ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
65 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
Kommissionens förordning (EU) 2022/135 av den 31 januari 2022 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 vad gäller användningen av Methyl-N-methylanthranilate i kosmetiska produkter ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/136 av den 31 januari 2022 om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest ( 1 ) |
|
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
|
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
1.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/1 |
Meddelande om ikraftträdandedatum för ändringen av bilaga 14-B till avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap
Genom sitt beslut nr 1/2022 beslutade den gemensamma kommitté som inrättats enligt avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap (1), undertecknat i Tokyo den 17 juli 2018, att ändra bilaga 14-B till avtalet. Ändringen trädde i kraft den 1 februari 2022.
FÖRORDNINGAR
1.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/2 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2022/135
av den 31 januari 2022
om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 vad gäller användningen av Methyl-N-methylanthranilate i kosmetiska produkter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 av den 30 november 2009 om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 31.1, och
av följande skäl:
(1) |
Ämnet Methyl-N-methylanthranilate (M-N-MA) (CAS-nr 85-91-6) är en doftingrediens som används i flera olika kosmetiska produkter, t.ex. parfymer, schampon, tvålar och andra hygienartiklar. M-N-MA är för närvarande inte föremål för några förbud eller begränsningar enligt förordning (EG) nr 1223/2009. |
(2) |
Vetenskapliga kommittén för konsumentsäkerhet (SCCS) konstaterade i ett yttrande som antogs vid dess plenarmöte den 13–14 december 2011 (2) att det inte var någon säkerhetsrisk att använda M-N-MA vid en koncentration på högst 0,2 % i produkter som sköljs av. Den konstaterade också att M-N-MA är fototoxiskt, vilket var det toxikologiska resultatmått som är problematiskt i det yttrandet. Även om det kan vara säkert att använda upp till 0,1 % M-N-MA i många kosmetiska produkter som lämnas kvar fann SCCS att det inte går att utesluta att användningen av detta ämne i solskyddsmedel eller i produkter (inklusive doftämnen) som är avsedda att användas på områden som exponeras för ljus utgör en risk. Dessutom konstaterade SCCS att M-N-MA är benäget att genomgå en nitrosering och därför inte bör användas med nitroserande ämnen, och att nitrosaminhalten bör vara lägre än 50 μg/kg. |
(3) |
Vid ett plenarmöte den 27 mars 2012 antog SCCS ett yttrande om nitrosaminer och sekundära aminer (3). I det yttrandet konstaterade SCCS att specifikationerna för renhet på 50 μg nitrosamin/kg bör tillämpas på råvaror och alla nitrosaminer som potentiellt har bildats, och inte på slutgiltiga produkter. SCCS konstaterade ytterligare att de sekundära aminerna inte bör komma i kontakt med oavsiktliga nitroserande ämnen såsom nitritbehandlade råvarubehållare. Detta yttrande är också tillämpligt på M-N-MA, som är en sekundär amin. |
(4) |
SCCS konstaterade senare vid en vetenskaplig rådgivning den 16 oktober 2020 om SCCS yttrande om M-N-MA (4) att M-N-MA inte bör användas i solskyddsmedel och produkter som saluförs för exponering för naturlig eller konstgjord UV-strålning. När det gäller andra kosmetiska produkter ansåg SCCS att det är säkert att använda M-N-MA vid en koncentration på högst 0,1 % i produkter som lämnas kvar och 0,2 % i produkter som sköljs av. |
(5) |
SCCS yttranden och vetenskapliga rådgivning visar att det finns en potentiell risk för människors hälsa vid användning av M-N-MA i solskyddsmedel och produkter som saluförs för exponering för naturlig eller konstgjord UV-strålning och i andra kosmetiska produkter där ämnet förekommer i en koncentration på över 0,1 % i produkter som lämnas kvar och 0,2 % i produkter som sköljs av. Därför bör sådan användning av M-N-MA vara förbjuden. |
(6) |
Det framgår också av SCCS yttranden och vetenskapliga rådgivning att det finns en potentiell risk för människors hälsa vid användning av M-N-MA tillsammans med nitroserande ämnen. Därför bör sådan användning av M-N-MA vara förbjuden, och det bör fastställas en högsta nitrosaminhalt på 50 μg/kg och införas ett krav på att förvara kosmetiska produkter som innehåller M-N-MA i nitritfria behållare. |
(7) |
Förordning (EG) nr 1223/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
Industrin bör få rimlig tid på sig att anpassa sig till de nya kraven genom att göra de anpassningar av produktformuleringar och behållare som är nödvändiga för att säkerställa att endast kosmetiska produkter som uppfyller de nya kraven släpps ut på marknaden. Industrin bör också få rimlig tid på sig att dra tillbaka kosmetiska produkter som inte uppfyller de nya kraven från marknaden. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för kosmetiska produkter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 31 januari 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 342, 22.12.2009, s. 59.
