ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 82

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

50 årgången
23 mars 2007


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 309/2007 av den 19 mars 2007 om ändring av budgetförordningen av den 27 mars 2003 för den nionde Europeiska utvecklingsfonden

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 310/2007 av den 22 mars 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

4

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 311/2007 av den 19 mars 2007 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen

6

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 312/2007 av den 22 mars 2007 om ändring av förordning (EG) nr 195/2007 om inledande av uppköp av smör i vissa medlemsstater för perioden 1 mars–31 augusti 2007

24

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 313/2007 av den 22 mars 2007 om de anbud som meddelats för export av vanligt vete inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 936/2006

25

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 314/2007 av den 22 mars 2007 om utfärdande av exportlicens för vin

26

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens direktiv 2007/17/EG av den 22 mars 2007 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna III och VI till den tekniska utvecklingen ( 1 )

27

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Kommissionen

 

 

2007/179/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 22 mars 2007 om tillstånd för finskt stöd för utsäde och spannmålsutsäde för 2006 [delgivet med nr K(2007) 1280]

31

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

FÖRORDNINGAR

23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 309/2007

av den 19 mars 2007

om ändring av budgetförordningen av den 27 mars 2003 för den nionde Europeiska utvecklingsfonden

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (1) (”AVS-EG-avtalet”),

med beaktande av AVS–EG-ministerrådets beslut nr 5/2005 av den 25 juni 2005 om övergångsåtgärder som skall tillämpas under tiden från och med dagen för undertecknandet av det ändrade AVS–EG-partnerskapsavtalet till och med dagen för dess ikraftträdande (2),

med beaktande av rådets beslut 2001/822/EG av den 27 november 2001 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska gemenskapen (”ULT-beslut”) (3),

med beaktande av det interna avtalet mellan företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om finansiering och förvaltning av gemenskapens bistånd inom ramen för finansprotokollet till partnerskapsavtalet mellan staterna i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou (Benin) den 23 juni 2000, och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen av EG-fördraget är tillämplig (4) (”det interna avtalet”), särskilt artikel 31,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av revisionsrättens yttrande (5),

efter att ha hört Europeiska investeringsbanken, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 27 mars 2003 budgetförordningen för den nionde Europeiska utvecklingsfonden (6). I förordningen anges den rättsliga ramen för den ekonomiska förvaltningen av den nionde Europeiska utvecklingsfonden (EUF).

(2)

Den förordningen bygger till stor del på rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7) (”den allmänna budgetförordningen”).

(3)

I AVS–EG-ministerrådets beslut nr 2/2002 av den 7 oktober 2002 om genomförande av artiklarna 28, 29 och 30 i bilaga IV till Cotonouavtalet (8) fastställs de allmänna bestämmelserna och de allmänna villkoren för upphandling av bygg- och anläggningsarbeten, varor och tjänster som finansieras av EUF samt reglerna för förfarande, förlikning och skiljedom när det gäller sådana kontrakt.

(4)

Denna förordning bör föregripa de planerade ändringarna i bilaga IV till det ändrade AVS–EG-avtalet, vilka kommer att hänvisa i mer generella termer till gemenskapens bestämmelser om förfaranden för tilldelning av kontrakt och vilka bör återspeglas i hänvisningarna till bilaga IV i artiklarna 74, 76, 77 och 78 i budgetförordningen för den nionde EUF.

(5)

För att underlätta genomförandet av den nionde EUF bör man beakta dessa ändringar, liksom de ändringar som föreslås i förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 om ändring av förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget.

(6)

Budgetförordningen för den nionde Europeiska utvecklingsfonden bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Budgetförordningen av den 27 mars 2003 för den nionde Europeiska utvecklingsfonden skall ändras på följande sätt:

1.

Artikel 13.1 skall ersättas med följande:

”1.   Utan att det påverkar tillämpningen av delegering av resterande uppgifter till de organ som avses i artikel 14.3 skall kommissionen vid decentraliserad förvaltning ansvara för de finansiella aspekterna av anslagens utnyttjande i enlighet med bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4.”

2.

Följande stycke skall läggas till i artikel 14.1:

”Indirekt genomförande enligt punkterna 2–7 samt artikel 15 skall, i fråga om decentraliserad förvaltning, också tillämpas på delegering av resterande uppgifter till de organ som avses i punkt 3.”

3.

Följande andra stycke skall införas i artikel 14.3:

”Kommissionen skall årligen underrätta rådet om de fall och de organ det gäller genom att lämna en lämplig motivering till användningen av nationella organ.”

4.

I artikel 54.3 skall första stycket ändras på följande sätt:

”Kommissionen skall vara förpliktad att betala ut belopp ur EUF:s medel när den ansvarige utanordnaren har godkänt

a)

de kontrakt och de programkostnadsberäkningar som avses i artikel 80.4,

b)

överenskommelser om bidrag.”

5.

Första stycket i artikel 74.1 skall ersättas med följande:

”Vid upphandlingar som gäller åtgärder finansierade genom EUF för en eller flera AVS-staters räkning skall de förfaranden som anges i bilaga IV till AVS–EG-avtalet användas.”

6.

Artiklarna 76, 77 och 78 skall ersättas med följande:

”Artikel 76

Kommissionen skall inom ramen för sina befogenheter enligt AVS–EG-avtalet och i enlighet med de villkor som anges i bilaga IV till det avtalet säkerställa ett så brett deltagande som möjligt på lika villkor i anbudsinfordringar för kontrakt som finansieras av EUF, och skall säkerställa att principerna om öppenhet, proportionalitet, likabehandling och icke-diskriminering är uppfyllda.

Artikel 77

Kommissionen skall inom ramen för de befogenheter som den ges i AVS–EG-avtalet vidta åtgärder för att i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna i den allmänna budgetförordningen inrätta en central databas över de anbudssökande och anbudsgivare som enligt reglerna i bilaga IV till AVS–EG-avtalet befinner sig i en situation som utesluter dem från att delta i upphandling i samband med åtgärder som finansieras av EUF.

Artikel 78

Kommissionen skall inom ramen för sina befogenheter enligt AVS–EG-avtalet på de villkor som anges i bilaga IV till det avtalet vidta nödvändiga åtgärder för att offentliggöra internationella anbudsinfordringar i Europeiska unionens officiella tidning och på Internet.”

7.

I avdelning V skall rubriken ersättas med följande:

 

”GENOMFÖRANDE I EGEN REGI OCH INDIREKT DECENTRALISERAT GENOMFÖRANDE”

8.

Artikel 80 skall ersättas med följande:

”Artikel 80

1.   Denna avdelning innehåller bestämmelser om genomförande i egen regi samt indirekt decentraliserat genomförande enligt artikel 24 i bilaga IV till AVS–EG-avtalet. Den gäller även i tillämpliga delar det ekonomiska samarbetet med ULT.

2.   Vid genomförande i egen regi genomförs projekten och programmen direkt av de offentliga myndigheterna i AVS-staten eller AVS-staterna i fråga.

