ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 379

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

47. årgang
24. december 2004


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 2223/2004 af 22. december 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL)

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2224/2004 af 23. december 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

3

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2225/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 24. december 2004

5

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2226/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

7

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2227/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af restitutioner ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren

9

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2228/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 15. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004

12

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 2229/2004 af 3. december 2004 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF ( 1 )

13

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 2230/2004 af 23. december 2004 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 for så vidt angår netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets kommissorium ( 1 )

64

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 2231/2004 af 23. december 2004 om afslutning af undersøgelsen vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om de er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om afslutning af den registrering af denne import, der iværksattes ved forordning (EF) nr. 844/2004

68

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 2232/2004 af 23. december 2004 om ændring af bilag I, II og III til Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler for så vidt angår altrenogest, beclomethason-dipropionat, cloprostenol, r-cloprostenol, sorbitansesquioleat og toltrazuril ( 1 )

71

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 2233/2004 af 22. december 2004 om anden ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det tidligere Jugoslavien (ICTY)

75

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2234/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld

77

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2235/2004 af 23. december 2004 om fastsættelse af restitutionssatserne for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I

78

 

*

Kommissionens direktiv 2004/116/EF af 23. december 2004 om ændring af bilaget til Rådets direktiv 82/471/EØF for så vidt angår medtagelse af Candida guilliermondii  ( 1 )

81

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

2004/897/EF:Rådets afgørelse af 29. november 2004 om undertegnelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, og om godkendelse og undertegnelse af det dertil knyttede aftalememorandum

83

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger

84

Aftalememorandum

96

 

 

Kommissionen

 

*

2004/898/EF:Kommissionens beslutning af 23. december 2004 om ændring af beslutning 2003/828/EF for så vidt angår flytninger af dyr ud af og inden for en spærrezone i Spanien og Portugal i forbindelse med udbrud af bluetongue i Spanien (meddelt under nummer K(2004) 5212)  ( 1 )

105

 

 

Den Europæiske Centralbank

 

*

2004/899/EF:Den Europæiske Centralbanks beslutning af 14. december 2004 om godkendelse af omfanget af møntudstedelse i 2005 (ECB/2004/19)

107

 

 

Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

 

*

Rådets afgørelse 2004/900/FUSP af 22. december 2004 om gennemførelse af fælles holdning 2004/694/FUSP om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)

108

 

*

Rådets afgørelse 2004/901/FUSP af 22. december 2004 om ændring af afgørelse 1999/730/FUSP om gennemførelse af fælles aktion 1999/34/FUSP med henblik på Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben i Cambodja

111

 

*

Rådets fælles holdning 2004/902/FUSP af 22. december 2004 om forlængelse af gyldigheden af fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia

113

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/1


RÅDETS FORORDNING (EF) nr. 2223/2004

af 22. december 2004

om ændring af forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 47, stk. 2, andet afsnit, tredje led, i Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 (2), som ændret ved forordning (EF) nr. 1783/2003 (3), kan Fællesskabet for landbrugsmiljøforanstaltninger højst medfinansiere 85 % i områder under mål 1 og 60 % i de andre områder.

(2)

I artikel 47a, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, som fastsætter specifikke finansielle bestemmelser for de medlemsstater, der tiltrådte den 1. maj 2004, præciseres det, at artikel 47 i nævnte forordning ikke finder anvendelse på de foranstaltninger, der omhandles i artikel 47a, stk. 1, herunder landbrugsmiljøforanstaltningerne. For disse foranstaltninger kan Fællesskabets økonomiske bidrag nå op på 80 % i områder under mål 1, jf. artikel 47b, stk. 1.

(3)

For at undgå forskelsbehandling mellem Fællesskabets medlemsstater i dets sammensætning pr. 30. april 2004 og de medlemsstater, der tiltrådte den 1. maj 2004, for så vidt angår medfinansiering af landbrugsmiljøforanstaltningerne i områder under mål 1, bør medfinansieringssatsen for sidstnævnte medlemsstater fra nævnte tiltrædelsesdato ændres til den sats, der gælder for de første ifølge artikel 47, stk. 2, andet afsnit, tredje led, i forordning (EF) nr. 1257/1999.

(4)

Ved artikel 47, stk. 2, andet afsnit, første og andet led, i forordning (EF) 1257/1999 fastsættes Fællesskabets medfinansieringssatser i områder, der ikke er omfattet af mål 1 og 2. I omtalte artikel 47a, stk. 3 i nævnte forordning, som ændret ved tiltrædelsesakten af 2003, gælder disse bestemmelser ikke for medlemsstater, der tiltrådte Den Europæiske Union den 1. maj 2004, idet de kun havde områder under mål 1 og 2. Siden da er det blevet klart, at nogle af disse medlemsstater, såsom Slovakiet, også har områder uden for de førnævnte mål, hvor foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne kan finde anvendelse. Under disse omstændigheder er det nødvendigt at lade bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1257/1999 vedrørende Fællesskabets medfinansieringssats for foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne gælde for de medlemsstater, der tiltrådte Den Europæiske Union den 1. maj 2004.

(5)

Forordning (EF) nr. 1257/1999 bør ændres i overensstemmelse hermed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 47a, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1257/1999 affattes således:

»b)

artikel 35, stk. 1, artikel 35, stk. 2, andet led, artikel 36, stk. 2, og artikel 47, undtagen stk. 2, andet afsnit, i denne forordning.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. maj 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  Europa-Parlamentets udtalelse af 14.12.2004 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 80. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 583/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 1).

(3)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 70.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2224/2004

af 23. december 2004

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1947/2002 (EFT L 299 af 1.11.2002, s. 17).


BILAG

til Kommissionens forordning af 23. december 2004 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

97,4

204

74,8

999

86,1

0707 00 05

052

119,8

999

119,8

0709 90 70

052

105,5

204

74,4

999

90,0

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

48,8

204

47,3

220

45,0

388

50,7

448

35,9

999

45,5

0805 20 10

204

61,6

999

61,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,5

204

47,0

400

85,3

624

80,4

999

71,8

0805 50 10

052

55,7

528

38,8

999

47,3

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

148,7

400

73,7

404

100,9

720

74,7

999

99,5

0808 20 50

400

101,9

528

47,6

720

50,6

999

66,7


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/5


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2225/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af de repræsentative priser og størrelsen af den tillægsimporttolden for melasse i sektoren for sukker, som er gældende fra den 24. december 2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 24, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 1422/95 af 23. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser for import af melasse inden for sektoren for sukker og om ændring af forordning (EØF) nr. 785/68 (2) betragtes cif-prisen ved import af melasse, der fastsættes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EØF) nr. 785/68 (3), som værende den repræsentative pris. Denne pris fastsættes for den standardkvalitet, der er defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(2)

For så vidt angår fastsættelsen af de repræsentative priser, bør der tages hensyn til alle de oplysninger, der omhandles i artikel 3 i forordning (EØF) nr. 785/68, undtagen i de tilfælde, der omhandles i artikel 4 i nævnte forordning, og denne prisfastsættelse kan i givet fald foretages efter metoden i artikel 7 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(3)

For så vidt angår den prisregulering, der ikke vedrører standardkvaliteten, bør priserne alt efter kvaliteten af den tilbudte melasse forhøjes eller nedsættes ved anvendelse af artikel 6 i forordning (EØF) nr. 785/68.

(4)

Når der eksisterer en forskel mellem udløsningsprisen for det pågældende produkt og den repræsentative pris, bør der fastsættes tillægsimporttold på betingelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 1422/95. Såfremt importtolden suspenderes i medfør af artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, bør der fastsættes særlige beløb for denne told.

(5)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden bør fastsættes for de pågældende produkter i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, og artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1422/95.

(6)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægstolden ved import af de i artikel 1 i forordning (EF) nr. 1422/95 omhandlede produkter fastsættes i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EFT L 141 af 24.6.1995, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 79/2003 (EFT L 13 af 18.1.2003, s. 4).

(3)  EFT L 145 af 27.6.1968, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1422/1995.


BILAG

De repræsentative priser og den tillægsimporttold for melasse i sektoren for sukker, der er gældende fra den 24. december 2004

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Told, der skal opkræves ved import som følge af suspension, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95, pr. 100 kg netto af det pågældende produkt (1)

1703 10 00 (2)

8,89

0

1703 90 00 (2)

9,71

0


(1)  Dette beløb erstatter i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 1422/95 toldsatsen i den fælles toldtarif fastsat for disse produkter.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i artikel 1 i forordning (EØF) nr. 785/68, som ændret.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2226/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne og priserne på verdensmarkedet for de produkter, som er nævnt i forordningens artikel 1, stk. 1, litra a), og priserne for disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

I henhold til forordning (EF) nr. 1260/2001 skal restitutionerne for hvidt sukker og råsukker, der ikke er denatureret, og som udføres i uforarbejdet stand, fastsættes under hensyntagen til situationen på fællesskabsmarkedet og på verdensmarkedet for sukker og navnlig under hensyntagen til de pris- og omkostningsfaktorer, som er nævnt i forordningens artikel 28. Ifølge samme artikel skal der endvidere tages hensyn til de påtænkte udførslers økonomiske aspekt.

(3)

For råsukkers vedkommende skal restitutionen fastsættes for standardkvaliteten. Denne er defineret i bilag I, punkt II, i forordning (EF) nr. 1260/2001. Denne restitution fastsættes i øvrigt i overensstemmelse med artikel 28, stk. 4, i nævnte forordning. Kandissukker er defineret i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2). Den således beregnede restitution bør, for så vidt angår sukker tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, gælde for det pågældende sukkers saccharoseindhold og fastsættes pr. 1 % af dette indhold.

(4)

I særlige tilfælde kan restitutionsbeløbet fastsættes i retsakter af anden karakter.

(5)

Restitutionen skal fastsættes hver anden uge. Den kan ændres i mellemtiden.

(6)

Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted.

(7)

Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten af sukker fra de vestlige Balkanlande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra Fællesskabet til disse lande forekommer meget unaturlig.

(8)

For at undgå misbrug i form af reimport i Fællesskabet af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestlige Balkanlande.

(9)

Under hensyn til disse forhold og den nuværende situation på sukkermarkedet, navnlig noteringer og priser på sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet, bør der fastsættes passende restitutionsbeløb.

(10)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Eksportrestitutionerne for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1260/2001, i uforarbejdet stand og ikke denaturerede, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.


BILAG

EKSPORTRESTITUTIONER FOR HVIDT SUKKER OG RÅSUKKER I UFORARBEJDET STAND, DER SKAL ANVENDES FRA DEN 24. DECEMBER 2004

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,01 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,4240

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,40

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,40

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,40

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,4240

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder er fastsat som følger:

S00

:

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre områder, proviantering og bestemmelsessteder, der ligestilles med eksport fra EU) undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro (inklusive Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution nr. 1244 af 10. juni 1999), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bortset fra sukker, der er tilsat de produkter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra b), i forordning (EF) nr. 2201/96 (EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29).


(1)  Dette beløb gælder for råsukker med en udbyttesats på 92 %. Hvis udbyttesatsen for det eksporterede råsukker er forskellig fra 92 %, beregnes restitutionsbeløbet efter bestemmelserne i artikel 28, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/9


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2227/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af restitutioner ved udførsel i uforarbejdet stand af sirup og visse andre produkter inden for sukkersektoren

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem noteringerne eller priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordningen, og priserne for disse produkter i Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

I henhold til artikel 3 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2135/95 af 7. september 1995 om gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner i sukkersektoren (2) er restitutionen for 100 kilogram af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1260/2001, og som udføres, lig med basisbeløbet multipliceret med indholdet af saccharose, i givet fald forhøjet med indholdet af andet sukker omregnet til saccharose. Dette indhold af saccharose, som konstateres for det pågældende produkt, bestemmes efter bestemmelserne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(3)

I henhold til artikel 30, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1260/2001 skal basisbeløbet for restitutionen for sorbose udført i uforarbejdet stand være lig med basisbeløbet for restitutionen med fradrag af en hundrededel af den gældende produktionsrestitution, der i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1265/2001 af 27. juni 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 for så vidt angår produktionsrestitutioner for visse produkter fra sukkersektoren, der anvendes i den kemiske industri (3) gælder for de varer, som er nævnt i bilaget til den pågældende forordning.

(4)

Ifølge artikel 30, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1260/2001 med hensyn til de andre varer, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i nævnte forordning, og som er udført i uforarbejdet stand, skal basisbeløbet for restitutionen være lig med en hundrededel af et beløb, som beregnes under hensyntagen dels til forskellen mellem den interventionspris for hvidt sukker, der gælder i områder uden underskud inden for Fællesskabet i den måned, for hvilken basisbeløbet er fastsat, og de noteringer eller priser for hvidt sukker, der er konstateret på verdensmarkedet, dels til nødvendigheden af at skabe ligevægt mellem anvendelsen af basisprodukter fra Fællesskabet med henblik på udførsel af forarbejdede produkter til tredjelande og anvendelsen af produkter fra disse lande, som er godkendt til forædlingshandel.

(5)

Ifølge artikel 30, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan anvendelsen af basisbeløbet indskrænkes til visse af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), i nævnte forordning.

(6)

I henhold til artikel 27 i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan der ydes restitution ved udførsel af de i artikel 1, stk. 1, litra f), g) og h), i forordningen omhandlede varer i uforarbejdet stand. Restitutionens størrelse skal bestemmes for 100 kg tørstof under særlig hensyntagen til den restitution, der finder anvendelse ved udførsel af varer henhørende under KN-kode 1702 30 91, til den restitution, der finder anvendelse ved udførsel af varer omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 1260/2001, og til de med de påtænkte udførsler forbundne økonomiske aspekter. For produkterne i litra f) og g) i nævnte stk. 1 ydes restitutionen kun for varer, der opfylder betingelserne i artikel 5 i forordning (EF) nr. 2135/95. For varerne i litra h) ydes restitutionen kun for varer, der opfylder betingelserne i artikel 6 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(7)

Ovennævnte restitutioner skal fastsættes hver måned. De kan ændres i mellemtiden.

(8)

Efter artikel 27, stk. 5, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan situationen på verdensmarkedet eller særlige forhold på visse markeder gøre det nødvendigt at differentiere restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende restitutionen for de produkter, der er nævnt i den pågældende forordnings artikel 1, efter bestemmelsessted.

(9)

Den betydelige og hurtige stigning i præferenceimporten fra de vestbalkanske lande siden begyndelsen af 2001 og eksporten af sukker fra EU til disse lande synes at have en udpræget kunstig karakter.

(10)

For at undgå misbrug i form af reimport til EU af sukker, for hvilket der er ydet eksportrestitution, bør der for de i denne forordning omhandlede produkter ikke fastsættes restitution ved eksport til de vestbalkanske lande.

(11)

Under hensyn til disse forhold bør der fastsættes passende restitutionsbeløb for de pågældende produkter.

(12)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Eksportrestitutionerne ved udførsel i uforarbejdet stand af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra d), f), g) og h), i forordning (EF) nr. 1260/2001, fastsættes til de beløb, der er angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 6).

(2)  EFT L 214 af 8.9.1995, s. 16.

(3)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 63.


BILAG

RESTITUTIONER VED EKSPORT I UFORARBEJDET STAND AF SIRUP OG VISSE ANDRE PRODUKTER INDEN FOR SUKKERSEKTOREN, GÆLDENDE FRA DEN 24. DECEMBER 2004

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg tørstof

42,40 (1)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

42,40 (1)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg tørstof

80,57 (2)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,4240 (3)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

42,40 (1)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,4240 (3)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,4240 (3)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,4240 (3)  (4)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg tørstof

42,40 (1)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg nettoprodukt

0,4240 (3)

NB: Produktkoderne samt koderne for bestemmelsessteder i serie »A« er fastsat i Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 (EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1).

De numeriske koder for bestemmelsessteder er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2081/2003 (EUT L 313 af 28.11.2003, s. 11).

De øvrige bestemmelsessteder fastsættes som følger:

S00

:

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre områder, proviantering og bestemmelsessteder, som er ligestillet med eksport fra EU) undtagen Albanien, Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien og Montenegro (inklusive Kosovo som defineret i resolution 1244 vedtaget af De Forenede Nationers Sikkerhedsråd den 10. juni 1999), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, bortset fra sukker, der er tilsat de produkter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 2201/96 (EFT L 297 af 21.11.1996, s. 29).


(1)  Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 5 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(2)  Gælder kun for de produkter, der er nævnt i artikel 6 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(3)  Basisbeløbet anvendes ikke for sirup med en renhed på under 85 % (forordning (EF) nr. 2135/95). Saccharoseindholdet bestemmes i henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 2135/95.

(4)  Basisbeløbet anvendes ikke for det produkt, der er defineret i punkt 2 i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3513/92 (EFT L 355 af 5.12.1992, s. 12).


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/12


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2228/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker til visse tredjelande i forbindelse med den 15. dellicitation under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1327/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1327/2004 af 19. juli 2004 om en løbende licitation for produktionsåret 2004/05 med henblik på fastsættelse af en eksportafgift og/eller eksportrestitution for hvidt sukker (2) foranstaltes dellicitationer med henblik på eksport af dette sukker til visse tredjelande.

(2)

I henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1327/2004 fastsættes der i påkommende tilfælde for den pågældende dellicitation et maksimalt restitutionsbeløb især under hensyntagen til situationen og den forventede udvikling på markedet for sukker i Fællesskabet og på verdensmarkedet.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den 15. dellicitation for hvidt sukker, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1327/2004, fastsættes maksimumseksportrestitutionen til 45,543 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 246 af 20.7.2004, s. 23. Ændret ved forordning (EF) nr. 1685/2004 (EUT L 303 af 30.9.2004, s. 21).


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2229/2004

af 3. december 2004

om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 8, stk. 2, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til direktiv 91/414/EØF skal Kommissionen inden for en tolvårs periode efter meddelelsen af dette direktiv iværksætte et arbejdsprogram (»arbejdsprogrammet«) for gradvis undersøgelse af aktive stoffer, der var på markedet to år efter meddelelsen af direktivet.

(2)

Første fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (2) og er fortsat i gang.

(3)

Anden og tredje fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 451/2000 af 28. februar 2000 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af anden og tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF (3), og er også i gang.

(4)

Forordning (EF) nr. 451/2000 indeholder også bestemmelser om en tredje fase af arbejdsprogrammet for et yderligere antal stoffer, som ikke indgår i programmets første og anden fase. Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 af 14. august 2002 om yderligere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF, og om ændring af forordning (EF) nr. 451/2002 (4) indeholder også bestemmelser om arbejdsprogrammets tredje fase. Tredje fase er også i gang.

(5)

Fjerde fase af arbejdsprogrammet blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1112/2002 af 20. juni 2002 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF (5), og er fortsat i gang. Producenter, der ønsker at støtte optagelsen af aktive stoffer, som indgår i denne fase, i bilag I til direktiv 91/414/EØF, har forpligtet sig til at levere de nødvendige oplysninger.

(6)

På grund af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse er det nødvendigt at give producenterne i disse nye medlemsstater mulighed for at tilkendegive deres interesse i at deltage i arbejdsprogrammets fjerde fase for så vidt angår alle stoffer, der indgår i denne fase. Det er også hensigtsmæssigt at tilrettelægge behandlingen af stoffer, der var på markedet i en ny medlemsstat inden den 1. maj 2004, og som ikke indgår i arbejdsprogrammets fase 1 til 4.

(7)

Procedurerne i denne forordning bør ikke være til hinder for de procedurer og foranstaltninger, der skal gennemføres som led i andre EF-retsforskrifter, herunder Rådets direktiv 79/117/EØF af 21. december 1978 om forbud mod markedsføring og anvendelse af plantebeskyttelsesmidler indeholdende visse virksomme stoffer (6), hvis Kommissionen får oplysninger, der viser, at direktivets krav kan opfyldes.

(8)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (7) blev Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) oprettet for at sikre, at EF har adgang til videnskabelig og teknisk bistand, der er uafhængig, effektiv og af høj kvalitet, for at opnå et højt sundhedsbeskyttelsesniveau i forbindelse med lovgivningen vedrørende fødevarers og foders sikkerhed. EFSA bør derfor deltage i arbejdsprogrammet for aktive stoffer.

(9)

Det indbyrdes forhold mellem producenterne, medlemsstaterne, Kommissionen og EFSA og de enkelte parters forpligtelser i forbindelse med programmets gennemførelse bør defineres på baggrund af erfaringerne fra programmets første og anden fase, målet om, at der skal sondres mellem risikovurdering og risikostyring, og behovet for at tilrettelægge arbejdet så effektivt som muligt.

(10)

For at arbejdsprogrammet kan blive effektivt, er det nødvendigt, at producenter, medlemsstater, Kommissionen og EFSA samarbejder med hinanden, og at fristerne overholdes nøje. Der bør fastsættes stramme frister for alle dele af arbejdsprogrammets fjerde fase, for at arbejdet kan afsluttes inden for et acceptabelt tidsrum. For visse aktive stoffer, hvor kravene til dossieret er begrænsede, bør der fastsættes en kort frist for forelæggelse af dossieret for at give mulighed for at fremskaffe yderligere oplysninger inden for den samlede tidsramme for vurderingsprogrammets gennemførelse.

(11)

For at undgå dobbeltarbejde og især gentagelse af forsøg på hvirveldyr bør producenterne tilskyndes til at forelægge fælles dossierer.

(12)

De forpligtelser, som producenterne har med hensyn til oplysningernes format, indsendelsesfrister og i forhold til de nationale myndigheder og EFSA, bør fastlægges. Mange af de aktive substanser, der indgår i arbejdsprogrammets fase 4, produceres i små mængder til specialformål. Nogle er vigtige for økologisk landbrug og andre former for lavinput-landbrug og kan forventes at udgøre en lav risiko for så vidt angår beskyttelse af mennesker og miljø.

(13)

I sin rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om de fremskridt, der er gjort med hensyn til programmet — Evaluering af aktive stoffer i plantebeskyttelsesmidler (forelagt i henhold til artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler) (8), konstaterede Kommissionen, at der er behov for særlige foranstaltninger i relation til lavrisikoforbindelser.

(14)

Det er nødvendigt med en ændret tilgangsvinkel i denne fase af arbejdsprogrammet for at formindske risikoen for, at et stort antal aktive stoffer trækkes tilbage udelukkende af økonomiske hensyn. For visse grupper af aktive stoffer bør formatet af og kravene til de oplysninger, der skal indsendes, derfor ikke være de samme som i arbejdsprogrammets tre foregående faser.

(15)

Af hensyn til konsekvens i fællesskabslovgivningen skal det sikres, at foranstaltningerne i denne forordning er kohærente med foranstaltningerne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/8/EF af 16. februar 1998 om markedsføring af biocidholdige produkter (9).

(16)

Efter at et aktivt stof er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, bør muligheden for at markedsføre plantebeskyttelsesmidler i henhold til direktivets artikel 13 ikke være betinget af, at stoffet er anmeldt, og at der er forelagt et dossier herfor. Personer, der ikke har indgivet anmeldelser, bør derfor på ethvert stadium i vurderingsprocessen kunne informeres om eventuelle yderligere krav i forbindelse med fortsat markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder et aktivt stof, som er til vurdering.

(17)

For at sikre, at alle relevante oplysninger om et aktivt stofs eller dets restkoncentrationers potentielt skadelige virkninger tages i betragtning, bør der ved vurderingerne også medtages tekniske og videnskabelige oplysninger, som andre har fremlagt inden for de fastsatte frister.

(18)

Ophører samarbejdet med anmelderne, er det umuligt at fortsætte vurderingsarbejdet på en effektiv måde, hvorfor vurderingen af et aktivt stof bør indstilles, medmindre den overtages af en medlemsstat.

(19)

Vurderingsopgaverne bør fordeles mellem medlemsstaternes myndigheder. For hvert aktivt stof bør der derfor udpeges en rapporterende medlemsstat. Hvis det er relevant, bør den rapporterende medlemsstat gennemgå anmeldernes tjekliste vedrørende dossierernes fuldstændighed, og undersøge og vurdere de fremlagte oplysninger. Den bør forelægge EFSA resultaterne af vurderingen og anbefale Kommissionen, hvilken afgørelse der bør træffes om det pågældende aktive stof. For visse grupper af aktive stoffer er det hensigtsmæssigt, at den rapporterende medlemsstat samarbejder tæt med andre rapporterende medlemsstater for den pågældende gruppe. For hver gruppe bør der udvælges en rapporterende medlemsstat, der skal være ansvarlig for koordineringen af dette samarbejde.

(20)

De rapporterende medlemsstater bør sende udkast til deres vurderingsrapporter om virksomme stoffer til EFSA. Rapportudkastene bør revideres af EFSA, før de forelægges for Kommissionen.

(21)

Hvis det viser sig, at ansvars- og arbejdsbyrden er ulige fordelt mellem de rapporterende medlemsstater, bør der kunne udpeges en anden medlemsstat som rapporterende medlemsstat for et bestemt aktivt stof i stedet for den medlemsstat, som oprindeligt var udpeget.

(22)

For at finansiere denne fase af arbejdsprogrammet bør der betales et gebyr til medlemsstaterne for behandling og vurdering af dossierer og rapportudkast.

(23)

EFSA er blevet hørt i forbindelse med de foreslåede foranstaltninger.

(24)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

FORMÅL, ANVENDELSESOMRÅDE, DEFINITIONER OG DEN UDPEGEDE MYNDIGHED I MEDLEMSSTATEN

Artikel 1

Formål og anvendelsesområde

1.   Ved denne forordning:

a)

fastsættes der yderligere bestemmelser for iværksættelsen af fjerde fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 91/414/EØF (»arbejdsprogrammet«), med hensyn til den fortsatte vurdering af aktive stoffer, der er anmeldt i henhold til forordning (EF) nr. 1112/2002

b)

fastsættes der bestemmelser for aktive stoffer, der var på markedet inden 1. maj 2004 i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet, og som ikke indgår i arbejdsprogrammets fase 1 til 3 og i forordning (EF) nr. 1112/2002.

2.   Artikel 6, stk. 2 og 3, og stk. 4, andet afsnit, i direktiv 91/414/EØF finder ikke anvendelse på aktive stoffer, der er opført i bilag I til denne forordning, så længe de i forordningen fastlagte procedurer ikke er blevet afsluttet med hensyn til de pågældende stoffer.

3.   Denne forordning berører ikke:

a)

medlemsstaternes vurderinger af aktive stoffer i bilag I til denne forordning, især med henblik på forlængelser af godkendelser i henhold til artikel 4, stk. 4, i direktiv 91/414/EØF

b)

Kommissionens vurderinger i henhold til artikel 5, stk. 5, i direktiv 91/414/EØF

c)

vurderinger, der gennemføres i henhold til direktiv 79/117/EØF.

Artikel 2

Definitioner

Ved anvendelsen af denne forordning gælder definitionerne i artikel 2 i direktiv 91/414/EØF og artikel 2 i forordning (EF) nr. 1112/2002.

Desuden gælder følgende definitioner:

a)

Ved »anmelder« forstås den fysiske eller juridiske person, der har indgivet en anmeldelse i overensstemmelse med:

i)

forordning (EF) nr. 1112/2002 som anført i bilag II til nærværende forordning, eller

ii)

artikel 4 i denne forordning.

b)

Ved »rapporterende medlemsstat« forstås den rapporterende medlemsstat for det aktive stof som anført i bilag I.

c)

Ved »sammenfattende dossier« forstås et dossier, der indeholder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 10, stk. 2, og hvor der gives en sammenfatning af de forsøgs- og undersøgelsesresultater, der omfattes i det stykke.

d)

Ved »fuldstændigt dossier« forstås et dossier, der indeholder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 10, stk. 3, og hvor der gives en fuldstændig redegørelse for de forsøgs- og undersøgelsesresultater, der omhandles i det sammenfattende dossier.

Artikel 3

Den udpegede myndighed i medlemsstaten

1.   Hver medlemsstat udpeger en eller flere myndigheder, der skal opfylde medlemsstaternes forpligtelser som fastsat i denne forordning.

2.   De nationale myndigheder, der er opført i bilag III, koordinerer og sikrer alle nødvendige kontakter med anmeldere, medlemsstater, Kommissionen og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) i overensstemmelse med denne forordning.

Medlemsstaterne giver Kommissionen, EFSA og de andre medlemsstaters koordinerende myndigheder nærmere oplysninger om den koordinerende myndighed, de har udpeget, og om eventuelle ændringer.

KAPITEL II

ANMELDELSER AF VIRKSOMME STOFFER FRA PRODUCENTER I DE NYE MEDLEMSSTATER

Artikel 4

Anmeldelser fra producenter i de nye medlemsstater

1.   Producenter i en ny medlemsstat, jf. denne forordnings artikel 1, stk. 1, litra b), som ønsker at få et aktivt stof, der er opført i bilag I i denne forordning, optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, anmelder de oplysninger, der er anført i bilag V til denne forordning, til Kommissionen, de andre anmeldere af dette stof og den rapporterende medlemsstat senest tre måneder efter denne forordnings ikrafttrædelse.

