ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 210

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
11 август 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1389 на Комисията от 2 август 2022 година за изменение и поправка на приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 по отношение на списъците на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени рибни продукти ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1390 на Комисията от 9 август 2022 година за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети държави в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (нотифицирано под номер C(2022) 5636)  ( 1 )

7

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) ( OB L 84, 31.3.2016 г. )

19

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( OB L 129, 15.4.2021 г. )

23

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

11.8.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1389 НА КОМИСИЯТА

от 2 август 2022 година

за изменение и поправка на приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 по отношение на списъците на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени рибни продукти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (1), и по-специално член 127, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията (2) се определят изискванията за въвеждане в Съюза на пратки с определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, от трети държави или региони от тях, с цел да се гарантира, че те отговарят на съответните изисквания, установени в правилата за безопасност на храните, посочени в член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625, или на изисквания, които са признати най-малко за еквивалентни на тях. По-специално въвеждането в Съюза на посочените стоки и животни подлежи на изискването те да идват от трета държава или регион от нея, включени в списъка по член 126, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията (3) се установяват списъци на трети държави и региони от тях, от които в съответствие с член 126, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека. В приложение IХ към посочения регламент за изпълнение е установен списъкът на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, сред които продукти от аквакултура.

(3)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2022/... (4) бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъците за всички рибни продукти от категорията „аквакултура“ на Бангладеш, Бразилия, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Хондурас, Индонезия, Индия, Южна Корея, Шри Ланка, Мианмар/Бирма, Мексико, Малайзия, Панама, Перу, Филипините, Саудитска Арабия, Тайланд, Тайван и Виетнам и тези трети държави бяха включени в приложението към Решение 2011/163/ЕС на Комисията (5). Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение за всички рибни продукти от категорията „аквакултура“. Властите на тези трети държави бяха съответно уведомени за това.

(4)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2022/... бе одобрен планът за мониторинг на остатъците за продукти от перкови риби от категорията „аквакултура“ на Мароко и тази трета държава беше включена в приложението към Решение 2011/163/ЕС с бележка, с която одобрението се ограничава до рибни продукти. Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение, ограничено до рибни продукти от категорията „аквакултура“. Посочената трета държава бе уведомена за това.

(5)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2022/... хайверът и ракообразните бяха добавени към категорията продукти от аквакултури в приложението към Решение 2011/163/ЕС, като одобрението беше ограничено до хайвера и ракообразните. Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение, ограничено до хайвер и ракообразни от категорията „аквакултура“. Властите на Иран бяха съответно уведомени за това.

(6)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2022/... беше оттеглено одобрението на плана за мониторинг на остатъци за продукти от перкови риби от категорията „аквакултура“ на Уганда, тъй като Уганда не е представила план за мониторинг на остатъците за тези продукти. Поради това Уганда следва да бъде заличена от списъка на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, установен в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405, с изключение на дивия улов, при който не се изисква план за мониторинг на остатъците. Поради това приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 следва да бъде съответно изменено. Властите на Уганда бяха съответно уведомени за това.

(7)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/363 (6) беше изменен Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 и Обединените арабски емирства погрешно бяха включени в списъка в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 по отношение на продуктите от аквакултури, въпреки че тази трета държава не е представила план за мониторинг на остатъците за продуктите от аквакултури. Поради това е целесъобразно да се коригира вписването за Обединените арабски емирства в списъка на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, определен в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405, за да се отрази фактът, че одобрението се отнася само до дивия улов. Властите на Обединените арабски емирства бяха съответно уведомени за това.

(8)

Поради това приложение IХ към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 следва да бъде съответно изменено и поправено.

(9)

С цел да бъдат сведени до минимум нарушенията в търговията и да се осигурят правна сигурност и съгласуваност с Решение 2011/163/ЕС настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност.

(10)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IХ към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 2 август 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията от 4 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за въвеждане в Съюза на пратки от определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 18).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2022/... на Комисията от 9 август 2022 година за изменение на Решение за изпълнение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (вж. страница … от настоящия брой на Официален вестник).

(5)  Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/363 на Комисията от 24 януари 2022 г. за изменение и поправка на приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 по отношение на списъците на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени рибни продукти (ОВ L 69, 4.3.2022 г., стр. 40).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1   

Приложение IХ към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 се изменя, както следва:

а)

вписването за Бангладеш се заменя със следното:

„BD

Бангладеш (1)“;

 

б)

вписването за Бразилия се заменя със следното:

„BR

Бразилия (1)“;

 

в)

вписването за Колумбия се заменя със следното:

„CO

„Колумбия (1)“;

 

г)

вписването за Коста Рика се заменя със следното:

„CR

Коста Рика (1)“;

 

д)

вписването за Еквадор се заменя със следното:

„ЕС

Еквадор (1)“;

 

е)

вписването за Хондурас се заменя със следното:

„HN

Хондурас (1)“;

 

ж)

вписването за Индонезия се заменя със следното:

„ID

Индонезия (1)“;

 

з)

вписването за Индия се заменя със следното:

