ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2011.362.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska unionens domstol |
|
2011/C 362/01 |
||
|
V Yttranden |
|
|
DOMSTOLSFÖRFARANDEN |
|
|
Domstolen |
|
2011/C 362/02 |
||
2011/C 362/03 |
||
2011/C 362/04 |
||
2011/C 362/05 |
||
2011/C 362/06 |
||
2011/C 362/07 |
||
2011/C 362/08 |
||
2011/C 362/09 |
||
2011/C 362/10 |
||
2011/C 362/11 |
||
2011/C 362/12 |
||
2011/C 362/13 |
||
2011/C 362/14 |
||
2011/C 362/15 |
||
2011/C 362/16 |
||
2011/C 362/17 |
||
2011/C 362/18 |
||
2011/C 362/19 |
||
2011/C 362/20 |
||
2011/C 362/21 |
Mål C-517/11: Talan väckt den 7 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland |
|
2011/C 362/22 |
Mål C-520/11: Talan väckt den 11 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Frankrike |
|
|
Tribunalen |
|
2011/C 362/23 |
||
2011/C 362/24 |
||
2011/C 362/25 |
||
2011/C 362/26 |
||
2011/C 362/27 |
||
2011/C 362/28 |
||
2011/C 362/29 |
||
2011/C 362/30 |
||
2011/C 362/31 |
||
2011/C 362/32 |
Mål T-447/07: Tribunalens beslut av den 19 oktober 2011 — Scovill Fasteners mot Kommissionen |
|
2011/C 362/33 |
Mål T-521/10: Tribunalens beslut av den 18 oktober 2011 — Confortel Gestión mot Harmoniseringsbyrån |
|
|
Personaldomstolen |
|
2011/C 362/34 |
||
2011/C 362/35 |
||
2011/C 362/36 |
||
2011/C 362/37 |
||
2011/C 362/38 |
||
2011/C 362/39 |
||
2011/C 362/40 |
||
2011/C 362/41 |
||
2011/C 362/42 |
||
2011/C 362/43 |
||
SV |
|
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska unionens domstol
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/1 |
2011/C 362/01
Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning
Senaste listan över offentliggöranden
Dessa texter är tillgängliga på:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Yttranden
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Domstolen
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/2 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 18 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Conseil d'État — Belgien) — Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet m.fl. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 och C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09) mot Région wallonne
(Förenade målen C-128/09–C-131/09, C-134/09 och C-135/09) (1)
(Bedömning av projekts inverkan på miljön - Direktiv 85/337/EEG - Tillämpningsområde - Begreppet ”särskild nationell lagstiftning” - Århuskonventionen - Tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor - Omfattningen av rätten att få lagstiftning prövad)
2011/C 362/02
Rättegångsspråk: franska
Hänskjutande domstol
Conseil d'État
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Antoine Boxus, Willy Roua (C-128/09), Guido Durlet m.fl. (C-129/09), Paul Fastrez, Henriette Fastrez (C-130/09), Philippe Daras (C-131/09), Association des riverains et habitants des communes proches de l’aéroport BSCA (Brussels South Charleroi Airport) (ARACh) (C-134/09 och C-135/09), Bernard Page (C-134/09), Léon L’Hoir, Nadine Dartois (C-135/09)
Motpart: Région wallonne
ytterligare deltagare i rättegången: Société régionale wallonne du transport (SRWT) (C-128/09 och C-129/09), Infrabel SA (C-130/09 och C-131/09), Société wallonne des aéroports (SOWEAR) (C-135/09)
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Conseil d'État (Belgien) — Tolkning av artiklarna 1, 5, 6, 7, 8 och 10a i rådets direktiv 85/337/EEG av den 27 juni 1985 om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt (EGT L 175, s. 40; svensk specialutgåva, område 15, volym 6, s. 226), i dess lydelse enligt rådets direktiv 97/11/EG av den 3 mars 1997 (EGT L 73, s. 5) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/35/EG av den 26 maj 2003 om åtgärder för allmänhetens deltagande i utarbetandet av vissa planer och program avseende miljön och om ändring, med avseende på allmänhetens deltagande och rätt till rättslig prövning, av rådets direktiv 85/337/EEG och 96/61/EG (EUT L 156, s. 17) — Tolkning av artiklarna 6 och 9 i Århuskonventionen om tillgång till information, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor av den 25 juni 1998 som godkändes av gemenskapen genom rådets beslut 2005/370/EG av den 17 februari 2005 (EUT L 124, s. 1) — Erkännande som särskild nationell lagstiftning av vissa tillstånd som ”godkänts” genom dekret för vilka det föreligger tvingande skäl av allmänintresse — Avsaknad av en fullständig rätt att väcka talan mot godkännande av projekt som kan ha en betydande miljöpåverkan — Huruvida en sådan rätt är fakultativ eller obligatorisk — Anläggningsarbeten avseende bland annat en förlängning av landningsbanan på flygplatsen Liège-Bierset
Domslut
1. |
Artikel 1.5 i rådets direktiv 85/337/EEG av den 27 juni 1985 om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/35/EG av den 26 maj 2003, ska tolkas så, att endast projekt som antas i detalj genom särskild lagstiftning, på ett sådant sätt att direktivets syften uppnåtts genom lagstiftningsförfarandet, är undantagna från direktivets tillämpningsområde. Det ankommer på den nationella domstolen att kontrollera huruvida dessa båda villkor är uppfyllda. Den ska därvid beakta såväl innehållet i den antagna lagstiftningen som hela det lagstiftningsförfarande som lett fram till antagandet, särskilt förarbeten och parlamentsdebatter. En lagstiftningsakt som endast rakt av ”ratificerar” en tidigare administrativ rättsakt, och endast hänvisar till tvingande skäl av allmänintresse utan att ett lagstiftningsförfarande i materiellt hänseende som gör det möjligt att iaktta de nämnda villkoren dessförinnan inletts, kan inte anses vara en särskild lagstiftning i den mening som avses i bestämmelsen och kan således inte ensam leda till att ett projekt undgår att omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 85/337, i dess lydelse enligt direktiv 2003/35. |
2. |
Artikel 9.2 i konventionen om tillgång till information, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor, vilken ingicks den 25 juni 1998 och godkändes på Europeiska gemenskapens vägnar genom rådets beslut 2005/370/EG av den 17 februari 2005, samt artikel 10a i direktiv 85/337, i dess lydelse enligt direktiv 2003/35, ska tolkas så, att
|
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/3 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Förbundsrepubliken Tyskland
(Mål C-284/09) (1)
(Fördragsbrott - Fri rörlighet för kapital - Artikel 56 EG och artikel 40 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - Beskattning av utdelning - Utdelning till bolag med säte i landet och till bolag med hemvist i en annan medlemsstat eller i en stat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet - Skillnad i behandling)
2011/C 362/03
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: R. Lyal och B.-R. Killmann)
Svarande: Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: M. Lumma och C. Blaschke, biträdda av professor A. Kube)
Saken
Fördragsbrott — Åsidosättande av artiklarna 56 EG och 40 i EES-avtalet — Nationell lagstiftning enligt vilken utdelning som dotterbolag lämnar till moderbolag med säte i landet helt undantas från innehållande av källskatt medan modebolag med säte i en annan medlemsstat eller i en stat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet måste inneha den i rådets direktiv av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater (EGT L 225, s. 6) fastställda lägsta andelen i dotterbolaget för att detta fullständiga undantag från källskatt ska bli tillämpligt
Domslut
1. |
Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 56.1 EG genom att beskatta utdelning till bolag med hemvist i andra medlemsstater hårdare i ekonomiskt hänseende än utdelning till bolag med säte inom landet, i de fall där det lägsta kapitalinnehavskrav som föreskrivs i artikel 3.1 a i rådets direktiv 90/435/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater, i dess lydelse enligt rådets direktiv 2003/123/EG av den 22 december 2003, inte är uppfyllt. |
2. |
Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 40 i avtalet av den 2 maj 1992 om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet genom att beskatta utdelning till bolag med hemvist i Island och Norge hårdare i ekonomiskt hänseende än utdelning till ett bolag med säte inom landet. |
3. |
Förbundsrepubliken Tyskland ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 256 av den 24.10.2009.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/3 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale ordinario di Bari (Italien)) — Interedil Srl i likvidation mot Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa
(Mål C-396/09) (1)
(Begäran om förhandsavgörande - En underinstans behörighet att hänskjuta en tolkningsfråga till domstolen - Förordning (EG) nr 1346/2000 - Insolvensförfaranden - Internationell behörighet - Platsen där gäldenärens huvudsakliga intressen finns - Flyttning av det stadgeenliga sätet till en annan medlemsstat - Begreppet driftställe)
2011/C 362/04
Rättegångsspråk: italienska
Hänskjutande domstol
Tribunale ordinario di Bari
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Interedil Srl i likvidation
Motpart: Fallimento Interedil Srl, Intesa Gestione Crediti Spa
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Tribunale ordinario di Bari — Tolkning av artikel 3 i rådets förordning (EG) nr 1346/2000 av den 29 maj 2000 om insolvensförfaranden (EGT L 160, s. 1) — Platsen där gäldenärens huvudsakliga intressen finns — presumtion för platsen för sätet — Etablering i en annan medlemsstat — Gemenskapsbegrepp eller nationella begrepp
Domslut
1. |
Unionsrätten utgör hinder för att en nationell domstol ska vara bunden av en nationell processrättslig bestämmelse, enligt vilken den måste tillämpa den bedömning som gjorts av en högre nationell instans, när det framgår att den bedömning som denna högre instans har gjort inte är förenlig med unionsrätten, såsom denna uttolkats av EU-domstolen. |
2. |