2.   Producenter, der foretager en anmeldelse i henhold til stk. 1, skal opfylde de forpligtelser, som producenter eller anmeldere ifølge denne forordning har med hensyn til det anmeldte aktive stof.

3.   Hvis en producent i en ny medlemsstat ikke har indsendt en anmeldelse af et aktivt stof, der er opført i bilag I til denne forordning, i overensstemmelse med stk. 1, må han kun deltage i arbejdsprogrammet sammen med en eller flere anmeldere af det aktive stof, herunder en medlemsstat, der har foretaget en anmeldelse i overensstemmelse med stk. 4 i denne artikel.

4.   En ny medlemsstat kan for et aktivt stof, som er opført i bilag I til denne forordning, og som ingen producenter har indsendt en anmeldelse for, tilkendegive sin interesse i at få det optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF ved at indgive en anmeldelse til Kommissionen og den rapporterende medlemsstat.

En sådan anmeldelse skal indsendes hurtigst muligt og senest tre måneder efter, at Kommissionen har underrettet medlemsstaten om, at der ikke er blevet indsendt nogen anmeldelse for dette aktive stof.

En medlemsstat, der indsender en sådan anmeldelse, behandles derefter som producent ved vurderingen af det pågældende aktive stof.

5.   Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at aktive stoffer, der er nævnt i bilag I til denne forordning, og som der ikke er modtaget nogen anmeldelse for i overensstemmelse med stk. 1 til 4 i denne artikel, ikke skal optages i direktivets bilag. Årsagerne til, at de ikke optages, skal angives.

Medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse aktive stoffer, tilbage inden for den frist, som er fastsat i afgørelsen.

KAPITEL III

BETINGELSER FOR FORELÆGGELSE AF DOSSIERER OM AKTIVE STOFFER OG TREDJEMANDS INDSENDELSE AF OPLYSNINGER

Artikel 5

Mere end én anmelders forelæggelse af dossierer

1.   Hvis der for et givet aktivt stof opført i bilag I er mere end én anmelder, skal anmelderne træffe alle rimelige foranstaltninger til i fællesskab at forelægge dossieret om stoffet.

Hvis ikke alle de berørte anmeldere har været med til at fremlægge et dossier, skal der redegøres for, hvilken indsats der er gjort for at få alle med, og hvorfor nogle anmeldere ikke har deltaget.

2.   Har mere end én anmelder anmeldt et aktivt stof, skal anmelderne for hver undersøgelse, der involverer hvirveldyr, gøre rede for, hvad de har gjort for at undgå dobbeltundersøgelser og eventuelt angive årsagerne til, at der bør gennemføres dobbeltundersøgelser.

Artikel 6

Forelæggelse af dossierer for den rapporterende medlemsstat

1.   Anmelderen forelægger dossieret om anmeldelse af det aktive stof (»dossieret«) for den rapporterende medlemsstat.

2.   Dossieret skal omfatte følgende:

a)

En kopi af anmeldelsen; i tilfælde af en kollektiv anmeldelse fra mere end én producent som omhandlet i artikel 5, stk. 1, skal den omfatte:

i)

en kopi af anmeldelserne i henhold til artikel 4 eller 5 i forordning (EF) nr. 1112/2002 eller artikel 4 i nærværende forordning

ii)

navnet på den person, som producenterne har udpeget som ansvarlig for den kollektive anmeldelse, og som fungerer som kontaktperson i løbet af proceduren.

b)

En begrænset række repræsentative anvendelsesformål for det aktive stof, med hensyn til hvilke det ved hjælp af de data, anmelderen har forelagt i dossieret, dokumenteres, at kriterierne i artikel 5 i direktiv 91/414/EØF for optagelse af det aktive stof i direktivets bilag I kan opfyldes for et eller flere præparater.

3.   Hvis den rapporterende medlemsstat i henhold til artikel 20, stk. 2, anmoder om, at det ajourførte sammenfattende dossier eller det ajourførte fuldstændige dossier eller dele heraf rundsendes, skal anmelderen gøre dette senest en måned efter datoen for modtagelsen af anmodningen.

Artikel 7

Dossierer om aktive stoffer, der er forelagt i henhold til direktiv 98/8/EF

Hvis et aktivt stof er anmeldt i henhold til direktiv 98/8/EF, kan anmelderen som en undtagelse fra artikel 5 og 6 forelægge:

a)

en kopi af det dossier, der er forelagt i henhold til direktiv 98/8/EF

b)

eventuelle yderligere oplysninger som omhandlet i bilag II og III til direktiv 91/414/EØF, der er nødvendige for at begrunde, at det aktive stof optages i bilag I til direktivet, med henvisning til anvendelsesområder, der er omfattet af direktivet.

Artikel 8

Dossierer om aktive stoffer, der er forelagt i henhold til forordning (EF) nr. 1490/2002

Hvis et dossier er blevet forelagt i henhold til forordning (EF) nr. 1490/2002, kan den person, der forelagde dossieret, sammen med det supplerende dossier, der er forelagt i henhold til nærværende forordning, indsende:

a)

en henvisning til det dossier, der er forelagt i henhold til (EF) nr. 1490/2002

b)

eventuelle yderligere oplysninger som omhandlet i bilag II og III til direktiv 91/414/EØF, der er nødvendige for at begrunde, at det aktive stof optages i bilag I til direktivet, med henvisning til anvendelsesområder, der er omfattet af direktivet.

Artikel 9

Særlige betingelser for indsendelse af dossierer om aktive stoffer opført i del A i bilag I

1.   Hvis dossieret vedrører et aktivt stof opført i del A i bilag I, skal anmelderen ud over de oplysninger, der er krævet i henhold til artikel 5 og artikel 6, stk. 2, forelægge følgende oplysninger vedrørende det aktive stof og plantebeskyttelsesmidlet (hvis det er relevant):

a)

Alle tilgængelige oplysninger om mulige risici for menneskers og dyrs sundhed og miljøet, herunder oplysninger fra litteratur, med angivelse af hvilke databaser og søgeord der er anvendt.

b)

Tilgængelige vurderingsrapporter fra OECD-lande.

c)

Oplysninger om igangværende forsøg og undersøgelser, der endnu ikke er fuldt afsluttede, og en dato for, hvornår de forventes afsluttet.

2.   Dossieret skal fysisk indeholde de individuelle forsøgs- og undersøgelsesrapporter indeholdende alle de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.

3.   Den enkelte medlemsstat angiver antallet af kopier af dossieret, som anmelderen skal forelægge, når den fungerer som rapporterende medlemsstat, og når den modtager kopier i henhold til artikel 20, stk. 2.

Der skal ved fastsættelsen af dossierets format tages hensyn til de anbefalinger, som er fremsat efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

Artikel 10

Særlige betingelser for indsendelse af dossierer om aktive stoffer opført i del B til G i bilag I

1.   Hvis dossieret vedrører et aktivt stof, der er opført i del B til G i bilag I, indsender anmelderen et dossier og et sammenfattende dossier.

2.   Anmelderens/anmeldernes sammenfattende dossier omfatter:

a)

de oplysninger, som kræves i henhold til artikel 5 og artikel 6, stk. 2, i denne forordning

b)

for hvert punkt i bilag II (del A eller B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i bilag III (del A eller B) til dette direktiv: resuméer og resultater af forsøg og undersøgelser samt navnet på den person eller det institut, der har gennemført disse forsøg og undersøgelser

c)

en tjekliste, som anmelderen skal udfylde, og som viser, at dossieret er fuldstændigt og i overensstemmelse med artikel 18 i denne forordning.

De forsøg og undersøgelser, der er omhandlet i stk. 2, litra b), skal være relevante for vurderingen af kriterierne i artikel 5 i direktiv 91/414/EØF for et eller flere præparater, som er repræsentative for anvendelsesformålene, idet der tages højde for, at manglende data i de oplysninger, der kræves i henhold til bilag II i direktiv 91/414/EØF, som følge af den foreslåede begrænsede række repræsentative anvendelsesformål for det aktive stof kan medføre restriktioner for optagelsen i bilag I til direktiv 91/414/EØF.

3.   Det fuldstændige dossier skal fysisk indeholde de individuelle forsøgs- og undersøgelsesrapporter vedrørende alle de oplysninger, der er nævnt i litra b) og stk. 2, andet afsnit.

4.   Medlemsstaterne fastsætter, hvor mange eksemplarer anmelderne skal forelægge af det sammenfattende og det fuldstændige dossier og i hvilket format.

Medlemsstaterne skal ved fastsættelsen af de fuldstændige og sammenfattende dossierers format tage hensyn til de anbefalinger, som er fremsat efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

Artikel 11

Tredjemands indsendelse af oplysninger

Fysiske eller juridiske personer, der ønsker at indsende relevante oplysninger, der kan bidrage til evalueringen af et aktivt stof, der er opført i bilag I, især med hensyn til dette stof eller dets restkoncentrationers potentielt skadelige virkninger på menneskers og dyrs sundhed og miljøet, skal indsende disse oplysninger inden den dato, der fastsat i artikel 12.

Disse oplysninger indsendes til den rapporterende medlemsstat og EFSA. På anmodning af den rapporterende medlemsstat indsender disse personer også oplysningerne til de andre medlemsstater senest en måned efter modtagelse af anmodningen.

Artikel 12

Frist for indsendelse af dossierer

Anmelderen/anmelderne skal indsende dossieret til den relevante rapporterende medlemsstat:

a)

senest den 30. juni 2005 for så vidt angår aktive stoffer opført i del A i bilag I

b)

senest den 30. november 2005 for så vidt angår aktive stoffer opført i del B til G i bilag I.

Artikel 13

Manglende indsendelse af dossierer

1.   Hvis en anmelder ikke indsender dossieret eller dele heraf inden udløbet af den i artikel 12 fastsatte tidsfrist, underretter den rapporterende medlemsstat Kommissionen og EFSA herom inden to måneder efter udløbet af tidsfristen med angivelse af anmeldernes begrundelse for forsinkelsen.

2.   På grundlag af de oplysninger, som den rapporterende medlemsstat har indsendt i henhold til stk. 1, afgør Kommissionen, om anmelderen har dokumenteret, at den forsinkede forelæggelse af dossieret skyldes force majeure.

I bekræftende fald fastsætter den en ny frist for forelæggelse af et dossier, der opfylder de relevante krav i stk. 5, 6, 9 og 10 i denne forordning, efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

3.   Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at et aktivt stof, for hvilket der ikke er modtaget noget dossier inden for den frist, der er fastsat i denne forordnings artikel 12 eller i stk. 2, andet afsnit, i denne artikel, ikke skal optages i direktivets bilag I. Årsagerne til, at det ikke optages, skal angives.

Medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder disse aktive stoffer, tilbage inden for den frist, som er fastsat i afgørelsen.

Artikel 14

Udskiftning eller tilbagetrækning af anmeldere

1.   Hvis en anmelder beslutter ikke længere at deltage i arbejdsprogrammet for et aktivt stof, informerer vedkommende hurtigst muligt den rapporterende medlemsstat, Kommissionen, EFSA og de øvrige anmeldere herom og anfører sin begrundelse.

Hvis en anmelder ikke længere deltager i arbejdsprogrammet eller undlader at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne forordning, indstilles procedurerne i artikel 15-24 for det pågældende dossier.

2.   Hvis en anmelder aftaler med en anden producent, at denne skal afløse anmelderen med henblik på videre deltagelse i arbejdsprogrammet i henhold til denne forordning, skal anmelderen og den anden producent ved en fælles erklæring underrette den rapporterende medlemsstat, Kommissionen og EFSA om, at den anden producent afløser den oprindelige anmelder og vil udføre anmelderens pligter i henhold til bestemmelserne i artikel 4, 5, 6, 9, 10, 12 og 24. De skal samtidig sørge for, at de øvrige anmeldere af det pågældende aktive stof bliver informeret.

Den anden producent hæfter da sammen med den oprindelige anmelder for eventuelle restgebyrer, som skal erlægges i forbindelse med anmelderens ansøgning efter den ordning, som den rapporterende medlemsstat har fastsat i henhold til artikel 30.

3.   Hvis alle anmeldere af et aktivt stof ophører med at deltage i arbejdsprogrammet, kan en medlemsstat vælge at fungere som anmelder med henblik på videre deltagelse i arbejdsprogrammet.

En medlemsstat, der ønsker at fungere som anmelder, skal underrette den rapporterende medlemsstat, Kommissionen og EFSA herom senest en måned efter, at den er blevet informeret om, at alle anmeldere har besluttet ikke længere at deltage, og den skal afløse den oprindelige anmelder og udføre anmelderens pligter i henhold til bestemmelserne i artikel 4, 5, 6, 9, 10, 12 og 24.

4.   Alle fremlagte oplysninger skal være tilgængelige for de rapporterende medlemsstater, Kommissionen og EFSA.

KAPITEL IV

VURDERING AF DOSSIERER

Artikel 15

Almindelige betingelser for dossierers vurdering

1.   Uden at dette berører artikel 18, vurderer den rapporterende medlemsstat alle forelagte dossierer.

2.   Uden at dette berører artikel 7 i direktiv 91/414/EØF, accepterer den rapporterende medlemsstat ikke fremlæggelse af nye undersøgelser i løbet af vurderingen, bortset fra de undersøgelser, som er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra c), i denne forordning.

Den rapporterende medlemsstat kan dog anmode anmelderen om at fremlægge yderligere data, der er nødvendige til belysning af dossieret. I den forbindelse fastsætter den rapporterende medlemsstat en frist for indsendelsen af dataene. Fristen har ingen indflydelse på fristen for den rapporterende medlemsstats fremlæggelse af udkastet til vurderingsrapporten for EFSA som fastsat i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1.

3.   Den rapporterende medlemsstat kan, når den begynder at undersøge dossieret:

a)

høre eksperter fra EFSA

b)

anmode om yderligere tekniske eller videnskabelige oplysninger fra andre medlemsstater til brug ved vurderingen.

4.   Anmeldere kan rådføre sig med den rapporterende medlemsstat.

Artikel 16

Samarbejde mellem medlemsstaterne

1.   Den rapporterende medlemsstat samarbejder ved vurderingen inden for hver gruppe som fastsat i bilag I og tilrettelægger dette samarbejde så effektivt som muligt.

2.   Den rapporterende medlemsstat, som inden for hver gruppe i bilag I er angivet som »hovedrapportør«, tager initiativ til tilrettelæggelse af dette samarbejde og af rådgivningen til anmelderne, hvis det drejer sig om forhold af interesse for de øvrige berørte medlemsstater.

Artikel 17

Særlige betingelser for vurdering af aktive stoffer opført i del A i bilag I

Hvis det er muligt og ikke har indflydelse på fristen for fremlæggelsen af udkastet til vurderingsrapport som fastsat i artikel 21, stk. 1, vurderer den rapporterende medlemsstat de yderligere oplysninger, som er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra c), og som anmelderen efterfølgende er fremkommet med.

Artikel 18

Kontrol af, om dossiererne om de stoffer, der er opført i del B til G i bilag I, er fuldstændige

1.   Den rapporterende medlemsstat gennemgår anmeldernes tjeklister i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, litra c).

2.   Den rapporterende medlemsstat sender senest tre måneder efter at have modtaget alle dossierer om et aktivt stof EFSA og Kommissionen en rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige.

3.   For de aktive stoffer, med hensyn til hvilke et eller flere dossierer betragtes som fuldstændige, foretager den rapporterende medlemsstat den vurdering, der er nævnt i artikel 15 og 19, medmindre Kommissionen senest to måneder efter at have modtaget den rapporterende medlemsstats rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige, underretter den rapporterende medlemsstat om, at den ikke betragter dossieret som fuldstændigt.

4.   For de aktive stoffer, som der ifølge en rapporterende medlemsstat eller Kommissionen ikke foreligger et fuldstændigt dossier om efter artikel 5, 6 og 10, forelægger Kommissionen senest tre måneder efter at have modtaget den rapporterende medlemsstats rapport om, hvorvidt dossiererne er fuldstændige, denne rapport for Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed.

Efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF afgøres det, om et dossier kan betragtes som fuldstændigt efter artikel 5, 6 og 10.

5.   Kommissionen træffer som fastsat i artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF afgørelse om, at et aktivt stof, for hvilket der ikke er modtaget et fuldstændigt dossier inden for den frist, der er fastsat i artikel 12 eller artikel 13, stk. 2, andet afsnit, i denne forordning, ikke skal optages i direktivets bilag I.

Artikel 19

Særlige betingelser for vurdering af dossierer om stoffer opført i del B til G i bilag I

1.   Hvis aktive stoffer opført i del D i bilag I til denne forordning er blevet vurderet i henhold til direktiv 98/8/EF, tages der om nødvendigt hensyn til disse vurderinger i denne forordning.

2.   Hvis aktive stoffer er blevet vurderet i en tidligere fase af arbejdsprogrammet som omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF, tages der om nødvendigt hensyn til disse vurderinger i denne forordning.

3.   Den rapporterende medlemsstat vurderer og aflægger kun rapport om de aktive stoffer, med hensyn til hvilke det er blevet fastslået, at der foreligger mindst et fuldstændigt dossier, jf. artikel 5, 6 og 10. For dossierer vedrørende samme aktive stof, som ikke anses for at være fuldstændige, kontrollerer den, om det aktive stofs identitet og urenheder i disse dossierer kan sammenlignes med det aktive stofs identitet og urenheder i de dossierer, der anses for fuldstændige. Den noterer sine synspunkter i udkastet til vurderingsrapport.

Den rapporterende medlemsstat tager hensyn til de oplysninger om potentielt farlige virkninger, der er nævnt i andre dossierer, som er forelagt af en anmelder eller af tredjemand i henhold til artikel 11.

Artikel 20

Almindelige betingelser for udkast til vurderingsrapporter

1.   Udkastet til vurderingsrapporten udarbejdes så vidt muligt i det anbefalede format efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

2.   Den rapporterende medlemsstat anmoder anmelderne om at sende et ajourført sammenfattende dossier til EFSA og de andre medlemsstater og, efter anmodning, til Kommissionen samtidig med, at den rapporterende medlemsstats udkast til vurderingsrapport sendes til EFSA.

Medlemsstaterne, Kommissionen eller EFSA kan via den rapporterende medlemsstat anmode om, at anmelderne også sender dem et ajourført fuldstændigt dossier eller dele deraf. Anmelderen forelægger et sådant ajourført dossier senest den dato, der er angivet i anmodningen.

Artikel 21

Særlige betingelser for udkast til vurderingsrapporter og anbefalinger til Kommissionen vedrørende de aktive stoffer, der er opført i del A i bilag I

1.   Den rapporterende medlemsstat sender udkastet til vurderingsrapporten til EFSA hurtigst muligt og senest 12 måneder efter udløbet af tidsfristen fastsat i artikel 12, litra a).

2.   Den rapporterende medlemsstat henviser i udkastet til vurderingsrapporten til de forsøgs- og undersøgelsesrapporter for hvert punkt i bilag II (del A eller del B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i direktivets bilag III (del A eller del B), der er lagt til grund for vurderingen.

Henvisningen skal have form af en liste over forsøgs- og undersøgelsesrapporter med angivelse af titel og forfatter eller forfattere, datoen for forsøgs- eller undersøgelsesrapporten og offentliggørelsesdatoen, den for forsøget eller undersøgelsen fulgte retningslinje, indehaverens navn og eventuelt indehaverens eller anmelderens krav om databeskyttelse.

3.   Samtidig med at den rapporterende medlemsstat sender sin vurderingsrapport til EFSA som fastsat i stk. 1, anbefaler den Kommissionen:

a)

enten at det aktive stof optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, eventuelt med angivelse af foreslåede optagelsesbetingelser, som:

i)

kan omfatte frist for optagelsen

ii)

skal angive, om der kræves oplysninger, om sådanne yderligere oplysninger indgår i de forsøg og undersøgelser, som er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra c), i denne forordning, og i så fald den forventede tidsplan for indsendelse af disse oplysninger

b)

eller at det aktive stof ikke optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, med angivelse af begrundelsen herfor.

4.   Ud over optagelsesbetingelserne, der er foreslået i henhold til stk. 2, litra a), kan den rapporterende medlemsstat angive, om den for den foreslåede begrænsede række repræsentative anvendelsesformål, der er nævnt i dossieret, har fundet, at der i dossieret mangler oplysninger, som medlemsstaterne har brug for, når de i henhold til artikel 4 i direktiv 91/414/EØF skal godkende plantebeskyttelsesmidler, der indeholder dette aktive stof.

Artikel 22

Særlige betingelser for udkast til vurderingsrapporter og anbefalinger til Kommissionen vedrørende de aktive stoffer, der er opført i del B til G i bilag I

1.   Den rapporterende medlemsstat sender et udkast til vurderingsrapport til EFSA hurtigst muligt og senest 12 måneder efter, at dossieret er blevet fundet fuldstændigt i overensstemmelse med artikel 18, stk. 2.

2.   Den rapporterende medlemsstat henviser i udkastet til vurderingsrapporten til de forsøgs- og undersøgelsesrapporter for hvert punkt i bilag II (del A eller del B) til direktiv 91/414/EØF og for hvert punkt i direktivets bilag III (del A eller del B), der er lagt til grund for vurderingen.

Henvisningen skal have form af en liste over forsøgs- og undersøgelsesrapporter med angivelse af titel og forfatter eller forfattere, datoen for forsøgs- eller undersøgelsesrapporten og offentliggørelsesdatoen, den for forsøget eller undersøgelsen fulgte retningslinje, indehaverens navn og eventuelt indehaverens eller anmelderens krav om databeskyttelse.

3.   Samtidig med at den rapporterende medlemsstat sender sin vurderingsrapport til EFSA som fastsat i stk. 1, anbefaler den Kommissionen:

a)

enten at det aktive stof optages i bilag I til direktiv 91/414/EØF, med angivelse af optagelsesbetingelserne

b)

eller at det aktive stof ikke optages i direktivets bilag I, med angivelse af begrundelsen herfor.

Artikel 23

Udskiftning af en rapporterende medlemsstat

1.   Så snart en rapporterende medlemsstat bliver klar over, at den ikke vil kunne overholde de frister, der i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1, er fastsat for indsendelse af udkastet til vurderingsrapport til EFSA, underretter den Kommissionen og EFSA herom og angiver årsagerne til forsinkelsen.

2.   Der kan træffes afgørelse om at udskifte en rapporterende medlemsstat for et bestemt aktivt stof med en anden medlemsstat:

a)

hvis det ved den vurdering, der er nævnt i artikel 15, 16, 17 og 19, viser sig, at ansvars- og arbejdsbyrden er ulige fordelt mellem de rapporterende medlemsstater, eller

b)

hvis det står klart, at en medlemsstat ikke er i stand til at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne forordning.

Afgørelsen om udskiftningen træffes efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

3.   Hvis der er truffet afgørelse om udskiftning af en rapporterende medlemsstat, underretter den oprindelige medlemsstat umiddelbart herefter de berørte anmeldere og videregiver al korrespondance og information, den har modtaget som rapporterende medlemsstat for det aktive stof, til den nyudpegede rapporterende medlemsstat.

Den oprindelige rapporterende medlemsstat tilbagebetaler den del af det i artikel 30 omhandlede gebyr, som ikke er blevet brugt, til anmelderen. Den nyudpegede rapporterende medlemsstat kan opkræve et ekstra gebyr i overensstemmelse med artikel 30.

Artikel 24

EFSA's vurdering

1.   Senest 30 dage efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport som fastsat i artikel 21, stk. 1, og artikel 22, stk. 1, kontrollerer EFSA, at det er klart i overensstemmelse med det anbefalede format efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

I særtilfælde, hvor udkastet til vurderingsrapport helt klart ikke opfylder disse krav, aftaler Kommissionen med EFSA og den rapporterende medlemsstat, hvornår der inden for en frist på højst tre måneder skal forelægges en ændret rapport.

2.   EFSA rundsender den rapporterende medlemsstats udkast til vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater og Kommissionen og kan tilrettelægge en høring af eksperter, herunder den rapporterende medlemsstat.

3.   EFSA kan høre nogle eller alle anmeldere af aktive stoffer, der er anført i bilag I, om udkastet til vurderingsrapport eller dele af rapporten om de relevante aktive stoffer.

4.   Med forbehold af artikel 7 i direktiv 91/414/EØF accepterer EFSA ikke indsendelse af nye undersøgelser efter modtagelsen af udkastet til vurderingsrapport omhandlet i stk. 1.

Den rapporterende medlemsstat kan dog efter aftale med EFSA anmode anmelderne om inden for bestemte frister at fremlægge yderligere data, som den selv eller EFSA finder nødvendige til belysning af dossieret.

5.   EFSA stiller efter særskilt anmodning følgende oplysninger til rådighed eller giver interesserede adgang til at gøre sig bekendt med dem:

a)

udkastet til vurderingsrapport, dog bortset fra oplysninger, der er accepteret som fortrolige i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 91/414/EØF

b)

en fortegnelse over alle data, som er nødvendige for vurdering af det aktive stofs eventuelle optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF, som færdigbehandlet af EFSA.

6.   EFSA evaluerer udkastet til vurderingsrapport og tilsender Kommissionen sin vurdering af, om det aktive stof kan forventes at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF, senest et år efter at have modtaget dossieret fra anmelderen i henhold til artikel 15, stk. 3, i denne forordning, samt udkastet til vurderingsrapport, der er kontrolleret i overensstemmelse med stk. 1.

Eventuelt evaluerer EFSA de mulige alternativer, der hævdes at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, i direktiv 91/414/EØF, og eventuelle datakrav.

Kommissionen og EFSA aftaler en tidsplan for indsendelse af vurderingen for at lette planlægningen af arbejdet. Kommissionen og EFSA aftaler også, hvilken form vurderingen skal have.

KAPITEL V

FREMLÆGGELSE AF ET DIREKTIVUDKAST ELLER ET BESLUTNINGSUDKAST VEDRØRENDE AKTIVE STOFFER OG DEN ENDELIGE VURDERINGSRAPPORT

Artikel 25

Fremlæggelse af et udkast til direktiv eller beslutning

1.   Senest fire måneder efter at have modtaget EFSA's vurdering som omhandlet i artikel 24, stk. 6, fremlægger Kommissionen et udkast til vurderingsrapport.

2.   Uden at foregribe et eventuelt forslag, Kommissionen måtte fremsætte med henblik på at ændre bilaget til direktiv 79/117/EØF, forelægger den Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed følgende på grundlag af den endelige vurderingsrapport:

a)

et direktivudkast om optagelse af det aktive stof i bilag I til direktiv 91/414/EØF, eventuelt med angivelse af foreslåede optagelsesbetingelser; disse betingelser kan omfatte frist for optagelsen, eller

b)

et udkast til beslutning rettet til medlemsstaterne, jf. artikel 8, stk. 2, fjerde afsnit, i direktiv 91/414/EØF, om ikke at optage det aktive stof i direktivets bilag I med angivelse af årsagerne til, at det ikke er optaget, og med krav om, at medlemsstaterne trækker godkendelserne af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det aktive stof, tilbage.

Direktivet eller beslutningen vedtages efter fremgangsmåden i artikel 19 i direktiv 91/414/EØF.

3.   Ud over optagelsesbetingelserne, der er foreslået i henhold til stk. 2, litra a), kan Kommissionen angive, om den har fundet, at der i dossieret mangler oplysninger, som medlemsstaterne har brug for, når de i henhold til artikel 4 i direktiv 91/414/EØF skal give en godkendelse.

Artikel 26

Den endelige vurderingsrapport

Konklusionerne fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed skal gøres offentlige tilgængelige, dog bortset fra de dele, der vedrører fortrolige oplysninger, som er indeholdt i dossiererne og accepteret som sådanne i overensstemmelse med artikel 14 i direktiv 91/414/EØF.

KAPITEL VI

SUSPENSION AF FRISTER, FORANSTALTNINGER, SOM MEDLEMSSTATERNE SKAL TRÆFFE, OG FORELØBIGE RAPPORTER

Artikel 27

Suspension af frister

Hvis Kommissionen for et aktivt stof, der er opført i bilag I til forordningen, fremlægger et forslag om totalt forbud ved et udkast til en retsakt fra Rådet på grundlag af artikel 6, stk. 3, i direktiv 79/117/EØF, suspenderes de i denne forordning fastsatte frister, mens Rådet tager stilling til forslaget.

Hvis Rådet vedtager en ændring af bilaget til direktiv 79/117/EØF med henblik på krav om totalt forbud mod det aktive stof, afsluttes proceduren i denne forordning vedrørende dette aktive stof.

Artikel 28

Foranstaltninger truffet af medlemsstaterne

Medlemsstater, der påtænker at træffe foranstaltninger til at trække et aktivt stof tilbage fra markedet eller indføre strenge restriktioner for anvendelsen af plantebeskyttelsesmidler med dette aktive stof på basis af oplysninger i de dossierer, som er omhandlet i artikel 5 til 10 eller i udkastet til vurderingsrapport om det aktive stof, som er nævnt i artikel 19 til 22, underretter hurtigst muligt Kommissionen, EFSA, de øvrige medlemsstater og anmelderne med begrundelse for de påtænkte foranstaltninger.