„IN

Индия (1)“;

 

и)

вписването за Иран се заменя със следното:

„IR

Иран

Аквакултура: само хайвер и ракообразни“;

й)

вписването за Южна Корея се заменя със следното:

„KR

Южна Корея (1)“;

 

к)

вписването за Шри Ланка се заменя със следното:

„LK

Шри Ланка (1)“;

 

л)

вписването за Мароко се заменя със следното:

„MA

Мароко

Аквакултура: само перкови риби“;

м)

вписването за Мианмар/Бирма се заменя със следното:

„MM

Мианмар/Бирма (1)“;

 

н)

вписването за Мексико се заменя със следното:

„MX

Мексико (1)“;

 

о)

вписването за Малайзия се заменя със следното:

„MY

Малайзия (1)“;

 

п)

вписването за Панама се заменя със следното:

„РА

Панама (1)“;

 

р)

вписването за Перу се заменя със следното:

„PE

Перу (1)“;

 

с)

вписването за Филипините се заменя със следното:

„PH

Филипини (1)“;

 

т)

вписването за Саудитска Арабия се заменя със следното:

„SA

Саудитска Арабия (1)“;

 

у)

вписването за Тайланд се заменя със следното:

„TH

Тайланд (1)“;

 

ф)

вписването за Тайван се заменя със следното:

„TW

Тайван (1)“;

 

х)

вписването за Уганда се заменя със следното:

„UG

Уганда

Само див улов“;

ц)

вписването за Виетнам се заменя със следното:

„VN

Виетнам (1)“;

 

(1)

Тези трети държави или региони от тях могат да изнасят всички видове рибни продукти (перкови риби, продукти от перкови риби и ракообразни).

2.   

Приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 се поправя по отношение на вписването за Обединените арабски емирства, което се заменя със следното:

„AE

Обединени арабски емирства

Само див улов“.


РЕШЕНИЯ

11.8.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/7


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1390 НА КОМИСИЯТА

от 9 август 2022 година

за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети държави в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета

(нотифицирано под номер C(2022) 5636)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (1), и по-специално член 29, параграф 1, четвърта алинея и член 29, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 96/23/ЕО се изисква третите държави, от които на държавите членки е разрешено да внасят животни и животински продукти, обхванати от посочената директива, да представят планове за мониторинг на остатъците, които дават необходимите гаранции („плановете“). Плановете следва да обхващат най-малко групите вещества и остатъци от вещества, вписани в приложение I към Директива 96/23/ЕО.

(2)

С Решение 2011/163/ЕС на Комисията (2) се одобрени плановете, представени от някои трети държави за животните и животинските продукти, включени в списъка в приложението към същото решение.

(3)

За производството на продуктите, предназначени за износ в Съюза някои трети държави използват само суровини от държави членки или от други трети държави, одобрени за внос на такива суровини в Съюза в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС. С оглед на яснотата вписванията за тези страни следва да бъдат отбелязани в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС с „Δ“, с което да се обозначи триъгълната търговия за съответните видове или стоки.

(4)

На третите държави, които не са представили планове за животни от рода на едрия рогат добитък, овце/кози, свине, еднокопитни животни или домашни птици, но са поискали да произвеждат съставни продукти, предназначени за износ за Съюза, като използват преработени животински продукти от тези видове, следва — при подаване на искане — да бъде разрешено да произвеждат такива съставни продукти, при условие че се снабдяват с преработените животински продукти от държава членка или от одобрена трета държава и че постигат съответствие с изискванията за здравето на животните и общественото здраве, определени в делегирани регламенти (ЕС) 2019/625 (3) и (ЕС) 2020/692 на Комисията (4) и регламенти за изпълнение (ЕС) 2020/2235 (5) и (ЕС) 2021/404 на Комисията (6). С оглед на яснотата вписванията за тези държави следва да бъдат отбелязани в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС с „O“ само в колоната за съответния животински вид, по отношение на който е отправено искане.

(5)

На третите държави, представили план за продукти от аквакултури, мляко или яйца и искане за производство на съставни продукти, следва да бъде разрешено да произвеждат съставни продукти, предназначени за износ в Съюза и съдържащи тези преработени продукти, като за целта използват посочените преработени продукти, при условие че продуктите, за които не са представили план, са доставени от държави членки или от одобрени трети държави. С оглед на яснотата вписванията за тези държави следва да бъдат отбелязани в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС с „O“ за останалите категории.

(6)

Включването на трети страни в списъка по отношение на мекотели е необходимо поради промяната в изискванията за сертифициране на отглежданите в стопанства мекотели. Понастоящем съгласно Директива 96/23/ЕО няма изискване третите държави да представят на Комисията планове за мекотели. Единственият приложим мониторинг на остатъците при производството на отглеждани в стопанства мекотели по отношение на замърсителите се извършва в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627 на Комисията (7), а третите държави, които отговарят на тези условия, са включени в списъка в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията (8). Поради това от съображения за яснота следва третите държави, които отговарят на изискванията по членове 56—59 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627, включително относно мониторинга на остатъците, да бъдат отбелязани в колона „Аквакултури“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС с „М“, за да се обозначи така „мекотели“.

