ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 339

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

femtiosjunde årgången
29 september 2014


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2014/C 339/01

Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

1

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2014/C 339/02

Mål C-309/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italien) den 30 juni 2014 – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) mot Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell’Interno, Ministero dell’Economia e delle Finanze

2

2014/C 339/03

Mål C-324/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Krajowa Izba Odwoławcza (Polen) den 7 juli 2014 – PARTNER Apelski Dariusz mot Zarząd Oczyszczania Miasta

2

2014/C 339/04

Mål C-326/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberster Gerichtshof (Österrike) den 7 juli 2014 – Verein für Konsumenteninformation mot A1 Telekom Austria AG

4

2014/C 339/05

Mål C-333/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Court of Session, Scotland (Förenade kungariket) den 8 juli 2014 – The Scotch Whisky Association m.fl. mot The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

4

2014/C 339/06

Mål C-335/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d’appel de Mons (Belgien) den 11 juli 2014 – Les Jardins de Jouvence SCRL mot État belge

5

2014/C 339/07

Mål C-336/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgerichts Sonthofen (Tyskland) den 11 juli 2014 – brottmål mot Sebat Ince

6

2014/C 339/08

Mål C-338/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d'appel de Bruxelles (Belgien) den 14 juli 2014 – Quenon K. SPRL mot Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

8

2014/C 339/09

Mål C-340/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 14 juli 2014 – R.L. Trijber, med firma Amstelboats, övrig part i målet: College van burgemeester en wethouders van Amsterdam

8

2014/C 339/10

Mål C-341/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 14 juli 2014 – J. Harmsen, övrig part i målet: Burgermeeester van Amsterdam

9

2014/C 339/11

Mål C-344/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 17 juli 2014 – Kyowa Hakko Europe GmbH mot Hauptzollamt Hannover

10

2014/C 339/12

Mål C-349/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d'État (Frankrike) den 21 juli 2014 – Ministre délégué, chargé du budget mot Marlène Pazdziej

11

2014/C 339/13

Mål C-351/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av el Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spanien) den 22 juli 2014 – Estrella Rodríguez Sanchez mot Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

11

2014/C 339/14

Mål C-352/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanien) den 22 juli 2014 – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez mot Bankia, S.A. m.fl.

12

2014/C 339/15

Mål C-353/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanien) den 22 juli 2014 – Elisabet Rion Bea mot Bankia S.A. m.fl.

13

2014/C 339/16

Mål C-361/14 P: Överklagande ingett den 25 juli 2014 av Europa kommissionen av den dom som tribunalen (sjunde avdelningen) meddelade den 13 maj 2014 i de förenade målen T-458/10-T467/10 och T-471/10, Peter McBride m.fl. mot Europa kommissionen

14

2014/C 339/17

Mål C-364/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amstgericht Rüsselsheim (Tyskland) den 28 juli 2014 – Annette Lorch, Kurt Lorch mot Condor Flugdienst GmbH

14

2014/C 339/18

Mål C-373/14 P: Överklagande ingett den 31 juli 2014 av Toshiba Corporation av den dom som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 21 maj 2014 i mål T-519/09, Toshiba Corporation mot Europeiska kommissionen

15

 

Tribunalen

2014/C 339/19

Mål T-518/11: Tribunalens beslut av den 5 maj 2014 – BTL Diffusion mot harmoniseringsbyrån – dm-drogerie markt (babyTOlove) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Återkallande av invändning — Anledning saknas att döma i saken)

17

2014/C 339/20

Mål T-206/13: Tribunalens beslut den 3 juli 2014 – Stance mot harmoniseringsbyrån – Pokarna (STANCE) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Återkallande av invändning — Anledning saknas att döma i saken)

17

2014/C 339/21

Mål T-478/13: Tribunalens beslut av den 18 juni 2014 – NumberFour mot harmoniseringsbyrån – Inaer Helicópteros (ENFORE) (Gemenskapsvarumärke — Invändningsförfarande — Återkallande av invändning — Anledning saknas att döma i saken)

18

2014/C 339/22

Mål T-718/13: Tribunalens beslut av den 17 juli 2014 – The Directv Group mot harmoniseringsbyrån – Bolloré (DIRECTV) (Gemenskapsvarumärke — Ansökan om upphävande — Återkallande av ansökan om upphävande — Anledning saknas att döma i saken)

19

2014/C 339/23

Mål T-721/13: Tribunalens beslut av den 17 juli 2014 – The Directv Group mot harmoniseringsbyrån – Bolloré (DIRECTV) (Gemenskapsvarumärke — Ansökan om upphävande — Återkallande av ansökan om upphävande — Anledning saknas att döma i saken)

19

2014/C 339/24

Mål T-536/14: Talan väckt den 16 juli 2014 – Sheraton International IP mot harmoniseringsbyrån – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

20

2014/C 339/25

Mål T-542/14: Talan väckt den 21 juli 2014 – Grupo Bimbo mot harmoniseringsbyrån (Formen av ett runt sandwichbröd)

21

2014/C 339/26

Mål T-543/14: Talan väckt den 22 juli 2014 – provima Warenhandels mot harmoniseringsbyrån – Renfro (HOT SOX)

21

2014/C 339/27

Mål T-544/14: Talan väckt den 18 juli 2014 – Société des Produits Nestlé mot harmoniseringsbyrån – Terapia (ALETE)

22

2014/C 339/28

Mål T-545/14: Talan väckt den 18 juli 2014 – GEA Group mot harmoniseringsbyrån (engineering for a better world)

23

2014/C 339/29

Mål T-554/14: Talan väckt den 25 juli 2014 – Messi Cuccittini. mot harmoniseringsbyrån – J.M.-E.V. e hijos (MESSI)

24

2014/C 339/30

Mål T-557/14: Talan väckt den 28 juli 2014 – BrandGroup GmbH mot harmoniseringsbyrån – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (SPEZOOMIX)

25

2014/C 339/31

Mål T-578/14: Talan väckt den 1 augusti 2014 – VSM Geneesmiddelen mot kommissionen

26

2014/C 339/32

Mål T-584/14: Talan väckt den 29 juli 2014 – Inditex mot harmoniseringsbyrån – Ansell (ZARA)

27

2014/C 339/33

Mål T-613/14: Talan väckt den 14 augusti 2014 – Industrias Tomás Morcillo mot harmoniseringsbyrån – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

27

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/1


Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

2014/C 339/01

Senaste offentliggörandet

EUT C 329, 22.9.2014

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 315, 15.9.2014

EUT C 303, 8.9.2014

EUT C 292, 1.9.2014

EUT C 282, 25.8.2014

EUT C 261, 11.8.2014

EUT C 253, 4.8.2014

Dessa texter är tillgängliga på

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/2


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italien) den 30 juni 2014 – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) mot Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell’Interno, Ministero dell’Economia e delle Finanze

(Mål C-309/14)

2014/C 339/02

Rättegångsspråk: italienska

Hänskjutande domstol

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL),

Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA)

Motparter: Presidenza del Consiglio dei Ministri,

Ministero dell’Interno,

Ministero dell’Economia e delle Finanze

Tolkningsfråga

Utgör de principer som fastställts i rådets direktiv 2003/109/EG (1), med ändringar och tillägg, hinder för en nationell bestämmelse, såsom artikel 5.2-ter i lagstiftningsdekret nr 286 av den 25 juli 1998, i den del det föreskrivs att [”a]nsökan om utfärdande och förnyelse av uppehållstillstånd ska vara belagd med en avgift som ska fastställas till mellan 80 och 200 euro genom förordning vilken antas av Ministro dell’economia e delle finanze i samråd med Ministro dell’interno; i nämnda förordning ska även fastställas hur nämnda avgift ska betalas …”, och i vilken det därigenom fastställs en lägsta avgift som är cirka åtta gånger högre än avgiften för utfärdande av en nationell identitetshandling?


(1)  Rådets direktiv 2003/109/EG av den 25 november 2003 om varaktigt bosatta tredjelandsmedborgares ställning (EUT L 16, 2004, s. 44).


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/2


Begäran om förhandsavgörande framställd av Krajowa Izba Odwoławcza (Polen) den 7 juli 2014 – PARTNER Apelski Dariusz mot Zarząd Oczyszczania Miasta

(Mål C-324/14)

2014/C 339/03

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Krajowa Izba Odwoławcza

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: PARTNER Apelski Dariusz

Svarande: Zarząd Oczyszczania Miasta

Tolkningsfrågor/Giltighetsfrågor

1

Ska artikel 48.3 jämförd med artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (1) (nedan kallat direktiv 2004/18/EG) tolkas så, att det i varje situation där en ekonomisk aktör inte har det yrkeskunnande som krävs av den upphandlande myndigheten och önskar åberopa andra enheters kapacitet ska anses föreligga ett ”behov” av att åberopa andra enheters kapacitet, eller ska hänvisningen till att en ekonomisk aktör enbart får åberopa andra enheters resurser ”vid behov” betraktas som en begränsning som innebär att andra enheters resurser enbart får åberopas i undantagsfall och inte generellt vid kvalificeringen av de ekonomiska aktörerna i ett förfarande för offentlig upphandling?

