ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2011.311.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska unionens domstol |
|
2011/C 311/01 |
||
|
Europeiska unionens personaldomstol |
|
2011/C 311/02 |
||
2011/C 311/03 |
Sammansättning av avdelningar och indelning av domare på avdelning |
|
2011/C 311/04 |
||
2011/C 311/05 |
||
|
V Yttranden |
|
|
DOMSTOLSFÖRFARANDEN |
|
|
Domstolen |
|
2011/C 311/06 |
||
2011/C 311/07 |
||
2011/C 311/08 |
||
2011/C 311/09 |
||
2011/C 311/10 |
||
2011/C 311/11 |
||
2011/C 311/12 |
||
2011/C 311/13 |
||
2011/C 311/14 |
||
2011/C 311/15 |
||
2011/C 311/16 |
||
2011/C 311/17 |
||
2011/C 311/18 |
||
2011/C 311/19 |
||
2011/C 311/20 |
||
2011/C 311/21 |
||
2011/C 311/22 |
||
2011/C 311/23 |
||
2011/C 311/24 |
||
2011/C 311/25 |
||
2011/C 311/26 |
||
2011/C 311/27 |
||
2011/C 311/28 |
||
2011/C 311/29 |
||
2011/C 311/30 |
||
2011/C 311/31 |
||
2011/C 311/32 |
||
2011/C 311/33 |
||
2011/C 311/34 |
||
2011/C 311/35 |
||
2011/C 311/36 |
||
2011/C 311/37 |
||
2011/C 311/38 |
||
2011/C 311/39 |
||
2011/C 311/40 |
||
2011/C 311/41 |
||
2011/C 311/42 |
||
2011/C 311/43 |
||
2011/C 311/44 |
||
2011/C 311/45 |
||
2011/C 311/46 |
||
2011/C 311/47 |
||
2011/C 311/48 |
||
2011/C 311/49 |
||
2011/C 311/50 |
||
|
Tribunalen |
|
2011/C 311/51 |
||
2011/C 311/52 |
||
2011/C 311/53 |
||
2011/C 311/54 |
||
2011/C 311/55 |
||
2011/C 311/56 |
||
2011/C 311/57 |
||
2011/C 311/58 |
||
2011/C 311/59 |
||
2011/C 311/60 |
||
2011/C 311/61 |
||
2011/C 311/62 |
||
2011/C 311/63 |
||
2011/C 311/64 |
||
2011/C 311/65 |
||
2011/C 311/66 |
||
2011/C 311/67 |
||
2011/C 311/68 |
||
2011/C 311/69 |
||
2011/C 311/70 |
||
2011/C 311/71 |
||
2011/C 311/72 |
||
2011/C 311/73 |
||
2011/C 311/74 |
||
2011/C 311/75 |
||
2011/C 311/76 |
||
2011/C 311/77 |
||
2011/C 311/78 |
||
2011/C 311/79 |
||
2011/C 311/80 |
||
2011/C 311/81 |
||
2011/C 311/82 |
||
2011/C 311/83 |
||
2011/C 311/84 |
||
2011/C 311/85 |
||
|
Personaldomstolen |
|
2011/C 311/86 |
Mål F-79/11: Talan väckt den 2 augusti 2011 — ZZ mot kommissionen |
|
SV |
|
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska unionens domstol
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/1 |
2011/C 311/01
Europeiska unionens domstol senaste offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning
Senaste listan över offentliggöranden
Dessa texter är tillgängliga på:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Europeiska unionens personaldomstol
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/2 |
Val av personaldomstolens ordförande
2011/C 311/02
Personaldomstolens ledamöter har den 6 oktober 2011 i enlighet med artikel 4.1 i bilaga I till domstolens stadga och artikel 6.1 i personaldomstolens rättegångsregler valt Sean van Raepenbusch till ordförande för perioden 7 oktober 2011–30 september 2014.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/3 |
Sammansättning av avdelningar och indelning av domare på avdelning
2011/C 311/03
Personaldomstolen har den 30 november 2005 (1) beslutat att sammanträda på tre avdelningar och i plenum. Vidare har den genom beslut av den 10 oktober 2011 valt domarna Horstpeter Kreppel och Maria Isabel Rofes i Pujol till avdelningsordförande för perioden 7 oktober 2011–30 september 2014, samt indelat domarna på avdelning enligt följande:
Första avdelningen
|
Hortspeter Kreppel, avdelningsordförande, |
|
Ezio Perillo och René Barents, domare, |
Andra avdelningen
|
Maria Isabel Rofes i Pujol, avdelningsordförande, |
|
Irena Boruta och Kieran Bradley, domare, |
Tredje avdelningen, sammansatt av tre domare
|
Sean van Raepenbusch, personaldomstolens ordförande, |
|
Irena Boruta, Ezio Perillo, René Barents och Kieran Bradley, domare. |
På den tredje avdelningen sammanträder ordföranden växelvis med antingen domarna Irena Boruta och Ezio Perillo, eller med domarna René Barents och Kieran Bradley, med undantag för mål som har samband med varandra.
(1) EUT C 322, s. 16.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/4 |
Kriterier för hur målen ska fördelas på avdelningarna
2011/C 311/04
Personaldomstolen har den 10 oktober 2011 i enlighet med artikel 4 i bilaga I till domstolens stadga och artikel 12 i personaldomstolens rättegångsregler beslutat att målen, så snart ansökan har ingetts, växelvis ska tilldelas den första, den andra och den tredje avdelningen i den ordning de registreras på kansliet om inte annat följer av artiklarna 13, 14 och 46.2 i rättegångsreglerna.
Personaldomstolens ordförande kan frångå denna ordning när det föreligger samband mellan mål eller för att säkerställa en jämn och följdriktig fördelning av arbetsbördan vid personaldomstolen.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/5 |
Utnämning av den domare som ska ersätta personaldomstolens ordförande såsom behörig att besluta om interimistiska åtgärder
2011/C 311/05
Personaldomstolen har den 10 oktober 2011 i enlighet med artikel 103.2 i rättegångsreglerna beslutat att domaren Horstpeter Kreppel, under perioden 7 oktober 2011–30 september 2012, ska ersätta personaldomstolens ordförande när denne är frånvarande eller har förhinder såsom behörig att besluta om interimistiska åtgärder.
V Yttranden
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Domstolen
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/6 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Corte suprema di cassazione — Italien) — Ministero dell’Economia e delle Finanze och Agenzia delle Entrate mot Paint Graphos Soc. coop. arl (C-78/08), Adige Carni Soc. coop. arl, i likvidation mot Agenzia delle Entrate och Ministero dell’Economia e delle Finanze (C-79/08) och Ministero delle Finanze mot Michele Franchetto (C-80/08)
(De förenade målen C-78/08–C-80/08) (1)
(Begäran om förhandsavgörande - Upptagande till sakprövning - Statligt stöd - Skattelättnader som beviljas kooperativa föreningar - Kvalificering som statligt stöd i den mening som avses i artikel 87 EG - Förenlighet med den gemensamma marknaden - Villkor)
2011/C 311/06
Rättegångsspråk: italienska
Hänskjutande domstol
Corte suprema di cassazione
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Ministero dell’Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate, (C-78/08) Adige Carni Soc. coop. arl, i likvidation (C-79/08), Ministero delle Finanze (C-80/08)
Motparter: Paint Graphos scarl (C-78/08), Agenzia delle Entrate, Ministero dell’Economia e delle Finanze (C-79/08), Michele Franchetto (C-80/08)
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Corte suprema di cassazione — Tolkning av artiklarna 81 EG, 87 EG och 88 EG, rådets förordning (EG) nr 1435/2003 av den 22 juli 2003 om stadga för europeiska kooperativa föreningar (SCE-föreningar) (EUT L 207, s. 1), och av rådets direktiv 2003/72/EG av den 22 juli 2003 om komplettering av stadgan för europeiska kooperativa föreningar med avseende på arbetstagarinflytande (EUT L 207, s. 25) — Begreppet stöd som beviljas av staten — Italiensk lagstiftning enligt vilken jordbruks-, produktions- och arbetskooperativ beviljas skattelättnader
Domslut
Sådana undantag från skatteplikt som dem som är aktuella i målen vid den nationella domstolen, vilka beviljas produktions- och arbetskooperativ enligt sådana nationella bestämmelser som dem i artikel 11 i presidentdekret nr 601 av den 29 september 1973 om bestämmelser rörande skattelättnader, i dess lydelse under åren 1984–1993, utgör ”statligt stöd” i den mening som avses i artikel 87.1 EG endast i den mån som samtliga rekvisit i bestämmelsen är uppfyllda. Vad beträffar en sådan situation som den som ligger till grund för de mål som anhängiggjorts vid den nationella domstolen, ankommer det på denna domstol att särskilt bedöma huruvida de aktuella undantagen från skatteplikt är selektiva och huruvida de kan motiveras av arten hos och den allmänna systematiken i det nationella skattesystem som de omfattas av, bland annat genom att fastställa huruvida de kooperativa föreningar som är aktuella i de nationella målen faktiskt befinner sig i en situation som är jämförbar med den som andra aktörer som bildats som vinstdrivande rättsliga enheter befinner sig i och, om så är fallet, huruvida den skattemässigt förmånligare behandling som dessa kooperativa föreningar åtnjuter för det första följer av de grundläggande principerna i det skattesystem som är tillämpligt i den berörda medlemsstaten och för det andra är förenlig med principen om inre sammanhang och proportionalitetsprincipen.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/6 |
Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 8 september 2011 — Europeiska kommissionen mot Konungariket Nederländerna och Förbundsrepubliken Tyskland
(Mål C-279/08 P) (1)
(Överklagande - Statligt stöd - Artikel 87.1 EG - System för handel med utsläppsrätter för kväveoxider - Kvalificeringen av en nationell åtgärd som statligt stöd - Beslut varigenom stödet förklaras förenligt med den gemensamma marknaden - Begreppet selektiv karaktär - Förmån som finansieras med hjälp av statliga medel - Miljöskydd - Motiveringsskyldighet - Upptagande till sakprövning)
2011/C 311/07
Rättegångsspråk: nederländska
Parter
Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: C. Urraca Caviedes, K. Gross och H. van Vliet)
Övriga parter i målet: Konungariket Nederländerna (ombud: C.M. Wissels och D.J.M. de Grave) och Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: M. Lumma, B. Klein och T. Henze)
Parter som har intervenerat till stöd för Konungariket Nederländerna: Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues, A.-L. Vendrolini, J. Gstalter och B. Cabouat), Republiken Slovenien (ombud: V. Klemenc), Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: E. Jenkinson, S. Behzadi-Spencer, S. Ossowski och H. Walker samt K. Bacon, barrister)
Saken
Överklagande av den dom som förstainstansrätten (femte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 10 april 2008 i mål T-233/04, Konungariket Nederländerna mot kommissionen, i vilken förstainstansrätten ogiltigförklarade kommissionens beslut C(2003) 1761 slutlig av den 24 juni 2003 beträffande statligt stöd nr N 35/2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för kväveoxider, som anmälts av Konungariket Nederländerna
Domslut
1. |
Den dom som Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt meddelade den 10 april 2008 i mål T-233/04, Nederländerna mot kommissionen, upphävs. |
2. |
Anslutningsöverklagandena ogillas. |
3. |
Talan i första instans ogillas. |
4. |
Konungariket Nederländerna ska ersätta de av Europeiska kommissionens rättegångskostnader som hänför sig till förfarandet vid förstainstansrätten och bära sina egna rättegångskostnader för förfarandet i första instans. |
5. |
Europeiska kommissionen och Konungariket Nederländerna ska bära sina rättegångskostnader för överklagandet. |
6. |
Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Frankrike, Republiken Slovenien och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/7 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 6 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Østre Landsret, Danmark) — Lady & Kid A/S, Direct Nyt ApS, A/S Harald Nyborg Isenkram- og Sportsforretning och KID-Holding A/S mot Skatteministeriet
(Mål C-398/09) (1)
(Felaktigt betald skatt återbetalas inte - Obehörig vinst på grund av sambandet mellan införandet av denna skatt och avskaffandet av andra skatter eller avgifter)
2011/C 311/08
Rättegångsspråk: danska
Hänskjutande domstol
Østre Landsret
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Lady & Kid A/S, Direct Nyt ApS, A/S Harald Nyborg Isenkram- og Sportsforretning och KID-Holding A/S
Motpart: Skatteministeriet
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Østre Landsret — Tolkning av domstolens dom i mål C-192/95, Comateb m.fl. och av de gemenskapsrättsliga principerna om återbetalningskrav — Avslag på begäran om återbetalning av en nationell skatt som har förklarats oförenlig med gemenskapsrätten med hänvisning till oberättigad vinst på grund av det direkta sambandet mellan införandet av den rättstridiga skatten och upphävandet av andra skatter som togs ut med stöd av andra bestämmelser — Den omständigheten att pengarna inte betalas tillbaka medför att företag som importerade varor missgynnas i förhållande till företag som köpte motsvarande varor inom landets gränser, eftersom de förstnämnda företagen har betalt i proportionellt mer av den rättsstridiga skatten än sistnämnda företag.
