ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 193

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

48 årgången
23 juli 2005


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

*

Rådets förordning (EG) nr 1183/2005 av den 18 juli 2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo

1

 

*

Rådets förordning (EG) nr 1184/2005 av den 18 juli 2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan

9

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1185/2005 av den 22 juli 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

17

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1186/2005 av den 22 juli 2005 om tillfälligt upphörande med uppköp av smör i vissa medlemsstater

19

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1187/2005 av den 22 juli 2005 om ändring av förordning (EEG) nr 1859/82 om val av rapporterande företag för fastställande av inkomstförhållanden i jordbruksföretag

20

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1188/2005 av den 22 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 761/2005 om krisdestillation enligt artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av vissa viner i Frankrike

24

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1189/2005 av den 20 juli 2005 om förbud mot fiske efter tunga i ICES-områdena VII b, c med fartyg som seglar under fransk flagg

25

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1190/2005 av den 20 juli 2005 om ändring för fyrtioåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 beträffande införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001

27

 

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

Rådets beslut av den 24 juni 2005 om utnämning av två tyska ledamöter och två tyska suppleanter i Regionkommittén

29

 

*

Rådets beslut av den 12 juli 2005 om ändring av beslut 2001/264/EG om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser

31

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslut av den 19 juli 2005 om ändring av beslut 2000/86/EG om särskilda villkor för import av fiskeriprodukter och produkter från vattenbruk med ursprung i Kina och om upphävande av beslut 97/368/EG, beträffande utnämning av behörig myndighet och förlaga till sundhetsintyg [delgivet med nr K(2005) 2751]  ( 1 )

37

 

*

Kommissionens beslut av den 22 juli 2005 om ändring av beslut 2002/994/EG om vissa skyddsåtgärder beträffande animaliska produkter som importeras från Kina [delgivet med nr K(2005) 2764]  ( 1 )

41

 

 

Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/574/GUSP av den 18 juli 2005 om stöd för IAEA:s verksamhet i fråga om kärnsäkerhet och kontroll och inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen

44

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1183/2005

av den 18 juli 2005

om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60, 301 och 308,

med beaktande av gemensam ståndpunkt 2005/440/GUSP av den 13 juni 2005 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo (1),

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Mot bakgrund av det fortsatta olagliga vapenflödet inom och till Demokratiska republiken Kongo, och i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga, har FN:s säkerhetsråd antagit resolution 1596 (2005) av den 18 april 2005, vilken bl.a. innehåller bestämmelser om restriktiva finansiella åtgärder mot personer som av FN:s behöriga sanktionskommitté angivits bryta mot det vapenembargo mot Demokratiska republiken Kongo som infördes av FN:s säkerhetsråd genom resolutionerna 1493 (2003) och 1596 (2005).

(2)

I gemensam ståndpunkt 2005/440/GUSP föreskrivs det bl.a. att restriktiva finansiella åtgärder skall vidtas mot personer som angivits av FN:s behöriga sanktionskommitté. Dessa åtgärder ligger inom fördragets tillämpningsområde. I syfte att undvika snedvridning av konkurrensen behövs det därför gemenskapslagstiftning för att genomföra dem för gemenskapens vidkommande. Gemenskapens territorium anses i denna förordning omfatta de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget.

(3)

Det är lämpligt att kommissionen bemyndigas att ändra bilagorna till denna förordning.

(4)

För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

(5)

I artiklarna 60 och 301 i fördraget tillerkänns rådet befogenhet att under vissa omständigheter vidta åtgärder som syftar till att avbryta eller begränsa betalningar eller kapitalrörelser och ekonomiska förbindelser när det gäller tredjeländer. Åtgärderna i denna förordning är även riktade mot enskilda personer som inte har direkt anknytning till ett tredjelands regering och är nödvändiga för att förverkliga detta gemenskapsmål, och artikel 308 i fördraget ger rådet befogenhet att vidta sådana åtgärder om fördraget inte innehåller några andra särskilda befogenheter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1.   sanktionskommittén: den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 8 i resolution 1533 (2004).

2.   tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte nödvändigtvis begränsat till

3.   frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning.

4.   ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.

5.   frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.

Artikel 2

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs eller innehas av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, skall frysas.

2.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I.

3.   Det skall vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att, direkt eller indirekt, kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.

Artikel 3

1.   Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,

förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén sin avsikt och att denna kommitté inte gjort några invändningar inom fyra arbetsdagar efter meddelandet.

2.   Om de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som föreskrivs i bilaga II har fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, får de, genom avvikelse från artikel 2, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén vad som fastställts och att denna kommitté har godkänt detta.

Artikel 4

Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor uppfylls:

a)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som gäller kvarstad som meddelades före den 18 april 2005 eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen.

b)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar och som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.

c)

Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

d)

Erkännandet av en kvarstad eller dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik.

e)

Medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén kvarstaden eller domen.

Artikel 5

1.   Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av denna förordning,

förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar är frysta i enlighet med artikel 2.1.

2.   Artikel 2.2 skall inte hindra finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförts av tredje part till kontot för den person eller enhet eller det organ som förtecknas i bilaga I, från att kreditera frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål informera de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.

Artikel 6

1.   Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt samt bestämmelserna i artikel 284 i fördraget skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a)

omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de i bilaga II förtecknade behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom dessa behöriga myndigheter, och

b)

samarbeta med de behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter.

3.   De uppgifter som lämnas eller tas emot enligt punkterna 1 och 2 får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller togs emot.

Artikel 7

Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser eller vägran att tillgängliggöra tillgångar eller ekonomiska resurser, vilket görs i god tro, dvs. i tron att denna åtgärd sker i enlighet med denna förordning, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person, enhet eller organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.

Artikel 8

Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla andra relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats av nationella domstolar.

Artikel 9

1.   Kommissionen skall bemyndigas att

a)

ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av sanktionskommittén, och

b)

ändra bilaga II på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

2.   Utan att det påverkar medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt FN:s stadga skall kommissionen upprätthålla alla förbindelser med sanktionskommittén som behövs för att denna förordning skall kunna genomföras effektivt.

Artikel 10

Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka påföljder som skall gälla vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna tillämpas. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.

Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande och de skall dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella påföljande ändringar.

Artikel 11

Denna förordning skall tillämpas

a)

inom gemenskapens territorium, inbegripet dess luftrum,

b)

ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion,

c)

på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d)

på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och

e)

på varje juridisk person, enhet eller organ som bedriver affärsverksamhet inom gemenskapen.

Artikel 12

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 152, 15.6.2005, s. 22.

(2)  Yttrandet avgivet den 23 juni 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).


BILAGA I

Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2

(Bilagan kommer att ifyllas enligt anvisningar från den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 8 i resolution 1533 (2004))


BILAGA II

Förteckning över de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4, 5 och 6

BELGIEN

Federale Overheidsdienst Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Service Public Fédéral des Finances

Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

TJECKIEN

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 2 5704 4501

Fax: + 420 2 5704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

Tel.: + 420 2 2418 2987

Fax: + 420 2 2418 4080

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København K

Tlf. (45) 35 46 62 81

Fax (45) 35 46 62 03

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

TYSKLAND

Angående frysning av tillgångar:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49) 89 28 89 38 00

Fax (49) 89 35 01 63 38 00

Angående tekniskt bistånd:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ESTLAND

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel.: + 372 6317 100

Faks: + 372 6317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel.: + 372 6680 500

Faks: + 372 6680 501

GREKLAND

A.   Frysning av tillgångar:

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

10 563 Athens — Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.   Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5

10 563 Αθήνα

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

Β.   Import-export-restriktioner

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.

10 563 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax: + 30 210 3286404

Β.   Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1

Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

SPANIEN

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

FRANKRIKE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et du développement

Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des affaires étrangères

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Direction des Nations unies et des organisations internationales

Sous-direction des affaires politiques

Tél.: (33) 1 43 17 59 68

Télécopieur (33) 1 43 17 46 91

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84

IRLAND

United Nations Section

Department of Foreign Affairs

Iveagh House

79-80 Saint Stephen's Green

Dublin 2

Tel.: + 353 1 478 0822

Fax: + 353 1 408 2165

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Tel.: + 353 1 671 6666

Fax: + 353 1 679 8882

ITALIEN

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.S. — Ufficio III

Tel. (39) 06 3691 8221

Fax. (39) 06 3691 5296

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

CYPERN

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andrea Araouzou

1421 Nicosia

Tel: + 357 22 86 71 00

Fax: + 357 22 31 60 71

Central Bank of Cyprus

80 Kennedy Avenue

1076 Nicosia

Tel: + 357 22 71 41 00

Fax: + 357 22 37 81 53

Ministry of Finance (Department of Customs)

