ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1183/2005
av den 18 juli 2005
om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60, 301 och 308,
med beaktande av gemensam ståndpunkt 2005/440/GUSP av den 13 juni 2005 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo (1),
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och
av följande skäl:
(1) |
Mot bakgrund av det fortsatta olagliga vapenflödet inom och till Demokratiska republiken Kongo, och i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga, har FN:s säkerhetsråd antagit resolution 1596 (2005) av den 18 april 2005, vilken bl.a. innehåller bestämmelser om restriktiva finansiella åtgärder mot personer som av FN:s behöriga sanktionskommitté angivits bryta mot det vapenembargo mot Demokratiska republiken Kongo som infördes av FN:s säkerhetsråd genom resolutionerna 1493 (2003) och 1596 (2005). |
(2) |
I gemensam ståndpunkt 2005/440/GUSP föreskrivs det bl.a. att restriktiva finansiella åtgärder skall vidtas mot personer som angivits av FN:s behöriga sanktionskommitté. Dessa åtgärder ligger inom fördragets tillämpningsområde. I syfte att undvika snedvridning av konkurrensen behövs det därför gemenskapslagstiftning för att genomföra dem för gemenskapens vidkommande. Gemenskapens territorium anses i denna förordning omfatta de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget. |
(3) |
Det är lämpligt att kommissionen bemyndigas att ändra bilagorna till denna förordning. |
(4) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
(5) |
I artiklarna 60 och 301 i fördraget tillerkänns rådet befogenhet att under vissa omständigheter vidta åtgärder som syftar till att avbryta eller begränsa betalningar eller kapitalrörelser och ekonomiska förbindelser när det gäller tredjeländer. Åtgärderna i denna förordning är även riktade mot enskilda personer som inte har direkt anknytning till ett tredjelands regering och är nödvändiga för att förverkliga detta gemenskapsmål, och artikel 308 i fördraget ger rådet befogenhet att vidta sådana åtgärder om fördraget inte innehåller några andra särskilda befogenheter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
1. sanktionskommittén: den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 8 i resolution 1533 (2004).
2. tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte nödvändigtvis begränsat till
3. frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning.
4. ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
5. frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
Artikel 2
1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs eller innehas av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, skall frysas.
2. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I.
3. Det skall vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att, direkt eller indirekt, kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.
Artikel 3
1. Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är
a) |
nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, |
b) |
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller |
c) |
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, |
förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén sin avsikt och att denna kommitté inte gjort några invändningar inom fyra arbetsdagar efter meddelandet.
2. Om de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som föreskrivs i bilaga II har fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, får de, genom avvikelse från artikel 2, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén vad som fastställts och att denna kommitté har godkänt detta.
Artikel 4
Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor uppfylls:
a) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som gäller kvarstad som meddelades före den 18 april 2005 eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen. |
b) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar och som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. |
c) |
Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I. |
d) |
Erkännandet av en kvarstad eller dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik. |
e) |
Medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén kvarstaden eller domen. |
Artikel 5
1. Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller |
b) |
betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av denna förordning, |
förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar är frysta i enlighet med artikel 2.1.
2. Artikel 2.2 skall inte hindra finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförts av tredje part till kontot för den person eller enhet eller det organ som förtecknas i bilaga I, från att kreditera frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål informera de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
Artikel 6
1. Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt samt bestämmelserna i artikel 284 i fördraget skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de i bilaga II förtecknade behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom dessa behöriga myndigheter, och |
b) |
samarbeta med de behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter. |
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter.
3. De uppgifter som lämnas eller tas emot enligt punkterna 1 och 2 får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller togs emot.
Artikel 7
Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser eller vägran att tillgängliggöra tillgångar eller ekonomiska resurser, vilket görs i god tro, dvs. i tron att denna åtgärd sker i enlighet med denna förordning, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person, enhet eller organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.
Artikel 8
Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla andra relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
Artikel 9
1. Kommissionen skall bemyndigas att
a) |
ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av sanktionskommittén, och |
b) |
ändra bilaga II på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna. |
2. Utan att det påverkar medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt FN:s stadga skall kommissionen upprätthålla alla förbindelser med sanktionskommittén som behövs för att denna förordning skall kunna genomföras effektivt.
Artikel 10
Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka påföljder som skall gälla vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna tillämpas. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande och de skall dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella påföljande ändringar.
Artikel 11
Denna förordning skall tillämpas
a) |
inom gemenskapens territorium, inbegripet dess luftrum, |
b) |
ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, |
c) |
på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och |
e) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som bedriver affärsverksamhet inom gemenskapen. |
Artikel 12
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EUT L 152, 15.6.2005, s. 22.
(2) Yttrandet avgivet den 23 juni 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).
BILAGA I
Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 2
(Bilagan kommer att ifyllas enligt anvisningar från den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 8 i resolution 1533 (2004))
BILAGA II
Förteckning över de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4, 5 och 6
BELGIEN
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TJECKIEN
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
TYSKLAND
Angående frysning av tillgångar:
|
|
Angående tekniskt bistånd:
|
|
ESTLAND
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GREKLAND
A. Frysning av tillgångar:
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-export-restriktioner
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
SPANIEN
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANKRIKE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
IRLAND
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ITALIEN
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio III |
Tel. (39) 06 3691 8221 |
Fax. (39) 06 3691 5296 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CYPERN
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LETTLAND
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITAUEN
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
UNGERN
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
NEDERLÄNDERNA
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
ÖSTERRIKE
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POLEN
Huvudmyndighet:
|
|
Samordnande myndighet:
|
|
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVENIEN
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVAKIEN
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FINLAND
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
SVERIGE
Artiklarna 3 och 4:
|
|
Artiklarna 5 och 6:
|
|
FÖRENADE KUNGARIKET
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EUROPEISKA GEMENSKAPEN
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Tfn (32-2) 295 55 85 |
Fax (32-2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/9 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1184/2005
av den 18 juli 2005
om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60, 301 och 308,
med beaktande av gemensam ståndpunkt 2005/411/GUSP av den 30 maj 2005 om restriktiva åtgärder mot Sudan (1),
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och
av följande skäl:
(1) |
FN:s säkerhetsråd beslutade genom resolution 1591 (2005) av den 29 mars 2005 att införa vissa ytterligare restriktiva åtgärder mot Sudan, i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga och på grund av att Sudans regering, rebellerna och alla andra beväpnade grupper i Darfur inte har fullgjort sina åtaganden och säkerhetsrådets krav, ett faktum som säkerhetsrådet starkt beklagade. |
(2) |
I gemensam ståndpunkt 2005/411/GUSP föreskrivs det bland annat att tillgångar och ekonomiska resurser skall frysas för personer som angivits av FN:s behöriga sanktionskommitté och som hindrar fredsprocessen, utgör ett hot mot stabiliteten i Darfur och i regionen, kränker internationell humanitär rätt eller internationell rätt avseende mänskliga rättigheter, begår andra grymheter, bryter mot vapenembargot eller är ansvariga för vissa militära flygangrepp in i och över Darfurområdet. Dessa åtgärder ligger inom fördragets tillämpningsområde och i syfte att undvika snedvridning av konkurrensen behövs det därför gemenskapsåtgärder för att genomföra dem för gemenskapens vidkommande. |
(3) |
Gemenskapens territorium bör i denna förordning omfatta de av medlemsstaternas territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget. |
(4) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
(5) |
I artiklarna 60 och 301 i fördraget tillerkänns rådet befogenhet att under vissa omständigheter vidta åtgärder som syftar till att avbryta eller begränsa betalningar eller kapitalrörelser och ekonomiska förbindelser när det gäller tredjeländer. Åtgärderna i denna förordning är även riktade mot enskilda personer som inte har direkt anknytning till ett tredjelands regering och är nödvändiga för att förverkliga detta gemenskapsmål, och artikel 308 i fördraget ger rådet befogenhet att vidta sådana åtgärder om fördraget inte innehåller några andra särskilda befogenheter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
1. sanktionskommittén: den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 3 i resolution 1591 (2005).
2. tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
3. frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, åtkomst och hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet portföljförvaltning.
4. ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
5. frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
Artikel 2
1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt tillhör, ägs eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I skall frysas.
2. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.
3. Det skall vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att, direkt eller indirekt, kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.
Artikel 3
1. Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är
a) |
nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, |
b) |
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller |
c) |
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, |
förutsatt att den berörda medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén denna avsikt och att denna kommitté inte gjort några invändningar mot detta inom två arbetsdagar efter meddelandet.
2. Om de behöriga myndigheterna har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II, genom avvikelse från artikel 2, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, förutsatt att medlemsstaten har meddelat sanktionskommitté denna avsikt och att sanktionskommitté godkänt den.
Artikel 4
Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga II ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor uppfylls:
a) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som gäller kvarstad som meddelades före den 29 mars 2005 eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen. |
b) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att täcka fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar och som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. |
c) |
Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I. |
d) |
Erkännandet av en kvarstad eller dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik. |
e) |
Medlemsstaten har meddelat sanktionskommittén kvarstaden eller domen. |
Artikel 5
1. Artikel 2.2 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller |
b) |
betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av denna förordning, |
förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar är frysta i enlighet med artikel 2.1.
2. Artikel 2.2 skall inte hindra finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförts av tredje part till kontot för den person, den enhet eller det organ som förtecknas i bilaga I, från att kreditera frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål informera de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
Artikel 6
1. Utan att det påverkar de tillämpliga reglerna om rapportering, sekretess och tystnadsplikt samt bestämmelserna i artikel 284 i fördraget, skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 2, till de i bilaga II förtecknade behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom dessa behöriga myndigheter, och |
b) |
samarbeta med de behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga II vid alla kontroller av dessa uppgifter. |
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter.
3. De uppgifter som lämnas eller tas emot enligt punkterna 1 och 2 får användas uteslutande för de syften för vilka de lämnades eller togs emot.
Artikel 7
Frysning av tillgångar och ekonomiska resurser eller vägran att göra tillgångar eller ekonomiska resurser tillgängliga, vilket görs i god tro, dvs. i tron att denna åtgärd sker i enlighet med denna förordning, skall inte medföra ansvar av något slag för den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som genomför frysningen, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes på grund av vårdslöshet.
Artikel 8
Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och till varandra tillhandahålla alla andra relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
Artikel 9
1. Kommissionen skall bemyndigas att
a) |
ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av sanktionskommittén, och |
b) |
ändra bilaga II på grundval av de upplysningar som lämnas av medlemsstaterna. |
2. Utan att det påverkar medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt FN:s stadga skall kommissionen upprätthålla alla förbindelser med sanktionskommittén som är nödvändiga för att denna förordning skall kunna tillämpas effektivt.
Artikel 10
Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka sanktioner som skall gälla vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna tillämpas. Sanktionerna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande och de skall dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella påföljande ändringar.
Artikel 11
Denna förordning skall tillämpas
a) |
inom gemenskapens territorium, inbegripet dess luftrum, |
b) |
ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, |
c) |
på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och |
e) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som bedriver affärsverksamhet inom gemenskapen. |
Artikel 12
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EUT L 139, 2.6.2005, s. 25.
(2) Yttrandet avgivet den 23 juni 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).
BILAGA I
Förteckning över de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som avses i artikel 2
(Bilagan kommer att ifyllas enligt anvisningar från den kommitté som FN:s säkerhetsråd inrättat genom punkt 3 i resolution 1591 (2005))
BILAGA II
Förteckning över de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 3, 4, 5, 6 och 7
BELGIEN
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TJECKIEN
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
TYSKLAND
Angående frysning av tillgångar:
|
|
Angående tekniskt bistånd:
|
|
ESTLAND
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
GREKLAND
A. Frysning av tillgångar:
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Import-export-restriktioner
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
SPANIEN
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
FRANKRIKE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
IRLAND
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ITALIEN
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio II |
Tel. (39) 06 3691 2435 |
Fax. (39) 06 3691 4534 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
CYPERN
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LETTLAND
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LITAUEN
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUXEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
UNGERN
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt.85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
NEDERLÄNDERNA
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
ÖSTERRIKE
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POLEN
Huvudmyndighet:
|
|
Samordnande myndighet:
|
|
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVENIEN
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVAKIEN
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
FINLAND
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
SVERIGE
Artiklarna 3 och 4:
|
|
Artiklarna 5 och 6:
|
|
FÖRENADE KUNGARIKET
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EUROPEISKA GEMENSKAPEN
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Tfn (32-2) 295 55 85 |
Fax (32-2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/17 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1185/2005
av den 22 juli 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 23 juli 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 22 juli 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
78,8 |
096 |
42,0 |
|
999 |
60,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
77,1 |
999 |
77,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,3 |
999 |
73,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
65,1 |
508 |
58,8 |
|
524 |
73,5 |
|
528 |
62,6 |
|
999 |
65,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
107,1 |
204 |
80,8 |
|
220 |
176,7 |
|
508 |
134,4 |
|
624 |
159,1 |
|
999 |
131,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,1 |
400 |
95,7 |
|
404 |
86,2 |
|
508 |
74,8 |
|
512 |
72,0 |
|
524 |
52,1 |
|
528 |
52,4 |
|
720 |
57,1 |
|
804 |
84,8 |
|
999 |
73,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,6 |
388 |
77,9 |
|
512 |
23,3 |
|
528 |
50,0 |
|
999 |
62,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
139,2 |
094 |
100,2 |
|
999 |
119,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,1 |
400 |
310,8 |
|
404 |
385,7 |
|
999 |
329,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
120,2 |
999 |
120,2 |
|
0809 40 05 |
624 |
87,8 |
999 |
87,8 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/19 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1186/2005
av den 22 juli 2005
om tillfälligt upphörande med uppköp av smör i vissa medlemsstater
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 2771/1999 av den 16 december 1999 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller interventionsåtgärder på marknaden för smör och grädde (2), särskilt artikel 2 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 2771/1999 skall kommissionen inleda respektive avbryta uppköp så snart det i en medlemsstat konstateras att det nationella marknadspriset under två på varandra följande veckor är lägre än 92 % av interventionspriset, respektive uppgår till 92 % eller mer av interventionspriset. |
(2) |
Den senaste förteckningen över medlemsstater i vilka interventionsuppköpen tillfälligt skall upphöra fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1145/2005 (3). Denna förteckning bör uppdateras med tanke på de nya marknadspriser som Estland meddelat i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 2771/1999. Av tydlighetsskäl bör förteckningen ersättas och förordning (EG) nr 1145/2005 upphävas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppköp av smör enligt artikel 6.1 i förordning (EG) nr 1255/1999 skall tillfälligt upphöra i Belgien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Frankrike, Irland, Italien, Cypern, Lettland, Ungern, Malta, Grekland, Luxemburg, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket.
Artikel 2
Förordning (EG) nr 1145/2005 skall upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 23 juli 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EGT L 333, 24.12.1999, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).
(3) EUT L 185, 16.7.2005, s. 17.
