21994A1223(18)

Multilaterala förhandlingar i Ururguayrundan (1986- 1994) - Bilaga 2 - Överenskommelse om regler och förfaranden för tvistlösning (WTO)

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 336 , 23/12/1994 s. 0234 - 0250
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 38 s. 0236
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 38 s. 0236


ÖVERENSKOMMELSE OM REGLER OCH FÖRFARANDEN FÖR TVISTLÖSNING

MEDLEMMARNA KOMMER HÄRMED ÖVERENS OM FÖLJANDE:

Artikel 1

Omfattning och tillämpningsområde

1. Reglerna och förfarandena i denna överenskommelse skall tillämpas i fråga om tvister som tas upp med stöd av bestämmelserna om samråd och tvistlösning i de avtal som upptas i tillägg 1 till denna överenskommelse (nedan benämnda "berörda avtal"). Reglerna och förfarandena i denna överenskommelse skall också tillämpas mellan medlemmar rörande deras rättigheter och skyldigheter enligt bestämmelserna i Avtalet om upprättande av världshandelsorganisationen (i denna överenskommelse benämnt "WTO-avtalet"), liksom enligt denna överenskommelse, enskilt sett eller i kombination med något annat berört avtal.

2. Reglerna och förfarandena i denna överenskommelse skall tillämpas med förbehåll för särskilda eller kompletterande regler och förfaranden för tvistlösning i de berörda avtal som anges i tillägg 2 till denna överenskomelse. I den utsträckning reglerna eller förfarandena i denna överenskommelse skiljer sig från de särskilda eller kompletterande reglerna och förfarandena i tillägg 2, skall de särskilda eller kompletterande reglerna och förfarandena i tillägg 2 ha företräde. I tvister som inbegriper regler och förfaranden i mer än ett berört avtal och det finns motsättningar mellan särskilda eller kompletterande regler och förfaranden i berörda avtal, skall ordföranden i tvistlösningsorganet enligt artikel 2.1 (nedan benämnt "DSB"), om parterna i tvisten inte kunnat enas om regler och förfaranden inom 20 dagar från upprättandet av panelen, i samråd med parterna i tvisten och inom 10 dagar efter en begäran av endera medlemmen avgöra vilka regler och förfaranden som skall tillämpas. Ordföranden skall därvid vägledas av principen att särskilda eller kompletterande regler och förfaranden bör användas där så är möjligt och att reglerna och förfarandena i denna överenskommelse bör användas i den utsträckning som är nödvändigt för att undvika motsättningar.

Artikel 2

Tillämpning

1. Tvistlösningsorganet upprättas härmed för att ansvara för tillämpningen av regler och förfaranden i denna överenskommelse och, såvitt inte annat bestämts i ett berört avtal, för bestämmelserna om samråd och tvistlösning i de berörda avtalen. DSB skall följaktligen ha befogenhet att upprätta paneler, anta panelrapporter och rapporter från överprövningsorganet, svara för övervakning av efterlevnaden av utslag och rekommendationer och ge tillstånd att upphäva medgivanden och andra skyldigheter enligt berörda avtal. I fall då tvister uppstår inom ett berört avtal som utgör ett plurilateralt handelsavtal, skall med termen "medlem" i denna överenskommelse endast förstås medlem som är part i det berörda plurilaterala avtalet. I fall där DSB svarar för tillämpningen av bestämmelserna om tvistlösning i ett plurilateralt handelsavtal, skall endast medlemmar som är parter i avtalet ifråga delta i beslut eller åtgärder som vidtas av DSB med avseende på denna tvist.

2. DSB skall informera berörda råd och kommittéer i WTO om utvecklingen i tvister som hänför sig till bestämmelserna i respektive berört avtal.

3. DSB skall sammanträda så ofta som behövs för att fullgöra sina uppgifter inom de tidsramar som fastställts i denna överenskommelse.

4. I de fall där DSB enligt reglerna och förfarandena i denna överenskommelse skall fatta beslut, skall detta ske genom enhällighet (1).

Artikel 3

Allmänna bestämmelser

1. Medlemmarna bekräftar sitt stöd för de principer som hittills tillämpats beträffande hanteringen av tvister enligt artiklarna XXII och XXIII i GATT 1947 och för de regler och förfaranden som vidareutvecklats och ändrats i denna överenskommelse.

2. WTO:s system för tvistlösning är ett grundläggande element för säkerhet och förutsebarhet i det multilaterala handelssystemet. Medlemmarna erkänner att det tjänar till att skydda rättigheter och skyldigheter enligt berörda avtal och till att klargöra bestämmelserna i dessa avtal i enlighet med sedvanerättsliga regler för tolkning av allmän folkrätt. Rekommendationer och utslag från DSB kan inte öka eller minska rättigheter och skyldigheter som föreskrivs i de berörda avtalen.

3. Skyndsamma lösningar av situationer där en medlem anser att förmåner, som direkt eller indirekt tillkommer medlemmen enligt berörda avtal, minskas genom åtgärder vidtagna av en annan medlem, är väsentligt för att WTO skall fungera effektivt och för upprätthållandet av en rättvis balans mellan medlemmarnas rättigheter och skyldigheter.

4. Rekommendationer eller utslag av DSB skall syfta till att åstadkomma en tillfredsställande lösning av ärendet i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av denna överenskommelse och av de berörda avtalen.

5. Lösningar av tvister som formellt tagits upp enligt bestämmelserna om samråd och tvistlösning i de berörda avtalen, inklusive skiljedomsutslag, skall vara förenliga med dessa avtal och skall inte upphäva eller minska förmåner som tillkommer en medlem enligt dessa avtal och inte heller förhindra att dessa avtals målsättningar uppnås.

6. Ömsesidigt överenskomma lösningar i ärenden som formellt tagits upp enligt bestämmelserna om samråd och tvistlösning i de berörda avtalen skall anmälas till DSB och till respektive råd och kommittéer, inom vilka en medlem kan resa frågor som berör ärendet.