(7)

Някои държави поискаха да изнасят за Съюза съставни продукти, съдържащи преработени продукти от мекотели с произход от държави членки или одобрени трети държави, изброени в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. Държавите, отбелязани с „Х“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС поне за една от следните стоки — говеда, овце/кози, еднокопитни животни, свине, домашни птици, аквакултури, мляко, яйца или дивеч, са предоставили достатъчно гаранции във връзка с въведените от тях системи за официален контрол. Поради това всички тези държави следва да бъдат отбелязани с „P“ в колона „Аквакултури“ от посочената таблица, което ще им позволи да използват преработени продукти от мекотели с произход от държави членки или одобрени трети държави за производството и износа на съставни продукти, съдържащи преработени продукти от мекотели.

(8)

В таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС категорията „Продукти от аквакултури“ е разделена на четири подкатегории, за да се постигне хармонизация между тях и подкатегориите, съдържащи се в образците на сертификати за въвеждане в Съюза, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (9), и със съответните списъци на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на такива продукти, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405.

(9)

Натрупаният в последно време опит показа, че подобна подкатегоризация на продуктите от аквакултури не осигурява необходимата яснота за служителите, извършващи контрол на граничните контролни пунктове на Съюза. Поради това е целесъобразно в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС да бъде върната обратно единствената колона „Аквакултури“.

(10)

Планове, които обхващат продуктите от аквакултури, представиха Австралия, Бангладеш, Бразилия, Виетнам, Еквадор, Индия, Индонезия, Канада, Китай, Коста Рика, Колумбия, Мадагаскар, Малайзия, Мианмар/Бирма, Мексико, Панама, Перу, Саудитска Арабия, Съединените щати, Тайван, Тайланд, Филипините, Хондурас, Шри Ланка, и Южна Корея. Тези планове дават достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени.

(11)

Албания, Аржентина, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Израел, Кения, Мавриций, Мароко, Молдова, Нова Зеландия, Обединеното кралство, остров Ман, Северна Македония, Сингапур, Сърбия, Тунис, Турция, Украйна, Фолкландските острови, Фарьорските острови, Черна гора, Чили, Швейцария, Уругвай и Япония представиха планове, които обхващат само перкови риби. Тези планове дават достатъчно гаранции и поради това следва да бъдат одобрени, с обхват, ограничен до перковите риби.

(12)

Белиз, Бруней, Венесуела, Гватемала, Куба, Мозамбик, Нигерия, Никарагуа, Нова Каледония и Танзания и представиха планове, които обхващат само ракообразните. Тези планове дават достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени, с обхват, ограничен до ракообразните.

(13)

Иран представи план, който обхваща само хайвера, черения хайвер и ракообразните. Този план дава достатъчно гаранции и поради това следва да бъде одобрен, с обхват, ограничен до хайвер, черен хайвер и ракообразни.

(14)

Андора, Колумбия, Косово, Малайзия, Мароко, Мексико, Обединените арабски емирства, Обединеното кралство, Сан Марино, Сингапур, Тайланд, Хонконг не представиха планове за определени видове животни и животински продукти в съответствие с изискванията на член 7 от Директива 96/23/ЕО. Тези държави обаче са предоставили достатъчно гаранции в съответствие с член 2 от Решение № 2011/163/ЕС за износа на такива продукти за Съюза, с първоначален произход от държава членка или одобрена трета държава. Поради това тези трети държави следва да бъдат одобрени за триъгълна търговия.

(15)

Австралия, Виетнам, Гренландия, Гърнзи, Джърси, Канада, Мароко, Нова Зеландия, остров Ман, Обединеното кралство, Перу, Съединените щати, Тайланд, Тунис, Турция, Украйна, Уругвай, Чили, Швейцария, Южна Корея, Ямайка и Япония са включени в списъка в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 като трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на живи, охладени, замразени или преработени двучерупчести мекотели, бодлокожи, ципести и морски коремоноги. Поради това тези трети държави следва да бъдат отбелязани с „М“ в колоната „Аквакултури“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС.

(16)

Андора, Албания, Армения, Аржентина, Бангладеш, Беларус, Белиз, Босна и Херцеговина, Бруней, Бразилия, Ботсуана, Венесуела, Гватемала, Еквадор, Есватини, Израел, Индонезия, Индия, Иран, Кения, Китай, Колумбия, Коста Рика, Куба, Мадагаскар, Малайзия, Мавриций, Мексико, Молдова, Мозамбик, Мианмар, Намибия, Нигерия, Никарагуа, Нова Каледония, Обединените арабски емирства, Панама, Парагвай, Русия, Северна Македония, Сен Пиер и Микелон, Сан Марино, Саудитска Арабия, Сърбия, Сингапур, Тайван, Танзания, Филипините, Фолкландски острови, Фарьорските острови, Хондурас, Черна гора, Шри Ланка и Южна Африка поискаха да изнасят съставни продукти, съдържащи преработени продукти, получени от мекотели. Посочените държави са предоставили гаранции в съответствие с член 2 от Решение № 2011/163/ЕС за използване само на мекотели с произход от държави членки или от одобрени трети държави, изброени в приложение VIII към регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405, и следва да бъдат отбелязани с „P“ в колоната „Аквакултури“ от посочената таблица.