M. Karaoli

1096 Nicosia

Tel: + 357 22 60 11 06

Fax: + 357 22 60 27 41/47

LETTLAND

Latvijas Republikas Prokuratūra

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvāris 6

Rīga, LV 1801

Tālr. Nr. (371) 70144431

Fakss: (371) 7044804

E-pasts: gen@lrp.gov.lv

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tālr. Nr. (371) 7016201

Fakss: (371) 7828121

E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv

LITAUEN

Security Policy Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Lithuania

Tel. (370-5) 236 25 16

Faks. (370-5) 236 30 90

LUXEMBURG

Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration

Direction des Relations économiques internationales

5, rue Notre-Dame

L-2240 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2346

Fax: (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2712

Fax: (352) 47 52 41

UNGERN

Hungarian National Police Headquarters

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)

Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel.: + 356 21 24 28 53

Fax: + 356 21 25 15 20

NEDERLÄNDERNA

De minister van Financiën

De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: 070-342 8997

Fax: 070-342 7984

ÖSTERRIKE

Oesterreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+ 43-1) 404 20-0

Fax (+ 43-1) 404 20-7399

POLEN

Huvudmyndighet:

 

Ministry of Finance

General Inspector of Financial Information (GIFF)

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 694 59 70

Fax. (+ 48 22) 694 54 50

Samordnande myndighet:

 

Ministry of Foreign Affairs

Department of Law and Treaties

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48

Fax. (+ 48 22) 523 83 29

PORTUGAL

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 67 02

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 3390/8

Fax (351) 21 882 3399

SLOVENIEN

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4782000

Faks: 00386 1 4782341

Ministry of the Economy

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4783311

Faks: 00386 1 4331031

Ministry of Defence

Kardeljeva pl. 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4712211

Faks: 00386 1 4318164

SLOVAKIEN

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

Tel.: 00421/2/5958 1111

Fax: 00421/2/5249 8042

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Hlboká cesta 2

83336 Bratislava

Tel: 00421/2/5978 1111

Fax: 00421/2/5978 3649

FINLAND

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tfn (358-9) 16 00 5

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

SVERIGE

Artiklarna 3 och 4:

 

Försäkringskassan

103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Artiklarna 5 och 6:

 

Finansinspektionen

Box 6750

113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

FÖRENADE KUNGARIKET

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7270 5977

Fax. + 44 (0) 20 7270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7601 4768

Fax. + 44 (0) 20 7601 4309

EUROPEISKA GEMENSKAPEN

European Commission

DG External Relations

Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

Tfn (32-2) 295 55 85

Fax (32-2) 296 75 63


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/9


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1184/2005

av den 18 juli 2005

om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60, 301 och 308,

med beaktande av gemensam ståndpunkt 2005/411/GUSP av den 30 maj 2005 om restriktiva åtgärder mot Sudan (1),

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

FN:s säkerhetsråd beslutade genom resolution 1591 (2005) av den 29 mars 2005 att införa vissa ytterligare restriktiva åtgärder mot Sudan, i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga och på grund av att Sudans regering, rebellerna och alla andra beväpnade grupper i Darfur inte har fullgjort sina åtaganden och säkerhetsrådets krav, ett faktum som säkerhetsrådet starkt beklagade.

(2)

I gemensam ståndpunkt 2005/411/GUSP föreskrivs det bland annat att tillgångar och ekonomiska resurser skall frysas för personer som angivits av FN:s behöriga sanktionskommitté och som hindrar fredsprocessen, utgör ett hot mot stabiliteten i Darfur och i regionen, kränker internationell humanitär rätt eller internationell rätt avseende mänskliga rättigheter, begår andra grymheter, bryter mot vapenembargot eller är ansvariga för vissa militära flygangrepp in i och över Darfurområdet. Dessa åtgärder ligger inom fördragets tillämpningsområde och i syfte att undvika snedvridning av konkurrensen behövs det därför gemenskapsåtgärder för att genomföra dem för gemenskapens vidkommande.

(3)

Gemenskapens territorium bör i denna förordning omfatta de av medlemsstaternas territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget.

(4)

För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

(5)

I artiklarna 60 och 301 i fördraget tillerkänns rådet befogenhet att under vissa omständigheter vidta åtgärder som syftar till att avbryta eller begränsa betalningar eller kapitalrörelser och ekonomiska förbindelser när det gäller tredjeländer. Åtgärderna i denna förordning är även riktade mot enskilda personer som inte har direkt anknytning till ett tredjelands regering och är nödvändiga för att förverkliga detta gemenskapsmål, och artikel 308 i fördraget ger rådet befogenhet att vidta sådana åtgärder om fördraget inte innehåller några andra särskilda befogenheter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

1.   sanktionskommittén: den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 3 i resolution 1591 (2005).

2.   tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till

3.   frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, åtkomst och hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning.

4.   ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.

5.   frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.

Artikel 2

1.   Alla tillgångar och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt tillhör, ägs eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I skall frysas.

2.   Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

3.   Det skall vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att, direkt eller indirekt, kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.

Artikel 3

1.   Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser,

förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén denna avsikt och att denna kommitté inte gjort några invändningar mot detta inom två arbetsdagar efter meddelandet.

2.   Om de behöriga myndigheterna har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II, genom avvikelse från artikel 2, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, förutsatt att medlemsstaten har meddelat sanktionskommitté denna avsikt och att sanktionskommitté godkänt den.

Artikel 4

Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor uppfylls:

a)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som gäller kvarstad som meddelades före den 29 mars 2005 eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen.

b)

Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att täcka fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar och som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.

c)

Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.

d)

Erkännandet av en kvarstad eller dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik.

e)

Medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén kvarstaden eller domen.

Artikel 5

1.   Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av denna förordning,

förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar är frysta i enlighet med artikel 2.1.

2.   Artikel 2.2 skall inte hindra finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförts av tredje part till kontot för den person, den enhet eller det organ som förtecknas i bilaga I, från att kreditera frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål informera de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.

Artikel 6

1.   Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt samt bestämmelserna i artikel 284 i fördraget, skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ

a)

omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de i bilaga II förtecknade behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom dessa behöriga myndigheter, och

b)

samarbeta med de behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter.

2.   Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter.

3.   De uppgifter som lämnas eller tas emot enligt punkterna 1 och 2 får användas uteslutande för de syften för vilka de lämnades eller togs emot.

Artikel 7

Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser eller vägran att göra tillgångar eller ekonomiska resurser tillgängliga, vilket görs i god tro, dvs. i tron att denna åtgärd sker i enlighet med denna förordning, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.

Artikel 8

Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och till varandra tillhandahålla alla andra relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats av nationella domstolar.

Artikel 9

1.   Kommissionen skall bemyndigas att

a)

ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av sanktionskommittén, och

b)

ändra bilaga II på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.

2.   Utan att det påverkar medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt FN:s stadga skall kommissionen upprätthålla alla förbindelser med sanktionskommittén som är nödvändiga för att denna förordning skall kunna tillämpas effektivt.

Artikel 10

Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka sanktioner som skall gälla vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna tillämpas. Sanktionerna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.

Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande och de skall dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella påföljande ändringar.

Artikel 11

Denna förordning skall tillämpas

a)

inom gemenskapens territorium, inbegripet dess luftrum,

b)

ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion,

c)

på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat,

d)

på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och

e)

på varje juridisk person, enhet eller organ som bedriver affärsverksamhet inom gemenskapen.

Artikel 12

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 139, 2.6.2005, s. 25.

(2)  Yttrandet avgivet den 23 juni 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).


BILAGA I

Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som avses i artikel 2

(Bilagan kommer att ifyllas enligt anvisningar från den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 3 i resolution 1591 (2005))


BILAGA II

Förteckning över de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4, 5, 6 och 7

BELGIEN

Federale Overheidsdienst Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Service Public Fédéral des Finances

Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

TJECKIEN

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 2 5704 4501

Fax: + 420 2 5704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

Tel.: + 420 2 2418 2987

Fax: + 420 2 2418 4080

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København K

Tlf. (45) 35 46 62 81

Fax (45) 35 46 62 03

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

TYSKLAND

Angående frysning av tillgångar:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49) 89 28 89 38 00

Fax (49) 89 35 01 63 38 00

Angående tekniskt bistånd:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ESTLAND

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel.: + 372 6317 100

Faks: + 372 6317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel.: + 372 6680 500

Faks: + 372 6680 501

GREKLAND

A.   Frysning av tillgångar:

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

10 563 Athens — Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.   Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5

10 563 Αθήνα

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

Β.   Import-export-restriktioner

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.