Gemenskapens bidrag till de berörda tjänsteställenas utgifter skall beviljas i form av utrustning och/eller material som behövs eller i form av medel för rekrytering av nödvändig extra personal, som experter från de berörda AVS-staterna eller andra AVS-stater. Gemenskapen deltar endast genom att skjuta till medel för kostnader för ytterligare åtgärder och tillfälliga genomförandekostnader som bara gäller projektet i fråga.

Budgetförvaltningen av ett projekt som genomförs i administrativ regi enligt första och andra stycket skall äga rum i form av förskott från en förvaltare och en räkenskapsförare som utsetts av den nationelle utanordnaren med förhandsgodkännande från kommissionens ansvarige utanordnare.

3.   Vid indirekt decentraliserat genomförande skall de upphandlande myndigheterna enligt artikel 73.1 a överlämna uppgifterna avseende genomförandet av program eller projekt till offentligrättsliga organ i AVS-staten eller AVS-staterna i fråga, eller till privaträttsliga organ som juridiskt är åtskilda från AVS-staten eller AVS-staterna i fråga. Organet i fråga tar i detta fall på sig uppgiften att förvalta och genomföra projektet eller programmet i den nationelle utanordnarens ställe. Uppgifter som kan delegeras på detta sätt kan omfatta befogenheten att ingå kontrakt, förvalta kontrakt och sköta bygg- och anläggningsarbeten i den eller de berörda AVS-staternas namn eller på deras vägnar.

4.   Genomförande i egen regi och indirekt decentraliserat genomförande skall ske på grundval av ett program för de åtgärder som skall vidtas och de beräknade kostnaderna för dessa, nedan benämnt ”kostnadsberäkning”. Kostnadsberäkningen är ett dokument där behoven av personal och material fastställs tillsammans med budgeten och de tekniska och administrativa metoderna för genomförandet av ett projekt i egen regi under en bestämd tidsperiod, eventuellt efter en offentlig upphandling och med hjälp av särskilda bidrag. Varje kostnadsberäkning skall tas fram av förskottsförvaltaren och räkenskapsföraren enligt punkt 2 vid genomförande i egen regi och av det organ som avses i punkt 3 vid indirekt decentraliserat genomförande, varefter den skall godkännas av den nationelle utanordnaren och kommissionens ansvarige utanordnare innan den verksamhet som behandlas i dokumentet inleds.

5.   I den verksamhet som genomförs utifrån en kostnadsberäkning enligt punkt 4 skall anbudsförfaranden genomföras och bidrag beviljas enligt vad som fastställs i respektive avdelning IV och VI.

6.   Genomförande i egen regi eller indirekt decentraliserat genomförande skall nämnas i de finansieringsöverenskommelser som avses i artikel 51.3.”

9.

Artikel 81 skall ändras på följande sätt:

a)

Inledningen skall ersättas med följande:

”Vid indirekt decentraliserat genomförande skall de upphandlande myndigheterna enligt artikel 73.1 a ingå en överenskommelse om delegering i de fall genomförandeuppgifter anförtros åt ett offentligrättsligt organ i den eller de berörda AVS-staterna eller ett privaträttsligt organ med offentliga förvaltningsuppgifter, och ingå ett tjänsteavtal i de fall uppgifterna anförtros åt privaträttsliga organ. Kommissionen skall se till att överenskommelsen om delegering innehåller följande:”

b)

Led b skall ersättas med följande:

”b)

En klar definition och en tydlig avgränsning av vilka befogenheter som delegeras till organet i fråga och vilka som ligger kvar hos den nationelle utanordnaren.”

c)

Led d skall ersättas med följande:

”d)

En möjlighet till efterhandsgranskning och ekonomiska påföljder om bidrag har beviljats eller kontrakt har tilldelats genom det berörda organet enligt förfaranden som inte motsvarar dem som avses i led c.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas under samma period som det interna avtalet.

Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007.

På rådets vägnar

Horst SEEHOFER

Ordförande


(1)  EGT L 317, 15.12.2000, s. 3. Avtalet ändrat genom avtal av den 25 juni 2005 (EUT L 287, 28.10.2005, s. 4).

(2)  EUT L 287, 28.10.2005, s. 1.

(3)  EGT L 314, 30.11.2001, s. 1.

(4)  EGT L 317, 15.12.2000, s. 355.

(5)  EGT C 12, 17.1.2003, s. 19.

(6)  EUT L 83, 1.4.2003, s. 1.

(7)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(8)  EGT L 320, 23.11.2002, s. 1.


23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/4


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 310/2007

av den 22 mars 2007

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 mars 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 22 mars 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

IL

175,4

MA

87,6

TN

143,7

TR

126,9

ZZ

133,4

0707 00 05

JO

171,8

TR

117,0

ZZ

144,4

0709 90 70

MA

68,8

TR

113,3

ZZ

91,1

0805 10 20

CU

47,3

EG

45,1

IL

60,4

MA

55,4

TN

52,8

TR

95,3

ZZ

59,4

0805 50 10

EG

58,7

IL

62,3

TR

52,5

ZZ

57,8

0808 10 80

AR

84,4

BR

95,6

CL

78,7

CN

99,0

US

117,2

UY

60,8

ZA

106,4

ZZ

91,7

0808 20 50

AR

67,1

CL

96,8

CN

73,6

UY

70,9

ZA

73,7

ZZ

76,4


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/6


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 311/2007

av den 19 mars 2007

om ändring av rådets förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (1), särskilt artikel 122, och

av följande skäl:

(1)

Några medlemsstater eller deras behöriga myndigheter har begärt ändring av bilagorna till förordning (EEG) nr 574/72.

(2)

De föreslagna ändringarna utgår från de beslut som fattats av de berörda medlemsstaterna eller deras behöriga myndigheter som utser de myndigheter som ansvarar för tillämpningen av lagstiftningen om social trygghet enligt gemenskapsrätten.

(3)

De system som skall beaktas vid beräkningen av den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner enligt artiklarna 94 och 95 i förordning (EEG) nr 574/72 förtecknas i bilaga 9 till den förordningen.

(4)

Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare har lämnat ett enhälligt yttrande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna 1–5, 7, 9 och 10 till förordning (EEG) nr 574/72 skall ändras på det sätt som anges i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Vladimír ŠPIDLA

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 74, 27.3.1972, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).


BILAGA

1.

Bilaga 1 till förordning (EEG) nr 574/72 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”C. DANMARK” skall ersättas med följande:

”C.

DANMARK:

1.

Socialministeren, Köpenhamn

2.

Beskæftigelsesministeriet, Köpenhamn

3.

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, Köpenhamn

4.

Finansministeren, Köpenhamn

5.

Ministeren for Familie- og Forbrugeranliggender, Köpenhamn”

b)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ersättas med följande:

”S.

POLEN:

1.

Minister Pracy i Polityki Społecznej (ministern för sysselsättning och socialpolitik)

2.

Minister Zdrowia (hälsovårdsministern), Warszawa”

c)

Avsnitt ”Y. FÖRENADE KUNGARIKET” skall ersättas med följande:

”Y.

FÖRENADE KUNGARIKET:

1.

