ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 111

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

50 årgången
28 april 2007


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 472/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 473/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidrag för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg

3

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 474/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för spannmål

5

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 475/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidragen för malt

7

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 476/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för malt

9

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 477/2007 av den 27 april 2007 om fastställande av bidragen för de produkter ur spannmåls- och rissektorn som levereras i form av gemensamt eller nationellt livsmedelsbistånd

11

 

*

Kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 478/2007 av den 23 april 2007 om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget

13

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 479/2007 av den 27 april 2007 om ändring av förordning (EG) nr 2076/2005 om fastställande av övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004 och om ändring av förordningarna (EG) nr 853/2004 och (EG) nr 854/2004 ( 1 )

46

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 480/2007 av den 27 april 2007 om ändring av förordning (EG) nr 1555/96 vad beträffar tröskelvolymen för tilläggstull för gurkor och körsbär utom surkörsbär

48

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 481/2007 av den 27 april 2007 om ändring av förordning (EG) nr 817/2006 om förlängning av de restriktiva åtgärderna mot Burma/Myanmar och om upphävande av förordning (EG) nr 798/2004

50

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 482/2007 av den 27 april 2007 om den 30:e enskilda anbudsinfordran inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel II

67

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 483/2007 av den 27 april 2007 om den 30:e särskilda anbudsinfordran som görs inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel III

68

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2007/259/EG

 

*

Rådets beslut av den 16 april 2007 om makroekonomiskt stöd till Moldavien

69

 

 

2007/260/EG

 

*

Rådets beslut av den 16 april 2007 om utnämning av en italiensk suppleant i Regionkommittén

72

 

 

2007/261/EG

 

*

Rådets beslut av den 16 april 2007 om utnämning av fyra tjeckiska ledamöter och fyra tjeckiska suppleanter i Regionkommittén

73

 

 

2007/262/EG

 

*

Beslut nr 1/2007 av associeringsrådet EU–Algeriet av den 24 april 2007 om antagande av associeringsrådets arbetsordning

74

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

FÖRORDNINGAR

28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 472/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

59,1

TN

139,0

TR

145,2

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

196,3

MA

44,2

TR

126,1

ZZ

122,2

0709 90 70

TR

109,8

ZZ

109,8

0805 10 20

CU

41,3

EG

40,7

IL

69,4

MA

43,3

TN

50,1

ZZ

49,0

0805 50 10

AR

37,2

IL

60,9

TR

42,8

ZZ

47,0

0808 10 80

AR

85,5

BR

77,9

CA

99,8

CL

82,2

CN

100,5

NZ

125,0

US

135,0

UY

91,0

ZA

81,9

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

77,8

CL

92,1

ZA

91,0

ZZ

87,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 473/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av exportbidrag för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3, och

av följande skäl:

(1)

Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att skillnaden mellan de noteringar eller priser som gäller på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag.

(2)

Exportbidragen skall fastställas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2).

(3)

Då exportbidraget för mjöl och krossgryn av vete och råg räknas ut, måste hänsyn tas till de kvantiteter spannmål som krävs för deras tillverkning. Dessa kvantiteter fastställs i förordning (EG) nr 1501/95.

(4)

Situationen på världsmarknaden eller särskilda behov på vissa marknader kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter med avseende på destination.

(5)

Bidraget måste fastställas en gång i månaden. Det kan ändras inom den mellanliggande perioden.

(6)

Tillämpningen av dessa närmare bestämmelser på den nuvarande marknadssituationen för spannmål, och särskilt på noteringarna eller priserna för spannmålsprodukter inom gemenskapen och på världsmarknaden medför att exportbidragen bör fastställas till de belopp som anges i bilagan till denna förordning.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 a, 1 b och 1 c i förordning (EG) nr 1784/2003 med undantag av malt, och som exporteras i obearbetat skick skall vara de som fastställs i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidragen för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg

Produktnummer

Destination

Måttenhet

Bidragsbelopp

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.

C01

:

Alla tredjeländer utom Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Montenegro, Serbia, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Liechtenstein och Schweiz.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/5


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 474/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för spannmål

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 15.2, och

av följande skäl:

(1)

Artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att det exportbidrag som gäller för spannmål den dag då ansökan om exportlicens lämnas in, på begäran måste tillämpas för export som sker under exportlicensens giltighetstid. I det fallet måste ett korrektionsbelopp tillämpas på exportbidraget.

(2)

Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2), är det möjligt att fastställa ett korrektionsbelopp för de produkter som anges i artikel 1 a–c i förordning (EG) nr 1784/2003. Detta korrektionsbelopp skall beräknas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95.

(3)

Förhållandena på världsmarknaden, eller de särskilda krav som vissa marknader ställer, kan göra det nödvändigt att variera korrektionsbeloppet i enlighet med destination.

(4)

Korrektionsbeloppet skall fastställas enligt samma förfarande som exportbidraget. Det får ändras under tiden mellan två fastställelser.

(5)

Till följd av att bestämmelserna ovan tillämpas måste korrektionsbeloppet vara det som fastställs i bilagan till denna förordning.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det korrektionsbelopp som avses i artikel 1 a–c i förordning (EG) nr 1784/2003 och som tillämpas på förutfastställda exportbidrag för spannmål med undantag av malt skall vara det som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för spannmål

(EUR/t)

Produktnummer

Bestämmelseland

Nuvarande

5

Period 1

6

Period 2

7

Period 3

8

Period 4

9

Period 5

10

Period 6

11

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna för serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.

De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).

C01

:

Alla tredjeländer utom Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Montenegro, Serbia, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Liechtenstein och Schweiz.

C02

:

Algeriet, Saudiarabien, Bahrain, Egypten, Förenade Arabemiraten, Iran, Irak, Israel, Jordanien, Kuwait, Libanon, Libyen, Marocko, Mauretanien, Oman, Qatar, Syrien, Tunisien och Jemen.

C03

:

Alla länder utom Norge, Schweiz och Liechtenstein.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 475/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av exportbidragen för malt

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3, och

av följande skäl:

(1)

Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att skillnaden mellan noteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna för de produkterna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag.

(2)

Exportbidragen skall fastställas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2).

(3)

Det exportbidrag som tillämpas för malt måste beräknas med hänsyn till den kvantitet spannmål som krävs för att tillverka ifrågavarande produkter. De ovannämnda kvantiteterna fastställs i förordning (EG) nr 1501/95.

(4)

Förhållandena på världsmarknaden eller de särskilda krav som vissa marknader ställer kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter i enlighet med destination.

(5)

Exportbidraget måste fastställas en gång per månad. Det kan ändras under den mellanliggande perioden.

(6)

Till följd av att dessa regler tillämpas på den nuvarande situationen på spannmålsmarknaderna, och särskilt på noteringar eller priser för dessa produkter inom gemenskapen och på världsmarknaden, bör exportbidragen vara de som anges i bilagan till den här förordningen.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De exportbidrag för malt som anges i artikel 1 c i förordning (EG) nr 1784/2003 skall vara de som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av exportbidragen för malt

Produktnummer

Destination

Måttenhet

Bidragsbelopp

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.

De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/9


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 476/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för malt

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 15.2, och

av följande skäl:

(1)

Artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att det exportbidrag som gäller för spannmål den dag då ansökan om exportlicens lämnas in på begäran måste tillämpas för export som kommer att ske under exportlicensens giltighetstid. I det fallet måste ett korrektionsbelopp tillämpas på exportbidraget.

(2)

Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2), är det möjligt att fastställa ett korrektionsbelopp för det malt som anges i artikel 1.1 c i förordning (EG) nr 1784/2003. Detta korrektionsbelopp skall beräknas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95.

(3)

Till följd av att bestämmelserna ovan tillämpas måste korrektionsbeloppet vara det som fastställs i bilagan till denna förordning.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det korrektionsbelopp som avses i artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1784/2003 och som tillämpas på förutfastställda exportbidrag för malt skall vara det som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av det korrektionsbelopp som tillämpas på exportbidraget för malt

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.

De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).

(EUR/t)

Produktnummer

Destination

Nuvarande

5

Period 1

6

Period 2

7

Period 3

8

Period 4

9

Period 5

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktnummer

Destination

Period 6

11

Period 7

12

Period 8

1

Period 9

2

Period 10

3

Period 11

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/11


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 477/2007

av den 27 april 2007

om fastställande av bidragen för de produkter ur spannmåls- och rissektorn som levereras i form av gemensamt eller nationellt livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt i artikel 13.3,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3, och

av följande skäl:

(1)

Artikel 2 i rådets förordning (EEG) nr 2681/74 av den 21 oktober 1974 om gemenskapsfinansiering av utgifter i samband med leverans av jordbruksprodukter som livsmedelsbistånd (3) fastställer att den kostnadsandel, som motsvarar de exportbidrag för produkterna i fråga som är fastställda enligt gemenskapens bestämmelser, skall debiteras garantisektionen inom Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket.

(2)

För att göra det enklare att göra upp och förvalta budgeten för gemenskapens livsmedelsbiståndsaktioner och för att göra det möjligt för medlemsstaterna att sätta sig in i hur omfattande gemenskapens deltagande är i finansieringen av nationella livsmedelsbiståndsaktioner, bör nivån på de bidrag som beviljas för de aktionerna fastställas.

(3)

De allmänna bestämmelser och genomförandebestämmelser som fastställs i artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 och i artikel 13 i förordning (EG) nr 1785/2003 om exportbidrag skall också tillämpas på det ovannämnda förfarandet.

(4)

De särskilda kriterierna för att beräkna exportbidraget för ris anges i artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För gemensam och nationell livsmedelsbiståndsverksamhet, som äger rum inom ramen för internationella överenskommelser eller andra tilläggsprogram och övriga gemenskapsåtgärder för gratisleveranser, skall de bidrag som gäller för produkter ur spannmåls- och rissektorn vara de som anges i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 797/2006 (EUT L 144, 31.5.2006, s. 1).

(3)  EGT L 288, 25.10.1974, s. 1.


BILAGA

till kommissionens förordning av den 27 april 2007 om fastställande av bidragen för de produkter ur spannmåls- och rissektorn som levereras i form av gemensamt eller nationellt livsmedelsbistånd

(EUR/t)

Produktnummer

Bidrag

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

17,00

1102 20 10 9400

14,57

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

21,85

1104 12 90 9100

0,00

Obs.: Produktnumren är definierade i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1), ändrad.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/13


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG, EURATOM) nr 478/2007

av den 23 april 2007

om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1), särskilt artikel 183,

efter samråd med Europaparlamentet, Europeiska unionens råd, Europeiska gemenskapernas domstol, revisionsrätten, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, Regionkommittén, Europeiska ombudsmannen och Europeiska datatillsynsmannen, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (nedan kallad ”budgetförordningen”) har ändrats genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006. Ändringarna bör återspeglas i de genomförandebestämmelser som fastställs i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (2).

(2)

I enlighet med budgetprinciperna, i synnerhet enhetsprincipen, bör budgetförordningens regler för hur räntan på förhandsfinansiering skall inkasseras preciseras ytterligare i genomförandebestämmelserna. Det bör bland annat klargöras vad som skall anses vara ett betydande belopp. Under de aktuella beloppsgränserna bör Europeiska gemenskaperna inte uppbära någon ränta på förhandsfinansiering. Det bör också anges i vilka fall ränta på förhandsfinansiering bör inkasseras på årsbasis i syfte att skydda gemenskapernas finansiella intressen.

(3)

Med hänsyn till principen om specificering i budgeten bör man precisera beräkningsmetoderna för de procenttal som utgör gräns för de belopp som kommissionen och andra institutioner får överföra mellan budgetrubriker. Eftersom förfarandena för överföringar inom andra institutioners avsnitt än kommissionens nu har befästs i själva budgetförordningen kan motsvarande regler lyftas ut ur genomförandebestämmelserna.

(4)

Vad gäller genomförandet av budgeten bör en standard definieras för effektiv och ändamålsenlig intern kontroll för var och en av förvaltningsformerna, i enlighet med principen om sund ekonomisk förvaltning och – där så är relevant – berörda sektorsförordningar.

(5)

I artikel 49.6 c i budgetförordningen anges regler för finansiering av förberedande åtgärder inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (GUSP), särskilt de planerade EU-insatserna i krissituationer. Sådana åtgärder måste av operativa skäl kunna finansieras snabbt. I de flesta krissituationer måste en krishanteringscentral på platsen inrättas innan rådet hinner besluta om en gemensam åtgärd på grundval av artikel 14 i fördraget om Europeiska unionen eller om ett annat rättsligt instrument som grund för åtgärderna. Det bör klargöras att finansieringen av sådana åtgärder omfattar de extra kostnader som direkt följer av utstationeringen av ett uppdrag eller en grupp på platsen där personal från institutionerna ingår, t.ex. försäkringskostnader för ökade risker och kostnader för resor, logi och dagtraktamenten, eftersom liknande utgifter som uppstår i samband med krishanteringsinsatser som täcks av en gemensam åtgärd finansieras genom driftsposten för GUSP.

(6)

I fråga om de olika formerna för genomförande av budgeten, i synnerhet indirekt centraliserad förvaltning, bör det preciseras att de personer som anförtros förvaltningen av särskilda åtgärder inom ramen för avdelning V i EU-fördraget måste inrätta de strukturer och rutiner som krävs för att garantera att de kan ta fullt ansvar för de medel de kommer att förvalta. Eftersom det i budgetförordningen inte längre krävs något medgivande i förväg i den grundläggande rättsakten för att nationella organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning skall få förvalta budgetmedel bör också motsvarande bestämmelser i genomförandebestämmelserna utgå.

(7)

I fråga om delad förvaltning bör man precisera innehållet i den årliga sammanfattning över tillgängliga revisioner och förklaringar som omnämns i artikel 53b i budgetförordningen.

(8)

Vad gäller förvaltning gemensamt med internationella organisationer bör det införas detaljerade bestämmelser för de avtal som sluts mellan kommissionen och organisationerna, och det bör också anges att namnen på mottagarna av medel från gemenskapsbudgeten skall offentliggöras.

(9)

När det gäller det ansvar som vilar på de olika aktörerna i budgetförvaltningen bör det klargöras att tillsättningsmyndigheten har rätt att rådfråga instansen för finansiella oegentligheter i ett ärende, på grundval av uppgifter som kommit in från en anställd i enlighet med den berörda bestämmelsen i budgetförordningen. Därtill kommer att en delegerad utanordnare bör ha befogenhet att hänvisa ett ärende till instansen för finansiella oegentligheter om han eller hon bedömer att en finansiell oegentlighet har begåtts.

(10)

I fråga om återbetalning av skulder till gemenskapen föreskrivs det i budgetförordningen en generell preskriptionstid på fem år för gemenskapens fordringar och skulder. För såväl gemenskapens fordringar på tredje man som gemenskapens skulder till tredje man bör det emellertid anges närmare när denna preskriptionstid skall börja löpa och på vilka villkor den får avbrytas.

(11)

För att stärka skyddet av gemenskapernas finansiella intressen bör kommissionen upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar i den mening som avses i artikel 73 i budgetförordningen, med angivelse av belopp och namn på gäldenären i de fall Europeiska gemenskapernas domstol beordrat gäldenärerna att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Denna förteckning bör offentliggöras, med nödvändig hänsyn tagen till gällande lagstiftning om uppgiftsskydd.

(12)

Reglerna för gemenskapens utbetalningar bör kompletteras, så att man kan garantera att kontraktsparter och bidragsmottagare får komplett information om de formaliteter som måste uppfyllas och automatiskt uppbär dröjsmålsränta om gemenskapen betalar ut belopp för sent, om den upplupna räntan överstiger 200 euro. Varje institution bör rapportera till budgetmyndigheten hur tidsfristerna följts.

(13)

Inom området för upphandling bör ramavtal inom sektorer med dynamisk prisutveckling och teknisk utveckling bli föremål för en halvtidsutvärdering eller ett system med riktmärkning, utan att därmed åter öppnas för konkurrens. Den upphandlande myndigheten bör vidta de åtgärder som är lämpliga utifrån denna utvärdering, inklusive att säga upp ramavtalet.

(14)

När det gäller kontrakt med ett värde på upp till 5 000 euro – eller upp till 10 000 euro vad gäller kontrakt knutna till bistånd till tredjeland – bör den upphandlande myndigheten i enlighet med proportionalitetsprincipen och mot bakgrund av sin riskanalys ha rätt att avstå från att begära in en försäkran från anbudssökande eller anbudsgivare om att de inte befinner sig i någon av de situationer som kan föranleda uteslutning.

(15)

För enkelhetens skull bör belopp på upp till 500 euro få betalas mot faktura utan att anbud först har krävts in. I fråga om bistånd till tredjeland bör kontrakt om varuleveranser till ett värde som understiger 60 000 euro av samma skäl få tilldelas genom ett förhandlat förfarande under konkurrens.

(16)

När så är lämpligt, tekniskt möjligt och kostnadseffektivt bör upphandlingskontrakt vars värde motsvarar eller överstiger de gränser som anges i artikel 158 i förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 tilldelas samtidigt i skilda delar.

(17)

Vidare bör den upphandlande myndigheten ange vilka rättsmedel som står till förfogande för de anbudsgivare vars anbud inte antagits.

(18)

Eftersom institutionerna har möjlighet att genomföra upphandlingsförfaranden gemensamt med upphandlande myndigheter från medlemsstaterna, bör det preciseras vilket upphandlingsförfarande som då skall gälla och hur förfarandet skall handläggas.

(19)

De praktiska bestämmelserna för interinstitutionella upphandlingsförfaranden bör preciseras ytterligare. Det bör särskilt införas bestämmelser om utvärdering av anbud och om förfarandet för tilldelningsbeslut.

(20)

För att säkra en vederbörlig skötsel av den centrala databasen över uteslutna ekonomiska aktörer bör man närmare precisera vilka uppgifter som skall sändas in till kommissionen. Förfarandet för överföring och mottagande av uppgifterna i databasen bör regleras med tanke på vikten av att skydda personuppgifter.

(21)

Enligt proportionalitetsprincipen bör ekonomiska aktörer som befinner sig i någon av de situationer som enligt reglerna i budgetförordningen leder till uteslutning från ett upphandlingsförfarande inte vara uteslutna från framtida upphandlingar för obestämd tid. Man bör därför närmare reglera förfarandet för uteslutning samt kriterierna för uteslutningens varaktighet.

(22)

Efter översynen av budgetförordningen behöver bestämmelserna om påföljder anpassas i enlighet med resultatet av denna.

(23)

Med tanke på behovet av säkerhet vad gäller rättsläget bör man fastställa närmare regler för och undantag från kravet på att en tidsfrist skall förflyta före undertecknandet av kontrakt.

(24)

Det bör uttryckligen anges i vilka fall de finansieringsformer som anges i artikel 108.3 i budgetförordningen skall behandlas på samma sätt som bidrag enligt avdelning VI i del I i den förordningen.

(25)

För konsekvensens skull bör det anges i det årliga arbetsprogrammet huruvida bidrag skall tilldelas genom ett beslut eller en skriftlig överenskommelse. Vissa artiklar måste anpassas efter det faktum att besluten införts som en form av rättslig grund i bidragstilldelningsförfarandet.

(26)

För att garantera att gemenskapens lagstiftning är tillämplig på alla avtal och andra rättsliga förbindelser som gemenskapens institutioner ingår bör utanordnaren alltid skriva in en särskild bestämmelse i kontrakt och bidragsöverenskommelser där det anges att gemenskapens lagstiftning är tillämplig, eventuellt kompletterad med nationell lag om parterna kommer överens om detta.

(27)

Inom bidragsområdet bör undantagen från kravet på att offentliggöra ett meddelande om ansökningsomgång utvidgas, för att ta hänsyn till att kommissionen enligt de gällande förordningarna för forsknings- och utvecklingsområdet får tilldela bidrag direkt till mottagare som lagt fram förslag av hög kvalitet som inte faller inom ramarna för de planerade ansökningsomgångarna under budgetåret i fråga. Vidare bör ännu ett undantag införas för fall där specifika åtgärder kräver särskild expertis eller administrativ befogenhet hos den som genomför dem, utan att situationen för den skull behöver definieras som ett monopol.

(28)

Som ett skydd för gemenskapernas finansiella intressen bör det fastställas att företrädarna för sådana mottagare som inte utgör juridiska personer måste bevisa att de har rätt att agera på mottagarens vägnar, och att de kan ställa finansiella säkerheter som motsvarar dem som ställs av juridiska personer.

(29)

Med tanke på principen om sund ekonomisk förvaltning och behovet av att förenkla tilldelningsförfarandet bör det vara tillåtet att rikta ett meddelande om ansökningsomgång till en viss kategori mottagare. Med en sådan regel har kommissionen möjlighet att avvisa ansökningar från organ som inte berörs av programmet i fråga utan att för den skull göra avkall på principerna om likabehandling och icke-diskriminering.

(30)

För att bistå de sökande och för att effektivisera ansökningsomgångarna bör förfarandet förbättras i vissa avseenden. Kommissionen bör lämna information och vägledning till de sökande om reglerna för hur bidrag beviljas, och bör meddela dem så tidigt som möjligt i tilldelningsprocessen huruvida deras ansökningar har några förutsättningar att bli antagna. Förfarandena för inlämning respektive utvärdering av ansökningar bör kunna delas upp i flera steg, så att sådana ansökningar som inte har några förutsättningar att bli antagna i ett senare led kan elimineras tidigt. För att klargöra vilka kostnader som berättigar till bidrag från gemenskapen bör man fastställa kriterier för detta ändamål och upprätta en vägledande förteckning. Man bör också fastställa villkoren för inlämning av ansökningar, särskilt för ansökningar som lämnas in elektroniskt. Det bör vidare vara tillåtet att uppmana sökande att inkomma med ytterligare information under tilldelningsförfarandet, i synnerhet i fall där det finns uppenbara skrivfel i ansökningarna.

(31)

Det årliga arbetsprogrammet bör kunna antas redan året innan det skall gälla, så att ansökningsomgångarna kan utlysas i ett tidigt skede, även före ingången av det år som de avser.

(32)

Som ett led i strävan efter öppenhet bör kommissionen rapportera årligen till budgetmyndigheten om hur bidragsförfarandena har förlöpt och om de undantag som gjorts från kravet att offentliggöra namn på mottagare av medel från gemenskapsbudgeten.

(33)

För att skydda mottagarnas intressen och öka säkerheten vad gäller rättsläget bör ändringar av innehållet i meddelandena om ansökningsomgångar bara ske undantagsvis och de sökande bör ges en förlängd tidsfrist om ändringarna är väsentliga. Ändringarna bör omfattas av samma villkor i fråga om offentliggörande som ansökningsomgången i sig.

(34)

När det gäller enhetsbelopp bör det anges att betalningar som i absoluta tal understiger 25 000 euro och belopp som utbetalas till schablonsats får fastställas av kommissionen enligt objektiva kriterier, t.ex. statistiska uppgifter om sådana finns. Dessa belopp bör omprövas regelbundet och uppdateras av kommissionen enligt samma principer. Däremot bör enhetsbelopp som överstiger gränsen på 25 000 euro fastställas i grundrättsakten. Den behörige utanordnaren bör vidare vara skyldig att utföra de efterhandskontroller som krävs för att garantera att villkoren för bidraget har uppfyllts. Dessa kontroller bör vara oberoende av de kontroller som sker i samband med bidrag som utbetalas som ersättning för faktiska, bidragsberättigande utgifter. Regeln om att bidrag inte får leda till vinst bör preciseras, liksom regeln om samfinansiering.

(35)

Om kontrakt behöver ingås i samband med utnyttjande av gemenskapsbidrag och kontrakten i fråga är av lågt värde bör det preciseras att de regler som mottagaren skall vara bunden av bör begränsas till det som är absolut nödvändigt, dvs. för att slå vakt om principen om sund ekonomisk förvaltning och för att förebygga risken för intressekonflikt. Om kontrakten är av högre värde bör utanordnaren få besluta om ytterligare mer specifika krav, i linje med dem som gäller för institutionerna vid tilldelning av motsvarande kontrakt.

(36)

Om mottagaren av gemenskapsmedel betalar ut bidrag till tredje man bör detta ske på ett sätt som inte inbegriper skönsmässiga bedömningar, och beloppet i fråga bör inte överstiga 100 000 euro, i enlighet med artikel 120 i budgetförordningen.

(37)

På räkenskaps- och redovisningsområdet bör det klargöras att den rapport över budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen som skall åtfölja redovisningen enligt artikel 122 i budgetförordningen är fristående från den rapport om hur budgeten genomförts som avses i artikel 121 i budgetförordningen. Sedan konsolideringen av räkenskaperna har utökats genom ändring i budgetförordningen bör de hänvisningar som tidigare gjorts till organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen bytas ut mot hänvisningar till organ som avses i artikel 121 i budgetförordningen.

