ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
50 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 479/2007 av den 27 april 2007 om ändring av förordning (EG) nr 2076/2005 om fastställande av övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004 och om ändring av förordningarna (EG) nr 853/2004 och (EG) nr 854/2004 ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2007/259/EG |
|
|
* |
Rådets beslut av den 16 april 2007 om makroekonomiskt stöd till Moldavien |
|
|
|
2007/260/EG |
|
|
* |
Rådets beslut av den 16 april 2007 om utnämning av en italiensk suppleant i Regionkommittén |
|
|
|
2007/261/EG |
|
|
* |
||
|
|
2007/262/EG |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras
FÖRORDNINGAR
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 472/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MA |
59,1 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,2 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
44,2 |
|
TR |
126,1 |
|
ZZ |
122,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
109,8 |
ZZ |
109,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
40,7 |
|
IL |
69,4 |
|
MA |
43,3 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
49,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
37,2 |
IL |
60,9 |
|
TR |
42,8 |
|
ZZ |
47,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
BR |
77,9 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
82,2 |
|
CN |
100,5 |
|
NZ |
125,0 |
|
US |
135,0 |
|
UY |
91,0 |
|
ZA |
81,9 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,8 |
CL |
92,1 |
|
ZA |
91,0 |
|
ZZ |
87,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 473/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av exportbidrag för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att skillnaden mellan de noteringar eller priser som gäller på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Exportbidragen skall fastställas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2). |
(3) |
Då exportbidraget för mjöl och krossgryn av vete och råg räknas ut, måste hänsyn tas till de kvantiteter spannmål som krävs för deras tillverkning. Dessa kvantiteter fastställs i förordning (EG) nr 1501/95. |
(4) |
Situationen på världsmarknaden eller särskilda behov på vissa marknader kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter med avseende på destination. |
(5) |
Bidraget måste fastställas en gång i månaden. Det kan ändras inom den mellanliggande perioden. |
(6) |
Tillämpningen av dessa närmare bestämmelser på den nuvarande marknadssituationen för spannmål, och särskilt på noteringarna eller priserna för spannmålsprodukter inom gemenskapen och på världsmarknaden medför att exportbidragen bör fastställas till de belopp som anges i bilagan till denna förordning. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 a, 1 b och 1 c i förordning (EG) nr 1784/2003 med undantag av malt, och som exporteras i obearbetat skick skall vara de som fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidragen för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.
|
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 474/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för spannmål
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 15.2, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att det exportbidrag som gäller för spannmål den dag då ansökan om exportlicens lämnas in, på begäran måste tillämpas för export som sker under exportlicensens giltighetstid. I det fallet måste ett korrektionsbelopp tillämpas på exportbidraget. |
(2) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2), är det möjligt att fastställa ett korrektionsbelopp för de produkter som anges i artikel 1 a–c i förordning (EG) nr 1784/2003. Detta korrektionsbelopp skall beräknas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95. |
(3) |
Förhållandena på världsmarknaden, eller de särskilda krav som vissa marknader ställer, kan göra det nödvändigt att variera korrektionsbeloppet i enlighet med destination. |
(4) |
Korrektionsbeloppet skall fastställas enligt samma förfarande som exportbidraget. Det får ändras under tiden mellan två fastställelser. |
(5) |
Till följd av att bestämmelserna ovan tillämpas måste korrektionsbeloppet vara det som fastställs i bilagan till denna förordning. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det korrektionsbelopp som avses i artikel 1 a–c i förordning (EG) nr 1784/2003 och som tillämpas på förutfastställda exportbidrag för spannmål med undantag av malt skall vara det som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för spannmål
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Produktnummer |
Bestämmelseland |
Nuvarande 5 |
Period 1 6 |
Period 2 7 |
Period 3 8 |
Period 4 9 |
Period 5 10 |
Period 6 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna för serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 475/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av exportbidragen för malt
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att skillnaden mellan noteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna för de produkterna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Exportbidragen skall fastställas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2). |
(3) |
Det exportbidrag som tillämpas för malt måste beräknas med hänsyn till den kvantitet spannmål som krävs för att tillverka ifrågavarande produkter. De ovannämnda kvantiteterna fastställs i förordning (EG) nr 1501/95. |
(4) |
Förhållandena på världsmarknaden eller de särskilda krav som vissa marknader ställer kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter i enlighet med destination. |
(5) |
Exportbidraget måste fastställas en gång per månad. Det kan ändras under den mellanliggande perioden. |
(6) |
Till följd av att dessa regler tillämpas på den nuvarande situationen på spannmålsmarknaderna, och särskilt på noteringar eller priser för dessa produkter inom gemenskapen och på världsmarknaden, bör exportbidragen vara de som anges i bilagan till den här förordningen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De exportbidrag för malt som anges i artikel 1 c i förordning (EG) nr 1784/2003 skall vara de som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidragen för malt
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). |
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 476/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för malt
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 15.2, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att det exportbidrag som gäller för spannmål den dag då ansökan om exportlicens lämnas in på begäran måste tillämpas för export som kommer att ske under exportlicensens giltighetstid. I det fallet måste ett korrektionsbelopp tillämpas på exportbidraget. |
(2) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2), är det möjligt att fastställa ett korrektionsbelopp för det malt som anges i artikel 1.1 c i förordning (EG) nr 1784/2003. Detta korrektionsbelopp skall beräknas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95. |
(3) |
Till följd av att bestämmelserna ovan tillämpas måste korrektionsbeloppet vara det som fastställs i bilagan till denna förordning. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det korrektionsbelopp som avses i artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1784/2003 och som tillämpas på förutfastställda exportbidrag för malt skall vara det som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för malt
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.
De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Produktnummer |
Destination |
Nuvarande 5 |
Period 1 6 |
Period 2 7 |
Period 3 8 |
Period 4 9 |
Period 5 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Produktnummer |
Destination |
Period 6 11 |
Period 7 12 |
Period 8 1 |
Period 9 2 |
Period 10 3 |
Period 11 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/11 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 477/2007
av den 27 april 2007
om fastställande av bidragen för de produkter ur spannmåls- och rissektorn som levereras i form av gemensamt eller nationellt livsmedelsbistånd
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt i artikel 13.3,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 2 i rådets förordning (EEG) nr 2681/74 av den 21 oktober 1974 om gemenskapsfinansiering av utgifter i samband med leverans av jordbruksprodukter som livsmedelsbistånd (3) fastställer att den kostnadsandel, som motsvarar de exportbidrag för produkterna i fråga som är fastställda enligt gemenskapens bestämmelser, skall debiteras garantisektionen inom Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket. |
(2) |
För att göra det enklare att göra upp och förvalta budgeten för gemenskapens livsmedelsbiståndsaktioner och för att göra det möjligt för medlemsstaterna att sätta sig in i hur omfattande gemenskapens deltagande är i finansieringen av nationella livsmedelsbiståndsaktioner, bör nivån på de bidrag som beviljas för de aktionerna fastställas. |
(3) |
De allmänna bestämmelser och genomförandebestämmelser som fastställs i artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 och i artikel 13 i förordning (EG) nr 1785/2003 om exportbidrag skall också tillämpas på det ovannämnda förfarandet. |
(4) |
De särskilda kriterierna för att beräkna exportbidraget för ris anges i artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För gemensam och nationell livsmedelsbiståndsverksamhet, som äger rum inom ramen för internationella överenskommelser eller andra tilläggsprogram och övriga gemenskapsåtgärder för gratisleveranser, skall de bidrag som gäller för produkter ur spannmåls- och rissektorn vara de som anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 797/2006 (EUT L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) EGT L 288, 25.10.1974, s. 1.
BILAGA
till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av bidragen för de produkter ur spannmåls- och rissektorn som levereras i form av gemensamt eller nationellt livsmedelsbistånd
(EUR/t) |
|
Produktnummer |
Bidrag |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
17,00 |
1102 20 10 9400 |
14,57 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
21,85 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Obs.: Produktnumren är definierade i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1), ändrad. |
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/13 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG, EURATOM) nr 478/2007
av den 23 april 2007
om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), särskilt artikel 183,
efter samråd med Europaparlamentet, Europeiska unionens råd, Europeiska gemenskapernas domstol, revisionsrätten, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, Regionkommittén, Europeiska ombudsmannen och Europeiska datatillsynsmannen, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (nedan kallad ”budgetförordningen”) har ändrats genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006. Ändringarna bör återspeglas i de genomförandebestämmelser som fastställs i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (2). |
(2) |
I enlighet med budgetprinciperna, i synnerhet enhetsprincipen, bör budgetförordningens regler för hur räntan på förhandsfinansiering skall inkasseras preciseras ytterligare i genomförandebestämmelserna. Det bör bland annat klargöras vad som skall anses vara ett betydande belopp. Under de aktuella beloppsgränserna bör Europeiska gemenskaperna inte uppbära någon ränta på förhandsfinansiering. Det bör också anges i vilka fall ränta på förhandsfinansiering bör inkasseras på årsbasis i syfte att skydda gemenskapernas finansiella intressen. |
(3) |
Med hänsyn till principen om specificering i budgeten bör man precisera beräkningsmetoderna för de procenttal som utgör gräns för de belopp som kommissionen och andra institutioner får överföra mellan budgetrubriker. Eftersom förfarandena för överföringar inom andra institutioners avsnitt än kommissionens nu har befästs i själva budgetförordningen kan motsvarande regler lyftas ut ur genomförandebestämmelserna. |
(4) |
Vad gäller genomförandet av budgeten bör en standard definieras för effektiv och ändamålsenlig intern kontroll för var och en av förvaltningsformerna, i enlighet med principen om sund ekonomisk förvaltning och – där så är relevant – berörda sektorsförordningar. |
(5) |
I artikel 49.6 c i budgetförordningen anges regler för finansiering av förberedande åtgärder inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (GUSP), särskilt de planerade EU-insatserna i krissituationer. Sådana åtgärder måste av operativa skäl kunna finansieras snabbt. I de flesta krissituationer måste en krishanteringscentral på platsen inrättas innan rådet hinner besluta om en gemensam åtgärd på grundval av artikel 14 i fördraget om Europeiska unionen eller om ett annat rättsligt instrument som grund för åtgärderna. Det bör klargöras att finansieringen av sådana åtgärder omfattar de extra kostnader som direkt följer av utstationeringen av ett uppdrag eller en grupp på platsen där personal från institutionerna ingår, t.ex. försäkringskostnader för ökade risker och kostnader för resor, logi och dagtraktamenten, eftersom liknande utgifter som uppstår i samband med krishanteringsinsatser som täcks av en gemensam åtgärd finansieras genom driftsposten för GUSP. |
(6) |
I fråga om de olika formerna för genomförande av budgeten, i synnerhet indirekt centraliserad förvaltning, bör det preciseras att de personer som anförtros förvaltningen av särskilda åtgärder inom ramen för avdelning V i EU-fördraget måste inrätta de strukturer och rutiner som krävs för att garantera att de kan ta fullt ansvar för de medel de kommer att förvalta. Eftersom det i budgetförordningen inte längre krävs något medgivande i förväg i den grundläggande rättsakten för att nationella organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning skall få förvalta budgetmedel bör också motsvarande bestämmelser i genomförandebestämmelserna utgå. |
(7) |
I fråga om delad förvaltning bör man precisera innehållet i den årliga sammanfattning över tillgängliga revisioner och förklaringar som omnämns i artikel 53b i budgetförordningen. |
(8) |
Vad gäller förvaltning gemensamt med internationella organisationer bör det införas detaljerade bestämmelser för de avtal som sluts mellan kommissionen och organisationerna, och det bör också anges att namnen på mottagarna av medel från gemenskapsbudgeten skall offentliggöras. |
(9) |
När det gäller det ansvar som vilar på de olika aktörerna i budgetförvaltningen bör det klargöras att tillsättningsmyndigheten har rätt att rådfråga instansen för finansiella oegentligheter i ett ärende, på grundval av uppgifter som kommit in från en anställd i enlighet med den berörda bestämmelsen i budgetförordningen. Därtill kommer att en delegerad utanordnare bör ha befogenhet att hänvisa ett ärende till instansen för finansiella oegentligheter om han eller hon bedömer att en finansiell oegentlighet har begåtts. |
(10) |
I fråga om återbetalning av skulder till gemenskapen föreskrivs det i budgetförordningen en generell preskriptionstid på fem år för gemenskapens fordringar och skulder. För såväl gemenskapens fordringar på tredje man som gemenskapens skulder till tredje man bör det emellertid anges närmare när denna preskriptionstid skall börja löpa och på vilka villkor den får avbrytas. |
(11) |
För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen bör kommissionen upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar i den mening som avses i artikel 73 i budgetförordningen, med angivelse av belopp och namn på gäldenären i de fall Europeiska gemenskapernas domstol beordrat gäldenärerna att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Denna förteckning bör offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om uppgiftsskydd. |
(12) |
Reglerna för gemenskapens utbetalningar bör kompletteras, så att man kan garantera att kontraktsparter och bidragsmottagare får komplett information om de formaliteter som måste uppfyllas och automatiskt uppbär dröjsmålsränta om gemenskapen betalar ut belopp för sent, om den upplupna räntan överstiger 200 euro. Varje institution bör rapportera till budgetmyndigheten hur tidsfristerna följts. |
(13) |
Inom området för upphandling bör ramavtal inom sektorer med dynamisk prisutveckling och teknisk utveckling bli föremål för en halvtidsutvärdering eller ett system med riktmärkning, utan att därmed åter öppnas för konkurrens. Den upphandlande myndigheten bör vidta de åtgärder som är lämpliga utifrån denna utvärdering, inklusive att säga upp ramavtalet. |
(14) |
När det gäller kontrakt med ett värde på upp till 5 000 euro – eller upp till 10 000 euro vad gäller kontrakt knutna till bistånd till tredjeland – bör den upphandlande myndigheten i enlighet med proportionalitetsprincipen och mot bakgrund av sin riskanalys ha rätt att avstå från att begära in en försäkran från anbudssökande eller anbudsgivare om att de inte befinner sig i någon av de situationer som kan föranleda uteslutning. |
(15) |
För enkelhetens skull bör belopp på upp till 500 euro få betalas mot faktura utan att anbud först har krävts in. I fråga om bistånd till tredjeland bör kontrakt om varuleveranser till ett värde som understiger 60 000 euro av samma skäl få tilldelas genom ett förhandlat förfarande under konkurrens. |
(16) |
När så är lämpligt, tekniskt möjligt och kostnadseffektivt bör upphandlingskontrakt vars värde motsvarar eller överstiger de gränser som anges i artikel 158 i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 tilldelas samtidigt i skilda delar. |
(17) |
Vidare bör den upphandlande myndigheten ange vilka rättsmedel som står till förfogande för de anbudsgivare vars anbud inte antagits. |
(18) |
Eftersom institutionerna har möjlighet att genomföra upphandlingsförfaranden gemensamt med upphandlande myndigheter från medlemsstaterna, bör det preciseras vilket upphandlingsförfarande som då skall gälla och hur förfarandet skall handläggas. |
(19) |
De praktiska bestämmelserna för interinstitutionella upphandlingsförfaranden bör preciseras ytterligare. Det bör särskilt införas bestämmelser om utvärdering av anbud och om förfarandet för tilldelningsbeslut. |
(20) |
För att säkra en vederbörlig skötsel av den centrala databasen över uteslutna ekonomiska aktörer bör man närmare precisera vilka uppgifter som skall sändas in till kommissionen. Förfarandet för överföring och mottagande av uppgifterna i databasen bör regleras med tanke på vikten av att skydda personuppgifter. |
(21) |
Enligt proportionalitetsprincipen bör ekonomiska aktörer som befinner sig i någon av de situationer som enligt reglerna i budgetförordningen leder till uteslutning från ett upphandlingsförfarande inte vara uteslutna från framtida upphandlingar för obestämd tid. Man bör därför närmare reglera förfarandet för uteslutning samt kriterierna för uteslutningens varaktighet. |
(22) |
Efter översynen av budgetförordningen behöver bestämmelserna om påföljder anpassas i enlighet med resultatet av denna. |
(23) |
Med tanke på behovet av säkerhet vad gäller rättsläget bör man fastställa närmare regler för och undantag från kravet på att en tidsfrist skall förflyta före undertecknandet av kontrakt. |
(24) |
Det bör uttryckligen anges i vilka fall de finansieringsformer som anges i artikel 108.3 i budgetförordningen skall behandlas på samma sätt som bidrag enligt avdelning VI i del I i den förordningen. |