(2) Opinion on methyl-N-methylanthranilate, 13–14 december 2011 (SCCS/1455/11).
(3) Opinion on Nitrosamines and Secondary Amines in Cosmetic Products, 27 mars 2012 (SCCS/1458/11).
(4) Scientific advice on the SCCS Opinion on methyl N-methylanthranilate (MNM) (SCCS/1455/11), 16 oktober 2020 (SCCS/1616/20).
BILAGA
I bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 ska följande post läggas till i tabellen:
Referensnummer |
Ämnesidentifiering |
Begränsningar |
Anvisningar för användning och varningstext |
|||||||||
Kemiskt namn/INN |
Beteckning enligt ordlistan över generiska namn på beståndsdelar |
CAS-nummer |
EG-nummer |
Produkttyp, kroppsdelar |
Maximal koncentration i bruksklar beredning |
Övriga |
||||||
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
||||
”323 |
Methyl-N-methylanthranilate (*) |
|
85-91-6 |
201-642-6 |
|
|
a) Får inte användas i solskyddsmedel och produkter som saluförs för exponering för naturlig/konstgjord UV-strålning. |
|
||||
|
|
a) och b):
|
(*) Från och med den 21 augusti 2022 får kosmetiska produkter som innehåller detta ämne och som inte överensstämmer med begränsningarna inte släppas ut på unionsmarknaden. Från och med den 21 november 2022 får kosmetiska produkter som innehåller detta ämne och som inte överensstämmer med begränsningarna inte tillhandahållas på unionsmarknaden.”
1.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/136
av den 31 januari 2022
om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 71.3, och
av följande skäl:
(1) |
Afrikansk svinpest är en infektiös virussjukdom som drabbar hållna och vilda svin och kan ha allvarliga konsekvenser för den berörda djurpopulationen och för lönsamheten inom uppfödningen. Den kan även leda till störningar vid förflyttning av sändningar av dessa djur och av produkter av dem inom unionen och vid export till tredjeländer. |
(2) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/605 (2), som har antagits inom ramen för förordning (EU) 2016/429, fastställs särskilda åtgärder för sjukdomsbekämpning avseende afrikansk svinpest som de medlemsstater som förtecknas i bilaga I till den förordningen (de berörda medlemsstaterna) ska tillämpa under en begränsad tid i restriktionszonerna I, II och III som förtecknas i den bilagan. |
(3) |
De områden som förtecknas som restriktionszoner I, II och III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 baseras på den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen. Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ändrades senast genom genomförandeförordning (EU) 2022/97 (3) till följd av förändringar i den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen i Bulgarien, Tyskland och Slovakien. |
(4) |
Alla ändringar av restriktionszonerna I, II och III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 bör grundas på den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i de områden som drabbats av sjukdomen och den allmänna epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i den berörda medlemsstaten, risknivån för ytterligare spridning av sjukdomen, vetenskapligt baserade principer och kriterier för geografisk avgränsning på grund av afrikansk svinpest och unionens riktlinjer som överenskommits med medlemsstaterna i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder och som finns tillgängliga för allmänheten på kommissionens webbplats (4). Sådana ändringar bör också ta hänsyn till internationella standarder, såsom OIE:s (Världsorganisationen för djurhälsa) Terrestrial Animal Health Code (5) och de motiveringar för zonindelning som lämnats av de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna. |
(5) |
Det har konstaterats nya utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i Polen. |
(6) |
I januari 2022 konstaterades flera utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i regionerna Opolskie och Dolnośląskie i Polen i områden som för närvarande förtecknas som restriktionszoner I i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605. Dessa nya utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. De områden i Polen som för närvarande förtecknas som restriktionszoner I i den bilagan och som drabbats av dessa nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest, bör därför nu förtecknas som restriktionszoner II i den bilagan i stället för som restriktionszoner I, och de nuvarande gränserna för restriktionszoner I måste också omdefinieras för att ta hänsyn till dessa nyligen inträffade utbrott. |
(7) |
Vidare konstaterades i januari 2022 flera utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i regionen Podkarpackie i Polen i ett område som för närvarande förtecknas som en restriktionszon II i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 och som ligger i närheten av ett område som för närvarande förtecknas som restriktionszon I i den bilagan. Dessa nya utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Polen som för närvarande förtecknas som en restriktionszon I i den bilagan, och som ligger i närheten av det område som förtecknas som en restriktionszon II och som drabbats av dessa nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest, bör därför nu förtecknas som en restriktionszon II i den bilagan i stället för som en restriktionszon I. |
