disse vurderinger i denne forordning.
2. Hvis aktive stoffer er blevet vurderet i en tidligere fase af arbejdsprogrammet som omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, tages der om nødvendigt hensyn til disse vurderinger i denne forordning.
3. Den rapporterende medlemsstat vurderer og aflægger kun rapport om de aktive stoffer, med hensyn til hvilke det er blevet fastslået, at der foreligger mindst et fuldstændigt dossier, jf. artikel 5, 6 og 10. For dossierer vedrørende samme aktive stof, som ikke anses for at være fuldstændige, kontrollerer den, om det aktive stofs identitet og urenheder i disse dossierer kan sammenlignes med det aktive stofs identitet og urenheder i de dossierer, der anses for fuldstændige. Den noterer sine synspunkter i udkastet til vurderingsrapport.
Den rapporterende medlemsstat tager hensyn til de oplysninger om potentielt farlige virkninger, der er nævnt i andre dossierer, som er forelagt af en anmelder eller af tredjemand i henhold til artikel 11.
Artikel 20
Almindelige betingelser for udkast til vurderingsrapporter
1. Udkastet til vurderingsrapporten udarbejdes så vidt muligt i det anbefalede format efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
2. Den rapporterende medlemsstat anmoder anmelderne om at sende et ajourført sammenfattende dossier til EFSA og de andre medlemsstater og, efter anmodning, til Kommissionen samtidig med, at den rapporterende medlemsstats udkast til vurderingsrapport sendes til EFSA.
Medlemsstaterne, Kommissionen eller EFSA kan via den rapporterende medlemsstat anmode om, at anmelderne også sender dem et ajourført fuldstændigt dossier eller dele deraf. Anmelderen forelægger et sådant ajourført dossier senest den dato, der er angivet i anmodningen.
Artikel 21
Særlige betingelser for udkast til vurderingsrapporter og anbefalinger til Kommissionen vedrørende de aktive stoffer, der er opført i del A i bilag I
1. Den rapporterende medlemsstat sender udkastet til vurderingsrapporten til EFSA hurtigst muligt og senest 12 måneder efter udløbet af tidsfristen fastsat i artikel 12, litra a).
2. Den rapporterende medlemsstat henviser i udkastet til vurderingsrapporten til de forsøgs- og undersøgelsesrapporter for hvert punkt i bilag II (del A eller del B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i direktivets bilag III (del A eller del B), der er lagt til grund for vurderingen.
Henvisningen skal have form af en liste over forsøgs- og undersøgelsesrapporter med angivelse af titel og forfatter eller forfattere, datoen for forsøgs- eller undersøgelsesrapporten og offentliggørelsesdatoen, den for forsøget eller undersøgelsen fulgte retningslinje, indehaverens navn og eventuelt indehaverens eller anmelderens krav om databeskyttelse.
3. Samtidig med at den rapporterende medlemsstat sender sin vurderingsrapport til EFSA som fastsat i stk. 1, anbefaler den Kommissionen:
a) |
enten at det aktive stof optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, eventuelt med angivelse af foreslåede optagelsesbetingelser, som:
|
b) |
eller at det aktive stof ikke optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, med angivelse af begrundelsen herfor. |
4. Ud over optagelsesbetingelserne, der er foreslået i henhold til stk. 2, litra a), kan den rapporterende medlemsstat angive, om den for den foreslåede begrænsede række repræsentative anvendelsesformål, der er nævnt i dossieret, har fundet, at der i dossieret mangler oplysninger, som medlemsstaterne har brug for, når de i henhold til artikel 4 i direktiv 91/414/EØF skal godkende plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dette aktive stof.
Artikel 22
Særlige betingelser for udkast til vurderingsrapporter og anbefalinger til Kommissionen vedrørende de aktive stoffer, der er opført i del B til G i bilag I
1. Den rapporterende medlemsstat sender et udkast til vurderingsrapport til EFSA hurtigst muligt og senest 12 måneder efter, at dossieret er blevet fundet fuldstændigt i overensstemmelse med artikel 18, stk. 2.
2. Den rapporterende medlemsstat henviser i udkastet til vurderingsrapporten til de forsøgs- og undersøgelsesrapporter for hvert punkt i bilag II (del A eller del B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i direktivets bilag III (del A eller del B), der er lagt til grund for vurderingen.
Henvisningen skal have form af en liste over forsøgs- og undersøgelsesrapporter med angivelse af titel og forfatter eller forfattere, datoen for forsøgs- eller undersøgelsesrapporten og offentliggørelsesdatoen, den for forsøget eller undersøgelsen fulgte retningslinje, indehaverens navn og eventuelt indehaverens eller anmelderens krav om databeskyttelse.
3. Samtidig med at den rapporterende medlemsstat sender sin vurderingsrapport til EFSA som fastsat i stk. 1, anbefaler den Kommissionen:
a) |
enten at det aktive stof optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, med angivelse af optagelsesbetingelserne |
b) |
eller at det aktive stof ikke optages i direktivets bilag I, med angivelse af begrundelsen herfor. |
Artikel 23
Udskiftning af en rapporterende medlemsstat
1. Så snart en rapporterende medlemsstat bliver klar over, at den ikke vil kunne overholde de frister, der i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1, er fastsat for indsendelse af udkastet til vurderingsrapport til EFSA, underretter den Kommissionen og EFSA herom og angiver årsagerne til forsinkelsen.
2. Der kan træffes afgørelse om at udskifte en rapporterende medlemsstat for et bestemt aktivt stof med en anden medlemsstat:
a) |
hvis det ved den vurdering, der er nævnt i artikel 15, 16, 17 og 19, viser sig, at ansvars- og arbejdsbyrden er ulige fordelt mellem de rapporterende medlemsstater, eller |
b) |
hvis det står klart, at en medlemsstat ikke er i stand til at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne forordning. |
Afgørelsen om udskiftningen træffes efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
3. Hvis der er truffet afgørelse om udskiftning af en rapporterende medlemsstat, underretter den oprindelige medlemsstat umiddelbart herefter de berørte anmeldere og videregiver al korrespondance og information, den har modtaget som rapporterende medlemsstat for det aktive stof, til den nyudpegede rapporterende medlemsstat.
Den oprindelige rapporterende medlemsstat tilbagebetaler den del af det i artikel 30 omhandlede gebyr, som ikke er blevet brugt, til anmelderen. Den nyudpegede rapporterende medlemsstat kan opkræve et ekstra gebyr i overensstemmelse med artikel 30.
Artikel 24
EFSA's vurdering
1. Senest 30 dage efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport som fastsat i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1, kontrollerer EFSA, at det er klart i overensstemmelse med det anbefalede format efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
I særtilfælde, hvor udkastet til vurderingsrapport helt klart ikke opfylder disse krav, aftaler Kommissionen med EFSA og den rapporterende medlemsstat, hvornår der inden for en frist på højst tre måneder skal forelægges en ændret rapport.
2. EFSA rundsender den rapporterende medlemsstats udkast til vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater og Kommissionen og kan tilrettelægge en høring af eksperter, herunder den rapporterende medlemsstat.
3. EFSA kan høre nogle eller alle anmeldere af aktive stoffer, der er anført i bilag I, om udkastet til vurderingsrapport eller dele af rapporten om de relevante aktive stoffer.
4. Med forbehold af artikel 7 i direktiv 91/414/EØF accepterer EFSA ikke indsendelse af nye undersøgelser efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport omhandlet i stk. 1.
Den rapporterende medlemsstat kan dog efter aftale med EFSA anmode anmelderne om inden for bestemte frister at fremlægge yderligere data, som den selv eller EFSA finder nødvendige til belysning af dossieret.
5. EFSA stiller efter særskilt anmodning følgende oplysninger til rådighed eller giver interesserede adgang til at gøre sig bekendt med dem:
a) |
udkastet til vurderingsrapport, dog bortset fra oplysninger, der er accepteret som fortrolige i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 91/414/EØF |
b) |
en fortegnelse over alle data, som er nødvendige for vurdering af det aktive stofs eventuelle optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF, som færdigbehandlet af EFSA. |
6. EFSA evaluerer udkastet til vurderingsrapport og tilsender Kommissionen sin vurdering af, om det aktive stof kan forventes at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF, senest et år efter at have modtaget dossieret fra anmelderen i henhold til artikel 15, stk. 3, i denne forordning, samt udkastet til vurderingsrapport, der er kontrolleret i overensstemmelse med stk. 1.
Eventuelt evaluerer EFSA de mulige alternativer, der hævdes at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF, og eventuelle datakrav.
Kommissionen og EFSA aftaler en tidsplan for indsendelse af vurderingen for at lette planlægningen af arbejdet. Kommissionen og EFSA aftaler også, hvilken form vurderingen skal have.
KAPITEL V
FREMLÆGGELSE AF ET DIREKTIVUDKAST ELLER ET BESLUTNINGSUDKAST VEDRØRENDE AKTIVE STOFFER OG DEN ENDELIGE VURDERINGSRAPPORT
Artikel 25
Fremlæggelse af et udkast til direktiv eller beslutning
1. Senest fire måneder efter at have modtaget EFSA's vurdering som omhandlet i artikel 24, stk. 6, fremlægger Kommissionen et udkast til vurderingsrapport.
2. Uden at foregribe et eventuelt forslag, Kommissionen måtte fremsætte med henblik på at ændre bilaget til direktiv 79/117/EØF, forelægger den Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed følgende på grundlag af den endelige vurderingsrapport:
a) |
et direktivudkast om optagelse af det aktive stof i bilag I til direktiv 91/414/EØF, eventuelt med angivelse af foreslåede optagelsesbetingelser; disse betingelser kan omfatte frist for optagelsen, eller |
b) |
et udkast til beslutning rettet til medlemsstaterne, jf. artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF, om ikke at optage det aktive stof i direktivets bilag I med angivelse af årsagerne til, at det ikke er optaget, og med krav om, at medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det aktive stof, tilbage. |
Direktivet eller beslutningen vedtages efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.
3. Ud over optagelsesbetingelserne, der er foreslået i henhold til stk. 2, litra a), kan Kommissionen angive, om den har fundet, at der i dossieret mangler oplysninger, som medlemsstaterne har brug for, når de i henhold til artikel 4 i direktiv 91/414/EØF skal give en godkendelse.
Artikel 26
Den endelige vurderingsrapport
Konklusionerne fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed skal gøres offentlige tilgængelige, dog bortset fra de dele, der vedrører fortrolige oplysninger, som er indeholdt i dossiererne og accepteret som sådanne i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 91/414/EØF.
KAPITEL VI
SUSPENSION AF FRISTER, FORANSTALTNINGER, SOM MEDLEMSSTATERNE SKAL TRÆFFE, OG FORELØBIGE RAPPORTER
Artikel 27
Suspension af frister
Hvis Kommissionen for et aktivt stof, der er opført i bilag I til forordningen, fremlægger et forslag om totalt forbud ved et udkast til en retsakt fra Rådet på grundlag af artikel 6, stk. 3, i direktiv 79/117/EØF, suspenderes de i denne forordning fastsatte frister, mens Rådet tager stilling til forslaget.
Hvis Rådet vedtager en ændring af bilaget til direktiv 79/117/EØF med henblik på krav om totalt forbud mod det aktive stof, afsluttes proceduren i denne forordning vedrørende dette aktive stof.
Artikel 28
Foranstaltninger truffet af medlemsstaterne
Medlemsstater, der påtænker at træffe foranstaltninger til at trække et aktivt stof tilbage fra markedet eller indføre strenge restriktioner for anvendelsen af plantebeskyttelsesmidler med dette aktive stof på basis af oplysninger i de dossierer, som er omhandlet i artikel 5 til 10 eller i udkastet til vurderingsrapport om det aktive stof, som er nævnt i artikel 19 til 22, underretter hurtigst muligt Kommissionen, EFSA, de øvrige medlemsstater og anmelderne med begrundelse for de påtænkte foranstaltninger.
Artikel 29
Foreløbig rapport
Alle medlemsstaterne sender Kommissionen og EFSA en rapport om, hvordan vurderingen af det aktive stof, som de er rapporterende medlemsstat for, skrider frem. Denne rapport skal sendes:
a) |
senest den 30. november 2005 for så vidt angår de aktive stoffer opført i del A i bilag I |
b) |
senest den 30. november 2006 for så vidt angår aktive stoffer opført i del B til G i bilag I. |
KAPITEL VII
GEBYRER OG ANDRE AFGIFTER
Artikel 30
Gebyrer
1. For de aktive stoffer, der er opført i bilag I, indfører medlemsstaterne en ordning, hvorefter anmelderne forpligtes til at betale gebyr eller afgift for den administrative behandling og vurderingen af dossierer.
Indtægterne fra disse gebyrer eller afgifter anvendes udelukkende til at finansiere de omkostninger, den rapporterende medlemsstat rent faktisk har, eller til at finansiere medlemsstaternes generelle foranstaltninger til overholdelse af deres forpligtelser i henhold til artikel 15 til 24.
2. Medlemsstaterne fastsætter gebyrerne eller afgifterne nævnt i stk. 1 på en transparent måde, så de ikke overstiger de faktiske omkostninger ved undersøgelsen og den administrative behandling af et dossier eller medlemsstaternes generelle foranstaltninger til overholdelse af deres forpligtelser i henhold til artikel 15 til 24.
Dette udelukker dog ikke, at medlemsstaterne anvender en fast gebyrskala baseret på gennemsnitsomkostningerne til beregning af det samlede gebyr.
3. Gebyrerne eller afgifterne betales efter en fremgangsmåde, som fastsættes af myndighederne i hver medlemsstat som opført i bilag IV.
Artikel 31
Andre skatter, afgifter og gebyrer
Artikel 30 indskrænker ikke medlemsstaternes ret til i overensstemmelse med fællesskabslovgivningen at opretholde eller indføre andre skatter, afgifter eller gebyrer i forbindelse med godkendelse, markedsføring, anvendelse og kontrol af aktive stoffer og plantebeskyttelsesmidler end de gebyr eller afgifter, der er omhandlet i artiklen.
KAPITEL VIII
MIDLERTIDIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 32
Midlertidige foranstaltninger
Hvis det er nødvendigt, kan Kommissionen i særlige tilfælde træffe relevante midlertidige foranstaltninger som fastsat i artikel 8, stk. 2, tredje afsnit, i direktiv 91/414/EØF for anvendelsesformål, med hensyn til hvilke der er fremlagt yderligere teknisk bevis for, at der er et væsentligt behov for fortsat anvendelse af det aktive stof, og at der ikke findes noget effektivt alternativ.
Artikel 33
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. december 2004.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/99/EF (EUT L 309 af 6.10.2004, s. 6).
(2) EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2266/2000 (EFT L 259 af 13.10.2000, s. 27).
(3) EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1044/2003 (EUT L 151 af 19.6.2003, s. 32).
(4) EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1744/2003 (EFT L 311 af 8.10.2004, s. 23).
(5) EFT L 168 af 27.6.2002, s. 14.
(6) EFT L 33 af 8.2.1979, s. 36. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 850/2004 (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7).
(7) EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).
(8) KOM(2001) 444 endelig.
(9) EFT L 123 af 24.4.1998, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
BILAG I
Liste over aktive stoffer (kolonne A), rapporterende medlemsstater (kolonne B) og anmeldere (identifikationskode) (kolonne C) (1)
DEL A
GRUPPE 1
HOVEDRAPPORTØR: IRLAND
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Eddikesyre |
Tyskland |
PAB-SE PUN-DK TEM-DE |
Aminosyrer/gamma-aminosmørsyre |
Tyskland |
AGR-ES |
Aminosyrer/L-glutaminsyre |
Tyskland |
AGR-ES |
Aminosyrer/L-tryptophan |
Tyskland |
VAL-IT |
Ammoniumcarbonat |
Irland |
ABC-GB |
Kaliumhydrogencarbonat |
Irland |
PPP-FR |
Natriumhydrogencarbonat |
Irland |
CLM-NL SLY-FR |
Casein |
Tjekkiet |
|
3-phenyl-2-propenal (kanelaldehyd) |
Polen |
|
Ethoxyquin |
Tyskland |
XED-FR |
Fedtsyrer/decansyre |
Irland |
PBI-GB |
Fedtsyrer/fedtsyremethylestere (CAS-nr. 85566-26-3) |
Irland |
OLE-BE |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer |
Irland |
FBL-DE IAB-ES NEU-DE |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 7740-09-7) |
Irland |
DKI-NL |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 10124-65-9) |
Irland |
ERO-IT |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 13429-27-1, 2624-31-9, 593-29-3, 143-18-0, 3414-89-9, 38660-45-6, 18080-76-7) |
Irland |
DXN-DK |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 18175-44-5, 143-18-0, 3414-89-9) |
Irland |
DXN-DK |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61788-65-6) |
Irland |
TBE-ES |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61790-44-1) |
Irland |
VAL-IT |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61790-44-1, 70969-43-6) |
Irland |
STG-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 67701-09-1) |
Irland |
CRU-IT |
Fedtsyrer/heptansyre |
Irland |
DKI-NL |
Fedtsyrer/octansyre |
Irland |
PBI-GB |
Fedtsyrer/oliesyre |
Irland |
ALF-ES |
Fedtsyrer/pelargonsyre |
Irland |
ERO-IT NEU-DE |
Fedtsyrer/kaliumsalt — decansyre (CAS-nr. 334-48-5) |
Irland |
NSC-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt — caprylsyre (CAS-nr. 124-07-2) |
Irland |
ADC-DE |
Fedtsyrer/kaliumsalt — laurinsyre (CAS-nr. 143-07-7) |
Irland |
NSC-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 112-80-1) |
Irland |
NSC-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 112-80-1, 1310-58-3) |
Irland |
BCS-DE |
Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 142-18-0) |
Irland |
SBS-IT |
Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 143-18-0) |
Irland |
VIO-GR STG-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt — pelargonsyre (CAS-nr. 112-05-0) |
Irland |
NSC-GB |
Fedtsyrer/kaliumsalt — talloliefedtsyre (CAS-nr. 61790-12-3) |
Irland |
ADC-DE |
Fedtsyrer/talloliefedtsyre (CAS-nr. 61790-12-3) |
Irland |
ACP-FR |
Fedtsyrer/isobutyrinsyre |
Polen |
|
Fedtsyrer/isovalerianesyre |
Polen |
|
Fedtsyrer/laurinsyre |
Irland |
|
Fedtsyrer/valerianesyre |
Polen |
|
Fedtsyrer/kaliumsalt af naturlige oliesyrer |
Polen |
|
Myresyre |
Tyskland |
KIR-NL |
Ferripyrophosphat |
Slovenien |
|
Maltodextrin |
Tyskland |
BCP-GB |
Mælkealbumin |
Tjekkiet |
|
Harpikser |
Tjekkiet |
|
Natriummetabisulfit |
Tyskland |
ESS-IT FRB-BE |
Urea (se også gruppe 6.2) |
Grækenland |
FOC-GB OMX-GB |
Hvedegluten |
Finland |
ESA-NL |
Propolis |
Polen |
|
GRUPPE 2
Gruppe 2.1.
