ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 207

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
5. srpna 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 773/2008 ze dne 4. srpna 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 774/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 775/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví maximální limity reziduí pro doplňkovou látku kanthaxanthin, navíc k podmínkám stanoveným směrnicí 2003/7/ES ( 1 )

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 776/2008 ze dne 4. srpna 2008 o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO), Brussels grondwitloof (CHZO), Œufs de Loué (CHZO))

7

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 777/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu ( 1 )

9

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 778/2008 ze dne 4. srpna 2008, kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2007/2008

11

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 779/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu průmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IV plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

12

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 780/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé ve vodách Norska oblasti I a II plavidly plujícími pod vlajkou Polska

14

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/637/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 18. června 2007 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

16

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

18

 

 

Komise

 

 

2008/638/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES pokud jde o povolení dovozu tepelně ošetřených výrobků z drůbežího masa z Číny (oznámeno pod číslem K(2008) 3874)  ( 1 )

24

 

 

2008/639/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ES o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny (oznámeno pod číslem K(2008) 3882)  ( 1 )

30

 

 

2008/640/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 30. července 2008, kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ES o některých ochranných opatřeních proti influenze ptáků v některých třetích zemích (oznámeno pod číslem K(2008) 3883)  ( 1 )

32

 

 

2008/641/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. července 2008, kterým se stanoví odchylka od rozhodnutí 2003/858/ES a 2006/656/ES a pozastavuje dovoz zásilek některých živých ryb a některých produktů akvakultury z Malajsie do Společenství (oznámeno pod číslem K(2008) 3849)  ( 1 )

34

 

 

2008/642/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 31. července 2008, kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o údaje týkající se Argentiny, Brazílie a Paraguaye v seznamu třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je povolen dovoz určitých druhů čerstvého masa do Společenství (oznámeno pod číslem K(2008) 3992)  ( 1 )

36

 

 

III   Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

 

 

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

 

*

Společná akce Rady 2008/643/SZBP ze dne 4. srpna 2008, kterou se mění společná akce 2007/369/SZBP o zřízení policejní mise Evropské unie v Afghánistánu (EUPOL AFGHANISTAN)

43

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 773/2008

ze dne 4. srpna 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 590/2008 (Úř. věst. L 163, 24.6.2008, s. 24).


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

27,8

TR

74,2

XS

26,5

ZZ

42,8

0709 90 70

TR

96,3

ZZ

96,3

0805 50 10

AR

76,6

US

95,7

UY

65,4

ZA

82,5

ZZ

80,1

0806 10 10

CL

68,1

EG

146,1

IL

145,6

MK

76,7

TR

137,6

ZZ

114,8

0808 10 80

AR

107,0

BR

92,3

CL

88,4

CN

84,0

NZ

107,3

US

92,3

ZA

81,6

ZZ

93,3

0808 20 50

AR

75,7

CL

59,2

NZ

152,7

TR

161,0

ZA

89,9

ZZ

107,7

0809 20 95

CA

441,4

TR

552,2

US

459,3

ZZ

484,3

0809 30

TR

153,4

US

191,9

ZZ

172,7

0809 40 05

BA

66,2

IL

118,7

TR

111,4

XS

62,1

ZZ

89,6


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 774/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 36,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1109/2007 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2007/2008. Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 772/2008 (4).

(2)

Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007 pro hospodářský rok 2007/2008, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 5. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 514/2008 (Úř. věst. L 150, 10.6.2008, s. 7).

(3)  Úř. věst. L 253, 28.9.2007, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 206, 2.8.2008, s. 14.


PŘÍLOHA

Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 použitelné ode dne 5. srpna 2008

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

23,55

4,52

1701 11 90 (1)

23,55

9,76

1701 12 10 (1)

23,55

4,33

1701 12 90 (1)

23,55

9,33

1701 91 00 (2)

25,77

12,37

1701 99 10 (2)

25,77

7,83

1701 99 90 (2)

25,77

7,83

1702 90 95 (3)

0,26

0,39


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1).

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 775/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se stanoví maximální limity reziduí pro doplňkovou látku kanthaxanthin, navíc k podmínkám stanoveným směrnicí 2003/7/ES

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 třetí větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pro doplňkovou látku kanthaxanthin jsou podmínky povolení pro určité kategorie zvířat stanoveny ve směrnici Komise 2003/7/ES ze dne 24. ledna 2003, kterou se mění podmínky pro povolení kanthaxanthinu v krmivech v souladu se směrnicí Rady 70/524/EHS (2). Pro kategorie, na které se vztahuje směrnice 2003/7/ES, nahradila uvedená směrnice podmínky pro povolení stanovené nařízením Komise (ES) č. 2316/98 (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 1831/2003 zapsána do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(2)

Na žádost Komise přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dne 14. června 2007 stanovisko k maximálním limitům reziduí (MLR) kanthaxanthinu v potravinách pocházejících ze zvířat (4). Aby byla dodržována přijatelná denní dávka kanthaxanthinu, navrhl úřad stanovit pro tuto látku maximální limity reziduí podle hodnot uvedených ve stanovisku.

(3)

Navíc k podmínkám stávajícího povolení doplňkové látky kanthaxanthinu by proto pro tuto doplňkovou látku měly být odpovídajícím způsobem stanoveny maximální limity reziduí.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Navíc k podmínkám povolení stanoveným ve směrnici 2003/7/ES se na kanthaxanthin vztahují maximální limity reziduí uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 378/2005 (Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 28.

(3)  Úř. věst. L 289, 28.10.1998, s. 4.

(4)  Scientific Opinion of the Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the Maximum Residue Limits for canthaxanthin in foodstuffs coming from animals fed with canthaxanthin used as a feed additive. The EFSA Journal (2007) 507, s. 1–19.


PŘÍLOHA

č. ES

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální limity reziduí v příslušných potravinách živočišného původu

Barviva včetně pigmentů

1.