(8) |
Efter dessa nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i Polen har zonindelningen i denna medlemsstat omprövats och uppdaterats med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats och uppdaterats. Dessa ändringar bör återspeglas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605. |
(9) |
För att beakta den senaste utvecklingen av den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora restriktionszoner avgränsas i Polen och upptas som restriktionszoner I och II i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605. Eftersom situationen när det gäller afrikansk svinpest är mycket dynamisk i unionen har hänsyn tagits till situationen i de omgivande områdena när dessa nya restriktionszoner avgränsas. |
(10) |
Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom denna genomförandeförordning görs i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 träder i kraft så snart som möjligt. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 31 januari 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/605 av den 7 april 2021 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest (EUT L 129, 15.4.2021, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/97 av den 25 januari 2022 om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest (EUT L 17, 26.1.2022, s. 3).
(4) Arbetsdokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 ”Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation” (https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en).
(5) OIE Terrestrial Animal Health Code, 28:e upplagan, 2019. ISBN för volym I: 978-92-95108-85-1; ISBN för volym II: 978-92-95108-86-8 (https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/).
BILAGA
Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ska ersättas med följande:
”BILAGA I
RESTRIKTIONSZONER
DEL I
1. Tyskland
Följande restriktionszoner I i Tyskland:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estland
Följande restriktionszoner I i Estland:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grekland
Följande restriktionszoner I i Grekland:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lettland
Följande restriktionszoner I i Lettland:
— |
Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litauen
Följande restriktionszoner I i Litauen:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Ungern
Följande restriktionszoner I i Ungern:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polen
Följande restriktionszoner I i Polen:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovakien
Följande restriktionszoner I i Slovakien:
— |
in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov, |
— |
in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1, |
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
DEL II
1. Bulgarien
Följande restriktionszoner II i Bulgarien:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Tyskland
Följande restriktionszoner II i Tyskland:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estland
Följande restriktionszoner II i Estland:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettland
Följande restriktionszoner II i Lettland:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litauen
Följande restriktionszoner II i Litauen:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungern
Följande restriktionszoner II i Ungern:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polen
Följande restriktionszoner II i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovakien
Följande restriktionszoner II i Slovakien:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1. |
DEL III
1. Bulgarien
Följande restriktionszoner III i Bulgarien:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Pleven region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Ruse region:
|
— |
in Shumen region:
|
— |
in Silistra region:
|
— |
in Sliven region:
|
— |
in Targovishte region:
|
— |
in Vidin region,
|
— |
in Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Italien
Följande restriktionszoner III i Italien:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Polen
Följande restriktionszoner III i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumänien
Följande restriktionszoner III i Rumänien:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovakien
Följande restriktionszoner III i Slovakien:
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
— |
In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín, |
— |
In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany. |