10 563 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax: + 30 210 3286404

Β.   Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1

Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

SPANIEN

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

FRANKRIKE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et du développement

Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des affaires étrangères

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Direction des Nations unies et des organisations internationales

Sous-direction des affaires politiques

Tél.: (33) 1 43 17 59 68

Télécopieur (33) 1 43 17 46 91

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84

IRLAND

United Nations Section

Department of Foreign Affairs

Iveagh House

79-80 Saint Stephen's Green

Dublin 2

Tel.: + 353 1 478 0822

Fax: + 353 1 408 2165

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Tel.: + 353 1 671 6666

Fax: + 353 1 679 8882

ITALIEN

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.S. — Ufficio II

Tel. (39) 06 3691 2435

Fax. (39) 06 3691 4534

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

CYPERN

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andrea Araouzou

1421 Nicosia

Tel: + 357 22 86 71 00

Fax: + 357 22 31 60 71

Central Bank of Cyprus

80 Kennedy Avenue

1076 Nicosia

Tel: + 357 22 71 41 00

Fax: + 357 22 37 81 53

Ministry of Finance (Department of Customs)

M. Karaoli

1096 Nicosia

Tel: + 357 22 60 11 06

Fax: + 357 22 60 27 41/47

LETTLAND

Latvijas Republikas Prokuratūra

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvāris 6

Rīga, LV 1801

Tālr. Nr. (371) 70144431

Fakss: (371) 7044804

E-pasts: gen@lrp.gov.lv

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tālr. Nr. (371) 7016201

Fakss: (371) 7828121

E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv

LITAUEN

Security Policy Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Lithuania

Tel. (370-5) 236 25 16

Faks. (370-5) 236 30 90

LUXEMBURG

Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration

Direction des Relations économiques internationales

5, rue Notre-Dame

L-2240 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2346

Fax: (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2712

Fax: (352) 47 52 41

UNGERN

Hungarian National Police Headquarters

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)

Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt.85.

H-1024 Budapest Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel.: + 356 21 24 28 53

Fax: + 356 21 25 15 20

NEDERLÄNDERNA

De minister van Financiën

De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: 070-342 8997

Fax: 070-342 7984

ÖSTERRIKE

Oesterreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+ 43-1) 404 20-0

Fax (+ 43-1) 404 20-7399

POLEN

Huvudmyndighet:

 

Ministry of Finance

General Inspector of Financial Information (GIFF)

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 694 59 70

Fax. (+ 48 22) 694 54 50

Samordnande myndighet:

 

Ministry of Foreign Affairs

Department of Law and Treaties

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48

Fax. (+ 48 22) 523 83 29

PORTUGAL

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 67 02

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 3390/8

Fax (351) 21 882 3399

SLOVENIEN

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4782000

Faks: 00386 1 4782341

Ministry of the Economy

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4783311

Faks: 00386 1 4331031

Ministry of Defence

Kardeljeva pl. 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4712211

Faks: 00386 1 4318164

SLOVAKIEN

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

Tel.: 00421/2/5958 1111

Fax: 00421/2/5249 8042

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Hlboká cesta 2

83336 Bratislava

Tel: 00421/2/5978 1111

Fax: 00421/2/5978 3649

FINLAND

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tfn (358-9) 16 00 5

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

SVERIGE

Artiklarna 3 och 4:

 

Försäkringskassan

103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Artiklarna 5 och 6:

 

Finansinspektionen

Box 6750

113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

FÖRENADE KUNGARIKET

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7270 5977

Fax. + 44 (0) 20 7270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7601 4768

Fax. + 44 (0) 20 7601 4309

EUROPEISKA GEMENSKAPEN

European Commission

DG External Relations

Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

Tfn (32-2) 295 55 85

Fax (32-2) 296 75 63


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/17


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1185/2005

av den 22 juli 2005

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 22 juli 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

78,8

096

42,0

999

60,4

0707 00 05

052

77,1

999

77,1

0709 90 70

052

73,3

999

73,3

0805 50 10

388

65,1

508

58,8

524

73,5

528

62,6

999

65,0

0806 10 10

052

107,1

204

80,8

220

176,7

508

134,4

624

159,1

999

131,6

0808 10 80

388

87,1

400

95,7

404

86,2

508

74,8

512

72,0

524

52,1

528

52,4

720

57,1

804

84,8

999

73,6

0808 20 50

052

99,6

388

77,9

512

23,3

528

50,0

999

62,7

0809 10 00

052

139,2

094

100,2

999

119,7

0809 20 95

052

293,1

400

310,8

404

385,7

999

329,9

0809 30 10, 0809 30 90

052

120,2

999

120,2

0809 40 05

624

87,8

999

87,8


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/19


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1186/2005

av den 22 juli 2005

om tillfälligt upphörande med uppköp av smör i vissa medlemsstater

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 2771/1999 av den 16 december 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör och grädde (2), särskilt artikel 2 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 2771/1999 skall kommissionen inleda respektive avbryta uppköp så snart det i en medlemsstat konstateras att det nationella marknadspriset under två på varandra följande veckor är lägre än 92 % av interventionspriset, respektive uppgår till 92 % eller mer av interventionspriset.

(2)

Den senaste förteckningen över medlemsstater i vilka interventionsuppköpen tillfälligt skall upphöra fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1145/2005 (3). Denna förteckning bör uppdateras med tanke på de nya marknadspriser som Estland meddelat i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 2771/1999. Av tydlighetsskäl bör förteckningen ersättas och förordning (EG) nr 1145/2005 upphävas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uppköp av smör enligt artikel 6.1 i förordning (EG) nr 1255/1999 skall tillfälligt upphöra i Belgien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Frankrike, Irland, Italien, Cypern, Lettland, Ungern, Malta, Grekland, Luxemburg, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket.

Artikel 2

Förordning (EG) nr 1145/2005 skall upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den 23 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EGT L 333, 24.12.1999, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).

(3)  EUT L 185, 16.7.2005, s. 17.


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/20


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1187/2005

av den 22 juli 2005

om ändring av förordning (EEG) nr 1859/82 om val av rapporterande företag för fastställande av inkomstförhållanden i jordbruksföretag

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning nr 79/65/EEG av den 15 juni 1965 om upprättandet av ett informationssystem för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter för att belysa inkomstförhållanden och andra ekonomiska förhållanden i jordbruksföretag inom Europeiska ekonomiska gemenskapen (1), särskilt artikel 4.4 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 2 i kommissionens förordning (EEG) nr 1859/82 (2) fastställs per medlemsstat tröskelvärdet för ekonomisk storlek för rapporterande företag som ingår i undersökningsområdet för gemenskapens informationssystem för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter.

(2)

I Tyskland har strukturförändringar lett till att de minsta företagens antal och deras bidrag till den totala jordbruksproduktionen har minskat. Detta gör att de inte längre behöver ingå i undersökningar som gäller jordbruksverksamhetens mest relevanta del. Tröskelvärdet bör därför höjas från 8 ESE till 16 ESE.

(3)

I Cypern bör det ursprungliga tröskelvärdet på 1 ESE höjas till 2 ESE, eftersom företag med en ekonomisk storlek under 2 ESE bara står för 7 % av det totala standardtäckningsbidraget. Jordbruksverksamhetens mest relevanta del kan därför beskrivas med ett tröskelvärde som sållar bort mindre företag.

(4)

Antalet rapporterande företag per medlemsstat som skall väljas ut per område fastställs i bilaga I till förordning (EEG) nr 1859/82. I Spanien, Italien, Österrike, Portugal och Finland har antalet rapporterande företag varit oförändrat under lång tid, trots att antalet företag har minskat avsevärt. Samtidigt som företagens antal har minskat har de också blivit mer enhetliga, vilket gör att ett mindre urval än det nuvarande skulle vara tillräckligt representativt. På grund av denna strukturförändring kan antalet rapporterande företag minskas i Spanien, Italien, Österrike, Portugal och Finland. Till följd av att de statistiska metoderna för urvalet har förbättrats bör dock antalet rapporterande företag ökas i vissa områden i Spanien och Italien.

(5)

Antalet rapporterande företag i Malta bör ses över på grundval av nya uppgifter om strukturen på landets jordbruk.

(6)

Förordning (EEG) nr 1859/82 bör därför ändras.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Gemenskapskommittén för informationssystemet för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 1859/82 ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 skall ersättas med följande:

”Artikel 2

För räkenskapsåret 2006 (en period av tolv på varandra följande månader med början mellan den 1 januari 2006 och den 1 juli 2006), och för de följande räkenskapsåren, skall det tröskelvärde som avses i artikel 4 i förordning nr 79/65/EEG vara följande:

Belgien 16 ESE

Tjeckien 4 ESE

Danmark 8 ESE

Tyskland 16 ESE

Estland 2 ESE

Grekland 2 ESE

Spanien 2 ESE

Frankrike 8 ESE

Irland 2 ESE

Italien 4 ESE

Cypern 2 ESE

Lettland 2 ESE

Litauen 2 ESE

Luxemburg 8 ESE

Ungern 2 ESE

Malta 8 ESE

Nederländerna 16 ESE

Österrike 8 ESE

Polen 2 ESE

Portugal 2 ESE

Slovenien 2 ESE

Slovakien 6 ESE

Finland 8 ESE

Sverige 8 ESE

Förenade kungariket (med undantag för Nordirland) 16 ESE

Förenade kungariket (endast Nordirland) 8 ESE.”

2.

Bilaga I skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med räkenskapsåret 2006.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT 109, 23.6.1965, s. 1859/65. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 660/2004 (EUT L 104, 8.4.2004, s. 97).