(25) |
För konsekvensens skull bör det anges i det årliga arbetsprogrammet huruvida bidrag skall tilldelas genom ett beslut eller en skriftlig överenskommelse. Vissa artiklar måste anpassas efter det faktum att besluten införts som en form av rättslig grund i bidragstilldelningsförfarandet. |
(26) |
För att garantera att gemenskapens lagstiftning är tillämplig på alla avtal och andra rättsliga förbindelser som gemenskapens institutioner ingår bör utanordnaren alltid skriva in en särskild bestämmelse i kontrakt och bidragsöverenskommelser där det anges att gemenskapens lagstiftning är tillämplig, eventuellt kompletterad med nationell lag om parterna kommer överens om detta. |
(27) |
Inom bidragsområdet bör undantagen från kravet på att offentliggöra ett meddelande om ansökningsomgång utvidgas, för att ta hänsyn till att kommissionen enligt de gällande förordningarna för forsknings- och utvecklingsområdet får tilldela bidrag direkt till mottagare som lagt fram förslag av hög kvalitet som inte faller inom ramarna för de planerade ansökningsomgångarna under budgetåret i fråga. Vidare bör ännu ett undantag införas för fall där specifika åtgärder kräver särskild expertis eller administrativ befogenhet hos den som genomför dem, utan att situationen för den skull behöver definieras som ett monopol. |
(28) |
Som ett skydd för gemenskapernas finansiella intressen bör det fastställas att företrädarna för sådana mottagare som inte utgör juridiska personer måste bevisa att de har rätt att agera på mottagarens vägnar, och att de kan ställa finansiella säkerheter som motsvarar dem som ställs av juridiska personer. |
(29) |
Med tanke på principen om sund ekonomisk förvaltning och behovet av att förenkla tilldelningsförfarandet bör det vara tillåtet att rikta ett meddelande om ansökningsomgång till en viss kategori mottagare. Med en sådan regel har kommissionen möjlighet att avvisa ansökningar från organ som inte berörs av programmet i fråga utan att för den skull göra avkall på principerna om likabehandling och icke-diskriminering. |
(30) |
För att bistå de sökande och för att effektivisera ansökningsomgångarna bör förfarandet förbättras i vissa avseenden. Kommissionen bör lämna information och vägledning till de sökande om reglerna för hur bidrag beviljas, och bör meddela dem så tidigt som möjligt i tilldelningsprocessen huruvida deras ansökningar har några förutsättningar att bli antagna. Förfarandena för inlämning respektive utvärdering av ansökningar bör kunna delas upp i flera steg, så att sådana ansökningar som inte har några förutsättningar att bli antagna i ett senare led kan elimineras tidigt. För att klargöra vilka kostnader som berättigar till bidrag från gemenskapen bör man fastställa kriterier för detta ändamål och upprätta en vägledande förteckning. Man bör också fastställa villkoren för inlämning av ansökningar, särskilt för ansökningar som lämnas in elektroniskt. Det bör vidare vara tillåtet att uppmana sökande att inkomma med ytterligare information under tilldelningsförfarandet, i synnerhet i fall där det finns uppenbara skrivfel i ansökningarna. |
(31) |
Det årliga arbetsprogrammet bör kunna antas redan året innan det skall gälla, så att ansökningsomgångarna kan utlysas i ett tidigt skede, även före ingången av det år som de avser. |
(32) |
Som ett led i strävan efter öppenhet bör kommissionen rapportera årligen till budgetmyndigheten om hur bidragsförfarandena har förlöpt och om de undantag som gjorts från kravet att offentliggöra namn på mottagare av medel från gemenskapsbudgeten. |
(33) |
För att skydda mottagarnas intressen och öka säkerheten vad gäller rättsläget bör ändringar av innehållet i meddelandena om ansökningsomgångar bara ske undantagsvis och de sökande bör ges en förlängd tidsfrist om ändringarna är väsentliga. Ändringarna bör omfattas av samma villkor i fråga om offentliggörande som ansökningsomgången i sig. |
(34) |
När det gäller enhetsbelopp bör det anges att betalningar som i absoluta tal understiger 25 000 euro och belopp som utbetalas till schablonsats får fastställas av kommissionen enligt objektiva kriterier, t.ex. statistiska uppgifter om sådana finns. Dessa belopp bör omprövas regelbundet och uppdateras av kommissionen enligt samma principer. Däremot bör enhetsbelopp som överstiger gränsen på 25 000 euro fastställas i grundrättsakten. Den behörige utanordnaren bör vidare vara skyldig att utföra de efterhandskontroller som krävs för att garantera att villkoren för bidraget har uppfyllts. Dessa kontroller bör vara oberoende av de kontroller som sker i samband med bidrag som utbetalas som ersättning för faktiska, bidragsberättigande utgifter. Regeln om att bidrag inte får leda till vinst bör preciseras, liksom regeln om samfinansiering. |
(35) |
Om kontrakt behöver ingås i samband med utnyttjande av gemenskapsbidrag och kontrakten i fråga är av lågt värde bör det preciseras att de regler som mottagaren skall vara bunden av bör begränsas till det som är absolut nödvändigt, dvs. för att slå vakt om principen om sund ekonomisk förvaltning och för att förebygga risken för intressekonflikt. Om kontrakten är av högre värde bör utanordnaren få besluta om ytterligare mer specifika krav, i linje med dem som gäller för institutionerna vid tilldelning av motsvarande kontrakt. |
(36) |
Om mottagaren av gemenskapsmedel betalar ut bidrag till tredje man bör detta ske på ett sätt som inte inbegriper skönsmässiga bedömningar, och beloppet i fråga bör inte överstiga 100 000 euro, i enlighet med artikel 120 i budgetförordningen. |
(37) |
På räkenskaps- och redovisningsområdet bör det klargöras att den rapport över budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen som skall åtfölja redovisningen enligt artikel 122 i budgetförordningen är fristående från den rapport om hur budgeten genomförts som avses i artikel 121 i budgetförordningen. Sedan konsolideringen av räkenskaperna har utökats genom ändring i budgetförordningen bör de hänvisningar som tidigare gjorts till organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen bytas ut mot hänvisningar till organ som avses i artikel 121 i budgetförordningen. |
(38) |
Mot bakgrund av vissa aspekter på rådets förordning (EG) nr 1085/2006 av den 17 juli 2006 om upprättande av ett instrument för stöd inför anslutningen (3) samt på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument (4), där delade åtaganden får användas inom fleråriga program, infördes genom artikel 166.3 a i budgetförordningen en regel om att åtaganden skall dras tillbaka år n + 3. Det är därför nödvändigt att införa särskilda och ingående bestämmelser, bland annat gällande förfarandet för och konsekvenserna av ett automatiskt återdragande. |
(39) |
När det gäller externa åtgärder behövs ytterligare förenklingar. Man bör särskilt höja tröskeln för ett förhandlat förfarande med en enda anbudsgivare. Möjligheten att av säkerhetsskäl genomföra sekretessbelagda upphandlingsförfaranden, som redan nu är möjliga vid upphandling på institutionernas vägnar, måste dessutom utvidgas till att omfatta upphandling för operativa ändamål inom området för yttre förbindelser. För att budgetförordningens krav på offentliggörande av namnen på mottagare av medel från gemenskapsbudgeten skall kunna genomföras bör det införas lämpliga bestämmelser för ändamålet i finansieringsöverenskommelserna med tredjeland. |
(40) |
Vad gäller bestämmelserna för de europeiska interinstitutionella byråerna bör de särskilda bestämmelserna för Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer (Publikationsbyrån) ändras som en följd av den nya möjlighet till interinstitutionell delegering till direktörerna för de ovannämnda byråerna som införts i budgetförordningen. Det budgetmässiga åtagandet bör dock även fortsättningsvis vara varje institutions ansvar, eftersom det är den enskilda institutionen som beslutar vad den vill offentliggöra. De följande leden i budgetförvaltningen bör emellertid kunna delegeras till direktören för Publikationsbyrån. |
(41) |
Sedan en uppmaning till intresseanmälan har offentliggjorts bör de tekniska experter som behövs för utvärdering av förslag och andra former av tekniskt bistånd få väljas ut från en förteckning som grundas på de olika experternas tekniska kapacitet. |
(42) |
Eftersom budgetförordningen i dess genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 ändrade lydelse skall tillämpas senast från och med den 1 maj 2007 bör den här förordningen träda i kraft snarast och börja tillämpas från och med den 1 maj 2007. |
(43) |
Förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 skall ändras på följande sätt:
1. |
Artiklarna 2, 3 och 4 skall ersättas med följande: ”Artikel 2 Rättsakter som innehåller regler om genomförandet av den allmänna budgeten
Kommissionen skall årligen i det preliminära budgetförslaget aktualisera informationen om de rättsakter som avses i artikel 2 i budgetförordningen. Om ett förslag eller förslag till ändring av ett förslag som framläggs till den lagstiftande myndigheten medför undantag från budgetförordningen eller från den här förordningen skall de bestämmelser som innehåller dessa undantag tydligt anges och de särskilda skäl som gör dem nödvändiga redogöras för i den tillhörande motiveringen. Artikel 3 Tillämpningsområde för förhandsfinansiering
1. Vid direkt central förvaltning som omfattar flera partner, vid indirekt central förvaltning och vid decentraliserad förvaltning i den mening som avses i artikel 53 i budgetförordningen skall bestämmelserna i artikel 5a i budgetförordningen endast tillämpas på den enhet eller det organ som direkt mottar förhandsfinansiering som betalats ut av kommissionen. 2. Ett belopp i förhandsfinansiering skall betraktas som betydande i den mening som avses i artikel 5a.2 a i budgetförordningen om det överstiger 50 000 euro. Inom området för externa åtgärder skall förhandsfinansieringen dock anses utgöra ett betydande belopp om den överstiger 250 000 euro. För insatser i krissituationer och humanitära insatser skall förhandsfinansiering anses utgöra ett betydande belopp om beloppet per överenskommelse överstiger 750 000 euro vid slutet av budgetåret och avser projekt med en längre varaktighet än tolv månader. Artikel 4 Inkassering av de räntor som genereras av förhandsfinansiering
1. Den behörige utanordnaren skall för varje rapporteringsperiod som följer på genomförandet av ett beslut eller en överenskommelse kräva in de räntebelopp som genererats av förhandsfinansiering som överstiger 750 000 euro per överenskommelse i slutet av budgetåret i fråga. 2. Den behörige utanordnaren får minst en gång om året kräva in räntorna på utbetalningar av förhandsfinansiering som är mindre än de belopp som anges i punkt 1, med hänsyn tagen till de risker som är förenade med förvaltningsmiljön och de finansierade åtgärdernas art. 3. Den behörige utanordnaren skall kräva in de räntebelopp förhandsfinansieringen ger upphov till och som återstår efter avräkning mot den slutbetalning som avses i artikel 5a.1 i budgetförordningen.” |
2. |
Följande skall införas som artikel 4a: ”Artikel 4a Redovisning av ränta som genererats av förhandsfinansiering
1. I bidragsbeslut och överenskommelser med mottagare och mellanhänder skall utanordnaren se till att förhandsfinansiering skall betalas ut till bankkonton eller underkonton som gör det möjligt att tydligt identifiera de aktuella beloppen och de räntor de genererar. Om detta villkor inte uppfylls skall de redovisningsmetoder som används av mottagaren eller mellanhanden på annat sätt göra det möjligt att identifiera gemenskapsmedlen eller de räntor eller andra förmåner de ger upphov till. 2. I de fall som avses i artikel 5a.1 andra stycket i budgetförordningen skall den behörige utanordnaren före slutet av varje budgetår ställa samman beräkningar av de räntor eller motsvarande förmåner som dessa medel gett upphov till, och göra en avsättning för detta belopp. Avsättningen skall föras in i räkenskaperna och bokas av när fordringarna inkasserats i praktiken, efter det att beslutet eller överenskommelsen genomförts. Om förhandsfinansiering betalas ut med stöd av en och samma budgetrubrik, med tillämpning av samma rättsliga grund och till mottagare som valts ut enligt samma förfarande, får utanordnaren upprätta en gemensam beräknad fordran för flera gäldenärer. 3. Artiklarna 3 och 4 och punkterna 1 och 2 i denna artikel skall inte påverka kravet att belopp som betalas ut i förhandsfinansiering skall föras in på tillgångssidan i balansräkningen, i enlighet med de redovisningsregler som avses i artikel 133 i budgetförordningen.” |
3. |
I artikel 5 c skall ”artiklarna 157 och 181.5 i budgetförordningen” ersättas med ”artiklarna 157 och 160a i budgetförordningen”. |
4. |
Följande punkt 1a skall införas i artikel 7: ”1a. För att undvika att valutaomräkningar får en väsentlig inverkan på storleken på gemenskapens medfinansiering eller inverkar negativt på gemenskapsbudgeten skall de särskilda regler för omräkning som avses i punkt 1, om så är lämpligt, tillåta att omräkningskursen mellan euro och andra valutor skall beräknas med hjälp av genomsnittet av den dagliga växelkursen under en bestämd period.” |
5. |
Artikel 10 skall ändras på följande sätt:
|
6. |
Följande skall införas som artikel 13a: ”Artikel 13a Kostnader som orsakas av mottagandet av donationer till gemenskaperna
När gemenskaperna tar emot en donation skall kommissionen överlämna beräkningar och förklaringar av de finansiella kostnader, inklusive uppföljningskostnader, som donationen medför, till Europaparlamentet och rådet för godkännande i enlighet med artikel 19.2 i budgetförordningen.” |
7. |
Artikel 14 skall ersättas med följande: ”Artikel 14 Godkännande av nettobelopp
I enlighet med artikel 20.1 i budgetförordningen får följande avdrag göras från ansökningar om utbetalningar, fakturor eller samlingsfakturor, för vilka utgifterna sedan godkänns som nettobelopp:
|
8. |
Artikel 16 skall utgå. |
9. |
Artikel 17 skall ersättas med följande: ”Artikel 17 Beräkning av procentsatser för anslagsöverföringar vid andra institutioner än kommissionen
1. De procentsatser som avses i artikel 22 i budgetförordningen skall beräknas när begäran om överföring sker, och i förhållande till tillgängliga anslag i budgeten, inklusive ändringsbudgetar. 2. Beräkningen skall baseras på summan av de överföringar som begärs från en given budgetrubrik, efter justering för tidigare överföringar. Det belopp som motsvarar de överföringar som den berörda institutionen kan göra självständigt utan beslut från budgetmyndigheten skall inte beaktas.” |
10. |
Följande skall införas som artikel 17a: ”Artikel 17a Beräkning av procentsatser för anslagsöverföringar vid kommissionen
1. De procentsatser som avses i artikel 23.1 i budgetförordningen skall beräknas när begäran om överföring sker, och i förhållande till tillgängliga anslag i budgeten, inklusive ändringsbudgetar. 2. Beräkningen skall baseras på summan av de överföringar som begärs från eller till en given budgetrubrik, efter justering för tidigare överföringar. Det belopp som motsvarar de överföringar som kommissionen kan göra självständigt utan beslut från budgetmyndigheten skall inte beaktas.” |
11. |
I inledningsfrasen till artikel 20 skall ”artikel 26.2 första stycket i budgetförordningen” ersättas med ”artikel 26 i budgetförordningen”. |
12. |
I artikel 22.1 skall första stycket utgå. |
13. |
Följande skall införas som artikel 22a: ”Artikel 22a Effektiv och ändamålsenlig intern kontroll
1. En ändamålsenlig intern kontroll skall bygga på bästa internationella praxis, och i synnerhet innefatta
2. En effektiv intern kontroll skall grundas på följande beståndsdelar:
|
14. |
Artikel 23 skall ersättas med följande: ”Artikel 23 Provisoriskt offentliggörande av budgeten
Snarast och senast fyra veckor efter det att budgeten förklarats slutgiltigt antagen skall på kommissionens initiativ de slutliga detaljerade uppgifterna i budgeten publiceras på samtliga språk på institutionernas webbplats på Internet, i väntan på det formella offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning.” |
15. |
I artikel 25 skall led a ii ersättas med följande:
|
16. |
Artikel 31 skall utgå. |
17. |
Artikel 32 skall ändras på följande sätt:
|
18. |
Följande skall införas som artikel 32a: ”Artikel 32a Förberedande åtgärder inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken
Finansieringen av de åtgärder som rådet enats om för förberedelse av Europeiska unionens krishanteringsåtgärder på grundval av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen skall täcka de extra kostnader som uppstår vid utstationering av ett uppdrag eller en grupp på platsen, där personal från institutionerna ingår, t.ex. försäkringskostnader för ökade risker, kostnader för resor och logi och dagtraktamenten.” |
19. |
I rubriken till artikel 33 skall ”artikel 49.2 c” ersättas med ”artikel 49.6 d”. |
20. |
I artikel 34 skall följande läggas till som punkt 3: ”3. Om en anställd som omfattas av tjänsteföreskrifterna utan godkännande i förhand från sin överordnade deltar i ett förfarande som sökande, anbudssökande eller anbudsgivare skall en intressekonflikt anses föreligga.” |
21. |
Artikel 35 skall ersättas med följande: ”Artikel 35 Kontroller som utförs av kommissionen
1. Beslut om att överlåta genomförandeuppgifter till de organ eller personer som avses i artikel 56 i budgetförordningen skall innehålla alla bestämmelser som behövs för att garantera insyn och öppenhet när det gäller de transaktioner som utförs. Kommissionen skall se över dessa bestämmelser när viktiga ändringar görs i de förfaranden eller system som sådana organ eller personer tillämpar för att se till att villkoren i artikel 56 fortfarande är uppfyllda. 2. De berörda enheterna eller personerna skall inom en fastställd tidsfrist överlämna de uppgifter som kommissionen begär samt genast underrätta kommissionen om alla viktigare ändringar av sina förfaranden och system. Kommissionen skall efter vad som är lämpligt fastställa dessa skyldigheter i de beslut som avses i punkt 1 eller i de överenskommelser som ingåtts med dessa enheter eller personer. 3. Med hänsyn tagen till internationellt vedertagna normer får kommissionen godta att de förfaranden för offentlig upphandling som tillämpas av de organ som avses i artikel 54.2 c och av de mottagare som avses i 166.1 a i budgetförordningen motsvarar dess egna förfaranden. 4. Om kommissionen genomför en del av budgeten gemensamt med internationella organisationer skall de överenskommelser om kontroller som slutits med dessa organisationer tillämpas. 5. För att det krav på oberoende extern revision som anges i artikel 56.1 d i budgetförordningen skall vara uppfyllt skall revisionen åtminstone utföras av en revisionsenhet som är funktionellt oberoende av den enhet som kommissionen överlåter genomförandeuppgifter till; revisionsenheten skall utföra sina uppgifter i enlighet med internationellt vedertagna redovisningsnormer.” |
22. |
Följande skall införas som artikel 35a: ”Artikel 35a Åtgärder för att främja god praxis
Kommissionen skall föra ett register över de organ som ansvarar för förvaltning, certifiering och revision av de sektorsspecifika programmen. För att befrämja god praxis vid förvaltning av strukturfonderna och Europeiska fiskerifonden skall kommissionen i informationssyfte förse dem som ansvarar för förvaltning och kontroll med en metodhandledning som beskiver kommissionens egen strategi och metod för kontroller, inklusive checklistor och exempel på väl fungerande rutiner.” |