HOVEDRAPPORTØR: FRANKRIG
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
1-naphthylacetamid |
Frankrig |
ALF-ES AMV-GB CFP-FR GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES SHC-FR SPU-DE |
1-naphthyleddikesyre |
Frankrig |
AIF-IT ALF-ES AMV-GB CFP-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES RHZ-NL SHC-FR VAL-IT |
2-naphthyloxyacetamid |
Frankrig |
BCS-FR |
2-naphthyloxyeddikesyre |
Frankrig |
AIF-IT ASP-NL HAS-GR HOC-GB SHC-FR |
6-benzyladenin |
Frankrig |
ALF-ES CAL-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE NLI-AT SUM-FR VAL-IT |
Azadirachtin |
Tyskland |
AGI-IT ALF-ES CAP-FR CRU-IT FBL-DE IAB-ES MAS-BE NDC-SE PBC-ES PRO-ES SIP-IT TRF-DE VAL-IT |
Cis-zeatin |
Italien |
VAL-IT |
Folinsyre |
Frankrig |
AMI-IT CHE-DK ISA-IT |
Indolyleddikesyre |
Frankrig |
ALF-ES GOB-IT RHZ-NL |
Indolylsmørsyre |
Frankrig |
ALF-ES BCS-FR CRT-GB GOB-IT GTL-GB HOC-GB RHZ-NL |
Gibberellinsyre |
Ungarn |
AIF-IT ALF-ES ALT-FR CEQ-ES FIN-GB GLO-BE HRM-BE NLI-AT PRO-ES SUM-FR VAL-IT |
Gibberellin |
Ungarn |
ALF-ES FIN-GB GLO-BE GOB-IT HRM-BE NLI-AT SUM-FR |
Nikotin |
Det Forenede Kongerige |
JAH-GB PBC-ES UPL-GB |
Pyrethriner |
Italien |
ALF-ES BRA-GB CAP-FR FBL-DE MGK-GB ORI-GB PBC-ES PBK-AT PYC-FR SAM-FR SBS-IT |
Rotenon |
Frankrig |
FBL-DE IBT-IT SAP-FR SBS-IT SFS-FR |
Gruppe 2.2.
HOVEDRAPPORTØR: DET FORENEDE KONGERIGE
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Citronellol (se også gruppe 6.1) |
Det Forenede Kongerige |
ACP-FR |
Citrusekstrakt, anmeldt som baktericid |
Det Forenede Kongerige |
ALF-ES |
Ekstrakt af citrusfrugt/ekstrakt af grapefrugt |
Det Forenede Kongerige |
|
Ekstrakt af citrusfrugt/ekstrakt af grapefrugtkerner Anmeldt som desinfektionsmiddel |
Det Forenede Kongerige |
BOB-DK |
Pulver af nåletræsnåle |
Letland |
|
Hvidløgsekstrakt Anmeldt som repellent |
Polen |
ALF-ES-016 CRU-IT-005 ECY-GB-001 IAB-ES-001 PBC-ES-004 SBS-IT-003 SIP-IT-002 TRD-FR-001 VAL-IT-011 |
Hvidløgspulp |
Polen |
|
Ekstrakt af padderok |
Letland |
|
Lecithin |
Italien |
DUS-DE FBL-DE PBC-ES |
Morgenfrueekstrakt |
Spanien |
ALF-ES |
Ekstrakt af mimosa tenuiflora |
Spanien |
ALF-ES |
Sennepspulver |
Letland |
|
Peber Anmeldt som repellent |
Det Forenede Kongerige |
BOO-GB PBI-GB |
Planteolier/solbærblomstolie Anmeldt som repellent |
Sverige |
IAS-SE |
Planteolier/citronelleolie |
Det Forenede Kongerige |
BAR-GB PBI-GB |
Planteolier/nellikeolie Anmeldt som repellent |
Det Forenede Kongerige |
IAS-SE XED-FR |
Plantolier/æterisk olie (eugenol) Anmeldt som repellent |
Sverige |
DEN-NL DKI-NL |
Planteolie/eucalyptusolie |
Sverige |
CFP-FR SIP-IT |
Planteolier/guajaktræsolie |
Spanien |
IAS-SE |
Planteolier/hvidløgsolie |
Det Forenede Kongerige |
DEN-NL GSO-GB |
Planteolier/citrongræsolie Anmeldt som repellent |
Det Forenede Kongerige |
IAS-SE |
Planteolier/merianolie Anmeldt som repellent |
Det Forenede Kongerige |
DEN-NL |
Planteolier/olivenolie |
Det Forenede Kongerige |
DKI-NL |
Planteolier/orangeolie Anmeldt som repellent |
Det Forenede Kongerige |
GSO-GB |
Planteolier/fyrrenåleolie |
Sverige |
ACP-FR DKI-NL IBT-IT MIB-NL SPU-DE |
Planteolier/rapsolie |
Spanien |
CEL-DE CRU-IT DKI-NL FBL-DE NEU-DE NOV-FR PBI-GB VIT-GB |
Planteolier/sojaolie Anmeldt som repellent |
Sverige |
DEN-NL DKI-NL PBC-ES |
Planteolier/olie af grøn mynte |
Sverige |
XED-FR |
Planteolier/solsikkeolie |
Spanien |
DKI-NL PBI-GB TRD-FR |
Planteolier/timianolie Anmeldt som repellent |
Sverige |
DEN-NL |
Planteolier/ylang-ylangolie Anmeldt som repellent |
Sverige |
IAS-SE |
Kvassia |
Italien |
AGE-IT CAP-FR FBL-DE TRF-DE ALF-ES |
Havalgeekstrakt |
Italien |
ASU-DE LGO-FR OGT-IE VAL-IT |
Alger |
Italien |
ASF-IT OGT-IE VAL-IT ALF-ES ESA-NL BAL-IE AGC-FR |
Planteekstrakt af rødeg, figenkaktus, sumak, mangrove |
Polen |
|
Ekstrakt af pebermynte |
Polen |
|
Ekstrakt af tetræ |
Letland |
|
GRUPPE 3
HOVEDRAPPORTØR: DANMARK
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Chitosan |
Danmark |
ALF-ES CLM-NL IDB-ES |
Gelatine |
Danmark |
MIB-NL |
Hydrolyseret protein (se også gruppe 6.2) |
Grækenland |
SIC-IT |
GRUPPE 4
HOVEDRAPPORTØR: DET FORENEDE KONGERIGE
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
1-decanol |
Italien |
CRO-GB OLE-BE JSC-GB |
Aluminiumsulfat |
Spanien |
FER-GB GSO-GB |
Calciumchlorid |
Spanien |
FBL-DE |
Calciumhydroxid |
Spanien |
PZD-NL |
Carbonmonoxid |
Det Forenede Kongerige |
|
Carbondioxid Anmeldt som insekticid/desinfektionsmiddel |
Det Forenede Kongerige |
FBL-DE |
EDTA og salte deraf |
Ungarn |
DKI-NL |
Fedtalkoholer/alifatiske alkoholer |
Italien |
JSC-GB |
Jernsulfat |
Det Forenede Kongerige |
BNG-IE HTO-GB KRO-DE MEL-NL |
Kiselgur (infusoriejord) |
Grækenland |
ABP-DE AGL-GB AMU-DE DKI-NL FBL-DE |
Calciumpolysulfid |
Spanien |
FBL-DE PLS-IT STI-IT |
Paraffinolie |
Grækenland |
FBL-DE |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-88-4) |
Grækenland |
BPO-GB SUN-BE |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-89-5) |
Grækenland |
BPO-GB PET-PT SUN-BE SUN-BE XOM-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-97-5) |
Grækenland |
BPO-GB |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-46-7) |
Grækenland |
TOT-FR TOT-FR TOT-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-54-7) |
Grækenland |
CVX-BE |
Paraffinole/(CAS-nr. 64742-55-8/64742-54-7) |
Grækenland |
SAG-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-55-8) |
Grækenland |
CPS-ES CVX-BE XOM-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-65-0) |
Grækenland |
XOM-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 72623-86-0) |
Grækenland |
TOT-FR |
Paraffinolie/(CAS-nr. 8012-95-1) |
Grækenland |
AVA-AT |
Paraffinolie/(CAS-nr. 8042-47-5) |
Grækenland |
ASU-DE ECP-DE NEU-DE |
Paraffinolie/(CAS-nr. 97862-82-3) |
Grækenland |
TOT-FR TOT-FR |
Jordolie |
Spanien |
FBL-DE |
Jordolie/(CAS-nr. 64742-55-8/64742-57-7) |
Spanien |
GER-FR |
Jordolie/(CAS-nr. 74869-22-0) |
Spanien |
CVX-BE RLE-ES |
Jordolie/(CAS-nr. 92062-35-6) |
Spanien |
RML-IT |
Kaliumpermanganat |
Spanien |
CNA-ES FBL-DE VAL-IT |
Aluminiumsilikat (kaolin) |
Ungarn |
PPP-FR |
Natriumaluminiumsilikat Anmeldt som repellent |
Ungarn |
FLU-DE |
Svovl |
Frankrig |
ACI-BE AGN-IT BAS-DE CER-FR CPS-ES FBL-DE GOM-ES HLA-GB JCA-ES NSC-GB PET-PT RAG-DE RLE-ES SAA-PT SML-GB STI-IT SYN-GB UPL-GB ZOL-IT |
Svovlsyre |
Frankrig |
NSA-GB |
Calciumcarbonat |
Spanien |
|
GRUPPE 5
HOVEDRAPPORTØR: SPANIEN
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
2-phenylphenol |
Spanien |
BCH-DE |
Ethanol |
Frankrig |
CGL-GB |
Ethylen |
Det Forenede Kongerige |
BRM-GB COL-FR |
GRUPPE 6
Gruppe 6.1.
HOVEDRAPPORTØR: BELGIEN
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Aluminiumammoniumsulfat |
Portugal |
SPL-GB |
Ammoniumacetat |
Portugal |
LLC-AT |
Anthraquinon |
Belgien |
TOM-FR |
Benolie Anmeldt som repellent |
Belgien |
BRI-GB FLU-DE IOI-DE ASU-DE |
Calciumcarbid |
Portugal |
CFW-DE |
Citronellol Anmeldt som repellent (se også gruppe 2.2) |
Det Forenede Kongerige |
ASU-DE CAL-FR |
Denathoniumbenzoat |
Portugal |
ASU-DE MFS-GB |
Dodecylalkohol |
Portugal |
SEI-NL |
Lanolin |
Slovakiet |
|
Methylnonylketon |
Belgien |
PGM-GB |
Styrenpolymerer og acrylamid |
Slovakiet |
|
Polyvinylacetat |
Slovakiet |
|
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/blodmel |
Belgien |
GYL-SE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/æteriske olier |
Belgien |
BAR-GB |
Trimethylaminhydrochlorid |
Belgien |
LLC-AT |
Repellenter (smag), vegetabilske eller animalske/ekstrakt af fødevarekvalitet/fosforsyre og fiskemel |
Belgien |
|
2-hydroxyethylbutylsulfid |
Polen |
|
Asfalte |
Polen |
|
Gruppe 6.2.
HOVEDRAPPORTØR: GRÆKENLAND
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Ammonium-bituminosulfonat |
Ungarn |
|
Daphneolie |
Slovenien |
FLU-DE |
Hydrolyseret protein Anmeldt som attraktant (se også gruppe 3) |
Grækenland |
BIB-ES PHY-GR SIC-IT |
Kalkpulver |
Østrig |
|
Olein |
Ungarn |
|
Kvartssand |
Østrig |
ASU-DE AVA-AT DKI-NL FLU-DE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fedtsyrer, fiskeolie |
Grækenland |
ASU-DE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fiskeolie |
Grækenland |
FLU-DE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fårefedt |
Grækenland |
KWZ-AT |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/tallolie (CAS-nr. 8016-81-7) |
Grækenland |
FLU-DE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/rå tallolie (CAS-nr. 93571-80-3) |
Grækenland |
ASU-DE |
Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/tallolie |
Grækenland |
|
Urea (se også gruppe 1) |
Grækenland |
PHY-GR |
Kininhydrochlorid |
Ungarn |
|
DEL B
HOVEDRAPPORTØR: ØSTRIG
RAPPORTØR: ØSTRIG
(Tjekkiet, Polen og Italien betragtes som rapporterende medlemsstater med forpligtelse til at samarbejde med Østrig i forbindelse med vurderingen i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 16)
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
(2E,13Z)-octadecadien-1-yl-acetat |
|
SEI-NL SEI-NL SEI-NL |
(7E,9Z)-dodecadienylacetat |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL |
(7E,9Z)-dodecadienylacetat; (7E,9E)-dodecadienylacetat |
|
SHC-FR |
(7Z,11E)-hexadecadien-1-yl-acetat |
|
SEI-NL SEI-NL |
(7Z,11Z)-hexadecadien-1-yl-acetat; (7Z,11E)-hexadecadien-1-yl-acetat |
|
ABC-GB LLC-AT |
(9Z,12E)-tetradecadien-1-yl-acetat |
|
RUS-GB |
(E)-11-tetradecenylacetat |
|
SEI-NL |
(E)-8-dodecenylacetat |
|
CAL-FR SEI-NL |
(E,E)-8,10-dodecadien-1-ol |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL SHC-FR VIO-GR MAS-BE |
(E/Z)-8-dodecenylacetat |
|
BAS-DE CAL-FR |
(E/Z)-8-dodecenylacetat; (Z)-8-dodecenol |
|
ISA-IT LLC-AT SDQ-ES |
(E/Z)-9-dodecenylacetat; (E/Z)-9-dodecen-1-ol; (Z)-11-tetradecen-1-yl-acetat |
|
TRF-DE |
(Z)-11-hexadecen-1-ol |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecen-1-yl-acetat |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecenal |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecenal; (Z)-11-hexadecen-1-yl-acetat |
|
LLC-AT |
(Z)-11-tetradecen-1-yl-acetat |
|
BAS-DE SEI-NL |
(Z)-13-hexadecen-11-ynyl-acetat |
|
SDQ-ES |
(Z)-13-octadecenal |
|
SEI-NL |
(Z)-7-tetradecenal |
|
SEI-NL |
(Z)-8-dodecenol |
|
SEI-NL |
(Z)-8-dodecenylacetat |
|
CAL-FR SDQ-ES SEI-NL |
(Z)-8-dodecenylacetat; dodecan-1-yl-acetat |
|
ISA-IT |
(Z)-9-dodecenylacetat |
|
BAS-DE LLC-AT SDQ-ES SEI-NL SHC-FR |
(Z)-9-dodecenylacetat; dodecan-1-yl-acetat |
|
ISA-IT |
(Z)-9-Hexadecenal |
|
SEI-NL |
(Z)-9-hexadecenal; (Z)-11-hexadecenal; (Z)-13-octadecenal |
|
RUS-GB SDQ-ES |
(Z)-9-tetradecenylacetat |
|
SEI-NL |
(Z,E)-3,7,11-trimethyl-2,6,10-dodecatrien-1-ol (farnesol) |
|
CAL-FR |
(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-docosatetraen-1-yl-isobutyrat |
|
SHC-FR |
1,4-diaminobutan (putrescin) |
Østrig |
LLC-AT |
1,7-dioxaspiro-5,5-undecan |
|
VIO-GR |
1-tetradecanol |
|
SEI-NL |
2,6,6-trimethylbicyclo[3.1.1]hept-2-en (alpha-pinen) |
|
SHC-FR |
3,7,7-trimethylbicyclo[4.1.0]hept-3-en (3-caren) |
|
|
3,7,11-trimethyl-1,6,10-dodecatrien-3-ol (nerolidol) |
|
CAL-FR |
3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol (geraniol) |
|
CAL-FR |
5-decen-1-ol |
|
BAS-DE SEI-NL |
5-decen-1-yl-acetat |
|
BAS-DE SEI-NL |
5-decen-1-yl-acetat; 5-decen-1-ol |
|
LLC-AT ISA-IT |
(8E, 10E) 8,10-dodecadien 1-yl-acetat |
|
|
Dodecan-1-yl-acetat |
|
|
(E)-9-dodecen-1-yl-acetat |
|
|
(E)-8-dodecen-1-yl-acetat |
|
|
2-methyl-6-methylen-2,7-octadien-4-ol (ipsdienol) |
|
|
4,6,6-trimethyl-bicyclo[3.1.1]hept-3-enol, ((S)-cis-verbenol) |
|
|
2-ethyl-1,6-dioxaspiro (4,4) nonan (chalcogran) |
|
|
(1R)-1,3,3-trimethyl-4,6-dioxatricyclo[3.3.1.02,7]nonan (lineatin) |
|
|
(E,Z)-8,10-tetradecadienyl |
|
|
2-ethyl-1,6-dioxaspiro(4,4)nonan |
|
|
2-methoxypropan-1-ol |
|
|
2-methoxypropan-2-ol |
|
|
2-methyl-3-buten-2-ol |
|
|
(E)-2-methyl-6-methylen-2,7-octadien-1-ol (myrcenol) |
|
|
(E)-2-methyl-6-methylen-3,7-octadien-2-ol (isomyrcenol) |
|
|
2-methyl-6-methylen-7-octen-4-ol (ipsenol) |
|
|
3-methyl-3-buten-1-ol |
|
|
Ethyl-2,4-decadienoat |
|
|
Methyl-p-hydroxybenzoat |
|
|
p-hydroxybenzoesyre |
|
|
1-methoxy-4-propenylbenzen (anethol) |
|
|
1-methyl-4-isopropylidencyclohex-1-en (terpinolen) |
|
|
DEL C
HOVEDRAPPORTØRER: NEDERLANDENE, SVERIGE
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Agrobacterium radiobacter K 84 |
Danmark |
|
Bacillus sphaericus |
Frankrig |
SUM-FR |
Bacillus subtilis stamme IBE 711 |
Tyskland |
|
Bacillus thuringiensis aizawai |
Italien |
ISA-IT MAS-BE SIP-IT SUM-FR |
Bacillus thuringiensis israelensis |
Italien |
SIP-IT SUM-FR |
Bacillus thuringiensis kurstaki |