(38)

Mot bakgrund av vissa aspekter på rådets förordning (EG) nr 1085/2006 av den 17 juli 2006 om upprättande av ett instrument för stöd inför anslutningen (3) samt på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument (4), där delade åtaganden får användas inom fleråriga program, infördes genom artikel 166.3 a i budgetförordningen en regel om att åtaganden skall dras tillbaka år n + 3. Det är därför nödvändigt att införa särskilda och ingående bestämmelser, bland annat gällande förfarandet för och konsekvenserna av ett automatiskt återdragande.

(39)

När det gäller externa åtgärder behövs ytterligare förenklingar. Man bör särskilt höja tröskeln för ett förhandlat förfarande med en enda anbudsgivare. Möjligheten att av säkerhetsskäl genomföra sekretessbelagda upphandlingsförfaranden, som redan nu är möjliga vid upphandling på institutionernas vägnar, måste dessutom utvidgas till att omfatta upphandling för operativa ändamål inom området för yttre förbindelser. För att budgetförordningens krav på offentliggörande av namnen på mottagare av medel från gemenskapsbudgeten skall kunna genomföras bör det införas lämpliga bestämmelser för ändamålet i finansieringsöverenskommelserna med tredjeland.

(40)

Vad gäller bestämmelserna för de europeiska interinstitutionella byråerna bör de särskilda bestämmelserna för Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer (Publikationsbyrån) ändras som en följd av den nya möjlighet till interinstitutionell delegering till direktörerna för de ovannämnda byråerna som införts i budgetförordningen. Det budgetmässiga åtagandet bör dock även fortsättningsvis vara varje institutions ansvar, eftersom det är den enskilda institutionen som beslutar vad den vill offentliggöra. De följande leden i budgetförvaltningen bör emellertid kunna delegeras till direktören för Publikationsbyrån.

(41)

Sedan en uppmaning till intresseanmälan har offentliggjorts bör de tekniska experter som behövs för utvärdering av förslag och andra former av tekniskt bistånd få väljas ut från en förteckning som grundas på de olika experternas tekniska kapacitet.

(42)

Eftersom budgetförordningen i dess genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 ändrade lydelse skall tillämpas senast från och med den 1 maj 2007 bör den här förordningen träda i kraft snarast och börja tillämpas från och med den 1 maj 2007.

(43)

Förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 skall ändras på följande sätt:

1.

Artiklarna 2, 3 och 4 skall ersättas med följande:

”Artikel 2

Rättsakter som innehåller regler om genomförandet av den allmänna budgeten

(Artiklarna 2 och 49 i budgetförordningen)

Kommissionen skall årligen i det preliminära budgetförslaget aktualisera informationen om de rättsakter som avses i artikel 2 i budgetförordningen.

Om ett förslag eller förslag till ändring av ett förslag som framläggs till den lagstiftande myndigheten medför undantag från budgetförordningen eller från den här förordningen skall de bestämmelser som innehåller dessa undantag tydligt anges och de särskilda skäl som gör dem nödvändiga redogöras för i den tillhörande motiveringen.

Artikel 3

Tillämpningsområde för förhandsfinansiering

(Artikel 5a i budgetförordningen)

1.   Vid direkt central förvaltning som omfattar flera partner, vid indirekt central förvaltning och vid decentraliserad förvaltning i den mening som avses i artikel 53 i budgetförordningen skall bestämmelserna i artikel 5a i budgetförordningen endast tillämpas på den enhet eller det organ som direkt mottar förhandsfinansiering som betalats ut av kommissionen.

2.   Ett belopp i förhandsfinansiering skall betraktas som betydande i den mening som avses i artikel 5a.2 a i budgetförordningen om det överstiger 50 000 euro.

Inom området för externa åtgärder skall förhandsfinansieringen dock anses utgöra ett betydande belopp om den överstiger 250 000 euro. För insatser i krissituationer och humanitära insatser skall förhandsfinansiering anses utgöra ett betydande belopp om beloppet per överenskommelse överstiger 750 000 euro vid slutet av budgetåret och avser projekt med en längre varaktighet än tolv månader.

Artikel 4

Inkassering av de räntor som genereras av förhandsfinansiering

(Artikel 5a i budgetförordningen)

1.   Den behörige utanordnaren skall för varje rapporteringsperiod som följer på genomförandet av ett beslut eller en överenskommelse kräva in de räntebelopp som genererats av förhandsfinansiering som överstiger 750 000 euro per överenskommelse i slutet av budgetåret i fråga.

2.   Den behörige utanordnaren får minst en gång om året kräva in räntorna på utbetalningar av förhandsfinansiering som är mindre än de belopp som anges i punkt 1, med hänsyn tagen till de risker som är förenade med förvaltningsmiljön och de finansierade åtgärdernas art.

3.   Den behörige utanordnaren skall kräva in de räntebelopp förhandsfinansieringen ger upphov till och som återstår efter avräkning mot den slutbetalning som avses i artikel 5a.1 i budgetförordningen.”

2.

Följande skall införas som artikel 4a:

”Artikel 4a

Redovisning av ränta som genererats av förhandsfinansiering

(Artikel 5a i budgetförordningen)

1.   I bidragsbeslut och överenskommelser med mottagare och mellanhänder skall utanordnaren se till att förhandsfinansiering skall betalas ut till bankkonton eller underkonton som gör det möjligt att tydligt identifiera de aktuella beloppen och de räntor de genererar. Om detta villkor inte uppfylls skall de redovisningsmetoder som används av mottagaren eller mellanhanden på annat sätt göra det möjligt att identifiera gemenskapsmedlen eller de räntor eller andra förmåner de ger upphov till.

2.   I de fall som avses i artikel 5a.1 andra stycket i budgetförordningen skall den behörige utanordnaren före slutet av varje budgetår ställa samman beräkningar av de räntor eller motsvarande förmåner som dessa medel gett upphov till, och göra en avsättning för detta belopp. Avsättningen skall föras in i räkenskaperna och bokas av när fordringarna inkasserats i praktiken, efter det att beslutet eller överenskommelsen genomförts.

Om förhandsfinansiering betalas ut med stöd av en och samma budgetrubrik, med tillämpning av samma rättsliga grund och till mottagare som valts ut enligt samma förfarande, får utanordnaren upprätta en gemensam beräknad fordran för flera gäldenärer.

3.   Artiklarna 3 och 4 och punkterna 1 och 2 i denna artikel skall inte påverka kravet att belopp som betalas ut i förhandsfinansiering skall föras in på tillgångssidan i balansräkningen, i enlighet med de redovisningsregler som avses i artikel 133 i budgetförordningen.”

3.

I artikel 5 c skall ”artiklarna 157 och 181.5 i budgetförordningen” ersättas med ”artiklarna 157 och 160a i budgetförordningen”.

4.

Följande punkt 1a skall införas i artikel 7:

”1a.   För att undvika att valutaomräkningar får en väsentlig inverkan på storleken på gemenskapens medfinansiering eller inverkar negativt på gemenskapsbudgeten skall de särskilda regler för omräkning som avses i punkt 1, om så är lämpligt, tillåta att omräkningskursen mellan euro och andra valutor skall beräknas med hjälp av genomsnittet av den dagliga växelkursen under en bestämd period.”

5.

Artikel 10 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

i)

I första stycket skall led b ersättas med följande:

”b)

I utgiftsredovisningen skall det i budgetanmärkningarna, inklusive anmärkningar av allmän karaktär, anges vilka budgetrubriker som förväntas krediteras med de anslag som motsvarar de inkomster som avsatts för särskilda ändamål.”

ii)

Andra stycket skall ersättas med följande:

”I det fall som avses i första stycket led a skall ett symboliskt anslag (p.m.) införas och de uppskattade inkomsterna skall för kännedom tas upp i anmärkningarna.”

b)

I punkt 2 första meningen skall ”artikel 161.2 i budgetförordningen” ersättas med ”artiklarna 160.1a och 161.2 i budgetförordningen”.

6.

Följande skall införas som artikel 13a:

”Artikel 13a

Kostnader som orsakas av mottagandet av donationer till gemenskaperna

(Artikel 19.2 i budgetförordningen)

När gemenskaperna tar emot en donation skall kommissionen överlämna beräkningar och förklaringar av de finansiella kostnader, inklusive uppföljningskostnader, som donationen medför, till Europaparlamentet och rådet för godkännande i enlighet med artikel 19.2 i budgetförordningen.”

7.

Artikel 14 skall ersättas med följande:

”Artikel 14

Godkännande av nettobelopp

(Artikel 20.1 i budgetförordningen)

I enlighet med artikel 20.1 i budgetförordningen får följande avdrag göras från ansökningar om utbetalningar, fakturor eller samlingsfakturor, för vilka utgifterna sedan godkänns som nettobelopp:

a)

Straffavgifter som förelagts en part i ett upphandlingskontrakt eller en bidragsmottagare.

b)

Kassarabatter, panter och rabatter som dragits av från varje faktura och ansökan om utbetalning.

c)

Räntor som genererats av belopp som betalats ut i förhandsfinansiering och som avses i artikel 5a.1 första stycket i budgetförordningen.”

8.

Artikel 16 skall utgå.

9.

Artikel 17 skall ersättas med följande:

”Artikel 17

Beräkning av procentsatser för anslagsöverföringar vid andra institutioner än kommissionen

(Artikel 22 i budgetförordningen)

1.   De procentsatser som avses i artikel 22 i budgetförordningen skall beräknas när begäran om överföring sker, och i förhållande till tillgängliga anslag i budgeten, inklusive ändringsbudgetar.

2.   Beräkningen skall baseras på summan av de överföringar som begärs från en given budgetrubrik, efter justering för tidigare överföringar.

Det belopp som motsvarar de överföringar som den berörda institutionen kan göra självständigt utan beslut från budgetmyndigheten skall inte beaktas.”

10.

Följande skall införas som artikel 17a:

”Artikel 17a

Beräkning av procentsatser för anslagsöverföringar vid kommissionen

(Artikel 23 i budgetförordningen)

1.   De procentsatser som avses i artikel 23.1 i budgetförordningen skall beräknas när begäran om överföring sker, och i förhållande till tillgängliga anslag i budgeten, inklusive ändringsbudgetar.

2.   Beräkningen skall baseras på summan av de överföringar som begärs från eller till en given budgetrubrik, efter justering för tidigare överföringar.

Det belopp som motsvarar de överföringar som kommissionen kan göra självständigt utan beslut från budgetmyndigheten skall inte beaktas.”

11.

I inledningsfrasen till artikel 20 skall ”artikel 26.2 första stycket i budgetförordningen” ersättas med ”artikel 26 i budgetförordningen”.

12.

I artikel 22.1 skall första stycket utgå.

13.

Följande skall införas som artikel 22a:

”Artikel 22a

Effektiv och ändamålsenlig intern kontroll

(Artikel 28a.1 i budgetförordningen)

1.   En ändamålsenlig intern kontroll skall bygga på bästa internationella praxis, och i synnerhet innefatta

a)

åtskillnad av uppgifter,

b)

lämplig riskhanterings- och kontrollstrategi, vari ingår kontroller på mottagarnivå,

c)

undvikande av intressekonflikter,

d)

adekvata verifieringskedjor och dataintegritet i datasystemen,

e)

förfaranden för övervakning av prestandan samt uppföljning av de upptäckta svagheterna och undantagen i den interna kontrollen,

f)

periodiskt återkommande utvärderingar av huruvida kontrollsystemet fungerar på ett fullgott sätt.

2.   En effektiv intern kontroll skall grundas på följande beståndsdelar:

a)

Genomförandet av en lämplig strategi för hantering och kontroll av risker som samordnas mellan kontrollkedjans för ändamålet bäst lämpade aktörer.

b)

Tillgång till kontrollresultaten för alla vederbörande aktörer som ingår i kontrollkedjan.

c)

Tillämpning av korrigerande åtgärder i ett lämpligt skede, inklusive påföljder med en tillräckligt avskräckande effekt.

d)

Klara och otvetydiga bestämmelser som grund för åtgärderna.

e)

Avskaffande av onödiga dubbelkontroller.

f)

Mer kostnadseffektiva kontroller.”

14.

Artikel 23 skall ersättas med följande:

”Artikel 23

Provisoriskt offentliggörande av budgeten

(Artikel 29 i budgetförordningen)

Snarast och senast fyra veckor efter det att budgeten förklarats slutgiltigt antagen skall på kommissionens initiativ de slutliga detaljerade uppgifterna i budgeten publiceras på samtliga språk på institutionernas webbplats på Internet, i väntan på det formella offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning.”

15.

I artikel 25 skall led a ii ersättas med följande:

”ii)

en detaljerad organisationsplan för varje personalkategori över budgeterade tjänster och antalet anställda i början av det år då budgetförslaget lämnas in, med angivande av deras fördelning på lönegrader och administrativa enheter,”

16.

Artikel 31 skall utgå.

17.

Artikel 32 skall ändras på följande sätt:

a)

I rubriken skall ”artikel 49.2 a och b” ersättas med ”artikel 49.6 a och b”.

b)

Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

i)

”artikel 49.2 a” skall ersättas med ”artikel 49.6 a”.

ii)

”32 miljoner euro” skall ersättas med ”40 miljoner euro”.

c)

Punkt 2 skall ändras på följande sätt:

i)

”artikel 49.2 b” skall ersättas med ”artikel 49.6 b”.

ii)

”30 miljoner euro” skall ersättas med ”50 miljoner euro”.

iii)

”75 miljoner euro” skall ersättas med ”100 miljoner euro”.

18.

Följande skall införas som artikel 32a:

”Artikel 32a

Förberedande åtgärder inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken

(Artikel 49.6 c i budgetförordningen)

Finansieringen av de åtgärder som rådet enats om för förberedelse av Europeiska unionens krishanteringsåtgärder på grundval av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen skall täcka de extra kostnader som uppstår vid utstationering av ett uppdrag eller en grupp på platsen, där personal från institutionerna ingår, t.ex. försäkringskostnader för ökade risker, kostnader för resor och logi och dagtraktamenten.”

19.

I rubriken till artikel 33 skall ”artikel 49.2 c” ersättas med ”artikel 49.6 d”.

20.

I artikel 34 skall följande läggas till som punkt 3:

”3.   Om en anställd som omfattas av tjänsteföreskrifterna utan godkännande i förhand från sin överordnade deltar i ett förfarande som sökande, anbudssökande eller anbudsgivare skall en intressekonflikt anses föreligga.”

21.

Artikel 35 skall ersättas med följande:

”Artikel 35

Kontroller som utförs av kommissionen

(Artikel 53d, artikel 54.2 c och artikel 56 i budgetförordningen)

1.   Beslut om att överlåta genomförandeuppgifter till de organ eller personer som avses i artikel 56 i budgetförordningen skall innehålla alla bestämmelser som behövs för att garantera insyn och öppenhet när det gäller de transaktioner som utförs.

Kommissionen skall se över dessa bestämmelser när viktiga ändringar görs i de förfaranden eller system som sådana organ eller personer tillämpar för att se till att villkoren i artikel 56 fortfarande är uppfyllda.

2.   De berörda enheterna eller personerna skall inom en fastställd tidsfrist överlämna de uppgifter som kommissionen begär samt genast underrätta kommissionen om alla viktigare ändringar av sina förfaranden och system.

Kommissionen skall efter vad som är lämpligt fastställa dessa skyldigheter i de beslut som avses i punkt 1 eller i de överenskommelser som ingåtts med dessa enheter eller personer.

3.   Med hänsyn tagen till internationellt vedertagna normer får kommissionen godta att de förfaranden för offentlig upphandling som tillämpas av de organ som avses i artikel 54.2 c och av de mottagare som avses i 166.1 a i budgetförordningen motsvarar dess egna förfaranden.

4.   Om kommissionen genomför en del av budgeten gemensamt med internationella organisationer skall de överenskommelser om kontroller som slutits med dessa organisationer tillämpas.

5.   För att det krav på oberoende extern revision som anges i artikel 56.1 d i budgetförordningen skall vara uppfyllt skall revisionen åtminstone utföras av en revisionsenhet som är funktionellt oberoende av den enhet som kommissionen överlåter genomförandeuppgifter till; revisionsenheten skall utföra sina uppgifter i enlighet med internationellt vedertagna redovisningsnormer.”

22.

Följande skall införas som artikel 35a:

”Artikel 35a

Åtgärder för att främja god praxis

(Artikel 53b i budgetförordningen)

Kommissionen skall föra ett register över de organ som ansvarar för förvaltning, certifiering och revision av de sektorsspecifika programmen. För att befrämja god praxis vid förvaltning av strukturfonderna och Europeiska fiskerifonden skall kommissionen i informationssyfte förse dem som ansvarar för förvaltning och kontroll med en metodhandledning som beskiver kommissionens egen strategi och metod för kontroller, inklusive checklistor och exempel på väl fungerande rutiner.”

23.

I artikel 36 skall ”artikel 53” ersättas med ”artikel 53a”.

24.

I artikel 37 skall punkt 2 utgå.

25.

Artikel 38 skall ersättas med följande:

”Artikel 38

Villkor för delegering till nationella eller internationella offentligrättsliga organ eller privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning

(Artikel 54.2 c i budgetförordningen)

1.   Kommissionen får delegera uppgifter som innefattar myndighetsutövning till

a)

offentligrättsliga organ på internationell nivå,

b)

nationella offentligrättsliga organ eller privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning, förutsatt att dessa regleras av lagstiftningen i en medlemsstat, en EES-stat eller i ett kandidatland för anslutning till Europeiska unionen eller, när så är lämpligt, av lagstiftningen i någon annan stat.

2.   Kommissionen skall se till att de organ och enheter som avses i punkt 1 kan uppvisa tillräckliga finansiella garantier vilka helst skall komma från en offentlig myndighet, särskilt för att säkra en fullständig återbetalning av de belopp som de är skyldiga kommissionen.

3.   Om kommissionen avser att delegera uppgifter som omfattar myndighetsutövning, i synnerhet olika led i budgetgenomförandet, till något av de organ som avses i artikel 54.2 c i budgetförordningen skall den granska huruvida kraven på sparsamhet, effektivitet och ändamålsenlighet uppfylls.”

26.

Artikel 39 skall ändras på följande sätt:

a)

Rubriken skall ersättas med följande text:

”Artikel 39

Utnämning av offentligrättsliga organ på nationell eller internationell nivå eller privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning

(Artikel 54.2 c i budgetförordningen)”

b)

I punkt 2 skall första meningen ersättas med följande:

”Valet av de organ och enheter som avses i punkt 1 eller av offentligrättsliga organ på internationell nivå skall ske objektivt och öppet i enlighet med principen om sund ekonomisk förvaltning, samt motsvara de genomförandebehov som fastställts av kommissionen.”

c)

I punkt 3 skall andra stycket ersättas med följande:

”I övriga fall skall kommissionen utse dessa organ eller enheter i samråd med berörda medlemsstater eller andra länder.”

d)

Följande skall införas som punkt 4:

”4.   När kommissionen överlåter genomförandeuppgifter till organ enligt artikel 54.2 c i budgetförordningen skall den årligen informera den lagstiftande myndigheten om dessa fall, samt om vilka organ det gäller, och vederbörligen motivera beslutet att anlita dessa organ.”

27.

Följande skall införas som artikel 39a:

”Artikel 39a

Personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen

(Artikel 54.2 d i budgetförordningen)

Personer som anförtros ansvaret för att förvalta särskilda åtgärder enligt artikel 54.2 d i budgetförordningen skall inrätta lämpliga strukturer och förfaranden för att kunna ta fullt ansvar för de medel de skall förvalta. Dessa personer skall ha status som kommissionens särskilda rådgivare inom den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken enligt artiklarna 1 och 5 i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.”

28.

Artikel 41 skall ändras på följande sätt:

a)

Rubriken skall ersättas med följande text:

”Artikel 41

Genomförandemetoder för indirekt central förvaltning

(Artikel 54.2 b, c och d i budgetförordningen)”

b)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   Om kommissionen överlåter delar av genomförandet till organ, enheter eller personer enligt artikel 54.2 b, c och d i budgetförordningen, skall den ingå en överenskommelse med dem där formerna fastställs för förvaltningen och kontrollen av medel, och skyddet av gemenskapernas finansiella intressen.”

c)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   De organ, enheter eller personer som avses i punkt 1 skall inte anses som delegerade utanordnare.”

29.

Artikel 42 skall ändras på följande sätt:

a)

I rubriken skall ”artikel 53.5” ersättas med ”artiklarna 53b och 53c”.

b)

I punkt 1 skall ”artikel 53.5” ersättas med ”artiklarna 53b och 53c”.

30.

Följande skall införas som artikel 42a:

”Artikel 42a

Sammanfattning av revisioner och förklaringar

(Artikel 53b.3 i budgetförordningen)

1.   Sammanfattningen skall lämnas av den myndighet eller det organ som utsetts av medlemsstaten för det aktuella utgiftsområdet i enlighet med de sektorsspecifika bestämmelserna.

2.   Den del som avser revisionerna skall

a)

vad gäller jordbruket redovisa de intyg som utfärdats av certifieringsorgan och, vad gäller strukturåtgärder och liknande åtgärder, redovisa de revisionsyttranden som lämnats av revisionsmyndigheter,

b)

lämnas senast den 15 februari året efter det år som revisionsinsatsen utförts vad avser jordbruksutgifter, strukturåtgärder och liknande åtgärder.

3.   Den del som avser förklaringarna skall

a)

vad gäller jordbruket redovisa de förklaringar som lämnats av utbetalande organ och, vad gäller strukturåtgärder och liknande åtgärder, redovisa attesteringar av attesterande myndigheter,

b)

lämnas senast den 15 februari påföljande budgetår för jordbruksutgifter och för strukturåtgärder och liknande åtgärder.”

31.

Artikel 43 skall ersättas med följande:

”Artikel 43

Gemensam förvaltning

(Artiklarna 53d, 108a och 165 i budgetförordningen)

1.   Kommissionen skall försäkra sig om att det finns adekvata bestämmelser om kontroll och revision av åtgärden som helhet.

2.   De internationella organisationer som avses i artikel 53d i budgetförordningen skall vara följande:

a)

Organisationer som omfattas av internationella offentligrättsliga bestämmelser och som inrättats genom mellanstatliga överenskommelser, samt specialiserade organ som inrättats av dessa.

b)

Internationella rödakorskommittén.

c)

Internationella rödakors- och rödahalvmånefederationen.

Vid tillämpningen av artikel 53d i budgetförordningen skall Europeiska investeringsbanken och Europeiska investeringsfonden likställas med internationella organisationer.

3.   Om en del av budgeten genomförs gemensamt med internationella organisationer i enlighet med artiklarna 53d och 165 i budgetförordningen, skall de åtgärder som skall finansieras väljas objektivt och öppet.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35 i denna förordning skall avtal som ingås med internationella organisationer som avses i artikel 53d i budgetförordningen särskilt innehålla följande bestämmelser:

a)

En definition av den åtgärd, det projekt eller det program som skall genomföras gemensamt.

b)

Villkor och de närmare formerna för hur de skall genomföras, särskilt principerna för tilldelningen av upphandlingskontrakt och bidrag.

c)

Regler för hur genomförandet skall rapporteras till kommissionen.

d)

Bestämmelser som förpliktigar den organisation som anförtros genomförandeuppgifter att från ett deltagande i upphandlings- eller bidragstilldelningsförfarandet utesluta anbudsgivare eller anbudssökande som befinner sig i någon av de situationer som anges i artikel 93.1 a, b och e samt artikel 94 a och b i budgetförordningen.

e)

Villkor för utbetalning av gemenskapsbidraget samt de styrkande handlingar som krävs för att visa att utbetalningen är berättigad.

f)

Villkor för hur genomförandet avslutas.

g)

De närmare formerna för kommissionens kontroll.

h)

Bestämmelser som ger revisionsrätten tillgång till all information som den behöver för att fullgöra sina uppgifter, där så krävs på platsen, i enlighet med de överenskommelser om kontroller som slutits med berörda internationella organisationer.

i)

Bestämmelser om hur eventuell ränta som har upplupit skall användas.

j)

Bestämmelser som garanterar att gemenskapens insats, projekt eller program synliggörs i förhållande till organisationens övriga verksamhet.

k)

Bestämmelser enligt vilka de internationella organisationerna måste offentliggöra uppgifter om mottagare av budgetmedel, i enlighet med artikel 169 i denna förordning.

5.   Ett projekt eller program skall anses ha utarbetats gemensamt av kommissionen och det internationella offentligrättsliga organet om de båda aktörerna gemensamt har bedömt projektets eller programmets genomförbarhet och utformat genomförandevillkoren.