23. |
I artikel 36 skall ”artikel 53” ersättas med ”artikel 53a”. |
24. |
I artikel 37 skall punkt 2 utgå. |
25. |
Artikel 38 skall ersättas med följande: ”Artikel 38 Villkor för delegering till nationella eller internationella offentligrättsliga organ eller privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning
1. Kommissionen får delegera uppgifter som innefattar myndighetsutövning till
2. Kommissionen skall se till att de organ och enheter som avses i punkt 1 kan uppvisa tillräckliga finansiella garantier vilka helst skall komma från en offentlig myndighet, särskilt för att säkra en fullständig återbetalning av de belopp som de är skyldiga kommissionen. 3. Om kommissionen avser att delegera uppgifter som omfattar myndighetsutövning, i synnerhet olika led i budgetgenomförandet, till något av de organ som avses i artikel 54.2 c i budgetförordningen skall den granska huruvida kraven på sparsamhet, effektivitet och ändamålsenlighet uppfylls.” |
26. |
Artikel 39 skall ändras på följande sätt:
|
27. |
Följande skall införas som artikel 39a: ”Artikel 39a Personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen
Personer som anförtros ansvaret för att förvalta särskilda åtgärder enligt artikel 54.2 d i budgetförordningen skall inrätta lämpliga strukturer och förfaranden för att kunna ta fullt ansvar för de medel de skall förvalta. Dessa personer skall ha status som kommissionens särskilda rådgivare inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken enligt artiklarna 1 och 5 i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.” |
28. |
Artikel 41 skall ändras på följande sätt:
|
29. |
Artikel 42 skall ändras på följande sätt:
|
30. |
Följande skall införas som artikel 42a: ”Artikel 42a Sammanfattning av revisioner och förklaringar
1. Sammanfattningen skall lämnas av den myndighet eller det organ som utsetts av medlemsstaten för det aktuella utgiftsområdet i enlighet med de sektorsspecifika bestämmelserna. 2. Den del som avser revisionerna skall
3. Den del som avser förklaringarna skall
|
31. |
Artikel 43 skall ersättas med följande: ”Artikel 43 Gemensam förvaltning
1. Kommissionen skall försäkra sig om att det finns adekvata bestämmelser om kontroll och revision av åtgärden som helhet. 2. De internationella organisationer som avses i artikel 53d i budgetförordningen skall vara följande:
Vid tillämpningen av artikel 53d i budgetförordningen skall Europeiska investeringsbanken och Europeiska investeringsfonden likställas med internationella organisationer. 3. Om en del av budgeten genomförs gemensamt med internationella organisationer i enlighet med artiklarna 53d och 165 i budgetförordningen, skall de åtgärder som skall finansieras väljas objektivt och öppet. 4. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35 i denna förordning skall avtal som ingås med internationella organisationer som avses i artikel 53d i budgetförordningen särskilt innehålla följande bestämmelser:
5. Ett projekt eller program skall anses ha utarbetats gemensamt av kommissionen och det internationella offentligrättsliga organet om de båda aktörerna gemensamt har bedömt projektets eller programmets genomförbarhet och utformat genomförandevillkoren. 6. Vid genomförande av projekt i samarbete med internationella organisationer skall organisationerna i fråga åtminstone motsvara följande krav:
Dessa krav skall uttryckligen anges i avtal som sluts med de internationella organisationerna.” |
32. |
Följande skall införas som artikel 43a: ”Artikel 43a Information om överföring av personuppgifter för revisionsändamål
I varje meddelande om tilldelning av bidrag eller offentliga upphandlingskontrakt som handläggs genom direkt central förvaltning skall de potentiella bidragsmottagarna respektive de anbudssökande eller anbudsgivarna, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5), informeras om att personuppgifter om dem kan komma att vidarebefordras till interna revisionsenheter, Europeiska revisionsrätten, instansen för finansiella oegentligheter eller Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (nedan kallad ’Olaf’), i syfte att skydda gemenskapernas finansiella intressen. |
33. |
Artikel 48 e skall ersättas med följande:
|
34. |
I artikel 49 skall följande stycke läggas till: ”Personuppgifter som ingår i styrkande handlingar men som inte är relevanta för beviljande av ansvarsfrihet, kontroll- eller revisionsändamål skall om möjligt tas bort. Artikel 37.2 i förordning (EG) nr 45/2001 avseende lagring av trafikdata skall i alla händelser följas.” |
35. |
I artikel 67 skall punkt 4 ersättas med följande: ”4. Utbetalningar från förskottskonton får göras med hjälp av banköverföring, vilket inkluderar autogirering enligt artikel 80 i budgetförordningen, check eller andra betalningsmedel, i enlighet med de anvisningar som fastställts av räkenskapsföraren.” |
36. |
I artikel 72 skall ”tjänsteföreskrifterna och i anställningsvillkoren för övriga anställda i gemenskaperna (nedan ’tjänsteföreskrifterna’)” ersättas med ”tjänsteföreskrifterna”. |
37. |
Artiklarna 74 och 75 skall ersättas med följande: ”Artikel 74 Finansiella oegentligheter
Utan att det påverkar de befogenheter som tilldelats Olaf skall den instans som avses i artikel 43a (nedan kallad ’instansen’) vara behörig att ta upp varje överträdelse av en bestämmelse i budgetförordningen eller av bestämmelser rörande den ekonomiska förvaltningen eller kontrollen av transaktionerna som är följden av en handling eller en försummelse av en anställd. Artikel 75 Den särskilda instansen för finansiella oegentligheter
1. De fall av finansiella oegentligheter som avses i artikel 74 i denna förordning skall av tillsättningsmyndigheten hänskjutas till instansen för yttrande i enlighet med artikel 66.4 andra stycket i budgetförordningen. En delegerad utanordnare får hänskjuta ett ärende till instansen om han eller hon bedömer att en finansiell oegentlighet har begåtts. Instansen skall avge ett yttrande där den bedömer huruvida oegentligheter som avses i artikel 74 har förekommit, hur allvarliga de är och vilka konsekvenser de kan få. Om den särskilda instansens undersökning visar att det ärende som hänvisats till den är ett fall för Olaf, skall den översända ärendet till tillsättningsmyndigheten utan dröjsmål och omedelbart underrätta Olaf om detta. Om instansen underrättas direkt om en fråga av en anställd i enlighet med artikel 60.6 i budgetförordningen, skall den överlämna ärendet till tillsättningsmyndigheten och underrätta den anställde om detta. Tillsättningsmyndigheten kan begära den särskilda instansens yttrande i ärendet. 2. Institutionen, eller – om det rör sig om en gemensam instans – de deltagande institutionerna skall med utgångspunkt i den egna interna organisationen ange hur instansen skall fungera samt sättas samman, vilket skall inkludera en utomstående deltagare som besitter de kvalifikationer och den sakkunskap som krävs.” |
38. |
I artikel 77.2 skall första meningen ersättas med följande: ”Om inget annat följer av artiklarna 160.1a och 161.2 i budgetförordningen skall beräkningen av fordringarna inte ge upphov till några åtagandebemyndiganden.” |
39. |
I artikel 81 skall följande punkter läggas till som punkterna 3 och 4: ”3. Varje institutions räkenskapsförare skall föra en förteckning över de belopp som skall inkasseras. I den skall gemenskapens fordringar ordnas efter den dag betalningskravet upprättats. Förteckningen skall sändas till kommissionens räkenskapsförare. Kommissionens räkenskapsförare skall ställa samman en konsoliderad förteckning över fordringarna, redovisade per institution och datum för betalningskravet. Förteckningen skall fogas till kommissionens rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen. 4. Kommissionen skall upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar, med angivelse av belopp och namn på gäldenären i de fall gäldenärerna beordrats av domstolen att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Förteckningen skall offentliggöras på ett sätt som är förenligt med den berörda lagstiftningen om uppgiftsskydd.” |
40. |
Följande skall införas som artikel 85b: ”Artikel 85b Regler för preskriptionstider
1. Preskriptionstiden för gemenskapens fordringar på tredje man skall börja löpa i och med utgången av den tidsfrist som meddelats gäldenären i debetnotan i enlighet med artikel 78.3 b. Preskriptionstiden för tredje mans fordringar på gemenskaperna skall börja löpa den dag då dessa fordringar förfaller till betalning med stöd av det motsvarande rättsliga åtagandet. 2. Preskriptionstiden för gemenskapernas fordringar på tredje man skall avbrytas om en institution eller en medlemsstat på en institutions begäran vidtar en åtgärd som delges den tredje mannen för att kräva in beloppet. Preskriptionstiden för tredje mans fordringar på gemenskaperna skall avbrytas om gemenskaperna underrättas av borgenären eller på dennes vägnar om en åtgärd för att kräva in beloppet. 3. En ny preskriptionstid på fem år skall börja löpa dagen efter avbrott som avses i punkt 2. 4. Rättsliga åtgärder med anledning av en fordran som avses i punkt 1 skall leda till ett avbrott i preskriptionstiden, vilket även skall gälla talan som väcks vid en domstol som senare förklarar att den inte är behörig i ärendet. Den nya preskriptionstiden på fem år skall inte börja löpa förrän en lagakraftvunnen dom har meddelats eller om samma parter har nått samförstånd om samma ärende genom utomrättslig tvistlösning. 5. Om räkenskapsföraren beviljar gäldenären en förlängning av betalningsfristen i enlighet med artikel 85 skall detta betraktas som ett avbrytande av preskriptionstiden. Den nya preskriptionstiden på fem år skall börja löpa dagen efter det att den förlängda betalningsfristen har löpt ut. 6. Sedan preskriptionstiden enligt punkt 1–5 har löpt ut skall en fordran inte längre uppbäras.” |
41. |
I artikel 87.3 skall andra meningen ersättas med följande: ”Den behörige utanordnaren skall fatta detta beslut i enlighet med artikel 81.” |
42. |
Artikel 93 skall utgå. |
43. |
I artikel 94.1 skall följande läggas till som led f:
|
44. |
I artikel 104 skall punkt 1 ersättas med följande: ”1. Belopp som avser förhandsfinansiering skall, även i de fall då utbetalningen är uppdelad i flera delar, betalas ut antingen med kontraktet, beslutet, överenskommelsen eller grundrättsakten som stöd, eller med stöd av styrkande handlingar genom vilka det kan bekräftas att den finansierade åtgärden är förenlig med villkoren i kontraktet, beslutet eller överenskommelsen i fråga. Om ett datum då en viss del av förhandsfinansieringen skall betalas ut är fastställt i någon av de ovan nämnda handlingarna skall det inte krävas någon ytterligare ansökan för att beloppet skall betalas ut. Mellanliggande betalningar och slutbetalningar skall ske på grundval av styrkande handlingar som visar att de finansierade åtgärderna genomförts i enlighet med grundrättsakten eller beslutet ställt till mottagaren, eller i enlighet med villkoren i kontraktet eller överenskommelsen med mottagaren.” |
45. |
Artikel 106 skall ändras på följande sätt:
|
46. |
I artikel 112 skall följande läggas till som punkt 3: ”3. Internrevisorn skall vid utarbetandet av sin rapport särskilt granska hur väl man generellt sett har följt principen om sund ekonomisk förvaltning, och försäkra sig om att lämpliga åtgärder har vidtagits för att kontinuerligt förbättra efterlevnaden av denna princip.” |
47. |
I artikel 115 andra stycket skall ”tjänsteföreskrifterna” ersättas med ”tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna”. |
48. |
I artikel 116.6 skall fjärde meningen i första stycket ersättas med följande: ”Den som har svarat på en inbjudan att delta i ett selektivt förfarande, en konkurrenspräglad dialog eller ett förhandlat förfarande skall betecknas ’anbudssökande’.” |
49. |
I artikel 117 skall punkt 1 ersättas med följande: ”1. Om ett ramkontrakt sluts med flera ekonomiska aktörer skall det slutas med minst tre aktörer, förutsatt att det finns ett tillräckligt antal ekonomiska aktörer som uppfyller urvalskriterierna eller ett tillräckligt antal godtagbara anbud som uppfyller tilldelningskriterierna. Ett sådant ramkontrakt med flera ekonomiska aktörer kan slutas i form av separata kontrakt med identiska villkor. Ramkontrakten får inte löpa längre än fyra år, utom i sådana undantagsfall som vederbörligen kan motiveras med hänsyn till ramkontraktets syfte. I sektorer med dynamisk prisutveckling och teknisk utveckling skall ramkontrakten innehålla en bestämmelse om halvtidsutvärdering eller ett system med riktmärkning, vilket inte skall innebära att ramkontrakten åter öppnas för konkurrens. Om det efter halvtidsutvärderingen konstateras att de villkor som ursprungligen fastställdes inte längre är anpassade efter prisutvecklingen eller den tekniska utvecklingen får den upphandlande myndigheten inte använda det aktuella ramkontraktet och skall vidta lämpliga åtgärder för att ändra eller säga upp kontraktet.” |
50. |
Artikel 118 skall ändras på följande sätt:
|
51. |
Artikel 119 skall ändras på följande sätt:
|
52. |
I artikel 123.2 skall första stycket ersättas med följande: ”Vid ett förhandlat förfarande och efter en konkurrenspräglad dialog skall minst tre sökande inbjudas till förhandlingar eller till att lämna anbud, förutsatt att det finns tillräckligt många anbudssökande som uppfyller urvalskriterierna.” |
53. |
Följande skall införas som artikel 125c: ”Artikel 125c Gemensamt upphandlingsförfarande med en medlemsstat
Vid ett gemensamt upphandlingsförfarande mellan en institution och den upphandlande myndigheten i en eller flera medlemsstater skall de procedurbestämmelser som är tillämpliga på institutionen tillämpas. Om den andel som hänför sig till eller förvaltas av den upphandlande myndigheten i medlemsstaten uppgår till 50 % av kontraktsvärdet eller mera, samt i andra vederbörligen motiverade fall, får institutionen besluta att de regler som den upphandlande myndigheten i medlemsstaten lyder under skall tillämpas på den aktuella upphandlingen, förutsatt att dessa kan anses motsvara institutionens bestämmelser. Institutionen och den upphandlande myndighet i medlemsstaten som deltar i det gemensamma upphandlingsförfarandet skall särskilt enas om det praktiska tillvägagångssättet för utvärdering av anbud eller ansökningar om att få lämna anbud och för tilldelningen av kontrakt, samt om vilken lagstiftning som skall vara tillämplig på kontraktet och vilken domstol som skall vara behörig att avgöra tvister.” |
54. |
I artikel 129 skall punkterna 3 och 4 ersättas med följande: ”3. Kontrakt vars värde är lägre än 5 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud. 4. Betalningar för utgifter som understiger eller är lika med 500 euro får ske genom en enkel betalning mot faktura utan föregående godkännande av ett anbud.” |
55. |
Artikel 130 skall ändras på följande sätt:
|
56. |
Artikel 133 skall ersättas med följande: ”Artikel 133 Olagliga handlingar som leder till uteslutning
De fall som avses i artikel 93.1 e i budgetförordningen skall omfatta följande:
|
57. |
Följande skall införas som artikel 133a: ”Artikel 133a Tillämpningen av kriterierna för uteslutning och uteslutningens varaktighet
1. För att avgöra en uteslutnings varaktighet och för att beakta proportionalitetsprincipen skall den ansvariga institutionen särskilt ta hänsyn till hur allvarliga konstaterade fakta är, inklusive deras inverkan på gemenskapernas finansiella intressen och anseende samt hur lång tid som förflutit sedan de inträffade, överträdelsens varaktighet och eventuella upprepningar, den berörda enhetens uppsåt eller den grad av försummelse den gjort sig skyldig till samt vilka steg som vidtagits av den för att rätta till situationen. Inför beslutet om uteslutningens varaktighet skall institutionerna ge den anbudssökande eller anbudsgivaren rätt att yttra sig. Om beslutet om uteslutningens varaktighet enligt tillämplig lag skall fattas av de myndigheter eller organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall kommissionen tillämpa deras beslut, förutsatt att den längsta tillåtna period för en uteslutning som anges i artikel 93.3 i budgetförordningen inte överskrids. 2. Den period som avses i artikel 93.3 i budgetförordningen skall vara högst fem år, räknat från följande tidpunkt:
Denna uteslutningsperiod kan förlängas till tio år om överträdelsen upprepas inom fem år efter det datum som avses i led a och b, med vederbörlig hänsyn till punkt 1. 3. Anbudssökande och anbudsgivare skall uteslutas från ett upphandlings- och bidragsförfarande så länge som de befinner sig i en av de situationer som avses i artikel 93.1 a och d i budgetförordningen.” |
58. |
Artikel 134 skall ändras på följande sätt:
|
59. |
Följande artikel 134a skall införas: ”Artikel 134a Central databas
1. Institutioner, genomförandeorgan och organ som avses i artikel 95.1 i budgetförordningen skall till kommissionen översända uppgifter om de ekonomiska aktörer som befinner sig i någon av de situationer som avses i artiklarna 93 och 94 samt artikel 96.1 b och 96.2 a i budgetförordningen, samt uppgifter om de skäl som motiverar uteslutningen och om hur länge uteslutningen skall gälla; informationen skall presenteras enligt en mall som fastställs av kommissionen. De skall också översända information om fysiska personer som befunnit sig i någon av de situationer som avses i artiklarna 93 och 94 och i artikel 96.1 b och 96.2 a i budgetförordningen, om dessa fysiska personer har rätt att representera, fatta beslut eller utöva kontroll över en given ekonomisk aktör som är juridisk person. De myndigheter och organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall, på grundval av en strukturerad mall som tillhandahålls av kommissionen, översända information till kommissionen om följande:
2. Institutionerna och de organ och myndigheter som avses i punkt 1 skall utse de personer som har rätt att ta emot uppgifter ur databasen från kommissionen och översända sådana uppgifter till kommissionen. Vid institutioner, genomförandeorgan och myndigheter och vid de organ som avses i artikel 95.1 i budgetförordningen skall de personer som utsetts så snart som möjligt sända de aktuella uppgifterna till kommissionens räkenskapsförare, och beroende på omständigheterna i det enskilda fallet begära att uppgifter införs i databasen, ändras eller avförs från den. Vid de myndigheter och organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall de personer som utsetts inom tre månader efter det att en relevant dom meddelats översända de uppgifter som krävs till den utanordnare vid kommissionen som ansvarar för programmet eller åtgärden i fråga. Kommissionens räkenskapsförare skall ansvara för att föra in och ändra uppgifter i databasen, samt för att avföra uppgifter från densamma. Räkenskapsföraren skall varje månad via ett säkerhetsprotokoll ge de personer som utsetts tillgång till kontrollerade uppgifter från databasen. 3. Institutionerna och de genomförandeorgan, myndigheter och övriga organ som avses i punkt 1 skall intyga för kommissionen att de uppgifter de lagt fram har fastställts och översänts i enlighet med principerna i förordning (EG) nr 45/2001 och i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (10) om skydd av personuppgifter. De skall särskilt i förväg informera alla ekonomiska aktörer och personer som avses i punkt 1 om att uppgifter om dem kan komma att införas i databasen och överföras från kommissionen till de personer som utsetts för ändamålet enligt punkt 2. Om de korrigerar eller ändrar uppgifter i databasen eller avför uppgifter från den skall de om så är lämpligt uppdatera ovan nämnda information. Varje part om vilken uppgifter finns i databasen skall ha rätt att bli informerad om dessa uppgifter, efter att ha lagt fram en begäran om detta till kommissionens räkenskapsförare. 4. Medlemsstaterna skall vidta lämpliga åtgärder för att hjälpa kommissionen att förvalta databasen, i enlighet med direktiv 95/46/EG. Lämpliga rutiner för att garantera efterlevnaden av dessa bestämmelser samt reglerna för skydd av personuppgifter skall fastställas genom överenskommelse med myndigheterna i tredjeland samt med de organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen. |