Danmark |
ALF-ES ASU-DE IAB-ES MAS-BE PRO-ES SIP-IT SUM-FR IBT-IT ISA-IT |
Bacillus thuringiensis tenebrionis |
Italien |
SUM-FR |
Baculovirus GV |
Tyskland |
|
Beauveria bassiana |
Tyskland |
AGI-IT AGR-ES CAL-FR MEU-GB |
Beauveria brongniartii |
Tyskland |
CAL-FR |
Cydia pomonella granulosis-virus |
Tyskland |
MAS-BE CAL-FR PKA-DE SIP-IT |
Metarhizium anisopliae |
Nederlandene |
AGF-IT IBT-IT TAE-DE |
Neodiprion sertifer nuclear polyhedrosis-virus |
Finland |
VRA-FI |
Phlebiopsis gigantea |
Estland |
FOC-GB VRA-FI |
Pythium oligandrum |
Sverige |
|
Streptomyces griseoviridis |
Estland |
VRA-FI |
Trichoderma harzianum |
Sverige |
BBI-SE IAB-ES IBT-IT ISA-IT AGF-IT BOB-DK KBS-NL |
Trichoderma polysporum |
Sverige |
BBI-SE |
Trichoderma viride |
Frankrig |
AGB-IT ISA-IT |
Verticillium dahliae |
Nederlandene |
ARC-NL |
Verticillium lecanii |
Nederlandene |
KBS-NL |
DEL D
HOVEDRAPPORTØR: TYSKLAND
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Aluminiumphosphid |
Tyskland |
CAT-PT DET-DE |
Brodifacoum |
Italien |
PEL-GB |
Bromadiolon |
Sverige |
ABB-GB CAL-FR LIP-FR |
Chloralose |
Portugal |
PHS-FR |
Chlorphacinon |
Spanien |
CAL-FR CFW-DE FRU-DE LIP-FR |
Difenacoum |
Finland |
APT-GB CAL-FR SOX-GB |
Magnesiumphosphid |
Tyskland |
DET-DE |
Tricalciumphosphat |
Tyskland |
CHM-FR |
Zincphosphid |
Tyskland |
CFW-DE |
Carbonmonoxid |
Italien |
|
DEL E
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Aluminiumphosphid |
Tyskland |
DET-DE UPL-GB |
Magnesiumphosphid |
Tyskland |
DET-DE UPL-GB |
DEL F
HOVEDRAPPORTØR: NEDERLANDENE
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
Didecyl-dimethylammoniumchlorid |
Nederlandene |
LON-DE |
Formaldehyd Anmeldt som desinfektionsmiddel |
Nederlandene |
PSD-GB |
Glutaraldehyd |
Belgien |
BAS-DE |
HBTA (højtkogende tjæresyre) Anmeldt som desinfektionsmiddel |
Irland |
JEY-GB |
Hydrogenperoxid |
Finland |
FBL-DE KIR-NL SPU-DE |
Pereddikesyre |
Nederlandene |
SOL-GB |
Phoxim |
Finland |
BCS-DE |
Natriumhypochlorit |
Nederlandene |
SPU-DE |
Natriumlaurylsulfat |
Nederlandene |
ADC-DE |
Natrium-p-toluensulfonchloramid |
Nederlandene |
PNP-NL |
DEL G
HOVEDRAPPORTØR: POLEN
Aktivt stof |
RMS |
Anmelder |
(A) |
(B) |
(C) |
2-methoxy-5-nitrofenol, natriumsalt |
Polen |
|
(3-benzyloxycarbonyl-methyl)-2-benzothiazolinon (benzolinon) |
Slovakiet |
|
Cumylphenol |
Polen |
|
Fedtdistillationsrester |
Tjekkiet |
|
Flufenzin |
Ungarn |
|
Flumetsulam |
Slovakiet |
|
Ethanedial (glyoxal) |
Polen |
|
Hexamethylentetramin (urotropin) |
Slovakiet |
|
Lactofen |
Tjekkiet |
|
Propisochlor |
Ungarn |
|
2-mercaptobenzothiazol |
Polen |
|
Biohumus |
Polen |
|
Di-1-p-menthen |
Polen |
|
Jasmonsyre |
Ungarn |
|
N-phenylphthalatsyre |
Ungarn |
|
Kobberkompleks: 8-hydroxyquinolin med salicylsyre |
Polen |
|
1,3,5-tir-(2-hydroxyethyl)-hexa-hydro-s-triazyn |
Polen |
|
(1) Aktive stoffer, for hvilke der mangler oplysninger om anmelderen i kolonne C, er aktive stoffer i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, litra b), i denne forordning.
BILAG II
Liste over anmeldernes identifikationskoder, navne og adresser
Identifikationskode |
Navn |
Adresse |
||||||||
ABB-GB |
Activa/Babolna Bromadiolone Task Force |
|
||||||||
ABC-GB |
AgriSense-BCS Ltd |
|
||||||||
ABP-DE |
Agrinova GmbH |
|
||||||||
ACI-BE |
Agriculture Chimie Industrie International |
|
||||||||
ACP-FR |
Action Pin |
|
||||||||
ADC-DE |
ADC Agricultural Development Consulting |
|
||||||||
AGB-IT |
Agribiotec srl |
|
||||||||
AGC-FR |
Agrimer |
|
||||||||
AGE-IT |
Agrivet S.a.s. di Martinelli Maurizio & C. |
|
||||||||
AGF-IT |
Agrifutur srl |
|
||||||||
AGI-IT |
Agrimix s.r.l. |
|
||||||||
AGL-GB |
Agil Ltd |
|
||||||||
AGN-IT |
Zolfindustria Srl |
|
||||||||
AGR-ES |
Agrichem, SA |
|
||||||||
AIF-IT |
Aifar Agricola SRL |
|
||||||||
ALF-ES |
Alfarin Química SA |
|
||||||||
ALT-FR |
Alltech France |
|
||||||||
AMI-IT |
Aminco Srl |
|
||||||||
AMU-DE |
Amu-Systeme |
|
||||||||
AMV-GB |
Amvac Chemical UK LTD |
|
||||||||
APT-GB |
Activa/PelGar Brodifacoum and Difenacoum task Force |
|
||||||||
ARC-NL |
Arcadis PlanRealisatie B.V. |
|
||||||||
ASF-IT |
Asfaleia SRL. |
|
||||||||
ASP-NL |
Asepta B.V. |
|
||||||||
ASU-DE |
Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG |
|
||||||||
AVA-AT |
Avenarius-Agro GmbH |
|
||||||||
BAR-GB |
Barrier Biotech Limited |
|
||||||||
BAS-DE |
BASF Aktiengesellschaft |
|
||||||||
BBI-SE |
Binab Bio-Innovation AB |
|
||||||||
BCH-DE |
Bayer/Dow Task Force via Bayer AG, Bayer Chemicals |
|
||||||||
BAL-IE |
BioAtlantis Ltd |
|
||||||||
BCP-GB |
Biological Crop Protection Ltd |
|
||||||||
BCS-DE |
Bayer CropScience AG |
|
||||||||
BCS-FR |
Bayer CropScience SA |
|
||||||||
BIB-ES |
Bioibérica, SA |
|
||||||||
BNG-IE |
Brown & Gillmer LTD. |
|
||||||||
BOB-DK |
Borregaard BioPlant ApS |
|
||||||||
BOO-GB |
Bootman Chemical Safety Ltd. |
|
||||||||
BPO-GB |
BP Global Special Products Ltd |
|
||||||||
BRA-GB |
BRA-Europe |
|
||||||||
BRI-GB |
Brimac Carbon Services |
|
||||||||
BRM-GB |
BRM Agencies |
|
||||||||
CAL-FR |
Calliope SAS |
|
||||||||
CAP-FR |
Capiscol |
|
||||||||
CAT-PT |
Cafum |
|
||||||||
CEL-DE |
Scotts Celaflor GmbH |
|
||||||||
CEQ-ES |
Cequisa |
|
||||||||
CER-FR |
Cerexagri SA |
|
||||||||
CFP-FR |
Nufarm SA |
|
||||||||
CFW-DE |
Chemische Fabrik Wülfel GmbH & Co. KG |
|
||||||||
CGL-GB |
Catalytic Generators UK Limited |
|
||||||||
CHE-DK |
Cheminova A/S |
|
||||||||
CHM-FR |
Chemimpex SA/Mauer |
|
||||||||
CLM-NL |
CLM research and advice Plc |
|
||||||||
CNA-ES |
Carus Nalon SL |
|
||||||||
COL-FR |
Coleacp |
|
||||||||
CPS-ES |
Cepsa |
|
||||||||
CRO-GB |
Crompton Europe Limited |
|
||||||||
CRT-GB |
Certis |
|
||||||||
CRU-IT |
Cerrus sas |
|
||||||||
PZD-NL |
Plantenziektenkundige Dienst |
|
||||||||
CVX-BE |
ChevronTexaco Technology Ghent |
|
||||||||
DEN-NL |
DeruNed bv |
|
||||||||
DET-DE |
Detia Freyberg GmbH |
|
||||||||
DKI-NL |
Denka International B.V. |
|
||||||||
DUS-DE |
Degussa Texturant Systems Deutschland GmbH & Co. KG |
|
||||||||
DXN-DK |
Duxon ApS |
|
||||||||
ECP-DE |
Elefant Chemische Produkte GmbH |
|
||||||||
ECY-GB |
ECOspray Ltd |
|
||||||||
ERO-IT |
Euroagro s.r.l. |
|
||||||||
ESA-NL |
ECOstyle BV |
|
||||||||
ESS-IT |
Esseco SpA |
|
||||||||
FBL-DE |
FiBL Berlin e.V. |
|
||||||||
FER-GB |
Feralco (UK) Limited |
|
||||||||
FIN-GB |
Fine Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
FLU-DE |
Flügel GmbH |
|
||||||||
FOC-GB |
Forestry Commission |
|
||||||||
FRB-BE |
Mr. John Ivey |
|
||||||||
FRU-DE |
Frunol Delizia GmbH |
|
||||||||
GER-FR |
Germicopa SAS |
|
||||||||
GLO-BE |
Globachem NV |
|
||||||||
GOB-IT |
L. Gobbi s.r.l. |
|
||||||||
GOM-ES |
Gomensoro Química SA |
|
||||||||
GSO-GB |
Growing Success Organics Limited |
|
||||||||
GTL-GB |
Growth Technology Ltd |
|
||||||||
GYL-SE |
Gyllebo Gödning AB |
|
||||||||
HAS-GR |
House of Agriculture Spirou Aebe |
|
||||||||
HLA-GB |
Headland Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
HOC-GB |
Hockley International Limited |
|
||||||||
HRM-BE |
Hermoo Belgium NV |
|
||||||||
HTO-GB |
Tioxide Europe Ltd |
|
||||||||
IAB-ES |
IAB, SL (Investigaciones y Aplicaciones Biotecnológicas, SL) |
|
||||||||
IAS-SE |
Interagro Skog AB |
|
||||||||
IBT-IT |
Intrachem Bio Italia Spa |
|
||||||||
IDB-ES |
Idebio SL |
|
||||||||
IOI-DE |
Imperial-Oel-Import Handelsgesellschaft mbH |
|
||||||||
ISA-IT |
Isagro S.p.A. |
|
||||||||
JAH-GB |
J A Humphrey Agriculture |
|
||||||||
JCA-ES |
Julio Cabrero y Cía, SL |
|
||||||||
JEY-GB |
Jeyes Ltd |
|
||||||||
JSC-GB |
JSC International Ltd |
|
||||||||
KBS-NL |
Koppert Beheer BV |
|
||||||||
KIR-NL |
Kemira Chemicals B.V. |
|
||||||||
KRO-DE |
Kronos International, INC. |
|
||||||||
KWZ-AT |
F. Joh. Kwizda GmbH |
|
||||||||
LGO-FR |
Laboratoires GOËMAR SA |
|
||||||||
LIP-FR |
LiphaTech SA |
|
||||||||
LLC-AT |
Consep GmbH |
|
||||||||
LON-DE |
Lonza GmbH |
|
||||||||
LUX-NL |
Luxan B.V. |
|
||||||||
MAK-BE |
Makhteshim-Agan International Coordination Centre (MAICC) |
|
||||||||
MAS-BE |
Mitsui AgriScience International SA/BV |
|
||||||||
MEL-NL |
Melchemie Holland B.V. |
|
||||||||
MEU-GB |
Mycotech Europe LTD. |
|
||||||||
MFS-GB |
Macfarlan Smith Limited |
|
||||||||
MGK-GB |
MGK Europe Limited |
|
||||||||
MIB-NL |
Micro Biomentor BV |
|
||||||||
NDC-SE |
NIM Distribution Center AB |
|
||||||||
NEU-DE |
W. Neudorff GmbH KG |
|
||||||||
NLI-AT |
Nufarm GmbH & Co KG |
|
||||||||
NOV-FR |
Novance SA |
|
||||||||
NSA-GB |
National Sulphuric Acid Association Limited |
|
||||||||
NSC-GB |
Novigen Sciences Ltd |
|
||||||||
OGT-IE |
Oilean Glas Teoranta |
|
||||||||
OLE-BE |
Oleon nv |
|
||||||||
OMX-GB |
Omex Agriculture Ltd |
|
||||||||
ORI-GB |
Organic Insecticides |
|
||||||||
OSK-ES |
Osku España, SL |
|
||||||||
PAB-SE |
Perstorp Specialty Chemicals AB |
|
||||||||
PBC-ES |
Procesos Bioquímicos Claramunt-Forner, SL |
|
||||||||
PBI-GB |
pbi Home & Garden Ltd |
|
||||||||
PBK-AT |
Manfred Pfersich, Kenya Pyrethrum Information Centre |
|
||||||||
PEL-GB |
PelGar International Ltd. |
|
||||||||
PET-PT |
Petrogal, S.A. |
|
||||||||
PGM-GB |
Pet and Garden Manufacturing plc |
|
||||||||
PHS-FR |
Physalys |
|
||||||||
PHY-GR |
Phytophyl N·G· Stavrakis |
|
||||||||
PKA-DE |
Probis GmbH & Andermatt Biocontrol Taskforce |
|
||||||||
PLS-IT |
Polisenio srl. |
|
||||||||
PNP-NL |
PNP Holding bv |
|
||||||||
PPP-FR |
Plant Protection Projects |
|
||||||||
PRO-ES |
Probelte, SA |
|
||||||||
PSD-GB |
Pesticides Safety Directorate |
|
||||||||
PUN-DK |
Punya Innovations |
|
||||||||
PYC-FR |
Pyco SA |
|
||||||||
RAG-DE |
agrostulln GmbH |
|
||||||||
RHZ-NL |
Rhizopon B.V. |
|
||||||||
RLE-ES |
Repsolypf Lubricantes y Especialidades |
|
||||||||
RML-IT |
R.A.M.OIL S.p.A. |
|
||||||||
RUS-GB |
Russell Fine Chemicals Ltd |
|
||||||||
SAA-PT |
Sapec Agro, S.A. |
|
||||||||
SAG-FR |
JP Industrie |
|
||||||||
SAM-FR |
Samabiol SA |
|
||||||||
SAP-FR |
Saphyr |
|
||||||||
SBS-IT |
Serbios S.r.l. |
|
||||||||
SDQ-ES |
Sociedad Española de Desarrollos Químicos, SA (SEDQ) |
|
||||||||
SEI-NL |
Shin-Etsu International Europe B V |
|
||||||||
SFS-FR |
Scotts France SAS |
|
||||||||
SHC-FR |
SiberHegner & Cie. (France) S.A. |
|
||||||||
SIC-IT |
SICIT 2000 S.p.A. |
|
||||||||
SIP-IT |
Sipcam SpA |
|
||||||||
SLY-FR |
Solvay SA |
|
||||||||
SML-GB |
M/s Sulphur Mills Limited |
|
||||||||
SOL-GB |
Solvay Interox Ltd |
|
||||||||
SOX-GB |
Sorex Limited |
|
||||||||
SPL-GB |
Sphere Laboratories (London) Ltd |
|
||||||||
SPU-DE |
Spiess-Urania Chemicals GmbH |
|
||||||||
STG-GB |
Stephenson Group Limited |
|
||||||||
STI-IT |
S.T.I. — Solfotecnica Italiana S.p.A. |
|
||||||||
SUM-FR |
Valent BioSciences |
|
||||||||
SUN-BE |
Sun Oil Company Belgium NV |
|
||||||||
SYN-GB |
Syngenta |
|
||||||||
TAE-DE |
Earth BioScience, Inc. (formerly Taensa, Inc.) |
|
||||||||
TBE-ES |
Tratamientos Bio-Ecológicos, SA |
|
||||||||
TEM-DE |
Temmen GmbH |
|
||||||||
TOM-FR |
Arysta Paris SAS |
|
||||||||
TOT-FR |
Total Solvants |
|
||||||||
TRD-FR |
La Toulousaine de Recherche et de Développement |
|
||||||||
TRF-DE |
Trifolio-M GmbH |
|
||||||||
UPL-GB |
United Phosphorus Ltd |
|
||||||||
VAL-IT |
Valagro S.p.A. |
|
||||||||
VIO-GR |
Vioryl S.A. |
|
||||||||
VIT-GB |
Vitax Ltd |
|
||||||||
VRA-FI |
Verdera Oy |
|
||||||||
XED-FR |
Xeda International SA |
|
||||||||
XOM-FR |
ExxonMobil |
|
||||||||
ZOL-IT |
Zolfital SpA |
|
BILAG III
Medlemsstaternes koordinerende myndigheder (yderligere oplysninger findes på websiden: http://www.europa.eu.int/comm/food/fs/ph_ps/pro/index_en.htm)
|
ØSTRIG
|
|
BELGIEN
|
|
CYPERN
|
|
TJEKKIET
|
|
DANMARK
|
|
ESTLAND
|
|
FINLAND
|
|
FRANKRIG
|
|
TYSKLAND
|
|
GRÆKENLAND
|
|
UNGARN
|
|
IRLAND
|
|
ITALIEN
|
|
LETLAND
|
|
LITAUEN
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLANDENE
|
|
POLEN
|
|
PORTUGAL
|
|
SLOVAKIET
|
|
SLOVENIEN
|
|
SPANIEN
|
|
SVERIGE
|
|
DET FORENEDE KONGERIGE
|
BILAG IV
Organer i medlemsstaterne, som skal kontaktes vedrørende betaling af de gebyrer, der er nævnt i artikel 30, og hvortil disse gebyrer skal betales
|
ØSTRIG
|
|
BELGIEN
|
|
CYPERN
|
|
TJEKKIET
|
|
DANMARK
|
|
ESTLAND
|
|
FINLAND
|
|
FRANKRIG
|
|
TYSKLAND
|
|
GRÆKENLAND
|
|
UNGARN
|
|
IRLAND
|
|
ITALIEN
|
|
LETLAND
|
|
LITAUEN
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLANDENE
|
|
POLEN
|
|
PORTUGAL
|
|
SLOVAKIET
|
|
SLOVENIEN
|
|
SPANIEN
|
|
SVERIGE
|
|
DET FORENEDE KONGERIGE
|
BILAG V
Oplysninger, der skal anmeldes af producenter i de nye medlemsstater
Anmeldelsen skal udfærdiges på papir og som e-mail.