BESLUT
1.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/43 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2022/137
av den 28 januari 2022
om förlängning av den åtgärd som arbetsmiljömyndigheten Health and Safety Executive i Förenade kungariket vidtagit för att i enlighet med artikel 55.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 tillåta tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukten Mydis
[delgivet med nr C(2022) 408]
(Endast den engelska texten är giltig)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 55.1 tredje stycket jämförd med artikel 5.4 i protokollet om Irland/Nordirland till avtalet om Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, och
av följande skäl:
(1) |
Den 11 mars 2021 antog Förenade kungarikets arbetsmiljömyndighet på Nordirlands arbetsmiljömyndighets vägnar (nedan kallad Förenade kungarikets behöriga myndighet) ett beslut i enlighet med artikel 55.1 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012 om att tillåta tillhandahållande på marknaden och användning i Nordirland av Mydis, en biocidprodukt för handdesinfektion, till och med den 21 augusti 2021 (nedan kallad åtgärden). Förenade kungarikets behöriga myndighet har i enlighet med artikel 55.1 andra stycket i den förordningen informerat kommissionen och medlemsstaternas behöriga myndigheter om åtgärden och skälen för denna. |
(2) |
Enligt den information som Förenade kungarikets behöriga myndighet har lämnat var åtgärden nödvändig för att skydda folkhälsan. Den 11 mars 2020 förklarade Världshälsoorganisationen (WHO) att coronavirusutbrottet (covid-19) kunde betecknas som en pandemi. Förenade kungarikets regering förklarade att risken för Förenade kungariket var ”hög” och den 23 mars 2020 trädde restriktiva åtgärder i kraft. WHO rekommenderar att alkoholbaserade handdesinfektionsmedel används som en förebyggande åtgärd mot spridning av covid-19, som ett alternativ till att man tvättar händerna med tvål och vatten. |
(3) |
Mydis innehåller aktivt klor frisatt från hypoklorsyra som verksamt ämne. Aktivt klor frisatt från hypoklorsyra är godkänt för användning i biocidprodukter i produkttyp 1 (mänsklig hygien) enligt definitionen i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012. |
(4) |
Efter att covid-19-pandemin bröt ut har det varit mycket stor efterfrågan på handdesinfektionsmedel i Förenade kungariket, vilket har resulterat i en aldrig tidigare skådad brist på sådana produkter. Innan åtgärden vidtogs var endast ett fåtal handdesinfektionsmedel godkända i Förenade kungariket i enlighet med förordning (EU) nr 528/2012. Covid-19 är ett allvarligt hot mot folkhälsan i Förenade kungariket och ytterligare handdesinfektionsmedel är av avgörande betydelse för att motverka smittspridningen. |
(5) |
Den 17 augusti 2021 tog kommissionen emot en motiverad begäran från Förenade kungarikets behöriga myndighet om förlängning av åtgärden i Förenade kungariket med avseende på Nordirland i enlighet med artikel 55.1 tredje stycket i förordning (EU) nr 528/2012. Begäran grundades på farhågor om att covid-19 skulle kunna äventyra folkhälsan även efter den 21 augusti 2021 samt på det faktum att det var viktigt att tillåta ytterligare handdesinfektionsmedel på marknaden för att begränsa de faror som covid-19 utgör. |
(6) |
Enligt Förenade kungarikets behöriga myndighet är efterfrågan på handdesinfektionsmedel fortfarande hög och därför behöver åtgärden i Förenade kungariket med avseende på Nordirland förlängas. |
(7) |
De företag som beviljats undantag för handdesinfektionsmedel i enlighet med artikel 55.1 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012 efter Världshälsoorganisationens förklaring om pandemin har uppmanats att ansöka om reguljärt produktgodkännande så snart som möjligt. Hittills har dock inga nya ansökningar om reguljärt produktgodkännande inkommit till Förenade kungarikets behöriga myndighet. |
(8) |
Eftersom covid-19 fortfarande utgör en fara för folkhälsan, och eftersom denna fara inte i tillräcklig utsträckning kan motverkas i Förenade kungariket med avseende på Nordirland om inte ytterligare handdesinfektionsmedel tillåts på marknaden, bör Förenade kungarikets behöriga myndighet få förlänga åtgärden i Förenade kungariket med avseende på Nordirland. |
(9) |
Med tanke på att åtgärden löpte ut den 21 augusti 2021 bör detta beslut ha retroaktiv verkan. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förenade kungarikets arbetsmiljömyndighet får på Nordirlands arbetsmiljömyndighets vägnar förlänga åtgärden till och med den 23 februari 2023 i syfte att tillåta tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukten Mydis i Förenade kungariket med avseende på Nordirland.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Förenade kungarikets arbetsmiljömyndighet, som agerar på Nordirlands arbetsmiljömyndighets vägnar.