2

Ska artikel 48.3 jämförd med artikel 2 i direktiv 2004/18 EG tolkas så, att den omständigheten att en ekonomisk aktör åberopar andra enheters kapacitet vad gäller deras kunskap och erfarenhet oberoende av det rättsliga förhållandet mellan den ekonomiska aktören och dessa enheter samt förfogar över deras resurser innebär att den ekonomiska aktören vid fullgörandet av kontraktet inte måste ha några kopplingar till dessa enheter eller att kopplingarna enbart behöver vara mycket lösa och obestämda, det vill säga den ekonomiska aktören kan genomföra ett kontrakt självständigt (utan andra enheters deltagande) eller deltagandet kan bestå i rådgivning, konsultation, utbildning mm, eller ska artikel 48.3 tolkas så att, den enhet vars kapacitet den ekonomiska aktören åberopar själv måste genomföra kontraktet på det område inom vilket dess kapacitet angetts?

3

Ska artikel 48.3 jämförd med artikel 2 i direktiv 2004/18/EG tolkas så, att den ekonomiska aktör som har egen erfarenhet, som emellertid är mindre omfattande än vad han skulle vilja upplysa den upphandlande enheten om (till exempel otillräcklig erfarenhet för att lämna ett anbud avseende samtliga delar av kontraktet), dessutom får åberopa andra enheters kapacitet för att förbättra sin ställning i upphandlingen?

4

Ska artikel 48.3 jämförd med artikel 2 i direktiv 2004/18/EG tolkas så, att den upphandlande enheten i meddelandet om upphandling samt i kontraktshandlingarna får (eller till och med bör) ange de villkor på vilka en ekonomisk aktör får åberopa andra enheters kapacitet, till exempel hur den andra enheten bör delta i genomförandet av kontraktet, hur en ekonomisk aktörs och andra enheters kapaciteter kan kopplas samman, huruvida andra enheter ansvarar solidariskt med den ekonomiska aktören för att kontraktet verkställts korrekt på det område inom vilket den ekonomiska aktören åberopat dess kapacitet?

5

Innebär principen om att ekonomiska aktörer ska behandlas på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt som anges i artikel 2 i direktiv 2004/18/EG att det är möjligt att åberopa andra enheters kapacitet som avses i artikel 48.3 inom ramen för vilken kapaciteterna hos två eller flera enheter som inte har den kapacitet vad gäller den kunskap och erfarenhet som krävs av den upphandlande myndigheten räknas samman?

6

Innebär principen om att ekonomiska aktörer ska behandlas på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt som anges i artikel 2 i direktiv 2004/18/EG därmed att artiklarna 44 och 48.3 i direktiv 2004/18/EG kan tolkas så, att de villkor för deltagande i upphandlingen som uppställs av den upphandlande myndigheten enbart ska ha fullgjorts formellt för deltagandet i förfarandet och fullgörandet är oberoende av den ekonomiska aktörens faktiska yrkeskunnande?

7

Innebär principen om att ekonomiska aktörer ska behandlas på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt som anges i artikel 2 i direktiv 2004/18/EG att en ekonomisk aktör, för det fall att det är möjligt att lämna in anbud beträffande ett delkontrakt efter inlämnandet av anbudet, till exempel vid en komplettering eller klarläggande av handlingarna, får ange vilket delkontrakt de resurser som den ekonomiska aktören angett för att visa att villkoren för deltagande i förfarandet fullgjorts avser?

8

Innebär principen om att ekonomiska aktörer ska behandlas på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt som anges i artikel 2 i direktiv 2004/18/EG och öppenhetsprincipen att det är möjligt att annullera en auktion och genomföra en ny elektronisk auktion för det fall att den inte genomförts på ett korrekt sätt, till exempel när inte alla anbudsgivare som har lämnat giltiga anbud bjudits in att delta i auktionen?

9

Innebär principen om att ekonomiska aktörer ska behandlas på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt som anges i artikel 2 i direktiv 2004/18/EG och öppenhetsprincipen att kontrakt kan tilldelas den ekonomiska aktör vars anbud valts efter en sådan auktion utan att denna genomförts på nytt när det inte kan fastställas huruvida deltagandet av den ekonomiska aktör som inte har tilldelats kontrakt hade lett till en annan utgång?

10

Är det möjligt att vid tolkningen av bestämmelserna i direktiv 2004/18/EG använda bestämmelserna och ingressen till Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG, trots att fristen för implementering av detta direktiv inte löpt ut, som vägledning, eftersom de klargör unionslagstiftarens antaganden och avsikt i vissa hänseenden och är förenliga med bestämmelserna i direktiv 2004/18/EG?


(1)  EUT L 134, s. 114


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/4


Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberster Gerichtshof (Österrike) den 7 juli 2014 – Verein für Konsumenteninformation mot A1 Telekom Austria AG

(Mål C-326/14)

2014/C 339/04

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Oberster Gerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Verein für Konsumenteninformation

Motpart: A1 Telekom Austria AG

Tolkningsfråga

Ska artikel 20.2 i direktivet om samhällsomfattande tjänster (1) tolkas så, att den däri stipulerade rätten för konsumenten, att häva avtalet ”vid meddelande om ändringar i … avtalsvillkor[en]”, också omfattar det fall där en prisanpassning kan härledas ur avtalsvillkor enligt vilka det redan från och med avtalsslutet kan förekomma framtida prisanpassningar (höjning/sänkning) som motsvarar den prisutveckling som framgår av ett objektivt konsumentprisindex?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/136/EG av den 25 november 2009 om ändring av direktiv 2002/22/EG om samhällsomfattande tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster, direktiv 2002/58/EG om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation och förordning (EG) nr 2006/2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstiftningen (EUT L 337, s. 11).


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/4


Begäran om förhandsavgörande framställd av Court of Session, Scotland (Förenade kungariket) den 8 juli 2014 – The Scotch Whisky Association m.fl. mot The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

(Mål C-333/14)

2014/C 339/05

Rättegångsspråk: engelska

Hänskjutande domstol

Court of Session, Scotland

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: The Scotch Whisky Association m.fl.

Motparter: The Lord Advocate, The Advocate General for Scotland

Tolkningsfrågor

1)

Är det, enligt en riktig tolkning av unionsrätten som iakttar den gemensamma organisationen av vinmarknaden, särskilt förordning (EU) nr 1308/2013 (1), tillåtet för en medlemsstat anta en nationell bestämmelse som föreskriver ett minimipris i detaljhandeln för vin, vilket står i förhållande till mängden alkohol i den sålda varan, och som således avviker från principen om fri prisbildning genom marknadskrafterna, vilken annars utgör grunden för vinmarknaden?

2)

Är det med avseende på en motivering enligt artikel 36 FEUF tillåtet enligt unionsrätten för en medlemsstat – och om så är fallet under vilka förutsättningar – att avstå från att tillämpa skatte- eller avgiftsbaserade metoder i syfte att öka priset för konsumenterna till förmån för lagstiftning som fastställer ett minimipris i detaljhandeln, vilket snedvrider handeln och konkurrensen inom unionen, när (i) en medlemsstat har funnit att det är ändamålsenligt i syfte att skydda människors hälsa att öka kostnaden för konsumenter, eller en grupp av konsumenter, att konsumera en vara (i detta fall alkoholhaltiga drycker), och (ii) varan är en vara på vilken medlemsstaten får ta ut punktskatter eller andra skatter eller avgifter (inbegripet skatter eller avgifter baserade på alkoholhalt, volym, värde eller en kombination av sådana åtgärder)?

3)

I ett fall där en domstol i en medlemsstat har att avgöra huruvida en lagstiftningsåtgärd som utgör en kvantitativ handelsrestriktion, vilken är oförenlig med artikel 34 FEUF, kan vara motiverad enligt artikel 36 FEUF med hänvisning till skyddet för människors hälsa, får den domstolen då endast beakta de uppgifter, den bevisning eller det underlag i övrigt som lagstiftaren hade tillgång till eller beaktade vid den tidpunkt när lagstiftningen antogs? Om svaret är nekande, vilka övriga begränsningar gäller för den nationella domstolens möjlighet att beakta samtliga tillgängliga uppgifter eller all tillgänglig bevisning, vilken lagts fram av parterna vid tidpunkten för den domstolens avgörande?