(2)  EGT L 205, 13.7.1982, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2203/2004 (EUT L 374, 22.12.2004, s. 36).


BILAGA

Bilaga I till förordning (EEG) nr 1859/82 ändras på följande sätt:

1.

Den del som avser Spanien skall ersättas med följande:

”SPANIEN

500

Galicia

480

505

Asturias

270

510

Cantabria

190

515

País Vasco

250

520

Navarra

370

525

La Rioja

260

530

Aragón

739

535

Cataluña

710

540

Illes Balears

182

545

Castilla y León

1 095

550

Madrid

194

555

Castilla-La Mancha

1 138

560

Comunidad Valenciana

626

565

Murcia

444

570

Extremadura

718

575

Andalucia

1 816

580

Canarias

224

Totalt Spanien

9 706”

2.

Den del som avser Italien skall ersättas med följande:

”ITALIEN

221

Valle d’Aosta

279

222

Piemonte

1 159

230

Lombardia

923

241

Trentino

315

242

Alto Adige

308

243

Veneto

925

244

Friuli-Venezia Giulia

797

250

Liguria

500

260

Emilia-Romagna

1 145

270

Toscana

680

281

Marche

956

282

Umbria

678

291

Lazio

854

292

Abruzzo

826

301

Molise

462

302

Campania

682

303

Calabria

882

311

Puglia

988

312

Basilicata

1 087

320

Sicilia

1 306

330

Sardegna

1 248

Totalt Italien

17 000”

3.

Den del som avser Malta skall ersättas med följande:

”780

MALTA

400”

4.

Den del som avser Österrike ersättas med följande:

”660

ÖSTERRIKE

1 800”

5.

Den del som avser Portugal skall ersättas med följande:

”PORTUGAL

610

Entre Douro e Minho e Beira Litoral

670

620

Trás-os-Montes e Beira Interior

563

630

Ribatejo e Oeste

351

640

Alentejo e Algarve

399

650

Açores e Madeira

317

Totalt Portugal

2 300”

6.

Den del som avser Finland skall ersättas med följande:

”FINLAND

670

Södra Finland

537

680

Mellersta Finland

237

690

Österbotten

229

700

Norra Finland

147

Totalt Finland

1 150”


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/24


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1188/2005

av den 22 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 761/2005 om krisdestillation enligt artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av vissa viner i Frankrike

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1), särskilt artikel 33.1 f i denna, och

av följande skäl:

(1)

I och med kommissionens förordning (EG) nr 761/2005 (2) inleddes krisdestillation enligt artikel 30 i förordning (EG) nr 1493/1999 av vissa franska kvalitetsviner under perioden 23 maj 2005–15 juli 2005.

(2)

Eftersom det är första gången som franskt kvalitetsvin omfattas av krisdestillation har vissa svårigheter uppstått när det gäller att sätta igång systemet. Vissa producenter som önskade medverka riskerar nu att inte kunna ta del av destillationen inom den avsatta tidsperioden. För att garantera åtgärdens effektivitet är det nödvändigt att förlänga teckningstiden för leveransavtal, vilken fastställs i förordning (EG) nr 761/2005, fram till den 31 juli 2005.

(3)

Förordning (EG) nr 761/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

För att skapa kontinuitet i systemet bör förordningen gälla från och med den 16 juli 2005.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 2 i förordning (EG) nr 761/2005 skall första stycket ersättas med följande:

”Varje producent får teckna ett sådant leveransavtal som avses i artikel 65 i förordning (EG) nr 1623/2000 (nedan kallat ’avtal’), från och med den 23 maj 2005 till och med 31 juli 2005.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Det skall tillämpas från och med 16 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1795/2003 (EUT L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  EUT L 127, 20.5.2005, s. 6.


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/25


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1189/2005

av den 20 juli 2005

om förbud mot fiske efter tunga i ICES-områdena VII b, c med fartyg som seglar under fransk flagg

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4 i denna,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I rådets förordning (EG) nr 27/2005 av den 22 december 2004 om fastställande för 2005 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för 2005.

(2)

Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i samma bilaga, eller som är registrerade i den medlemsstaten, medfört att kvoten för 2005 är uppfiskad.

(3)

Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd, liksom förvaring ombord, omlastning eller landning av fångster av detta bestånd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Uppfiskad kvot

Den fiskekvot för 2005 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen, för det bestånd som anges i bilagan, skall anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.

Artikel 2

Förbud

Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, som bedrivs av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i bilagan, eller som är registrerade i den medlemsstaten, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är förbjudet att förvara ombord, omlasta eller landa fångster av detta bestånd gjorda av dessa fartyg från och med den dagen.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Jörgen HOLMQUIST

Generaldirektör för fiske och havsfrågor


(1)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 768/2005 (EUT L 128, 21.5.2005, s. 1).

(3)  EUT L 12, 14.1.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 860/2005 (EUT L 144, 8.6.2005, s. 1).


BILAGA

Medlemsstat

Frankrike

Bestånd

SOL/7BC

Arter

Tunga (Solea solea)

Zon

VII b, c

Datum

27 juni 2005


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/27


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1190/2005

av den 20 juli 2005

om ändring för fyrtioåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 beträffande införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001 om förbud mot export av vissa varor och tjänster till Afghanistan, skärpning av flygförbudet och förlängning av spärrandet av tillgångar och andra finansiella medel beträffande talibanerna i Afghanistan (1), särskilt artikel 7.1 första strecksatsen i denna, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 anges de personer, grupper och enheter som omfattas av det spärrande av tillgångar och ekonomiska resurser som införs genom den förordningen.

(2)

Den 15 juli 2005 beslutade Förenta nationernas säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra förteckningen över de personer, grupper och enheter som bör omfattas av spärrandet av tillgångar och ekonomiska resurser. Bilaga I bör därför ändras i enlighet med detta.

(3)

För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla måste denna förordning träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Eneko LANDÁBURU

Generaldirektör för yttre förbindelser


(1)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 9. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 853/2005 (EUT L 141, 4.6.2005, s. 8).


BILAGA

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras på följande sätt:

Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” skall följande läggas till:

”Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adress: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Förenade kungariket, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) e-postadress: info@islah.org, b) tfn (44-20) 84 52 03 03, c) fax (44-20) 84 52 08 08, d) brittiskt företagsnummer 03834450.”


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Rådet

23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/29


RÅDETS BESLUT

av den 24 juni 2005

om utnämning av två tyska ledamöter och två tyska suppleanter i Regionkommittén

(2005/570/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263 i detta,

med beaktande av den tyska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet antog den 22 januari 2002 beslut 2002/60/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2002–25 januari 2006.

(2)

Två platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandatet för Stanislaw TILLICH och Ulrike RODUST har löpt ut och två platser som suppleant i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandatet för Volker SCHIMPFF och Heide SIMONIS har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till ledamöter respektive suppleanter i Regionkommittén under återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2006 utnämns

a)

som ledamöter

 

Uwe DÖRING

Minister für Justiz, Arbeit und Europa des Landes Schleswig-Holstein

som ersättare för Ulrike RODUST

 

Hermann WINKLER

Sächsischer Staatsminister und Chef der Staatskanzlei,

Mitglied des Sächsischen Landtages

som ersättare för Stanislaw TILLICH

b)

som suppleanter

 

Peter Harry CARSTENSEN

Ministerpräsident des Landes Schleswig-Holstein

som ersättare för Heide SIMONIS

 

Georg MILBRANDT

Ministerpräsident des Freistaates Sachsen,

Mitglied des Sächsischen Landtages

som ersättare för Volker SCHIMPFF.

Artikel 2

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Det träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 24 juni 2005.

På rådets vägnar

L. LUX

Ordförande


(1)  EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/31


RÅDETS BESLUT

av den 12 juli 2005

om ändring av beslut 2001/264/EG om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser

(2005/571/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 207.3 i detta,

med beaktande av rådets beslut 2004/338/EG, Euratom av den 22 mars 2004 om antagande av rådets arbetsordning (1), särskilt artikel 24 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Tillägg 2 till Europeiska unionens råds säkerhetsbestämmelser som fogas till beslut 2001/264/EG (2) innehåller en jämförelsetabell över nationella sekretessgrader. Denna förteckning ändrades genom rådets beslut 2004/194/EG av den 10 februari 2004 om ändring av beslut 2001/264/EG (3).

(2)

Frankrike och Nederländerna har till rådets generalsekretariat anmält ändringar vad gäller deras respektive sekretessgrader.

(3)

Det är därför nödvändigt att ändra beslut 2001/264/EG i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I beslut 2001/264/EG skall tilläggen 1 och 2 ersättas med den text som återges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 12 juli 2005.

På rådets vägnar

G. BROWN

Ordförande


(1)  EUT L 106, 15.4.2004, s. 22. Beslutet ändrat genom beslut 2004/701/EG, Euratom (EUT L 319, 20.10.2004, s. 15).

(2)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1.

(3)  EUT L 63, 28.2.2004, s. 48.