Karotenoidy a xantofyly

E161 g

Kanthaxanthin

C40H52O2

Drůbež kromě nosnic

15 mg kanthaxanthinu/kg jater (vlhká tkáň) a 2,5 mg kanthaxanthinu/kg kůže/tuku (vlhká tkáň)

Nosnice

30 mg kanthaxanthinu/kg vaječného žloutku (vlhká tkáň)

Losos

10 mg kanthaxanthinu/kg svalů (vlhká tkáň)

Pstruh

5 mg kanthaxanthinu/kg svalů (vlhká tkáň)

 

3.1

Kanthaxanthin povolený podle pravidel Společenství pro barvení potravin

 

Drůbež kromě nosnic

15 mg kanthaxanthinu/kg jater (vlhká tkáň) a 2,5 mg kanthaxanthinu/kg kůže/tuku (vlhká tkáň)

Nosnice

30 mg kanthaxanthinu/kg vaječného žloutku (vlhká tkáň)

Losos

10 mg kanthaxanthinu/kg svalů (vlhká tkáň)

Pstruh

5 mg kanthaxanthinu/kg svalů (vlhká tkáň)


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 776/2008

ze dne 4. srpna 2008

o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO), Brussels grondwitloof (CHZO), Œufs de Loué (CHZO))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku Evropské unie  (2) zveřejněna žádost Itálie o zápis názvu „Acciughe sotto sale del Mar Ligure“, žádost Belgie o zápis názvu „Brussels grondwitloof“ a žádost Francie o zápis názvu „Œufs de Loué“.

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedené názvy zapsány,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se zapisují do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 417/2008 (Úř. věst. L 125, 9.5.2008, s. 27).

(2)  Úř. věst. C 279, 22.11.2007, s. 7 (Acciughe sotto sale del Mar Ligure), Úř. věst. C 279, 22.11.2007, s. 24 (Brussels grondwitloof), Úř. věst. C 282, 24.11.2007, s. 30 (Œufs de Loué).


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

 

Třída 1.4 Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)

FRANCIE

Œufs de Loué (CHZO)

 

Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

BELGIE

Brussels grondwitloof (CHZO)

 

Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané

ITÁLIE

Acciughe sotto sale del Mar Ligure (CHZO)


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 777/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se mění přílohy I, V a VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví veterinární a hygienické předpisy pro sběr, přepravu a skladování vedlejších produktů živočišného původu, manipulaci s nimi, jejich zpracování, využití, likvidaci a uvádění na trh.

(2)

Příloha I nařízení (ES) č. 1774/2002 obsahuje definici krevní moučky. S cílem učinit tuto definici srozumitelnější je vhodné upřesnit, že rovněž zahrnuje produkty získané z tepelného zpracování frakcí krve v souladu s kapitolou II přílohy VII uvedeného nařízení určené k výživě zvířat nebo do organických hnojiv.

(3)

Zvláštní požadavky na zpracované živočišné bílkoviny pocházející ze savců jsou stanoveny v kapitole II přílohy VII nařízení (ES) č. 1774/2002. Požadavky na ošetření zpracovaných živočišných bílkovin pocházejících ze savců stanovené v oddíle A bodě 1 uvedené kapitoly by měly být změněny tak, aby zohledňovaly novou definici krevní moučky v příloze I uvedeného nařízení.

(4)

Příloha V nařízení (ES) č. 1774/2002 stanoví, že místo zpracování vedlejších produktů živočišného původu a místo jejich sběru nesmí být stejné, pokud se nenachází ve zcela oddělené budově. Rovněž stanoví, že zpracování vedlejších produktů živočišného původu ve zpracovatelských zařízeních propojených s jatkami v témže místě prostřednictvím systému přepravníků může být za určitých podmínek povoleno.

(5)

S cílem usnadnit praktické uplatňování ustanovení přílohy V nařízení (ES) č. 1774/2002 na zpracovatelská zařízení kategorie 3 by mělo být příslušným orgánům členských států povoleno odchýlit se od uvedených ustanovení a povolit vstup materiálu kategorie 3 pocházejícího z jiných zařízení schválených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2), za předpokladu, že jsou splněny podmínky zaměřené kontrolu rizik pro zdraví lidí nebo zvířat.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, V a VII nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 523/2008 (Úř. věst. L 153, 12.6.2008, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1243/2007 (Úř. věst. L 281, 25.10.2007, s. 8).


PŘÍLOHA

Přílohy I, V a VII nařízení (ES) č. 1774/2002 se mění takto:

1)

V příloze I se bod 6 nahrazuje tímto:

„6.

‚krevní moučkou‘ rozumí výrobky získané z tepelně ošetřené krve nebo frakcí krve v souladu s kapitolou II přílohy VII určené k výživě zvířat nebo do organických hnojiv;“

2)

V příloze V kapitole I se bod 1 písm. a) nahrazuje tímto:

„a)

zpracovatelská zařízení se nesmí nacházet na stejném místě jako jatka, pokud rizika pro zdraví lidí nebo zvířat vyplývající ze zpracovávání vedlejších produktů živočišného původu pocházejících z takových jatek nejsou zmírněna splněním alespoň těchto podmínek:

i)

zpracovatelské zařízení musí být fyzicky odděleno od jatek; je-li to vhodné, umístěním v budově, která je od jatek zcela oddělena;

ii)

zpracovatelské zařízení musí mít funkční:

systém přepravníků, který propojuje zpracovatelské zařízení s jatkami,

samostatné vstupy, přijímací prostory, vybavení a výstupy pro zpracovatelské zařízení a pro jatka;

iii)

musí být přijata opatření k tomu, aby se zabránilo šíření rizik prostřednictvím činnosti zaměstnanců zpracovatelského zařízení a jatek;

iv)

neoprávněné osoby a zvířata nemají do zařízení přístup.

Odchylně od bodů i) až iv) může v případě zpracovatelských zařízení kategorie 3 příslušný orgán povolit podmínky odlišné od podmínek stanovených v uvedených bodech zaměřené na zmírnění rizik pro zdraví lidí nebo zvířat, včetně rizik vyplývajících ze zpracovávání materiálu kategorie 3, který pochází z jiného zařízení schváleného podle nařízení (ES) č. 853/2004. Členské státy o tomto odchylném postupu svých příslušných orgánů informují Komisi a ostatní členské státy v rámci výboru podle čl. 33 odst. 1;“

3)

V příloze VII kapitole II bodu A odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Zpracované živočišné bílkoviny pocházející ze savců musí být zpracovávány zpracovatelskou metodou č. 1. Prasečí krev nebo frakce prasečí krve však mohou být zpracovávány zpracovatelskými metodami 1 až 5 nebo zpracovatelskou metodou 7, pokud se v případě zpracovatelské metody 7 použilo na celou hmotu tepelné ošetření zahřátím na nejméně 80 °C.“


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 778/2008

ze dne 4. srpna 2008,

kterým se stanoví konečná výše podpory na sušená krmiva pro hospodářský rok 2007/2008

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 90 písm. c) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví výši podpory, která se vyplatí zpracovatelským podnikům na sušená krmiva v rámci maximálního zaručeného množství uvedeného v článku 89 uvedeného nařízení.