Det ska tillämpas från och med den 22 augusti 2021.
Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2022.
På kommissionens vägnar
Stella KYRIAKIDES
Ledamot av kommissionen
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL
1.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/45 |
BESLUT nr 1/2022 AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN ENLIGT AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH JAPAN OM ETT EKONOMISKT PARTNERSKAP
av den 21 januari 2022
om ändringar av bilaga 14-B om geografiska beteckningar [2022/138]
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 14.30 och 22.2, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet trädde i kraft den 1 februari 2019. |
(2) |
Inom ramen för kommittén för immateriella rättigheter bekräftade Europeiska unionen och Japan (nedan kallade parterna) att Gemensamma kommittén varje år, från och med 2020 och till och med 2022, kommer att behandla upp till 28 namn från Europeiska unionen respektive Japan som ska skyddas som geografiska beteckningar och läggas till i bilaga 14-B i avtalet, förutsatt att namnen skyddas som geografiska beteckningar på den gällande partens område (1). Från och med 2023 kommer parterna fortlöpande och i nära samarbete mellan varandra att arbeta med att lägga till ytterligare geografiska beteckningar i bilaga 14-B på basis av varje sidas intressen. Den 1 februari 2021 gjordes i enlighet med artikel 14.30 i avtalet ett tillägg av 28 geografiska beteckningar från unionen och 28 geografiska beteckningar från Japan i bilaga 14-B till avtalet (2). |
(3) |
På begäran av parterna och i enlighet med artikel 14.30.1 har Europeiska unionen slutfört invändningsförfarandet och granskningen av ytterligare 28 geografiska beteckningar från Japan, och Japan har slutfört invändningsförfarandet och granskningen av ytterligare 28 geografiska beteckningar från Europeiska unionen. |
(4) |
Den 13 december 2021 rekommenderade kommittén för immateriella rättigheter i enlighet med artikel 14.53.3 i avtalet Gemensamma kommittén att ändra bilaga 14-B i avtalet. |
(5) |
Parterna har slutfört sina interna förfaranden som är nödvändiga för att anta beslutet av Gemensamma kommittén enligt avtalet och strävar efter att utväxla diplomatiska noter som bekräftar ändringarna av avtalet senast tio dagar efter det att beslutet antagits. |
(6) |
Bilaga 14-B till avtalet bör därför ändras i enlighet med artikel 23.2.3 och 23.2.4 g i avtalet. |
(7) |
Efter Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands utträde ur Europeiska unionen den 1 januari 2021 bör förteckningarna över geografiska beteckningar från Förenade kungariket i enlighet med artikel 14.30.3 i avtalet utgå ur förteckningarna över geografiska beteckningar från Europeiska unionen i bilaga 14-B i avtalet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
a) |
I del 1 avsnitt A i bilaga 14-B till avtalet ska förteckningen över geografiska beteckningar från Förenade kungariket utgå och de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga 1 till detta beslut läggas till i motsvarande förteckning över geografiska beteckningar från respektive medlemsstat i Europeiska unionen. |
b) |
I del 1 avsnitt B i bilaga 14-B till avtalet ska de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga 2 till detta beslut läggas till i förteckningen över geografiska beteckningar för Japan. |
c) |
I del 2 avsnitt A i bilaga 14-B till avtalet ska förteckningen över geografiska beteckningar från Förenade kungariket utgå och de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga 3 till detta beslut läggas till i motsvarande förteckning över geografiska beteckningar från respektive medlemsstat i Europeiska unionen. |
d) |
I del 2 avsnitt B i bilaga 14-B till avtalet ska de geografiska beteckningar som förtecknas i bilaga 4 till detta beslut läggas till i förteckningen över geografiska beteckningar för Japan. |
Artikel 2
a) |
Under det fjärde året för genomförandet av avtalet kommer Gemensamma kommittén att besluta om att i bilaga 14-B i avtalet lägga till upp till 27 namn från Europeiska unionen respektive Japan som ska skyddas som geografiska beteckningar enligt avtalet, förutsatt att dessa namn är skyddade som geografiska beteckningar på partens territorium i enlighet med dess lagar och författningar. |
b) |
Från och med det femte året för genomförandet av avtalet kommer parterna fortlöpande att arbeta med att lägga till ytterligare geografiska beteckningar på basis av varje parts intressen. |
Artikel 3
Detta beslut är upprättat i två exemplar. Artikel 1 och bilagorna till detta beslut är upprättade i två exemplar på de giltiga avtalsspråken i artikel 23.8.1, där alla texter är lika giltiga.