6.   Vid genomförande av projekt i samarbete med internationella organisationer skall organisationerna i fråga åtminstone motsvara följande krav:

a)

Upphandlings- och bidragstilldelningsförfaranden skall utformas enligt principerna om insyn, proportionalitet, sund ekonomisk förvaltning, likabehandling och icke-diskriminering, frånvaro av intressekonflikter samt efterlevande av internationellt vedertagna normer.

b)

Bidrag skall inte få kumuleras eller beviljas retroaktivt.

c)

För att bidrag skall kunna beviljas krävs en samfinansiering, om inget annat anges i artikel 253.

d)

Bidrag får inte syfta eller leda till att det uppkommer en vinst för bidragsmottagaren.

Dessa krav skall uttryckligen anges i avtal som sluts med de internationella organisationerna.”

32.

Följande skall införas som artikel 43a:

”Artikel 43a

Information om överföring av personuppgifter för revisionsändamål

(Artikel 48 i budgetförordningen)

I varje meddelande om tilldelning av bidrag eller offentliga upphandlingskontrakt som handläggs genom direkt central förvaltning skall de potentiella bidragsmottagarna respektive de anbudssökande eller anbudsgivarna, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5), informeras om att personuppgifter om dem kan komma att vidarebefordras till interna revisionsenheter, Europeiska revisionsrätten, instansen för finansiella oegentligheter eller Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (nedan kallad ’Olaf’), i syfte att skydda gemenskapernas finansiella intressen.

33.

Artikel 48 e skall ersättas med följande:

”e)

Att identifiera, förebygga och effektivt hantera förvaltningsrisker.”

34.

I artikel 49 skall följande stycke läggas till:

”Personuppgifter som ingår i styrkande handlingar men som inte är relevanta för beviljande av ansvarsfrihet, kontroll- eller revisionsändamål skall om möjligt tas bort. Artikel 37.2 i förordning (EG) nr 45/2001 avseende lagring av trafikdata skall i alla händelser följas.”

35.

I artikel 67 skall punkt 4 ersättas med följande:

”4.   Utbetalningar från förskottskonton får göras med hjälp av banköverföring, vilket inkluderar autogirering enligt artikel 80 i budgetförordningen, check eller andra betalningsmedel, i enlighet med de anvisningar som fastställts av räkenskapsföraren.”

36.

I artikel 72 skall ”tjänsteföreskrifterna och i anställningsvillkoren för övriga anställda i gemenskaperna (nedan ’tjänsteföreskrifterna’)” ersättas med ”tjänsteföreskrifterna”.

37.

Artiklarna 74 och 75 skall ersättas med följande:

”Artikel 74

Finansiella oegentligheter

(Artiklarna 60.6 och 66.4 i budgetförordningen)

Utan att det påverkar de befogenheter som tilldelats Olaf skall den instans som avses i artikel 43a (nedan kallad ’instansen’) vara behörig att ta upp varje överträdelse av en bestämmelse i budgetförordningen eller av bestämmelser rörande den ekonomiska förvaltningen eller kontrollen av transaktionerna som är följden av en handling eller en försummelse av en anställd.

Artikel 75

Den särskilda instansen för finansiella oegentligheter

(Artiklarna 60.6 och 66.4 i budgetförordningen)

1.   De fall av finansiella oegentligheter som avses i artikel 74 i denna förordning skall av tillsättningsmyndigheten hänskjutas till instansen för yttrande i enlighet med artikel 66.4 andra stycket i budgetförordningen.

En delegerad utanordnare får hänskjuta ett ärende till instansen om han eller hon bedömer att en finansiell oegentlighet har begåtts. Instansen skall avge ett yttrande där den bedömer huruvida oegentligheter som avses i artikel 74 har förekommit, hur allvarliga de är och vilka konsekvenser de kan få. Om den särskilda instansens undersökning visar att det ärende som hänvisats till den är ett fall för Olaf, skall den översända ärendet till tillsättningsmyndigheten utan dröjsmål och omedelbart underrätta Olaf om detta.

Om instansen underrättas direkt om en fråga av en anställd i enlighet med artikel 60.6 i budgetförordningen, skall den överlämna ärendet till tillsättningsmyndigheten och underrätta den anställde om detta. Tillsättningsmyndigheten kan begära den särskilda instansens yttrande i ärendet.

2.   Institutionen, eller – om det rör sig om en gemensam instans – de deltagande institutionerna skall med utgångspunkt i den egna interna organisationen ange hur instansen skall fungera samt sättas samman, vilket skall inkludera en utomstående deltagare som besitter de kvalifikationer och den sakkunskap som krävs.”

38.

I artikel 77.2 skall första meningen ersättas med följande:

”Om inget annat följer av artiklarna 160.1a och 161.2 i budgetförordningen skall beräkningen av fordringarna inte ge upphov till några åtagandebemyndiganden.”

39.

I artikel 81 skall följande punkter läggas till som punkterna 3 och 4:

”3.   Varje institutions räkenskapsförare skall föra en förteckning över de belopp som skall inkasseras. I den skall gemenskapens fordringar ordnas efter den dag betalningskravet upprättats. Förteckningen skall sändas till kommissionens räkenskapsförare.

Kommissionens räkenskapsförare skall ställa samman en konsoliderad förteckning över fordringarna, redovisade per institution och datum för betalningskravet. Förteckningen skall fogas till kommissionens rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen.

4.   Kommissionen skall upprätta en förteckning över gemenskapens fordringar, med angivelse av belopp och namn på gäldenären i de fall gäldenärerna beordrats av domstolen att betala i en dom som vunnit laga kraft, och där inget betydande belopp betalats in inom ett år efter det att domen avkunnats. Förteckningen skall offentliggöras på ett sätt som är förenligt med den berörda lagstiftningen om uppgiftsskydd.”

40.

Följande skall införas som artikel 85b:

”Artikel 85b

Regler för preskriptionstider

(Artikel 73a i budgetförordningen)

1.   Preskriptionstiden för gemenskapens fordringar på tredje man skall börja löpa i och med utgången av den tidsfrist som meddelats gäldenären i debetnotan i enlighet med artikel 78.3 b.

Preskriptionstiden för tredje mans fordringar på gemenskaperna skall börja löpa den dag då dessa fordringar förfaller till betalning med stöd av det motsvarande rättsliga åtagandet.

2.   Preskriptionstiden för gemenskapernas fordringar på tredje man skall avbrytas om en institution eller en medlemsstat på en institutions begäran vidtar en åtgärd som delges den tredje mannen för att kräva in beloppet.

Preskriptionstiden för tredje mans fordringar på gemenskaperna skall avbrytas om gemenskaperna underrättas av borgenären eller på dennes vägnar om en åtgärd för att kräva in beloppet.

3.   En ny preskriptionstid på fem år skall börja löpa dagen efter avbrott som avses i punkt 2.

4.   Rättsliga åtgärder med anledning av en fordran som avses i punkt 1 skall leda till ett avbrott i preskriptionstiden, vilket även skall gälla talan som väcks vid en domstol som senare förklarar att den inte är behörig i ärendet. Den nya preskriptionstiden på fem år skall inte börja löpa förrän en lagakraftvunnen dom har meddelats eller om samma parter har nått samförstånd om samma ärende genom utomrättslig tvistlösning.

5.   Om räkenskapsföraren beviljar gäldenären en förlängning av betalningsfristen i enlighet med artikel 85 skall detta betraktas som ett avbrytande av preskriptionstiden. Den nya preskriptionstiden på fem år skall börja löpa dagen efter det att den förlängda betalningsfristen har löpt ut.

6.   Sedan preskriptionstiden enligt punkt 1–5 har löpt ut skall en fordran inte längre uppbäras.”

41.

I artikel 87.3 skall andra meningen ersättas med följande:

”Den behörige utanordnaren skall fatta detta beslut i enlighet med artikel 81.”

42.

Artikel 93 skall utgå.

43.

I artikel 94.1 skall följande läggas till som led f:

”f)

När en institution har delegerat utanordnarens befogenheter till direktören för en interinstitutionell europeisk byrå i enlighet med artikel 174a.1 i budgetförordningen.”

44.

I artikel 104 skall punkt 1 ersättas med följande:

”1.   Belopp som avser förhandsfinansiering skall, även i de fall då utbetalningen är uppdelad i flera delar, betalas ut antingen med kontraktet, beslutet, överenskommelsen eller grundrättsakten som stöd, eller med stöd av styrkande handlingar genom vilka det kan bekräftas att den finansierade åtgärden är förenlig med villkoren i kontraktet, beslutet eller överenskommelsen i fråga. Om ett datum då en viss del av förhandsfinansieringen skall betalas ut är fastställt i någon av de ovan nämnda handlingarna skall det inte krävas någon ytterligare ansökan för att beloppet skall betalas ut.

Mellanliggande betalningar och slutbetalningar skall ske på grundval av styrkande handlingar som visar att de finansierade åtgärderna genomförts i enlighet med grundrättsakten eller beslutet ställt till mottagaren, eller i enlighet med villkoren i kontraktet eller överenskommelsen med mottagaren.”

45.

Artikel 106 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande stycke skall läggas till i punkt 1:

”Om begäran om utbetalning inte är godtagbar skall utanordnaren upplysa kontraktsparten eller bidragsmottagaren om detta inom 30 kalenderdagar från det att begäran om utbetalning togs emot. Denna information skall innehålla beskrivningar av samtliga brister.”

b)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   För de kontrakt, bidragsbeslut eller bidragsöverenskommelser där betalning kan ske endast om en rapport eller ett intyg har godkänts skall den tidsfrist som avses i punkterna 1 och 2 börja löpa först när rapporten eller intyget i fråga har godkänts. Bidragsmottagaren skall underrättas snarast möjligt.

Tidsfristen för godkännande får inte överstiga

a)

20 kalenderdagar för enkla kontrakt om tillhandahållande av varor och tjänster,

b)

45 kalenderdagar för övriga kontrakt, bidragsöverenskommelser och bidragsbeslut, och

c)

60 kalenderdagar för kontrakt, bidragsöverenskommelser och bidragsbeslut i vilka de tekniska tjänster eller åtgärder som tillhandahålls är särskilt svårt att utvärdera.

Kontraktsparten eller bidragsmottagaren skall i alla händelser meddelas i förväg att betalningar kan komma att försenas därför att en rapport först måste godkännas.

Den behörige utanordnaren skall genom ett formellt dokument meddela bidragsmottagaren om tidsfristen för godkännande av rapporten eller intyget har avbrutits.

Den behörige utanordnaren får besluta att en enda tidsfrist skall tillämpas för godkännande av rapporten eller intyget och betalningen. Denna tidsfrist får inte överskrida den kombinerade maximala perioden för godkännande av rapporten eller intyget och betalningarna.”

c)

I punkt 4 skall tredje meningen i första stycket ersättas med följande:

”Utanordnaren skall meddela den berörda kontraktsparten eller bidragsmottagaren så snart som möjligt, och redogöra för orsakerna till avbrottet.”

d)

Punkt 5 skall ersättas med följande:

”5.   När den relevanta tidsfristen enligt punkt 1, 2 eller 3 har löpt ut skall borgenären ha rätt till ränta enligt följande bestämmelser:

a)

Räntesatserna skall vara de som avses i artikel 86.2 första stycket.

b)

Ränta skall betalas från den kalenderdag som följer på den dag då betalningsfristen löper ut till och med betalningsdagen.

Såsom ett undantag skall dröjsmålsränta som beräknats enligt första stycket och som uppgår till 200 euro eller mindre endast betalas ut på begäran, varvid denna begäran skall läggas fram högst två månader efter det att den försenade betalningen tagits emot.

Bestämmelserna i första och andra stycket är inte tillämpliga på medlemsstaterna.”

e)

Följande punkt skall läggas till som punkt 6:

”6.   Varje institution skall överlämna en rapport till budgetmyndigheten där det redovisas hur de tidsfrister och bestämmelser om upphävande av dessa tidsfrister som anges i punkt 1–5 har efterlevts. Kommissionens rapport skall bifogas det sammandrag av årliga verksamhetsrapporter som avses i artikel 60.7 i budgetförordningen.”

46.

I artikel 112 skall följande läggas till som punkt 3:

”3.   Internrevisorn skall vid utarbetandet av sin rapport särskilt granska hur väl man generellt sett har följt principen om sund ekonomisk förvaltning, och försäkra sig om att lämpliga åtgärder har vidtagits för att kontinuerligt förbättra efterlevnaden av denna princip.”

47.

I artikel 115 andra stycket skall ”tjänsteföreskrifterna” ersättas med ”tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna”.

48.

I artikel 116.6 skall fjärde meningen i första stycket ersättas med följande:

”Den som har svarat på en inbjudan att delta i ett selektivt förfarande, en konkurrenspräglad dialog eller ett förhandlat förfarande skall betecknas ’anbudssökande’.”

49.

I artikel 117 skall punkt 1 ersättas med följande:

”1.   Om ett ramkontrakt sluts med flera ekonomiska aktörer skall det slutas med minst tre aktörer, förutsatt att det finns ett tillräckligt antal ekonomiska aktörer som uppfyller urvalskriterierna eller ett tillräckligt antal godtagbara anbud som uppfyller tilldelningskriterierna.

Ett sådant ramkontrakt med flera ekonomiska aktörer kan slutas i form av separata kontrakt med identiska villkor.

Ramkontrakten får inte löpa längre än fyra år, utom i sådana undantagsfall som vederbörligen kan motiveras med hänsyn till ramkontraktets syfte.

I sektorer med dynamisk prisutveckling och teknisk utveckling skall ramkontrakten innehålla en bestämmelse om halvtidsutvärdering eller ett system med riktmärkning, vilket inte skall innebära att ramkontrakten åter öppnas för konkurrens. Om det efter halvtidsutvärderingen konstateras att de villkor som ursprungligen fastställdes inte längre är anpassade efter prisutvecklingen eller den tekniska utvecklingen får den upphandlande myndigheten inte använda det aktuella ramkontraktet och skall vidta lämpliga åtgärder för att ändra eller säga upp kontraktet.”

50.

Artikel 118 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande stycke skall läggas till i punkt 3:

”I förekommande fall skall den upphandlande myndigheten ange i meddelandet om upphandling om det rör sig om ett interinstitutionellt upphandlingsförfarande. Det skall då anges i meddelandet om upphandling vilka institutioner, genomförandeorgan eller organ, som avses i artikel 185 i budgetförordningen, som medverkat i upphandlingsförfarandet, vilken institution som ansvarar för själva upphandlingsförfarandet samt den sammanlagda omfattningen av de aktuella kontrakten för samtliga institutioner, genomförandeorgan eller organ.”

b)

Punkt 4 skall ändras på följande sätt:

i)

Andra stycket skall ersättas med följande:

”Meddelandet skall sändas till Publikationsbyrån senast 48 kalenderdagar från undertecknandet av kontraktet eller ramkontraktet. Meddelanden om tilldelning av kontrakt på grundval av ett dynamiskt inköpssystem kan dock samlas och offentliggöras kvartalsvis. I så fall skall de sändas till Publikationsbyrån senast 48 dagar efter kvartalets slut.”

ii)

Följande stycken skall läggas till:

”Om värdet på kontraktet eller ramkontraktet är lika med eller överstiger de beloppsgränser som anges i artikel 158 och om kontraktet eller ramkontraktet tilldelats genom förhandlat förfarande utan att ett meddelande om upphandling offentliggjorts i förhand skall meddelandet om tilldelning sändas in till Publikationsbyrån i tillräckligt god tid för att det skall hinna offentliggöras innan kontraktet eller ramkontraktet undertecknas, i enlighet med villkoren i artikel 158a.1.

Uppgifter om kontraktspart och värdet på de specifika kontrakt som ingås inom ett ramkontrakt och under ett givet budgetår skall offentliggöras på den upphandlande myndighetens webbplats senast den 31 mars det närmast följande året efter det budgetårets slut om de beloppsgränser som anges i artikel 158 överskrids på grund av att ett sådant specifikt kontrakt ingås eller på grund av det sammanlagda värdet på dessa specifika kontrakt.”

51.

Artikel 119 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

i)

I led a skall ”är lika med eller” utgå.

ii)

I led b skall ”eller lika med” utgå.

iii)

Andra stycket skall utgå.

b)

I punkt 3 första stycket första meningen skall ”motsvarar eller” utgå.

52.

I artikel 123.2 skall första stycket ersättas med följande:

”Vid ett förhandlat förfarande och efter en konkurrenspräglad dialog skall minst tre sökande inbjudas till förhandlingar eller till att lämna anbud, förutsatt att det finns tillräckligt många anbudssökande som uppfyller urvalskriterierna.”

53.

Följande skall införas som artikel 125c:

”Artikel 125c

Gemensamt upphandlingsförfarande med en medlemsstat

(Artikel 91 i budgetförordningen)

Vid ett gemensamt upphandlingsförfarande mellan en institution och den upphandlande myndigheten i en eller flera medlemsstater skall de procedurbestämmelser som är tillämpliga på institutionen tillämpas.

Om den andel som hänför sig till eller förvaltas av den upphandlande myndigheten i medlemsstaten uppgår till 50 % av kontraktsvärdet eller mera, samt i andra vederbörligen motiverade fall, får institutionen besluta att de regler som den upphandlande myndigheten i medlemsstaten lyder under skall tillämpas på den aktuella upphandlingen, förutsatt att dessa kan anses motsvara institutionens bestämmelser.

Institutionen och den upphandlande myndighet i medlemsstaten som deltar i det gemensamma upphandlingsförfarandet skall särskilt enas om det praktiska tillvägagångssättet för utvärdering av anbud eller ansökningar om att få lämna anbud och för tilldelningen av kontrakt, samt om vilken lagstiftning som skall vara tillämplig på kontraktet och vilken domstol som skall vara behörig att avgöra tvister.”

54.

I artikel 129 skall punkterna 3 och 4 ersättas med följande:

”3.   Kontrakt vars värde är lägre än 5 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud.

4.   Betalningar för utgifter som understiger eller är lika med 500 euro får ske genom en enkel betalning mot faktura utan föregående godkännande av ett anbud.”

55.

Artikel 130 skall ändras på följande sätt:

a)

I punkt 3 skall led a ersättas med följande:

”a)

De uteslutnings- och urvalskriterier som är tillämpliga på upphandlingen, utom vid en konkurrenspräglad dialog, ett selektivt förfarande eller ett förhandlat förfarande efter offentliggörande av det meddelande som avses i artikel 127; i sådana fall skall dessa kriterier återges endast i meddelandet om upphandling eller uppmaningen till intresseanmälan.”

b)

Punkt 4 skall ändras på följande sätt:

i)

Led c skall ersättas med följande:

”c)

Att kontraktet – då institutionerna är upphandlande myndigheter – regleras av gemenskapsrätten, där så är nödvändigt kompletterad med nationell rätt, till vilken det i så fall skall hänvisas i kontraktet.”

ii)

Följande skall läggas till som led d:

”d)

Vilken domstol som är behörig att avgöra tvister.”

c)

I punkt 5 skall följande mening läggas till:

”Utöver de uppgifter som avses i artikel 134 får den upphandlande myndigheten också begära att den anbudssökande eller anbudsgivaren skall lägga fram uppgifter om den aktuella underleverantörens ekonomiska och finansiella samt tekniska och yrkesmässiga kapacitet i enlighet med artiklarna 135, 136 och 137, i synnerhet om underentreprenaden utgör en betydande del av kontraktet.”

56.

Artikel 133 skall ersättas med följande:

”Artikel 133

Olagliga handlingar som leder till uteslutning

(Artiklarna 93 och 114 i budgetförordningen)

De fall som avses i artikel 93.1 e i budgetförordningen skall omfatta följande:

a)

Fall av bedrägerier som avses i artikel 1 i konventionen om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen, vilken upprättats genom rådets akt av den 26 juli 1995 (6).

b)

Fall av korruption som avses i artikel 3 i konventionen om kamp mot korruption som tjänstemän i Europeiska gemenskaperna eller Europeiska unionens medlemsstater är delaktiga i, och som inrättats genom rådets akt av den 26 maj 1997 (7).

c)

Deltagande i en kriminell organisation, enligt definitionen i artikel 2.1 i den av rådet beslutade gemensamma åtgärden 98/733/RIF (8).

d)

Deltagande i tvättning av pengar enligt definitionen i artikel 1 i rådets direktiv 91/308/EEG (9).

57.

Följande skall införas som artikel 133a:

”Artikel 133a

Tillämpningen av kriterierna för uteslutning och uteslutningens varaktighet

(Artiklarna 93, 94, 95 och 96 i budgetförordningen)

1.   För att avgöra en uteslutnings varaktighet och för att beakta proportionalitetsprincipen skall den ansvariga institutionen särskilt ta hänsyn till hur allvarliga konstaterade fakta är, inklusive deras inverkan på gemenskapernas finansiella intressen och anseende samt hur lång tid som förflutit sedan de inträffade, överträdelsens varaktighet och eventuella upprepningar, den berörda enhetens uppsåt eller den grad av försummelse den gjort sig skyldig till samt vilka steg som vidtagits av den för att rätta till situationen.

Inför beslutet om uteslutningens varaktighet skall institutionerna ge den anbudssökande eller anbudsgivaren rätt att yttra sig.

Om beslutet om uteslutningens varaktighet enligt tillämplig lag skall fattas av de myndigheter eller organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall kommissionen tillämpa deras beslut, förutsatt att den längsta tillåtna period för en uteslutning som anges i artikel 93.3 i budgetförordningen inte överskrids.

2.   Den period som avses i artikel 93.3 i budgetförordningen skall vara högst fem år, räknat från följande tidpunkt:

a)

I fall som avses i artikel 93.1 b och e i budgetförordningen: från den dag domen vunnit laga kraft.

b)

I fall som avses i artikel 93.1 c i budgetförordningen: från den dag överträdelsen har begåtts eller, om det gäller långvariga eller upprepade överträdelser, den dag då den upphört.

Denna uteslutningsperiod kan förlängas till tio år om överträdelsen upprepas inom fem år efter det datum som avses i led a och b, med vederbörlig hänsyn till punkt 1.

3.   Anbudssökande och anbudsgivare skall uteslutas från ett upphandlings- och bidragsförfarande så länge som de befinner sig i en av de situationer som avses i artikel 93.1 a och d i budgetförordningen.”

58.

Artikel 134 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande stycke skall läggas till i punkt 1:

”Med stöd i sin riskbedömning får den upphandlande myndigheten avstå från att kräva den försäkran som avses i första stycket för kontrakt vars värde inte överstiger 5 000 euro. För kontrakt som avses i artiklarna 241.1, 243.1 och 245.1 får emellertid den upphandlande myndigheten avstå från att kräva denna försäkran för kontrakt vars värde inte överstiger 10 000 euro.”

b)

Följande punkt skall läggas till som punkt 7:

”7.   Om den upphandlande myndigheten så begär skall anbudssökanden eller anbudsgivaren lämna en försäkran på heder och samvete från den planerade underleverantören om att denne inte befinner sig i en av de situationer som avses i artiklarna 93 och 94 i budgetförordningen.

Om tvivel föreligger i fråga om denna försäkran på heder och samvete får den upphandlande myndigheten begära de bevis som avses i punkterna 3 och 4. Punkt 5 skall där så är relevant också tillämpas.”

59.

Följande artikel 134a skall införas:

”Artikel 134a

Central databas

(Artikel 95 i budgetförordningen)

1.   Institutioner, genomförandeorgan och organ som avses i artikel 95.1 i budgetförordningen skall till kommissionen översända uppgifter om de ekonomiska aktörer som befinner sig i någon av de situationer som avses i artiklarna 93 och 94 samt artikel 96.1 b och 96.2 a i budgetförordningen, samt uppgifter om de skäl som motiverar uteslutningen och om hur länge uteslutningen skall gälla; informationen skall presenteras enligt en mall som fastställs av kommissionen.

De skall också översända information om fysiska personer som befunnit sig i någon av de situationer som avses i artiklarna 93 och 94 och i artikel 96.1 b och 96.2 a i budgetförordningen, om dessa fysiska personer har rätt att representera, fatta beslut eller utöva kontroll över en given ekonomisk aktör som är juridisk person.

De myndigheter och organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall, på grundval av en strukturerad mall som tillhandahålls av kommissionen, översända information till kommissionen om följande:

a)

Uppgift om följande personer vilka befinner sig i någon av de situationer som avses i artikel 93.1 e i budgetförordningen, förutsatt att deras handlande skadat gemenskapernas finansiella intressen:

i)

Ekonomiska aktörer.

ii)

Personer som har rätt att representera, fatta beslut eller utöva kontroll över en given ekonomisk aktör som är juridisk person.

b)

Typ av handling aktören eller personen fällts för.

c)

I förekommande fall hur länge aktören eller personen uteslutits från upphandlingsförfaranden.

2.   Institutionerna och de organ och myndigheter som avses i punkt 1 skall utse de personer som har rätt att ta emot uppgifter ur databasen från kommissionen och översända sådana uppgifter till kommissionen.