(2)

V souladu s čl. 33 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení Komise (ES) č. 382/2005 ze dne 7. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy (2), členské státy sdělily Komisi množství sušeného krmiva, pro něž byl v hospodářském roce 2007/2008 přiznán nárok na podporu. Z těchto sdělení vyplývá, že maximální zaručené množství pro sušená krmiva nebylo překročeno.

(3)

Podle čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 tedy výše podpory na sušená krmiva činí 33 EUR na tunu.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro hospodářský rok 2007/2008 se konečná výše podpory na sušená krmiva stanoví na 33 EUR na tunu.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 232/2008 (Úř. věst. L 73, 15.3.2008, s. 6).


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/2008

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví zákaz rybolovu průmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IV plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 718/2008 (Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 8).


PŘÍLOHA

č.

14/T&Q

Členský stát

SWE

Populace

I/F/4AB-N.

Druh

Průmyslově využívané druhy ryb

Oblast

Vody Norska oblasti IV

Datum

30.5.2008


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 780/2008

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky tmavé ve vodách Norska oblasti I a II plavidly plujícími pod vlajkou Polska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 718/2008 (Úř. věst. L 198, 26.7.2008, s. 8).


PŘÍLOHA

č.

13/T&Q

Členský stát

POL

Populace

POK/1N2AB.

Druh

Treska tmavá (Pollachius virens)

Oblast

Vody Norska oblastí I a II

Datum

26.5.2008


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/16


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 18. června 2007

o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

(2008/637/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 15 Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“) zavedla Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě (2) (dále jen „dohoda ve formě výměny dopisů“), schválená rozhodnutím Rady 2006/67/ES (3), s účinkem od 1. ledna 2006 další dvoustranné obchodní koncese pro zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty.

(2)

Po přijetí rozhodnutí 2006/67/ES uvědomily jordánské orgány útvary Komise o nesrovnalostech v některých kódech jordánské celní nomenklatury.

(3)

Je třeba upřesnit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou ve formě výměny dopisů vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli na ryby a produkty rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých“).

(4)

Na opravu těchto nesrovnalostí je proto třeba změnit články 11a a 16 a přílohu III dohody o přidružení a přílohu protokolu 2 k ní.

(5)

Pro zpracované zemědělské produkty, které jsou předmětem ustanovení o revizi, je třeba doplnit odkaz na časový plán revize,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem, se schvaluje jménem Společenství.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů zavazující Společenství.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 18. června 2007.

Za Radu

předseda

F.-W. STEINMEIER


(1)  Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 41, 13.2.2006, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 41, 13.2.2006, s. 1.


DOHODA

ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím, kterou se mění Dohoda o přidružení mezi ES a Jordánskem

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady 2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánské celní nomenklatury.

Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty se v článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:

„5a.   Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010.“

S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli na produkty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:

„Článek 16

1.   Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (‚nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých‘), se při dovozu do Společenství vztahuje protokol 1.

2.   Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 (‚nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých‘), se při dovozu do Jordánska vztahuje protokol 2.“

Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění se příloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:

1)

V příloze III:

a)

v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

b)

v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;

c)

v seznamu D se zrušuje kód 350190000;

d)

v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

e)

v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;

f)

v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: „Seznam zpracovaných zemědělských produktů, pro které se cla nezrušují“.

2)

V příloze k protokolu 2:

a)

v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;

b)

v kategorii B se zrušuje kód 130213000;

c)

v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.

Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā —

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:

„Mám tu čest odvolat se na informace poskytnuté orgány Vaší země po přijetí rozhodnutí Rady 2006/67/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Jordánským hášimovským královstvím o vzájemných liberalizačních opatřeních a o změně Dohody o přidružení mezi ES a Jordánskem, jakož i o nahrazení příloh I, II, III a IV a protokolů 1 a 2 k uvedené dohodě, které se týkaly nesrovnalostí v některých kódech jordánské celní nomenklatury.

Vzhledem k nutnosti stanovit časový plán pro revizi koncesí pro zpracované zemědělské produkty se v článku 11a dohody o přidružení vkládá nový odstavec, který zní:

‚5a.   Od 1. ledna 2009 Společenství a Jordánsko posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která Společenství a Jordánsko použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2010.‘

S cílem potvrdit, že se nová vzájemná liberalizační opatření zavedená dohodou schválenou rozhodnutím 2006/67/ES vztahují pouze na zemědělské produkty a zpracované zemědělské produkty, a nikoli na produkty rybolovu, se článek 16 dohody o přidružení nahrazuje tímto:

‚Článek 16

1.   Na zemědělské produkty pocházející z Jordánska, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých“), se při dovozu do Společenství vztahuje protokol 1.

2.   Na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou ryb a produktů rybolovu, na které se vztahuje kapitola III čísla 1604 a 1605 a položky 0511 91, 2301 20 a ex 1902 20 („nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých“), se při dovozu do Jordánska vztahuje protokol 2.‘

Aby se opravily výše uvedené nesrovnalosti v některých kódech jordánské celní nomenklatury, mění se příloha III a příloha k protokolu 2 dohody o přidružení takto:

1)

V příloze III:

a)

v seznamu A se zrušují kódy 210690300, 210690400 a 210690600;

b)

v seznamu B se zrušují kódy 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 a 210690900;

c)

v seznamu D se zrušuje kód 350190000;

d)

v seznamu E se zrušují kódy 190300000, 200520100 a 210690990;

e)

v seznamu F se kód 190539000 nahrazuje kódem 190532000;

f)

v seznamu G se nadpis nahrazuje tímto: ‚Seznam zpracovaných zemědělských produktů, pro které se cla nezrušují‘.

2)

V příloze k protokolu 2:

a)

v kategorii A se zrušuje druhý výskyt kódu 130110100;

b)

v kategorii B se zrušuje kód 130213000;

c)

v kategorii E se zrušuje druhý výskyt kódu 130110900.