Begreppet ”platsen där gäldenärens huvudsakliga intressen finns”, i den mening som avses i artikel 3.1 i rådets förordning (EG) nr 1346/2000 av den 29 maj 2000 om insolvensförfaranden, ska tolkas utifrån unionsrätten. |
3. |
När det ska fastställas var ett gäldenärsbolag har sina huvudsakliga intressen, ska artikel 3.1 andra meningen i förordning nr 1346/2000 tolkas på följande sätt:
|
4. |
Begreppet driftställe i den mening som avses i artikel 3.2 i samma förordning ska tolkas så, att det fordras att det finns en struktur för utövande av ekonomisk verksamhet med ett minimum av organisation och en viss stabilitet. Enbart förekomsten av enstaka tillgångar eller bankkonton räcker i princip inte för att detta krav ska vara uppfyllt. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/4 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 18 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden (Nederländerna)) — Realchemie Nederland BV mot Bayer CropScience AG
(Mål C-406/09) (1)
(Förordning (EG) nr 44/2001 - Domstols behörighet och verkställighet av domar - Begreppet privaträttens område - Erkännande och verkställighet av ett beslut om åläggande att betala vite - Direktiv 2004/48/EG - Immateriella rättigheter - Intrång i sådana rättigheter - Åtgärder, förfaranden och sanktioner - Utdömande - Verkställighetsförfarande - Rättegångskostnader som uppkommit i ett sådant förfarande)
2011/C 362/05
Rättegångsspråk: nederländska
Hänskjutande domstol
Hoge Raad der Nederlanden
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Realchemie Nederland BV
Motpart: Bayer CropScience AG
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Hoge Raad der Nederlanden — Tolkning av artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (EGT L 12, 2001, s. 1) och artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter (EGT L 157, s. 45) — Begreppet privaträttens område — Överträdelse av ett i ett tyskt domstolsavgörande meddelat förbud att importera vissa bekämpningsmedel till Tyskland och att saluföra dem i denna medlemsstat — Straffvite — Verkställighet av beslut om straffvite — Verkställighetsförfarande avseende utländska avgöranden om rättegångskostnader i mål om löpande vite eller straffvite för överträdelse av ett förbud mot intrång i en immateriell rättighet
Domslut
1. |
Begreppet ”privaträttens område” i artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område ska tolkas så, att förordningen är tillämplig på erkännande och verkställighet av ett domstolsbeslut om utdömande av vite, vilket har till syfte att säkerställa efterlevnaden av ett domstolsavgörande som meddelats inom privaträttens område. |
2. |
De rättegångskostnader som uppkommit i ett verkställighetsförfarande, vilket har inletts i en medlemsstat och avser en ansökan om erkännande och verkställighet av ett avgörande som meddelats i en annan medlemsstat i ett mål som anhängiggjorts i syfte att säkerställa efterlevnaden av en immateriell rättighet, omfattas av artikel 14 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/5 |
Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 20 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Frankrike
(Mål C-549/09) (1)
(Fördragsbrott - Statligt stöd - Stöd som beviljats vattenbrukare och fiskare - Beslut varigenom detta stöd förklaras oförenligt med den gemensamma marknaden - Skyldighet att utan dröjsmål återvinna stöd som förklarats olagliga och oförenliga med den gemensamma marknaden och att underrätta kommissionen om detta - Underlåtenhet - Absolut hinder för verkställighet)
2011/C 362/06
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: E. Gippini Fournier och K. Walkerová)
Svarande: Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues och J. Gstalter)
Saken
Fördragsbrott — Underlåtenhet att vidta nödvändiga åtgärder enligt kommissionens beslut 2005/239/EG av den 14 juli 2004 om vissa stöd som Frankrike har beviljat vattenbrukare och fiskare (EUT 2005, L 74, s. 49) — Skyldighet att utan dröjsmål återvinna stöd som förklarats olagliga och oförenliga med den gemensamma marknaden och att underrätta kommissionen om detta
Domslut
1. |
Republiken Frankrike har åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 288 fjärde stycket FEUF och artikel 4 i kommissionens beslut 2005/239/EG av den 14 juli 2004 om vissa stöd som Frankrike har beviljat vattenbrukare och fiskare genom att underlåta att återvinna stöd som förklarats olagliga och oförenliga med den gemensamma marknaden enligt artikel 2 och 3 i detta beslut. |
2. |
Republiken Frankrike ska ersätta rättegångskostnaderna. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/5 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 18 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof — Tyskland) — Oliver Brüstle mot Greenpeace eV
(Mål C-34/10) (1)
(Direktiv 98/44/EG - Artikel 6.2 c - Rättsligt skydd för biotekniska uppfinningar - Utvinning av prekursorceller ur mänskliga embryonala stamceller - Patenterbarhet - ”Användning av mänskliga embryon för industriella eller kommersiella ändamål” utesluts - Begreppen ”mänskligt embryo” och ”användning för industriella eller kommersiella ändamål”)
2011/C 362/07
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Oliver Brüstle
Motpart: Greenpeace eV
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Bundesgerichtshof — Tolkning av artikel 6.1 och 6.2 c i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/44/EG av den 6 juli 1998 om rättsligt skydd för biotekniska uppfinningar (EGT L 213, s. 13) — Utvinning för forskningssyften av prekursorceller ur mänskliga embryonala stamceller i blastcyststadiet, vilka redan har förlorat sin förmåga att utvecklas till en människa — Patent för en sådan metod utesluts på grund av att den innebär ”användning av mänskliga embryon för industriella eller kommersiella ändamål” — Begreppen ”mänskliga embryon” och ”användning för industriella eller kommersiella ändamål”
Domslut
1. |
Artikel 6.2 c i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/44/EG av den 6 juli 1998 om rättsligt skydd för biotekniska uppfinningar ska ges följande tolkning:
|
2. |
Bestämmelsen i artikel 6.2 c i direktiv 98/44 om uteslutning från patenterbarhet vad avser användning av mänskliga embryon för industriella eller kommersiella ändamål gäller även användning av mänskliga embryon för vetenskaplig forskning. Endast sådan användning med terapeutiskt eller diagnostiskt syfte som är tillämplig på och till nytta för mänskliga embryon kan bli föremål för patent. |
3. |
Artikel 6.2 c i direktiv 98/44 innebär att en uppfinning inte är patenterbar när den tekniska lösning som är föremål för patentansökan fordrar att mänskliga embryon först förstörs eller att de används som utgångsmaterial, oberoende av i vilket skede de används och även när användningen av mänskliga embryon inte nämns i beskrivningen av den tekniska lösningen i patentkraven. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/6 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Vestre Landsret — Danmark) — Danfoss A/S, Sauer-Danfoss ApS mot Skatteministeriet
(Mål C-94/10) (1)
(Indirekta skatter - Punktskatter på mineraloljor - Oförenlighet med unionsrätten - Underlåtenhet att återbetala punktskatt till köpare av varor på vilka punktskatt övervältrats)
2011/C 362/08
Rättegångsspråk: danska
Hänskjutande domstol
Vestre Landsret
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Danfoss A/S och Sauer-Danfoss ApS
Motpart: Skatteministeriet
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Vestre Landsret — Tolkning av unionsrätten om återbetalning av felaktigt betalda belopp och om villkoren för att få ersättning för den skada som enskilda lidit — Punktskatter som har tagits ut i strid med den harmoniserade struktur för punktskatter som infördes genom rådets direktiv 92/12/EEG av den 25 februari 1992 om allmänna regler för punktskattepliktiga varor och om innehav, flyttning och övervakning av sådana varor (EGT L 76, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 57) och rådets direktiv 92/81/EG av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturen för punktskatter på mineraloljor (EGT L 316, s. 12; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 91) — Rättstridig punktskatt har erlagts till staten av oljebolag som sålde punktskattepliktig smörjolja och räknade in punktskatten i varans försäljningspris — Statens underlåtenhet att betala tillbaka punktskatten till köparna av smörjoljan med hänvisning till att det inte var köparna som betalt in skatten till staten — Begäran om ersättning för den skada som köparna lidit på grund av den rättstridiga punktskatten avslogs med motiveringen att det inte förelåg en direkt skada och ett direkt orsakssamband mellan statens underlåtenhet att uppfylla sina skyldigheter och den skada som lidits
Domslut
Unionsbestämmelserna ska tolkas på följande sätt:
1. |
En medlemsstat får avslå en ansökan om återbetalning av en felaktigt betald skatt eller avgift som gjorts av den köpare på vilken skatten eller avgiften har övervältrats, med motiveringen att det inte är köparen som har betalat skatten eller avgiften till skattemyndigheterna, förutsatt att nämnda köpare enligt nationell rätt kan väcka civilrättslig talan om återbetalning av det felaktigt betalda beloppet mot den skattskyldige och att det i praktiken inte är omöjligt eller orimligt svårt att erhålla återbetalning från den senare. |
2. |
En medlemsstat får avslå en begäran om ersättning som framställts av den köpare på vilken den skattskyldige har övervältrat en felaktigt uttagen skatt eller avgift, med motiveringen att det inte finns ett direkt orsakssamband mellan uppbörden av skatten eller avgiften och den skada som köparen har lidit, förutsatt att köparen enligt nationell rätt kan framställa nämnda begäran mot den skattskyldige och att det i praktiken inte är omöjligt eller orimligt svårt att erhålla ersättning från den skattskyldige för den skada som köparen har lidit. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/7 |
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Oberster Gerichtshof (Österrike)) — Waltraud Brachner mot Pensionsversicherungsanstalt