Vid institutioner, genomförandeorgan och myndigheter och vid de organ som avses i artikel 95.1 i budgetförordningen skall de personer som utsetts så snart som möjligt sända de aktuella uppgifterna till kommissionens räkenskapsförare, och beroende på omständigheterna i det enskilda fallet begära att uppgifter införs i databasen, ändras eller avförs från den.

Vid de myndigheter och organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen skall de personer som utsetts inom tre månader efter det att en relevant dom meddelats översända de uppgifter som krävs till den utanordnare vid kommissionen som ansvarar för programmet eller åtgärden i fråga.

Kommissionens räkenskapsförare skall ansvara för att föra in och ändra uppgifter i databasen, samt för att avföra uppgifter från densamma. Räkenskapsföraren skall varje månad via ett säkerhetsprotokoll ge de personer som utsetts tillgång till kontrollerade uppgifter från databasen.

3.   Institutionerna och de genomförandeorgan, myndigheter och övriga organ som avses i punkt 1 skall intyga för kommissionen att de uppgifter de lagt fram har fastställts och översänts i enlighet med principerna i förordning (EG) nr 45/2001 och i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (10) om skydd av personuppgifter.

De skall särskilt i förväg informera alla ekonomiska aktörer och personer som avses i punkt 1 om att uppgifter om dem kan komma att införas i databasen och överföras från kommissionen till de personer som utsetts för ändamålet enligt punkt 2. Om de korrigerar eller ändrar uppgifter i databasen eller avför uppgifter från den skall de om så är lämpligt uppdatera ovan nämnda information.

Varje part om vilken uppgifter finns i databasen skall ha rätt att bli informerad om dessa uppgifter, efter att ha lagt fram en begäran om detta till kommissionens räkenskapsförare.

4.   Medlemsstaterna skall vidta lämpliga åtgärder för att hjälpa kommissionen att förvalta databasen, i enlighet med direktiv 95/46/EG.

Lämpliga rutiner för att garantera efterlevnaden av dessa bestämmelser samt reglerna för skydd av personuppgifter skall fastställas genom överenskommelse med myndigheterna i tredjeland samt med de organ som avses i artikel 95.2 i budgetförordningen.

60.

Följande artikel 134b skall införas:

”Artikel 134b

Administrativa och ekonomiska påföljder

(Artiklarna 96 och 114 i budgetförordningen)

1.   Utan att detta påverkar tillämpningen av påföljder som fastställs i kontraktet får anbudsgivare, anbudssökande och kontraktsparter som lämnat felaktiga uppgifter, begått väsentliga fel, oegentligheter eller bedrägerier, eller har befunnits bryta mot sina kontraktsskyldigheter på ett allvarligt sätt, uteslutas från deltagande i alla upphandlings- eller bidragsförfaranden som finansieras genom gemenskapens budget i upp till fem år räknat från den dag överträdelsen har fastställts, vilket bekräftats efter ett förfarande där kontraktsparten getts tillfälle att yttra sig.

Denna period får utökas till tio år om en överträdelse upprepas inom fem år räknat från det datum som anges i första stycket.

2.   Anbudsgivare eller anbudssökande som lämnat felaktiga uppgifter eller gjort sig skyldiga till bedrägeri, oegentligheter eller väsentliga fel kan också bli föremål för ekonomiska påföljder motsvarande mellan 2 % och 10 % av det sammanlagda kontraktsvärdet.

De kontraktsparter som på allvarligt sätt underlåtit att uppfylla sina kontraktsförpliktelser kan bli föremål för ekonomiska påföljder motsvarande mellan 2 % och 10 % av kontraktets sammanlagda värde.

Den ekonomiska påföljden får uppgå till mellan 4 % och 20 % om en förseelse upprepas inom fem år räknat från det datum som anges i punkt 1 första stycket.

3.   Institutionen skall besluta om administrativa eller ekonomiska påföljder med hänsyn särskilt till de faktorer som avses i artikel 133a.1.”

61.

I artikel 140.3 skall första stycket ersättas med följande:

”Vid selektiva förfaranden, konkurrenspräglade dialoger som avses i artikel 125b och i förhandlade förfaranden med offentliggörande av ett meddelande om upphandling och med kontraktsbelopp som överstiger beloppsgränserna i artikel 158 skall tidsfristen för ansökan om deltagande med anbud vara minst 37 dagar räknat från dagen då meddelandet om upphandling sändes.”

62.

I artikel 145.2 skall följande stycke läggas till:

”Om ett upphandlingsförfarande inleds på interinstitutionell basis skall den kommitté som öppnar anbuden utses av den behörige utanordnaren vid den institution som ansvarar för upphandlingsförfarandet. Kommitténs sammansättning skall så långt som möjligt återspegla förfarandets interinstitutionella karaktär.”

63.

Artikel 146 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande stycke skall läggas till i punkt 1:

”Den behörige utanordnaren får emellertid besluta att utvärderingskommittén skall utvärdera och rangordna anbuden endast enligt tilldelningskriterierna, medan uteslutnings- och urvalskriterierna bedöms enligt andra lämpliga rutiner som garanterar att inga intressekonflikter föreligger.”

b)

Följande stycke skall läggas till i punkt 2:

”Om ett upphandlingsförfarande inleds på interinstitutionell basis skall utvärderingskommittén utses av den behörige utanordnaren vid den institution som ansvarar för upphandlingsförfarandet. Kommitténs sammansättning skall så långt som möjligt återspegla förfarandets interinstitutionella karaktär.”

64.

Artikel 147 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   Ett utvärderings- och rangordningsprotokoll över alla ansökningar om att få delta med anbud och samtliga anbud som förklarats uppfylla villkoren skall upprättas och dateras.

Protokollet skall undertecknas av alla medlemmar i utvärderingskommittén.

Om kommittén inte har ansvarat för bedömningen av anbuden enligt uteslutnings- och urvalskriterierna skall det också undertecknas av de personer som den behörige utanordnaren gett ansvaret för dessa uppgifter. Protokollet skall behållas som referensmaterial.”

b)

Följande stycke skall läggas till i punkt 3:

”Vid interinstitutionella upphandlingsförfaranden skall det beslut som avses i första stycket fattas av den upphandlande myndighet som ansvarar för förfarandet.”

65.

Artikel 149 skall ändras på följande sätt:

a)

Rubriken skall ersättas med följande text:

”Artikel 149

Information till anbudssökande och anbudsgivare

(Artikel 100.2 och artiklarna 101 och 105 i budgetförordningen)”

b)

Punkt 3 skall ändras på följande sätt:

i)

Första stycket skall ersättas med följande:

”Vid kontrakt som tilldelas av gemenskapsinstitutioner för egen räkning och vars värde är lika med eller överstiger de gränser som anges i artikel 158 och som inte faller utanför tillämpningsområdet för direktiv 2004/18/EG, skall den upphandlande myndigheten informera alla ej utvalda anbudsgivare eller anbudssökande, samtidigt men enskilt, per post, fax eller e-post, att deras ansökan eller anbud inte har godtagits; detta skall ske inom följande tidsgränser:

a)

Vid upphandlingsförfaranden som är indelade i två steg: kort efter det att beslut på grundval av uteslutnings- och urvalskriterier fattats och före beslutet om tilldelning.

b)

När det gäller beslut om tilldelningen eller beslut om att inte anta ett anbud: så snart som möjligt efter beslutet om tilldelning och i varje fall inom den påföljande veckan.

I vart och ett av fallen skall den upphandlande myndigheten ange skälen till att anbudet eller ansökan inte har godtagits samt tillgängliga rättsmedel.”

ii)

Fjärde stycket skall utgå.

66)

Följande skall införas som artikel 149a:

”Artikel 149a

Undertecknande av kontraktet

(Artiklarna 100 och 105 i budgetförordningen)

Genomförandet av ett kontrakt får inte inledas förrän kontraktet har undertecknats.”

67.

Artikel 155 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande stycke skall läggas till i punkt 1:

”När så är lämpligt, tekniskt möjligt och kostnadseffektivt skall kontrakt vars värde motsvarar eller överstiger de gränser som anges i artikel 158 tilldelas samtidigt i skilda delar.”

b)

Följande skall läggas till som punkt 4:

”4.   Om ett kontrakt skall tilldelas i skilda delar, skall anbuden bedömas separat för varje del. Om samma anbudsgivare anlitas för flera av delarna får ett gemensamt kontrakt slutas för dessa.”

68.

Följande skall införas som artikel 158a:

”Artikel 158a

Tidsfrist före undertecknande av kontrakt

(Artikel 105 i budgetförordningen)

1.   Den upphandlande myndigheten får inte underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt som omfattas av direktiv 2004/18/EG med den anbudsgivare som valts ut förrän efter en period av 14 kalenderdagar.

Denna period skall räknas från något av följande datum:

a)

Från den dag då beslutet om tilldelning och besluten om att inte anta övriga anbud samtidigt skickats ut.

b)

I de fall kontraktet eller ramavtalet tilldelats genom ett förhandlat förfarande utan föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling: från den dag meddelandet om tilldelning enligt artikel 118 offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Om så är nödvändigt får den upphandlande myndigheten skjuta upp undertecknandet av kontraktet för ytterligare undersökningar om detta är motiverat på grundval av yrkanden eller anmärkningar från anbudsgivare eller anbudssökande vars anbud eller ansökningar inte antagits och som eventuellt anser sig vara förfördelade, eller på grundval av andra relevanta uppgifter som den upphandlande myndigheten fått del av. Dessa yrkanden, anmärkningar eller andra uppgifter måste inkomma inom den period som anges i första stycket. Om undertecknandet skjuts upp skall samtliga anbudssökande eller anbudsgivare underrättas inom tre dagar räknat från beslutet om att skjuta upp undertecknandet.

Utom i de fall som anges i punkt 2 skall alla kontrakt som undertecknas före utgången av den period som anges i första stycket vara ogiltiga.

Om kontraktet eller ramkontraktet inte kan tilldelas den anbudsgivare som valts ut får den upphandlande myndigheten besluta att den anbudsgivare som lagt det nästa bästa anbudet skall tilldelas kontraktet.

2.   Den period som anges i första stycket i punkt 1 skall inte tillämpas i följande fall:

a)

Vid öppna förfaranden där endast ett anbud lämnats in.

b)

Vid selektiva eller förhandlade förfaranden med föregående offentliggörande av ett meddelande om upphandling där den anbudsgivare som skall tilldelas kontraktet är den ende som inte befinner sig i en situation som leder till uteslutning och som samtidigt uppfyller urvalskriterierna, förutsatt att alla andra anbudsgivare eller anbudssökande har informerats om orsakerna till att de uteslutits eller till att deras ansökan eller anbud inte har antagits snarast efter det att respektive beslut fattats, i enlighet med artikel 149.3 första stycket led a.

c)

Vid specifika kontrakt som utgör del av ett ramavtal, med tillämpning av de villkor som anges i det aktuella ramavtalet och utan att det åter öppnas för konkurrens.

d)

Vid synnerlig brådska enligt artikel 126.1 c.”

69.

Artikel 160 skall ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 skall andra stycket utgå.

b)

Punkterna 2 och punkt 3 skall utgå.

70.

Följande artiklar 160a–160f skall införas:

”Artikel 160a

Medlemsavgifter

(Artikel 108 i budgetförordningen)

De medlemsavgifter som avses i artikel 108.2 d i budgetförordningen skall vara belopp som betalas till organisationer där gemenskapen är medlem, i enlighet med de budgetbeslut och betalningsvillkor som fastställs av organisationen i fråga.

Artikel 160b

Kapitalandelar

(Artikel 108 i budgetförordningen)

Vid tillämpningen av artikel 108.2 och 108.3 i budgetförordningen skall följande definitioner gälla:

a)   kapitalandelar: ägarandel i en organisation eller ett företag som förvärvats genom en investering vars avkastning är beroende av organisationens eller företagets lönsamhet.

b)   aktieinnehav: en kapitalandel i form av aktier i en organisation eller ett företag.

c)   kapitalinvestering: kapital erbjuds ett företag i utbyte mot delägarskap i företaget, varvid investeraren även kan få inflytande över driften av företaget samt andel av framtida vinster.

d)   quasi equity-finansiering: en typ av finansiering som vanligen är en blandning av kapitalinvestering och lån, där innehavet av kapitalandelar ger investeraren möjlighet till en hög avkastning om företaget är framgångsrikt, medan lånedelen ger en bonus som ökar på investerarens avkastning.

e)   riskbärande instrument: ett finansiellt instrument som garanterar täckning av en definierad risk, helt eller delvis, eventuellt i utbyte mot en överenskommen ersättning.

Artikel 160c

Särskilda bestämmelser

(Artikel 108.3 i budgetförordningen)

1.   Om sådana bidrag som avses i artikel 108.3 i budgetförordningen beviljas av kommissionen genom direkt centraliserad förvaltning skall de omfattas av bestämmelserna i denna avdelning, med undantag för följande bestämmelser:

a)

Regeln om icke-vinst enligt artikel 165 i den här förordningen.

b)

Kravet på samfinansiering enligt artikel 172 i den här förordningen.

c)

I fråga om åtgärder vars syfte är att stärka mottagarens ekonomiska kapacitet eller att generera en inkomst: kravet på bedömning av mottagarens ekonomiska kapacitet enligt artikel 173.4 i den här förordningen.

d)

Kravet på en i förväg ställd säkerhet enligt artikel 182 i den här förordningen.

Första stycket skall inte påverka redovisningsbehandlingen av de berörda bidragen, som skall avgöras av räkenskapsföraren i enlighet med internationella redovisningsstandarder.

2.   När ett finansiellt bidrag ges skall den behörige utanordnaren alltid försäkra sig om att det finns en överenskommelse med mottagaren om lämpliga rutiner för betalning och kontroll.

Artikel 160d

Priser

(Artikel 109.3 b i budgetförordningen)

Vid tillämpningen av artikel 109.3 b i budgetförordningen skall med priser avses belöningar knutna till deltagande i tävlingar.

För att en dylik belöning skall vara att betrakta som ett pris i tävling skall det finnas en domarpanel som är fri att avgöra huruvida ett pris skall tilldelas eller inte, på grundval av bidragens eller insatsernas kvalitet i förhållande till tävlingens regler.

Prissumman får inte vara kopplad till kostnader som mottagaren haft.

Villkoren och kriterierna för att vinna pris skall liksom prissumman anges i tävlingsreglerna.

Artikel 160e

Överenskommelser och beslut rörande bidrag

(Artikel 108 i budgetförordningen)

1.   För varje gemenskapsprogram eller gemenskapsåtgärd skall det anges i det årliga arbetsprogrammet huruvida bidraget skall omfattas av ett beslut eller av en skriftlig överenskommelse.

2.   Vid beslutet om vilket instrument som skall användas skall hänsyn tas till följande faktorer:

a)

Likabehandling och icke-diskriminering av mottagare, i synnerhet i fråga om nationalitet eller geografisk belägenhet.

b)

Samstämmighet i fråga om valet av instrument inom samma gemenskapsprogram eller gemenskapsåtgärd.

c)

Graden av komplexitet respektive standardisering av innehållet i de åtgärder eller arbetsprogram som finansieras.

3.   Vid program som handhas av flera utanordnare skall dessa utanordnare i samråd avgöra vilket instrument som skall användas.

Artikel 160f

Institutionernas utgifter för ledamöter

(Artikel 108.2 a i budgetförordningen)

Institutionernas utgifter för ledamöter enligt artikel 108.2 a i budgetförordningen skall omfatta bidrag till sammanslutningar av nuvarande och före detta ledamöter i Europaparlamentet. Dessa bidrag skall handläggas i enlighet med Europaparlamentets interna administrativa bestämmelser.”

71.

Artikel 163 skall ersättas med följande:

”Artikel 163

Partnerskap

(Artikel 108 i budgetförordningen)

1.   Särskilda bidrag kan omfattas av ett rampartnerskap.

2.   Ett rampartnerskap kan inrättas som grund för ett långsiktigt samarbete mellan kommissionen och bidragsmottagare. Det kan ta formen av en överenskommelse eller ett beslut.

I överenskommelsen eller beslutet om partnerskap anges gemensamma mål, arten av planerade åtgärder antingen i form av punktinsatser eller inom ramen för ett godkänt årsarbetsprogram, hur särskilda bidrag skall beviljas i enlighet med principer och regler för förfaranden i denna avdelning samt allmänna rättigheter och skyldigheter för varje part enligt de särskilda överenskommelserna eller besluten.

Partnerskapet får inte vara längre än fyra år, utom i undantagsfall som är vederbörligen motiverade genom partnerskapets syfte.

Utanordnarna får inte missbruka överenskommelser eller beslut om rampartnerskap eller använda dem på ett sätt som avser att bryta mot principerna om insyn och lika behandling av de sökande eller som medför att dessa principer inte följs.

3.   Överenskommelser eller beslut om rampartnerskap likställs med bidrag vad gäller tilldelningsförfarandet. De skall omfattas av förfarandena gällande offentliggörande i förhand enligt artikel 167.

4.   De särskilda bidrag som bygger på ramöverenskommelser eller rambeslut om partnerskap skall beviljas enligt förfarandena i nämnda överenskommelser eller beslut och med iakttagande av principerna i denna avdelning.

De skall publiceras i efterhand enligt artikel 169.”

72.

Artikel 164 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ändras på följande sätt:

i)

Den inledande meningen skall ersättas med följande:

”I bidragsöverenskommelsen skall åtminstone anges följande:”

ii)

Led d skall ersättas med följande:

”d)

Den totala beräknade kostnaden för åtgärden och den gemenskapsfinansiering som får beviljas, i form av beloppstak, där så är lämpligt kompletterade med uppgifter om följande:

i)

Den högsta tillåtna finansieringssatsen i förhållande till kostnaden för åtgärden eller det godkända arbetsprogrammet i fall avses i artikel 108a.1 a i budgetförordningen.

ii)

Det enhetsbelopp eller den betalning till schablonsats som avses i artikel 108a.1 b respektive c i budgetförordningen.

iii)

Uppgifterna i punkterna i och ii i denna punkt i de fall som avses i artikel 108a.1 d i budgetförordningen.”

iii)

Led f och g skall ersättas med följande:

”f)

De allmänna villkor som gäller för alla överenskommelser av samma typ, särskilt uppgift om att mottagaren godtar kommissionens, Olafs och revisionsrättens kontroller samt reglerna om efterhandspublicering enligt artikel 169, i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 45/2001; i dessa allmänna villkor skall bland annat anges följande:

i)

Att bidragsöverenskommelsen regleras av gemenskapsrätten, där så är nödvändigt kompletterad med nationell rätt, vilken det i så fall skall hänvisas till i överenskommelsen.

ii)

Vilken domstol som är behörig att avgöra tvister.

g)

Den beräknade totala budgeten.”

iv)

Led i skall ersättas med följande:

”i)

Bidragsmottagarens skyldigheter, åtminstone i fråga om sund ekonomisk förvaltning samt verksamhetsrapporter och ekonomiska rapporter; där så är lämpligt får delmål fastställas, varvid tidsfristerna för rapporterna anpassas efter detta.”

v)

Följande skall läggas till som led k och l:

”k)

I förekommande fall, uppgifter om de bidragsberättigande kostnaderna för åtgärden eller det godkända arbetsprogrammet, eller om det enhetsbelopp eller den finansiering till schablonsats som avses i artikel 108a.1 i budgetförordningen.

l)

Bestämmelser om att det skall anges på offentlig plats att bidrag mottagits från gemenskapsbudgeten, såvida inte detta bedöms vara omöjligt eller olämpligt enligt ett beslut från utanordnaren.”

b)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.   I de fall som avses i artikel 163 skall överenskommelsen eller beslutet om rampartnerskap innehålla de upplysningar som avses i punkt 1 a, b, c i, d i, f, och h–k i denna artikel.

Den särskilda överenskommelsen eller beslutet skall innehålla de uppgifter som avses i punkt 1 a–e, g och k och, vid behov, punkt 1 i.”

c)

Följande punkt skall läggas till som punkt 4:

”4.   Punkt 1–3 skall i tillämpliga delar gälla även för bidragsbeslut.

Vissa av de uppgifter som avses i punkt 1 får anges i meddelandet om ansökningsomgång eller i därtill hörande handlingar i stället för i bidragsbeslutet.”

73.

I artikel 165 skall punkterna 1 och 2 ersättas med följande:

”1.   Vid tillämpningen av denna avdelning skall ’vinst’ definieras enligt följande:

a)

Vid bidrag till en åtgärd avser vinst ett överskott vid det tillfälle då slutbetalning begärs i förhållande till de kostnader mottagaren ådragit sig.

b)

Vid bidrag till de administrativa utgifter avser vinst ett överskott i en mottagares administrativa budget.

2.   Enhetsbelopp och finansiering till schablonsats skall bestämmas enligt artikel 181 på grundval av den kostnad eller kategori av kostnader som de avser vilka fastställs genom statistiska data eller liknande objektiva kriterier på så sätt att det kan förebyggas att en vinst uppstår. Dessa belopp skall omprövas utifrån samma kriterier och där så krävs justeras av kommissionen vartannat år.

I detta fall, och för varje bidrag, skall det kontrolleras att ingen vinst föreligger vid den tidpunkt då beloppen avgörs.

Om man vid en kontroll i efterhand konstaterar att den händelse som skulle berättiga till utbetalningen inte har ägt rum, och att enhetsbeloppet eller betalningen till schablonsats således skett på felaktiga grunder, skall kommissionen ha rätt att återkräva det belopp som betalats ut och därtill, om en felaktig förklaring getts rörande enhetsbeloppet eller betalningen till schablonsats, besluta om en ekonomisk påföljd på upp till 50 % av hela detta belopp.

Dessa kontroller skall inte påverka de gängse rutiner för kontroll och bestyrkande av faktiska kostnader som krävs för utbetalning av bidrag eller för bidrag där en viss andel av de bidragsberättigande kostnaderna ersätts.”

74.

Följande skall införas som artikel 165a:

”Artikel 165a

Samfinansieringsprincipen

(Artikel 109 i budgetförordningen)

1.   Samfinansiering skall innebära att en del av kostnaden för en åtgärd eller de löpande kostnaderna för en enhet täcks av bidragsmottagaren eller genom andra bidrag än de från gemenskapen.

2.   Vid bidrag i en av de former som anges i artikel 108a.1 b eller c i budgetförordningen, eller en kombination därav, skall samfinansieringen endast bedömas vid utvärderingen av bidragsansökan.”

75.

I artikel 166.1 skall första stycket ersättas med följande:

”Ett årligt arbetsprogram på bidragsområdet skall utarbetas av varje ansvarig utanordnare. Detta arbetsprogram skall antas av institutionen och snarast offentliggöras på den berörda institutionens bidragswebbplats, om så är nödvändigt under det år som föregår budgetgenomförandet, men under inga omständigheter senare än den 31 mars genomförandeåret.”

76.

Artikel 167 skall ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 skall led b ersättas med följande:

”b)

Kriterier för bidragsberättigande, uteslutning, urval och tilldelning enligt vad som anges i artiklarna 114 och 115 i budgetförordningen samt därtill knutna styrkande handlingar.”

b)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.   Meddelandena om ansökningsomgångar skall offentliggöras på gemenskapsinstitutionernas webbplats på Internet och eventuellt på andra lämpliga sätt, däribland i Europeiska unionens officiella tidning, så att informationen får så bred spridning som möjligt bland potentiella bidragsmottagare. De får offentliggöras under det år som föregår utnyttjandet av de aktuella budgetanslagen. Eventuella ändringar av innehållet i meddelandena om ansökningsomgångar skall också offentliggöras enligt samma villkor.”

77.

Artikel 168.1 skall ändras enligt följande:

a)

Led d skall ersättas med följande:

”d)

Till organ som utsetts till bidragsmottagare enligt en grundläggande rättsakt i den mening som avses i artikel 49 i budgetförordningen.”

b)

Följande led skall läggas till som led e och f:

”e)

Inom området för forskning och teknisk utveckling, förutsatt att denna möjlighet anges i grundrättsakten och åtgärden i fråga inte faller inom definitionen för en befintlig ansökningsomgång: till organ som anges i det årliga arbetsprogram som avses i artikel 110 i budgetförordningen.

f)

I fråga om åtgärder som på grund av sin särskilda beskaffenhet måste genomföras av en viss typ av organ därför att de kräver särskild teknisk kompetens, hög grad av specialisering eller administrativa befogenheter, och förutsatt att åtgärderna i fråga inte faller inom ramen för ett meddelande om ansökningsomgång.”

c)

Följande stycke skall läggas till:

”Sådana omständigheter som avses i första stycket led f skall klart redovisas i beslutet om tilldelning.”

78.

Artikel 169 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   Alla bidrag som beviljas under ett budgetår skall offentliggöras enligt ett standardformat på en särskilt avsedd och lätt tillgänglig plats på den berörda gemenskapsinstitutionens webbplats på Internet inom sex månader efter utgången av det budgetår under vilket de tilldelats, med undantag för stipendier som utbetalats till fysiska personer.