Artikel 29

Foreløbig rapport

Alle medlemsstaterne sender Kommissionen og EFSA en rapport om, hvordan vurderingen af det aktive stof, som de er rapporterende medlemsstat for, skrider frem. Denne rapport skal sendes:

a)

senest den 30. november 2005 for så vidt angår de aktive stoffer opført i del A i bilag I

b)

senest den 30. november 2006 for så vidt angår aktive stoffer opført i del B til G i bilag I.

KAPITEL VII

GEBYRER OG ANDRE AFGIFTER

Artikel 30

Gebyrer

1.   For de aktive stoffer, der er opført i bilag I, indfører medlemsstaterne en ordning, hvorefter anmelderne forpligtes til at betale gebyr eller afgift for den administrative behandling og vurderingen af dossierer.

Indtægterne fra disse gebyrer eller afgifter anvendes udelukkende til at finansiere de omkostninger, den rapporterende medlemsstat rent faktisk har, eller til at finansiere medlemsstaternes generelle foranstaltninger til overholdelse af deres forpligtelser i henhold til artikel 15 til 24.

2.   Medlemsstaterne fastsætter gebyrerne eller afgifterne nævnt i stk. 1 på en transparent måde, så de ikke overstiger de faktiske omkostninger ved undersøgelsen og den administrative behandling af et dossier eller medlemsstaternes generelle foranstaltninger til overholdelse af deres forpligtelser i henhold til artikel 15 til 24.

Dette udelukker dog ikke, at medlemsstaterne anvender en fast gebyrskala baseret på gennemsnitsomkostningerne til beregning af det samlede gebyr.

3.   Gebyrerne eller afgifterne betales efter en fremgangsmåde, som fastsættes af myndighederne i hver medlemsstat som opført i bilag IV.

Artikel 31

Andre skatter, afgifter og gebyrer

Artikel 30 indskrænker ikke medlemsstaternes ret til i overensstemmelse med fællesskabslovgivningen at opretholde eller indføre andre skatter, afgifter eller gebyrer i forbindelse med godkendelse, markedsføring, anvendelse og kontrol af aktive stoffer og plantebeskyttelsesmidler end de gebyr eller afgifter, der er omhandlet i artiklen.

KAPITEL VIII

MIDLERTIDIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 32

Midlertidige foranstaltninger

Hvis det er nødvendigt, kan Kommissionen i særlige tilfælde træffe relevante midlertidige foranstaltninger som fastsat i artikel 8, stk. 2, tredje afsnit, i direktiv 91/414/EØF for anvendelsesformål, med hensyn til hvilke der er fremlagt yderligere teknisk bevis for, at der er et væsentligt behov for fortsat anvendelse af det aktive stof, og at der ikke findes noget effektivt alternativ.

Artikel 33

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. december 2004.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2004/99/EF (EUT L 309 af 6.10.2004, s. 6).

(2)  EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2266/2000 (EFT L 259 af 13.10.2000, s. 27).

(3)  EFT L 55 af 29.2.2000, s. 25. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1044/2003 (EUT L 151 af 19.6.2003, s. 32).

(4)  EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1744/2003 (EFT L 311 af 8.10.2004, s. 23).

(5)  EFT L 168 af 27.6.2002, s. 14.

(6)  EFT L 33 af 8.2.1979, s. 36. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 850/2004 (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7).

(7)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).

(8)  KOM(2001) 444 endelig.

(9)  EFT L 123 af 24.4.1998, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).


BILAG I

Liste over aktive stoffer (kolonne A), rapporterende medlemsstater (kolonne B) og anmeldere (identifikationskode) (kolonne C) (1)

DEL A

GRUPPE 1

HOVEDRAPPORTØR: IRLAND

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Eddikesyre

Tyskland

PAB-SE

PUN-DK

TEM-DE

Aminosyrer/gamma-aminosmørsyre

Tyskland

AGR-ES

Aminosyrer/L-glutaminsyre

Tyskland

AGR-ES

Aminosyrer/L-tryptophan

Tyskland

VAL-IT

Ammoniumcarbonat

Irland

ABC-GB

Kaliumhydrogencarbonat

Irland

PPP-FR

Natriumhydrogencarbonat

Irland

CLM-NL

SLY-FR

Casein

Tjekkiet

 

3-phenyl-2-propenal (kanelaldehyd)

Polen

 

Ethoxyquin

Tyskland

XED-FR

Fedtsyrer/decansyre

Irland

PBI-GB

Fedtsyrer/fedtsyremethylestere (CAS-nr. 85566-26-3)

Irland

OLE-BE

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer

Irland

FBL-DE

IAB-ES

NEU-DE

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 7740-09-7)

Irland

DKI-NL

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 10124-65-9)

Irland

ERO-IT

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 13429-27-1, 2624-31-9, 593-29-3, 143-18-0, 3414-89-9, 38660-45-6, 18080-76-7)

Irland

DXN-DK

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 18175-44-5, 143-18-0, 3414-89-9)

Irland

DXN-DK

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61788-65-6)

Irland

TBE-ES

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61790-44-1)

Irland

VAL-IT

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 61790-44-1, 70969-43-6)

Irland

STG-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt af fedtsyrer (CAS-nr. 67701-09-1)

Irland

CRU-IT

Fedtsyrer/heptansyre

Irland

DKI-NL

Fedtsyrer/octansyre

Irland

PBI-GB

Fedtsyrer/oliesyre

Irland

ALF-ES

Fedtsyrer/pelargonsyre

Irland

ERO-IT

NEU-DE

Fedtsyrer/kaliumsalt — decansyre (CAS-nr. 334-48-5)

Irland

NSC-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt — caprylsyre (CAS-nr. 124-07-2)

Irland

ADC-DE

Fedtsyrer/kaliumsalt — laurinsyre (CAS-nr. 143-07-7)

Irland

NSC-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 112-80-1)

Irland

NSC-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 112-80-1, 1310-58-3)

Irland

BCS-DE

Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 142-18-0)

Irland

SBS-IT

Fedtsyrer/kaliumsalt — oliesyre (CAS-nr. 143-18-0)

Irland

VIO-GR

STG-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt — pelargonsyre (CAS-nr. 112-05-0)

Irland

NSC-GB

Fedtsyrer/kaliumsalt — talloliefedtsyre (CAS-nr. 61790-12-3)

Irland

ADC-DE

Fedtsyrer/talloliefedtsyre (CAS-nr. 61790-12-3)

Irland

ACP-FR

Fedtsyrer/isobutyrinsyre

Polen

 

Fedtsyrer/isovalerianesyre

Polen

 

Fedtsyrer/laurinsyre

Irland

 

Fedtsyrer/valerianesyre

Polen

 

Fedtsyrer/kaliumsalt af naturlige oliesyrer

Polen

 

Myresyre

Tyskland

KIR-NL

Ferripyrophosphat

Slovenien

 

Maltodextrin

Tyskland

BCP-GB

Mælkealbumin

Tjekkiet

 

Harpikser

Tjekkiet

 

Natriummetabisulfit

Tyskland

ESS-IT

FRB-BE

Urea

(se også gruppe 6.2)

Grækenland

FOC-GB

OMX-GB

Hvedegluten

Finland

ESA-NL

Propolis

Polen

 

GRUPPE 2

Gruppe 2.1.

HOVEDRAPPORTØR: FRANKRIG

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

1-naphthylacetamid

Frankrig

ALF-ES

AMV-GB

CFP-FR

GLO-BE

GOB-IT

HOC-GB

HRM-BE

LUX-NL

PRO-ES

SHC-FR

SPU-DE

1-naphthyleddikesyre

Frankrig

AIF-IT

ALF-ES

AMV-GB

CFP-FR

FIN-GB

GLO-BE

GOB-IT

HOC-GB

HRM-BE

LUX-NL

PRO-ES

RHZ-NL

SHC-FR

VAL-IT

2-naphthyloxyacetamid

Frankrig

BCS-FR

2-naphthyloxyeddikesyre

Frankrig

AIF-IT

ASP-NL

HAS-GR

HOC-GB

SHC-FR

6-benzyladenin

Frankrig

ALF-ES

CAL-FR

FIN-GB

GLO-BE

GOB-IT

HOC-GB

HRM-BE

NLI-AT

SUM-FR

VAL-IT

Azadirachtin

Tyskland

AGI-IT

ALF-ES

CAP-FR

CRU-IT

FBL-DE

IAB-ES

MAS-BE

NDC-SE

PBC-ES

PRO-ES

SIP-IT

TRF-DE

VAL-IT

Cis-zeatin

Italien

VAL-IT

Folinsyre

Frankrig

AMI-IT

CHE-DK

ISA-IT

Indolyleddikesyre

Frankrig

ALF-ES

GOB-IT

RHZ-NL

Indolylsmørsyre

Frankrig

ALF-ES

BCS-FR

CRT-GB

GOB-IT

GTL-GB

HOC-GB

RHZ-NL

Gibberellinsyre

Ungarn

AIF-IT

ALF-ES

ALT-FR

CEQ-ES

FIN-GB

GLO-BE

HRM-BE

NLI-AT

PRO-ES

SUM-FR

VAL-IT

Gibberellin

Ungarn

ALF-ES

FIN-GB

GLO-BE

GOB-IT

HRM-BE

NLI-AT

SUM-FR

Nikotin

Det Forenede Kongerige

JAH-GB

PBC-ES

UPL-GB

Pyrethriner

Italien

ALF-ES

BRA-GB

CAP-FR

FBL-DE

MGK-GB

ORI-GB

PBC-ES

PBK-AT

PYC-FR

SAM-FR

SBS-IT

Rotenon

Frankrig

FBL-DE

IBT-IT

SAP-FR

SBS-IT

SFS-FR

Gruppe 2.2.

HOVEDRAPPORTØR: DET FORENEDE KONGERIGE

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Citronellol

(se også gruppe 6.1)

Det Forenede Kongerige

ACP-FR

Citrusekstrakt, anmeldt som baktericid

Det Forenede Kongerige

ALF-ES

Ekstrakt af citrusfrugt/ekstrakt af grapefrugt

Det Forenede Kongerige

 

Ekstrakt af citrusfrugt/ekstrakt af grapefrugtkerner

Anmeldt som desinfektionsmiddel

Det Forenede Kongerige

BOB-DK

Pulver af nåletræsnåle

Letland

 

Hvidløgsekstrakt

Anmeldt som repellent

Polen

ALF-ES-016

CRU-IT-005

ECY-GB-001

IAB-ES-001

PBC-ES-004

SBS-IT-003

SIP-IT-002

TRD-FR-001

VAL-IT-011

Hvidløgspulp

Polen

 

Ekstrakt af padderok

Letland

 

Lecithin

Italien

DUS-DE

FBL-DE

PBC-ES

Morgenfrueekstrakt

Spanien

ALF-ES

Ekstrakt af mimosa tenuiflora

Spanien

ALF-ES

Sennepspulver

Letland

 

Peber

Anmeldt som repellent

Det Forenede Kongerige

BOO-GB

PBI-GB

Planteolier/solbærblomstolie

Anmeldt som repellent

Sverige

IAS-SE

Planteolier/citronelleolie

Det Forenede Kongerige

BAR-GB

PBI-GB

Planteolier/nellikeolie

Anmeldt som repellent

Det Forenede Kongerige

IAS-SE

XED-FR

Plantolier/æterisk olie (eugenol)

Anmeldt som repellent

Sverige

DEN-NL

DKI-NL

Planteolie/eucalyptusolie

Sverige

CFP-FR

SIP-IT

Planteolier/guajaktræsolie

Spanien

IAS-SE

Planteolier/hvidløgsolie

Det Forenede Kongerige

DEN-NL

GSO-GB

Planteolier/citrongræsolie

Anmeldt som repellent

Det Forenede Kongerige

IAS-SE

Planteolier/merianolie

Anmeldt som repellent

Det Forenede Kongerige

DEN-NL

Planteolier/olivenolie

Det Forenede Kongerige

DKI-NL

Planteolier/orangeolie

Anmeldt som repellent

Det Forenede Kongerige

GSO-GB

Planteolier/fyrrenåleolie

Sverige

ACP-FR

DKI-NL

IBT-IT

MIB-NL

SPU-DE

Planteolier/rapsolie

Spanien

CEL-DE

CRU-IT

DKI-NL

FBL-DE

NEU-DE

NOV-FR

PBI-GB

VIT-GB

Planteolier/sojaolie

Anmeldt som repellent

Sverige

DEN-NL

DKI-NL

PBC-ES

Planteolier/olie af grøn mynte

Sverige

XED-FR

Planteolier/solsikkeolie

Spanien

DKI-NL

PBI-GB

TRD-FR

Planteolier/timianolie

Anmeldt som repellent

Sverige

DEN-NL

Planteolier/ylang-ylangolie

Anmeldt som repellent

Sverige

IAS-SE

Kvassia

Italien

AGE-IT

CAP-FR

FBL-DE

TRF-DE

ALF-ES

Havalgeekstrakt

Italien

ASU-DE

LGO-FR

OGT-IE

VAL-IT

Alger

Italien

ASF-IT

OGT-IE

VAL-IT

ALF-ES

ESA-NL

BAL-IE

AGC-FR

Planteekstrakt af rødeg, figenkaktus, sumak, mangrove

Polen

 

Ekstrakt af pebermynte

Polen

 

Ekstrakt af tetræ

Letland

 

GRUPPE 3

HOVEDRAPPORTØR: DANMARK

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Chitosan

Danmark

ALF-ES

CLM-NL

IDB-ES

Gelatine

Danmark

MIB-NL

Hydrolyseret protein

(se også gruppe 6.2)

Grækenland

SIC-IT

GRUPPE 4

HOVEDRAPPORTØR: DET FORENEDE KONGERIGE

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

1-decanol

Italien

CRO-GB

OLE-BE

JSC-GB

Aluminiumsulfat

Spanien

FER-GB

GSO-GB

Calciumchlorid

Spanien

FBL-DE

Calciumhydroxid

Spanien

PZD-NL

Carbonmonoxid

Det Forenede Kongerige

 

Carbondioxid

Anmeldt som insekticid/desinfektionsmiddel

Det Forenede Kongerige

FBL-DE

EDTA og salte deraf

Ungarn

DKI-NL

Fedtalkoholer/alifatiske alkoholer

Italien

JSC-GB

Jernsulfat

Det Forenede Kongerige

BNG-IE

HTO-GB

KRO-DE

MEL-NL

Kiselgur (infusoriejord)

Grækenland

ABP-DE

AGL-GB

AMU-DE

DKI-NL

FBL-DE

Calciumpolysulfid

Spanien

FBL-DE

PLS-IT

STI-IT

Paraffinolie

Grækenland

FBL-DE

Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-88-4)

Grækenland

BPO-GB

SUN-BE

Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-89-5)

Grækenland

BPO-GB

PET-PT

SUN-BE

SUN-BE

XOM-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 64741-97-5)

Grækenland

BPO-GB

Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-46-7)

Grækenland

TOT-FR

TOT-FR

TOT-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-54-7)

Grækenland

CVX-BE

Paraffinole/(CAS-nr. 64742-55-8/64742-54-7)

Grækenland

SAG-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-55-8)

Grækenland

CPS-ES

CVX-BE

XOM-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 64742-65-0)

Grækenland

XOM-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 72623-86-0)

Grækenland

TOT-FR

Paraffinolie/(CAS-nr. 8012-95-1)

Grækenland

AVA-AT

Paraffinolie/(CAS-nr. 8042-47-5)

Grækenland

ASU-DE

ECP-DE

NEU-DE

Paraffinolie/(CAS-nr. 97862-82-3)

Grækenland

TOT-FR

TOT-FR

Jordolie

Spanien

FBL-DE

Jordolie/(CAS-nr. 64742-55-8/64742-57-7)

Spanien

GER-FR

Jordolie/(CAS-nr. 74869-22-0)

Spanien

CVX-BE

RLE-ES

Jordolie/(CAS-nr. 92062-35-6)

Spanien

RML-IT

Kaliumpermanganat

Spanien

CNA-ES

FBL-DE

VAL-IT

Aluminiumsilikat (kaolin)

Ungarn

PPP-FR

Natriumaluminiumsilikat

Anmeldt som repellent

Ungarn

FLU-DE

Svovl

Frankrig

ACI-BE

AGN-IT

BAS-DE

CER-FR

CPS-ES

FBL-DE

GOM-ES

HLA-GB

JCA-ES

NSC-GB

PET-PT

RAG-DE

RLE-ES

SAA-PT

SML-GB

STI-IT

SYN-GB

UPL-GB

ZOL-IT

Svovlsyre

Frankrig

NSA-GB

Calciumcarbonat

Spanien

 

GRUPPE 5

HOVEDRAPPORTØR: SPANIEN

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

2-phenylphenol

Spanien

BCH-DE

Ethanol

Frankrig

CGL-GB

Ethylen

Det Forenede Kongerige

BRM-GB

COL-FR

GRUPPE 6

Gruppe 6.1.

HOVEDRAPPORTØR: BELGIEN

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Aluminiumammoniumsulfat

Portugal

SPL-GB

Ammoniumacetat

Portugal

LLC-AT

Anthraquinon

Belgien

TOM-FR

Benolie

Anmeldt som repellent

Belgien

BRI-GB

FLU-DE

IOI-DE

ASU-DE

Calciumcarbid

Portugal

CFW-DE

Citronellol

Anmeldt som repellent (se også gruppe 2.2)

Det Forenede Kongerige

ASU-DE

CAL-FR

Denathoniumbenzoat

Portugal

ASU-DE

MFS-GB

Dodecylalkohol

Portugal

SEI-NL

Lanolin

Slovakiet

 

Methylnonylketon

Belgien

PGM-GB

Styrenpolymerer og acrylamid

Slovakiet

 

Polyvinylacetat

Slovakiet

 

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/blodmel

Belgien

GYL-SE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/æteriske olier

Belgien

BAR-GB

Trimethylaminhydrochlorid

Belgien

LLC-AT

Repellenter (smag), vegetabilske eller animalske/ekstrakt af fødevarekvalitet/fosforsyre og fiskemel

Belgien

 

2-hydroxyethylbutylsulfid

Polen

 

Asfalte

Polen

 

Gruppe 6.2.

HOVEDRAPPORTØR: GRÆKENLAND

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Ammonium-bituminosulfonat

Ungarn

 

Daphneolie

Slovenien

FLU-DE

Hydrolyseret protein

Anmeldt som attraktant (se også gruppe 3)

Grækenland

BIB-ES

PHY-GR

SIC-IT

Kalkpulver

Østrig

 

Olein

Ungarn

 

Kvartssand

Østrig

ASU-DE

AVA-AT

DKI-NL

FLU-DE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fedtsyrer, fiskeolie

Grækenland

ASU-DE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fiskeolie

Grækenland

FLU-DE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/fårefedt

Grækenland

KWZ-AT

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/tallolie (CAS-nr. 8016-81-7)

Grækenland

FLU-DE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/rå tallolie (CAS-nr. 93571-80-3)

Grækenland

ASU-DE

Repellenter (lugt), animalske eller vegetabilske/tallolie

Grækenland

 

Urea

(se også gruppe 1)

Grækenland

PHY-GR

Kininhydrochlorid

Ungarn

 

DEL B

HOVEDRAPPORTØR: ØSTRIG

RAPPORTØR: ØSTRIG

(Tjekkiet, Polen og Italien betragtes som rapporterende medlemsstater med forpligtelse til at samarbejde med Østrig i forbindelse med vurderingen i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 16)

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

(2E,13Z)-octadecadien-1-yl-acetat

 

SEI-NL

SEI-NL

SEI-NL

(7E,9Z)-dodecadienylacetat

 

BAS-DE

CAL-FR

ISA-IT

LLC-AT

RUS-GB

SDQ-ES

SEI-NL

(7E,9Z)-dodecadienylacetat; (7E,9E)-dodecadienylacetat

 

SHC-FR

(7Z,11E)-hexadecadien-1-yl-acetat

 

SEI-NL

SEI-NL

(7Z,11Z)-hexadecadien-1-yl-acetat; (7Z,11E)-hexadecadien-1-yl-acetat

 

ABC-GB

LLC-AT

(9Z,12E)-tetradecadien-1-yl-acetat

 

RUS-GB

(E)-11-tetradecenylacetat

 

SEI-NL

(E)-8-dodecenylacetat

 

CAL-FR

SEI-NL

(E,E)-8,10-dodecadien-1-ol

 

BAS-DE

CAL-FR

ISA-IT

LLC-AT

RUS-GB

SDQ-ES

SEI-NL

SHC-FR

VIO-GR

MAS-BE

(E/Z)-8-dodecenylacetat

 

BAS-DE

CAL-FR

(E/Z)-8-dodecenylacetat; (Z)-8-dodecenol

 

ISA-IT

LLC-AT

SDQ-ES

(E/Z)-9-dodecenylacetat; (E/Z)-9-dodecen-1-ol; (Z)-11-tetradecen-1-yl-acetat

 

TRF-DE

(Z)-11-hexadecen-1-ol

 

SEI-NL

(Z)-11-hexadecen-1-yl-acetat

 

SEI-NL

(Z)-11-hexadecenal

 

SEI-NL

(Z)-11-hexadecenal; (Z)-11-hexadecen-1-yl-acetat

 

LLC-AT

(Z)-11-tetradecen-1-yl-acetat

 

BAS-DE

SEI-NL

(Z)-13-hexadecen-11-ynyl-acetat

 

SDQ-ES

(Z)-13-octadecenal

 

SEI-NL

(Z)-7-tetradecenal

 

SEI-NL

(Z)-8-dodecenol

 

SEI-NL

(Z)-8-dodecenylacetat

 

CAL-FR

SDQ-ES

SEI-NL

(Z)-8-dodecenylacetat; dodecan-1-yl-acetat

 

ISA-IT

(Z)-9-dodecenylacetat

 

BAS-DE

LLC-AT

SDQ-ES

SEI-NL

SHC-FR

(Z)-9-dodecenylacetat; dodecan-1-yl-acetat

 

ISA-IT

(Z)-9-Hexadecenal

 

SEI-NL

(Z)-9-hexadecenal; (Z)-11-hexadecenal; (Z)-13-octadecenal

 

RUS-GB

SDQ-ES

(Z)-9-tetradecenylacetat

 

SEI-NL

(Z,E)-3,7,11-trimethyl-2,6,10-dodecatrien-1-ol (farnesol)

 

CAL-FR

(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-docosatetraen-1-yl-isobutyrat

 

SHC-FR

1,4-diaminobutan (putrescin)

Østrig

LLC-AT

1,7-dioxaspiro-5,5-undecan

 

VIO-GR

1-tetradecanol

 

SEI-NL

2,6,6-trimethylbicyclo[3.1.1]hept-2-en (alpha-pinen)

 

SHC-FR

3,7,7-trimethylbicyclo[4.1.0]hept-3-en (3-caren)

 

 

3,7,11-trimethyl-1,6,10-dodecatrien-3-ol (nerolidol)

 

CAL-FR

3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol (geraniol)

 

CAL-FR

5-decen-1-ol

 

BAS-DE

SEI-NL

5-decen-1-yl-acetat

 

BAS-DE

SEI-NL

5-decen-1-yl-acetat; 5-decen-1-ol

 

LLC-AT

ISA-IT

(8E, 10E) 8,10-dodecadien 1-yl-acetat

 

 

Dodecan-1-yl-acetat

 

 

(E)-9-dodecen-1-yl-acetat

 

 

(E)-8-dodecen-1-yl-acetat

 

 

2-methyl-6-methylen-2,7-octadien-4-ol (ipsdienol)

 

 

4,6,6-trimethyl-bicyclo[3.1.1]hept-3-enol, ((S)-cis-verbenol)

 

 

2-ethyl-1,6-dioxaspiro (4,4) nonan (chalcogran)

 

 

(1R)-1,3,3-trimethyl-4,6-dioxatricyclo[3.3.1.02,7]nonan (lineatin)

 

 

(E,Z)-8,10-tetradecadienyl

 

 

2-ethyl-1,6-dioxaspiro(4,4)nonan

 

 

2-methoxypropan-1-ol

 

 

2-methoxypropan-2-ol

 

 

2-methyl-3-buten-2-ol

 

 

(E)-2-methyl-6-methylen-2,7-octadien-1-ol (myrcenol)

 

 

(E)-2-methyl-6-methylen-3,7-octadien-2-ol (isomyrcenol)

 

 

2-methyl-6-methylen-7-octen-4-ol (ipsenol)

 

 

3-methyl-3-buten-1-ol

 

 

Ethyl-2,4-decadienoat

 

 

Methyl-p-hydroxybenzoat

 

 

p-hydroxybenzoesyre

 

 

1-methoxy-4-propenylbenzen (anethol)

 

 

1-methyl-4-isopropylidencyclohex-1-en (terpinolen)

 

 

DEL C

HOVEDRAPPORTØRER: NEDERLANDENE, SVERIGE

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Agrobacterium radiobacter K 84

Danmark

 

Bacillus sphaericus

Frankrig

SUM-FR

Bacillus subtilis stamme IBE 711

Tyskland

 

Bacillus thuringiensis aizawai

Italien

ISA-IT

MAS-BE

SIP-IT

SUM-FR

Bacillus thuringiensis israelensis

Italien

SIP-IT

SUM-FR

Bacillus thuringiensis kurstaki

Danmark

ALF-ES

ASU-DE

IAB-ES

MAS-BE

PRO-ES

SIP-IT

SUM-FR

IBT-IT

ISA-IT

Bacillus thuringiensis tenebrionis

Italien

SUM-FR

Baculovirus GV

Tyskland

 

Beauveria bassiana

Tyskland

AGI-IT

AGR-ES

CAL-FR

MEU-GB

Beauveria brongniartii

Tyskland

CAL-FR

Cydia pomonella granulosis-virus

Tyskland

MAS-BE

CAL-FR

PKA-DE

SIP-IT

Metarhizium anisopliae

Nederlandene

AGF-IT

IBT-IT

TAE-DE

Neodiprion sertifer nuclear polyhedrosis-virus

Finland

VRA-FI

Phlebiopsis gigantea

Estland

FOC-GB

VRA-FI

Pythium oligandrum

Sverige

 

Streptomyces griseoviridis

Estland

VRA-FI

Trichoderma harzianum

Sverige

BBI-SE

IAB-ES

IBT-IT

ISA-IT

AGF-IT

BOB-DK

KBS-NL

Trichoderma polysporum

Sverige

BBI-SE

Trichoderma viride

Frankrig

AGB-IT

ISA-IT

Verticillium dahliae

Nederlandene

ARC-NL

Verticillium lecanii

Nederlandene

KBS-NL

DEL D

HOVEDRAPPORTØR: TYSKLAND

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Aluminiumphosphid

Tyskland

CAT-PT

DET-DE

Brodifacoum

Italien

PEL-GB

Bromadiolon

Sverige

ABB-GB

CAL-FR

LIP-FR

Chloralose

Portugal

PHS-FR

Chlorphacinon

Spanien

CAL-FR

CFW-DE

FRU-DE

LIP-FR

Difenacoum

Finland

APT-GB

CAL-FR

SOX-GB

Magnesiumphosphid

Tyskland

DET-DE

Tricalciumphosphat

Tyskland

CHM-FR

Zincphosphid

Tyskland

CFW-DE

Carbonmonoxid

Italien

 

DEL E

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Aluminiumphosphid

Tyskland

DET-DE

UPL-GB

Magnesiumphosphid

Tyskland

DET-DE

UPL-GB

DEL F

HOVEDRAPPORTØR: NEDERLANDENE

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

Didecyl-dimethylammoniumchlorid

Nederlandene

LON-DE

Formaldehyd

Anmeldt som desinfektionsmiddel

Nederlandene

PSD-GB

Glutaraldehyd

Belgien

BAS-DE

HBTA (højtkogende tjæresyre)

Anmeldt som desinfektionsmiddel

Irland

JEY-GB

Hydrogenperoxid

Finland

FBL-DE

KIR-NL

SPU-DE

Pereddikesyre

Nederlandene

SOL-GB

Phoxim

Finland

BCS-DE

Natriumhypochlorit

Nederlandene

SPU-DE

Natriumlaurylsulfat

Nederlandene

ADC-DE

Natrium-p-toluensulfonchloramid

Nederlandene

PNP-NL

DEL G

HOVEDRAPPORTØR: POLEN

Aktivt stof

RMS

Anmelder

(A)

(B)

(C)

2-methoxy-5-nitrofenol, natriumsalt

Polen

 

(3-benzyloxycarbonyl-methyl)-2-benzothiazolinon (benzolinon)

Slovakiet

 

Cumylphenol

Polen

 

Fedtdistillationsrester

Tjekkiet

 

Flufenzin

Ungarn

 

Flumetsulam

Slovakiet

 

Ethanedial (glyoxal)

Polen

 

Hexamethylentetramin (urotropin)

Slovakiet

 

Lactofen

Tjekkiet

 

Propisochlor

Ungarn

 

2-mercaptobenzothiazol

Polen

 

Biohumus

Polen

 

Di-1-p-menthen

Polen

 

Jasmonsyre

Ungarn

 

N-phenylphthalatsyre

Ungarn

 

Kobberkompleks: 8-hydroxyquinolin med salicylsyre

Polen

 

1,3,5-tir-(2-hydroxyethyl)-hexa-hydro-s-triazyn

Polen

 


(1)  Aktive stoffer, for hvilke der mangler oplysninger om anmelderen i kolonne C, er aktive stoffer i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, litra b), i denne forordning.


