52007PC0741

Предложение за регламент на Европейския Парламент и Съвета за адаптиране към Решение 1999/468/ЕО на Съвета, изменено с Решение 2006/512/ЕО, на някои актове, които подлежат на процедурата, посочена в член 251 от Договора, по отношение на процедурата по регулиране с контрол - Част 1 - Адаптиране към процедурата по регулиране с контрол /* COM/2007/0741 окончателен - COD 2007/0262 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 23.11.2007

COM(2007) 741 окончателен

2007/0262 (COD)

Адаптиране към процедурата по регулиране с контрол Част 1 Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

за адаптиране към Решение 1999/468/ЕО на Съвета, изменено с Решение 2006/512/ЕО, на някои актове, които подлежат на процедурата, посочена в член 251 от Договора, по отношение на процедурата по регулиране с контрол

(представен o от Комисията)

СЪДЪРЖАНИЕ

ПРИЛОЖЕНИЕ 9

1. Земеделие 9

1.1. Директива 1999/4/EO на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно екстрактите от кафе и екстрактите от цикория 9

1.2. Директива 2000/36/EO на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2000 г. относно какаовите и шоколадовите продукти, предназначени за консумация от човека 10

2. Трудова заетост 11

2.1. Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място 11

2.2. Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове 12

2.3. Директива 2002/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (вибрации) (шестнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) 13

2.4. Директива 2003/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 февруари 2003 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (шум) (седемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) 14

2.5. Директива 2004/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (осемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО) 16

2.6. Директива 2006/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (изкуствени оптични лъчения) (деветнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) 17

3. Предприятия 18

3.1. Директива 76/767/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди 18

3.2. Директива 76/769/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно ограниченията за пускането на пазара и употребата на някои опасни вещества и препарати 19

3.3. Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 1994 г. за сближаване на законoвите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове с развлекателна цел 20

3.4. Директива 96/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно някои методи за количествен анализ на двукомпонентни смеси от текстилни влакна 21

3.5. Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати 22

3.6. Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 март 2002 г. относно типовото одобрение на дву- и триколесни моторни превозни средства и за отмяна на Директива 92/61/ЕИО на Съвета 23

3.7. Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно оборудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО 24

3.8. Директива 2004/22/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно измервателните уреди 25

4. Околна среда 26

4.1. Директива 76/160/ЕИО на Съвета от 8 декември 1975 г. относно качеството на водите за къпане 26

4.2. Директива 91/271/ЕИО на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води 26

4.3. Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници 28

4.4. Директива 94/63/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 г. относно ограничаването на емисиите на летливи органични съединения (ЛОС), изпускани при съхранението и превоза на бензини от терминали до бензиностанции 29

4.5. Директива 96/82/ЕО на Съвета от 9 декември 1996 г. относно контрола на опасностите от големи аварии, които включват опасни вещества 30

4.6. Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци 32

4.7. Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно наличието на потребителска информация за разхода на гориво и емисиите на СО2 по отношение на търговията с нови леки автомобили 33

4.8. Директива 2000/76/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2000 г. относно изгарянето на отпадъците 34

4.9. Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда 36

4.10. Регламент (ЕО) № 1830/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно проследяването и етикирането на генетично модифицирани организми и проследяването на храни и фуражи от генетично модифицирани продукти 37

4.11. Директива 2004/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно намаляването на емисиите от летливи органични съединения, които се дължат на използването на органични разтворители в някои лакове и бои и в продукти за пребоядисване на превозните средства, и за изменение на Директива 1999/13/ЕО 38

4.12. Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно някои флуорирани парникови газове 38

4.13. Директива 2006/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно качеството на сладките води, които се нуждаят от опазване или подобряване с цел да бъдат годни за живота на рибите 40

4.14. Директива 2006/113/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно изискванията за качеството на водите с черупкови организми 40

5. Евростат 41

5.1. Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета от 15 март 1993 г. относно статистическите отчетни единици за наблюдението и анализа на производствената система в Общността 41

5.2. Директива 95/57/ЕО на Съвета от 23 ноември 1995 г. относно събирането на статистическа информация в областта на туризма 42

5.3. Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) 44

5.4. Регламент (EO) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) 45

5.5. Регламент (ЕО) № 138/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. относно икономическите сметки за селското стопанство (ИССС) в Общността 46

5.6. Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно статистическите данни на Общността за информационното общество 47

5.7. Регламент (ЕО) 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции 48

5.8. Регламент (ЕО) № 1161/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г. относно изготвянето на тримесечни нефинансови сметки по институционален сектор 50

6. Информационно общество 51

6.1. Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи 51

6.2. Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на .eu домейн от най-високо ниво 52

7. Вътрешен пазар 54

7.1. Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации 55

8. Здравеопазване и защита на потребителите 58

8.1. Директива 89/108/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно дълбоко замразените храни за човешка консумация 58

8.2. Директива 90/496/ЕИО на Съвета от 24 септември 1990 г. относно етикетирането за питателност на храните 59

8.3. Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение 61

8.4. Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на добавките към храни 63

9. Енергетика и транспорт 65

9.1. Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища 65

9.2. Директива 92/75/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. относно посочване на консумацията на енергия и други ресурси от домакински уреди в етикети и стандартна информация, свързана с продуктите 66

9.3. Директива 96/50/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно хармонизирането на условията за получаване на национално удостоверение за капитан на плавателен съд за превоз на стоки и пътници по вътрешноводни пътища в Общността 67

9.4. Директива 98/41/EО на Съвета от 18 юни 1998 г. относно регистрацията на лица, които плават на борда на пътнически кораби, които оперират по направление към или от пристанища на държавите-членки от Общността 68

9.5. Директива 2000/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2000 г. относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари 69

9.6. Директива 2001/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2001 г. относно установяване на хармонизирани изисквания и процедури за безопасното товарене и разтоварване на кораби за насипни товари 70

9.7. Директива 2002/6/EО на Европейския парламент и на Съвета от 18 февруари 2002 г. относно формалностите за даване на сведения за кораби, пристигащи в и/или напускащи пристанищата на държавите-членки на Общността 72

9.8. Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 март 2002 г. относно установяването на правила и процедури за въвеждането на експлоатационни ограничения, свързани с шума на летищата на Общността 73

9.9. Директива 2002/91/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно енергийните характеристики на сградите 73

9.10. Директива 2003/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 април 2003 г. относно специфични изисквания за стабилност на ро-ро пътнически кораби 74

9.11. Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. относно начална квалификация и продължаващо обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници, за изменение на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета и Директива 91/439/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 76/914/ЕИО на Съвета 75

9.12. Регламент (ЕО) № 785/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно застрахователните изисквания за въздушни превозвачи и оператори на въздухоплавателни средства 76

9.13. Регламент (ЕО) № 336/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за прилагане на Международния кодекс за управление на безопасността в рамките на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 3051/95 на Съвета 77

9.14. Директива 2006/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно ефективността при крайното потребление на енергия и осъществяване на енергийни услуги и за отмяна на Директива 93/76/ЕИО на Съвета 78

Хронологичен индекс 81

2007/0262 (COD)

Адаптиране към процедурата по регулиране с контролЧаст 1Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

за адаптиране към Решение 1999/468/ЕО на Съвета, изменено с Решение 2006/512/ЕО, на някои актове, които подлежат на процедурата, посочена в член 251 от Договора, по отношение на процедурата по регулиране с контрол

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 40, член 47, параграфи 1 и 2, първо и трето изречение, членове 55 и 71, член 80, параграф 2, членове 95 и 100, член 137, параграф 2, член 156, член 175, параграф 1 и член 285 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията[1],

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[2],

като взеха предвид становището на Европейската централна банка[3],

след консултиране с Комитета на регионите,

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора[4],

като имат предвид, че:

(1) Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[5], беше изменено с Решение 2006/512/ЕО, което въведе процедурата по регулиране с контрол за мерките от общ характер, предназначени да изменят несъществени елементи на основен акт, приет съгласно процедурата по член 251 от Договора, включително чрез заличаването на някои от тези елементи или допълването им чрез добавянето на нови несъществени елементи.

(2) В съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията[6] относно Решение 2006/512/ЕО, за да бъде приложима тази нова процедура към актовете, които вече са в сила, приети съгласно процедурата по член 251 от Договора, те трябва да бъдат адаптирани в съответствие с приложимите процедури.

(3) Измененията, които следва да се направят за тази цел в актовете, засягат единствено процедурите на комитетите и следователно не е необходимо транспониране от държавите-членки по отношение на директивите,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Актовете, изброени в приложението, се адаптират, в съответствие със същото приложение, към Решение 1999/468/ЕО, изменено с Решение 2006/512/ЕО.

Член 2

Позоваването на разпоредбите на актовете, посочени в приложението, се счита за позоваване на същите разпоредби, адаптирани с настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент: За Съвета:

Председател Председател

[…] […]

ПРИЛОЖЕНИЕ

1. Земеделие

1.1. Директива 1999/4/EO на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно екстрактите от кафе и екстрактите от цикория [7]

По отношение на Директива 1999/4/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе същата директива в съответствие с общите разпоредби на Общността, приложими към храните. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 1999/4/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 1999/4/ЕО се изменя, както следва:

1. Член 4 се заменя със следния текст:

„Член 4

Решението за привеждане на настоящата директива в съответствие с приложимите за храните общи разпоредби на Общността се взема от Комисията. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 5, параграф 2.“

2. Член 5 се заменя със следния текст:

„Член 5

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с член 58 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.“

1.2. Директива 2000/36/EO на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2000 г. относно какаовите и шоколадовите продукти, предназначени за консумация от човека [8]

По отношение на Директива 2000/36/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме мерките, необходими за прилагането ѝ. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2000/36/ЕО и/или да допълнят Директива 2000/36/ЕО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2000/36/ЕО се изменя, както следва:

3. В член 5 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Необходимите за прилагане на настоящата директива мерки във връзка с посочените по-долу въпроси, които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 2:

- привеждане на настоящата директива в съответствие с приложимите за храните общи разпоредби на Общността,

- привеждане на разпоредбите в приложение I, раздел Б, точка 2 и раздели В и Г в съответствие с техническия прогрес.“

- Член 6 се заменя със следния текст:

„Член 6

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с член 58 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.“

2. Трудова заетост

2.1. Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място [9]

По отношение на Директива 89/391/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши чисто технически адаптации на специалните директиви, предвидени в член 16, параграф 1 от директивата, като се вземат под внимание приемането на директиви в областта на техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на специалните директиви, предвидени в Директива 89/391/ЕИО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на чисто технически изменения.

В съответствие с това Директива 89/391/ЕИО се изменя, както следва:

4. Член 17 се заменя със следния текст:

„Член 17

Комитет

1. За чисто технически адаптации на специалните директиви, предвидени в член 16, параграф 1, Комисията се подпомага от комитет, като се взема под внимание:

а) приемането на директиви в областта на техническата хармонизация и стандартизацията;

б) техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на тези специални директиви, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в параграф 3.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.2. Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове [10]

По отношение на Директива 92/29/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши чисто технически адаптации на приложенията към директивата в съответствие с техническия прогрес или промените в международните нормативни актове или спецификации и новите познания. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 92/29/ЕИО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на чисто технически изменения.