I de fall då förvaltningen delegerats till organ som avses i artikel 54 i budgetförordningen, skall hänvisning ske åtminstone till den webbplats där upplysningarna finns, om de inte offentliggörs direkt på en särskilt avsedd plats under gemenskapsinstitutionernas webbplats på Internet.

Informationen kan också offentliggöras i standardformat via något annat lämpligt medium, inklusive Europeiska unionens officiella tidning.”

b)

Punkt 2 c skall ersättas med följande:

”c)

Det beviljade beloppet och, utom vid enhetsbelopp eller finansiering till schablonsats enligt i artikel 108a.1 b och c i budgetförordningen, bidragets andel av de totala kostnaderna för åtgärden eller det godkända arbetsprogrammet.”

c)

Följande punkt skall läggas till som punkt 3:

”3.   Efter offentliggörandet enligt punkt 2 skall kommissionen på budgetmyndighetens begäran förse den myndigheten med en rapport om

a)

antalet sökande under det gångna året,

b)

antal och procentandel godtagna ansökningar per meddelande om ansökningsomgång,

c)

förfarandets genomsnittliga längd från den sista ansökningsdagen till tilldelningen av ett bidrag,

d)

de ärenden där man gjort undantag från kravet på offentliggörande i efterhand för att skydda bidragsmottagarnas säkerhet eller affärsintressen, med angivande av antal bidrag och belopp.”

79.

Följande skall införas som artikel 169a:

”Artikel 169a

Information till de sökande

(Artikel 110 i budgetförordningen)

Kommissionen skall lämna information och ge råd till de sökande genom att

a)

fastställa normer för ansökningsblanketter för bidrag av liknande typ samt se till att ansökningsblanketterna inte blir svårbegripliga eller onödigt omfattande,

b)

ge information till potentiella sökande, bland annat genom att anordna seminarier och distribuera handböcker,

c)

permanent bevara uppgifter om mottagarna i det register över juridiska personer som avses i artikel 64.”

80.

I artikel 172 skall följande läggas till som punkt 4:

”4.   Principen om samfinansiering skall anses vara uppfylld om gemenskapens bidrag är avsett att täcka vissa administrativa kostnader inom ett finansiellt institut; detta kan där så är lämpligt innefatta ett rörligt bidrag som varierar med resultatet av förvaltningen, i de fall programmet eller projektet inte i sig kan delas upp.”

81.

Följande skall införas som artiklarna 172a, 172b och 172c:

”Artikel 172a

Bidragsberättigande kostnader

(Artikel 113 i budgetförordningen)

1.   Som bidragsberättigande skall räknas sådana kostnader som faktiskt belastar mottagaren av bidraget och som uppfyller samtliga nedanstående kriterier:

a)

De skall, med undantag för kostnader i samband med slutrapporter eller intyg från revisor, vara sådana kostnader som uppstår under det att åtgärden eller arbetsprogrammet genomförs.

b)

De skall vara angivna i den beräknade totala budgeten för åtgärden eller arbetsprogrammet.

c)

De skall vara nödvändiga för genomförandet av den åtgärd eller det arbetsprogram som bidraget är avsett för.

d)

De skall kunna identifieras och kontrolleras och i synnerhet vara upptagna i mottagarens räkenskaper i enlighet med de redovisningsstandarder som tillämpas i det land där mottagaren är etablerad och enligt mottagarens normala rutiner för kostnadsredovisning.

e)

De skall vara förenliga med tillämplig skattelagstiftning och sociallagstiftning.

f)

De skall vara rimliga, väl motiverade och förenliga med kraven på sund ekonomisk förvaltning, i synnerhet kraven på sparsamhet och effektivitet.

2.   Utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 1 eller den berörda grundrättsakten får den behörige utanordnaren betrakta följande kategorier av kostnader som bidragsberättigande:

a)

Kostnader för säkerheter ställda av bank eller motsvarande som krävs av mottagaren i enlighet med artikel 118 i budgetförordningen.

b)

Kostnader för extern revision, om denna begärs av den behörige utanordnaren, antingen i samband med ansökan om finansiering eller vid begäran om utbetalning.

c)

Mervärdesskatt som betalats av mottagaren och som inte kan återbetalas till denne enligt nationell lagstiftning.

d)

Kostnader för värdeminskning, förutsatt att dessa i praktiken belastar mottagaren av bidraget.

e)

Administrativa utgifter, utgifter för personal och utrustning, inklusive lönekostnader till anställda inom nationell offentlig förvaltning förutsatt att dessa lönekostnader avser verksamhet som den berörda myndigheten inte skulle ha bedrivit om projektet i fråga inte hade genomförts.

Artikel 172b

Principen om successiv nedtrappning av administrativa bidrag

(Artikel 113.2 i budgetförordningen)

När administrativa bidrag minskas skall detta ske på ett proportionellt och balanserat sätt.

Artikel 172c

Ansökan om finansiering

(Artikel 114 i budgetförordningen)

1.   Formerna för att sända in bidragsansökningar skall fastställas av den behörige utanordnaren, som således får besluta om den metod som skall användas. Ansökningar om bidrag får sändas in antingen via post eller i elektroniskt format.

De kommunikationsmetoder som väljs skall vara icke-diskriminerande och får inte leda till att de sökandes tillträde till tilldelningsförfarandet inskränks.

De kommunikationsmetoder som väljs skall garantera att följande villkor iakttas:

a)

Varje ansökan skall innehålla alla de uppgifter som är nödvändiga för att den skall kunna bedömas.

b)

Uppgifternas integritet skall bevaras.

c)

Den sekretess som gäller för ansökningarna skall bevaras.

För tillämpningen av led c får den behörige utanordnaren inte ta del av innehållet i ansökningarna förrän den tidsfrist som är fastställd för insändandet av dem har löpt ut.

Den behörige utanordnaren får kräva att elektroniska ansökningar är försedda med en sådan avancerad elektronisk signatur som avses i direktiv 1999/93/EG.

2.   Om den behörige utanordnaren tillåter elektroniskt inlämnande av ansökningar, skall de verktyg som används, liksom de tekniska krav som är kopplade till dessa, vara av icke-diskriminerande natur, allmänt tillgängliga och kompatibla med informations- och kommunikationsprodukter som är i allmänt bruk. Information om de specifikationer som är nödvändiga för överföringen av ansökningarna, inbegripet kryptering, skall finnas tillgänglig för de sökande.

Systemet för mottagning av elektroniska ansökningar skall dessutom vara utformat så att säkerhets- och sekretesskraven alltid uppfylls.

3.   En ansökan i skriftlig form kan lämnas på något av följande sätt:

a)

Via post eller budföretag, varvid det i meddelandet om ansökningsomgång skall anges att det datum som räknas skall vara avsändningsdag enligt poststämpel eller inlämningskvitto.

b)

På platsen vid den ansvariga institutionen, antingen av den sökande själv eller genom ett ombud, varvid det i meddelandet om ansökningsomgång skall anges till vilken avdelning ansökan skall lämnas in mot ett undertecknat och daterat mottagningsbevis.”

82.

Artikel 173 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   Ansökningarna skall göras på den ansökningsblankett som fastställts enligt gemensamma normer i enlighet med i artikel 169a a, och som tillhandahålls av den behörige utanordnaren i enlighet med kriterierna i grundrättsakten och i meddelandet om ansökningsomgång.”

b)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   Budgeten för åtgärden eller den administrationsbudget som bifogas ansökan skall vara upprättad så att inkomster och utgifter är i jämvikt, med förbehåll för eventuella bestämmelser för att kompensera för växelkursavvikelser, och det skall framgå vilka utgifter som berättigar till bidrag från gemenskapsbudgeten.”

83.

Artikel 174 skall ersättas med följande:

”Artikel 174

Bevis på att skäl för uteslutning inte föreligger

(Artikel 114 i budgetförordningen)

De sökande skall försäkra på heder och samvete att de inte befinner sig i någon av de situationer som beskrivs i artikel 93.1 och artikel 94 i budgetförordningen. Den behörige utanordnaren får på grundval av sin riskbedömning också kräva bevis i enlighet med artikel 134. De sökande skall då framlägga sådana bevis, utom om den behörige utanordnaren på objektiva grunder medger att detta är omöjligt.”

84.

Följande skall införas som artikel 174a:

”Artikel 174a

Sökande som inte har någon rättskapacitet

(Artikel 114 i budgetförordningen)

Om den som ansöker om bidrag inte har någon rättskapacitet enligt bestämmelsen i artikel 114.2 a i budgetförordningen skall de som företräder den sökande bevisa att de har befogenhet att ingå rättsliga förpliktelser på den sökandes vägnar, och ställa finansiella säkerheter som är likvärdiga med dem som ställs av juridiska personer.”

85.

Artikel 175 skall ersättas med följande:

”Artikel 175

Ekonomiska och administrativa påföljder

(Artikel 114 i budgetförordningen)

Sökande som lämnat felaktiga uppgifter, begått väsentliga fel, oegentligheter eller bedrägerier får åläggas ekonomiska och administrativa påföljder enligt villkoren i artikel 134b och i proportion till de berörda bidragsbeloppen.

Sådana ekonomiska och administrativa påföljder får också åläggas mottagare som brutit mot sina kontraktsenliga skyldigheter.”

86.

Följande skall införas som artiklarna 175a och 175b:

”Artikel 175a

Kriterier för bidragsberättigande

(Artikel 114 i budgetförordningen)

1.   Kriterierna för bidragsberättigande skall offentliggöras i meddelandet om ansökningsomgång.

2.   Rätten att delta i en ansökningsomgång skall bygga på kriterierna för bidragsberättigande. Kriterierna skall utformas med vederbörlig hänsyn till åtgärdens syfte och principerna om insyn, öppenhet och icke-diskriminering.

Artikel 175b

Bidrag till mycket låga belopp

(Artikel 114.3 i budgetförordningen)

Såsom bidrag till mycket låga belopp skall räknas bidrag som inte överstiger 5 000 euro.”

87.

I artikel 176.3 skall följande stycke läggas till:

”Om inga styrkande handlingar har krävts i meddelandet om ansökningsomgång och om den behörige utanordnaren har tvivel om den sökandes ekonomiska eller tekniska kapacitet skall han eller hon kräva att de lägger fram lämpliga handlingar för att styrka sådan kapacitet.”

88.

Artikel 178 skall ändras på följande sätt:

a)

Första stycket i punkt 1 skall ersättas med följande:

”Den behörige utanordnaren skall utse en kommitté som bedömer förslagen, såvida inte kommissionen beslutar något annat inom ramen för sektorsspecifika program. Utanordnaren får utse en sådan kommitté även innan den tidsfrist för inlämnande av förslag som avses i artikel 167 d har löpt ut.”

b)

Följande skall införas som punkt 1a:

”1a.   Den behörige utanordnaren skall där så är lämpligt dela upp processen i flera steg. Reglerna för förfarandet skall anges i meddelandet om ansökningsomgång.

Om det anges i meddelandet om en ansökningsomgång att inlämnandet av ansökningar skall ske i två steg, skall endast de vars ansökningar uppfyller urvalskriterierna i det första steget uppmanas att lämna in fullständiga ansökningar i det andra steget.

Om det i ansökningsomgången anges att bedömningen skall ske genom ett förfarande i två steg skall enbart de förslag som godkänns i det första steget, på grundval av en bedömning mot ett begränsat antal kriterier, genomgå fortsatt bedömning.

Sökande vars förslag inte antagits i något av stegen skall informeras om detta i enlighet med artikel 116.3 i budgetförordningen.

Varje steg i utvärderingsprocessen måste vara väl avgränsat från de föregående.

Samma dokument och information får inte krävas från de sökande flera gånger under samma process.”

c)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.   Utvärderingskommittén eller, där så är lämpligt, den behörige utanordnaren får uppmana en sökande att lägga fram ytterligare upplysningar eller att klargöra uppgifter i de styrkande handlingar som lagts fram i samband med ansökan, i synnerhet när det föreligger uppenbara fel i dessa.

Utanordnaren skall på lämpligt sätt registrera alla kontakter med de sökande under förfarandets gång.”

89.

Artikel 180.2 skall ändras på följande sätt:

a)

I andra stycket skall punkten a ersättas med följande:

”a)

Vid bidrag till åtgärder till ett belopp av 750 000 euro eller mera, om de sammanlagda ansökningarna om utbetalning uppgår till minst 325 000 euro.”

b)

I tredje stycket skall följande läggas till som led d:

”d)

mottagare av flera olika bidrag som har framlagt intyg eller motsvarande från oberoende tredje part som ger en motsvarande visshet om de kontrollsystem och metoder som används vid förberedelserna av deras ansökningar.”

90.

Följande skall införas som artikel 180a:

”Artikel 180a

Bidragsformer

(Artikel 108a i budgetförordningen)

1.   Gemenskapsbidrag som ges i den form som anges i artikel 108a.1 a i budgetförordningen skall beräknas på grundval av bidragsberättigande kostnader, vilka definieras såsom kostnader som faktiskt burits av mottagaren; en beräkning av kostnaderna skall också ingå i den preliminära budget som läggs fram tillsammans med förslaget och som ingår som en del av bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet.

2.   De enhetsbelopp som avses i artikel 108a.1 b i budgetförordningen skall genom ett övergripande bidrag täcka vissa av de kostnader som är nödvändiga för att genomföra en åtgärd eller för mottagarens administration under året, i enlighet med villkoren i avtalet och på grundval av en beräkning av dessa kostnader.

3.   Finansiering till schablonsats enligt artikel 108a.1 c i budgetförordningen skall täcka särskilda kategorier av utgifter som klart skall anges i förväg, antingen genom en förutfastställd procentsats eller enligt en standardtabell för kostnader per enhet.”

91.

Artikel 181 skall ersättas med följande:

”Artikel 181

Enhetsbelopp och finansiering till schablonsats

(Artikel 108a i budgetförordningen)

1.   Efter beslut av kommissionen får följande bidragsformer användas:

a)

Ett eller flera standardiserade enhetsbelopp, som vardera får uppgå till högst 25 000 euro; bidraget kan vara avsett att täcka en eller flera utgiftskategorier.

b)

I fråga om ersättningar för logi och dagtraktamenten vid tjänsteresor: finansiering till schablonsats, antingen på grundval av tabellen i bilagan till tjänsteföreskrifterna eller till en sats som fastställs på årsbasis av kommissionen.

Detta beslut skall i sådana fall gälla maximibeloppet av samtliga sådana utbetalningar för varje bidrag eller slag av bidrag.

2.   Där så är lämpligt får enhetsbelopp som överstiger 25 000 euro tillåtas genom grundrättsakten, där i så fall de faktiska maximibeloppen och villkoren för beviljandet av bidragen skall fastställas.

Kommissionen skall justera beloppen vartannat år, vilket skall ske på grundval av statistiska data eller liknande objektiva kriterier, i enlighet med artikel 165.2.

3.   Finansiering till schablonsats får också användas för att täcka indirekta kostnader hos mottagaren på upp till 7 % av de direkta kostnaderna, förutsatt att detta anges i bidragsöverenskommelsen eller beslutet om bidraget; denna möjlighet får dock inte utnyttjas om mottagaren också uppbär ett bidrag från gemenskapsbudgeten för administrationskostnader. Taket på 7 % får överskridas genom motiverat beslut från kommissionen.

4.   Bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet skall innehålla alla bestämmelser som krävs för att garantera att villkoren för beviljande av bidrag genom enhetsbelopp eller till schablonsats är uppfyllda.”

92.

Artikel 184 skall ersättas med följande:

”Artikel 184

Upphandling i samband med genomförandet

(Artikel 120 i budgetförordningen)

1.   Utan att detta påverkar tillämpningen av direktiv 2004/18/EG skall bidragsmottagarna – i de fall genomförandet av subventionerade åtgärder kräver en upphandling – anta det anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt, dvs. det bästa anbudet med hänsyn till förhållandet mellan pris och kvalitet, och samtidigt se till att intressekonflikter undviks.

2.   Om genomförandet av de subventionerade åtgärderna kräver en upphandling där kontraktsvärdet överstiger 60 000 euro får utanordnaren kräva att mottagaren följer särskilda regler utöver dem som anges i punkt 1.

Dessa särskilda regler skall baseras på regler i budgetförordningen och anpassas till värdet på kontraktet i fråga, gemenskapsbidragets andel av den totala kostnaden för åtgärden samt de eventuella risker som föreligger. Reglerna i fråga skall ingå i bidragsöverenskommelsen eller bidragsbeslutet.”

93.

Följande skall införas som artikel 184a:

”Artikel 184a

Ekonomiskt stöd till tredje man

(Artikel 120.2 i budgetförordningen)

1.   Förutsatt att de mål och resultat som skall uppnås anges tillräckligt tydligt i de villkor som avses i artikel 120.2 b i budgetförordningen, skall marginalen för skönsmässiga bedömningar anses vara eliminerad om man i bidragsbeslutet eller bidragsöverenskommelsen också anger

a)

det lägsta och det högsta belopp i ekonomiskt bidrag som får betalas i bidrag till tredje man, samt kriterierna för hur det exakta beloppet skall fastställas,

b)

vilka typer av verksamhet som får omfattas av ett sådant bidrag, genom en fastställd förteckning.

2.   Vid tillämpningen av artikel 120.2 c i budgetförordningen skall det högsta belopp som en mottagare av gemenskapsbidrag får betala ut i bidrag till tredje man vara 100 000 euro, varvid varje enskild tredje man får tilldelas högst 10 000 euro.”

94.

I artikel 185 skall följande stycke läggas till:

”Rapporten över budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen skall vara fristående från de rapporter om budgetens genomförande som avses i artikel 121 i budgetförordningen”.

95.

I artikel 187 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”.

96.

I artikel 207.1 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”.

97.

I artikel 209.1 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”.

98.

I artikel 210 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”.

99.

I artikel 219.1 skall ”garantisektionen vid EUGFJ” ersättas med ”EGFJ”.

100.

I artikel 225 skall ”artikel 185” ersättas med ”artikel 121”.

101.

Rubriken på del II avdelning I skall ersättas med följande:

”AVDELNING I

(DEL II AVDELNING II I BUDGETFÖRORDNINGEN)

STRUKTURFONDERNA, SAMMANHÅLLNINGSFONDEN, EUROPEISKA FISKERIFONDEN OCH EUROPEISKA JORDBRUKSFONDEN FÖR LANDSBYGDSUTVECKLING”

102.

I artikel 228 skall ”strukturfonderna och Sammanhållningsfonden” ersättas med ”strukturfonderna, Sammanhållningsfonden, Europeiska fiskerifonden och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling”.

103.

I artikel 229 skall följande läggas till som punkt 7:

”7.   De beräknade beloppen för de inkomster som avses i artikel 160.1a i budgetförordningen skall översändas till räkenskapsföraren för registrering.”

104.

Artikel 232 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   Innan en finansieringsöverenskommelse som avser decentraliserad förvaltning av en åtgärd får slutas skall den behörige utanordnaren – genom kontroller av dokument och på platsen – försäkra sig om att det förvaltnings- och kontrollsystem som mottagande tredjeland upprättat för att förvalta gemenskapsmedlen uppfyller villkoren i artikel 56 i budgetförordningen.”

b)

Punkt 2 skall ändras på följande sätt:

i)

Led a och b skall ersättas med följande:

”a)

garanterar att de kriterier som avses i artikel 56.1 och 56.2 i budgetförordningen iakttas,

b)

anger att i det fall minimikriterierna i artikel 56.1 och 56.2 i budgetförordningen inte längre är uppfyllda kommer kommissionen att avbryta eller helt avsluta genomförandet av överenskommelsen,”

ii)

I led c skall ”artikel 53.5” ersättas med ”artikel 53c”.

iii)

Led d skall ersättas med följande:

”d)

anger hur de mekanismer för finansiella korrigeringar som avses i artikel 53c i budgetförordningen och preciseras i artikel 42 i den här förordningen skall vara utformade, i synnerhet vad gäller systemet för inkassering av belopp genom avräkning i de fall genomförandet är helt decentraliserat.”

iv)

Följande led e skall läggas till:

”e)

reglerar formerna för offentliggörande av namn på mottagare av medel från gemenskapsbudgeten.”

c)

Följande punkt skall läggas till som punkt 3:

”3.   De bestämmelser som avses i punkt 2 e skall göra det obligatoriskt för det berörda tredjelandet att, på en särskilt avsedd och lätt tillgänglig plats på dess webbplats på Internet, offentliggöra de uppgifter som anges i artikel 169.2. Om ett sådant offentliggörande via Internet inte är möjligt skall uppgifterna offentliggöras på annat lämpligt sätt, till exempel i den nationella officiella tidningen.

Uppgifterna skall offentliggöras under det första halvåret efter det budgetår för vilket medlen tilldelades tredjelandet i fråga.

Tredjelandet skall meddela kommissionen på vilken Internetadress uppgifterna offentliggjorts, och en hänvisning till denna adress skall införas på den särskilt avsedda plats på EU-institutionernas webbplats på Internet som avses i artikel 169.1. Om uppgifterna offentliggjorts på något annat sätt skall tredjelandet förse kommissionen med alla nödvändiga detaljer om det medium som använts.”

105.

Följande skall införas som artikel 233a:

”Artikel 233a

Automatiskt återdragande av delade åtaganden som används i fleråriga program

(Artikel 166.3 i budgetförordningen)

1.   Vid beräkningen av automatiskt återdragande av åtaganden enligt artikel 166.3 a i budgetförordningen skall följande faktorer inte räknas med:

a)

Den del av de budgetmässiga åtagandena för vilken en utgiftsredovisning har gjorts men där ersättningen, per den 31 december år n + 3, antingen tillfälligt eller tills vidare avbrutits av kommissionen.

b)

Den del av de budgetmässiga åtagandena där ingen utgiftsredovisning eller utbetalning har kunnat ske på grund av force majeure som på ett avgörande sätt har påverkat genomförandet av programmet.

De nationella myndigheter som åberopar force majeure enligt punkt b i första stycket skall påvisa de direkta följderna för genomförandet av hela eller delar av programmet.

2.   Kommissionen skall i god tid informera mottagarländerna och de berörda myndigheterna om det finns risk för att automatiskt återdragande kan komma att tillämpas. Kommissionen skall också informera dem om vilket belopp som kan komma att dras tillbaka på grundval av de uppgifter som kommissionen har tillgång till. Mottagarlandet skall ha en tidsfrist på två månader från och med att denna information har mottagits för att godkänna beloppet i fråga eller för att framföra sina synpunkter. Kommissionen skall verkställa det automatiska återdragandet senast nio månader efter de tidpunkter som anges i artikel 166.3 a respektive b i budgetförordningen.

3.   Vid automatiskt återdragande skall kommissionens bidrag till det berörda programmet för det aktuella året minskas med det återdragna beloppet. Mottagarlandet skall då lägga fram en reviderad finansieringsplan, där minskningen om så är lämpligt kan fördelas mellan olika prioriteringar och åtgärder. Annars skall kommissionen proportionellt minska de belopp som tilldelats varje prioritering och åtgärd om så är lämpligt.”

106.

Artikel 237 skall ändras på följande sätt:

a)

Första stycket i punkt 1 skall ersättas med följande:

”När upphandling bedrivs av de upphandlande myndigheter som avses i artikel 167.1 a och b i budgetförordningen eller för dessa myndigheters räkning skall följande artiklar inte tillämpas: artiklarna 118–121 utom när det gäller definitionerna, artikel 122.3 och 122.4, artikel 123, artiklarna 126–129, artikel 131.3–6, artikel 139.2, artiklarna 140–146, artikel 148, artiklarna 151, 152 och 158a i denna förordning.”

b)

Punkt 3 skall utgå.

107.

I artikel 240 skall punkt 3 ersättas med följande:

”3.   Meddelandet om tilldelning av kontrakt skall sändas när kontraktet undertecknas, utom om kontraktet, när det fortfarande är nödvändigt, belagts med sekretess, om fullgörandet av det måste åtföljas av särskilda säkerhetsåtgärder, om skyddet av Europeiska unionens vitala intressen så fordrar, om mottagarlandet kräver det eller om publiceringen av meddelandet inte bedöms vara lämplig.”

108.

I artikel 241.1 skall andra stycket ersättas med följande:

”Kontrakt vars värde är lägre än eller lika med 10 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud.”

109.

I artikel 242.1 skall följande led h läggas till:

”h)

Om kontraktet belagts med sekretess, om fullgörandet av det måste åtföljas av särskilda säkerhetsåtgärder, om skyddet av Europeiska unionens vitala intressen så fordrar eller om mottagarlandet kräver det.”

110.

Artikel 243.1 skall ändras på följande sätt:

a)

I led b skall beloppet ”30 000 euro” ersättas med ”60 000 euro”.

b)

Led c skall ersättas med följande:

”c)

Upphandlingar vars värde är lägre än 60 000 euro: förhandlat förfarande under konkurrens i den mening som avses i punkt 2.”

c)

Andra stycket skall ersättas med följande:

”Kontrakt vars värde är lägre än eller lika med 10 000 euro får tilldelas även om bara ett anbud lämnats.”