Secretary of State for Work and Pensions (ministern för arbete och pensioner), London

1a.

Secretary of State for Health (hälsovårdsministern), London

1b.

Commissioners of HM Revenue and Customs (skatte- och tullverket) eller dess officiella representant, London

2.

Secretary of State for Scotland (ministern för Skottland), Edinburgh

3.

Secretary of State for Wales (ministern för Wales), Cardiff

4.

Department for Social Development (ministeriet för social utveckling), Belfast

Department of Health, Social Services and Public Safety (ministeriet för hälsovård, sociala tjänster och allmän säkerhet), Belfast

5.

Principal Secretary, Social Affairs (socialministern), Gibraltar

6.

Chief Executive of the Gibraltar Health Authority (direktören för Gibraltars hälsovårdsmyndighet)”

2.

Bilaga 2 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”C. DANMARK” skall ändras på följande sätt:

Punkt a skall ersättas med följande:

”a)   

Sjukdom och moderskap:

i)   

Vårdförmåner:

1.

Som allmän regel:

Den behöriga regionen

2.

För pensionssökande och pensionstagare och deras familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat, se bestämmelserna i avdelning III kapitel 1 avsnitt 4 och 5 i förordningen och artiklarna 28–30 i tillämpningsförordningen:

Den Sociale Sikringsstyrelse (socialförsäkringsstyrelsen), Köpenhamn.

ii)

Kontantförmåner:

Den lokala myndigheten i den kommun där förmånstagaren är bosatt.”

b)

Avsnitt ”I. Irland” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Vårdförmåner:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-Mid Leinster), Tullamore, Co. Offaly

Health Service Executive Dublin-North East (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-North East), Kells, Co. Meath

Health Service Executive South (hälsovårdsmyndigheten för den södra regionen), Cork

Health Service Executive West (hälsovårdsmyndigheten för den västra regionen), Galway”

a)

Avsnitt ”J. ITALIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3.B skall ersättas med följande:

”B.   

Egenföretagare:

a)

För läkare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för läkare)

b)

För apotekare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för apotekare)

c)

För veterinärer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för veterinärer)

d)

För sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (ENPAP) (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för vårdpersonal)

e)

För ingenjörer och arkitekter:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ingenjörer och arkitekter som är egenföretagare)

f)

För lantmätare:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantmätare som är egenföretagare)

g)

För advokater och andra jurister:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för advokater och andra jurister)

h)

För ekonomer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ekonomer)

i)

För revisorer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för revisorer)

j)

För arbetskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per dei consulenti del lavoro (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för arbetskonsulenter)

k)

För notarier:

Cassa nazionale del notariato (den nationella institutionen för notarier)

l)

För tullspeditörer:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC) (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för anställda hos speditionsföretag och sjöfartsagenturer)

m)

För biologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för biologer)

n)

För lantbrukstekniker och lantmästare:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantbrukstekniker och lantmästare)

o)

För företagsrepresentanter och handelsresande:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti i rappresentanti di commercio (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för företagsrepresentanter och handelsresande)

p)

För industritekniker:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för industritekniker)

q)

För aktuarier, kemister, agronomer, jägmästare och geologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för agronomer, jägmästare, aktuarier, kemister och geologer)

r)

För psykologer:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för psykologer)

s)

För journalister:

Istituto Nazionale di previdenza ed assistenza dei giornalisti italiani (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för italienska journalister)

t)

För egenföretagare inom jordbruk, hantverk och handel:

Istituto Nazionale della previdenza sociale, INPS – (den nationella socialförsäkringsinstitutionen) – regionalkontor”

d)

Avsnitt ”Q. NEDERLÄNDERNA” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   

Sjukdom och moderskap:

a)

Vårdförmåner:

För personer som enligt artikel 2 i den nederländska sjukvårdsförsäkringslagen är skyldiga att teckna en sjukvårdsförsäkring: den sjukförsäkringsinstitution hos vilken den berörda personen har tecknat en sjukvårdsförsäkring enligt sjukvårdsförsäkringslagen

För personer som inte omfattas av föregående strecksats, som är bosatta utomlands och som enligt förordningen, EES-avtalet eller avtalet med Schweiz om fri rörlighet för personer har rätt till sjukvård i sitt bosättningsland enligt nederländsk lagstiftning:

1.

Registrering och uppbörd av lagstadgade avgifter: College voor zorgverzekeringen (sjukvårdsförsäkringsstyrelsen), Diemen

2.

Hälso- och sjukvård: Agis Zorgverzekeringen, Amersfoort

b)

Kontantförmåner:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (institutionen för administration av arbetstagarförsäkringar), Amsterdam

c)

Sjukförsäkringsbidrag:

Belastingdienst Toeslagen (skattemyndigheten, bidrag), Utrecht”

e)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 6 skall ersättas med följande:

”6.

Familjeförmåner:

Det regionala socialkontoret på den försäkrades bosättnings- eller vistelseort”

f)

Avsnitt ”X. SVERIGE” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   

För alla förmåner utom vid arbetslöshet:

a)

Som allmän regel:

Försäkringskassans länsorganisation som är behörig att handlägga ärendet

b)

För sjömän som inte är bosatta i Sverige:

Försäkringskassans länsorganisation i Västra Götaland för alla ärenden utom pensioner, sjuk- och aktivitetsersättning samt långvarig ersättning vid arbetsskada

c)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 35–59 på personer som inte är bosatta i Sverige:

Försäkringskassans länsorganisation, Gotland

d)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 60–77 med undantag för sjömän som inte är bosatta i Sverige:

Försäkringskassan på den ort där olycksfallet i arbetet inträffade eller där arbetssjukdomen visade sig

e)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 60–77 för sjömän som inte är bosatta i Sverige:

Försäkringskassans länsorganisation, Gotland”

g)

Avsnitt ”Y. FÖRENADE KUNGARIKET” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   

Familjeförmåner:

Storbritannien:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Newcastle upon Tyne

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Preston

Nordirland:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Belfast

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Belfast

Gibraltar:

Principal Secretary, Social Affairs (socialministern), Gibraltar”

3.

Bilaga 3 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”C. DANMARK” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”II.   INSTITUTIONER PÅ VISTELSEORTEN

a)   

Sjukdom och moderskap:

i)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 19a, 20, 21 och 31:

Den behöriga regionen

ii)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 24:

Den lokala myndigheten i den kommun där förmånstagaren vistas

b)   

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdom:

i)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens avdelning IV kapitel 4, utom artikel 64:

Arbejdsskadestyrelsen, Köpenhamn

ii)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 64:

Den lokala myndigheten i den kommun där förmånstagaren vistas

c)   

Arbetslöshet:

i)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens avdelning VI kapitel 6, utom artikel 83:

Den behöriga arbetslöshetskassan

ii)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 83:

Den offentliga arbetsförmedlingen i den kommun där förmånstagaren vistas”

b)

Avsnitt ”I. IRLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Vårdförmåner:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-Mid Leinster), Tullamore, Co. Offaly

Health Service Executive Dublin-North East (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-North East), Kells, Co. Meath

Health Service Executive South (hälsovårdsmyndigheten för södra regionen), Cork

Health Service Executive West (hälsovårdsmyndigheten för västra regionen), Galway”

c)

Avsnitt ”J. ITALIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3.B skall ersättas med följande:

”B.   