Artikel 4
Detta beslut ska genomföras av parterna enligt artikel 22.2.1 i avtalet. De ändringar av avtalet som antas genom detta beslut ska bekräftas genom och träder i kraft efter utväxling av diplomatiska noter i enlighet med artikel 23.2.3 i avtalet.
På Gemensamma kommitténs vägnar
Yoshimasa HAYASHI
Medordförande [för Japan]
Valdis DOMBROVSKIS
Medordförande [för EU]
(1) För tydlighetens skull påpekas att Gemensamma kommittén varje år kommer att behandla 27 eller 28 namn från Europeiska unionen oberoende av antalet namn från Japan.
(2) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
BILAGA 1
FRANKRIKE
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Abondance (1) |
アボンダンス |
Ost |
Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence |
ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボ-・ドゥ・ プロヴァンス |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) [olivolja] |
Pont-l’Évêque |
ポン・レヴェック |
Ost |
Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande |
セル・ドゥ・ゲランド / フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド |
Salt |
TYSKLAND
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen |
ドレスナー・クリストシュトレン / ドレスナー・シュトレン / ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror [kakor] |
Spalt Spalter |
シュパルト・ シュパルター |
Övriga produkter i bilaga I till EUF-fördraget (kryddor osv.) [humle] |
GREKLAND
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Χανιά Κρήτης (Translitterering till latinskt alfabet: Chania Kritis) |
ハニア・クリティス |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) [olivolja] |
ITALIEN
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Monti Iblei |
モンティ・イブレイ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) [olivolja] |
Pecorino Sardo (2) |
ペコリーノ・サルド |
Ost |
Prosciutto di Modena |
プロシュット・ディ・モデナ |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) [skinka] |
Salamini italiani alla cacciatora |
サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) [salami av fläskkött] |
Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck |
スペック・アルト・アディジェ / スッドティローラー・マルケンスペック / スッドティローラー・スペック |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) [skinka] |
SPANIEN
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí |
アセイテ・デ・マヨルカ / アセイテ・マヨルキン / オリ・デ・マヨルカ / オリ・マヨルキ |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) [olivolja] |
Jamón de Trevélez |
ハモン・デ・トレベレス |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) [skinka] |
Los Pedroches |
ロス・ペドロチェス |
Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) [skinka] |
Montes de Toledo |
モンテス・デ・トレド |
Oljor och fetter (smör, margarin, oljor etc.) [olivolja] |
Pimentón de la Vera |
ピメントン・デ・ラ・ベラ |
Övriga produkter i bilaga I till EUF-fördraget (kryddor osv.) [paprikapulver] |
(1) Artikel 14.25.5 är tillämplig på denna geografiska beteckning.
(2) Skydd söks inte för den enskilda delen ”pecorino” i den sammansatta geografiska beteckningen ”Pecorino Sardo”.