(Mål C-123/10) (1)
(Socialpolitik - Likabehandling av kvinnor och män i fråga om social trygghet - Direktiv 79/7/EEG - Artiklarna 3.1 och 4.1 - Nationellt system för årlig indexreglering av pensioner - Extraordinär höjning av pensionerna år 2008 - Pensioner som ligger under riktvärdet för utjämningstillägget omfattas inte av denna höjning - Extraordinär höjning av nämnda riktvärde år 2008 - Pensionärer vars inkomster, tillsammans med i samma hushåll boende makes/makas inkomster, överstiger nämnda riktvärde kommer inte i åtnjutande av utjämningstillägget - Direktivets tillämpningsområde - Indirekt diskriminering av kvinnor - Berättigande - Föreligger inte)
2011/C 362/09
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Oberster Gerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Waltraud Brachner
Motpart: Pensionsversicherungsanstalt
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Oberster Gerichtshof — Tolkningen av artikel 4 i rådets direktiv 79/7/EEG av den 19 december 1978 om successivt genomförande av principen om likabehandling av kvinnor och män i fråga om social trygghet (EGT L 6, s. 24; svensk specialutgåva, område 5, volym 2, s. 111) — Indexreglering av pensioner — Indirekt diskriminering av kvinnor — Nationell bestämmelse enligt vilken en lägre indexeringsfaktor tillämpas på en grupp av personer som uppbär pensioner vilka ligger under existensminimum och som till övervägande del består av kvinnor än på personer med högre pensioner
Domslut
1. |
Artikel 3.1 i rådets direktiv 79/7/EEG av den 19 december 1978 om successivt genomförande av principen om likabehandling av kvinnor och män i fråga om social trygghet ska tolkas så, att ett sådant system med årlig indexreglering av pensioner som det som är aktuellt i det nationella målet omfattas av detta direktivs tillämpningsområde och därmed även av förbudet mot diskriminering i artikel 4.1 i detta direktiv. |
2. |
Artikel 4.1 i direktiv 79/7 ska tolkas så, att med beaktande av de statistiska uppgifter som framlagts vid den hänskjutande domstolen och i avsaknad av uppgifter som pekar i motsatt riktning, har nämnda domstol fog för antagandet att nämnda bestämmelse utgör hinder för en nationell bestämmelse som innebär att en betydligt större procentandel kvinnliga än manliga pensionärer undantas från en extraordinär höjning av pensionerna. |
3. |
För det fall den hänskjutande domstolen vid den prövning som ska göras för att besvara fråga 2 skulle komma fram till att en betydligt större procentandel kvinnliga än manliga pensionärer riskerar att missgynnas av att minimipensioner undantas från den extraordinära höjning som föreskrivs i det aktuella fördelningssystemet, ska artikel 4.1 i direktiv 79/7 tolkas så, att denna nackdel inte kan motiveras av att kvinnor går i pension tidigare, uppbär pension under längre tid eller av att även riktvärdet för utjämningstillägget utgjorde föremål för en extraordinär höjning år 2008. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/7 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Hof van Cassatie van België — Belgien) — Greenstar-Kanzi Europe NV mot Jean Hustin, Jo Gossens
(Mål C-140/10) (1)
(Förordning (EG) nr 2100/94, i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 873/2004 - Tolkning av artiklarna 11.1, 13.1-3, 16, 27, 94 och 104 - Principen om konsumtion av gemenskapens växtförädlarrätt - Licensavtal - Talan om intrång mot tredje man - Licensinnehavarens överträdelse av licensavtalet i sina avtalsförbindelser med tredje man)
2011/C 362/10
Rättegångsspråk: nederländska
Hänskjutande domstol
Hof van Cassatie van België
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Greenstar-Kanzi Europe NV
Motparter: Jean Hustin, Jo Gossens
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Hof van Cassatie van België — Tolkning av artiklarna 11.1, 13.1–3, 16, 27 och 104 i rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196), i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 873/2004 (EUT L 162, s. 38) — Civilrättslig talan — Talan väckt av innehavaren av gemenskapens växtförädlarrätt, eller licensinnehavaren, mot den person som vidtagit vissa åtgärder med avseende på skördat material av den skyddade sorten som den förvärvat av en licensinnehavare, utan att efterleva begränsningarna i det licensavtal som ingåtts med innehavaren av gemenskapens växtförädlarrätt
Domslut
1. |
Artikel 94 i rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt, i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 873/2004 av den 29 april 2004, jämförd med artiklarna 11.1, 13.1–3, 16, 27 och 104 i förordningen ska, under sådana förhållanden som dem som är aktuella i målet vid den nationella domstolen, tolkas så, att rättsinnehavaren eller licensinnehavaren kan väcka talan om intrång mot tredje man, som förvärvat material av en annan licensinnehavare som inte efterlevt villkoren eller begränsningarna i det licensavtal som sistnämnda licensinnehavare tidigare ingått med rättsinnehavaren, såvitt de aktuella villkoren eller begränsningarna direkt rör de väsentliga delarna av gemenskapens växtförädlarrätt, vilket det ankommer på den nationella domstolen att bedöma. |
2. |
Det är för bedömningen av intrånget inte av betydelse att tredje man, som utfört åtgärder avseende det material som sålts eller överlåtits, kände till eller borde ha känt till villkoren eller begränsningarna i licensavtalet. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/8 |
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Sozialgericht Nürnberg — Tyskland) — Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro och Dolores Verdun Espinosa i egenskap av rättsinnehavare efter José Bernal Fernández mot Familienkasse Nürnberg
(Mål C-225/10) (1)
(Social trygghet - Förordning (EEG) nr 1408/71 - Artiklarna 77 och 78 - Personer som uppbär pension enligt lagstiftningen i flera medlemsstater - Handikappade barn - Familjeförmåner för underhållsberättigade barn - Rätt till förmåner i den tidigare anställningsmedlemsstaten - Rätt till förmåner föreligger i bosättningsmedlemsstaten - Ansökan har inte gjorts - Val av en invaliditetsförmån som inte kan kombineras med barnbidragsförmåner - Begreppet ”barnbidragsförmån” - De rättigheter som förvärvats i den tidigare anställningsmedlemsstaten kvarstår)
2011/C 362/11
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Sozialgericht Nürnberg
Parter i målet vid den nationella domstolen
Sökande: Juan Perez Garcia, Jose Arias Neira, Fernando Barrera Castro och Dolores Verdun Espinosa i egenskap av rättsinnehavare efter José Bernal Fernández
Svarande: Familienkasse Nürnberg
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Sozialgericht Nürnberg — Tolkning av artiklarna 77 och 78 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym, 1, s. 57) — Bidrag till handikappade barn som försörjs av pensionärer som omfattas lagstiftningen i flera medlemsstater och bidrag till föräldralösa barn som omfattas av lagstiftningen i flera medlemsstater — Rätt till ett tillägg som betalas ut av anställningsstaten när barntilläggen i bosättningsstaten är högre men oförenliga med ett icke-avgiftsfinansierat invaliditetsbidrag som den berörde har valt
Domslut
1. |
Artiklarna 77.2 b i och 78.2 b i i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1992/2006 av den 18 december 2006, ska tolkas så, att personer som uppbär ålderspension och/eller invaliditetspension — eller det efterlevande barnet till en avliden arbetstagare — som omfattats av flera medlemsstaters lagstiftning, men vars pensionsrättigheter och rättigheter i egenskap av barn som förlorat en eller båda föräldrarna grundas på enbart den tidigare anställningsmedlemsstatens lagstiftning, har rätt att av de behöriga myndigheterna i denna stat kräva utbetalning av det fulla beloppet av de familjebidrag som föreskrivs i denna lagstiftning till förmån för handikappade barn, även om de i bosättningsmedlemsstaten inte begärt att komma i åtnjutande av liknande bidrag till ett högre belopp som föreskrivs i lagstiftningen i denna sistnämnda stat, på grund av att de valt en annan handikappförmån som är oförenlig med dessa, då rätten till familjebidrag i den tidigare anställningsmedlemsstaten förvärvats med stöd av enbart lagstiftningen i denna stat. |
2. |
Svaret på den tredje frågan är identiskt med svaret på de två första frågorna, när de berörda personerna enligt lagstiftningen i bosättningsmedlemsstaten inte har möjlighet att välja utbetalning av familjebidragen i denna stat. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/9 |
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 20 oktober 2011 — PepsiCo Inc. mot Grupo Promer Mon Graphic SA, Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
(Mål C-281/10 P) (1)
(Överklagande - Förordning (EG) nr 6/2002 - Artiklarna 5, 6, 10 och 25.1 d - Gemenskapsformgivning - Registrerad gemenskapsformgivning som föreställer en cirkelformad reklamartikel - Tidigare gemenskapsformgivning - Ett annat helhetsintryck - Formgivarens grad av frihet - Kunnig användare - Domstolsprövningens omfattning - Missuppfattning av de faktiska omständigheterna)
2011/C 362/12
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Klagande: PepsiCo Inc. (ombud: E. Armijo Chávarri, abogado, och V. von Bomhard, Rechtsanwältin)
Övriga parter i målet: Grupo Promer Mon Graphic SA (ombud: R. Almaraz Palmero, abogada), Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)
Saken
Överklagande av den dom tribunalen (femte avdelningen) meddelade den 18 mars 2010 i mål T-9/07 (Grupo Promer Mon Graphic mot harmoniseringsbyrån och PepsiCo) varigenom tribunalen biföll en talan om ogiltighetsförklaring som väckts av innehavaren till gemenskapsformgivningen nr 53186 1 av beslut R1001/2005-3 som den tredje överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) antog den 27 oktober 2006, om ogiltigförklaring av annulleringsenhetens beslut varigenom formgivning nr 74463 1 (reklamartiklar för leksaker) ogiltigförklarades.