Domslut
Unionsrättens bestämmelser om återbetalning av felaktigt betalda belopp ska tolkas så, att återbetalning av ett felaktigt betalat belopp kan medföra en obehörig vinst endast om de belopp som inbetalats felaktigt av en skatt- eller avgiftsskyldig — i form av skatt eller avgift som i en medlemsstat tagits ut i strid med unionsrätten — har övervältrats direkt på köparen. Unionsrätten utgör således hinder mot att en medlemsstat vägrar att återbetala en olaglig skatt eller avgift med motiveringen att de belopp som den skatt- eller avgiftsskyldige felaktigt inbetalat har kompenserats ekonomiskt genom den besparing som uppstår på grund av det samtidiga avskaffandet av andra skatter eller avgifter, eftersom en sådan kompensation ur unionsrättslig synvinkel inte kan betraktas som en obehörig vinst med avseende på den förstnämnda skatten eller avgiften.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/7 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 6 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Tyskland)) — Karl Heinz Bablok m.fl. mot Freistaat Bayern
(Mål C-442/09) (1)
(Genetiskt modifierade livsmedel - Förordning (EG) nr 1829/2003 - Artiklarna 2 — 4 och 12 - Direktiv 2001/18/EG - Artikel 2 - Direktiv 2000/13/EG - Artikel 6 - Förordning (EG) nr 178/2002 - Artikel 2 - Biodlingsprodukter - Förekomst av pollen från genetiskt modifierade växter - Följder - Utsläppande på marknaden - Begreppen ”organism” och ”livsmedel som innehåller ingredienser som har framställts av genetiskt modifierade organismer”)
2011/C 311/09
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch
Motpart: Freistaat Bayern
Ytterligare deltagare i rättegången: Monsanto Technology LLC, Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe SA/NV
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Bayerischer Verwaltungsgerichtshof — Tolkning av artiklarna 2 leden 5 och 10, 3.1, 4.2 och 12.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder (EUT L 268, s. 1) — Ofrivillig och oavsiktlig förekomst i biodlingsprodukter av pollen från genetiskt modifierade växter som inte längre kan föröka sig — Eventuella följder för förfarandet för utsläppande på marknaden — Begreppet genetiskt modifierad organism
Domslut
1. |
Begreppet genetiskt modifierad organism i den mening som avses i artikel 2 led 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder ska tolkas så, att det inte omfattar ett ämne, såsom pollen från en genetiskt modifierad majssort, vilket har förlorat sin fortplantningsförmåga och vilket saknar förmåga att överföra det genetiska material som det innehåller. |
2. |
Artikel 2 leden 1, 10 och 13, liksom artikel 3.1 c i förordning nr 1829/2003, artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet, och artikel 6.4 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel ska tolkas så, att när ett ämne såsom pollen som innehåller genetiskt modifierat DNA och genetiskt modifierade proteiner inte kan betraktas som en genetiskt modifierad organism, ska produkter såsom honung och kosttillskott som innehåller ett sådant ämne anses utgöra ”livsmedel som … innehåller ingredienser som har framställts av genetiskt modifierade organismer” i den mening som avses i artikel 3.1 c i förordning nr 1829/2003. En sådan kvalificering kan göras oberoende av huruvida överföringen av ämnet har skett avsiktligen eller oavsiktligen. |
3. |
Artiklarna 3.1 och 4.2 i förordning nr 1829/2003 ska tolkas så, att det, när dessa bestämmelser innebär ett krav på godkännande och övervakning av ett livsmedel, inte är möjligt att analogt tillämpa ett sådant tröskelvärde som det som föreskrivs avseende märkning i artikel 12.2 i förordningen. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/8 |
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Conseil d’État — Frankrike) — Monsanto SAS m.fl. mot Ministre de l’Agriculture et de la Pêche
(Förenade målen C-58/10–C-68/10) (1)
(Jordbruk - Genetiskt modifierade djurfoder - Nödfallsåtgärder - Åtgärd vidtagen av en medlemsstat - Tillfälligt upphävande av ett godkännande som har beviljats med stöd av direktiv 90/220/EEG - Rättslig grund - Direktiv 2001/18/EG - Artikel 12 - Sektoriell lagstiftning - Artikel 23 - Skyddsklausul - Förordning (EG) nr 1829/2003 - Artikel 20 - Befintliga produkter - Artikel 34 - Förordning (EG) nr 178/2002 - Artiklarna 53 och 54 - Villkor för tillämpning)
2011/C 311/10
Rättegångsspråk: franska
Hänskjutande domstol
Conseil d’État
Parter i målet vid den nationella domstolen
Sökande: Monsanto SAS (C-58/10 och C-59/10), Monsanto Agriculture France SAS (C-58/10 och C-59/10), Monsanto International SARL (C-58/10 och C-59/10), Monsanto Technology LLC (C-58/10 och C-59/10), Monsanto Europe SA (C-59/10), Association générale des producteurs de maïs (AGPM) (C-60/10), Malaprade SCEA m.fl. (C-61/10), Pioneer Génétique SARL (C-62/10), Pioneer Semences SAS (C-62/10), Union française des semenciers (UFS), tidigare Syndicat des établissements de semences agréés pour les semences de maïs (Seproma) (C-63/10), Caussade Semences SA (C-64/10), Limagrain Europe SA, tidigare Limagrain Verneuil Holding SA (C-65/10), Maïsadour Semences SA (C-66/10), Ragt Semences SA (C-67/10), Euralis Semences SAS (C-68/10), Euralis Coop (C-68/10)
Motpart: Ministre de l’Agriculture et de la Pêche
Ytterligare deltagare i rättegången: Association France Nature Environnement (C-59/10 och C-60/10), Confédération paysanne (C-60/10)
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Conseil d’État — Tolkning av artiklarna 20 och 34 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder (EUT L 268, s. 1), artiklarna 12 och 23 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön och om upphävande av rådets direktiv 90/220/EEG (EGT L 106, s. 1) liksom artiklarna 53 och 54 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, s. 1) — Stopp för eller tillfälligt förbud mot att använda eller sälja utsädessorter av majs som härrör från en genetiskt modifierad majslinje, efter att godkännande lämnats för utsläppande av produkten på marknaden — Nationella myndigheters behörighet att vidta sådana åtgärder — Begreppen ”risk” och ”allvarlig risk” för miljön — Kriterier för identifieringen av risken, utvärderingen av dess sannolikhet och uppskattningen av dess effekter
Domslut
1. |
Under sådana omständigheter som dem som föreligger i de nationella målen, kan en medlemsstat inte med tillämpning av artikel 23 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön och om upphävande av rådets direktiv 90/220 besluta om avbrytande av eller tillfälligt förbud mot användning eller utsläppande på marknaden av sådana genetiskt modifierade organismer som majsen MON 810, som har godkänts bland annat som utsäde för odling med tillämpning av rådets direktiv 90/220/EEG av den 23 april 1990 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön, och som har anmälts som befintliga produkter under de villkor som anges i artikel 20 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder, och därefter har blivit föremål för en ansökan om förnyelse av godkännandet som håller på att handläggas, men däremot kan sådana åtgärder antas i enlighet med artikel 34 i förordning nr 1829/2003. |
2. |
En medlemsstat har endast rätt att vidta nödfallsåtgärder enligt artikel 34 i förordning nr 1829/2003 på de villkor avseende förfarandet som föreskrivs i artikel 54 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet, och det ankommer på den nationella domstolen att kontrollera att villkoren har följts. |
3. |
Artikel 34 i förordning nr 1829/2003 föreskriver att medlemsstaterna för att få vidta nödfallsåtgärder ska visa att det, förutom att det rör sig om en nödsituation, också föreligger en situation som sannolikt kommer att innebära en betydande risk som på ett uppenbart sätt äventyrar människors hälsa, djurs hälsa eller miljön. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/9 |
Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Rechtbank van eerste aanleg te Brussel — Belgien) — Q-Beef NV (C-89/10), Frans Bosschaert (C-96/10) mot Belgische Staat (C-89/10), Belgische Staat, Vleesgroothandel Georges Goossens en Zonen NV, Slachthuizen Goossens NV (C-96/10)
(Förenade målen C-89/10 och C-96/10) (1)
(Nationella avgifter oförenliga med gemenskapsrätten - Avgifter som betalats enligt ett system för finansiellt stöd och för uppbörd som förklarats strida mot unionsrätten - System som ersatts med ett nytt system som bedöms vara förenligt - Återbetalning av avgifter som tagits ut felaktigt - Likvärdighets- och effektivitetsprinciperna - Preskriptionstidens längd - Vid vilken tidpunkt fristen börjar löpa - Fordringar som kan återkrävas från staten och enskilda - Olika frister)
2011/C 311/11
Rättegångsspråk: nederländska
Hänskjutande domstol
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel
Parter i målet vid den nationella domstolen
Sökande: Q-Beef NV (C-89/10), Frans Bosschaert (C-96/10)
Svarande: Belgische Staat (C-89/10), Belgische Staat, Vleesgroothandel Georges Goossens en Zonen NV, Slachthuizen Goossens NV (C-96/10)
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Rechtbank van eerste aanleg te Brussel — Tolkningen av gemenskapsrätten avseende likvärdighets- och effektivitetsprinciperna — Nationella avgifter oförenliga med gemenskapsrätten — Avgifter som betalats enligt ett system för finansiellt stöd och för uppbörd som förklarats strida mot gemenskapsrätten — System som ersatts med ett nytt system som bedöms vara förenligt — Återbetalning av avgifter som tagits ut felaktigt — Preskriptionstid
Domslut
1. |
Unionsrätten utgör, under sådana förhållanden som i målet vid den nationella domstolen, inte hinder för att en femårig preskriptionstid, som föreskrivs i den nationella rättsordningen för fordringar mot staten, tillämpas på fordringar avseende återbetalning av avgifter som i strid med unionsrätten har betalats till följd av ett ”blandat system av stöd och avgifter”. |
2. |
Unionsrätten utgör, i en sådan situation som den som är för handen i målet vid den nationella domstolen, inte hinder för att preskriptionstiden för en enskilds fordringar på återbetalning av avgifter från en annan enskild som trätt in som mellanhand och felaktigt mottagit avgifterna samt betalat in dem till staten för den förstes räkning, enligt den nationella lagstiftningen är längre än den preskriptionstid för talan om återbetalning av avgifter som är tillämplig om den enskilde betalat in avgifterna direkt till staten, trots att den sistnämnda preskriptionstiden avviker från det allmänna systemet för återkrav av belopp som betalats felaktigt mellan enskilda, eftersom enskilda mellanhänder kan återkräva belopp från staten som eventuellt har betalats in för andra enskildas räkning. |
3. |
I en sådan situation som den som är för handen i målet vid den nationella domstolen inverkar den omständigheten att domstolen, i ett mål om förhandsavgörande, har slagit fast att den ifrågavarande nationella lagstiftningens retroaktiva verkan är oförenlig med unionsrätten inte på frågan vid vilken tidpunkt den preskriptionstid för fordringar mot staten som föreskrivs i den nationella rättsordningen ska börja löpa. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/10 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 6 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale Ordinario di Venezia (Italien)) — Ivana Scattolon mot Ministero dell'Istruzione, dell'Universitá e della Ricerca
(Mål C-108/10) (1)
(Socialpolitik - Direktiv 77/187/EEG - Bibehållande av arbetstagares rättigheter vid övergång av företag - Begreppen företag och övergång - Överlåtare och förvärvare är offentligrättsliga organ - Tillämpning, från dagen för övergången, av ett hos förvärvaren gällande kollektivavtal - Lönevillkor - Tillgodoräknande av anställningstid intjänad hos överlåtaren)
2011/C 311/12
Rättegångsspråk: italienska
Hänskjutande domstol
Tribunale Ordinario di Venezia
Parter i målet vid den nationella domstolen
Kärande: Ivana Scattolon
Svarande: Ministero dell'Istruzione, dell'Universitá e della Ricerca
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Tribunale Ordinario di Venezia — Tillämpningsområdet för rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari 1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av verksamheter (EGT L 61, s. 26; svensk specialutgåva, område 5, volym 2 s. 91) och rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (EGT L 82, s.16) — Tolkning av artikel 3.1 i direktiv 77/187/EEG — Överföring av lokalvårdspersonal från en lokal myndighet till en statlig myndighet — Bibehållande av rättigheter, däribland anställningstiden hos den lokala myndigheten
Domslut
1. |
När en offentlig myndighet i en medlemsstat övertar personal som är anställd vid en annan offentlig myndighet och som har till uppgift att tillhandahålla kompletterande service till skolor, inbegripet bland annat underhållsarbete och administrativt bistånd, rör det sig om en övergång av företag som omfattas av rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari 1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter, när nämnda personal utgörs av en strukturerad grupp anställda som är skyddade i egenskap av arbetstagare enligt nämnda medlemsstats nationella lagstiftning. |
2. |
När en övergång i den mening som avses i direktiv 77/187 leder till att ett hos förvärvaren gällande kollektivavtal omedelbart blir tillämpligt på de överförda arbetstagarna och lönevillkoren i nämnda kollektivavtal bland annat är kopplade till anställningstid, utgör artikel 3 i nämnda direktiv hinder för att de överförda arbetstagarna drabbas av en påtaglig lönesänkning i förhållande till deras situation närmast före övergången, på grund av att deras anställningstid hos överlåtaren — som kan jämställas med anställningstiden för arbetstagare hos förvärvaren — inte beaktas vid den första inplaceringen i lönegrad hos förvärvaren. Det ankommer på den nationella domstolen att pröva huruvida en sådan lönesänkning ägde rum i samband med den aktuella övergången. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/10 |
Domstolens dom (första avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Conseil d’État — Belgien) — European Air Transport SA mot Collège d’environnement de la Région de Bruxelles-Capitale, Région de Bruxelles-Capitale
(Mål C-120/10) (1)
(Luftfart - Direktiv 2002/30/EG - Bullerbetingade driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen - Gränser för bullernivån som ska iakttas när flygplan flyger över stadsområden intill en flygplats)
2011/C 311/13
Rättegångsspråk: franska
Hänskjutande domstol
Conseil d’État
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: European Air Transport SA
Motpart: Collège d’environnement de la Région de Bruxelles-Capitale, Région de Bruxelles-Capitale
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Conseil d’État — Tolkningen av artiklarna 2 e, 4.4 och 6.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/30/EG av den 26 mars 2002 om regler och förfaranden för att av bullerskäl införa driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen (EGT L 85, s. 40) — Bullergränser som ska iakttas när flygplan flyger över stadsområden intill en flygplats — Begreppet driftsrestriktioner — Restriktioner som införts för luftfartyg som uppfyller bullernorm med liten marginal — Möjlighet att införa sådana restriktioner beroende på bullernivån som uppmätts på marken — Den inverkan som konventionen om internationell civil luftfart (Chicagokonventionen) har
Domslut
Artikel 2 e i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/30/EG av den 26 mars 2002 om regler och förfaranden för att av bullerskäl införa driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen ska tolkas så, att en driftsrestriktion är ett absolut eller tidsbegränsat förbud varigenom ett civilt jetdrivet underljudsflygplan nekas tillträde till en flygplats i en medlemsstat i unionen. Följaktligen utgör en nationell miljölagstiftning innehållande gränsvärden för buller som uppmätts på marken, vilka ska iakttas vid flygning över områden intill flygplatsen, inte i sig en driftsrestriktion i den mening som avses i bestämmelsen, såvida lagstiftningen inte — med hänsyn till dess ekonomiska, tekniska och rättsliga sammanhang — kan få samma följder som ett förbud att tillträda nämnda flygplats.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/11 |
Domstolens dom (stora avdelningen) av den 6 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale di Isernia (Italien)) — brottmål mot Aldo Patriciello
(Mål C-163/10) (1)
(Ledamot av Europaparlamentet - Protokoll om immunitet och privilegier - Artikel 8 - Brottmål avseende falsk tillvitelse - Uttalanden som gjorts utanför parlamentet - Begreppet ”yttrande som gjorts under utövande av ämbetet som parlamentsledamot” - Immunitet - Villkor)
2011/C 311/14
Rättegångsspråk: italienska
Hänskjutande domstol
Tribunale di Isernia
Part i brottmålet vid den nationella domstolen
Aldo Patriciello
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Tribunale di Isernia — Tolkning av artikel 9 i protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier (EGT 1967, 152, s. 13) — Ledamot av Europaparlamentet som åtalats för falsk tillvitelse i form av en falsk anklagelse riktad mot en representant för ordningsmakten — Begreppet ”yttrande som gjorts under utövande av ämbetet som parlamentsledamot”
Domslut
Artikel 8 i protokoll om Europeiska unionens immunitet och privilegier, bilagd EU-, EUF- och Euratomfördragen, ska tolkas så, att ett uttalande av en ledamot av Europaparlamentet utanför parlamentet som medfört åtal för falsk tillvitelse i dennes ursprungsmedlemsstat utgör ett yttrande som denne gjort under utövandet av sitt ämbete som parlamentsledamot och omfattas av immunitet enligt denna bestämmelse enbart om uttalandet uttrycker en subjektiv uppfattning som har ett direkt och tydligt samband med utövandet av detta ämbete. Det ankommer på den hänskjutande domstolen att avgöra huruvida dessa villkor är uppfyllda i det nationella målet.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/11 |
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 12 de Sevilla — Spanien) — Francisco Javier Rosado Santana mot Consejería de Justicia y Administración Pública de la Junta de Andalucía
(Mål C-177/10) (1)
(Socialpolitik - Direktiv 1999/70/EG - Ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP - Klausul 4 - Tillämpning av ramavtalet på offentlig anställning - Icke-diskrimineringsprincipen)
2011/C 311/15
Rättegångsspråk: spanska
Hänskjutande domstol
Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 12 de Sevilla
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Francisco Javier Rosado Santana
Motpart: Consejería de Justicia y Administración Pública de la Junta de Andalucía
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 12 de Sevilla — Tolkning av rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP (EGT L 175, s. 43) — Bilagan, klausul 4 (icke-diskrimineringsprincipen) — Tillämpningsområde — Författningsdomstolen har ansett diskrimineringen tillåten — Den nationella domstolens skyldigheter
Domslut
1. |
Rådets direktiv 1999/70/EG av den 28 juni 1999 om ramavtalet om visstidsarbete undertecknat av EFS, UNICE och CEEP och ramavtalet om visstidsarbete, i bilagan till nämnda direktiv, ska tolkas så, att de är tillämpliga på tidsbegränsade anställningskontrakt och anställningsförhållanden som ingåtts med myndigheter eller andra organ inom den offentliga sektorn, och att de innebär att ordinarie tjänstemän och jämförbara tillfälligt anställda tjänstemän i en medlemsstat inte får behandlas olika enbart på grund av att de sistnämnda är visstidsanställda, såvida inte en skillnad i behandling motiveras på objektiva grunder i den mening som avses i klausul 4.1 i nämnda ramavtal. |
2. |
Klausul 4 i ramavtalet ska tolkas så, att den utgör hinder för att anställningstid som en tillfälligt anställd tjänsteman har fullgjort vid en offentlig förvaltning inte tillgodoräknas vid bedömningen av huruvida tjänstemannen i fråga, som senare har blivit ordinarie tjänsteman, kan bli föremål för en intern befordran som bara är tillgänglig för ordinarie tjänstemän, om inte detta motiveras på objektiva grunder i den mening som avses i punkt 1 i samma klausul. Den omständigheten att den tillfälligt anställda tjänstemannen har fullgjort nämnda anställningstid på grundval av ett tidsbegränsat anställningsavtal eller anställningsförhållande utgör inte i sig en sådan objektiv grund. |
3. |
Unionens primärrätt, direktiv 1999/70 och ramavtalet i bilagan till detsamma ska tolkas så, att de i princip inte utgör hinder för nationell lagstiftning i vilken det föreskrivs att en ordinarie tjänstemans överklagande av ett beslut om att inte godkänna vederbörande i ett uttagningsprov — vilket överklagande grundar sig på att förfarandet stred mot klausul 4 i ramavtalet — vid äventyr av preskription måste lämnas in senast två månader efter dagen för offentliggörandet av meddelandet om uttagningsprov. En sådan frist får dock inte åberopas mot en ordinarie tjänsteman som har lämnat in en ansökan till nämnda uttagningsprov och har tillåtits delta i uttagningsprovet samt vars namn fanns upptaget på den slutliga förteckningen över godkända sökande i uttagningsprovet, om fristen gjorde det omöjligt eller orimligt svårt att utöva rättigheterna enligt ramavtalet. Under sådana omständigheter får tvåmånadersfristen inte börja löpa förrän vid delgivningen av beslutet att ogiltigförklara beslutet att anta tjänstemannen till uttagningsprovet och att tillsätta honom eller henne som ordinarie tjänsteman i den högre gruppen. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/12 |
Domstolens dom (åttonde avdelningen) av den 8 september 2011 — Europeiska kommissionen mot Republiken Portugal
(Mål C-220/10) (1)
(Fördragsbrott - Direktiv 91/271/EEG - Föroreningar och olägenheter - Rening av avloppsvatten från tätbebyggelse - Artiklarna 3, 5 och 6 - Underlåtenhet att ange känsliga områden - Underlåtenhet att genomföra en mer långtgående rening av utsläpp i känsliga områden)
2011/C 311/16
Rättegångsspråk: portugisiska
Parter
Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: P. Guerra e Andrade och S. Pardo Quintillán)
Svarande: Republiken Portugal (ombud: L. Inez Fernandes och M.J. Lois,)
Saken
Fördragsbrott — Åsidosättande av rådets direktiv 91/271/EEG av den 21 maj 1991 om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse (EGT L 135, s. 40; svensk specialutgåva, område 15, volym 10, s. 93).