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1187/2005
av den 22 juli 2005
om ändring av förordning (EEG) nr 1859/82 om val av rapporterande företag för fastställande av inkomstförhållanden i jordbruksföretag
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning nr 79/65/EEG av den 15 juni 1965 om upprättandet av ett informationssystem för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter för att belysa inkomstförhållanden och andra ekonomiska förhållanden i jordbruksföretag inom Europeiska ekonomiska gemenskapen (1), särskilt artikel 4.4 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 2 i kommissionens förordning (EEG) nr 1859/82 (2) fastställs per medlemsstat tröskelvärdet för ekonomisk storlek för rapporterande företag som ingår i undersökningsområdet för gemenskapens informationssystem för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter. |
(2) |
I Tyskland har strukturförändringar lett till att de minsta företagens antal och deras bidrag till den totala jordbruksproduktionen har minskat. Detta gör att de inte längre behöver ingå i undersökningar som gäller jordbruksverksamhetens mest relevanta del. Tröskelvärdet bör därför höjas från 8 ESE till 16 ESE. |
(3) |
I Cypern bör det ursprungliga tröskelvärdet på 1 ESE höjas till 2 ESE, eftersom företag med en ekonomisk storlek under 2 ESE bara står för 7 % av det totala standardtäckningsbidraget. Jordbruksverksamhetens mest relevanta del kan därför beskrivas med ett tröskelvärde som sållar bort mindre företag. |
(4) |
Antalet rapporterande företag per medlemsstat som skall väljas ut per område fastställs i bilaga I till förordning (EEG) nr 1859/82. I Spanien, Italien, Österrike, Portugal och Finland har antalet rapporterande företag varit oförändrat under lång tid, trots att antalet företag har minskat avsevärt. Samtidigt som företagens antal har minskat har de också blivit mer enhetliga, vilket gör att ett mindre urval än det nuvarande skulle vara tillräckligt representativt. På grund av denna strukturförändring kan antalet rapporterande företag minskas i Spanien, Italien, Österrike, Portugal och Finland. Till följd av att de statistiska metoderna för urvalet har förbättrats bör dock antalet rapporterande företag ökas i vissa områden i Spanien och Italien. |
(5) |
Antalet rapporterande företag i Malta bör ses över på grundval av nya uppgifter om strukturen på landets jordbruk. |
(6) |
Förordning (EEG) nr 1859/82 bör därför ändras. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Gemenskapskommittén för informationssystemet för jordbruksföretagens redovisningsuppgifter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 1859/82 ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2 skall ersättas med följande: ”Artikel 2 För räkenskapsåret 2006 (en period av tolv på varandra följande månader med början mellan den 1 januari 2006 och den 1 juli 2006), och för de följande räkenskapsåren, skall det tröskelvärde som avses i artikel 4 i förordning nr 79/65/EEG vara följande:
|
2. |
Bilaga I skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den skall tillämpas från och med räkenskapsåret 2006.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT 109, 23.6.1965, s. 1859/65. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 660/2004 (EUT L 104, 8.4.2004, s. 97).
(2) EGT L 205, 13.7.1982, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2203/2004 (EUT L 374, 22.12.2004, s. 36).
BILAGA
Bilaga I till förordning (EEG) nr 1859/82 ändras på följande sätt:
1. |
Den del som avser Spanien skall ersättas med följande:
|
2. |
Den del som avser Italien skall ersättas med följande:
|
3. |
Den del som avser Malta skall ersättas med följande:
|
4. |
Den del som avser Österrike ersättas med följande:
|
5. |
Den del som avser Portugal skall ersättas med följande:
|
6. |
Den del som avser Finland skall ersättas med följande:
|
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1188/2005
av den 22 juli 2005
om ändring av förordning (EG) nr 761/2005 om krisdestillation enligt artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av vissa viner i Frankrike
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1), särskilt artikel 33.1 f i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I och med kommissionens förordning (EG) nr 761/2005 (2) inleddes krisdestillation enligt artikel 30 i förordning (EG) nr 1493/1999 av vissa franska kvalitetsviner under perioden 23 maj 2005–15 juli 2005. |
(2) |
Eftersom det är första gången som franskt kvalitetsvin omfattas av krisdestillation har vissa svårigheter uppstått när det gäller att sätta igång systemet. Vissa producenter som önskade medverka riskerar nu att inte kunna ta del av destillationen inom den avsatta tidsperioden. För att garantera åtgärdens effektivitet är det nödvändigt att förlänga teckningstiden för leveransavtal, vilken fastställs i förordning (EG) nr 761/2005, fram till den 31 juli 2005. |
(3) |
Förordning (EG) nr 761/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
För att skapa kontinuitet i systemet bör förordningen gälla från och med den 16 juli 2005. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 2 i förordning (EG) nr 761/2005 skall första stycket ersättas med följande:
”Varje producent får teckna ett sådant leveransavtal som avses i artikel 65 i förordning (EG) nr 1623/2000 (nedan kallat ’avtal’), från och med den 23 maj 2005 till och med 31 juli 2005.”
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Det skall tillämpas från och med 16 juli 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1795/2003 (EUT L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) EUT L 127, 20.5.2005, s. 6.
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/25 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1189/2005
av den 20 juli 2005
om förbud mot fiske efter tunga i ICES-områdena VII b, c med fartyg som seglar under fransk flagg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 27/2005 av den 22 december 2004 om fastställande för 2005 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för 2005. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i samma bilaga, eller som är registrerade i den medlemsstaten, medfört att kvoten för 2005 är uppfiskad. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd, liksom förvaring ombord, omlastning eller landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2005 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen, för det bestånd som anges i bilagan, skall anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, som bedrivs av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i bilagan, eller som är registrerade i den medlemsstaten, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är förbjudet att förvara ombord, omlasta eller landa fångster av detta bestånd gjorda av dessa fartyg från och med den dagen.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektör för fiske och havsfrågor
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 768/2005 (EUT L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 12, 14.1.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 860/2005 (EUT L 144, 8.6.2005, s. 1).
BILAGA
Medlemsstat |
Frankrike |
Bestånd |
SOL/7BC |
Arter |
Tunga (Solea solea) |
Zon |
VII b, c |
Datum |
27 juni 2005 |
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/27 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1190/2005
av den 20 juli 2005
om ändring för fyrtioåttonde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 beträffande införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001 om förbud mot export av vissa varor och tjänster till Afghanistan, skärpning av flygförbudet och förlängning av spärrandet av tillgångar och andra finansiella medel beträffande talibanerna i Afghanistan (1), särskilt artikel 7.1 första strecksatsen i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 anges de personer, grupper och enheter som omfattas av det spärrande av tillgångar och ekonomiska resurser som införs genom den förordningen. |
(2) |
Den 15 juli 2005 beslutade Förenta nationernas säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra förteckningen över de personer, grupper och enheter som bör omfattas av spärrandet av tillgångar och ekonomiska resurser. Bilaga I bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla måste denna förordning träda i kraft omedelbart. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Eneko LANDÁBURU
Generaldirektör för yttre förbindelser
(1) EGT L 139, 29.5.2002, s. 9. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 853/2005 (EUT L 141, 4.6.2005, s. 8).
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras på följande sätt:
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” skall följande läggas till:
”Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adress: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Förenade kungariket, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Förenade kungariket. Övriga upplysningar: a) e-postadress: info@islah.org, b) tfn (44-20) 84 52 03 03, c) fax (44-20) 84 52 08 08, d) brittiskt företagsnummer 03834450.”