Anmeldelsen skal indeholde følgende oplysninger:
1. |
DATA TIL IDENTIFICERING AF ANMELDEREN
|
2. |
OPLYSNINGER, DER KAN LETTE IDENTIFICERINGEN
|
3. |
YDERLIGERE OPLYSNINGER
|
4. |
TILSAGNSERKLÆRING Anmelderen forpligter sig til at sende den koordinerende myndighed i den rapporterende medlemsstat dossiererne inden for den frist, der er fastsat i artikel 12 i forordning (EF) nr. 2229/2004. Anmelderen erklærer at være bekendt med, at han af medlemsstaten vil blive afkrævet et gebyr på tidspunktet for indsendelsen af det fuldstændige dossier. Anmelderen bekræfter, at ovennævnte oplysninger er korrekte. Anmelderen erklærer, at der er vedlagt en bemyndigelse fra fabrikanten til, hvis det er nødvendigt, at optræde som dennes enerepræsentant med henblik på at overholde denne forordning. Underskrift (den person, der er bemyndiget til at handle på vegne af den under punkt 1.1 nævnte fabrikant). |
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/64 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2230/2004
af 23. december 2004
om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 for så vidt angår netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets kommissorium
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 36, stk. 3,
efter høring af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Netværkssamarbejdet mellem Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) og de organisationer i medlemsstaterne, der beskæftiger sig med områder, som hører under autoritetens kommissorium, er et af grundprincipperne for autoritetens arbejde. For at sikre, at dette princip, der er fastlagt i artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 178/2002, kan fungere effektivt, bør det præciseres, hvordan det anvendes. |
(2) |
Visse medlemsstatsorganisationer varetager på nationalt plan opgaver, der svarer til autoritetens. Netværkssamarbejdet bør give mulighed for at fremme en ramme for videnskabeligt samarbejde, så oplysninger og viden kan udveksles, fælles opgaver kan fastlægges, og ressourcer og ekspertise kan udnyttes optimalt. Det er endvidere vigtigt, at det bliver lettere på europæisk plan at sammenfatte de data, de pågældende organismer indsamler vedrørende fødevare- og foderstofsikkerhed. |
(3) |
Da disse organisationer kan få pålagt visse opgaver, hvormed de kan bistå autoriteten i dens opgaver af almen interesse, jf. forordning (EF) nr. 178/2002, er det af afgørende betydning, at de udpeges af medlemsstaterne på grundlag af kriterier vedrørende videnskabelig og teknisk kompetence, effektivitet og uafhængighed. |
(4) |
Det er nødvendigt, at medlemsstaterne over for autoriteten godtgør, at kriterierne er overholdt, så de kompetente organisationer kan opføres på den fortegnelse, der udarbejdes af autoritetens bestyrelse. |
(5) |
Det er ligeledes nødvendigt, at medlemsstaterne giver nærmere oplysninger om de udpegede organisationers kompetenceområder, så netværkssamarbejdet kan fremmes. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (2) kan autoriteten i forbindelse med udarbejdelsen af sine udtalelser vedrørende ansøgninger om tilladelse til genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer således anmode den relevante fødevaremyndighed i en medlemsstat om at foretage en sikkerhedsvurdering af fødevaren eller foderstoffet i overensstemmelse med artikel 36 i forordning (EF) nr. 178/2002. |
(6) |
Det er vigtigt, jf. artikel 27, stk. 4, litra c), i forordning (EF) nr. 178/2002, at det rådgivende forum kan sikre et tæt samarbejde mellem autoriteten og de kompetente organisationer i medlemsstaterne og fremme det europæiske netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under autoritetens kommissorium. |
(7) |
De opgaver, autoriteten giver de kompetente organisationer, der er optaget i fortegnelsen, bør have til formål at udgøre en hjælp for autoriteten til at yde videnskabelig og teknisk bistand til Fællesskabets politik og lovgivningsarbejde, uden at det dog tilsidesætter autoritetens ansvar for at varetage de opgaver, den har fået pålagt i medfør af forordning (EF) nr. 178/2002. |
(8) |
Økonomisk støtte bør gives ud fra kriterier, der sikrer, at støtten bidrager effektivt og reelt til gennemførelsen af autoritetens opgaver og til realiseringen af Fællesskabets prioriteringer med hensyn til videnskabelig og teknisk bistand på de pågældende områder. |
(9) |
Det er vigtigt generelt at sikre, at de opgaver, autoriteten giver de organisationer, der deltager i netværket, varetages på et højt videnskabeligt og teknisk kvalitetsniveau, effektivt (herunder overholdelse af frister) og uafhængigt. Autoriteten bør imidlertid fortsat være ansvarlig for tildelingen af opgaverne til de kompetente organisationer og for opfølgningen heraf. |
(10) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Kompetente organisationer udpeget af medlemsstaterne
1. De kompetente organisationer, der udpeges af medlemsstaterne, jf. artikel 36, stk. 2, i forordning (EF) nr. 178/2002, skal opfylde følgende kriterier:
a) |
På de områder, der hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (i det følgende benævnt »autoriteten«) kommissorium, navnlig områder, der har direkte eller indirekte virkning for fødevare- og foderstofsikkerheden, skal de yde videnskabelig og teknisk bistand, bl.a. indsamling og analyse af data vedrørende risikoidentifikation og risikoeksponering, risikovurdering, vurdering af fødevarers eller foderstoffers sikkerhed, videnskabelige eller tekniske undersøgelser samt videnskabelig eller teknisk bistand til de ansvarlige beslutningstagere i risikostyringsprocessen. |
b) |
De skal være juridiske personer med almennyttige formål. De skal som organisation have særlige procedurer og regler, der sikrer, at de opgaver, autoriteten eventuelt giver dem, varetages på en uafhængig og redelig måde. |
c) |
De skal råde over videnskabelig eller teknisk ekspertise på højt niveau inden for et eller flere områder, der hører under autoritetens kommissorium, navnlig områder, som har direkte eller indirekte indflydelse på fødevare- og fodersikkerheden. |
d) |
De skal kunne indgå i netværkssamarbejde om aktioner af videnskabelig karakter som dem, der er omhandlet i denne forordnings artikel 3, og/eller effektivt udføre den type opgaver, der er nævnt i denne forordnings artikel 4, som autoriteten eventuelt giver dem. |
2. Medlemsstaterne meddeler autoriteten, med kopi til Kommissionen, navne og adresser på de udpegede organisationer, dokumentation for, at organisationerne overholder kriterierne i stk. 1, og oplysninger om deres særlige kompetenceområder. Med henblik på anvendelsen af artikel 6, stk. 3, litra b), og artikel 18, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1829/2003 meddeler medlemsstaterne navne og adresser på de organisationer, der har kompetence til at foretage en sikkerhedsvurdering af genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer.
Hvis den udpegede organisation udgør en del af et netværk, skal det nævnes, og betingelserne for netværkssamarbejdet skal præciseres nærmere.
I det tilfælde det er en bestemt del af den udpegede organisation, der har forudsætningerne for at indgå i et netværkssamarbejde om videnskabelige aktioner og/eller udføre de opgaver, som autoriteten eventuelt giver dem, skal det nævnes af medlemsstaterne.
3. Hvis udpegede organisationer ikke længere opfylder kriterierne i stk. 1, trækker medlemsstaterne udpegelsen tilbage, og de underretter straks autoriteten herom, med kopi til Kommissionen, idet de oplyser om årsagen.
Medlemsstaterne tager regelmæssigt og mindst hvert tredje år fortegnelsen over de organisationer, de har udpeget, op til revision.
Artikel 2
Udarbejdelse af fortegnelsen over kompetente organisationer
1. Autoriteten forvisser sig om, at de organisationer, medlemsstaterne har udpeget, opfylder kriterierne i artikel 1, stk. 1. Om nødvendigt sendes der en begrundet anmodning til medlemsstaterne om at supplere dokumentationen omhandlet i artikel 1, stk. 2.
2. På grundlag af gennemgangen omhandlet i stk. 1 udarbejder autoritetens bestyrelse efter forslag fra den administrerende direktør fortegnelsen over de kompetente organisationer med angivelse af deres særlige kompetenceområde, bl.a. sikkerhedsvurdering af genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer.
3. Fortegnelsen omhandlet i stk. 2 (i det følgende benævnt »fortegnelsen«) offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.
4. Fortegnelsen opdateres regelmæssigt efter forslag fra autoritetens administrerende direktør, idet der tages hensyn til ændringer eller nye forslag til udpegelse fra medlemsstaterne.
Artikel 3
Netværkssamarbejdet mellem autoriteten og organisationerne i fortegnelsen
1. Autoriteten fremmer netværkssamarbejdet med organisationerne i fortegnelsen med henblik på at tilskynde til et aktivt videnskabeligt samarbejde inden for de områder, der hører under autoritetens kommissorium, bl.a. områder, som har direkte eller indirekte indflydelse på fødevare- og fodersikkerheden.
Autoriteten kan i dette øjemed og på grundlag af arbejde udført i det rådgivende forum identificere aktioner af videnskabelig karakter og fælles interesse, som kan gennemføres inden for netværket. I forbindelse med det arbejde, der udføres i det rådgivende forum, tages der højde for forslag fra organisationerne i fortegnelsen.
Det rådgivende forum bidrager til netværkssamarbejdet, jf. artikel 27, stk. 4, litra c), i forordning (EF) nr. 178/2002.
2. Kommissionen og autoriteten samarbejder med henblik på at undgå, at der udføres videnskabeligt og teknisk dobbeltarbejde på EU-plan.
Artikel 4
Opgaver, der kan gives til organisationer i fortegnelsen
1. Uden at det berører varetagelsen af autoritetens kommissorium og opgaver i henhold til forordning (EF) nr. 178/2002, kan den med deres tilslutning give en eller flere organisationer, der er optaget i fortegnelsen, opgaver, der har til formål at hjælpe autoriteten på det videnskabelige og tekniske plan.
2. Det rådgivende forum sørger for at sikre, at der stort set er et rimeligt forhold mellem myndighedens anmodninger til organisationerne på fortegnelsen om bidrag og de muligheder, som organisationerne på fortegnelsen har for at reagere positivt. Den administrerende direktør stiller i dette øjemed alle de nødvendige informationer til rådighed for det rådgivende forum.
3. Opgaver, der kan gives til organisationer i fortegnelsen, uanset om der er tale om enkelt organisation eller flere, som samarbejder, skal opfylde følgende betingelser:
— |
De skal give mulighed for formidling af god praksis og bedre metoder til indsamling og analyse af videnskabelige og tekniske data, bl.a. for at de bedre kan sammenlignes, og for at de kan samles på EU-plan. |
— |
De skal tage sigte på indsamling og analyse af specifikke oplysninger, der falder ind under en fælles prioritering, bl.a. prioriteringer på EU-plan, der indgår i autoritetens arbejdsprogram, og når Kommissionen som en hasteforanstaltning anmoder autoriteten om videnskabelig bistand, bl.a. som led i den generelle krisestyringsplan, jf. artikel 55 i forordning (EF) nr. 178/2002. |
— |
De skal tage sigte på indsamling og analyse af oplysninger, der kan gøre det lettere for autoriteten at foretage risikovurderinger, herunder vurderingsopgaver vedrørende menneskers ernæring i forbindelse med fællesskabslovgivningen, bl.a. kompilering og/eller behandling af disponible videnskabelige oplysninger om stoffer, behandlinger, fødevarer, foderstoffer, tilberedninger, organismer eller forurenende stoffer, som der kan være en sundhedsrisiko forbundet med, samt indsamling og/eller analyse af oplysninger om medlemsstaternes befolkningers eksponering for en sundhedsrisiko i forbindelse med fødevarer eller foderstoffer. |
— |
De skal tage sigte på at tilvejebringe videnskabelige oplysninger eller undersøgelser, der bidrager til de risikovurderingsopgaver, herunder vurderingsopgaver vedrørende menneskers ernæring i forbindelse med fællesskabslovgivningen, autoriteten har ansvaret for; sådanne opgaver skal modsvare problemer, der under autoritetens arbejde er blevet præcist identificeret, bl.a. problemer for autoritetens komité og stående ekspertpaneler, og samtidig må de ikke overlappe hverken EU-forskningsprojekter eller oplysninger/undersøgelser, som erhvervslivet har ansvaret for at tilvejebringe, bl.a. som led i godkendelsesprocedurer. |
— |
De skal tage sigte på at varetage det forberedende arbejde i forbindelse med myndighedens ekspertudtalelser, herunder forberedende arbejde i forbindelse med vurdering af dossierer vedrørende tilladelse. |
— |
De skal tage sigte på at varetage det forberedende arbejde i forbindelse med harmonisering af risikovurderingsmetodologier. |
— |
De skal tage sigte på udveksling af oplysninger af fælles interesse, f.eks. ved oprettelse af databaser. |
— |
De skal være opgaver som omhandlet i artikel 6, stk. 3, litra b), og artikel 18, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1829/2003. |
Artikel 5
Økonomisk støtte
1. Autoriteten kan beslutte at yde økonomisk støtte til varetagelse af de opgaver, der gives til organisationer i fortegnelsen, hvis opgaverne er af særlig betydning som hjælp til varetagelsen af autoritetens opgaver eller til gennemførelsen af prioriteringerne i autoritetens arbejdsprogrammer, eller hvis Kommissionen som en hasteforanstaltning anmoder autoriteten om bistand, bl.a. for at klare krisesituationer.
2. Den økonomiske støtte gives som tilskud, der fastlægges og udbetales i henhold til autoritetens finansforordning og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
Artikel 6
Harmoniserede kvalitetskriterier og betingelser for gennemførelse
1. Efter høring af Kommissionen fastlægger autoriteten harmoniserede kvalitetskriterier for gennemførelsen af de opgaver, den giver organisationerne i fortegnelsen, bl.a.:
a) |
kriterier, der skal sikre, at opgaverne gennemføres på et videnskabeligt og teknisk højt niveau, bl.a. vedrørende de videnskabelige og/eller tekniske kvalifikationer hos det personale, der skal beskæftige sig med opgaven |
b) |
kriterier vedrørende de ressourcer og midler, der kan anvendes til gennemførelsen af opgaverne, bl.a. ressourcer og midler, der muliggør, at en opgave gennemføres inden for en given frist |
c) |
kriterier vedrørende regler og procedurer, som skal være fastlagt, for at det for en given kategori af opgaver kan sikres, at opgaverne gennemføres på en uafhængig og redelig måde under overholdelse af tavshedspligt. |
2. De nærmere betingelser for gennemførelsen af de opgaver, der gives til organisationer i fortegnelsen, fastsættes i de særlige aftaler, der indgås mellem autoriteten og de enkelte organisationer.