BILAGA

Tillägg 1

Förteckning över nationella säkerhetsmyndigheter

BELGIEN

Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement

Autorité nationale de sécurité (ANS)

Direction du protocole et de la sécurité

Service de la sécurité P&S 6

Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Bruxelles

Telephone Secretariat

:

+ 32/2/519 05 74

Telephone Presidency

:

+ 32/2/501 82 20

+ 32/2/501 87 10

Fax

:

+ 32/2/519 05 96

TJECKIEN

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

150 06 Praha 56

Tel.

:

(420) 257 28 33 35

Fax

:

(420) 257 28 31 10

DANMARK

Politiets Efterretningstjeneste

(Danish Security Intelligence Service)

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telephone

:

(45) 33 14 88 88

Fax

:

(45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

(Danish Defence Intelligence Service)

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telephone

:

(45) 33 32 55 66

Fax

:

(45) 33 93 13 20

TYSKLAND

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon

:

+ 49-1-888 681 15 26

Fax

:

+ 49-1-888 681 558 06

ESTLAND

Eesti Vabariigi Kaitseministeerium

(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority)

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Telephone

:

+ 372/717 00 30

+ 372/717 00 31

+ 372/717 00 77

Fax

:

+ 372/717 00 01

GREKLAND

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα)

Τηλέφωνα

:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

:

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)]

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020 Holargos — Athens

Telephone

:

(30-210) 657 20 09 (office hours)

(30-210) 657 20 10 (office hours)

Fax

:

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

SPANIEN

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera nacional radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Telephone

:

+ 34/913 72 57 07

+ 34/913 72 50 27

Fax

:

+ 34/913 72 58 08

FRANKRIKE

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Telephone

:

+ 33/1/71 75 81 77

Fax

:

+ 33/1/71 75 82 00

IRLAND

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St. Stephens Green

IRL-Dublin 2

Telephone

(353-1) 478 08 22

Fax

(353-1) 478 14 84

ITALIEN

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-00187 Roma

Telephone

:

+ 39/06/611 742 66

Fax

:

+ 39/06/488 52 73

CYPERN

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

CY-1432 Λευκωσία

Τηλέφωνα

:

(357-22) 80 75 69

(357-22) 80 75 19

(357-22) 80 77 64

Φαξ

:

(357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister's Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi Street

CY-1432 Nicosia

Telephone

:

(357-22) 80 75 69

(357-22) 80 75 19

(357-22) 80 77 64

Fax

:

(357-22) 30 23 51

LETTLAND

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1013 Riga

Telephone

:

+ 371/702 54 18

Fax

:

+ 371/702 54 54

LITAUEN

Lithuanian National Security Authority

Gedimino ave. 40/1

LT-01110 Vilnius

Telephone

:

+ 370/5/266 32 01

Fax

:

+ 370/5/266 32 00

LUXEMBURG

Autorité nationale de sécurité

Ministère d'État

Boîte postale 23 79

L-1023 Luxembourg

Telephone

:

+ 352/478 22 10 central

+ 352/478 22 35 direct

Fax

:

+ 352/478 22 43

+ 352/478 22 71

UNGERN

National Security Authority Republic of Hungary

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

HU-1352 Budapest

Telephone

:

+ 361/346 96 52

Fax

:

+ 361/346 96 58

MALTA

Ministry of Justice and Home Affairs

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telephone

:

+ 356/21 24 98 44

Fax

:

+ 356/21 23 53 00

NEDERLÄNDERNA

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

2500 EA Den Haag

Nederland

Telephone

:

(31-70) 320 44 00

Fax

:

(31-70) 320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit (BA)

Postbus 20701

2500 ES Den Haag

Nederland

Telephone

:

(31-70) 318 70 60

Fax

:

(31-70) 318 75 22

ÖSTERRIKE

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon

:

+ 43-1-531 15 23 96

Fax

:

+ 43-1-531 15 25 08

POLEN

Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services

National Security Authority – Military Sphere)

PL-00-909 Warszawa 60

Telephone

:

+ 48/22/684 13 62

Fax

:

+ 48/22/684 10 76

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency

National Security Authority – Civilian Sphere

Department for the Protection of Classified Information)

ul. Rakowiecka 2A

PL-00-993 Warszawa

Telephone

:

+ 48/22/585 73 60

Fax

:

+ 48/22/585 85 09

PORTUGAL

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.

:

(351) 21 301 17 10

Fax

:

(351) 21 303 17 11

SLOVENIEN

Office of the Government of the Republic of Slovenia

For the Protection of Classified Information – NSA

Slovenska cesta 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.:

(386-1) 426 91 20

Faks:

(386-1) 426 91 21

SLOVAKIEN

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

SK-851 05 Bratislava

Telephone

:

+ 421/2/68 69 23 14

Fax

:

+ 421/2/68 69 17 00

FINLAND

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration)

Laivastokatu 22/Maringatan 22

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

Telephone

:

(358-9) 16 05 53 38

Fax

:

(358-9) 16 05 53 03

SVERIGE

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telephone

:

+ 46/8/405 54 44

Fax

:

+ 46/8/723 11 76

FÖRENADE KUNGARIKET

UK National Security Authority

PO Box 49359

London, SW1P 1LU

United Kingdom

Telephone

(44-207) 930 87 68

Fax

(44-207) 821 86 04

Tillägg 2

Jämförelse av sekretessgrader

EU:s och EU-medlemsstaternas sekretessgrader

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE

CONFIDENTIEL UE

RESTREINT UE

Euratom

Eura — Top Secret

Eura — Secret

Eura — Confidential

Eura — Restricted

Belgien

Très Secret

Secret

Confidentiel

Diffusion restreinte

Zeer geheim

Geheim

Vertrouwelijk

Beperkte verspreiding

Tjeckien

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Danmark

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Tyskland

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Estland

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Grekland

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: ΑΑΠ

Abr: (ΑΠ)

Αbr: (ΕΜ)

Abr: (ΠΧ)

Spanien

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Frankrike

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

nota (3)

Irland

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Italien

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Cypern

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Lettland

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litauen

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxemburg

Très Secret

Secret

Confidentiel

Diffusion restreinte

Ungern

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Malta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Nederländerna

Zeer geheim

Geheim

Confidentieel

Vertrouwelijk

Österrike

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Polen

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugal

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Slovenien

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Slovakien

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Finland

Erittäin salainen

Erittäin salainen

Salainen

Luottamuksellinen

Sverige

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Förenade kungariket

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

International Organisations classification

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE

CONFIDENTIEL UE

RESTREINT UE

NATO

COSMIC TOP SECRET

NATO SECRET

NATO CONFIDENTIAL

NATO RESTRICTED

WEU

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted


(1)  Tyskland: VS = Verschlusssache

(2)  Frankrike: Sekretessgraden Très secret défense, vilken omfattar regeringens prioriteringsfrågor, får endast ändras efter bemyndigande av premiärministern.

(3)  Frankrike använder inte sekretessgraden ’DIFFUSION RESTREINTE’ i sitt nationella system. Frankrike behandlar och skyddar dokument som märkts med ’RESTREINT UE’ i enlighet med landets gällande nationella lagar och förordningar, vilka inte är mindre strikta än bestämmelserna i rådets säkerhetsföreskrifter.


Kommissionen

23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/37


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 19 juli 2005

om ändring av beslut 2000/86/EG om särskilda villkor för import av fiskeriprodukter och produkter från vattenbruk med ursprung i Kina och om upphävande av beslut 97/368/EG, beträffande utnämning av behörig myndighet och förlaga till sundhetsintyg

[delgivet med nr K(2005) 2751]

(Text av betydelse för EES)

(2005/572/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 91/493/EEG av den 22 juli 1991 om hälsovillkoren för produktion och marknadsföring av fiskeriprodukter (1), särskilt artikel 11.1 i detta, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 2000/86/EG (2) anges att ”State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA)” är den behöriga myndigheten i Kina när det gäller att kontrollera och intyga att fiskeriprodukter och vattenbruksprodukter överensstämmer med direktiv 91/493/EEG.

(2)

Efter omstrukturering av den kinesiska förvaltningen har den behöriga myndigheten ändrats till ”General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)”.

(3)

Den nya myndigheten har möjlighet att effektivt kontrollera tillämpningen av gällande bestämmelser.

(4)

AQSIQ har lämnat officiella garantier för att bestämmelserna om hygienkontroller och tillsyn av fiskeri- och vattenbruksprodukter enligt direktiv 91/493/EEG följs och att hygienkrav motsvarande dem som fastställs i det direktivet uppfylls.

(5)

Beslut 2000/86/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

Med hänsyn till erforderlig övergångsperiod bör detta beslut tillämpas från och med 45 dagar efter offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2000/86/EG skall ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 skall ersättas med följande:

”Artikel 1

’General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)’ är den myndighet i Kina som skall vara behörig att kontrollera och intyga att fiskeriprodukter och produkter från vattenbruk uppfyller kraven i direktiv 91/493/EEG.”

2.