Egenföretagare:

a)

För läkare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för läkare)

b)

För apotekare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för apotekare)

c)

För veterinärer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för veterinärer)

d)

För sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza della professione infermieristica (ENPAPI) (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för vårdpersonal)

e)

För ingenjörer och arkitekter:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ingenjörer och arkitekter)

f)

För lantmätare:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantmätare som är egenföretagare)

g)

För advokater och andra jurister:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för advokater och andra jurister)

h)

För ekonomer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ekonomer)

i)

För revisorer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för revisorer)

j)

För arbetskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per dei consulenti del lavoro (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för arbetskonsulenter)

k)

För notarier:

Cassa nazionale notariato (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för notarier)

l)

För tullspeditörer:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC) (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för anställda hos speditionsföretag och sjöfartsagenturer)

m)

För biologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för biologer)

n)

För lantbrukstekniker och lantmästare:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantbrukstekniker och lantmästare)

o)

För företagsrepresentanter och handelsresande:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för företagsrepresentanter och handelsresande)

p)

För industritekniker:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för industritekniker)

q)

För aktuarier, kemister, agronomer, jägmästare och geologer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för agronomer, jägmästare, aktuarier, kemister och geologer)

r)

För psykologer:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för psykologer)

s)

För journalister:

Istituto Nazionale di previdenza dei giornalisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för journalister)

t)

För egenföretagare inom jordbruk, hantverk och handel:

Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen), regionalkontor”

d)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 a skall ersättas med följande:

”a)

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare, med undantag av egenföretagande jordbrukare, och för yrkesmilitärer och sådana tjänstemän som har fullgjort andra tjänstgöringsperioder än de som anges i c, d och e:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Łódź – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Spanien, Portugal, Italien, Grekland, Cypern eller Malta

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Nowy Sącz – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Österrike, Tjeckien, Ungern, Slovakien eller Slovenien

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Opole – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Tyskland

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – lokalkontoret i Szczecin – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Danmark, Finland, Sverige, Litauen, Lettand eller Estland

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (kontor I i Warszawa – centralkontoret för internationella avtal) – för personer som har fullgjort polska och utländska försäkringsperioder, inklusive perioder som senast fullgjorts i Belgien, Frankrike, Nederländerna, Luxemburg, Irland eller Förenade kungariket”

ii)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   

Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:

a)

Vårdförmåner:

Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddzial Wojewódzki (nationella sjukkassan – regionalkontor) i den region där personen är bosatt eller vistas

b)   

Kontantförmåner:

i)

Vid sjukdom:

Lokalkontor för Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) som är behörigt organ på bosättnings- eller vistelseorten

Regionalkontor för Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) som är behörigt organ på bosättnings- eller vistelseorten

ii)   

Vid familjeförsörjarens invaliditet eller dödsfall:

För personer som senast har varit anställda eller egenföretagare (med undantag av egenföretagande jordbrukare):

De enheter inom Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) som anges i punkt 2 a

För personer som senast har varit egenföretagande jordbrukare:

De enheter inom Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego, KRUS (socialförsäkringskassan för jordbruket) som anges i punkt 2 b

För yrkesmilitärer när det gäller polska tjänstgöringsperioder, om den sista perioden har varit en period med militärtjänst och utländska försäkringsperioder:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (kontoret för militärpensioner i Warszawa), om det är den behöriga institution som nämns i bilaga 2 punkt 3 b ii tredje strecksatsen

För anställda som anges i punkt 2 d, när det gäller polska tjänstgöringsperioder, om den sista perioden gäller tjänstgöring inom ett av de organ som anges i punkt 2 d, och utländska försäkringsperioder:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (pensionskassan vid inrikes- och förvaltningsministeriet i Warszawa), om den är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 3 b ii fjärde strecksatsen

För kriminalvårdspersonal när det gäller polska tjänstgöringsperioder, om den sista perioden har varit en sådan tjänstgöringsperiod, och utländska försäkringsperioder:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (kriminalvårdens pensionskontor i Warszawa), om det är den behöriga institution som anges i bilaga 2 punkt 3 b ii femte strecksatsen

För domare och åklagare:

Särskilda enheter inom justitieministeriet

För personer som har fullgjort uteslutande utländska försäkringsperioder:

De enheter inom Zakład Ubezpieczeń Społecznych, ZUS (socialförsäkringsinstitution) som anges i punkt 2 g”

e)

Avsnitt ”Y. FÖRENADE KUNGARIKET” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   

Familjeförmåner:

Vid tillämpning av förordningens artiklar 73 och 74:

Storbritannien:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Preston, PR1 0SB

Nordirland:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Windsor House, 9–15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Dorchester House, 52–58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF

Gibraltar:

Department of Social Services (socialministeriet), 23 Mackintosh Square, Gibraltar.”

4.

Bilaga 4 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”C. DANMARK” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

a)

Vårdförmåner vid sjukdom, moderskap och barns födelse:

Indenrigs- og Sundhedsministeriet, Köpenhamn

b)

Kontantförmåner vid sjukdom:

Arbejdsdirektoratet, Köpenhamn

c)

Kontantförmåner vid moderskap och barns födelse:

Ministeriet for Familie- og Forbrugeranliggender, Köpenhamn”

ii)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.

Rehabiliteringsförmåner:

Arbejdsdirektoratet, Köpenhamn”

iii)

Punkt 7 skall ersättas med följande:

”7.

Pensioner enligt loven om Arbejdsmarkedets Tillægspension, ATP (lagen om tilläggspension för anställda):

Arbejdsmarkedets Tillægs Pension, ATP, Hillerød”

b)

Avsnitt ”I. IRLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Vårdförmåner:

Health Service Executive (hälsovårdsmyndighet), Naas, Co. Kildare”

c)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.   

Kontantförmåner:

a)

Sjukdom, moderskap, invaliditet, ålderdom, dödsfall, olycksfall i arbetet och arbetssjukdom:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (socialförsäkringsinstitutionen ZUS, huvudkontoret), Warszawa

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (socialförsäkringskassan för jordbruket KRUS, huvudkontoret), Warszawa

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji (inrikes- och förvaltningsministeriets pensionskassa), Warszawa

b)

Arbetslöshet:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (ministern för sysselsättning och socialpolitik), Warszawa

c)

Familjeförmåner och andra icke avgiftsfinansierade förmåner:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (ministern för sysselsättning och socialpolitik), Warszawa”

d)

Avsnitt ”Y. FÖRENADE KUNGARIKET” skall ersättas med följande:

”Y.   FÖRENADE KUNGARIKET:

Storbritannien:

a)

Bidrag och vårdförmåner för utsända arbetstagare:

HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (skatte- och tullverket, kontoret för icke-bosatta), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ

b)

I alla andra fall:

Department of Work & Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (ministeriet för arbete och pensioner, pensionsavdelningen, internationella pensioner), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne, NE98 1BA

Nordirland:

a)

Bidrag och vårdförmåner för utsända arbetstagare:

HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (skatte- och tullverket, kontoret för icke-bosatta), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ

b)

I alla andra fall:

Department for Social Development, Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit, Level 2 (ministeriet för social utveckling, byrån för social trygghet, avdelningen för nätverksstöd, enheten för förmåner till personer som är bosatta utomlands), James House, 2–4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA

Gibraltar:

Department of Work & Pensions, The Pension Service, International Pension Centre (ministeriet för arbete och pensioner, pensionsavdelningen, internationella pensioner), Tyneview Park, Newcastle upon Tyne, NE98 1BA”

5.