60. |
Följande artikel 134b skall införas: ”Artikel 134b Administrativa och ekonomiska påföljder
1. Utan att detta påverkar tillämpningen av påföljder som fastställs i kontraktet får anbudsgivare, anbudssökande och kontraktsparter som lämnat felaktiga uppgifter, begått väsentliga fel, oegentligheter eller bedrägerier, eller har befunnits bryta mot sina kontraktsskyldigheter på ett allvarligt sätt, uteslutas från deltagande i alla upphandlings- eller bidragsförfaranden som finansieras genom gemenskapens budget i upp till fem år räknat från den dag överträdelsen har fastställts, vilket bekräftats efter ett förfarande där kontraktsparten getts tillfälle att yttra sig. Denna period får utökas till tio år om en överträdelse upprepas inom fem år räknat från det datum som anges i första stycket. 2. Anbudsgivare eller anbudssökande som lämnat felaktiga uppgifter eller gjort sig skyldiga till bedrägeri, oegentligheter eller väsentliga fel kan också bli föremål för ekonomiska påföljder motsvarande mellan 2 % och 10 % av det sammanlagda kontraktsvärdet. De kontraktsparter som på allvarligt sätt underlåtit att uppfylla sina kontraktsförpliktelser kan bli föremål för ekonomiska påföljder motsvarande mellan 2 % och 10 % av kontraktets sammanlagda värde. Den ekonomiska påföljden får uppgå till mellan 4 % och 20 % om en förseelse upprepas inom fem år räknat från det datum som anges i punkt 1 första stycket. 3. Institutionen skall besluta om administrativa eller ekonomiska påföljder med hänsyn särskilt till de faktorer som avses i artikel 133a.1.” |
61. |
I artikel 140.3 skall första stycket ersättas med följande: ”Vid selektiva förfaranden, konkurrenspräglade dialoger som avses i artikel 125b och i förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphandling och med kontraktsbelopp som överstiger beloppsgränserna i artikel 158 skall tidsfristen för ansökan om deltagande med anbud vara minst 37 dagar räknat från dagen då meddelandet om upphandling sändes.” |
62. |
I artikel 145.2 skall följande stycke läggas till: ”Om ett upphandlingsförfarande inleds på interinstitutionell basis skall den kommitté som öppnar anbuden utses av den behörige utanordnaren vid den institution som ansvarar för upphandlingsförfarandet. Kommitténs sammansättning skall så långt som möjligt återspegla förfarandets interinstitutionella karaktär.” |
63. |
Artikel 146 skall ändras på följande sätt:
|
64. |
Artikel 147 skall ändras på följande sätt:
|
65. |
Artikel 149 skall ändras på följande sätt:
|
66) |
Följande skall införas som artikel 149a: ”Artikel 149a Undertecknande av kontraktet
Genomförandet av ett kontrakt får inte inledas förrän kontraktet har undertecknats.” |
67. |
Artikel 155 skall ändras på följande sätt:
|
68. |
Följande skall införas som artikel 158a: ”Artikel 158a Tidsfrist före undertecknande av kontrakt
1. Den upphandlande myndigheten får inte underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt som omfattas av direktiv 2004/18/EG med den anbudsgivare som valts ut förrän efter en period av 14 kalenderdagar. Denna period skall räknas från något av följande datum:
Om så är nödvändigt får den upphandlande myndigheten skjuta upp undertecknandet av kontraktet för ytterligare undersökningar om detta är motiverat på grundval av yrkanden eller anmärkningar från anbudsgivare eller anbudssökande vars anbud eller ansökningar inte antagits och som eventuellt anser sig vara förfördelade, eller på grundval av andra relevanta uppgifter som den upphandlande myndigheten fått del av. Dessa yrkanden, anmärkningar eller andra uppgifter måste inkomma inom den period som anges i första stycket. Om undertecknandet skjuts upp skall samtliga anbudssökande eller anbudsgivare underrättas inom tre dagar räknat från beslutet om att skjuta upp undertecknandet. Utom i de fall som anges i punkt 2 skall alla kontrakt som undertecknas före utgången av den period som anges i första stycket vara ogiltiga. Om kontraktet eller ramkontraktet inte kan tilldelas den anbudsgivare som valts ut får den upphandlande myndigheten besluta att den anbudsgivare som lagt det nästa bästa anbudet skall tilldelas kontraktet. 2. Den period som anges i första stycket i punkt 1 skall inte tillämpas i följande fall:
|
69. |
Artikel 160 skall ändras på följande sätt:
|
70. |
Följande artiklar 160a–160f skall införas: ”Artikel 160a Medlemsavgifter
De medlemsavgifter som avses i artikel 108.2 d i budgetförordningen skall vara belopp som betalas till organisationer där gemenskapen är medlem, i enlighet med de budgetbeslut och betalningsvillkor som fastställs av organisationen i fråga. Artikel 160b Kapitalandelar
Vid tillämpningen av artikel 108.2 och 108.3 i budgetförordningen skall följande definitioner gälla: a) kapitalandelar: ägarandel i en organisation eller ett företag som förvärvats genom en investering vars avkastning är beroende av organisationens eller företagets lönsamhet. b) aktieinnehav: en kapitalandel i form av aktier i en organisation eller ett företag. c) kapitalinvestering: kapital erbjuds ett företag i utbyte mot delägarskap i företaget, varvid investeraren även kan få inflytande över driften av företaget samt andel av framtida vinster. d) quasi equity-finansiering: en typ av finansiering som vanligen är en blandning av kapitalinvestering och lån, där innehavet av kapitalandelar ger investeraren möjlighet till en hög avkastning om företaget är framgångsrikt, medan lånedelen ger en bonus som ökar på investerarens avkastning. e) riskbärande instrument: ett finansiellt instrument som garanterar täckning av en definierad risk, helt eller delvis, eventuellt i utbyte mot en överenskommen ersättning. Artikel 160c Särskilda bestämmelser
1. Om sådana bidrag som avses i artikel 108.3 i budgetförordningen beviljas av kommissionen genom direkt centraliserad förvaltning skall de omfattas av bestämmelserna i denna avdelning, med undantag för följande bestämmelser:
Första stycket skall inte påverka redovisningsbehandlingen av de berörda bidragen, som skall avgöras av räkenskapsföraren i enlighet med internationella redovisningsstandarder. 2. När ett finansiellt bidrag ges skall den behörige utanordnaren alltid försäkra sig om att det finns en överenskommelse med mottagaren om lämpliga rutiner för betalning och kontroll. Artikel 160d Priser
Vid tillämpningen av artikel 109.3 b i budgetförordningen skall med priser avses belöningar knutna till deltagande i tävlingar. För att en dylik belöning skall vara att betrakta som ett pris i tävling skall det finnas en domarpanel som är fri att avgöra huruvida ett pris skall tilldelas eller inte, på grundval av bidragens eller insatsernas kvalitet i förhållande till tävlingens regler. Prissumman får inte vara kopplad till kostnader som mottagaren haft. Villkoren och kriterierna för att vinna pris skall liksom prissumman anges i tävlingsreglerna. Artikel 160e Överenskommelser och beslut rörande bidrag
1. För varje gemenskapsprogram eller gemenskapsåtgärd skall det anges i det årliga arbetsprogrammet huruvida bidraget skall omfattas av ett beslut eller av en skriftlig överenskommelse. 2. Vid beslutet om vilket instrument som skall användas skall hänsyn tas till följande faktorer:
3. Vid program som handhas av flera utanordnare skall dessa utanordnare i samråd avgöra vilket instrument som skall användas. Artikel 160f Institutionernas utgifter för ledamöter
Institutionernas utgifter för ledamöter enligt artikel 108.2 a i budgetförordningen skall omfatta bidrag till sammanslutningar av nuvarande och före detta ledamöter i Europaparlamentet. Dessa bidrag skall handläggas i enlighet med Europaparlamentets interna administrativa bestämmelser.” |
71. |
Artikel 163 skall ersättas med följande: ”Artikel 163 Partnerskap
1. Särskilda bidrag kan omfattas av ett rampartnerskap. 2. Ett rampartnerskap kan inrättas som grund för ett långsiktigt samarbete mellan kommissionen och bidragsmottagare. Det kan ta formen av en överenskommelse eller ett beslut. I överenskommelsen eller beslutet om partnerskap anges gemensamma mål, arten av planerade åtgärder antingen i form av punktinsatser eller inom ramen för ett godkänt årsarbetsprogram, hur särskilda bidrag skall beviljas i enlighet med principer och regler för förfaranden i denna avdelning samt allmänna rättigheter och skyldigheter för varje part enligt de särskilda överenskommelserna eller besluten. Partnerskapet får inte vara längre än fyra år, utom i undantagsfall som är vederbörligen motiverade genom partnerskapets syfte. Utanordnarna får inte missbruka överenskommelser eller beslut om rampartnerskap eller använda dem på ett sätt som avser att bryta mot principerna om insyn och lika behandling av de sökande eller som medför att dessa principer inte följs. 3. Överenskommelser eller beslut om rampartnerskap likställs med bidrag vad gäller tilldelningsförfarandet. De skall omfattas av förfarandena gällande offentliggörande i förhand enligt artikel 167. 4. De särskilda bidrag som bygger på ramöverenskommelser eller rambeslut om partnerskap skall beviljas enligt förfarandena i nämnda överenskommelser eller beslut och med iakttagande av principerna i denna avdelning. De skall publiceras i efterhand enligt artikel 169.” |
72. |
Artikel 164 skall ändras på följande sätt:
|
73. |
I artikel 165 skall punkterna 1 och 2 ersättas med följande: ”1. Vid tillämpningen av denna avdelning skall ’vinst’ definieras enligt följande:
2. Enhetsbelopp och finansiering till schablonsats skall bestämmas enligt artikel 181 på grundval av den kostnad eller kategori av kostnader som de avser vilka fastställs genom statistiska data eller liknande objektiva kriterier på så sätt att det kan förebyggas att en vinst uppstår. Dessa belopp skall omprövas utifrån samma kriterier och där så krävs justeras av kommissionen vartannat år. I detta fall, och för varje bidrag, skall det kontrolleras att ingen vinst föreligger vid den tidpunkt då beloppen avgörs. Om man vid en kontroll i efterhand konstaterar att den händelse som skulle berättiga till utbetalningen inte har ägt rum, och att enhetsbeloppet eller betalningen till schablonsats således skett på felaktiga grunder, skall kommissionen ha rätt att återkräva det belopp som betalats ut och därtill, om en felaktig förklaring getts rörande enhetsbeloppet eller betalningen till schablonsats, besluta om en ekonomisk påföljd på upp till 50 % av hela detta belopp. Dessa kontroller skall inte påverka de gängse rutiner för kontroll och bestyrkande av faktiska kostnader som krävs för utbetalning av bidrag eller för bidrag där en viss andel av de bidragsberättigande kostnaderna ersätts.” |
74. |
Följande skall införas som artikel 165a: ”Artikel 165a Samfinansieringsprincipen
1. Samfinansiering skall innebära att en del av kostnaden för en åtgärd eller de löpande kostnaderna för en enhet täcks av bidragsmottagaren eller genom andra bidrag än de från gemenskapen. 2. Vid bidrag i en av de former som anges i artikel 108a.1 b eller c i budgetförordningen, eller en kombination därav, skall samfinansieringen endast bedömas vid utvärderingen av bidragsansökan.” |
75. |
I artikel 166.1 skall första stycket ersättas med följande: ”Ett årligt arbetsprogram på bidragsområdet skall utarbetas av varje ansvarig utanordnare. Detta arbetsprogram skall antas av institutionen och snarast offentliggöras på den berörda institutionens bidragswebbplats, om så är nödvändigt under det år som föregår budgetgenomförandet, men under inga omständigheter senare än den 31 mars genomförandeåret.” |
76. |
Artikel 167 skall ändras på följande sätt:
|
77. |
Artikel 168.1 skall ändras enligt följande:
|
78. |
Artikel 169 skall ändras på följande sätt:
|
79. |
Följande skall införas som artikel 169a: ”Artikel 169a Information till de sökande
Kommissionen skall lämna information och ge råd till de sökande genom att
|
80. |
I artikel 172 skall följande läggas till som punkt 4: ”4. Principen om samfinansiering skall anses vara uppfylld om gemenskapens bidrag är avsett att täcka vissa administrativa kostnader inom ett finansiellt institut; detta kan där så är lämpligt innefatta ett rörligt bidrag som varierar med resultatet av förvaltningen, i de fall programmet eller projektet inte i sig kan delas upp.” |
81. |
Följande skall införas som artiklarna 172a, 172b och 172c: ”Artikel 172a Bidragsberättigande kostnader
1. Som bidragsberättigande skall räknas sådana kostnader som faktiskt belastar mottagaren av bidraget och som uppfyller samtliga nedanstående kriterier:
2. Utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 1 eller den berörda grundrättsakten får den behörige utanordnaren betrakta följande kategorier av kostnader som bidragsberättigande:
Artikel 172b Principen om successiv nedtrappning av administrativa bidrag
När administrativa bidrag minskas skall detta ske på ett proportionellt och balanserat sätt. Artikel 172c Ansökan om finansiering
1. Formerna för att sända in bidragsansökningar skall fastställas av den behörige utanordnaren, som således får besluta om den metod som skall användas. Ansökningar om bidrag får sändas in antingen via post eller i elektroniskt format. De kommunikationsmetoder som väljs skall vara icke-diskriminerande och får inte leda till att de sökandes tillträde till tilldelningsförfarandet inskränks. De kommunikationsmetoder som väljs skall garantera att följande villkor iakttas:
För tillämpningen av led c får den behörige utanordnaren inte ta del av innehållet i ansökningarna förrän den tidsfrist som är fastställd för insändandet av dem har löpt ut. Den behörige utanordnaren får kräva att elektroniska ansökningar är försedda med en sådan avancerad elektronisk signatur som avses i direktiv 1999/93/EG. 2. Om den behörige utanordnaren tillåter elektroniskt inlämnande av ansökningar, skall de verktyg som används, liksom de tekniska krav som är kopplade till dessa, vara av icke-diskriminerande natur, allmänt tillgängliga och kompatibla med informations- och kommunikationsprodukter som är i allmänt bruk. Information om de specifikationer som är nödvändiga för överföringen av ansökningarna, inbegripet kryptering, skall finnas tillgänglig för de sökande. Systemet för mottagning av elektroniska ansökningar skall dessutom vara utformat så att säkerhets- och sekretesskraven alltid uppfylls. 3. En ansökan i skriftlig form kan lämnas på något av följande sätt:
|
82. |
Artikel 173 skall ändras på följande sätt:
|
83. |
Artikel 174 skall ersättas med följande: ”Artikel 174 Bevis på att skäl för uteslutning inte föreligger
De sökande skall försäkra på heder och samvete att de inte befinner sig i någon av de situationer som beskrivs i artikel 93.1 och artikel 94 i budgetförordningen. Den behörige utanordnaren får på grundval av sin riskbedömning också kräva bevis i enlighet med artikel 134. De sökande skall då framlägga sådana bevis, utom om den behörige utanordnaren på objektiva grunder medger att detta är omöjligt.” |
84. |
Följande skall införas som artikel 174a: ”Artikel 174a Sökande som inte har någon rättskapacitet
Om den som ansöker om bidrag inte har någon rättskapacitet enligt bestämmelsen i artikel 114.2 a i budgetförordningen skall de som företräder den sökande bevisa att de har befogenhet att ingå rättsliga förpliktelser på den sökandes vägnar, och ställa finansiella säkerheter som är likvärdiga med dem som ställs av juridiska personer.” |
85. |
Artikel 175 skall ersättas med följande: ”Artikel 175 Ekonomiska och administrativa påföljder
Sökande som lämnat felaktiga uppgifter, begått väsentliga fel, oegentligheter eller bedrägerier får åläggas ekonomiska och administrativa påföljder enligt villkoren i artikel 134b och i proportion till de berörda bidragsbeloppen. Sådana ekonomiska och administrativa påföljder får också åläggas mottagare som brutit mot sina kontraktsenliga skyldigheter.” |
86. |
Följande skall införas som artiklarna 175a och 175b: ”Artikel 175a Kriterier för bidragsberättigande
1. Kriterierna för bidragsberättigande skall offentliggöras i meddelandet om ansökningsomgång. 2. Rätten att delta i en ansökningsomgång skall bygga på kriterierna för bidragsberättigande. Kriterierna skall utformas med vederbörlig hänsyn till åtgärdens syfte och principerna om insyn, öppenhet och icke-diskriminering. Artikel 175b Bidrag till mycket låga belopp
Såsom bidrag till mycket låga belopp skall räknas bidrag som inte överstiger 5 000 euro.” |
87. |
I artikel 176.3 skall följande stycke läggas till: ”Om inga styrkande handlingar har krävts i meddelandet om ansökningsomgång och om den behörige utanordnaren har tvivel om den sökandes ekonomiska eller tekniska kapacitet skall han eller hon kräva att de lägger fram lämpliga handlingar för att styrka sådan kapacitet.” |
88. |
Artikel 178 skall ändras på följande sätt:
|
89. |
Artikel 180.2 skall ändras på följande sätt:
|
90. |
Följande skall införas som artikel 180a: ”Artikel 180a Bidragsformer
1. Gemenskapsbidrag som ges i den form som anges i artikel 108a.1 a i budgetförordningen skall beräknas på grundval av bidragsberättigande kostnader, vilka definieras såsom kostnader som faktiskt burits av mottagaren; en beräkning av kostnaderna skall också ingå i den preliminära budget som läggs fram tillsammans med förslaget och som ingår som en del av bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet. 2. De enhetsbelopp som avses i artikel 108a.1 b i budgetförordningen skall genom ett övergripande bidrag täcka vissa av de kostnader som är nödvändiga för att genomföra en åtgärd eller för mottagarens administration under året, i enlighet med villkoren i avtalet och på grundval av en beräkning av dessa kostnader. 3. Finansiering till schablonsats enligt artikel 108a.1 c i budgetförordningen skall täcka särskilda kategorier av utgifter som klart skall anges i förväg, antingen genom en förutfastställd procentsats eller enligt en standardtabell för kostnader per enhet.” |
91. |
Artikel 181 skall ersättas med följande: ”Artikel 181 Enhetsbelopp och finansiering till schablonsats
1. Efter beslut av kommissionen får följande bidragsformer användas:
Detta beslut skall i sådana fall gälla maximibeloppet av samtliga sådana utbetalningar för varje bidrag eller slag av bidrag. 2. Där så är lämpligt får enhetsbelopp som överstiger 25 000 euro tillåtas genom grundrättsakten, där i så fall de faktiska maximibeloppen och villkoren för beviljandet av bidragen skall fastställas. Kommissionen skall justera beloppen vartannat år, vilket skall ske på grundval av statistiska data eller liknande objektiva kriterier, i enlighet med artikel 165.2. 3. Finansiering till schablonsats får också användas för att täcka indirekta kostnader hos mottagaren på upp till 7 % av de direkta kostnaderna, förutsatt att detta anges i bidragsöverenskommelsen eller beslutet om bidraget; denna möjlighet får dock inte utnyttjas om mottagaren också uppbär ett bidrag från gemenskapsbudgeten för administrationskostnader. Taket på 7 % får överskridas genom motiverat beslut från kommissionen. 4. Bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet skall innehålla alla bestämmelser som krävs för att garantera att villkoren för beviljande av bidrag genom enhetsbelopp eller till schablonsats är uppfyllda.” |