Artikel 7
Kontrol med gennemførelsen af opgaverne
Autoriteten påser, at de opgaver, den giver til organisationer i fortegnelsen, gennemføres korrekt. Den træffer alle nødvendige foranstaltninger for at forvisse sig om, at kriterierne og betingelserne i artikel 6 opfyldes. Hvis kriterierne og betingelserne ikke opfyldes, træffer autoriteten korrigerende foranstaltninger. Den kan om fornødent udskifte organisationen med en anden.
Hvis der er tale om opgaver, der ydes tilskud til, anvendes de sanktioner, der er fastsat i autoritetens finansforordning og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
Artikel 8
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).
(2) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/68 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2231/2004
af 23. december 2004
om afslutning af undersøgelsen vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om de er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om afslutning af den registrering af denne import, der iværksattes ved forordning (EF) nr. 844/2004
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 13,
efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
(1) |
Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 119/97 (2) (»den oprindelige forordning«) endelig antidumpingtold på mellem 32,5 % og 39,4 % på import af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«). Disse toldsatser anvendtes på andre ringmekanismer end dem med 17 eller 23 ringe, mens der på ringmekanismer med 17 og 23 ringe anvendtes en told svarende til forskellen mellem mindsteimportprisen på 325 EUR pr. 1 000 stk. og varens pris frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, når sidstnævnte pris var lavere end mindsteimportprisen. |
(2) |
På grundlag af en undersøgelse indledt efter artikel 12 i grundforordningen ændrede og forhøjede Rådet ved forordning (EF) nr. 2100/2000 de ovennævnte toldsatser for visse andre ringmekanismer end dem med 17 eller 23 ringe. Den ændrede told var på mellem 51,2 % og 78,8 %. |
(3) |
De eksisterende antidumpingforanstaltninger blev forlænget for fire år ved Rådets forordning (EF) nr. 2074/2004 (3). |
(4) |
Ved forordning (EF) nr. 844/2004 (4) (»indledningsforordningen«) indledte Kommissionen den 29. april 2004 på eget initiativ en undersøgelse efter artikel 13, stk. 3, i grundforordningen vedrørende mulig omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om de er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om at gøre denne import til genstand for registrering. Kommissionen rådede over tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at der var sket en betydelig ændring af handelsmønsteret for eksporten af ringmekanismer fra Kina og Thailand til EU efter indførelsen af foranstaltninger på import af ringmekanismer med oprindelse i Kina. Denne ændring af handelsmønsteret skyldtes angiveligt, at visse ringmekanismer med oprindelse i Kina blev omladet via Thailand. Der var endvidere tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at de afhjælpende virkninger af den eksisterende antidumpingtold på visse ringmekanismer med oprindelse i Kina blev undergravet, i henseende til både mængde og pris, og at der forekom dumping i forhold til den tidligere fastsatte normale værdi. |
(5) |
Den pågældende vare er som defineret i den oprindelige forordning visse ringmekanismer, der i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 8305 10 00. Disse ringmekanismer består af to rektangulære stålplader eller -bånd, hvortil der er fastgjort mindst fire halvringe af stål, og holdes sammen af en dækplade af stål. De åbnes enten ved, at der trækkes i halvringene, eller med en lille triggermekanisme af stål, som er fastgjort til ringmekanismen. |
B. UNDERSØGELSE
(6) |
Kommissionen underrettede officielt myndighederne i Kina og Thailand, producenter/eksportører i disse to lande samt importører i Fællesskabet, som den havde kendskab til, om iværksættelsen af undersøgelsen. Der blev sendt spørgeskemaer til producenter/eksportører i Kina og Thailand og til importører i Fællesskabet. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt inden for den frist, der er fastsat i indledningsforordningen. Kommissionen holdt også et møde med repræsentanter for Thailands regering. |
(7) |
En producerende/eksporterende virksomhed i Thailand og den kinesiske eksporterende producent, som den var forbundet med forretningsmæssigt, indsendte en fuldstændig besvarelse af spørgeskemaet, mens to andre kinesiske eksporterende producenter oplyste, at de ikke solgte eller kun solgte meget små mængder varer til Thailand, og de indsendte derfor ikke nogen besvarelse, eller deres oplysninger var utilstrækkelige. Der blev også indsendt besvarelser af spørgeskemaet fra tre importører i Fællesskabet. Kommissionen foretog kontrol på stedet hos følgende producenter/eksportører:
|
(8) |
Undersøgelsesperioden gik fra 1. januar 2003 til 31. december 2003. Der blev indsamlet oplysninger fra 2000 til udgangen af denne periode med henblik på at undersøge, om handelsmønsteret havde ændret sig. |
C. RESULTATER AF UNDERSØGELSEN
(9) |
TSI, den eneste thailandske virksomhed, der eksporterer ringmekanismer, blev startet i 1998, dvs. et år efter indførelsen af antidumpingtold på visse ringmekanismer fra Kina. Virksomheden er et datterselskab af WHS, en Hongkong-virksomhed, der forhandler ringmekanismer, og som ligeledes ejer en fabrik i Kina, der fremstiller ringmekanismer. Det fremgår af oplysninger fra Eurostat, at TSI's eksport til Fællesskabet i undersøgelsesperioden svarede til 100 % af Fællesskabets import fra Thailand. På det grundlag og i mangel af bevis på det modsatte blev det konkluderet, at TSI var den eneste thailandske eksportør af ringmekanismer. |
(10) |
Undersøgelsen viste, at den thailandske virksomhed i de indledende faser, efter at TSI havde igangsat erhvervsaktiviteter i Thailand, kun samlede komponenter til ringmekanismer, der blev importeret fra WHS' kinesiske fabrik, og eksporterede de færdige ringmekanismer til Fællesskabet. |
(11) |
Det lader imidlertid til, at WHS på grund af de eksisterende antidumpingforanstaltninger gradvist foretog en overflytning af hele sin produktion af ringmekanismer til TSI. WHS gennemførte en flytning af både arbejdskraft og alt nødvendigt maskineri, herunder galvaniseringsanlæg, fra deres kinesiske fabrik. Allerede i 2002 rådede TSI over alt nødvendigt maskineri til fremstilling af ringmekanismer. |
(12) |
Der kunne endvidere ikke findes noget bevis for, at TSI importerede yderligere ringmekanismekomponenter fra Kina i undersøgelsesperioden. |
(13) |
Det blev desuden konstateret, at den mængde råmaterialer (til forskel fra komponenter), der var importeret af TSI, var tilstrækkelig til at producere den mængde ringmekanismer, der blev eksporteret til Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Parallelt med forøgelsen af TSI’s egen produktion af ringmekanismer blev mængden af råmaterialer, som TSI importerede til Thailand, øget fra 2000 til 2002, men forblev uændret i 2002 og 2003. De oplysninger, der er tilgængelige vedrørende importen af råmaterialer i de første seks måneder af 2004, viser en stabil produktion sammenlignet med samme periode i 2003. |
(14) |
Undersøgelsen viste, at i det mindste fra 1. januar 2003 og derefter, dvs. i begyndelsen af undersøgelsesperioden, var TSI rent faktisk i stand til selv at producere den mængde ringmekanismer, der blev eksporteret til EU. Det blev derfor konkluderet, at TSI var at betragte som en egentlig producent af visse ringmekanismer. Det vurderes derfor, at der ikke fandt omladning sted af ringmekanismer via Thailand i undersøgelsesperioden. |
(15) |
På baggrund af disse resultater vurderes det ligeledes, at de undersøgte virksomheder ikke opfyldte kriterierne i artikel 13, stk. 2, i grundforordningen, eftersom der ikke fandt en samleproces sted i TSI. Denne konklusion er baseret på fortolkningen af artikel 13, stk. 2, som er lex specialis for samleprocesser. |
D. AFSLUTNING AF UNDERSØGELSEN
(16) |
På baggrund af de nævnte resultater og betragtninger bør den igangværende omgåelsesundersøgelse afsluttes. Den registrering af import af visse ringmekanismer, der blev indført ved indledningsforordningen, bør derfor indstilles og forordningen ophæves. |
(17) |
De interesserede parter blev hørt om den foreslåede fremgangsmåde og gjorde ingen indsigelser herimod — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Den undersøgelse, som blev indledt ved forordning (EF) nr. 844/2004 om en mulig omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om varen er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om at gøre denne import til genstand for registrering, afsluttes hermed.
Artikel 2
Det pålægges hermed toldmyndighederne at indstille den registrering af import, som blev indført efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 844/2004.
Artikel 3
Forordning (EF) nr. 844/2004 ophæves.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Peter MANDELSON
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).
(2) EFT L 22 af 24.1.1997, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 2100/2000 (EFT L 250 af 5.10.2000, s. 1).
(3) EUT L 359 af 4.12.2004, s. 11.
(4) EUT L 127 af 29.4.2004, s. 67.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/71 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2232/2004
af 23. december 2004
om ændring af bilag I, II og III til Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler for så vidt angår altrenogest, beclomethason-dipropionat, cloprostenol, r-cloprostenol, sorbitansesquioleat og toltrazuril
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 af 26. juni 1990 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler (1), særlig artikel 2 og 3 og artikel 4, stk. 3,
under henvisning til udtalelser fra Det Europæiske Lægemiddelagentur udarbejdet af Udvalget for Veterinærlægemidler, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Alle farmakologisk virksomme stoffer, som inden for Fællesskabet anvendes i veterinærlægemidler til behandling af dyr bestemt til fødevareproduktion, bør vurderes i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2377/90. |
(2) |
Stoffet altrenogest blev i afventning af afslutningen af de videnskabelige undersøgelser, kun til zooteknisk brug og i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af ß-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (2), opført i bilag III til forordning (EØF) nr. 2377/90 for svin og dyr af hestefamilien. Disse undersøgelser er nu afsluttet, og altrenogest bør derfor indsættes i bilag I til forordningen. |
(3) |
Stoffet beclomethason-dipropionat bør indsættes i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for dyr af hestefamilien, men kun til inhalation. |
(4) |
Stofferne cloprostenol og r-cloprostenol er opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for kvæg, svin og dyr af hestefamilien. Disse kategorier bør udvides til også at omfatte geder. |
(5) |
Stoffet sorbitansesquioleat er nært beslægtet med sorbitantrioleat, som er opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for alle dyrearter bestemt til fødevareproduktion. En række andre sorbitanestere er tilladt som tilsætningsstoffer til levnedsmidler i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/2/EF af 20. februar 1995 om andre tilsætningsstoffer til levnedsmidler end farvestoffer og sødestoffer (3) og er derfor opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for alle fødevareproducerende arter. De pågældende sorbitanestere er sorbitanmonostearat (E491), sorbitantristearat (E492), sorbitanmonolaurat (E493), sorbitanmonooleat (E494) og sorbitanmonopalmitat (E495). Sorbitansesquioleat bør derfor også indsættes i det nævnte bilag II for alle dyrearter bestemt til fødevareproduktion. |
(6) |
Stoffet toltrazuril er opført i bilag I til forordning (EØF) nr. 2377/90 for kyllinger, kalkuner og svin. For at gøre det muligt at afslutte de videnskabelige undersøgelser vedrørende udvidelse af bestemmelserne til også at omfatte kvæg bør toltrazuril indsættes i bilag III til forordningen, dog ikke for dyr, der producerer mælk bestemt til konsum. |
(7) |
Forordning (EØF) nr. 2377/90 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Fristen for, hvornår denne forordning finder anvendelse, bør være tilstrækkelig lang til, at medlemsstaterne kan foretage de nødvendige tilpasninger i de markedsføringstilladelser, der er udstedt i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler (4). |
(9) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Veterinærlægemidler — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I, II og III til forordning (EØF) nr. 2377/90 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 22. februar 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1875/2004 (EUT L 326 af 29.10.2004, s. 19).
(2) EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/74/EF (EUT L 262 af 14.10.2003, s. 17).
(3) EFT L 61 af 18.3.1995, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(4) EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2004/28/EF (EUT L 136 af 30.4.2004, s. 58).
BILAG
A. Følgende stof indsættes i bilag I til forordning (EØF) nr. 2377/90.
6. Stoffer med virkning på forplantningssystemet
6.1. Progestagener
Farmakologisk virksomme stoffer |
Restmarkør |
Dyreart |
MRL |
Målvæv |
»Altrenogest (1) |
Altrenogest |
Svin |
1 μg/kg |
Hud + fedt |
0,4 μg/kg |
Lever |
|||
Dyr af hestefamilien |
1 μg/kg |
Fedt |
||
0,9 μg/kg |
Lever« |
B. Følgende stoffer indsættes i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90.
2. Organiske forbindelser
Farmakologisk virksomme stoffer |
Dyreart |
»Beclomethason-dipropionat |
Dyr af hestefamilien (2) |
Cloprostenol |
Geder |
R-Cloprostenol |
Geder |
Sorbitansesquioleat |
Alle fødevareproducerende arter« |
C. Følgende stof indsættes i bilag III til forordning (EØF) nr. 2377/90.
2. Antiparasitære lægemidler
2.4. Midler mod protoser
2.4.3. Triazin-derivater
Farmakologisk virksomme stoffer |
Restmarkør |
Dyreart |
MRL |
Målvæv |
»Toltrazuril (3) |
Toltrazurilsulfon |
Kvæg |
100 μg/kg |
Muskel |
150 μg/kg |
Fedt |
|||
500 μg/kg |
Lever |
|||
250 μg/kg |
Nyrer« |
(1) Kun til zooteknisk brug og i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 96/22/EF.
(2) Kun til inhalation.
(3) Midlertidige MRL grænseværdier udløber den 1.7.2006. Må ikke anvendes til dyr, der producerer mælk bestemt til konsum.
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/75 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2233/2004
af 22. december 2004
om anden ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det tidligere Jugoslavien (ICTY)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) (1), særlig artikel 10, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 indeholder en liste over de personer, der i henhold til forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Kommissionen har beføjelse til at ændre nævnte bilag under hensyntagen til Rådets afgørelser om gennemførelse af Rådets fælles holdning 2004/694/FUSP af 11. oktober 2004 om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for ICTY (2). Ved Rådets afgørelse 2004/900/FUSP (3) gennemføres ovennævnte fælles holdning. Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(3) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, skal denne forordning træde i kraft straks — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 ændres som angivet i bilaget til denne forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.
På Kommissionens vegne
Benita FERRERO-WALDNER
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 315 af 14.10.2004, s. 14. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1965/2004 (EUT L 339 af 16.11.2004, s. 4).
(2) EUT L 315 af 14.10.2004, s. 52.
(3) Se side 108 i denne EUT.
BILAG
Følgende personer slettes af listen i bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004:
1) |
Bralo, Miroslav. Fødselsdato: 13.10.1967. Fødested: Kratine, kommunen Vitez, Bosnien-Hercegovina. Nationalitet: Bosnien-Hercegovina. |
2) |
Milosevic, Dragomir. Fødselsdato: 4.2.1942. Fødested: Murgas, kommunen Ub, Serbien og Montenegro. Nationalitet: Bosnien-Hercegovina. |
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/77 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2234/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til protokol 4 om bomuld knyttet til akten vedrørende Grækenlands tiltrædelse, senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1050/2001 (1),
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1051/2001 af 22. maj 2001 om støtte til bomuldsproduktioner (2), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes der regelmæssigt en verdensmarkedspris for ikke-egreneret bomuld på grundlag af den konstaterede verdensmarkedspris for egreneret bomuld under hensyntagen til det historiske forhold mellem den fastlagte verdensmarkedspris for egreneret bomuld og den beregnede pris for ikke-egreneret bomuld. Dette historiske forhold er fastlagt i artikel 2, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1591/2001 af 2. august 2001 om gennemførelsesbestemmelser for støtteordningen for bomuld (3). Hvis verdensmarkedsprisen ikke kan fastsættes således, beregnes den på grundlag af den seneste fastsatte pris. |
(2) |
I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld for et produkt med visse egenskaber under hensyntagen til de højeste af de udbud og noteringer på verdensmarkedet, der anses for at være repræsentative for markedets faktiske tendens. Ved denne fastsættelse tages der hensyn til et gennemsnit af udbuddene og noteringerne konstateret på en eller flere repræsentative europæiske børser for et produkt leveret cif en havn i Fællesskabet fra de forskellige leverandørlande, der anses for at være mest repræsentative for den internationale handel. Der er dog fastsat justeringer af disse kriterier ved fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for egreneret bomuld af hensyn til forskelle, der er begrundet i det leverede produkts kvalitet eller udbuddenes og noteringernes art. Disse justeringer er fastsat i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1591/2001. |
(3) |
Anvendelsen af ovennævnte kriterier fører til fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld på nedennævnte niveau — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes til 16,508 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne
(1) EFT L 148 af 1.6.2001, s. 1.
(2) EFT L 148 af 1.6.2001, s. 3.
(3) EFT L 210 af 3.8.2001, s. 10. Ændret ved forordning (EF) nr. 1486/2002 (EFT L 223 af 20.8.2002, s. 3).