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/29 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 juni 2005
om utnämning av två tyska ledamöter och två tyska suppleanter i Regionkommittén
(2005/570/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263 i detta,
med beaktande av den tyska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 22 januari 2002 beslut 2002/60/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2002–25 januari 2006. |
(2) |
Två platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandatet för Stanislaw TILLICH och Ulrike RODUST har löpt ut och två platser som suppleant i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandatet för Volker SCHIMPFF och Heide SIMONIS har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamöter respektive suppleanter i Regionkommittén under återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2006 utnämns
a) |
som ledamöter
|
b) |
som suppleanter
|
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Det träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 24 juni 2005.
På rådets vägnar
L. LUX
Ordförande
(1) EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/31 |
RÅDETS BESLUT
av den 12 juli 2005
om ändring av beslut 2001/264/EG om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser
(2005/571/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 207.3 i detta,
med beaktande av rådets beslut 2004/338/EG, Euratom av den 22 mars 2004 om antagande av rådets arbetsordning (1), särskilt artikel 24 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Tillägg 2 till Europeiska unionens råds säkerhetsbestämmelser som fogas till beslut 2001/264/EG (2) innehåller en jämförelsetabell över nationella sekretessgrader. Denna förteckning ändrades genom rådets beslut 2004/194/EG av den 10 februari 2004 om ändring av beslut 2001/264/EG (3). |
(2) |
Frankrike och Nederländerna har till rådets generalsekretariat anmält ändringar vad gäller deras respektive sekretessgrader. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att ändra beslut 2001/264/EG i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I beslut 2001/264/EG skall tilläggen 1 och 2 ersättas med den text som återges i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 12 juli 2005.
På rådets vägnar
G. BROWN
Ordförande
(1) EUT L 106, 15.4.2004, s. 22. Beslutet ändrat genom beslut 2004/701/EG, Euratom (EUT L 319, 20.10.2004, s. 15).
(2) EGT L 101, 11.4.2001, s. 1.
(3) EUT L 63, 28.2.2004, s. 48.
BILAGA
Tillägg 1
Förteckning över nationella säkerhetsmyndigheter
BELGIEN
Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement |
|||||||||
Autorité nationale de sécurité (ANS) |
|||||||||
Direction du protocole et de la sécurité |
|||||||||
Service de la sécurité P&S 6 |
|||||||||
Rue des Petits Carmes 15 |
|||||||||
B-1000 Bruxelles |
|||||||||
|
TJECKIEN
Národní bezpečnostní úřad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Na Popelce 2/16 |
||||||
150 06 Praha 56 |
||||||
|
DANMARK
Politiets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Security Intelligence Service) |
||||||
Klausdalsbrovej 1 |
||||||
DK-2860 Søborg |
||||||
|
Forsvarets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Defence Intelligence Service) |
||||||
Kastellet 30 |
||||||
DK-2100 København Ø |
||||||
|
TYSKLAND
Bundesministerium des Innern |
||||||
Referat IS 4 |
||||||
Alt-Moabit 101 D |
||||||
D-11014 Berlin |
||||||
|
ESTLAND
Eesti Vabariigi Kaitseministeerium |
||||||
(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority) |
||||||
Sakala 1 |
||||||
EE-15094 Tallinn |
||||||
|
GREKLAND
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ) |
||||||
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
||||||
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
||||||
GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα) |
||||||
|
[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)] |
||||||
Military Intelligence Sectoral Directorate |
||||||
Security Counterintelligence Directorate |
||||||
GR-STG 1020 Holargos — Athens |
||||||
|
SPANIEN
Autoridad Nacional de Seguridad |
||||||
Oficina Nacional de Seguridad |
||||||
Avenida Padre Huidobro s/n |
||||||
Carretera nacional radial VI, km 8,5 |
||||||
E-28023 Madrid |
||||||
|
FRANKRIKE
Secrétariat général de la défense nationale |
||||||
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
||||||
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
||||||
F-75700 Paris 07 SP |
||||||
|
IRLAND
National Security Authority |
||||
Department of Foreign Affairs |
||||
80 St. Stephens Green |
||||
IRL-Dublin 2 |
||||
|
ITALIEN
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
||||||
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
||||||
Cesis III Reparto (UCSi) |
||||||
Via di Santa Susanna, 15 |
||||||
I-00187 Roma |
||||||
|
CYPERN
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού |
||||||
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
||||||
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
||||||
CY-1432 Λευκωσία |
||||||
|
Ministry of Defence |
||||||
Minister's Military Staff |
||||||
National Security Authority (NSA) |
||||||
4 Emanuel Roidi Street |
||||||
CY-1432 Nicosia |
||||||
|
LETTLAND
National Security Authority of Constitution Protection |
||||||
Bureau of the Republic of Latvia |
||||||
Miera iela 85 A |
||||||
LV-1013 Riga |
||||||
|
LITAUEN
Lithuanian National Security Authority |
||||||
Gedimino ave. 40/1 |
||||||
LT-01110 Vilnius |
||||||
|
LUXEMBURG
Autorité nationale de sécurité |
||||||
Ministère d'État |
||||||
Boîte postale 23 79 |
||||||
L-1023 Luxembourg |
||||||
|
UNGERN
National Security Authority Republic of Hungary |
||||||
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
||||||
Pf.: 2 |
||||||
HU-1352 Budapest |
||||||
|
MALTA
Ministry of Justice and Home Affairs |
||||||
P.O. Box 146 |
||||||
MT-Valletta |
||||||
|
NEDERLÄNDERNA
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
||||||
Postbus 20010 |
||||||
2500 EA Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
Ministerie van Defensie |
||||||
Beveiligingsautoriteit (BA) |
||||||
Postbus 20701 |
||||||
2500 ES Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
ÖSTERRIKE
Informationssicherheitskommission |
||||||
Bundeskanzleramt |
||||||
Ballhausplatz 2 |
||||||
A-1014 Wien |
||||||
|
POLEN
Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services |
||||||
National Security Authority – Military Sphere) |
||||||
PL-00-909 Warszawa 60 |
||||||
|
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency |
||||||
National Security Authority – Civilian Sphere |
||||||
Department for the Protection of Classified Information) |
||||||
ul. Rakowiecka 2A |
||||||
PL-00-993 Warszawa |
||||||
|
PORTUGAL
Presidência do Conselho de Ministros |
||||||
Autoridade Nacional de Segurança |
||||||
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
||||||
P-1400-204 Lisboa |
||||||
|
SLOVENIEN
Office of the Government of the Republic of Slovenia |
||||
For the Protection of Classified Information – NSA |
||||
Slovenska cesta 5 |
||||
SI-1000 Ljubljana |
||||
|
SLOVAKIEN
Národný bezpečnostný úrad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Budatínska 30 |
||||||
SK-851 05 Bratislava |
||||||
|
FINLAND
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
||||||
Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration) |
||||||
Laivastokatu 22/Maringatan 22 |
||||||
PL/PB 176 |
||||||
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
||||||
|
SVERIGE
Utrikesdepartementet |
||||||
SSSB |
||||||
S-103 39 Stockholm |
||||||
|
FÖRENADE KUNGARIKET
UK National Security Authority |
||||
PO Box 49359 |
||||
London, SW1P 1LU |
||||
United Kingdom |
||||
|
Tillägg 2
Jämförelse av sekretessgrader
EU:s och EU-medlemsstaternas sekretessgrader |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
Euratom |
Eura — Top Secret |
Eura — Secret |
Eura — Confidential |
Eura — Restricted |
Belgien |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Zeer geheim |
Geheim |
Vertrouwelijk |
Beperkte verspreiding |
|
Tjeckien |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Danmark |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Tyskland |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Estland |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Grekland |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Abr: ΑΑΠ |
Abr: (ΑΠ) |
Αbr: (ΕΜ) |
Abr: (ΠΧ) |
|
Spanien |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Frankrike |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
nota (3) |
Irland |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Italien |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Cypern |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Lettland |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Litauen |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luxemburg |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Ungern |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Nederländerna |
Zeer geheim |
Geheim |
Confidentieel |
Vertrouwelijk |
Österrike |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Polen |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Slovenien |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Slovakien |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finland |
Erittäin salainen |
Erittäin salainen |
Salainen |
Luottamuksellinen |
Sverige |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Förenade kungariket |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
International Organisations classification |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
NATO |
COSMIC TOP SECRET |
NATO SECRET |
NATO CONFIDENTIAL |
NATO RESTRICTED |
WEU |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Tyskland: VS = Verschlusssache
(2) Frankrike: Sekretessgraden Très secret défense, vilken omfattar regeringens prioriteringsfrågor, får endast ändras efter bemyndigande av premiärministern.