4)

I ett fall där en domstol i en medlemsstat i samband med tolkningen och tillämpningen av unionsrätten måste pröva ett påstående av nationella myndigheter att en åtgärd, vilken annars skulle utgöra en kvantitativ restriktion i den mening som avses i artikel 34 FEUF, är motiverad som ett undantag enligt artikel 36 FEUF med hänvisning till skyddet för människors hälsa, i vilken utsträckning måste eller får den nationella domstolen – på grundval av det underlag som lagts fram för den – bilda sig en objektiv uppfattning om åtgärdens effektivitet att uppnå den åberopade målsättningen, om tillgången till en åtminstone likvärdig alternativ åtgärd som innebär mindre störningar för konkurrensen inom unionen och om åtgärdens proportionalitet i allmänhet?

5)

Utgör det – vid bedömningen (i ett mål avseende frågan huruvida en åtgärd är motiverad enligt artikel 36 FEUF med hänvisning till skyddet för människors hälsa) av huruvida det föreligger en alternativ åtgärd som inte stör, eller i vart fall innebär mindre störningar, för handeln och konkurrensen inom unionen – ett giltigt skäl för att avfärda den alternativa åtgärden att effekterna av den åtgärden inte är exakt likvärdiga med den åtgärd som strider mot artikel 34 FEUF, utan kan innebära ytterligare, kompletterande fördelar och motsvara ett mer omfattande, allmänt ändamål?

6)

I vilken utsträckning får en domstol vid bedömningen av huruvida en nationell åtgärd är motiverad enligt artikel 36 FEUF och i synnerhet vid bedömningen av åtgärdens proportionalitet beakta i vilken omfattning som åtgärden strider mot artikel 34 FEUF och beskaffenheten av åsidosättandet av den artikeln, när det har medgetts att åtgärden utgör en kvantitativ restriktion, i den mening som avses i artikel 34 FEUF, eller det har slagits fast att så är fallet?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, s. 671).


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/5


Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d’appel de Mons (Belgien) den 11 juli 2014 – Les Jardins de Jouvence SCRL mot État belge

(Mål C-335/14)

2014/C 339/06

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d’appel de Mons

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Les Jardins de Jouvence SCRL

Motpart: État belge

Tolkningsfrågor

1.

Utgör ett servicehem, i den mening som avses i regionen Valloniens dekret av den 5 juni 1997 om vilohem, servicehem och dagcenter för personer som är minst sextio år gamla, som i vinstsyfte erbjuder bostäder för en eller två personer, med ett utrustat kök, vardagsrum, ett sovrum och ett utrustat badrum, vilket ger de boende möjlighet att leva ett självständigt liv, samt, mot vederlag och i vinstsyfte, erbjuder de boende olika fakultativa tjänster, som även är öppna för andra än dem som bor på servicehemmet (däribland en restaurang med bar, en frisörs- och skönhetssalong, en sjukgymnastmottagning, rörelseträning, en tvättstuga, läkemedelsutlämning och blodprover, en läkarmottagning), ett organ som främst är av social karaktär och som ägnar sig åt ”tillhandahållanden av tjänster och leveranser av varor med nära anknytning till hjälparbete eller socialt trygghetsarbete”, i den mening som avses i artikel 13 A.1 g i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt (1) (nu artikel 132.1 g i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (2))?

2.

Ska frågan besvaras annorlunda om servicehemmet i fråga för tillhandahållandet av tjänsterna i fråga mottar någon subvention eller annan form av förmån eller ekonomiskt stöd från det allmänna?


(1)  EGT L 145, s. 1, svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28.

(2)  EUT L 357, s. 1.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/6


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgerichts Sonthofen (Tyskland) den 11 juli 2014 – brottmål mot Sebat Ince

(Mål C-336/14)

2014/C 339/07

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amtsgericht Sonthofen

Part i brottmålet vid den nationella domstolen

Sebat Ince

Övrig part: Staatsanwaltschaft Kempten

Tolkningsfrågor

I.   Frågor avseende den första gärningen (januari 2012) och den andra gärningen, såvitt den ägde rum fram till slutet av juni 2012:

1 a)

Ska artikel 56 FEUF tolkas så, att åklagarmyndigheterna inte får vidta sanktioner mot förmedling av sportvadhållning som sker utan innehav av tyskt tillstånd till spelbolag som har tillstånd i en annan medlemsstat, när det för förmedlingsverksamheten även krävs att arrangören innehar ett tyskt tillstånd, vilket de nationella myndigheterna emellertid inte får utfärda till icke-statliga spelbolag på grund av en rättslig situation (monopol på sportvadhållning) som strider mot unionsrätten?

1 b)

Blir svaret på fråga 1 a ett annat när statliga myndigheter i förbudsförfaranden eller straffrättsliga förfaranden i en av de 15 tyska delstater som tillsammans upprättat och verkställer det statliga monopolet för sportvadhållning gör gällande att det lagstadgade förbudet mot att utfärda tillstånd till privata arrangörer inte är tillämpligt vid en eventuell ansökan om tillstånd för anordnande eller förmedling i denna delstat?

1 c)

Ska de unionsrättsliga principerna, framför allt friheten att tillhandahålla tjänster, samt domstolens dom i mål C-186/11 tolkas så, att de utgör hinder mot varaktiga förbud eller sanktioner som betecknas som ”förebyggande” mot gränsöverskridande förmedling av sportvadhållning när nämnda åtgärder motiveras med att det för den myndighet som meddelar förbud vid tidpunkten för dess beslut inte var ”uppenbart, det vill säga utan närmare prövning kunde fastställas” att förmedlingsverkssamheten uppfyller alla materiella villkor för tillstånd, bortsett från förbehållet om statligt monopol?

2)

Ska direktiv 98/34/EG (1) tolkas så, att det utgör hinder mot att vidta sanktionsåtgärder mot förmedling av sportvadhållning som sker utan innehav av tyskt tillstånd genom en vadhållningsautomat till ett spelbolag som innehar tillstånd i en annan medlemsstat, när de statliga åtgärderna vidtas på grundval av en lag i en enskild delstat som inte meddelats EU-kommissionen och som innehållsmässigt motsvarar det nu upphävda fördraget om hasardspel (Staatsvertrag zum Glücksspielwesen, nedan kallad GlüStV)?

II.   Den andra gärningen, avseende tiden från och med juli 2012

3)

Ska artikel 56 FEUF, kravet på transparens, likabehandlingsprincipen och det unionsrättsliga förbudet mot favorisering tolkas så, att de utgör hinder mot att sanktionsåtgärder vidtas mot förmedling av sportvadhållning som sker utan tyskt tillstånd till spelbolag som innehar tillstånd i en annan medlemsstat i ett fall där det under nio år tillämpliga fördraget om ändring av statsfördraget avseende hasardspel (Glücksspieländerungsstaatsvertrag, nedan kallat GlüStV) innehåller en ”experimentklausul för sportvadhållning”, i vilken det föreskrivs en teoretisk möjlighet att under sju år utfärda högst 20 koncessioner till även icke-statliga spelbolag – med rättslig verkan i samtliga tyska delstater – som en nödvändig förutsättning för att utfärda tillstånd för förmedling, när

a)

förfarandet för erhållande av koncession och de tvister som i detta sammanhang uppkommer handläggs av den myndighet som beviljar koncession tillsammans med den advokatbyrå som regelbundet har varit rådgivare åt flertalet delstater och deras lotteribolag i frågor i samband med det mot unionsrätten stridande monopolet på sportvadhållning, som har företrätt dem vid nationella domstolar mot privata spelbolag och som gavs förtroendet att företräda de statliga myndigheterna i begäran om förhandsavgörande i [de förenade] målen [C-316/07, C-358/07, C-359/07, C-360/07, C-409/07 och C-410/07, ECLI:EU:C:2010:504], Markus Stoß [m.fl.], [mål C-46/08,] Carmen Media [Group ECLI:EU:C:2010:505] och [mål C-409/06,] Winner Wetten, [ECLI:EU:C:2010:503].