Bilaga 5 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”16. BELGIEN–NEDERLÄNDERNA” skall ersättas med följande:

”16.   BELGIEN–NEDERLÄNDERNA

a)

Avtalet av den 21 mars 1968 om uppbörd och återbetalning av socialförsäkringsavgifter och den administrativa överenskommelsen av den 25 november 1970 som träffats enligt detta avtal.

b)

Avtalet av den 13 mars 2006 om sjukvårdsförsäkring.

c)

Avtalet av den 12 augusti 1982 om sjuk-, moderskaps- och invaliditetsförsäkring”

b)

Avsnitt ”51. DANMARK–SPANIEN” skall ersättas med följande:

”51.   DANMARK–SPANIEN

Ingen.”

c)

Avsnitt ”54. DANMARK–ITALIEN” skall ersättas med följande:

”54.   DANMARK–ITALIEN

Avtalet av den 18 november 1998 om återbetalning av kostnader för vårdförmåner som utgetts enligt artiklarna 36 och 63. Avtalet gäller från och med den 1 januari 1995.”

d)

Avsnitt ”110. ESTLAND–FÖRENADE KUNGARIKET” skall ersättas med följande:

”110.   ESTLAND–FÖRENADE KUNGARIKET

Överenskommelse av den 29 mars 2006 mellan de behöriga myndigheterna i Estland och Förenade kungariket enligt artiklarna 36.3 och 63.3 i förordning (EEG) nr 1408/71 om fastställande av andra metoder för återbetalning av kostnaderna för vårdförmåner som utgetts av båda länderna enligt förordningen från och med den 1 maj 2004.”

e)

Avsnitt ”195. ITALIEN–FÖRENADE KUNGARIKET” skall ersättas med följande:

”195.   ITALIEN FÖRENADE KUNGARIKET

Överenskommelse av den 15 december 2005 mellan de behöriga myndigheterna i Italien och Förenade kungariket enligt artiklarna 36.3 och 63.3 i förordning (EEG) nr 1408/71 om fastställande av andra metoder för återbetalning av kostnaderna för vårdförmåner som utgetts av båda länderna enligt förordningen från och med den 1 januari 2005.”

6.

Bilaga 7 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”H. FRANKRIKE” skall ersättas med följande:

”H.

FRANKRIKE:

Ingen.”

b)

Avsnitt ”V. SLOVAKIEN” skall ersättas med följande:

”V.

SLOVAKIEN:

Ingen.”

7.

Bilaga 9 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”C. DANMARK” skall ersättas med följande:

”C.   DANMARK

Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas med beaktande av de system som inrättats genom lagen om offentlig hälso- och sjukvård, sjukhuslagen och, beträffande rehabiliteringskostnader, lagen om aktiv socialpolitik och lagen om aktiva sysselsättningsåtgärder.”

b)

Avsnitt ”I. IRLAND” skall ersättas med följande:

”I.   IRLAND

Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas med beaktande av de vårdförmåner (health services) som utges av den hälsovårdsmyndighet (Health Service Executive) som anges i bilaga 2 enligt bestämmelserna i hälsovårdslagarna (Health Acts) 1947–2004.”

c)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ersättas med följande:

”S.   POLEN:

Den genomsnittliga årskostnaden för vårdförmåner skall beräknas med beaktande av de system som inrättats genom lagen om offentligt finansierad hälso- och sjukvård, lagen om nationell medicinsk akuttjänst och, beträffande rehabiliteringskostnader, lagen om socialförsäkring och lagen om socialförsäkring för jordbrukare.”

8.

Bilaga 10 skall ändras på följande sätt:

a)

Avsnitt ”B. TJECKIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1. a)

Vid tillämpning av förordningens artikel 17:

Česká správa sociálního zabezpečení (socialförsäkringsadministrationen)

1. b)

Vid tillämpning av förordningens artikel 14.1 b och tillämpningsförordningens artiklar 10 b, 11.1, 11a.1, 12a, 13.2 och 13.3, 14.1–3, 80.2, 81 och 85.2 den institution som anges i tillämpningsförordningens artikel 4.10:

Česká správa sociálního zabezpečení (socialförsäkringsadministrationen), och dess regionalkontor”

b)

Avsnitt ”D. TYSKLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.

Vid tillämpning av:

Förordningens artiklar 14.1 a och 14b.1, och vid överenskommelser enligt förordningens artikel 17 jämförda med tillämpningsförordningens artikel 11

Förordningens artiklar 14a.1 a och 14b.2, och vid överenskommelser enligt förordningens artikel 17 jämförda med tillämpningsförordningens artikel 11a

Förordningens artiklar 14.2 b, 14.3, 14a.2–4 och 14c a, och vid överenskommelser enligt förordningens artikel 17 jämförda med tillämpningsförordningens artikel 12a:

 

i)

En person som är sjukförsäkrad:

Den institution hos vilken han är försäkrad, och när det gäller kontroller även tullmyndigheterna

ii)

Personer som inte är sjukförsäkrade, och som inte omfattas av något arbetsrelaterat pensionssystem:

Den behöriga pensionsförsäkringsinstitutionen, och när det gäller kontroller även tullmyndigheterna

iii)

Personer som inte är sjukförsäkrade, men som omfattas av ett yrkesbaserat pensionssystem:

Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen (samorganisation för administration av yrkesbaserade pensionssystem), Köln, och när det gäller kontroller även tullmyndigheterna”

c)

Avsnitt ”I. IRLAND” skall ändras på följande sätt:

Punkt 4 skall ersättas med följande:

”4.

a)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 110 (för kontantförmåner):

Department of Social and Family Affairs (social- och familjeministeriet)

b)

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 110 (för vårdförmåner) och 113.2:

Health Service Executive Dublin-Mid Leinster (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-Mid Leinster), Tullamore, Co. Offaly

Health Service Executive Dublin-North East (hälsovårdsmyndigheten för regionen Dublin-North East), Kells, Co. Meath

Health Service Executive South (hälsovårdsmyndigheten för den södra regionen), Cork

Health Service Executive West (hälsovårdsmyndigheten för den västra regionen), Galway”

d)

Avsnitt ”J. ITALIEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 11a och 12:

För läkare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för läkare)

För apotekare:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för apotekare)

För veterinärer:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för veterinärer)

För sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för sjuksköterskor, barnsköterskor och annan vårdpersonal)

För företagsrepresentanter och handelsresande:

Ente Nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för företagsrepresentanter och handelsresande)

För biologer:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för biologer)

För industrikonsulter:

Ente Nazionale di previdenza dei periti industriali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för industrikonsulter)

För psykologer:

Ente Nazionale di previdenza ed assistenza psicologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för psykologer)

För journalister:

Istituto Nazionale di previdenza dei giornalisti italiani ’Giovanni Amendola” (”Giovanni Amendola”, den nationella socialförsäkringsinstitutionen för italienska journalister)

För aktuarier, kemister, agronomer, jägmästare och geologer:

Ente di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för agronomer, jägmästare, aktuarier, kemister och geologer)

För lantbrukstekniker och lantmästare:

Ente Nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantbrukstekniker och lantmästare)

För ingenjörer och arkitekter:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ingenjörer och arkitekter)

För lantmätare:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för lantmätare)

För advokater och andra jurister:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för advokater och andra jurister)

För ekonomer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för ekonomer)

För revisorer:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för revisorer)

För arbetskonsulenter:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för arbetskonsulenter)

För notarier:

Cassa nazionale notariato (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för notarier)

För tullspeditörer:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen för tullspeditörer)

För egenföretagare inom jordbruk, hantverk och handel:

Istituto Nazionale della previdenza sociale – sedi provinciali (den nationella socialförsäkringsinstitutionen), regionalkontor”

e)

Avsnitt ”M. LITAUEN” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.

Vid tillämpning av förordningens artiklar 14.1 b, 14a.1 b, 14b.1 och 14b.2, 14d.3 och 17 och tillämpningsförordningens artiklar 6.1, 10b, 11.1, 11a, 12a, 13.2 och 13.3, 14.1 och 14.2, 85.2 och 91.2:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (den statliga socialförsäkringsstyrelsen, byrån för utländska förmåner).”

ii)

Punkt 5 skall ersättas med följande:

”5.   

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 110:

a)

Vårdförmåner enligt förordningens avdelning III kapitlen 1 och 4:

Valstybine ligonių kasa (den statliga patientfonden), Vilnius

b)

Kontantförmåner enligt förordningens avdelning III kapitlen 1–4 och 8:

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdybos Užsienio išmokų tarnyba (den statliga socialförsäkringsstyrelsen, byrån för utländska förmåner)

c)

Kontantförmåner enligt förordningens avdelning III kapitel 6:

Lietuvos darbo birža (den litauiska arbetsförmedlingen)

d)

Kontantförmåner enligt förordningens avdelning III kapitlen 5 och 7:

Savivaldybių socialines paramos skyriai (kommunala socialförvaltningar)”

f)

Avsnitt ”S. POLEN” skall ändras på följande sätt:

Punkt 12 skall ersättas med följande:

”12.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 102.2 jämförd med förordningens artikel 70:

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (ministern för sysselsättning och socialpolitik), Warszawa”

g)

Avsnitt ”X. SVERIGE” skall ersättas med följande:

”X.   SVERIGE

1.

För alla förmåner utom de som anges nedan:

Försäkringskassans lokalkontor

2.

För sjömän som inte är bosatta i Sverige:

Försäkringskassans länsorganisation, Västra Götaland

3.

Vid tillämpning av förordningens artikel 16:

Försäkringskassans länsorganisation, Gotland

4.

Vid tillämpning av förordningens artikel 17 på vissa grupper av personer:

Försäkringskassans länsorganisation, Gotland

5.

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artikel 102.2:

a)

Försäkringskassans huvudkontor

b)

För arbetslöshetsförmåner – Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen”

h)

Avsnitt ”Y. FÖRENADE KUNGARIKET” skall ändras på följande sätt:

i)

Punkt 1 skall ersättas med följande:

”1.   

Vid tillämpning av förordningens artiklar 14c, 14d.3 och 17 och tillämpningsförordningens artiklar 6.1, 11.1, 11a.1, 12a, 13.2 och 13.3, 14.1–3, 80.2, 81, 82.2 och 109:

Storbritannien:

HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (skatte- och tullverket, kontoret för icke-bosatta), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ

Nordirland:

Department for Social Development, Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit, Level 2 (ministeriet för social utveckling, byrån för social trygghet, avdelningen för nätverksstöd, enheten för förmåner till personer som är bosatta utomlands), James House, 2 – 4 Cromac Street, Belfast, BT7 2JA

HM Revenue & Customs, Centre for Non-Residents (skatte- och tullverket, kontoret för icke-bosatta), Benton Park View, Newcastle upon Tyne, NE98 1ZZ”

ii)

Punkt 3 skall ersättas med följande:

”3.   

Vid tillämpning av tillämpningsförordningens artiklar 85.2, 86.2 och 89.1:

Storbritannien:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Preston, PR1 0SB

Nordirland:

HM Revenue & Customs, Child Benefit Office (skatte- och tullverket, kontoret för barnbidrag), Windsor House, 9–15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW

HM Revenue & Customs, Tax Credit Office (skatte- och tullverket, kontoret för skattelättnader), Dorchester House, 52–58 Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF”


23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/24


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 312/2007

av den 22 mars 2007

om ändring av förordning (EG) nr 195/2007 om inledande av uppköp av smör i vissa medlemsstater för perioden 1 mars–31 augusti 2007

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 2771/1999 av den 16 december 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör och grädde (2), särskilt artikel 2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 195/2007 (3) fastställs en förteckning över medlemsstater i vilka uppköp av smör har inletts i enlighet med artikel 6.1 i förordning (EG) nr 1255/1999.

(2)

På grundval av de senaste underrättelserna från Irland har kommissionen konstaterat att marknadspriserna på smör har legat på eller över 92 % av interventionspriset under två på varandra följande veckor. Följaktligen bör interventionsuppköp avslutas i denna medlemsstat. Irland bör därför utgå ur den förteckning som fastställs i förordning (EG) nr 195/2007.

(3)

Förordning (EG) nr 195/2007 bör därför ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 1 i förordning (EG) nr 195/2007 skall ersättas med följande:

”Artikel 1

Uppköp av smör enligt artikel 6.1 i förordning (EG) nr 1255/1999 skall inledas i följande medlemsstater:

Spanien

Portugal”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 mars 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  EGT L 333, 24.12.1999, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2107/2005 (EUT L 337, 22.12.2005, s. 20).

(3)  EUT L 59, 27.2.2007, s. 62.


23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/25


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 313/2007

av den 22 mars 2007

om de anbud som meddelats för export av vanligt vete inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 936/2006

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

En anbudsinfordran för bidrag för export av vanligt vete till vissa tredjeländer har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 936/2006 (2).

(2)

I enlighet med artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser beviljande av exportbidrag och de åtgärder som skall vidtas vid störningar inom spannmålssektorn (3) kan kommissionen besluta att inte fullfölja anbudsinfordran.

(3)

Särskilt med hänsyn till de kriterier som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95 är det inte uppenbart att ett högsta exportbidrag skall fastställas.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De anbud som meddelats från den 16 till den 22 mars 2007 inom ramen för den anbudsinfordran för exportbidrag för vanligt vete som avses i förordning (EG) nr 936/2006 skall inte fullföljas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 mars 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  EUT L 172, 24.6.2006, s. 6.