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/78 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2235/2004
af 23. december 2004
om fastsættelse af restitutionssatserne for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, litra a), og stk. 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 27, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem verdensmarkedspriserne for de i artikel 1, stk. 1, litra a), c), d), f), g) og h), i nævnte forordning omhandlede produkter og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution, når disse produkter udføres i form af varer, der er anført i bilag V til nævnte forordning. I Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000 af 13. juli 2000 om fastsættelse af fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutionsordningen og af kriterier for fastsættelse af restitutionsbeløbet for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er opført i traktatens bilag I (2) præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 1260/2001. |
(2) |
I henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1520/2000 fastsættes restitutionssatsen pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter for hver måned. |
(3) |
I henhold til artikel 27, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1260/2001 må eksportrestitutionen for et produkt, der er iblandet en vare, ikke være større end restitutionen for dette produkt, når det udføres i uændret stand. |
(4) |
De restitutioner, der er fastsat i nærværende forordning, må forudfastsættes, da markedssituationen for de kommende måneder ikke kan forudses på nærværende tidspunkt. |
(5) |
De forpligtelser, der er indgået om restitutioner, der kan ydes ved udførsel af landbrugsprodukter, der er iblandet varer uden for traktatens bilag I, kan bringes i fare, hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser. Der bør derfor træffes beskyttelsesforanstaltninger i disse situationer, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelsen af en specifik restitutionssats for forudfastsættelsen af restitutionerne er en foranstaltning, der kan sikre, at disse forskellige målsætninger bliver opfyldt. |
(6) |
I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1676/2004 af 24. september 2004 on autonome og midlertidige foranstaltninger for indførsel af visse forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Bulgarien og for udførsel af visse forarbejdede landbrugsprodukter til Bulgarien (3) kan der med virkning fra den 1. oktober 2004 ikke ydes eksportrestitutioner for forarbejdede landbrugsprodukter, som ikke er anført i traktatens bilag I, når de udføres til Bulgarien. |
(7) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De restitutionssatser, der gælder for de i bilag A til forordning (EF) nr. 1520/2000 og de i artikel 1, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i bilag V til forordning (EF) nr. 1260/2001, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Uanset artikel 1 og med virkning fra den 1. oktober 2004 finder de i bilaget anførte satser ikke anvendelse på varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, når de udføres til Bulgarien.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).
(2) EFT L 177 af 15.7.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 886/2004 (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 14).
(3) EUT L 301 af 28.9.2004, s. 1.
BILAG
Restitutionssatser fra 24. december 2004 for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, der ikke omfattes af traktatens bilag I
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Restitutionssatser i EUR/100 kg |
|
i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne |
i andre tilfælde |
||
1701 99 10 |
Hvidt sukker |
42,40 |
42,40 |
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/81 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2004/116/EF
af 23. december 2004
om ændring af bilaget til Rådets direktiv 82/471/EØF for så vidt angår medtagelse af Candida guilliermondii
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 82/471/EØF af 30. juni 1982 om visse produkter, der anvendes i foderstoffer (1), særlig artikel 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der er indgivet ansøgning om godkendelse af Candida guilliermondii, der dyrkes på substrater af vegetabilsk oprindelse, og som henhører under produktgruppen »1.2.1. Gær dyrket på substrater af animalsk eller vegetabilsk oprindelse« i bilaget til direktiv 82/471/EØF. Der er tale om et mikrobielt foderprodukt baseret på celler, der har været anvendt til industriel fremstilling af citronsyre ved gæring. |
(2) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (Ekspertpanelet for Tilsætningsstoffer og Produkter eller Stoffer, der Anvendes i Foder) afgav den 7. juni 2004 udtalelse om anvendelsen af dette produkt i foderstoffer, hvori den konkluderede, at anvendelsen af Candida guilliermondii dyrket på et substrat af vegetabilsk oprindelse (sukkerrørsmelasse) ikke udgør nogen risiko for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet. |
(3) |
Vurderingen af ansøgningen om godkendelse af Candida guilliermondii dyrket på substrater af vegetabilsk oprindelse viser, at dette produkt opfylder betingelserne i artikel 6, stk. 2, i direktiv 82/471/EØF, på de vilkår, der er beskrevet i bilaget. |
(4) |
Direktiv 82/471/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
De i dette direktiv fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilaget til direktiv 82/471/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.
Artikel 2
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 30. juni 2005. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 3
Dette direktiv træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 4
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 213 af 21.7.1982, s. 8. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2003/104/EF (EUT L 295 af 13.11.2003, s. 83).
BILAG
Produktgruppe 1.2.1 i bilaget til direktiv 82/471/EØF affattes således:
Benævnelse af produktgruppe |
Benævnelse af produktet |
Den ernæringsfysiologisk aktive substans eller mikroorganismens art |
Kultursubstrat (eventuelle nærmere angivelser) |
Karakteristika for produktets sammensætning |
Dyreart |
Særlige bestemmelser |
||||||
|
Alle gærsorter
|
Saccharomyces cerevisiae Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces lactis Kluyveromyces fragilis |
Melasse, vinasse, korn og stivelsesholdige produkter, frugtsaft, valle, mælkesyre, hydrolysen af vegetabilske fibre |
|
Alle dyrearter |
|
||||||
Candida guilliermondii |
Melasse, vinasse, korn og stivelsesholdige produkter, frugtsaft, valle, mælkesyre, hydrolysen af vegetabilske fibre |
Tørstof: min. 16 % |
Fedesvin« |
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/83 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 29. november 2004
om undertegnelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, og om godkendelse og undertegnelse af det dertil knyttede aftalememorandum
(2004/897/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 94 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 16. oktober 2001 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger med Fyrstendømmet Liechtenstein om en passende aftale om, at Fyrstendømmet indfører foranstaltninger svarende til dem, der anvendes i Fællesskabet til at sikre en reel beskatning af renteindtægter fra opsparing. |
(2) |
Teksten til den aftale, der blev resultatet af forhandlingerne, er i overensstemmelse med forhandlingsdirektiverne fra Rådet. Til aftalen er der knyttet et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Fyrstendømmet Liechtestein på den anden side. |
(3) |
Med forbehold af senere vedtagelse af en afgørelse om indgåelse af aftalen bør de to dokumenter, der blev paraferet den 30. juli 2004, undertegnes, og Rådets godkendelse af aftalememorandummet bekræftes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med forbehold af den senere vedtagelse af en afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger bemyndiges formanden for Rådet til at udpege de personer, der er beføjede til at undertegne aftalen, det dertil knyttede aftalememorandum og de breve, der er nævnt i aftalens artikel 21, stk. 2, og i det sidste afsnit af aftalememorandummet, på vegne af Det Europæiske Fællesskab.
Aftalememorandummet godkendes af Rådet.
Teksten til aftalen og til aftalememorandummet er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2004.
På Rådets vegne
L. J. BRINKHORST
Formand
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN, i det følgende benævnt »Liechtenstein«,
begge i det følgende benævnt »kontraherende part« eller »kontraherende parter«,
som bekræfter den fælles interesse i at styrke det privilegerede forhold mellem Fællesskabet og Liechtenstein,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Tilbageholdelse fra liechtensteinske betalende agenters side
1. Rentebetalinger, som af en betalende agent, der er etableret på liechtensteinsk område, udbetales til retmæssige ejere i den i artikel 4 fastlagte betydning, der er hjemmehørende i en af Den Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende benævnt »medlemsstat«, er med forbehold af bestemmelserne i artikel 2 genstand for en tilbageholdelse fra rentebetalingsbeløbet. Tilbageholdelsessatsen er 15 % i de første tre år fra datoen for denne aftales anvendelse, 20 % i de efterfølgende tre år og derefter 35 %.
2. Liechtenstein træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de opgaver, der er nødvendige for gennemførelsen af denne aftale, udføres af de betalende agenter, som er etableret på liechtensteinsk område, og fastsætter specifikt de nærmere bestemmelser om procedurer og strafrenter.
Artikel 2
Frivillig oplysning
1. Liechtenstein fastlægger en procedure, som gør det muligt for de i artikel 4 omhandlede retmæssige ejere at undgå den tilbageholdelse, der er fastlagt i artikel 1, ved udtrykkeligt at bemyndige sin betalende agent i Liechtenstein til at indgive information om rentebetalingerne til den kompetente myndighed i den pågældende stat. En sådan bemyndigelse omfatter alle de rentebetalinger, som den betalende agent udbetaler til den retmæssige ejer.
2. Den information, som den betalende agent i tilfælde af den retmæssige ejers udtrykkelige bemyndigelse skal indgive, omfatter som et minimum følgende:
a) |
den retmæssige ejers identitet og bopæl fastlagt i henhold til artikel 5 |
b) |
den betalende agents navn og adresse |
c) |
den retmæssige ejers kontonummer eller, dersom et sådant ikke findes, identifikation af den fordring, der giver anledning til renten, og |
d) |
rentebetalingsbeløbet beregnet i henhold til artikel 3. |
3. Den kompetente myndighed i Liechtenstein videregiver den i stk. 2 omhandlede information til den kompetente myndighed i den retmæssige ejers bopælsmedlemsstat. Indberetningen af information skal være automatisk og finde sted mindst en gang om året inden for 6 måneder efter udgangen af skatteåret i Liechtenstein for alle rentebetalinger i det pågældende år.
4. Når den retmæssige ejer vælger denne procedure med frivillig oplysning eller på anden vis opgiver sin renteindtægt fra en liechtensteinsk betalende agent til skattemyndighederne i sin bopælsmedlemsstat, skal renteindtægten beskattes i den pågældende medlemsstat til samme satser som dem, der gælder for lignende indtægter indtjent i denne stat.
Artikel 3
Vurderingsgrundlag for tilbageholdelse
1. Den betalende agent skal foretage tilbageholdelse i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, på følgende måde:
a) |
i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra a): af det bruttorentebeløb, der er betalt eller krediteret |
b) |
i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra b) eller d): af det rente- eller indtægtsbeløb, der er omhandlet i nævnte litra |
c) |
i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra c): af det rentebeløb, der er omhandlet i nævnte litra. |
2. I forbindelse med stk. 1 fradrages det tilbageholdte beløb pro rata for den periode, i hvilken den retmæssige ejer har været indehaver af en fordring. Hvis den betalende agent ikke er i stand til at fastslå perioden på grundlag af den information, han råder over, skal den retmæssige ejer anses for at have været indehaver af fordringen i hele den periode, den har eksisteret, medmindre han kan fremlægge bevis for erhvervelsesdatoen.
3. Andre former for skatter og tilbageholdelser end den i denne aftale omhandlede tilbageholdelse fra samme rentebetaling krediteres det tilbageholdelsesbeløb, der er beregnet i overensstemmelse med denne artikel. Dette omfatter særlig den liechtensteinske kuponskat (»Couponsteuer«) med 4 %.
Artikel 4
Definition af retmæssig ejer
1. I denne aftale forstås ved »retmæssig ejer« enhver fysisk person, der modtager en rentebetaling, eller enhver fysisk person, for hvem en rentebetaling er sikret, medmindre den pågældende fysiske person kan fremlægge bevis for, at rentebetalingen ikke er modtaget eller sikret til hans egen fordel. En fysisk person anses ikke for at være retmæssig ejer, hvis han eller hun:
a) |
optræder som betalende agent i henhold til artikel 6, eller |
b) |
optræder på vegne af en juridisk person, en investeringsfond eller et sammenligneligt eller tilsvarende organ for kollektiv investering i værdipapirer, eller |
c) |
optræder på vegne af en anden fysisk person, der er den retmæssige ejer, og meddeler den betalende agent hans eller hendes identitet og bopælsland. |
2. Hvis den betalende agent har oplysninger, der tyder på, at den fysiske person, der modtager en rentebetaling, eller for hvem en rentebetaling er sikret, muligvis ikke er den retmæssige ejer, træffer den pågældende agent rimelige foranstaltninger til at fastslå den retmæssige ejers identitet. Hvis den betalende agent er ude af stand til at identificere den retmæssige ejer, behandler den betalende agent den pågældende fysiske person som den retmæssige ejer.
Artikel 5
Den retmæssige ejers identitet og bopæl
For at fastslå den i artikel 4 definerede retmæssige ejers identitet og bopæl skal den betalende agent føre et register med oplysninger om efternavn, fornavn, adresse og bopæl i overensstemmelse med de liechtensteinske forskrifter til bekæmpelse af hvidvaskning af penge. For kontraktlige forbindelser, der er optaget, eller, hvis sådanne kontraktlige forbindelser ikke findes, for transaktioner, der er gennemført den 1. januar 2004 eller derefter, fastslås bopælen for fysiske personer, der fremviser et pas eller et officielt identitetskort udstedt af en medlemsstat, og som erklærer at have bopæl i en stat, som ikke er en medlemsstat eller Liechtenstein, ved hjælp af en skattemæssig bopælsattest udstedt af den kompetente myndighed i den stat, hvor den fysiske person hævder at være hjemmehørende. Hvis en sådan attest ikke kan fremvises, anses bopælen for at befinde sig i den medlemsstat, der har udstedt passet eller ethvert andet officielt identitetsdokument.
Artikel 6
Definition af betalende agent
I denne aftale forstås ved »betalende agent« i Liechtenstein banker i henhold til liechtensteinsk banklovgivning, børshandlere, fysiske og juridiske personer med bopæl i eller etableret i Liechtenstein, herunder erhvervsdrivende, der er omfattet af den liechtensteinske person- og selskabslov, partnerskaber og faste forretningssteder for udenlandske selskaber, som, også selv om det kun sker lejlighedsvis, accepterer, opbevarer, investerer eller overfører aktiver for tredjeparter eller blot betaler eller sikrer betalingen af renter som led i deres forretningsvirksomhed.
Artikel 7
Definition af rentebetalinger
1. I denne aftale forstås ved »rentebetalinger«:
a) |
renter betalt eller krediteret en konto vedrørende fordringer af enhver art, herunder renter betalt af liechtensteinske betalende agenter på »fiduciary deposits« til fordel for retmæssige ejere som defineret i artikel 4, med eller uden prioritetsgaranti eller klausuler om andel i debitors udbytte, navnlig indtægter fra statsgældsbeviser og indtægter fra obligationer eller forskrivninger, herunder præmier eller gevinster i tilknytning til sådanne gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger, men ikke renter på lån mellem private fysiske personer, der ikke handler som led i deres forretningsvirksomhed. Strafrenter for sen betaling betragtes ikke som rentebetalinger |
b) |
påløbne eller kapitaliserede renter i forbindelse med afståelse, indfrielse eller tilbagekøb af de i litra a) omhandlede fordringer |
c) |
indkomst afledt af rentebetalinger, enten direkte eller via en i artikel 4, stk. 2, i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, i det følgende benævnt »direktivet«, omhandlet enhed udloddet af:
|
d) |
indkomst i forbindelse med afståelse, indfrielse eller tilbagekøb af andele eller enheder i følgende institutter og enheder, hvis de direkte eller indirekte via andre institutter for kollektiv investering eller enheder som omhandlet nedenfor investerer mere end 40 % af deres aktiver i fordringer omhandlet i litra a):
|
2. I henseende til stk. 1, litra c), skal den samlede indkomst, dersom en betalende agent ikke har nogen oplysninger om, hvor stor en del af indkomsten der afledes af rentebetalinger, betragtes som rentebetaling.
3. I henseende til stk. 1, litra d), skal procentsatsen, dersom en betalende agent ikke har nogen oplysninger om procentsatsen for de aktiver, der er investeret i fordringer eller i andele eller enheder i henhold til nævnte litra, anses for at være højere end 40 %. Hvis agenten ikke er i stand til at fastlægge beløbet for den indkomst, som den retmæssige ejer har realiseret, betragtes indkomsten som værende provenuet af afståelsen, indfrielsen eller tilbagekøbet af andelene eller enhederne.
4. Indkomster i relation til institutter eller enheder, som har investeret op til 15 % af deres aktiver i fordringer i den i stk. 1, litra a), anførte betydning, betragtes ikke som rentebetaling i henhold til stk. 1, litra c) og d).
5. Den i stk. 1, litra d), og stk. 3 omhandlede procentsats skal fra den 1. januar 2011 være 25 %.
6. De i stk. 1, litra d), og stk. 4 omhandlede procentsatser fastsættes under henvisning til investeringspolitikken som fastlagt i fondsbestemmelserne eller vedtægterne for de berørte institutter eller enheder og, hvis sådanne ikke findes, under henvisning til den faktiske sammensætning af de berørte institutters eller enheders aktiver.
Artikel 8
Deling af provenu
1. Liechtenstein beholder 25 % af det provenu, der fremkommer som følge af tilbageholdelsen i henhold til denne aftale og overfører 75 % af provenuet til den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har bopæl.
2. Disse overførsler finder hvert år sted i form af en enkelt betaling pr. medlemsstat senest inden for en periode på 6 måneder efter afslutningen af skatteåret i Liechtenstein.
Artikel 9
Afskaffelse af dobbeltbeskatning
1. Hvis renter modtaget af en retmæssig ejer har været genstand for en tilbageholdelse fra den betalende agent i Liechtenstein, indrømmer den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, ham en skattegodtgørelse svarende til det tilbageholdte beløb. Hvis dette beløb er højere end det skyldige skattebeløb for hele det rentebeløb, der er genstand for tilbageholdelse i henhold til den nationale lovgivning, skal den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, tilbagebetale det overskydende beløb af den tilbageholdte skat til den retmæssige ejer.
2. Hvis renter modtaget af en retmæssig ejer har været genstand for anden form for skat og tilbageholdelse end det, der er omhandlet i denne aftale, og den medlemsstat, hvor den pågældende har skattemæssig bopæl, indrømmer skattegodtgørelse for sådanne skatter og tilbageholdelser i henhold til sin nationale lovgivning eller dobbeltbeskatningsoverenskomster, krediteres disse andre skatter og tilbageholdelser, før proceduren i stk. 1 tages i anvendelse. Den medlemsstat, hvor den pågældende har skattemæssig bopæl, skal acceptere de attester, der udstedes af liechtensteinske betalende agenter som behørigt bevis for skatten eller tilbageholdelsen ud fra den forståelse, at den kompetente myndighed i den skattemæssige bopælsmedlemsstat gennem den liechtensteinske kompetente myndighed vil kunne få kontrolleret oplysningerne i de attester, der er udstedt af liechtensteinske betalende agenter.
3. Den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, kan i stedet for den ordning med skattegodtgørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 2, foretage tilbagebetaling af den tilbageholdelse, der er omhandlet i artikel 1.