92. |
Artikel 184 skall ersättas med följande: ”Artikel 184 Upphandling i samband med genomförandet
1. Utan att detta påverkar tillämpningen av direktiv 2004/18/EG skall bidragsmottagarna – i de fall genomförandet av subventionerade åtgärder kräver en upphandling – anta det anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt, dvs. det bästa anbudet med hänsyn till förhållandet mellan pris och kvalitet, och samtidigt se till att intressekonflikter undviks. 2. Om genomförandet av de subventionerade åtgärderna kräver en upphandling där kontraktsvärdet överstiger 60 000 euro får utanordnaren kräva att mottagaren följer särskilda regler utöver dem som anges i punkt 1. Dessa särskilda regler skall baseras på regler i budgetförordningen och anpassas till värdet på kontraktet i fråga, gemenskapsbidragets andel av den totala kostnaden för åtgärden samt de eventuella risker som föreligger. Reglerna i fråga skall ingå i bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet.” |
93. |
Följande skall införas som artikel 184a: ”Artikel 184a Ekonomiskt stöd till tredje man
1. Förutsatt att de mål och resultat som skall uppnås anges tillräckligt tydligt i de villkor som avses i artikel 120.2 b i budgetförordningen, skall marginalen för skönsmässiga bedömningar anses vara eliminerad om man i bidragsbeslutet eller bidragsöverenskommelsen också anger
2. Vid tillämpningen av artikel 120.2 c i budgetförordningen skall det högsta belopp som en mottagare av gemenskapsbidrag får betala ut i bidrag till tredje man vara 100 000 euro, varvid varje enskild tredje man får tilldelas högst 10 000 euro.” |
94. |
I artikel 185 skall följande stycke läggas till: ”Rapporten över budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen skall vara fristående från de rapporter om budgetens genomförande som avses i artikel 121 i budgetförordningen”. |
95. |
I artikel 187 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”. |
96. |
I artikel 207.1 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”. |
97. |
I artikel 209.1 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”. |
98. |
I artikel 210 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”. |
99. |
I artikel 219.1 skall ”garantisektionen vid EUGFJ” ersättas med ”EGFJ”. |
100. |
I artikel 225 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”. |
101. |
Rubriken på del II avdelning I skall ersättas med följande: ”AVDELNING I (DEL II AVDELNING II I BUDGETFÖRORDNINGEN) STRUKTURFONDERNA, SAMMANHÅLLNINGSFONDEN, EUROPEISKA FISKERIFONDEN OCH EUROPEISKA JORDBRUKSFONDEN FÖR LANDSBYGDSUTVECKLING” |
102. |
I artikel 228 skall ”strukturfonderna och Sammanhållningsfonden” ersättas med ”strukturfonderna, Sammanhållningsfonden, Europeiska fiskerifonden och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling”. |
103. |
I artikel 229 skall följande läggas till som punkt 7: ”7. De beräknade beloppen för de inkomster som avses i artikel 160.1a i budgetförordningen skall översändas till räkenskapsföraren för registrering.” |
104. |
Artikel 232 skall ändras på följande sätt:
|
105. |
Följande skall införas som artikel 233a: ”Artikel 233a Automatiskt återdragande av delade åtaganden som används i fleråriga program
1. Vid beräkningen av automatiskt återdragande av åtaganden enligt artikel 166.3 a i budgetförordningen skall följande faktorer inte räknas med:
De nationella myndigheter som åberopar force majeure enligt punkt b i första stycket skall påvisa de direkta följderna för genomförandet av hela eller delar av programmet. 2. Kommissionen skall i god tid informera mottagarländerna och de berörda myndigheterna om det finns risk för att automatiskt återdragande kan komma att tillämpas. Kommissionen skall också informera dem om vilket belopp som kan komma att dras tillbaka på grundval av de uppgifter som kommissionen har tillgång till. Mottagarlandet skall ha en tidsfrist på två månader från och med att denna information har mottagits för att godkänna beloppet i fråga eller för att framföra sina synpunkter. Kommissionen skall verkställa det automatiska återdragandet senast nio månader efter de tidpunkter som anges i artikel 166.3 a respektive b i budgetförordningen. 3. Vid automatiskt återdragande skall kommissionens bidrag till det berörda programmet för det aktuella året minskas med det återdragna beloppet. Mottagarlandet skall då lägga fram en reviderad finansieringsplan, där minskningen om så är lämpligt kan fördelas mellan olika prioriteringar och åtgärder. Annars skall kommissionen proportionellt minska de belopp som tilldelats varje prioritering och åtgärd om så är lämpligt.” |
106. |
Artikel 237 skall ändras på följande sätt:
|
107. |
I artikel 240 skall punkt 3 ersättas med följande: ”3. Meddelandet om tilldelning av kontrakt skall sändas när kontraktet undertecknas, utom om kontraktet, när det fortfarande är nödvändigt, belagts med sekretess, om fullgörandet av det måste åtföljas av särskilda säkerhetsåtgärder, om skyddet av Europeiska unionens vitala intressen så fordrar, om mottagarlandet kräver det eller om publiceringen av meddelandet inte bedöms vara lämplig.” |
108. |
I artikel 241.1 skall andra stycket ersättas med följande: ”Kontrakt vars värde är lägre än eller lika med 10 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud.” |
109. |
I artikel 242.1 skall följande led h läggas till:
|
110. |
Artikel 243.1 skall ändras på följande sätt:
|
111. |
I artikel 244.1 skall följande led f, g och h läggas till:
|
112. |
I artikel 245.1 skall andra stycket ersättas med följande: ”Kontrakt vars värde är lägre än eller lika med 10 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud.” |
113. |
I artikel 246.1 första stycket skall följande läggas till som led e:
|
114. |
Artikel 253 skall ändras på följande sätt:
|
115. |
Artikel 258 skall ersättas med följande: ”Artikel 258 Delegering av befogenheter till interinstitutionella byråer
Varje institution är själv ansvarig när det gäller att ingå budgetmässiga åtaganden. Institutionerna får dock inom gränser och på villkor som de själva definierar delegera ansvaret för de följande leden i budgetförvaltningen till direktörerna för de europeiska interinstitutionella byråerna, bland annat det rättsliga åtagandet, kontrollen av utgifter, godkännande av utbetalningar och handläggning av inkomsttransaktioner.” |
116. |
Följande skall införas som artikel 258a: ”Artikel 258a Särskilda regler för Publikationsbyrån
De institutioner som ger uppdrag åt Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer (Publikationsbyrån) skall själva bestämma om sin policy för offentliggörande av handlingar. Nettoinkomsterna från försäljning av publikationer skall föras in i inkomstredovisningen för den institution som författat dem och betraktas som en inkomst avsatt för särskilt ändamål i enlighet med artikel 18 i budgetförordningen.” |
117. |
Artikel 261 skall utgå. |
118. |
I del II skall följande avdelning VI införas: ”AVDELNING VI (DEL II AVDELNING VII I BUDGETFÖRORDNINGEN) EXPERTER” |
119. |
Följande skall införas som artikel 265a: ”Artikel 265a Externa experter
1. Vid belopp under de beloppsgränser som anges i artikel 158.1 a får externa experter anlitas enligt förfarandet i punkt 2 i denna artikel, i synnerhet för uppgifter som gäller bedömning av förslag och tekniskt bistånd. 2. En uppmaning till intresseanmälan skall offentliggöras, i första hand i Europeiska unionens officiella tidning eller på den berörda institutionens webbplats på Internet, i syfte att garantera god spridning av informationen till potentiella kandidater och för att i ett följande skede kunna upprätta en förteckning över experter. Den förteckning som upprättas efter uppmaningen till intresseanmälan skall bara vara giltig så länge som det fleråriga programmet pågår. Alla intresserade kan lämna in sin ansökan när som helst under förteckningens giltighetsperiod, förutom under periodens sista tre månader. 3. Externa experter får inte tas upp på den förteckning som avses i punkt 2 om de befinner sig i någon av de situationer som leder till uteslutning enligt artikel 93 i budgetförordningen. 4. Endast de externa experter som tagits upp på förteckningen enligt punkt 2 får anlitas, och de skall väljas ut på grundval av sin kapacitet att utföra de uppgifter som avses i punkt 1, varvid principerna om icke-diskriminering, likabehandling och undvikande av intressekonflikter skall följas.” |
120. |
Artikel 269 skall ersättas med följande: ”Artikel 269 Decentraliserad förvaltning av stöd inför anslutningen
När det gäller det stöd inför anslutningen som avses i rådets förordning (EEG) nr 3906/89 (11) och rådets förordning (EG) nr 555/2000 (12) skall bestämmelserna om kontroller i artikel 35 inte påverka den decentraliserade förvaltning som redan genomförts tillsammans med de berörda kandidatländerna. |
121. |
I artikel 271 skall punkt 1 ersättas med följande: ”1. De beloppsgränser och belopp som föreskrivs i artiklarna 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 och 250 skall aktualiseras vart tredje år på grundval av förändringar i gemenskapens konsumentprisindex.” |
Artikel 2
För de upphandlingsförfaranden och förfaranden för beviljande av bidrag som inletts före den 1 maj 2007 skall de regler tillämpas som gällde då förfarandena inleddes.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den skall tillämpas från och med den 1 maj 2007.
Dock skall punkt 45 d i artikel 1 tillämpas från och med den 1 januari 2008 och punkt 59 i artikel 1 från och med den 1 januari 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 april 2007.
På kommissionens vägnar
Dalia GRYBAUSKAITĖ
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).
(2) EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1248/2006 (EUT L 227, 19.8.2006, s. 3).
(3) EUT L 210, 31.7.2006, s. 82.
(4) EUT L 310, 9.11.2006, s. 1.
(5) EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.”
(6) EGT C 316, 27.11.1995, s. 48.
(7) EGT C 195, 25.6.1997, s. 1.
(8) EGT L 351, 29.12.1998, s. 1.
(9) EGT L 166, 28.6.1991, s. 77.”
(10) EGT L 281, 23.11.1995, s. 3.”
(11) EGT L 375, 23.12.1989, s. 11.
(12) EGT L 68, 16.3.2000, s. 3.”
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/46 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 479/2007
av den 27 april 2007
om ändring av förordning (EG) nr 2076/2005 om fastställande av övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004 och om ändring av förordningarna (EG) nr 853/2004 och (EG) nr 854/2004
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (1), särskilt artikel 9,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (2), särskilt artikel 16, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 2076/2005 (3) fastställs övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004. |
(2) |
I artikel 6 i kommissionens förordning (EG) nr 2074/2005 (4) anges det vilka förlagor till hälsointyg för import av vissa produkter av animaliskt ursprung i enlighet med förordning (EG) nr 853/2004 som skall användas. Dessa produkter fastställs i bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005 och omfattar grodlår och sniglar, gelatin, kollagen, fiskeriprodukter, levande musslor samt honung och andra biodlingsprodukter. |
(3) |
I artikel 7.4 i förordning (EG) nr 2076/2005 föreskrivs ett undantag från bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005, så att det fram till den 1 maj 2007 är tillåtet att importera till gemenskapen de produkter som avses i den bilagan om relevanta importintyg har utfärdats för dem antingen i överensstämmelse med de harmoniserade gemenskapsregler som var i kraft före den 1 januari 2006, där dessa har tillämpats, eller i annat fall i överensstämmelse med de nationella regler som genomförts av medlemsstaterna före detta datum. |
(4) |
För att undvika avbrott i handeln och administrativa problem vid införselplatser till gemenskapen på grund av att tredjeländerna varit sena med att anpassa sina system för utfärdande av intyg till det nya system för utfärdande av intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005, bör det från och med den 1 maj 2007 till och med den 30 juni 2007 vara tillåtet att använda intyg som utfärdats enligt det tidigare systemet och undertecknats före den 1 maj 2007 vid import till gemenskapen av de produkter som avses i bilaga VI till förordningen. |
(5) |
Fiskolja ingår i definitionen av fiskeriprodukter. I bilaga III till förordning (EG) nr 853/2004 fastställs särskilda krav för produktion och utsläppande på marknaden av fiskolja avsedd att användas som livsmedel. Enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 2076/2005 får det dock till och med den 31 oktober 2007 medges undantag från bilagan för anläggningar i tredjeländer som framställer fiskolja avsedd att användas som livsmedel. Följaktligen bör man under en övergångsperiod, till och med den 31 december 2007, tillåta import av sådana produkter till gemenskapen om de åtföljs av intyg som utfärdats i enlighet med de nationella regler som var tillämpliga innan kommissionens förordning (EG) nr 1664/2006 trädde i kraft. |
(6) |
Genom förordning (EG) nr 2076/2005/EG tillåts vissa tredjeländer som ännu inte har genomgått gemenskapskontrollen att exportera levande musslor och fiskeriprodukter till gemenskapen på vissa villkor. Dessa produkter måste åtföljas av hälsointyg enligt den förlaga som fastställs i kommissionens beslut 95/328/EG (5) och 96/333/EG (6), som endast innehåller intyganden om folkhälsoaspekter. När det gäller djurhälsa måste dessa hälsointyg kompletteras med de intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005 och som omfattar både folkhälsa och djurhälsa. För att skapa klarhet angående rättsläget och minska den administrativa bördan är det nödvändigt att endast hänvisa till de intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005. |
(7) |
Förordning (EG) nr 2076/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2076/2005 skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 7.4 skall ersättas med följande: ”4. Genom undantag från bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005
|
2. |
I artikel 17.2 skall led b ersättas med följande:
|
3. |
I artikel 17.2 skall följande läggas till som led c:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 22. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 206. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 83. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006.
(3) EUT L 338, 22.12.2005, s. 83. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1666/2006 (EUT L 320, 18.11.2006, s. 47).
(4) EUT L 338, 22.12.2005, s. 27. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1664/2006 (EUT L 320, 18.11.2006, s. 13).
(5) EGT L 191, 12.8.1995, s. 32. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/109/EG (EUT L 32, 5.2.2004, s. 17).
(6) EGT L 127, 25.5.1996, s. 33. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/119/EG (EUT L 36, 7.2.2004, s. 56).
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/48 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 480/2007
av den 27 april 2007
om ändring av förordning (EG) nr 1555/96 vad beträffar tröskelvolymen för tilläggstull för gurkor och körsbär utom surkörsbär
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 33.4, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1555/96 av den 30 juli 1996 om tillämpningsföreskrifter för systemet med tilläggstull vid import inom sektorn för frukt och grönsaker (2), skall importen av de produkter som anges i bilagan till den förordningen övervakas. Denna övervakning skall ske enligt bestämmelserna i artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3). |
(2) |
För tillämpning av artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2004, 2005 och 2006, bör tröskelvolymerna för tilläggstull för gurkor och körsbär utom surkörsbär ändras. |
(3) |
Förordning (EG) nr 1555/96 bör därför ändras. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EG) nr 1555/96 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den skall tillämpas från och med den 1 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 193, 3.8.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1822/2006 (EUT L 351, 13.12.2006, s. 7).
(3) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 214/2007 (EUT L 62, 1.3.2007, s. 6).
(4) EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.
BILAGA
”BILAGA
Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas skall varuslaget endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullen i denna bilaga avgörs genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då den här förordningen antogs.
Löpnummer |
KN-nr |
Varuslag |
Tillämpningsperioder |
Tröskelvolymer (ton) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
|
260 852 |
||
78.0020 |
|
18 281 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Gurka |
|
3 462 |
||
78.0075 |
|
7 332 |
||||
78.0085 |
0709 10 00 |
Kronärtskockor |
|
5 770 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Sommarpumpa |
|
37 250 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsiner |
|
271 744 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
|
116 637 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); wilkings och hybrider som liknar citrusfrukter |
|
91 359 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
|
324 362 |
||
78.0160 |
|
35 247 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Bordsdruvor |
|
189 604 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Äpplen |
|
1 026 501 |
||
78.0180 |
|
51 941 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Päron |
|
309 624 |
||
78.0235 |
|
45 069 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoser |
|
4 569 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Körsbär, andra än surkörsbär |
|
114 530 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Persikor, inbegripet nektariner |
|
17 411 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Plommon och sviskon |
|
11 155” |
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/50 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 481/2007
av den 27 april 2007
om ändring av förordning (EG) nr 817/2006 om förlängning av de restriktiva åtgärderna mot Burma/Myanmar och om upphävande av förordning (EG) nr 798/2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 817/2006 av den 29 maj 2006 beträffande vissa restriktiva åtgärder mot Burma/Myanmar (1), särskilt artikel 12 b, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 anges de personer som omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser enligt artikel 6 i den förordningen. |
(2) |
Genom rådets beslut 2007/248/GUSP (2) ändras bilaga I till gemensam ståndpunkt 2006/318/GUSP (3). Bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör förordningen träda i kraft omedelbart. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektör för yttre förbindelser
(1) EUT L 148, 2.6.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1411/2006 (EUT L 267, 27.9.2006, s. 1).
(2) EUT L 107, 25.4.2007, s. 8.
(3) EUT L 116, 29.4.2006, s. 77.