BILAG II

Liste over anmeldernes identifikationskoder, navne og adresser

Identifikationskode

Navn

Adresse

ABB-GB

Activa/Babolna Bromadiolone Task Force

8 Cabbage Moor

Great Shelford

Cambridge CB2 5NB

United Kingdom

Tel. (44-1223) 84 04 89

Fax (44-1223) 84 04 89

hancock@chemregservs.co.uk

ABC-GB

AgriSense-BCS Ltd

Treforest Industrial Estate

Pontypridd

Mid Glamorgan CF37 5SU

United Kingdom

Tel. (44-1443) 84 11 55

Fax (44-1443) 84 11 52

mail@agrisense.demon.co.uk

ABP-DE

Agrinova GmbH

Hauptstraße 13

D-67283 Obrigheim/Mühlheim

Tel.: (49) 6359 32 14

Fax: (49) 6359 32 14

agrinova@t-online.de

ACI-BE

Agriculture Chimie Industrie International

Avenue Albert 233

B-1190 Bruxelles

Téléphone (32-2) 508 10 93

Télécopieur (32-2) 514 06 32

roland.levy@swing.be

ACP-FR

Action Pin

ZI de Cazalieu

BP 30

F-40260 Castets des Landes

Téléphone (33) 558 55 07 00

Télécopieur (33) 558 55 07 07

actionpin@action-pin.fr

ADC-DE

ADC Agricultural Development Consulting

Am Vilser Holz 17

D-27305 Bruchhausen-Vilsen

Tel.: (49) 4252-27 81

Fax: (49) 4252-35 98

stratmannb@adc-eu.com

AGB-IT

Agribiotec srl

Via San Bernardo, 22

I-26100 Cremona

Tel. (39) 0535 467 02

Fax (39) 0535 591 95

paolo.lameri@agribiotec.com

AGC-FR

Agrimer

BP 29

Prat Menan

F-29880 Plouguerneau

Téléphone (33) 298 04 54 11

Télécopieur (33) 298 04 55 15

fnicolas@agrimer.com

AGE-IT

Agrivet S.a.s. di Martinelli Maurizio & C.

Via S. Giovanni, 6050

I-40024 Castel San Pietro (BO)

Tel. (39) 051 94 91 19

Fax (39) 051 615 31 85

r.martinelli@bo.nettuno.it

AGF-IT

Agrifutur srl

Agrifutur srl

Via Campagnole, 8

I-25020 Alfianello (Brescia)

Tel. (39) 030 993 47 76

Fax (39) 030 993 47 77

rkm@numerica.it

AGI-IT

Agrimix s.r.l.

Viale Città d'Europa 681

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 529 62 21

Fax (39) 06 529 14 22

info@agrimix.com

AGL-GB

Agil Ltd

Hercules 2, Calleva Park

Aldermaston

Reading RG7 8DN

United Kingdom

Tel. (44-118) 981 33 33

Fax (44-118) 981 09 09

murray@agil.com

AGN-IT

Zolfindustria Srl

Via Cantarana, 17

I-27043 San Cipriano Po (PV)

Tel. (39) 0385 24 17 00

Fax (39) 0385 24 17 05

agrindustria.srl@tin.it

AGR-ES

Agrichem, SA

Plaza de Castilla, 3, 14A

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 14 98 88

Fax (34) 913 14 98 87

info@agrichembio.com

AIF-IT

Aifar Agricola SRL

Registration Department

Via Bazzano 12

I-16019 Ronco Scrivia (GE)

Tel. (39) 010 935 02 67

Fax (39) 010 935 05 32

posta@aifar.it

ALF-ES

Alfarin Química SA

Ibiza 35, 5oC

E-28009 Madrid

Tel. (34) 915 74 87 07

Fax (34) 915 04 31 59

alfarin@asertel.es

ALT-FR

Alltech France

EU Regulatory Affairs Department

2-4 avenue du 6 juin 1944

F-95190 Goussainville

Téléphone (33) 134 38 98 98

Télécopieur (33) 134 38 98 99

gbertin@alltech.com

AMI-IT

Aminco Srl

Via Mandilli 14

I-12071 Bagnasco (Cn)

Tel. (39) 0174 71 66 06

Fax (39) 0174 71 39 63

aminco@isiline.it

AMU-DE

Amu-Systeme

Büschem 13

D-53940 Hellenthal

Tel.: (49) 2482 10 24

Fax: (49) 2482 70 89

amu-hellenthal@t-online.de

AMV-GB

Amvac Chemical UK LTD

Surrey Technology Centre

40 Occam Rd

The Surrey Research Park

Guildford GU2 7YG

United Kingdom

Tel. (44-1483) 29 57 80

Fax (44-1483) 28 57 81

amvacat@easynet.co.uk

APT-GB

Activa/PelGar Brodifacoum and Difenacoum task Force

8 Cabbage Moor

Great Shelford

Cambridge CB2 5NB

United Kingdom

Tel. (44-1223) 84 04 89

Fax (44-1223) 84 04 89

hancock@chemregservs.co.uk

ARC-NL

Arcadis PlanRealisatie B.V.

Tree Services

Marowijne 80

NL-7333 PJ Apeldoorn

Tel.: (31-55) 599 94 44

Fax: (31-55) 533 88 44

r.valk@arcadis.nl

ASF-IT

Asfaleia SRL.

Via Mameli, 6

I-06124 Perugia

Tel. (39) 075 573 49 35

Fax (39) 017 82 25 26 32

postmaster@asfaleia.it

ASP-NL

Asepta B.V.

PO Box 33

Cyclotronweg 1

NL-2600 AA Delft

Tel.: (31-15) 256 92 10

Fax: (31-15) 257 19 01

a.vandenende@asepta.nl

ASU-DE

Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG

Stader Elbstraße

D-21683 Stade

Tel.: (49) 4141 92 040

Fax: (49) 4141 92 0410

staehler-agro@staehler.com

AVA-AT

Avenarius-Agro GmbH

Industriestraße 51

A-4600 Wels

Tel.: (43) 7242-489-0

Fax: (43) 7242-489-5

d.stroh@avenarius-agro.at

BAR-GB

Barrier Biotech Limited

36 Haverscroft Ind. Est.

New Road

Attleborough Norfolk NR17 1YE

United Kingdom

Tel. (44-1953) 45 63 63

Fax (44-1953) 45 55 94

nigelb@barrier-biotech.com

BAS-DE

BASF Aktiengesellschaft

APT/EQM — V 005

D-67056 Ludwigshafen

Tel.: (49) 621 607 90 26

Fax: (49) 621 605 20 40

siegfried.kersten@basf-ag.de

BBI-SE

Binab Bio-Innovation AB

Florettgatan 5

S-254 67 Helsingborg

Tfn (46-42) 16 37 04

Fax (46-42) 16 24 97

info@binab.se

BCH-DE

Bayer/Dow Task Force via Bayer AG, Bayer Chemicals

D-51368 Leverkusen

Tel.: (49) 214 306 22 68

Fax: (49) 214 307 23 39

klaus.stroech.ks@bayerchemicals.com

BAL-IE

BioAtlantis Ltd

Baylands, Ballyard

Tralee

County Kerry

Ireland

Tel. (353-66) 71-28592

Fax (353-66) 711 98 02

jtostralee@eircom.net

BCP-GB

Biological Crop Protection Ltd

Occupation Road, Wye

Ashford TN25 5EN

United Kingdom

Tel. (44-1233) 81 32 40

Fax (44-1233) 81 33 83

richardc@biological-crop-protection.co.uk

BCS-DE

Bayer CropScience AG

Alfred-Nobel-Straße 50

D-40789 Monheim am Rhein

Tel.: (49) 2173 38 33 63

Fax: (49) 2173 38 49 27

norbert.hesse@bayercropscience.com

BCS-FR

Bayer CropScience SA

14-20 rue Pierre Baizet

BP 9163

F-69263 Lyon Cedex 09

Téléphone (33) 472 85 25 25

Télécopieur (33) 472 85 30 82

martyn.griffiths@bayercropscience.com

BIB-ES

Bioibérica, SA

Polígono Industrial Mas Puigvert

Ctra. N-II Km. 680,6

E-08389 Palafolls, Barcelona

Tel. (34) 937 65 03 90

Fax (34) 937 65 01 02

ibartoli@bioiberica.com

BNG-IE

Brown & Gillmer LTD.

Florence Lodge

199 Strand Road, Merrion

Dublin 4

Ireland

Tel. (353-1) 283 82 16

Fax (353-1) 269 58 62

bgfeeds@indigo.ie

BOB-DK

Borregaard BioPlant ApS

Helsingforsgade 27 B

DK-8200 Århus N

Tlf. (45) 86 78 69 88

Fax (45) 86 78 69 22

borregaard@bioplant.dk

BOO-GB

Bootman Chemical Safety Ltd.

Diss Business Centre

Diss IP21 4HD

United Kingdom

Tel. (44-1379) 64 05 34

Fax (44-1379) 64 08 35

info@bootmanchem.com

BPO-GB

BP Global Special Products Ltd

Witan Gate House

500-600 Witan Gate

Milton Keynes MK9 1ES

United Kingdom

Tel. (44-1908) 85 33 44

Fax (44-1908) 85 38 96

gspinfo@bp.com

BRA-GB

BRA-Europe

33 Khattoun Road

Tooting Broadway

London SW17 OJA

United Kingdom

Tel. (44-208) 378 05 17

Fax (44-208) 378 05 17

braeurope@aol.com

BRI-GB

Brimac Carbon Services

21 Dellingburn Street

Greenock PA15 4TP

United Kingdom

Tel. (44-1475) 72 02 73

Fax (44-1475) 72 00 16

info@brimacservices.com

BRM-GB

BRM Agencies

Cheshire House

164 Main Road

Goostrey CW4 8JP

United Kingdom

Tel. (44-1477) 54 40 52

Fax (44-1477) 53 71 70

brianmartin@cheshirehouse.co.uk

CAL-FR

Calliope SAS

Route d'Artix

BP 80

F-64150 Noguères

Téléphone (33) 559 60 92 92

Télécopieur (33) 559 60 92 19

fleconte@calliope-sa.com

CAP-FR

Capiscol

160 route de la Valentine

F-13011 Marseille

Téléphone (33) 491 24 45 45

Télécopieur (33) 491 24 46 11

anne.coutelle@capiscol.com

CAT-PT

Cafum

Centro Agro Técnico de Fumigações Lda.

Rua de Moçambique 159 A2

PT-3000 Coimbra

Tel.: (351-239) 40 10 60 ou (351-239) 40 59 70

Fax: (351-239) 70 43 76

cafum@cafum.pt

CEL-DE

Scotts Celaflor GmbH

Konrad-Adenauer-Straße 30

D-55218 Ingelheim

Tel.: (49) 6132 78 03-0

Fax: (49) 6132 20 67

otto.schweinsberg@scotts.com

CEQ-ES

Cequisa

Muntaner, 322, 1o

E-08021 Barcelona

Tel. (34) 932 40 29 10

Fax (34) 932 00 56 48

xavier@cequisa.com

CER-FR

Cerexagri SA

1 rue des Frères Lumière

F-78373 Plaisir

Téléphone (33) 130 81 73 00

Télecopieur (33) 130 81 72 50

mark.egsmose@cerexagri.com

CFP-FR

Nufarm SA

Département »Homologations et Règlementation«

28 boulevard Camélinat

F-92230 Gennevilliers

Téléphone (33) 140 85 50 20

Télecopieur (33) 140 85 51 56

claude.chelle@fr.nufarm.com

CFW-DE

Chemische Fabrik Wülfel GmbH & Co. KG

Hildesheimer Straße 305

D-30519 Hannover

Tel.: (49) 511 984 96-0

Fax: (49) 511 984 96-40

cfw@wuelfel.de

CGL-GB

Catalytic Generators UK Limited

Mariel T Monk

2 Priory Court Pilgrim Street

London

United Kingdom

Tel. (44-207) 236 14 14

Fax (44-207) 329 87 87

london@merricks.co.uk

CHE-DK

Cheminova A/S

Registration Department

P.O. Box 9

DK-7620 Lemvig

Tel. (45) 96 90 96 90

Fax (45) 96 90 96 91

info@cheminova.dk

CHM-FR

Chemimpex SA/Mauer

1817 Route de Tutegny

F-01170 Cessy

Téléphone (33) 450 41 48 60

amselian@aol.com

CLM-NL

CLM research and advice Plc

PO Box 10015

Amsterdamsestraatweg 877

NL-3505 AA Utrecht

Tel.: (31-30) 244 13 01

Fax: (31-30) 244 13 18

clm@clm.nl

CNA-ES

Carus Nalon SL

Barrio Nalon s/n

E-33100 Trubia/Oviedo

Tel. (34) 985 78 55 13

Fax (34) 985 78 55 10

carus@carusnalon.com

COL-FR

Coleacp

5 rue de la Corderie

CENTRA 342

F-94586 Rungis Cedex

Téléphone (33) 141 80 02 10

Télécopieur (33) 141 80 02 19

coleacp@coleacp.org

CPS-ES

Cepsa

Av. Partenón, 12

Campo de las Naciones

E-28042 Madrid

Tel. (34) 913 37 96 69

Fax (34) 913 37 96 09

aranzazu.guzman@madrid.cepsa.es

CRO-GB

Crompton Europe Limited

Kennet House

4 Langley Quay, Langley

Slough SL3 6EH

United Kingdom

Tel. (44-1753) 60 30 48

Fax (44-1753) 60 30 77

phil.pritchard@cromptoncorp.com

CRT-GB

Certis

1b Mills Way

Boscombe Bown Business Park

Amesbury SP4 7RX

United Kingdom

Tel. (44-1980) 67 65 00

Fax (44-1980) 62 65 55

certis@certiseurope.co.uk

CRU-IT

Cerrus sas

Via Papa Giovanni XXIII, 84

I-21040 Uboldo (VA)

Tel. (39) 02 96 78 21 08

Fax (39) 02 96 78 29 01

cerrus@tiscalinet.it

PZD-NL

Plantenziektenkundige Dienst

PO Box 9102

NL-6700 HC Wageningen

Tel.: (31-31) 749 69 11

Fax: (31-31) 742 17 01

p.jellema@pd.agro.nl

CVX-BE

ChevronTexaco Technology Ghent

Technologiepark — Zwijnaarde 2

B-9052 Gent/Zwijnaarde

Tel. (32) 9 240 71 11

Fax (32) 9 240 72 22

arickjl@chevrontexaco.com

DEN-NL

DeruNed bv

Marconistraat 10

NL-2665 JE Bleiswijk

Tel.: (31-10) 522 15 14

Fax: (31-10) 522 02 50

deruned@deruned.nl

DET-DE

Detia Freyberg GmbH

Dr.-Werner-Freyberg-Straße 11

D-69514 Laudenbach

Tel.: (49) 6201 708-0

Fax: (49) 6201 708-427

zulassung@detia-degesch.de

DKI-NL

Denka International B.V.

Hanzeweg 1

NL-3771 NG Barneveld

Tel.: (31-34) 245 54 55

Fax: (31-34) 249 05 87

info@denka.nl

DUS-DE

Degussa Texturant Systems Deutschland GmbH & Co. KG

Ausschläger Elbdeich 62

D-20539 Hamburg

Tel.: (49) 40 789 55-0

Fax: (49) 40 789 55 83 29

reception.hamburg@degussa.com

DXN-DK

Duxon ApS

Skovgaardsvænget 628

DK-8310 Tranbjerg J

Tlf. (45) 96 23 91 00

Fax (45) 96 23 91 02

duxon@mail.tele.dk

ECP-DE

Elefant Chemische Produkte GmbH

Ringstraße 35—37

D-70736 Fellbach

Tel.: (49) 711 58 00 33

Fax: (49) 711 58 00 35

elefant-gmbh@web.de

ECY-GB

ECOspray Ltd

Grange Farm

Cockley Cley Road

Hilborough Thetford

IP26 5BT

United Kingdom

Tel. (44-176) 75 61 00

Fax (44-176) 75 63 13

enquiries@ecospray.com

ERO-IT

Euroagro s.r.l.

via Lazzaretti 5/A

I-42100 Reggio Emilia

Tel. (39) 0522 51 86 86

Fax (39) 0522 51 49 91

euroagro_italia@libero.it

ESA-NL

ECOstyle BV

Vaart Noordzijde 2a

NL-8426 AN Appelscha

Tel.: (31-51) 643 21 22

Fax: (31-51) 643 31 13

info@ecostyle.nl

ESS-IT

Esseco SpA

Via San Cassiano 99

I-28069 Trecate (Novara)

Tel. (39) 0321 790-1

Fax (39) 0321 790-215

chemsupport@esseco.it

FBL-DE

FiBL Berlin e.V.

Dr. K. Wilbois

Rungestraße 29

D-10179 Berlin

Tel.: (49) 6257 50 54 89

Fax: (49) 6257 50 54 98

klaus-peter.wilbois@fibl.de

FER-GB

Feralco (UK) Limited

Ditton Road

Widnes WA8 0PH

United Kingdom

Tel. (44-151) 802 29 10

Fax (44-151) 802 29 99

barry.lilley@feralco.com

FIN-GB

Fine Agrochemicals Ltd

Hill End House

Whittington

Worcester WR5 2RQ

United Kingdom

Tel. (44-1905) 36 18 00

Fax (44-1905) 36 18 10

enquire@fine-agrochemicals.com

FLU-DE

Flügel GmbH

Westerhöfer Straße 45

D-37520 Osterode/Harz

Tel.: (49) 5522 823 60

Fax: (49) 5522 843 26

info@fluegel-gmbh.de

FOC-GB

Forestry Commission

Forestry Commission Silvan House

231 Corstorphine Road

Edinburgh EH12 7AT

United Kingdom

Tel. (44-131) 334 03 03

Fax (44-131) 334 30 47

james.dewar@forestry.gsi.gov.uk

FRB-BE

Mr. John Ivey

Les Clos des Coulerins

F-74580 Viry

Téléphone (33) 450 04 76 01

Télécopieur (33) 450 04 76 01

JIvey94819@aol.com

FRU-DE

Frunol Delizia GmbH

Dübener Straße 145

D-04509 Delitzsch

Tel.: (49) 34202 65 30-0

Fax: (49) 34202 65 30-9

info@frunol-delicia.de

GER-FR

Germicopa SAS

1 allée Loeiz-Herrieu

F-29334 Quimper Cedex

Téléphone (33) 298 10 01 00

Télécopieur (33) 298 10 01 42

jeanyves.abgrall@germicopa.fr

GLO-BE

Globachem NV

Leeuwerweg 138

B-3803 Sint-Truiden

Tel. (32-1) 178 57 17

Fax (32-1) 168 15 65

globachem@globachem.com

GOB-IT

L. Gobbi s.r.l.

Registration Department

Via Vallecalda 33

I-16013 Campo Ligure (GE)

Tel. (39) 010 92 03 95

Fax (39) 010 92 14 00

info@lgobbi.it

GOM-ES

Gomensoro Química SA

Torneros, 14

Polígono Industrial Los Ángeles

E-28906 Getafe, Madrid

Tel. (34) 916 95 24 00

Fax (34) 916 82 36 99

gomenki@arrakis.es

GSO-GB

Growing Success Organics Limited

Hill Top Business Park

Devizes Road

Salisbury SP3 4UF

United Kingdom

Tel. (44-1722) 33 77 44

Fax (44-1722) 33 31 77

info@growingsucess.org.uk

GTL-GB

Growth Technology Ltd

Unit 66, Taunton Trading Estate

Taunton TA2 6RX

United Kingdom

Tel. (44-1823) 32 52 91

Fax (44-1823) 32 54 87

info@growthtechnology.com

GYL-SE

Gyllebo Gödning AB

Vessmantorpsvägen 16

S-260 70 Ljungbyhed

Tfn (46-435) 44 10 40

Fax (46-435) 44 10 40

gyllebo.plantskydd@telia.com

HAS-GR

House of Agriculture Spirou Aebe

Dr Dinos Chassapis, Assistant

Professor in Chemistry

5, Markoni Str.

GR-122 42 Athens

Τηλ.: (30) 210-349 75 00

Φαξ: (30) 210-342 85 01

agrospir@spirou.gr

HLA-GB

Headland Agrochemicals Ltd

Norfolk House

Great Chesterford CB10 1PF

United Kingdom

Tel. (44-1799) 53 01 46

Fax (44-1799) 53 02 29

stephen.foote@headlandgroup.com

HOC-GB

Hockley International Limited

Hockley House

354 Park Lane

Poynton Stockport SK12 1RL

United Kingdom

Tel. (44-1625) 87 85 90

Fax (44-1625) 87 72 85

mail@hockley.co.uk

HRM-BE

Hermoo Belgium NV

Zepperenweg 257

B-3800 Sint-Truiden

Tel. (32-1) 168 68 66

Fax (32-1) 170 74 84

hermoo@hermoo.be

HTO-GB

Tioxide Europe Ltd

Haverton Hill Road

Billingham TS23 1PS

United Kingdom

Tel. (44-1642) 37 03 00

Fax (44-1642) 37 02 90

greg_s_mcnulty@huntsman.com

IAB-ES

IAB, SL (Investigaciones y Aplicaciones Biotecnológicas, SL)

Ctra. Moncada-Náquera, km 1,7

E-46113 Moncada (Valencia)

Tel. (34) 961 30 90 24

Fax (34) 961 30 92 42

iab@iabiotec.com

IAS-SE

Interagro Skog AB

Eliselund

S-247 92 Södra Sandby

Tfn (46-46) 532 00

Fax (46-46) 532 08

walde@interagroskog.se

IBT-IT

Intrachem Bio Italia Spa

Via XXV Aprile 44

I-24050 Grassobbio Bergamo

Tel. (39) 035 33 53 13

Fax (39) 035 33 53 34

info@intrachem.it

IDB-ES

Idebio SL

Bell, 3 — Polígono El Montalvo

E-37188 Carbajosa De La Sagrada

Salamanca

Tel. (34) 92 31 92 40

Fax (34) 92 31 92 39

idebio@helcom.es

IOI-DE

Imperial-Oel-Import Handelsgesellschaft mbH

Bergstraße 11

D-20095 Hamburg

Tel.: (49) 4033 85 33-0

Fax: (49) 4033 85 33 85

info@imperial-oel-import.de

ISA-IT

Isagro S.p.A.

Via Caldera 21

20153 Milano

Tel. (39) 0240 90 11

Fax (39) 0240 90 12 87

agiambelli@isagro.it

JAH-GB

J A Humphrey Agriculture

189 Castleroe Road

Coleraine BT51 3QT

United Kingdom

Tel. (44-28) 70 86 87 33

Fax (44-28) 70 86 87 35

rhumphrey@nicobrand.com

JCA-ES

Julio Cabrero y Cía, SL

Puerto De Requejada

E-39312-Requejada (Cantabria)

Tel. (34) 942 82 40 89

Fax (34) 942 82 50 57

julio.cabrero@juliocabrero.com

JEY-GB

Jeyes Ltd

Brunel Way

Thetford IP24 1HF

United Kingdom

Tel. (44-1842) 75 45 67

Fax (44-1842) 75 76 83

nigel.cooper@jeyes.co.uk

JSC-GB

JSC International Ltd

Osborne House

20 Victoria Avenue

Harrogate HG1 5QY

United Kingdom

Tel. (44-1423) 52 02 45

Fax (44-1423) 52 02 97

terry.tooby@jsci.co.uk

KBS-NL

Koppert Beheer BV

Department R&D Microbials and Regulatory Affairs

Veilingweg 17/PO Box 155

NL-2650 AD Berkel en Rodenrijs

Tel.: (31-10) 514 04 44

Fax: (31-10) 511 52 03

info@koppert.nl

KIR-NL

Kemira Chemicals B.V.

PO Box 1015

NL-3180 AA Rozenburg

Tel.: (31-18) 128 25 40

Fax: (31-18) 128 25 36

dees_van.kruyssen@kemira.com

KRO-DE

Kronos International, INC.

Peschstraße 5

D-51373 Leverkusen

Tel.: (49) 214 356-0

Fax: (49) 214 421 50

kronos.leverkusen@nli-usa.com

KWZ-AT

F. Joh. Kwizda GmbH

Sarea Saatguttechnik

Freilingerstraße 44

A-4614 Marchtrenk

Tel.: (43) 7243 535 26-0

Fax: (43) 7243 535 26-12

office@sarea.at

LGO-FR

Laboratoires GOËMAR SA

ZAC La Madeleine

Avenue Général-Patton

F-35400 Saint-Malo

Téléphone (33) 299 21 53 70

Télécopieur (33) 299 82 56 17

labo@goemar.com

LIP-FR

LiphaTech SA

201 rue Carnot

F-94126 Fontenay-sous-Bois

Téléphone (33) 143 94 55 50

Télécopieur (33) 148 77 44 31

ahoussin@merck.fr

LLC-AT

Consep GmbH

Furth 27

A-2013 Gollersdorf

Tel.: (43) 2954 30244

Fax: (43) 2954 30245

wmaxwald@lander.es

LON-DE

Lonza GmbH

Morianstraße 32

D-42103 Wuppertal

Tel.: (49) 202 245 38 33

Fax: (49) 202 245 38 30

gisbert.mehring@lonzagroup.com

LUX-NL

Luxan B.V.

Industrieweg 2

NL-6662 PA Elst

Tel.: (31-48) 136 08 11

Fax: (31-48) 137 67 34

luxan@luxan.nl

MAK-BE

Makhteshim-Agan International Coordination Centre (MAICC)

Avenue Louise 283

B-1050 Bruxelles

Téléphone (32-2) 646 86 06

Télécopieur (32-2) 646 91 52

steve.kozlen@maicc.be

MAS-BE

Mitsui AgriScience International SA/BV

Boulevard de la Woluwe 60

Woluwedal 60

B-1200 Brussel

Tel.: (32-2) 331 38 94

Fax: (31-2) 331 38 60

thorez@certiseurope.fr

MEL-NL

Melchemie Holland B.V.

Postbus 143

NL-6800 AC Arnhem

Tel.: (31-26) 445 12 51

Fax: (31-26) 442 50 93

info@melchemie.com

MEU-GB

Mycotech Europe LTD.

12 Lonsdale Gardens

Tunbridge Wells TN1 1PA

United Kingdom

Tel. (44-1580) 88 20 59

Fax (44-1580) 88 20 57

fjr@agrilexuk.com

MFS-GB

Macfarlan Smith Limited

Wheatfield Road

Edinburgh EH11 2QA

United Kingdom

Tel. (44-131) 337 24 34

Fax (44-131) 337 98 13

melanie.jackson@macsmith.com

MGK-GB

MGK Europe Limited

21 Wilson Street

London EC2M 2TD

United Kingdom

Tel. (44-207) 588 08 00

Fax (44-207) 588 05 55

glazer.barry@dorseylaw.com

MIB-NL

Micro Biomentor BV

PO Box 50

Middelbroekweg 67

2675 ZH Honselersdijk

Tel.: (31-17) 462 67 63

Fax: (31-17) 461 40 76

info@microbiomentor.nl

NDC-SE

NIM Distribution Center AB

Stigbergsvägen 4

S-141 32 Huddinge

Tfn (46-8) 740 26 30

Fax (46-8) 740 2618

info@bionim.com

NEU-DE

W. Neudorff GmbH KG

An der Mühle 3

D-31860 Emmerthal

Tel.: (49) 5155 624-126

Fax: (49) 5155 60 10

wilhelmy@neudorff.de

NLI-AT

Nufarm GmbH & Co KG

Registration Department

St.-Peter-Straße 25

A-4021 Linz

Tel.: (43) 732 69 18-0

Fax: (43) 732 69 18-2004

eric.gibert@at.nufarm.com

NOV-FR

Novance SA

Venette

BP 20609

F-60206 Compiègne

Téléphone (33) 344 90 70 96

Télécopieur (33) 344 90 70 70

p.ravier@novance.com

NSA-GB

National Sulphuric Acid Association Limited

19 Newgate Street

Chester CH1 1DE

United Kingdom

Tel. (44-1244) 32 22 00

Fax (44-1244) 34 51 55

tomfleet@nsaa.org.uk or pamlatham@nsaa.org.uk

NSC-GB

Novigen Sciences Ltd

2D Hornbeam Park Oval

Harrogate HG2 8RB

United Kingdom

Tel. (44-1423) 85 32 00

Fax (44-1423) 81 04 31

charris@novigensci.co.uk

OGT-IE

Oilean Glas Teoranta

Meenmore

Dungloe

County Donegal

Ireland

Tel. (353-75) 213 19

Fax (353-75) 218 07

smgo11@gofree.indigo.ie

OLE-BE

Oleon nv

Assenedestraat 2

B-9940 Ertvelde

Tel.: (32-9) 341 10 11

Fax: (32-9) 341 10 00

info@oleon.com

OMX-GB

Omex Agriculture Ltd

Bardney Airfield

Tupholme

Lincoln LN3 5TP

United Kingdom

Tel. (44-1526) 39 60 00

Fax (44-1526) 39 60 01

enquire@omex.com

ORI-GB

Organic Insecticides

Parkwood, Maltmans Lane

Gerrards Cross SL9 8RB

United Kingdom

Tel. (44-1494) 81 65 75

Fax (44-1494) 81 65 78

OSK-ES

Osku España, SL

Polígono Industrial El Zurdo, nave 13

Ctra. de la Estación

E-Abarán, Murcia

Tel. (34) 968 77 06 23

Fax (34) 968 77 06 12

oskuesp@oskuesp.e.telefonica.net

PAB-SE

Perstorp Specialty Chemicals AB

S-284 80 Perstorp

Tfn (46-435) 380 00

Fax (46-435) 381 00

perstorp@perstorp.com

PBC-ES

Procesos Bioquímicos Claramunt-Forner, SL

Senda de les Deu, 11

E-46138 Rafelbunol, Valencia

Tel. (34) 961 40 21 69

Fax (34) 961 40 21 69

ana.perez@acgbioconsulting.com

PBI-GB

pbi Home & Garden Ltd

Durhan House

214-224 High Street

Waltham Cross EN8 7DP

United Kingdom

Tel. (44-1992) 78 42 00

Fax (44-1992) 78 49 50

teresa.jones@pbi.co.uk

PBK-AT

Manfred Pfersich, Kenya Pyrethrum Information Centre

Kenya Pyrethrum Information Centre

Haslaustraße 807

A-5411 Oberalm

Tel.: (43) 6245 83 38 10

Fax: (43) 6245 823 56

manfred.pfersich@kenya-pyrethrum.com

PEL-GB

PelGar International Ltd.