Domslut
1. |
Republiken Portugal har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artiklarna 3, 5 och 6 i direktiv 91/271
|
2. |
Republiken Portugal ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/12 |
Domstolens dom (andra avdelningen) av den 8 september 2011 (begäran om förhandsavgörande från Bundesarbeitsgericht — Tyskland) — Sabine Hennigs (C-297/10) mot Eisenbahn-Bundesamt samt Land Berlin (C-298/10) mot Alexander Mai
(Förenade målen C-297/10 och C-298/10) (1)
(Direktiv 2000/78/EG - Artiklarna 2.2 och 6.1 - Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna - Artiklarna 21 och 28 - Kollektivavtal om lön för kontraktsanställda inom den offentliga sektorn i en medlemsstat - Lön som fastställs med hänsyn till ålder - Kollektivavtal som innebär att kriteriet om fastställande av lön med hänsyn till ålder upphävs - Bibehållande av förvärvade rättigheter)
2011/C 311/17
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesarbeitsgericht
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Sabine Hennigs (C-297/10) och Land Berlin (C-298/10)
Motparter: Eisenbahn-Bundesamt (C-297/10) och Alexander Mai (C-298/10)
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Bundesarbeitsgericht — Tolkning av artikel 21 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (EUT C 83 av den 30 mars 2010, s. 389), såsom den har genomförts genom rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrättande av en allmän ram för likabehandling i arbetslivet (EGT L 303, s. 16) — Lön till kontraktsanställda inom den offentliga sektorn i en medlemsstat — Nationella bestämmelser enligt vilka grundlönen skiljer sig åt beroende på ålder
Domslut
1. |
Det förbud mot diskriminering på grund av ålder, som slås fast i artikel 21 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och som kommer till uttryck i rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrättande av en allmän ram för likabehandling och, närmare bestämt, artiklarna 2 och 6.1 i detta direktiv ska tolkas på så sätt att de utgör hinder för att tillämpa en bestämmelse i ett kollektivavtal, såsom den som är aktuell i målen vid den nationella domstolen, enligt vilken, i varje lönegrupp, löneklassen i grundlönen för en kontraktsanställd inom den offentliga sektorn fastställs, när den anställde rekryteras, med hänsyn till dennes ålder. Den omständigheten att unionsrätten utgör hinder för att tillämpa nämnda bestämmelse och att bestämmelsen ingår i ett kollektivavtal påverkar härvid inte rätten att förhandla och ingå kollektivavtal, som slås fast i artikel 28 i stadgan. |
2. |
Artiklarna 2 och 6.1 i direktiv 2000/78 samt artikel 28 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna ska tolkas på så sätt att de inte utgör något hinder för att tillämpa en bestämmelse i ett kollektivavtal, såsom den som är aktuell i mål C-297/10 vid den nationella domstolen, enligt vilken ett lönesystem som medför diskriminering på grund av ålder ersätts med ett lönesystem som grundas på objektiva kriterier, samtidigt som en viss diskriminerande verkan från det första systemet bibehålls under en period som är övergående och tidsbegränsad, för att säkerställa att anställda som innehar en tjänst kan övergå till det nya systemet utan att lida inkomstförlust. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/13 |
Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 13 juli 2011 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Craiova (Rumänien)) — Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Târgu Jiu, Administrația Fondului Pentru Mediu mot Claudia Norica Vijulan
(Mål C-335/10) (1)
(Artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna - Interna skatter och avgifter - Artikel 110 FEUF - Utsläppsskatt som ska betalas när motorfordon registreras för första gången)
2011/C 311/18
Rättegångsspråk: rumänska
Hänskjutande domstol
Curtea de Apel Craiova
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Târgu Jiu, Administrația Fondului Pentru Mediu
Motpart: Claudia Norica Vijulan
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Curtea de Apel Craiova — Registrering av begagnade motorfordon som tidigare varit registrerade i andra medlemsstater — Miljöskatt som tas ut på motorfordon när de för första gången registreras i en viss medlemsstat — Fråga huruvida den nationella lagstiftningen är förenlig med artikel 110 FEUF — Tillfälligt undantag för fordon med vissa tekniska egenskaper
Avgörande
Artikel 110 FEUF ska tolkas så, att den utgör hinder för att en medlemsstat inför en utsläppsskatt som belastar motorfordon när de registreras för första gången i denna medlemsstat, om skatten är utformad på sådant sätt att den avskräcker från att sätta begagnade motorfordon, som köpts i andra medlemsstater, i trafik i den förstnämnda medlemsstaten utan att för den delen avskräcka från köp av begagnade fordon av samma ålder och i samma skick på den inhemska marknaden.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/13 |
Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 13 juli 2011 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Bacău — Rumänien) — Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău mot Lilia Druțu
(Mål C-438/10) (1)
(Artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna - Interna skatter och avgifter - Artikel 110 FEUF - Skatt på utsläpp som tas ut när ett motorfordon registreras för första gången)
2011/C 311/19
Rättegångsspråk: rumänska
Hänskjutande domstol
Curtea de Apel Bacău
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Direcția Generală a Finanțelor Publice Bacău, Administrația Finanțelor Publice Bacău
Motpart: Lilia Druțu
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Curtea de Apel Bacău Secția Comercială, Contencios Administrativ și Fiscal — Registrering av begagnade fordon vilka tidigare har varit registrerade i en annan medlemsstat — Miljöskatt på fordon när de registreras för första gången i en medlemsstat — Nationell lagstiftnings förenlighet med artikel 110 FEUF — Diskriminering i förhållande till fordon som redan registrerats i denna medlemsstat och som inte är föremål för beskattning vid senare försäljning eller ny registrering
Avgörande
Artikel 110 FEUF ska tolkas så, att den utgör hinder för att en medlemsstat inför en utsläppsskatt som belastar motorfordon när de registreras för första gången i denna medlemsstat, om skatten är utformad på sådant sätt att den avskräcker från att sätta begagnade motorfordon, som köpts i andra medlemsstater, i trafik i den förstnämnda medlemsstaten utan att för den delen avskräcka från köp av begagnade fordon av samma ålder och i samma skick på den inhemska marknaden.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/14 |
Domstolens beslut av den 9 juni 2011 — Télévision française 1 SA (TF1) mot Europeiska kommissionen, Métropole télévision (M6), Canal +, Republiken Frankrike och France Télévisions
(Mål C-451/10 P) (1)
(Överklagande - Statligt stöd - Artikel 86.2 EG - Radio och tv i allmänhetens tjänst - Beslut att inte göra några invändningar - Bevis - Företagets finansiella effektivitet)
2011/C 311/20
Rättegångsspråk: franska
Parter
Klagande: Télévision française 1 SA (TF1) (ombud: advokaten J.-P. Hordies)
Övriga parter i målet: Europeiska kommissionen (ombud: T. Maxian Rusche och B. Stromsky), Métropole télévision (M6), Canal + (ombud: advokaten E. Guillaume), Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues och J. Gstalter), France Télévisions (ombud: advokaterna J.-P. Gunther och A. Giraud)
Saken
Överklagande av den dom tribunalen (femte avdelningen) meddelade den 1 juli 2010, TF1 och M6 mot kommissionen (T-468/08 och T-573/08), varigenom tribunalen ogillade klagandens talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2008) 3506 slutligt, av den 16 juli 2008, avseende det stöd som Republiken Franskrike planerade att bevilja France Télévisions SA i form av ett kapitaltillskott om 150 miljoner euro — Åsidosättande av reglerna om bevisföring och bevisbörda — Åsidosättande av artikel 106.2 FEUF — Begreppet ”tjänster av allmänt ekonomiskt intresse” — Allvarliga svårigheter föreligger inte
Avgörande
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Télévision française 1 SA (TF1) förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna |
3. |
Canal + och Republiken Frankrike ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/14 |
Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 29 juni 2011 — adp Gauselmann GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)
(Mål C-532/10 P) (1)
(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Förordning (EG) nr 40/94 - Artikel 8.1 b - Risk för förväxling - Figurmärket Archer Maclean’s Mercury - Invändning från innehavaren av det nationella ordmärket Merkur)
2011/C 311/21
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Klagande: adp Gauselmann GmbH (ombud: Koch Moreno, abogada)
Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) (ombud: A. Folliard-Monguiral)
Saken
Överklagande av tribunalens dom (sjunde avdelningen) av den 9 september 2010 i mål T-106/09, adp Gauselmann mot harmoniseringsbyrån, genom vilken tribunalen ogillade en talan — väckt av innehavaren av det nationella varumärket ”Merkur” för varor i klasserna 6, 9, 28, 35, 37, 41 och 42 — om ogiltigförklaring av beslut R 1266/2007-1, som fattats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 12 januari 2009, om avslag på överklagandet av invändningsenhetens beslut att avslå klagandens invändning mot registrering av figurmärket ”Archer Maclean’s Mercury” för varor i klasserna 9, 16 och 28 — Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94 (numera artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009) — Risk för förväxling — Bedömningskriterier
Avgörande
1. |
Överklagandet ogillas. |
2. |
adp Gauselmann GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/15 |
Domstolens beslut (sjunde avdelningen) av den 7 juli 2011 — MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
(Mål C-536/10 P) (1)
(Överklagande - Gemenskapsvarumärke - Absoluta registreringshinder - Särskiljningsförmåga saknas - Ordmärket ”ROI ANALYZER”)
2011/C 311/22
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Klagande: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (ombud: advokaten W. Göpfert)
Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)
Saken
Överklagande av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 10 september 2010 i mål T-233/08, MPDV Mikrolab mot harmoniseringsbyrån, i vilken tribunalen ogillade talan om upphävande av det beslut som fjärde överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån fattade den 15 april 2008, genom vilket denna avslog överklagandet av granskarens beslut att avslå ansökan om registrering av ordmärket ”ROI ANALYZER” som gemenskapsvarumärke för vissa varor och tjänster i klasserna 9, 35 och 42 — Varumärkets särskiljningsförmåga
Avgörande
1. |
Överklagandet ogillas då det till en del inte kan tas upp till prövning och i övrigt är uppenbart ogrundat. |
2. |
MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 30 av den 29.1.2011.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/15 |
Domstolens beslut (femte avdelningen) av den 13 juli 2011 (begäran om förhandsavgörande från Curtea de Apel Timișoara — Rumänien) — Sergiu Alexandru Micșa mot Administrația Finanțelor Publice Lugoj, Direcția Generală a Finanțelor Publice Timiș, Administrația Fondului pentru Mediu
(Mål C-573/10) (1)
(Artikel 104.3 första stycket i rättegångsreglerna - Interna skatter och avgifter - Artikel 110 FEUF - Utsläppsskatt som tas ut när motorfordon registreras för första gången)
2011/C 311/23
Rättegångsspråk: rumänska
Hänskjutande domstol
Curtea de Apel Timișoara.
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Sergiu Alexandru Micșa
Motpart: Administrația Finanțelor Publice Lugoj, Direcția Generală a Finanțelor Publice Timiș, Administrația Fondului pentru Mediu
Saken
Begäran om förhandsavgörande — Curtea de Apel Timișoara — Registrering av begagnade motorfordon som tidigare varit registrerade i andra medlemsstater — Miljöskatt som ska betalas för motorfordon då de registreras för första gången i en medlemsstat — Fråga om de nationella bestämmelserna är förenliga med artikel 110 FEUF — Fråga huruvida den skattebefrielse som införts för vissa fordonskategorier är giltig
Avgörande
Artikel 110 FEUF ska tolkas så, att den utgör hinder för att en medlemsstat inför en utsläppsskatt för motorfordon när de registreras för första gången i denna medlemsstat, om skatten är utformad på ett sådant sätt att den avskräcker personer från att i nämnda medlemsstat sätta begagnade fordon i trafik som köpts i andra medlemsstater, utan att skatten för den delen avskräcker personer från att köpa begagnade fordon med samma ålder och i samma skick på den inhemska marknaden.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/15 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Vestre Landsret (Danmark) den 27 maj 2011 — Dansk Funktionærforbund, Serviceforbundet, som för talan för Frank Frandsen, mot Cimber Air A/S
(Mål C-266/11)
2011/C 311/24
Rättegångsspråk: danska
Hänskjutande domstol
Vestre Landsret
Parter i målet vid den nationella domstolen
Kärande: Dansk Funktionærforbund, Serviceforbundet, som för talan för Frank Frandsen
Svarande: Cimber Air A/S
Tolkningsfråga
Ska rådets direktiv 2000/78/EG (1) tolkas så, att förbudet mot all slags diskriminering på grund av ålder utgör hinder för nationella bestämmelser om upprätthållande av ett kollektivavtal mellan ett flygbolag och den fackliga organisationen för bolagets piloter, vilket innehåller en bestämmelse om att tjänsten frånträds senast när den anställde piloten uppnått 60 års ålder, när denna kollektivavtalsbestämmelse — vilken även gällde innan rådets direktiv och den nationella genomförandelagen trädde i kraft — har till syfte att upprätthålla flygsäkerheten utifrån ett allmänt antagande om att prestationsförmågan sjunker med åldern och inte föreskriver att det företas en konkret bedömning av varje enskild pilots prestationsförmåga, men som dock innebär att varje enskild pilot kan ansöka om fortsatt anställning för ett år i taget, och få sin ansökan godkänd av en kommitté som består av arbetsgivar- och arbetstagarrepresentanter?
(1) EGT L 303, s. 16.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/16 |
Överklagande ingett den 24 juni 2011 av United States Polo Association av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 13 april 2011 i mål T-228/09, United States Polo Association mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och Textiles CMG, SA
(Mål C-327/11 P)
2011/C 311/25
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Klagande: United States Polo Association (ombud: P. Goldenbaum, Rechtsanwältin, T. Melchert, Rechtsanwalt och I. Rohr, Rechtsanwältin)
Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den dom som tribunalen meddelade den 13 april 2001 i mål T-228/09, |
— |
ogiltigförklara det beslut som fattades av överklagandenämnden i ärende R 886/2008-4 |
— |
förplikta harmoniseringsbyrån att bära sina rättegångskostnader och ersätta klagandens rättegångskostnader, |
— |
och, för det fall Textiles CMG S.A. skulle intervenera i målet, förplikta detta bolag att bära sina rättegångskostnader. |
Grunder och huvudargument
Klaganden gör gällande att tribunalen i sin dom gjorde en felaktig tolkning och tillämpning av artikel 8.1 b i rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 (nu artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009) om gemenskapsvarumärken (1).
Tribunalen grundade sin slutsats på denna felaktiga tolkning och tillämpning och slog felaktigt fast att överklagandenämnden gjorde en riktig bedömning när den fann att det fanns en risk för förväxling mellan varumärkena U.S. POLO ASSN. (det sökta varumärket) och POLO-POLO (det äldre varumärket).
Tribunalen gjorde inte en riktig och fullständig helhetsbedömning av risken för förväxling och den beaktade inte i tillräcklig grad principerna i praxis från Europeiska unionens domstol, eller tillämpade dessa på ett felaktigt sätt.
Klagandens huvudargument avseende bristerna i tribunalens dom kan sammanfattas enligt följande:
1. |
Tribunalen har gjort en felaktig tillämpning av de principer som slogs fast i mål C-120/04, Medion (REG 2005, s. I-8551) avseende möjligheten att ett element i ett sammansatt kännetecken kan ha en självständig särskiljande funktion trots att det inte sätter sin prägel på det sammansatta kännetecknets helhetsintryck. Tribunalen slog först — helt riktigt — fast att ordet POLO dominerade det sökta varumärket, men slog därefter — felaktigt — fast att det var möjligt att dra slutsatsen att ordelementet POLO hade en självständig särskiljande funktion av den omständigheten att de övriga elementen U.S. och ASSN. utgjorde förkortningar och en påstådd brist på betydelse och otillräcklig särskiljningsförmåga. Detta visar att tribunalen hade en felaktig uppfattning av kraven för att ett element i ett sammansatt kännetecken ska ha en självständig särskiljande funktion. Domen i målet Medion kan under inga omständigheter tolkas så att det finns en allmän regel med innebörden att vilket som helst normalt särskiljbart element som delas av två varumärken ska anses ha en självständig särskiljande funktion i ett sammansatt kännetecken. Tribunalen har inte beaktat skillnaden mellan regel och undantag i nämnda dom. Regeln är att genomsnittskonsumenten uppfattar varumärket som en helhet och att helhetsintrycket kan domineras av en eller flera delar av det sammansatta kännetecknet medan undantaget består i att i de fall en del inte dominerar helhetsintrycket kan den endast i undantagsfall ha en självständig särskiljande funktion. Tribunalen har inte visat att ett sådant undantag skulle vara för handen. |
2. |
Tribunalen ansåg att det var av avgörande betydelse att de två motstående kännetecknen delade samma element, nämligen POLO, utan att göra en riktig tillämpning av principerna om en helhetsbedömning av risken för förväxling som de särskilt framgår av domen i mål C-251/95, SABEL (REG 1997, s. I-6191). Tribunalen beaktade inte principen att allmänheten uppfattar varumärket som en helhet och inte analyserar dess enskilda beståndsdelar, utan den tog, med avseende på det äldre varumärket en beståndsdel och jämförde den med det sökta varumärket. Tribunalen underlät särskilt att beakta omständigheterna i förevarande fall, när den inte tog hänsyn till olikheterna mellan de motstående kännetecknen, särskilt den slående dubbleringen av ordet POLO i det äldre varumärket. Den enda beståndsdelen POLO dominerar inte det äldre varumärket POLO-POLO och fyller inte heller en självständig särskiljande funktion i det sammansatta kännetecknet, tribunalen har inte ens påstått att så skulle vara fallet. Det äldre varumärket POLO-POLO, sett so en helhet, saknar vidare betydelse på samtliga gemenskapens språk. Det är därför inte möjligt att göra en jämförelse mellan dess betydelser. |
3. |
Tribunalen har inte beaktat principen enligt vilken det endast är om alla andra delar i varumärket är försumbara som bedömningen av känneteckenslikhet kan göras på grundval av endast en beståndsdel. |
4. |
Tribunalen resonemang är motsägelsefullt och osammanhängande i följande delar: Tribunalen har å ena sidan funnit att elementen U.S. och ASSN. som sådana saknar betydelse. Å andra sidan angav den att U.S. av omsättningskretsen skulle förstås som en ursprungsbeteckning. Vidare, även om det skulle antas att vissa konsumenter inte skulle förstå förkortningen ASSN., skulle de inte ha anledning att förbise den utan — i enlighet med principerna i målet MATRATZEN — ha än större anledning att uppfatta den som en särskiljande del. |
(1) EUT L 78, s. 1
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/17 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 8 juli 2011 — Alexandra Schulz mot Technische Werke Schussental GmbH und Co. KG
(Mål C-359/11)
2011/C 311/26
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Alexandra Schulz
Motpart: Technische Werke Schussental GmbH und Co. KG
Tolkningsfråga
Ska artikel 3.3 i, jämförd med punkt b och/eller c i bilaga A till, Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/55/EG av den 26 juni 2003 om gemensamma regler för den inre marknaden för naturgas och om upphävande av direktiv 98/30/EG (1) tolkas så, att en nationell lagbestämmelse om prisändringar i naturgasleveransavtal med hushållskunder som får leverans inom ramen för den allmänna leveransplikten (tariffkunder) uppfyller kravet på att vara tillräckligt transparent, när skälen och villkoren för samt storleken på en prisändring inte återges där, utan gasleverantören istället garanterar kunderna att i god tid i förväg underrätta dem om varje prishöjning och att dessa har rätt att frånträda avtalet om de inte godtar de ändrade villkoren?
(1) EUT L 176, s. 57.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/17 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberlandesgericht Düsseldorf (Tyskland) den 20 juli 2011 — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG mot Kreis Düren
(Mål C-386/11)
2011/C 311/27
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Oberlandesgericht Düsseldorf
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG
Motpart: Kreis Düren
Ytterligare deltagare i rättegången: Stadt Düren
Tolkningsfråga
Utgör ett avtal mellan två regionala eller lokala myndigheter ett offentligt kontrakt, i den mening som avses i artikel 1.2 a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, s. 114), när den ena myndigheten genom avtalet mot ersättning övertar en begränsad befogenhet från den andra myndigheten, i synnerhet när den övertagna uppgiften inte avser myndighetsutövning som sådan utan endast accessorisk verksamhet?
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/18 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Nejvyšší správní soud (Republiken Tjeckien) den 22 juli 2011 — CS AGRO Ronov s.r.o. mot Ministerstvo zemědělství
(Mål C-390/11)
2011/C 311/28
Rättegångsspråk: tjeckiska
Hänskjutande domstol
Nejvyšší správní soud
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: CS AGRO Ronov s.r.o.