BILAGA
Förteckning över personer som avses i artiklarna 6, 7 och 12
Anmärkningar till tabellerna:
1. |
Annat namn och annorlunda stavning anges med ”alias”. |
A. STATENS RÅD FÖR FRED OCH UTVECKLING (SPDC)
|
Namn (och ev. alias) |
Identifieringsinformation (befattning/titel, födelsedatum och födelseort, pass-/ID-nummer, make/maka eller son/dotter till …) |
Kön (M/F) |
A1a |
Förste general Than Shwe |
Ordförande, född 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Maka till förste general Than Shwe |
F |
A1c |
Thandar Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1ci |
Major Zaw Phyo Win |
Make till Thandar Shwe Biträdande direktör vid exportavdelningen, handelsministeriet |
M |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1f |
Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing |
Son till förste general Than Shwe |
M |
A1g |
Khin Thanda |
Maka till Tun Naing Shwe |
F |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Son till förste general Than Shwe |
M |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Maka till Kyaing San Shwe |
F |
A1j |
Thant Zaw Shwe alias Maung Maung |
Son till förste general Than Shwe |
M |
A1k |
Dewar Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A2a |
Vice förste general Maung Aye |
Vice ordförande, född 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Maka till vice förste general Maung Aye |
F |
A2c |
Nandar Aye |
Dotter till vice förste general Maung Aye, maka till major Pye Aung (se D17g) |
F |
A3a |
General Thura Shwe Mann |
Stabschef och samordnare av specialoperationer (armén, flottan och flygvapnet) född 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
Maka till general Thura Shwe Mann, född 19.6.1947 |
F |
A3c |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko |
Son till general Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company, född 19.6.1977, pass nr CM102233 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Maka till Aung Thet Mann |
F |
A3e |
Toe Naing Mann |
Son till Shwe Mann, född 29.6.1978 |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
Maka till Toe Naing Mann, dotter till Khin Shwe (se J5a), född 24.3.1981 |
F |
A4a |
General Soe Win |
Premiärminister sedan 19.10.2004, född 1946 |
M |
A4b |
Than Than Nwe |
Maka till general Soe Win |
F |
A5a |
Generallöjtnant Thein Sein |
Förste sekreterare (sedan 19.10.2004) och generaladjutant |
M |
A5b |
Khin Khin Win |
Maka till generallöjtnant Thein Sein |
F |
A6a |
Generallöjtnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura är en titel) Generalintendent |
M |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Maka till generallöjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
F |
A7a |
Generallöjtnant Kyaw Win |
Byråchef för specialoperationer 2 (Kayah), beskyddare av USDA |
M |
A7b |
San San Yee alias San San Yi |
Maka till generallöjtnant Kyaw Win |
F |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Son till generallöjtnant Kyaw Win |
M |
A7d |
San Thida Win |
Maka till Nyi Nyi Aung |
F |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Son till generallöjtnant Kyaw Win |
M |
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
Son till generallöjtnant Kyaw Win |
M |
A7g |
San Sabai Win |
Maka till dr Phone Myint Htun |
F |
A8a |
Generallöjtnant Tin Aye |
Chef för den militära upphandlingen och chef för UMEH |
M |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Maka till generallöjtnant Tin Aye |
F |
A8c |
Zaw Min Aye |
Son till generallöjtnant Tin Aye |
M |
A9a |
Generallöjtnant Ye Myint |
Byråchef för specialoperationer 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
M |
A9b |
Tin Lin Myint |
Maka till generallöjtnant Ye Myint, född 25.1.1947 |
F |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Dotter till generallöjtnant Ye Myint |
F |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Son till generallöjtnant Ye Myint, Yetagun Construction Co |
M |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Dotter till generallöjtnant Ye Myint |
F |
A10a |
Generallöjtnant Aung Htwe |
Chef för utbildningen av de väpnade styrkorna |
M |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Maka till generallöjtnant Aung Htwe |
F |
A11a |
Generallöjtnant Khin Maung Than |
Byråchef för specialoperationer 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan) |
M |
A11b |
Marlar Tint |
Maka till generallöjtnant Khin Maung Than |
F |
A12a |
Generallöjtnant Maung Bo |
Byråchef för specialoperationer 4 (Karen, Mon, Tenasserim) |
M |
A12b |
Khin Lay Myint |
Maka till generallöjtnant Maung Bo |
F |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Son till generallöjtnant Maung Bo, affärsman |
M |
A13a |
Generallöjtnant Myint Swe |
Byråchef för specialoperationer 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon) |
M |
A13b |
Khin Thet Htay |
Maka till generallöjtnant Myint Swe |
F |
B. REGIONALA BEFÄLHAVARE
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befälsområde) |
Kön (M/F) |
B1a |
Generalmajor Hla Htay Win |
Rangoon (Yangon) |
M |
B1b |
Mar Mar Wai |
Maka till generalmajor Hla Htay Win |
F |
B2a |
Brigadgeneral Thaung Aye |
Östra befälsområdet (Shanstaten (södra)) |
M |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Maka till brigadgeneral Thaung Aye |
F |
B3a |
Generalmajor Thar Aye alias Tha Aye |
Nordvästra befälsområdet (Sagaing-divisionen) |
M |
B3b |
Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing |
Maka till generalmajor Thar Aye |
F |
B4a |
Brigadgeneral Khin Zaw Oo |
Kustbefälsområdet (Tanintharyi-divisionen) |
M |
B5a |
Brigadgeneral Aung Than Htut |
Nordöstra befälsområden (Shanstaten (norra)) |
M |
B6a |
Generalmajor Khin Zaw |
Centrala befälsområdet (Mandalay-divisionen) |
M |
B6b |
Khin Pyone Win |
Maka till generalmajor Khin Zaw |
F |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Son till generalmajor Khin Zaw |
M |
B6d |
Su Khin Zaw |
Dotter till generalmajor Khin Zaw |
F |
B7a |
Brigadgeneral Maung Shein |
Västra befälsområdet (Rakhinestaten) |
M |
B8a |
Generalmajor Thura Myint Aung |
Sydvästra befälsområdet (Irrawaddy-divisionen) |
M |
B8b |
Than Than Nwe |
Maka till generalmajor Thura Myint Aung |
F |
B9a |
Generalmajor Ohn Myint |
Norra befälsområdet (Kachinstaten) |
M |
B9b |
Nu Nu Swe |
Maka till generalmajor Ohn Myint |
F |
B9c |
Kyaw Thiha |
Son till generalmajor Ohn Myint |
M |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Maka till Kyaw Thiha |
F |
B10a |
Generalmajor Ko Ko |
Södra befälsområdet (Bago-divisionen) |
M |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Maka till generalmajor Ko Ko |
F |
B11a |
Brigadgeneral Thet Naing Win |
Sydöstra befälsområdet (Monstaten) |
M |
B12a |
Generalmajor Min Aung Hlaing |
Triangelområdet (Shanstaten (östra)) |
M |
B13a |
Brigadgeneral Wai Lwin |
Naypyidaw (nytt regionalt befälsområde) |
M |
B13b |
Swe Swe Oo |
Maka till brigadgeneral Wai Lwin |
F |
B13c |
Wai Phyo |
Son till brigadgeneral Wai Lwin |
M |
B13d |
Lwin Yamin |
Dotter till brigadgeneral Wai Lwin |
F |
C. STÄLLFÖRETRÄDANDE REGIONALA BEFÄLHAVARE
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befälsområde) |
Kön (M/F) |
C1a |
Överste Kyaw Kyaw Tun |
Rangoon (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
Maka till överste Kyaw Kyaw Tun |
F |
C2a |
Brigadgeneral Nay Win |
Centrala befälsområdet |
M |
C2b |
Nan Aye Mya |
Maka till brigadgeneral Nay Win |
F |
C3a |
Brigadgeneral Tin Maung Ohn |
Nordvästra befälsområdet |
M |
C4a |
Brigadgeneral San Tun |
Norra befälsområdet |
M |
C4b |
Tin Sein |
Maka till brigadgeneral San Tun |
F |
C5a |
Brigadgeneral Hla Myint |
Nordöstra befälsområdet |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
Maka till brigadgeneral Hla Myint |
F |
C6a |
Brigadgeneral Wai Lin |
Triangelområdet |
M |
C7a |
Brigadgeneral Win Myint |
Östra befälsområdet |
M |
C8a |
Överste Zaw Min |
Sydöstra befälsområdet |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Maka till överste Zaw Min |
F |
C9a |
Brigadgeneral Hone Ngaing/Hon Ngai |
Kustbefälsområdet |
M |
C10a |
Brigadgeneral Thura Maung Ni |
Södra befälsområdet |
M |
C10b |
Nan Myint Sein |
Maka till brigadgeneral Thura Maung Ni |
F |
C11a |
Brigadgeneral Tint Swe |
Sydvästra befälsområdet |
M |
C11b |
Khin Thaung |
Maka till brigadgeneral Tint Swe |
F |
C11c |
Ye Min alias Ye Kyaw Swar Swe |
Son till brigadgeneral Tint Swe |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
Maka till Ye Min |
F |
C12a |
Brigadgeneral Tin Hlaing |
Västra befälsområdet |
M |
D. MINISTRAR
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. ministerium) |
Kön (M/F) |
D3a |
Generalmajor Htay Oo |
Jordbruks- och bevattningsministeriet (sedan 18.9.2004) (tidigare ministeriet för kooperativen sedan 25.8.2003), generalsekreterare i USDA |
M |
D3b |
Ni Ni Win |
Maka till generalmajor Htay Oo |
F |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadett, son till generalmajor Htay Oo |
M |
D4a |
Brigadgeneral Tin Naing Thein |
Handelsministeriet (sedan 18.9.2004), tidigare biträdande skogsbruksminister |
M |
D4b |
Aye Aye |
Maka till brigadgeneral Tin Naing Thein |
F |
D5a |
Generalmajor Saw Tun |
Byggnadsministeriet, född 8.5.1935 (sedan 15.6.1995) |
M |
D5b |
Myint Myint Ko |
Maka till generalmajor Saw Tun, född 11.1.1945 |
F |
D5c |
Me Me Tun |
Dotter till generalmajor Saw Tun, född 26.10.1967, pass nr 415194 |
F |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Make till Me Me Tun, född 2.1.1969 |
M |
D6a |
Generalmajor Tin Htut |
Ministeriet för kooperativen (sedan 15.5.2006) |
M |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Maka till generalmajor Tin Htut |
F |
D7a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Kulturministeriet (sedan 15.5.2006) |
M |
D7b |
Khin Phyone |
Maka till generalmajor Khin Aung Myint |
F |
D8a |
Dr Chan Nyein |
Utbildningsministeriet (sedan 10.8.2005). Tidigare biträdande minister för vetenskap och teknik |
M |
D8b |
Sandar Aung |
Maka till dr Chan Nyein |
F |
D9a |
Överste Zaw Min |
Ministeriet för elkraft 1 (sedan 15.5.2006) |
M |
D9b |
Khin Mi Mi |
Maka till överste Zaw Min |
F |
D10a |
Brigadgeneral Lun Thi |
Energiministeriet (sedan 20.12.1997) |
M |
D10b |
Khin Mar Aye |
Maka till brigadgeneral Lun Thi |
F |
D10c |
Mya Sein Aye |
Dotter till brigadgeneral Lun Thi |
F |
D10d |
Zin Maung Lun |
Son till brigadgeneral Lun Thi |
M |
D10e |
Zar Chi Ko |
Maka till Zin Maung Lun |
F |
D11a |
Generalmajor Hla Tun |
Finans- och ekonomiministeriet (sedan 1.2.2003) |
M |
D11b |
Khin Than Win |
Maka till generalmajor Hla Tun |
F |
D12a |
Nyan Win |
Utrikesministeriet (sedan 18.9.2004), tidigare ställföreträdande chef för utbildningen av de väpnade styrkorna, född 22.1.1953 |
M |
D12b |
Myint Myint Soe |
Maka till Nyan Win |
F |
D13a |
Brigadgeneral Thein Aung |
Skogsbruksministeriet (sedan 25.8.2003) |
M |
D13b |
Khin Htay Myint |
Maka till brigadgeneral Thein Aung |
F |
D14a |
Professor dr Kyaw Myint |
Hälsovårdsministeriet (sedan 1.2.2003) |
M |
D14b |
Nilar Thaw |
Maka till professor dr Kyaw Myint |
F |
D15a |
Generalmajor Maung Oo |
Inrikesministeriet (sedan 5.11.2004) |
M |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Maka till generalmajor Maung Oo |
F |
D16a |
Generalmajor Maung Maung Swe |
Ministeriet för invandring och befolkning samt ministeriet för social välfärd, bistånd och återflyttning (sedan 15.5.2006) |
M |
D16b |
Tin Tin Nwe |
Maka till generalmajor Maung Maung Swe |
F |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Dotter till generalmajor Maung Maung Swe |
F |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Son till generalmajor Maung Maung Swe |
M |
D17a |
Aung Thaung |
Industriministeriet 1 (sedan 15.11.1997) |
M |
D17b |
Khin Khin Yi |
Maka till Aung Thaung |
F |
D17c |
Major Moe Aung |
Son till Aung Thaung |
M |
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Maka till major Moe Aung |
F |
D17e |
Nay Aung |
Son till Aung Thaung, affärsman, verkställande direktör, Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
M |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Maka till Nay Aung |
F |
D17g |
Major Pyi Aung alias Pye Aung |
Son till Aung Thaung (make till A2c) |
M |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D18a |
Generalmajor Saw Lwin |
Industriministeriet 2 (sedan 14.11.1998) |
M |
D18b |
Moe Moe Myint |
Maka till generalmajor Saw Lwin |
F |
D19a |
Brigadgeneral Kyaw Hsan |
Informationsministeriet (sedan 13.9.2002) |
M |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Maka till brigadgeneral Kyaw Hsan |
F |
D20a |
Brigadgeneral Maung Maung Thein |
Boskaps- och fiskeministeriet |
M |
D20b |
Myint Myint Aye |
Maka till brigadgeneral Maung Maung Thein |
F |
D20c |
Min Thein |
Son till brigadgeneral Maung Maung Thein |
M |
D21a |
Brigadgeneral Ohn Myint |
Gruvministeriet (sedan 15.11.1997) |
M |
D21b |
San San |
Maka till brigadgeneral Ohn Myint |
F |
D21c |
Thet Naing Oo |
Son till brigadgeneral Ohn Myint |
M |
D21d |
Min Thet Oo |
Son till brigadgeneral Ohn Myint |
M |
D22a |
Soe Tha |
Ministeriet för nationell planering och ekonomisk utveckling (sedan 20.12.1997) |
M |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Maka till Soe Tha |
F |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Son till Soe Tha |
M |
D22d |
Wei Wei Lay |
Maka till Kyaw Myat Soe |
F |
D22e |
Aung Soe Tha |
Son till Soe Tha |
M |
D23a |
Överste Thein Nyunt |
Ministeriet för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor (sedan 15.11.1997) och borgmästare i Naypyidaw |
M |
D23b |
Kyin Khaing |
Maka till överste Thein Nyunt |
F |
D24a |
Generalmajor Aung Min |
Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 1.2.2003) |
M |
D24b |
Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha |
Maka till generalmajor Aung Min |
F |
D25a |
Brigadgeneral Thura Myint Maung |
Ministeriet för religiösa frågor (sedan 25.8.2003) |
M |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Son till brigadgeneral Thura Myint Maung |
M |
D25c |
Su Su Sandi |
Maka till Aung Kyaw Soe |
F |
D25d |
Zin Myint Maung |
Dotter till brigadgeneral Thura Myint Maung |
F |
D26a |
Thaung |
Ministeriet för vetenskap och teknik (sedan november 1998) samt arbetsmarknadsministeriet (sedan 5.11.2004) |
M |
D26b |
May Kyi Sein |
Maka till Thaung |
F |
D27a |
Brigadgeneral Thura Aye Myint |
Idrottsministeriet (sedan 29.10.1999) |
M |
D27b |
Aye Aye |
Maka till brigadgeneral Thura Aye Myint |
F |
D27c |
Nay Linn |
Son till brigadgeneral Thura Aye Myint |
M |
D28a |
Brigadgeneral Thein Zaw |
Minister för telekommunikationer, post och telegraf (sedan 10.5.2001) |
F |
D28b |
Mu Mu Win |
Maka till brigadgeneral Thein Zaw |
F |
D29a |
Generalmajor Thein Swe |
Transportministeriet, sedan 18.9.2004 (tidigare premiärministerns kansli sedan 25.8.2003) |
M |
D29b |
Mya Theingi |
Maka till generalmajor Thein Swe |
F |
D30a |
Generalmajor Soe Naing |
Minister för hotell och turism (sedan 15.5.2006) |
M |
D30b |
Tin Tin Latt |
Maka till generalmajor Soe Naing |
F |
D30c |
Wut Yi Oo |
Dotter till generalmajor Soe Naing |
F |
D30d |
Kapten Htun Zaw Win |
Make till Wut Yi Oo |
M |
D30e |
Yin Thu Aye |
Dotter till generalmajor Soe Naing |
F |
D30f |
Yi Phone Zaw |
Son till generalmajor Soe Naing |
M |
D31a |
Generalmajor Khin Maung Myint |
Ministeriet för elkraft 2 (nytt ministerium) (sedan 15.5.2006) |
M |
D31b |
Win Win Nu |
Maka till generalmajor Khin Maung Myint |
F |
E. BITRÄDANDE MINISTRAR
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. ministerium) |
Kön (M/F) |
E1a |
Ohn Myint |
Jordbruks- och bevattningsministeriet (sedan 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
Maka till Ohn Myint |
F |
E2a |
Brigadgeneral Aung Tun |
Handelsministeriet (sedan 13.9.2003) |
M |
E3a |
Brigadgeneral Myint Thein |
Byggnadsministeriet (sedan 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
Maka till brigadgeneral Myint Thein |
F |
E4a |
U Tint Swe |
Byggnadsministeriet (sedan 7.5.1998) |
M |
E5a |
Generalmajor Aye Myint (sedan 15.5.2006) |
Försvarsministeriet |
M |
E6a |
Myo Nyunt |
Utbildningsministeriet (sedan 8.7.1999) |
M |
E6b |
Marlar Thein |
Maka till Myo Nyunt |
F |
E7a |
Brigadgeneral Aung Myo Min |
Utbildningsministeriet (sedan 19.11.2003) |
M |
E7b |
Thazin Nwe |
Maka till brigadgeneral Aung Myo Min |
F |
E8a |
Myo Myint |
Ministeriet för elkraft 1 (sedan 29.10.1999) |
M |
E8b |
Tin Tin Myint |
Maka till Myo Myint |
F |
E8c |
Aung Khaing Moe |
Son till Myo Myint, född 25.6.1967 (tros för närvarande befinna sig i Förenade kungariket, reste innan han togs upp i förteckningen) |
M |
E9a |
Brigadgeneral Than Htay |
Energiministeriet (sedan 25.8.2003) |
M |
E9b |
Soe Wut Yi |
Maka till brigadgeneral Than Htay |
F |
E10a |
Överste Hla Thein Swe |
Finans- och ekonomiministeriet (sedan 25.8.2003) |
M |
E10b |
Thida Win |
Maka till överste Hla Thein Swe |
F |
E11a |
Kyaw Thu |
Utrikesministeriet (sedan 25.8.2003), född 15.8.1949 |
M |
E11b |
Lei Lei Kyi |
Maka till Kyaw Thu |
F |
E12a |
Maung Myint |
Utrikesministeriet (sedan 18.9.2004) |
M |
E12b |
Dr Khin Mya Win |
Maka till Maung Myint |
F |
E13a |
Professor dr Mya Oo |
Hälsovårdsministeriet (sedan 16.11.1997), född 25.1.1940 |
M |
E13b |
Tin Tin Mya |
Maka till professor dr Mya Oo |