Artikel 3.2 skall ersättas med följande:

”2.   Intygen skall innehålla namn, tjänsteställning och underskrift av representanten från AQSIQ och den senares officiella stämpel i en annan färg än den som använts för övriga noteringar.”

3.

Bilaga A skall ersättas med texten i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut skall tillämpas från och med den 6 september 2005.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 268, 24.9.1991, s. 15. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  EGT L 26, 2.2.2000, s. 26. Beslutet ändrat genom beslut 2000/300/EG (EGT L 97, 19.4.2000, s. 15).


BILAGA

”BILAGA A

SUNDHETSINTYG

för fiskeriprodukter, med undantag av alla former av musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor och sniglar, från Kina avsedda för export till Europeiska gemenskapen

Image

Image


23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/41


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 22 juli 2005

om ändring av beslut 2002/994/EG om vissa skyddsåtgärder beträffande animaliska produkter som importeras från Kina

[delgivet med nr K(2005) 2764]

(Text av betydelse för EES)

(2005/573/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (1), särskilt artikel 22.1 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Efter det att restsubstanser av veterinärläkemedel påträffats i vissa animaliska produkter som importerats från Kina och med anledning av de brister som fastställts under ett kontrollbesök i det landet beträffande den veterinärmedicinska lagstiftningen och systemet för kontroll av restsubstanser i levande djur och animaliska produkter antog kommissionen beslut 2002/69/EG (2).

(2)

De kinesiska myndigheterna har sedan dess vidtagit åtgärder för att lösa problemet och tillhandahållit ytterligare information och garantier. Dessa åtgärder har tillsammans med de goda resultaten av de kontroller som kommissionen och medlemsstaterna utfört möjliggjort en ändring av beslut 2002/69/EG och senare även antagande av flera rättsakter för att tillåta import av animaliska produkter från Kina. Dessa ändringar konsoliderades i kommissionens beslut 2002/994/EG av den 20 december 2002 om vissa skyddsåtgärder beträffande animaliska produkter som importeras från Kina (3), som upphäver beslut 2002/69/EG.

(3)

Resultaten av de kontroller som medlemsstaterna utfört i fråga om de produkter som godkänts för import sedan beslut 2004/621/EG började tillämpas är i stort sett positiva. Detta gör att man kan överväga att tillåta import av sällskapsdjursfoder från Kina. Beslutet bör ändras i enlighet med detta, eftersom risken för konsumenterna är försumbar.

(4)

Beslut 2002/994/EG behöver förtydligas för att skapa rättslig klarhet i fråga om vilka animaliska produkter som inte får importeras från Kina.

(5)

Beslut 2002/994/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Direktiv 2002/994/EG ändras på följande sätt:

1.

Artiklarna 2 och 3 skall ersättas med följande:

”Artikel 2

1.   Medlemsstaterna skall förbjuda import av de produkter som avses i artikel 1.

2.   Genom undantag från artikel 2.1 skall medlemsstaterna tillåta import av de produkter som förtecknas i bilagan till det här beslutet i enlighet med de särskilda djur- och folkhälsokrav som gäller för de berörda produkterna och i enlighet med artikel 3 i fråga om de produkter som förtecknas i del II i bilagan.

Artikel 3

Medlemsstaterna skall tillåta import av sändningar av de produkter som förtecknas i del II i bilagan och som åtföljs av en försäkran från den behöriga myndigheten i Kina om att varje sändning före avsändning underkastats kemisk provning för att säkerställa att de berörda produkterna inte utgör en fara för människors hälsa. Denna analys måste genomföras särskilt i syfte att påvisa förekomst av kloramfenikol och nitrofuraner och deras metaboliter. Resultaten av dessa analyser skall bifogas.”

2.

Bilagan skall ersättas med texten i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut skall tillämpas från och med den 26 juli 2005.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 22 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).

(2)  EGT L 30, 31.1.2002, s. 50. Beslutet senast ändrat genom beslut 2002/933/EG (EGT L 324, 29.11.2002, s. 71).

(3)  EGT L 348, 21.12.2002, s. 154. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/621/EG (EUT L 279, 28.8.2004, s. 44).


BILAGA

”BILAGA

DEL I

Förteckning över animaliska produkter avsedda att användas som livsmedel eller foder och godkända för import till gemenskapen utan intyg enligt artikel 3

Fiskeriprodukter, med undantag av följande:

Produkter från vattenbruk.

Skalade och/eller bearbetade räkor.

Kräftor av arten Procambrus clarkii som fångats i naturligt sötvatten genom fiske.

Gelatin.

Sällskapsdjursfoder som regleras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 (1).

DEL II

Förteckning över aminaliska produkter avsedda att användas som livsmedel eller som foder och godkända för import till gemenskapen, under förutsättning att de åtföljs av ett intyg enligt artikel 3

Produkter från vattenbruk.

Skalade och/eller bearbetade räkor.

Kräftor av arten Procambrus clarkii som fångats i naturligt sötvatten genom fiske.

Fjälster.

Kaninkött.

Honung.

Bidrottningsgelé.


(1)  EGT L 273, 10.10.2002, s. 1.”


Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

23.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 193/44


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/574/GUSP

av den 18 juli 2005

om stöd för IAEA:s verksamhet i fråga om kärnsäkerhet och kontroll och inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, och

av följande skäl:

(1)

Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen, där kapitel III innehåller en förteckning över åtgärder mot sådan spridning som måste vidtas både i EU och i tredjeländer.

(2)

EU genomför aktivt denna strategi och verkställer de åtgärder som anges i kapitel III i denna, särskilt genom att frigöra ekonomiska resurser för att ge stöd till särskilda projekt som leds av multilaterala organisationer, till exempel Internationella atomenergiorganet (IAEA).

(3)

Den 17 november 2003 antog rådet gemensam ståndpunkt 2003/805/GUSP om universalisering och förstärkning av multilaterala avtal om icke-spridning av massförstörelsevapen och bärare (1).

(4)

Den 17 maj 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/495/GUSP om stöd för IAEA:s verksamhet inom ramen för kärnsäkerhetsprogrammet och för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (2).

(5)

Sedan rådet, för EU:s del, den 22 december 2003 antog direktiv 2003/122/Euratom om kontroll av slutna radioaktiva strålkällor med hög aktivitet och herrelösa strålkällor (3), är det fortfarande en viktig målsättning att förstärka kontrollen av radioaktiva strålkällor med hög aktivitet i alla tredjeländer i enlighet med G8-ländernas uttalande och handlingsplan om att säkra radioaktiva källor.

(6)

IAEA-tilläggsprotokollets (4) universalisering bidrar till att förstärka kontrollresurserna och IAEA:s system för kärnämneskontroll.

(7)

IAEA har samma målsättningar som de som anges i skäl 5 och 6. Detta sker inom ramen för den reviderade uppförandekod för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor vilken godkändes av IAEA:s styrelse i september 2003 och med genomförandet av dess kärnsäkerhetsplan, som finansieras genom frivilliga bidrag till dess kärnsäkerhetsfond. IAEA engagerar sig också i ansträngningarna att stärka konventionen om fysiskt skydd av kärnämne och främja ingåendet och genomförandet av tilläggsprotokollet.

(8)

Kommissionen har samtyckt till att ansvara för övervakningen av att EU:s bidrag genomförs korrekt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   I syfte att omedelbart och praktiskt genomföra några av inslagen i EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen skall EU stödja IAEA:s verksamhet inom områdena för kärnsäkerhet och kontroll för att främja följande målsättningar:

Att förstärka skyddet av spridningskänsliga material och spridningskänslig utrustning samt expertkunskaperna på detta område.

Att förbättra upptäckten och bekämpningen av olaglig handel med kärnmaterial och radioaktiva ämnen.

Att sträva efter en förstärkning av IAEA:s kärnämneskontroll, särskilt universalisering av IAEA-tilläggsprotokollet.

2.   IAEA-projekt som motsvarar åtgärder i EU:s strategi är de projekt som syftar till att

bistå stater i att stärka det fysiska skyddet av dels kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport, dels kärntekniska anläggningar,

bistå stater i att förbättra säkerheten för radioaktiva material vid icke-nukleära tillämpningar,

förbättra staters resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel,

bistå stater i utformning av nödvändiga lagstiftningsåtgärder för att genomföra IAEA-tilläggsprotokollet.

Dessa projekt kommer att genomföras i länder som behöver stöd på dessa områden.

Bilagan innehåller en närmare beskrivning av projekten.

Artikel 2

1.   Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av de fyra projekt som anges i artikel 1.2 skall vara 3 914 000 EUR.

2.   Förvaltningen av de genom Europeiska unionens allmänna budget finansierade utgifter som anges i punkt 1 skall omfattas av gemenskapens budgetförfaranden och budgetregler, med det undantaget att förhandsfinansiering inte skall förbli gemenskapens egendom.