Domslut
1. |
Överklagandet ogillas. |
2. |
PepsiCo Inc. ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 234, av den 28.08.2010.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/9 |
Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 20 oktober 2011 — Freixenet, SA mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
(De förenade målen C-344/10 P och C-345/10 P) (1)
(Överklaganden - Ansökningar om registrering som gemenskapsvarumärken föreställande en vit matterad flaska respektive en mattsvart matterad flaska - Avslag på registreringsansökningarna - Särskiljningsförmåga saknas)
2011/C 362/13
Rättegångsspråk: franska
Parter
Klagande: Freixenet SA (ombud: F. de Visscher, E. Cornu och D. Moreau, avocats)
Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)
Saken
Överklagande av tribunalens (tredje avdelningen) dom av den 27 april 2010 i mål T-109/08, Freixenet mot harmoniseringsbyrån, i vilken tribunalen ogillade klagandens talan avseende beslut R 97/2001-1, som fattats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 30 oktober 2007 avseende en ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ett kännetecken i form av en vit matterad flaska — Åsidosättande av artiklarna 7.1 b, 73 och 38.3 i rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3) (nu artiklarna 7.1, 75 och 37.3 i rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1)) — Åsidosättande av rätten till försvar och rätten till en rättvis rättegång — Avslag på registreringsansökan — Särskiljningsförmåga saknas
Domslut
1. |
De domar som Europeiska unionens tribunal meddelade den 27 april 2010 i mål T-109/08, Freixenet mot harmoniseringsbyrån (vit matterad flaska), och i mål T-110/08, Freixenet mot harmoniseringsbyrån (mattsvart matterad flaska), upphävs. |
2. |
De beslut som den 30 oktober 2007 (ärende R 97/2001-1) respektive den 20 november 2007 (ärende R 104/2001-1) fattades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) ogiltigförklaras. |
3. |
Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) ska ersätta rättegångskostnaderna, såväl i första instans som i målen om överklagande. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/10 |
Domstolens dom (femte avdelningen) av den 20 oktober 2011 (begäran om förhandsavgörande från Court of Appeal in Northern Ireland — Förenade kungariket) — Department of the Environment for Northern Ireland mot Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd
(Mål C-474/10) (1)
(Begäran om förhandsavgörande - Direktiv 2001/42/EG - Artikel 6 - Att en myndighet som kan antas bli berörd av den miljöpåverkan som följer av genomförandet av planer och program utses - Möjlighet att en myndighet för samråd upprättar planer eller program - Skyldighet att utse en särskild myndighet - Krav på information och samråd med myndigheter och allmänhet)
2011/C 362/14
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
Court of Appeal in Northern Ireland
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Department of the Environment for Northern Ireland
Motpart: Seaport (NI) Ltd, Magherafelt district Council, F P McCann (Developments) Ltd, Younger Homes Ltd, Heron Brothers Ltd, G Small Contracts, Creagh Concrete Products Ltd
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Court of Appeal in Northern Ireland — Tolkningen av artikel 6.2, 6.3 och 6.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/42/EG av den 27 juni 2001 om bedömning av vissa planers och programs miljöpåverkan (EGT L 197, s. 30) — Att en myndighet som kan antas bli berörd av den miljöpåverkan som följer av genomförandet av planer och program utses — Krav på information och samråd med myndigheter och allmänhet
Domslut
1. |
Under de omständigheter som är för handen i målet vid den hänskjutande domstolen krävs det inte enligt artikel 6.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/42/EG av den 27 juni 2001 om bedömning av vissa planers och programs miljöpåverkan att en myndighet för samråd i den mening som avses i denna bestämmelse upprättas eller utses, försåvitt den myndighet som normalt har ansvar för samråd i miljöfrågor, och som har utsetts som sådan myndighet, delas upp i funktionshänseende, på så sätt att en administrativ enhet inom denna myndighet tillerkänns ett verkligt självbestämmande. Detta innebär bland annat att denna enhet ska ges egna förvaltnings- och personalresurser och att den därmed får möjlighet att fullgöra en samrådsmyndighets uppgifter i den mening som avses i artikel 6.3. Den ska särskilt ha förmåga att avge ett objektivt yttrande över en plan eller ett program som planeras av den myndighet som enheten är knuten till. |
2. |
Artikel 6.2 i direktiv 2001/42 ska tolkas så, att det inte fordras att den frist inom vilken de myndigheter som utsetts och den allmänhet som berörs, eller kan antas bli berörd, i den mening som avses i artikel 6.3 och 6.4 i detta direktiv, ska ha möjlighet att yttra sig över ett visst utkast till plan eller program och över miljörapporten fastställs exakt i den nationella lagstiftningen om införlivande av detta direktiv. Artikel 6.2 i detta direktiv utgör därför inte hinder för att den myndighet som utarbetar planen eller programmet fastställer sådana frister i varje enskilt fall. Vid det sistnämnda förhållandet fordras emellertid, enligt artikel 6.2 i detta direktiv, att den frist som verkligen fastställs för samråd med dessa myndigheter och denna del av allmänheten avseende ett visst utkast till plan eller program är rimlig och därmed ger dem en verklig möjlighet att i tid yttra sig över utkastet till plan eller program och över miljörapporten avseende planen eller programmet. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/10 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 5 september 2011 — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) mot Kyocera Mita Deutschland GmbH m.fl.
(Mål C-457/11)
2011/C 362/15
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Motpart: Kyocera Mita Deutschland GmbH m.fl.
Tolkningsfrågor
Följande frågor beträffande tolkningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG (1) av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället hänskjuts till Europeiska unionens domstol med begäran om förhandsavgörande:
1. |
Ska direktivet redan beaktas vid tolkningen av den nationella rätten i fall som tilldrog sig efter det att direktivet trädde i kraft den 22 juni 2001, men innan det blev tillämpligt den 22 december 2002? |
2. |
Är det vid mångfaldigande utfört med skrivare fråga om mångfaldigande utfört med någon form av fotografisk teknik eller genom någon annan process med liknande resultat i den mening som avses i artikel 5.2 a i direktivet? |
3. |
För det fall att den andra frågan besvaras jakande: Kan kraven i direktivet på rimlig kompensation för undantag eller inskränkningar av rätten till mångfaldigande enligt artikel 5.2 och 5.3 i direktivet med hänsyn till den grundläggande rätten till likabehandling i artikel 20 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna även vara uppfyllt om inte tillverkare, importörer eller distributörer av datorer, utan tillverkare, importörer eller distributörer av annan utrustning eller flera andra apparater i en sammanhängande kedja av utrustning som är lämpade för att utföra motsvarande mångfaldigande är skyldiga att erlägga den rimliga kompensationen? |
4. |
Medför redan möjligheten att tillämpa tekniska åtgärder enligt artikel 6 i direktivet att kravet på en rimlig kompensation i den mening som avses i artikel 5.2 b i direktivet faller bort? |
5. |
Bortfaller villkoret (artikel 5.2 a och b i direktivet) och möjligheten (se skäl 36 i direktivet) till en rimlig kompensation i den mån rättsinnehavarna uttryckligen eller konkludent har tillåtit mångfaldigandet av deras verk? |
(1) EGT L 167, s. 10.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/11 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 5 september 2011 — Verwaltungsgesellschaft Wort (VG Wort) mot Canon Deutschland GmbH
(Mål C-458/11)
2011/C 362/16
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Verwaltungsgesellschaft Wort GmbH (VG Wort)
Motpart: Canon Deutschland GmbH
Tolkningsfrågor
Följande frågor beträffande tolkningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG (1) av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället hänskjuts till Europeiska unionens domstol med begäran om förhandsavgörande:
1. |
Ska direktivet redan beaktas vid tolkningen av den nationella rätten i fall som tilldrog sig efter det att direktivet trädde i kraft den 22 juni 2001, men innan det blev tillämpligt den 22 december 2002? |
2. |
Är det vid mångfaldigande utfört med skrivare fråga om mångfaldigande utfört med någon form av fotografisk teknik eller genom någon annan process med liknande resultat i den mening som avses i artikel 5.2 a i direktivet? |
3. |
För det fall att den andra frågan besvaras jakande: Kan kraven i direktivet på rimlig kompensation för undantag eller inskränkningar av rätten till mångfaldigande enligt artikel 5.2 och 5.3 i direktivet med hänsyn till den grundläggande rätten till likabehandling i artikel 20 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna även vara uppfyllt om inte tillverkare, importörer eller distributörer av datorer, utan tillverkare, importörer eller distributörer av annan utrustning eller flera andra apparater i en sammanhängande kedja av utrustning som är lämpade för att utföra motsvarande mångfaldigande är skyldiga att erlägga den rimliga kompensationen? |
4. |
Medför redan möjligheten att tillämpa tekniska åtgärder enligt artikel 6 i direktivet att kravet på en rimlig kompensation i den mening som avses i artikel 5.2 b i direktivet faller bort? |
5. |
Bortfaller villkoret (artikel 5.2 a och b i direktivet) och möjligheten (se skäl 36 i direktivet) till en rimlig kompensation i den mån rättsinnehavarna uttryckligen eller konkludent har tillåtit mångfaldigandet av deras verk? |
(1) EGT L 167, s. 10.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/12 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshofs (Tyskland) den 5 september 2011 — Fujitsu Technology Solutions GmbH mot Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Mål C-459/11)
2011/C 362/17
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Kärande: Fujitsu Technology Solutions GmbH