(17)

Обединените арабски емирства представиха на Комисията план за пчелен мед, който обхваща само един регион. Планът дава достатъчно гаранции и следва да бъде одобрен. В таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС следва да бъде включено вписване за Обединените арабски емирства относно пчелен мед, ограничено до посочения регион.

(18)

Гренландия и Чили са изброени в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС за износа им за Съюза на месо от овце и кози. Гренландия и Чили обаче уведомиха Комисията, че вече не проявяват интерес към износ на месо от кози за Съюза. Поради това вписванията за Гренландия и Чили за месо от овце и кози в посочената таблица следва да бъдат ограничени до овче месо.

(19)

Гърнзи е включен в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС за износа му за Съюза на мляко и месо от животни от рода на едрия рогат добитък. Гърнзи обаче уведоми Комисията, че вече не проявява интерес към износ на месо от животни от рода на едрия рогат добитък за Съюза. Вписването за Гърнзи за месо и мляко от животни от рода на едрия рогат добитък в посочената таблица следва да се ограничи до мляко.

(20)

Сингапур и Тайланд не са представили на Комисията план за яйца. Сингапур и Тайланд обаче са предоставили гаранции, че ще използват само яйца с произход от държави членки или трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на такива продукти, и са информирали Комисията, че яйцата, предназначени за износ за Съюза, няма да бъдат ограничени до съставни продукти, съдържащи преработени яйчни продукти. Поради това вписванията за Сингапур и Тайланд за яйца следва да бъдат отбелязани с „Δ“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС.

(21)

Обединените арабски емирства и Шри Ланка не са представили планове за мляко от животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози съгласно изискванията на член 7 от Директива 96/23/ЕО. Те обаче са предоставили гаранции, че ще използват само млечни продукти с произход от държави членки или одобрени трети държави за производството на съставни продукти, предназначени за износ за Съюза. Поради това вписванията за Обединените арабски емирства и Шри Ланка за млечни продукти следва да бъдат отбелязани с „О“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС, включително за яйчни продукти, тъй като тези трети страни имат поне едно означение „Х“ за камилско мляко (Обединени арабски емирства), или продукти от аквакултури (Шри Ланка) в посочената таблица.

(22)

Малайзия не е представила план за мляко и яйца съгласно изискванията на член 7 от Директива 96/23/ЕО. Тя обаче е предоставила гаранции, че ще използва само млечни продукти с произход от държави членки или одобрени трети държави за производството на съставни продукти, предназначени за износ за Съюза. Поради това вписването за Малайзия за мляко и яйца следва да бъде отбелязано с „O“ в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС.

(23)

Понастоящем Сиера Леоне е включена в таблицата от приложението към Решение № 2011/163/ЕС за пчелен мед, а Уганда — за продукти от аквакултури. Тъй като тези трети държави не са представили на Комисията планове за съответните продукти, тези вписвания следва да бъдат заличени от посочената таблица.

(24)

Поради това Решение 2011/163/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(25)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2011/163/ЕС се изменя, както следва:

1.

след член 2 се вмъкват следните членове:

„Член 2а

Третите страни, които не са представили план за мониторинг на остатъци за животни и животински продукти, но въз основа на искане като трета страна възнамеряват да изнасят животински продукти за Съюза, като използват суровини от животински произход, получени от държава членка или трета страна, която е представила план за мониторинг на остатъци в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО, се отбелязват в таблицата в приложението към настоящото решение с „Δ“ за триъгълна търговия.

Член 2б

Третите стани, които не са представили план за мониторинг на остатъци за животни от рода на едрия рогат добитък, овце/кози, свине, еднокопитни животни или домашни птици, но въз основа на искане като трета страна възнамеряват да изнасят съставни продукти за Съюза, като използват преработени животински продукти от посочените видове, получени от държава членка или от одобрена трета страна, се отбелязват с „О“ в колоната само за съответните животински видове в таблицата в приложението.

Член 2в

Въз основа на искане като трета страна третите страни, отбелязани с „Х“ за някоя от категориите — продукти от аквакултури, мляко или яйца, в таблицата в приложението, се отбелязват с „О“ в същата таблица за останалите категории.

Член 2г

Всички трети страни, изброени в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 за живи, охладени, замразени или преработени двучерупчести мекотели, бодлокожи, мантийни и морски коремоноги, се отбелязват с „М“ в таблицата в приложението към настоящото решение за мекотели.

Член 2д

Всички трети страни, произвеждащи съставни продукти от преработени продукти, получени от мекотели, се отбелязва с „Р“ в колоната „Аквакултури“ в таблицата в приложението към настоящото решение за преработени продукти, получени от мекотели, доколкото преработените двучерупчести мекотели са с произход от държави членки или от трети страни, изброени в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405.“

2.