F |
E13c |
Dr Tun Tun Oo |
Son till professor dr Mya Oo, född 26.7.1965 |
M |
E13d |
Dr Mya Thuzar |
Dotter till professor dr Mya Oo, född 23.9.1971 |
F |
E13e |
Mya Thidar |
Dotter till professor dr Mya Oo, född 10.6.1973 |
F |
E13f |
Mya Nandar |
Dotter till professor dr Mya Oo, född 29.5.1976 |
F |
E14a |
Brigadgeneral Phone Swe |
Inrikesministeriet (sedan 25.8.2003) |
M |
E14b |
San San Wai |
Maka till brigadgeneral Phone Swe |
F |
E15a |
Brigadgeneral Aye Myint Kyu |
Ministeriet för hotell och turism (sedan 16.11.1997) |
M |
E15b |
Khin Swe Myint |
Maka till brigadgeneral Aye Myint Kyu |
F |
E16a |
Brigadgeneral Win Sein |
Ministeriet för invandring och befolkning (sedan november 2006) |
M |
E16b |
Wai Wai Linn |
Maka till brigadgeneral Win Sein |
F |
E17a |
Överstelöjtnant Khin Maung Kyaw |
Industriministeriet 2 (sedan 5.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
Maka till överstelöjtnant Khin Maung Kyaw |
F |
E18a |
Generalmajor Aung Kyi |
Arbetsmarknadsministeriet (sedan november 2006) |
M |
E18b |
Thet Thet Swe |
Maka till generalmajor Aung Kyi |
F |
E19a |
Överste Tin Ngwe |
Ministeriet för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor (sedan 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
Maka till överste Tin Ngwe |
F |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura är en titel) Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 16.11.1997) |
M |
E20b |
Dr Yi Yi Htwe |
Maka till Thura Thaung Lwin |
F |
E21a |
Brigadgeneral Thura Aung Ko |
(Thura är en titel) Ministeriet för religiösa frågor, USDA CEC-medlem (sedan 17.11.1997)) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint |
Maka till brigadgeneral Thura Aung Ko |
F |
E22a |
Kyaw Soe |
Ministeriet för vetenskap och teknik (sedan 15.11.2004) |
M |
E23a |
Överste Thurein Zaw |
Ministeriet för nationell planering och ekonomisk utveckling (sedan 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Maka till överste Thurein Zaw |
F |
E24a |
Brigadgeneral Kyaw Myint |
Ministeriet för social välfärd, bistånd och återflyttning (sedan 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Maka till brigadgeneral Kyaw Myint |
F |
E25a |
Pe Than |
Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 14.11.1998) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
Maka till Pe Than |
F |
E26a |
Överste Nyan Tun Aung |
Transportministeriet (sedan 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
Maka till överste Nyan Tun Aung |
F |
E27a |
Dr Paing Soe |
Hälsovårdsministeriet (extra biträdande minister) (sedan 15.5.2006) |
M |
F. ÖVRIGA TURISTRELATERADE ÄMBETEN
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. innehavd tjänst) |
Kön (M/F) |
F1a |
Kapten (pensionerad) Htay Aung |
Generaldirektör vid direktoratet för hotell och turism (verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar fram till augusti 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Biträdande generaldirektör, direktoratet för hotell och turism |
M |
F3a |
Soe Thein |
Verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar sedan oktober 2004 (tidigare direktör) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Direktör |
M |
F5a |
Tint Swe |
Direktör |
M |
F6a |
Överstelöjtnant Yan Naing |
Direktör, ministeriet för hotell och turism |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Direktör för turistreklam, ministeriet för hotell och turism |
F |
G. HÖGRE OFFICERARE (brigadgeneral och högre)
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Vice generaladjutant |
M |
G2a |
Generalmajor Soe Maung |
Chefsjurist vid krigsrätten |
M |
G3a |
Generalmajor Thein Htaik alias Hteik |
Generalinspektör |
M |
G4a |
Generalmajor Saw Hla |
Militärpolischef |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Maka till generalmajor Saw Hla |
F |
G5a |
Generalmajor Htin Aung Kyaw |
Vice generalintendent |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Maka till generalmajor Htin Aung Kyaw |
F |
G6a |
Generalmajor Lun Maung |
Chefsrevisor |
M |
G7a |
Generalmajor Nay Win |
Adjutant till SPDC:s ordförande |
M |
G8a |
Generalmajor Hsan Hsint |
Chef för militära utnämningar, född 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Maka till generalmajor Hsan Hsint |
F |
G8c |
Okkar San Sint |
Son till generalmajor Hsan Hsint |
M |
G9a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Lägerkommendant, Rangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Maka till Hla Aung Thein |
F |
G10a |
Generalmajor Ye Myint |
Chef för militär säkerhet |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
Maka till generalmajor Ye Myint |
F |
G11a |
Brigadgeneral Mya Win |
Kommendant, nationella försvarshögskolan |
M |
G12a |
Brigadgeneral Tun Tun Oo |
Direktör för public relations och psykologisk krigföring |
M |
G13a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktör för signaltjänsten, ledamot av nationalkonventets förvaltningsutskott |
M |
G14a |
Generalmajor Than Htay |
Direktör för leveranser och transporter |
M |
G15a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktör för säkerhetstryckeriet |
M |
G16a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktör, MOD (exakt befattning okänd, tidigare direktör vid materielverket) |
M |
G17a |
Generalmajor Kyi Win |
Direktör för artilleri- och vapenförråd, styrelseledamot i UMEHL |
M |
G18a |
Generalmajor Tin Tun |
Direktör för militära ingenjörer |
M |
G19a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktör för återflyttning |
M |
G19b |
Htwe Yi |
Maka till generalmajor Aung Thein |
F |
G20a |
Brigadgeneral Zaw Win |
Ställföreträdande chef för utbildningen av de väpnade styrkorna |
M |
G21a |
Brigadgeneral Than Maung |
Ställföreträdande kommendant vid nationella försvarshögskolan |
M |
G22a |
Brigadgeneral Win Myint |
Rektor för försvarets tekniska akademi |
M |
G23a |
Brigadgeneral Yar Pyae |
Rektor för försvarets medicinska akademi |
M |
G24a |
Brigadgeneral Than Sein |
Kommendant vid militärsjukhuset, Mingaladon, född 1.2.1946 i Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Maka till brigadgeneral Than Sein |
F |
G25a |
Brigadgeneral Win Than |
Direktör för försvarets upphandling och verkställande direktör för Union of Myanmar Economic Holdings (tidigare generalmajor Win Hlaing, K1a) |
M |
G26a |
Brigadgeneral Than Maung |
Direktör för folkmilisen och gränsstyrkorna |
M |
G27a |
Generalmajor Khin Maung Win |
Direktör för försvarsindustrierna |
M |
G28a |
Brigadgeneral Kyaw Swa Khine |
Direktör för försvarsindustrierna |
M |
G29a |
Brigadgeneral Win Aung |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G30a |
Brigadgeneral Soe Oo |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G31a |
Brigadgeneral Nyi Tun alias Nyi Htun |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G32a |
Brigadgeneral Kyaw Aung |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G33a |
Generalmajor Myint Hlaing |
Stabschef (luftförsvaret) (ännu inte medlem i SPDC, men detta förväntas tillkännages snart) |
M |
G33b |
Khin Thant Sin |
Maka till generalmajor Myint Hlaing |
F |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Dotter till generalmajor Myint Hlaing |
F |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Son till generalmajor Myint Hlaing |
M |
G34a |
Generalmajor Mya Win |
Direktör, försvarsministeriet |
M |
G35a |
Generalmajor Tin Soe |
Direktör, försvarsministeriet |
M |
G36a |
Generalmajor Than Aung |
Direktör, försvarsministeriet |
M |
G37a |
Generalmajor Ngwe Thein |
Försvarsministeriet |
M |
Flottan |
|||
G38a |
Viceamiral Soe Thein |
Överbefälhavare (flottan) |
M |
G38b |
Khin Aye Kyin |
Maka till viceamiral Soe Thein |
F |
G38c |
Yimon Aye |
Dotter till viceamiral Soe Thein, född 12.7.1980 |
F |
G38d |
Aye Chan |
Son till viceamiral Soe Thein, född 23.9.1973 |
M |
G38e |
Thida Aye |
Dotter till viceamiral Soe Thein, född 23.3.1979 |
F |
G39a |
Kommendörkapten Nyan Tun |
Stabschef (flottan), styrelseledamot i UMEHL |
M |
G39b |
Khin Aye Myint |
Maka till Nyan Tun |
F |
G40a |
Kommendörkapten Win Shein |
Kommendörkapten, flottans utbildningshögkvarter |
M |
Flyget |
|||
G41a |
Generallöjtnant Myat Hein |
Överbefälhavare (flyget) |
M |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Maka till generallöjtnant Myat Hein |
F |
G42a |
Brigadgeneral Ye Chit Pe |
Överbefälhavarens stab (flyget), Mingaladon |
M |
G43a |
Brigadgeneral Khin Maung Tin |
Kommendant vid Shande flygskola, Meiktila |
M |
G44a |
Brigadgeneral Zin Yaw |
Stabschef (flyget), styrelseledamot i UMEHL |
M |
G44b |
Khin Thiri |
Maka till brigadgeneral Zin Yaw |
F |
Infanteriet (brigadgenerals rang) |
|||
G45a |
Brigadgeneral Hla Min |
11:e infanteriet |
M |
G46a |
Brigadgeneral Tun Nay Lin |
22:a infanteriet |
M |
G47a |
Brigadgeneral Tin Tun Aung |
33:e infanteriet, Sagaing |
M |
G48a |
Brigadgeneral Hla Myint Shwe |
44:e infanteriet |
M |
G49a |
Brigadgeneral Win Myint |
77:e infanteriet, Bago |
M |
G50a |
Brigadgeneral Tin Oo Lwin |
99:e infanteriet, Meiktila |
M |
Andra brigadgeneraler |
|||
G51a |
Brigadgeneral Htein Win |
Taikkyi-stationen |
M |
G52a |
Brigadgeneral Khin Maung Aye |
Kommendör, Meiktila-stationen |
M |
G53a |
Brigadgeneral Kyaw Oo Lwin |
Kommendör, Kalay-stationen |
M |
G54a |
Brigadgeneral Khin Zaw Win |
Khamaukgyi-stationen |
M |
G55a |
Brigadgeneral Kyaw Aung |
Kommendör, södra MR, Toungoo-stationen |
M |
G56a |
Brigadgeneral Thet Oo |
Kommendör, staben för militära operationer 16 |
M |
G57a |
Brigadgeneral Myint Hein |
Staben för militära operationer 3, Mogaung-stationen, |
M |
G58a |
Brigadgeneral Tin Ngwe |
Försvarsministeriet |
M |
G59a |
Brigadgeneral Myo Lwin |
Staben för militära operationer 7, Pekon-stationen |
M |
G60a |
Brigadgeneral Myint Soe |
Staben för militära operationer 5, Taungup-stationen |
M |
G61a |
Brigadgeneral Myint Aye |
Staben för militära operationer 9, Kyauktaw-stationen |
M |
G62a |
Brigadgeneral Nyunt Hlaing |
Staben för militära operationer 17, Mong Pan-stationen |
M |
G63a |
Brigadgeneral Ohn Myint |
Monstaten, medlem i USDA CEC |
M |
G64a |
Brigadgeneral Soe Nwe |
Staben för militära operationer 21 Bhamo-stationen |
M |
G65a |
Brigadgeneral Than Tun |
Kommendör, Kyaukpadaung-stationen |
M |
G66a |
Brigadgeneral Than Tun Aung |
Staben för regional operationer, Sittwe |
M |
G67a |
Brigadgeneral Thaung Htaik |
Kommendör, Aungban-stationen |
M |
G68a |
Brigadgeneral Thein Hteik |
Staben för militära operationer 13, Bokpyin-stationen |
M |
G69a |
Brigadgeneral Thura Myint Thein |
Staben för taktiska operationer, Namhsan |
M |
G70a |
Brigadgeneral Win Aung |
Kommendör, Mong Hsat-stationen |
M |
G71a |
Brigadgeneral Myo Tint |
Officer med specialuppdrag, transportministeriet |
M |
G72a |
Brigadgeneral Thura Sein Thaung |
Officer med specialuppdrag, ministeriet för social välfärd |
M |
G73a |
Brigadgeneral Phone Zaw Han |
Borgmästare i Mandalay sedan februari 2005, f.d. kommendör, Kyaukme |
M |
G74a |
Brigadgeneral Win Myint |
Kommendör, Pyinmana-stationen |
M |
G75a |
Brigadgeneral Kyaw Swe |
Kommendör, Pyin Oo Lwin-stationen |
M |
G76a |
Brigadgeneral Soe Win |
Kommendör, Bahtoo-stationen |
M |
G77a |
Brigadgeneral Thein Htay |
Försvarsministeriet |
M |
H. MILITÄRA BEFÄLHAVARE ANSVARIGA FÖR FÄNGELSER OCH POLIS
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
H1a |
Generalmajor Khin Yi |
Generaldirektör, Burma/Myanmars poliskår |
M |
H1b |
Khin May Soe |
Maka till generalmajor Khin Yi |
F |
H2a |
Zaw Win |
Generaldirektör för fängelseavdelningen (inrikesministeriet) sedan augusti 2004, tidigare biträdande generaldirektör för Burma/Myanmars poliskår, och tidigare brigadgeneral, f.d. militär |
M |
H3a |
Aung Saw Win |
Generaldirektör, byrån för särskilda utredningar |
M |
I. UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
I1a |
Brigadgeneral Aung Thein Lin |
Borgmästare i Yangon City och ordförande för dess utvecklingskommitté (sekreterare) |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Maka till brigadgeneral Aung Thein Lin |
F |
I1b |
Thidar Myo |
Dotter till brigadgeneral Aung Thein Lin |
F |
I2a |
Överste Maung Par |
Vice borgmästare i Yangon City (CEC medlem) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Maka till överste Maung Par |
F |
I2c |
Naing Win Par |
Son till överste Maung Par |
M |
J. PERSONER SOM DRAR NYTTA AV REGERINGENS EKONOMISKA POLITIK
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. företag) |
Kön (M/F) |
J1a |
Tay Za |
Verkställande direktör, Htoo Trading Co, född 18.7.1964, pass nr 306869 ID kort nr MYGN 006415. Far: U Myint Swe (född 6.11.1924), mor Daw Ohn (född 12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Maka till Tay Za, född 24.2.1964, ID kort nr KMYT 006865, pass nr 275107. Föräldrar: Zaw Nyunt (avliden), Htoo (avliden) |
F |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Son till Tay Za (J1a), född 29.1.1987 |
M |
J2a |
Thiha |
Bror till Tay Za (J1a), född 24.6.1960. Direktör för Htoo Trading. Distributör av London cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe |
Maka till Thiha |
F |
J3a |
Aung Ko Win alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
M |
J3b |
Nan Than Htwe |
Maka till Aung Ko Win |
F |
J4a |
Tun Myint Naing alias Steven Law |
Asia World Co. |
M |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Maka till Tun Myint Naing |
F |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, född 21.1.1952. Se även A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
Maka till Khin Shwe |
F |
J5c |
Zay Thiha |
Son till Khin Shwe, född 1.1.1977 |
M |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., född 6.2.1955 |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Maka till Htay Myint, född 17.11.1957 |
F |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Maka till Kyaw Win |
F |
J10a |
Generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F.d. minister för jordbruk och bevattning, pensionerad i september 2004 |
M |
J10b |
Khin Myo Oo |
Maka till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Son till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
M |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Dotter till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F |
K. FÖRETAG SOM ÄGS AV MILITÄRER
|
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. företag) |
Kön (M/F) |
K1a |
Generalmajor (pensionerad) Win Hlaing |
F.d. verkställande direktör, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
Dotter till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing |
F |
K1c |
Zaw Win Naing |
Verkställande direktör för Kambawza Bank. Make till Ma Ngeh (K1b) och syskonbarn till Aung Ko Win (J3a) |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Son till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing, företrädare för KESCO company |
M |
K2a |
Överste Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K3a |
Överste Myint Aung |
Verkställande direktör för Myawaddy Trading Co., född 11.8.1949 |
M |
K3b |
Nu Nu Yee |
Maka till Myint Aung, laboratorietekniker, född 11.11.1954 |
F |
K3c |
Thiha Aung |
Son till Myint Aung, anställd av Schlumberger, född 11.6.1982, pass nr 795543 |
M |
K3d |
Nay Linn Aung |
Son till Myint Aung, sjöman, född 11.4.1981 |
M |
K4a |
Överste Myo Myint |
Verkställande direktör för Bandoola Transportation Co. |
M |
K5a |
Överste (pensionerad) Thant Zin |
Verkställande direktör för Myanmar Land and Development |
M |
K6a |
Överstelöjtnant (pensionerad) Maung Maung Aye |
UMEHL, ordförande för Burma/Myanmars bryggerier |
M |
K7a |
Överste Aung San |
Verkställande direktör för Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/67 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 482/2007
av den 27 april 2007
om den 30:e enskilda anbudsinfordran inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel II
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1898/2005 av den 9 november 2005 om tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande försäljning av grädde, smör och koncentrerat smör på gemenskapens marknad (2) får interventionsorganen genom stående anbudsinfordran sälja vissa kvantiteter smör från interventionslager som de innehar och bevilja stöd för grädde, smör och koncentrerat smör. I artikel 25 i den förordningen anges det att ett lägsta försäljningspris skall fastställas för smör och ett högsta stödbelopp skall fastställas för grädde, smör och koncentrerat smör på grundval av de anbud som har inkommit i samband med varje enskild anbudsinfordran. Det anges också att priset eller stödbeloppet kan variera beroende på smörets avsedda användningsområde, dess fetthalt och iblandningsförfarandet. Beloppen för säkerheten för förädlingen skall enligt artikel 28 i förordning (EG) nr 1898/2005 fastställas utifrån dessa. |
(2) |
Granskning av de mottagna anbuden åstadkommer att inget kontrakt skall tilldelas. |
(3) |
Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den 30:e enskilda anbudsinfordran inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel II, skall inget kontrakt tilldelas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 308, 25.11.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2107/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 20).