Tato dohoda se použije se zpětnou působností ode dne 1. ledna 2006.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.“

Mohu Vám potvrdit souhlas své vlády s obsahem Vašeho dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Adoptat la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

26.9.2007

For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

За правителството на Хашемитското кралство Йордания

En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

Za vládu Jordánského hášimovského království

På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno hashemita di Giordania

Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

Image


Komise

5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/24


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2007/777/ES pokud jde o povolení dovozu tepelně ošetřených výrobků z drůbežího masa z Číny

(oznámeno pod číslem K(2008) 3874)

(Text s významem pro EHP)

(2008/638/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 písm. c) uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 2 písm. b) a čl. 9 odst. 4 písm. b) a c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (3), stanoví předpisy pro dovoz zásilek některých masných výrobků určených k lidské spotřebě do Společenství, včetně seznamů třetích zemí a jejich částí, z nichž je dovoz takových výrobků povolen. Uvedeným rozhodnutím se rovněž stanoví vzory osvědčení a pravidla ošetření požadovaná pro uvedené výrobky.

(2)

Podle rozhodnutí 2007/777/ES je z Číny do Společenství povoleno vyvážet pouze tepelně ošetřené výrobky z drůbežího masa ošetřené v hermeticky uzavřené nádobě při hodnotě Fo = 3 nebo vyšší v souladu s částí 4 přílohy II uvedeného rozhodnutí.

(3)

Čínské orgány požádaly nyní Komisi o povolení dovozu výrobků z drůbežího masa, které byly podrobeny méně účinnému ošetření, konkrétně tepelnému ošetření při teplotě nejméně 70 °C, do Společenství.

(4)

Útvary Komise provedly v Číně několik kontrolních misí, které ukázaly, že příslušné čínské orgány, zejména v provincii Shandong, jsou dostatečně uspořádané a organizované, pokud jde o nákazový status drůbeže.

(5)

Kromě toho byly orgány v provincii Shandong schopny prokázat, že zvláštní veterinární požadavky stanovené směrnicí 2002/99/ES a rozhodnutím 2007/777/ES jsou splněny.

(6)

Po letošním výročním generálním zasedání Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) v Paříži v květnu 2007, kde se Čína stala řádným členem uvedené organizace, začaly čínské orgány pravidelně zasílat Komisi informace o zdraví zvířat. Kromě toho souhlasily čínské orgány s tím, že oznámí Komisi primární ohniska influenzy ptáků a newcastleské choroby ve všech částech svého území dříve prostých nákazy během 24 hodin po potvrzení.

(7)

Čína nedávno zaslala referenční laboratoři Společenství pro influenzu ptáků (CRL) vzorky viru influenzy ptáků. Výměna vzorků viru umožňuje provést podrobnější studie ohledně vývoje viru a stanovit možný původ a prostředky jeho šíření.

(8)

Je proto vhodné povolit dovoz výrobků z drůbežího masa z čínské provincie Shandong, které byly podrobeny tepelnému ošetření při teplotě nejméně 70 °C v souladu s částí 4 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES, do Společenství.

(9)

Rozhodnutí 2007/777/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Části 1 a 2 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a uvedená opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 49. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).

(2)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(3)  Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

ČÁST 1

Regionalizovaná území pro země uvedené v částech 2 a 3

Země

Území

Popis území

Kód ISO

Verze

Argentina

AR

01/2004

celé území

AR-1

01/2004

celé území kromě provincií Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pro živočišné druhy, na něž se vztahuje rozhodnutí 79/542/EHS (ve znění pozdějších předpisů)

AR-2

01/2004

provincie Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pro živočišné druhy, na něž se vztahuje rozhodnutí 79/542/EHS (ve znění pozdějších předpisů)

Brazílie

BR

01/2004

celé území

BR-1

01/2005

státy Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo a Mato Grosso do Sul

BR-2

01/2005

část státu Mato Grosso do Sul (kromě samosprávných obcí Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde de Mato Grosso a Corumbá);

stát Paraná;

stát São Paulo;

část státu Minas Gerais (kromě krajů Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí);

stát Espírito Santo;

stát Rio Grande do Sul;

stát Santa Catarina;

stát Goias;

část státu Mato Grosso zahrnující:

správní jednotku Cuiaba (kromě samosprávných obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço); správní jednotku Cáceres (kromě samosprávné obce Cáceres); správní jednotku Lucas do Rio Verde; správní jednotku Rondonopolis (kromě samosprávné obce Itiquiora); správní jednotku Barra do Garça a správní jednotku Barra do Burgres

BR-3

01/2005

státy Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina a São Paulo

Čína

CN

01/2007

celé území

CN-1

01/2007

provincie Shandong

Malajsie

MY

01/2004

celé území

MY-1

01/2004

pouze poloostrovní (západní) Malajsie

Namibie

NA

01/2005

celé území

NA-1

01/2005

jižně od bezpečnostní linie, která se rozkládá od Palgrave Point na západě po Gam na východě

Jihoafrická republika

ZA

01/2005

celé území

ZA-1

01/2005

celé území kromě:

části oblasti pro tlumení slintavky a kulhavky, která se nachází ve veterinárních oblastech Mpumalanga a v Severních provinciích, v okrese Ingwavuma ve veterinární oblasti Natal a v hraniční oblasti s Botswanou východně od 28. stupně zeměpisné délky a v okrese Camperdown v provincii KwaZuluNatal

ČÁST 2

Třetí země nebo jejich části, ze kterých je povolen dovoz masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do EU

(vysvětlivky ke kódům použitým v tabulce viz část 4 této přílohy)

Kód ISO

Země původu nebo její část

1.

Skot domácí

2.

Spárkatá zvěř ve farmovém chovu

(kromě prasat)

Ovce/koza domácí

1.

Prase domácí

2.

Spárkatá zvěř ve farmovém chovu

(prasata)

Domácí lichokopytníci

1.

Drůbež

2.