b)

anbudsinfordran avseende den koncession som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 8 augusti 2012 inte innehöll några uppgifter om minimikraven på de planer som skulle inlämnas, om innehållet av andra förklaringar och bevis som krävdes eller om urvalet av högst 20 koncessionshavare, utan uppgifter tvärtom lämnades först efter att fristen för att lämna in ansökningshandlingarna löpt ut, genom ett så kallat informationsmeddelande och ett flertal andra handlingar, och enbart till sökande som hade kvalificerat sig för den ”andra etappen” av koncessionsförfarandet,

c)

den myndighet som beviljar koncession åtta månader efter det att anbudsförfarandet inletts enbart bjuder in 14 koncessionssökande för en personlig presentation av deras planer avseende sociala aspekter och säkerhetsåtgärder, då dessa till 100 procent uppfyllt minikraven för en koncession, men 15 månader efter det att förfarandet inletts meddelar att ingen av de sökande visat att de uppfyller kraven på ett sätt som kan prövas,

d)

den statligt ägda koncessionssökanden som består av en sammanslutning av statliga lotteriföretag (”Ods”, Ods Deutschland Sportwetten GmbH) hör till de 14 sökande som inbjudits att presentera sina planer vid koncessionsmyndigheten kan, på grund av sin koppling i organisatoriskt hänseende till idrottsorganisatörerna, emellertid antagligen inte beviljas koncession, eftersom det i lagen (21.3 § GlüÄndStV) föreskrivs att det ska göras en strikt åtskillnad mellan aktiv sport och de föreningar som arrangerar denna verksamhet och anordnande och förmedling av sportvadhållning,

e)

det för beviljande av koncession bland annat krävs att ”det lagliga ursprunget till de medel som krävs för anordnandet av den planerade sportvadhållningen” visas,

f)

koncessionsmyndigheten och det hasardspelkollegium som beslutar om koncessionstilldelning, vilket består av företrädare för delstaterna, inte utnyttjar möjligheten att tilldela privata spelbolag koncession, medan statliga lotteriföretag utan koncession kan anordna sportvadhållning, lotterier och andra hasardspel samt, genom sina landstäckande nätverk av kommersiella inlämningsställen, bedriva och marknadsföra nämnda verksamhet under upp till ett år efter den eventuella koncessionstilldelningen?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter (EGT L 204, s. 37)


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/8


Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d'appel de Bruxelles (Belgien) den 14 juli 2014 – Quenon K. SPRL mot Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

(Mål C-338/14)

2014/C 339/08

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d'appel de Bruxelles

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Quenon K. SPRL

Svarande: Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

Tolkningsfrågor

1.

Ska artikel 17 i rådets direktiv 86/653/EEG av den 18 december 1986 om samordning av medlemsstaternas lagar rörande självständiga handelsagenter (1) tolkas så, att den nationella lagstiftaren får föreskriva att en handelsagent när ett avtal har upphört har rätt till en kundersättning vars belopp inte får överskrida ett belopp motsvarande ett års provision och, om denna ersättning inte täcker hela den faktiska skadan, skadestånd motsvarande skillnaden mellan den faktiska skadans värde och den ersättningen?

2.

Ska artikel 17.2 c i direktivet tolkas så, att ett villkor för beviljande av ett skadestånd utöver kundersättningen är att huvudmannen har begått ett avtalsbrott eller varit oaktsam och att detta har ett orsakssamband med den åberopade skadan samt att det föreligger en annan skada som är skild från den som gottgörs med den schablonmässiga kundersättningen?

3.

Ska vållandet, för det fall att den senare frågan besvaras jakande, vara något annat än en ensidig uppsägning av avtalet, exempelvis bristfällig delgivning av en uppsägning, otillräckligt avgångsvederlag eller otillräcklig kundersättning, förekomsten synnerliga skäl som kan hänföras till huvudmannen, missbruk av uppsägningsrätten eller andra åsidosättanden, bland annat av marknadspraxis?


(1)  EGT L 382, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 150.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/8


Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 14 juli 2014 – R.L. Trijber, med firma Amstelboats, övrig part i målet: College van burgemeester en wethouders van Amsterdam

(Mål C-340/14)

2014/C 339/09

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Raad van State (Nederländerna)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: R.L. Trijber, med firma Amstelboats

Övrig part i målet: College van burgemeester en wethouders van Amsterdam

Tolkningsfrågor

1)

Är passagerartrafik med öppen slup på de inre vattenvägarna i Amsterdam, som i huvudsak sker i syfte att mot betalning erbjuda rundfarter och uthyrning för feständamål, såsom i det fall som är i fråga i förevarande mål, en tjänst som omfattas av bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36), med beaktande av det undantag för tjänster på transportområdet som föreskrivs i artikel 2.2 d Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36)?

2)

Om svaret på fråga 1 är jakande:

Är kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) tillämpligt på rent interna situationer eller ska domstolens praxis avseende fördragets bestämmelser om etableringsfrihet och fri rörlighet för tjänster i rent interna situationer tillämpas vid bedömningen av frågan huruvida detta kapitel är tillämpligt?

3)

Om svaret på fråga 2 är att det är domstolens praxis avseende fördragets bestämmelser om etableringsfrihet och fri rörlighet för tjänster i rent interna situationer som ska tillämpas vid bedömningen av huruvida kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) är tillämpligt:

a)

Ska den nationella domstolen tillämpa bestämmelserna i kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) i en situation som den som är i fråga i förevarande mål, där tjänsteleverantören varken har etablerat sig i en annan medlemsstat eller erbjuder gränsöverskridande tjänster, men trots det åberopar dessa bestämmelser?

b)

Har det för svaret på den frågan betydelse att tjänsterna främst förväntas tillhandahållas till invånare i Nederländerna?

c)

Ska det för att besvara denna fråga fastställas huruvida företag etablerade i andra medlemsstater har visat, eller kan tänkas visa, ett reellt intresse av att etablera samma eller liknande tjänster i Amsterdam?

4)

Följer det av artikel 11.1 b Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) att om antalet tillstånd är begränsat på grund av tvingande skäl av allmänintresse måste även tillståndens varaktighet begränsas, även med beaktande av att syftet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) är att åstadkomma fritt tillträde till tjänstemarknaden, eller ankommer det på det på medlemsstatens behöriga myndighet att göra denna bedömning?


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/9


Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 14 juli 2014 – J. Harmsen, övrig part i målet: Burgermeeester van Amsterdam

(Mål C-341/14)

2014/C 339/10

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Raad van State (Nederländerna)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: J. Harmsen

Andra parter i målet: Burgermeester van Amsterdam

Tolkningsfrågor

1)

Är kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) tillämpligt på rent interna situationer eller ska domstolens praxis avseende fördragets bestämmelser om etableringsfrihet och fri rörlighet för tjänster i rent interna situationer tillämpas vid bedömningen av frågan huruvida detta kapitel är tillämpligt?

2)

Om svaret på fråga 1 är att det är domstolens praxis avseende fördragets bestämmelser om etableringsfrihet och fri rörlighet för tjänster i rent interna situationer som ska tillämpas vid bedömningen av huruvida kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) är tillämpligt:

a)

Ska den nationella domstolen tillämpa bestämmelserna i kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36) i en situation som den som är i fråga i förevarande mål, där tjänsteleverantören varken har etablerat sig i en annan medlemsstat eller erbjuder gränsöverskridande tjänster, men trots det åberopar dessa bestämmelser?

b)

Är det för svaret på denna fråga relevant att verksamhetsutövaren huvudsakligen tillhandahåller tjänster till prostituerade från andra medlemsstater än Nederländerna som arbetar som egenföretagare?

c)

Ska det för att besvara denna fråga fastställas huruvida företag etablerade i andra medlemsstater har visat, eller kan tänkas visa, ett reellt intresse av att etablera en fönsterprostitutionsverksamhet i Amsterdam?

3)

I det fall tjänsteleverantören kan åberopa kapitel III i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (EUT L 376, s. 36), utgör då artikel 10.2 c i nämnda direktiv hinder för en åtgärd som den som är i fråga i förevarande mål, där en person som driver flera fönsterprostitutionsverksamheter endast får lov att hyra ut rum under delar av dagen till prostituerade som kan göra sig förstådda med honom på ett språk som han förstår?


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/10


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 17 juli 2014 – Kyowa Hakko Europe GmbH mot Hauptzollamt Hannover

(Mål C-344/14)

2014/C 339/11

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesfinanzhof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Kyowa Hakko Europe GmbH

Motpart: Hauptzollamt Hannover

Tolkningsfrågor

1)

Ska aminosyreblandningar som de i det nationella målet (RM0630 respektive RM0789) – vilka (tillsammans med kolhydrater och fetter) används för att framställa ett födoämne vilket, i syfte att hindra allergirelaterade hälsoproblem och lindra eller till och med bota redan uppkomna skador, ska ersätta ett i princip livsnödvändigt ämne som finns i normal föda men i enskilda fall utlöser allergier – anses utgöra medikamenter bestående av flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk i den mening som avses i nummer 3003 i Kombinerade nomenklaturen (1)?

Om den första frågan besvaras nekande:

2)

Ska aminosyreblandningarna anses utgöra sådana livsmedelsberedningar enligt nummer 2106 i Kombinerade nomenklaturen som enligt anmärkning 1 a till kapitel 30 inte omfattas av sistnämnda kapitel, eftersom de inte har någon profylaktisk eller terapeutisk verkan, utöver att tillföra näring?