3.   I syfte att genomföra de projekt som avses i artikel 1.2 skall kommissionen ingå ett ramavtal om finansiering med IAEA med villkor för användning av EU:s bidrag, vilket kommer att lämnas i form av ett gåvobistånd. I ett specifikt finansieringsavtal som skall ingås kommer det att fastställas att IAEA skall se till att EU:s bidrag synliggörs i proportion till dess storlek.

4.   Kommissionen skall se till att EU:s bidrag enligt denna artikel genomförs i vederbörlig ordning. Kommissionen skall i detta syfte tilldelas uppgiften att kontrollera och utvärdera de finansiella aspekterna av genomförandet av denna åtgärd enligt artikel 2.

Artikel 3

Ordförandeskapet skall med bistånd av rådets generalsekreterare/höge representant för GUSP ansvara för genomförandet av denna gemensamma åtgärd, med kommissionens fulla medverkan, och skall rapportera till rådet om detta.

Artikel 4

Rådet och kommissionen skall, inom ramen för sina befogenheter, säkerställa att det råder samstämmighet mellan genomförandet av denna gemensamma åtgärd och gemenskapens relationer med omvärlden i enlighet med artikel 3 andra stycket i fördraget. Rådet och kommissionen skall samarbeta i detta syfte.

Artikel 5

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Den skall upphöra att gälla 15 månader efter antagandet.

Artikel 6

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 302, 20.11.2003, s. 34.

(2)  EUT L 182, 19.5.2004, s. 46.

(3)  EUT L 346, 31.12.2003, s. 57.

(4)  Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards, som godkändes av IAEA:s styrelse 1997 (INFCIRC/540 (Corr.)).


BILAGA

EU:s stöd till IAEA:s verksamhet i fråga om kärnsäkerhet och kontroll och inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen

1.   Beskrivning

I mars 2002 godkände styrelsen för Internationella atomenergiorganet (IAEA) en verksamhetsplan för skydd mot nukleär terrorism (GOV/2002/10). Dokumentet ”Measures to Strengthen International Cooperation in Nuclear, Radiation, Transport Safety and Waste Management: Promoting Effective and Sustainable National Regulatory Infrastructure for the Control of Radiation Sources” (Åtgärder för att stärka det internationella samarbetet i fråga om kärnsäkerhet, strålskydd, transportsäkerhet och avfallshantering. För ett effektivt och hållbart nationellt regelverk för kontroll av strålkällor) (GOV/2004/52-GC(48)/15) innehåller dessutom delar som är relevanta för IAEA:s och EU:s samarbete inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen. Detta utgör en helhetsstrategi för kärnsäkerhet, inklusive tillsynskontroller, redovisningsskyldighet och skydd av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport ”från vaggan till graven” på såväl kort som lång sikt. Om skyddet inte fungerar, eller om det rör sig om material som ännu inte omfattas av skydd på den plats där det är placerat, måste emellertid åtgärder fastställas för att upptäcka stöld eller försök att smuggla materialet.

Internationell kärnämneskontroll som genomförs av IAEA utgör ett mycket viktigt hjälpmedel när det gäller att kontrollera om stater fullgör sina åtaganden att inte använda kärnmaterial eller kärnteknik för att utveckla kärnvapen eller andra kärnladdningar. Att ingå ett genomgripande avtal om kärnämneskontroll (1) och ett tillgängsprotokoll till detta (2) är ett viktigt åtagande från en stats sida vad avser säkerhet och kontroll av kärnmaterial, kärnrelaterat material och kärnteknisk verksamhet inom dess territorium, under dess jurisdiktion eller någonstans under denna stats tillsyn. I detta avseende är det ytterst viktigt att nödvändiga nationella genomförandebestämmelser har införts för att ge behöriga regeringsorgan möjlighet att utöva erforderlig tillsyn och för att reglera beteendet hos alla som deltar i reglerad verksamhet.

Det finns en stor efterfrågan på stöd till dessa åtgärder i alla IAEA:s medlemsstater och även i stater som ännu inte är medlemmar i IAEA. De projekt som rör en förstärkning av kärnsäkerheten är emellertid främst inriktade på länder i sydöstra Europa: Bulgarien, Turkiet, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, Serbien och Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Moldavien och Rumänien; i Centralasien: Kazakstan, Kirgizistan, Uzbekistan, Tadzjikistan och Turkmenistan; i Kaukasusområdet: Armenien, Azerbajdzjan och Georgien; i Nordafrika: Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen och Egypten samt i Medelhavsområdet och i Mellanöstern: Libanon, Syrien, Israel och Jordanien. Den verksamhet som ingår i projektet som rör bistånd till utarbetandet av nationell lagstiftning som gäller avtalet om kärnämneskontroll och tilläggsprotokollet (projekt 4) kommer att bedrivas i länder som fastställs efter politiska prioriteringar som EU fastställt.

Inledningsvis kommer behoven av förbättrad kärnsäkerhet att utvärderas i de nya länderna i denna gemensamma åtgärd för att fastställa biståndsprioriteringar. En grupp erkända experter kommer att utvärdera de befintliga kärnsäkerhetsåtgärderna som redan finns på plats i dessa länder och lämna rekommendationer om förbättringar. Det stöd som sedan lämnas kommer att fastställas på grundval av rekommendationerna, som kommer att omfatta den nuvarande situationen och nödvändiga förbättringar när det gäller att förebygga, upptäcka och bekämpa fientliga handlingar där kärnmaterial och andra radioaktiva material, även för icke-nukleär användning, samt kärntekniska anläggningar är inblandade.

Som en följd av denna utvärdering kommer ett maximalt antal länder att väljas ut för varje projekt som skall finansieras med de medel som tillhandahålls genom EU:s stöd.

Därefter kommer projekt att genomföras i de utvalda länderna inom fyra områden:

1.   Förstärkning av det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport samt av kärntekniska anläggningar

Material som används eller lagras vid kärntekniska anläggningar och på andra platser måste redovisas och skyddas på ett tillfredsställande sätt för att förhindra stöld eller sabotage. Det bör finnas ett effektivt regelverk där det anges vad staten respektive operatören skall genomföra.

Högst sex länder kommer att väljas ut för projekt 1.

2.   Förstärkning av säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar

Detta projekt omfattar två olika verksamhetsområden, dels ett som rör införande/förbättring av regelverket, dels ett som rör nedmontering och deponering av kasserade strålkällor.

Radioaktivt material används ofta i icke-nukleära tillämpningar, t.ex. i medicinskt eller industriellt syfte. Några av dessa källor är mycket radioaktiva och tillhör kategorierna 1–3 enligt IAEA:s dokument Categorization of Radioactive Sources. Om dessa källor inte kontrolleras och skyddas på ett tillfredsställande sätt kan de hamna i orätta händer och användas i fientlig verksamhet. Regelverket för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor måste vara effektivt och fungera tillfredsställande i enlighet med internationella standarder, riktlinjerna i uppförandekoden för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor och i enlighet med bästa praxis. Högst sex länder kommer att väljas ut för denna verksamhet inom projekt 2.

Det är av avgörande betydelse att starka och sårbara källor skyddas fysiskt mot fientliga handlingar vid användning och lagring, och när de inte längre behövs bör de nedmonteras och deponeras som radioaktivt avfall i ett tryggt och säkert förvar. Högst sex länder kommer att väljas ut för denna verksamhet inom projekt 2.

3.   Förstärkning av staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel

Olaglig handel avser mottagande, tillhandahållande, användning, överföring eller deponering av kärnmaterial och andra radioaktiva material utan tillstånd, oavsett om det sker avsiktligt eller oavsiktligt och oavsett om internationella gränser passeras eller inte.

Terrorister kan inte tillverka en enkel kärnladdning eller en s.k. smutsig bomb utan att först ha kommit över materialet genom olaglig handel. Dessutom kan de genom olaglig handel komma över känslig utrustning och teknik för att tillverka en enkel kärnladdning eller framställa känsligt material för en sådan laddning. Det kan förutsättas att material eller teknik måste förflyttas över gränserna för att nå sin slutdestination. För att bekämpa olaglig handel måste staterna därför införa de nödvändiga regelverken och se till att tekniska system (bl.a. användarvänliga instrument), förfaranden och upplysningar är tillgängliga vid gränsstationerna i syfte att upptäcka försök att smuggla radioaktiva material (inklusive klyvbara radioaktiva material) eller olaglig handel med känslig utrustning och teknik.

Dessutom måste effektiva åtgärder införas för att bekämpa sådana handlingar och även beslagta radioaktivt material. Personalen vid brottsbekämpande organ (tull, polis osv.) får ofta inte någon utbildning i hur detekteringsutrustning skall användas och är kanske därför inte förtrogna med den känsliga utrustningen och tekniken. Det är därför helt nödvändigt att denna personal utbildas för att de åtgärder som vidtas skall bli framgångsrika. Olika personalkategorier bör erbjudas olika utbildning, både vad gäller att använda detekteringsinstrumenten och vad gäller att kunna avläsa dem så att de kan besluta om uppföljningsåtgärder.