Pernatá zvěř ve farmovém chovu

(kromě ptáků nadřádu běžci)

Ptáci nadřádu běžci ve farmovém chovu

Králík domácí a zajícovití ve farmovém chovu

Volně žijící spárkatá zvěř

(kromě prasat)

Divoké prase

Volně žijící lichokopytníci

Volně žijící zajícovití

(králíci a zajíci)

Volně žijící pernatá zvěř

Volně žijící suchozemští savci

(kromě kopytnatců, lichokopytníků a zajícovitých)

AR

Argentina AR

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentina AR-1 (1)

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentina AR-2 (1)

A (2)

A (2)

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

AU

Austrálie

A

A

A

A

D

D

A

A

A

XXX

A

D

A

BH

Bahrajn

B

B

B

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

BR

Brazílie

XXX

XXX

XXX

A

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazílie BR-1

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

A

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

Brazílie BR-2

C

C

C

A

D

D

A

C

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazílie BR-3

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

BW

Botswana

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

A

A

XXX

XXX

BY

Bělorusko

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

CA

Kanada

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

CH

Švýcarsko (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CL

Chile

A

A

A

A

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

CN

Čína

B

B

B

B

B

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

Čína CN-1

B

B

B

B

D

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

CO

Kolumbie

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

ET

Etiopie

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

GL

Grónsko

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

A

A

HK

Hongkong

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

HR

Chorvatsko

A

A

D

A

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

IL

Izrael

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

IN

Indie

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

IS

Island

A

A

B

A

A

A

A

A

B

XXX

A

A

XXX

KE

Keňa

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

KR

Jižní Korea

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

MA

Maroko

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

ME

Černá Hora

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

MG

Madagaskar

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX

MK

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

A

A

B

A

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MU

Mauricius

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MX

Mexiko

A

D

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

D

XXX

MY

Malajsie MY

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Malajsie MY-1

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

NA

Namibie (1)

B

B

B

B

D

A

A

B

B

A

A

D

XXX

NZ

Nový Zéland

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

PY

Paraguay

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

RS

Srbsko (5)

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

RU

Rusko

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

SG

Singapur

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

SZ

Svazijsko

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

A

A

XXX

XXX

TH

Thajsko

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TN

Tunisko

C

C

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TR

Turecko

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

UA

Ukrajina

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

US

Spojené státy americké

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

UY

Uruguay

C

C

B

A

D

A

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

ZA

Jihoafrická republika (1)

C

C

C

A

D

A

A

C

C

A

A

D

XXX

ZW

Zimbabwe (1)

C

C

B

A

D

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

XXX

Není vydáno žádné osvědčení a masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva obsahující maso tohoto živočišného druhu nejsou povoleny.“


(1)  Pokud jde o požadavky na minimální ošetření pro pasterizované masné výrobky a sušené maso ‚biltong‘, viz část 3 této přílohy.

(2)  Masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva připravené z čerstvého masa získaného ze zvířat poražených po 1. březnu 2002.

(3)  V souladu s Dohodou o obchodu se zemědělskými produkty mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací.

(4)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; prozatímní kód, kterým není nijak dotčeno definitivní označení této země, které bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v OSN.

(5)  Nezahrnuje Kosovo ve smyslu rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.

XXX

Není vydáno žádné osvědčení a masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva obsahující maso tohoto živočišného druhu nejsou povoleny.“


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/30


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ES o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny

(oznámeno pod číslem K(2008) 3882)

(Text s významem pro EHP)

(2008/639/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2002/994/ES ze dne 20. prosince 2002 o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny (2), se vztahuje na všechny produkty živočišného původu dovážené z Číny a určené k lidské spotřebě nebo k výživě zvířat.

(2)

Podle článku 2 uvedeného rozhodnutí povolí členské státy dovoz produktů uvedených v části II přílohy uvedeného rozhodnutí doprovázených prohlášením příslušného čínského orgánu, ve kterém je uvedeno, že každá zásilka byla před expedicí podrobena chemickému testu, aby se zajistilo, že dotyčné produkty nepředstavují nebezpečí pro lidské zdraví. Tento test musí být proveden zejména s ohledem na zjištění přítomnosti chloramfenikolu a nitrofuranu a jeho metabolitů.

(3)

Příslušný čínský orgán předložil příslušný plán sledování reziduí u drůbeže určené na vývoz do Společenství. Tento plán byl schválen rozhodnutím Komise 2004/432/ES ze dne 29. dubna 2004 o schválení plánů sledování reziduí předložených třetími zeměmi podle směrnice Rady 96/23/ES (3).

(4)

Komise navíc nedávno prověřila přímo na místě opatření používaná pro sledování kontroly reziduí veterinárních léčivých přípravků u drůbeže a výsledek této kontroly Komise byl příznivý.

(5)

Rozhodnutím Komise 2007/777/ES (4) byl provincii Shandong v Číně povolen dovoz tepelně ošetřených výrobků z drůbežího masa do EU.

(6)

Výrobky z drůbežího masa by proto měly být zahrnuty do seznamu produktů v části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES a toto rozhodnutí by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Povolením dovážet výrobky z drůbežího masa z Číny do Společenství nejsou dotčena ostatní hygienická opatření přijatá z důvodů ochrany zdraví lidí nebo zvířat.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

výrobky z drůbežího masa“.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006. s. 352).

(2)  Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 154. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2008/463/ES (Úř. věst. L 160, 19.6.2008, s. 34).

(3)  Úř. věst. L 154, 30.4.2004, s. 44. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2008/407/ES (Úř. věst. L 143, 3.6.2008, s. 49).

(4)  Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2005/692/ES o některých ochranných opatřeních proti influenze ptáků v některých třetích zemích

(oznámeno pod číslem K(2008) 3883)

(Text s významem pro EHP)

(2008/640/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku ohniska influenzy ptáků způsobeného vysoce patogenním kmenem viru H5N1 v jihovýchodní Asii počínaje prosincem 2003 přijala Komise několik ochranných opatření souvisejících s influenzou ptáků. Mezi tato opatření patří zejména rozhodnutí Komise 2005/692/ES ze dne 6. října 2005 o některých ochranných opatřeních proti influenze ptáků v některých třetích zemích (3).

(2)

Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (4), povoluje dovoz výrobků z drůbežího masa ošetřených při teplotě nejméně 70 °C do Společenství z provincie Shandong v Číně.

(3)

Takové tepelné ošetření je pro inaktivaci viru influenzi ptáků dostatečné a nebezpečí pro zdraví zvířat, které tepelně ošetřené výrobky představují, může být tedy pokládáno za zanedbatelné.

(4)

Je proto vhodné se odchýlit od pozastavení dovozu masných výrobků z drůbežího masa nebo je obsahujících stanoveného v rozhodnutí 2005/692/ES, a povolit dovoz takových výrobků z drůbežího masa za předpokladu, že prošly tepelným ošetřením podle rozhodnutí 2007/777/ES.