(1)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, EUT L 290, s. 1.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d'État (Frankrike) den 21 juli 2014 – Ministre délégué, chargé du budget mot Marlène Pazdziej

(Mål C-349/14)

2014/C 339/12

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Conseil d'État

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Ministre délégué, chargé du budget

Motpart: Marlène Pazdziej

Tolkningsfrågor

Utgör bestämmelserna i artikel [13] andra stycket i protokollet om Europeiska unionens immunitet och privilegier under alla omständigheter hinder för att, vid beräkningen av ett skatterättsligt hushålls (foyer fiscal) teoretiska inkomst, beakta den lön som en tjänsteman eller övrig anställd i Europeiska unionen uppbär och som ingår i det aktuella hushållet om detta kan påverka det skattebelopp som detta skatterättsliga hushåll ska erlägga eller om det finns anledning att fortsätta att tillämpa domen av den 14 oktober 1999 i mål C-229/98 (1) i ett fall då beaktande av den nämnda lönen endast syftar till att – vid eventuell tillämpning av en social åtgärd som består i befrielse från att betala skatt, beviljande av en minskning av beskattningsunderlaget, eller mera allmänt, en skattelättnad – kontrollera om det nämnda skatterättsliga hushållets teoretiska inkomst understiger den gräns som föreskrivs i nationell skatterätt för att rätt att komma i åtnjutande av denna sociala åtgärd ska föreligga, eventuellt anpassad i enlighet med den teoretiska inkomsten?


(1)  EU:C:1999:501


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av el Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spanien) den 22 juli 2014 – Estrella Rodríguez Sanchez mot Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

(Mål C-351/14)

2014/C 339/13

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Estrella Rodríguez Sanchez

Motpart: Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

Tolkningsfrågor

1.

Omfattas ett sådant förhållande mellan en arbetande medlem och ett arbetskooperativ som det som regleras i artikel 80 i (den spanska) lagen nr 27/99 om kooperativ (Ley 27/99 de Cooperativas) och artikel 89 i lag nr 8/2003 om kooperativ i den autonoma regionen Valencia (Ley 8/2003 de Cooperativas de la Comunidad Valenciana) – ett förhållande som i nationell lagstiftning och rättspraxis betecknas som bolagsrättsligt men som enligt unionsrätten skulle kunna betraktas som ett ”anställningsavtal” – av tillämpningsområdet för direktiv 2010/18 (1) om ”det ändrade ramavtalet om föräldraledighet”, definierat i 1.2 § [i detsamma]?

Om den första frågan besvaras nekande, ställs en andra fråga som alternativ till den första.

2.

Ska 8.2 § i ”det ändrade ramavtalet om föräldraledighet” (direktiv 2010/18), närmare bestämt formuleringen ”genomförandet av bestämmelserna i detta avtal får inte utgöra något giltigt skäl för att sänka den allmänna skyddsnivån för arbetstagarna inom det område som omfattas av detta avtal”, tolkas så att om medlemsstaten inte uttryckligen har införlivat direktiv 2010/18 med nationell rätt, får inte den skyddsnivå sänkas som medlemsstaten själv fastställt då den införlivade det tidigare direktiv 96/34 (2) med nationell rätt?

Endast om någon av dessa två frågor besvaras jakande och direktiv 2010/18 anses tillämpligt på ett förhållande som arbetande medlem som sökandens, är följande övriga frågor motiverade av nedan angivna skäl.

3.

Ska 6 § i det nya ”ändrade ramavtalet om föräldraledighet”, vilket ingår i direktiv 2010/18, tolkas så att den nationella lag eller det avtal genom vilket direktivet införlivas med nationell rätt måste innehålla och klargöra arbetsgivarens skyldighet att ”behandla” och ”besvara” en arbetstagares begäran om ”ändrad arbetstid och/eller ändrad förläggning av arbetstid” då denne återgår till arbetet efter föräldraledigheten, med beaktande av såväl arbetsgivarens som arbetstagarens behov, och att kravet på införlivande av direktivet genom nationell lag eller arbetsordning för bolaget inte kan anses uppfyllt om arbetsgivaren ges möjlighet att helt efter eget skön avslå eller bifalla en sådan begäran och rätten därmed görs avhängig detta?

4.

Ska 6 § [i det ”ändrade ramavtalet om föräldraledighet”, mot bakgrund av artikel 3 i direktiv 2010/18] och ”slutbestämmelserna” i 8 § i avtalet – anses ha ”direkt horisontell” effekt om direktivet inte har införlivats med nationell rätt, eftersom den är en unionsrättslig minimistandard?


(1)  Rådets direktiv 2010/18/EU av den 8 mars 2010 om genomförandet av det ändrade ramavtalet om föräldraledighet som ingåtts av BUSINESSEUROPE, UEAPME, ECPE och EFS och om upphävande av direktiv 96/34/EG (EGT L 68, s. 13).

(2)  Rådets direktiv 96/34/EG av den 3 juni 1996 om ramavtalet om föräldraledighet, undertecknat av UNICE, CEEP och EFS (EGT L 145, s. 4)


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanien) den 22 juli 2014 – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez mot Bankia, S.A. m.fl.

(Mål C-352/14)

2014/C 339/14

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Juan Miguel Iglesias Gutiérrez

Svarande: Bankia, S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE och Fondo de Garantía Salarial

Tolkningsfrågor

1)

Strider artikel 56 i lagen om arbetstagare (kungligt lagdekret 1/1995 av den 24 mars), femte övergångsbestämmelsen i lag 3/2012 av den 6 juli 2012 om brådskande åtgärder för att reformera arbetsmarknaden och artiklarna 123 och 124.13 i lag 36/2011 av den 10 oktober 2011 om arbetsrättsliga förfaranden (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social -Ley 36/2011 de 10 de octubre) (som underförstått hänvisar till de föregående bestämmelserna) mot artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionen[s funktionssätt], i dess konsoliderade lydelse, genom att de beloppsmässigt höjer de ersättningar som godkänts i Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?

2)

Strider en tolkning av nämnda bestämmelser, vilken innebär att domstolen för det fall uppsägningen förklaras vara rättsenlig får ändra ersättningen till det i nationell rätt föreskrivna minimibeloppet, mot anförd unionsrätt och mot Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?

3)

Strider en tolkning av nämnda bestämmelser, vilken innebär att domstolen får ändra ersättningen för det fall uppsägningen förklaras vara rättsstridig till de belopp som slogs fast i den överenskommelse som nåddes under samrådsperioden under förutsättning att dessa belopp är högre än det i lag föreskrivna minimibeloppet men lägre än det i lag föreskrivna maximibeloppet, mot anförd unionsrätt och mot Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/13


Begäran om förhandsavgörande framställd av Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanien) den 22 juli 2014 – Elisabet Rion Bea mot Bankia S.A. m.fl.

(Mål C-353/14)

2014/C 339/15

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Elisabet Rion Bea

Svarande: Bankia S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE och Fondo de Garantía Salarial

Tolkningsfrågor

1)

Strider artikel 56 i lagen om arbetstagare (kungligt lagdekret 1/1995 av den 24 mars), femte övergångsbestämmelsen i lag 3/2012 av den 6 juli 2012 om brådskande åtgärder för att reformera arbetsmarknaden och artiklarna 123 och 124.13 i lag 36/2011 av den 10 oktober 2011 om arbetsrättsliga förfaranden (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social -Ley 36/2011 de 10 de octubre) (som underförstått hänvisar till de föregående bestämmelserna) mot artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionen[s funktionssätt], i dess konsoliderade lydelse, genom att de beloppsmässigt höjer de ersättningar som godkänts i Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?

2)

Strider en tolkning av nämnda bestämmelser, vilken innebär att domstolen för det fall uppsägningen förklaras vara rättsenlig får ändra ersättningen till det i nationell rätt föreskrivna minimibeloppet, mot anförd unionsrätt och mot Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?

3)

Strider en tolkning av nämnda bestämmelser, vilken innebär att domstolen får ändra ersättningen för det fall uppsägningen förklaras vara rättsstridig till de belopp som slogs fast i den överenskommelse som nåddes under samrådsperioden under förutsättning att dessa belopp är högre än det i lag föreskrivna minimibeloppet men lägre än det i lag föreskrivna maximibeloppet, mot anförd unionsrätt och mot Europeiska kommissionens beslut i förfarandet ”State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group”?