(3)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/26


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 314/2007

av den 22 mars 2007

om utfärdande av exportlicens för vin

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land (1), särskilt artikel 7 och artikel 9.3, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 63.7 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (2) begränsas beviljandet av exportbidrag för vin till de mängder och utgiftsbelopp som fastställs i det jordbruksavtal som ingicks i samband med de multilaterala handelsförhandlingarna under Uruguayrundan.

(2)

I artikel 9 i förordning (EG) nr 883/2001 fastställs villkoren för när kommissionen kan vidta särskilda åtgärder för att hindra att den mängd eller den budget som fastställs i avtalet överskrids.

(3)

Att döma av de uppgifter om exportlicensansökningar som kommissionen förfogar över den 21 mars 2007, finns det en risk för att de mängder som fortfarande finns tillgängliga den 30 april 2007, för bestämmelsezonerna 1) Afrika, 3) Östeuropa och 4) Västeuropa enligt artikel 9.5 i förordning (EG) nr 883/2001 kan komma att överskridas om det inte införs restriktioner för utfärdandet av exportlicenser med förutfastställelse av bidraget. Följaktligen bör därför en enhetlig procentsats för godkännande av kvantiteter för vilka ansökan har inlämnats den 16–20 mars 2007 fastställas och utfärdandet av licenser och inlämnandet av ansökningar tillfälligt upphöra för dessa zoner till och med den 2 maj 2007.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   De exportlicenser med förutfastställelse av bidraget för vin för vilka ansökan har inlämnats den 16–20 mars 2007, enligt förordning (EG) nr 883/2001, skall utfärdas för 30,22 % av den mängd ansökan gäller för zon 1) Afrika, skall utfärdas för 40,02 % av den mängd ansökan gäller för zon 3) Östeuropa och skall utfärdas för 83,80 % av den mängd ansökan gäller för zon 4) Västeuropa.

2.   Exportlicenser för vin enligt punkt 1, för vilka ansökan inlämnas från och med den 21 mars 2007, skall inte utfärdas, och från och med den 23 mars 2007 skall inlämnandet av ansökningar om exportlicenser för vin tillfälligt upphöra för bestämmelsezonerna 1) Afrika, 3) Östeuropa och 4) Västeuropa till och med den 2 maj 2007.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 mars 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2079/2005 (EUT L 333, 20.12.2005, s. 6).

(2)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2165/2005 (EUT L 345, 28.12.2005, s. 1).


DIREKTIV

23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/27


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/17/EG

av den 22 mars 2007

om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna III och VI till den tekniska utvecklingen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 8.2,

efter samråd med vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga VI till direktiv 76/768/EEG fastställs en förteckning över konserveringsmedel som är tillåtna i kosmetiska produkter. De ämnen som förtecknas i bilaga VI och som är markerade med symbolen (*) får användas i andra koncentrationer än de som fastställs i den bilagan för andra syften än konservering, om det speciella syftet framgår av presentationen av produkten. Användningen av dessa ämnen kan dock begränsas i andra bilagor till det direktivet.

(2)

De ämnen som förtecknas i bilaga VI utan symbolen (*) får inte användas i andra koncentrationer än de som anges i den bilagan, och de andra begränsningar som fastställs där gäller även när dessa ämnen används för andra speciella syften.

(3)

Vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter, nedan kallad ”kommittén”, har yttrat sig och anger att begränsningarna för användning och varningstexterna i bilaga VI bör gälla även om de konserveringsmedel som är markerade med symbolen (*) används för andra speciella syften.

(4)

Kommissionen uppmanade därför industrin att lämna in säkerhetshandlingar för de ämnen som förtecknas med symbolen (*) när de används i högre koncentrationer för andra speciella syften.

(5)

På grundval av dessa säkerhetshandlingar drog kommittén slutsatsen att användningen av flera av de konserveringsmedel som förtecknas i bilaga VI är säker i högre koncentrationer för andra speciella syften.

(6)

De säkra koncentrationerna för dessa konserveringsmedel när de används för andra speciella syften bör införas i bilaga III till direktiv 76/768/EEG. För tydlighetens skull bör det för de relevanta posterna i bilaga III anges att samma ämne förtecknas i bilaga VI till direktivet.

(7)

Ämnen som kommittén inte ansåg säkra när de används i andra koncentrationer än de som anges i bilaga VI för andra speciella syften bör omfattas av de begränsningar som gäller för användning som konserveringsmedel enligt den bilagan. Symbolen (*) bör därför utgå från dessa ämnen i bilaga VI.

(8)

För att säkerställa konsekvent tillvägagångssätt bör man med symbolen (*) märka alla de ämnen i bilaga VI som för andra speciella syften också får tillföras kosmetiska produkter i högre koncentrationer än de som fastställs i den bilagan.

(9)

Kommittén ansåg också att det är säkert att öka den högsta tillåtna halten av bensoesyra och dess natriumsalt i produkter som sköljs av och i munhygienprodukter, och att öka den högsta tillåtna halten av zinkpyrition som konserveringsmedel i hårvårdsprodukter som sköljs av. Referensnumren 1 och 8 i bilaga VI till direktiv 76/768/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

Kommittén anser vidare att metyldibromoglutaronitril inte bör förekomma i några kosmetiska produkter, eftersom det inte har fastställts några säkra nivåer för användningen i kosmetiska produkter som lämnas kvar och som sköljs av. Detta ämne måste därför utgå från referensnummer 36 i bilaga VI till direktiv 76/768/EEG.

(11)

Direktiv 76/768/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för kosmetiska produkter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna III och VI till direktiv 76/768/EEG skall ändras på det sätt som anges i bilagan till detta direktiv.

Artikel 2

Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att kosmetiska produkter som inte överensstämmer med detta direktiv från och med den 23 mars 2008 inte släpps ut på marknaden av tillverkare eller av importörer som är etablerade inom gemenskapen.

Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att dessa produkter inte säljs till eller överlåts på slutkonsumenten efter den 23 juni 2008.

Artikel 3

1.   Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 23 september 2007. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.

När medlemsstaterna antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 4

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 5

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 262, 27.9.1976, s. 169. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2007/1/EG (EUT L 25, 1.2.2007, s. 9).


BILAGA

Direktiv 76/768/EEG skall ändras på följande sätt:

1.