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/68 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 483/2007
av den 27 april 2007
om den 30:e särskilda anbudsinfordran som görs inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel III
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 47 i kommissionens förordning (EG) nr 1898/2005 av den 9 november 2005 om tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande försäljning av grädde, smör och koncentrerat smör på gemenskapens marknad (2) inleder interventionsorganen en stående anbudsinfordran för att bevilja stöd för koncentrerat smör. Artikel 54 i den förordningen fastställer att mot bakgrund av de anbud som har kommit in som svar på varje enskild anbudsinfordran bör ett högsta stödbelopp fastställas för koncentrerat smör med en fetthalt av minst 96 %. |
(2) |
En säkerhet för slutanvändningen bör enligt artikel 53.4 i förordning (EG) nr 1898/2005 ställas för att garantera att detaljhandeln tar över det koncentrerade smöret. |
(3) |
Granskning av de mottagna anbuden åstadkommer att inget kontrakt skall tilldelas. |
(4) |
Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den 30:e särskilda anbudsinfordran som görs inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel III, skall inget kontrakt tilldelas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 308, 25.11.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2107/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 20).
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Rådet
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/69 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 april 2007
om makroekonomiskt stöd till Moldavien
(2007/259/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),
efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, och
av följande skäl:
(1) |
Myndigheterna i Moldavien arbetar för ekonomisk stabilitet och strukturreformer med stöd av Internationella valutafonden (IMF) genom ett treårigt arrangemang inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt, som godkändes den 5 maj 2006. Den 12 maj 2006 godkände fordringsägarna i Parisklubben en omstrukturering av Moldaviens bilaterala offentliga skuld enligt Houstonvillkoren. |
(2) |
I maj 2004 antog de moldaviska myndigheterna ett strategidokument för ökad tillväxt och fattigdomsminskning, som innehöll prioriteringar på medellång sikt för regeringens åtgärder. |
(3) |
Moldavien, å ena sidan, och Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å andra sidan, har undertecknat ett avtal om partnerskap och samarbete (2), som trädde i kraft den 1 juli 1998. |
(4) |
Förbindelserna mellan Moldavien och Europeiska unionen utvecklas inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken, som förväntas leda till fördjupad ekonomisk integration. EU och Moldavien har kommit överens om en handlingsplan för den europeiska grannskapspolitiken med prioriteringar på kort och medellång sikt i förbindelserna mellan EU och Moldavien och därtill kopplade politikområden. |
(5) |
Moldavien har omfattande finansieringsbehov beroende på betydande försämring av den finansiella situationen. |
(6) |
De moldaviska myndigheterna har begärt förmånligt finansiellt stöd från gemenskaperna, de internationella finansinstituten och från andra bilaterala givare. Utöver den finansiering som IMF och Världsbanken tillhandahåller återstår det ett avsevärt finansieringsunderskott, som måste täckas för att landet skall förbättra betalningsbalansen, stärka valutareserven och uppnå de politiska målen för myndigheternas reformåtgärder. |
(7) |
Moldavien är berättigat till mycket fördelaktiga lån och bidrag från Världsbanken och IMF. |
(8) |
Under dessa omständigheter bör gemenskapens makroekonomiska stöd till Moldavien ges i form av ett bidrag, som en lämplig åtgärd för att hjälpa Moldavien i denna kritiska situation. |
(9) |
För att säkra effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen knutna till det makroekonomiska stödet måste man sörja för att Moldavien vidtar lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägeri, korruption och andra oegentligheter som påverkar detta stöd. Kontroller bör kunna genomföras av kommissionen och revisionsrätten. |
(10) |
Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att detta makroekonomiska stöd från gemenskapen frigörs. |
(11) |
Gemenskapens makroekonomiska stöd bör förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Gemenskapen skall ge Moldavien ett makroekonomiskt stöd i form av ett bidrag på upp till 45 000 000 EUR i syfte att stödja Moldaviens betalningsbalans och lindra de ekonomiska restriktionerna för genomförandet av regeringens ekonomiska program.
2. Det makroekonomiska gemenskapsstödet skall förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén och på ett sätt som överensstämmer med bestämmelserna i de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Moldavien.
3. Gemenskapens makroekonomiska stöd skall vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter det att detta beslut träder i kraft. Om omständigheterna så kräver, kan emellertid kommissionen efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.
Artikel 2
1. Kommissionen bemyndigas att efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén komma överens med Moldaviens myndigheter om vilken ekonomisk politik och vilka finansiella villkor som skall knytas till det makroekonomiska stödet och detta skall fastställas i ett samförståndsavtal och en bidragsöverenskommelse. Villkoren skall vara förenliga med de avtal och överenskommelser som avses i artikel 1.2.
2. Under genomförandet av det makroekonomiska gemenskapsstödet skall kommissionen övervaka att Moldavien har sunda finansiella arrangemang, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer med relevans för stödet.
3. Kommissionen skall regelbundet i samarbete med Ekonomiska och finansiella kommittén och i samordning med IMF kontrollera att Moldaviens ekonomiska politik är förenlig med syftena med stödet samt att överenskommelserna om ekonomisk politik och finansiella villkor uppfylls på ett tillfredsställande sätt.
Artikel 3
1. Kommissionen skall tillhandahålla Moldavien det makroekonomiska stödet i tre delutbetalningar.
2. Den första delutbetalningen skall ske på grundval av ett tillfredsställande genomförande av det IMF-stödda ekonomiska programmet inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt och handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken för EU och Moldavien.
3. Den andra och den tredje delutbetalningen och eventuella ytterligare delutbetalningar skall också ske på grundval av ett tillfredsställande genomförande av det IMF-stödda ekonomiska programmet inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt och handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken för EU och Moldavien, samt på grundval av andra eventuella åtgärder som överenskommits med kommissionen i enlighet med artikel 2.1, dock tidigast tre månader efter den förra delutbetalningen.
4. Medlen skall utbetalas till Moldaviens nationalbank. Den slutliga mottagaren av medlen skall vara Moldaviens finansministerium.
Artikel 4
Det makroekonomiska gemenskapsstödet skall genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas budget (3) och dess genomförandebestämmelser. I synnerhet gäller att samförståndsavtalet och bidragsöverenskommelsen med Moldaviens myndigheter skall innehålla lämpliga åtgärder som Moldavien skall vidta för att förhindra och bekämpa bedrägeri, korruption och andra oegentligheter som påverkar detta stöd. De skall också innehålla bestämmelser om kontroller som skall utföras av kommissionen, inklusive Europeiska byrån för bedrägeribekämpning, med rätt att utföra inspektioner och kontroller på plats, samt om revisionsrättens revision, om lämpligt på plats.
Artikel 5
Kommissionen skall en gång om året senast den 31 augusti överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. I rapporten skall sambandet anges mellan de politiska villkoren i artikel 2.1, Moldaviens aktuella ekonomiska och finanspolitiska resultat och kommissionens beslut att frigöra delutbetalningarna av stödet.
Artikel 6
Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) Yttrande avgivet den 14 februari 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EGT L 181, 24.6.1998, s. 3.
(3) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/72 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 april 2007
om utnämning av en italiensk suppleant i Regionkommittén
(2007/260/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,
med beaktande av den italienska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010. |
(2) |
En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Alberto ZAN har avgått. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till suppleant i Regionkommittén utnämns för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,
Carmela CASILE, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)
som ersättare för Alberto ZAN.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/73 |
RÅDETS BESLUT
av den 16 april 2007
om utnämning av fyra tjeckiska ledamöter och fyra tjeckiska suppleanter i Regionkommittén
(2007/261/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,
med beaktande av den tjeckiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010. |
(2) |
Fyra platser som ledamöter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandattiden för Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ och Tomáš ÚLEHLA har löpt ut. Fyra platser som suppleanter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandattiden för Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK, och Jiří BYTEL har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,
a) |
som ledamöter:
|
b) |
som suppleanter:
|
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.
På rådets vägnar
H. SEEHOFER
Ordförande
(1) EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.
28.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 111/74 |
BESLUT nr 1/2007 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALGERIET
av den 24 april 2007
om antagande av associeringsrådets arbetsordning
(2007/262/EG)
ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALGERIET HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Demokratiska folkrepubliken Algeriet, å andra sidan, särskilt artiklarna 92–100, och
av följande skäl:
Avtalet trädde i kraft den 1 september 2005.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ordförandeskap
Ordförandeskapet i associeringsrådet skall innehas växelvis i tolvmånadersperioder av en företrädare för ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, på gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar, och av en företrädare för Algeriets regering.
Den första perioden började löpa dagen för associeringsrådets första möte och upphörde den 31 december 2006.
Artikel 2
Möten
Associeringsrådet skall hålla ordinarie möte på ministernivå en gång per år. Extra möten i associeringsrådet får hållas på begäran av någon av parterna, om parterna är överens om det.
Om parterna inte kommer överens om något annat skall associeringsrådets möten hållas på den plats där Europeiska unionens råd vanligtvis sammanträder och på den dag som de båda parterna kommer överens om.
Associeringsrådets möten skall sammankallas gemensamt av associeringsrådets sekreterare i samförstånd med ordföranden.
Artikel 3
Företrädare
Associeringsrådets medlemmar får låta sig företrädas om de är förhindrade att delta i ett möte. En medlem som önskar låta sig företrädas skall före mötet i fråga meddela ordföranden namnet på ersättaren.
Den som företräder en medlem av associeringsrådet får utöva den ordinarie medlemmens alla rättigheter.
Artikel 4
Delegationer
Associeringsrådets medlemmar får åtföljas av tjänstemän. Före varje möte skall ordföranden underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegation.
En företrädare för Europeiska investeringsbanken skall närvara som observatör vid associeringsrådets möten när frågor som rör banken står på dagordningen.
Associeringsrådet får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in utomstående personer att närvara vid dess möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor.
Artikel 5
Sekretariat
En tjänsteman från Europeiska unionens råds generalsekretariat och en tjänsteman från Demokratiska folkrepubliken Algeriets ambassad i Bryssel skall gemensamt fungera som associeringsrådets sekreterare.
Artikel 6
Korrespondens
All korrespondens till associeringsrådet skall sändas till associeringsrådets ordförande under adress Generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd.
De båda sekreterarna skall se till att korrespondensen vidarebefordras till associeringsrådets ordförande och, vid behov, skickas ut till associeringsrådets övriga medlemmar. Korrespondens som skickas ut skall sändas till kommissionens generalsekretariat, till medlemsstaternas ständiga representationer och till Demokratiska folkrepubliken Algeriets ambassad i Bryssel.
Meddelanden från associeringsrådets ordförande skall översändas av de båda sekreterarna till mottagarna och vid behov skickas ut till associeringsrådets övriga medlemmar, under de adresser som anges i andra stycket.
Artikel 7
Offentlighet
Om inget annat beslutas skall associeringsrådets möten inte vara offentliga.
Artikel 8
Dagordning
1. Ordföranden skall upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringsrådets sekreterare skall sända ut dagordningen till de mottagare som anges i artikel 6 senast 15 dagar före mötets början.
Den preliminära dagordningen skall omfatta de punkter för vilka ordföranden senast 21 dagar före mötets början har fått en begäran om att de skall föras upp på dagordningen. Punkterna får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om de tillhörande handlingarna överlämnats till sekreterarna senast den dag då dagordningen sänds ut.
Dagordningen skall antas av associeringsrådet i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.
2. Ordföranden får, i samförstånd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Artikel 9
Protokoll
De båda sekreterarna skall upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.
Protokollet skall som regel för varje punkt på dagordningen ange
— |
de handlingar som lagts fram för associeringsrådet, |
— |
de uttalanden som medlemmar av associeringsrådet begärt att få förda till protokollet, |
— |
de beslut, uttalanden och slutsatser som antagits. |
Utkastet till protokoll skall föreläggas associeringsrådet för godkännande. Det skall godkännas inom sex månader efter associeringsrådets möte. Efter godkännandet skall protokollet undertecknas av ordföranden och sekreterarna. Det skall arkiveras hos generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd. En bestyrkt kopia skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 6.
Artikel 10
Beslut och rekommendationer
1. Associeringsrådets beslut och rekommendationer skall antas i samförstånd mellan parterna.
Mellan mötena får associeringsrådet anta beslut eller rekommendationer genom skriftligt förfarande om parterna är överens om det.
2. Associeringsrådets beslut och rekommendationer, i den mening som avses i artikel 94 i Europa–Medelhavsavtalet, skall benämnas ”beslut” respektive”rekommendation”, följt av serienummer, dag för antagande samt angivande av ämnet. I varje beslut skall det anges vilken dag beslutet träder i kraft.
Associeringsrådets beslut och rekommendationer skall undertecknas av ordföranden och bestyrkas av båda sekreterarna.
Besluten och rekommendationerna skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 6.
Associeringsrådet kan besluta att låta offentliggöra sina beslut och rekommendationer i Europeiska unionens officiella tidning och i Republiken Algeriets officiella tidning.
Artikel 11
Språk
De båda parternas officiella språk skall vara officiella språk i associeringsrådet.
Om inget annat beslutas skall associeringsrådet överlägga på grundval av handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 12
Utgifter
Gemenskapen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i associeringsrådets möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.
Gemenskapen skall stå för kostnaderna för tolkning under mötena och för översättning och mångfaldigande av handlingar, med undantag av kostnaderna för tolkning och översättning till eller från arabiska, vilka Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall stå för.
Övriga kostnader för de praktiska arrangemangen i samband med ett möte skall betalas av den part som är värd för mötet.
Artikel 13
Associeringskommitté
1. Associeringskommittén skall biträda associeringsrådet i dess arbete. Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för Europeiska gemenskapens kommission och företrädare för Europeiska unionens råd, å ena sidan, och av företrädare för Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering, å andra sidan.
2. Associeringskommittén skall förbereda associeringsrådets möten och överläggningar, vid behov verkställa dess beslut samt allmänt sörja för kontinuitet i associeringsförbindelsen och för att Europa–Medelhavsavtalet fungerar väl. Kommittén skall behandla alla frågor som associeringsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan komma upp i samband med den löpande tillämpningen av Europa–Medelhavsavtalet. Den skall lägga fram förslag och eventuella utkast till beslut eller rekommendationer för associeringsrådets godkännande.
3. Om en skyldighet eller möjlighet att samråda föreskrivs i Europa–Medelhavsavtalet, får detta samråd äga rum i associeringskommittén. Samrådet får fortsätta i associeringsrådet om parterna är överens om det.
4. Ett utkast till arbetsordning för associeringskommittén bifogas detta beslut.
Artikel 14
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 24 april 2007.
På associeringsrådets vägnar
M. BEDJAOUI
Ordförande
BILAGA
ASSOCIERINGSKOMMITTÉNS ARBETSORDNING
Artikel 1
Ordförandeskap
Ordförandeskapet i associeringskommittén skall utövas växelvis i tolvmånadersperioder av en företrädare för Europeiska kommissionen, på europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar, och en företrädare för Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering.
Den första perioden började löpa dagen för associeringsrådets första möte och upphörde den 31 december 2006.
Artikel 2
Möten
Associeringskommittén skall sammanträda när omständigheterna kräver det, enligt överenskommelse mellan parterna.
Varje möte i associeringskommittén skall hållas vid den tidpunkt och på den plats som de båda parterna kommer överens om.
Associeringskommitténs möten skall sammankallas av ordföranden.
Artikel 3
Delegationer
Före varje möte skall ordföranden underrättas om den planerade sammansättningen av de båda parternas delegationer.
Artikel 4
Sekretariat
En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering skall gemensamt fungera som associeringskommitténs sekreterare.
Alla meddelanden till eller från associeringskommitténs ordförande inom ramen för denna arbetsordning skall sändas till associeringskommitténs sekreterare och till associeringsrådets sekreterare och ordförande.
Artikel 5
Offentlighet
Om inget annat beslutas skall associeringskommitténs möten inte vara offentliga.
Artikel 6
Dagordning för mötena
1. Ordföranden skall upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringskommitténs sekreterare skall sända ut dagordningen till de mottagare som anges i artikel 4 senast 15 dagar före mötets början.
Den preliminära dagordningen skall omfatta de punkter för vilka ordföranden senast 21 dagar före mötets början har fått en begäran om att de skall föras upp på dagordningen. Punkterna får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om de tillhörande handlingarna överlämnats till sekreterarna senast den dag då dagordningen sänds ut.
Associeringskommittén får bjuda in experter att närvara vid sina möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor.
Dagordningen skall antas av associeringskommittén i början av varje möte.
Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.
2. Ordföranden får, i samförstånd med de båda parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Artikel 7
Protokoll
Ett protokoll skall upprättas från varje möte. Protokollet skall grunda sig på ordförandens sammanfattning av associeringskommitténs slutsatser.
När protokollet godkänts av associeringskommittén skall det undertecknas av ordföranden och de båda sekreterarna och arkiveras av båda parterna. En kopia av protokollet skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 4.
Artikel 8
Överläggningar
I de särskilda fall då associeringskommittén, i enlighet med Europa-Medelhavsavtalet, av associeringsrådet bemyndigats att anta beslut och/eller rekommendationer, skall dessa benämnas ”beslut” respektive ”rekommendation”, följt av löpnummer, dag för antagande och angivande av ämnet.
När associeringskommittén fattar beslut skall artiklarna 10 och 11 i förevarande beslut av associeringsrådet EU–Algeriet gälla i tillämpliga delar. Associeringskommitténs beslut och rekommendationer skall sändas till de mottagare som anges i artikel 4 i denna arbetsordning.
Artikel 9
Utgifter
Parterna skall var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i associeringskommitténs möten eller i möten i de arbetsgrupper eller organ som kan komma att upprättas i enlighet med artikel 98 i Europa–Medelhavsavtalet, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.
Gemenskapen skall stå för kostnaderna för tolkning under mötena och för översättning och mångfaldigande av handlingar, med undantag av kostnaderna för tolkning och översättning till eller från arabiska, som Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall stå för.
Övriga kostnader för de praktiska arrangemangen i samband med ett möte skall betalas av den part som är värd för mötet.