(5)

Rozhodnutí 2005/692/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 2 rozhodnutí 2005/692/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 2

1.   Členské státy pozastaví dovoz z Číny u:

a)

čerstvého drůbežího masa;

b)

masných polotovarů a masných výrobků z drůbežího masa nebo je obsahujících;

c)

syrového krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a nezpracovaných krmných surovin obsahujících jakékoli části drůbeže;

d)

vajec k lidské spotřebě a u

e)

neošetřených loveckých trofejí jakýchkoli ptáků.

2.   Odchylně od odstavce 1 povolí členské státy dovoz masných výrobků z drůbežího masa nebo je obsahujících, pokud takové maso prošlo zvláštním ošetřením uvedeným v písmenech B, C a D části 4 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES.“

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.

(3)  Úř. věst. L 263, 8.10.2005, s. 20. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/869/ES (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 104).

(4)  Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49.


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/34


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. července 2008,

kterým se stanoví odchylka od rozhodnutí 2003/858/ES a 2006/656/ES a pozastavuje dovoz zásilek některých živých ryb a některých produktů akvakultury z Malajsie do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2008) 3849)

(Text s významem pro EHP)

(2008/641/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 1 první odrážku a na čl. 18 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice Rady 91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh (2) stanoví pravidla pro dovoz živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury ze třetích zemí do Společenství. Živočichové pocházející z akvakultury a produkty akvakultury musí splňovat určité podmínky stanovené v uvedené směrnici a pocházet ze třetích zemí nebo z částí třetích zemí, které jsou uvedeny na seznamu sestaveném v souladu s uvedenou směrnicí.

(2)

Rozhodnutí Komise 2003/858/ES ze dne 21. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz živých ryb, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb pocházejících z akvakultury a jejich produktů určených pro lidskou spotřebu (3), stanoví harmonizované veterinární předpisy pro dovoz některých živých ryb, jejich jiker a mlíčí a některých živých ryb pocházejících z akvakultury a jejich produktů do Společenství. Kromě toho obsahuje uvedené rozhodnutí seznam území, ze kterých je dovoz některých druhů živých ryb, jejich jiker a mlíčí do Společenství schválen.

(3)

Rozhodnutí Komise 2006/656/ES ze dne 20. září 2006, kterým se stanoví veterinární podmínky a požadavky na veterinární osvědčení pro dovoz ryb pro okrasné účely (4), stanoví harmonizovaná veterinární pravidla pro dovoz okrasných ryb do Společenství. Kromě toho obsahuje uvedené rozhodnutí seznam území, z nichž je povoleno dovážet okrasné ryby do Společenství.

(4)

Rozhodnutí 2003/858/ES uvádí Malajsii mezi třetími zeměmi, ze kterých je dovoz živých ryb čeledi Cyprinidae, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb uvedené čeledi pocházejících z akvakultury, jejich jiker a mlíčí pro účely doplnění stavů ryb v rybářských oblastech vysazování a slovu do Společenství schválen.

(5)

Podle rozhodnutí 2006/656/ES je povoleno dovážet některé okrasné ryby z Malajsie do Společenství. Uvedené rozhodnutí se vztahuje i na ryby čeledi Cyprinidae.

(6)

Výsledky poslední inspekční návštěvy Společenství v Malajsii odhalily závažné nedostatky, pokud jde o registraci akvakulturních hospodářství, oznamování nákaz a úřední kontroly zdraví zvířat v průběhu výrobního řetězce živočichů pocházejících z akvakultury a okrasných ryb. Tyto nedostatky mohou vést k šíření nákazy, a tudíž představují závažné riziko pro zdraví zvířat ve Společenství. Uvedená inspekce rovněž odhalila nedostatek řádných veterinárních kontrol, které má provádět příslušný orgán Malajsie, což může uvedené riziko zvyšovat.

(7)

Je proto nutné pozastavit dovoz živých ryb čeledi Cyprinidae, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu, živých ryb čeledi Cyprinidae pocházejících z akvakultury, jejich jiker a mlíčí pro účely doplnění stavů ryb v rybářských oblastech vysazování a slovu a rovněž některých okrasných ryb uvedené čeledi z Malajsie. Vzhledem k tomu, že všechny ostatní tropické okrasné ryby dovážené z Malajsie nejsou k epizootické nekróze krvetvorné tkáně, nakažlivé chudokrevnosti lososů, virové hemoragické septikémii, infekční nekróze krvetvorné tkáně, jarní virémii kaprů, renibakterióze, infekční nekróze slinivky, herpesviróze koi a nákaze Gyrodactylus salaris vnímavé, není nutné pozastavit dovoz tropických okrasných ryb.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od čl. 3 odst. 1 a 2 rozhodnutí 2003/858/ES a článků 3 a 4 rozhodnutí 2006/656/ES pozastaví členské státy dovoz těchto zásilek ryb čeledi Cyprinidae, jejich jiker a mlíčí z Malajsie na své území:

a)

zásilek živých ryb pro účely chovu;

b)

zásilek živých ryb pocházejících z akvakultury pro účely doplnění stavů ryb v rybářských oblastech vysazování a slovu a

c)

v případě zásilek okrasných ryb pouze druhů Carassius auratus, Ctenopharyngodon idellus, Cyprinus carpio, Hypophthalmichthys molitrix, Aristichthys nobilis, Carassius carassius a Tinca tinca čeledi Cyprinidae.

Článek 2

Veškeré výdaje spojené s používáním tohoto rozhodnutí hradí příjemce nebo jeho obchodní zástupce.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2008.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2)  Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/158/ES (Úř. věst. L 68, 8.3.2007, s. 10).

(4)  Úř. věst. L 271, 30.9.2006, s. 71. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2007/592/ES (Úř. věst. L 224, 29.8.2007, s. 5).


5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/36


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 31. července 2008,

kterým se mění příloha II rozhodnutí Rady 79/542/EHS, pokud jde o údaje týkající se Argentiny, Brazílie a Paraguaye v seznamu třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je povolen dovoz určitých druhů čerstvého masa do Společenství

(oznámeno pod číslem K(2008) 3992)

(Text s významem pro EHP)

(2008/642/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 bod 1 první pododstavec a čl. 8 bod 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část 1 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS ze dne 21. prosince 1976, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo částí třetích zemí a kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz některých živých zvířat a jejich masa do Společenství (2), stanoví seznam třetích zemí a částí třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet čerstvé maso určitých zvířat.