Motpart: Ministerstvo zemědělství
Tolkningsfrågor/Giltighetsfrågor
1. |
Ska artikel 4a.1 i rådets förordning (EG) nr 320/2006 (1), i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 1261/2007, tolkas så att med åtagandet att upphöra med leveranser av en viss mängd kvotsockerbetor till det företag med vilket odlaren ingått ett leveransavtal under det föregående regleringsåret avses en ensidig förklaring från odlaren om att vederbörande inte kommer att leverera sockerbetor under regleringsåret 2008/2009, eller avses med detta åtagande den skriftliga uppsägningen av odlarens avtalsförhållande med sockerföretaget avseende leveranser av sockerbetor under nämnda regleringsår? |
2. |
Får den omständigheten att en avtalspart använder en åtgärd som föreskrivs i en direkt bindande unionsrättslig bestämmelse medföra att det inte går att verkställa en förpliktelse som denna avtalspart har enligt ett giltigt privaträttsligt avtal, under förutsättning att den andra avtalsparten till följd av detta beviljas offentligt stöd? |
(1) EUT L 58, s. 42.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/18 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesfinanzhof (Tyskland) den 27 juli 2011 — BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH mot Finanzamt Lüdenscheid
(Mål C-395/11)
2011/C 311/29
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesfinanzhof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
Motpart: Finanzamt Lüdenscheid
Annan berörd part: Rolf & Co. OHG
Tolkningsfrågor
1. |
Omfattar begreppet anläggningsarbeten i den mening som avses i artikel 2.1 i [rådets beslut om] bemyndigande 2004/290/EG (1) förutom tjänster även leveranser? |
2. |
För det fall bemyndigandet att ange mottagaren som betalningsskyldig för mervärdesskatten också omfattar leveranser: Har den bemyndigade medlemsstaten rätt att tillämpa bemyndigandet endast delvis för bestämda undergrupper, som vissa sorters anläggningsarbeten, och tillhandahållanden till vissa mottagare? |
3. |
För det fall medlemsstaten har rätt att göra en indelning i undergrupper: Finns det några begränsningar för hur medlemsstaten får göra denna indelning? |
4. |
För det fall medlemsstaten helt saknar rätt att göra en indelning i undergrupper (se fråga 2 ovan) eller inte har iakttagit begränsningar avseende indelning (se fråga 3 ovan):
|
(1) 2004/290/EG: Rådets beslut av den 30 mars 2004 om bemyndigande för Tyskland att tillämpa en åtgärd som avviker från artikel 21 i det sjätte direktivet 77/388/EEG om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter (EUT L 94, s. 59).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/18 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 28 juli 2011 — Josef Egbringhoff mot Stadtwerke Ahaus GmbH
(Mål C-400/11)
2011/C 311/30
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Bundesgerichtshof
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Josef Egbringhoff
Motpart: Stadtwerke Ahaus GmbH
Tolkningsfråga
Ska artikel 3.5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/54/EG (1), jämförd med punkt b och/eller c i bilaga A till samma direktiv, tolkas så, att en nationell lagbestämmelse om prisändringar i elleveransavtal med hushållskunder som får leverans inom ramen för den allmänna leveransplikten (tariffkunder) uppfyller kravet på att vara tillräckligt transparent, när skälen och villkoren för samt storleken på en prisändring inte återges där, men det säkerställs att elleverantören underrättar sina kunder om varje prishöjning i god tid i förväg och kunderna har rätt att genom uppsägning frånträda avtalet om de inte godtar de ändrade villkoren?
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/54/EG av den 26 juni 2003 om gemensamma regler för den inre marknaden för el och om upphävande av direktiv 96/92/EG — Uttalanden om verksamheter som rör nedläggning och avfallshantering, EUT L 176, s. 37.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/19 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Nejvyšší správní soud (Republiken Tjeckien) den 28 juli 2011 — Blanka Soukupová mot Ministerstvo zemědělství
(Mål C-401/11)
2011/C 311/31
Rättegångsspråk: tjeckiska
Hänskjutande domstol
Blanka Soukupová
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Blanka Soukupová
Motpart: Ministerstvo zemědělství
Tolkningsfrågor
1. |
Kan begreppet normal pensionsålder vid överlåtelse av ett jordbruk enligt artikel 11 i rådets förordning (EG) nr 1257/1999 av den 17 maj 1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden och om ändring och upphävande av vissa förordningar (1) tolkas som den ålder som en viss sökande enligt nationell lagstiftning måste ha uppnått för att ha rätt till ålderspension? |
2. |
Om den första frågan besvaras jakande, är det då förenligt med EU-lagstiftningen och de allmänna principerna i unionsrätten att vid fastställandet av ”den normala pensionsåldern” vid överlåtelse av ett jordbruk göra åtskillnad mellan enskilda sökande utifrån deras kön och antal barn som de har fostrat? |
3. |
Om den första frågan besvaras nekande, vilket kriterium ska den nationella domstolen beakta när den tolkar begreppet normal pensionsålder vid överlåtelse av ett jordbruk enligt artikel 11 i rådets förordning (EG) nr 1257/1999 av den 17 maj 1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden och om ändring och upphävande av vissa förordningar? |
(1) EGT L 160, s. 80.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/19 |
Överklagande ingett den 28 juli 2011 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen (andra avdelningen) meddelade den 17 maj 2011 i mål T-1/08, Buczek Automotive mot Europeiska kommissionen
(Mål C-405/11 P)
2011/C 311/32
Rättegångsspråk: polska
Parter
Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: A. Stoibiecka-Kuik och T. Maxian-Rusche)
Övriga parter i målet: Buczek Automotive Sp. z.o.o oxh Republiken Polen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den dom som tribunalen meddelade den 17 maj 2011 i mål T-1/08, Buczek Automotive Sp z.o.o mot kommissionen i den del som det angripna beslutet ogiltigförklarades i denna dom, |
— |
slutligt avgöra de delar av målet som är föremål för detta överklagande, och |
— |
återförvisa till tribunalen för ny prövning övriga yrkanden som gjorts gällande i tribunalen, och |
— |
förordna att beslut om rättegångskostnaderna ska meddelas senare |
Grunder och huvudargument
Kommissionen gör gällande två grunder, nämligen att artikel 107.1 FEUF jämförd med artikel 296 FEUF och protokoll nr 8 i 2004 års anslutningsakt om omstrukturering av den polska stålindustrin har åsidosatts (1) (nedan kallat protokoll nr 8).
För det första har tribunalen åsidosatt artikel 107.1 FEUF genom att vid bedömningen av hur kommissionen har tillämpat principen om en privat kreditgivare ha använt sig av ett felaktigt rättsligt kriterium. Tribunalen har således slagit fast att kommissionen var skyldig att göra ytterligare beräkningar av de respektive fördelarna hos olika metoder för återkrav och borde ha jämfört olika förfaranden för återkrav av offentliga fordringar med varandra. Kommissionen har gjort gällande att den inte är skyldig att göra en så utförlig beräkning, men endast är skyldig att beakta de faktorer som en privat kreditgivare skulle ha beaktat i sitt beslut.
Tribunalen har vidare åsidosatt artikel 107.1 FEUF genom att felaktigt ålägga kommissionen bevisbördan för hur en privat kreditgivare skulle ha agerat, det vill säga att kommissionen har ålagts att lägga fram ytterligare bevis för varaktigheten hos olika förfaranden eller att jämföra räckvidd och konsekvenser vid olika former eller faser för effektiv verkställighet av återkravet.
För det andra har tribunalen åsidosatt artikel 107.1 FEUF jämförd med artikel 296 FEUF och protokoll nr 8 genom att den felaktigt har funnit att kommissionen inte har uppfyllt sin skylighet att upplysa om under vilka villkor stödet påverkar handeln mellan medlemsstaterna och förvrider eller hotar att förvrida konkurrensvillkoren. Tribunalen har överhuvudtaget inte beaktat att det enligt primärrätten, nämligen protokoll nr 8, vilket utgör rättslig grund för beslutet, ska antas att det berörda stödet påverkar handeln mellan medlemsstaterna och förvrider eller hotar att förvrida konkurrensvillkoren, med följd att en ytterligare motivering av villkoren för påverkan på handeln eller konkurrensen är onödig.
(1) Akt om villkoren för Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Respubliken Ungerns, Respubliken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till de fördrag som ligger till grund för Europeiska Unionen och om anpassning av fördragen — Protokoll nr 8 om omstruktureringen av den polska stålindustrin (EUT L 236, 2003, s. 948)
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/20 |
Överklagande ingett den 29 juli 2011 av Atlas Transport GmbH av den dom som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 16 maj 2011 i mål T-145/08, Atlas Transport GmbH mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller); övrig part: Atlas Inc.
(Mål C-406/11 P)
2011/C 311/33
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Klagande: Atlas Transport GmbH (ombud: K. Schmidt Hern, Rechtsanwalt)
Övriga parter i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) och Atlas Air Inc.
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den dom som Europeiska unionens tribunal meddelade den 16 maj 2011 i mål T-145/08, |
— |
ogiltigförklara det beslut som fattats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 24 januari 2008 (ärende R 1023/2007-1), och |
— |
förplikta Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) att ersätta rättegångskostnaderna i båda instanser. |
Grunder och huvudargument
Harmoniseringsbyrån och tribunalen har åsidosatt artikel 59 tredje meningen i förordning nr 40/94, vilken reglerar motiveringen av ett överklagande. Harmoniseringsbyrån och tribunalen har även åsidosatt artikel 60 i förordning nr 40/94, jämförd med regel 20.7 i förordning nr 2868/95, och av medlemsstaterna erkända rättsprinciper. Förfarandet vid harmoniseringsbyrån borde ha förklarats vilande, vilket hade medfört att för fristen för att väcka talan inte hade löpt ut.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/20 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgericht Münster (Tyskland) den 1 augusti 2011 — brottmål mot Thomas Karl-Heinz Kerkhoff
(Mål C-408/11)
2011/C 311/34
Rättegångsspråk: tyska
Hänskjutande domstol
Amtsgericht Münster
Parter i brottmålet vid den nationella domstolen
Thomas Karl-Heinz Kerkhoff
Staatsanwaltschaft Münster
Tolkningsfråga
Ska artikel 11.4 i direktiv 2006/126/EG (1) tolkas så, att en medlemsstat har rätt att vägra att erkänna giltigheten av ett körkort utfärdat av en annan medlemsstat, även när körkortet tidigare har återkallats på den förstnämnda medlemsstatens territorium utan att det beslutats om någon spärrtid eller när spärrtiden har gått ut?
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/126/EG av den 20 december 2006 om körkort (omarbetning) (EUT L 403, s. 18).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/21 |
Överklagande ingett den 10 augusti 2011 av Europeiska unionens råd av den dom som tribunalen (femte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 8 juni 2011 i mål T-86/11, Bamba mot rådet
(Mål C-417/11 P)
2011/C 311/35
Rättegångsspråk: franska
Parter
Klagande: Europeiska unionens råd (ombud: M. Bishop, B. Driessen och E. Dumitriu-Segnana)
Övriga parter i målet: Nadiany Bamba, Europeiska kommissionen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den dom som tribunalen (femte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 8 juni 2011 i mål T-86/11, Bamba mot rådet, |
— |
slutligt avgöra de frågor som är föremål för detta överklagande och ogilla Nadiany Bambas talan, och |
— |
förplikta Nadiany Bamba att ersätta rådets rättegångskostnader vid tribunalen och domstolen. |
Grunder och huvudargument
Rådet åberopar två grunder till stöd för sin talan.
I första hand gör rådet gällande att den motivering som anges i de omtvistade rättsakterna uppfyller de krav som ställs enligt artikel 296 FEUF och att tribunalen följaktligen gjorde en felaktig rättstillämpning när den konstaterade att de omtvistade rättsakterna innehöll en otillräcklig motivering. Rådet tillhandahöll faktiskt, i skälen i de omtvistade rättsakterna, en utförlig beskrivning av den särskilt allvarliga situationen i Elfenbenskusten, vilken rättfärdigade de åtgärder som vidtogs mot vissa personer och enheter. Dessutom angav rådet tydligt skälen av vilka rådet ansåg att Nadiany Bamba ska vara föremål för de restriktiva åtgärderna.
I andra hand gör rådet gällande att tribunalen gjorde en felaktig rättstillämpning genom att, inom ramen för sin bedömning av respekten av motiveringsskyldigheten, förbigå det sammanhang som de omtvistade rättsakterna uppkom i och som är välkänt för Nadiany Bamba.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/21 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Městský soud v Praze (Republiken Tjeckien) den 10 augusti 2011 — Česká spořitelna, a.s. mot Gerald Feichter
(Mål C-419/11)
2011/C 311/36
Rättegångsspråk: tjeckiska
Hänskjutande domstol
Městský soud v Praze
Parter i målet vid den nationella domstolen
Kärande: Česká spořitelna, a.s.
Svarande: Gerald Feichter
Tolkningsfrågor
1. |
Kan begreppet ”talan [som] avser avtal som har ingåtts av … konsumenten, för ändamål som kan anses ligga utanför hans affärsverksamhet eller yrkesverksamhet” i artikel 15.1 i rådets förordning (EG) nr 44/2001 (1) tolkas så, att det även omfattar en talan avseende betalning enligt en ofullständig egen växel, när borgenären har väckt denna talan mot den som har tecknat växelborgen för växelgäldenärens förpliktelser enligt växeln? |
2. |
Oavsett svaret på den första frågan, kan begreppet ”talan [som] avser avtal” i artikel 5.1 a i rådets förordning (EG) nr 44/2001 tolkas så, att det — endast på grund av innehållet i handlingen som sådan — även omfattar en talan avseende betalning enligt en ofullständig egen växel, när borgenären har väckt denna talan mot den som har tecknat växelborgen för växelgäldenärens förpliktelser enligt växeln? |
(1) Rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (EGT L 12, 2001, s. 1).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/21 |
Överklagande ingett den 10 augusti 2011 av Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej av det beslut som tribunalen (sjunde avdelningen) meddelade den 23 maj 2011 i mål T-226/10, Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej mot kommissionen
(Mål C-422/11 P)
2011/C 311/37
Rättegångsspråk: polska
Parter
Klagande: Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (ombud: D. Dziedzic-Chojnacka och D. Pawłowska)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva tribunalens beslut och återförvisa målet till tribunalen för förnyad prövning, och |
— |
förplikta Europeiska kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Anledningen till att talan avvisades var att advokaterna (radcowie prawni) som företrädde Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (generaldirektören vid myndigheten för elektronisk kommunikation) var anställda vid denna myndighet, vilket enligt tribunalens bedömning uteslöt att klaganden kunde representeras av dem vid tribunalen.
Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej framför följande kritik mot det överklagade beslutet.
För det första åsidosatte tribunalen artikel 19 tredje och fjärde styckena jämförd med artikel 53 första stycket i stadgan, med artikel 254 sjätte stycket FEUF och med artikel 113 i tribunalens rättegångsregler (nedan kallade rättegångsreglerna), genom att tribunalen tolkade den förstnämnda bestämmelsen felaktigt och utgick ifrån att de inte är advokater eftersom de arbetar på grundval av ett anställningsavtal som är ingånget med en av parterna i förfarandet vid tribunalen.
För det andra åsidosatte tribunalen artikel 67.1 FEUF jämförd med artikel 113 i rättegångsreglerna, eftersom den inte beaktade en medlemsstats annorlunda rättsordning och rättstradition och avvisade talan på grund av antagandet att advokater som är anställda är mindre oberoende än advokater som verkar på en byrå som är oberoende av klienten.
För det tredje åsidosatte tribunalen artikel 5.1 och 5.2 EUF jämförd med artikel 4.1 EUF och med artikel 113 i rättegångsreglerna genom att den utgick ifrån att fördragsbestämmelserna tillät en differentiering avseende omfattningen av behörigheten för advokater när det gäller att företräda någon vid tribunalen, trots att gemenskapsrätten inte förutser någon sådan differentiering och unionen i fördragen inte har tilldelats någon behörighet på detta område.
För det fjärde åsidosatte tribunalen artikel 5.4 EUF jämförd med artikel 113 i rättegångsreglerna genom att anta att det för att uppnå målen i fördragen är nödvändigt att advokater, som befinner sig i ett anställningsförhållande, inte får företräda parten i förfarandet vid tribunalen.
För det femte gjorde tribunalen ett rättegångsfel, eftersom den inte tillräckligt motiverade det överklagade beslutet.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/22 |
Överklagande ingett den 11 augusti 2011 av Republiken Polen av det beslut som tribunalen (sjunde avdelningen) meddelade den 23 maj 2011 i mål T-226/10, Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej mot kommissionen
(Mål C-423/11 P)
2011/C 311/38
Rättegångsspråk: polska
Parter
Klagande: Republiken Polen (ombud: M. Szpunar)
Övriga parter i målet: Europeiska kommissionen, Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva det beslut som Europeiska unionens tribunal meddelade den 23 maj 2011 i mål T-226/10. |
Grunder och huvudargument
Tribunalen avvisade talan på grund av att ombuden för Prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (direktören för myndigheten för elektronisk kommunikation, nedan kallade direktören för UKE, och i fråga om myndigheten UKE) var knutna till UKE genom ett anställningsförhållande vilket gjorde det omöjligt för dem att företräda klaganden i ett förfarande vid tribunalen. Den polska regeringen har anfört följande grunder till stöd för sitt överklagande av det angripna beslutet:
|
För det första utgör beslutet ett åsidosättande av artikel 19 tredje och fjärde styckena i stadgan för Europeiska unionens domstol, eftersom denna artikel har tolkats felaktigt. Unionsrättens bestämmelser innebär inte en harmonisering av de sätt på vilka juridiska tjänster får tillhandahållas. Artikel 19 i domstolens stadga utgör inte heller någon begränsning i detta avseende utan där hänvisas direkt till bestämmelser i nationell rätt. Enligt den polska regeringen kan inte artikel 19 utgöra stöd för ett godtyckligt och allmänt förbud mot att parter företräds vid domstolen av advokater som tillhandahåller juridiskt bistånd med stöd av ett anställningsavtal, eftersom dessa advokater enligt polsk rätt är helt oberoende. |
|
För det andra innebär det angripna beslutet ett åsidosättande av proportionalitetsprincipen enligt artikel 5.4 FEU. Den polska regeringen anser att det förhållandet att advokater som tillhandahåller juridiskt bistånd med stöd av ett anställningsavtal inte får företräda parterna vid domstolen går utöver det som är nödvändigt för att säkerställa dessa advokaters oavhängighet. Det finns andra åtgärder som materiellt och formellt sett är mindre inskränkande som möjliggör att samma syfte uppnås, särskilt nationell lagstiftning som rör utövandet av yrket och deontologi. |
|
För det tredje innebär beslutet ett åsidosättande av förfaranderegler, eftersom det inte är tillräckligt motiverat. Den polska regeringen anser att tribunalen inte har motiverat beslutet i mål T-226/10 tillräckligt, i synnerhet eftersom den inte har hänvisat till det rättsliga bandet mellan advokaterna och direktören för UKE. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/23 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Förenade kungariket) den 11 augusti 2011 — Wheels Common Investment Fund Trustees Ltd, National Association of Pension Funds Ltd, Ford Pension Fund Trustees Ltd, Ford Salaried Pension Fund Trustees Ltd, och Ford Pension Scheme for Senior Staff Trustee Ltd mot Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
(Mål C-424/11)
2011/C 311/39
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Wheels Common Investment Fund Trustees Ltd, National Association of Pension Funds Ltd, Ford Pension Fund Trustees Ltd, Ford Salaried Pension Fund Trustees Ltd, och Ford Pension Scheme for Senior Staff Trustee Ltd
Motpart: Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
Tolkningsfrågor
1. |
Kan orden ”särskilda investeringsfonder” i artikel 13 B d punkt 6 i sjätte mervärdesskattedirektivet (1) och artikel 135.1 g i direktiv 2006/112 (2) omfatta i) ett tjänstepensionssystem som inrättas av arbetsgivaren och som syftar till att ge arbetstagarna pensionsförmåner och/eller ii) en gemensam investeringsfond där tillgångarna i ett flertal sådana pensionssystem slås samman för investering under omständigheter där, i förhållande till pensionssystemen i fråga,
|
2. |
Med beaktande av (i) syftet med undantaget i artikel 13 B d punkt 6 i sjätte mervärdesskattedirektivet och artikel 135.1 g i direktiv 2006/112, (ii) principen om skatteneutralitet, och (iii) omständigheterna som beskrivs i den första frågan
|
3. |
Om det för svaret på fråga 2b ii) ovan är angeläget att fastställa i vilken utsträckning fonden ”liknar och således konkurrerar med” investeringsinstrument som medlemsstaterna redan har betecknat som särskilda investeringsfonder, är det nödvändigt att betrakta förekomsten eller omfattningen av ”konkurrensen” mellan fonden i fråga och de andra investeringsinstrumenten som en fråga skild från frågan om ”likhet”? |
(1) Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter — Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28).