111.

I artikel 244.1 skall följande led f, g och h läggas till:

”f)

Om kontraktet belagts med sekretess, om fullgörandet av det måste åtföljas av särskilda säkerhetsåtgärder, om skyddet av Europeiska unionens vitala intressen så fordrar eller om mottagarlandet kräver det.

g)

Om det rör sig om kontrakt om leverans av varor som offererats och förvärvats på en varumarknadsplats.

h)

Vid kontrakt om inköp av varor på särskilt gynnsamma villkor, antingen hos en varuleverantör som slutgiltigt avslutar sin affärsverksamhet eller hos en god man eller en likvidator vid insolvensförfarande, offentligt ackord eller förfarande av liknande slag som finns i nationell lagstiftning.”

112.

I artikel 245.1 skall andra stycket ersättas med följande:

”Kontrakt vars värde är lägre än eller lika med 10 000 euro får tilldelas även om det bara föreligger ett anbud.”

113.

I artikel 246.1 första stycket skall följande läggas till som led e:

”e)

Om kontraktet belagts med sekretess, om fullgörandet av det måste åtföljas av särskilda säkerhetsåtgärder, om skyddet av Europeiska unionens vitala intressen så fordrar eller om mottagarlandet kräver det.”

114.

Artikel 253 skall ändras på följande sätt:

a)

I artikel 1 skall följande led e läggas till:

”e)

Fall där det ligger i gemenskapens intresse att vara den enda givarorganisationen, i synnerhet för att synliggöra gemenskapens insats.”

b)

Följande stycke skall läggas till i punkt 2:

”Det fall som avses i punkt 1 e skall motiveras uttryckligen i kommissionens finansieringsbeslut.”

115.

Artikel 258 skall ersättas med följande:

”Artikel 258

Delegering av befogenheter till interinstitutionella byråer

(Artiklarna 171 och 174a i budgetförordningen)

Varje institution är själv ansvarig när det gäller att ingå budgetmässiga åtaganden. Institutionerna får dock inom gränser och på villkor som de själva definierar delegera ansvaret för de följande leden i budgetförvaltningen till direktörerna för de europeiska interinstitutionella byråerna, bland annat det rättsliga åtagandet, kontrollen av utgifter, godkännande av utbetalningar och handläggning av inkomsttransaktioner.”

116.

Följande skall införas som artikel 258a:

”Artikel 258a

Särskilda regler för Publikationsbyrån

(Artiklarna 171 och 174a i budgetförordningen)

De institutioner som ger uppdrag åt Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer (Publikationsbyrån) skall själva bestämma om sin policy för offentliggörande av handlingar.

Nettoinkomsterna från försäljning av publikationer skall föras in i inkomstredovisningen för den institution som författat dem och betraktas som en inkomst avsatt för särskilt ändamål i enlighet med artikel 18 i budgetförordningen.”

117.

Artikel 261 skall utgå.

118.

I del II skall följande avdelning VI införas:

”AVDELNING VI

(DEL II AVDELNING VII I BUDGETFÖRORDNINGEN)

EXPERTER”

119.

Följande skall införas som artikel 265a:

”Artikel 265a

Externa experter

(Artikel 179a i budgetförordningen)

1.   Vid belopp under de beloppsgränser som anges i artikel 158.1 a får externa experter anlitas enligt förfarandet i punkt 2 i denna artikel, i synnerhet för uppgifter som gäller bedömning av förslag och tekniskt bistånd.

2.   En uppmaning till intresseanmälan skall offentliggöras, i första hand i Europeiska unionens officiella tidning eller på den berörda institutionens webbplats på Internet, i syfte att garantera god spridning av informationen till potentiella kandidater och för att i ett följande skede kunna upprätta en förteckning över experter.

Den förteckning som upprättas efter uppmaningen till intresseanmälan skall bara vara giltig så länge som det fleråriga programmet pågår.

Alla intresserade kan lämna in sin ansökan när som helst under förteckningens giltighetsperiod, förutom under periodens sista tre månader.

3.   Externa experter får inte tas upp på den förteckning som avses i punkt 2 om de befinner sig i någon av de situationer som leder till uteslutning enligt artikel 93 i budgetförordningen.

4.   Endast de externa experter som tagits upp på förteckningen enligt punkt 2 får anlitas, och de skall väljas ut på grundval av sin kapacitet att utföra de uppgifter som avses i punkt 1, varvid principerna om icke-diskriminering, likabehandling och undvikande av intressekonflikter skall följas.”

120.

Artikel 269 skall ersättas med följande:

”Artikel 269

Decentraliserad förvaltning av stöd inför anslutningen

(Artikel 53c i budgetförordningen)

När det gäller det stöd inför anslutningen som avses i rådets förordning (EEG) nr 3906/89 (11) och rådets förordning (EG) nr 555/2000 (12) skall bestämmelserna om kontroller i artikel 35 inte påverka den decentraliserade förvaltning som redan genomförts tillsammans med de berörda kandidatländerna.

121.

I artikel 271 skall punkt 1 ersättas med följande:

”1.   De beloppsgränser och belopp som föreskrivs i artiklarna 54, 67, 119, 126, 128, 129, 130, 135, 151, 152, 164, 172, 173, 175b, 180, 181, 182, 226, 241, 243, 245 och 250 skall aktualiseras vart tredje år på grundval av förändringar i gemenskapens konsumentprisindex.”

Artikel 2

För de upphandlingsförfaranden och förfaranden för beviljande av bidrag som inletts före den 1 maj 2007 skall de regler tillämpas som gällde då förfarandena inleddes.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 maj 2007.

Dock skall punkt 45 d i artikel 1 tillämpas från och med den 1 januari 2008 och punkt 59 i artikel 1 från och med den 1 januari 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 april 2007.

På kommissionens vägnar

Dalia GRYBAUSKAITĖ

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(2)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1248/2006 (EUT L 227, 19.8.2006, s. 3).

(3)  EUT L 210, 31.7.2006, s. 82.

(4)  EUT L 310, 9.11.2006, s. 1.

(5)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.”

(6)  EGT C 316, 27.11.1995, s. 48.

(7)  EGT C 195, 25.6.1997, s. 1.

(8)  EGT L 351, 29.12.1998, s. 1.

(9)  EGT L 166, 28.6.1991, s. 77.”

(10)  EGT L 281, 23.11.1995, s. 3.”

(11)  EGT L 375, 23.12.1989, s. 11.

(12)  EGT L 68, 16.3.2000, s. 3.”


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/46


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 479/2007

av den 27 april 2007

om ändring av förordning (EG) nr 2076/2005 om fastställande av övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004 och om ändring av förordningarna (EG) nr 853/2004 och (EG) nr 854/2004

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (1), särskilt artikel 9,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (2), särskilt artikel 16, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 2076/2005 (3) fastställs övergångsbestämmelser för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004.

(2)

I artikel 6 i kommissionens förordning (EG) nr 2074/2005 (4) anges det vilka förlagor till hälsointyg för import av vissa produkter av animaliskt ursprung i enlighet med förordning (EG) nr 853/2004 som skall användas. Dessa produkter fastställs i bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005 och omfattar grodlår och sniglar, gelatin, kollagen, fiskeriprodukter, levande musslor samt honung och andra biodlingsprodukter.

(3)

I artikel 7.4 i förordning (EG) nr 2076/2005 föreskrivs ett undantag från bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005, så att det fram till den 1 maj 2007 är tillåtet att importera till gemenskapen de produkter som avses i den bilagan om relevanta importintyg har utfärdats för dem antingen i överensstämmelse med de harmoniserade gemenskapsregler som var i kraft före den 1 januari 2006, där dessa har tillämpats, eller i annat fall i överensstämmelse med de nationella regler som genomförts av medlemsstaterna före detta datum.

(4)

För att undvika avbrott i handeln och administrativa problem vid införselplatser till gemenskapen på grund av att tredjeländerna varit sena med att anpassa sina system för utfärdande av intyg till det nya system för utfärdande av intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005, bör det från och med den 1 maj 2007 till och med den 30 juni 2007 vara tillåtet att använda intyg som utfärdats enligt det tidigare systemet och undertecknats före den 1 maj 2007 vid import till gemenskapen av de produkter som avses i bilaga VI till förordningen.

(5)

Fiskolja ingår i definitionen av fiskeriprodukter. I bilaga III till förordning (EG) nr 853/2004 fastställs särskilda krav för produktion och utsläppande på marknaden av fiskolja avsedd att användas som livsmedel. Enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 2076/2005 får det dock till och med den 31 oktober 2007 medges undantag från bilagan för anläggningar i tredjeländer som framställer fiskolja avsedd att användas som livsmedel. Följaktligen bör man under en övergångsperiod, till och med den 31 december 2007, tillåta import av sådana produkter till gemenskapen om de åtföljs av intyg som utfärdats i enlighet med de nationella regler som var tillämpliga innan kommissionens förordning (EG) nr 1664/2006 trädde i kraft.

(6)

Genom förordning (EG) nr 2076/2005/EG tillåts vissa tredjeländer som ännu inte har genomgått gemenskapskontrollen att exportera levande musslor och fiskeriprodukter till gemenskapen på vissa villkor. Dessa produkter måste åtföljas av hälsointyg enligt den förlaga som fastställs i kommissionens beslut 95/328/EG (5) och 96/333/EG (6), som endast innehåller intyganden om folkhälsoaspekter. När det gäller djurhälsa måste dessa hälsointyg kompletteras med de intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005 och som omfattar både folkhälsa och djurhälsa. För att skapa klarhet angående rättsläget och minska den administrativa bördan är det nödvändigt att endast hänvisa till de intyg som införts genom förordning (EG) nr 2074/2005.

(7)

Förordning (EG) nr 2076/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 2076/2005 skall ändras på följande sätt:

1.

Artikel 7.4 skall ersättas med följande:

”4.   Genom undantag från bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005

a)

får de produkter som avses i den bilagan och för vilka ett intyg har utfärdats i enlighet med de harmoniserade gemenskapsregler som var i kraft före den 1 januari 2006, där dessa tillämpades, och enligt de nationella regler som tillämpades av medlemsstaterna före detta datum i övriga fall, importeras till gemenskapen till och med den 30 juni 2007, under förutsättning att intyget är korrekt ifyllt och undertecknat före den 1 maj 2007,

b)

får fiskolja för vilken ett intyg har utfärdats i enlighet med de nationella regler som tillämpades innan kommissionens förordning (EG) nr 2074/2005 trädde i kraft importeras till gemenskapen till och med den 31 december 2007, under förutsättning att intyget är korrekt ifyllt och undertecknat före den 31 oktober 2007.”

2.

I artikel 17.2 skall led b ersättas med följande:

”b)

Den behöriga myndigheten i den importerande medlemsstaten skall se till att de importerade produkterna endast saluförs på hemmamarknaden eller i medlemsstater som tillåter likadan import.”

3.

I artikel 17.2 skall följande läggas till som led c:

”c)

Den behöriga myndigheten i tredjelandet eller territoriet skall vidta lämpliga åtgärder för att se till att de importerade produkterna från och med den 31 oktober 2007 åtföljs av ett hälsointyg enligt den förlaga som fastställs i bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005.

De produkter för vilka ett intyg har utfärdats, korrekt ifyllt och undertecknat, i enlighet med de nationella regler som tillämpades före den 31 oktober 2007 får dock importeras till gemenskapen till och med den 31 december 2007.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 139, 30.4.2004, s. 55. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 22. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 139, 30.4.2004, s. 206. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 83. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006.

(3)  EUT L 338, 22.12.2005, s. 83. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1666/2006 (EUT L 320, 18.11.2006, s. 47).

(4)  EUT L 338, 22.12.2005, s. 27. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1664/2006 (EUT L 320, 18.11.2006, s. 13).

(5)  EGT L 191, 12.8.1995, s. 32. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/109/EG (EUT L 32, 5.2.2004, s. 17).

(6)  EGT L 127, 25.5.1996, s. 33. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/119/EG (EUT L 36, 7.2.2004, s. 56).


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/48


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 480/2007

av den 27 april 2007

om ändring av förordning (EG) nr 1555/96 vad beträffar tröskelvolymen för tilläggstull för gurkor och körsbär utom surkörsbär

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 33.4, och

av följande skäl:

(1)

Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1555/96 av den 30 juli 1996 om tillämpningsföreskrifter för systemet med tilläggstull vid import inom sektorn för frukt och grönsaker (2), skall importen av de produkter som anges i bilagan till den förordningen övervakas. Denna övervakning skall ske enligt bestämmelserna i artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3).

(2)

För tillämpning av artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2004, 2005 och 2006, bör tröskelvolymerna för tilläggstull för gurkor och körsbär utom surkörsbär ändras.

(3)

Förordning (EG) nr 1555/96 bör därför ändras.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till förordning (EG) nr 1555/96 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 maj 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  EGT L 193, 3.8.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1822/2006 (EUT L 351, 13.12.2006, s. 7).

(3)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 214/2007 (EUT L 62, 1.3.2007, s. 6).

(4)  EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.


BILAGA

”BILAGA

Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas skall varuslaget endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullen i denna bilaga avgörs genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då den här förordningen antogs.

Löpnummer

KN-nr

Varuslag

Tillämpningsperioder

Tröskelvolymer

(ton)

78.0015

0702 00 00

Tomater

1 oktober till 31 maj

260 852

78.0020

1 juni till 30 september

18 281

78.0065

0707 00 05

Gurka

1 maj till 31 oktober

3 462

78.0075

1 november till 30 april

7 332

78.0085

0709 10 00

Kronärtskockor

1 november till 30 juni

5 770

78.0100

0709 90 70

Sommarpumpa

1 januari till 31 december

37 250

78.0110

0805 10 20

Apelsiner

1 december till 31 maj

271 744

78.0120

0805 20 10

Klementiner

1 november till slutet av februari

116 637

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); wilkings och hybrider som liknar citrusfrukter

1 november till slutet av februari

91 359

78.0155

0805 50 10

Citroner

1 juni till 31 december

324 362

78.0160

1 januari till 31 maj

35 247

78.0170

0806 10 10

Bordsdruvor

21 juli till 20 november

189 604

78.0175

0808 10 80

Äpplen

1 januari till 31 augusti

1 026 501

78.0180

1 september till 31 december

51 941

78.0220

0808 20 50

Päron

1 januari till 30 april

309 624

78.0235

1 juli till 31 december

45 069

78.0250

0809 10 00

Aprikoser

1 juni till 31 juli

4 569

78.0265

0809 20 95

Körsbär, andra än surkörsbär

21 maj till 10 augusti

114 530

78.0270

0809 30

Persikor, inbegripet nektariner

11 juni till 30 september

17 411

78.0280

0809 40 05

Plommon och sviskon

11 juni till 30 september

11 155”


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/50


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 481/2007

av den 27 april 2007

om ändring av förordning (EG) nr 817/2006 om förlängning av de restriktiva åtgärderna mot Burma/Myanmar och om upphävande av förordning (EG) nr 798/2004

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 817/2006 av den 29 maj 2006 beträffande vissa restriktiva åtgärder mot Burma/Myanmar (1), särskilt artikel 12 b, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 anges de personer som omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser enligt artikel 6 i den förordningen.

(2)

Genom rådets beslut 2007/248/GUSP (2) ändras bilaga I till gemensam ståndpunkt 2006/318/GUSP (3). Bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 bör därför ändras i enlighet med detta.

(3)

För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör förordningen träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till förordning (EG) nr 817/2006 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Eneko LANDÁBURU

Generaldirektör för yttre förbindelser


(1)  EUT L 148, 2.6.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1411/2006 (EUT L 267, 27.9.2006, s. 1).

(2)  EUT L 107, 25.4.2007, s. 8.

(3)  EUT L 116, 29.4.2006, s. 77.


BILAGA

Förteckning över personer som avses i artiklarna 6, 7 och 12

Anmärkningar till tabellerna:

1.

Annat namn och annorlunda stavning anges med ”alias”.

A.   STATENS RÅD FÖR FRED OCH UTVECKLING (SPDC)

 

Namn (och ev. alias)

Identifieringsinformation (befattning/titel, födelsedatum och födelseort, pass-/ID-nummer, make/maka eller son/dotter till …)

Kön

(M/F)

A1a

Förste general Than Shwe

Ordförande, född 2.2.1933

M

A1b

Kyaing Kyaing

Maka till förste general Than Shwe

F

A1c

Thandar Shwe

Dotter till förste general Than Shwe

F

A1ci

Major Zaw Phyo Win

Make till Thandar Shwe

Biträdande direktör vid exportavdelningen, handelsministeriet

M

A1d

Khin Pyone Shwe

Dotter till förste general Than Shwe

F

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Dotter till förste general Than Shwe

F

A1f

Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing

Son till förste general Than Shwe

M

A1g

Khin Thanda

Maka till Tun Naing Shwe

F

A1h

Kyaing San Shwe

Son till förste general Than Shwe

M

A1i

Dr Khin Win Sein

Maka till Kyaing San Shwe

F

A1j

Thant Zaw Shwe alias Maung Maung

Son till förste general Than Shwe

M

A1k

Dewar Shwe

Dotter till förste general Than Shwe

F

A1l

Kyi Kyi Shwe

Dotter till förste general Than Shwe

F

A2a

Vice förste general Maung Aye

Vice ordförande, född 25.12.1937

M

A2b

Mya Mya San

Maka till vice förste general Maung Aye

F

A2c

Nandar Aye

Dotter till vice förste general Maung Aye, maka till major Pye Aung (se D17g)

F

A3a

General Thura Shwe Mann

Stabschef och samordnare av specialoperationer (armén, flottan och flygvapnet) född 11.7.1947

M

A3b

Khin Lay Thet

Maka till general Thura Shwe Mann, född 19.6.1947

F

A3c

Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko

Son till general Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company, född 19.6.1977, pass nr CM102233

M

A3d

Khin Hnin Thandar

Maka till Aung Thet Mann

F

A3e

Toe Naing Mann

Son till Shwe Mann, född 29.6.1978

M

A3f

Zay Zin Latt

Maka till Toe Naing Mann, dotter till Khin Shwe (se J5a), född 24.3.1981

F

A4a

General Soe Win

Premiärminister sedan 19.10.2004, född 1946

M

A4b

Than Than Nwe

Maka till general Soe Win

F

A5a

Generallöjtnant Thein Sein

Förste sekreterare (sedan 19.10.2004) och generaladjutant

M

A5b

Khin Khin Win

Maka till generallöjtnant Thein Sein

F

A6a

Generallöjtnant (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura är en titel) Generalintendent

M

A6b

Khin Saw Hnin

Maka till generallöjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo

F

A7a

Generallöjtnant Kyaw Win

Byråchef för specialoperationer 2 (Kayah), beskyddare av USDA

M

A7b

San San Yee alias San San Yi

Maka till generallöjtnant Kyaw Win

F

A7c

Nyi Nyi Aung

Son till generallöjtnant Kyaw Win

M

A7d

San Thida Win

Maka till Nyi Nyi Aung

F

A7e

Min Nay Kyaw Win

Son till generallöjtnant Kyaw Win

M

A7f

Dr Phone Myint Htun

Son till generallöjtnant Kyaw Win

M

A7g

San Sabai Win

Maka till dr Phone Myint Htun

F

A8a

Generallöjtnant Tin Aye

Chef för den militära upphandlingen och chef för UMEH

M

A8b

Kyi Kyi Ohn

Maka till generallöjtnant Tin Aye

F

A8c

Zaw Min Aye

Son till generallöjtnant Tin Aye

M

A9a

Generallöjtnant Ye Myint

Byråchef för specialoperationer 1 (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

M

A9b

Tin Lin Myint

Maka till generallöjtnant Ye Myint, född 25.1.1947

F

A9c

Theingi Ye Myint

Dotter till generallöjtnant Ye Myint

F

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Son till generallöjtnant Ye Myint, Yetagun Construction Co

M

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Dotter till generallöjtnant Ye Myint

F

A10a

Generallöjtnant Aung Htwe

Chef för utbildningen av de väpnade styrkorna

M

A10b

Khin Hnin Wai

Maka till generallöjtnant Aung Htwe

F

A11a

Generallöjtnant Khin Maung Than

Byråchef för specialoperationer 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan)

M

A11b

Marlar Tint

Maka till generallöjtnant Khin Maung Than

F

A12a

Generallöjtnant Maung Bo

Byråchef för specialoperationer 4 (Karen, Mon, Tenasserim)

M

A12b

Khin Lay Myint

Maka till generallöjtnant Maung Bo

F

A12c

Kyaw Swa Myint

Son till generallöjtnant Maung Bo, affärsman

M

A13a

Generallöjtnant Myint Swe

Byråchef för specialoperationer 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon)

M

A13b

Khin Thet Htay

Maka till generallöjtnant Myint Swe

F


B.   REGIONALA BEFÄLHAVARE

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. befälsområde)

Kön

(M/F)

B1a

Generalmajor Hla Htay Win

Rangoon (Yangon)

M

B1b

Mar Mar Wai

Maka till generalmajor Hla Htay Win

F

B2a

Brigadgeneral Thaung Aye

Östra befälsområdet (Shanstaten (södra))

M

B2b

Thin Myo Myo Aung

Maka till brigadgeneral Thaung Aye

F

B3a

Generalmajor Thar Aye alias Tha Aye

Nordvästra befälsområdet (Sagaing-divisionen)

M

B3b

Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing

Maka till generalmajor Thar Aye

F

B4a

Brigadgeneral Khin Zaw Oo

Kustbefälsområdet (Tanintharyi-divisionen)

M

B5a

Brigadgeneral Aung Than Htut

Nordöstra befälsområden (Shanstaten (norra))

M

B6a

Generalmajor Khin Zaw

Centrala befälsområdet (Mandalay-divisionen)

M

B6b

Khin Pyone Win

Maka till generalmajor Khin Zaw

F

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Son till generalmajor Khin Zaw

M

B6d

Su Khin Zaw

Dotter till generalmajor Khin Zaw

F

B7a

Brigadgeneral Maung Shein

Västra befälsområdet (Rakhinestaten)

M

B8a

Generalmajor Thura Myint Aung

Sydvästra befälsområdet (Irrawaddy-divisionen)

M

B8b

Than Than Nwe

Maka till generalmajor Thura Myint Aung

F

B9a

Generalmajor Ohn Myint

Norra befälsområdet (Kachinstaten)

M

B9b

Nu Nu Swe

Maka till generalmajor Ohn Myint

F

B9c

Kyaw Thiha

Son till generalmajor Ohn Myint

M

B9d

Nwe Ei Ei Zin

Maka till Kyaw Thiha

F

B10a

Generalmajor Ko Ko

Södra befälsområdet (Bago-divisionen)

M

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Maka till generalmajor Ko Ko

F

B11a

Brigadgeneral Thet Naing Win

Sydöstra befälsområdet (Monstaten)

M

B12a

Generalmajor Min Aung Hlaing

Triangelområdet (Shanstaten (östra))

M

B13a

Brigadgeneral Wai Lwin

Naypyidaw (nytt regionalt befälsområde)

M

B13b

Swe Swe Oo

Maka till brigadgeneral Wai Lwin

F

B13c

Wai Phyo

Son till brigadgeneral Wai Lwin

M

B13d

Lwin Yamin

Dotter till brigadgeneral Wai Lwin

F


C.   STÄLLFÖRETRÄDANDE REGIONALA BEFÄLHAVARE

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. befälsområde)

Kön

(M/F)

C1a

Överste Kyaw Kyaw Tun

Rangoon (Yangon)

M

C1b

Khin May Latt

Maka till överste Kyaw Kyaw Tun

F

C2a

Brigadgeneral Nay Win

Centrala befälsområdet

M

C2b

Nan Aye Mya

Maka till brigadgeneral Nay Win

F

C3a

Brigadgeneral Tin Maung Ohn

Nordvästra befälsområdet

M

C4a

Brigadgeneral San Tun

Norra befälsområdet

M

C4b

Tin Sein

Maka till brigadgeneral San Tun

F

C5a

Brigadgeneral Hla Myint

Nordöstra befälsområdet

M

C5b

Su Su Hlaing

Maka till brigadgeneral Hla Myint

F

C6a

Brigadgeneral Wai Lin

Triangelområdet

M

C7a

Brigadgeneral Win Myint

Östra befälsområdet

M

C8a

Överste Zaw Min

Sydöstra befälsområdet

M

C8b

Nyunt Nyunt Wai

Maka till överste Zaw Min

F

C9a

Brigadgeneral Hone Ngaing/Hon Ngai

Kustbefälsområdet

M

C10a

Brigadgeneral Thura Maung Ni

Södra befälsområdet

M

C10b

Nan Myint Sein

Maka till brigadgeneral Thura Maung Ni

F

C11a

Brigadgeneral Tint Swe

Sydvästra befälsområdet

M

C11b

Khin Thaung

Maka till brigadgeneral Tint Swe

F

C11c

Ye Min alias Ye Kyaw Swar Swe

Son till brigadgeneral Tint Swe

M

C11d

Su Mon Swe

Maka till Ye Min

F

C12a

Brigadgeneral Tin Hlaing

Västra befälsområdet

M


D.   MINISTRAR

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. ministerium)