7. En medlem skall, innan ett ärende tas upp, noga överväga om ett tillgripande av dessa förfaranden är fruktbart. Syftet med tvistlösningssystemet är att uppnå en tillfredsställande lösning av en tvist. En lösning som är ömsesidigt godtagbar för parterna i en tvist och förenlig med de berörda avtalen är klart att föredra. I avsaknad av en ömsesidigt överenskommen lösning är det primära syftet med tvistlösningssystemet vanligen att säkerställa att berörda åtgärder dras tillbaka, om dessa befunnits vara oförenliga med bestämmelserna i ett berört avtal. Möjligheten till kompensation skall endast utnyttjas om ett omedelbart tillbakadragande av åtgärden inte är praktiskt möjligt och som en tillfällig åtgärd i avvaktan på att en åtgärd som är oförenlig med ett berört avtal dras tillbaka. Den sista utväg som denna överenskommelse erbjuder en medlem som åberopat förfarandena om tvistlösning är möjligheten att på diskriminerande grund upphäva medgivanden eller andra skyldigheter enligt de berörda avtalen gentemot den andra medlemmen, under förutsättning att DSB ger bemyndigande till sådana åtgärder.

8. I fall av överträdelse av skyldigheter enligt ett berört avtal, skall åtgärden i fråga anses innebära prima facie ett upphävande eller minskning av förmåner. Detta innebär att det normalt sett kan antas att ett brott mot reglerna har negativ inverkan på andra medlemmar i det berörda avtalet och det ankommer i sådana fall på den medlem mot vilken klagomålet riktats att motbevisa anklagelserna.

9. Bestämmelserna i denna överenskommelse inskränker inte medlemmarnas rättigheter att begära en auktoritativ tolkning av bestämmelserna i ett berört avtal genom beslutsfattande enligt WTO-avtalet eller enligt ett berört avtal som utgör ett plurilateralt handelsavtal.

10. Det är underförstått att begäran om förlikning och tillgripande av förfarandena för tvistlösning inte skall syffa till eller betraktas som stridsåtgärder och att, om en tvist uppstår, alla medlemmar skall delta i dessa förfaranden med de bästa avsikter och i syfte att lösa tvisten. Det är också underförstått att klagomål och motanklagelser som avser skilda frågor inte skall sammanblandas.

11. Denna överenskommelse skall endast tillämpas i fråga om nya framställningar om samråd som gjorts enligt bestämmelserna om samråd i de berörda avtalen vid tiden för ikraftträdandet av WTO-avtalet eller därefter. Vad gäller tvister beträffande vilka samråd begärts inom GATT 1947 eller inom ramen för avtal som föregått de berörda avtalen före ikraftträdandet av WTO-avtalet, skall relevanta regler och förfaranden för tvistlösning som var i kraft omedelbart före ikraftträdandet av WTO-avtalet fortsätta att tillämpas (2).

12. Trots punkt 11 skall, om ett klagomål grundat på ett berört avtal reses av en u-landsmedlem mot en i-landsmedlem, den klagande parten ha rätt att som alternativ till bestämmelserna i artiklarna 4 6 och 12 i denna överenskommelse åberopa motsvarande bestämmelser i beslutet den 5 april 1966 (BISD 14S/18), dock att om panelen bedömer att tidsgränsen i punkt 7 i nämnda beslut är otillräcklig för hinna avge sin rapport, skall denna tidsgräns kunna utsträckas med medgivande av den klagande parten. I den mån det finns skiljaktigheter mellan reglerna och förfarandena i artiklarna 4 6 och 12 och motsvarande regler och förfaranden i nämnda beslut skall de senare ha företräde.

Artikel 4

Samråd

1. Medlemmarna bekräftar sin beslutsamhet att förstärka och förbättra effektiviteten av de samrådsförfaranden som tillämpas av medlemmarna.

2. Varje medlem åtar sig att välvilligt beakta och erbjuda tillräckliga möjligheter till samråd angående framställningar från en annan medlem beträffande åtgärder som vidtagits inom den förstnämnda medlemmens territorium och som påverkar tillämpningen av ett berört avtal (3).

3. Om en begäran om samråd görs enligt ett berört avtal skall, såvida inte annat har ömsesidigt överenskommits, den medlem till vilken framställningen riktas svara på framställningen inom 10 dagar från den dag då den mottagits och inleda samråd med de bästa avsikter inom högst 30 dagar från den dag då framställningen mottagits, i syfte att uppnå en ömsesidigt tillfredsställande lösning. Om medlemmen inte svarar inom 10 dagar från den dag då framställningen mottogs, eller inte inleder samråd inom högst 30 dagar eller inom en annan tidsperiod som ömsesidigt överenskommits, skall den medlem som begärt samrådet ha rätt att omgående begära att en panel upprättas.

4. Alla sådana framställningar om samråd skall anmälas till DSB och till berörda råd och kommittéer av den medlem som begärt samråd. Framställningar om samråd skall göras skriftligen och skälen till framställningen, inbegripet fastställande av den ifrågasatta åtgärden och en uppgift om den rättsliga grunden för klagomålet skall anges.

5. Under samråd som äger rum enligt bestämmelserna i ett berört avtal skall medlemmarna, innan andra åtgärder enligt denna överenskommelse tillgrips, verka för att uppnå en tillfredsställande uppgörelse i frågan.

6. Samråd skall vara konfidentiellt och inte inskränka medlemmarnas rättigheter i framtida tvister.

7. Om samrådet inte leder till att tvisten löses inom 60 dagar från den dag då framställningen om samråd mottogs, får den klagande parten begära att en panel upprättas. Den klagande parten kan begära en panel under 60-dagarsperioden om de samrådande parterna gemensamt kommer fram till att samrådet misslyckats att lösa tvisten.

8. I brådskande fall, inbegripet sådana som berör lättförstörliga varor, skall medlemmarna inleda samråd inom högst 10 dagar efter den dag då framställningen mottagits. Om samrådet inte leder till en lösning av tvisten inom 20 dagar från den dag då framställningen mottagits, kan den klagande parten begära att en panel upprättas.

9. I brådskande fall, inbegripet sådana som berör lättförstörliga varor, skall parterna i tvisten, panelen och överprövningsorganet göra sitt yttersta för att påskynda förhandlingarna i största möjliga utsträckning.

10. Under samråd skall medlemmarna ägna särskild uppmärksamhet åt u-landsmedlemmars särskilda problem och intressen.

11. När en annan medlem än de som deltar i samråd finner att den har väsentliga handelsintressen som berörs av samråd som äger rum enligt artikel XXII.1 i GATT 1994, artikel XXII.1 i GATS eller motsvarande bestämmelser i andra berörda avtal (4), kan denna medlem till de samrådande medlemmarna och till DSB, inom 10 dagar efter det att begäran om samråd enligt nämnda artikel har utsänts, anmäla intresse att få delta i samrådet. Denna medlem skall ges tillfälle att delta i samrådet, förutsatt att den medlem till vilken begäran om samråd riktas är överens om att anspråket på väsentligt intresse är välgrundat. I sådant fall skall de informera DSB om detta. Om begäran om att få delta i samråd inte accepteras, skall den medlem som gjort framställningen ha frihet att begära samråd enligt artikel XXII.1 eller artikel XXIII.1 i GATT 1994, artikel XXII.1 eller artikel XXIII.1 i GATS, eller enligt motsvarande bestämmelse i andra berörda avtal.