(3) Frankrike använder inte sekretessgraden ’DIFFUSION RESTREINTE’ i sitt nationella system. Frankrike behandlar och skyddar dokument som märkts med ’RESTREINT UE’ i enlighet med landets gällande nationella lagar och förordningar, vilka inte är mindre strikta än bestämmelserna i rådets säkerhetsföreskrifter.
Kommissionen
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/37 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 19 juli 2005
om ändring av beslut 2000/86/EG om särskilda villkor för import av fiskeriprodukter och produkter från vattenbruk med ursprung i Kina och om upphävande av beslut 97/368/EG, beträffande utnämning av behörig myndighet och förlaga till sundhetsintyg
[delgivet med nr K(2005) 2751]
(Text av betydelse för EES)
(2005/572/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/493/EEG av den 22 juli 1991 om hälsovillkoren för produktion och marknadsföring av fiskeriprodukter (1), särskilt artikel 11.1 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2000/86/EG (2) anges att ”State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA)” är den behöriga myndigheten i Kina när det gäller att kontrollera och intyga att fiskeriprodukter och vattenbruksprodukter överensstämmer med direktiv 91/493/EEG. |
(2) |
Efter omstrukturering av den kinesiska förvaltningen har den behöriga myndigheten ändrats till ”General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)”. |
(3) |
Den nya myndigheten har möjlighet att effektivt kontrollera tillämpningen av gällande bestämmelser. |
(4) |
AQSIQ har lämnat officiella garantier för att bestämmelserna om hygienkontroller och tillsyn av fiskeri- och vattenbruksprodukter enligt direktiv 91/493/EEG följs och att hygienkrav motsvarande dem som fastställs i det direktivet uppfylls. |
(5) |
Beslut 2000/86/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Med hänsyn till erforderlig övergångsperiod bör detta beslut tillämpas från och med 45 dagar efter offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2000/86/EG skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 skall ersättas med följande: ”Artikel 1 ’General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)’ är den myndighet i Kina som skall vara behörig att kontrollera och intyga att fiskeriprodukter och produkter från vattenbruk uppfyller kraven i direktiv 91/493/EEG.” |
2. |
Artikel 3.2 skall ersättas med följande: ”2. Intygen skall innehålla namn, tjänsteställning och underskrift av representanten från AQSIQ och den senares officiella stämpel i en annan färg än den som använts för övriga noteringar.” |
3. |
Bilaga A skall ersättas med texten i bilagan till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut skall tillämpas från och med den 6 september 2005.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 268, 24.9.1991, s. 15. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 26, 2.2.2000, s. 26. Beslutet ändrat genom beslut 2000/300/EG (EGT L 97, 19.4.2000, s. 15).
BILAGA
”BILAGA A
SUNDHETSINTYG
för fiskeriprodukter, med undantag av alla former av musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor och sniglar, från Kina avsedda för export till Europeiska gemenskapen
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/41 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 22 juli 2005
om ändring av beslut 2002/994/EG om vissa skyddsåtgärder beträffande animaliska produkter som importeras från Kina
[delgivet med nr K(2005) 2764]
(Text av betydelse för EES)
(2005/573/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (1), särskilt artikel 22.1 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Efter det att restsubstanser av veterinärläkemedel påträffats i vissa animaliska produkter som importerats från Kina och med anledning av de brister som fastställts under ett kontrollbesök i det landet beträffande den veterinärmedicinska lagstiftningen och systemet för kontroll av restsubstanser i levande djur och animaliska produkter antog kommissionen beslut 2002/69/EG (2). |
(2) |
De kinesiska myndigheterna har sedan dess vidtagit åtgärder för att lösa problemet och tillhandahållit ytterligare information och garantier. Dessa åtgärder har tillsammans med de goda resultaten av de kontroller som kommissionen och medlemsstaterna utfört möjliggjort en ändring av beslut 2002/69/EG och senare även antagande av flera rättsakter för att tillåta import av animaliska produkter från Kina. Dessa ändringar konsoliderades i kommissionens beslut 2002/994/EG av den 20 december 2002 om vissa skyddsåtgärder beträffande animaliska produkter som importeras från Kina (3), som upphäver beslut 2002/69/EG. |
(3) |
Resultaten av de kontroller som medlemsstaterna utfört i fråga om de produkter som godkänts för import sedan beslut 2004/621/EG började tillämpas är i stort sett positiva. Detta gör att man kan överväga att tillåta import av sällskapsdjursfoder från Kina. Beslutet bör ändras i enlighet med detta, eftersom risken för konsumenterna är försumbar. |
(4) |
Beslut 2002/994/EG behöver förtydligas för att skapa rättslig klarhet i fråga om vilka animaliska produkter som inte får importeras från Kina. |
(5) |
Beslut 2002/994/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Direktiv 2002/994/EG ändras på följande sätt:
1. |
Artiklarna 2 och 3 skall ersättas med följande: ”Artikel 2 1. Medlemsstaterna skall förbjuda import av de produkter som avses i artikel 1. 2. Genom undantag från artikel 2.1 skall medlemsstaterna tillåta import av de produkter som förtecknas i bilagan till det här beslutet i enlighet med de särskilda djur- och folkhälsokrav som gäller för de berörda produkterna och i enlighet med artikel 3 i fråga om de produkter som förtecknas i del II i bilagan. Artikel 3 Medlemsstaterna skall tillåta import av sändningar av de produkter som förtecknas i del II i bilagan och som åtföljs av en försäkran från den behöriga myndigheten i Kina om att varje sändning före avsändning underkastats kemisk provning för att säkerställa att de berörda produkterna inte utgör en fara för människors hälsa. Denna analys måste genomföras särskilt i syfte att påvisa förekomst av kloramfenikol och nitrofuraner och deras metaboliter. Resultaten av dessa analyser skall bifogas.” |
2. |
Bilagan skall ersättas med texten i bilagan till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut skall tillämpas från och med den 26 juli 2005.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 22 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 24, 30.1.1998, s. 9. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
(2) EGT L 30, 31.1.2002, s. 50. Beslutet senast ändrat genom beslut 2002/933/EG (EGT L 324, 29.11.2002, s. 71).
(3) EGT L 348, 21.12.2002, s. 154. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/621/EG (EUT L 279, 28.8.2004, s. 44).