(2) Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/24 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Supreme Court of the United Kingdom den 12 augusti 2011 — Mark Alemo-Herron m.fl. mot Parkwood Leisure Ltd
(Mål C-426/11)
2011/C 311/40
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
Supreme Court of the United Kingdom
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Mark Alemo-Herron, Sandra Tipping, Christopher Anderson, Stacey Aris, Audrey Beckford, Lee Bennett, Delroy Carby, Vishnu Chetty, Deborah Cimitan, Victoria Clifton, Claudette Cummings, David Curtis, Stephen Flin, Patience Ijelekhai, Rosemarie Lee, Roxanne Lee, Vivian Ling, Michelle Nicholas, Lansdail Nugent, Anne O’Connor, Shirley Page, Alan Peel, Mathew Pennington, Laura Steward
Motpart: Parkwood Leisure Ltd
Tolkningsfrågor
1. |
När en arbetstagare, såsom i förevarande fall, har en avtalsenlig rättighet gentemot överlåtaren att omfattas av de villkor som med jämna mellanrum förhandlas fram och avtalas av utomstående kollektivavtalsslutande organisationer och när det enligt nationell rätt anses att en sådan rätt är ”dynamisk” snarare än ”statisk” till sin natur i förhållandet mellan arbetstagaren och den överlåtande arbetsgivaren, innebär då artikel 3 i rådets direktiv 2001/23/EG (1) av den 12 mars 2001, jämförd med dom av den 6 mars 2006 i mål C-499/04, Werhof (REG 2006, s. I-2397),
|
2. |
Under sådana förhållanden då en medlemsstat har uppfyllt sin skyldighet att genomföra de minimikrav som fastställs i artikel 3 i direktiv 2001/23 men då frågan uppkommer huruvida införlivandebestämmelserna ska tolkas på så sätt att de går utöver dessa krav på ett för de skyddade arbetstagarna gynnsamt sätt genom att dessa tillerkänns dynamiska avtalsrättigheter gentemot förvärvaren, har medlemsstatens domstolar rätt att vid tolkningen av införlivandebestämmelserna tillämpa nationell rätt — förutsatt att en sådan tolkning inte strider mot gemenskapsrätten — eller ska tolkning ske på något annat sätt och i så fall vilket? |
3. |
I förevarande fall då arbetsgivaren inte har bestritt att ett upprätthållande av den dynamiska rätt att omfattas av kollektivavtalsvillkor som arbetstagarna har enligt nationell rätt skulle utgöra ett åsidosättande av arbetsgivarens rättigheter enligt artikel 11 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, får den nationella domstolen anlägga den tolkning av TUPE [förordning om anställningsskydd och företagsövergångar (Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations)] som arbetstagarna har förespråkat? |
(1) Rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (EGT L 82, s. 16, rättelse i EGT L 76, 2002, s.15).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/25 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av High Court of Ireland (Irland) den 16 augusti 2011 — Margaret Kenny m.fl. mot Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Finance och Commissioner of An Garda Síochána
(Mål C-427/11)
2011/C 311/41
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
High Court of Ireland
Part(er) i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Margaret Kenny, Patricia Quinn, Nuala Condon, Eileen Norton, Ursula Ennis, Loretta Barrett, Joan Healy, Kathleen Coyne, Sharon Fitzpatrick, Breda Fitzpatrick, Sandra Hennelly, Marian Troy, Antoinette Fitzpatrick, Helena Gatley
Motparter: Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Finance och Commissioner of An Garda Síochána
Tolkningsfrågor/Giltighetsfrågor
1. |
Är en arbetsgivare, vid påstående om indirekt lönediskriminering på grund av kön, i strid med artikel 141 [EG] (nu artikel 157 FEUF) och rådets direktiv 75/117/EEG (1), skyldig att för att styrka att löneskillnaderna grundas på objektiva skäl
|
2. |
Är en arbetsgivare vid påstående om indirekt lönediskriminering på grund av kön, skyldig att för att styrka att löneskillnaderna grundas på objektiva skäl uppge skäl som avser
|
3. |
Om svaret på fråga 2 b är jakande, har det då konstaterats att objektiva skäl föreligger trots att sådana skäl inte är tillämpliga på de utvalda jämförelsepersonerna? |
4. |
Bröt Labour Court mot gemenskapslagstiftningen när den godtog att ”intresset av att bevara arbetsfreden” kunde beaktas vid fastställandet av huruvida arbetsgivarens kunde motivera löneskillnaden på objektiva grunder? |
5. |
Kan motpartens omsorg om förhållandet mellan arbetsmarknadens parter anses utgöra objektiva skäl vid påstående om indirekt lönediskriminering på grund av kön? Är sådana hänsyn relevanta vid bedömningen av huruvida det föreligger objektiva skäl? |
(1) Rådets direktiv 75/117/EEG av den 10 februari 1975 om tillnärmningen av medlemsstaternas lagar om tillämpningen av principen om lika lön för kvinnor och män (EGT L 45, s.19; svensk specialutgåva, område 13, volym 4, s. 78).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/25 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) den 16 augusti 2011 — Purely Creative Ltd m.fl. mot Office of Fair Trading
(Mål C-428/11)
2011/C 311/42
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Parter i målet vid den nationella domstolen
Klagande: Purely Creative Ltd, Strike Lucky Games Ltd, Winners Club Ltd, Mcintyre & Dodd Marketing Ltd, Dodd Marketing Ltd, Adrian Williams, Wendy Ruck, Catherine Cummings, Peter Henry
Motpart: Office of Fair Trading
Tolkningsfrågor
1. |
Innebär förbudet mot sådana affärsmetoder som anges i punkt 31 i bilaga I till direktiv 2005/29/EG (1) att näringsidkare inte får informera konsumenter om att de har vunnit ett pris eller en annan motsvarande förmån när konsumenterna i själva verket uppmanas att ådra sig en kostnad, inbegripet en försumbar kostnad, för att göra anspråk på priset eller den motsvarande förmånen? |
2. |
Om näringsidkaren erbjuder konsumenten flera metoder för att göra anspråk på priset eller den motsvarande förmånen föreligger då en överträdelse av punkt 31 i bilaga I om den handling som ska utföras med avseende på någon av metoderna för att göra anspråk [på priset eller den motsvarande förmånen] är beroende av att konsumenten betalar pengar eller ådrar sig en kostnad, inbegripet en försumbar kostnad? |
3. |
Om det inte föreligger någon överträdelse av punkt 31 i bilaga I när metoden för att göra anspråk [på priset eller den motsvarande förmånen] endast medför en försumbar kostnad, hur ska den nationella domstolen avgöra huruvida sådana kostnader är försumbara? I synnerhet, måste sådana kostnader fullt ut vara nödvändiga
|
4. |
Innebär uttrycket ”oriktigt … intryck” i punkt 31 att det ställs ytterligare krav — utöver kravet på att konsumenten betalar pengar eller ådrar sig en kostnad för att göra anspråk på priset — för att den nationella domstolen ska kunna slå fast att bestämmelserna i punkt 31 har överträtts? |
5. |
Om så är fallet, hur ska den nationella domstolen fastställa huruvida ett sådant ”oriktigt intryck” har skapats? I synnerhet, ska den nationella domstolen vid fastställandet av huruvida det har skapats ett ”oriktigt intryck” beakta prisets relativa värde i förhållande till kostnaden för att göra anspråk på detsamma? Om svaret på den frågan är jakande, ska detta ”relativa värde” bedömas med beaktande av
|
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/29/EG av den 11 maj 2005 om otillbörliga affärsmetoder som tillämpas av näringsidkare gentemot konsumenter på den inre marknaden och om ändring av rådets direktiv 84/450/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 97/7/EG, 98/27/EG och 2002/65/EG samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2006/2004 (direktiv om otillbörliga affärsmetoder) (EUT L 149, s. 22).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/26 |
Talan väckt den 18 augusti 2011 — Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland mot Europeiska unionens råd
(Mål C-431/11)
2011/C 311/43
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (ombud: C. Murrell och T. de la Mare, Barrister)
Svarande: Europeiska unionens råd
Sökandens yrkanden
Sökanden yrkar att domstolen ska
— |
ogiltigförklara rådets beslut av den 6 juni 2011 (1) om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet, |
— |
begränsa rättsverkningar i tiden av ett sådant beslut till dess att rådet, med stöd av artikel 79.2 b FEUF, antar ett nytt beslut om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet, och |
— |
förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Förenade kungariket yrkar ogiltigförklaring enligt artikel 264 FEUF av rådets beslut 2011/407/EU av den 6 juni 2011 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet (nedan kallat beslutet).
Förenade kungariket yrkar att
a) |
beslutet ska ogiltigförklaras, |
b) |
det ogiltigförklarade beslutets bestämmelser ska fortsätta att gälla till dess att rådet antar ett lagenligt beslut med stöd av artikel 79.2 b FEUF om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet, och |
c) |
rådet ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. |
I beslutet, som antogs med artikel 48 FEUF som rättslig grund i materiellt hänseende, fastställdes den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet.
Förenade kungariket hävdar att rådet gjorde fel i att anta beslutet med artikel 48 FEUF som rättslig grund i materiellt hänseende. För ett sådant beslut skulle rådet i stället ha valt artikel 79.2 b FEUF som grund, vilken artikel utgör den lämpliga grunden för ett beslut om en gemensam ståndpunkt vid ingåendet av internationella överenskommelser vars verkan i EU är att utvidga sociala rättigheter till tredjelandsmedborgare. I artikel 48 FEUF ges endast behörighet att lagstifta om europeiska arbetstagare och egenföretagare. I artikel 79.2 b ges det uttryckligen behörighet att fastställa rättigheter för tredjelandsmedborgare som vistas lagligen i en medlemsstat.
Enligt protokoll 21 är åtgärder som antas i enlighet med eller på grundval av de rättsliga grunderna i avdelning V FEUF, inbegripet artikel 79.2 b FEUF, tillämpliga på Förenade kungariket endast om det har valt detta.
Ogiltigförklaring av beslutet yrkas således med grund i det antogs på felaktig rättslig grund, varför Förenade kungariket berövades sina rättigheter enligt protokoll 21.
(1) Rådets beslut 2011/407/EU av den 6 juni 2011 om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga VI (Social trygghet) och protokoll 37 till EES-avtalet (EUT L 182, s.12).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/27 |
Begäran om förhandsavgörande framställd av High Court of Justice (Chancery Division) (Förenade kungariket) den 26 augusti 2011 — Novartis AG mot Actavis UK Ltd
(Mål C-442/11)
2011/C 311/44
Rättegångsspråk: engelska
Hänskjutande domstol
High Court of Justice (Chancery Division)
Parter i målet vid den nationella domstolen
Kärande: Novartis AG
Svarande: Actavis UK Ltd
Tolkningsfråga
När ett tilläggsskydd har meddelats för en produkt, i den mening som avses i förordning (EG) nr 469/2009 (1), för en aktiv ingrediens, utgör då
i) |
ett läkemedel innehållande en aktiv ingrediens (i detta fall valsartan) i kombination med en eller flera andra aktiva ingredienser (i detta fall hydroklortiazid), eller |
ii) |
endast ett läkemedel som innehåller den aktiva ingrediensen (i detta fall valsartan) som enda aktiva ingrediens intrång i de rättigheter som detta tilläggsskydd enligt artikel 5 i förordningen medför avseende skyddets föremål enligt artikel 4 i nämnda förordning? |
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 469/2009 av den 6 maj 2009 om tilläggsskydd för läkemedel (kodifierad version) (EUT L 152, s. 1).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/27 |
Överklagande ingett den 30 augusti 2011 av Europeiska kommissionen av den dom som tribunalen meddelade den 16 juni 2011 i mål T-196/06, Edison mot kommissionen
(Mål C-446/11 P)
2011/C 311/45
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Di Bucci och V. Bottka)
Övrig part i målet: Edison SpA
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den dom Tribunalen (sjätte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 16 juni 2011 och som delgavs kommissionen den 20 juni 2011, |
— |
återförvisa målet till Tribunalen för förnyad prövning, |
— |
meddela beslut om rättegångskostnaderna i båda målen senare, |
— |
för det fall domstolen prövar målet i sak; ogilla talan i första instans och förplikta Edison SpA att ersätta rättegångskostnaderna i båda instanserna. |
Grunder och huvudargument
Klaganden anför fyra grunder till stöd för sitt överklagande:
i) |
Tribunalen har åsidosatt artikel 253 EG, jämförd med artikel 81 EG, genom att på ett felaktigt sätt fastställa föremålet för och omfattningen av skyldigheten att motivera beslutet att utkräva ansvar för en överträdelse av artikel 81 EG av det företag som innehar 100 procent av aktiekapitalet i det företag som direkt deltog i överträdelsen. Beslutet grundas på en presumtion som ska motbevisas på ett korrekt sätt. Tribunalen har i synnerhet inte beaktat sammanhanget och de rättsregler som reglerar ämnesområdet, särskilt sökandens bevisbörda. Tribunalen ålade felaktigt kommissionen en motiveringsskyldighet såvitt avser argument ”som inte saknar betydelse” utan att — vilket den borde ha gjort — kräva att argumenten skulle kunna vederlägga presumtionen om moderbolagets ansvar. |
ii) |
Tribunalen har för det andra åsidosatt artiklarna 230 och 253 EG genom att slå fast att beslutet var otillräckligt motiverat. Å ena sidan har tribunalen gjort en felaktig rättstillämpning då den tolkade det angripna beslutet och underlät att pröva vissa avsnitt. Å andra sidan blandade tribunalen ihop motiveringsfrågan med själva sakprövningen då den vägrade att beakta de förklaringar som gavs i det angripna beslutet och dels slog fast att kommissionen åsidosatt sökandens rätt till försvar, dels fann att förklaringarna inte var övertygande. |
iii) |
Tribunalen har även åsidosatt artiklarna 230 och 253 EG jämte de unionsrättsliga principerna om rätten till försvar och det kontradiktoriska förfarandet inför unionsdomstolarna. Tribunalen ansåg nämligen att kommissionen inte kunde göra gällande argument som inte fanns medtagna i meddelandet om invändningar eller som inte medtagits i beslutet för att tillbakavisa de av sökandens argument som syftade till att motbevisa presumtionen om moderbolagets ansvar. Så är särskilt fallet när det, såsom i förevarande fall, rör sig om handlingar som sökanden åberopat eller som denna har kännedom om, och sökanden således inte kunde vara okunnig om risken för att kommissionen skulle beakta dem som bevisning till nackdel för sökanden eller när sökanden av dessa handlingar rimligen kunde förstå vilka slutsatser kommissionen skulle dra. |
iv) |
Tribunalen har åsidosatt bestämmelserna i artiklarna 230, 231 och 253 EG genom att felaktigt anse sig tvungen att ogiltigförklara det angripna beslutet på grund av bristande motivering även om beslutet var korrekt i sak. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/28 |
Överklagande ingett den 31 augusti 2011 av Caffaro Srl under särskild förvaltning (f d Caffaro Srl) av den dom som tribunalen sjätte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 16 juni 2011 i mål T-192/06, Caffaro mot kommissionen
(Mål C-447/11 P)
2011/C 311/46
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: Caffaro Srl under särskild förvaltning (ombud: A. Santa Maria, C. Biscaretti di Ruffia och E. Gambaro, avvocati)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den överklagade domen, och följaktligen ogiltigförklara kommissionens beslut K (2006) 1766 slutligt i den del klaganden, solidariskt med SNIA S.p. A. förpliktas att utge böter med 1 078 miljoner euro, eller, i andra hand |
— |
upphäva den överklagade domen, och följaktligen ogiltigförklara beslutet i de delar som avses i grunderna i förevarande överklagande som domstolen finner välgrundade och som överklagandet kan bifallas på, |
— |
i tredje hand, nedsätta beloppet av de böter som påförts klaganden till ett symboliskt belopp, eller med ett betydande belopp mot bakgrund av de faktiska och rättslig omständigheter som åberopas i överklagandet, |
— |
i fjärde hand, återförvisa målet till tribunalen för avgörande i sak i enlighet med de anvisningar och kriterier som domstolen anger i förevarande överklagande, |
— |
under alla omständigheter, förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna i båda instanserna. |
Grunder och huvudargument
Med den första grunden gör Caffaro gällande att artikel 101 FEUF, artikel 23.2 och 23.3 i förordning (RG) nr 1/2003 (1) och kommissionens riktlinjer för beräkning av böter (2), har åsidosatts, att tribunalen gjort en felaktig rättslig kvalificering och missuppfattat sakomständigheter och vissa bevis, åsidosatt motiveringsskyldigheten samt att motiveringen är bristfällig och motstridig i den del av domen i vilken tribunalen inte funnit att Caffaros ekonomiska beroende på den aktuella marknaden samt den omständigheten att företaget självt lidit skada på grund av det konkurrensbegränsande samarbetet var av betydelse.