Artikel 5

Bona officia, förlikning och medling

1. Bona officia, förlikning och medling är förfaranden som används frivilligt om parterna i tvisten är överens därom.

2. Förhandlingar som inbegriper bona officia, förlikning eller medling och framför allt de ståndpunkter som intas av parterna i en tvist under sådana förhandlingar skall vara konfidentiella och inskränker inte någondera partens rättigheter i fortsatta förhandlingar enligt dessa förfaranden.

3. Bona officia, förlikning eller medling kan begäras när som helst av en part i en tvist. De kan påbörjas och avslutas när som helst. Sedan förhandlingar genom bona officia, förlikning eller medling avslutats, kan en klagande part gå vidare med att begära att en panel upprättas.

4. När bona officia, förlikning eller medling inleds inom 60 dagar från dagen för mottagandet av en begäran om samråd, måste den klagande parten medge en tidsfrist om 60 dagar från den dag då begäran om samråd framställts, innan den begär att en panel upprättas. Den klagande parten får begära att en panel upprättas under 60-dagarsperioden om parterna i tvisten gemensamt överenskommer att bona officia, förlikning eller medling har misslyckats att lösa tvisten.

5. Förfaranden genom bona officia, förlikning eller medling får fortsätta medan panelförfarandet pågår, om parterna i en tvist är överens därom.

6. Generaldirektören kan på eget initiativ erbjuda bona officia, förlikning eller medling i syfte att hjälpa medlemmarna att lösa en tvist.

Artikel 6

Upprättande av paneler

1. Om den klagande parten begär det, skall en panel upprättas senast vid det första mötet med DSB efter det möte vid vilket begäran om panel först tagits upp som en punkt på dagordningen för DSB, såvida inte DSB vid detta möte enhälligt beslutar att inte upprätta en panel (5).

2. Begäran om upprättande av en panel skall ske skriftligt. Den skall ange om samråd ägt rum, beskriva de åtgärder tvisten gäller och innehålla en kort sammanfattning av den rättsliga grunder för klagomålet, som tydligt klargör problemställningen. Om den part som gör framställningen begär att en panel upprättas med annat mandat än vad som är normalt, skall den skriftliga begäran innehålla den föreslagna texten till det särskilda mandatet.

Artikel 7

Panelers mandat

1. Paneler skall ges följande mandat, såvida inte parterna i tvisten kommer överens om annat inom 20 dagar från upprättandet av panelen:

"Att mot bakgrund av relevanta bestämmelser i (namnet på det (de) berörda avtalet(en) som åberopats av parterna i tvisten) undersöka det ärende som underställts DSB av (namn på parten) i dokument ... och dra sådana slutsatser som kan vara till hjälp för DSB vid fastställande av de rekommendationer eller utslag som förutses i respektive avtal."

2. Paneler skall undersöka relevanta bestämmelser i det eller de berörda avtal som åberopats av parterna i tvisten.

3. DSB kan när den upprättar en panel bemyndiga ordföranden att fastställa mandatet för panelen i samråd med parterna i tvisten, med förbehåll för bestämmelserna i punkt 1. Det mandat som på så sätt fastställs skall delges alla medlemmar. Om ett annat mandat än vad som är normalt har överenskommits, kan en medlem resa eventuella frågor angående detta i DSB.

Artikel 8

Panelers sammansättning

1. Paneler skall bestå av väl kvalificerade statstjänstemän och/eller personer från icke-statlig verksamhet, inbegripet personer som tjänstgjort i eller framlagt ett fall inför en panel, tjänstgjort som representant för en medlem eller för en avtalsslutande part i GATT 1947, eller som representant i ett råd eller en kommitté inom något berört avtal eller dess föregångare, eller som tjänstgjort i sekretariatet, undervisat eller utgivit publikationer inom området internationell handelsrätt eller internationell handelspolitik, eller som tjänstgjort i ett medlemsland som högre handelspolitisk tjänsteman.

2. Panelmedlemmar skall utses med sikte på få oberoende personer som har tillräckligt mångsidig bakgrund och bred erfarenhet.

3. Medborgare i medlemsländer vilkas regeringar (6) är parter i tvisten eller utgör tredje parter enligt definitionen i artikel 10.2 får inte tjänstgöra i den panel som behandlar denna tvist, såvida parterna i tvisten inte kommer överens om annat.

4. För att bistå i valet av panelmedlemmar skall sekretariatet upprätthålla en förteckning över statstjänstemän och icke-statsanställda personer som besitter de kvalifikationer som anges i punkt 1, från vilken panelmedlemmarna kan väljas. Denna förteckning skall innehålla det register över icke-statsanställda panelmedlemmar som upprättades den 30 november 1984 (BISD 31 S/9) och andra register och indikativa förteckningar som upprättats enligt något av de berörda avtalen och skall bibehålla namnen på de personer som fanns upptagna i dessa listor vid ikraftträdandet av WTO-avtalet. Medlemmarna kan periodvis föreslå namn på statstjänstemän och icke-statligt anställda som skall tas upp i den indikativa förteckningen med relevant information om personernas kunskap om internationell handel och om de områden och sakfrågor som täcks av de berörda avtalen, och dessa namn skall läggas till listan efter godkännande av DSB. För varje person som tas upp i listan skall anges personens särskilda erfarenhetsområde eller personens sakkunskap inom de områden eller sakfrågor som täcks av de berörda avtalen.

5. Paneler skall bestå av tre panelmedlemmar, såvida inte parterna i tvisten inom 10 dagar från upprättandet av panelen kommer överens om en panel bestående av fem panelmedlemmar. Medlemmarna skall skyndsamt informeras om panelens sammansättning.

6. Sekretariatet skall föreslå parterna i tvisten nomineringar till panelen. Parterna i tvisten skall inte motsätta sig nomineringar annat än om tvingande skäl föreligger.