(2)

Argentina je uvedena v seznamu v části 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS a byla rozdělena do různých území především podle jejich nákazového statusu. Argentinské území Patagonie jižně od 42. rovnoběžky je uznáno za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky bez očkování. Dovoz čerstvého nevykostěného masa určitých zvířat z tohoto území do Společenství je povolen. Ostatní argentinská území jsou uznána za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky s očkováním a do Společenství je z těchto území povolen pouze dovoz čerstvého vykostěného a vyzrálého masa.

(3)

Za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky bez očkování uznala Světová organizace pro zdraví zvířat (dále jen „OIE“) v roce 2007 území v Argentině, které se rozprostírá severně od 42. rovnoběžky a odpovídá částem provincií Neuquén a Rio Negro.

(4)

V návaznosti na toto uznání Argentina požádala, aby byl povolen dovoz čerstvého nevykostěného masa z tohoto území do Společenství. V únoru 2008 byla v Argentině provedena kontrola Společenství, jejímž účelem bylo ověřit situaci na místě. Jelikož výsledky této návštěvy byly příznivé, je vhodné, aby byl dovoz čerstvého nevykostěného masa určitých zvířat z tohoto území do Společenství povolen.

(5)

Nedávno bylo v Brazílii, mimo jiné ve státech Paraná a São Paulo, provedeno několik kontrol Společenství. V důsledku těchto kontrol stanoví rozhodnutí 79/542/EHS ve znění rozhodnutí 2008/61/ES dovozní opatření, která posilují kontrolu a dohled nad hospodářstvími, ze kterých pocházejí zvířata způsobilá pro vývoz do Společenství, za účelem povolení dovozu čerstvého vykostěného a vyzrálého hovězího masa získaného pouze ze zvířat ze specificky schválených farem nacházejících se ve státech, které jsou uznány za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky s očkováním či bez očkování.

(6)

Některým brazilským státům, včetně států Paraná a São Paulo, OIE v květnu 2008 obnovila status území prostého slintavky a kulhavky s očkováním.

(7)

S ohledem na status území prostého slintavky a kulhavky, který tyto státy mají, a s ohledem na výsledky kontrol provedených v Brazílii by tyto státy měly být opět zahrnuty do seznamu území, ze kterých je povolen dovoz čerstvého vykostěného a vyzrálého hovězího masa do Společenství, a sice podle jednotných podmínek platných pro ostatní brazilské státy prosté slintavky a kulhavky s očkováním, kterým je takový dovoz do Společenství v současnosti povolen.

(8)

Za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky s očkováním uznala OIE v roce 2007 Paraguay kromě oblasti přísného dozoru podél jejích vnějších hranic. V dubnu 2008 byla v Paraguayi provedena kontrola Společenství, jejímž účelem bylo ověřit situaci na místě.

(9)

Vzhledem k příznivým výsledkům této kontroly je vhodné povolit do Společenství dovoz vykostěného a vyzrálého hovězího masa z území Paraguaye, které OIE uznala za území se statusem území prostého slintavky a kulhavky s očkováním.

(10)

Rozhodnutí 79/542/EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Část 1 přílohy II rozhodnutí 79/542/EHS se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. srpna 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 31. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Úř. věst. L 146, 14.6.1979, s. 15. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Komise 2008/61/ES (Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 33).


PŘÍLOHA

„Část 1

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO ČÁSTÍ TŘETÍCH ZEMÍ (1)

Země

Kód území

Popis území

Veterinární osvědčení

Zvláštní podmínky

Datum ukončení (2)

Datum zahájení (3)

Vzor(y)

SG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albánie

AL-0

Celá země

 

 

 

 

AR – Argentina

AR-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

AR-1

Provincie: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (kromě departmentů Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a San Luís del Palmar), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, část provincie Neuquén (kromě území zahrnutého v AR-4), část provincie Río Negro (kromě území zahrnutého v AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco, Formosa, Jujuy a Salta, kromě nárazníkové zóny o šířce 25 km od hranic s Bolívií a Paraguayí, která se rozkládá od okresu Santa Catalina v provincii Jujuy po okres Laishi v provincii Formosa

BOV

A

1

 

18. března 2005

RUF

A

1

 

1. prosince 2007

AR-2

Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. března 2002

AR-3

Corrientes: departmenty Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme a San Luís del Palmar

BOV, RUF

A

1

 

1. prosince 2007

AR-4

část provincie Río Negro (kromě těchto oblastí: v Avellanedě – oblast nacházející se severně od provinční silnice 7 a východně od provinční silnice 250, v Conese – oblast nacházející se východně od provinční silnice 2, v El Cuy – oblast nacházející se severně od provinční silnice 7 od jejího protnutí s provinční silnicí 66 k hranici s departmentem Avellaneda, a v San Antoniu – oblast nacházející se východně od provinčních silnic 250 a 2)

část provincie Neuquén (kromě těchto oblastí: v Confluencii – oblast nacházející se východně od provinční silnice 17, a v Picun Leufú – oblast nacházející se východně od provinční silnice 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 

 

 

1. srpna 2008

AU – Austrálie

AU-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

BA – Bosna a Hercegovina

BA-0

Celá země

 

 

 

 

BH – Bahrajn

BH-0

Celá země

 

 

 

 

BR – Brazílie

BR-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

BR-1

Část státu Minas Gerais (kromě krajů Oliveira, Passos, Săo Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí); stát Espírito Santo; stát Goias;

část státu Mato Grosso, zahrnující správní jednotky:

Cuiabá (kromě samosprávných obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço);

Caceres (kromě samosprávné obce Caceres);

Lucas do Rio Verde;

Rondonopolis (kromě samosprávné obce Itiquiora);

Barra do Garça;

Barra do Burgres

stát Rio Grande do Sul

BOV

A a H

1

 

31. ledna 2008

BR-2

Stát Santa Catarina

BOV

A a H

1

 

31. ledna 2008

BR-3

Státy Paraná a São Paulo

BOV

A a H

1

 

1. srpna 2008

BW – Botswana

BW-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Oblasti veterinární kontroly chorob 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 a 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

1. prosince 2007

BW-2

Oblasti veterinární kontroly chorob 10, 11, 12, 13 a 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. března 2002

BY – Bělorusko

BY-0

Celá země

 

 

 

 

BZ – Belize

BZ-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

CA – Kanada

CA-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

G

 

 

 

CH – Švýcarsko

CH-0

Celá země

 