приложението се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 9 август 2022 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.

(2)  Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 на Комисията от 4 март 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за въвеждане в Съюза на пратки от определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 18).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627 на Комисията от 15 март 2019 г. за определяне на еднакви практически условия за извършването на официален контрол върху продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията по отношение на официалния контрол (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 51).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ISO 2 код

Държава  (1)

Животни от рода на едрия рогат добитък

Овце/кози

Свине

Еднокопитни

Домашни птици

Аквакултури  (17)

Мляко

Яйца

Зайци

Дивеч

Дивеч, отглеждан в стопанства

Мед

Естествени обвивки

AD

Андора

X

X

Δ

X

 

P

 

 

 

 

 

X

 

AE

Обединени арабски емирства

 

 

 

 

 

Δ

P

X (2)

O

O

 

 

 

X (3)

 

AL

Албания

 

X

 

 

 

X (14)

P

O

X

 

 

 

 

X

AM

Армения

 

 

 

 

 

X (14)

P

O

O

 

 

 

X

 

AR

Аржентина

X

X

 

X

X

X (14)

P

X

X

X

X

X

X

X

AU

Австралия

X

X

 

X

 

X

M

X

X

 

X

X

X

X

BA

Босна и Херцеговина

X

X

X

 

X

X (14)

P

X

X

 

 

 

X

 

BD

Бангладеш

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

BF

Буркина Фасо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

BJ

Бенин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

BN

Бруней

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

 

 

BR

Бразилия

X

 

 

X

X

X

P

O

O

 

 

 

X

X

BW

Ботсуана

X

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

BY

Беларус

 

 

 

X (8)

 

X (14)

P

X

X

 

 

 

X

X

BZ

Белиз

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

 

 

CA

Канада

X

X

X

X

X

X

M

X

X

X

X

X

X

 

CH

Швейцария

X

X

X

X

X

X (14)

M

X

X

X

X

X

X

X

CL

Чили

X

X (5)

X

 

X

X (14)

M

X

O

 

X

 

X

X

CM

Камерун

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

CN

Китай

 

 

 

 

X

X

P

O

X

X

 

 

X

X

CO

Колумбия

 

 

 

 

 

X

P

X

Δ

 

 

 

 

X

CR

Коста Рика

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

CU

Куба

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

X

 

DO

Доминиканска република

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

EC

Еквадор

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

EG

Египет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ET

Етиопия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

FK

Фолкландски острови

X

X (5)

 

 

 

X (14)

P

O

O

 

 

 

 

 

FO

Фарьорски острови

 

 

 

 

 

X (14)

P

O

O

 

 

 

 

 

GB

Обединено кралство (6)

X

X

X

X

X

X (14)

Δ

M

X

X

X

X

X

X

X

GE

Грузия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

GG

Гърнзи

 

 

 

 

 

O

M

X

O

 

 

 

 

 

GL

Гренландия

 

X (5)

 

 

 

M

 

 

 

 

X

 

 

GT

Гватемала

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

X

 

HK

Хонконг

 

 

 

 

 

Δ

P

 

Δ

 

 

 

 

 

HN

Хондурас

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

ID

Индонезия

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

IL

Израел (4)

 

 

 

 

X

X (14)

P

X

X

 

 

 

X

 

IM

Остров Ман

X

X

X

 

 

X (14)

M

X

O

 

 

 

X

 

IN

Индия

 

 

 

 

O

X

P

O

X

 

 

 

X

X

IR

Иран

 

 

 

 

 

X (15)

X (16)

P

O

O

 

 

 

 

X

JE

Джърси

X

 

 

 

 

M

X

O

 

 

 

 

 

JM

Ямайка

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

X

 

JP

Япония

X

 

X

 

X

X (14)

M

X

X

 

 

 

Δ

X

KE

Кения

 

 

 

 

 

X (14)

P

O

O

 

 

 

 

 

KR

Южна Корея

 

 

 

 

X

X

M

O

O

 

 

 

Δ

 

LB

Ливан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Шри Ланка

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

MA

Мароко

 

 

 

 

X

X (14)

Δ

M

O

O

 

 

 

 

X

MD

Молдова

 

 

 

 

X

X (14)

P

X

X

 

 

 

X

 

ME

Черна гора

X

X (5)

X

 

X

X (14)

P

X

X

 

 

 

X

 

MG

Мадагаскар

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

X

 

MK

Северна Македония

X

X

X

 

X

X (14)

P

X

X

 

X

 

X

 

MM

Мианмар/Бирма

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

X

 

MN

Монголия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

MU

Мавриций

 

 

 

 

 

X (14)

P

O

O

 

 

 

Δ

 

MX

Мексико

 

 

Δ

 

 

X

P

O

X

 

 

 

X

 

MY

Малайзия

 

 

 

 

Δ

X

P

O

O

 

 

 

 

 

MZ

Мозамбик

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

 

 

NA

Намибия

X

X (5)

 

 

 

P

 

 

 

X

 

 

 

NC

Нова Каледония

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

X

X

 