7. Om parterna i tvisten inte kunnat enas om panelmedlemmar inom 20 dagar från dagen för panelens upprättande, skall generaldirektören, på begäran av endera parten och i samråd med ordföranden i DSB och ordföranden i relevant råd eller kommitté, bestämma sammansättningen av panelen genom att utnämna de panelmedlemmar som generaldirektören finner vara de lämpligaste i enlighet med relevanta särskilda eller kompletterande regler och förfaranden i det eller de berörda avtal som tvisten avser, efter att ha samrått med parterna i tvisten. Ordföranden i DSB skall senast 10 dagar från mottagandet av en sådan begäran underrätta medlemmarna om sammansättningen av den panel som konstituerats på detta sätt.

8. Medlemmarna förbinder sig att, som en allmän regel, tillåta sina tjänstemän att tjänstgöra som panelmedlemmar.

9. Panelmedlemmar skall tjänstgöra i personlig kapacitet och inte som regeringsrepresentanter eller som representanter för en organisation. Medlemmarna skall därför varken ge dem instruktioner eller söka påverka dem som individer i fråga som behandlas av en panel.

10. När en tvist föreligger mellan en u-landsmedlem och en i-landsmedlem skall panelen, om u-landet begär det, innefatta minst en panelmedlem från en u-landsmedlem.

11. Panelmedlemmars utgifter, inklusive resekostnader och traktamenten, skall bekostats ur WTO:s budget i enlighet med kriterier som skall antas av Allmänna rådet på grundval av rekommendationer från Budgetkommittén.

Artikel 9

Förfaranden för klagomål från flera medlemmar

1. När fler än en medlem begär att en panel rörande en och samma fråga skall upprättas, kan en gemensam panel upprättas för att undersöka dessa klagomål, med beaktande av alla berörda medlemmars rättigheter. En gemensam panel bör upprättas för att undersöka sådana klagomål, när så är lämpligt.

2. Den gemensamma panelen skall lägga upp sin granskning och framlägga sina slutsatser till DSB på sådant sätt att de rättigheter som parterna i tvisten skulle ha åtnjutit i separata paneler inte inskränks. Om en av parterna i en tvist begär det, skall panelen avge separata rapporter i den aktuelle tvisten. Varje klagandes skriftliga inlaga skall göras tillgänglig för de andra klagandena och varje klagande skall ha rätt att närvara då någon av de andra klagandena framlägger sina synpunkter inför panelen.

3. Om fler än en panel upprättas för att undersöka klagomål rörande samma fråga skall så långt möjligt samma personer tjänstgöra som panelmedlemmar i varje separat panel och tidtabellen för panelförfarandet i sådana tvister skall samordnas.

Artikel 10

Tredje parter

1. Full hänsyn skall tas under panelförfarandet till de tvistande parternas intressen och till andra medlemmars intressen enligt ett berört avtal som tvisten gäller.

2. En medlem som har ett väsentligt intresse i en fråga som tagits upp i en panel och som anmält sitt intresse i frågan till DSB (nedan benämnd "tredje part") skall ges tillfälle att höras av panelen och att framlägga skriftliga inlagor till panelen. Dessa inlagor skall också delges parterna i tvisten och skall beaktas i panelens rapport.

3. Tredje parter skall få del av de tvistande parternas inlagor till panelens första möte.

4. Om en tredje part anser att en åtgärd som redan är föremål för ett panelförfarande upphäver eller minskar förmåner som tillkommer parten enligt ett berört avtal, kan denna medlem tillgripa de normala förfarandena för tvistlösning enligt denna överenskommelse. När så är möjligt, skall en sådan tvist hänskjutas till den ursprungliga panelen.

Artikel 11

Panelers uppgifter

Paneler har till uppgift att bistå DSB i fullgörandet av dess skyldigheter enligt denna överenskommelse och enligt de berörda avtalen. Således bör en panel göra en objektiv bedömning av det ärende som tagits upp inför panelen, vilken skall inbegripa en objektiv bedömning av fakta i målet och av tillämpligheten av och förenligheten med relevanta berörda avtal och dra sådana övriga slutsatser som kan vara DSB till hjälp vid utformandet av de rekommendationer eller utslag som föreskrivs i de berörda avtalen. Paneler skall regelbundet samråda med parterna i tvisten och ge dem tillräckliga möjligheter att nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning.

Artikel 12

Panelförfaranden

1. Panelen skall följa arbetsordningen i tillägg 3, såvida inte panelen beslutar om annat efter samråd med parterna i tvisten.

2. Panelförfarandena skall vara tillräckligt flexibla för att möjliggöra en hög kvalitet på panelrapporterna, utan att panelförfarandet härför onödigtvis fördröjs.

3. Panelmedlemmarna skall efter samråd med parterna i tvisten fastställa en tidtabell för panelförfarandet, så snart som möjligt och helst inom en vecka efter det att panelens sammansättning och mandat överenskommits med beaktande av bestämmelserna i artikel 4.9 om dessa är relevanta.

4. Vid fastställandet av tidtabellen för panelförfarandet skall panelen ge parterna i tvisten tillräcklig tid att färdigställa sina inlagor.

5. Panelen skall fastställa exakta tidsgränser för parternas skriftliga inlagor och parterna skall respektera dessa tidsgränser.

6. Varje part i tvisten skall deponera sin skriftliga inlaga hos sekretariatet för omedelbar vidarebefordran till panelen och till den andra parten eller de andra parterna i tvisten. Den klagande parten skall lämna in sin första inlaga innan den svarande parten lämnar in sin första inlaga, såvida inte panelen då den fastställer dan tidtabell som anges i punkt 3 och efter samråd med parterna i tvisten, beslutar att parterna skall lämna in sina första inlagor samtidigt. I de fall det bestämts att de första inlagorna skall deponeras i turordning, skall panelen bestämma en fast tidsgräns för mottagandet av den svarande partens inlaga. Efterföljande skriftliga inlagor skall lämnas in samtidigt.

7. När parterna i tvisten inte lyckats uppnå en ömsesidigt godtagbar lösning, skall panelen framlägga sina slutsatser i en skriftlig rapport till DSB. I sådana fall skall panelrapporten redovisa slutsatser om fakta i målet, tillämpligheten av relevanta bestämmelser och grunderna för de slutsatser och rekommendationer som panelen lägger fram. Om en uppgörelse träffats mellan parterna i tvisten, skall panelens rapport begränsas till en kortfattad beskrivning av fallet och till att meddela att en lösning uppnåtts.

8. För att göra förfarandena effektivare skall tidsperioden för panelens granskning som regel inte överstiga sex månader, räknat från den dag då sammansättning och mandat för panelen överenskommits till den dag då den slutliga rapporten avges till parterna i tvisten. I brådskande fall, inbegripet sådana som berör ömtåliga varor, skall panelen söka utfärda sin rapport till parterna i tvisten inom tre månader.