 

 

 

CL – Chile

CL-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 

 

 

 

CN – Čína

CN-0

Celá země

 

 

 

 

CO – Kolumbie

CO-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

CR – Kostarika

CR-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

CU – Kuba

CU-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

DZ – Alžírsko

DZ-0

Celá země

 

 

 

 

ET – Etiopie

ET-0

Celá země

 

 

 

 

FK – Falklandské ostrovy

FK-0

Celá země

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

GL – Grónsko

GL-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

GT – Guatemala

GT-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

HK – Hongkong

HK-0

Celá země

 

 

 

 

HN – Honduras

HN-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

HR – Chorvatsko

HR-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

IL – Izrael

IL-0

Celá země

 

 

 

 

IN – Indie

IN-0

Celá země

 

 

 

 

IS – Island

IS-0

Celá země

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 

 

 

 

KE – Keňa

KE-0

Celá země

 

 

 

 

MA – Maroko

MA-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

ME – Černá Hora

ME-0

Celá země

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

MG – Madagaskar

MG-0

Celá země

 

 

 

 

MK – Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

MK-0

Celá země

OVI, EQU

 

 

 

 

MU – Mauricius

MU-0

Celá země

 

 

 

 

MX – Mexiko

MX-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

NA – Namibie

NA-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

 

 

NA-1

Jižně od bezpečnostní linie, která se rozkládá od Palgrave Point na západě po Gam na východě

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

NC – Nová Kaledonie

NC-0

Celá země

BOV, RUF, RUW

 

 

 

 

NI – Nikaragua

NI-0

Celá země

 

 

 

 

NZ – Nový Zéland

NZ-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 

 

 

 

PA – Panama

PA-0

Celá země

BOV, EQU

 

 

 

 

PY – Paraguay

PY-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

PY-1

Celá země kromě vymezené oblasti přísného dozoru o šíři 15 km podél vnějších hranic

BOV

A

1

 

1. srpna 2008

RS – Srbsko (5)

RS-0

Celá země

BOV, OVI, EQU

 

 

 

 

RU – Ruská federace

RU-0

Celá země

 

 

 

 

RU-1

Region Murmansk, Jamalsko-něnecký autonomní okruh

RUF

 

 

 

 

SV – Salvador

SV-0

Celá země

 

 

 

 

SZ – Svazijsko

SZ-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

 

 

SZ-1

Oblast západně od „červené linie“, která se rozkládá severně od řeky Usutu k hranici s Jižní Afrikou západně od Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 

 

SZ-2

Oblasti veterinárního dozoru a očkování proti slintavce a kulhavce podle právního aktu zveřejněného v právním oznámení č. 51 z roku 2001

BOV, RUF, RUW

F

1

 

4. srpna 2003

TH – Thajsko

TH-0

Celá země

 

 

 

 

TN – Tunisko

TN-0

Celá země

 

 

 

 

TR – Turecko

TR-0

Celá země

 

 

 

 

TR-1

Provincie Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat a Kirikkale

EQU

 

 

 

 

UA – Ukrajina

UA-0

Celá země

 

 

 

 

US – USA

US-0

Celá země

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW,RUF, RUW

G

 

 

 

UY – Uruguay

UY-0

Celá země

EQU

 

 

 

 

BOV

A

1

 

1. listopadu 2001

OVI

A

1

 

 

ZA – Jihoafrická republika

ZA-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Celá země kromě:

části oblasti pro tlumení kulhavky a slintavky, která se nachází ve veterinárních oblastech Mpumalanga a v Severních provinciích, v okrese Ingwavuma veterinární oblasti Natal a v hraniční oblasti s Botswanou východně od zeměpisné délky 28° a

v okresu Camperdown v provincii KwaZuluNatal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Celá země

 

 

 

 

=

Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).

=

Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi).

1

=

Skupinová omezení:

Nejsou povoleny žádné droby (kromě hovězí bránice a žvýkacích svalů).“


(1)  Zvláštní požadavky na osvědčování stanovené v dohodách mezi Společenstvím a třetími zeměmi nejsou dotčeny.

(2)  Maso ze zvířat poražených v den nebo přede dnem uvedeným ve sloupci 7 může být do Společenství dovezeno během 90 dnů od uvedeného dne.

Zásilky na volném moři osvědčené přede dnem uvedeným ve sloupci 7 mohou být dovezeny do Společenství během 40 dnů od uvedeného dne.

(Pozn.: neuvedení dne ve sloupci 7 znamená, že nejsou žádná časová omezení).

(3)  Pouze maso ze zvířat poražených v den nebo po dni uvedeném ve sloupci 8 může být dovezeno do Společenství (neuvedení dne ve sloupci 8 znamená, že nejsou žádná časová omezení).

(4)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; dočasný kód, který nemá vliv na konečný název země, jenž bude stanoven po skončení jednání, která v současnosti probíhají v Organizaci spojených národů.

(5)  Nezahrnuje Kosovo ve smyslu rezoluce 1244 Rady bezpečnosti Organizace spojených národů ze dne 10. června 1999.

=

Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).

=

Není vydáno žádné osvědčení a dovoz čerstvého masa je zakázán (kromě druhů, které jsou uvedeny v řádku pro celou zemi).

1

=

Skupinová omezení:

Nejsou povoleny žádné droby (kromě hovězí bránice a žvýkacích svalů).“


III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

5.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 207/43


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2008/643/SZBP

ze dne 4. srpna 2008,

kterou se mění společná akce 2007/369/SZBP o zřízení policejní mise Evropské unie v Afghánistánu (EUPOL AFGHANISTAN)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 30. května 2007 přijala Rada na období tří let společnou akci 2007/369/SZBP (1). Operační fáze mise EUPOL AFGHANISTAN byla zahájena dne 15. června 2007.

(2)

Finanční referenční částka stanovená v čl. 13 odst. 1 společné akce 2007/369/SZBP by měla pokrývat období do 30. listopadu 2008,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2007/369/SZBP se mění takto:

V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Finanční referenční částka určená k pokrytí výdajů spojených s misí EUPOL AFGHANISTAN do 30. listopadu 2008 se stanoví na 43 600 000 EUR.“

Článek 2

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 4. srpna 2008.

Za Radu

předseda

B. KOUCHNER


(1)  Úř. věst. L 139, 31.5.2007, s. 33. Společná akce naposledy pozměněná společnou akcí 2008/229/SZBP (Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 80).