Index House, Peak Centre

Midhurst Rd

Liphook GU30 7TN

United Kingdom

Tel. (44-1428) 72 22 50

Fax (44-1428) 72 28 11

info@pelgar.demon.co.uk

PET-PT

Petrogal, S.A.

Rua Tomás da Fonseca, Torre C

PT-1600-209 Lisboa

Tel.: (351-21) 724 26 08

Fax: (351-21) 724 29 53

luis.brito.soares@galpenergia.com

PGM-GB

Pet and Garden Manufacturing plc

Queens Rd.

Sanquhar DG4 6DN

United Kingdom

Tel. (44-1223) 84 04 89

Fax (44-1223) 84 04 89

hancock@chemregservs.co.uk

PHS-FR

Physalys

3 rue de l'Arrivée — BP 215

F-75749 Paris Cedex 15

Téléphone (33) 143 21 70 62

Télécopieur (33) 143 21 70 63

ybassat@physalys.com

PHY-GR

Phytophyl N·G· Stavrakis

Averof 16

GR-104 33 Athens

Τηλ.: (30) 22620 586 70

Φαξ: (30) 22620 587 35

nista@otenet.gr

PKA-DE

Probis GmbH & Andermatt Biocontrol Taskforce

Daimlerstraße 16/1

D-75446 Wiernheim

Tel.: (49) 7044 91 42 21

Fax: (49) 7044 91 42 25

probis.knoch@t-online.de

PLS-IT

Polisenio srl.

Via S. Andrea 10

I-48022 Lugo (RA)

Tel. (39) 0545 245 60

Fax (39) 0545 245 87

polisenio@lamiarete.com

PNP-NL

PNP Holding bv

Nijverheidsplein 21 G

NL-3771 MR Barneveld

Tel.: (31-34) 240 47 60

Fax: (31-34) 240 47 67

info@axcentive.com

PPP-FR

Plant Protection Projects

Le Pont Neuf

Route de Gordes

F-84220 Cabriéres d'Avignon

Téléphone (33) 432 52 17 51

Télécopieur (33) 490 76 80 71

stephen.shires@wanadoo.fr

PRO-ES

Probelte, SA

Ctra. Madrid, km. 384,6 Polígono Industrial

El Tiro

E-30100 Espinardo (Murcia)

Tel. (34) 968 30 72 50

Fax (34) 968 30 54 32

probelte@probelte.es

PSD-GB

Pesticides Safety Directorate

Mallard House, Kings Pool

3 Peasholme Green

York YO1 7PX

United Kingdom

Tel. (44-1904) 64 05 00

Fax (44-1904) 45 57 33

Information@psd.defra.gsi.gov.uk

PUN-DK

Punya Innovations

Almevej 180

DK-3250 Gilleleje

Tlf (45) 48 30 17 27

Fax (45) 48 30 22 27

punya@worldonline.dk

PYC-FR

Pyco SA

Route de Saint-Sever — Haut-Mauco

BP 27

F-40001 Mont-de-Marsan Cedex

Téléphone (33) 558 05 89 37

Télécopieur (33) 558 05 89 36

alain.dini@bayercropscience.com

RAG-DE

agrostulln GmbH

Werksweg 2

D-92551 Stulln

Tel.: (49) 9435 39 32 27

Fax: (49) 9435 39 32 28

m.meier@agrostulln.de

RHZ-NL

Rhizopon B.V.

PO Box 110

NL-2394 ZG Hazerswoude

Tel.: (31-71) 341 51 46

Fax: (31-71) 341 58 29

info@rhizopon.com

RLE-ES

Repsolypf Lubricantes y Especialidades

Orense, 34

E-28020 Madrid

Tel. (34) 913 48 78 00

Fax (34) 913 23 70 32

msalinasg@repsolypf.com

RML-IT

R.A.M.OIL S.p.A.

Via Filichito 16/A

Tavernanova di Casalnuovo

I-80013 Napoli

Tel. (39) 081 519 51 11

Fax (39) 081 842 10 79

info@ramoil.it

RUS-GB

Russell Fine Chemicals Ltd

68 Third Avenue

Deeside Industrial Park

Deeside CH5 2LA

United Kingdom

Tel. (44-1244) 28 13 33

Fax (44-1244) 28 18 78

alzaidi@Russellipm.com

SAA-PT

Sapec Agro, S.A.

Rua Victor Cordon, 19

PT-1200-482 Lisboa

Tel.: (351-21) 322 27 49

Fax: (351-21) 322 27 35

cesmeraldo@agro.sapec.pt

SAG-FR

JP Industrie

16 avenue des Chateaupieds

F-92565 Rueil-Malmaison

Téléphone (33) 155 47 96 60

Télécopieur (33) 155 47 96 69

service.client@jp-industrie.com

SAM-FR

Samabiol SA

La Grande Marine

F-84800 Isle-sur-la-Sorgue

Téléphone (33) 490 21 44 44

Télécopieur (33) 490 38 10 55

samabiol@samabiol.com

SAP-FR

Saphyr

ZI des Terriers

F-06600 Antibes

Téléphone (33) 493 74 73 13

Télécopieur (33) 493 74 82 30

saphyr@rotenone.com

SBS-IT

Serbios S.r.l.

VIA E.FERMI, 112

I-45021 Badia Polesine (RO)

Tel. (39) 0425 59 06 22

Fax (39) 0425 59 08 76

info@serbios.it

SDQ-ES

Sociedad Española de Desarrollos Químicos, SA (SEDQ)

Avenida Diagonal, 352, entresuelo

E-08013 Barcelona

Tel. (34) 934 58 40 00

Fax (34) 934 58 40 07

jcastella@sedq.es

SEI-NL

Shin-Etsu International Europe B V

World Trade Center Amsterdam

Strawinskylaan B-827

NL-1077 XX Amsterdam

Tel.: (31-20) 662 13 59

Fax: (31-20) 664 90 00

shinint@attglobal.net

SFS-FR

Scotts France SAS

21 chemin de la Sauvegarde

BP 92

F-69136 Écully Cedex

Téléphone (33) 472 86 67 00

Télécopieur (33) 472 86 67 86

nicolas.le-brun-keris@scottsco.com

SHC-FR

SiberHegner & Cie. (France) S.A.

1475 quai du Rhône — BP 266

F-01702 Miribel Cedex

Téléphone (33) 478 55 78 73

Télécopieur (33) 478 55 78 87

thomas.steinmann@SiberHegner.com

SIC-IT

SICIT 2000 S.p.A.

Via Arzignano 80

I-36072 Chiampo (VI)

Tel. (39) 0444 62 31 32

Fax (39) 0444 62 59 03

sicitspa@tin.it

SIP-IT

Sipcam SpA

Via Sempione 195

I-20016 Pero (Milano)

Tel. (39) 02 35 37 84 00

Fax (39) 02 339 02 75

sipcam@sipcam.it

SLY-FR

Solvay SA

12 cours Albert 1er

F-75383 Paris cedex 08

Téléphone (33) 140 75 80 00

Télécopieur (33) 142 89 12 57

frederik.degraeve@Solvay.com

SML-GB

M/s Sulphur Mills Limited

C/o Unity Garments Ltd

Unity House, Fletcher Street

Bolton BL36 N3

United Kingdom

Tel. (44-1204) 49 73 78

Fax (44-1204) 49 73 78

sml@sulphurmills.com

SOL-GB

Solvay Interox Ltd

PO Box 7

Warrington WA4 6HB

United Kingdom

Tel. (44-1925) 64 35 12

Fax (44-1925) 65 58 56

tom.candy@solvay.com

SOX-GB

Sorex Limited

St Michael's Industrial Estate

Widnes WA8 8TJ

United Kingdom

Tel. (44-151) 420-7151

Fax (44-151) 495-1163

rogers@sorex.com

SPL-GB

Sphere Laboratories (London) Ltd

The Yews

Main Street

Chilton OX11 0RZ

United Kingdom

Tel. (44-1235) 83 18 02

Fax (44-1235) 83 38 96

bobn@jrfint.demon.co.uk

SPU-DE

Spiess-Urania Chemicals GmbH

Heidenkampsweg 77

D-20097 Hamburg

Tel.: (49) 4023 65 20

Fax: (49) 4023 65 22 80

mail@spiess-urania.com

STG-GB

Stephenson Group Limited

PO Box 305

Listerhills Road

Bradford BD7 1HY

United Kingdom

Tel. (44-1274) 72 38 11

Fax (44-1274) 37 01 08

ssc@stephensongroup.co.uk

STI-IT

S.T.I. — Solfotecnica Italiana S.p.A.

Via Evangelista Torricelli, 2

I-48010 Cotignola (RA)

Tel. (39) 0545 99 24 55

Fax (39) 0545 90 82 87

aamenta@solfotecnica.com

SUM-FR

Valent BioSciences

Parc d'affaires de Crécy

2 rue Claude-Chappe

F-69370 Saint-Didier-au-Mont-d'Or

Téléphone (33) 478 64 32 60

Télécopieur (33) 478 47 70 05

denise.munday@valentbiosciences.ch

SUN-BE

Sun Oil Company Belgium NV

Ingberthoeveweg 4

B-2630 Aartselaar

Tel.: (32-3) 458 12 30

Fax: (31-3) 458 14 78

info@sunoco.be

SYN-GB

Syngenta

European Regional Centre

Surrey Research Park, Priestley Road

Guildford GU2 7YH

United Kingdom

Tel. (44-1483) 26 02 40

Fax (44-1483) 26 00 19

simon.baker@syngenta.com

TAE-DE

Earth BioScience, Inc. (formerly Taensa, Inc.)

c/o Bayer AG

Agricultural Centre Monheim

D-51368 Leverkusen

dhd@dhd-consulting.de

TBE-ES

Tratamientos Bio-Ecológicos, SA

Polígono Industrial Los Urreas, 31

E-30730 San Javier (Murcia)

Tel. (34) 968 57 20 04

Fax (34) 968 19 22 51

trabe1@telefonica.net

TEM-DE

Temmen GmbH

Ankerstraße 74

D-65795 Hattersheim

Tel.: (49) 6145 99 19-0

Fax: (49) 6145 99 19-19

temmen@aol.com

TOM-FR

Arysta Paris SAS

18 avenue de l'Opéra

F-75001 Paris

Téléphone (33) 142 96 14 56

Télécopieur (33) 142 97 52 91

oudar@par.tomen.co.uk

TOT-FR

Total Solvants

51 esplanade du Général-de-Gaulle

La Défense 10

F-92069 Paris-La Défense

Téléphone (33) 141 35 59 83

Télécopieur (33) 141 35 51 34

christian.varescon@totalfinaelf.com

TRD-FR

La Toulousaine de Recherche et de Développement

Zone industrielle de Pompignal

F-31190 Miremont

Téléphone (33) 561 50 61 58

Télécopieur (33) 561 50 84 42

anne.paulhe@latoulousaine.fr

TRF-DE

Trifolio-M GmbH

Sonnenstraße 22

D-35633 Lahnau

Tel.: (49) 6441 631 14

Fax: (49) 6441 646 50

info@trifolio-m.de

UPL-GB

United Phosphorus Ltd

Chadwick House

Birchwood Park

Warrington XWA3 6AE

United Kingdom

Tel. (44-1925) 85 90 09

Fax (44-1925) 85 19 51

julie@uplukreg.demon.co.uk

VAL-IT

Valagro S.p.A.

Zona Industriale

I-66040 Piazzano di Atessa — Chieti

Tel. (39) 0872 88 11

Fax (39) 0872 88 13 95

o.larocca@valagro.com

VIO-GR

Vioryl S.A.

36 Viltaniotis St.

Kato Kifissia

GR-145 64 Athens

Τηλ.: (30) 210-807 46 03

Φαξ: (30) 210-807 46 81

vioryl@vioryl.gr

VIT-GB

Vitax Ltd

Owen Street

Coalville LE67 3DE

United Kingdom

Tel. (44-530) 51 00 60

Fax (44-530) 51 02 99

tech@vitax.co.uk

VRA-FI

Verdera Oy

P.O. Box 330

Porkkalankatu 3

FI-00101 Helsinki

Tel. (358) 10 86 15 11

Fax (358) 108 62 11 26

maiju.heith@kemira.com

XED-FR

Xeda International SA

2 ZA de la Crau

F-13670 Saint-Andiol

Téléphone (33) 490 90 23 23

Télécopieur (33) 490 90 23 20

xeda.int@wanadoo.fr

XOM-FR

ExxonMobil

2 rue des Martinets

F-92500 Rueil-Malmaison

Téléphone (33) 147 10 60 00

Télécopieur (33) 147 10 66 03

olivier.traversaz@exxonmobil.com

ZOL-IT

Zolfital SpA

Via di S. Teresa 23

I-00198 Roma RM

Tel. (39) 06 854 10 96

Fax (39) 06 854 31 49

zolfital@tin.it


BILAG III

Medlemsstaternes koordinerende myndigheder (yderligere oplysninger findes på websiden: http://www.europa.eu.int/comm/food/fs/ph_ps/pro/index_en.htm)

 

ØSTRIG

Bundesamt für Ernährungssicherheit

Landwirtschaftliche Untersuchungen und Forschung Wien

Spargelfeldstraße 191

A-1220 Wien

 

BELGIEN

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Alimentation

Direction-générale Animaux, Végétaux et Alimentation

Centre administratif de l'État, bâtiment Arcades

B-1010 Bruxelles

 

CYPERN

Ministry of Agriculture,

Natural resources and Environment

Department of Agriculture

Loukis Akritas Ave.

1412 Lefkosia

 

TJEKKIET

State Phytosanitary Administration,

PPP Division

Zemědělská 1A

61300 Brno

 

DANMARK

Ministry of Environment and Energy

Danish Environmental Protection Agency

Pesticide Division

Strandgade 29

DK-1401 Copenhagen K

 

ESTLAND

Estonian Plant Production Inspectorate

Plant Protection Department

Teaduse 2

75501 Saku

Harju Country

Estonia

 

FINLAND

Plant Production Inspection Centre

Pesticide Division

P.O. BOX 42

FI-00501 Helsinki

 

FRANKRIG

Ministère de l’agriculture, de l’alimentation, de la pêche et des affaires rurales

Sous direction de la qualité et de la protection des végétaux

Bureau de la réglementation et de la mise sur le marché des intrans

251, rue de Vaugirard

F-75732 Paris Cedex 15

 

TYSKLAND

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)

Abteilung 2, Pflanzenschutzmittel

Dienststelle Braunschweig

Messeweg 11—12

D-38104 Braunschweig

 

GRÆKENLAND

Hellenic Republic

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Department of Pesticides

3-4 Hippokratous Street

GR-10164 Athens

 

UNGARN

Central Service for Plant Protection and Soil conservation

Budaörsi út 141–145.

1118 Budapest

 

IRLAND

Pesticide Control Service

Department of Agriculture and Food

Abbotstown Laboratory Complex

Abbotstown, Castleknock

IRL-Dublin 15

 

ITALIEN

Ministero della Salute

Direzione Generale della Sanità Pubblica Veterinaria, degli Alimenti e della Nutrizione

Piazza G. Marconi, 25

I-00144 Roma

 

LETLAND

State Plant Protection Service

Plant Protection Department

Republikas laukums 2,

Riga, LV-1981

Latvia

 

LITAUEN

State Plant Protection Service

Kalvarijų 62

09304 Vilnius

Lithuania

 

LUXEMBOURG

Administration des Services Techniques de l’Agriculture

Service de la protection des Végétaux

Boîte postale 1904

16, route d’Esch

L-1019 Luxembourg

 

MALTA

Ministry for rural Affairs & The Environment

Plant Health Department

Plant Biotechnology Centre

Annibale Preca Street

 

NEDERLANDENE

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

PO Box 217

NL-6700 AE Wageningen

 

POLEN

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Departament Hodowli i Ochrony Roślin

ul. Wspólna 30

00-930 Warszawa

 

PORTUGAL

Direcção-Geral de Protecção das Culturas,

Quinta do Marquês

P-2780 Oeiras

 

SLOVAKIET

Ministry of Agriculture of the Slovak Republic,

Plant Commodities Department

Dobrovičova 12

81266 Bratislava

 

SLOVENIEN

Ministry of Agriculture, Forestry and Food,

Phytosanitary Administration Republic of Slovenia

6 Einspielerjeva,

SI-1000 Ljubljana

 

SPANIEN

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

Avda. Alfonso XII, 62

E-28014 Madrid

 

SVERIGE

The Swedish Chemicals Inspectorate, KemI

P.O. Box 2

SE-172 13 Sundbyberg

 

DET FORENEDE KONGERIGE

Pesticides Safety Directorate

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Mallard House,

Kings Pool,

3 Peasholme Green,

York, YO1 7PX


BILAG IV

Organer i medlemsstaterne, som skal kontaktes vedrørende betaling af de gebyrer, der er nævnt i artikel 30, og hvortil disse gebyrer skal betales

 

ØSTRIG

Bundesamt für Ernährungssicherheit

Landwirtschaftliche Untersuchungen und Forschung Wien

Spargelfeldstraße 191

A-1220 Wien

 

BELGIEN

Fonds budgétaire des matières premières et des produits

Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Alimentation

Direction-générale Animaux, Végétaux et Alimentation

Centre administratif de l'État, bâtiment Arcades

B-1010 Bruxelles

 

CYPERN

Ministry of Agriculture,

Natural resources and Environment

Department of Agriculture

Loukis Akritas Ave.

1412 Lefkosia

 

TJEKKIET

State Phytosanitary Administration,

PPP Division

Zemědělská 1A

61300 Brno

 

DANMARK

Ministry of Environment and Energy

Danish Environmental Protection Agency

Strandgade 29

DK-1401 Copenhagen K

 

ESTLAND

Estonian Plant Production Inspectorate

Plant Protection Department

Teaduse 2

75501 Saku

Harju Country

Estonia

 

FINLAND

Plant Production Inspection Centre

Pesticide Division

PO BOX 42

FI-00501 Helsinki

Bank and account:

Nordea Bank

Account: 166030-101330

IBAN: FI3716603000101330

SWIFT: NDEAFIHH

FI-00501 Helsinki

 

FRANKRIG

Ministère de l’Agriculture et de la Pêche

Bureau de la Réglementation des Produits antiparasitaires — 251 rue de Vaugirard

F-75732 Paris Cedex 15

 

TYSKLAND

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)

Abteilung 2, Pflanzenschutzmittel

Dienststelle Braunschweig

Messeweg 11—12

D-38104 Braunschweig

 

GRÆKENLAND

Hellenic Republic

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Department of Pesticides

3-4 Hippokratous Street

GR-10164 Athens

 

UNGARN

Central Service for Plant Protection and Soil conservation

Budaörsi út 141–145.

1118 Budapest

 

IRLAND

Pesticide Control Service

Department of Agriculture, Food and Rural Development

Abbotstown Laboratory Complex

Abbotstown, Castleknock

IRL-Dublin 15

 

ITALIEN

Tesoreria Provinciale dello Stato di Viterbo

N. di conto corrente postale n. 52744570

IBAN: IT 43

CIN: E

BIC: BPPIITRRXXX

ABI: 7601

CAB: 14500

 

LETLAND

State Plant Protection Service

Plant Protection Department

Republikas laukums 2,

Riga, LV-1981

Latvia

 

LITAUEN

State Plant Protection Service

Kalvarijų 62

09304 Vilnius

Lithuania

 

LUXEMBOURG

Administration des Services Techniques de l’Agriculture

Boîte postale 1904

L-1019 Luxembourg

 

MALTA

Ministry for rural Affairs & The Environment

Plant Health Department

Plant Biotechnology Centre

Annibale Preca Street

 

NEDERLANDENE

College voor de Toelating van Bestrijdingsmiddelen

PO Box 217

NL-6700 AE Wageningen

 

POLEN

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Departament Hodowli i Ochrony Roślin

ul. Wspólna 30

00-930 Warszawa

 

PORTUGAL

Direcção-Geral de Protecção das Culturas,

Quinta do Marquês,

P-2780 OEIRAS

Número de conta: 003505840003800793097

Banco: Caixa Geral de Depósitos

 

SLOVAKIET

Ministry of Agriculture of the Slovak Republic,

Plant Commodities Department

Dobrovičova 12

81266 Bratislava

 

SLOVENIEN

Ministry of Agriculture, Forestry and Food,

Phytosanitary Administration Republic of Slovenia

6 Einspielerjeva,

SI-1000 Ljubljana

 

SPANIEN

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

Avda. Alfonso XII, 62

E-28014 Madrid

 

SVERIGE

The Swedish Chemicals Inspectorate, KemI

P.O. Box 2

SE-172 13 Sundbyberg

National Giro Account: 4465054 – 7

 

DET FORENEDE KONGERIGE

Pesticides Safety Directorate

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Mallard House,

Kings Pool,

3 Peasholme Green,

York, YO1 7PX


BILAG V

Oplysninger, der skal anmeldes af producenter i de nye medlemsstater

Anmeldelsen skal udfærdiges på papir og som e-mail.

Anmeldelsen skal indeholde følgende oplysninger:

1.

DATA TIL IDENTIFICERING AF ANMELDEREN

1.1.

Fabrikanten af det aktive stof som defineret i artikel 2, litra b), i forordning (EF) nr. 1112/2002 (navn, adresse, herunder produktionsanlæggets beliggenhed)

1.2.

Navn og adresse på producenten som defineret i artikel 2, litra a), i forordning (EF) nr. 1112/2002, herunder navn på den (fysiske) person, der er ansvarlig for anmeldelsen og yderligere forpligtelser, der følger af denne forordning.

1.2.1.

a)

Telefonnummer:

b)

Telefaxnummer:

c)

E-mail-adresse:

1.2.2.

a)

Kontaktperson:

b)

Alternativ kontaktperson:

2.

OPLYSNINGER, DER KAN LETTE IDENTIFICERINGEN

2.1.

Fællesnavn (som foreslås eller er accepteret af ISO), og hvis det er relevant, angivelse af varianter deraf, såsom salte, estere eller animer, som fabrikanten fremstiller. For mikroorganismer angives arten og, hvis det er relevant, underarten.

2.2.

Kemisk navn (IUPAC- og CAS-nomenklatur) (hvis det er relevant).

2.3.

CAS-, CIPAC- og EØF-numre (hvis disse foreligger).

2.4.

Empirisk formel og strukturformel samt molekylmasse (hvis det er relevant).

2.5.

Andre oplysninger, der betragtes som nødvendige for at lette identificeringen, f.eks. fabrikations- eller ekstraktionsmetode eller oprindelsen for det materiale, som stoffet er fremstillet af.

2.6.

Specifikation af det aktive stofs renhed i g/kg eller g/1 (hvis det er relevant).

3.

YDERLIGERE OPLYSNINGER

3.1.

For hver medlemsstat en liste over afgrøder/formål, hvortil det for øjeblikket er tilladt at anvende plantebeskyttelsesmidler, der indeholder det aktive stof, eller hvortil midlerne anvendes.

4.

TILSAGNSERKLÆRING

Anmelderen forpligter sig til at sende den koordinerende myndighed i den rapporterende medlemsstat dossiererne inden for den frist, der er fastsat i artikel 12 i forordning (EF) nr. 2229/2004.

Anmelderen erklærer at være bekendt med, at han af medlemsstaten vil blive afkrævet et gebyr på tidspunktet for indsendelsen af det fuldstændige dossier.

Anmelderen bekræfter, at ovennævnte oplysninger er korrekte.

Anmelderen erklærer, at der er vedlagt en bemyndigelse fra fabrikanten til, hvis det er nødvendigt, at optræde som dennes enerepræsentant med henblik på at overholde denne forordning.

Underskrift (den person, der er bemyndiget til at handle på vegne af den under punkt 1.1 nævnte fabrikant).


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/64


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2230/2004

af 23. december 2004

om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 for så vidt angår netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets kommissorium

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 36, stk. 3,

efter høring af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Netværkssamarbejdet mellem Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) og de organisationer i medlemsstaterne, der beskæftiger sig med områder, som hører under autoritetens kommissorium, er et af grundprincipperne for autoritetens arbejde. For at sikre, at dette princip, der er fastlagt i artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 178/2002, kan fungere effektivt, bør det præciseres, hvordan det anvendes.

(2)

Visse medlemsstatsorganisationer varetager på nationalt plan opgaver, der svarer til autoritetens. Netværkssamarbejdet bør give mulighed for at fremme en ramme for videnskabeligt samarbejde, så oplysninger og viden kan udveksles, fælles opgaver kan fastlægges, og ressourcer og ekspertise kan udnyttes optimalt. Det er endvidere vigtigt, at det bliver lettere på europæisk plan at sammenfatte de data, de pågældende organismer indsamler vedrørende fødevare- og foderstofsikkerhed.

(3)

Da disse organisationer kan få pålagt visse opgaver, hvormed de kan bistå autoriteten i dens opgaver af almen interesse, jf. forordning (EF) nr. 178/2002, er det af afgørende betydning, at de udpeges af medlemsstaterne på grundlag af kriterier vedrørende videnskabelig og teknisk kompetence, effektivitet og uafhængighed.

(4)

Det er nødvendigt, at medlemsstaterne over for autoriteten godtgør, at kriterierne er overholdt, så de kompetente organisationer kan opføres på den fortegnelse, der udarbejdes af autoritetens bestyrelse.

(5)

Det er ligeledes nødvendigt, at medlemsstaterne giver nærmere oplysninger om de udpegede organisationers kompetenceområder, så netværkssamarbejdet kan fremmes. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (2) kan autoriteten i forbindelse med udarbejdelsen af sine udtalelser vedrørende ansøgninger om tilladelse til genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer således anmode den relevante fødevaremyndighed i en medlemsstat om at foretage en sikkerhedsvurdering af fødevaren eller foderstoffet i overensstemmelse med artikel 36 i forordning (EF) nr. 178/2002.

(6)

Det er vigtigt, jf. artikel 27, stk. 4, litra c), i forordning (EF) nr. 178/2002, at det rådgivende forum kan sikre et tæt samarbejde mellem autoriteten og de kompetente organisationer i medlemsstaterne og fremme det europæiske netværkssamarbejde mellem organisationer, der beskæftiger sig med områder, som hører under autoritetens kommissorium.

(7)

De opgaver, autoriteten giver de kompetente organisationer, der er optaget i fortegnelsen, bør have til formål at udgøre en hjælp for autoriteten til at yde videnskabelig og teknisk bistand til Fællesskabets politik og lovgivningsarbejde, uden at det dog tilsidesætter autoritetens ansvar for at varetage de opgaver, den har fået pålagt i medfør af forordning (EF) nr. 178/2002.

(8)

Økonomisk støtte bør gives ud fra kriterier, der sikrer, at støtten bidrager effektivt og reelt til gennemførelsen af autoritetens opgaver og til realiseringen af Fællesskabets prioriteringer med hensyn til videnskabelig og teknisk bistand på de pågældende områder.

(9)

Det er vigtigt generelt at sikre, at de opgaver, autoriteten giver de organisationer, der deltager i netværket, varetages på et højt videnskabeligt og teknisk kvalitetsniveau, effektivt (herunder overholdelse af frister) og uafhængigt. Autoriteten bør imidlertid fortsat være ansvarlig for tildelingen af opgaverne til de kompetente organisationer og for opfølgningen heraf.