9. När en panel inte bedömer det möjligt att avge rapport inom sex månader, eller inom tre månader i brådskande fall, skall den skriftligen underrätta DSB om skälen till förseningen och därvid göra en uppskattning inom vilken tid rapporten kommer att utfärdas. Inte i något fall får tiden från upprättandet av en panel till det att rapporten delges medlemmarna överstiga nio månader.

10. Inom ramen för samråd som berör en åtgärd vidtagen av en u-landsmedlem, kan parterna komma överens om att förlänga tidsgränserna i artikel 4.7 och 4.8. Om de samrådande parterna, efter det att den berörda tidsgränsen utlöpt, inte är överens om att avsluta samrådet, skall DSB:s ordförande efter samråd med parterna avgöra om den aktuella tidsgränsen skall förlängas och i så fall för hur lång tid. Därutöver skall panelen, då den undersöker ett klagomål mot en u-landsmedlem, ge u-landsmedlemmen tillräcklig tid att förbereda och framlägga sina argument. Bestämmelserna i artikel 20.1 och i artikel 21.4 berörs inte av åtgärder enligt denna punkt.

11. När en eller flera av parterna i tvisten är en u-landsmedlem, skall panelens rapport uttryckligen redovisa på vilket sätt hänsyn tagits till de relevanta bestämmelser angående särskild och mer förmånlig behandling av u-landsmedlemmen i fråga under tvistlösningsförfarandet.

12. Panelen kan, på begäran av den klagande parten, när som helst tillfälligt avbryta sitt arbete under högst 12 månader. Vid ett sådant avbrytande skall de tidsgränser som fastställs i punterna 8 och 9 i denna artikel, i artikel 20.1 och i artikel 21.4 utsträckas med samma tid som arbetet varit avbrutet. Om panelens arbete varit avbrutet längre än 12 månader skall bemyndigandet om att upprätta panelen förfalla.

Artikel 13

Rätt att begära information

1. Varje panel skall ha rätt att begära information och teknisk rådgivning från de personer eller organisationer den finner lämpligt. Doch skall panelen, innan den begär sådan information eller rådgivning från enskilda eller mydigheter inom en medlems jurisdiktion, underrätta myndigheterna i medlemslandet i fråga. En medlem skall skyndsamt och fullständigt besvara en begäran från en panel om sådan information som panelen anser vara nödvändig och lämplig. Konfidentiell information som lämnas skall inte offentliggöras utan formellt tillstånd av de personer, organ eller myndigheter i medlemslandet som lämnat informationen.

2. Paneler kan begära information från relevanta källor och får rådgöra med experter för att få synpunkter på vissa aspekter i ett ärende. En panel kan begära en skriftlig rådgivande rapport från en expertgrupp angående en sakfråga av vetenskaplig eller teknisk art som rests av en part i tvisten. Regler för upprättande av en sådan expertgrupp och för dess förfaranden återfinns i tillägg 4.

Artikel 14

Konfidentialitet

1. Panelöverläggningar skall vara konfidentiella.

2. Panelrapporter skall utformas utan närvaro av parterna i tvisten och i ljuset av den information och de redogörelser som lämnats.

3. Åsikter som framförs i panelrapporter av enskilda panelmedlemmar skall vara anonyma.

Artikel 15

Interimistisk översyn

1. Efter att ha beaktat svarsinlagor och muntliga argument skall panelen delge parterna i tvisten de deskriptiva delarna (fakta och argument) av sin rapport. Parterna skall lämna sina kommentarer skriftligen, inom en tidsgräns som fastställts av panelen.

2. Sedan den fastställda tidsperioden för kommentarer från parterna löpt ut, skall panelen utfärda en intermistisk rapport till parterna, innefattande både de deskriptiva delarna och panelens beslut och slutsatser. En part kan inom en tidsperiod som fastställts av panelen, göra en skriftlig begäran till panelen att granska vissa särskilt angivna aspekter av den interimistiska rapporten innan den slutliga rapporten delges medlemmarna. Panelen skall på begäran av en part hålla ett ytterligare möte med parterna angående frågor som tagits upp i de skriftliga kommentarerna. Om inga kommentarer inkommit från parterna inom den tid som avsatts för kommentarer, skall den intermistiska rapporten betraktas som slutgiltig och skyndsamt delges medlemmarna.

3. Slutsatserna i den slutliga panelrapporten skall innehålla en bedömning av de argument som framförts under den interimistiska översynsperioden. Den interimistiska översynsperioden skall fullföljas inom den tidsperiod som anges i artikel 12.8

Artikel 16

Antagande av panelrapporter

1. För att ge medlemmarna tillräcklig tid att ta ställning till panelrapporter, skall dessa inte tas upp till beslut av DSB förrän 20 dagar efter det att de delgivits medlemmarna.

2. Medlemmar som har invändningar mot en panelrapport skall skriftligen förklara skälen för sina invändningar, vilka skall delges medlemmarna senast 10 dagar före det möte vid vilket DSB skall behandla panelrapporten.

3. Parterna i en tvist skall ha rätt att delta utan några restriktioner när panelrapporten behandlas i DSB och deras synpunkter skall redovisas fullständigt.

4. En panelrapport skall antas av DSB vid ett möte inom 60 dagar efter det att rapporten delgivits medlemmarna (7), såvida inte en part i tvisten formellt anmäler sin avsikt till DSB att överklaga eller DSB enhälligt beslutar att inte anta rapporten. Om en part anmält att man beslutat överklaga, skall panelrapporten inte tas upp för antagande av DSB innan överklagandeförfarandet slutförts. Detta förfarande för antagande inskränker inte medlemmarnas rättigheter att lämna synpunkter på en panelrapport.

Artikel 17

Överprövningsförfarande

Permanenta överprövningsorganet

1. DSB skall upprätta ett permanent överprövningsorgan. Överprövningsorganet skall behandla överklaganden av panelärenden. Det skall bestå av sju personer, av vilka tre skall stå till förfogande i varje enskilt fall. Personerna i överprövningsorganet skall tjänstgöra i turordning. Turordningen skall fastläggas i arbetsordningen för överprövningsorganet.