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/14


Överklagande ingett den 25 juli 2014 av Europa kommissionen av den dom som tribunalen (sjunde avdelningen) meddelade den 13 maj 2014 i de förenade målen T-458/10-T467/10 och T-471/10, Peter McBride m.fl. mot Europa kommissionen

(Mål C-361/14 P)

2014/C 339/16

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: A. Bouquet, A. Szmytkowska och B. Doherty, Barrister)

Övriga parter i målet: Peter McBride, Hugh McBride, Mullglen Ltd, Cathal Boyle, Thomas Flaherty, Ocean Trawlers Ltd, Patrick Fitzpatrick, Eamon McHugh, Eugene Hannigan, Larry Murphy och Brendan Gill

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska

upphäva den dom som tribunalen (sjunde avdelningen) meddelade den 13 maj 2014 i de förenade målen T-458/10-T467/10 och T-471/10, Peter McBride m.fl. mot Europeiska kommissionen,

ogilla talan om ogiltigförklaring, i vart fall det första yrkandet,

alternativt, återförvisa målet till tribunalen för förnyad prövning av de grunder som framställts vid tribunalen och som domstolen inte prövat, och

förplikta sökandena vid tribunalen att ersätta rättegångskostnaderna såväl vid domstolen som vid tribunalen.

Grunder och huvudargument

Kommissionen gör gällande att den överklagade domen ska upphävas på följande grunder.

 

Tribunalen gjorde en felaktig tolkning och tillämpning av artikel 266 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan FEUF), jämförd med artikel 263 FEUF, av effektivitetsprincipen, principen om tilldelade befogenheter, rättssäkerhetsprincipen, principen om rättsordningens kontinuitet, rättstillämpning i tiden, principen om berättigade förväntningar och av de principer som reglerar rättsliga bestämmelsers följd på varandra, i den mån som tribunalen ogiltigförklarade vissa kommissionsbeslut som meddelats för att följa kommissionens skyldigheter enligt domarna i de förenade målen T-218/03-T-241/03, Boyle m.fl. mot kommissionen, och i de förenade målen C-373/06 P, C-379/06 P och C-382/06 P, Flaherty m.fl. mot kommissionen. I den överklagade domen slås det fast att kommissionen var skyldig att vidta nödvändiga åtgärder för att följa dessa domar, men att den inte är behörig att göra detta.

 

Vidare underlät tribunalen att motivera sin dom och att ta ställning till ett centralt argument som framställts av kommissionen (samt en fråga om rättsgångshinder i ett mål). Därmed åsidosatte tribunalen artikel 36 i domstolens stadga och artikel 81 i tribunalens rättegångsregler.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/14


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amstgericht Rüsselsheim (Tyskland) den 28 juli 2014 – Annette Lorch, Kurt Lorch mot Condor Flugdienst GmbH

(Mål C-364/14)

2014/C 339/17

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amstgericht Rüsselsheim

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Annette Lorch, Kurt Lorch

Svarande: Condor Flugdienst GmbH

Tolkningsfrågor

1)

Måste de extraordinära omständigheterna, i den mening som avses i artikel 5.3 i förordningen (1), vara direkt hänförliga till den flygning till vilken biljett har bokats?

2)

För det fall den första frågan ska besvaras nekande: Hur många tidigare flygningar med det flygplan som skulle användas för den planerade flygningen är relevanta för bedömningen av om det föreligger extraordinära omständigheter? Föreligger en tidsbegränsning vad avser beaktandet av extraordinära omständigheter som inträffar under tidigare flygningar? Om så är fallet, hur ska denna tidsbegränsning beräknas?

3)

För det fall extraordinära omständigheter som inträffat under tidigare flygningar också är relevanta för en senare flygning, måste de rimliga åtgärder som det lufttrafikföretag som utför flygningen ska vidta enligt artikel 5. 3 i förordningen endast syfta till att förhindra extraordinära omständigheter eller måste de även syfta till att förhindra en längre försening?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1)


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/15


Överklagande ingett den 31 juli 2014 av Toshiba Corporation av den dom som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 21 maj 2014 i mål T-519/09, Toshiba Corporation mot Europeiska kommissionen

(Mål C-373/14 P)

2014/C 339/18

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Toshiba Corporation (ombud: J.F. MacLennan, solicitor, advokaterna A. Schulz, Rechtsanwalt, J. Jourdan och P. Berghe)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Klagandenas yrkanden

Klagandena yrkar att domstolen ska

upphäva tribunalens dom av den 21 maj 2014 i mål T-519/09, Toshiba Corporation mot Europeiska kommissionen, i den del tribunalen däri ogillade Toshibas yrkande om ogiltigförklaring av artiklarna 1 och 2 i Europeiska kommissionens beslut i ärende COMP/39.129 – Krafttransformatorer och ogiltigförklara beslutet,

alternativt återförvisa målet tillbaka till tribunalen för avgörande i enlighet med domstolens dom vad gäller rättsfrågorna, och i vart fall

bevilja Toshiba ersättning för sina rättegångskostnader, inklusive i målet vid tribunalen.

Grunder och huvudargument

Klaganden överklagar tribunalens dom av den 21 maj 2014 i mål T-519/09, Toshiba Corporation mot Europeiska kommissionen (nedan kallad den överklagade domen), i vilken Toshiba Corporation (nedan kallat Toshiba) yrkade att tribunalen skulle ogiltigförklara Europeiska kommissionens beslut i ärende COMP/39.129 – Krafttransformatorer. I den överklagade domen underkände tribunalen samtliga grunder och ålade Toshiba att ersätta rättegångskostnaderna. Genom överklagandet gör Toshiba gällande att tribunalen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning enligt följande:

Första grunden: Toshiba anför att tribunalen tillämpade ett felaktigt rättsligt test när den slog fast att de japanska tillverkarna av krafttransformatorer utgjorde potentiella konkurrenter på EES-marknaden (1) därför att hindren för inträde på EES-marknaden inte var oöverstigliga och (2) på grund av att Gentlemen’s Agreement förelåg. I stället borde den ha undersökt om de japanska tillverkarna hade verkliga och konkreta möjligheter att ta sig in på EES-markanden och om ett sådant inträde utgjorde en ekonomiskt lönsam strategi. Om någon eventuell konkurrens mellan japanska och europeiska tillverkare inte föreligger kan Gentlemen’s Agreement inte strida mot artikel 81 EG och kommissionen saknade behörighet att gå vidare med ärendet. Den överklagade domen och det omtvistade beslutet ska därför upphävas respektive ogiltigförklaras i förhållande till Toshiba.

Andra grunden: Toshiba anför att tribunalen förvrängde innehållet i en skrivelse i vilken en annan part i förfarandet uppgav att den inte skulle ifrågasätta kommissionens slutsatser. Kommissionen fann att skrivelsen ersatte partens tidigare förklaringar som bekräftade att den inte hade genomfört någon försäljning inom EES. Detta utgör dock en missuppfattning av den bevisning på vilken tribunalen baserade sin slutsats att hindren för inträde på EES-marknaden inte var oöverstigliga. Toshina gör därför gällande att den överklagade domen och det omtvistade beslutet ska upphävas respektive ogiltigförklaras.

Tredje grunden: Toshiba anför att tribunalen förde ett motstridigt resonemang, tillämpade ett felaktigt rättsligt test för öppet avståndstagande och åsidosatte principen om personligt ansvar genom att slå fast att Toshibas argument om dess icke-deltagande vid 2003 års möte i Zürich var ”verkningslöst”. Den överklagade domen och det omtvistade beslutet ska därför upphävas respektive ogiltigförklaras i den del det däri fastställs att Toshiba fortsatte att delta i Gentlemen’s Agreement fram till maj 2003.

Fjärde grunden: Toshiba gör gällande att tribunalen gjorde en felaktig tolkning av punkt 18 i riktlinjerna för beräkning av böter när den använde allmänna marknadsandelar som en indikator för parternas roll i överträdelsen. Den överklagade domen och det omtvistade beslutet ska därför upphävas respektive ogiltigförklaras i den del de beräknar Toshibas böter på grundval av Toshibas marknadsandel sett till världsmarknaden och Toshibas böter ska sättas ned i enlighet därmed.


Tribunalen

29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/17


Tribunalens beslut av den 5 maj 2014 – BTL Diffusion mot harmoniseringsbyrån – dm-drogerie markt (babyTOlove)

(Mål T-518/11) (1)

((Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Återkallande av invändning - Anledning saknas att döma i saken))

2014/C 339/19

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: BTL Diffusion (St Cloud, Frankrike) (ombud: advokaten A. Berendes)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: K. Klüpfel och D. Botis)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Tyskland) (ombud: advokaterna C. Mellein och B. Beinert)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 8 juli 2011 (ärende R 883/2010-2) om ett invändningsförfarande mellan dm-drogerie markt GmbH & Co. KG och BTL Diffusion.