BILAGA
”BILAGA
DEL I
Förteckning över animaliska produkter avsedda att användas som livsmedel eller foder och godkända för import till gemenskapen utan intyg enligt artikel 3
— |
Fiskeriprodukter, med undantag av följande:
|
— |
Gelatin. |
— |
Sällskapsdjursfoder som regleras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 (1). |
DEL II
Förteckning över aminaliska produkter avsedda att användas som livsmedel eller som foder och godkända för import till gemenskapen, under förutsättning att de åtföljs av ett intyg enligt artikel 3
— |
Produkter från vattenbruk. |
— |
Skalade och/eller bearbetade räkor. |
— |
Kräftor av arten Procambrus clarkii som fångats i naturligt sötvatten genom fiske. |
— |
Fjälster. |
— |
Kaninkött. |
— |
Honung. |
— |
Bidrottningsgelé. |
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen
23.7.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 193/44 |
RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/574/GUSP
av den 18 juli 2005
om stöd för IAEA:s verksamhet i fråga om kärnsäkerhet och kontroll och inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD
med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, och
av följande skäl:
(1) |
Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen, där kapitel III innehåller en förteckning över åtgärder mot sådan spridning som måste vidtas både i EU och i tredjeländer. |
(2) |
EU genomför aktivt denna strategi och verkställer de åtgärder som anges i kapitel III i denna, särskilt genom att frigöra ekonomiska resurser för att ge stöd till särskilda projekt som leds av multilaterala organisationer, till exempel Internationella atomenergiorganet (IAEA). |
(3) |
Den 17 november 2003 antog rådet gemensam ståndpunkt 2003/805/GUSP om universalisering och förstärkning av multilaterala avtal om icke-spridning av massförstörelsevapen och bärare (1). |
(4) |
Den 17 maj 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/495/GUSP om stöd för IAEA:s verksamhet inom ramen för kärnsäkerhetsprogrammet och för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (2). |
(5) |
Sedan rådet, för EU:s del, den 22 december 2003 antog direktiv 2003/122/Euratom om kontroll av slutna radioaktiva strålkällor med hög aktivitet och herrelösa strålkällor (3), är det fortfarande en viktig målsättning att förstärka kontrollen av radioaktiva strålkällor med hög aktivitet i alla tredjeländer i enlighet med G8-ländernas uttalande och handlingsplan om att säkra radioaktiva källor. |
(6) |
IAEA-tilläggsprotokollets (4) universalisering bidrar till att förstärka kontrollresurserna och IAEA:s system för kärnämneskontroll. |
(7) |
IAEA har samma målsättningar som de som anges i skäl 5 och 6. Detta sker inom ramen för den reviderade uppförandekod för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor vilken godkändes av IAEA:s styrelse i september 2003 och med genomförandet av dess kärnsäkerhetsplan, som finansieras genom frivilliga bidrag till dess kärnsäkerhetsfond. IAEA engagerar sig också i ansträngningarna att stärka konventionen om fysiskt skydd av kärnämne och främja ingåendet och genomförandet av tilläggsprotokollet. |
(8) |
Kommissionen har samtyckt till att ansvara för övervakningen av att EU:s bidrag genomförs korrekt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. I syfte att omedelbart och praktiskt genomföra några av inslagen i EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen skall EU stödja IAEA:s verksamhet inom områdena för kärnsäkerhet och kontroll för att främja följande målsättningar:
— |
Att förstärka skyddet av spridningskänsliga material och spridningskänslig utrustning samt expertkunskaperna på detta område. |
— |
Att förbättra upptäckten och bekämpningen av olaglig handel med kärnmaterial och radioaktiva ämnen. |
— |
Att sträva efter en förstärkning av IAEA:s kärnämneskontroll, särskilt universalisering av IAEA-tilläggsprotokollet. |
2. IAEA-projekt som motsvarar åtgärder i EU:s strategi är de projekt som syftar till att
— |
bistå stater i att stärka det fysiska skyddet av dels kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport, dels kärntekniska anläggningar, |
— |
bistå stater i att förbättra säkerheten för radioaktiva material vid icke-nukleära tillämpningar, |
— |
förbättra staters resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel, |
— |
bistå stater i utformning av nödvändiga lagstiftningsåtgärder för att genomföra IAEA-tilläggsprotokollet. |
Dessa projekt kommer att genomföras i länder som behöver stöd på dessa områden.
Bilagan innehåller en närmare beskrivning av projekten.
Artikel 2
1. Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av de fyra projekt som anges i artikel 1.2 skall vara 3 914 000 EUR.
2. Förvaltningen av de genom Europeiska unionens allmänna budget finansierade utgifter som anges i punkt 1 skall omfattas av gemenskapens budgetförfaranden och budgetregler, med det undantaget att förhandsfinansiering inte skall förbli gemenskapens egendom.
3. I syfte att genomföra de projekt som avses i artikel 1.2 skall kommissionen ingå ett ramavtal om finansiering med IAEA med villkor för användning av EU:s bidrag, vilket kommer att lämnas i form av ett gåvobistånd. I ett specifikt finansieringsavtal som skall ingås kommer det att fastställas att IAEA skall se till att EU:s bidrag synliggörs i proportion till dess storlek.
4. Kommissionen skall se till att EU:s bidrag enligt denna artikel genomförs i vederbörlig ordning. Kommissionen skall i detta syfte tilldelas uppgiften att kontrollera och utvärdera de finansiella aspekterna av genomförandet av denna åtgärd enligt artikel 2.
Artikel 3
Ordförandeskapet skall med bistånd av rådets generalsekreterare/höge representant för GUSP ansvara för genomförandet av denna gemensamma åtgärd, med kommissionens fulla medverkan, och skall rapportera till rådet om detta.
Artikel 4
Rådet och kommissionen skall, inom ramen för sina befogenheter, säkerställa att det råder samstämmighet mellan genomförandet av denna gemensamma åtgärd och gemenskapens relationer med omvärlden i enlighet med artikel 3 andra stycket i fördraget. Rådet och kommissionen skall samarbeta i detta syfte.
Artikel 5
Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.
Den skall upphöra att gälla 15 månader efter antagandet.
Artikel 6
Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 18 juli 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EUT L 302, 20.11.2003, s. 34.
(2) EUT L 182, 19.5.2004, s. 46.
(3) EUT L 346, 31.12.2003, s. 57.
(4) Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards, som godkändes av IAEA:s styrelse 1997 (INFCIRC/540 (Corr.)).
BILAGA
EU:s stöd till IAEA:s verksamhet i fråga om kärnsäkerhet och kontroll och inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen
1. Beskrivning
I mars 2002 godkände styrelsen för Internationella atomenergiorganet (IAEA) en verksamhetsplan för skydd mot nukleär terrorism (GOV/2002/10). Dokumentet ”Measures to Strengthen International Cooperation in Nuclear, Radiation, Transport Safety and Waste Management: Promoting Effective and Sustainable National Regulatory Infrastructure for the Control of Radiation Sources” (Åtgärder för att stärka det internationella samarbetet i fråga om kärnsäkerhet, strålskydd, transportsäkerhet och avfallshantering. För ett effektivt och hållbart nationellt regelverk för kontroll av strålkällor) (GOV/2004/52-GC(48)/15) innehåller dessutom delar som är relevanta för IAEA:s och EU:s samarbete inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen. Detta utgör en helhetsstrategi för kärnsäkerhet, inklusive tillsynskontroller, redovisningsskyldighet och skydd av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport ”från vaggan till graven” på såväl kort som lång sikt. Om skyddet inte fungerar, eller om det rör sig om material som ännu inte omfattas av skydd på den plats där det är placerat, måste emellertid åtgärder fastställas för att upptäcka stöld eller försök att smuggla materialet.
Internationell kärnämneskontroll som genomförs av IAEA utgör ett mycket viktigt hjälpmedel när det gäller att kontrollera om stater fullgör sina åtaganden att inte använda kärnmaterial eller kärnteknik för att utveckla kärnvapen eller andra kärnladdningar. Att ingå ett genomgripande avtal om kärnämneskontroll (1) och ett tillgängsprotokoll till detta (2) är ett viktigt åtagande från en stats sida vad avser säkerhet och kontroll av kärnmaterial, kärnrelaterat material och kärnteknisk verksamhet inom dess territorium, under dess jurisdiktion eller någonstans under denna stats tillsyn. I detta avseende är det ytterst viktigt att nödvändiga nationella genomförandebestämmelser har införts för att ge behöriga regeringsorgan möjlighet att utöva erforderlig tillsyn och för att reglera beteendet hos alla som deltar i reglerad verksamhet.