Kön

(M/F)

D3a

Generalmajor Htay Oo

Jordbruks- och bevattningsministeriet (sedan 18.9.2004) (tidigare ministeriet för kooperativen sedan 25.8.2003), generalsekreterare i USDA

M

D3b

Ni Ni Win

Maka till generalmajor Htay Oo

F

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadett, son till generalmajor Htay Oo

M

D4a

Brigadgeneral Tin Naing Thein

Handelsministeriet (sedan 18.9.2004), tidigare biträdande skogsbruksminister

M

D4b

Aye Aye

Maka till brigadgeneral Tin Naing Thein

F

D5a

Generalmajor Saw Tun

Byggnadsministeriet, född 8.5.1935 (sedan 15.6.1995)

M

D5b

Myint Myint Ko

Maka till generalmajor Saw Tun, född 11.1.1945

F

D5c

Me Me Tun

Dotter till generalmajor Saw Tun, född 26.10.1967, pass nr 415194

F

D5d

Maung Maung Lwin

Make till Me Me Tun, född 2.1.1969

M

D6a

Generalmajor Tin Htut

Ministeriet för kooperativen (sedan 15.5.2006)

M

D6b

Tin Tin Nyunt

Maka till generalmajor Tin Htut

F

D7a

Generalmajor Khin Aung Myint

Kulturministeriet (sedan 15.5.2006)

M

D7b

Khin Phyone

Maka till generalmajor Khin Aung Myint

F

D8a

Dr Chan Nyein

Utbildningsministeriet (sedan 10.8.2005). Tidigare biträdande minister för vetenskap och teknik

M

D8b

Sandar Aung

Maka till dr Chan Nyein

F

D9a

Överste Zaw Min

Ministeriet för elkraft 1 (sedan 15.5.2006)

M

D9b

Khin Mi Mi

Maka till överste Zaw Min

F

D10a

Brigadgeneral Lun Thi

Energiministeriet (sedan 20.12.1997)

M

D10b

Khin Mar Aye

Maka till brigadgeneral Lun Thi

F

D10c

Mya Sein Aye

Dotter till brigadgeneral Lun Thi

F

D10d

Zin Maung Lun

Son till brigadgeneral Lun Thi

M

D10e

Zar Chi Ko

Maka till Zin Maung Lun

F

D11a

Generalmajor Hla Tun

Finans- och ekonomiministeriet (sedan 1.2.2003)

M

D11b

Khin Than Win

Maka till generalmajor Hla Tun

F

D12a

Nyan Win

Utrikesministeriet (sedan 18.9.2004), tidigare ställföreträdande chef för utbildningen av de väpnade styrkorna, född 22.1.1953

M

D12b

Myint Myint Soe

Maka till Nyan Win

F

D13a

Brigadgeneral Thein Aung

Skogsbruksministeriet (sedan 25.8.2003)

M

D13b

Khin Htay Myint

Maka till brigadgeneral Thein Aung

F

D14a

Professor dr Kyaw Myint

Hälsovårdsministeriet (sedan 1.2.2003)

M

D14b

Nilar Thaw

Maka till professor dr Kyaw Myint

F

D15a

Generalmajor Maung Oo

Inrikesministeriet (sedan 5.11.2004)

M

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Maka till generalmajor Maung Oo

F

D16a

Generalmajor Maung Maung Swe

Ministeriet för invandring och befolkning samt ministeriet för social välfärd, bistånd och återflyttning (sedan 15.5.2006)

M

D16b

Tin Tin Nwe

Maka till generalmajor Maung Maung Swe

F

D16c

Ei Thet Thet Swe

Dotter till generalmajor Maung Maung Swe

F

D16d

Kaung Kyaw Swe

Son till generalmajor Maung Maung Swe

M

D17a

Aung Thaung

Industriministeriet 1 (sedan 15.11.1997)

M

D17b

Khin Khin Yi

Maka till Aung Thaung

F

D17c

Major Moe Aung

Son till Aung Thaung

M

D17d

Dr Aye Khaing Nyunt

Maka till major Moe Aung

F

D17e

Nay Aung

Son till Aung Thaung, affärsman, verkställande direktör, Aung Yee Phyoe Co. Ltd

M

D17f

Khin Moe Nyunt

Maka till Nay Aung

F

D17g

Major Pyi Aung alias Pye Aung

Son till Aung Thaung (make till A2c)

M

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Dotter till Aung Thaung

F

D17i

Dr Thu Nanda Aung

Dotter till Aung Thaung

F

D17j

Aye Myat Po Aung

Dotter till Aung Thaung

F

D18a

Generalmajor Saw Lwin

Industriministeriet 2 (sedan 14.11.1998)

M

D18b

Moe Moe Myint

Maka till generalmajor Saw Lwin

F

D19a

Brigadgeneral Kyaw Hsan

Informationsministeriet (sedan 13.9.2002)

M

D19b

Kyi Kyi Win

Maka till brigadgeneral Kyaw Hsan

F

D20a

Brigadgeneral Maung Maung Thein

Boskaps- och fiskeministeriet

M

D20b

Myint Myint Aye

Maka till brigadgeneral Maung Maung Thein

F

D20c

Min Thein

Son till brigadgeneral Maung Maung Thein

M

D21a

Brigadgeneral Ohn Myint

Gruvministeriet (sedan 15.11.1997)

M

D21b

San San

Maka till brigadgeneral Ohn Myint

F

D21c

Thet Naing Oo

Son till brigadgeneral Ohn Myint

M

D21d

Min Thet Oo

Son till brigadgeneral Ohn Myint

M

D22a

Soe Tha

Ministeriet för nationell planering och ekonomisk utveckling (sedan 20.12.1997)

M

D22b

Kyu Kyu Win

Maka till Soe Tha

F

D22c

Kyaw Myat Soe

Son till Soe Tha

M

D22d

Wei Wei Lay

Maka till Kyaw Myat Soe

F

D22e

Aung Soe Tha

Son till Soe Tha

M

D23a

Överste Thein Nyunt

Ministeriet för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor (sedan 15.11.1997) och borgmästare i Naypyidaw

M

D23b

Kyin Khaing

Maka till överste Thein Nyunt

F

D24a

Generalmajor Aung Min

Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 1.2.2003)

M

D24b

Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha

Maka till generalmajor Aung Min

F

D25a

Brigadgeneral Thura Myint Maung

Ministeriet för religiösa frågor (sedan 25.8.2003)

M

D25b

Aung Kyaw Soe

Son till brigadgeneral Thura Myint Maung

M

D25c

Su Su Sandi

Maka till Aung Kyaw Soe

F

D25d

Zin Myint Maung

Dotter till brigadgeneral Thura Myint Maung

F

D26a

Thaung

Ministeriet för vetenskap och teknik (sedan november 1998) samt arbetsmarknadsministeriet (sedan 5.11.2004)

M

D26b

May Kyi Sein

Maka till Thaung

F

D27a

Brigadgeneral Thura Aye Myint

Idrottsministeriet (sedan 29.10.1999)

M

D27b

Aye Aye

Maka till brigadgeneral Thura Aye Myint

F

D27c

Nay Linn

Son till brigadgeneral Thura Aye Myint

M

D28a

Brigadgeneral Thein Zaw

Minister för telekommunikationer, post och telegraf (sedan 10.5.2001)

F

D28b

Mu Mu Win

Maka till brigadgeneral Thein Zaw

F

D29a

Generalmajor Thein Swe

Transportministeriet, sedan 18.9.2004 (tidigare premiärministerns kansli sedan 25.8.2003)

M

D29b

Mya Theingi

Maka till generalmajor Thein Swe

F

D30a

Generalmajor Soe Naing

Minister för hotell och turism (sedan 15.5.2006)

M

D30b

Tin Tin Latt

Maka till generalmajor Soe Naing

F

D30c

Wut Yi Oo

Dotter till generalmajor Soe Naing

F

D30d

Kapten Htun Zaw Win

Make till Wut Yi Oo

M

D30e

Yin Thu Aye

Dotter till generalmajor Soe Naing

F

D30f

Yi Phone Zaw

Son till generalmajor Soe Naing

M

D31a

Generalmajor Khin Maung Myint

Ministeriet för elkraft 2 (nytt ministerium) (sedan 15.5.2006)

M

D31b

Win Win Nu

Maka till generalmajor Khin Maung Myint

F


E.   BITRÄDANDE MINISTRAR

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. ministerium)

Kön

(M/F)

E1a

Ohn Myint

Jordbruks- och bevattningsministeriet (sedan 15.11.1997)

M

E1b

Thet War

Maka till Ohn Myint

F

E2a

Brigadgeneral Aung Tun

Handelsministeriet (sedan 13.9.2003)

M

E3a

Brigadgeneral Myint Thein

Byggnadsministeriet (sedan 5.1.2000)

M

E3b

Mya Than

Maka till brigadgeneral Myint Thein

F

E4a

U Tint Swe

Byggnadsministeriet (sedan 7.5.1998)

M

E5a

Generalmajor Aye Myint (sedan 15.5.2006)

Försvarsministeriet

M

E6a

Myo Nyunt

Utbildningsministeriet (sedan 8.7.1999)

M

E6b

Marlar Thein

Maka till Myo Nyunt

F

E7a

Brigadgeneral Aung Myo Min

Utbildningsministeriet (sedan 19.11.2003)

M

E7b

Thazin Nwe

Maka till brigadgeneral Aung Myo Min

F

E8a

Myo Myint

Ministeriet för elkraft 1 (sedan 29.10.1999)

M

E8b

Tin Tin Myint

Maka till Myo Myint

F

E8c

Aung Khaing Moe

Son till Myo Myint, född 25.6.1967

(tros för närvarande befinna sig i Förenade kungariket, reste innan han togs upp i förteckningen)

M

E9a

Brigadgeneral Than Htay

Energiministeriet (sedan 25.8.2003)

M

E9b

Soe Wut Yi

Maka till brigadgeneral Than Htay

F

E10a

Överste Hla Thein Swe

Finans- och ekonomiministeriet (sedan 25.8.2003)

M

E10b

Thida Win

Maka till överste Hla Thein Swe

F

E11a

Kyaw Thu

Utrikesministeriet (sedan 25.8.2003), född 15.8.1949

M

E11b

Lei Lei Kyi

Maka till Kyaw Thu

F

E12a

Maung Myint

Utrikesministeriet (sedan 18.9.2004)

M

E12b

Dr Khin Mya Win

Maka till Maung Myint

F

E13a

Professor dr Mya Oo

Hälsovårdsministeriet (sedan 16.11.1997), född 25.1.1940

M

E13b

Tin Tin Mya

Maka till professor dr Mya Oo

F

E13c

Dr Tun Tun Oo

Son till professor dr Mya Oo, född 26.7.1965

M

E13d

Dr Mya Thuzar

Dotter till professor dr Mya Oo, född 23.9.1971

F

E13e

Mya Thidar

Dotter till professor dr Mya Oo, född 10.6.1973

F

E13f

Mya Nandar

Dotter till professor dr Mya Oo, född 29.5.1976

F

E14a

Brigadgeneral Phone Swe

Inrikesministeriet (sedan 25.8.2003)

M

E14b

San San Wai

Maka till brigadgeneral Phone Swe

F

E15a

Brigadgeneral Aye Myint Kyu

Ministeriet för hotell och turism (sedan 16.11.1997)

M

E15b

Khin Swe Myint

Maka till brigadgeneral Aye Myint Kyu

F

E16a

Brigadgeneral Win Sein

Ministeriet för invandring och befolkning (sedan november 2006)

M

E16b

Wai Wai Linn

Maka till brigadgeneral Win Sein

F

E17a

Överstelöjtnant Khin Maung Kyaw

Industriministeriet 2 (sedan 5.1.2000)

M

E17b

Mi Mi Wai

Maka till överstelöjtnant Khin Maung Kyaw

F

E18a

Generalmajor Aung Kyi

Arbetsmarknadsministeriet (sedan november 2006)

M

E18b

Thet Thet Swe

Maka till generalmajor Aung Kyi

F

E19a

Överste Tin Ngwe

Ministeriet för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor (sedan 25.8.2003)

M

E19b

Khin Mya Chit

Maka till överste Tin Ngwe

F

E20a

Thura Thaung Lwin

(Thura är en titel) Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 16.11.1997)

M

E20b

Dr Yi Yi Htwe

Maka till Thura Thaung Lwin

F

E21a

Brigadgeneral Thura Aung Ko

(Thura är en titel) Ministeriet för religiösa frågor, USDA CEC-medlem (sedan 17.11.1997))

M

E21b

Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint

Maka till brigadgeneral Thura Aung Ko

F

E22a

Kyaw Soe

Ministeriet för vetenskap och teknik (sedan 15.11.2004)

M

E23a

Överste Thurein Zaw

Ministeriet för nationell planering och ekonomisk utveckling (sedan 10.8.2005)

M

E23b

Tin Ohn Myint

Maka till överste Thurein Zaw

F

E24a

Brigadgeneral Kyaw Myint

Ministeriet för social välfärd, bistånd och återflyttning (sedan 25.8.2003)

M

E24b

Khin Nwe Nwe

Maka till brigadgeneral Kyaw Myint

F

E25a

Pe Than

Ministeriet för järnvägstransporter (sedan 14.11.1998)

M

E25b

Cho Cho Tun

Maka till Pe Than

F

E26a

Överste Nyan Tun Aung

Transportministeriet (sedan 25.8.2003)

M

E26b

Wai Wai

Maka till överste Nyan Tun Aung

F

E27a

Dr Paing Soe

Hälsovårdsministeriet (extra biträdande minister) (sedan 15.5.2006)

M


F.   ÖVRIGA TURISTRELATERADE ÄMBETEN

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. innehavd tjänst)

Kön

(M/F)

F1a

Kapten (pensionerad) Htay Aung

Generaldirektör vid direktoratet för hotell och turism (verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar fram till augusti 2004)

M

F2a

Tin Maung Shwe

Biträdande generaldirektör, direktoratet för hotell och turism

M

F3a

Soe Thein

Verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar sedan oktober 2004 (tidigare direktör)

M

F4a

Khin Maung Soe

Direktör

M

F5a

Tint Swe

Direktör

M

F6a

Överstelöjtnant Yan Naing

Direktör, ministeriet för hotell och turism

M

F7a

Kyi Kyi Aye

Direktör för turistreklam, ministeriet för hotell och turism

F


G.   HÖGRE OFFICERARE (brigadgeneral och högre)

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. befattning)

Kön

(M/F)

G1a

Generalmajor Hla Shwe

Vice generaladjutant

M

G2a

Generalmajor Soe Maung

Chefsjurist vid krigsrätten

M

G3a

Generalmajor Thein Htaik alias Hteik

Generalinspektör

M

G4a

Generalmajor Saw Hla

Militärpolischef

M

G4b

Cho Cho Maw

Maka till generalmajor Saw Hla

F

G5a

Generalmajor Htin Aung Kyaw

Vice generalintendent

M

G5b

Khin Khin Maw

Maka till generalmajor Htin Aung Kyaw

F

G6a

Generalmajor Lun Maung

Chefsrevisor

M

G7a

Generalmajor Nay Win

Adjutant till SPDC:s ordförande

M

G8a

Generalmajor Hsan Hsint

Chef för militära utnämningar, född 1951

M

G8b

Khin Ma Lay

Maka till generalmajor Hsan Hsint

F

G8c

Okkar San Sint

Son till generalmajor Hsan Hsint

M

G9a

Generalmajor Hla Aung Thein

Lägerkommendant, Rangoon

M

G9b

Amy Khaing

Maka till Hla Aung Thein

F

G10a

Generalmajor Ye Myint

Chef för militär säkerhet

M

G10b

Myat Ngwe

Maka till generalmajor Ye Myint

F

G11a

Brigadgeneral Mya Win

Kommendant, nationella försvarshögskolan

M

G12a

Brigadgeneral Tun Tun Oo

Direktör för public relations och psykologisk krigföring

M

G13a

Generalmajor Thein Tun

Direktör för signaltjänsten, ledamot av nationalkonventets förvaltningsutskott

M

G14a

Generalmajor Than Htay

Direktör för leveranser och transporter

M

G15a

Generalmajor Khin Maung Tint

Direktör för säkerhetstryckeriet

M

G16a

Generalmajor Sein Lin

Direktör, MOD (exakt befattning okänd, tidigare direktör vid materielverket)

M

G17a

Generalmajor Kyi Win

Direktör för artilleri- och vapenförråd, styrelseledamot i UMEHL

M

G18a

Generalmajor Tin Tun

Direktör för militära ingenjörer

M

G19a

Generalmajor Aung Thein

Direktör för återflyttning

M

G19b

Htwe Yi

Maka till generalmajor Aung Thein

F

G20a

Brigadgeneral Zaw Win

Ställföreträdande chef för utbildningen av de väpnade styrkorna

M

G21a

Brigadgeneral Than Maung

Ställföreträdande kommendant vid nationella försvarshögskolan

M

G22a

Brigadgeneral Win Myint

Rektor för försvarets tekniska akademi

M

G23a

Brigadgeneral Yar Pyae

Rektor för försvarets medicinska akademi

M

G24a

Brigadgeneral Than Sein

Kommendant vid militärsjukhuset, Mingaladon, född 1.2.1946 i Bago

M

G24b

Rosy Mya Than

Maka till brigadgeneral Than Sein

F

G25a

Brigadgeneral Win Than

Direktör för försvarets upphandling och verkställande direktör för Union of Myanmar Economic Holdings (tidigare generalmajor Win Hlaing, K1a)

M

G26a

Brigadgeneral Than Maung

Direktör för folkmilisen och gränsstyrkorna

M

G27a

Generalmajor Khin Maung Win

Direktör för försvarsindustrierna

M

G28a

Brigadgeneral Kyaw Swa Khine

Direktör för försvarsindustrierna

M

G29a

Brigadgeneral Win Aung

Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd

M

G30a

Brigadgeneral Soe Oo

Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd

M

G31a

Brigadgeneral Nyi Tun alias Nyi Htun

Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd

M

G32a

Brigadgeneral Kyaw Aung

Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd

M

G33a

Generalmajor Myint Hlaing

Stabschef (luftförsvaret)

(ännu inte medlem i SPDC, men detta förväntas tillkännages snart)

M

G33b

Khin Thant Sin

Maka till generalmajor Myint Hlaing

F

G33c

Hnin Nandar Hlaing

Dotter till generalmajor Myint Hlaing

F

G33d

Thant Sin Hlaing

Son till generalmajor Myint Hlaing

M

G34a

Generalmajor Mya Win

Direktör, försvarsministeriet

M

G35a

Generalmajor Tin Soe

Direktör, försvarsministeriet

M

G36a

Generalmajor Than Aung

Direktör, försvarsministeriet

M

G37a

Generalmajor Ngwe Thein

Försvarsministeriet

M

Flottan

G38a

Viceamiral Soe Thein

Överbefälhavare (flottan)

M

G38b

Khin Aye Kyin

Maka till viceamiral Soe Thein

F

G38c

Yimon Aye

Dotter till viceamiral Soe Thein, född 12.7.1980

F

G38d

Aye Chan

Son till viceamiral Soe Thein, född 23.9.1973

M

G38e

Thida Aye

Dotter till viceamiral Soe Thein, född 23.3.1979

F

G39a

Kommendörkapten Nyan Tun

Stabschef (flottan), styrelseledamot i UMEHL

M

G39b

Khin Aye Myint

Maka till Nyan Tun

F

G40a

Kommendörkapten Win Shein

Kommendörkapten, flottans utbildningshögkvarter

M

Flyget

G41a

Generallöjtnant Myat Hein

Överbefälhavare (flyget)

M

G41b

Htwe Htwe Nyunt

Maka till generallöjtnant Myat Hein

F

G42a

Brigadgeneral Ye Chit Pe

Överbefälhavarens stab (flyget), Mingaladon

M

G43a

Brigadgeneral Khin Maung Tin

Kommendant vid Shande flygskola, Meiktila

M

G44a

Brigadgeneral Zin Yaw

Stabschef (flyget), styrelseledamot i UMEHL

M

G44b

Khin Thiri

Maka till brigadgeneral Zin Yaw

F

Infanteriet (brigadgenerals rang)

G45a

Brigadgeneral Hla Min

11:e infanteriet

M

G46a

Brigadgeneral Tun Nay Lin

22:a infanteriet

M

G47a

Brigadgeneral Tin Tun Aung

33:e infanteriet, Sagaing

M

G48a

Brigadgeneral Hla Myint Shwe

44:e infanteriet

M

G49a

Brigadgeneral Win Myint

77:e infanteriet, Bago

M

G50a

Brigadgeneral Tin Oo Lwin

99:e infanteriet, Meiktila

M

Andra brigadgeneraler

G51a

Brigadgeneral Htein Win

Taikkyi-stationen

M

G52a

Brigadgeneral Khin Maung Aye

Kommendör, Meiktila-stationen

M

G53a

Brigadgeneral Kyaw Oo Lwin

Kommendör, Kalay-stationen

M

G54a

Brigadgeneral Khin Zaw Win

Khamaukgyi-stationen

M

G55a

Brigadgeneral Kyaw Aung

Kommendör, södra MR, Toungoo-stationen

M

G56a

Brigadgeneral Thet Oo

Kommendör, staben för militära operationer 16

M

G57a

Brigadgeneral Myint Hein

Staben för militära operationer 3, Mogaung-stationen,

M

G58a

Brigadgeneral Tin Ngwe

Försvarsministeriet

M

G59a

Brigadgeneral Myo Lwin

Staben för militära operationer 7, Pekon-stationen

M

G60a

Brigadgeneral Myint Soe

Staben för militära operationer 5, Taungup-stationen

M

G61a

Brigadgeneral Myint Aye

Staben för militära operationer 9, Kyauktaw-stationen

M

G62a

Brigadgeneral Nyunt Hlaing

Staben för militära operationer 17, Mong Pan-stationen

M

G63a

Brigadgeneral Ohn Myint

Monstaten, medlem i USDA CEC

M

G64a

Brigadgeneral Soe Nwe

Staben för militära operationer 21 Bhamo-stationen

M

G65a

Brigadgeneral Than Tun

Kommendör, Kyaukpadaung-stationen

M

G66a

Brigadgeneral Than Tun Aung

Staben för regional operationer, Sittwe

M

G67a

Brigadgeneral Thaung Htaik

Kommendör, Aungban-stationen

M

G68a

Brigadgeneral Thein Hteik

Staben för militära operationer 13, Bokpyin-stationen

M

G69a

Brigadgeneral Thura Myint Thein

Staben för taktiska operationer, Namhsan

M

G70a

Brigadgeneral Win Aung

Kommendör, Mong Hsat-stationen

M

G71a

Brigadgeneral Myo Tint

Officer med specialuppdrag, transportministeriet

M

G72a

Brigadgeneral Thura Sein Thaung

Officer med specialuppdrag, ministeriet för social välfärd

M

G73a

Brigadgeneral Phone Zaw Han

Borgmästare i Mandalay sedan februari 2005, f.d. kommendör, Kyaukme

M

G74a

Brigadgeneral Win Myint

Kommendör, Pyinmana-stationen

M

G75a

Brigadgeneral Kyaw Swe

Kommendör, Pyin Oo Lwin-stationen

M

G76a

Brigadgeneral Soe Win

Kommendör, Bahtoo-stationen

M

G77a

Brigadgeneral Thein Htay

Försvarsministeriet

M


H.   MILITÄRA BEFÄLHAVARE ANSVARIGA FÖR FÄNGELSER OCH POLIS

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. befattning)

Kön

(M/F)

H1a

Generalmajor Khin Yi

Generaldirektör, Burma/Myanmars poliskår

M

H1b

Khin May Soe

Maka till generalmajor Khin Yi

F

H2a

Zaw Win

Generaldirektör för fängelseavdelningen (inrikesministeriet) sedan augusti 2004, tidigare biträdande generaldirektör för Burma/Myanmars poliskår, och tidigare brigadgeneral, f.d. militär

M

H3a

Aung Saw Win

Generaldirektör, byrån för särskilda utredningar

M


I.   UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. befattning)

Kön

(M/F)

I1a

Brigadgeneral Aung Thein Lin

Borgmästare i Yangon City och ordförande för dess utvecklingskommitté (sekreterare)

M

I1b

Khin San Nwe

Maka till brigadgeneral Aung Thein Lin

F

I1b

Thidar Myo

Dotter till brigadgeneral Aung Thein Lin

F

I2a

Överste Maung Par

Vice borgmästare i Yangon City (CEC medlem)

M

I2b

Khin Nyunt Myaing

Maka till överste Maung Par

F

I2c

Naing Win Par

Son till överste Maung Par

M


J.   PERSONER SOM DRAR NYTTA AV REGERINGENS EKONOMISKA POLITIK

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. företag)

Kön

(M/F)

J1a

Tay Za

Verkställande direktör, Htoo Trading Co, född 18.7.1964, pass nr 306869 ID kort nr MYGN 006415. Far: U Myint Swe (född 6.11.1924), mor Daw Ohn (född 12.8.1934)

M

J1b

Thidar Zaw

Maka till Tay Za, född 24.2.1964, ID kort nr KMYT 006865, pass nr 275107. Föräldrar: Zaw Nyunt (avliden), Htoo (avliden)

F

J1c

Pye Phyo Tay Za

Son till Tay Za (J1a), född 29.1.1987

M

J2a

Thiha

Bror till Tay Za (J1a), född 24.6.1960. Direktör för Htoo Trading. Distributör av London cigarettes (Myawaddy Trading)

M

J2b

Shwe Shwe

Maka till Thiha

F

J3a

Aung Ko Win alias Saya Kyaung

Kanbawza Bank

M

J3b

Nan Than Htwe

Maka till Aung Ko Win

F

J4a

Tun Myint Naing alias Steven Law

Asia World Co.