(10)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Kompetente organisationer udpeget af medlemsstaterne

1.   De kompetente organisationer, der udpeges af medlemsstaterne, jf. artikel 36, stk. 2, i forordning (EF) nr. 178/2002, skal opfylde følgende kriterier:

a)

På de områder, der hører under Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritets (i det følgende benævnt »autoriteten«) kommissorium, navnlig områder, der har direkte eller indirekte virkning for fødevare- og foderstofsikkerheden, skal de yde videnskabelig og teknisk bistand, bl.a. indsamling og analyse af data vedrørende risikoidentifikation og risikoeksponering, risikovurdering, vurdering af fødevarers eller foderstoffers sikkerhed, videnskabelige eller tekniske undersøgelser samt videnskabelig eller teknisk bistand til de ansvarlige beslutningstagere i risikostyringsprocessen.

b)

De skal være juridiske personer med almennyttige formål. De skal som organisation have særlige procedurer og regler, der sikrer, at de opgaver, autoriteten eventuelt giver dem, varetages på en uafhængig og redelig måde.

c)

De skal råde over videnskabelig eller teknisk ekspertise på højt niveau inden for et eller flere områder, der hører under autoritetens kommissorium, navnlig områder, som har direkte eller indirekte indflydelse på fødevare- og fodersikkerheden.

d)

De skal kunne indgå i netværkssamarbejde om aktioner af videnskabelig karakter som dem, der er omhandlet i denne forordnings artikel 3, og/eller effektivt udføre den type opgaver, der er nævnt i denne forordnings artikel 4, som autoriteten eventuelt giver dem.

2.   Medlemsstaterne meddeler autoriteten, med kopi til Kommissionen, navne og adresser på de udpegede organisationer, dokumentation for, at organisationerne overholder kriterierne i stk. 1, og oplysninger om deres særlige kompetenceområder. Med henblik på anvendelsen af artikel 6, stk. 3, litra b), og artikel 18, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1829/2003 meddeler medlemsstaterne navne og adresser på de organisationer, der har kompetence til at foretage en sikkerhedsvurdering af genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer.

Hvis den udpegede organisation udgør en del af et netværk, skal det nævnes, og betingelserne for netværkssamarbejdet skal præciseres nærmere.

I det tilfælde det er en bestemt del af den udpegede organisation, der har forudsætningerne for at indgå i et netværkssamarbejde om videnskabelige aktioner og/eller udføre de opgaver, som autoriteten eventuelt giver dem, skal det nævnes af medlemsstaterne.

3.   Hvis udpegede organisationer ikke længere opfylder kriterierne i stk. 1, trækker medlemsstaterne udpegelsen tilbage, og de underretter straks autoriteten herom, med kopi til Kommissionen, idet de oplyser om årsagen.

Medlemsstaterne tager regelmæssigt og mindst hvert tredje år fortegnelsen over de organisationer, de har udpeget, op til revision.

Artikel 2

Udarbejdelse af fortegnelsen over kompetente organisationer

1.   Autoriteten forvisser sig om, at de organisationer, medlemsstaterne har udpeget, opfylder kriterierne i artikel 1, stk. 1. Om nødvendigt sendes der en begrundet anmodning til medlemsstaterne om at supplere dokumentationen omhandlet i artikel 1, stk. 2.

2.   På grundlag af gennemgangen omhandlet i stk. 1 udarbejder autoritetens bestyrelse efter forslag fra den administrerende direktør fortegnelsen over de kompetente organisationer med angivelse af deres særlige kompetenceområde, bl.a. sikkerhedsvurdering af genetisk modificerede fødevarer eller foderstoffer.

3.   Fortegnelsen omhandlet i stk. 2 (i det følgende benævnt »fortegnelsen«) offentliggøres i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.

4.   Fortegnelsen opdateres regelmæssigt efter forslag fra autoritetens administrerende direktør, idet der tages hensyn til ændringer eller nye forslag til udpegelse fra medlemsstaterne.

Artikel 3

Netværkssamarbejdet mellem autoriteten og organisationerne i fortegnelsen

1.   Autoriteten fremmer netværkssamarbejdet med organisationerne i fortegnelsen med henblik på at tilskynde til et aktivt videnskabeligt samarbejde inden for de områder, der hører under autoritetens kommissorium, bl.a. områder, som har direkte eller indirekte indflydelse på fødevare- og fodersikkerheden.

Autoriteten kan i dette øjemed og på grundlag af arbejde udført i det rådgivende forum identificere aktioner af videnskabelig karakter og fælles interesse, som kan gennemføres inden for netværket. I forbindelse med det arbejde, der udføres i det rådgivende forum, tages der højde for forslag fra organisationerne i fortegnelsen.

Det rådgivende forum bidrager til netværkssamarbejdet, jf. artikel 27, stk. 4, litra c), i forordning (EF) nr. 178/2002.

2.   Kommissionen og autoriteten samarbejder med henblik på at undgå, at der udføres videnskabeligt og teknisk dobbeltarbejde på EU-plan.

Artikel 4

Opgaver, der kan gives til organisationer i fortegnelsen

1.   Uden at det berører varetagelsen af autoritetens kommissorium og opgaver i henhold til forordning (EF) nr. 178/2002, kan den med deres tilslutning give en eller flere organisationer, der er optaget i fortegnelsen, opgaver, der har til formål at hjælpe autoriteten på det videnskabelige og tekniske plan.

2.   Det rådgivende forum sørger for at sikre, at der stort set er et rimeligt forhold mellem myndighedens anmodninger til organisationerne på fortegnelsen om bidrag og de muligheder, som organisationerne på fortegnelsen har for at reagere positivt. Den administrerende direktør stiller i dette øjemed alle de nødvendige informationer til rådighed for det rådgivende forum.

3.   Opgaver, der kan gives til organisationer i fortegnelsen, uanset om der er tale om enkelt organisation eller flere, som samarbejder, skal opfylde følgende betingelser:

De skal give mulighed for formidling af god praksis og bedre metoder til indsamling og analyse af videnskabelige og tekniske data, bl.a. for at de bedre kan sammenlignes, og for at de kan samles på EU-plan.

De skal tage sigte på indsamling og analyse af specifikke oplysninger, der falder ind under en fælles prioritering, bl.a. prioriteringer på EU-plan, der indgår i autoritetens arbejdsprogram, og når Kommissionen som en hasteforanstaltning anmoder autoriteten om videnskabelig bistand, bl.a. som led i den generelle krisestyringsplan, jf. artikel 55 i forordning (EF) nr. 178/2002.

De skal tage sigte på indsamling og analyse af oplysninger, der kan gøre det lettere for autoriteten at foretage risikovurderinger, herunder vurderingsopgaver vedrørende menneskers ernæring i forbindelse med fællesskabslovgivningen, bl.a. kompilering og/eller behandling af disponible videnskabelige oplysninger om stoffer, behandlinger, fødevarer, foderstoffer, tilberedninger, organismer eller forurenende stoffer, som der kan være en sundhedsrisiko forbundet med, samt indsamling og/eller analyse af oplysninger om medlemsstaternes befolkningers eksponering for en sundhedsrisiko i forbindelse med fødevarer eller foderstoffer.

De skal tage sigte på at tilvejebringe videnskabelige oplysninger eller undersøgelser, der bidrager til de risikovurderingsopgaver, herunder vurderingsopgaver vedrørende menneskers ernæring i forbindelse med fællesskabslovgivningen, autoriteten har ansvaret for; sådanne opgaver skal modsvare problemer, der under autoritetens arbejde er blevet præcist identificeret, bl.a. problemer for autoritetens komité og stående ekspertpaneler, og samtidig må de ikke overlappe hverken EU-forskningsprojekter eller oplysninger/undersøgelser, som erhvervslivet har ansvaret for at tilvejebringe, bl.a. som led i godkendelsesprocedurer.

De skal tage sigte på at varetage det forberedende arbejde i forbindelse med myndighedens ekspertudtalelser, herunder forberedende arbejde i forbindelse med vurdering af dossierer vedrørende tilladelse.

De skal tage sigte på at varetage det forberedende arbejde i forbindelse med harmonisering af risikovurderingsmetodologier.

De skal tage sigte på udveksling af oplysninger af fælles interesse, f.eks. ved oprettelse af databaser.

De skal være opgaver som omhandlet i artikel 6, stk. 3, litra b), og artikel 18, stk. 3, litra b), i forordning (EF) nr. 1829/2003.

Artikel 5

Økonomisk støtte

1.   Autoriteten kan beslutte at yde økonomisk støtte til varetagelse af de opgaver, der gives til organisationer i fortegnelsen, hvis opgaverne er af særlig betydning som hjælp til varetagelsen af autoritetens opgaver eller til gennemførelsen af prioriteringerne i autoritetens arbejdsprogrammer, eller hvis Kommissionen som en hasteforanstaltning anmoder autoriteten om bistand, bl.a. for at klare krisesituationer.

2.   Den økonomiske støtte gives som tilskud, der fastlægges og udbetales i henhold til autoritetens finansforordning og gennemførelsesbestemmelserne hertil.

Artikel 6

Harmoniserede kvalitetskriterier og betingelser for gennemførelse

1.   Efter høring af Kommissionen fastlægger autoriteten harmoniserede kvalitetskriterier for gennemførelsen af de opgaver, den giver organisationerne i fortegnelsen, bl.a.:

a)

kriterier, der skal sikre, at opgaverne gennemføres på et videnskabeligt og teknisk højt niveau, bl.a. vedrørende de videnskabelige og/eller tekniske kvalifikationer hos det personale, der skal beskæftige sig med opgaven

b)

kriterier vedrørende de ressourcer og midler, der kan anvendes til gennemførelsen af opgaverne, bl.a. ressourcer og midler, der muliggør, at en opgave gennemføres inden for en given frist

c)

kriterier vedrørende regler og procedurer, som skal være fastlagt, for at det for en given kategori af opgaver kan sikres, at opgaverne gennemføres på en uafhængig og redelig måde under overholdelse af tavshedspligt.

2.   De nærmere betingelser for gennemførelsen af de opgaver, der gives til organisationer i fortegnelsen, fastsættes i de særlige aftaler, der indgås mellem autoriteten og de enkelte organisationer.

Artikel 7

Kontrol med gennemførelsen af opgaverne

Autoriteten påser, at de opgaver, den giver til organisationer i fortegnelsen, gennemføres korrekt. Den træffer alle nødvendige foranstaltninger for at forvisse sig om, at kriterierne og betingelserne i artikel 6 opfyldes. Hvis kriterierne og betingelserne ikke opfyldes, træffer autoriteten korrigerende foranstaltninger. Den kan om fornødent udskifte organisationen med en anden.

Hvis der er tale om opgaver, der ydes tilskud til, anvendes de sanktioner, der er fastsat i autoritetens finansforordning og gennemførelsesbestemmelserne hertil.

Artikel 8

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1642/2003 (EUT L 245 af 29.9.2003, s. 4).

(2)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/68


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2231/2004

af 23. december 2004

om afslutning af undersøgelsen vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om de er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om afslutning af den registrering af denne import, der iværksattes ved forordning (EF) nr. 844/2004

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 13,

efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   PROCEDURE

(1)

Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 119/97 (2) (»den oprindelige forordning«) endelig antidumpingtold på mellem 32,5 % og 39,4 % på import af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«). Disse toldsatser anvendtes på andre ringmekanismer end dem med 17 eller 23 ringe, mens der på ringmekanismer med 17 og 23 ringe anvendtes en told svarende til forskellen mellem mindsteimportprisen på 325 EUR pr. 1 000 stk. og varens pris frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, når sidstnævnte pris var lavere end mindsteimportprisen.

(2)

På grundlag af en undersøgelse indledt efter artikel 12 i grundforordningen ændrede og forhøjede Rådet ved forordning (EF) nr. 2100/2000 de ovennævnte toldsatser for visse andre ringmekanismer end dem med 17 eller 23 ringe. Den ændrede told var på mellem 51,2 % og 78,8 %.

(3)

De eksisterende antidumpingforanstaltninger blev forlænget for fire år ved Rådets forordning (EF) nr. 2074/2004 (3).

(4)

Ved forordning (EF) nr. 844/2004 (4) (»indledningsforordningen«) indledte Kommissionen den 29. april 2004 på eget initiativ en undersøgelse efter artikel 13, stk. 3, i grundforordningen vedrørende mulig omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om de er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om at gøre denne import til genstand for registrering. Kommissionen rådede over tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at der var sket en betydelig ændring af handelsmønsteret for eksporten af ringmekanismer fra Kina og Thailand til EU efter indførelsen af foranstaltninger på import af ringmekanismer med oprindelse i Kina. Denne ændring af handelsmønsteret skyldtes angiveligt, at visse ringmekanismer med oprindelse i Kina blev omladet via Thailand. Der var endvidere tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at de afhjælpende virkninger af den eksisterende antidumpingtold på visse ringmekanismer med oprindelse i Kina blev undergravet, i henseende til både mængde og pris, og at der forekom dumping i forhold til den tidligere fastsatte normale værdi.

(5)

Den pågældende vare er som defineret i den oprindelige forordning visse ringmekanismer, der i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 8305 10 00. Disse ringmekanismer består af to rektangulære stålplader eller -bånd, hvortil der er fastgjort mindst fire halvringe af stål, og holdes sammen af en dækplade af stål. De åbnes enten ved, at der trækkes i halvringene, eller med en lille triggermekanisme af stål, som er fastgjort til ringmekanismen.

B.   UNDERSØGELSE

(6)

Kommissionen underrettede officielt myndighederne i Kina og Thailand, producenter/eksportører i disse to lande samt importører i Fællesskabet, som den havde kendskab til, om iværksættelsen af undersøgelsen. Der blev sendt spørgeskemaer til producenter/eksportører i Kina og Thailand og til importører i Fællesskabet. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt inden for den frist, der er fastsat i indledningsforordningen. Kommissionen holdt også et møde med repræsentanter for Thailands regering.

(7)

En producerende/eksporterende virksomhed i Thailand og den kinesiske eksporterende producent, som den var forbundet med forretningsmæssigt, indsendte en fuldstændig besvarelse af spørgeskemaet, mens to andre kinesiske eksporterende producenter oplyste, at de ikke solgte eller kun solgte meget små mængder varer til Thailand, og de indsendte derfor ikke nogen besvarelse, eller deres oplysninger var utilstrækkelige. Der blev også indsendt besvarelser af spørgeskemaet fra tre importører i Fællesskabet. Kommissionen foretog kontrol på stedet hos følgende producenter/eksportører:

Thai Stationery Industry Co. Ltd, Thailand (»TSI«)

Wah Hing Stationery Manufactory Limited, Hongkong (»WHS«).

(8)

Undersøgelsesperioden gik fra 1. januar 2003 til 31. december 2003. Der blev indsamlet oplysninger fra 2000 til udgangen af denne periode med henblik på at undersøge, om handelsmønsteret havde ændret sig.

C.   RESULTATER AF UNDERSØGELSEN

(9)

TSI, den eneste thailandske virksomhed, der eksporterer ringmekanismer, blev startet i 1998, dvs. et år efter indførelsen af antidumpingtold på visse ringmekanismer fra Kina. Virksomheden er et datterselskab af WHS, en Hongkong-virksomhed, der forhandler ringmekanismer, og som ligeledes ejer en fabrik i Kina, der fremstiller ringmekanismer. Det fremgår af oplysninger fra Eurostat, at TSI's eksport til Fællesskabet i undersøgelsesperioden svarede til 100 % af Fællesskabets import fra Thailand. På det grundlag og i mangel af bevis på det modsatte blev det konkluderet, at TSI var den eneste thailandske eksportør af ringmekanismer.

(10)

Undersøgelsen viste, at den thailandske virksomhed i de indledende faser, efter at TSI havde igangsat erhvervsaktiviteter i Thailand, kun samlede komponenter til ringmekanismer, der blev importeret fra WHS' kinesiske fabrik, og eksporterede de færdige ringmekanismer til Fællesskabet.

(11)

Det lader imidlertid til, at WHS på grund af de eksisterende antidumpingforanstaltninger gradvist foretog en overflytning af hele sin produktion af ringmekanismer til TSI. WHS gennemførte en flytning af både arbejdskraft og alt nødvendigt maskineri, herunder galvaniseringsanlæg, fra deres kinesiske fabrik. Allerede i 2002 rådede TSI over alt nødvendigt maskineri til fremstilling af ringmekanismer.

(12)

Der kunne endvidere ikke findes noget bevis for, at TSI importerede yderligere ringmekanismekomponenter fra Kina i undersøgelsesperioden.

(13)

Det blev desuden konstateret, at den mængde råmaterialer (til forskel fra komponenter), der var importeret af TSI, var tilstrækkelig til at producere den mængde ringmekanismer, der blev eksporteret til Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Parallelt med forøgelsen af TSI’s egen produktion af ringmekanismer blev mængden af råmaterialer, som TSI importerede til Thailand, øget fra 2000 til 2002, men forblev uændret i 2002 og 2003. De oplysninger, der er tilgængelige vedrørende importen af råmaterialer i de første seks måneder af 2004, viser en stabil produktion sammenlignet med samme periode i 2003.

(14)

Undersøgelsen viste, at i det mindste fra 1. januar 2003 og derefter, dvs. i begyndelsen af undersøgelsesperioden, var TSI rent faktisk i stand til selv at producere den mængde ringmekanismer, der blev eksporteret til EU. Det blev derfor konkluderet, at TSI var at betragte som en egentlig producent af visse ringmekanismer. Det vurderes derfor, at der ikke fandt omladning sted af ringmekanismer via Thailand i undersøgelsesperioden.

(15)

På baggrund af disse resultater vurderes det ligeledes, at de undersøgte virksomheder ikke opfyldte kriterierne i artikel 13, stk. 2, i grundforordningen, eftersom der ikke fandt en samleproces sted i TSI. Denne konklusion er baseret på fortolkningen af artikel 13, stk. 2, som er lex specialis for samleprocesser.

D.   AFSLUTNING AF UNDERSØGELSEN

(16)

På baggrund af de nævnte resultater og betragtninger bør den igangværende omgåelsesundersøgelse afsluttes. Den registrering af import af visse ringmekanismer, der blev indført ved indledningsforordningen, bør derfor indstilles og forordningen ophæves.

(17)

De interesserede parter blev hørt om den foreslåede fremgangsmåde og gjorde ingen indsigelser herimod —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Den undersøgelse, som blev indledt ved forordning (EF) nr. 844/2004 om en mulig omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved forordning (EF) nr. 119/97 på importen af visse ringmekanismer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse ringmekanismer afsendt fra Thailand, uanset om varen er angivet med oprindelse i Thailand eller ej, og om at gøre denne import til genstand for registrering, afsluttes hermed.

Artikel 2

Det pålægges hermed toldmyndighederne at indstille den registrering af import, som blev indført efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 844/2004.

Artikel 3

Forordning (EF) nr. 844/2004 ophæves.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Peter MANDELSON

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  EFT L 22 af 24.1.1997, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 2100/2000 (EFT L 250 af 5.10.2000, s. 1).

(3)  EUT L 359 af 4.12.2004, s. 11.

(4)  EUT L 127 af 29.4.2004, s. 67.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/71


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2232/2004

af 23. december 2004

om ændring af bilag I, II og III til Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler for så vidt angår altrenogest, beclomethason-dipropionat, cloprostenol, r-cloprostenol, sorbitansesquioleat og toltrazuril

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 af 26. juni 1990 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler (1), særlig artikel 2 og 3 og artikel 4, stk. 3,

under henvisning til udtalelser fra Det Europæiske Lægemiddelagentur udarbejdet af Udvalget for Veterinærlægemidler, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Alle farmakologisk virksomme stoffer, som inden for Fællesskabet anvendes i veterinærlægemidler til behandling af dyr bestemt til fødevareproduktion, bør vurderes i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2377/90.

(2)

Stoffet altrenogest blev i afventning af afslutningen af de videnskabelige undersøgelser, kun til zooteknisk brug og i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 96/22/EF af 29. april 1996 om forbud mod anvendelse af visse stoffer med hormonal og thyreostatisk virkning og af ß-agonister i husdyrbrug og om ophævelse af direktiv 81/602/EØF, 88/146/EØF og 88/299/EØF (2), opført i bilag III til forordning (EØF) nr. 2377/90 for svin og dyr af hestefamilien. Disse undersøgelser er nu afsluttet, og altrenogest bør derfor indsættes i bilag I til forordningen.

(3)

Stoffet beclomethason-dipropionat bør indsættes i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for dyr af hestefamilien, men kun til inhalation.

(4)

Stofferne cloprostenol og r-cloprostenol er opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for kvæg, svin og dyr af hestefamilien. Disse kategorier bør udvides til også at omfatte geder.

(5)

Stoffet sorbitansesquioleat er nært beslægtet med sorbitantrioleat, som er opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for alle dyrearter bestemt til fødevareproduktion. En række andre sorbitanestere er tilladt som tilsætningsstoffer til levnedsmidler i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/2/EF af 20. februar 1995 om andre tilsætningsstoffer til levnedsmidler end farvestoffer og sødestoffer (3) og er derfor opført i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90 for alle fødevareproducerende arter. De pågældende sorbitanestere er sorbitanmonostearat (E491), sorbitantristearat (E492), sorbitanmonolaurat (E493), sorbitanmonooleat (E494) og sorbitanmonopalmitat (E495). Sorbitansesquioleat bør derfor også indsættes i det nævnte bilag II for alle dyrearter bestemt til fødevareproduktion.

(6)

Stoffet toltrazuril er opført i bilag I til forordning (EØF) nr. 2377/90 for kyllinger, kalkuner og svin. For at gøre det muligt at afslutte de videnskabelige undersøgelser vedrørende udvidelse af bestemmelserne til også at omfatte kvæg bør toltrazuril indsættes i bilag III til forordningen, dog ikke for dyr, der producerer mælk bestemt til konsum.

(7)

Forordning (EØF) nr. 2377/90 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(8)

Fristen for, hvornår denne forordning finder anvendelse, bør være tilstrækkelig lang til, at medlemsstaterne kan foretage de nødvendige tilpasninger i de markedsføringstilladelser, der er udstedt i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler (4).

(9)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Veterinærlægemidler —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I, II og III til forordning (EØF) nr. 2377/90 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 22. februar 2005.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1875/2004 (EUT L 326 af 29.10.2004, s. 19).

(2)  EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/74/EF (EUT L 262 af 14.10.2003, s. 17).

(3)  EFT L 61 af 18.3.1995, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).

(4)  EFT L 311 af 28.11.2001, s. 1. Senest ændret ved direktiv 2004/28/EF (EUT L 136 af 30.4.2004, s. 58).


BILAG

A.   Følgende stof indsættes i bilag I til forordning (EØF) nr. 2377/90.

6.   Stoffer med virkning på forplantningssystemet

6.1.   Progestagener

Farmakologisk virksomme stoffer

Restmarkør

Dyreart

MRL

Målvæv

»Altrenogest  (1)

Altrenogest

Svin

1 μg/kg

Hud + fedt

0,4 μg/kg

Lever

Dyr af hestefamilien

1 μg/kg

Fedt

0,9 μg/kg

Lever«

B.   Følgende stoffer indsættes i bilag II til forordning (EØF) nr. 2377/90.

2.   Organiske forbindelser

Farmakologisk virksomme stoffer

Dyreart

»Beclomethason-dipropionat

Dyr af hestefamilien (2)

Cloprostenol

Geder

R-Cloprostenol

Geder

Sorbitansesquioleat

Alle fødevareproducerende arter«

C.   Følgende stof indsættes i bilag III til forordning (EØF) nr. 2377/90.

2.   Antiparasitære lægemidler

2.4.   Midler mod protoser

2.4.3.   Triazin-derivater

Farmakologisk virksomme stoffer

Restmarkør

Dyreart

MRL

Målvæv

»Toltrazuril  (3)

Toltrazurilsulfon

Kvæg

100 μg/kg

Muskel

150 μg/kg

Fedt

500 μg/kg

Lever

250 μg/kg

Nyrer«


(1)  Kun til zooteknisk brug og i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 96/22/EF.

(2)  Kun til inhalation.

(3)  Midlertidige MRL grænseværdier udløber den 1.7.2006. Må ikke anvendes til dyr, der producerer mælk bestemt til konsum.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/75


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2233/2004

af 22. december 2004

om anden ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det tidligere Jugoslavien (ICTY)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1763/2004 om indførelse af visse restriktive foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) (1), særlig artikel 10, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 indeholder en liste over de personer, der i henhold til forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(2)

Kommissionen har beføjelse til at ændre nævnte bilag under hensyntagen til Rådets afgørelser om gennemførelse af Rådets fælles holdning 2004/694/FUSP af 11. oktober 2004 om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet for ICTY (2). Ved Rådets afgørelse 2004/900/FUSP (3) gennemføres ovennævnte fælles holdning. Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(3)

For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, skal denne forordning træde i kraft straks —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004 ændres som angivet i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Kommissionens vegne

Benita FERRERO-WALDNER

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 315 af 14.10.2004, s. 14. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1965/2004 (EUT L 339 af 16.11.2004, s. 4).

(2)  EUT L 315 af 14.10.2004, s. 52.

(3)  Se side 108 i denne EUT.


BILAG

Følgende personer slettes af listen i bilag I til forordning (EF) nr. 1763/2004:

1)

Bralo, Miroslav. Fødselsdato: 13.10.1967. Fødested: Kratine, kommunen Vitez, Bosnien-Hercegovina. Nationalitet: Bosnien-Hercegovina.

2)

Milosevic, Dragomir. Fødselsdato: 4.2.1942. Fødested: Murgas, kommunen Ub, Serbien og Montenegro. Nationalitet: Bosnien-Hercegovina.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/77


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2234/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til protokol 4 om bomuld knyttet til akten vedrørende Grækenlands tiltrædelse, senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1050/2001 (1),

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1051/2001 af 22. maj 2001 om støtte til bomuldsproduktioner (2), særlig artikel 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes der regelmæssigt en verdensmarkedspris for ikke-egreneret bomuld på grundlag af den konstaterede verdensmarkedspris for egreneret bomuld under hensyntagen til det historiske forhold mellem den fastlagte verdensmarkedspris for egreneret bomuld og den beregnede pris for ikke-egreneret bomuld. Dette historiske forhold er fastlagt i artikel 2, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1591/2001 af 2. august 2001 om gennemførelsesbestemmelser for støtteordningen for bomuld (3). Hvis verdensmarkedsprisen ikke kan fastsættes således, beregnes den på grundlag af den seneste fastsatte pris.

(2)

I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld for et produkt med visse egenskaber under hensyntagen til de højeste af de udbud og noteringer på verdensmarkedet, der anses for at være repræsentative for markedets faktiske tendens. Ved denne fastsættelse tages der hensyn til et gennemsnit af udbuddene og noteringerne konstateret på en eller flere repræsentative europæiske børser for et produkt leveret cif en havn i Fællesskabet fra de forskellige leverandørlande, der anses for at være mest repræsentative for den internationale handel. Der er dog fastsat justeringer af disse kriterier ved fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for egreneret bomuld af hensyn til forskelle, der er begrundet i det leverede produkts kvalitet eller udbuddenes og noteringernes art. Disse justeringer er fastsat i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1591/2001.

(3)

Anvendelsen af ovennævnte kriterier fører til fastsættelsen af verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld på nedennævnte niveau —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Verdensmarkedsprisen for ikke-egreneret bomuld som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1051/2001 fastsættes til 16,508 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikterne


(1)  EFT L 148 af 1.6.2001, s. 1.

(2)  EFT L 148 af 1.6.2001, s. 3.

(3)  EFT L 210 af 3.8.2001, s. 10. Ændret ved forordning (EF) nr. 1486/2002 (EFT L 223 af 20.8.2002, s. 3).


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/78


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 2235/2004

af 23. december 2004

om fastsættelse af restitutionssatserne for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 af 19. juni 2001 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 27, stk. 5, litra a), og stk. 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 27, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001 kan forskellen mellem verdensmarkedspriserne for de i artikel 1, stk. 1, litra a), c), d), f), g) og h), i nævnte forordning omhandlede produkter og priserne inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution, når disse produkter udføres i form af varer, der er anført i bilag V til nævnte forordning. I Kommissionens forordning (EF) nr. 1520/2000 af 13. juli 2000 om fastsættelse af fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutionsordningen og af kriterier for fastsættelse af restitutionsbeløbet for visse landbrugsprodukter, der udføres i form af varer, som ikke er opført i traktatens bilag I (2) præciseres det, for hvilke af disse produkter der skal fastsættes en restitutionssats, der gælder ved disse produkters udførsel i form af varer, der er anført i bilag I til forordning (EF) nr. 1260/2001.

(2)

I henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1520/2000 fastsættes restitutionssatsen pr. 100 kg af hvert af de pågældende basisprodukter for hver måned.

(3)

I henhold til artikel 27, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1260/2001 må eksportrestitutionen for et produkt, der er iblandet en vare, ikke være større end restitutionen for dette produkt, når det udføres i uændret stand.

(4)

De restitutioner, der er fastsat i nærværende forordning, må forudfastsættes, da markedssituationen for de kommende måneder ikke kan forudses på nærværende tidspunkt.