Med den andra grunden gör Caffaro gällande att tribunalen har åsidosatt principen om likabehandling samt artikel 23.2 och 23.3 i förordning nr 1/2003 och kommissionens riktlinjer för beräkning av böter vad avser det referensår som kommissionen beaktat vad gäller åtskillnad i behandling. Klaganden kritiserar särskilt att marknadsandelarna år 1999 för samtliga deltagare i den påstådda överträdelsen utom för Caffaro, beaktats.
Med den tredje grunden kritiserar klaganden tribunalen för att den slagit fast att den omständigheten att Caffaro inte deltog i de olagliga kontakterna den 26 november 1998 saknar betydelse vid bedömningen an den tid företaget deltog i samarbetet. Klaganden gör särskilt gällande att artikel 23.2 och 23.3 i förordning nr 1/2003 och riktlinjerna för beräkning av böter åsidosatts vad gäller överträdelsens varaktighet, bristande motivering, felaktig bedömning av de faktiska omständigheterna och åsidosättande av motiveringsskyldigheten.
Med den fjärde grunden, vilken avser preskription och att kommissionen med avseende på klaganden vidtagit åtgärder för sent, görs gällande att artikel 25 i förordning nr 1/2003 har åsidosatts, att de faktiska omständigheterna missuppfattats och kvalificerats på ett rättligt felaktigt sätt, maktmissbruk, åsidosättande av allmänna unionsrättsliga principer, åsidosättande av rätten till försvar samt att domen är bristfälligt motiverad. Caffaro gör särskilt gällande att tribunalen inte beaktat kommissionens underlåtenhet att agera under ett år efter preskriptionsavbrottet, innan den tillställde klagande en begäran om upplysningar, utan något samband med inhämtande av bevis och utan motivering.
Med den femte grunden hävdar klaganden slutligen att den överklagade domen är bristfälligt motiverad och att tribunalen gjort en felaktig bedömning av de förmildrande omständigheter som åberopats vid kommissionen. Klaganden anser att tribunalen även har åsidosatt handläggningsregler och gjort en felaktig bedömning av vissa bevis, till klagandens nackdel.
(1) Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, s. 1)
(2) Riktlinjer för beräkning av böter som döms ut enligt artikel 15.2 i förordning nr 17 och artikel 65.5 i EKSG-fördraget (EGT C 9, 1998, s. 3)
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/29 |
Överklagande ingett den 31 augusti 2011 av SNIA SpA av den dom som tribunalen meddelade den 16 juni 2011 i mål T-194/06, SNIA mot kommissionen
(Mål C-448/11 P)
2011/C 311/47
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: SNIA SpA (ombud: A. Santa Maria, C. Biscaretti di Ruffia och E. Gambaro, avvocati)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva domen vari ogillades SNIA S.p.A:s talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2006) 1766 slutlig av den 3 maj 2006 i den mån SNIA S.P.A. där på nytt ålagts böter på 1 078 miljoner euro solidariskt med Caffaro S.r.l., eller |
— |
i andra hand, återförvisa målet till tribunalen för förnyad prövning utifrån de riktlinjer och kriterier som domstolen preciserar i förevarande mål om överklagande, samt |
— |
i alla händelser, förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna i båda instanserna. |
Grunder och huvudargument
Som första grund anför SNIA att tribunalen har gjort sig skyldig till felaktig rättstillämpning genom att automatiskt ha hållit SNIA ansvarig, till följd av att detta företag fusionerats Caffaro S.p.A. och genom oriktig tillämpning av principerna om konkurrensrättsligt ansvar, särskilt det så kallade kriteriet om ekonomiskt kontinuitet, och om bevisbördans fördelning. Enligt klaganden kvalificerade tribunalen dessutom de faktiska omständigheterna felaktigt och missuppfattade viss bevisning.
I sin andra grund kritiserar klaganden att det i den överklagade domen inte konstaterades att meddelandet om invändningar och beslutet inte stämde överens beträffande fusionen mellan SNIA och Caffaro S.p.A. Klaganden hävdar i synnerhet att tribunalen gjorde sig skyldig till överträdelse och felaktig tillämpning av artikel 27 i förordning (EG) nr 1/2003 (1), åsidosättande av klagandens rätt till försvar, felaktig rättslig kvalificering samt missuppfattning av de faktiska omständigheterna och av bevisningen.
Genom den tredje grunden gör klaganden gällande felaktig tillämpning av artikel 296 FEUF, felaktig bedömning av bevisningen, vilket medfört att innehållet och räckvidden av bevisningen missuppfattats, samt åsidosättande av rätten till försvar. Klaganden klandrar i synnerhet tribunalen för att den i sin dom inte tagit upp den bristfälliga och motstridiga motiveringen i beslutet i den del SNIA befanns vara solidariskt ansvarig. Klaganden kritiserar vidare att innehållet i beslutet har ”förvanskats” och att dess rätt till försvar åsidosatts genom att tribunalen föll SNIA ansvarigt på grundval av uppgifter som SNIA varken under det administrativa förfarandet eller under förfarandet inför tribunalen fått tillfälle att yttra sig över.
(1) EGT L 1, s. 1.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/29 |
Överklagande ingett den 1 september 2011 av Solvay Solexis SpA av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen i utökad sammansättning) meddelade den 16 juni 2011 i mål T-195/06, Solvay Solexis mot kommissionen
(Mål C-449/11 P)
2011/C 311/48
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: Solvay Solexis SpA (ombud: T. Salonico, G.L. Zampa och G. Barone, avvocati)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Klagandens yrkanden
Klaganden yrkar att domstolen ska
— |
upphäva den överklagande domen och ogiltigförklara det angripna beslutet i den mån där slås fast att Ausimont deltog i överträdelsen före perioden maj–september 1997 och följaktligen räkna om de böter som klaganden ålades genom artikel 2 i beslutet, och |
— |
upphäva den överklagade domen och ogiltigförklara det angripna beslutet i den mån det där, beträffande tiden efter perioden maj–september 1997, inte erkänns att Ausimonts uppträdande inte var särskilt allvarligt, med tanke på att företaget inte deltog i samarbetet om kapacitetsbegränsningar och i den mån företaget där placerats i en felaktig kategori för bestämmande av grundbeloppet för böterna, och följaktligen räkna om de böter som klaganden ålades genom artikel 2 i beslutet, eller |
— |
i andra hand i förhållande till ovannämnda yrkanden, upphäva den överklagade domen i den mån som anges i punkterna 1 och 2 ovan och återförvisa målet till tribunalen för förnyad prövning, samt |
— |
förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
I. |
Åsidosättande av artikel 101 FEUF och artikel 2 i förordning nr 1/2003 (1), motstridig och otillräcklig motivering och därmed sammanhängande missuppfattning av bevisningen, eftersom det inte därav kan anses styrkt att Ausimonts uppträdande från maj 1995 till maj–september 1997 kan kvalificeras som deltagande i ett ”avtal” eller ett ”samordnat förfarande” och inte heller har motiverats att varför objektiv bevisning som klaganden lagt fram för att påvisa ett starkt konkurrensinriktat och oberoende uppträdande från Ausimonts sida under denna period har tillbakavisats. |
II. |
Åsidosättande av principen om likabehandling samt icke-diskrimineringsprincipen och rättssäkerhetsprincipen, även mot bakgrund av att 1998 års riktlinjer för beräkning av böter (2), samt bristande motivering och uppenbart missuppfattning av bevisningen, i samband med utvärderingen av allvaret av Ausimonts uppträdande och fastställandet av företagets påföljd. |
(1) EGT L 1, s. 1.
(2) EGT C 9, s. 3.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/30 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 5 juli 2011 (begäran om förhandsavgörande från Supreme Court of the United Kingdom) — JPMorgan Chase Bank, NA, J.P. Morgan Secruties Limited mot Berliner Verkehersbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts
(Mål C-54/11) (1)
2011/C 311/49
Rättegångsspråk: engelska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/30 |
Beslut meddelat av domstolens ordförande den 26 juli 2011 (begäran om förhandsavgörande från Bundeskommunikationssenat, Österrike) — Publikumsrat des Österreichischen Rundfunks mot Österreichischer Rundfunk
(Mål C-162/11) (1)
2011/C 311/50
Rättegångsspråk: tyska
Domstolens ordförande har beslutat att avskriva målet.
Tribunalen
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/31 |
Tribunalens dom av den 14 september 2011 — Marcuccio mot kommissionen
(Mål T-236/02) (1)
(Återförvisning till tribunalen efter upphävande - Personalmål - Tjänstemän - Tjänst i tredje land - Ändrad tjänsteplacering och ändrad placering av innehavaren av tjänsten - Rätten till försvar - Skadeståndstalan - Obegränsad behörighet)
2011/C 311/51
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Sökande: Luigi Marcuccio (Tricase, Italien) (ombud: advokaten L. Garofalo)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och C. Berardis-Kayser, båda i egenskap av ombud, biträdda av advokaten A. Dal Ferro)
Saken
Talan dels om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 18 mars 2002 att omplacera sökanden från generaldirektoratet för bistånd, kommissionens delegation i Luanda (Angola), till generaldirektoratet för bistånd i Bryssel (Belgien), av alla föregående, med beslutet sammanhängande eller efterkommande rättsakter, särskilt de som angår en eventuell rekrytering av en annan tjänsteman till sökandens tjänst samt av kommissionens promemorior av den 13 och den 14 november 2002 och av yttrandet eller yttrandena av ledningskommittén för kommissionens tjänst för yttre representation, dels om ersättning sammanhängande med sökandens tjänst i Angola och om skadestånd.
Domslut
1. |
Kommissionens beslut av den 18 mars 2002 att omplacera Luigi Marcuccio från generaldirektoratet för bistånd, kommissionens delegation i Luanda (Angola), till generaldirektoratet för bistånd i Bryssel (Belgien) ogiltigförklaras. |
2. |
Talan ogillas i övrigt. |
3. |
Kommissionen ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Luigi Marcuccios rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/31 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Grekland mot kommissionen
(Mål T-344/05) (1)
(EUGFJ - Garantisektionen - Utgifter som undantas från gemenskapsfinansiering - Nötkött - Betalning för extensifiering - Jordbruksgrödor - Frukter och grönsaker - Stöd för omvandling av vissa citrusfrukter - Villkor för tillämpning av en finansiell schablonkorrigering motsvarande 100 % - Proportionalitet)
2011/C 311/52
Rättegångsspråk: grekiska
Parter
Sökande: Republiken Grekland (ombud: I. Chalkias och E. Svolopoulou)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: H. Tserepa-Lacombe och L. Visaggio, agents, biträdda av advokaten N. Korogiannakis)
Saken
Ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2005/555/EG av den 15 juli 2005 om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) (EUT L 188, s. 36) till den del vissa utgifter som Grekland har haft inom sektorerna för nötkött, jordbruksgrödor samt frukter och grönsaker undantas från gemenskapsfinansiering.
Domslut
1. |
Kommissionens beslut av den 15 juli 2005 om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) ogiltigförklaras i den del vissa utgifter som Grekland har haft vid betalning för extensifiering under åren 2000 och 2001har undantagits från gemenskapsfinansiering. |
2. |
Talan ogillas i övrigt. |
3. |
Republiken Grekland ska bära två tredjedelar av sina rättegångskostnader och ersätta två tredjedelar av kommissionens rättegångskostnader. |
4. |
Kommissionens ska bära en tredjedel av sina rättegångskostnader och ersätta |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/32 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Deltafina mot kommissionen
(Mål T-12/06) (1)
(Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Italienska marknaden för köp och första beredning av råtobak - Beslut i vilket överträdelse av artikel 81 EG konstateras - Fastställande av priser och uppdelning av marknaden - Immunitet mot böter - Samarbete - Böter - Proportionalitet - Överträdelsens allvar - Förmildrande omständigheter)
2011/C 311/53
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Sökande: Deltafina SpA (Orvieto, Italien) (ombud: advokaterna R. Jacchia, A. Terranova, I Van Bael, J.-F. Bellis och F. Di Gianni)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis A. Whelan och F. Amato, därefter A. Whelan och V. Di Bucci, och slutligen É. Gippini Fournier och L. Malferrari)
Saken
Talan om, i första hand, ogiltigförklaring av de böter som Deltafina påförts genom artikel 2 i kommissionens beslut K(2005) 4012 av den 20 oktober 2005 om ett förfarande i enlighet med artikel 81.1 [EG] (ärende COMP/C.38.281/B.2 — Råtobak — Italien). I andra hand yrkades att nämnda böter skulle nedsättas.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Deltafina SpA ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/32 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Alliance One International mot kommissionen
(Mål T-25/06) (1)
(Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Italienska marknaden för inköp och en första bearbetning av råtobak - Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG konstateras - Fastställande av priser och uppdelning av marknaden - Ansvar för överträdelsen - Böter)
2011/C 311/54
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Alliance One International, Inc. (Danville, Virginia, Förenta staterna) (ombud: advokaterna C. Osti och A. Prastaro)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis É. Gippini Fournier och F. Amato, därefter É. Gippini Fournier och N. Khan)
Saken
Talan om, i första hand, delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2005) 4012 slutlig av den 20 oktober 2005 om ett förfarande för tillämpning av artikel 81.1 [EG] (ärende KOMP/C.38.281/B.2 — Råtobak — Italien) och, i andra hand, nedsättning av det bötesbelopp som Alliance One International ålagts.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Alliance One International, Inc. ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/32 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — Lucite International och Lucite International UK mot kommissionen
(Mål T-216/06) (1)
(Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Marknaden för metakrylater - Beslut i vilket en överträdelse av artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet konstateras - Böter - Överträdelsens allvar - Förmildrande omständigheter - Faktisk underlåtenhet att tillämpa avtalen eller olagliga förfaranden)
2011/C 311/55
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Lucite International Ltd (Southampton, Förenade kungariket) och Lucite International UK Ltd (Darwen, Förenade kungariket) (ombud: R. Thompson, QC, S. Rose och A. Chandler, solicitors)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis V. Bottka, F. Amato och I. Chatzigiannis, därefter V. Bottka, I. Chatzigiannis och F. Arbault)
Saken
Talan om nedsättning av de böter som sökandena ålagts med stöd av artikel 2 d i beslut K(2006) 2098 slutlig av den 31 maj 2006 om ett förfarande enligt artikel 81 EG och artikel 53 i EES-avtalet (ärende COMP/F/38.645 — Metakrylater).
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Kommissionens yrkande om upphävande av immuniteten ogillas. |
3. |
Lucite International Ltd och Lucite International UK Ltd ska bära 90 procent av sina rättegångskostnader och ersätta 90 procent av kommissionens rättegångskostnader. |
4. |
Kommissionen ska bära 10 procent av sina rättegångskostnader och ersätta 10 procent av Lucite Internationals och Lucite International UK:s rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/33 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Evropaïki Dynamiki mot kommissionen
(Mål T-232/06) (1)
(Offentlig upphandling av tjänster - Anbudsförfarande - Tillhandahållande av tjänster som syftar till specificering, utveckling, underhåll och support av it-projekt relaterade till tulldatasystem - Anbudsgivarens anbud har förkastats - En annan anbudsgivare har tilldelats kontraktet - Skadeståndstalan - Åsidosättande av formföreskrifter - Avvisning - Talan om ogiltigförklaring - Frist för att inkomma med anbud - Frist för att göra en begäran om kompletterande upplysningar - Likabehandling - Uppenbart oriktig bedömning)
2011/C 311/56
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Aten, Grekland) (ombud: advokaterna N. Korogiannakis och N. Keramidas)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: M. Wilderspin och E. Manhaeve)
Saken
Dels ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 19 juni 2006 att inte anta det anbud, som lämnats av det konsortium som bestod av sökanden och andra företag, i ett anbudsförfarande för specificering, utveckling, underhåll och support av it-projektet CUST DEV relaterat till tulldatasystem och att tilldela en annan anbudsgivare kontraktet, dels skadeståndstalan.
Domslut
1. |
Talan ogillas |
2. |
Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE ska bära sina rättegångskostnader samt ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader. |
(1) EUT C 261 av den 28.10.2006.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/33 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — Koninklijke Grolsch mot kommissionen
(Mål T-234/07) (1)
(Konkurrens - Konkurrensbegränsande samverkan - Den nederländska ölmarknaden - Beslut i vilket en enda, fortlöpande överträdelse av artikel 81 EG konstateras - Sökandens deltagande i den konstaterade överträdelsen - Bristande bevisning - Bristande motivering)
2011/C 311/57
Rättegångsspråk: nederländska
Parter
Sökande: Koninklijke Grolsch NV (Enschede, Nederländerna) (ombud: advokaterna M. Biesheuvel och J. de Pree)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: inledningsvis A. Bouquet, S. Noë och A. Nijenhuis, därefter A. Bouquet och S. Noë, biträdda av advokaten M. Slotboom)
Saken
I första hand, begäran om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2007) 1697 av den 18 april 2007 om ett förfarande enligt artikel 81 [EG] (Ärende COMP/B-2/37.766 — Den nederländska ölmarknaden), i den del det rör sökanden, och, i andra hand, en begäran om upphävande eller nedsättning av de böter som påförts sökanden.