NG

Нигерия

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

 

 

NI

Никарагуа

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

X

 

NZ

Нова Зеландия

X

X

O

X

O

X (14)

M

X

O

O

X

X

X

X

PA

Панама

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

PE

Перу

 

 

 

 

 

X

M

O

O

 

 

 

 

 

PH

Филипини

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

PK

Пакистан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PM

Сен Пиер и Микелон

 

 

 

 

X

P

 

 

 

 

 

 

 

PN

Острови Питкерн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

PY

Парагвай

X

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

X

RS

Сърбия (7)

X

X

X

X (8)

X

X (14)

P

X

X

X

X

 

X

X

RU

Русия

X

X

X

 

X

O

P

X

X

 

 

X (9)

X

X

RW

Руанда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

SA

Саудитска Арабия

 

 

 

 

 

X

P

O

O

 

 

 

 

 

SG

Сингапур

Δ

Δ

Δ

X (10)

Δ

X (14)

P

Δ

Δ

 

X (10)

X (10)

 

 

SM

Сан Марино

X

 

Δ

 

 

O

P

X

O

 

 

 

X

 

SV

Ел Салвадор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

SY

Сирия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Есватини

X

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

TG

Того

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

TH

Тайланд

O

 

O

 

X

X

M

O

Δ

 

 

 

X

 

TN

Тунис

 

 

 

 

 

X (14)

M

O

O

 

 

 

 

X

TR

Турция

 

 

 

 

X

X (14)

M

X

X

 

 

 

X

X

TW

Тайван

 

 

 

 

 

X

P

O

X

 

 

 

X

 

TZ

Танзания

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

X

 

UA

Украйна

X

 

X

 

X

X (14)

M

X

X

X

 

 

X

X

UG

Уганда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

US

Съединени щати

X

X (11)

X

 

X

X

M

X

X

X

X

X

X

 

UY

Уругвай

X

X

 

X

 

X (14)

M

X

O

 

X

 

X

X

UZ

Узбекистан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

VE

Венесуела

 

 

 

 

 

X (15)

P

O

O

 

 

 

 

 

VN

Виетнам

 

 

 

 

 

X

M

O

O

 

 

 

X

 

WF

Уолис и Футуна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

XK

Косово (12)

 

 

 

 

Δ

 

 

 

 

 

 

 

 

ZA

Южна Африка

 

 

 

 

 

P

 

 

 

X

X (13)

 

 

ZM

Замбия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 


(1)  Списък на държавите и териториите (не е ограничен до държавите, признати от Съюза).

(2)  Само камилско мляко.

(3)  Само областта Ras al Khaimah.

(4)  Не включва географските области, които попадат под управлението на Държавата Израел след 5 юни 1967 г., а именно Голанските възвишения, ивицата Газа, Източен Йерусалим и останалата част от Западния бряг.

(5)  Само овце.

(6)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на приложения II—XХII позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.

(7)  Не включва Косово (това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово).

(8)  Износ за ЕС на живи еднокопитни, предназначени за клане (само животни, отглеждани за производство на храни).

(9)  Само северни елени.

(10)  Само за продукти от прясно месо с произход от Нова Зеландия, предназначени за Съюза, които се разтоварват, натоварват повторно и преминават транзитно, със или без складиране, през Сингапур.

(11)  Само кози.

(12)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/99 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.

(13)  Само щраусови птици.

(14)  Само перкови риби.

(15)  Само ракообразни.

(16)  Само хайвер и черен хайвер.

(17)  Аквакултурите обхващат перковите риби, включително змиорките, и продуктите от перкови риби (например хайвер и черен хайвер) и ракообразните“.


Поправки

11.8.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/19


Поправка на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните)

( Официален вестник на Европейския съюз L 84 от 31 март 2016 г. )

1.

На страница 7, съображение 45, второто изречение; на страница 36, член 10, параграфи 2 и 5; на страница 38, член 12, параграф 1, буква г) и член 13, параграф 2; и на страница 152, член 240, параграф 1, първа алинея изразът

вместо:

„специалистите по отглеждане на животни“,

да се чете:

„професионалистите в областта на животните“.

2.

На страници 10 и 11, съображение 75,

вместо:

„(75)

С цел да се установят подробните условия за признаване на статута „свободен от болест“, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС във връзка с критериите и условията за получаване на такъв статут, необходимите доказателства за обосноваването на сертифицирането във връзка със статута „свободен от болест“, специалните мерки за профилактика и контрол на болести, включително липсата на имунизационен статус, когато е приложимо, ограниченията, информацията, която да бъде предоставена, дерогациите и условията за поддържане, спиране на действието, отнемане или възстановяване на статута „свободен от болест“.“,

да се чете:

„(75)

С цел да се установят подробните условия за признаване на статута „свободен от болест“, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС във връзка с критериите и условията за получаване на такъв статут, необходимите доказателства за обосноваването на сертифицирането във връзка със статута „свободен от болест“, специалните мерки за профилактика и контрол на болести, включително статута „без ваксинация“, когато е приложимо, ограниченията, информацията, която да бъде предоставена, дерогациите и условията за поддържане, спиране на действието, отнемане или възстановяване на статута „свободен от болест“.“.