Artikel 10
Informationsudveksling
1. De kompetente myndigheder i Liechtenstein og i en medlemsstat udveksler informationer om adfærd, der udgør skattesvig i henhold til lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til, eller tilsvarende for indkomst, der er omfattet af aftalen. »Tilsvarende« omfatter kun overtrædelser med samme ulovlighedsgrad som skattesvig i henhold til lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til. Som svar på en behørigt begrundet anmodning skal den stat, som anmodningen er rettet til, i overensstemmelse med landets procedureregler videregive information med hensyn til spørgsmål, som den stat, der fremsætter anmodningen, er ved eller påtænker at undersøge på et civil- eller strafferetligt grundlag. Al information, der modtages af Liechtenstein eller af en medlemsstat, behandles fortroligt på samme måde som information indhentet i henhold til den pågældende stats nationale lovgivning og må kun udleveres til personer eller myndigheder (herunder domstole og administrative organer), der er beskæftiget med påligning eller opkrævning af, håndhævelse eller retsforfølgelse i forbindelse med eller behandling af appeller i forbindelse med skat af indtægter, der er omfattet af aftalen. Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende oplysningerne til disse formål. De kan videregive oplysningerne i offentlige retssager eller i retlige afgørelser.
2. Den stat, som anmodningen er rettet til, skal, når den afgør, om der kan videregives information som svar på anmodningen, anvende de regler om forældelsesfrist, der gælder i henhold til lovgivningen i den stat, som fremsætter anmodningen, og ikke de regler om forældelsesfrist, der gælder hos den selv.
3. Den stat, som anmodningen er rettet til, skal videregive information, når den stat, der fremsætter anmodningen, har en begrundet mistanke om, at den pågældende adfærd udgør skattesvig eller tilsvarende. Den stat, der fremsætter anmodningen, kan basere sin mistanke om skattesvig eller tilsvarende på:
a) |
dokumenter, uanset om de er bekræftede eller ej, herunder også, men ikke udelukkende, virksomhedsregistre, regnskabsbøger eller information om bankkonti |
b) |
vidnesbyrd fra skatteyderen |
c) |
information fra en meddeler eller anden tredjemand, som er uafhængigt bekræftet eller på anden vis må formodes at være pålidelig, eller |
d) |
udførligt bevis. |
4. På anmodning af en medlemsstat indleder Liechtenstein bilaterale forhandlinger med den pågældende stat for at definere individuelle kategorier af tilfælde, der kommer ind under »tilsvarende«, i overensstemmelse med den pågældende stats skatteprocedurer.
Artikel 11
Kompetente myndigheder
I denne aftale forstås ved »kompetente myndigheder« de myndigheder, der er opført i bilag I.
Artikel 12
Konsultation
Hvis der opstår en uoverensstemmelse mellem den kompetente myndighed i Liechtenstein og en eller flere af de kompetente myndigheder, der henvises til i artikel 11, med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, bestræber de sig på at løse den efter fælles overenskomst. De skal straks underrette Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og de andre medlemsstaters kompetente myndigheder om resultaterne af deres konsultationer. I forbindelse med spørgsmål om fortolkning kan Kommissionen efter anmodning fra enhver af de kompetente myndigheder deltage i konsultationer.
Artikel 13
Revision
1. De kontraherende parter konsulterer hinanden mindst hvert tredje år eller efter anmodning fra en af de kontraherende parter med henblik på at undersøge — og hvis de kontraherende parter skønner det nødvendigt — forbedre aftalens tekniske funktion og vurdere den internationale udvikling. Konsultationerne holdes inden for en frist på én måned efter anmodningen eller i hastende tilfælde hurtigst muligt.
2. På grundlag af en sådan vurdering kan de kontraherende parter konsultere hinanden for at undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen under hensyntagen til den internationale udvikling.
3. Så snart der foreligger tilstrækkelige erfaringer med den fuldstændige gennemførelse af artikel 1, stk. 1, konsulterer de kontraherende parter hinanden for at undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen under hensyntagen til den internationale udvikling.
4. Med henblik på de i stk. 1, 2 og 3 omhandlede konsultationer skal hver kontraherende part underrette den anden kontraherende part om eventuelle udviklinger, som vil kunne få indflydelse på, om denne aftale fungerer korrekt. Det omfatter også enhver form for relevant aftale mellem en af de kontraherende parter og et tredjeland.
Artikel 14
Forbindelse med bilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomster
Bestemmelserne i dobbeltbeskatningsoverenskomsterne mellem Liechtenstein og medlemsstaterne er ikke til hinder for, at der foretages den tilbageholdelse, der er fastlagt i denne aftale.
Artikel 15
Overgangsbestemmelser for omsættelige værdipapirer (1)
1. Fra datoen for anvendelsen af denne aftale og så længe mindst en af medlemsstaterne også anvender lignende bestemmelser, dog senest indtil den 31. december 2010, betragtes nationale og internationale obligationer og andre omsættelige værdipapirer, som første gang er emitteret før den 1. marts 2001, eller for hvis vedkommende det oprindelige emissionsprospekt før denne dato blev godkendt af de kompetente myndigheder i emissionsstaten, ikke som fordringer i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), i denne aftale, forudsat at der ikke er foretaget nogen yderligere emissioner af sådanne omsættelige værdipapirer den 1. marts 2002 eller derefter.
Så længe mindst en af medlemsstaterne også anvender lignende bestemmelser, finder bestemmelserne i denne artikel dog fortsat anvendelse efter den 31. december 2010 med hensyn til sådanne omsættelige værdipapirer:
— |
der indeholder en klausul om »gross-up« og førtidig indfrielse, og |
— |
hvor den betalende agent som defineret i artikel 6 er etableret i Liechtenstein, og |
— |
den betalende agent betaler renter direkte til eller sikrer betaling af renter til umiddelbar fordel for en retmæssig ejer, der er hjemmehørende i en af medlemsstaterne. |
Hvis og når alle medlemsstaterne ophører med at anvende lignende bestemmelser, finder bestemmelserne i denne artikel kun fortsat anvendelse for omsættelige værdipapirer:
— |
der indeholder en klausul om »gross-up« og førtidig indfrielse, og |
— |
hvor den betalende agent er etableret i Liechtenstein, og |
— |
den betalende agent betaler renter direkte til eller sikrer betaling af renter til umiddelbar fordel for en retmæssig ejer, der er hjemmehørende i en af medlemsstaterne. |
Hvis der den 1. marts 2002 eller derefter er foretaget en yderligere emission af et ovenfor nævnt omsætteligt værdipapir emitteret af en regering eller en dermed beslægtet enhed, der handler i egenskab af offentlig myndighed, eller hvis rolle er anerkendt ved en international aftale (opført i bilag II til denne aftale), betragtes hele emissionen af dette værdipapir bestående af den oprindelige emission og enhver yderligere emission som en fordring i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a).
Hvis der den 1. marts 2002 eller derefter foretages en yderligere emission af et ovenfor nævnt omsætteligt værdipapir emitteret af enhver anden emittent, der ikke er omfattet af det foregående punktum, betragtes en sådan yderligere emission som en fordring i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a).
2. Denne artikel forhindrer ikke Liechtenstein og medlemsstaterne i fortsat at beskatte indtægter fra de i stk. 1 omhandlede omsættelige værdipapirer i overensstemmelse med deres nationale lovgivning.
Artikel 16
Undertegnelse, ikrafttræden og gyldighedsperiode
1. Denne aftale kræver de kontraherende parters ratifikation eller godkendelse i overensstemmelse med deres egne procedurer. De kontraherende parter underretter hinanden, når disse procedurer er tilendebragt. Aftalen træder i kraft den første dag i den anden måned efter den sidste notifikation.
2. Med forbehold af opfyldelsen af de forfatningsmæssige krav i Liechtenstein og kravene i EF-lovgivningen vedrørende indgåelse af internationale aftaler og af bestemmelserne i artikel 17 gennemfører og anvender Liechtenstein og i de tilfælde, hvor det er relevant, Fællesskabet effektivt denne aftale fra den 1. juli 2005 og underretter hinanden herom.
3. Denne aftale gælder, indtil den opsiges af en kontraherende part.
4. Hver af de kontraherende parter kan opsige denne aftale ved notifikation herom til den anden part. I så tilfælde ophører aftalen med at være i kraft 12 måneder efter notifikationen.
Artikel 17
Anvendelse og suspension af anvendelse
1. Anvendelsen af denne aftale er betinget af, at medlemsstaternes afhængige eller associerede territorier, der er nævnt i rapporten fra Rådet (økonomi og finans) til Det Europæiske Råd i Santa Maria de Feira af 19.-20. juni 2000, samt Amerikas Forenede Stater, Schweiz, Andorra, Monaco og San Marino indfører og gennemfører foranstaltninger, der er i overensstemmelse med eller svarer til foranstaltningerne i direktivet eller i denne aftale, og at det sker med samme gennemførelsesdatoer.
2. De kontraherende parter fastslår efter fælles overenskomst mindst seks måneder før den i artikel 16, stk. 2, omhandlede dato, om betingelsen i stk. 1 vil blive opfyldt under hensyntagen til ikrafttrædelsesdatoerne for de relevante foranstaltninger i de pågældende tredjelande og afhængige eller associerede territorier. Hvis de kontraherende parter ikke fastslår, at betingelsen vil blive opfyldt, fastsætter de efter fælles overenskomst en ny dato for artikel 16, stk. 2.
3. Anvendelsen af denne aftale eller af dele deraf kan suspenderes af en af de kontraherende parter med omgående virkning gennem notifikation af den anden part, såfremt direktivet eller en del af direktivet ophører med at gælde enten midlertidigt eller permanent i overensstemmelse med gældende EF-ret eller i tilfælde af, at en medlemsstat måtte suspendere anvendelsen af sine gennemførelsesbestemmelser.
4. De kontraherende parter kan hver især suspendere anvendelsen af denne aftale gennem notifikation af den anden part i tilfælde af, at et af de tredjelande eller territorier, der er omhandlet i stk. 1, efterfølgende måtte ophøre med at anvende de i samme stykke omhandlede foranstaltninger. En suspension af anvendelsen må tidligst finde sted to måneder efter notifikationen. Anvendelsen af aftalen genoptages, så snart foranstaltningerne genindføres.
Artikel 18
Krav og slutopgørelse
1. Hvis denne aftale opsiges eller dens anvendelse suspenderes enten helt eller delvis, berøres fysiske personers krav i henhold til artikel 9 ikke deraf.
2. Liechtenstein skal i så tilfælde udarbejde en slutopgørelse, når aftalen ophører med at gælde, og udbetale et slutbeløb til medlemsstaterne.
Artikel 19
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse og på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktat, og på den anden side for Liechtensteins område.
Artikel 20
Bilag
1. Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale.
2. Listen over kompetente myndigheder i bilag I kan ændres ved notifikation til den anden kontraherende part; for Fyrstendømmet Liechtenstein gælder det den i litra a) i bilaget nævnte myndighed og for Fællesskabet de øvrige myndigheder.
Listen over beslægtede enheder i bilag II kan ændres efter fælles overenskomst.
Artikel 21
Sprog
1. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
2. Gyldigheden af sprogudgaven på maltesisk bekræftes af de kontraherende parter ved brevudveksling. Denne sprogudgave får samme gyldighed som de sprogudgaver, der er nævnt i stk. 1.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Εγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtųjų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
(1) Ligesom i direktivet finder disse overgangsbestemmelser også anvendelse på omsættelige værdipapirer, der indehaves gennem investeringsfonde.
BILAG I
LISTE OVER DE KONTRAHERENDE PARTERS KOMPETENTE MYNDIGHEDER
I forbindelse med denne aftale er følgende myndigheder »kompetente myndigheder«:
a) |
i Fyrstendømmet Liechtenstein: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein eller en bemyndiget repræsentant |
b) |
i Kongeriget Belgien: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances eller en bemyndiget repræsentant |
c) |
i Den Tjekkiske Republik: Ministr financí eller en bemyndiget repræsentant |
d) |
i Kongeriget Danmark: Skatteministeren eller en bemyndiget repræsentant |
e) |
i Forbundsrepublikken Tyskland: Der Bundesminister der Finanzen eller en bemyndiget repræsentant |
f) |
i Republikken Estland: Rahandusminister eller en bemyndiget repræsentant |
g) |
i Den Hellenske Republik: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών eller en bemyndiget repræsentant |
h) |
i Kongeriget Spanien: El Ministro de Economía y Hacienda eller en bemyndiget repræsentant |
i) |
i Den Franske Republik: Le Ministre chargé du budget eller en bemyndiget repræsentant |
j) |
i Irland: The Revenue Commissioners eller deres bemyndigede repræsentanter |
k) |
i Den Italienske Republik: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali eller en bemyndiget repræsentant |
l) |
i Republikken Cypern: Υπουργός Οικονομικών eller en bemyndiget repræsentant |
m) |
i Republikken Letland: Finanšu ministrs eller en bemyndiget repræsentant |
n) |
i Republikken Litauen: Finansų ministras eller en bemyndiget repræsentant |
o) |
i Storhertugdømmet Luxembourg: Le Ministre des Finances eller en bemyndiget repræsentant; hvad angår anvendelsen af artikel 10 er den kompetente myndighed dog le Procureur Général d'Etat luxembourgeois |
p) |
i Republikken Ungarn: A pénzügyminiszter eller en bemyndiget repræsentant |
q) |
i Republikken Malta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi eller en bemyndiget repræsentant |
r) |
i Kongeriget Nederlandene: De Minister van Financiën eller en bemyndiget repræsentant |
s) |
i Republikken Østrig: Der Bundesminister für Finanzen eller en bemyndiget repræsentant |
t) |
i Republikken Polen: Minister Finansów eller en bemyndiget repræsentant |
u) |
i Den Portugisiske Republik: O Ministro das Finanças eller en bemyndiget repræsentant |
v) |
i Republikken Slovenien: Minister za finance eller en bemyndiget repræsentant |
w) |
i Den Slovakiske Republik: Minister financií eller en bemyndiget repræsentant |
x) |
i Republikken Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet eller en bemyndiget repræsentant |
y) |
i Kongeriget Sverige: Chefen for Finansdepartementet eller en bemyndiget repræsentant |
z) |
i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og de europæiske territorier, for hvilke Det Forenede Kongerige har ansvaret for de eksterne forbindelser: the Commissioners of Inland Revenue eller deres bemyndigede repræsentant og den kompetente myndighed i Gibraltar, som Det Forenede Kongerige udpeger i overensstemmelse med de aftalte ordninger vedrørende de gibraltariske myndigheder i forbindelse med EU- og EF-instrumenter og dertil knyttede traktater meddelt medlemsstaterne og Den Europæiske Unions institutioner af 19. april 2000, som Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union skal sende en kopi af til Liechtenstein, og som finder anvendelse på denne aftale. |
BILAG II
LISTE OVER BESLÆGTEDE ENHEDER
I forbindelse med artikel 15 i denne aftale skal følgende enheder betragtes som en »dermed beslægtet enhed, der handler i egenskab af offentlig myndighed, eller hvis rolle er anerkendt ved en international traktat«:
ENHEDER I DEN EUROPÆISKE UNION:
Belgien
|
Vlaams Gewest (regionen Flandern) |
|
Région wallonne (regionen Vallonien) |
|
Région de Bruxelles-capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Bruxelles-regionen) |
|
Communauté française (det franske fællesskab) |
|
Vlaamse Gemeenschap (det flamske fællesskab) |
|
Deutschsprachige Gemeinschaft (det tysksprogede fællesskab) |
Spanien
|
Xunta de Galicia (regeringen i den selvstyrende region Galicien) |
|
Junta de Andalucía (regeringen i den selvstyrende region Andalusien) |
|
Junta de Extremadura (regeringen i den selvstyrende region Extremadura) |
|
Junta de Castilla-La Mancha (regeringen i den selvstyrende region Castilien-La Mancha) |
|
Junta de Castilla-León (regeringen i den selvstyrende region Castilien-Léon) |
|
Gobierno Foral de Navarra (regeringen i den selvstyrende region Navarra) |
|
Govern de les Illes Balears (regeringen i den selvstyrende region Balearerne) |
|
Generalitat de Catalunya (regeringen i den selvstyrende region Catalonien) |
|
Generalitat de Valencia (regeringen i den selvstyrende region Valencia) |
|
Diputación General de Aragón (regeringen i den selvstyrende region Aragonien) |
|
Gobierno de las Islas Canarias (regeringen i den selvstyrende region De Kanariske Øer) |
|
Gobierno de Murcia (regeringen i den selvstyrende region Murcia) |
|
Gobierno de Madrid (regeringen i den selvstyrende region Madrid) |
|
Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (regeringen i den selvstyrende region Baskerlandet) |
|
Diputación Foral de Guipúzcoa (provinsrådet i Guipuzcoa) |
|
Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (provinsrådet i Vizcaya) |
|
Diputación Foral de Alava (provinsrådet i Alava) |
|
Ayuntamiento de Madrid (Madrid kommune) |
|
Ayuntamiento de Barcelona (Barcelona kommune) |
|
Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarias øråd) |
|
Cabildo Insular de Tenerife (Tenerifes øråd) |
|
Instituto de Crédito Oficial (kreditinstituttet Instituto de Crédito Oficial) |
|
Instituto Catalán de Finanzas (det Catalanske kreditinstitut Instituto Catalán de Finanzas) |
|
Instituto Valenciano de Finanzas (det valencianske kreditinstitut Instituto Valenciano de Finanzas) |
Grækenland
|
Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (det græske teleselskab) |
|
Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (det græske jernbaneselskab) |
|
Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (det offentlige elselskab) |
Frankrig
|
La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (fonden til dækning af underskuddet på den sociale sikringsordning) |
|
L'Agence française de développement (AFD) (det franske agentur for udviklingsbistand) |
|
Réseau Ferré de France (RFF) (Frankrigs skinnenet) |
|
Caisse Nationale des autoroutes (CNA) (de franske motorvejes finansieringsselskab) |
|
Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Paris' sociale sygehusselskab) |
|
Charbonnages de France (CDF) (Frankrigs kulminer) |
|
Entreprise minière et chimique (EMC) (mine- og kemiselskabet) |
Italien
|
Regionerne |
|
Provinserne |
|
Kommunerne |
|
Cassa Depositi e Prestiti (det offentlige deponerings- og låneinstitut) |
Letland
|
Pašvaldības (amter og kommuner) |
Polen
|
gminy (kommuner) |
|
powiaty (distrikter) |
|
województwa (provinser) |
|
związki gmin (kommuneforeninger) |
|
związki powiatów (distriktforeninger) |
|
związki województw (provinsforeninger) |
|
miasto stołeczne Warszawa (hovedstaden Warszawa) |
|
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Kontoret for Omstrukturering og -Modernisering af Landbruget) |
|
Agencja Nieruchomości Rolnych (landbrugsejendomsagenturet) |
Portugal
|
Região Autónoma da Madeira (den selvstyrende region Madeira) |
|
Região Autónoma dos Açores (den selvstyrende region Azorerne) |
|
Kommunerne |
Slovakiet
|
mestá a obce (kommuner) |
|
Železnice Slovenskej republiky (det slovakiske jernbaneselskab) |
|
Štátny fond cestného hospodárstva (statens vejforvaltningsfond) |
|
Slovenské elektrárne (slovakiske kraftværker) |
|
Vodohospodárska výstavba (vandøkonomisk selskab) |
INTERNATIONALE ENHEDER:
|
Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling |
|
Den Europæiske Investeringsbank |
|
Den Asiatiske Udviklingsbank |
|
Den Afrikanske Udviklingsbank |
|
Verdensbanken/IBRD/IMF |
|
Den Internationale Finansieringsinstitution |
|
Den Interamerikanske Udviklingsbank |
|
Europarådets Socialudviklingsfond |
|
EURATOM |
|
Det Europæiske Fællesskab |
|
Den Andinske Udviklingsfond (CAF) |
|
Eurofima |
|
Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab |
|
Den Nordiske Investeringsbank |
|
Den Caribiske Udviklingsbank. |
Bestemmelserne i artikel 15 gælder med forbehold af internationale forpligtelser, som de kontraherende parter måtte have indgået over for ovennævnte internationale enheder.