Domslut
1. |
Kommissionens beslut K(2007) 1697 av den 18 april 2007 om ett förfarande enligt artikel 81 [EG] (Ärende COMP/B-2/37.766 — Den nederländska ölmarknaden) ogiltigförklaras i den del det avser Koninklijke Grolsch NV. |
2. |
Europeiska kommissionen ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/33 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Frankrike mot kommissionen
(Mål T-257/07) (1)
(Hälsoskydd - Förordning (EG) nr 999/2001 - Skydd mot transmissibel spongiform encefalopati - Får och getter - Förordning (EG) nr 746/2008 - Antagande av mindre inskränkande åtgärder för utrotning än vad som föreskrivits tidigare - Försiktighetsprincipen)
2011/C 311/58
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Republiken Frankrike (ombud: inledningsvis E. Belliard, G. de Bergues, R. Loosli-Surrans och A.-L. During, därefter E. Belliard, G. de Bergues, R. Loosli-Surrans och B. Cabouat)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: M. Nolin)
Part som har intervenerat till stöd för svaranden: Konungariket Storbritanninen och Nordirland (ombud: inledningsvis I. Rao och C. Gibbs, därefter I. Rao och L. Seeboruth, och slutligen L. Seeboruth och F. Penlington, samtliga i egenskap av ombud, biträdda av T. Ward, barrister)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens förordning (EG) nr 746/2008 av den 17 juni 2008 om ändring av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (EUT L 202, s. 11), i den del det föreskrivs mindre inskränkande åtgärder för övervakning och utrotning avseende får- och getpopulationer än vad som föreskrivits tidigare.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Republiken Frankrike ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader för huvudförfarandet och det interimistiska förfarandet |
3. |
Konungariket Storbritannien och Nordirland ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/34 |
Tribunalens dom av den 14 september 2011 — Tegebauer mot parlamentet
(Mål T-308/07) (1)
(Rätten att göra en framställning - Framställning till parlamentet - Beslut att lägga framställningen till handlingarna - Talan om ogiltigförklaring - Rättsakt mot vilken talan kan väckas - Upptagande till sakprövning - Motiveringsskyldighet)
2011/C 311/59
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Ingo-Jens Tegebauer (Trier, Tyskland) (ombud: inledningsvis advokaten R. Nieporte, därefter advokaten H.-B. Pfriem)
Svarande: Europaparlamentet (ombud: inledningsvis H. Krück och M. Windisch, därefter N. Lorenz och E. Waldherr, ombud)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av Europaparlamentets framställningsutskotts beslut av den 20 juni 2007 att lägga den framställning som gjorts av sökanden den 7 februari 2007 (framställning nr 0095/2007) till handlingarna.
Domslut
1. |
Europaparlamentets framställningsutskotts beslut av den 20 juni 2007 att lägga den framställning som gjorts av sökanden den 7 februari 2007 (framställning nr 0095/2007) till handlingarna ogiltigförklaras. |
2. |
Parlamentet ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Ingo-Jens Tegebauers rättegångskostnader. |
(1) EUT C 269, av den 10.11.2007.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/34 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — CMB och Christof mot kommissionen
(Mål T-407/07) (1)
(Offentlig upphandling av varor - Anbudsförfarande vid EAR - Leverans av varor för hantering och transport av sjukvårdsavfall - Avslag på anbudet - Talan om ogiltigförklaring - Tribunalens behörighet - Tidsfrist för väckande av talan - Föregående administrativt klagomål - Ursäktligt misstag - Tilldelningskriterier - Handläggningsregler - Motiveringsskyldighet - Principen om god förvaltningssed - Utomobligatoriskt skadeståndsansvar)
2011/C 311/60
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: CMB Maschinenbau & Handels GmbH (Gratkorn, Österrike) och J. Christof GmbH (Graz, Österrike) (ombud: inledningsvis advokaterna A. Petsche och N. Niejahr, F. Young, solicitor, samt advokaten Q. Azau, därefter A. Petsche, N. Niejahr och Q. Azau)
Svarande: Europeiska kommissionen, i egenskap av legal efterträdare till Europeiska byrån för återuppbyggnad (EAR) (ombud: P. van Nuffel, F. Erlbacher och T. Scharf)
Saken
Dels yrkande om ogiltigförklaring av EAR:s beslut att avslå sökandenas anbud inom ramen för anbudsförfarandet EuropeAid/124192/D/SUP/YU avseende leverans av varor för hantering och transport av sjukvårdsavfall (EUT 2006, S 233-248823) samt att tilldela en annan anbudsgivare kontraktet, dels yrkande om skadestånd.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
CMB Maschinenbau & Handels GmbH och J. Christof GmbH ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/35 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Dow AgroSciences m.fl. mot kommissionen
(Mål T-475/07) (1)
(Växtskyddsmedel - Det verksamma ämnet trifluralin - Ej upptaget i bilaga I till direktiv 91/414/EEG - Talan om ogiltigförklaring - Bedömningsförfarande - Ny studie och kompletterande studie - Frister - Begreppen ”risk” och ”fara” - Uppenbart oriktig bedömning - Utkast till omprövningsrapport - Utkast till direktiv eller beslut - Frister - Följder av eventuell underlåtenhet att iaktta fristerna - Berättigade förväntningar - Proportionalitetsprincipen - Beslut 1999/468/EG kallat ”kommittéförfarandebeslutet” - Förordning (EG) nr 850/2004 - Artikel 3.3 - Invändning om rättsstridighet)
2011/C 311/61
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Förenade kungariket) och de 20 andra sökande som namnges i bilagan till domen (ombud: advokaterna C. Mereu och K. Van Maldegem)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: L. Parpala och B. Doherty, biträdda av advokaten J. Stuyck)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut 2007/629/EG av den 20 september 2007 om att inte införa trifluralin i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne (EUT L 255, s. 42)
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Dow AgroSciences Ltd och de 20 andra sökande som namnges i bilagan ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/35 |
Tribunalens dom av den 14 september 2011 — Olive Line International, SL mot harmoniseringsbyrån — Knopf (O-live)
(Mål T-485/07) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket O-live - Äldre firma Olive line - Relativt registreringshinder - Artikel 8.4 i förordning (EG) nr 40/94 (nu artikel 8.4 i förordning (EG) nr 207/2009) - Rätt att förbjuda användning av ett yngre varumärke - Risk för förväxling - Artikel 7 i den spanska varumärkeslagen och artikel 8.1 i förordning nr 40/94 (nu artikel 8.1 i förordning nr 207/2009))
2011/C 311/62
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Olive Line International, SL (Madrid, Spanien) (ombud: advokaterna P. Koch Moreno)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: S. Schäffner och B. Schmidt)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Reinhard Knopf (Malsch, Tyskland) (ombud: advokaten W. Weber)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 26 september 2007 (ärende R 1478/2006-2) om ett invändningsförfarande mellan Olive Line International, SL och Reinhard Knopf.
Domslut
1. |
Det beslut som meddelades av andra överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 26 september 2007 (ärende R 1478/2006-2) ogiltigförklaras. |
2. |
Harmoniseringsbyrån ska ersätta rättegångskostnaderna. |
3. |
Reinhard Knopf ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/36 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Kwang Yang Motor mot harmoniseringsbyrån — Honda Giken Kogyo (Förbränningsmotor med fläkt ovanpå)
(Mål T-10/08) (1)
(Gemenskapsformgivning - Ogiltighetsförfarande - Registrerad gemenskapsformgivning föreställande en förbränningsmotor med fläkt ovanpå - Äldre gemenskapsformgivning - Ogiltighetsgrunder - Särprägel saknas - Synliga detaljer i beståndsdelen hos en sammansatt produkt - Annorlunda helhetsintryck föreligger inte - Kunnig användare - Graden av formgivarens frihet - Artiklarna 4, 6 och 25.1 b i förordning (EG) nr 6/2002)
2011/C 311/63
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Kwang Yang Motor Co., Ltd (Kaohsiung, Taiwan) (ombud: advokaterna P. Rath, W. Festl-Wietek och M. Wetzel)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)
Motpart vid harmoniseringsbyråns överklagandenämnd, intervenient i målet vid tribunalen: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha (Tokyo, Japan) (ombud: advokaterna T. Musmann, H. Timmann, M. Büttner och S. von Petersdorff-Campen)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattats den 8 oktober 2007 (ärende R 1337/2006-3) av tredje överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån om ett ogiltighetsförfarande avseende en gemenskapsformgivning mellan Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha och Kwang Yang Motor, Co., Ltd.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Kwang Yang Motor Co., Ltd ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/36 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Kwang Yang Motor mot harmoniseringsbyrån — Honda Giken Kogyo (Förbränningsmotor)
(Mål T-11/08) (1)
(Gemenskapsformgivning - Ogiltighetsförfarande - Registrerad gemenskapsformgivning föreställande en förbränningsmotor - Äldre gemenskapsformgivning - Ogiltighetsgrunder - Särprägel saknas - Synliga detaljer i beståndsdelen hos en sammansatt produkt - Annorlunda helhetsintryck föreligger inte - Kunnig användare - Graden av formgivarens frihet - Artiklarna 4, 6 och 25.1 b i förordning (EG) nr 6/2002)
2011/C 311/64
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Kwang Yang Motor Co., Ltd (Kaohsiung, Taiwan) (ombud: advokaterna P. Rath, W. Festl-Wietek och M. Wetzel)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)
Motpart vid harmoniseringsbyråns överklagandenämnd, intervenient i målet vid tribunalen: Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha (Tokyo, Japan) (ombud: advokaterna T. Musmann, H. Timmann, M. Büttner och S. von Petersdorff-Campen)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattats den 8 oktober 2007 (ärende R 1380/2006-3) av tredje överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån om ett ogiltighetsförfarande avseende en gemenskapsformgivning mellan Honda Giken Kogyo Kabushiki Kaisha och Kwang Yang Motor, Co., Ltd.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Kwang Yang Motor Co., Ltd ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/37 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — LPN mot kommissionen
(Mål T-29/08) (1)
(Tillgång till handlingar - Förordning (EG) nr 1049/2001 - Avslag på begäran om tillgång till handlingar - Handlingar rörande ett pågående fördragsbrottsförfarande angående ett dammbygge i floden Sabor - Undantag beträffande skyddet för syftet med inspektioner, utredningar och revisioner - Miljöinformation - Förordning (EG) nr 1367/2006 - Skyldighet att göra en konkret, individuell prövning - Övervägande allmänintresse)
2011/C 311/65
Rättegångsspråk: portugisiska
Parter
Sökande: Liga Para Protecção da Natureza (Lissabon, Portugal) (ombud: advokaten P. Vinagre e Silva)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: P. Costa de Oliveira och D. Recchia)
Parter som har intervenerat till stöd för sökanden: Konungariket Danmark (ombud: inledningsvis B. Weis Fogh, därefter C. Vang), Republiken Finland (ombud: inledningsvis J. Heliskoski, A. Guimaraes-Purukoski, M. Pere och H. Leppo, därefter Heliskoski och Guimaraes-Purukoski), och Konungariket Sverige (A. Falk, S. Johannesson och K. Petkovska)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 22 november 2007 att bekräfta avslaget på begäran om tillgång till vissa handlingar i ett fördragsbrottsförfarande mot Republiken Portugal beträffande ett dammbygge i floden Sabor (Portugal) som kunde strida mot rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 om bevarande av vilda fåglar (EGT L 103, s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volym 2, s. 161) och rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter (EGT L 206, s. 7; svensk specialutgåva, område 15, volym 11, s. 114).
Domslut
1. |
Talan ogillas i den del den avser de handlingar och delar av handlingar som Liga para Protecção da Natureza (LPN) vägrats tillgång till genom kommissionens beslut SG.E.3/MIB/psi D(2008) 8639 av den 24 oktober 2008. |
2. |
I övrigt saknas anledning att döma i saken. |
3. |
Liga para Protecção da Natureza (LPN) ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader. |
4. |
Konungariket Danmark, Republiken Finland och Konungariket Sverige ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/37 |
Tribunalens dom av den 13 september 2011 — Ruiz de la Prada de Sentmenat mot harmoniseringsbyrån — Quant (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)
(Mål T-522/08) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket AGATHA RUIZ DE LA PRADA - Det äldre gemenskapsfigurmärket föreställande en svartvit blomma - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94 (nu artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009))
2011/C 311/66
Rättegångsspråk: spanska
Parter
Sökande: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten R. Bercovitz Álvarez)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Mary Quant Ltd (Birmingham, Förenade kungariket) (ombud: R. Arnold, solicitor, och M. Hicks, barrister)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 17 september 2008 (ärende R 1523/2007-1) om ett invändningsförfarande mellan Mary Quant Ltd och Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/38 |
Tribunalens dom av den 13 september 2011 — Ruiz de la Prada de Sentmenat mot harmoniseringsbyrån — Quant Cosmetics Japan (AGATHA RUIZ DE LA PRADA)
(Mål T-523/08) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket AGATHA RUIZ DE LA PRADA - Äldre nationella figurmärken och gemenskapsfigurmärken som föreställer en svart och vit blomma - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 40/94 (nu artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009))
2011/C 311/67
Rättegångsspråk: spanska
Parter
Sökande: Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat (Madrid, Spanien) (ombud: advokaten R. Bercovitz Álvarez)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Mary Quant Cosmetics Japan Ltd (Tokyo, Japan) (ombud: R. Arnold, solicitor, och C. Hicks, barrister)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 17 september 2008 (ärende R 1522/2007-1) om ett invändningsförfarande mellan Mary Quant Cosmetics Japan Ltd och Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Agatha Ruiz de la Prada de Sentmenat ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/38 |
Tribunalens dom av den 13 september 2011 — Dredging International och Ondernemingen Jan de Nul mot Emsa
(Mål T-8/09) (1)
(Offentlig upphandling av tjänster - Förfaranden för offentlig upphandling genomförda av Emsa - Hjälpinsatser med saneringsfartyg vid oljeföroreningar - Förkastande av anbud - Talan om ogiltigförklaring - Anbudet motsvarar inte föremålet för upphandlingen - Följder - Likabehandling - Proportionalitet - Avgränsning av föremålet för upphandlingen - Information om vilka relativa kvaliteter och fördelar som kännetecknar det anbud som slutligen valts har inte lämnats - Motivering - Tilldelning av kontraktet - Berättigat intresse av att få saken prövad saknas - Yrkande om ogiltigförklaring av det tilldelade kontraktet - Yrkande om skadestånd)
2011/C 311/68
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Dredging International NV (Zwijndrecht, Belgien) och Ondernemingen Jan de Nul NV (Hofstade-Aalst, Belgien) (ombud: advokaterna R. Martens och A. Van Vaerenbergh)
Svarande: Europeiska sjösäkerhetsbyrån (Emsa) (ombud: J. Menze, biträdd av advokaterna J. Stuyck och A.-M. Vandromme)
Saken
Dels talan om ogiltigförklaring av det beslut som Emsa antog den 29 oktober 2008 om att inte anta det anbud som sökandena lämnade in inom ramen för anbudsförfarandet EMSA/NEG/3/2008 angående tjänstekontrakt för hjälpinsatser med saneringsfartyg vid oljeföroreningar (del 2: Nordsjön) (EGT 2008/S 48 065631) och att tilldela DC International kontraktet, dels talan om skadestånd.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Dredging International NV och Ondernemingen Jan de Nul NV ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/39 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — dm-drogerie markt GmbH & Co. KG mot harmoniseringsbyrån — Distribuciones Mylar (dm)
(Mål T-36/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket dm - Det äldre nationella figurmärket dm - Administrativt förfarande - Invändningsenheternas beslut - Återkallande - Rättelse av skrivfel - Rättsakt som är en nullitet - Huruvida överklagande till överklagandenämnden kan prövas i sak - Tidsfrist för överklagande - Berättigade förväntningar - Artiklarna 59, 60a, 63 och 77a i förordning (EG) nr 40/94 (nu artiklarna 60, 62, 65 och 80 i förordning (EG) nr 207/2009) - Regel 53 i förordning (EG) nr 2868/95)
2011/C 311/69
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Tyskland) (ombud: advokaterna O. Bludovsky och C. Mellein)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: inledningsvis J. Novais Gonçalves, därefter G. Schneider)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Distribuciones Mylar, SA (Gelves, Spanien)
Saken
Talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd den 30 oktober 2008 (ärende R 228/2008–1) om ett invändningsförfarande mellan Distribuciones Mylar, SA och dm-drogerie markt GmbH & Co. KG.
Domslut
1. |
Det beslut som fattats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 30 oktober 2008 (ärende R 228/2008–1) om ett invändningsförfarande mellan Distribuciones Mylar, SA och dm-drogerie markt GmbH & Co. KG ogiltigförklaras, till den del den ändrade versionen av invändningsenhetens beslut av den 16 maj 2007 inte ogiltigförklarades genom detta beslut. |
2. |
Talan ogillas i övrigt. |
3. |
Harmoniseringsbyrån ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/39 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — David Chalk mot harmoniseringsbyrån — Reformed Spirits Company Holdings (CRAIC)
(Mål T-83/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Gemenskapsordmärke CRAIC - Överlåtelse - Registrering av överföring av varumärket - Återkallelse - Artiklarna 16, 17, 23 och 77a i förordning (EG) nr 40/94 (nu artiklarna 16, 17, 23 och 80 i förordning (EG) nr 207/2009) och regel 31 i förordning (EG) nr 2868/95)
2011/C 311/70
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: David Chalk (Canterbury, Kent, Förenade kungariket) (ombud: W. James, M. Gilbert, C. Balme, solicitors och S. Malynicz, barrister)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: D. Botis)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Reformed Spirits Company Holdings Ltd (Saint Helier, Förenade kungariket) (ombud: C. Morcom, QC)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns andra överklagandenämnd den 13 november 2008 (ärende R 1888/2007-2) om en ansökan om registrering av överföring av gemenskapsvarumärket till följd av en överlåtelse.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
David Chalk ska ersätta rättegångskostnaderna, inklusive de nödvändiga kostnader som Reformed Spirits Company Holdings Ltd haft för förfarandet vid överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån). |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/40 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — Prinz Sobieski zu Schwarzenberg mot harmoniseringsbyrån — British-American Tobacco Polska (Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg)
(Mål T-271/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om gemenskapsordmärke Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg - Äldre nationellt ordmärke JAN III SOBIESKI och figurmärke Jan III Sobieski - Åsidosättande av skyldigheten att betala ansökningsavgift genom betalning eller överföring inom fristen - Beslut av överklagandenämnden enligt vilket ingen talan ska anses ha väckts - Artikel 8.3 i förordning (EG) nr 2869/95 - Ansökan om återställande av försutten tid - Exceptionella eller oförutsebara omständigheter föreligger inte - Artikel 81 i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/71
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg (Dortmund, Tyskland) (ombud: advokaterna U. Fitzner och U.H. Fitzner)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: British-American Tobacco Polska S.A. (Augustów, Polen)
Saken
Talan väckt mot harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnds beslut av den 13 maj 2009 (ärende R 771/2008-4), angående ett invändningsförfarande mellan British-American Tobacco Polska S.A. och Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Romuald Prinz Sobieski zu Schwarzenberg ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/40 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Deutsche Bahn mot harmoniseringsbyrån
(Mål T-274/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket IC4 - Äldre gemenskapsordmärke ICE och äldre nationellt figurmärke IC - Bedömningskriterier för förväxlingsrisken - Relativa registreringshinder - Tjänsteslagslikhet - Känneteckenslikhet - Det äldre varumärkets särskiljningsförmåga - Risk för förväxling - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/72
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Deutsche Bahn (Berlin, Tyskland) (ombud: advokaten E. Haag)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: S. Schäffner)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: DSB (Köpenhamn, Danmark) (ombud: advokaten T. Swanstrøm)
Saken
Talan väckt mot harmonieringsbyråns första överklagandenämnds beslut av den 30 april 2009 (ärende R 1380/2007-1) om ett invändningsförfarande mellan Deutsche Bahn AG och DSB.