Svarande: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Tolkningsfrågor
Följande frågor beträffande tolkningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (EGT L 167, s. 10) hänskjuts till Europeiska unionens domstol med begäran om förhandsavgörande:
1. |
Ska direktivet redan beaktas vid tolkningen av den nationella rätten i fall som tilldrog sig efter det att direktivet trädde i kraft den 22 juni 2001, men innan det blev tillämpligt den 22 december 2002? |
2. |
Är det vid mångfaldigande utfört med skrivare fråga om mångfaldigande utfört med någon form av fotografisk teknik eller genom någon annan process med liknande resultat i den mening som avses i artikel 5.2 a i direktivet? |
3. |
För det fall att den andra frågan besvaras jakande: Kan kraven i direktivet på rimlig kompensation för undantag eller inskränkningar av rätten till mångfaldigande enligt artikel 5.2 och 5.3 i direktivet med hänsyn till den grundläggande rätten till likabehandling i artikel 20 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna även vara uppfyllt om inte tillverkare, importörer eller distributörer av datorer, utan tillverkare, importörer eller distributörer av annan utrustning eller flera andra apparater i en sammanhängande kedja av utrustning som är lämpade för att utföra motsvarande mångfaldigande är skyldiga att erlägga den rimliga kompensationen? |
4. |
Medför redan möjligheten att tillämpa tekniska åtgärder enligt artikel 6 i direktivet att kravet på en rimlig kompensation i den mening som avses i artikel 5.2 b i direktivet faller bort? |
5. |
Bortfaller villkoret (artikel 5.2 a och b i direktivet) och möjligheten (se skäl 36 i direktivet) till en rimlig kompensation i den mån rättsinnehavarna uttryckligen eller konkludent har tillåtit mångfaldigandet av deras verk? |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/12 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 5 september 2011 — Hewlett-Packard GmbH mot Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Mål C-460/11)
2011/C 362/18
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Hewlett-Packard GmbH
Motpart: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Tolkningsfrågor
Följande frågor beträffande tolkningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället (1) hänskjuts till Europeiska unionens domstol med begäran om förhandsavgörande:
1. |
Ska direktivet redan beaktas vid tolkningen av den nationella rätten i fall som tilldrog sig efter det att direktivet trädde i kraft den 22 juni 2001, men innan det blev tillämpligt den 22 december 2002? |
2. |
Är det vid mångfaldigande utfört med skrivare fråga om mångfaldigande utfört med någon form av fotografisk teknik eller genom någon annan process med liknande resultat i den mening som avses i artikel 5.2 a i direktivet? |
3. |
För det fall att den andra frågan besvaras jakande: Kan kraven i direktivet på rimlig kompensation för undantag eller inskränkningar av rätten till mångfaldigande enligt artikel 5.2 och 5.3 i direktivet med hänsyn till den grundläggande rätten till likabehandling i artikel 20 i EU-stadgan om de grundläggande rättigheterna även vara uppfyllt om inte tillverkare, importörer eller distributörer av datorer, utan tillverkare, importörer eller distributörer av annan utrustning eller flera andra apparater i en sammanhängande kedja av utrustning som är lämpade för att utföra motsvarande mångfaldigande är skyldiga att erlägga den rimliga kompensationen? |
(1) EGT L 167, s. 10.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/13 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Central Administrativo Sul (Portugal) den 26 september 2011 — Portugal Telecom SGPS, SA mot Fazenda Pública
(Mål C-496/11)
2011/C 362/19
Rättegångsspråk: portugisiska
Hänskjutande domstol
Tribunal Central Administrativo Sul
Part i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Portugal Telecom SGPS, SA
Motpart: Fazenda Pública
Intervenient: Ministério Público
Tolkningsfrågor
a) |
Innebär en riktig tolkning av artikel 17.2 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (1) att den portugisiska skattemyndigheten inte får ålägga klaganden — som är ett holdingbolag — att göra avdrag enligt andelsmetoden för hela den ingående mervärdesskatten för förvärvade tjänster, med anledning av att bolagets huvudsakliga verksamhetsföremål utgörs av förvaltning av andelar i andra bolag, även om det finns ett direkt, omedelbart och otvetydigt samband mellan dessa förvärvade tjänster och skattepliktiga transaktioner — tillhandahållande av tjänster — som senare företas inom ramen för den underordnade verksamhet som utgörs av tillhandahållande av tekniska administrations- och förvaltningstjänster och som är tillåten enligt lag? |
b) |
Får ett bolag som har formen av ett holdingbolag, som är skyldigt att erlägga mervärdesskatt vid förvärv av varor och tjänster som kort därefter i sin helhet överlåts till bolag i vilket förstnämnda bolag äger andelar, med påförande av mervärdesskatt, och som kombinerar sin huvudsakliga verksamhet — förvaltning av andelar i bolag — med en underordnad verksamhet — tillhandahållande av tekniska administrations- och förvaltningstjänster — göra avdrag för hela den ingående skatten för dessa förvärv genom att använda sig av metoden med avdrag för faktisk användning som föreskrivs i artikel 17.2 i sjätte direktivet? |
(1) Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; Svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28).
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/13 |
Överklagande ingett den 29 september 2011 av Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV av den dom som tribunalen (åttonde avdelningen) meddelade den 13 juli 2011 i mål-T-151/07, Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV mot Europeiska kommissionen
(Mål C-510/11)
2011/C 362/20
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Klagande: Kone Oyj, Kone GmbH, Kone BV (ombud: T. Vinje, Solicitor, D. Paemen, Advocaat, A. Tomtsis, Dikigoros, A. Morfey, Solicitor)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Klagandena yrkar att domstolen ska
— |
upphäva tribunalens dom, |
— |
ogiltigförklara artikel 2.2 i det omtvistade beslutet i den mån som Kone Oyj och Kone GmbH åläggs att betala böter, och antingen befria dem från böterna eller sätta ned bötesbeloppet i kommissionens beslut av den 21 februari 2007 om ett förfarande enligt artikel 101 FEUF (ärende COMP/E-1/38.823 — PO/Hissar och rulltrappor), |
— |
ogiltigförklara artikel 2.4 i kommissionens beslut i den mån som Kone Oyj och Kone BV åläggs att betala böter, och sätta ned bötesbeloppet i kommissionens beslut, och |
— |
förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Klagandena hävdar att den överklagade domen ska upphävas på följande grunder:
|
Vad beträffar överträdelsen i Tyskland gjorde tribunalen en oriktig bedömning när den fann att kommissionen inte uppenbart överskred sitt utrymme för skönsmässig bedömning när den bedömde Kones bidrag till inledandet av undersökningen och fastställandet av överträdelsen i det omtvistade beslutet. Tribunalens oriktiga bedömning medförde att det felaktigt beslutades att Kone inte fick immunitet enligt 2002 års meddelande om immunitet mot böter och nedsättning av böter i kartellärenden (nedan kallat 2002 års meddelande) |
|
Tribunalen gjorde även en oriktig bedömning när den fann att kommissionens överträdelse av 2002 års meddelande inte åsidosatte principen om berättigade förväntningar. |
|
Vad beträffar överträdelsen i Nederländerna gjorde tribunalen en oriktig bedömning när den godtog kommissionen underlåtenhet att sätta ned de böter som Kone ålagts i 2002 års meddelande, på grund av Kones kvalificering av den information bolaget tillhandahöll i sin ansökan om förmånlig behandling. Till följd av detta fastställde tribunalen kommissionens beslut i den del det däri fastställs att de böter som Kone ålagts för kartellen i Nederländerna inte skulle sättas ned. |
|
Tribunalen gjorde även en oriktig bedömning när den fann att kommissionen inte åsidosatte principen om likabehandling när den fastställde att de synpunkter som Kone framförde med avseende på kartellen i Nederländerna inte var jämförbara med dem som ThyssenKrupp framförde avseende kartellen i Belgien. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/14 |
Talan väckt den 7 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland
(Mål C-517/11)
2011/C 362/21
Rättegångsspråk: grekiska
Parter
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: M. Patakia, I. Chatzigiannis och S. Petrova)
Svarande: Republiken Grekland
Sökandens yrkanden
Sökanden yrkar att domstolen ska
— |
fastställa att Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 6.2 jämförd med artikel 7 i direktiv 92/43/EG om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter genom att inte ha vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att förhindra försämring av livsmiljöerna och habitaten för de arter för vilka det särskilda skyddsområdet 1220009 har utsetts och mer specifikt genom att inte ha vidtagit alla nödvändiga åtgärder för att avsluta den olagliga borrningen, bevattningen och dumpningen av industriellt avfall och för att genomföra planen för förvaltning och för ett integrerat program för övervakning av nationalparken Koroneia-Volvi- och Makedonikon Tempon-sjöarna, |
— |
fastställa att Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 3, 4.1 och 4.3 i rådets direktiv 91/271/EEG av den 21 maj 1991 om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse genom att inte fullständigt ha etablerat ledningsnät för att ta hand om avloppsvatten från tätbebyggelse i Langada, och |
— |
förplikta Republiken Grekland att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
1. |
Överträdelsen i fråga avser försämringen och nedsmutsningen av Koroneia-sjön (prefekturen Thessaloniki) till följd av en rad miljöskadliga handlingar och underlåtenheten att följa den lagstiftning som Republiken Greklands infört för att skydda sjön. |
2. |