Det finns en stor efterfrågan på stöd till dessa åtgärder i alla IAEA:s medlemsstater och även i stater som ännu inte är medlemmar i IAEA. De projekt som rör en förstärkning av kärnsäkerheten är emellertid främst inriktade på länder i sydöstra Europa: Bulgarien, Turkiet, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, Serbien och Montenegro, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Moldavien och Rumänien; i Centralasien: Kazakstan, Kirgizistan, Uzbekistan, Tadzjikistan och Turkmenistan; i Kaukasusområdet: Armenien, Azerbajdzjan och Georgien; i Nordafrika: Marocko, Algeriet, Tunisien, Libyen och Egypten samt i Medelhavsområdet och i Mellanöstern: Libanon, Syrien, Israel och Jordanien. Den verksamhet som ingår i projektet som rör bistånd till utarbetandet av nationell lagstiftning som gäller avtalet om kärnämneskontroll och tilläggsprotokollet (projekt 4) kommer att bedrivas i länder som fastställs efter politiska prioriteringar som EU fastställt.
Inledningsvis kommer behoven av förbättrad kärnsäkerhet att utvärderas i de nya länderna i denna gemensamma åtgärd för att fastställa biståndsprioriteringar. En grupp erkända experter kommer att utvärdera de befintliga kärnsäkerhetsåtgärderna som redan finns på plats i dessa länder och lämna rekommendationer om förbättringar. Det stöd som sedan lämnas kommer att fastställas på grundval av rekommendationerna, som kommer att omfatta den nuvarande situationen och nödvändiga förbättringar när det gäller att förebygga, upptäcka och bekämpa fientliga handlingar där kärnmaterial och andra radioaktiva material, även för icke-nukleär användning, samt kärntekniska anläggningar är inblandade.
Som en följd av denna utvärdering kommer ett maximalt antal länder att väljas ut för varje projekt som skall finansieras med de medel som tillhandahålls genom EU:s stöd.
Därefter kommer projekt att genomföras i de utvalda länderna inom fyra områden:
1. Förstärkning av det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport samt av kärntekniska anläggningar
Material som används eller lagras vid kärntekniska anläggningar och på andra platser måste redovisas och skyddas på ett tillfredsställande sätt för att förhindra stöld eller sabotage. Det bör finnas ett effektivt regelverk där det anges vad staten respektive operatören skall genomföra.
Högst sex länder kommer att väljas ut för projekt 1.
2. Förstärkning av säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar
Detta projekt omfattar två olika verksamhetsområden, dels ett som rör införande/förbättring av regelverket, dels ett som rör nedmontering och deponering av kasserade strålkällor.
Radioaktivt material används ofta i icke-nukleära tillämpningar, t.ex. i medicinskt eller industriellt syfte. Några av dessa källor är mycket radioaktiva och tillhör kategorierna 1–3 enligt IAEA:s dokument Categorization of Radioactive Sources. Om dessa källor inte kontrolleras och skyddas på ett tillfredsställande sätt kan de hamna i orätta händer och användas i fientlig verksamhet. Regelverket för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor måste vara effektivt och fungera tillfredsställande i enlighet med internationella standarder, riktlinjerna i uppförandekoden för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor och i enlighet med bästa praxis. Högst sex länder kommer att väljas ut för denna verksamhet inom projekt 2.
Det är av avgörande betydelse att starka och sårbara källor skyddas fysiskt mot fientliga handlingar vid användning och lagring, och när de inte längre behövs bör de nedmonteras och deponeras som radioaktivt avfall i ett tryggt och säkert förvar. Högst sex länder kommer att väljas ut för denna verksamhet inom projekt 2.
3. Förstärkning av staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel
Olaglig handel avser mottagande, tillhandahållande, användning, överföring eller deponering av kärnmaterial och andra radioaktiva material utan tillstånd, oavsett om det sker avsiktligt eller oavsiktligt och oavsett om internationella gränser passeras eller inte.
Terrorister kan inte tillverka en enkel kärnladdning eller en s.k. smutsig bomb utan att först ha kommit över materialet genom olaglig handel. Dessutom kan de genom olaglig handel komma över känslig utrustning och teknik för att tillverka en enkel kärnladdning eller framställa känsligt material för en sådan laddning. Det kan förutsättas att material eller teknik måste förflyttas över gränserna för att nå sin slutdestination. För att bekämpa olaglig handel måste staterna därför införa de nödvändiga regelverken och se till att tekniska system (bl.a. användarvänliga instrument), förfaranden och upplysningar är tillgängliga vid gränsstationerna i syfte att upptäcka försök att smuggla radioaktiva material (inklusive klyvbara radioaktiva material) eller olaglig handel med känslig utrustning och teknik.
Dessutom måste effektiva åtgärder införas för att bekämpa sådana handlingar och även beslagta radioaktivt material. Personalen vid brottsbekämpande organ (tull, polis osv.) får ofta inte någon utbildning i hur detekteringsutrustning skall användas och är kanske därför inte förtrogna med den känsliga utrustningen och tekniken. Det är därför helt nödvändigt att denna personal utbildas för att de åtgärder som vidtas skall bli framgångsrika. Olika personalkategorier bör erbjudas olika utbildning, både vad gäller att använda detekteringsinstrumenten och vad gäller att kunna avläsa dem så att de kan besluta om uppföljningsåtgärder.
4. Rättsligt bistånd för genomförande av staters skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll
Att ingå avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll med IAEA är en effektiv åtgärd som främjar sträng nationell och internationell kontroll av kärnmaterial och tillhörande teknik. Det finns vissa huvudåtaganden och faktorer som staterna är skyldiga att införa i nationell lag vad avser kärnämneskontroll, vilka rör säkerhet och kontroll av kärnmaterial, kärnrelaterat material och kärnteknisk verksamhet, men det finns även andra åtaganden som staterna måste föreskriva i lag för att kunna fullgöra sina internationella åtaganden enligt avtalet om kärnämneskontroll. I detta avseende bör nationella genomförandebestämmelser utgöra en ram av principer och allmänna bestämmelser som ger behöriga statliga organ möjlighet att utöva erforderlig tillsyn och som reglerar uppförandet hos alla som deltar i reglerad verksamhet.
Det är viktigt att man i nationella genomförandebestämmelser klart definierar vilka kärntekniska verksamheter, installationer, anläggningar och material som kärnämneskontrollen skall omfatta. Därutöver skall de stater som ingått ett tilläggsprotokoll se till att deras nationella genomförandebestämmelser har förstärkts, så att staten i fråga kan fullgöra de kompletterande skyldigheter som föreskrivs i tilläggsprotokollet. Framför allt bör statens inhemska lagstiftning revideras för att utöka ansvaret och befogenheterna för det tillsynsorgan som utses för att genomföra och tillämpa ingångna kontrollavtal.
De stater som kan komma i fråga för projektet är de utvalda målländerna.
2. Mål
Övergripande mål: att förbättra kärnsäkerheten i utvalda länder.
2.1 Utvärderingsfas: Finansiering av Internationella kärnsäkerhetsuppdrag
IAEA kommer att göra en utvärdering för att identifiera behov av bättre kärnsäkerhet i vart och ett av de länder som anges i punkt 1 i vilka en sådan utvärdering inte har slutförts. Utvärderingen kommer i erforderliga fall att omfatta fysiskt skydd och säkerhet för radioaktiva och icke-nukleära tillämpningar, nödvändigt regelverk för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor samt fastställda åtgärder för att bekämpa olaglig handel. Resultatet av den övergripande utvärderingen kommer att användas som underlag för att välja ut de länder där projekten skall genomföras.