Avgörande

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden och intervenienten förpliktas att bära sina rättegångskostnader och var och en ska ersätta hälften av svarandens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 355, 3.12.2011.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/17


Tribunalens beslut den 3 juli 2014 – Stance mot harmoniseringsbyrån – Pokarna (STANCE)

(Mål T-206/13) (1)

((Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Återkallande av invändning - Anledning saknas att döma i saken))

2014/C 339/20

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Stance, Inc. (San Clemente, Förenta staterna) (ombud: advokaterna R. Kunze och G. Würtenberger)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: V. Melgar)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid förstainstansrätten: Pokarna Ltd (Secundrabad Andhra Pradesh, Indien)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns femte överklagandenämnd den 1 februari 2013 (ärende R 885/2012-5) om ett invändningsförfarande mellan Pokarna Ltd och Stance, Inc.

Avgörande

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden ska bära sina rättegångskostnader och ersätta svarandens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 171, 15.6.2013.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/18


Tribunalens beslut av den 18 juni 2014 – NumberFour mot harmoniseringsbyrån – Inaer Helicópteros (ENFORE)

(Mål T-478/13) (1)

((Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Återkallande av invändning - Anledning saknas att döma i saken))

2014/C 339/21

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: NumberFour AG (Berlin, Tyskland) (ombud: advokaten C. Götz)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: L. Rampini)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid förstainstansrätten: Inaer Helicópteros, SA (Mutxamel, Spanien) (ombud: advokaterna C. Giner Mas och R. Rodriguez Zaragoza)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns femte överklagandenämnd den 23 maj 2013 (ärende R 1000/2012-5) om ett invändningsförfarande mellan NumberFour AG och Inaer Helicópteros, SA.

Avgörande

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden och intervenienten ska stå för sina rättegångskostnader och var och en ersätta hälften av svarandens rättegångskostnader.


(1)  EUT C 344, 23.11.2013.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/19


Tribunalens beslut av den 17 juli 2014 – The Directv Group mot harmoniseringsbyrån – Bolloré (DIRECTV)

(Mål T-718/13) (1)

((Gemenskapsvarumärke - Ansökan om upphävande - Återkallande av ansökan om upphävande - Anledning saknas att döma i saken))

2014/C 339/22

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Förenta staterna) (ombud: advokaten F. Valentin)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Bolloré (Ergué Gabéric, Frankrike) (ombud: advokaten S. Legrand)

Saken

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 11 oktober 2013 (ärende R 1812/2012-2) om ett invändningsförfarande mellan Bolloré och The Directv Group, Inc.

Avgörande

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, inbegripet svarandens och intervenientens rättegångskostander.


(1)  EUT C 71, 8.3.2014.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/19


Tribunalens beslut av den 17 juli 2014 – The Directv Group mot harmoniseringsbyrån – Bolloré (DIRECTV)

(Mål T-721/13) (1)

((Gemenskapsvarumärke - Ansökan om upphävande - Återkallande av ansökan om upphävande - Anledning saknas att döma i saken))

2014/C 339/23

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Förenta staterna) (ombud: advokaten F. Valentin)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Bolloré (Ergué Gabéric, Frankrike) (ombud: advokaten S. Legrand)

Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 10 oktober 2013 (ärende R 1961/2912-2) om ett invändningsförfarande mellan Bolloré och The Directv Group, Inc.

Avgörande

1)

Det finns inte längre anledning att döma i saken.

2)

Sökanden förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, inbegripet svarandens och intervenientens rättegångskostander.


(1)  EUT C 112, 14.4.2014.


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/20


Talan väckt den 16 juli 2014 – Sheraton International IP mot harmoniseringsbyrån – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

(Mål T-536/14)

2014/C 339/24

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Sheraton International IP LLC (Stamford, Förenta staterna) (ombud: advokaten E. Armijo Chávarri)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Staywell Hospitality Group Pty Ltd (Sydney, Australien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av femte överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 30 april 2014 i de förenade ärendena R 240/2013-5 och R 303/2013-5, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Motpart vid överklagandenämnden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke innehållande orden ”PARK REGIS” för tjänster i klasserna 35, 36 och 43 – Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 9 4 88  933

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Gemenskapsvarumärkesregistreringar, internationella varumärkesregistreringar och det välkända varumärket ”ST REGIS”

Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/21


Talan väckt den 21 juli 2014 – Grupo Bimbo mot harmoniseringsbyrån (Formen av ett runt sandwichbröd)

(Mål T-542/14)

2014/C 339/25

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Grupo Bimbo, SAB de CV (México, Mexiko) (ombud: advokaten N. Fernández Fernández-Pacheco)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 19 maj 2014 i ärende R 1911/2013-4, eftersom det är rättsstridigt och oförenligt med gällande bestämmelserna om gemenskapsvarumärken, meddela dom i enlighet med yrkandena i denna ansökan, antingen på grund av det sökta tredimensionella märkets inneboende särskiljningsförmåga eller till följd av den särskiljningsförmåga som uppkomit genom användning och således bifalla denna talan och förklara att det sökta tredimensionella gemenskapsmärket nr 1 1 7 47  987 ska registreras i klass 30 enligt den internationella klassificeringen, då det uppfyller rättsliga krav,

sedan talan bifallits och nämnda märket registrerats, förplikta den part som motsätter sig yrkandet att ersätta rättegångskostnaderna samt avgifterna för överklagandet vid harmoniseringsbyrån.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Tredimensionellt varumärke i form av ett runt sandwichbröd för varor i klass 30 – Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 1 1 7 47  987

Granskarens beslut: Avslag på registreringsansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/21


Talan väckt den 22 juli 2014 – provima Warenhandels mot harmoniseringsbyrån – Renfro (HOT SOX)

(Mål T-543/14)

2014/C 339/26

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: provima Warenhandels GmbH (Bielefeld, Tyskland) (ombud: advokaterna J. Croll och H. Prange)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller).

Motpart vid överklagandenämnden: Renfro Corp. (Mount Airy, Förenta staterna)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) fattat den 13 maj 2014 i ärende R 1859/2013-2, om det internationella varumärket i Europeiska unionen nr 0962191, och ändra detta beslut på så sätt att både överklagandet och begäran om ogiltighetsförklaring bifalls, och

förplikta svaranden och i förekommande fall motparten vid överklagandenämnden att ersätta kostnaderna, inbegripet de som uppkommit under förfarandet vid överklagandenämnden.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som är föremål för ansökan om ogiltighetsförklaring: Den internationella registreringen av ordmärket ”HOT SOX” – Internationell registrering nr 9 62  191

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Renfro Corp.

Part som ansökt om ogiltighetsförklaring av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Grunder för ansökan om ogiltighetsförklaring: Absolut ogiltighetsgrund i enlighet med artikel 52.1 jämförd med artikel 7.1 b och c i förordning nr 207/2009

Annulleringsenhetens beslut: Avslag på ansökan.

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet.

Grunder:

Åsidosättande av artikel 158 jämförd med artikel 52.1 a jämfört med artikel 7.1 c i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 158 jämförd med artikel 52.1 a jämfört med artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/22


Talan väckt den 18 juli 2014 – Société des Produits Nestlé mot harmoniseringsbyrån – Terapia (ALETE)

(Mål T-544/14)

2014/C 339/27

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Schweiz) (Ombud: A. Jaeger-Lenz, A. Lambrecht och S. Cobet-Nüse)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Motpart vid överklagandenämnden: Terapia SA (Cluj Napoca, Rumänien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ändra det beslut som harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd meddelade den 19 maj 2014 i ärende R 1128/2013-4 så, att invändningen avslås, eller

i andra hand, ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd meddelade den 19 maj 2014 i ärende R 1128/2013-4, samt

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ALETE för varor i klasserna 5, 29, 30 och 32 – Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 1 0 3 88  379

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Nationellt ordmärke ALETA för varor och tjänster i klasserna 5 och 35

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder:

Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 63 [i förordning nr 207/2009] jämförd med regel 20.7 c i förordning nr 2868/95

Åsidosättande av artiklarna 63.2, 75 och 76 i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/23


Talan väckt den 18 juli 2014 – GEA Group mot harmoniseringsbyrån (engineering for a better world)

(Mål T-545/14)

2014/C 339/28

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: GEA Group AG (Düsseldorf, Tyskland) (ombud: advokaten J. Schneiders)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) meddelade den 2 juni 2014 i ärende R 303/2014-4, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”engineering for a better world” för varor och tjänster i klasserna 6, 7, 9, 11, 35, 37, 39, 41 och 42 – Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 1 2 0 34  807

Granskarens beslut: Avslag på ansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/24


Talan väckt den 25 juli 2014 – Messi Cuccittini. mot harmoniseringsbyrån – J.M.-E.V. e hijos (MESSI)