2. DSB skall utnämna de personer som skall tjänstgöra i överprövningsorganet för en period av fyra år och varje person får återväljas en gång. Emellertid skall mandatperioden för tre av de sju personer som utnämns omedelbart efter ikraftträdandet av WTO-avtalet utlöpa efter två år, vilket skall fastställas genom lottning. Vakanser skall fyllas så snart de uppstår. En person som utnämns som ersättare för en person vars mandatperiod inte gått ut skall inneha befattningen under återstoden av företrädarens mandatperiod.

3. Överprövningsorganet skall utgöras av personer med erkänd auktoritet och med dokumenterad expertkunskap inom juridik, internationell handel och allmänt inom de sakområden som de berörda avtalen omfattar. De skall ej vara knutna till någon regering. Medlemskapet i överprövningsorganet skall vara allmänt representantivt för WTO:s medlemskrets. Alla som tjänstgör i överprövningsorganet skall vara permanent tillgängliga med kort varsel och skall hålla sig underrättade om utvecklingen i fråga om tvistlösning och annan relevant verksamhet inom WTO. De skall inte delta i handläggningen av tvister som direkt eller indirekt skulle skapa intressekonflikter.

4. Endast parterna i en tvist, inte tredje parter, kan överklaga en panelrapport. Tredje parter som anmält till DSB att de har ett väsentligt intresse i ärendet i enlighet artikel 10.2, får framlägga skriftliga inlagor till och ges rätt att bli hörda av överprövningsorganet.

5. Överprövningsförfarandet skall i regel inte överstiga 60 dagar från den dag då en part i tvisten formellt tillkännagivit sitt beslut att överklaga till den dag överprövningsorganet distribuerar sin rapport. När överprövningsorganet fastställer sin tidtabell, skall det, där så är relevant, ta hänsyn till bestämmelserna i artikel 4.9. Om överprövningsorganet finner att det inte kan utfärda sin rapport inom 60 dagar, skall det skriftligen informera DSB om skälen till förseningen och göra en uppskattning inom vilken tid rapporten kommer att framläggas. Överprövningsförfarandet skall i inget fall överstiga 90 dagar.

6. Ett överklagande skall begränsas till rättsliga frågor i panelrapporten och till rättsliga tolkningar som gjorts av panelen.

7. Överprövningsorganet skall ges lämpligt administrativt och rättsligt bistånd.

8. Utgifter för personer som tjänstgör i överprövningsorganet, inbegripet traktamenten för resa och uppehälle, skall bestridas över WTO:s budget i enlighet med de kriterier som fastställs av Allmänna rådet på grundval av rekommendationer av budgetkommittén.

Förfaranden för överklagande

9. Överprövningsorganet skall upprätta en arbetsordning i samråd med ordföranden i DSB och generaldirektören och denna skall delges medlemmarna för kännedom.

10. Förhandlingarna i överprövningsorganet skall vara konfidentiella. Överprövningsorganets rapport skall utarbetas utan närvaro av parterna i tvisten och i ljuset av den information som lämnats och de synpunkter som framförts.

11. Synpunkter framförda av personer som tjänstgör i överprövningsorganet och som återgivits i överprövningsorganets rapport skall vara anonyma.

12. Överprövningsorganet skall under förhandlingarnas gång behandla samtliga frågor som rests i enlighet med punkt 6.

13. Överprövningsorganet kan fastställa, ändra eller upphäva panelens rättsliga bedömningar och slutsatser.

Antagande av överprövningsorganets rapporter

14. En rapport från överprövningsorganet skall antas av DSB och villkorslöst godtas av parterna i tvisten, såvida inte DSB enhälligt beslutar att inte anta rapporten inom 30 dagar efter det att den delgivits medlemmarna (8). Detta antagandeförfarande inskränker inte medlemmarnas rättigheter att lämna synpunkter på överprövningsorganets rapport.

Artikel 18

Kontakter med panelen eller överprövningsorganet

1. Det får inte förekomma ex parte kontakter med panelen eller överprövningsorganet i frågor som behandlas av panelen eller överprövningsorganet.

2. Skriftliga inlagor till panelen eller överprövningsorganet skall behandlas konfidentiellt men skall göras tillgängliga för parterna i tvisten. Inget i denna överenskommelse hindrar att en part i en tvist till allmänheten offentliggör uppgifter om sin egen position. Medlemmarna skall behandla konfidentiell information som en annan medlem lämnat till panelen eller till överprövningsorganet som konfidentiell. En part i en tvist skall också, på begäran av en medlem, lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av sådan information i sina skriftliga inlagor, som kan offentliggöras för allmänheten.

Artikel 19

Rekommendationer av panelen och överprövningsorganet

1. Om en panel eller överprövningsorganet kommer fram till att en åtgärd är oförenlig med ett berört avtal, skall den rekommendera att den berörda medlemmen (9) gör åtgärden förenlig med avtalet (10). Utöver sina rekommendationer, kan panelen eller överprövningsorganet framlägga förslag om på vilka sätt medlemmen i fråga skulle kunna genomföra rekommendationerna.

2. Panelen eller överprövningsorganet kan, i enlighet artikel 3.2, genom sina slutsatser eller rekommendationer inte utöka eller minska rättigheter och skyldigheter enligt de berörda avtalen.

Artikel 20

Tidsram för beslut av DSB

Såvida inte annat överenskommits mellan parterna i tvisten, skall tidsperioden från den dag då DSB upprättar panelen till den dag då DSB tar upp rapporten från panelen eller överprövningsorganet för antagande som regel inte överstiga nio månader i de fall då panelrapporten inte överklagats, eller 12 månader i de fall då rapporten överklagas. Om antingen panelen eller överprövningsorganet vidtagit åtgärder enligt artikel 12.9 artikel 17.5 för att förlänga tiden för utfärdande av rapporten, skall denna ytterligare tid läggas till ovan nämnda tidsperioder.

Artikel 21

Övervakning av genomförandet av rekommendationer och utslag

1. Ett skyndsamt uppfyllande av rekommendationer eller utslag från DSB är väsentligt för att åstadkomma en effektiv tvistlösning till gagn för alla medlemmar.

2. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åt åtgärder som varit föremål för tvistlösning i ärenden som berör en u-landsmedlems intressen.