Projekten, som ingår i det ovannämnda övergripande kärnsäkerhetsuppdraget, kommer att bestå av följande:
— |
Att i varje land utvärdera det befintliga fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material samt skyddet av kärnenergianläggningar, forskningsanläggningar och andra platser där sådana material används eller lagras och att fastställa ett antal anläggningar och platser med dessa material som skall väljas ut för uppgradering och stöd. |
— |
Att i varje land utvärdera behov av att uppgradera säkerheten för radioaktiva strålkällor, att enligt internationella standarder och uppförandekoden fastställa svagheter och brister som kräver ett bättre regelverk och att fastställa behovet av ytterligare skydd av starka, sårbara källor. Den specifika utrustning som krävs för att tillhandahålla skydd kommer också att fastställas på grundval av utvärderingen. |
— |
Att i varje land utvärdera de befintliga resurserna för att bekämpa olaglig handel och att fastställa behov av nödvändiga förbättringar. |
2.2 Genomförande av specifika åtgärder som prioriterats till följd av utvärderingsfasen
Projekt nr 1
Förstärkning av det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material vid användning, lagring och transport samt i kärntekniska anläggningar
Projektmål: att förstärka det fysiska skyddet av kärnmaterial och andra radioaktiva material i de utvalda länderna.
Projektresultat:
— |
Det fysiska skyddet av utvalda anläggningar och prioriterade platser uppgraderas. |
— |
De nationella regelverken för fysiskt skydd förbättras med bistånd av experter. |
— |
Personalutbildning tillhandahålls i de utvalda länderna. |
Projekt nr 2
Förstärkning av säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar
Projektmål: att förstärka säkerheten när det gäller radioaktiva material i icke-nukleära tillämpningar i de utvalda länderna.
Projektresultat:
— |
Det nationella regelverket för strålskydd och säkerhet för radioaktiva strålkällor införs/förbättras genom bestämmelserna i Radiation Safety, and Security of Sources, Infrastructure Appraisal (RaSSIA) (Bedömning av regelverket för strålskydd och säkerhet för strålkällor), rådgivning, utrustning och utbildning i enlighet med internationella standarder, riktlinjerna i uppförandekoden för skydd och säkerhet beträffande radioaktiva strålkällor och i enlighet med bästa praxis. |
— |
Sårbara källor i de utvalda länderna säkras eller, i erforderliga fall, avvecklas eller deponeras. |
Projekt nr 3
Förstärkning av staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel
Projektmål: att förstärka staternas resurser för att upptäcka och bekämpa olaglig handel i de utvalda länderna.
Projektresultat:
— |
Bättre information om olaglig handel med kärnmaterial insamlas, från öppna källor och staternas kontaktpunkter, och utvärderas, för att förbättra kunskaperna om olaglig handel med kärnmaterial och omständigheterna kring detta. Denna information kommer också att underlätta prioriteringen av de olika åtgärder som vidtas för att bekämpa olaglig handel. |
— |
Nationella ramar fastställs med bistånd av experter för att bekämpa olaglig handel och förbättra den nationella samordningen av kontrollen av förflyttningen av radioaktiva material, känslig kärnteknisk utrustning och teknik över gränserna i de utvalda länderna. |
— |
Gränsövervakningsutrustningen uppgraderas vid utvalda gränsövergångsställen. |
— |
Utbildning tillhandahålls för personalen vid brottsbekämpande organ. |
Projekt 4
Rättsligt bistånd för genomförande av staternas skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll
Projektmål: att stärka den nationella rättsliga ramen för fullgörande av de avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll som ingås mellan staterna och IAEA.
Projektet är uppdelat i två faser, nämligen en förberedande fas och en genomförandefas.
— |
Den förberedande fasen består i att fastställa vilka stater som inte har antagit de nödvändiga genomförandebestämmelserna enligt de avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll som ingåtts med IAEA. Detta fastställande skall göras av EU. I denna fas ingår också att utveckla generiskt material (t.ex. ”lagstiftningsbyggsatser”) genom att hämta exempel från olika staters nationella lagstiftning och använda dem som underlag för att anpassa dem till målländernas respektive nationella behov och förutsättningar. |
— |
Genomförandefasen består i att tillhandahålla bilateralt rättsligt bistånd till målländerna när de utformar och/eller reviderar nationell lagstiftning genom att använda de byggsatser som togs fram under den förberedande fasen. |
Projektresultat:
— |
Den nationella lagstiftning som är nödvändig för att staterna skall kunna fullgöra sina skyldigheter enligt IAEA:s avtal om kärnämneskontroll och tilläggsprotokoll utarbetas och antas (på de nationella språken). |
3. Varaktighet
Utvärderingen kommer att genomföras inom en tremånadersperiod efter det att EU-bidragsavtalet mellan kommissionen och IAEA har trätt i kraft. De fyra projekten kommer att genomföras parallellt under de följande tolv månaderna.
Den beräknade sammanlagda tidsåtgången för genomförandet av denna gemensamma åtgärd är 15 månader.
4. Mottagare
Mottagare är de länder där utvärderingen och de efterföljande projekten kommer att genomföras. Myndigheterna i dessa länder kommer att få hjälp med att identifiera svaga punkter och ges stöd för att lösa problem och öka säkerheten.
5. Genomförandeorgan
IAEA kommer att ansvara för projektens genomförande. De internationella kärnsäkerhetsuppdragen kommer att genomföras av experter från IAEA och från medlemsstaterna enligt standardmodellen för genomförande av IAEA-uppdrag. De fyra projekten kommer att genomföras direkt av IAEA-personal, IAEA-medlemsstaternas utvalda experter eller entreprenörer. När det gäller entreprenörer skall IAEA:s eventuella upphandling av varor, entreprenader eller tjänster inom ramen för denna gemensamma åtgärd genomföras enligt IAEA:s tillämpliga regler och förfaranden, i enlighet med EU-bidragsavtal med IAEA.
6. Övriga medverkande
Projekten kommer till 100 % att finansieras genom denna gemensamma åtgärd. Experter från IAEA:s medlemsstater kan betraktas som övriga medverkande. De kommer att arbeta i enlighet med standardreglerna för IAEA-experters verksamhet.
7. Beräknade budgetbehov
EU:s bidrag kommer att omfatta utvärderingen och genomförandet av de fyra projekt som beskrivs i punkt 2.2. De beräknade kostnaderna är följande:
Kärnsäkerhetsutvärdering, inklusive uppdrag |
140 000 EUR |
Projekt nr 1 |
1 100 000 EUR |
Projekt nr 2 |
1 250 000 EUR |
Projekt nr 3 |
1 114 000 EUR |
Projekt nr 4 |
200 000 EUR |
Dessutom ingår en reserv för oförutsedda utgifter på cirka 3 % av de stödberättigande kostnaderna (till ett totalt belopp på 110 000 EUR).
8. Finansiellt referensbelopp för att täcka kostnaderna för projekten
Den sammantagna kostnaden för projekten är 3 914 000 EUR.
(1) Strukturen och innehållet i de avtal mellan IAEA och staterna som krävs i samband med det fördrag om icke-spridning av kärnvapen som IAEA:s styrelse antog 1972 (INFCIRC/153 (Corr.)).
(2) Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards, som godkändes av IAEA:s styrelse 1997 (INFCIRC/540 (Corr.)).