3.

На страница 28, член 4, първа алинея, точка 26 изразът

вместо:

„специалист по отглеждане на животни“,

да се чете:

„професионалист в областта на животните“.

4.

На страница 30, член 4, алинея първа, точка 50

вместо:

„50)

срок на пребиваване“ означава минималният срок, необходим, за да се гарантира, че здравният статус на животно, въведено в животновъден обект, не е по-нисък от този в животновъдния обект;“,

да се чете:

„50)

срок на пребиваване“ означава минималният срок, необходим, за да се гарантира, че здравният статус на животно, въведено в животновъден обект, не е по-нисък от този на животните в същия животновъден обект;“.

5.

На страница 32, в член 6, параграф 2, буква г)

вместо:

„г)

причинена от непризнат или преди това непризнат болестотворен агент.“,

да се чете:

„г)

причинена от непознат или преди това непознат болестотворен агент.“.

6.

На страница 32, в член 7, първа алинея, буква а), точка i)

вместо:

„i)

животинските видове, засягани от болестта;“,

да се чете:

„i)

животинските видове, възприемчиви към болестта;“.

7.

На страница 32, член 7, първа алинея, буква а), точка v)

вместо:

„v)

упоритото запазване на болестта сред дадена животинска популация или в околната среда;“,

да се чете:

„v)

перзистиране на болестта сред дадена животинска популация или в околната среда;“.

8.

На страница 35, глава 3, заглавието на раздел 1

вместо:

„Оператори, специалисти по отглеждане на животни и стопани на домашни любимци“,

да се чете:

„Оператори, професионалисти в областта на животните и стопани на домашни любимци“.

9.

На страница 37, член 11, параграф 1, уводното изречение изразът

вместо:

„специалистите по отглеждането на животни“,

да се чете:

„професионалистите в областта на животните“.

10.

На страница 37, член 11, параграф 2, буква а) изразът

вместо:

„специалисти по отглеждане на животните“,

да се чете:

„професионалисти в областта на животните“.

11.

На страница 45, член 31, параграф 1, буква а)

вместо:

„а)

въвеждат програма за ликвидиране на съответната болест или за доказване, че са свободни от посочената болест от списъка, която се изпълнява по отношение на засегнатите от съответната болест животински популации и обхваща съответните части от техните територии или съответните зони или компартменти от тях („задължителна програма за ликвидиране“), и която се прилага до момента, в който бъдат изпълнени условията за предоставяне на статут „свободен от болест“ за съответната територия на държавата членка или зона, съгласно предвиденото в член 36, параграф 1, или за компартмента, съгласно предвиденото в член 37, параграф 2;“,

да се чете:

„а)

въвеждат програма за ликвидиране на съответната болест или за доказване, че са свободни от посочената болест от списъка, която се изпълнява по отношение на животинските популации, възприемчиви към съответната болест, и обхваща съответните части от техните територии или съответните зони или компартменти от тях („задължителна програма за ликвидиране“), и която се прилага до момента, в който бъдат изпълнени условията за предоставяне на статут „свободен от болест“ за съответната територия на държавата членка или зона, съгласно предвиденото в член 36, параграф 1, или за компартмента, съгласно предвиденото в член 37, параграф 2;“.

12.

На страница 46, член 31, параграф 2, първа алинея

вместо:

„Държавите членки, които не са свободни или за които липсват сведения, че са свободни от една или повече от болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква в), и които решат да въведат програма за ликвидиране на съответната болест от списъка, която да бъде проведена по отношение на засегнатите от болестта животински популации и която обхваща съответните части от техните територии или зони или компартменти от тях („изборна програма за ликвидиране“), представят на Комисията проект на посочената програма за одобрение, когато съответната държава членка поиска признаването в рамките на Съюза на гаранции за здравето на животните по отношение на движението на животни или продукти.“,

да се чете:

„Държавите членки, които не са свободни или за които липсват сведения, че са свободни от една или повече от болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква в), и които решат да въведат програма за ликвидиране на съответната болест от списъка, която да бъде проведена по отношение на животинските популации, възприемчиви към болестта, и която обхваща съответните части от техните територии или зони или компартменти от тях („изборна програма за ликвидиране“), представят на Комисията проект на посочената програма за одобрение, когато съответната държава членка поиска признаването в рамките на Съюза на гаранции за здравето на животните по отношение на движението на животни или продукти.“.

13.

На страница 48, член 36, параграф 3, първото изречение

вместо:

„3.   В определени конкретни случаи дадена държава членка може да подаде заявление за одобрение от Комисията на статут „свободен от болест“ във връзка с една или повече от болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква а), и по-специално за одобрение на липсата на имунизационен статут за цялата си територия или за една или повече зони от нея, при условие че са изпълнени следните условия:“,

да се чете:

„3.   В определени конкретни случаи дадена държава членка може да подаде заявление за одобрение от Комисията на статут „свободен от болест“ във връзка с една или повече от болестите от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква а), и по-специално за одобрение на статут „без ваксинация“ за цялата си територия или за една или повече зони от нея, при условие че са изпълнени следните условия:“.