В съответствие с това Директива 92/29/ЕИО се изменя, както следва:

5. Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Комитет

1. С оглед на чисто техническите адаптации на приложенията към настоящата директива в съответствие с техническия прогрес или промените в международните нормативни актове или спецификации и новите познания Комисията се подпомага от комитет.

Тези адаптации, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в параграф 3.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.3. Директива 2002/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (вибрации) (шестнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) [11]

По отношение на Директива 2002/44/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши чисто технически адаптации на приложението към директивата в съответствие с приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизацията относно проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работно оборудване и/или на работни места и техническия прогрес, развитието на най-подходящите хармонизирани европейски стандарти или спецификации и натрупаните нови познания за механичните вибрации. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/44/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на изменения от чисто техническо естество.

В съответствие с това Директива 2002/44/ЕО се изменя, както следва:

Членове 11 и 12 се заменят със следния текст:

„Член 11

Технически изменения

Измененията от чисто техническо естество, които трябва да се направят в приложението, се приемат от Комисията в съответствие с:

а) приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизацията относно проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работно оборудване и/или на работни места;

б) техническия прогрес, развитието на най-подходящите хармонизирани европейски стандарти или спецификации и натрупаните нови познания за механичните вибрации.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 12, параграф 3.

Член 12

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитета, посочен в член 17, параграф 2 от Директива 89/391/ЕИО.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.4. Директива 2003/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 февруари 2003 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (шум) (седемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) [12]

По отношение на Директива 2003/10/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши изменения от чисто техническо естество в съответствие с приемането на директиви в областта на техническата хармонизация и стандартизацията, свързани със създаването, изграждането, производството или реализирането на работно оборудване и/или работни места, и техническия прогрес, развитието на най-подходящите хармонизирани европейски норми или спецификации и новите познания във връзка с шума. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2003/10/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на изменения от чисто техническо естество.

В съответствие с това Директива 2003/10/ЕО се изменя, както следва:

Членове 12 и 13 се заменят със следния текст:

„Член 12

Технически изменения

Изменения от чисто техническо естество са приемат от Комисията в съответствие с:

а) приемането на директиви в областта на техническата хармонизация и стандартизацията, свързани със създаването, изграждането, производството или реализирането на работно оборудване и/или работни места; и

б) техническия прогрес, развитието на най-подходящите хармонизирани европейски норми или спецификации и новите познания във връзка с шума.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 13, параграф 3.

Член 13

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитета, посочен в член 17 от Директива 89/391/ЕИО.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.5. Директива 2004/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (осемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО) [13]

По отношение на Директива 2004/40/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши изменения от чисто техническо естество на приложенията към директивата в съответствие с приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизирането по отношение на проектирането, конструирането, производството или изпълнението на работното оборудване и на работните места и техническия прогрес, промените в най-съществените хармонизирани европейски стандарти или спецификации и новите научни познания относно електромагнитните полета. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2004/40/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на изменения от чисто техническо естество.

В съответствие с това Директива 2004/40/ЕО се изменя, както следва:

6. В член 10 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Изменения на приложението от чисто техническо естество са приемат от Комисията в съответствие с:

а) приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизирането по отношение на проектирането, конструирането, производството или изпълнението на работното оборудване и на работните места;

б) техническия прогрес, промените в най-съществените хармонизирани европейски стандарти или спецификации и новите научни познания относно електромагнитните полета.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 11, параграф 3.“

7. Член 11 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

2.6. Директива 2006/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (изкуствени оптични лъчения) (деветнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) [14]

По отношение на Директива 2006/25/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши изменения от чисто техническо естество на приложенията към директивата в съответствие с приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизирането по отношение на проектирането, изграждането, производството или изпълнението на работно оборудване и/или на работни места и техническия прогрес, промените в най-съществените хармонизирани европейски стандарти или международни спецификации и новите научни познания относно експозицията на оптични лъчения при работа. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/25/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на изменения от чисто техническо естество.

В съответствие с това Директива 2006/25/ЕО се изменя, както следва:

8. В член 10 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Изменения на приложенията от чисто техническо естество са приемат от Комисията в съответствие с:

а) приемането на директиви в областта на техническото хармонизиране и стандартизирането по отношение на проектирането, изграждането, производството или изпълнението на работно оборудване и на работни места;

б) техническия прогрес, промените в най-съществените хармонизирани европейски стандарти или международни спецификации и новите научни познания относно експозицията на оптични лъчения при работа.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 11, параграф 3.“

9. Член 11 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

3. Предприятия

3.1. Директива 76/767/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди [15]

По отношение на Директива 76/767/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с техническия прогрес приложенията към директивата и някои разпоредби на специалните директиви. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 76/767/ЕИО и на нейните специални директиви, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 76/767/ЕИО се изменя, както следва:

10. Член 18 се заменя със следния текст:

„Комисията привежда в съответствие с техническия прогрес приложения I и II и разпоредбите на специалните директиви, изрично посочени във всяка от тези директиви. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива и на специалните директиви, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 2.“

11. Член 20 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заличава.

3.2. Директива 76/769/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно ограниченията за пускането на пазара и употребата на някои опасни вещества и препарати [16]

По отношение на Директива 76/769/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе приложенията към директивата в съответствие с техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 76/769/ЕИО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност като например спешна необходимост от засилване на ограниченията за пускането на пазара или употребата на опасни вещества, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 76/769/ЕИО се изменя, както следва:

12. Член 2а се заменя със следния текст:

„Член 2а

Комисията може да приведе приложенията в съответствие с техническия прогрес по отношение на веществата и препаратите, които вече са обхванати от директивата. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 2б, параграф 2. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 2б, параграф 3.“

13. Добавя се следният член 2б:

„Член 2б

1. Комисията се подпомага от комитета, създаден с член 29, параграф 1 от Директива 67/548/ЕИО (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

_________________________________

(*) ОВ 169, 16.8.1967 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/121/ЕО (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 850) . “

3.3. Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 1994 г. за сближаване на законoвите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове с развлекателна цел[17]

По отношение на Директива 94/25/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши необходимите изменения в съответствие с промените в техническите познания и новите научни доказателства. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на същата директива, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 94/25/ЕО се изменя, както следва:

14. Член 6а се заменя със следния текст:

„Член 6а

Комисията може да извърши измененията, които се налагат в светлината на еволюцията на техническото познание и новопоявилите се научни доказателства, на изискванията от приложение I, част Б, точка 2 и приложение I, част В, точка 1, с изключение на преките или косвените промени на стойностите за емисиите от отработени газове или шумовите емисии и стойностите за показателя на Фруд и съотношението между мощността и водоизместимостта. Към разглежданите въпроси спадат тези за еталонните горива и стандартите, които трябва да се прилагат във връзка с изпитванията за определяне на емисиите от отработени газове и шумовите емисии.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6б, параграф 2.“

15. Добавя се следният член 6б:

„Член 6б

1. Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член 6, параграф 3.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

3.4. Директива 96/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно някои методи за количествен анализ на двукомпонентни смеси от текстилни влакна [18]

По отношение на Директива 96/73/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме мерките, необходими за адаптиране към техническия прогрес на методите за количествен анализ, предвидени в приложение II към директивата. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 96/73/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 96/73/ЕО се изменя, както следва:

16. Членове 5 и 6 се заменят със следния текст:

„Член 5

Комисията адаптира към техническия прогрес методите за количествен анализ, предвидени в приложение II. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 2.

Член 6

1. Комисията се подпомага от Комитет по директивите за наименованията на текстилните продукти и етикетирането.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

3.5. Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати [19]

По отношение на Директива 1999/45/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира към техническия прогрес приложенията към директивата. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 1999/45/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 1999/45/ЕО се изменя, както следва:

17. В член 10, параграф 3 първото изречение се заменя със следния текст:

„За някои препарати, класифицирани като опасни по смисъла на член 7, чрез дерогация от параграфи 2.4, 2.5 и 2.6 от настоящия член, Комисията може да определи изключения от някои разпоредби относно екомаркировката или специфични разпоредби, свързани с екомаркировката, когато може да се демонстрира, че ефектът върху околната среда ще бъде намален. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20а, параграф 3.“

18. В член 12, параграф 4 второто изречение се заменя със следния текст:

„Ако е целесъобразно, Комисията може да вземе решение в рамките на приложение V. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20а, параграф 3.“

19. Член 19, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Комисията взема решение в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 20а, параграф 2.“

20. Член 20 се заменя със следния текст:

„Член 20

Комисията адаптира към техническия прогрес приложенията към настоящата директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20а, параграф 3.“

21. Добавя се следният член 20а:

„Член 20а

1. Комисията се подпомага от комитета, създаден с член 29, параграф 1 от Директива 67/548/ЕИО (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

________________________________

(*) ОВ 169, 16.8.1967 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/121/ЕО (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 850) . “

3.6. Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 март 2002 г. относно типовото одобрение на дву- и триколесни моторни превозни средства и за отмяна на Директива 92/61/ЕИО на Съвета[20]

По отношение на Директива 2002/24/EO, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира към техническия прогрес приложенията към директивата или разпоредбите на специалните директиви, посочени в приложение I към нея. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/24/EO, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2002/24/ЕО се изменя, както следва:

22. Член 17 се заменя със следния текст:

„Член 17

Комисията може да адаптира към техническия прогрес приложенията към настоящата директива или разпоредбите на специалните директиви, посочени в приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива или нейните специални директиви, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 2.“

23. Член 18 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заличава.

3.7. Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно оборудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО [21]

По отношение на Директива 2003/37/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира приложенията към директивата, да адаптира техническите разпоредби на специалните директиви и да включи в специалните директиви разпоредби, отнасящи се до типовото одобрение на ЕО на отделни технически звена. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2003/37/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2003/37/ЕО се изменя, както следва:

24. В член 19, параграф 1 първото изречение се заменя със следния текст:

„1. Изброените по-долу мерки, необходими за прилагането на настоящата директива, се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 20, параграф 3.“

25. Член 20, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

3.8. Директива 2004/22/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно измервателните уреди [22]

По отношение на Директива 2004/22/ЕО Комисията може по-специално да вземе всички подходящи мерки за изменение на приложенията за специфичните уреди (от MI-001 до MI-010). Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2004/22/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2004/22/ЕО се изменя, както следва:

26. Член 15 се изменя, както следва:

а) Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 4 се заличава.

27. Член 16, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. По искане на държава-членка или по собствена инициатива Комисията може да измени приложенията за специфичните уреди (от MI-001 до MI-010) по отношение на:

а) максимално допустимите грешки (МДГ) и класовете на точност,

б) номиналните работни условия,

в) критичните стойности на промяна,

г) смущенията.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 15, параграф 3.“

4. Околна среда

4.1. Директива 76/160/ЕИО на Съвета от 8 декември 1975 г. относно качеството на водите за къпане [23]

По отношение на Директива 76/160/EИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с техническия прогрес параметричните стойности „О“ и „З“ и методите на анализ, посочени в приложението. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 76/160/EИО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 76/160/ЕИО се изменя, както следва:

28. Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

Комисията приема измененията, необходими за привеждане в съответствие с техническия прогрес на параметричните стойности „О“ и „З“ и методите на анализ, посочени в приложението.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 2.“

29. Член 11 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заличава.