3. Den berörda medlemmen skall vid ett möte med DSB, som hålls inom 30 dagar () efter det att panelens eller överprövningsorganets rapport antagits, informera DSB om sina avsikter vad gäller genomförandet av DSB:s rekommendationer eller utslag. Om det är ogörligt att omgående efterkomma rekommendationerna och utslagen, skall den berörda medlemmen ges rimlig tid att för att kunna göra detta. Rimlig tid skall vara

(a) den tid som medlemmen i fråga föreslår, under förutsättning att denna tidsperiod godkänns av DSB eller, om sådant godkännande inte ges,

(b) en tidsperiod som ömsesidigt överenskommes mellan parterna i tvisten inom 45 dagar från dagen för antagandet av rekommendationerna och utslagen, eller, i avsaknad av sådan överenskommelse,

(c) en tidsperiod fastställd genom bindande skiljedom inom 90 dagar från dagen för antagande av rekommendationerna och utslagen (11). Vid sådan skiljedom bör skiljedomaren (12) ha som riktlinje att en rimlig tid för att genomföra rekommendationer från panelen eller överprövningsorganet inte bör överstiga 15 månader från dagen för antagandet av panelens eller överprövningsorganets rapport. Denna tidsgräns kan dock vara kortare eller längre, beroende på omständigheterna i det enskilda fallet.

4. Utom i de fall då panelen eller överprövningsorganet i enlighet med artikel 12.9 eller artikel 17.5 utsträcker tiden för utfärdande av sin rapport, skall tiden från dagen då panelen upprättats av DSB till dagen för fastställande av en rimlig tidsgräns inte överstiga 15 månader, såvida inte parterna i tvisten kommer överens om annat. I de fall då antingen panelen eller överprövningsorganet vidtagit åtgärder för att utsträcka tiden för utfärdandet av sin rapport skall den ytterligare tid som åtgått läggas till 15-månadersperioden, dock att den sammanlagda tiden inte skall överstiga 18 månader, såvida parterna i tvisten inte är överens om att det föreligger exceptionella omständigheter.

5. I de fall då det råder oenighet huruvida åtgärder som vidtagits för att efterkomma rekommendationer eller utslag verkligen har vidtagits eller står i överensstämmelse med ett berört avtal, skall en sådan tvist avgöras i enlighet med dessa tvistlösningsförfaranden och så långt möjligt med anlitande av den ursprungliga panelen. Panelen skall avge sin rapport inom 90 dagar från den dag då ärendet hänskjutits till panelen. Om panelen bedömer att den inte kan avge sin rapport inom denna tidsram, skall den skriftligen informera DSB om skälen till förseningen och därvid göra en uppskattning inom vilken tid man kommer att framlägga sin rapport.

6. DSB skall övervaka genomförandet av antagna rekommendationer eller utslag. Medlem kan ta upp frågor angående genomförandet av rekommendationerna eller utslagen när som helst efter det att de antagits. Såvida inte DSB beslutar om annat, skall frågan om genomförandet av rekommendationer och utslag tas upp på dagordningen vid det möte med DSB som äger rum efter sex månader från den dag då en rimlig tidsperiod enligt punkt 3 fastställts och skall kvarstå på DSB:s dagsordning till dess frågan lösts. Senast 10 dagar före varje sådant möte med DSB, skall den berörda medlemmen förse DSB med en skriftlig lägesrapport angående genomförandet av rekommendationerna eller utslagen.

7. Om ärendet i fråga har tagits upp av en u-landsmedlem, skall DSB överväga vilka ytterligare åtgärder som skulle kunna vara lämpliga att vidta under omständigheterna.

8. Om ärendet i fråga tagits upp av en u-landsmedlem, skall DSB i sina överväganden om lämpliga åtgärder ta hänsyn inte enbart till den handel som berörs av de påtalade åtgärderna utan också till åtgärdernas inverkan på berörda u-landsmedlemmars ekonomier.

Artikel 22

Kompensation och upphävande av medgivanden

1. Kompensation och upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter är tillfälliga åtgärder som kan tillgripas i händelse av att rekommendationer och utslag inte genomförs inom rimlig tid. Varken kompensation eller upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter är emellertid att föredra framför ett fullständigt genomförande av en rekommendation om att göra en åtgärd förenlig med de berörda avtalen. Kompensation är frivillig och skall, om sådan lämnas, vara förenlig med de berörda avtalen.

2. Om den berörda medlemmen underlåter att göra den åtgärd som befunnits oförenlig med ett berört avtal förenlig med detta eller på annat sätt brister i att efterkomma rekommendationerna och utslagen inom sådan rimlig tid som fastställs med stöd av artikel 21.3, skall medlemmen, om så begärs, senast före utgången av den rimliga tidsperioden inleda förhandlingar med den part som åberopat förfarandena för tvistlösning i syfte att komma fram till en ömsesidigt godtagbar kompensation. Om tillfredsställande kompensation inte överenskommits inom 20 dagar efter den dag då den rimliga tidsperioden löpt ut, kan den part som åberopat förfarandena för tvistlösning begära bemyndigande från DSB att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter enligt de berörda avtalen gentemot den berörda medlemmen.

3. Den klagande parten skall, när den överväger vilka medgivanden eller andra skyldigheter som skall upphävas, tillämpa följande principer och förfaranden:

(a) den allmänna principen är att den klagande parten i första hand bör söka upphäva medgivanden eller andra skyldigheter inom samma område(n) som det (de) där panelen eller överprövningsorganet funnit det föreligga överträdelse av skyldigheter eller upphävande eller minskning av förmåner,

(b) om parten i fråga inte anser det praktiskt eller ändamålsenligt att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter inom samma område(n) kan den upphäva medgivanden eller skyldigheter inom andra områden i samma avtal,

(c) om parten i fråga inte anser det praktiskt eller ändamålsenligt att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter inom andra områden i samma avtal, och omständigheterna är tillräckligt allvarliga, kan den upphäva medgivanden eller skyldigheter inom ramen för ett annat berört avtal,

(d) vid tillämpningen av ovan nämnda principer skall parten i fråga ta hänsyn till

(i) handeln inom det område eller enligt det avtal inom vilket panelen eller överprövningsorganet funnit det föreligga brott mot skyldigheter eller upphävande eller minskning av förmåner samt betydelsen av denna handel för parten i fråga,

(ii) de vidare ekonomiska faktorer som kan påverka minskningen eller upphävandet av förmåner och de vidare ekonomiska konsekvenserna av ett upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter,

(e) om parten i fråga beslutat sig för att begära bemyndigande att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter enligt (b) eller (c) ovan, skall den ange skälen härför i sin begäran. Samtidigt som begäran inges till DSB skall den också inges till berörda råd och även, i det fall det gäller en begäran enligt (b), till berörda sektorsansvariga organ,

(f) i denna punkt avses med "område"

(i) i fråga om varor, samtliga varor,

(ii) i fråga om tjänster, ett huvudområde angivet i aktuell "Services Sectoral Classification List", vilken definierar sådana områden, (13),

(iii) i fråga om handelsrelaterade immateriella rättigheter, varje kategori av immateriella rättigheter som innefattas i avsnitt 1 7 i del II eller de skyldigheter som följer av del III, eller del IV I TRIPS-avtalet,

(g) i denna punkt avses med "avtal"

(i) i fråga om varor, de avtal som anges i bilaga 1A till WTO-avtalet, liksom de plurilaterala handelsavtalen i den utsträckning som de berörda parterna i tvisten är parter i dessa avtal,

(ii) i fråga om tjänster, GATS,

(iii) i fråga om immaterialrätter, TRIPS-avtalet.