M

J4b

(Ng) Seng Hong

Maka till Tun Myint Naing

F

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co, född 21.1.1952. Se även A3f

M

J5b

San San Kywe

Maka till Khin Shwe

F

J5c

Zay Thiha

Son till Khin Shwe, född 1.1.1977

M

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., född 6.2.1955

M

J6b

Aye Aye Maw

Maka till Htay Myint, född 17.11.1957

F

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

M

J7b

Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai

Maka till Kyaw Win

F

J10a

Generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin

F.d. minister för jordbruk och bevattning, pensionerad i september 2004

M

J10b

Khin Myo Oo

Maka till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin

F

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Son till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin

M

J10d

Thu Thu Ei Han

Dotter till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin

F


K.   FÖRETAG SOM ÄGS AV MILITÄRER

 

Namn

Identifieringsinformation (inkl. företag)

Kön

(M/F)

K1a

Generalmajor (pensionerad) Win Hlaing

F.d. verkställande direktör, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank

M

K1b

Ma Ngeh

Dotter till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing

F

K1c

Zaw Win Naing

Verkställande direktör för Kambawza Bank. Make till Ma Ngeh (K1b) och syskonbarn till Aung Ko Win (J3a)

M

K1d

Win Htway Hlaing

Son till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing, företrädare för KESCO company

M

K2a

Överste Ye Htut

Myanmar Economic Corporation

M

K3a

Överste Myint Aung

Verkställande direktör för Myawaddy Trading Co., född 11.8.1949

M

K3b

Nu Nu Yee

Maka till Myint Aung, laboratorietekniker, född 11.11.1954

F

K3c

Thiha Aung

Son till Myint Aung, anställd av Schlumberger, född 11.6.1982, pass nr 795543

M

K3d

Nay Linn Aung

Son till Myint Aung, sjöman, född 11.4.1981

M

K4a

Överste Myo Myint

Verkställande direktör för Bandoola Transportation Co.

M

K5a

Överste (pensionerad) Thant Zin

Verkställande direktör för Myanmar Land and Development

M

K6a

Överstelöjtnant (pensionerad) Maung Maung Aye

UMEHL, ordförande för Burma/Myanmars bryggerier

M

K7a

Överste Aung San

Verkställande direktör för Hsinmin Cement Plant Construction Project

M


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/67


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 482/2007

av den 27 april 2007

om den 30:e enskilda anbudsinfordran inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel II

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1898/2005 av den 9 november 2005 om tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande försäljning av grädde, smör och koncentrerat smör på gemenskapens marknad (2) får interventionsorganen genom stående anbudsinfordran sälja vissa kvantiteter smör från interventionslager som de innehar och bevilja stöd för grädde, smör och koncentrerat smör. I artikel 25 i den förordningen anges det att ett lägsta försäljningspris skall fastställas för smör och ett högsta stödbelopp skall fastställas för grädde, smör och koncentrerat smör på grundval av de anbud som har inkommit i samband med varje enskild anbudsinfordran. Det anges också att priset eller stödbeloppet kan variera beroende på smörets avsedda användningsområde, dess fetthalt och iblandningsförfarandet. Beloppen för säkerheten för förädlingen skall enligt artikel 28 i förordning (EG) nr 1898/2005 fastställas utifrån dessa.

(2)

Granskning av de mottagna anbuden åstadkommer att inget kontrakt skall tilldelas.

(3)

Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För den 30:e enskilda anbudsinfordran inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel II, skall inget kontrakt tilldelas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUT L 308, 25.11.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2107/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 20).


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/68


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 483/2007

av den 27 april 2007

om den 30:e särskilda anbudsinfordran som görs inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel III

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 47 i kommissionens förordning (EG) nr 1898/2005 av den 9 november 2005 om tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande försäljning av grädde, smör och koncentrerat smör på gemenskapens marknad (2) inleder interventionsorganen en stående anbudsinfordran för att bevilja stöd för koncentrerat smör. Artikel 54 i den förordningen fastställer att mot bakgrund av de anbud som har kommit in som svar på varje enskild anbudsinfordran bör ett högsta stödbelopp fastställas för koncentrerat smör med en fetthalt av minst 96 %.

(2)

En säkerhet för slutanvändningen bör enligt artikel 53.4 i förordning (EG) nr 1898/2005 ställas för att garantera att detaljhandeln tar över det koncentrerade smöret.

(3)

Granskning av de mottagna anbuden åstadkommer att inget kontrakt skall tilldelas.

(4)

Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För den 30:e särskilda anbudsinfordran som görs inom ramen för den stående anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1898/2005, kapitel III, skall inget kontrakt tilldelas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 28 april 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 april 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EUT L 308, 25.11.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2107/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 20).


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/69


RÅDETS BESLUT

av den 16 april 2007

om makroekonomiskt stöd till Moldavien

(2007/259/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 308,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),

efter samråd med ekonomiska och finansiella kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Myndigheterna i Moldavien arbetar för ekonomisk stabilitet och strukturreformer med stöd av Internationella valutafonden (IMF) genom ett treårigt arrangemang inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt, som godkändes den 5 maj 2006. Den 12 maj 2006 godkände fordringsägarna i Parisklubben en omstrukturering av Moldaviens bilaterala offentliga skuld enligt Houstonvillkoren.

(2)

I maj 2004 antog de moldaviska myndigheterna ett strategidokument för ökad tillväxt och fattigdomsminskning, som innehöll prioriteringar på medellång sikt för regeringens åtgärder.

(3)

Moldavien, å ena sidan, och Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å andra sidan, har undertecknat ett avtal om partnerskap och samarbete (2), som trädde i kraft den 1 juli 1998.

(4)

Förbindelserna mellan Moldavien och Europeiska unionen utvecklas inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken, som förväntas leda till fördjupad ekonomisk integration. EU och Moldavien har kommit överens om en handlingsplan för den europeiska grannskapspolitiken med prioriteringar på kort och medellång sikt i förbindelserna mellan EU och Moldavien och därtill kopplade politikområden.

(5)

Moldavien har omfattande finansieringsbehov beroende på betydande försämring av den finansiella situationen.

(6)

De moldaviska myndigheterna har begärt förmånligt finansiellt stöd från gemenskaperna, de internationella finansinstituten och från andra bilaterala givare. Utöver den finansiering som IMF och Världsbanken tillhandahåller återstår det ett avsevärt finansieringsunderskott, som måste täckas för att landet skall förbättra betalningsbalansen, stärka valutareserven och uppnå de politiska målen för myndigheternas reformåtgärder.

(7)

Moldavien är berättigat till mycket fördelaktiga lån och bidrag från Världsbanken och IMF.

(8)

Under dessa omständigheter bör gemenskapens makroekonomiska stöd till Moldavien ges i form av ett bidrag, som en lämplig åtgärd för att hjälpa Moldavien i denna kritiska situation.

(9)

För att säkra effektivt skydd av gemenskapens ekonomiska intressen knutna till det makroekonomiska stödet måste man sörja för att Moldavien vidtar lämpliga åtgärder för att förhindra och bekämpa bedrägeri, korruption och andra oegentligheter som påverkar detta stöd. Kontroller bör kunna genomföras av kommissionen och revisionsrätten.

(10)

Budgetmyndighetens befogenheter påverkas inte av att detta makroekonomiska stöd från gemenskapen frigörs.

(11)

Gemenskapens makroekonomiska stöd bör förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Gemenskapen skall ge Moldavien ett makroekonomiskt stöd i form av ett bidrag på upp till 45 000 000 EUR i syfte att stödja Moldaviens betalningsbalans och lindra de ekonomiska restriktionerna för genomförandet av regeringens ekonomiska program.

2.   Det makroekonomiska gemenskapsstödet skall förvaltas av kommissionen i samråd med ekonomiska och finansiella kommittén och på ett sätt som överensstämmer med bestämmelserna i de avtal och överenskommelser som ingåtts mellan IMF och Moldavien.

3.   Gemenskapens makroekonomiska stöd skall vara tillgängligt i två år från och med den första dagen efter det att detta beslut träder i kraft. Om omständigheterna så kräver, kan emellertid kommissionen efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén besluta att förlänga tillgänglighetsperioden med högst ett år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndigas att efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén komma överens med Moldaviens myndigheter om vilken ekonomisk politik och vilka finansiella villkor som skall knytas till det makroekonomiska stödet och detta skall fastställas i ett samförståndsavtal och en bidragsöverenskommelse. Villkoren skall vara förenliga med de avtal och överenskommelser som avses i artikel 1.2.

2.   Under genomförandet av det makroekonomiska gemenskapsstödet skall kommissionen övervaka att Moldavien har sunda finansiella arrangemang, administrativa förfaranden samt interna och externa kontrollmekanismer med relevans för stödet.

3.   Kommissionen skall regelbundet i samarbete med Ekonomiska och finansiella kommittén och i samordning med IMF kontrollera att Moldaviens ekonomiska politik är förenlig med syftena med stödet samt att överenskommelserna om ekonomisk politik och finansiella villkor uppfylls på ett tillfredsställande sätt.

Artikel 3

1.   Kommissionen skall tillhandahålla Moldavien det makroekonomiska stödet i tre delutbetalningar.

2.   Den första delutbetalningen skall ske på grundval av ett tillfredsställande genomförande av det IMF-stödda ekonomiska programmet inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt och handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken för EU och Moldavien.

3.   Den andra och den tredje delutbetalningen och eventuella ytterligare delutbetalningar skall också ske på grundval av ett tillfredsställande genomförande av det IMF-stödda ekonomiska programmet inom ramen för mekanismen för fattigdomsminskning och ökad tillväxt och handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken för EU och Moldavien, samt på grundval av andra eventuella åtgärder som överenskommits med kommissionen i enlighet med artikel 2.1, dock tidigast tre månader efter den förra delutbetalningen.

4.   Medlen skall utbetalas till Moldaviens nationalbank. Den slutliga mottagaren av medlen skall vara Moldaviens finansministerium.

Artikel 4

Det makroekonomiska gemenskapsstödet skall genomföras i enlighet med bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas budget (3) och dess genomförandebestämmelser. I synnerhet gäller att samförståndsavtalet och bidragsöverenskommelsen med Moldaviens myndigheter skall innehålla lämpliga åtgärder som Moldavien skall vidta för att förhindra och bekämpa bedrägeri, korruption och andra oegentligheter som påverkar detta stöd. De skall också innehålla bestämmelser om kontroller som skall utföras av kommissionen, inklusive Europeiska byrån för bedrägeribekämpning, med rätt att utföra inspektioner och kontroller på plats, samt om revisionsrättens revision, om lämpligt på plats.

Artikel 5

Kommissionen skall en gång om året senast den 31 augusti överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av genomförandet av detta beslut under föregående år. I rapporten skall sambandet anges mellan de politiska villkoren i artikel 2.1, Moldaviens aktuella ekonomiska och finanspolitiska resultat och kommissionens beslut att frigöra delutbetalningarna av stödet.

Artikel 6

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.

På rådets vägnar

H. SEEHOFER

Ordförande


(1)  Yttrande avgivet den 14 februari 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EGT L 181, 24.6.1998, s. 3.

(3)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/72


RÅDETS BESLUT

av den 16 april 2007

om utnämning av en italiensk suppleant i Regionkommittén

(2007/260/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,

med beaktande av den italienska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010.

(2)

En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Alberto ZAN har avgått.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,

Carmela CASILE, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)

som ersättare för Alberto ZAN.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.

På rådets vägnar

H. SEEHOFER

Ordförande


(1)  EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/73


RÅDETS BESLUT

av den 16 april 2007

om utnämning av fyra tjeckiska ledamöter och fyra tjeckiska suppleanter i Regionkommittén

(2007/261/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,

med beaktande av den tjeckiska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 24 januari 2006 beslut 2006/116/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2006 till och med den 25 januari 2010.

(2)

Fyra platser som ledamöter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandattiden för Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ och Tomáš ÚLEHLA har löpt ut. Fyra platser som suppleanter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandattiden för Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK, och Jiří BYTEL har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2010,

a)

som ledamöter:

Jan KUBATA, Mayor of the City of Ústi n. Labem,

som ersättare för Petr GANDALOVIČ,

Jural THOMA, Mayor of the City of České Budějovice,

som ersättare för Jaroslav HANÁK,

Helena LANGŠÁDLOVÁ, Vice-mayor of the Municipality of Černošice, Středočeský kraj,

som ersättare för Helena LANGŠÁDLOVÁ, Mayor of the Municipality of Černošice, Středočeský kraj,

Jiří BYTEL,

som ersättare för Tomáš ÚLEHLA,

b)

som suppleanter:

Tomáš ÚLEHLA,

som ersättare för Jiří BYTEL,

Jana ČERMÁKOVÁ, Vice-mayor of the Municipality of Proboštov,

som ersättare för Květa HALANOVÁ,

Ivana STRÁSKÁ, Vice-mayor of the City of Milevsko,

som ersättare för Luboš PRŮŠA,

Sylva KOVÁČIKOVÁ, Mayor of the City of Bílovec,

som ersättare för Martin TESAŘÍK.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 16 april 2007.

På rådets vägnar

H. SEEHOFER

Ordförande


(1)  EUT L 56, 25.2.2006, s. 75.


28.4.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 111/74


BESLUT nr 1/2007 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALGERIET

av den 24 april 2007

om antagande av associeringsrådets arbetsordning

(2007/262/EG)

ASSOCIERINGSRÅDET EU–ALGERIET HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Demokratiska folkrepubliken Algeriet, å andra sidan, särskilt artiklarna 92–100, och

av följande skäl:

Avtalet trädde i kraft den 1 september 2005.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ordförandeskap

Ordförandeskapet i associeringsrådet skall innehas växelvis i tolvmånadersperioder av en företrädare för ordförandeskapet i Europeiska unionens råd, på gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar, och av en företrädare för Algeriets regering.

Den första perioden började löpa dagen för associeringsrådets första möte och upphörde den 31 december 2006.

Artikel 2

Möten

Associeringsrådet skall hålla ordinarie möte på ministernivå en gång per år. Extra möten i associeringsrådet får hållas på begäran av någon av parterna, om parterna är överens om det.

Om parterna inte kommer överens om något annat skall associeringsrådets möten hållas på den plats där Europeiska unionens råd vanligtvis sammanträder och på den dag som de båda parterna kommer överens om.

Associeringsrådets möten skall sammankallas gemensamt av associeringsrådets sekreterare i samförstånd med ordföranden.

Artikel 3

Företrädare

Associeringsrådets medlemmar får låta sig företrädas om de är förhindrade att delta i ett möte. En medlem som önskar låta sig företrädas skall före mötet i fråga meddela ordföranden namnet på ersättaren.

Den som företräder en medlem av associeringsrådet får utöva den ordinarie medlemmens alla rättigheter.

Artikel 4

Delegationer

Associeringsrådets medlemmar får åtföljas av tjänstemän. Före varje möte skall ordföranden underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegation.

En företrädare för Europeiska investeringsbanken skall närvara som observatör vid associeringsrådets möten när frågor som rör banken står på dagordningen.

Associeringsrådet får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in utomstående personer att närvara vid dess möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor.

Artikel 5

Sekretariat

En tjänsteman från Europeiska unionens råds generalsekretariat och en tjänsteman från Demokratiska folkrepubliken Algeriets ambassad i Bryssel skall gemensamt fungera som associeringsrådets sekreterare.

Artikel 6

Korrespondens

All korrespondens till associeringsrådet skall sändas till associeringsrådets ordförande under adress Generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd.

De båda sekreterarna skall se till att korrespondensen vidarebefordras till associeringsrådets ordförande och, vid behov, skickas ut till associeringsrådets övriga medlemmar. Korrespondens som skickas ut skall sändas till kommissionens generalsekretariat, till medlemsstaternas ständiga representationer och till Demokratiska folkrepubliken Algeriets ambassad i Bryssel.

Meddelanden från associeringsrådets ordförande skall översändas av de båda sekreterarna till mottagarna och vid behov skickas ut till associeringsrådets övriga medlemmar, under de adresser som anges i andra stycket.

Artikel 7

Offentlighet

Om inget annat beslutas skall associeringsrådets möten inte vara offentliga.

Artikel 8

Dagordning

1.   Ordföranden skall upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringsrådets sekreterare skall sända ut dagordningen till de mottagare som anges i artikel 6 senast 15 dagar före mötets början.

Den preliminära dagordningen skall omfatta de punkter för vilka ordföranden senast 21 dagar före mötets början har fått en begäran om att de skall föras upp på dagordningen. Punkterna får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om de tillhörande handlingarna överlämnats till sekreterarna senast den dag då dagordningen sänds ut.

Dagordningen skall antas av associeringsrådet i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.

2.   Ordföranden får, i samförstånd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.

Artikel 9

Protokoll

De båda sekreterarna skall upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.

Protokollet skall som regel för varje punkt på dagordningen ange

de handlingar som lagts fram för associeringsrådet,

de uttalanden som medlemmar av associeringsrådet begärt att få förda till protokollet,

de beslut, uttalanden och slutsatser som antagits.

Utkastet till protokoll skall föreläggas associeringsrådet för godkännande. Det skall godkännas inom sex månader efter associeringsrådets möte. Efter godkännandet skall protokollet undertecknas av ordföranden och sekreterarna. Det skall arkiveras hos generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd. En bestyrkt kopia skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 6.

Artikel 10

Beslut och rekommendationer

1.   Associeringsrådets beslut och rekommendationer skall antas i samförstånd mellan parterna.

Mellan mötena får associeringsrådet anta beslut eller rekommendationer genom skriftligt förfarande om parterna är överens om det.

2.   Associeringsrådets beslut och rekommendationer, i den mening som avses i artikel 94 i Europa–Medelhavsavtalet, skall benämnas ”beslut” respektive”rekommendation”, följt av serienummer, dag för antagande samt angivande av ämnet. I varje beslut skall det anges vilken dag beslutet träder i kraft.

Associeringsrådets beslut och rekommendationer skall undertecknas av ordföranden och bestyrkas av båda sekreterarna.

Besluten och rekommendationerna skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 6.

Associeringsrådet kan besluta att låta offentliggöra sina beslut och rekommendationer i Europeiska unionens officiella tidning och i Republiken Algeriets officiella tidning.

Artikel 11

Språk

De båda parternas officiella språk skall vara officiella språk i associeringsrådet.

Om inget annat beslutas skall associeringsrådet överlägga på grundval av handlingar som upprättats på dessa språk.

Artikel 12

Utgifter

Gemenskapen och Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i associeringsrådets möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.

Gemenskapen skall stå för kostnaderna för tolkning under mötena och för översättning och mångfaldigande av handlingar, med undantag av kostnaderna för tolkning och översättning till eller från arabiska, vilka Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall stå för.

Övriga kostnader för de praktiska arrangemangen i samband med ett möte skall betalas av den part som är värd för mötet.

Artikel 13

Associeringskommitté

1.   Associeringskommittén skall biträda associeringsrådet i dess arbete. Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för Europeiska gemenskapens kommission och företrädare för Europeiska unionens råd, å ena sidan, och av företrädare för Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering, å andra sidan.

2.   Associeringskommittén skall förbereda associeringsrådets möten och överläggningar, vid behov verkställa dess beslut samt allmänt sörja för kontinuitet i associeringsförbindelsen och för att Europa–Medelhavsavtalet fungerar väl. Kommittén skall behandla alla frågor som associeringsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan komma upp i samband med den löpande tillämpningen av Europa–Medelhavsavtalet. Den skall lägga fram förslag och eventuella utkast till beslut eller rekommendationer för associeringsrådets godkännande.

3.   Om en skyldighet eller möjlighet att samråda föreskrivs i Europa–Medelhavsavtalet, får detta samråd äga rum i associeringskommittén. Samrådet får fortsätta i associeringsrådet om parterna är överens om det.

4.   Ett utkast till arbetsordning för associeringskommittén bifogas detta beslut.

Artikel 14

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 24 april 2007.

På associeringsrådets vägnar

M. BEDJAOUI

Ordförande


BILAGA

ASSOCIERINGSKOMMITTÉNS ARBETSORDNING

Artikel 1

Ordförandeskap

Ordförandeskapet i associeringskommittén skall utövas växelvis i tolvmånadersperioder av en företrädare för Europeiska kommissionen, på europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar, och en företrädare för Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering.

Den första perioden började löpa dagen för associeringsrådets första möte och upphörde den 31 december 2006.

Artikel 2

Möten

Associeringskommittén skall sammanträda när omständigheterna kräver det, enligt överenskommelse mellan parterna.

Varje möte i associeringskommittén skall hållas vid den tidpunkt och på den plats som de båda parterna kommer överens om.

Associeringskommitténs möten skall sammankallas av ordföranden.

Artikel 3

Delegationer

Före varje möte skall ordföranden underrättas om den planerade sammansättningen av de båda parternas delegationer.

Artikel 4

Sekretariat

En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering skall gemensamt fungera som associeringskommitténs sekreterare.

Alla meddelanden till eller från associeringskommitténs ordförande inom ramen för denna arbetsordning skall sändas till associeringskommitténs sekreterare och till associeringsrådets sekreterare och ordförande.

Artikel 5

Offentlighet

Om inget annat beslutas skall associeringskommitténs möten inte vara offentliga.

Artikel 6

Dagordning för mötena

1.   Ordföranden skall upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringskommitténs sekreterare skall sända ut dagordningen till de mottagare som anges i artikel 4 senast 15 dagar före mötets början.

Den preliminära dagordningen skall omfatta de punkter för vilka ordföranden senast 21 dagar före mötets början har fått en begäran om att de skall föras upp på dagordningen. Punkterna får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om de tillhörande handlingarna överlämnats till sekreterarna senast den dag då dagordningen sänds ut.

Associeringskommittén får bjuda in experter att närvara vid sina möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor.

Dagordningen skall antas av associeringskommittén i början av varje möte.

Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.

2.   Ordföranden får, i samförstånd med de båda parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.

Artikel 7

Protokoll

Ett protokoll skall upprättas från varje möte. Protokollet skall grunda sig på ordförandens sammanfattning av associeringskommitténs slutsatser.

När protokollet godkänts av associeringskommittén skall det undertecknas av ordföranden och de båda sekreterarna och arkiveras av båda parterna. En kopia av protokollet skall sändas till var och en av de mottagare som anges i artikel 4.

Artikel 8

Överläggningar

I de särskilda fall då associeringskommittén, i enlighet med Europa-Medelhavsavtalet, av associeringsrådet bemyndigats att anta beslut och/eller rekommendationer, skall dessa benämnas ”beslut” respektive ”rekommendation”, följt av löpnummer, dag för antagande och angivande av ämnet.

När associeringskommittén fattar beslut skall artiklarna 10 och 11 i förevarande beslut av associeringsrådet EU–Algeriet gälla i tillämpliga delar. Associeringskommitténs beslut och rekommendationer skall sändas till de mottagare som anges i artikel 4 i denna arbetsordning.

Artikel 9

Utgifter

Parterna skall var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i associeringskommitténs möten eller i möten i de arbetsgrupper eller organ som kan komma att upprättas i enlighet med artikel 98 i Europa–Medelhavsavtalet, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.

Gemenskapen skall stå för kostnaderna för tolkning under mötena och för översättning och mångfaldigande av handlingar, med undantag av kostnaderna för tolkning och översättning till eller från arabiska, som Demokratiska folkrepubliken Algeriet skall stå för.

Övriga kostnader för de praktiska arrangemangen i samband med ett möte skall betalas av den part som är värd för mötet.