4.2. Директива 91/271/ЕИО на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води[24]

По отношение на Директива 91/271/EИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени изискванията, предвидени в приложение I, точки А, Б и В. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 91/271/EИО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 91/271/ЕИО се изменя, както следва:

30. Член 3, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Канализационните системи, описани в параграф 1, трябва да отговарят на изискванията на приложение I, точка А. Комисията може да изменя тези изисквания. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

31. Член 4, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Заустванията от пречиствателните станции за градски отпадъчни води, посочени в параграфи 1 и 2, трябва да отговарят на съответните изисквания на приложение I, точка Б. Комисията може да изменя тези изисквания. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

32. Член 5, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Заустванията от пречиствателните станции за градски отпадъчни води, посочени в параграф 2, трябва да отговарят на съответните изисквания на приложение I, точка Б. Комисията може да изменя тези изисквания. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

33. Член 8 се изменя, както следва:

а) Параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Комисията разглежда това искане и взема подходящи мерки съгласно предвидената в член 18, параграф 2 процедура по регулиране.“

б) В параграф 5 втора алинея се заменя със следния текст:

„При подобни обстоятелства държавите-членки предварително предоставят на Комисията съответната документация. Комисията проучва положението и взема подходящи мерки съгласно предвидената в член 18, параграф 2 процедура по регулиране.“

34. Член 11, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Регламентирането и/или специалните разрешителни трябва да отговарят на изискванията на приложение I, точка В. Комисията може да изменя тези изисквания. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

35. Член 12, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Предварителното регламентиране и/или специалните разрешителни, отнасящи се до заустването на води, произхождащи от пречиствателни станции за градски отпадъчни води, и отнасящи се съгласно параграф 2 до агломерации с ЕЖ между 2000 и 10000, в случая на изливане в сладки води и устия на реки, и с ЕЖ от 10000 и повече, за всички останали случаи, трябва да осигуряват необходимите условия за съответствие със съответните изисквания на приложение I, точка Б. Комисията може да изменя тези изисквания. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 18, параграф 3.“

36. Член 15, параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Комисията може да определя ръководните принципи за посочения в параграфи 1, 2 и 3 мониторинг съгласно процедурата по регулиране, посочена в член 18, параграф 2.“

37. Член 17, параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Комисията определя в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 18, параграф 2, методите и моделите за представяне, подлежащи на утвърждаване, на докладите за националните програми. Всяко изменение и допълнение на тези методи и модели на представяне се приема съгласно същата процедура.“

38. В член 18 параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.3. Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници[25]

По отношение на Директива 91/676/EИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира или допълни приложенията в съответствие с научно-техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 91/676/EИО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 91/676/ЕИО се изменя, както следва:

39. Членове 7 и 8 се заменят със следния текст:

„Член 7

Комисията може да изготви насоки за мониторинга, посочен в членове 5 и 6, в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 9, параграф 2.

Член 8

Комисията може да адаптира към научно-техническия прогрес приложенията към настоящата директива.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.“

40. Член 9, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

41. В точка 2 от приложение III трета алинея се заменя със следния текст:

„Ако дадена държава-членка разреши различно количество съгласно точка 2, буква б), то тя уведомява за това Комисията, която преценява доводите за това според посочената в член 9, параграф 2 процедура по регулиране.“

4.4. Директива 94/63/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 г. относно ограничаването на емисиите на летливи органични съединения (ЛОС), изпускани при съхранението и превоза на бензини от терминали до бензиностанции[26]

По отношение на Директива 94/63/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени спецификациите за оборудването за дънно пълнене, предвидени в приложение IV, и да адаптира към техническия напредък приложенията към директивата, с изключение на нормите за допустими емисии, предвидени в приложение II, точка 2. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 94/63/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 94/63/ЕО се изменя, както следва:

42. В член 4, параграф 1 шеста алинея се заменя със следния текст:

„Всички терминали с инсталации за товарене или разтоварване на автоцистерни се оборудват с не по-малко от една товарна площадка, която отговаря на техническите спецификации за оборудването за дънно пълнене, предвидени в приложение IV. Комисията преразглежда тези спецификации на редовни интервали и, ако е уместно, ги изменя. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 2.“

43. Член 7 се заменя със следния текст:

„Член 7

Адаптиране към техническия напредък

С изключение на нормите за допустими емисии, предвидени в приложение II, точка 2, Комисията може да изменя приложенията за целите на адаптирането им към техническия напредък. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 2.“

44. Член 8 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заличава.

4.5. Директива 96/82/ЕО на Съвета от 9 декември 1996 г. относно контрола на опасностите от големи аварии, които включват опасни вещества[27]

По отношение на Директива 96/82/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира към техническия напредък приложения от II до VI и да установи хармонизирани критерии за решенията на компетентните власти в държавите-членки, че дадено предприятие е в състояние, което не създава опасност от голяма авария. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 96/82/EО и да допълнят Директива 96/82/EО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 96/82/ЕО се изменя, както следва:

45. В член 9, параграф 6 буква б) се заменя със следния текст:

„б) Комисията установява хармонизирани критерии за решението на компетентната власт, че дадено предприятие е в състояние, което не създава опасност от голяма авария по смисъла на буква а). Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 22, параграф 3.“

46. Член 15, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Държавите-членки веднага след събиране на информацията, предвидена в член 14, информират Комисията за резултата от своя анализ и препоръки във формата на доклад, направен и постоянно преразглеждан съгласно процедурата по регулиране, посочена в член 22, параграф 2.“

47. Член 21 се заменя със следния текст:

„Член 21

Мандат на Комитета

1. Комисията адаптира към техническия напредък критериите, посочени в член 9, параграф 6, буква б), и приложения от II до VI.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 22, параграф 3.“

2. Мярката за изготвяне на доклада, посочен в член 15, параграф 2, се приема в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 22, параграф 2.“

48. Член 22 се заменя със следния текст:

„Член 22

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.6. Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци[28]

По отношение на Директива 1999/31/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с научно-техническия прогрес приложенията към директивата и да приеме мерки за стандартизиране на методите на контрол, вземане на проби и анализ. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 1999/31/EО и да допълнят Директива 1999/31/EО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 1999/31/ЕО се изменя, както следва:

49. Член 16 се заменя със следния текст:

„Член 16

Комитет

Измененията, които са необходими за привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на приложенията към настоящата директива, и мерките за изменение на стандартизирането на методите на контрол, вземане на проби и анализ относно депонирането на отпадъци се приемат от Комисията, подпомагана от комитета, създаден с член 18 от Директива 2006/12/ЕО. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 17, параграф 3. За тази цел по отношение на приложение II комитетът отчита факта, че предвид общите принципи и общите процедури за проверка, както и предвид критериите за приемане съгласно приложение II, трябва да се приемат специфични критерии и/или методи за изследване и съответните прагови стойности, включително, по целесъобразност, за специфични видове депа в рамките на една категория, включително подземните хранилища.

Комисията приема и, ако е необходимо, изменя в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 17, параграф 2, разпоредби за хармонизиране и за редовно предаване на статистическите данни, предвидени в членове 5, 7 и 11.“

50. В член 17 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.7. Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно наличието на потребителска информация за разхода на гориво и емисиите на СО 2 по отношение на търговията с нови леки автомобили[29]

По отношение на Директива 1999/94/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира приложенията към директивата. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 1999/94/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 1999/94/ЕО се изменя, както следва:

51. Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

1. Всяко изменение, което е необходимо за адаптиране на приложенията, се приема от Комисията след съгласуване с организациите на потребителите и други заинтересовани страни. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.

За да се подпомогне процесът на адаптиране, всяка държава-членка изпраща на Комисията до 31 декември 2003 г. доклад за ефективността на разпоредбите на настоящата директива за периода от 18 януари 2001 г. до 31 декември 2002 г. Форматът на този доклад се установява в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 10, параграф 2, не по-късно от 18 януари 2001 г.

2. Освен мерките, посочени в параграф 1, Комисията предприема мерки, които имат за цел:

а) да се определи по-подробно форматът на етикета, посочен в член 3, като изменя приложение I;

б) да се определят по-подробно изискванията за ръководството, посочено в член 4, с оглед класифициране на моделите нови леки автомобили, което би позволило изготвянето на списък на моделите по определени класове в зависимост от емисиите на СО2 и разхода на гориво, включително клас, в който да се вписват моделите нови леки автомобили с най-нисък разход на гориво;

в) да се изготвят препоръки, така че да се позволи прилагане принципите на предоставяне на данни в популяризиращата литература, посочена в член 6, първи параграф, по отношение на други информационни материали и средства за масово осведомяване.

Посочените в буква а) от първа алинея мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.

Мерките, посочени в букви б) и в) от първа алинея, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 10, параграф 2.“

52. Член 10, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.8. Директива 2000/76/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2000 г. относно изгарянето на отпадъците[30]

По отношение на Директива 2000/76/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи критерии за изискванията, свързани с намаляването на честотата на някои периодични измервания, да вземе решение относно датата, от която трябва да бъдат осъществявани постоянни измервания на някои норми за допустими емисии във въздуха, да измени членове 10, 11 и 13 и приложения I и III с оглед привеждането им в съответствие с техническия прогрес или с новите данни, отнасящи се до полезното въздействие върху здравето, което може да се получи от намаление на емисиите, и да адаптира таблиците в приложение II, точка 2.1. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2000/76/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2000/76/ЕО се изменя, както следва:

53. Член 11 се изменя, както следва:

а) В параграф 7 първа алинея се заменя със следния текст:

„Намаляването на честотата на периодичните измервания от два пъти на година на един път на всеки две години за тежките метали и от два пъти на година на един път годишно за диоксините и фураните може да бъде разрешено от компетентния орган в издаденото разрешително, при условие че емисиите, произхождащи от съвместно изгаряне или изгаряне, бъдат по-малки от 50 % от нормите за допустими емисии, определени съобразно приложение II или приложение V, според случая, и при условие че са налице критерии за предписанията, които ще се спазват. Комисията установява тези критерии въз основа поне на разпоредбите на втора алинея, точки а) и г). Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 17, параграф 2.“

б) Параграф 13 се заменя със следния текст:

„13. От момента, в който пригодните техники за измерване бъдат на разположение в Общността, Комисията решава датата, след която трябва да бъдат осъществявани постоянни измервания на нормите за допустими емисии на тежки метали, диоксини и фурани във въздуха. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 17, параграф 2.“

54. Член 16 се заменя със следния текст:

„Член 16

Бъдещо привеждане в съответствие на настоящата директива

Комисията изменя членове 10, 11 и 13 и приложения I и III с оглед привеждането им в съответствие с техническия прогрес или с новите данни, отнасящи се до полезното въздействие върху здравето, което може да се получи от намаление на емисиите. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 17, параграф 2.“

55. Член 17 се заменя със следния текст:

„Член 17

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

56. В точка II.2.1 от приложение II първи параграф се заменя със следния текст:

„В случай че за големите горивни инсталации са установени по-строги норми за допустими емисии в Директива 2001/80/ЕО или ще бъдат установени съобразно друго законодателство на Общността, тези норми за допустими емисии заменят за засегнатите инсталации и замърсяващи вещества нормите за допустими емисии, установени в таблиците по-долу (Спроцес). В този случай Комисията адаптира таблиците по-долу към тези по-строги норми за допустими емисии. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат незабавно в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 17, параграф 2.“

4.9. Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда[31]

По отношение на Директива 2002/49/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с научно-техническия прогрес приложение I, точка 3 и приложения II и III и да установи общи методи за оценка. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/49/EО и да допълнят Директива 2002/49/EО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2002/49/ЕО се изменя, както следва:

57. В член 6 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Чрез преразглеждане на приложение II Комисията установява общи методи за оценка за определяне на Lden и Lnight. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3. До приемането на тези методи държавите-членки могат да използват методи за оценка, които са приведени в съответствие с приложение II и които се основават на методите, определени в тяхното национално законодателство. В такъв случай те трябва да докажат, че тези методи дават равностойни резултати на тези, които са получени чрез използване на посочените в точка 2.2 от приложение II методи.“

58. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

Привеждане в съответствие

Комисията привежда в съответствие с научно-техническия прогрес приложение I, точка 3 и приложения II и III. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

59. В член 13 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

60. В приложение III уводната част на второто изречение се заменя със следния текст:

„Съотношенията „Доза—въздействие“, които ще се въведат след бъдещите преразглеждания на това приложение в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3, ще се отнасят по-конкретно до:“

4.1 0. Регламент (ЕО) № 1830/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно проследяването и етикирането на генетично модифицирани организми и проследяването на храни и фуражи от генетично модифицирани продукти[32]

По отношение на Регламент (ЕО) № 1830/2003, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи и адаптира система за изготвяне и определяне на уникални идентификатори за ГМО. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да допълнят Регламент (ЕО) № 1830/2003 чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1830/2003 се изменя, както следва:

61. Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Уникални идентификатори

Комисията:

а) установява система за изготвяне и определяне на уникални идентификатори за ГМО преди прилагането на членове 1—7;

б) адаптира предвидената система в буква а), както е уместно.

Мерките, предвидени в първия параграф и предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 2. Като се прави това, се вземат под внимание развитията в международен обхват.“

62. Член 10 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 4 се заличава.

4.11. Директива 2004/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно намаляването на емисиите от летливи органични съединения, които се дължат на използването на органични разтворители в някои лакове и бои и в продукти за пребоядисване на превозните средства, и за изменение на Директива 1999/13/ЕО[33]

По отношение на Директива 2004/42/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира приложение III към техническия напредък. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2004/42/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2004/42/ЕО се изменя, както следва:

63. Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

Адаптиране към техническия напредък

Комисията адаптира приложение III, за да се отчете техническият напредък. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

64. В член 12 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.1 2. Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно някои флуорирани парникови газове[34]

По отношение на Регламент (ЕО) № 842/2006, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи стандартните изисквания за проверка на течове и минималните изисквания и условията за взаимно признаване по отношение на програмите за обучение и сертификация, както и да приеме допълнителни маркировъчни изисквания. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да допълнят Регламент (ЕО) № 842/2006 чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 842/2006 се изменя, както следва:

65. Член 3, параграф 7 се заменя със следния текст:

„7. [До 4 юли 2007 г.] Комисията установява стандартните изисквания за проверка на течове за всяко от приложенията, предвидени в параграф 1 от настоящия член. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

66. Член 5, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. [До 4 юли 2007 г.], въз основа на информацията, получена от държавите-членки, и в консултация със съответните сектори, Комисията установява минималните изисквания и условията за взаимно признаване по отношение на програмите за обучение и сертификация както за компаниите, така и за съответния персонал, занимаващ се с инсталацията, поддръжката или сервиза на оборудването и системите, обхванати от член 3, параграф 1, както и за персонала, занимаващ се с дейностите, предвидени в членове 3 и 4. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

67. Член 7, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Формата на етикетирането, която трябва да се използва, се установява в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2.

Ако е подходящо, се приемат допълнителни маркировъчни изисквания към тези, предвидени в параграф 1. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3. Преди представяне на предложение на Комитета, предвиден в член 12, параграф 1, Комисията преразглежда желанието за включване на допълнителна екологична информация, включително потенциала за глобално затопляне, върху етикетите, като надлежно се вземат предвид съществуващите схеми за етикетиране по отношение на продуктите и оборудването, предвидени в параграф 2.“

68. Член 12, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

4.13. Директива 2006/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно качеството на сладките води, които се нуждаят от опазване или подобряване с цел да бъдат годни за живота на рибите[35]

По отношение на Директива 2006/44/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с научно-техническия напредък О стойностите на параметрите и методите за анализ, посочени в приложение I. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/44/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2006/44/ЕО се изменя, както следва:

69. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

Комисията приема измененията, необходими за привеждане в съответствие с научно-техническия напредък на О стойностите на параметрите и методите за анализ, посочени в приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 2.“

70. Член 13 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) Параграф 3 се заличава.

4.14. Директива 2006/113/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно изискванията за качеството на водите с черупкови организми[36]

По отношение на Директива 2006/113/EO, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с научно-техническия прогрес О стойностите на параметрите и методите за анализ, посочени в приложение I. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/113/EO, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2006/113/ЕО се изменя, както следва:

71. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

Комисията, подпомагана от Комитета, създаден с член 13, параграф 1 от Директива 2006/44/ЕО, приема измененията, необходими за привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес на О стойностите на параметрите и на методите за анализ, посочени в приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 2 от Директива 2006/44/ЕО.“

5. Евростат

5.1. Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета от 15 март 1993 г. относно статистическите отчетни единици за наблюдението и анализа на производствената система в Общността [37]

По отношение на Регламент (ЕИО) № 696/93, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира приложението към икономическото и техническото развитие. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕИО) № 696/93, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕИО) № 696/93 се изменя, както следва:

72. Членове 5 и 6 от Регламент (ЕИО) № 696/93 се заменят със следния текст:

„Член 5

След края на преходния период, посочен в член 4, Комисията може в съответствие с процедурата, посочена в член 7, параграф 2, да разреши на държава-членка да използва други статистически отчетни единици на производствената система.

Член 6

Комисията адаптира приложението към икономическото и техническото развитие, по-специално по отношение на статистическите отчетни единици на производствената система, използваните критерии и определенията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 3.“

73. Член 7 се заменя със следния текст:

„Член 7

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.2. Директива 95/57/ЕО на Съвета от 23 ноември 1995 г. относно събирането на статистическа информация в областта на туризма [38]

По отношение на Директива 95/57/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да уточни определенията, приложими за характеристиките на събирането на данни, и корекциите на списъка на характеристиките, да установи необходимите минимални изисквания за точност, на които трябва да отговарят резултатите от събирането, и процедурите за осигуряване на хармонизирана обработка на систематичните отклонения и да приеме подробни правила за обработката на събраната информация от държавите-членки. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 95/57/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 95/57/ЕО се изменя, както следва:

74. В член 3 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Определенията, които са приложими за характеристиките на събирането на данни, и всяка корекция на списъка на характеристиките се уточняват от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2.“

75. В член 4 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Събирането на статистическата информация, когато е възможно, гарантира, че резултатите отговарят на необходимите минимални изисквания за точност. Тези изисквания и процедурите за осигуряване на хармонизирана обработка на систематичните отклонения се установяват от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2. Минималните изисквания за точност се уточняват с отделно отнасяне към годишните нощувки на национално ниво.“

76. Член 6 се заменя със следния текст:

„Член 6

Обработка на данни

Държавите-членки обработват събраната информация, посочена в член 3, в съответствие с изискванията за точност, предвидени в член 4, и с подробните правила, приети от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2. Регионалното ниво е в съответствие с Номенклатурата на териториалните единици на Статистическата служба на Европейските общности.“

77. В член 7, параграф 3 думите „в член 12“ се заменят с думите „в член 12, параграф 1“.

78. В член 9 думите „в член 12“ се заменят с думите „в член 12, параграф 1“.

79. В член 11 се добавят следните алинеи:

„Мерките по отношение на членове 3, 4 и 6, които са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2.

Мерките по отношение на членове 7 и 9 се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 1.“

80. В член 12 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.3. Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) [39]

По отношение на Регламент (ЕО) № 1059/2003, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени териториалните единици за нуждите на класификацията NUTS, да се отклони от праговете за брой на населението за някои неадминистративни единици, да измени по-малките административни единици за нуждите на ниво NUTS 3 и да измени класификацията NUTS. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 1059/2003 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1059/2003 се изменя, както следва:

81. Член 3 се изменя, както следва:

а) Параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Съществуващите административни единици, които се използват за класификацията NUTS, са представени в приложение II. Мерките по отношение на измененията на приложение II, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2.“

б) В параграф 5 третата алинея се заменя със следния текст:

„Отделните неадминистративни единици обаче могат да се отклоняват от тези прагове поради определени географски, социално-икономически, исторически, културни или екологични условия, особено на островите или в най-крайните региони. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2.“

82. В член 4, параграф 1 втората алинея се заменя със следния текст:

„Мерките по отношение на измененията на приложение III, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2.“

83. Член 5 се изменя, както следва:

а) В параграф 4 първото изречение се заменя със следния текст:

„4. Измененията в класификацията NUTS се приемат през втората половина на календарната година не по-често от един път на всеки три години въз основа на критериите, определени в член 3. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2.“

б) Параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Когато се прави изменение в класификацията NUTS, съответната държава-членка предава на Комисията поредицата периоди на новото регионално деление, за да се заменят вече предадените данни. Списъкът с поредиците от периоди и тяхната продължителност се определят от Комисията, като се взема предвид осъществимостта на предаването им. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2. Тези поредици от периоди трябва да се предоставят в рамките на две години от измененията на класификацията NUTS.“

84. Член 7 се заменя със следния текст:

„Член 7

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.4. Регламент (EO) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) [40]

По отношение на Регламент (ЕО) № 1177/2003, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме мерките по отношение на целевите второстепенни области и физическите лица, включени в първоначалната извадка, както и мерките по прилагането, насочени към вземането предвид на икономическите и техническите промени. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 1177/2003 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1177/2003 се изменя, както следва:

85. В член 6 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Целевите второстепенни области се включват ежегодно само в компонента от моментното състояние, считано от 2005 г. Мерките относно определянето на тези целеви области, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3. Всяка година се включва една второстепенна област.“

86. В член 8 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. В компонента от повторени във времето изследвания физическите лица, включени в първоначалната извадка (извадковите лица), се проследяват по време на цялата продължителност на панела. Всяко извадково лице, което се е преместило в частно домакинство в рамките на националните граници на същата държава, се проследява на новото си местонахождение в съответствие с правилата и процедурите на проследяване, които трябва да се определят от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3.“

87. В член 14 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

88. В член 15 се добавя следният параграф 5:

„5. Мерките, посочени в параграфи 1 и 2, които изменят или допълват настоящия регламент чрез несъществени елементи, се приемат поне дванадесет месеца преди началото на годината на изследване в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3.“

5.5. Регламент (ЕО) № 138/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. относно икономическите сметки за селското стопанство (ИССС) в Общността [41]

По отношение на Регламент (ЕО) № 138/2004, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да актуализира методологията на икономическите сметки за селското стопанство в Общността, както и списъка на променливите величини и сроковете за предаването на данните от тези икономически сметки. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 138/2004, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 138/2004 се изменя, както следва:

89. В член 2 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Комисията актуализира методологията на ИССС. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 4, параграф 2.“

90. В член 3 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Комисията актуализира списъка на променливите величини и сроковете за предаването на данните в приложение II. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 4, параграф 2.“

91. В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст:

„2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.6. Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно статистическите данни на Общността за информационното общество [42]

По отношение на Регламент (ЕО) № 808/2004, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме мерките по прилагането на модулите, отнасящи се до различни елементи, като подбора и спецификацията им, коригирането, модификацията на темите и характеристиките, обхвата и периодичността, предвидени в регламента. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 808/2004 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 808/2004 се изменя, както следва:

92. Членове 8 и 9 се заменят със следния текст:

„Член 8

Мерки по прилагането

1. Мерките по прилагането на модулите от настоящия регламент се отнасят до подбора и спецификацията, коригирането и модификацията на темите и техните характеристики, обхвата, референтните периоди и разбивките на характеристиките, периодичността и времето на предоставяне на данните, както и крайните срокове за предаването на резултатите.