För att följa gemenskapens miljölagstiftning upprättade de grekiska myndigheterna ett system för skydd av området (interministeriellt dekret 6919/2004), ett särskilt program för att minska föroreningen av vattnet i sjön (interministeriellt dekret 35308/1838/2005) och en handlingsplan mot nitratföroreningar (interministeriellt dekret 16175/824/2006) och godkände 21 åtgärder som krävdes för att återställa sjön inom ramen för övergripande plan som prefekturen utarbetat (nedan kallad ”Master Plan”). Samtidigt garanterades finansieringen av dessa åtgärder genom medel från unionen (se, bland annat, Sammanhållningsfondens beslut C(2005) 5779/19.12.2005 om finansiering av infrastrukturprojekt) och genom nationella medel. |
3. |
Kommissionen anser dock att de grekiska myndigheterna ännu inte i någon väsentlig omfattning har sett till att lagstiftning faktiskt trätt i kraft. Problemet med försämrad miljö i sjön har inte lösts, och följaktligen har genomförandet av vissa av de 21 åtgärderna (ett oavvisligt villkor för att beviljas EU-finansiering) fördröjts. Mot bakgrund av de bristande framstegen med att genomföra de planerade åtgärderna, har kommissionen beslutat att väcka talan vid domstolen. |
4. |
Kommissionen hävdar i synnerhet att artikel 6.2 jämförd med artikel 7 i direktiv 92/43/EG har åsidosatts. Där stadgas att medlemsstaterna i de särskilda bevarandeområdena ska vidta lämpliga åtgärder för att förhindra försämring av livsmiljöerna och habitaten för arterna samt störningar av de arter för vilka områdena har utsetts och bevarandet av vilda fåglar. |
5. |
Enligt kommissionens utvärdering har Republiken Grekland inte vidtagit alla de åtgärder som medlemsstaten själv planerat och som ansetts nödvändig för att uppnå syftena med de ovannämnda bestämmelserna. |
6. |
I synnerhet anförs följande:
|
7. |
Kommissionen anser vidare artiklarna 3 och 4 i direktiv 91/271/EEG har åsidosatts i samband med avledningen och rening av avloppsvatten från tätbebyggelse. Beträffande anläggandet av avlopp i Langada och enheter för att ta emot avloppsvatten från tätbebyggelse och industrier och beträffande biologisk rening har kommissionen inte informerats av de grekiska myndigheterna om huruvida den planerade första fasen av arbetet är avslutad, vilket skulle innebära att 50 procent av befolkningen i Langada stad omfattas. I alla händelser är den andra fasen av avloppssystemet i Langada, som ska leda till att 100 procent av befolkningen omfattas, fortfarande föremål för inledande studier. |
8. |
Vad slutligen gäller den sekundära reningen av avloppsvatten från tätbebyggelse, hade det relevanta avtalet ännu inte undertecknats när de grekiska myndigheterna besvarade det motiverade yttrandet. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/15 |
Talan väckt den 11 oktober 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Frankrike
(Mål C-520/11)
2011/C 362/22
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: F. Jimeno Fernández och D. Bianchi)
Svarande: Republiken Frankrike
Sökandens yrkanden
Sökanden yrkar att domstolen ska
— |
fastställa att Republiken Frankrike har åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 4.3 FEU och artikel 288 FEUF, genom att underlåta att genomföra kommissionens beslut 2009/726/EG, i vilket kommissionen ålade Frankrike att upphöra med sina skyddsåtgärder avseende förbud mot att till Frankrike importera mjölk och mjölkprodukter för livsmedelsändamål från anläggningar där ett fall av klassisk skrapie har bekräftats, och |
— |
förplikta Republiken Frankrike att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Frankrike antog den 25 februari 2009 en förordning om förbud mot import till Frankrike av mjölk och mjölkprodukter för livsmedelsändamål från får och getter som riskerar att bli smittade av transmissibel spongiform encefalopati.
Kommissionen vände sig till ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa i syfte att förlänga, ändra eller upphäva de ovannämnda nationella skyddsåtgärderna.
På grundval av föreliggande vetenskapliga yttranden och efter samrådet med kommittén ansåg kommissionen att de skyddsåtgärder som Frankrike vidtagit gick utöver vad som är nödvändigt för att undvika en allvarlig risk för människors hälsa, även mot bakgrund av försiktighetsprincipen. Med stöd av artikel 54.2 i förordning nr 178/2002 (1) antog kommissionen därför den 24 september 2009 beslut 2009/726/EG (2), i vilket den ålade Frankrike att upphöra med skyddsåtgärderna.
Republiken Frankrike har väckt talan om ogiltigförklaring av detta beslut. Den har emellertid inte ansökt om uppskov med verkställigheten av detsamma.
Kommissionen anser att Republiken Frankrike har åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 4.3 FEU och artikel 288 FEUF, genom att underlåta att genomföra beslutet.
Enligt artikel 4.3 FEU ska medlemsstaterna vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter fullgörs som följer av fördragen eller av unionens institutioners akter.
Enligt artikel 288 FEUF är ett beslut till alla delar bindande för dem till vilka beslutet riktar sig, för att säkerställa att beslutet får full verkan.
Republiken Frankrikes talan om ogiltigförklaring av beslut 2009/726/EG är inte av suspensiv karaktär och Republiken Frankrike har inte ansökt om uppskov med verkställigheten. Det angripna beslutet ska således fortsätta att tillämpas.
(1) Rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, s. 1).
(2) Kommissionens beslut 2009/726/EG av den 24 september 2009 rörande tillfälliga skyddsåtgärder som Frankrike vidtagit när det gäller införandet på dess territorium av mjölk och mjölkprodukter från en anläggning där ett fall av klassisk skrapie har bekräftats (EUT L 158, s. 27).
Tribunalen
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/17 |
Tribunalens beslut av den 25 oktober 2011 — Cadila Healthcare mot harmoniseringsbyrån — Laboratorios Inibsa (ZYDUS)
(Mål T-287/08) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Återkallelse av invändningen - Anledning saknas att döma i saken)
2011/C 362/23
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Cadila Healthcare Ltd (Ahmedabad, Indien) (ombud: advokaterna S. Bailey, F. Potin och A. Juaristi)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: A. Folliard-Monguiral)
Motpart vid överklagandenämnden: Laboratorios Inibsa, SA (Llissa de Vall, Spanien)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 5 maj 2008 (ärende R 1322/2007-2) om ett invändningsförfarande mellan Laboratorios Inibsa, SA och Cadila Healthcare Ltd.
Avgörande
1. |
Det finns inte längre anledning att döma i saken. |
2. |
Sökanden ska bära sina rättegångskostnader och ersätta svarandens rättegångskostnader. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/17 |
Tribunalens beslut av den 20 oktober 2011 — United Phosphorus mot kommissionen
(Mål T-95/09) (1)
(Växtskyddsmedel - Det verksamma ämnet napropamid - Ej upptaget i bilaga I till direktiv 91/414/EEG - Antagande av ett senare direktiv - Anledning saknas att döma i saken)
2011/C 362/24
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: United Phosphorus Ltd (Warrington, Cheshire, Förenade kungariket) (ombud: advokaterna C. Mereu och K. Van Maldegem)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis L. Parpala och N.B. Rasmussen, därefter L. Parpala, biträdda av advokaten J. Stuyck)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2008/902/EG av den 7 november 2008 om att inte ta upp napropamid i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne.
Avgörande
1. |
Det saknas anledning att döma i saken. |
2. |
Vardera parten ska bära sina rättegångskostnader. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/17 |
Talan väckt den 26 september 2011 — Peek & Cloppenburg mot harmoniseringsbyrån — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)
(Mål T-506/11)
2011/C 362/25
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Peek & Cloppenburg KG (Düsseldorf, Tyskland) (ombud: advokaten S. Abrar)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Peek & Cloppenburg (Hamburg, Tyskland)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som meddelats av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 28 februari 2011 (ärende R 53/2005-1), |
— |
förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: ordmärket ”Peek & Cloppenburg” för varor i klass 25
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Peek & Cloppenburg
Varumärke eller kännetecken som åberopats: annat äldre kännetecken, nämligen firman ”Peek & Cloppenburg” som är giltig i Tyskland
Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.4 i förordning nr 207/2009, då användningen av det yngre varumärket ”Peek & Cloppenburg” inte kunde förbjudas och då det inte finns någon i Förbundsrepubliken gällande förbudsanspråk enligt 12 § MarkenG (tyska varumärkeslagen), samt åsidosättande av artikel 76.1 i förordning nr 207/2009, då överklagandenämnden borde ha inväntat ett avgörande från den tyska domstolen Bundesgerichtshof och rättskraften i en dom i det tyska varumärkesförfarandet.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/18 |
Talan väckt den 26 september 2011 — Peek & Cloppenburg mot harmoniseringsbyrån — Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)
(Mål T-507/11)
2011/C 362/26
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Peek & Cloppenburg KG (Düsseldorf, Tyskland) (ombud: advokaten S. Abrar)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Peek & Cloppenburg (Hamburg, Tyskland)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som meddelats av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 28 februari 2011 (ärende R 262/2005-1), |
— |
förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: ordmärket ”Peek & Cloppenburg” för varor i klass 35
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Peek & Cloppenburg
Varumärke eller kännetecken som åberopats: annat äldre kännetecken, nämligen firman ”Peek & Cloppenburg” som är giltig i Tyskland
Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.4 i förordning nr 207/2009, då användningen av det yngre varumärket ”Peek & Cloppenburg” inte kunde förbjudas och då det inte finns någon i Förbundsrepubliken gällande förbudsanspråk enligt 12 § MarkenG (tyska varumärkeslagen), samt åsidosättande av artikel 76.1 i förordning nr 207/2009, då överklagandenämnden borde ha inväntat ett avgörande från den tyska domstolen Bundesgerichtshof och rättskraften i en dom i det tyska varumärkesförfarandet.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/18 |
Talan väckt den 6 oktober 2011 — Aloe Vera of America mot harmoniseringsbyrån — Diviril (FOREVER)
(Mål T-528/11)