BILAGA 2
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till latinskt alfabet (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
江戸崎かぼちゃ / 江戸崎カボチャ / 江戸崎南瓜 |
Edosaki Kabocha |
Jordbruksprodukt [squash] |
吉川ナス / Yoshikawa Nasu / Yoshikawa Eggplant |
Yoshikawa Nasu |
Jordbruksprodukt [aubergine] |
新里ねぎ / NISSATO GREEN ONION |
Nissato Negi |
Jordbruksprodukt [salladslök] |
ひばり野オクラ |
Hibarino Okra |
Jordbruksprodukt [okra] |
今金男しゃく / Imakane Danshaku |
Imakane Danshaku |
Jordbruksprodukt [potatis] |
田浦銀太刀 / Tanoura Gindachi |
Tanoura Gindachi |
Fiskeriprodukt [strumpebandsfisk] |
大野あさり / Ono Asari |
Ono Asari |
Fiskeriprodukt [mussla] |
大鰐温泉もやし / Owanionsen Moyashi |
Owanionsen Moyashi |
Jordbruksprodukt [böngroddar] |
檜山海参 / Hiyama Haishen |
Hiyama Haishen |
Bearbetad fiskeriprodukt [torkad sjögurka] |
大竹いちじく / Otake Ichijiku |
Otake Ichijiku |
Jordbruksprodukt [fikon] |
八代特産晩白柚 / Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
Jordbruksprodukt [pompelmus] |
八代生姜 / Yatsushiro Shoga / Yatsushiro Ginger |
Yatsushiro Shoga |
Jordbruksprodukt [ingefära] |
物部ゆず / Monobe Yuzu |
Monobe Yuzu |
Jordbruksprodukt [yuzu (citrusfrukt)] |
福山のくわい / Fukuyama no Kuwai |
Fukuyama no Kuwai |
Jordbruksprodukt [pilblad] |
富山干柿 / Toyama Hoshigaki |
Toyama Hoshigaki |
Bearbetad jordbruksprodukt [torkad japansk persimon] |
山形ラ・フランス / Yamagata La France |
Yamagata La France |
Jordbruksprodukt [päron] |
徳地やまのいも / Tokuji Yamanoimo |
Tokuji Yamanoimo |
Jordbruksprodukt [japansk jams] |
網走湖産しじみ貝 / Abashirikosan Shijimigai |
Abashirikosan Shijimigai |
Fiskeriprodukt [sötvattensmussla] |
えらぶゆり / ERABU LILY / Erabu Yuri |
Erabu Yuri |
Prydnadsväxter [lilja] |
西浦みかん寿太郎 / Nishiura Mikan Jutaro |
Nishiura Mikan Jutaro |
Jordbruksprodukt [mandarin (citrusfrukt)] |
河北せり / Kahoku Dropwort / Kahoku Seri |
Kahoku Seri |
Jordbruksprodukt [stäkra] |
清水森ナンバ / Shimizumori Red Pepper / Shimizumori Green Pepper / Shimizumori Namba |
Shimizumori Namba |
Jordbruksprodukt [chilipeppar] Smaksättningspreparat [chilipeppar] |
甲子柿 / KASSHI GAKI / KASSHI KAKI / KASSHI PERSIMMON |
Kasshi Gaki / Kasshi Kaki |
Jordbruksprodukt [japansk persimon] |
BILAGA 3
FRANKRIKE
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Bordeaux supérieur |
ボルドー・シュペリウール |
Vin |
Côtes de Bordeaux |
コート・ド・ボルドー |
Vin |
Crémant d’Alsace |
クレマン・ダルザス |
Vin |
Saint-Emilion Grand Cru |
サンテミリオン・グラン・クリュ |
Vin |
Saint-Estèphe |
サン・テステフ |
Vin |
TYSKLAND
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Landwein Rhein |
ラントワイン・ライン |
Vin |
SPANIEN
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till japanska (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
Almansa |
アルマンサ |
Vin |
Calatayud |
カラタユド |
Vin |
Campo de Borja |
カンポ・デ・ボルハ |
Vin |
Castilla |
カスティーリャ |
Vin |
Yecla |
イエクラ |
Vin |
BILAGA 4
Beteckning som ska skyddas |
Transkription till latinskt alfabet (i informationssyfte) |
Varuslag och kort beskrivning [inom hakparentes i informationssyfte] |
三重 |
Mie |
Seishu (Sake) |
和歌山梅酒 |
Wakayama Umeshu |
Övriga alkoholhaltiga drycker |
利根沼田 |
Tone Numata |
Seishu (Sake) |
萩 |
Hagi |
Seishu (Sake) |
山梨 |
Yamanashi |
Seishu (Sake) |