(Mål T-554/14)

2014/C 339/29

Ansökan är avfattad på: spanska

Parter

Sökande: Lionel Andrés Messi Cuccittini (Barcelona, Spanien) (ombud: advokaterna J.L. Rivas Zurdo och M. Toro Gordillo)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: J.M.-E.V. e hijos, SRL (Granollers, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd meddelade den 23 april 2014 i ärende R 1553/2013-1, i den del sökandens överklagande ogillades, vilket innebar en fastställelse av invändningsenhetens beslut att bifalla invändning B 1 9 38  458 och avslå ansökan om registrering av gemenskapsfigurmärket nr 1 0 1 81  154”MESSI”, och

förplikta den eller de parter som motsätter sig talan.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Gemenskapsfigurmärke innehållande ordelementet MESSI för varor i klasserna 3, 9, 14, 16, 25 och 28 – varumärkesansökan nr 1 0 1 81  154

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Gemenskapsordmärkena MASSI för varor i klasserna 9, 25 och 28

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/25


Talan väckt den 28 juli 2014 – BrandGroup GmbH mot harmoniseringsbyrån – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (SPEZOOMIX)

(Mål T-557/14)

2014/C 339/30

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: BrandGroup GmbH (Bechtsrieth) (ombud: advokaten T. Raible)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (Augsburg, Tyskland)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 15 maj 2014 (ärende R 941/2013-1), och

förplikta Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG att ersätta kostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”SPEZOOMIX” för varor i klasserna 32 och 33 – Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 9 9 13  617

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Internationella ordmärket och gemenskapsordmärket ”Spezi”, internationella ordmärken och gemenskapsordmärken innehållande ordet ”Spezi” samt nationella ordmärket ”Ein Spezi muß dabei sein” för varor i klass 32

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Invändningsenhetens beslut upphävs och ansökan om registrering avslås i sin helhet

Grunder: Åsidosättande av artiklarna 8.1 b och 78.5 i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/26


Talan väckt den 1 augusti 2014 – VSM Geneesmiddelen mot kommissionen

(Mål T-578/14)

2014/C 339/31

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: VSM Geneesmiddelen BV (Alkmaar, Nederländerna) (ombud: advokaten U. Grundmann)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

i första hand, slå fast att kommissionen rättsstridigt har underlåtit att inleda bedömningen av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhets hälsopåståenden om botaniska ämnen enligt det förfarande som avses i artikel 13.3 i förordning (EG) nr 1924/2006 (1) sedan 1/8/2014, och

i andra hand, ogiltigförklara det påstådda beslutet i kommissionens skrivelse av den 29/6/2014, om att inte inleda bedömningen av EFSAs hälsopåståenden om botaniska ämnen genom det förfarande som avses i artikel 13 före den 1/8/2014.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan har sökanden gjort gällande att enligt artikel 13.3 i förordning (EG) nr 1924/2006 – Förordningen om hälsopåståenden, var Europeiska kommissionen skyldig att anta en förteckning över tillåtna påståenden rörande ämnen som används i livsmedel senast den 31/1/2010. Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EFSA) utsågs att utvärdera påståenden som lämnats in av medlemsstaterna inför antagandet av en sådan förteckning. I september 2010 meddelade kommissionen att den inte skulle tillämpa bedömningsförfarandet vad gäller påståenden om botaniska ämnen och utvärdera förfarandet, varpå EFSA upphörde med att handlägga dessa påståenden. Kommissionen upphörde endast med att tillämpa bedömningsförfarandet på botaniska ämnen och inte på andra ämnen, såsom kemiska ämnen.

Sökanden har uppmanat Europeiska kommissionen genom en skrivelse daterad den 23/4/2014 att anmoda EFSA att utan dröjsmål återuppta bedömningen av hälsopåståenden om botaniska ämnen som används i livsmedel, eftersom sökanden i hög grad påverkas av den nuvarande eftersläpningen och rättsosäkerheten inom området för hälsopåståenden om botaniska ämnen som används i livsmedel.

I skrivelse daterad den 19/6/2014 meddelade kommissionen sökanden om att den av medlemsstaterna och andra aktörer hade blivit informerad om olika problem och att den inte kommer att inleda bedömningen av hälsopåståenden om botaniska ämnen i nuläget. Sökanden sände ytterligare en skrivelse till kommissionen daterad den 8/7/2014, vari en frist, som löpte ut den 31/7/2014, fastställdes för inledande av bedömningen av EFSAs hälsopåståenden om botaniska ämnen. Kommissionen har inte besvarat denna skrivelse.

Det kan därför konstateras att Europeiska kommissionen underlåtit att upprätta en fullständig förteckning över tillåtna hälsopåståenden rörande ämnen som används i livsmedel, vilket krävs enligt artikel 13.3 i förordningen om hälsopåståenden. Artikel 13 i den förordningen föreskriver inte endast tydliga frister utan även tydligt definierade förfaranden för antagande av förteckningen över hälsopåståenden rörande ämnen som används i livsmedel. Det föreskrivs inte i förordningen att Europeiska kommissionen ska få ändra stegen i förfarandet eller förlänga fristerna efter eget godtycke.

Dessutom syftar förordningen om hälsopåståenden till att fastställa ”allmänna principer som gäller samtliga påståenden”, enligt skäl 9. Detta visar tydligt att lagstiftaren inte avsåg att fastställa olika bedömningsnivåer för särskilda typer av ämnen. Samtliga Europeiska kommissionens överväganden avseende ett särskilt förfarande för bedömningen av påståenden om botaniska ämnen saknar inte endast rättslig grund utan strider även mot förordningens övergripande syften.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 av den 20 december 2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel (EGT L 404, s. 9)


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/27


Talan väckt den 29 juli 2014 – Inditex mot harmoniseringsbyrån – Ansell (ZARA)

(Mål T-584/14)

2014/C 339/32

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: Industria de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Spanien) (ombud: advokaten C. Duch)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Zainab Ansell och Roger Ansell (Moshi, Tanzania)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelats av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 19 maj 2014 i ärende R 1118/2013-2, i den del det bekräftar upphävandet till följd av att gemenskapsvarumärket ZARA med nr 1 12  755 inte varit i bruk för följande tjänster i klass 39: ”Transport, distribution av varor, särskilt kläder, skor och tillbehör, parfym och kosmetika”, i förhållande till vilket sökanden anser att överklagandenämnden har åsidosatt artikel 51.1 a i förordning nr 207/2009 genom att begå följande fel:

Överklagandenämnden gjorde en felaktig rättstillämpning när den bedömde att Inditex franchising utgör en integrerad del av bolagets interna organisation, medan det i själva verket rör sig om rättsliga, i förhållande till Inditexkoncernen, oberoende enheter.

Överklagandenämnden gjorde en felaktig bedömning av bevisningen när den kritiserade sökanden för att inte ha lagt fram bevis på omsättningen av utbudet av transporttjänster för att styrka varumärkets externa bruk, trots att sådant bevis hade lagts fram i förfarandet, och

förplikta harmoniseringsbyrån och, i förekommande fall, intervenienten att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Registrerat gemenskapsvarumärke som varit föremål för ansökan om upphävande: Ordmärket ZARA för tjänster i klasserna 39 och 42 – Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 1 12  755

Innehavare av gemenskapsvarumärket: Sökanden

Part som ansökt om upphävande av gemenskapsvarumärket: Zainab Ansell och Roger Ansell

Annulleringsenhetens beslut: Bifall av ansökan om upphävande

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 51.1 a i förordning nr 207/2009


29.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 339/27


Talan väckt den 14 augusti 2014 – Industrias Tomás Morcillo mot harmoniseringsbyrån – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

(Mål T-613/14)

2014/C 339/33

Ansökan är avfattad på spanska

Parter

Sökande: Industrias Tomás Morcillo, SL (Albuixech, Spanien) (ombud: advokaten A. Sanz-Bermell y Martínez)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Aucar Trailer, SL (Premia de Mar, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) meddelade den 7 maj 2014 i ärende R 1735/2012-1, och följaktligen avslå den invändning som framställts av Aucar Trailer S.L. och förklara att gemenskapsvarumärke nr 9 6 90  314”Polycart A Whole Cart Full of Benefits” kan registreras för de varor som ansökan avser i enlighet med begränsningen av den 16 november 2012 samt avslå invändningen mot denna registrering, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke innehållande ordelementen ”Polycart A Whole Cart Full of Benefits” för varor i klasserna 12, 17 och 20 – varumärkesansökan nr 9 6 90  314

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Figurmärke innehållande ordelementet POLICAR för varor och tjänster i klasserna 12, 35 och 37

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8 i förordning nr 207/2009