(5)

De forpligtelser, der er indgået om restitutioner, der kan ydes ved udførsel af landbrugsprodukter, der er iblandet varer uden for traktatens bilag I, kan bringes i fare, hvis der forudfastsættes høje restitutionssatser. Der bør derfor træffes beskyttelsesforanstaltninger i disse situationer, uden at indgåelsen af langfristede kontrakter dermed forhindres. Fastsættelsen af en specifik restitutionssats for forudfastsættelsen af restitutionerne er en foranstaltning, der kan sikre, at disse forskellige målsætninger bliver opfyldt.

(6)

I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1676/2004 af 24. september 2004 on autonome og midlertidige foranstaltninger for indførsel af visse forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Bulgarien og for udførsel af visse forarbejdede landbrugsprodukter til Bulgarien (3) kan der med virkning fra den 1. oktober 2004 ikke ydes eksportrestitutioner for forarbejdede landbrugsprodukter, som ikke er anført i traktatens bilag I, når de udføres til Bulgarien.

(7)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De restitutionssatser, der gælder for de i bilag A til forordning (EF) nr. 1520/2000 og de i artikel 1, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1260/2001 anførte basisprodukter, som udføres i form af varer, der er anført i bilag V til forordning (EF) nr. 1260/2001, fastsættes som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Uanset artikel 1 og med virkning fra den 1. oktober 2004 finder de i bilaget anførte satser ikke anvendelse på varer, som ikke er omfattet af traktatens bilag I, når de udføres til Bulgarien.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft den 24. december 2004.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)  EFT L 178 af 30.6.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 39/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 16).

(2)  EFT L 177 af 15.7.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 886/2004 (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 14).

(3)  EUT L 301 af 28.9.2004, s. 1.


BILAG

Restitutionssatser fra 24. december 2004 for visse produkter fra sukkersektoren, der udføres i form af varer, der ikke omfattes af traktatens bilag I

KN-kode

Varebeskrivelse

Restitutionssatser i EUR/100 kg

i tilfælde af forudfastsættelse af restitutionerne

i andre tilfælde

1701 99 10

Hvidt sukker

42,40

42,40


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/81


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2004/116/EF

af 23. december 2004

om ændring af bilaget til Rådets direktiv 82/471/EØF for så vidt angår medtagelse af Candida guilliermondii

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 82/471/EØF af 30. juni 1982 om visse produkter, der anvendes i foderstoffer (1), særlig artikel 6, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er indgivet ansøgning om godkendelse af Candida guilliermondii, der dyrkes på substrater af vegetabilsk oprindelse, og som henhører under produktgruppen »1.2.1. Gær dyrket på substrater af animalsk eller vegetabilsk oprindelse« i bilaget til direktiv 82/471/EØF. Der er tale om et mikrobielt foderprodukt baseret på celler, der har været anvendt til industriel fremstilling af citronsyre ved gæring.

(2)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (Ekspertpanelet for Tilsætningsstoffer og Produkter eller Stoffer, der Anvendes i Foder) afgav den 7. juni 2004 udtalelse om anvendelsen af dette produkt i foderstoffer, hvori den konkluderede, at anvendelsen af Candida guilliermondii dyrket på et substrat af vegetabilsk oprindelse (sukkerrørsmelasse) ikke udgør nogen risiko for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet.

(3)

Vurderingen af ansøgningen om godkendelse af Candida guilliermondii dyrket på substrater af vegetabilsk oprindelse viser, at dette produkt opfylder betingelserne i artikel 6, stk. 2, i direktiv 82/471/EØF, på de vilkår, der er beskrevet i bilaget.

(4)

Direktiv 82/471/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

De i dette direktiv fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilaget til direktiv 82/471/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 30. juni 2005. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.

Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

2.   Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 3

Dette direktiv træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 213 af 21.7.1982, s. 8. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2003/104/EF (EUT L 295 af 13.11.2003, s. 83).


BILAG

Produktgruppe 1.2.1 i bilaget til direktiv 82/471/EØF affattes således:

Benævnelse af produktgruppe

Benævnelse af produktet

Den ernæringsfysiologisk aktive substans eller mikroorganismens art

Kultursubstrat

(eventuelle nærmere angivelser)

Karakteristika for produktets sammensætning

Dyreart

Særlige bestemmelser

»1.2.1.

Gær dyrket på substrater af animalsk eller vegetabilsk oprindelse

Alle gærsorter

fremstillet på grundlag af de i hhv. spalte 3 og 4 opregnede mikroorganismer og substrater

hvis celler er blevet dræbt

Saccharomyces cerevisiae

Saccharomyces carlsbergiensis

Kluyveromyces lactis

Kluyveromyces fragilis

Melasse, vinasse, korn og stivelsesholdige produkter, frugtsaft, valle, mælkesyre, hydrolysen af vegetabilske fibre

 

Alle dyrearter

 

Candida guilliermondii

Melasse, vinasse, korn og stivelsesholdige produkter, frugtsaft, valle, mælkesyre, hydrolysen af vegetabilske fibre

Tørstof: min. 16 %

Fedesvin«


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Rådet

24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/83


RÅDETS AFGØRELSE

af 29. november 2004

om undertegnelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, og om godkendelse og undertegnelse af det dertil knyttede aftalememorandum

(2004/897/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 94 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 16. oktober 2001 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre forhandlinger med Fyrstendømmet Liechtenstein om en passende aftale om, at Fyrstendømmet indfører foranstaltninger svarende til dem, der anvendes i Fællesskabet til at sikre en reel beskatning af renteindtægter fra opsparing.

(2)

Teksten til den aftale, der blev resultatet af forhandlingerne, er i overensstemmelse med forhandlingsdirektiverne fra Rådet. Til aftalen er der knyttet et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Fyrstendømmet Liechtestein på den anden side.

(3)

Med forbehold af senere vedtagelse af en afgørelse om indgåelse af aftalen bør de to dokumenter, der blev paraferet den 30. juli 2004, undertegnes, og Rådets godkendelse af aftalememorandummet bekræftes —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Med forbehold af den senere vedtagelse af en afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger bemyndiges formanden for Rådet til at udpege de personer, der er beføjede til at undertegne aftalen, det dertil knyttede aftalememorandum og de breve, der er nævnt i aftalens artikel 21, stk. 2, og i det sidste afsnit af aftalememorandummet, på vegne af Det Europæiske Fællesskab.

Aftalememorandummet godkendes af Rådet.

Teksten til aftalen og til aftalememorandummet er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2004.

På Rådets vegne

L. J. BRINKHORST

Formand


AFTALE

mellem Det Europæiske Fællesskab og Fyrstendømmet Liechtenstein om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, og

FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN, i det følgende benævnt »Liechtenstein«,

begge i det følgende benævnt »kontraherende part« eller »kontraherende parter«,

som bekræfter den fælles interesse i at styrke det privilegerede forhold mellem Fællesskabet og Liechtenstein,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Tilbageholdelse fra liechtensteinske betalende agenters side

1.   Rentebetalinger, som af en betalende agent, der er etableret på liechtensteinsk område, udbetales til retmæssige ejere i den i artikel 4 fastlagte betydning, der er hjemmehørende i en af Den Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende benævnt »medlemsstat«, er med forbehold af bestemmelserne i artikel 2 genstand for en tilbageholdelse fra rentebetalingsbeløbet. Tilbageholdelsessatsen er 15 % i de første tre år fra datoen for denne aftales anvendelse, 20 % i de efterfølgende tre år og derefter 35 %.

2.   Liechtenstein træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de opgaver, der er nødvendige for gennemførelsen af denne aftale, udføres af de betalende agenter, som er etableret på liechtensteinsk område, og fastsætter specifikt de nærmere bestemmelser om procedurer og strafrenter.

Artikel 2

Frivillig oplysning

1.   Liechtenstein fastlægger en procedure, som gør det muligt for de i artikel 4 omhandlede retmæssige ejere at undgå den tilbageholdelse, der er fastlagt i artikel 1, ved udtrykkeligt at bemyndige sin betalende agent i Liechtenstein til at indgive information om rentebetalingerne til den kompetente myndighed i den pågældende stat. En sådan bemyndigelse omfatter alle de rentebetalinger, som den betalende agent udbetaler til den retmæssige ejer.

2.   Den information, som den betalende agent i tilfælde af den retmæssige ejers udtrykkelige bemyndigelse skal indgive, omfatter som et minimum følgende:

a)

den retmæssige ejers identitet og bopæl fastlagt i henhold til artikel 5

b)

den betalende agents navn og adresse

c)

den retmæssige ejers kontonummer eller, dersom et sådant ikke findes, identifikation af den fordring, der giver anledning til renten, og

d)

rentebetalingsbeløbet beregnet i henhold til artikel 3.

3.   Den kompetente myndighed i Liechtenstein videregiver den i stk. 2 omhandlede information til den kompetente myndighed i den retmæssige ejers bopælsmedlemsstat. Indberetningen af information skal være automatisk og finde sted mindst en gang om året inden for 6 måneder efter udgangen af skatteåret i Liechtenstein for alle rentebetalinger i det pågældende år.

4.   Når den retmæssige ejer vælger denne procedure med frivillig oplysning eller på anden vis opgiver sin renteindtægt fra en liechtensteinsk betalende agent til skattemyndighederne i sin bopælsmedlemsstat, skal renteindtægten beskattes i den pågældende medlemsstat til samme satser som dem, der gælder for lignende indtægter indtjent i denne stat.

Artikel 3

Vurderingsgrundlag for tilbageholdelse

1.   Den betalende agent skal foretage tilbageholdelse i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, på følgende måde:

a)

i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra a): af det bruttorentebeløb, der er betalt eller krediteret

b)

i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra b) eller d): af det rente- eller indtægtsbeløb, der er omhandlet i nævnte litra

c)

i tilfælde af en rentebetaling i den betydning, der er fastlagt i artikel 7, stk. 1, litra c): af det rentebeløb, der er omhandlet i nævnte litra.

2.   I forbindelse med stk. 1 fradrages det tilbageholdte beløb pro rata for den periode, i hvilken den retmæssige ejer har været indehaver af en fordring. Hvis den betalende agent ikke er i stand til at fastslå perioden på grundlag af den information, han råder over, skal den retmæssige ejer anses for at have været indehaver af fordringen i hele den periode, den har eksisteret, medmindre han kan fremlægge bevis for erhvervelsesdatoen.

3.   Andre former for skatter og tilbageholdelser end den i denne aftale omhandlede tilbageholdelse fra samme rentebetaling krediteres det tilbageholdelsesbeløb, der er beregnet i overensstemmelse med denne artikel. Dette omfatter særlig den liechtensteinske kuponskat (»Couponsteuer«) med 4 %.

Artikel 4

Definition af retmæssig ejer

1.   I denne aftale forstås ved »retmæssig ejer« enhver fysisk person, der modtager en rentebetaling, eller enhver fysisk person, for hvem en rentebetaling er sikret, medmindre den pågældende fysiske person kan fremlægge bevis for, at rentebetalingen ikke er modtaget eller sikret til hans egen fordel. En fysisk person anses ikke for at være retmæssig ejer, hvis han eller hun:

a)

optræder som betalende agent i henhold til artikel 6, eller

b)

optræder på vegne af en juridisk person, en investeringsfond eller et sammenligneligt eller tilsvarende organ for kollektiv investering i værdipapirer, eller

c)

optræder på vegne af en anden fysisk person, der er den retmæssige ejer, og meddeler den betalende agent hans eller hendes identitet og bopælsland.

2.   Hvis den betalende agent har oplysninger, der tyder på, at den fysiske person, der modtager en rentebetaling, eller for hvem en rentebetaling er sikret, muligvis ikke er den retmæssige ejer, træffer den pågældende agent rimelige foranstaltninger til at fastslå den retmæssige ejers identitet. Hvis den betalende agent er ude af stand til at identificere den retmæssige ejer, behandler den betalende agent den pågældende fysiske person som den retmæssige ejer.

Artikel 5

Den retmæssige ejers identitet og bopæl

For at fastslå den i artikel 4 definerede retmæssige ejers identitet og bopæl skal den betalende agent føre et register med oplysninger om efternavn, fornavn, adresse og bopæl i overensstemmelse med de liechtensteinske forskrifter til bekæmpelse af hvidvaskning af penge. For kontraktlige forbindelser, der er optaget, eller, hvis sådanne kontraktlige forbindelser ikke findes, for transaktioner, der er gennemført den 1. januar 2004 eller derefter, fastslås bopælen for fysiske personer, der fremviser et pas eller et officielt identitetskort udstedt af en medlemsstat, og som erklærer at have bopæl i en stat, som ikke er en medlemsstat eller Liechtenstein, ved hjælp af en skattemæssig bopælsattest udstedt af den kompetente myndighed i den stat, hvor den fysiske person hævder at være hjemmehørende. Hvis en sådan attest ikke kan fremvises, anses bopælen for at befinde sig i den medlemsstat, der har udstedt passet eller ethvert andet officielt identitetsdokument.

Artikel 6

Definition af betalende agent

I denne aftale forstås ved »betalende agent« i Liechtenstein banker i henhold til liechtensteinsk banklovgivning, børshandlere, fysiske og juridiske personer med bopæl i eller etableret i Liechtenstein, herunder erhvervsdrivende, der er omfattet af den liechtensteinske person- og selskabslov, partnerskaber og faste forretningssteder for udenlandske selskaber, som, også selv om det kun sker lejlighedsvis, accepterer, opbevarer, investerer eller overfører aktiver for tredjeparter eller blot betaler eller sikrer betalingen af renter som led i deres forretningsvirksomhed.

Artikel 7

Definition af rentebetalinger

1.   I denne aftale forstås ved »rentebetalinger«:

a)

renter betalt eller krediteret en konto vedrørende fordringer af enhver art, herunder renter betalt af liechtensteinske betalende agenter på »fiduciary deposits« til fordel for retmæssige ejere som defineret i artikel 4, med eller uden prioritetsgaranti eller klausuler om andel i debitors udbytte, navnlig indtægter fra statsgældsbeviser og indtægter fra obligationer eller forskrivninger, herunder præmier eller gevinster i tilknytning til sådanne gældsbeviser, obligationer eller forskrivninger, men ikke renter på lån mellem private fysiske personer, der ikke handler som led i deres forretningsvirksomhed. Strafrenter for sen betaling betragtes ikke som rentebetalinger

b)

påløbne eller kapitaliserede renter i forbindelse med afståelse, indfrielse eller tilbagekøb af de i litra a) omhandlede fordringer

c)

indkomst afledt af rentebetalinger, enten direkte eller via en i artikel 4, stk. 2, i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, i det følgende benævnt »direktivet«, omhandlet enhed udloddet af:

i)

institutter for kollektiv investering med hjemsted i en medlemsstat eller Liechtenstein

ii)

enheder med hjemsted i en medlemsstat, der gør brug af den i direktivets artikel 4, stk. 3, fastsatte mulighed og underretter den betalende agent herom

iii)

institutter for kollektiv investering etableret uden for de kontraherende parters område

d)

indkomst i forbindelse med afståelse, indfrielse eller tilbagekøb af andele eller enheder i følgende institutter og enheder, hvis de direkte eller indirekte via andre institutter for kollektiv investering eller enheder som omhandlet nedenfor investerer mere end 40 % af deres aktiver i fordringer omhandlet i litra a):

i)

institutter for kollektiv investering med hjemsted i en medlemsstat eller Liechtenstein

ii)

enheder med hjemsted i en medlemsstat, der gør brug af den i direktivets artikel 4, stk. 3, fastsatte mulighed og underretter den betalende agent herom

iii)

institutter for kollektiv investering etableret uden for de kontraherende parters område.

2.   I henseende til stk. 1, litra c), skal den samlede indkomst, dersom en betalende agent ikke har nogen oplysninger om, hvor stor en del af indkomsten der afledes af rentebetalinger, betragtes som rentebetaling.

3.   I henseende til stk. 1, litra d), skal procentsatsen, dersom en betalende agent ikke har nogen oplysninger om procentsatsen for de aktiver, der er investeret i fordringer eller i andele eller enheder i henhold til nævnte litra, anses for at være højere end 40 %. Hvis agenten ikke er i stand til at fastlægge beløbet for den indkomst, som den retmæssige ejer har realiseret, betragtes indkomsten som værende provenuet af afståelsen, indfrielsen eller tilbagekøbet af andelene eller enhederne.

4.   Indkomster i relation til institutter eller enheder, som har investeret op til 15 % af deres aktiver i fordringer i den i stk. 1, litra a), anførte betydning, betragtes ikke som rentebetaling i henhold til stk. 1, litra c) og d).

5.   Den i stk. 1, litra d), og stk. 3 omhandlede procentsats skal fra den 1. januar 2011 være 25 %.

6.   De i stk. 1, litra d), og stk. 4 omhandlede procentsatser fastsættes under henvisning til investeringspolitikken som fastlagt i fondsbestemmelserne eller vedtægterne for de berørte institutter eller enheder og, hvis sådanne ikke findes, under henvisning til den faktiske sammensætning af de berørte institutters eller enheders aktiver.

Artikel 8

Deling af provenu

1.   Liechtenstein beholder 25 % af det provenu, der fremkommer som følge af tilbageholdelsen i henhold til denne aftale og overfører 75 % af provenuet til den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har bopæl.

2.   Disse overførsler finder hvert år sted i form af en enkelt betaling pr. medlemsstat senest inden for en periode på 6 måneder efter afslutningen af skatteåret i Liechtenstein.

Artikel 9

Afskaffelse af dobbeltbeskatning

1.   Hvis renter modtaget af en retmæssig ejer har været genstand for en tilbageholdelse fra den betalende agent i Liechtenstein, indrømmer den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, ham en skattegodtgørelse svarende til det tilbageholdte beløb. Hvis dette beløb er højere end det skyldige skattebeløb for hele det rentebeløb, der er genstand for tilbageholdelse i henhold til den nationale lovgivning, skal den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, tilbagebetale det overskydende beløb af den tilbageholdte skat til den retmæssige ejer.

2.   Hvis renter modtaget af en retmæssig ejer har været genstand for anden form for skat og tilbageholdelse end det, der er omhandlet i denne aftale, og den medlemsstat, hvor den pågældende har skattemæssig bopæl, indrømmer skattegodtgørelse for sådanne skatter og tilbageholdelser i henhold til sin nationale lovgivning eller dobbeltbeskatningsoverenskomster, krediteres disse andre skatter og tilbageholdelser, før proceduren i stk. 1 tages i anvendelse. Den medlemsstat, hvor den pågældende har skattemæssig bopæl, skal acceptere de attester, der udstedes af liechtensteinske betalende agenter som behørigt bevis for skatten eller tilbageholdelsen ud fra den forståelse, at den kompetente myndighed i den skattemæssige bopælsmedlemsstat gennem den liechtensteinske kompetente myndighed vil kunne få kontrolleret oplysningerne i de attester, der er udstedt af liechtensteinske betalende agenter.

3.   Den medlemsstat, hvor den retmæssige ejer har sin skattemæssige bopæl, kan i stedet for den ordning med skattegodtgørelse, der er omhandlet i stk. 1 og 2, foretage tilbagebetaling af den tilbageholdelse, der er omhandlet i artikel 1.

Artikel 10

Informationsudveksling

1.   De kompetente myndigheder i Liechtenstein og i en medlemsstat udveksler informationer om adfærd, der udgør skattesvig i henhold til lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til, eller tilsvarende for indkomst, der er omfattet af aftalen. »Tilsvarende« omfatter kun overtrædelser med samme ulovlighedsgrad som skattesvig i henhold til lovgivningen i den stat, som anmodningen er rettet til. Som svar på en behørigt begrundet anmodning skal den stat, som anmodningen er rettet til, i overensstemmelse med landets procedureregler videregive information med hensyn til spørgsmål, som den stat, der fremsætter anmodningen, er ved eller påtænker at undersøge på et civil- eller strafferetligt grundlag. Al information, der modtages af Liechtenstein eller af en medlemsstat, behandles fortroligt på samme måde som information indhentet i henhold til den pågældende stats nationale lovgivning og må kun udleveres til personer eller myndigheder (herunder domstole og administrative organer), der er beskæftiget med påligning eller opkrævning af, håndhævelse eller retsforfølgelse i forbindelse med eller behandling af appeller i forbindelse med skat af indtægter, der er omfattet af aftalen. Sådanne personer eller myndigheder må kun anvende oplysningerne til disse formål. De kan videregive oplysningerne i offentlige retssager eller i retlige afgørelser.

2.   Den stat, som anmodningen er rettet til, skal, når den afgør, om der kan videregives information som svar på anmodningen, anvende de regler om forældelsesfrist, der gælder i henhold til lovgivningen i den stat, som fremsætter anmodningen, og ikke de regler om forældelsesfrist, der gælder hos den selv.

3.   Den stat, som anmodningen er rettet til, skal videregive information, når den stat, der fremsætter anmodningen, har en begrundet mistanke om, at den pågældende adfærd udgør skattesvig eller tilsvarende. Den stat, der fremsætter anmodningen, kan basere sin mistanke om skattesvig eller tilsvarende på:

a)

dokumenter, uanset om de er bekræftede eller ej, herunder også, men ikke udelukkende, virksomhedsregistre, regnskabsbøger eller information om bankkonti

b)

vidnesbyrd fra skatteyderen

c)

information fra en meddeler eller anden tredjemand, som er uafhængigt bekræftet eller på anden vis må formodes at være pålidelig, eller

d)

udførligt bevis.

4.   På anmodning af en medlemsstat indleder Liechtenstein bilaterale forhandlinger med den pågældende stat for at definere individuelle kategorier af tilfælde, der kommer ind under »tilsvarende«, i overensstemmelse med den pågældende stats skatteprocedurer.

Artikel 11

Kompetente myndigheder

I denne aftale forstås ved »kompetente myndigheder« de myndigheder, der er opført i bilag I.

Artikel 12

Konsultation

Hvis der opstår en uoverensstemmelse mellem den kompetente myndighed i Liechtenstein og en eller flere af de kompetente myndigheder, der henvises til i artikel 11, med hensyn til fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, bestræber de sig på at løse den efter fælles overenskomst. De skal straks underrette Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og de andre medlemsstaters kompetente myndigheder om resultaterne af deres konsultationer. I forbindelse med spørgsmål om fortolkning kan Kommissionen efter anmodning fra enhver af de kompetente myndigheder deltage i konsultationer.

Artikel 13

Revision

1.   De kontraherende parter konsulterer hinanden mindst hvert tredje år eller efter anmodning fra en af de kontraherende parter med henblik på at undersøge — og hvis de kontraherende parter skønner det nødvendigt — forbedre aftalens tekniske funktion og vurdere den internationale udvikling. Konsultationerne holdes inden for en frist på én måned efter anmodningen eller i hastende tilfælde hurtigst muligt.

2.   På grundlag af en sådan vurdering kan de kontraherende parter konsultere hinanden for at undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen under hensyntagen til den internationale udvikling.

3.   Så snart der foreligger tilstrækkelige erfaringer med den fuldstændige gennemførelse af artikel 1, stk. 1, konsulterer de kontraherende parter hinanden for at undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen under hensyntagen til den internationale udvikling.

4.   Med henblik på de i stk. 1, 2 og 3 omhandlede konsultationer skal hver kontraherende part underrette den anden kontraherende part om eventuelle udviklinger, som vil kunne få indflydelse på, om denne aftale fungerer korrekt. Det omfatter også enhver form for relevant aftale mellem en af de kontraherende parter og et tredjeland.

Artikel 14

Forbindelse med bilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomster

Bestemmelserne i dobbeltbeskatningsoverenskomsterne mellem Liechtenstein og medlemsstaterne er ikke til hinder for, at der foretages den tilbageholdelse, der er fastlagt i denne aftale.

Artikel 15

Overgangsbestemmelser for omsættelige værdipapirer (1)

1.   Fra datoen for anvendelsen af denne aftale og så længe mindst en af medlemsstaterne også anvender lignende bestemmelser, dog senest indtil den 31. december 2010, betragtes nationale og internationale obligationer og andre omsættelige værdipapirer, som første gang er emitteret før den 1. marts 2001, eller for hvis vedkommende det oprindelige emissionsprospekt før denne dato blev godkendt af de kompetente myndigheder i emissionsstaten, ikke som fordringer i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), i denne aftale, forudsat at der ikke er foretaget nogen yderligere emissioner af sådanne omsættelige værdipapirer den 1. marts 2002 eller derefter.

Så længe mindst en af medlemsstaterne også anvender lignende bestemmelser, finder bestemmelserne i denne artikel dog fortsat anvendelse efter den 31. december 2010 med hensyn til sådanne omsættelige værdipapirer:

der indeholder en klausul om »gross-up« og førtidig indfrielse, og

hvor den betalende agent som defineret i artikel 6 er etableret i Liechtenstein, og

den betalende agent betaler renter direkte til eller sikrer betaling af renter til umiddelbar fordel for en retmæssig ejer, der er hjemmehørende i en af medlemsstaterne.

Hvis og når alle medlemsstaterne ophører med at anvende lignende bestemmelser, finder bestemmelserne i denne artikel kun fortsat anvendelse for omsættelige værdipapirer:

der indeholder en klausul om »gross-up« og førtidig indfrielse, og

hvor den betalende agent er etableret i Liechtenstein, og

den betalende agent betaler renter direkte til eller sikrer betaling af renter til umiddelbar fordel for en retmæssig ejer, der er hjemmehørende i en af medlemsstaterne.

Hvis der den 1. marts 2002 eller derefter er foretaget en yderligere emission af et ovenfor nævnt omsætteligt værdipapir emitteret af en regering eller en dermed beslægtet enhed, der handler i egenskab af offentlig myndighed, eller hvis rolle er anerkendt ved en international aftale (opført i bilag II til denne aftale), betragtes hele emissionen af dette værdipapir bestående af den oprindelige emission og enhver yderligere emission som en fordring i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a).

Hvis der den 1. marts 2002 eller derefter foretages en yderligere emission af et ovenfor nævnt omsætteligt værdipapir emitteret af enhver anden emittent, der ikke er omfattet af det foregående punktum, betragtes en sådan yderligere emission som en fordring i henhold til artikel 7, stk. 1, litra a).

2.   Denne artikel forhindrer ikke Liechtenstein og medlemsstaterne i fortsat at beskatte indtægter fra de i stk. 1 omhandlede omsættelige værdipapirer i overensstemmelse med deres nationale lovgivning.

Artikel 16

Undertegnelse, ikrafttræden og gyldighedsperiode

1.   Denne aftale kræver de kontraherende parters ratifikation eller godkendelse i overensstemmelse med deres egne procedurer. De kontraherende parter underretter hinanden, når disse procedurer er tilendebragt. Aftalen træder i kraft den første dag i den anden måned efter den sidste notifikation.

2.   Med forbehold af opfyldelsen af de forfatningsmæssige krav i Liechtenstein og kravene i EF-lovgivningen vedrørende indgåelse af internationale aftaler og af bestemmelserne i artikel 17 gennemfører og anvender Liechtenstein og i de tilfælde, hvor det er relevant, Fællesskabet effektivt denne aftale fra den 1. juli 2005 og underretter hinanden herom.

3.   Denne aftale gælder, indtil den opsiges af en kontraherende part.

4.   Hver af de kontraherende parter kan opsige denne aftale ved notifikation herom til den anden part. I så tilfælde ophører aftalen med at være i kraft 12 måneder efter notifikationen.

Artikel 17

Anvendelse og suspension af anvendelse

1.   Anvendelsen af denne aftale er betinget af, at medlemsstaternes afhængige eller associerede territorier, der er nævnt i rapporten fra Rådet (økonomi og finans) til Det Europæiske Råd i Santa Maria de Feira af 19.-20. juni 2000, samt Amerikas Forenede Stater, Schweiz, Andorra, Monaco og San Marino indfører og gennemfører foranstaltninger, der er i overensstemmelse med eller svarer til foranstaltningerne i direktivet eller i denne aftale, og at det sker med samme gennemførelsesdatoer.

2.   De kontraherende parter fastslår efter fælles overenskomst mindst seks måneder før den i artikel 16, stk. 2, omhandlede dato, om betingelsen i stk. 1 vil blive opfyldt under hensyntagen til ikrafttrædelsesdatoerne for de relevante foranstaltninger i de pågældende tredjelande og afhængige eller associerede territorier. Hvis de kontraherende parter ikke fastslår, at betingelsen vil blive opfyldt, fastsætter de efter fælles overenskomst en ny dato for artikel 16, stk. 2.

3.   Anvendelsen af denne aftale eller af dele deraf kan suspenderes af en af de kontraherende parter med omgående virkning gennem notifikation af den anden part, såfremt direktivet eller en del af direktivet ophører med at gælde enten midlertidigt eller permanent i overensstemmelse med gældende EF-ret eller i tilfælde af, at en medlemsstat måtte suspendere anvendelsen af sine gennemførelsesbestemmelser.