2. Комисията приема мерките по прилагането, включително мерките за коригиране и актуализация с оглед отчитането на икономическите и техническите промени. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 2, като се вземат предвид ресурсите на държавите-членки и тежестта за респондентите, техническата и методологичната осъществимост, както и надеждността на резултатите.

3. Мерките по прилагането се изготвят най-малко девет месеца преди началото на периода на събиране на данни.

Член 9

Комитет

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

5.7. Регламент (ЕО) 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции [43]

По отношение на Регламент (ЕО) № 184/2005, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да определи общите стандарти за качество, както и съдържанието и периодичността на отчетите за качество. На Комисията следва също да се предостави правомощието да адаптира приложенията към икономическите и техническите промени. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 184/2005 се изменя, както следва:

93. Член 4, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Общите стандарти за качество, както и съдържанието и периодичността на отчетите за качество се определят от Комисията, като се вземат предвид разходите за събирането и съставянето на данни, както и важните промени относно събирането на данни.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 3.

Качеството на предаваните данни се оценява въз основа на отчетите за качество от Комисията с помощта на Комитета по платежния баланс, посочен в член 11, параграф 1.

Тази оценка от страна на Комисията се изпраща за сведение на Европейския парламент.“

94. Членове 10 и 11 се заменят със следния текст:

„Член 10

Адаптиране към икономически и технически промени

Необходимите мерки, за да се вземат под внимание икономическите и техническите промени, се определят от Комисията.

Тези мерки касаят:

а) осъвременяване на изискванията за данни, включително крайните срокове за представяне, както и преразглеждането, разширяването и елиминирането на потоци данни, посочени в приложение І;

б) осъвременяване на дефинициите, посочени в приложение II.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 3.

Член 11

Процедура на комитета

1. Комисията се подпомага от Комитета по платежния баланс, наричан по-долу „Комитета“.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. ЕЦБ може да присъства на заседанията на Комитета като наблюдател.“

5.8. Регламент (ЕО) № 1161/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г. относно изготвянето на тримесечни нефинансови сметки по институционален сектор [44]

По отношение на Регламент (ЕО) № 1161/2005, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи графици и разбивка на трансакциите, да коригира срока за предаване на данни, да коригира дела от общата сума на Общността и да определи общи стандарти за качество. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 1161/2005 и да го допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1161/2005 се изменя, както следва:

95. Член 2 се изменя, както следва:

а) Параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Комисията приема времеви график за предаването, съответно, на данните по точки P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45 и B.4G, както и всяко решение, съгласно което се изисква разбивка на трансакциите, изброени в приложението по сектори партньори. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3. Тези решения не се приемат, преди Комисията да е докладвала на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на настоящия регламент, съгласно член 9.“

б) Параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Комисията може да коригира най-много с пет дни срока за предаване, посочен в параграф 3. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящия регламент, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3.“

96. Член 3, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Комисията може да коригира посочения в параграф 1 дял (1 %) от общата сума на Общността. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящия регламент, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3.“

97. Член 6, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да гарантират непрекъснатото подобряване на качеството на предаваните данни с оглед съответствието с общите стандарти за качество, които трябва да бъдат определени от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 8, параграф 3. “

98. Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Процедура на комитета

1. Комисията се подпомага от Статистическия програмен комитет, наричан по-долу „Комитета“.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

6. Информационно общество

6.1. Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи [45]

По отношение на Директива 1999/93/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи критерии, на база на които държавите-членки решават дали даден орган следва да бъде определен да определя съответствието на механизмите за създаване на защитен подпис с изискванията, предвидени в приложение III към директивата. Тъй като тази мярка е от общ характер и е предназначена да допълни Директива 1999/93/ЕО чрез добавянето на нови несъществени елементи, тя трябва да бъде приета в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО, изменено с Решение 2006/512/ЕО.

В съответствие с това Директива 1999/93/ЕО се изменя, както следва:

99. В член 3, параграф 4 първата алинея се заменя със следния текст:

„Съответствието на механизмите за създаване на защитен подпис с изискванията, определени в приложение III, се определя от подходящите обществени и частни органи, определени от държавите-членки. Комисията установява критериите, на база на които държавите-членки решават дали даден орган следва да бъде определен. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, като я допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.“

100. В член 3, параграф 5 думите „в член 9“ се заменят с думите „в член 9, параграф 2“.

101. Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

Комитет

1. Комисията се подпомага от „Комитет по електронните подписи“.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

6.2. Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на .eu домейн от най-високо ниво [46]

По отношение на Регламент (ЕО) № 733/2002, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи критериите и процедурата за обозначаване на службата по регистрация и да приеме правила за обществена политика относно изпълнението и функциите на .eu TLD и принципите на обществена политика при регистрация. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 733/2002, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Поради причини за ефективност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени за приемането на критериите и процедурата за обозначаване на службата по регистрация.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на критериите и процедурата за обозначаване на службата по регистрация, както и за приемането на правила за обществена политика относно изпълнението и функциите на .eu TLD и принципите на обществена политика при регистрация.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 733/2002 се изменя, както следва:

102. В член 3, параграф 1 буква а) се заменя със следния текст:

„а) установява критерии и процедура за обозначаване на службата по регистрация; тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълва, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 4; поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 6, параграф 5;“

103. В член 5 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. След консултиране със службата по регистрация Комисията приема правила за обществена политика относно изпълнението и функциите на .eu TLD и принципите на обществена политика при регистрация. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 6, параграф 5.

Публичната политика включва:

а) извънсъдебно решаване на спорове на конфликтна политика;

б) обществена политика при спекулативно регистриране и регистриране, с което може да се злоупотреби, на наименования на домейн, включително възможност за регистрации на наименования на домейн по етапи, за да се гарантират подходящи временни възможности за притежателите на предишни права, признати или установени от националното законодателство и/или от законодателството на Общността, и за обществените органи, за да се регистрират техните наименования;

в) политика за възможно отзоваване на наименования за домейни, включително по въпроса за bona vacantia;

г) езикови въпроси и географски понятия;

д) отношение към интелектуалната собственост и други права.“

104. Член 6 се заменя със следния текст:

„Член 6

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета за регулиране на съобщенията, създаден съгласно член 22, параграф 1 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива) (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и параграф 5, буква б), и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Сроковете, предвидени в член 5а, параграф 3, буква в), параграф 4, буква б) и параграф 4, буква д) от Решение 1999/468/ЕО, се установяват на два месеца.

5. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

_________________________________

(*) ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33.“

7. Вътрешен пазар

7.1. Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации [47]

По отношение на Директива 2005/36/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени някои елементи на текста и да определи необходимите критерии с оглед на прилагането на общите платформи, които имат за цел освобождаване от компенсационни мерки. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2005/36/ЕО и да допълнят Директива 2005/36/ЕО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2005/36/ЕО се изменя, както следва:

105. Член 11 се изменя, както следва:

а) В буква в), ii) второто изречение се заличава.

б) Добавя се следната алинея:

„Комисията може да изменя списъка в приложение II, за да се отчете обучението, отговарящо на изискванията по първа алинея, буква в), ii). Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

106. В член 13, параграф 2, трета алинея третото изречение се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя списъка в приложение III, за да се отчете регламентираното образование и обучение, което предоставя сравнима професионална подготовка и което подготвя обучаваните да изпълняват сравними отговорности и функции. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

107. Член 15 се изменя, както следва:

а) В параграф 2 второто изречение се заменя със следния текст:

„Ако Комисията, след консултации с държавите-членки, е на становище, че представеният проект за обща платформа улеснява взаимното признаване на професионалните квалификации, тя може да представи проект за мерки с цел приемането им. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

б) Параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Ако държава-членка е на мнение, че критериите, предвидени в мярка, приета в съответствие с параграф 2, вече не предлагат достатъчни гаранции по отношение на професионалните квалификации, тя уведомява за това Комисията, която от своя страна представя, ако е необходимо, проект за мерки с цел приемането им. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

108. Член 20 се заменя със следния текст:

„Член 20

Изменения в списъците на дейностите, поместени в приложение IV

Комисията може да изменя списъците на дейностите в приложение IV, във връзка с които се признава професионален стаж в съответствие с член 16, с цел актуализиране или разясняване на номенклатурата, при условие че това не е свързано с никакви изменения на дейностите, свързани с отделните категории. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

109. В член 21, параграф 6 втората алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя обхвата на знанията и уменията, предвидени в член 24, параграф 3, член 31, параграф 6, член 34, параграф 3, член 38, параграф 3, член 40, параграф 3 и член 44, параграф 3, с цел тези знания и умения да бъдат адаптирани към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

110. В член 25 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Комисията може да изменя минималните периоди на обучение по точка 5.1.3 от приложение V с цел да се адаптират към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

111. В член 26 втората алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да включи в точка 5.1.3 от приложение V нови медицински специалности, общи за най-малко две пети от държавите-членки, с цел да се вземат предвид измененията в националните законодателства. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

112. В член 31, параграф 2 втората алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя съдържанието, посочено в точка 5.2.1 от приложение V, с цел адаптирането му към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

113. В член 34, параграф 2 втората алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя съдържанието, посочено в точка 5.3.1 от приложение V, с цел адаптирането му към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

114. В член 35, параграф 2 третата алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя минималната продължителност на обучението, посочена във втората алинея, с цел да се адаптира към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

115. В член 38, параграф 1 втората алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя съдържанието, посочено в точка 5.4.1 от приложение V, с цел адаптирането му към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

116. В член 40, параграф 1 третата алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя съдържанието, посочено в точка 5.5.1 от приложение V, с цел адаптирането му към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

117. В член 44, параграф 2, втора алинея второто изречение се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя съдържанието, посочено в точка 5.6.1 от приложение V, с цел адаптирането му към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

118. В член 46, параграф 2 първата алинея се заменя със следния текст:

„Комисията може да изменя обхвата на знанията и уменията, предвидени в параграф 1, с цел тези знания и умения да бъдат адаптирани към научния и техническия напредък. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 58, параграф 3.“