14.

На страница 49, член 36, параграф 4, първа алинея

вместо:

„Комисията одобрява чрез актове за изпълнение,, заявленията на държавите членки за статут „свободен от болест“ или за липса на имунизационен статут, когато са изпълнени условията, посочени в параграфи 1 и 2, и в зависимост от случая — в параграф 3.“,

да се чете:

„Комисията одобрява чрез актове за изпълнение заявленията на държавите членки за статут „свободен от болест“ или статут „без ваксинация“, когато са изпълнени условията, посочени в параграфи 1 и 2, и в зависимост от случая — в параграф 3.“.

15.

На страница 51, член 41, параграф 1, буква в)

вместо:

„в)

се прилагат ограничения върху движението на животни от видовете от списъка, а където е целесъобразно — и на техни производни продукти, за болестите от списъка, за които е одобрен или признат статутът „свободен от болест“, на съответната територия, в съответната зона или компартмент в съответствие с установените в части IV и V правила;“,

да се чете:

„в)

се прилагат ограничения върху движението на животни от видовете от списъка, а където е целесъобразно — и на продукти, получени от тях, за болестта от списъка, за която е одобрен или признат статутът „свободен от болест“, на съответната територия, в съответната зона или компартмент в съответствие с установените в части IV и V правила;“.

16.

На страница 113, член 166, параграф 2, уводното изречение

вместо:

„2.   Операторите гарантират, че продуктите от животински произход не идват от животновъдни обекти или предприятия за храни и не са получени от животни, идващи от животновъдни обекти, по отношение на които се прилагат: …“,

да се чете:

„2.   Операторите гарантират, че продуктите от животински произход не идват от обекти или предприятия за храни и не са получени от животни, идващи от животновъдни обекти, по отношение на които се прилагат: …“.

17.

На страница 113, член 166, параграф 4, букви а) и б)

вместо:

„а)

съответните болести от списъка, посочени в член 9, параграф 1, буква г), и видовете, които те засягат; и

б)

свързаните с тях рискове.“,

да се чете:

„а)

съответната болест от списъка, посочена в член 9, параграф 1, буква г), и видовете, които са възприемчиви към нея; и

б)

свързаните с нея рискове.“.

18.

На страница 140, член 222, параграф 2, уводното изречение

вместо:

„2.   Операторите гарантират, че продуктите от животински произход, получени от водни животни, различни от живи водни животни, не идват от животновъдни обекти или предприятия за храни или не са получени от животни, идващи от подобни обекти или предприятия за храни, за които се прилагат …“,

да се чете:

„2.   Операторите гарантират, че продуктите от животински произход, получени от водни животни, различни от живи водни животни, не идват от обекти или предприятия за храни или не са получени от животни, идващи от такива животновъдни обекти или предприятия за храни, за които се прилагат …“.

19.

На страница 140, член 222, параграф 3, буква а)

вместо:

„а)

болестите и видовете водни животни, засегнати от болестите, за които се отнасят спешните мерки или ограниченията на движението, посочени в параграф 2 от настоящия член;“,

да се чете:

„а)

болестите и видовете водни животни, възприемчиви към болестите, за които се отнасят спешните мерки или ограниченията на движението, посочени в параграф 2 от настоящия член;“.

20.

На страница 141, член 224, параграф 1, буква а)

вместо:

„а)

животновъден обект или място на произход и животновъден обект на местоназначение или друг вид местоназначение;“,

да се чете:

„а)

обект или място на произход и обект на местоназначение или друг вид местоназначение;“.


11.8.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 210/23


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 година за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

( Официален вестник на Европейския съюз L 129 от 15 април 2021 г. )

1.

На страница 11 в член 15, параграф 1, буква а) – уводното изречение и подточка i)

вместо:

„свинете са отглеждани в животновъдния обект на изпращане и не са местени от него за период от поне 30 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са по-млади от 30 дни, а през този период не са въвеждани свине от ограничителни зони II и III нито:

i)

в този обект; нито“

да се чете:

„свинете са отглеждани в животновъдния обект на изпращане и не са местени от него за период от поне 30 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са по-млади от 30 дни, а през този период не са въвеждани свине от ограничителни зони II и III:

i)

в този животновъден обект; или“.

2.

На страница 18 в член 25, параграф 3, уводното изречение

вместо:

„Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:“

да се чете:

„Компетентните органи на животновъдния обект на изпращане:“.

3.

На страница 18 в член 26, параграф 2, уводното изречение

вместо:

„Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:“

да се чете:

„Компетентните органи на животновъдния обект на изпращане:“.

4.

На страница 20 в член 29, параграф 3, буква б), уводното изречение

вместо:

„при пристигане в определената кланица свинете от ограничителна зона III се отглеждат отделно от други свине и се колят или:“

да се чете:

„при пристигане в определената кланица свинете от ограничителна зона III се държат отделно от други свине и се колят или:“.