2011/C 362/27
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Aloe Vera of America, Inc. (Dallas, Förenta staterna) (ombud: advokaterna R. Niebel och F. Kerl)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Diviril-Distribution de Viveres do Ribatejo, Lda (Alenquer, Portugal)
Yrkanden
Sökandena yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som den fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) meddelade den 8 augusti 2011 i ärende R 742/2010-4, och |
— |
förplikta svaranden och, om det bedöms lämpligt, motparten vid överklagandenämnden att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket ”FOREVER” för varor i klasserna 3, 5, 30, 31 och 32 — Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 5617089
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Portugisiska varumärkesregistreringen nr 297697 av figurmärket ”4 EVER” för varor i klass 32
Invändningsenhetens beslut: Invändningen bifölls
Överklagandenämndens beslut: Överklagandet avslogs
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009, eftersom överklagandenämnden inte: i) korrekt bedömde bevisningen om användning som motparten vid överklagandenämnden tillhandahöll, ii) korrekt identifierade de ljudmässiga skillnaderna mellan de motstående varumärkena, iii) korrekt identifiera de begreppsmässiga skillnaderna mellan de motstående varumärkena, och iv) korrekt identifiera de visuella skillnaderna mellan de motstående varumärkena.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/19 |
Talan väckt den 29 september 2011 — Evonik Industries mot harmoniseringsbyrån — Impulso Industrial Alternativo (Impulso creador)
(Mål T-529/11)
2011/C 362/28
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Evonik Industries AG (Essen, Tyskland) (ombud: advokaten J. Albrecht)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Impulso Industrial Alternativo, SA (Madrid, Spanien)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 20 juni 2011 i ärende nr R 1101/2010-2, och |
— |
förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”Impulso creador” för ett flertal varor och tjänster varibland tjänster i klasserna 35, 36, 37 och 42 — registreringsansökan nr 6146187
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Den spanska varumärkesregistreringen nr 2633891 av figurmärket ”IMPULSO” för tjänster i klasserna 35 och 42 och gemenskapsfigurmärket som registrerats under nr 4438206 för tjänster i klasserna 35 och 42
Invändningsenhetens beslut: Delvist bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009, då överklagandenämnden gjorde en felaktig bedömning av de motstående varumärkenas annorlunda helhetsintryck.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/19 |
Talan väckt den 7 oktober 2011 — Chivas mot harmoniseringsbyrån Glencairn Scotch Whisky (CHIVALRY)
(Mål T-530/11)
2011/C 362/29
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Chivas Holdings (IP) Ltd (Renfrewshire, Förenade kungariket) (ombud: A. Carboni, Solicitor)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Glencairn Scotch Whisky Co. Ltd (Glasgow, Förenade kungariket)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) fattade den 14 juli 2011 i ärende R 2334/2010-1 och återförvisa ärendet till harmoniseringsbyrån för förnyad handläggning, |
— |
förplikta svaranden och eventuella intervenienter i detta överklagande att bära sina egna rättegångskostnader och ersätta sökandens rättegångskostnader i detta förfarande samt i överklagandeförfarandet vid harmoniseringsbyrån |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket CHIVALRY för varor och tjänster i klasserna 33, 35 och 41 — ansökan om gemenskapsvarumärke nr 6616593
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Figurmärket CHIVALRY som registrerats som varumärke i Förenade kungariket under nummer 1293610 för varor i klass 33, figurmärket CHIVALRY SPECIAL RESERVE SCOTCH WHISKY som registrerats som varumärke i Förenade kungariket under nummer 2468527 för varor i klass 33, ordet CHIVALRY som är ett icke registrerat varumärke i Förenade kungariket och som använts vid saluföringen av Whisky.
Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artiklarna 8.1 b, 76.1 och 75 i rådets förordning nr 207/2009 genom att överklagandenämnden (i) fastställde de faktiska omständigheterna på ett felaktigt sätt i form av omsättningskretsens egenskaper och underlät att motivera sina slutsatser härvidlag, (ii) alternativt, kom fram till att den berörda konsumenten är ”synnerligen märkesmedveten och märkeslojal” och felaktigt underlät att slå fast att sådana egenskaper skulle öka den berörda konsumentens uppmärksamhet och risken för förväxling följaktligen minska. (iii) Vidare underlät överklagandenämnden att beakta viktig vägledning från EU-domstolen och hade ett felaktigt tillvägagångssätt då den jämförde varumärkena. (iv) Överklagandenämnden identifierade felaktigt ordet CHIVALRY som det äldre varumärkets visuellt mest framträdande beståndsdel och drog den felaktiga slutsatsen att övriga figur- och orddelar hade en underordnad roll. (v) Slutligen utgick överklagandenämnden felaktigt ifrån att en auditiv jämförelse av varumärkena kunde göras på samma sätt som en visuell jämförelse och (vi) gjorde även en felaktig bedömning av förväxlingsrisken.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/20 |
Talan väckt den 10 oktober 2011 — Hultafors Group mot harmoniseringsbyrån — Società Italiana Calzature (Snickers)
(Mål T-537/11)
2011/C 362/30
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Hultafors Group (Bollebygd, Sverige) (ombud: advokaterna A. Rasmussen och T. Swanstrøm)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Società Italiana Calzature SpA (Milano, Italien)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som meddelades av den fjärde överklagandenämnden vid byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 9 augusti 2011 i ärende R 2519/2010-4, och |
— |
förplikta svaranden att bära sina och den andra partens rättegångskostnader, inklusive de kostnader som uppkommit i förfarandena i överklagandenämnden och i invändningsenheten |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket i svart och vitt ”Snickers”, för varor i klasserna 8, 9 och 25 — ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 3740719
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Den italienska varumärkesregistreringen nr 348149 av ordmärket ”KICKERS” för varor i klasserna 3, 14, 16, 18, 24, 25, 28, 32 och 33
Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen för samtliga omtvistade varor
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i rådets förordning nr 207/2009, eftersom överklagandenämnden felaktigt utgick från att det fanns en risk för förväxling mellan det sökta varumärket och det motstående varumärket.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/20 |
Talan väckt den 10 oktober 2011 — Fundação Calouste Gulbenkian mot harmoniseringsbyrån — Gulbenkian (GULBENKIAN)
(Mål T-541/11)
2011/C 362/31
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Fundação Calouste Gulbenkian (Lissabon, Portugal) (ombud: advokaterna G. Marín Raigal, P. López Ronda och G. Macias Bonilla)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Micael Gulbenkian (Oeiras, Portugal)
Yrkanden
Sökandena yrkar att tribunalen ska
— |
ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd fattade den 15 juli 2011 i ärende R 1436/2010-2, |
— |
pröva och beakta de handlingar som gavs in under invändningsförfarandet och handläggningen av överklagandet vid harmoniseringsbyrån avseende det äldre märkets renommé, eller förplikta svaranden att fatta ett nytt beslut med beaktande av dessa handlingar, |
— |
bifalla sökandens invändning i dess helhet, |
— |
förplikta harmoniseringsbyrån att slutligt avslå det omtvistade gemenskapsordmärket GULBENKIAN nr 4724647 i dess helhet för alla varor och tjänster som anges i klasserna 4, 33, 35, 36, 37, 41, 42 och 44, |
— |
förplikta svaranden att ersätta sökandens rättegångskostnader i förfarandena, och |
— |
förplikta intervenienten, för det fall denna inställer sig inför tribunalen, att ersätta rättegångskostnaderna i nu aktuellt förfarande och dem som sökanden har haft vid harmoniseringsbyrån (invändning och överklagande). |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Motpart vid överklagandenämnden
Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket GULBENKIAN för bland annat varor och tjänster i klasserna 4, 33, 35, 36, 37 och 42 — ansökan som gemenskapsvarumärke nr 4724647
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Det i Portugal välkända varumärket Fundação Calouste Gulbenkian för ”konst (plastik och musik), välgörenhet (hälsa och mänsklig utveckling), vetenskap (forskning och främjande), utbildning (stöd och utveckling), stöd- och förvaltningstjänster som har samband med oljeindustrin”, firman Fundação Calouste Gulbenkian för ”konst (plastik och musik), välgörenhet (hälsa och mänsklig utveckling), vetenskap (forskning och främjande), utbildning (stöd och utveckling), stöd- och förvaltningstjänster som har samband med oljeindustrin”, logotyper nr 5351 och 5352 Fundação Calouste Gulbenkian för ”konst (plastik och musik), välgörenhet (hälsa och mänsklig utveckling), vetenskap (forskning och främjande), utbildning (stöd och utveckling), stöd- och förvaltningstjänster som har samband med oljeindustrin”.
Invändningsenhetens beslut: Delvist bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Delvis upphävning av invändningsenhetens beslut och avslag på överklagandet i övrigt
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b, 8.4 och 8.5 i rådets förordning nr 207/2009, och tillämplig rättspraxis, eftersom överklagandenämnden gjorde en oriktig bedömning av de olika omständigheter den hade att beakta vid prövningen av risken för förväxling.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/21 |
Tribunalens beslut av den 19 oktober 2011 — Scovill Fasteners mot Kommissionen
(Mål T-447/07) (1)
2011/C 362/32
Rättegångsspråk: engelska
Ordföranden på första avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/21 |
Tribunalens beslut av den 18 oktober 2011 — Confortel Gestión mot Harmoniseringsbyrån
(Mål T-521/10) (1)
2011/C 362/33
Rättegångsspråk: spanska
Ordföranden på tredje avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.