ENHEDER I TREDJELANDE:
De enheder, der opfylder følgende kriterier:
1) |
Enheden betragtes helt klart som en offentlig enhed efter de nationale kriterier. |
2) |
Den offentlige enhed er en ikke-kommerciel producent, der administrerer og finansierer en gruppe aktiviteter og især leverer ikke-kommercielle varer og tjenester, der skal være til gavn for samfundet, og som reelt styres af det offentlige. |
3) |
Den offentlige enhed er en stor og regelmæssig emittent af værdipapirer. |
4) |
Den pågældende stat kan garantere, at den offentlige enhed ikke vil foretage førtidig indfrielse, hvis der findes »gross-up«-klausuler. |
AFTALEMEMORANDUM
mellem Det Europæiske Fællesskab, Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Fyrstendømmet Liechtenstein
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND
og
FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN, i det følgende benævnt »Liechtenstein«,
HAR AFTALT FØLGENDE:
1. INDLEDNING
Liechtenstein og Det Europæiske Fællesskab er ved at indgå en aftale om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger (i det følgende benævnt »direktivet«). Dette aftalememorandum supplerer nævnte aftale.
2. DRØFTELSER MED ANDRE TREDJELANDE MED HENBLIK PÅ AT SIKRE TILSVARENDE FORANSTALTNINGER
I den overgangsperiode, der fastsættes i direktivet, skal Det Europæiske Fællesskab indlede drøftelser med andre vigtige finansielle centre for at søge at opnå, at nævnte jurisdiktioner indfører foranstaltninger svarende til dem, der skal anvendes af Fællesskabet.
3. HENSIGTSERKLÆRING
De parter, der undertegner dette aftalememorandum, erklærer, at de finder, at den i punkt 1 omhandlede aftale og dette aftalememorandum udgør en acceptabel og afbalanceret ordning, som kan anses for at beskytte parternes interesser. De vil derfor gennemføre de aftalte foranstaltninger i god tro og vil for at undgå, at denne ordning skades, ikke handle ensidigt uden behørig grund.
Hvis der konstateres betydelige forskelle mellem anvendelsesområdet for direktivet som vedtaget den 3. juni 2003 og aftalens anvendelsesområde, specielt med hensyn til aftalens artikel 6, indleder de kontraherende parter straks konsultationer i henhold til aftalens artikel 13, stk. 1, for at sikre, at foranstaltningerne i aftalen fortsat svarer til direktivets.
Fyrstendømmet Liechtenstein skal i overensstemmelse med landets procedureregler bestræbe sig på hurtigst muligt at afgøre, om en behørigt begrundet anmodning kan efterkommes i henhold til aftalens artikel 10.
Den Europæiske Union og dens medlemsstater vil i deres samarbejde med Liechtenstein, herunder om skatte- og afgiftsanliggender, tage hensyn til Liechtensteins beslutning om at indføre foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i direktivet. Signatarerne er i den forbindelse enige om, at hver af parterne i de forhandlinger, der er omhandlet i aftalens artikel 10, stk. 4, sideløbende med disse forhandlinger kan tage andre beskatningsspørgsmål op, f.eks. vedrørende afskaffelse af dobbeltbeskatning af indtægter.
Undertegnet i Bruxelles, den 7. december 2004, i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Gyldigheden af sprogudgaven på maltesisk bekræftes af de kontraherende parter ved brevudveksling. Denne sprogudgave får samme gyldighed som de sprogudgaver, der er nævnt i stk. 1.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Republikka ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropske skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
Kommissionen
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/105 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 23. december 2004
om ændring af beslutning 2003/828/EF for så vidt angår flytninger af dyr ud af og inden for en spærrezone i Spanien og Portugal i forbindelse med udbrud af bluetongue i Spanien
(meddelt under nummer K(2004) 5212)
(EØS-relevant tekst)
(2004/898/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue (1), særlig artikel 8, stk. 2, litra d), artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 12, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens beslutning 2004/762/EF (2) ændredes beslutning 2003/828/EF af 25. november 2003 om beskyttelses- og overvågningszoner i forbindelse med bluetongue (3), idet der blev fastsat en spærrezone (zone F) på baggrund af bluetonguesituationen i Spanien. |
(2) |
Nye epidemiologiske, økologiske og geografiske oplysninger gør det muligt at undtage visse regioner i Spanien fra denne spærrezone. |
(3) |
De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Beslutning 2003/828/EF ændres som følger:
|
I bilag I affattes afsnittet vedrørende zone F således: »Zone F SPANIEN:
PORTUGAL:
|
Artikel 2
Denne beslutning anvendes fra den 27. december 2004.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74.
(2) EUT L 337 af 13.11.2004, s. 70.
(3) EUT L 311 af 27.11.2003, s. 41.
Den Europæiske Centralbank
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/107 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS BESLUTNING
af 14. december 2004
om godkendelse af omfanget af møntudstedelse i 2005
(ECB/2004/19)
(2004/899/EF)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 106, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Centralbank (ECB) har fra og med den 1. januar 1999 eneret til at godkende omfanget af udstedelse af mønter for de medlemsstater, som har indført euroen (de deltagende medlemsstater). |
(2) |
De deltagende medlemsstater har forelagt ECB deres skøn over omfanget af udstedelsen af euromønter i 2005 til godkendelse, sammen med forklarende noter om den anvendte prognosemetode — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Godkendelse af omfanget af udstedelse af euromønter i 2005
ECB godkender herved omfanget af de deltagende medlemsstaters udstedelse af mønter i 2005 som anført i den følgende tabel:
(millioner EUR) |
|
|
Udstedelse af mønter bestemt til at sættes i omløb og udstedelse af mønter til samlerbrug (ikke bestemt til at sættes i omløb) i 2005 |
Belgien |
178,5 |
Tyskland |
680,0 |
Grækenland |
108,8 |
Spanien |
642,0 |
Frankrig |
468,5 |
Irland |
131,0 |
Italien |
675,0 |
Luxembourg |
65,0 |
Nederlandene |
175,0 |
Østrig |
185,0 |
Portugal |
170,0 |
Finland |
60,0 |
Artikel 2
Afsluttende bestemmelser
Denne beslutning er rettet til de deltagende medlemsstater.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. december 2004.
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/108 |
RÅDETS AFGØRELSE 2004/900/FUSP
af 22. december 2004
om gennemførelse af fælles holdning 2004/694/FUSP om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION —
under henvisning til fælles holdning 2004/694/FUSP (1), særlig artikel 2, sammenholdt med artikel 23, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved fælles holdning 2004/694/FUSP vedtog Rådet foranstaltninger med henblik på at indefryse alle midler og økonomiske ressourcer, der tilhører Radovan Karadžić, Ratko Mladić og Ante Gotovina. |
(2) |
Rådet vedtog den 15. november 2004 afgørelse 2004/767/FUSP (2), ved hvilken listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP blev ændret. |
(3) |
Den 12. november 2004 bekræftede ICTY's anklagemyndighed, at Miroslav BRALO er varetægtsfængslet ved Det Internationale Krigsforbrydertribunal. Den 3. december 2004 bekræftede ICTY's anklagemyndighed, at Dragomir MILOSEVIC er varetægtsfængslet ved tribunalet. Disse to personer bør derfor fjernes fra listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP. |
(4) |
Listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
Der er behov for en handling fra Fællesskabets side for at gennemføre denne afgørelse — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Listen over personer i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP erstattes af listen i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Afgørelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.
På Rådets vegne
C. VEERMAN
Formand
(1) EUT L 315 af 14.10.2004, s. 52.
(2) EUT L 339 af 16.11.2004, s. 16.
BILAG
Liste over de i artikel 1 omhandlede personer
|
Navn: BOROVCANIN Ljubomir Fødselsdato: 27.02.1960 Fødested: Han Pijesak, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: BOROVNICA Goran Fødselsdato: 15.08.1965 Fødested: Kozarac, Prijedor, Prijedor kommune, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: DJORDJEVIC Vlastimir Fødselsdato: 1948 Fødested: Vladicin Han, Serbien og Montenogro Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: GOTOVINA Ante Fødselsdato: 12.10.1955 Fødested: Øen Pasman, Zadar kommune, Republikken Kroatien Nationalitet: kroatisk, fransk |
|
Navn: HADZIC Goran Fødselsdato: 07.09.1958 Fødested: Vinkovci, Republikken Kroatien Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: JANKOVIC Gojko Fødselsdato: 31.10.1954 Fødested: Trbusce, Foca kommune, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: KARADZIC Radovan Fødselsdato: 19.06.1945 Fødested: Petnjica, Savnik, Montenegro, Serbien og Montenegro Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: LAZAREVIC Vladimir Fødselsdato: 23.03.1949 Fødested: Grncar, Serbien og Montenegro Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: LUKIC Milan Fødselsdato: 06.09.1967 Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina
|
|
Navn: LUKIC Sredoje Fødselsdato: 05.04.1961 Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina
|
|
Navn: LUKIC Sreten Fødselsdato: 28.03.1955 Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: MLADIC Ratko Fødselsdato: 12.03.1942 Fødested: Bozanovici, Kalinovik kommune, Bosnien-Hercegovina
|
|
Navn: NIKOLIC Drago Fødselsdato: 09.11.1957 Fødested: Bratunac, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: PANDUREVIC Vinko Fødselsdato: 25.06.1959 Fødested: Sokolac, Bosnien-Hercegovina
|
|
Navn: PAVKOVIC Nebojsa Fødselsdato: 10.04.1946 Fødested: Senjski Rudnik, Serbien og Montenegro Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: POPOVIC Vujadin Fødselsdato: 14.03.1957 Fødested: Sekovici, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: serbisk-montenegrinsk |
|
Navn: TODOVIC Savo Fødselsdato: 11.12.1952 Fødested: Foca, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: ZELENOVIC Dragan Fødselsdato: 12.02.1961 Fødested: Foca, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
|
Navn: ZUPLJANIN Stojan Fødselsdato: 22.09.1951 Fødested: Kotor Varos, Bosnien-Hercegovina Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk |
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/111 |
RÅDETS AFGØRELSE 2004/901/FUSP
af 22. december 2004
om ændring af afgørelse 1999/730/FUSP om gennemførelse af fælles aktion 1999/34/FUSP med henblik på Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben i Cambodja
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets fælles aktion 1999/34/FUSP af 17. december 1998 om Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben (1), særlig artikel 6, sammenholdt med artikel 23, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. november 1999 vedtog Rådet afgørelse 1999/730/FUSP om Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben i Cambodja (2) til gennemførelse af fælles aktion 1999/34/FUSP. |
(2) |
Den 22. november 2004 vedtog Rådet afgørelse 2004/792/FUSP (3) om forlængelse af gyldighedsperioden for afgørelse 1999/730/FUSP indtil den 15. november 2005. |
(3) |
Projektlederens mandat bør tilpasses med henblik på gennemførelsen af de projekter, der er omfattet af afgørelse 1999/730/FUSP for den relevante periode i 2005 — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til afgørelse 1999/730/FUSP erstattes med bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra vedtagelsesdatoen.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.
På Rådets vegne
C. VEERMAN
Formand
(1) EFT L 9 af 15.1.1999, s. 1.
(2) EFT L 294 af 16.11.1999, s. 5.
(3) EUT L 348 af 24.11.2004, s. 47.
BILAG
PROJEKTLEDERENS MANDAT (2005)
1. |
I medfør af artikel 1, litra c), fortsætter projektlederen i samarbejde med de cambodjanske væbnede styrker indsatsen med henblik på registrering, forvaltning og sikring af våbenlagre samt fastlæggelse af politik, retningslinjer og praksis på dette område. Med henblik herpå fører projektlederen tilsyn med de projekter, der tidligere er gennemført i militærregion 1 (Stung Treng), militærregion 2 (Kampong Cham), militærregion 3 (Kampong Speu), militærregion 4 (Siem Reap) og militærregion 5 (Battambang). I nært samarbejde med forsvarsministeriet fastlægger og gennemfører han et yderligere projekt om sikker oplagring og registrering af det kongelige gendarmeris våben i alle 24 provinser. Dette vil omfatte bygning af oplagringsfaciliteter på kort og mellemlang sigt, uddannelse af relevant personale på alle niveauer og registrering af alle våben i forsvarsministeriets centraliserede database. Projektlederen tilrettelægger på samme betingelser et tilsvarende projekt i den særlige militærregion Phnom Penh og fortsætter på nationalt niveau indsatsen inden for uddannelse, systemudvikling og registrering af våben. De gennemførte projekter skal omfatte bistand med støtte fra eksperter på området til den cambodjanske regerings program for større og mindre offentlige ceremonier for destruktion af overskudsvåben fra militæret, hvor det er hensigtsmæssigt, indsamlede våben og eventuelle overskudsvåben fra hæren og politi- og sikkerhedsstyrkerne. |
2. |
Projektlederen vil så vidt muligt føre tilsyn med de aktiviteter, der tidligere blev gennemført som en del af EU-ASAC-programmet, herunder behandlingen af et udkast til våbenlovgivning i nationalforsamlingen og den efterfølgende gennemførelse, bistand til regeringens program for indsamling af skjulte og ulovlige våben og uddannelse af medlemmerne af kommunalrådene i våbensikkerhed og oplysningsprogrammer om våbensikkerhed. Når det er nødvendigt, rådgiver projektlederen fortsat — og bistår om muligt — regeringen, internationale organisationer og lokale ngo'er om spørgsmål vedrørende våbensikkerhed og EU-ASAC's nuværende og tidligere aktiviteter. |
3. |
Projektlederen drager omsorg for, at der fastlægges hensigtsmæssige procedurer for en reel opfølgning og evaluering af aktiviteterne og søger med henblik herpå at opnå Cambodjas regerings, politiets og sikkerhedsstyrkernes fulde samarbejde. |
4. |
Projektlederen tilskynder andre bidragydere til og bistår dem med at støtte tiltag til reduktion af og kontrol med håndskydevåben og lette våben og er rede til, inden for grænserne af det nuværende mandat, at iværksætte sådanne projekter sammen med andre bidragydere, hvis det er relevant. Under hensyn til Den Europæiske Unions foregangsrolle på dette område sørger projektlederen for at være drivkraften i de internationale bestræbelser og bidrager i påkommende tilfælde til forvaltningen af projekter, der støttes af andre bidragydere. |
5. |
Projektlederen udarbejder planer for afslutningen af arbejdet i forbindelse med registrering, forvaltning og sikring af våbenlagre for de cambodjanske væbnede styrker inden udgangen af juni 2006 og for afslutningen af projektet med Den Europæiske Unions støtte til reduktion af og kontrol med håndskydevåben og lette våben i Cambodja snarligt derefter. |
24.12.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 379/113 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2004/902/FUSP
af 22. december 2004
om forlængelse af gyldigheden af fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 10. februar 2004 vedtog Rådet fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia (1) med henblik på at gennemføre de foranstaltninger, der var blevet vedtaget over for Liberia ved FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 1521(2003). |
(2) |
Fælles holdning 2004/137/FUSP finder anvendelse indtil den 22. december 2004. |
(3) |
På baggrund af udviklingen i FN bør gyldigheden af fælles holdning 2004/137/FUSP forlænges med 12 måneder — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
Artikel 5 i fælles holdning 2004/137/FUSP affattes således:
»Artikel 5
Denne fælles holdning finder anvendelse indtil den 22. december 2005, medmindre Rådet træffer anden beslutning i overensstemmelse med fremtidige relevante sikkerhedsrådsresolutioner.«
Artikel 2
Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen.
Den anvendes fra den 22. december 2004.
Artikel 3
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.
På Rådets vegne
C. VEERMAN
Formand
(1) EUT L 40 af 12.2.2004, s. 35.