119. Член 58 се заменя със следния текст:

„Член 58

Комитет по признаване на професионалните квалификации

1. Комисията се подпомага от Комитет по признаване на професионалните квалификации, съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на два месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

8. Здравеопазване и защита на потребителите

8.1. Директива 89/108/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно дълбоко замразените храни за човешка консумация [48]

По отношение на Директива 89/108/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да установи критериите за чистота, на които трябва да отговарят криогенните среди, както и условията относно вземането на проби от дълбоко замразени храни, процедурите по следенето на тяхната температура и наблюдението на температурата в транспортните средства, хранилищата и складовете. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 89/108/ЕИО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 89/108/ЕИО се изменя, както следва:

120. В член 4 третата алинея се заменя със следния текст:

„Критериите за чистота, на които трябва да отговарят тези криогенни среди, се определят, доколкото е необходимо, от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

121. Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

Условията относно вземането на проби от дълбоко замразени храни, процедурите по следенето на тяхната температура и наблюдението на температурата в транспортните средства, хранилищата и складовете се определят от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

122. В член 12 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

8.2. Директива 90/496/ЕИО на Съвета от 24 септември 1990 г. относно етикетирането за питателност на храните [49]

По отношение на Директива 90/496/EИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме необходимите разпоредби за промени в списъка на витамините, минералите и техните препоръчителни дневни приеми, за определяне на понятието целулоза и свързаните с нея методи за анализ, за изменения и добавяния към списъка на категориите хранителни вещества и техните коефициенти на конверсия, както и да установи правилата относно обхвата на информацията, която трябва да се предостави, и начина на съобщаването ѝ за непакетираните храни. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 90/496/EИО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 90/496/ЕИО се изменя, както следва:

123. В член 1, параграф 4, буква а) втората алинея се заменя със следния текст:

„Промените в списъка на витамините, минералите и техните препоръчителни дневни приеми се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

124. В член 1, параграф 4, буква б), трета алинея думите „член 10“ се заменят с думите „член 10, параграф 2“.

125. В член 1, параграф 4 буква й) се заменя със следния текст:

„й) „целулоза“ означава субстанцията, която трябва да бъде определена от Комисията и която се измерва посредством метод за анализ, който трябва да бъде определен от Комисията; тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

126. Член 3 се заменя със следния текст:

„Член 3

Приемат се само хранителните претенции относно енергийната стойност, хранителните вещества, изброени в член 1, параграф 4, буква а), подточка (ii), и субстанциите, които принадлежат към или са компоненти на категория от тези хранителни вещества. Разпоредби относно ограничаването или забраната на някои хранителни претенции по смисъла на настоящия член могат да се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

127. В член 5 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Измененията в посочените в параграф 1 коефициенти на конверсия и добавянето към списъка в същия параграф на вещества, които принадлежат към или са компоненти на категория хранителни вещества, посочени в същия параграф, и техните коефициенти на конверсия с цел по-точно изчисляване енергийната стойност на храните се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

128. В член 6, параграф 3 думите „член 10“ се заменят с думите „член 10, параграф 2“.

129. В член 6, параграф 5, буква б) думите „член 10“ се заменят с думите „член 10, параграф 2“.

130. В член 6, параграф 8, втора алинея думите „член 10“ се заменят с думите „член 10, параграф 2“.

131. Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

По отношение на непакетираните храни за продажба на крайния потребител или на масови доставчици и храни, пакетирани на мястото на продажбата по молба на купувача, или предварително пакетирани за незабавна продажба, обхватът на посочената в член 4 информация и начинът на нейното съобщаване могат да бъдат определени с национални разпоредби, до евентуалното приемане на мерки на Общността от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 3.“

132. В член 10 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

8.3. Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение [50]

По отношение на Директива 1999/2/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приложи правила, които се отнасят до облъчването на храни. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 1999/2/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Поради причини за ефективност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, трябва да бъдат съкратени за приемането на някои изключения от правилата относно максималните разрешени дози на облъчване за храните и използването на обработка чрез облъчване в съчетание с химическа обработка, както и на допълнителни изисквания за одобрението на съоръжения за облъчване.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на изменения на Директива 1999/2/ЕО или на директивите за прилагане чрез забрани или ограничения в сравнение с предишното правно положение доколкото е необходимо, за да се осигури защитата на общественото здраве.

В съответствие с това Директива 1999/2/ЕО се изменя, както следва:

133. В член 5 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Изключения от параграф 1 могат да бъдат приети от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 4.“

134. В член 7 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Одобрение се издава само ако съоръжението:

- отговаря на изискванията на Международния кодекс за работата на съоръжения за облъчване, използвани при обработка на храни, препоръчан от Съвместната ФAO/СЗО комисия на Codex Alimentarius (препратка FAO/WHO/CAC, том ХV издание 1), както и всички допълнителни изисквания, които могат да бъдат приети от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 4;

- определи лице, което отговаря за спазването на всички условия, които са необходими за прилагане на процеса.“

- В член 8, параграф 3 думите „член 12“ се заменят с думите „член 12, параграф 2“.

- В член 9, параграф 2, буква а), първа алинея думите „член 12“ се заменят с думите „член 12, параграф 2“.

- Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с Регламент (EО) № 178/2002 (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и параграф 5, буква б), и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Сроковете, предвидени в член 5а, параграф 3, буква в), параграф 4, буква б) и параграф 4, буква д) от Решение 1999/468/ЕО, се установяват съответно на два месеца, един месец и два месеца.

5. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

___________________________

(*) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.“

135. В член 14, параграф 2 думите „член 12“ се заменят с думите „член 12, параграф 2“.

136. В член 14 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Изменения на настоящата директива или на директивата за прилагане могат да се извършват от Комисията само доколкото е необходимо, за да се осигури защитата на общественото здраве, и във всеки случай са ограничени до забрани или ограничения в сравнение с предишното правно положение. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 12, параграф 5.“

8.4. Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на добавките към храни [51]

По отношение на Директива 2002/46/EO, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приеме специфични правила относно витамините и минералите, които се използват като добавки към храни, включително определяне на специфични стойности за максималните и минималните количества витамини и минерали, които присъстват в добавки към храните, както и критерии за чистотата им. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/46/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, за приемането на мярка, целяща да се забрани вече разрешена употреба на даден витамин или минерал.

В съответствие с това Директива 2002/46/ЕО се изменя, както следва:

137. В член 4 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Критериите за чистота на веществата, изброени в приложение ІІ, се приемат от Комисията освен в случаите, когато те се прилагат съгласно параграф 3. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

138. В член 4 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Изменения в списъците, посочени в параграф 1, които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 13, параграф 4, с цел даден витамин или минерал да се извади от списъка, посочен в параграф 1.“

139. В член 5 параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Максималните и минималните количества от витамини и минерали, посочени в параграфи 1, 2 и 3, се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

140. В член 12 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. За да се отстранят трудностите, споменати в параграф 1, и за да се гарантира защитата за човешкото здраве, изменения на настоящата директива или на актовете за прилагане на Общността се приемат от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3. Поради императивни причини за спешност, Комисията може да използва процедурата по спешност, предвидена в член 13, параграф 4, с цел да се приемат тези изменения. В такъв случай държавата-членка, която е предприела защитни мерки, може да ги запази, докато измененията бъдат приети.

141. Член 13 се заменя със следния текст:

„Член 13

1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с Регламент (EО) № 178/2002 (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

____________________________

(*) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.“

9. Енергетика и транспорт

9.1. Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища [52]

По отношение на Директива 91/672/ЕИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие списъка на националните свидетелства на капитани за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 91/672/ЕИО или да допълнят Директива 91/672/ЕИО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 91/672/ЕИО се изменя, както следва:

142. Член 4 се заменя със следния текст:

„Член 4

Ако е необходимо, Комисията предприема необходимите стъпки да приведе в съответствие списъка на свидетелствата по приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 7, параграф 2.“

143. Член 7 се заменя със следния текст:

„Член 7

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.2. Директива 92/75/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. относно посочване на консумацията на енергия и други ресурси от домакински уреди в етикети и стандартна информация, свързана с продуктите [53]

По отношение на Директива 92/75/EИО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да добави още домакински уреди към списъка в член 1, параграф 1 и да приеме мерки за прилагане по отношение на изброените видове домакински уреди. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 92/75/ЕИО, като я допълват, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 92/75/ЕИО се изменя, както следва:

144. Член 1, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Към списъка в този член могат да се добавят още домакински уреди. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 2.“

145. Член 2, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Условията относно етикета и фиша се определят в директивите за всеки вид уред, които ще бъдат приети в изпълнение на тази директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 2.“

146. Член 9 се заменя със следния текст:

„Член 9

Комисията приема и адаптира към техническия напредък, чрез директивите за прилагане и добавянето към списъка по член 1, параграф 1 на други домакински уреди, при които би могло да се постигне значителна икономия на енергия, мерките за изработването и прилагането в действие на схемата.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива или да я допълнят, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 10, параграф 2.“

147. Член 10 се заменя със следния текст:

„Член 10

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.3. Директива 96/50/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно хармонизирането на условията за получаване на национално удостоверение за капитан на плавателен съд за превоз на стоки и пътници по вътрешноводни пътища в Общността [54]

По отношение на Директива 96/50/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира образеца на удостоверението за капитан на плавателен съд и да отчете развитието на необходимите професионални знания, изисквани за получаване на удостоверението. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 96/50/ЕО или да допълнят Директива 96/50/ЕО чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 96/50/ЕО се изменя, както следва:

148. Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

Комисията може да предприеме необходимите стъпки с оглед на адаптирането на образеца на удостоверението за капитан на плавателен съд в приложение I и развитието на необходимите професионални знания, изисквани за получаване на удостоверението и изброени в приложение II. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия акт, включително и като го допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2.“

149. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

1. При прилагането на член 11 Комисията се подпомага от комитета, създаден с член 7 от Директива 91/672/ЕИО.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.4. Директива 98/41/EО на Съвета от 18 юни 1998 г. относно регистрацията на лица, които плават на борда на пътнически кораби, които оперират по направление към или от пристанища на държавите-членки от Общността [55]

По отношение на Директива 98/41/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира някои разпоредби, без да разширява приложното поле на директивата, с цел отчитане на измененията на Конвенцията SOLAS относно регистрационните системи, които са влезли в сила впоследствие. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 98/41/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 98/41/ЕО се изменя, както следва:

150. Член 9 се изменя, както следва:

а) В параграф 3, буква б) думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

б) В параграф 4, трета алинея думите „член 13“ се заменят с думите „член 13, параграф 2“.