4.   De kontraherende parter kan hver især suspendere anvendelsen af denne aftale gennem notifikation af den anden part i tilfælde af, at et af de tredjelande eller territorier, der er omhandlet i stk. 1, efterfølgende måtte ophøre med at anvende de i samme stykke omhandlede foranstaltninger. En suspension af anvendelsen må tidligst finde sted to måneder efter notifikationen. Anvendelsen af aftalen genoptages, så snart foranstaltningerne genindføres.

Artikel 18

Krav og slutopgørelse

1.   Hvis denne aftale opsiges eller dens anvendelse suspenderes enten helt eller delvis, berøres fysiske personers krav i henhold til artikel 9 ikke deraf.

2.   Liechtenstein skal i så tilfælde udarbejde en slutopgørelse, når aftalen ophører med at gælde, og udbetale et slutbeløb til medlemsstaterne.

Artikel 19

Territorialt anvendelsesområde

Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse og på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktat, og på den anden side for Liechtensteins område.

Artikel 20

Bilag

1.   Bilagene udgør en integrerende del af denne aftale.

2.   Listen over kompetente myndigheder i bilag I kan ændres ved notifikation til den anden kontraherende part; for Fyrstendømmet Liechtenstein gælder det den i litra a) i bilaget nævnte myndighed og for Fællesskabet de øvrige myndigheder.

Listen over beslægtede enheder i bilag II kan ændres efter fælles overenskomst.

Artikel 21

Sprog

1.   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

2.   Gyldigheden af sprogudgaven på maltesisk bekræftes af de kontraherende parter ved brevudveksling. Denne sprogudgave får samme gyldighed som de sprogudgaver, der er nævnt i stk. 1.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.

TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.

FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.

B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.

W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.

EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.

NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.

TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.

V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.

Εγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.

Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.

Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.

Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.

Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtųjų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.

Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.

Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.

Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.

V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.

V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.

Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image


(1)  Ligesom i direktivet finder disse overgangsbestemmelser også anvendelse på omsættelige værdipapirer, der indehaves gennem investeringsfonde.

BILAG I

LISTE OVER DE KONTRAHERENDE PARTERS KOMPETENTE MYNDIGHEDER

I forbindelse med denne aftale er følgende myndigheder »kompetente myndigheder«:

a)

i Fyrstendømmet Liechtenstein: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein eller en bemyndiget repræsentant

b)

i Kongeriget Belgien: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances eller en bemyndiget repræsentant

c)

i Den Tjekkiske Republik: Ministr financí eller en bemyndiget repræsentant

d)

i Kongeriget Danmark: Skatteministeren eller en bemyndiget repræsentant

e)

i Forbundsrepublikken Tyskland: Der Bundesminister der Finanzen eller en bemyndiget repræsentant

f)

i Republikken Estland: Rahandusminister eller en bemyndiget repræsentant

g)

i Den Hellenske Republik: Ο Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών eller en bemyndiget repræsentant

h)

i Kongeriget Spanien: El Ministro de Economía y Hacienda eller en bemyndiget repræsentant

i)

i Den Franske Republik: Le Ministre chargé du budget eller en bemyndiget repræsentant

j)

i Irland: The Revenue Commissioners eller deres bemyndigede repræsentanter

k)

i Den Italienske Republik: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali eller en bemyndiget repræsentant

l)

i Republikken Cypern: Υπουργός Οικονομικών eller en bemyndiget repræsentant

m)

i Republikken Letland: Finanšu ministrs eller en bemyndiget repræsentant

n)

i Republikken Litauen: Finansų ministras eller en bemyndiget repræsentant

o)

i Storhertugdømmet Luxembourg: Le Ministre des Finances eller en bemyndiget repræsentant; hvad angår anvendelsen af artikel 10 er den kompetente myndighed dog le Procureur Général d'Etat luxembourgeois

p)

i Republikken Ungarn: A pénzügyminiszter eller en bemyndiget repræsentant

q)

i Republikken Malta: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi eller en bemyndiget repræsentant

r)

i Kongeriget Nederlandene: De Minister van Financiën eller en bemyndiget repræsentant

s)

i Republikken Østrig: Der Bundesminister für Finanzen eller en bemyndiget repræsentant

t)

i Republikken Polen: Minister Finansów eller en bemyndiget repræsentant

u)

i Den Portugisiske Republik: O Ministro das Finanças eller en bemyndiget repræsentant

v)

i Republikken Slovenien: Minister za finance eller en bemyndiget repræsentant

w)

i Den Slovakiske Republik: Minister financií eller en bemyndiget repræsentant

x)

i Republikken Finland: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet eller en bemyndiget repræsentant

y)

i Kongeriget Sverige: Chefen for Finansdepartementet eller en bemyndiget repræsentant

z)

i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og de europæiske territorier, for hvilke Det Forenede Kongerige har ansvaret for de eksterne forbindelser: the Commissioners of Inland Revenue eller deres bemyndigede repræsentant og den kompetente myndighed i Gibraltar, som Det Forenede Kongerige udpeger i overensstemmelse med de aftalte ordninger vedrørende de gibraltariske myndigheder i forbindelse med EU- og EF-instrumenter og dertil knyttede traktater meddelt medlemsstaterne og Den Europæiske Unions institutioner af 19. april 2000, som Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union skal sende en kopi af til Liechtenstein, og som finder anvendelse på denne aftale.

BILAG II

LISTE OVER BESLÆGTEDE ENHEDER

I forbindelse med artikel 15 i denne aftale skal følgende enheder betragtes som en »dermed beslægtet enhed, der handler i egenskab af offentlig myndighed, eller hvis rolle er anerkendt ved en international traktat«:

ENHEDER I DEN EUROPÆISKE UNION:

Belgien

 

Vlaams Gewest (regionen Flandern)

 

Région wallonne (regionen Vallonien)

 

Région de Bruxelles-capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Bruxelles-regionen)

 

Communauté française (det franske fællesskab)

 

Vlaamse Gemeenschap (det flamske fællesskab)

 

Deutschsprachige Gemeinschaft (det tysksprogede fællesskab)

Spanien

 

Xunta de Galicia (regeringen i den selvstyrende region Galicien)

 

Junta de Andalucía (regeringen i den selvstyrende region Andalusien)

 

Junta de Extremadura (regeringen i den selvstyrende region Extremadura)

 

Junta de Castilla-La Mancha (regeringen i den selvstyrende region Castilien-La Mancha)

 

Junta de Castilla-León (regeringen i den selvstyrende region Castilien-Léon)

 

Gobierno Foral de Navarra (regeringen i den selvstyrende region Navarra)

 

Govern de les Illes Balears (regeringen i den selvstyrende region Balearerne)

 

Generalitat de Catalunya (regeringen i den selvstyrende region Catalonien)

 

Generalitat de Valencia (regeringen i den selvstyrende region Valencia)

 

Diputación General de Aragón (regeringen i den selvstyrende region Aragonien)

 

Gobierno de las Islas Canarias (regeringen i den selvstyrende region De Kanariske Øer)

 

Gobierno de Murcia (regeringen i den selvstyrende region Murcia)

 

Gobierno de Madrid (regeringen i den selvstyrende region Madrid)

 

Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (regeringen i den selvstyrende region Baskerlandet)

 

Diputación Foral de Guipúzcoa (provinsrådet i Guipuzcoa)

 

Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (provinsrådet i Vizcaya)

 

Diputación Foral de Alava (provinsrådet i Alava)

 

Ayuntamiento de Madrid (Madrid kommune)

 

Ayuntamiento de Barcelona (Barcelona kommune)

 

Cabildo Insular de Gran Canaria (Gran Canarias øråd)

 

Cabildo Insular de Tenerife (Tenerifes øråd)

 

Instituto de Crédito Oficial (kreditinstituttet Instituto de Crédito Oficial)

 

Instituto Catalán de Finanzas (det Catalanske kreditinstitut Instituto Catalán de Finanzas)

 

Instituto Valenciano de Finanzas (det valencianske kreditinstitut Instituto Valenciano de Finanzas)

Grækenland

 

Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (det græske teleselskab)

 

Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (det græske jernbaneselskab)

 

Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (det offentlige elselskab)

Frankrig

 

La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (fonden til dækning af underskuddet på den sociale sikringsordning)

 

L'Agence française de développement (AFD) (det franske agentur for udviklingsbistand)

 

Réseau Ferré de France (RFF) (Frankrigs skinnenet)

 

Caisse Nationale des autoroutes (CNA) (de franske motorvejes finansieringsselskab)

 

Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Paris' sociale sygehusselskab)

 

Charbonnages de France (CDF) (Frankrigs kulminer)

 

Entreprise minière et chimique (EMC) (mine- og kemiselskabet)

Italien

 

Regionerne

 

Provinserne

 

Kommunerne

 

Cassa Depositi e Prestiti (det offentlige deponerings- og låneinstitut)

Letland

 

Pašvaldības (amter og kommuner)

Polen

 

gminy (kommuner)

 

powiaty (distrikter)

 

województwa (provinser)

 

związki gmin (kommuneforeninger)

 

związki powiatów (distriktforeninger)

 

związki województw (provinsforeninger)

 

miasto stołeczne Warszawa (hovedstaden Warszawa)

 

Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Kontoret for Omstrukturering og -Modernisering af Landbruget)

 

Agencja Nieruchomości Rolnych (landbrugsejendomsagenturet)

Portugal

 

Região Autónoma da Madeira (den selvstyrende region Madeira)

 

Região Autónoma dos Açores (den selvstyrende region Azorerne)

 

Kommunerne

Slovakiet

 

mestá a obce (kommuner)

 

Železnice Slovenskej republiky (det slovakiske jernbaneselskab)

 

Štátny fond cestného hospodárstva (statens vejforvaltningsfond)

 

Slovenské elektrárne (slovakiske kraftværker)

 

Vodohospodárska výstavba (vandøkonomisk selskab)

INTERNATIONALE ENHEDER:

 

Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling

 

Den Europæiske Investeringsbank

 

Den Asiatiske Udviklingsbank

 

Den Afrikanske Udviklingsbank

 

Verdensbanken/IBRD/IMF

 

Den Internationale Finansieringsinstitution

 

Den Interamerikanske Udviklingsbank

 

Europarådets Socialudviklingsfond

 

EURATOM

 

Det Europæiske Fællesskab

 

Den Andinske Udviklingsfond (CAF)

 

Eurofima

 

Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab

 

Den Nordiske Investeringsbank

 

Den Caribiske Udviklingsbank.

Bestemmelserne i artikel 15 gælder med forbehold af internationale forpligtelser, som de kontraherende parter måtte have indgået over for ovennævnte internationale enheder.

ENHEDER I TREDJELANDE:

De enheder, der opfylder følgende kriterier:

1)

Enheden betragtes helt klart som en offentlig enhed efter de nationale kriterier.

2)

Den offentlige enhed er en ikke-kommerciel producent, der administrerer og finansierer en gruppe aktiviteter og især leverer ikke-kommercielle varer og tjenester, der skal være til gavn for samfundet, og som reelt styres af det offentlige.

3)

Den offentlige enhed er en stor og regelmæssig emittent af værdipapirer.

4)

Den pågældende stat kan garantere, at den offentlige enhed ikke vil foretage førtidig indfrielse, hvis der findes »gross-up«-klausuler.


AFTALEMEMORANDUM

mellem Det Europæiske Fællesskab, Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland og Fyrstendømmet Liechtenstein

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,

KONGERIGET BELGIEN,

DEN TJEKKISKE REPUBLIK,

KONGERIGET DANMARK,

FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,

REPUBLIKKEN ESTLAND,

DEN HELLENSKE REPUBLIK,

KONGERIGET SPANIEN,

DEN FRANSKE REPUBLIK,

IRLAND,

DEN ITALIENSKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN CYPERN,

REPUBLIKKEN LETLAND,

REPUBLIKKEN LITAUEN,

STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,

REPUBLIKKEN UNGARN,

REPUBLIKKEN MALTA,

KONGERIGET NEDERLANDENE,

REPUBLIKKEN ØSTRIG,

REPUBLIKKEN POLEN,

DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN SLOVENIEN,

DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN FINLAND,

KONGERIGET SVERIGE,

DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND

og

FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN, i det følgende benævnt »Liechtenstein«,

HAR AFTALT FØLGENDE:

1.   INDLEDNING

Liechtenstein og Det Europæiske Fællesskab er ved at indgå en aftale om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF af 3. juni 2003 om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger (i det følgende benævnt »direktivet«). Dette aftalememorandum supplerer nævnte aftale.

2.   DRØFTELSER MED ANDRE TREDJELANDE MED HENBLIK PÅ AT SIKRE TILSVARENDE FORANSTALTNINGER

I den overgangsperiode, der fastsættes i direktivet, skal Det Europæiske Fællesskab indlede drøftelser med andre vigtige finansielle centre for at søge at opnå, at nævnte jurisdiktioner indfører foranstaltninger svarende til dem, der skal anvendes af Fællesskabet.

3.   HENSIGTSERKLÆRING

De parter, der undertegner dette aftalememorandum, erklærer, at de finder, at den i punkt 1 omhandlede aftale og dette aftalememorandum udgør en acceptabel og afbalanceret ordning, som kan anses for at beskytte parternes interesser. De vil derfor gennemføre de aftalte foranstaltninger i god tro og vil for at undgå, at denne ordning skades, ikke handle ensidigt uden behørig grund.

Hvis der konstateres betydelige forskelle mellem anvendelsesområdet for direktivet som vedtaget den 3. juni 2003 og aftalens anvendelsesområde, specielt med hensyn til aftalens artikel 6, indleder de kontraherende parter straks konsultationer i henhold til aftalens artikel 13, stk. 1, for at sikre, at foranstaltningerne i aftalen fortsat svarer til direktivets.

Fyrstendømmet Liechtenstein skal i overensstemmelse med landets procedureregler bestræbe sig på hurtigst muligt at afgøre, om en behørigt begrundet anmodning kan efterkommes i henhold til aftalens artikel 10.

Den Europæiske Union og dens medlemsstater vil i deres samarbejde med Liechtenstein, herunder om skatte- og afgiftsanliggender, tage hensyn til Liechtensteins beslutning om at indføre foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i direktivet. Signatarerne er i den forbindelse enige om, at hver af parterne i de forhandlinger, der er omhandlet i aftalens artikel 10, stk. 4, sideløbende med disse forhandlinger kan tage andre beskatningsspørgsmål op, f.eks. vedrørende afskaffelse af dobbeltbeskatning af indtægter.

Undertegnet i Bruxelles, den 7. december 2004, i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Gyldigheden af sprogudgaven på maltesisk bekræftes af de kontraherende parter ved brevudveksling. Denne sprogudgave får samme gyldighed som de sprogudgaver, der er nævnt i stk. 1.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.

EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.

TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.

FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.

B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.

TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.

W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.

EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.

NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.

TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.

V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.

Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.

Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.

Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.

Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.

Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.

Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.

Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.

V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.

V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.

Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Republikka ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropske skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image


Kommissionen

24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/105


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 23. december 2004

om ændring af beslutning 2003/828/EF for så vidt angår flytninger af dyr ud af og inden for en spærrezone i Spanien og Portugal i forbindelse med udbrud af bluetongue i Spanien

(meddelt under nummer K(2004) 5212)

(EØS-relevant tekst)

(2004/898/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue (1), særlig artikel 8, stk. 2, litra d), artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 12, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens beslutning 2004/762/EF (2) ændredes beslutning 2003/828/EF af 25. november 2003 om beskyttelses- og overvågningszoner i forbindelse med bluetongue (3), idet der blev fastsat en spærrezone (zone F) på baggrund af bluetonguesituationen i Spanien.

(2)

Nye epidemiologiske, økologiske og geografiske oplysninger gør det muligt at undtage visse regioner i Spanien fra denne spærrezone.

(3)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Beslutning 2003/828/EF ændres som følger:

 

I bilag I affattes afsnittet vedrørende zone F således:

»Zone F

SPANIEN:

Provinserne Cádiz, Málaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Cáceres og Badajoz

Provinsen Jaén (distrikterne (comarcas) Jaén og Andujar)

Provinsen Toledo (distrikterne Oropesa, Talavera de la Reina, Belvis de Jara og Los Navalmorales)

Provinsen Ciudad Real (distrikterne Horcajo de los Montes, Piedrabuena, Almadén og Almodóvar del Campo).

PORTUGAL:

Landbrugsministeriets regionalkontor (Direcção Regional da Agricultura) i Alentejo: kommunerne (concelhos) Niza, Castelo de Vide, Marvão, Ponte de Sôr, Crato, Portalegre, Alter-do-Chão, Avis, Mora, Sousel, Fronteira, Monforte, Arronches, Campo Maior, Elvas, Arraiolos, Estremoz, Borba, Vila Viçosa, Alandroal, Redondo, Évora, Portel, Reguengos de Monsaraz, Mourão, Moura, Barrancos; Mértola, Serpa, Beja, Vidigueira, Ferreira do Alentejo, Cuba, Alvito, Viana, Montemor-o-Novo, Vendas Novas, Alcácer do Sal (øst for A2, sognene (freguesias) Santa Susana, Santiago og Torrão) og Gavião (sognene Gavião, Atalaia, Margem og Comenda)

Landbrugsministeriets regionalkontor (Direcção Regional da Agricultura) i Ribatejo e Oeste: kommunerne Montijo (sognene Canha, S. Isidoro de Pegões og Pegões), Coruche, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca (sognene Pinheiro Grande, Chamusca, Ulme, Vale de Cavalos, Chouto og Parreira), Constância (sognet Sta Margarida de Coutada) og Abrantes (sognene Tramagal, S. Miguel do Rio Torto, Rossio ao Sul do Tejo, Pego, Concovoadas, Alvega, S. Facundo, Vale das Mós og Bemposta).«

Artikel 2

Denne beslutning anvendes fra den 27. december 2004.

Artikel 3

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2004.

På Kommissionens vegne

Markos KYPRIANOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74.

(2)  EUT L 337 af 13.11.2004, s. 70.

(3)  EUT L 311 af 27.11.2003, s. 41.


Den Europæiske Centralbank

24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/107


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS BESLUTNING

af 14. december 2004

om godkendelse af omfanget af møntudstedelse i 2005

(ECB/2004/19)

(2004/899/EF)

STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 106, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den Europæiske Centralbank (ECB) har fra og med den 1. januar 1999 eneret til at godkende omfanget af udstedelse af mønter for de medlemsstater, som har indført euroen (de deltagende medlemsstater).

(2)

De deltagende medlemsstater har forelagt ECB deres skøn over omfanget af udstedelsen af euromønter i 2005 til godkendelse, sammen med forklarende noter om den anvendte prognosemetode —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Godkendelse af omfanget af udstedelse af euromønter i 2005

ECB godkender herved omfanget af de deltagende medlemsstaters udstedelse af mønter i 2005 som anført i den følgende tabel:

(millioner EUR)

 

Udstedelse af mønter bestemt til at sættes i omløb og udstedelse af mønter til samlerbrug (ikke bestemt til at sættes i omløb) i 2005

Belgien

178,5

Tyskland

680,0

Grækenland

108,8

Spanien

642,0

Frankrig

468,5

Irland

131,0

Italien

675,0

Luxembourg

65,0

Nederlandene

175,0

Østrig

185,0

Portugal

170,0

Finland

60,0

Artikel 2

Afsluttende bestemmelser

Denne beslutning er rettet til de deltagende medlemsstater.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 14. december 2004.

Jean-Claude TRICHET

Formand for ECB


Retsakter vedtaget i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union

24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/108


RÅDETS AFGØRELSE 2004/900/FUSP

af 22. december 2004

om gennemførelse af fælles holdning 2004/694/FUSP om yderligere foranstaltninger til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION —

under henvisning til fælles holdning 2004/694/FUSP (1), særlig artikel 2, sammenholdt med artikel 23, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved fælles holdning 2004/694/FUSP vedtog Rådet foranstaltninger med henblik på at indefryse alle midler og økonomiske ressourcer, der tilhører Radovan Karadžić, Ratko Mladić og Ante Gotovina.

(2)

Rådet vedtog den 15. november 2004 afgørelse 2004/767/FUSP (2), ved hvilken listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP blev ændret.

(3)

Den 12. november 2004 bekræftede ICTY's anklagemyndighed, at Miroslav BRALO er varetægtsfængslet ved Det Internationale Krigsforbrydertribunal. Den 3. december 2004 bekræftede ICTY's anklagemyndighed, at Dragomir MILOSEVIC er varetægtsfængslet ved tribunalet. Disse to personer bør derfor fjernes fra listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP.

(4)

Listen i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP bør ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

Der er behov for en handling fra Fællesskabets side for at gennemføre denne afgørelse —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Listen over personer i bilaget til fælles holdning 2004/694/FUSP erstattes af listen i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Artikel 3

Afgørelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EUT L 315 af 14.10.2004, s. 52.

(2)  EUT L 339 af 16.11.2004, s. 16.


BILAG

Liste over de i artikel 1 omhandlede personer

 

Navn: BOROVCANIN Ljubomir

Fødselsdato: 27.02.1960

Fødested: Han Pijesak, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: BOROVNICA Goran

Fødselsdato: 15.08.1965

Fødested: Kozarac, Prijedor, Prijedor kommune, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: DJORDJEVIC Vlastimir

Fødselsdato: 1948

Fødested: Vladicin Han, Serbien og Montenogro

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: GOTOVINA Ante

Fødselsdato: 12.10.1955

Fødested: Øen Pasman, Zadar kommune, Republikken Kroatien

Nationalitet: kroatisk, fransk

 

Navn: HADZIC Goran

Fødselsdato: 07.09.1958

Fødested: Vinkovci, Republikken Kroatien

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: JANKOVIC Gojko

Fødselsdato: 31.10.1954

Fødested: Trbusce, Foca kommune, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: KARADZIC Radovan

Fødselsdato: 19.06.1945

Fødested: Petnjica, Savnik, Montenegro, Serbien og Montenegro

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: LAZAREVIC Vladimir

Fødselsdato: 23.03.1949

Fødested: Grncar, Serbien og Montenegro

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: LUKIC Milan

Fødselsdato: 06.09.1967

Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet:

bosnisk-hercegovinsk

 

Muligvis serbisk-montenegrinsk

 

Navn: LUKIC Sredoje

Fødselsdato: 05.04.1961

Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet:

bosnisk-hercegovinsk

 

Muligvis serbisk-montenegrinsk

 

Navn: LUKIC Sreten

Fødselsdato: 28.03.1955

Fødested: Visegrad, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: MLADIC Ratko

Fødselsdato: 12.03.1942

Fødested: Bozanovici, Kalinovik kommune, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet:

bosnisk-hercegovinsk

 

Muligvis serbisk-montenegrinsk

 

Navn: NIKOLIC Drago

Fødselsdato: 09.11.1957

Fødested: Bratunac, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: PANDUREVIC Vinko

Fødselsdato: 25.06.1959

Fødested: Sokolac, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet:

bosnisk-hercegovinsk

 

Muligvis serbisk-montenegrinsk

 

Navn: PAVKOVIC Nebojsa

Fødselsdato: 10.04.1946

Fødested: Senjski Rudnik, Serbien og Montenegro

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: POPOVIC Vujadin

Fødselsdato: 14.03.1957

Fødested: Sekovici, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: serbisk-montenegrinsk

 

Navn: TODOVIC Savo

Fødselsdato: 11.12.1952

Fødested: Foca, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: ZELENOVIC Dragan

Fødselsdato: 12.02.1961

Fødested: Foca, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk

 

Navn: ZUPLJANIN Stojan

Fødselsdato: 22.09.1951

Fødested: Kotor Varos, Bosnien-Hercegovina

Nationalitet: bosnisk-hercegovinsk


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/111


RÅDETS AFGØRELSE 2004/901/FUSP

af 22. december 2004

om ændring af afgørelse 1999/730/FUSP om gennemførelse af fælles aktion 1999/34/FUSP med henblik på Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben i Cambodja

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets fælles aktion 1999/34/FUSP af 17. december 1998 om Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben (1), særlig artikel 6, sammenholdt med artikel 23, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 15. november 1999 vedtog Rådet afgørelse 1999/730/FUSP om Den Europæiske Unions bidrag til bekæmpelse af destabiliserende ophobning og spredning af håndskydevåben og lette våben i Cambodja (2) til gennemførelse af fælles aktion 1999/34/FUSP.

(2)

Den 22. november 2004 vedtog Rådet afgørelse 2004/792/FUSP (3) om forlængelse af gyldighedsperioden for afgørelse 1999/730/FUSP indtil den 15. november 2005.

(3)

Projektlederens mandat bør tilpasses med henblik på gennemførelsen af de projekter, der er omfattet af afgørelse 1999/730/FUSP for den relevante periode i 2005 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til afgørelse 1999/730/FUSP erstattes med bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra vedtagelsesdatoen.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EFT L 9 af 15.1.1999, s. 1.

(2)  EFT L 294 af 16.11.1999, s. 5.

(3)  EUT L 348 af 24.11.2004, s. 47.


BILAG

PROJEKTLEDERENS MANDAT (2005)

1.

I medfør af artikel 1, litra c), fortsætter projektlederen i samarbejde med de cambodjanske væbnede styrker indsatsen med henblik på registrering, forvaltning og sikring af våbenlagre samt fastlæggelse af politik, retningslinjer og praksis på dette område. Med henblik herpå fører projektlederen tilsyn med de projekter, der tidligere er gennemført i militærregion 1 (Stung Treng), militærregion 2 (Kampong Cham), militærregion 3 (Kampong Speu), militærregion 4 (Siem Reap) og militærregion 5 (Battambang). I nært samarbejde med forsvarsministeriet fastlægger og gennemfører han et yderligere projekt om sikker oplagring og registrering af det kongelige gendarmeris våben i alle 24 provinser. Dette vil omfatte bygning af oplagringsfaciliteter på kort og mellemlang sigt, uddannelse af relevant personale på alle niveauer og registrering af alle våben i forsvarsministeriets centraliserede database. Projektlederen tilrettelægger på samme betingelser et tilsvarende projekt i den særlige militærregion Phnom Penh og fortsætter på nationalt niveau indsatsen inden for uddannelse, systemudvikling og registrering af våben. De gennemførte projekter skal omfatte bistand med støtte fra eksperter på området til den cambodjanske regerings program for større og mindre offentlige ceremonier for destruktion af overskudsvåben fra militæret, hvor det er hensigtsmæssigt, indsamlede våben og eventuelle overskudsvåben fra hæren og politi- og sikkerhedsstyrkerne.

2.

Projektlederen vil så vidt muligt føre tilsyn med de aktiviteter, der tidligere blev gennemført som en del af EU-ASAC-programmet, herunder behandlingen af et udkast til våbenlovgivning i nationalforsamlingen og den efterfølgende gennemførelse, bistand til regeringens program for indsamling af skjulte og ulovlige våben og uddannelse af medlemmerne af kommunalrådene i våbensikkerhed og oplysningsprogrammer om våbensikkerhed. Når det er nødvendigt, rådgiver projektlederen fortsat — og bistår om muligt — regeringen, internationale organisationer og lokale ngo'er om spørgsmål vedrørende våbensikkerhed og EU-ASAC's nuværende og tidligere aktiviteter.

3.

Projektlederen drager omsorg for, at der fastlægges hensigtsmæssige procedurer for en reel opfølgning og evaluering af aktiviteterne og søger med henblik herpå at opnå Cambodjas regerings, politiets og sikkerhedsstyrkernes fulde samarbejde.

4.

Projektlederen tilskynder andre bidragydere til og bistår dem med at støtte tiltag til reduktion af og kontrol med håndskydevåben og lette våben og er rede til, inden for grænserne af det nuværende mandat, at iværksætte sådanne projekter sammen med andre bidragydere, hvis det er relevant. Under hensyn til Den Europæiske Unions foregangsrolle på dette område sørger projektlederen for at være drivkraften i de internationale bestræbelser og bidrager i påkommende tilfælde til forvaltningen af projekter, der støttes af andre bidragydere.

5.

Projektlederen udarbejder planer for afslutningen af arbejdet i forbindelse med registrering, forvaltning og sikring af våbenlagre for de cambodjanske væbnede styrker inden udgangen af juni 2006 og for afslutningen af projektet med Den Europæiske Unions støtte til reduktion af og kontrol med håndskydevåben og lette våben i Cambodja snarligt derefter.


24.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 379/113


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2004/902/FUSP

af 22. december 2004

om forlængelse af gyldigheden af fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 10. februar 2004 vedtog Rådet fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia (1) med henblik på at gennemføre de foranstaltninger, der var blevet vedtaget over for Liberia ved FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 1521(2003).

(2)

Fælles holdning 2004/137/FUSP finder anvendelse indtil den 22. december 2004.

(3)

På baggrund af udviklingen i FN bør gyldigheden af fælles holdning 2004/137/FUSP forlænges med 12 måneder —

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Artikel 5 i fælles holdning 2004/137/FUSP affattes således:

»Artikel 5

Denne fælles holdning finder anvendelse indtil den 22. december 2005, medmindre Rådet træffer anden beslutning i overensstemmelse med fremtidige relevante sikkerhedsrådsresolutioner.«

Artikel 2

Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen.

Den anvendes fra den 22. december 2004.

Artikel 3

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EUT L 40 af 12.2.2004, s. 35.