Domslut
1. |
Beslutet fattat av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 30 april 2009 (ärende R 1380/2007-1) och beslutet fattat av harmoniseringsbyråns invändningsenhet den 26 juli 2007 ogiltigförklaras. |
2. |
Harmoniseringsbyrån ska ersätta Deutsche Bahn AG:s rättegångskostnader samt dess kostnader vid förfarandet inför överklagandenämnden. |
3. |
Harmoniseringsbyrån och DSB ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/41 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — CEVA mot kommissionen
(Mål T-285/09) (1)
(Särskilt program för forskning och teknisk utveckling inom området för forskning på levande resurser - Projekt Seapura - Bidragsöverenskommelse - Skiljedomsklausul - Krav på återbetalning av det förskott som betalats ut inom ramen för ett kontrakt om finansiering av forskning - Påminnelseskrivelser - Talan om ogiltigförklaring - Avvisning)
2011/C 311/73
Rättegångsspråk: franska
Parter
Sökande: Centre d'étude et de valorisation des algues SA (CEVA) (Pleubian, Frankrike) (ombud: advokaten J.-M. Peyrical)
Svarande: Europeiska kommissionen (ombud: V. Joris, biträdd av advokaten E. Bouttier)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av kommissionens fyra påminnelseskrivelser av den 11 maj 2009 genom vilka kommissionen bad sökanden att återbetala det förskott som betalats ut enligt en bidragsöverenskommelse som ingåtts för ett projekt som skulle genomföras inom ramen för det särskilda programmet för forskning och teknisk utveckling benämnt ”Livskvalitet och förvaltning av levande resurser”.
Domslut
1. |
Talan avvisas. |
2. |
Centre d'étude et de valorisation des algues SA (CEVA) ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/41 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Omnicare mot harmoniseringsbyrån — Astellas Pharma (OMNICARE CLINICAL RESEARCH)
(Mål T-289/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av ordmärket OMNICARE CLINICAL RESEARCH - Det äldre nationella figurmärket OMNICARE - Risk för förväxling - Känneteckenslikhet - Tjänster av liknande slag - Verkligt bruk av det äldre varumärket)
2011/C 311/74
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Omnicare Inc (Covington, Kentucky, Förenta staterna) (ombud: M. Edenborough, QC)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carrillo)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Astellas Pharma GmbH (München, Tyskland) (ombud: advokaterna C. Gutiérrez Martínez, M.H. Granado Carpenter och M. Polo Carreño)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd fattade den 14 maj 2009 i ärende R 401/2008-4 angående ett invändningsförfarande mellan Yamanouchi Pharma GmbH och Omnicare Inc.
Domslut
1. |
Talan avvisas. |
2. |
Omnicare ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 244, av den 10.10.2009.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/41 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Omnicare mot harmoniseringsbyrån
(Mål T-290/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering av gemenskapsordmärket OMNICARE - Tidigare nationella figurmärket OMNICARE - Risk för förväxling - Teckenlikhet - Verkligt bruk av det tidigare varumärket)
2011/C 311/75
Rättegångsspråk: engelska
Parter
Sökande: Omnicare, Inc. (Covington, Kentucky, Förenta staterna) (ombud: M. Edenborough, QC)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: J. Crespo Carillo)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Astellas Pharma GmbH (München, Tyskland) (ombud: advokaterna C. Gutiérrez Martínez, M. H. Granado Carpenter och M. Polo Carreño)
Saken
Talan mot det beslut som meddelades av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 14 maj 2009 (ärende R 402/2008-4) om ett invändningsförfarande mellan Yamanouchi Pharma GmbH och Omnicare, Inc.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Omnicare, Inc. förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 244 av den 10.10.2009.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/42 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — Ergo Versicherungsgruppe mot harmoniseringsbyrån — DeguDent (ERGO)
(Mål T-382/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering av gemenskapsordmärket ERGO - Det äldre nationella ordmärket och gemenskapsordmärket CERGO - Relativa registreringshinder - Förväxlingsrisk - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 - Skyldighet att avgöra hela överklagandet - Omfattningen av den prövning som överklagandenämnden ska göra - Artikel 64.1 i förordning nr 207/2009)
2011/C 311/76
Rättegångsspråk: tyska.
Parter
Sökande: Ergo Versicherungsgruppe AG (Düsseldorf, Tyskland) (ombud: advokaterna V. von Bomhard, A.W. Renck, T. Dolde och J. Pause)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: B. Schmidt)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: DeguDent GmbH (Hanau, Tyskland) (ombud: inledningsvis advokaten W. Blau, därefter advokaterna W. Blau, D. Kaya och C. Kusulis)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattades av fjärde överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 23 juli 2009 (ärende R 44/2008-4), angående ett invändningsförfarande mellan DeguDent GmbH och Ergo Versicherungsgruppe AG
Domslut
1. |
Det beslut som fattades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 23 juli 2009 (ärende R 44/2008-4) ogiltigförklaras i den del överklagandenämnden inte prövade det vid nämnden anhängiggjorda överklagandet såvitt avser produkterna i klass 5. |
2. |
Talan ogillas i övrigt. |
3. |
Ergo Versicherungsgruppe AG, DeguDent GmbH och harmoniseringsbyrån ska var och en bära sina egna rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/42 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — centrotherm Clean Solutions mot harmoniseringsbyrån — Centrotherm Systemtechnik (CENTROTHERM)
(Mål T-427/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Upphävandeförfarande - Gemenskapsordmärket CENTROTHERM - Verkligt bruk av varumärket - Artikel 51.1 a i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/77
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG (Blaubeuren, Tyskland) (ombud: advokaten O. Löffel)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider och R. Manea)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Centrotherm Systemtechnik GmbH (Brilon, Tyskland) (ombud: advokaterna J. Albrecht och U. Vormbrock)
Saken
Talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 25 augusti 2009 (ärende R 6/2008-4), om ett upphävandeförfarande mellan centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG och Centrotherm Systemtechnik GmbH.
Domslut
1. |
Det beslut som fattats av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 25 augusti 2009 (ärende R 6/2008-4) ogiltigförklaras i den mån beslutet fastställer att annulleringsenhetens beslut av den 30 oktober 2007 delvis upphävs. |
2. |
Harmoniseringsbyrån ska bära sina rättegångskostnader och ersätta de rättegångskostnader som centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG haft. |
3. |
Centrotherm Systemtechnik GmbH ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/43 |
Tribunalens dom av den 15 september 2011 — Centrotherm Systemtechnik mot harmoniseringsbyrån — centrotherm Clean Solutions (CENTROTHERM)
(Mål T-434/09) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Upphävandeförfarande - Gemenskapsordmärket CENTROTHERM - Verkligt bruk av varumärket - Artikel 51.1 a i förordning (EG) nr 207/2009 - Prövning av sakförhållandena på eget initiativ - Artikel 76.1 i förordning nr 207/2009 - Huruvida ny bevisning ska tillåtas - Artikel 76.2 i förordning nr 207/2009 - Invändning om rättsstridighet - Regel 40.5 i förordning (EG) nr 2868/95)
2011/C 311/78
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Centrotherm Systemtechnik GmbH (Brilon, Tyskland) (ombud: advokaterna J. Albrecht och U. Vormbrock)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider och R. Manea)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG (Blaubeuren, Tyskland) (ombud: advokaten O. Löffel)
Saken
Talan mot det beslut som fattats av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 25 augusti 2009 (ärende R 6/2008-4) om ett upphävandeförfarande mellan centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG och Centrotherm Systemtechnik GmbH.
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Centrotherm Systemtechnik GmbH ska ersätta rättegångskostnaderna. |
3. |
centrotherm Clean Solutions GmbH & Co. KG ska bära sina rättegångskostnader. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/43 |
Tribunalens dom av den 13 september 2011 — Zangerl-Posselt mot kommissionen
(Mål T-62/10 P) (1)
(Överklagande - Personalmål - Rekrytering - Meddelande om uttagningsprov - Allmänt uttagningsprov - Nekad tillträde till de praktiska och muntliga proven - Villkor för tillträde - Krav på examensbevis - Artikel 5.3 a led ii i tjänsteföreskrifterna - Tolkning - Beaktande av olika språkversioner - Förarbeten)
2011/C 311/79
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Klagande: Brigitte Zangerl-Posselt (Merzig, Tyskland) (ombud: advokaten S. Paulmann)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen (ombud: J. Currall och B. Eggers)
Saken
Överklagande av den dom som Europeiska unionens personaldomstol (första avdelningen) meddelade den 30 november 2009 i mål F-83/07, Zangerl-Posselt mot kommissionen (REUP 2009, s. I-A-1-0000 och s. II-A-1-0000), med yrkande om upphävande av nämnda dom.
Domslut
1. |
Överklagandet ogillas. |
2. |
Brigitte Zangerl-Posselt ska bära sina rättegångskostnader och ersätta dem som Europeiska kommissionen har haft i förevarande instans. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/43 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — BVR mot harmoniseringsbyrån — Austria Leasing (Austria Leasing Gesellschaft m.b.H. Mitglied der Raiffeisen-Bankengruppe Österreich)
(Mål T-197/10) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering av gemenskapsfigurmärket Austria Leasing Gesellschaft m.b.H. Mitglied der Raiffeisen-Bankengruppe Österreich - Det äldre nationella figurmärket Raiffeisen - Förväxlingsrisk föreligger inte - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/80
Rättegångsspråk: tyska.
Parter
Sökande: Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken e.V. (BVR) (Berlin, Tyskland) (ombud: advokaten I. Rinke)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: B. Schmidt)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Austria Leasing GmbH (Eschborn, Tyskland) (ombud: advokaten B. Joachim)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattades av första överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 3 februari 2010 (ärende R 248/2009-1), angående ett invändningsförfarande mellan Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken e.V. (BVR) och Austria Leasing GmbH
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken e.V. (BVR) ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/44 |
Tribunalens dom av den 9 september 2011 — DRV mot harmoniseringsbyrån — Austria Leasing (Austria Leasing Gesellschaft m.b.H. Mitglied der Raiffeisen-Bankengruppe Österreich)
(Mål T-199/10) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering av gemenskapsfigurmärket Austria Leasing Gesellschaft m.b.H. Mitglied der Raiffeisen-Bankengruppe Österreich - Det äldre nationella figurmärket Raiffeisen - Förväxlingsrisk föreligger inte - Artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/81
Rättegångsspråk: tyska.
Parter
Sökande: Deutscher Raiffeisenverband e.V. (DRV) (Bonn, Tyskland) (ombud: advokaten I. Rinke)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: B. Schmidt)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: Austria Leasing GmbH (Eschborn, Tyskland) (ombud: advokaten B. Joachim)
Saken
Talan om ogiltigförklaring av det beslut som fattades av första överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 3 februari 2010 (ärende R 253/2009-1), angående ett invändningsförfarande mellan Deutscher Raiffensenverband e.V. (DRV) och Austria Leasing GmbH
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
Deutscher Raiffeisenverband e.V. (DRV) ska ersätta rättegångskostnaderna. |
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/44 |
Tribunalens dom av den 14 september 2011 — K-Mail Order mot harmoniseringsbyrån — IVKO (MEN’Z)
(Mål T-279/10) (1)
(Gemenskapsvarumärke - Invändningsförfarande - Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke av figurmärket MEN’Z - Äldre firma WENZ - Relativt registreringshinder - Det äldre kännetecknets lokala räckvidd - Artikel 8.4 och 41.1 c i förordning (EG) nr 207/2009)
2011/C 311/82
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: K-Mail Order GmbH & Co. KG (Pforzheim, Tyskland) (ombud: advokaterna T. Zeiher och G. Stallecker)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (ombud: G. Schneider)
Motpart vid överklagandenämnden, som intervenerat vid tribunalen: IVKO Industrieprodukt-Vertriebskontakt GmbH (Baar-Wanderath, Tyskland)
Saken
Ogiltigförklaring av beslut R 746/2009-1 som meddelades av första överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 30 mars 2010, om ett invändningsförfarande mellan Wenz GmbH och IVKO Industrieprodukt-Vertriebskontakt GmbH
Domslut
1. |
Talan ogillas. |
2. |
K-Mail Order GmbH & Co. KG ska ersätta rättegångskostnaderna. |
(1) EUT C 234 av den 28.8.2010.
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/44 |
Talan väckt den 28 juli 2011 — Hemofarm mot harmoniseringsbyrån — Laboratorias Diafarm (HEMOFARM)
(Mål T-411/11)
2011/C 311/83
Rättegångsspråk: spanska
Parter
Sökande: Hemofarm AD farmaceutsko-hemijska industrija Vršac (Vršac, Serbien) (ombud: D. Cañadas Arcas)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Laboratorias Diafarm, SA (Barberá del Vallès, Spanien)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
vilandeförklara det förfarande som sökanden anhängiggjort vid tribunalen genom att väcka talan mot det beslut som fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) antog den 17 maj 2011 tills det att harmoniseringsbyrån samt Tribunales mercantiles de Barcelona nr. 4 och 8 fattar beslut avseende ansökan om ogiltigförklaring och upphävande på grund av avsaknad av verkligt bruk av märket, eller |
— |
alternativt, ompröva, ogiltigförklara eller i förekommande fall ändra beslut R 298/2010-4 som fjärde överklagandenämnden antog vad avser de omtvistade varorna i klass 5, för att invändningen B 996 506 avseende denna klass slutligen ska avslås på så sätt att sökandens ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr. 4 504 049 HEMOFARM kan beviljas för samtliga varor i klass 5 och kan registreras för de ansökta klasserna 5 och 35. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden
Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket HEMOFARM för varor och tjänster i klasserna 3, 5 och 35
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Laboratorias Diafarm, SA.
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Gemenskapsordmärket och det internationella ordmärket HEMOFARM för varor i klasserna 3 och 16 och de nationella ordmärkena HEMOPLANT och HEMONET för varor i klass 5.
Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen.
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet.
Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning (EG) nr 207/2009 (1) eftersom ingen risk för förväxling mellan märkena föreligger.
(1) Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/45 |
Talan väckt den 30 augusti 2011 — Longevity Health Products mot harmoniseringsbyrån — Weleda Trademark (MENOCHRON)
(Mål T-473/11)
2011/C 311/84
Rättegångsspråk: tyska
Parter
Sökande: Longevity Health Products, Inc (Nassau, Bahamas) (ombud: advokaten J. Korab)
Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)
Motpart vid överklagandenämnden: Weleda Trademark AG (Arlesheim, Schweiz)
Yrkanden
Sökanden yrkar att tribunalen ska
— |
ta upp talan till sakprövning, |
— |
ogiltigförklara det beslut som fattades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 6 juli 2011 (ärende R 2345/2010-4) och avslå den invändning om registrering som gemenskapsvarumärke CTM 005050752 som gjorts av Weleda Trademark, och |
— |
förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna. |
Grunder och huvudargument
Sökande av gemenskapsvarumärke: Longevity Health Producys, Inc
Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket MENOCHRON för varor och tjänster i klasserna 3, 5 och 35
Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Weleda Trademark AG
Varumärke eller kännetecken som åberopats: Ordmärket MENODORON för varor och tjänster i klasserna 3, 5 och 44
Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen
Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet
Grunder: Åsidosättande av artikel 8 i förordning nr 207/2009 (1), eftersom det saknas risk att de två varumärkena kan förväxlas med varandra.
(1) Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1).
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/46 |
Överklagande ingett den 5 september 2011 av Luigi Marcuccio av det beslut som personaldomstolen meddelade den 20 juni 2011 i mål F-67/10, Marcuccio mot kommissionen
(Mål T-475/11 P)
2011/C 311/85
Rättegångsspråk: italienska
Parter
Klagande: Luigi Marcuccio (Tricase, Italien) (ombud: advokaten G. Cipressa)
Övrig part i målet: Europeiska kommissionen
Yrkanden
Klaganden yrkar att tribunalen ska pröva bifalla överklagandet med de rättsliga följder detta innebär.
Grunder och huvudargument
Överklagandet avser personaldomstolens beslut av den 20 juni 2011, där den avvisade en talan mot kommissionen om ersättning för den skada klaganden påstod sig ha lidit till följd av att kommissionen nekat att ersätta honom för hans påstådda kostnader i mål F-41/06, Marcuccio mot kommissionen (personaldomstolens dom meddelad den 4 november 2008).
Till stöd för sitt överklagande åberopar klaganden tre grunder.
1. |
Personaldomstolen har rättsstridigt avvisat den tredje grunden för klagandens talan i första instans (punkterna 13 och 14 i det angripna beslutet) samt den fjärde grunden för klagandens talan i första instans (punkterna 19 och 20 i det angripna beslutet). Den har också rättsstridigt a) tolkat och tillämpat begreppet ansökan enligt artikel 90 i tjänsteföreskrifterna samt artikel 91 i dessa föreskrifter på ett felaktigt och oskäligt sätt och även, ologiskt och utan motivering, bortsett från rättspraxis i frågan, och b) helt underlåtit att motivera sitt beslut, förvanskat de faktiska omständigheterna samt ägnat sig åt självklarheter och gjort sig skyldig till godtycklighet, bristande logik, irrationalitet och oskälighet. |
2. |
De faktiska omständigheterna har förvanskats och undersökning saknas helt. |
3. |
Personaldomstolen har underlåtit att yttra sig över ett att klagandens yrkande och därmed åsidosatt klagandens rätt till ett kontradiktoriskt förfarande och hans rätt till försvar. |
Personaldomstolen
22.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 311/47 |
Talan väckt den 2 augusti 2011 — ZZ mot kommissionen
(Mål F-79/11)
2011/C 311/86
Rättegångsspråk: franska.
Parter
Sökande: ZZ (ombud: advokaten S. Pappas)
Svarande: Europeiska kommissionen
Saken och beskrivning av tvisten
Ersättning för sakskada och ideell skada som sökanden påstår sig ha lidit till följd av avsaknaden av åtgärder för att verkställa domen i mål F-128/07.
Sökandens yrkanden
Sökanden yrkar att personaldomstolen ska
— |
förplikta kommissionen att till sökanden utge 10 000 euro såsom ersättning för uteblivna chanser till följd av att verkställighetsåtgärder inte har vidtagits gentemot sökanden, |
— |
förplikta kommissionen att till sökanden utge 5 000 euro såsom ersättning för ideell skada som uppkommit till följd av att kommissionen inte överhuvudtaget har tillkännagett vilka åtgärder den hade för avsikt att vidta med anledning av domen om ogiltigförklaring. |
— |
förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. |