151. В член 12 първата алинея се заменя със следния текст:

„Без да се засягат процедурите за изменение на Конвенцията SOLAS, настоящата директива може да бъде изменяна с цел да осигури прилагането, за нуждите на настоящата директива и без да разширява нейното приложно поле, на последващи изменения в Конвенцията SOLAS относно регистрационните системи, които ще влизат в действие след приемането на настоящата директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

152. Член 13 се заменя със следния текст:

„Член 13

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (*), при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на два месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).“

9.5. Директива 2000/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2000 г. относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари [56]

По отношение на Директива 2000/59/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира приложенията, едно определение, както и позоваванията на актовете на Общността и на Международната морска организация (ММО). На Комисията следва също да се предостави правомощието да измени приложенията, за да се подобри режимът, установен с директивата, и да се вземат предвид мерките на Общността и на ММО, които влизат в сила впоследствие, така че да се осигури тяхното хармонизирано прилагане. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2000/59/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2000/59/ЕО се изменя, както следва:

153. Член 14 се заменя със следния текст:

„Член 14

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002 (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 1.“

154. Член 15 се заменя със следния текст:

„Член 15

Процедура за изменение

Приложенията към настоящата директива, определението в член 2, буква б), позоваванията на актовете на Общността и позоваванията на актовете на ММО могат да бъдат адаптирани от Комисията, за да бъдат съобразени с мерките на Общността или с мерките на ММО, които са влезли в сила, доколкото тези изменения не разширяват приложното поле на настоящата директива.

Приложенията към настоящата директива могат също да бъдат изменени от Комисията, когато са необходими изменения, за да се подобри режимът, установен с настоящата директива, доколкото тези изменения не разширяват приложното поле на настоящата директива.

Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.

Измененията на международните актове, посочени в член 2, могат да бъдат изключени от приложното поле на настоящата директива в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2099/2002.“

9.6. Директива 2001/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2001 г. относно установяване на хармонизирани изисквания и процедури за безопасното товарене и разтоварване на кораби за насипни товари [57]

По отношение на Директива 2001/96/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира някои определения, позоваванията на международните конвенции и кодекси, на резолюциите и циркулярните писма на ММО, на стандартите ISO и на актовете на Общността, както и приложенията към тях, без да се разширява приложното поле на директивата, с цел да се въведат процедурите, определени в директивата, и да се осигури съответствие с международните актове и актовете на Общността, които са приети, изменени или влезли в сила след влизането в сила на директивата. На Комисията следва също да се предостави правомощието да измени процедурите между корабите за насипни товари и терминалите и задълженията за докладване. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2001/96/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2001/96/ЕО се изменя, както следва:

155. Член 14 се заменя със следния текст:

„Член 14

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. за създаване на Комитет по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК) (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 415/2004 на Комисията (ОВ L 68, 6.3.2004 г., стр. 10).“

156. В член 15 параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1. Определенията в точки 1—6 и 15—18 от член 3, позоваванията на международните конвенции и кодекси, както и на резолюциите и циркулярните писма на ММО, позоваванията на стандартите ISO, позоваванията на актовете на Общността, както и на техните приложения, могат да се изменят с цел привеждането им в съответствие с международните актове и с актовете на Общността, които са приети, изменени или влезли в сила след приемането на настоящата директива, при условие че това не води до разширяване на приложното поле на настоящата директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.

2. Комисията може да изменя член 8 и приложенията за въвеждането на предвидените в настоящата директива процедури, както и да изменя задълженията за докладване, посочени в член 11, параграф 2 и член 12, при условие че тези изменения не разширяват приложното поле на настоящата директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.“

9.7. Директива 2002/6/EО на Европейския парламент и на Съвета от 18 февруари 2002 г. относно формалностите за даване на сведения за кораби, пристигащи в и/или напускащи пристанищата на държавите-членки на Общността [58]

По отношение на Директива 2002/6/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени списъците с формулярите за даване на сведения за корабите, подписващите страни, техническите спецификации, както и образците на FAL формулярите на Международната морска организация (ММО). На Комисията следва също да се предостави правомощието да измени позоваванията на разпоредби на ММО с цел съгласуването на директивата с мерки на Общността или ММО. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/6/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2002/6/ЕО се изменя, както следва:

157. Член 5 се заменя със следния текст:

„Член 5

Процедура за изменение

Всяко изменение на приложения I и II към настоящата директива и позоваване на разпоредби на ММО с цел тяхното съгласуване с мерки на Общността или ММО, които са влезли в сила, се приема от Комисията, доколкото измененията не разширяват приложното поле на настоящата директива. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 2.“

158. Член 6 се заменя със следния текст:

„Член 6

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002 (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 1. “

9.8. Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 март 2002 г. относно установяването на правила и процедури за въвеждането на експлоатационни ограничения, свързани с шума на летищата на Общността [59]

По отношение на Директива 2002/30/EО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени списъка на градски летища в приложение I. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/30/EО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2002/30/ЕО се изменя, както следва:

159. Член 2 се изменя, както следва:

а) В буква б) последното изречение се заличава.

б) Добавя се следната втора алинея:

„Комисията може да изменя приложение I. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 3.“

160. В член 13 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.9. Директива 2002/91/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно енергийните характеристики на сградите [60]

По отношение на Директива 2002/91/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да приведе в съответствие с техническия прогрес определени части от общата рамка, изложена в приложението към директивата. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2002/91/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2002/91/ЕО се изменя, както следва:

161. В член 3 първият параграф се заменя със следния текст:

„Държавите-членки прилагат методика, на национално или регионално ниво, за изчисляване на енергийната ефективност на сградите, въз основа на общата рамка, изложена в приложението. Комисията променя части 1 и 2 от тази рамка съобразно постиженията на техническия прогрес, като се вземат предвид стандартите или нормите, прилагани в законодателството на съответната държава-членка. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.“

162. В член 13 вторият параграф се заменя със следния текст:

„Всички изменения, необходими с цел да се приведат в съответствие с техническия прогрес точки 1 и 2 от приложението, които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2.“

163. Член 14 се заменя със следния текст:

„Член 14

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.10. Директива 2003/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 април 2003 г. относно специфични изисквания за стабилност на ро-ро пътнически кораби[61]

По отношение на Директива 2003/25/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени специфичните изисквания за стабилност и насоките за националните администрации, за да се отчете развитието на международно равнище, по-специално в Международната морска организация (ММО), и за да се подобри ефективността на директивата в светлината на опита и техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2003/25/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2003/25/ЕО се изменя, както следва:

164. Член 10 се заменя със следния текст:

„Член 10

Адаптиране

Приложенията могат да се изменят от Комисията, за да се отчита развитието на международно равнище, по-специално в Международната морска организация (ММО), и за да се подобри ефективността на настоящата директива в светлината на опита и техническия прогрес. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 11, параграф 2.“

165. Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002 (*).

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 1.“

9.11. Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. относно начална квалификация и продължаващо обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници, за изменение на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета и Директива 91/439/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 76/914/ЕИО на Съвета [62]

По отношение на Директива 2003/59/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да извърши измененията, необходими за привеждане на приложенията в съответствие с научно-техническия прогрес. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2003/59/ЕО, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2003/59/ЕО се изменя, както следва:

166. Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

Привеждане в съответствие с научно-техническия прогрес

Измененията, необходими за привеждане на приложения I и II в съответствие с научно-техническия прогрес, които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 2.“

167. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.12. Регламент (ЕО) № 785/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно застрахователните изисквания за въздушни превозвачи и оператори на въздухоплавателни средства [63]

По отношение на Регламент (ЕО) № 785/2004, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да определи сумите относно застраховката по отношение на отговорност за пътници, багаж и товари и сумите относно застраховката по отношение на отговорност към трети лица. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 785/2004, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 785/2004 се изменя, както следва:

168. В член 6 параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Стойностите, посочени в този член, могат да бъдат променяни, ако се налага, когато изменения в съответните международни договори го налагат. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.“

169. В член 7 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Стойностите, посочени в този член, могат да бъдат променяни, ако се налага, когато изменения в съответните международни договори го налагат. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 9, параграф 3.“

170. В член 9 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

9.13. Регламент (ЕО) № 336/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за прилагане на Международния кодекс за управление на безопасността в рамките на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 3051/95 на Съвета [64]

По отношение на Регламент (ЕО) № 336/2006, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да измени приложението, отнасящо се до разпоредбите за администрацията относно въвеждането на международния кодекс за управление на безопасността. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 336/2006, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 336/2006 се изменя, както следва:

171. В член 11 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Измененията на приложение II, които са мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящия регламент, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 12, параграф 3.“

172. Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12

Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК) (*), създаден с член 3 от Регламент (ЕО) № 2099/2002.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на два месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

(*) ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 1.“

9.14. Директива 2006/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно ефективността при крайното потребление на енергия и осъществяване на енергийни услуги и за отмяна на Директива 93/76/ЕИО на Съвета [65]

По отношение на Директива 2006/32/ЕО, на Комисията следва по-специално да се предостави правомощието да адаптира към техническия напредък някои стойности и начини на пресмятане, да уточни и допълни общата рамка за измерване и потвърждаване на енергийните спестявания, да увеличи процента на хармонизираните изчисления с подхода за оценка „отдолу нагоре“, използвани при хармонизирания модел на изчисление, и да разработи набор от хармонизирани показатели и сравнителни критерии за енергийна ефективност. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2006/32/EО и да я допълнят чрез добавянето на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

В съответствие с това Директива 2006/32/ЕО се изменя, както следва:

173. Член 15 се заменя със следния текст:

„Член 15

Преглед и адаптиране на рамката

1. Стойностите и начините на пресмятане, посочени в приложения II, III, IV и V, се адаптират към техническия напредък. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 16, параграф 3.

2. До 1 януари 2008 г. Комисията уточнява и допълва, доколкото е необходимо, точки от 2 до 6 от приложение IV, като се съобразява с общата рамка, изложена в приложение IV. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, включително и като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 16, параграф 3.

3. До 1 януари 2012 г. Комисията увеличава процента на хармонизираните изчисления с подхода за оценка „отдолу нагоре“, използвани при хармонизирания модел на изчисление, посочен в точка 1 от приложение IV, без това да накърнява онези схеми на държавите-членки, които вече използват по-висок процент. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 16, параграф 3. Новият хармонизиран модел на изчисление със значително по-голям процент на изчисления „отдолу нагоре“ започва да се използва от 1 януари 2012 г.

Когато е практически осъществимо и възможно, при измерването на общите спестявания за целия срок на прилагане на настоящата директива се използва хармонизираният модел на изчисление, без това да накърнява онези схеми в държавите-членки, при които се използва по-висок процент на изчисления „отдолу нагоре“.

4. Не по-късно от 30 юни 2008 г. Комисията разработва набор от хармонизирани показатели и въз основа на тях сравнителни критерии за енергийна ефективност, като взема предвид наличните данни или информация, която може да бъде събрана по един рентабилен начин за всяка държава-членка. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 16, параграф 3. При разработването на тези хармонизирани показатели и сравнителни критерии за енергийна ефективност Комисията се ръководи от примерния списък, посочен в приложение V. Държавите-членки постепенно интегрират тези показатели и критерии в статистическите данни, включени в техните ПДЕЕ, както е посочено в член 14, и ги използват като едни от инструментите на тяхно разположение, чрез които вземат решения относно бъдещите приоритетни области в ПДЕЕ.

Не по-късно от 17 май 2011 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за напредъка при определяне на показателите и критериите за сравнение.“

174. Член 16 се заменя със следния текст:

„Член 16

Комитет

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца.