Del 1 i bilaga III skall ändras på följande sätt:

Följande referensnummer 98–101 skall läggas till:

Referensnummer

Ämne

Begränsningar

Villkor för användning och varningstext som skall tryckas på etiketten

Användningsområde och/eller bruk

Maximal tillåten koncentration i den färdiga kosmetiska produkten

Andra begränsningar och krav

a

b

c

d

e

f

”98

Salicylsyra1 (1)

CAS-nr 69–72–7

a)

Hårvårdsprodukter som sköljs av

b)

Andra produkter

a)

3,0 %

b)

2,0 %

Får ej användas i beredningar för barn under tre år, utom för schampon

För andra syften än att förhindra uppkomst av mikroorganismer i produkten. Detta syfte måste framgå av presentationen av produkten

Får ej användas till barn under tre år (2)

99

Oorganiska sulfiter och bisulfiter (3)

a)

Oxidativa hårfärgningsmedel

b)

Håruträtningsprodukter

c)

Produkter för solbränna utan sol för ansiktet

d)

Andra produkter för solbränna utan sol

a)

0,67 % uttryckt som fri SO2

b)

6,7 % uttryckt som fri SO2

c)

0,45 % uttryckt som fri SO2

d)

0,40 % uttryckt som fri SO2

För andra syften än att förhindra uppkomst av mikroorganismer i produkten. Detta syfte måste framgå av presentationen av produkten

 

100

Triklokarban (4)

CAS-nr 101–20–2

Produkter som sköljs av

1,5 %

Renhetskriterier:

 

3,3',4,4'-tetrakloroazobensen mindre än 1 ppm

 

3,3',4,4'-tetrakloroazoxybensen mindre än 1 ppm

För andra syften än att förhindra uppkomst av mikroorganismer i produkten. Detta syfte måste framgå av presentationen av produkten

 

101

Zinkpyrition (5)

CAS-nr 13463–41–7

Hårvårdsprodukter som lämnas kvar

0,1 %

För andra syften än att förhindra uppkomst av mikroorganismer i produkten. Detta syfte måste framgå av presentationen av produkten

 

2.

Del 1 av bilaga VI skall ändras på följande sätt:

a)

I kolumn b skall symbolen ”(*)” utgå för referensnumren 1, 2, 4, 7, 12, 14, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 32, 33, 35, 37, 42 och 47.

b)

I kolumn b skall symbolen ”(*)” läggas till för referensnumren 5 och 43.

c)

Referensnummer 1 skall ersättas med följande:

Referensnummer

Ämne

Maximal tillåten koncentration

Begränsningar och krav

Villkor för användning och varningstext som skall tryckas på etiketten

a

b

c

d

e

”1

Bensoesyra (CAS-nr 65–85–0) och dess natriumsalt (CAS-nr 532–32–1)

Produkter som sköljs av, utom munhygienprodukter: 2,5 % (syra)

Munhygienprodukter: 1,7 % (syra)

Produkter som lämnas kvar: 0,5 % (syra)

 

 

1a

Salter av bensoesyra, andra än de som anges under referensnummer 1, och estrar av bensoesyra

0,5 % (syra)”

 

 

d)

Referensnummer 8 skall ersättas med följande:

Referensnummer

Ämne

Maximal tillåten koncentration

Begränsningar och krav

Villkor för användning och varningstext som skall tryckas på etiketten

a

b

c

d

e

”8

Zinkpyrition (*)

CAS-nr 13463–41–7

Hårvårdsprodukter: 1,0 %

Andra produkter: 0,5 %

Endast produkter som sköljs av

Förbjudet i produkter för munhygien”

 

e)

Referensnummer 36 skall utgå.


(1)  Som konserveringsmedel, se del 1 nr 3 i bilaga VI.

(2)  Endast för produkter som får användas för barn under tre år och som är i långvarig kontakt med huden.

(3)  Som konserveringsmedel, se del 1 nr 9 i bilaga VI.

(4)  Som konserveringsmedel, se del 1 nr 23 i bilaga VI.

(5)  Som konserveringsmedel, se del 1 nr 8 i bilaga VI.”


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Kommissionen

23.3.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 82/31


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 22 mars 2007

om tillstånd för finskt stöd för utsäde och spannmålsutsäde för 2006

[delgivet med nr K(2007) 1280]

(Endast de finska och svenska texterna är giltiga)

(2007/179/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1947/2005 av den 23 november 2005 om den gemensamma organisationen av marknaden för utsäde och om upphävande av förordningarna (EEG) nr 2358/71 och (EEG) nr 1674/72 (1), särskilt artikel 8.2 första stycket,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2358/71 av den 26 oktober 1971 om den gemensamma organisationen av marknaden för utsäde (2), särskilt artikel 8, och

av följande skäl:

(1)

I en skrivelse av den 18 december 2006 begärde den finska regeringen tillstånd att från och med den 1 januari 2006 till och med den 31 december 2006 bevilja jordbrukare stöd för vissa kvantiteter av utsäde och spannmålsutsäde av sorter som uteslutande produceras i Finland på grund av landets särskilda klimatförhållanden.

(2)

Finland begär tillstånd för att bevilja stöd per hektar för vissa områden med utsäde av sorter av Gramineae (gräs) och Leguminosae (baljväxter) som anges i bilaga XI till rådets förordning (EG) nr 1782/2003 av den 29 september 2003 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare (3), med undantag för Phleum pratense L. (timotej) och för vissa områden med spannmålsutsäde.

(3)

Det föreskrivna stödet uppfyller de krav som fastställs i artikel 8 i rådets förordning (EG) nr 1947/2005. Stödet gäller utsäde och spannmålsutsäde av sorter som är anpassade till landets väderleksförhållanden, och som inte odlas i övriga medlemsstater. Kommissionens tillstånd bör begränsas till de sorter som finns med i förteckningen över finska sorter som endast odlas i Finland.

(4)

Det bör föreskrivas att kommissionen skall informeras om de åtgärder som Finland vidtar för att följa de begränsningar som fastställs i detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Finland tillåts att från och med den 1 januari 2006 till och med den 31 december 2006 bevilja stöd till odlare som är etablerade på dess territorium och som producerar certifierat utsäde och certifierat spannmålsutsäde som anges i bilagan, inom gränserna för de belopp som fastställs i den bilagan.

Tillståndet skall endast gälla för de sorter som anges i den finska nationella sortlistan och som endast odlas i Finland.

Artikel 2

Finland skall genom ett lämpligt kontrollsystem säkerställa att stödet endast beviljas för de sorter som anges i bilagan.

Artikel 3

Finland skall skicka en förteckning över de certifierade sorterna och alla eventuella ändringar av denna till kommissionen och information om de områden och kvantiteter utsäde och spannmålsutsäde för vilka stöd beviljas.

Artikel 4

Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 januari 2006.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till Republiken Finland.

Utfärdat i Bryssel den 22 mars 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 312, 29.11.2005, s. 3.

(2)  EGT L 246, 5.11.1971, s. 1. Förordningen upphävd genom förordning (EG) nr 1947/2005.

(3)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2013/2006 (EUT L 384, 29.12.2006, s. 13).


BILAGA

Utsäde

Behörig

:

Område med certifierat utsäde av Gramineae (gräs) och Leguminosae (baljväxter) av de sorter som anges i bilaga XI till förordning (EG) nr 1782/2003 med undantag för Phleum pratense L. (timotej).

Maximalt stöd per hektar

:

220 euro

Maximal budget

:

442 200 euro

Spannmålsutsäde

Behörig

:

Område med certifierat utsäde av vete, havre, korn och råg.

Maximalt stöd per hektar

:

73 euro

Maximal budget

:

2 190 000 euro