Personaldomstolen
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/22 |
Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 14 september 2011 — A mot kommissionen
(Mål F-12/09) (1)
(Personalmål - Tjänstemän - Yrkessjukdom - Förhållandet mellan de förfaranden som föreskrivs i artiklarna 73 och 78 i tjänsteföreskrifterna - Provisorisk ersättning - Ersättning för sjukvårdskostnader - Tillgång till personalakt)
2011/C 362/34
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: A (P., Frankrike) (ombud: advokaterna B. Cambier och A. Paternostre)
Svarande: Kommissionen (ombud: J. Currall och J. Baquero Cruz)
Saken
Dels yrkande om att kommissionen ska förklaras ansvarig för vissa fel som påstås ha begåtts mot sökanden inom ramen för det förfarande som avses i artikel 73 i tjänsteföreskrifterna samt om ogiltigförklaring av flera beslut att, med avseende på sökanden, inte tillämpa bestämmelserna i artikel 73.2 b i tjänsteföreskrifterna, inte utge en rad handlingar i den sistnämndes läkarjournal och inte ersätta vissa utgifter för läkarvård. Dels yrkande om ersättning för den skada som sökanden påstås ha lidit.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Sökanden förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 113, 16.5.2009, s.45.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/22 |
Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 september 2011 — Michail mot kommissionen
(Mål F-100/09) (1)
(Personalmål - Tjänstemän - Rättskraft - Biståndsskyldighet - Artikel 24 i tjänsteföreskrifterna - Mobbning)
2011/C 362/35
Rättegångsspråk: grekiska
Parter
Sökande: Michail (Bryssel, Belgien) (ombud: C. Meïdanis, avocat)
Svarande: Kommissionen (ombud: J. Currall och J. Baquero Cruz, biträdda av E. Bourtzalas och E. Antypa, avocats)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av svarandens beslut att avslå den ansökan om bistånd sökanden har gjort med stöd av artikel 24 i tjänsteföreskrifterna på grund av den mobbning han anser sig ha utsatts för.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Michail ska bära sina rättegångskostnader och ersätta kommissionens rättegångskostnader. |
(1) EUT C 63, 13.3.2010, s. 52.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/22 |
Personaldomstolens (tredje avdelningen) dom av den 13 september 2011 — Nastvogel mot rådet
(Mål F-4/10) (1)
(Personalmål - Betygsättning - Betygsrapporter - Bedömningskommitténs yttrande - Degradering av de analytiska bedömningarna - Dialog mellan den betygsatta och betygsättaren - Samråd med olika överordnade - Den andra betygsättarens kännedom om den betygsattas arbete - Motivering - Beaktande av sjukskrivningsperioder)
2011/C 362/36
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Nastvogel (Bryssel, Belgien) (ombud: advokaterna S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis och É Marchal)
Svarande: Rådet (ombud: M. Vitsentzatos och K. Zieleśkiewicz)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av beslutet om upprättande av en betygsrapport för perioden mellan den 1 juli 2006 och den 31 december 2007.
Domslut
1. |
Betygsrapporten avseende Nastvogel för perioden mellan den 1 juli 2006 och den 31 december 2007 ogiltigförklaras. |
2. |
Europeiska unionens råd förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 63, 13.3.2010, s. 54.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/23 |
Personaldomstolens dom (tredje avdelningen) av den 28 september 2011 — AC mot rådet
(Mål F-9/10) (1)
(Personalmål - Befordran - Befordringsförfarandet 2009 - Jämförelse av kvalifikationerna - Uppenbart oriktig bedömning)
2011/C 362/37
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: AC (Bryssel, Belgien) (ombud: S. Rodrigues och C. Bernard-Glanz, avocats)
Svarande: Rådet (ombud: M. Bauer och K. Zieleśkiewicz)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av beslutet att inte uppta sökandens namn på förteckningen över tjänstemän som befordrats till lönegrad AD13 vid befordringsförfarandet år 2009.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
AC ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 113, 1.5.2010, s. 79.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/23 |
Personaldomstolens dom av den 28 september 2011 — Allen mot kommissionen
(Mål F-23/10) (1)
(Personalmål - Social trygghet - Allvarlig sjukdom - Artikel 72 i tjänsteföreskrifterna - Förlängning av försäkringsskyddet mot sjukdom genom det gemensamma sjukförsäkringssystemet - Kriterium som grundas på att försäkringsskydd från ett annat system saknas)
2011/C 362/38
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Allen (Armacão de Pera, Portugal)) (ombud: advokaterna L. Levi och A. Blot)
Svarande: kommissionen (ombud: J. Currall och D. Martin)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av beslutet om avslag på en ansökan om erkännande av allvarlig sjukdom till förmån för sökanden.
Domslut
1. |
Besluten av den 30 juni 2009, den 17 juli 2009 och av den 7 januari 2010, genom vilka Europeiska kommissionen slog fast att den inte erkände att Allen led av en allvarlig sjukdom och att den inte skulle förlänga Allens försäkringsskydd mot sjukdom, ogiltigförklaras. |
2. |
Sökandens övriga yrkanden ogillas. |
3. |
Europeiska kommissionen ska ersätta samtliga rättegångskostnader. |
(1) EUT C 161, 19.6.2010, s. 58.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/23 |
Personaldomstolens dom av den 28 september 2011 — AZ mot kommissionen
(Mål F-26/10) (1)
(Personalmål - Befordran - 2009 års befordringsomgång - Förmåga att arbeta på ett tredje språk - Omständigheten att det inletts ett disciplinförfarande - Uteslutning från befordringsomgången)
2011/C 362/39
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: AZ (Thionville, Frankrike) (ombud: advokaterna L. Levi och M. Vandenbussche)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: D. Martin och J. Baquero Cruz)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av beslutet att utesluta sölanden från 2009 års befordringsomgång och om att kommissionen ska betala ett belopp till sökanden som ersättning för ideell skada.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
AZ ska bära samtliga rättegångskostnader. |
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/24 |
Personaldomstolens dom av den 14 september 2011 — Hecq mot kommissionen
(Mål F-47/10) (1)
(Personalmål - Tjänstemän - Social trygghet - Yrkessjukdom - Artiklarna 73 och 78 i tjänsteföreskrifterna - Huruvida läkarkommitténs yttrande är korrekt - Avslag på ansökan om erkännande av partiell bestående invaliditet)
2011/C 362/40
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgien) (ombud: L. Vogel)
Svarande: kommissionen (ombud: J. Currall och D. Martin, biträdda av advokaten J.-L. Fagnart)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut att dels inte erkänna sökandens partiella bestående invaliditet, i den mening som avses i artikel 73 i tjänsteföreskrifterna, dels ålägga sökanden att stå för en del av de medicinska kostnaderna och arvodena för läkarkommitténs arbete
Domslut
1. |
Det saknas anledning att pröva yrkandena om ogiltigförklaring av Europeiska kommissionens beslut av den 7 september 2009, i vilka den ålagt herr Hecq att betala kostnader och arvoden till den läkare som han utsett som sin företrädare vid läkarkommittén, samt hälften av kostnader och arvoden till en tredje läkare i läkarkommittén som utsetts genom gemensamt beslut. |
2. |
Talan bifalls inte med avseende på yrkandena om ogiltigförklaring av beslutet av den 7 september 2009 i den mån beslutet innebär ett avslag på herr Hecqs ansökan om erkännande av en bestående invaliditetsgrad. |
3. |
Herr Hecq ska ersätta samtliga rättegångskostnader. |
(1) EUT C 221 av den 14.8.10, s. 61.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/24 |
Personaldomstolens beslut (stora avdelningen) av den 27 september 2011 — De Nicola mot EIB
(Mål F-55/08 DEP)
(Personalmål - Förfarande - Fastställande av rättegångskostnader - Ersättningsgilla kostnader - Nödvändiga kostnader - Ersättning som en institution utbetalar till sin advokat - Skyldighet för tappande part att ersätta sådana kostnader - Likabehandlingsprincipen - Ett effektivt domstolsskydd - Villkor)
2011/C 362/41
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Sökande: De Nicola (Strassen, Luxemburg) (ombud: advokaten L. Isola)
Svarande: Europeiska investeringsbanken (EIB) (ombud: F. Martin, biträdd av advokaten A. Dal Ferro)
Saken
Svaranden har ingett en ansökan om fastställande av rättegångskostnader efter den dom som personaldomstolen (första avdelningen) meddelade den 30 november 2009 i mål F-55/08.
Avgörande
Ersättningsgilla kostnader för Europeiska investeringsbanken i mål F-55/08, De Nicola mot EIB uppgår till 6 000 euro.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/24 |
Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 12 september 2011 — Cervelli mot kommissionen
(Mål F-98/10) (1)
(Personalmål - Tjänstemän - Utlandstillägg - Begäran om omprövning - Nya och väsentliga omständigheter - Uppenbart att talan ska avvisas)
2011/C 362/42
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Cervelli (Bryssel, Belgien) (ombud: J. R. García-Gallardo Gil-Fournier och M. Arias Díaz, avocats)
Svarande: Kommissionen (ombud: J. Currall och D. Martin)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut att neka sökanden utlandstillägg.
Avgörande
1. |
Talan avvisas. |
2. |
Cervelli ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 13, 15.1.2011, s. 42.
10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 362/25 |
Personaldomstolens beslut (tredje avdelningen) av den 28 september 2011
Hecq mot kommissionen
(Mål F-12/11) (1)
(Personalmål - Yrkessjukdom - Bestående nedsatt arbetsförmåga - Begäran om att få återuppta yrkesverksamheten - Skadeståndsyrkande)
2011/C 362/43
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Hecq (Chaumont-Gistoux, Belgien) (ombud: advokaten L. Vogel)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och D. Martin)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det underförstådda beslutet att avslå sökandens begäran om att få återuppta sin yrkesverksamhet och att erhålla utbetalning av hans fulla lön som tjänsteman, beräknad från och med den 1 augusti 2003, samt ett skadeståndskrav, jämte dröjsmålsränta på samtliga belopp uppgående till 7 procent per år från och med den 1 augusti 2003.
Avgörande
1. |
Talan avvisas, eftersom det är uppenbart att den inte kan prövas i sak. |
2. |
Hecq ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 113, 09.04.11, s. 22.