3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1-4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

Хронологичен индекс

175. Директива 76/160/ЕИО на Съвета от 8 декември 1975 г. относнокачеството на водите за къпане (страница 26)

176. Директива 76/769/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно ограниченията за пускането на пазара и употребата на някои опасни вещества и препарати (страница 19)

177. Директива 76/767/ЕИО на Съвета от 27 юли 1976 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди (страница 18)

178. Директива 89/108/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно дълбоко замразените храни за човешка консумация (страница 58)

179. Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място (страница 11)

180. Директива 90/496/ЕИО на Съвета от 24 септември 1990 г. относно етикетирането за питателност на храните (страница 59)

181. Директива 91/271/ЕИО на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води (страница 26)

182. Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (страница 28)

183. Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища (страница 65)

184. Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове (страница 12)

185. Директива 92/75/ЕИО на Съвета от 22 септември 1992 г. относно посочване на консумацията на енергия и други ресурси от домакински уреди в етикети и стандартна информация, свързана с продуктите (страница 66)

186. Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета от 15 март 1993 г. относно статистическите отчетни единици за наблюдението и анализа на производствената система в Общността (страница 41)

187. Директива 94/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 1994 г. за сближаване на законoвите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове с развлекателна цел (страница 20)

188. Директива 94/63/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 г. относно ограничаването на емисиите на летливи органични съединения (ЛОС), изпускани при съхранението и превоза на бензини от терминали до бензиностанции (страница 29)

189. Директива 95/57/ЕО на Съвета от 23 ноември 1995 г. относно събирането на статистическа информация в областта на туризма (страница 42)

190. Директива 96/50/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно хармонизирането на условията за получаване на национално удостоверение за капитан на плавателен съд за превоз на стоки и пътници по вътрешноводни пътища в Общността (страница 67)

191. Директива 96/82/ЕО на Съвета от 9 декември 1996 г. относно контрола на опасностите от големи аварии, които включват опасни вещества (страница 30)

192. Директива 96/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно някои методи за количествен анализ на двукомпонентни смеси от текстилни влакна (страница 21)

193. Директива 98/41/EО на Съвета от 18 юни 1998 г. относно регистрацията на лица, които плават на борда на пътнически кораби, които оперират по направление към или от пристанища на държавите-членки от Общността (страница 68)

194. Директива 1999/4/EO на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно екстрактите от кафе и екстрактите от цикория (страница 9)

195. Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (страница 61)

196. Директива 1999/45/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати (страница 22)

197. Директива 1999/31/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци (страница 32)

198. Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи (страница 51)

199. Директива 1999/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно наличието на потребителска информация за разхода на гориво и емисиите на СО2 по отношение на търговията с нови леки автомобили (страница 33)

200. Директива 2000/36/EO на Европейския парламент и на Съвета от 23 юни 2000 г. относно какаовите и шоколадовите продукти, предназначени за консумация от човека (страница 10)

201. Директива 2000/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2000 г. относно пристанищните приемни съоръжения за отпадъци от експлоатацията на корабите и на остатъци от товари (страница 69)

202. Директива 2000/76/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2000 г. относно изгарянето на отпадъците (страница 34)

203. Директива 2001/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 декември 2001 г. относно установяване на хармонизирани изисквания и процедури за безопасното товарене и разтоварване на кораби за насипни товари (страница 70)

204. Директива 2002/6/EО на Европейския парламент и на Съвета от 18 февруари 2002 г. относно формалностите за даване на сведения за кораби, пристигащи в и/или напускащи пристанищата на държавите-членки на Общността (страница 72)

205. Директива 2002/30/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 март 2002 г. относно установяването на правила и процедури за въвеждането на експлоатационни ограничения, свързани с шума на летищата на Общността (страница 73)

206. Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на .eu домейн от най-високо ниво (страница 52)

207. Директива 2002/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 март 2002 г. относно типовото одобрение на дву- и триколесни моторни превозни средства и за отмяна на Директива 92/61/ЕИО на Съвета (страница 23)

208. Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки по отношение на добавките към храни (страница 63)

209. Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда (страница 36)

210. Директива 2002/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (вибрации) (шестнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (страница 13)

211. Директива 2002/91/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно енергийните характеристики на сградите (страница 73)

212. Директива 2003/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 февруари 2003 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (шум) (седемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (страница 14)

213. Директива 2003/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 април 2003 г. относно специфични изисквания за стабилност на ро-ро пътнически кораби (страница 74)

214. Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (страница 44)

215. Регламент (EO) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 16 юни 2003 г. относно статистическите данни на Общността за доходите и условията на живот (ЕU-SILC) (страница 45)

216. Директива 2003/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. относно типовото одобрение на селскостопански или горски трактори, на техните ремаркета и на теглително-прикачно оборудване, заедно с техните системи, компоненти и обособени технически възли, и за отмяна на Директива 74/150/ЕИО (страница 24)

217. Директива 2003/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2003 г. относно начална квалификация и продължаващо обучение на водачи на някои пътни превозни средства за превоз на товари или пътници, за изменение на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета и Директива 91/439/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 76/914/ЕИО на Съвета (страница 75)

218. Регламент (ЕО) № 1830/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно проследяването и етикирането на генетично модифицирани организми и проследяването на храни и фуражи от генетично модифицирани продукти (страница 37)

219. Директива 2004/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно намаляването на емисиите от летливи органични съединения, които се дължат на използването на органични разтворители в някои лакове и бои и в продукти за пребоядисване на превозните средства, и за изменение на Директива 1999/13/ЕО (страница 38)

220. Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно статистическите данни на Общността за информационното общество (страница 47)

221. Директива 2004/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (осемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО) (страница 16)

222. Директива 2004/22/EО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно измервателните уреди (страница 25)

223. Регламент (ЕО) № 785/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно застрахователните изисквания за въздушни превозвачи и оператори на въздухоплавателни средства (страница 76)

224. Регламент (ЕО) № 138/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 5 декември 2003 г. относно икономическите сметки за селското стопанство (ИССС) в Общността (страница 46)

225. Регламент (ЕО) 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. за статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции (страница 48)

226. Регламент (ЕО) № 1161/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г. относно изготвянето на тримесечни нефинансови сметки по институционален сектор (страница 50)

227. Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (страница 55)

228. Регламент (ЕО) № 336/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за прилагане на Международния кодекс за управление на безопасността в рамките на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 3051/95 на Съвета (страница 77)

229. Директива 2006/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (изкуствени оптични лъчения) (деветнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (страница 17)

230. Директива 2006/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно ефективността при крайното потребление на енергия и осъществяване на енергийни услуги и за отмяна на Директива 93/76/ЕИО на Съвета (страница 78)

231. Регламент (ЕО) № 842/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно някои флуорирани парникови газове (страница 38)

232. Директива 2006/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 г. относно качеството на сладките води, които се нуждаят от опазване или подобряване с цел да бъдат годни за живота на рибите (страница 40)

233. Директива 2006/113/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно изискванията за качеството на водите с черупкови организми (страница 40)

[1] ОВ C […], […] г., стр. […].

[2] ОВ C […], […] г., стр. […].

[3] ОВ C […], […] г., стр. […].

[4] ОВ C […], […] г., стр. […].

[5] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стp. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

[6] OВ C 255, 21.10.2006 г., стр. 1.

[7] ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 26. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр.1).

[8] ОВ L 197, 3.8.2000 г., стр. 19. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.

[9] ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[10] ОВ L 113, 30.4.1992 г., стp. 19. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[11] ОВ L 177, 6.7.2002 г., стр. 13.

[12] ОВ L 42, 15.2.2003 г., стр. 38.

[13] ОВ L 159, 30.4.2004 г., стр. 1.

[14] ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 38.

[15] ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 153.

[16] ОВ L 262, 27.9.1976 г., стр. 201. Директива, последно изменена с Директива 2006/139/ЕО на Комисията (ОВ L 384, 29.12.2006 г.).

[17] ОВ L 41, 15.2.2000 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[18] ОВ L 32, 3.2.1997 г., стр. 1. Директива, изменена с Директива 2007/4/ЕО (ОВ L 28, 3.2.2007 г., стр. 14).

[19] ОВ L 200, 30.7.1999 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/8/ЕО на Комисията (ОВ L 19, 24.1.2006 г., стр. 12).

[20] ОВ L 124, 9.5.2002 г., стр. 1-44. Директива, последно изменена с Директива 2006/96/ЕО на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 81).

[21] OВ L 171, 9.7.2003 г., стр. 1.

[22] ОВ L 135, 30.4.2004 г., стр. 1.

[23] OВ L 31, 5.2.1976 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 807/2003 на Съвета от 14 април 2003 г. (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36).

[24] ОВ L 135, 30.5.1991 г., стр. 40. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[25] ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 29 септември 2003 г. (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[26] ОВ L 365, 31.12.1994 г., стр. 24. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[27] ОВ L 10, 14.1.1997 г., стр. 13. Директива, изменена с Директива 2003/105/ЕО (OВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 97).

[28] ОВ L 182, 16.7.1999 г., стр. 1. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 от 29 септември 2003 г. (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[29] ОВ L 12, 18.1.2000 г., стр. 16. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[30] ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 91.

[31] ОВ L 189, 18.7.2002 г., стр. 12.

[32] ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 24.

[33] ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 87.

[34] ОВ L 161, 14.6.2006 г., стр. 1.

[35] ОВ L 264, 25.9.2006 г., стр. 20.

[36] ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 14.

[37] ОВ L 76, 30.3.1993 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[38] ОВ L 291, 6.12.1995 г., стр. 32. Директива, последно изменена с Директива 2006/110/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 418).

[39] ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 105/2007 на Комисията (ОВ L 39, 10.2.2007 г., стр. 1).

[40] ОВ L 165, 3.7.2003 г., стp. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

[41] ОВ L 33, 5.2.2004 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 909/2006 на Комисията (ОВ L 168, 21.6.2006 г., стр. 14).

[42] ОВ L 143, 30.4.2004 г., стр. 49. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1893/2006 (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр.1).

[43] ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 23. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 602/2006 на Комисията от 18 април 2006 г. (ОВ L 106, 19.4.2006 г., стр. 10).

[44] ОВ L 191, 22.7.2005 г., стр. 22.

[45] ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12.

[46] ОВ L 113, 30.4.2002 г., стр. 1.

[47] ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.

[48] ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 34.

[49] ОВ L 276, 6.10.1990 г., стр. 40.

[50] ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16.

[51] ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51.

[52] OВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 29. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (OВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[53] ОВ L 297, 13.10.1992 г., стр. 16. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[54] OВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 31. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 (OВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

[55] ОВ L 188, 2.7.1998 г., стр. 35. Директива, изменена с Директива 2002/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 53).

[56] ОВ L 332, 28.12.2000 г., стр. 81. Директива, изменена с Директива 2002/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 53).

[57] ОВ L 13, 16.1.2002 г., стр. 9. Директива, изменена с Директива 2002/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 324, 29.11.2002 г., стр. 53).

[58] ОВ L 67, 9.3.2002 г., стр. 31.

[59] ОВ L 85, 28.3.2002 г., стр. 40. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.

[60] ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 65.

[61] ОВ L 123, 17.5.2003 г., стр. 22.

[62] OВ L 226, 10.9.2003 г., стр. 4.

[63] ОВ L 138, 30.4.2004 г., стр. 1.

[64] ОВ L 64, 4.3.2006 г., стр. 1.

[65] OВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 64.