4.   Rättsligt bistånd för genomförande av staters skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll

Att ingå avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll med IAEA är en effektiv åtgärd som främjar sträng nationell och internationell kontroll av kärnmaterial och tillhörande teknik. Det finns vissa huvudåtaganden och faktorer som staterna är skyldiga att införa i nationell lag vad avser kärnämneskontroll, vilka rör säkerhet och kontroll av kärnmaterial, kärnrelaterat material och kärnteknisk verksamhet, men det finns även andra åtaganden som staterna måste föreskriva i lag för att kunna fullgöra sina internationella åtaganden enligt avtalet om kärnämneskontroll. I detta avseende bör nationella genomförandebestämmelser utgöra en ram av principer och allmänna bestämmelser som ger behöriga statliga organ möjlighet att utöva erforderlig tillsyn och som reglerar uppförandet hos alla som deltar i reglerad verksamhet.

Det är viktigt att man i nationella genomförandebestämmelser klart definierar vilka kärntekniska verksamheter, installationer, anläggningar och material som kärnämneskontrollen skall omfatta. Därutöver skall de stater som ingått ett tilläggsprotokoll se till att deras nationella genomförandebestämmelser har förstärkts, så att staten i fråga kan fullgöra de kompletterande skyldigheter som föreskrivs i tilläggsprotokollet. Framför allt bör statens inhemska lagstiftning revideras för att utöka ansvaret och befogenheterna för det tillsynsorgan som utses för att genomföra och tillämpa ingångna kontrollavtal.

De stater som kan komma i fråga för projektet är de utvalda målländerna.

2.   Mål

Övergripande mål: att förbättra kärnsäkerheten i utvalda länder.

2.1   Utvärderingsfas: Finansiering av Internationella kärnsäkerhetsuppdrag

IAEA kommer att göra en utvärdering för att identifiera behov av bättre kärnsäkerhet i vart och ett av de länder som anges i punkt 1 i vilka en sådan utvärdering inte har slutförts. Utvärderingen kommer i erforderliga fall att omfatta fysiskt skydd och säkerhet för radioaktiva och icke-nukleära tillämpningar, nödvändigt regelverk för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor samt fastställda åtgärder för att bekämpa olaglig handel. Resultatet av den övergripande utvärderingen kommer att användas som underlag för att välja ut de länder där projekten skall genomföras.

Projekten, som ingår i det ovannämnda övergripande kärnsäkerhetsuppdraget, kommer att bestå av följande:

Att i varje land utvärdera det befintliga fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material samt skyddet av kärnenergianläggningar, forskningsanläggningar och andra platser där sådana material används eller lagras och att fastställa ett antal anläggningar och platser med dessa material som skall väljas ut för uppgradering och stöd.

Att i varje land utvärdera behov av att uppgradera säkerheten för radioaktiva strålkällor, att enligt internationella standarder och uppförandekoden fastställa svagheter och brister som kräver ett bättre regelverk och att fastställa behovet av ytterligare skydd av starka, sårbara källor. Den specifika utrustning som krävs för att tillhandahålla skydd kommer också att fastställas på grundval av utvärderingen.

Att i varje land utvärdera de befintliga resurserna för att bekämpa olaglig handel och att fastställa behov av nödvändiga förbättringar.

2.2   Genomförande av specifika åtgärder som prioriterats till följd av utvärderingsfasen

Projekt nr 1

Förstärkning av det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport samt i kärntekniska anläggningar

Projektmål: att förstärka det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material i de utvalda länderna.

Projektresultat:

Det fysiska skyddet av utvalda anläggningar och prioriterade platser uppgraderas.

De nationella regelverken för fysiskt skydd förbättras med bistånd av experter.

Personalutbildning tillhandahålls i de utvalda länderna.

Projekt nr 2

Förstärkning av säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar

Projektmål: att förstärka säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar i de utvalda länderna.

Projektresultat:

Det nationella regelverket för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor införs/förbättras genom bestämmelserna i Radiation Safety, and Security of Sources, Infrastructure Appraisal (RaSSIA) (Bedömning av regelverket för strålskydd och säkerhet för strålkällor), rådgivning, utrustning och utbildning i enlighet med internationella standarder, riktlinjerna i uppförandekoden för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor och i enlighet med bästa praxis.

Sårbara källor i de utvalda länderna säkras eller, i erforderliga fall, avvecklas eller deponeras.

Projekt nr 3

Förstärkning av staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel

Projektmål: att förstärka staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel i de utvalda länderna.

Projektresultat:

Bättre information om olaglig handel med kärnmaterial insamlas, från öppna källor och staternas kontaktpunkter, och utvärderas, för att förbättra kunskaperna om olaglig handel med kärnmaterial och omständigheterna kring detta. Denna information kommer också att underlätta prioriteringen av de olika åtgärder som vidtas för att bekämpa olaglig handel.

Nationella ramar fastställs med bistånd av experter för att bekämpa olaglig handel och förbättra den nationella samordningen av kontrollen av förflyttningen av radioaktiva material, känslig kärnteknisk utrustning och teknik över gränserna i de utvalda länderna.

Gränsövervakningsutrustningen uppgraderas vid utvalda gränsövergångsställen.

Utbildning tillhandahålls för personalen vid brottsbekämpande organ.

Projekt 4

Rättsligt bistånd för genomförande av staternas skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll

Projektmål: att stärka den nationella rättsliga ramen för fullgörande av de avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll som ingås mellan staterna och IAEA.

Projektet är uppdelat i två faser, nämligen en förberedande fas och en genomförandefas.

Den förberedande fasen består i att fastställa vilka stater som inte har antagit de nödvändiga genomförandebestämmelserna enligt de avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll som ingåtts med IAEA. Detta fastställande skall göras av EU. I denna fas ingår också att utveckla generiskt material (t.ex. ”lagstiftningsbyggsatser”) genom att hämta exempel från olika staters nationella lagstiftning och använda dem som underlag för att anpassa dem till målländernas respektive nationella behov och förutsättningar.

Genomförandefasen består i att tillhandahålla bilateralt rättsligt bistånd till målländerna när de utformar och/eller reviderar nationell lagstiftning genom att använda de byggsatser som togs fram under den förberedande fasen.

Projektresultat:

Den nationella lagstiftning som är nödvändig för att staterna skall kunna fullgöra sina skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll utarbetas och antas (på de nationella språken).

3.   Varaktighet

Utvärderingen kommer att genomföras inom en tremånadersperiod efter det att EU-bidragsavtalet mellan kommissionen och IAEA har trätt i kraft. De fyra projekten kommer att genomföras parallellt under de följande tolv månaderna.

Den beräknade sammanlagda tidsåtgången för genomförandet av denna gemensamma åtgärd är 15 månader.

4.   Mottagare

Mottagare är de länder där utvärderingen och de efterföljande projekten kommer att genomföras. Myndigheterna i dessa länder kommer att få hjälp med att identifiera svaga punkter och ges stöd för att lösa problem och öka säkerheten.

5.   Genomförandeorgan

IAEA kommer att ansvara för projektens genomförande. De internationella kärnsäkerhetsuppdragen kommer att genomföras av experter från IAEA och från medlemsstaterna enligt standardmodellen för genomförande av IAEA-uppdrag. De fyra projekten kommer att genomföras direkt av IAEA-personal, IAEA-medlemsstaternas utvalda experter eller entreprenörer. När det gäller entreprenörer skall IAEA:s eventuella upphandling av varor, entreprenader eller tjänster inom ramen för denna gemensamma åtgärd genomföras enligt IAEA:s tillämpliga regler och förfaranden, i enlighet med EU-bidragsavtal med IAEA.

6.   Övriga medverkande

Projekten kommer till 100 % att finansieras genom denna gemensamma åtgärd. Experter från IAEA:s medlemsstater kan betraktas som övriga medverkande. De kommer att arbeta i enlighet med standardreglerna för IAEA-experters verksamhet.

7.   Beräknade budgetbehov

EU:s bidrag kommer att omfatta utvärderingen och genomförandet av de fyra projekt som beskrivs i punkt 2.2. De beräknade kostnaderna är följande:

Kärnsäkerhetsutvärdering, inklusive uppdrag

140 000 EUR

Projekt nr 1

1 100 000 EUR

Projekt nr 2

1 250 000 EUR

Projekt nr 3

1 114 000 EUR

Projekt nr 4

200 000 EUR

Dessutom ingår en reserv för oförutsedda utgifter på cirka 3 % av de stödberättigande kostnaderna (till ett totalt belopp på 110 000 EUR).

8.   Finansiellt referensbelopp för att täcka kostnaderna för projekten

Den sammantagna kostnaden för projekten är 3 914 000 EUR.


(1)  Strukturen och innehållet i de avtal mellan IAEA och staterna som krävs i samband med det fördrag om icke-spridning av kärnvapen som IAEA:s styrelse antog 1972 (INFCIRC/153 (Corr.)).

(2)  Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards, som godkändes av IAEA:s styrelse 1997 (INFCIRC/540 (Corr.)).