4. Omfattningen av upphävandet av de av DSB bemyndigade medgivandena eller andra skyldigheterna skall motsvara omfattningen av upphävda eller minskade förmåner.

5. DSB skall inte ge bemyndigande att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter om ett berört avtal förbjuder ett sådant upphävande.

6. Om den situation som beskrivs i punkt 2 inträffar, skall DSB på begäran ge bemyndigande om att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter inom 30 dagar från utgången av en rimlig tidsperiod, såvida inte DSB enhälligt beslutar att avslå begäran. Om emellertid den berörda parten motsätter sig omfattningen av det upphävande som föreslagits eller hävdar att principerna och förfarandena i punkt 3 inte följts i fall då en klagande part begärt bemyndigande om att få upphäva medgivanden eller andra skyldigheter enligt punkt 3(b) eller (c), skall frågan hänskjutas till skiljedom. Sådan skiljedom skall genomföras av den ursprungliga panelen, om dess medlemmar är tillgängliga, eller av skiljedomare (14) som utnämns av generaldirektören, och vara slutförd inom 60 dagar från den dag den rimliga tidsperioden utlöpt. Medgivanden eller andra skyldigheter skall inte upphävas under skiljedomsförfarandet.

7. Skiljedomaren (15) skall, då han agerar enligt punkt 6, inte pröva vilket slag av medgivanden eller andra skyldigheter som skall upphävas utan skall avgöra om omfattningen av sådant upphävande motsvarar omfattningen av upphävandet eller minskningen av förmåner. Skiljedomaren kan också avgöra om det föreslagna upphävandet av medgivanden eller andra skyldigheter är tillåtet enligt det berörda avtalet. Om emellertid den fråga som hänskjutits till skiljedom inbegriper yrkande om att principerna och förfarandena i punkt 3 inte följts, skall skiljedomaren granska detta yrkande. För det fall att skiljedomaren finner att dessa principer och förfaranden inte följts, skall den klagande parten tillämpa dessa i enlighet med punkt 3. Parterna skall acceptera skiljedomarens beslut som slutgiltigt och parterna skall inte begära en andra skiljedom. DSB skall skyndsamt underrättas om skiljedomarens beslut och skall på begäran ge bemyndigande om att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter om denna begäran överensstämmer med skiljedomarens beslut, såvida inte DSB enhälligt beslutar att avslå begäran.

8. Upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter skall vara tillfälliga åtgärder och endast tillämpas intill dess att en åtgärd som befunnits vara oförenlig med ett berört avtal har avskaffats, eller till dess att den medlem som har att efterkomma rekommendationerna eller utslagen erbjuder en lösning på det problem som förorsakas av upphävande eller minskning av förmåner, eller till dess att en ömsesidigt tillfredsställande lösning har nåtts. DSB skall, i enlighet med artikel 21.6, löpande övervaka genomförandet av antagna rekommendationer eller utslag, inbegripet sådana fall där kompensation lämnats eller medgivanden eller andra skyldigheter upphävts men rekommendationer om att göra en åtgärd förenlig med de berörda avtalen inte genomförts.

9. Bestämmelserna om tvistlösning i de berörda avtalen kan åberopas i fråga om åtgärder som inverkar på efterlevnaden av dessa avtal och som vidtagits av regionala eller lokala regeringar eller myndigheter inom en medlems territorium. I fall då DSB funnit att en bestämmelse i ett berört avtal inte har efterlevts, skall den ansvariga medlemmen vidta sådana rimliga åtgärder som står till dess förfogande för att säkerställa att bestämmelsen efterlevs. Bestämmelserna om kompensation och upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter i de berörda avtalen och i denna överenskommelse är tillämpliga i fall där det inte varit möjligt att säkerställa att bestämmelserna efterlevs (16).

Artikel 23

Stärkande av det multilaterala systemet

1. När medlemmar söker gottgörelse för överträdelse av skyldigheter eller i anledning av upphävande eller minskning av förmåner enligt de berörda avtalen eller för åtgärd som hindrar uppnåendet av något av de berörda avtalens syften, skall de utnyttja sig av och följa reglerna och förfarandena i denna överenskommelse.

2. I sådana fall skall medlemmarna

(a) inte avgöra huruvida överträdelse föreligger, förmåner upphävts eller minskats eller huruvida uppnåendet av något av syftena i de berörda avtalen hindrats, annat än genom tvistlösning enligt reglerna och förfarandena i denna överenskommelse. Sådana avgöranden skall fattas i överensstämmelse med slutsatserna i rapporten från panelen eller överprövningsorganet vilken antagits av DSB eller med skiljedom som meddelats enligt denna överenskommelse,

(b) följa förfarandena i artikel 21 för att fastställa rimlig tidsperiod för att den berörda medlemmen skall kunna genomföra rekommendationerna och utslagen, och

(c) följa förfarandena i artikel 22 för att fastställa omfattningen av upphävande av medgivanden eller andra skyldigheter och för att erhålla bemyndigande av DSB i enlighet med dessa förfaranden innan medgivanden eller andra skyldigheter enligt de berörda avtalen upphävs som svar på att den berörda medlemmen inte genomfört rekommendationerna och utslagen inom denna rimliga tidsperiod.

Artikel 24

Särskilda förfaranden rörande de minst utvecklade medlemmarna

1. I alla skeden under avgörandet av orsakerna till en tvist och i tvistlösningsförfaranden som inbegriper ett minst utvecklat medlemsland skall särskild hänsyn tas till de minst utvecklade medlemsländernas speciella situation. I detta sammanhang skall medlemmarna vara återhållsamma med att resa frågor som berör ett minst utvecklat medlemsland enligt dessa förfaranden. Om upphävande eller minskning av förmåner visat sig uppkomma genom åtgärd som vidtagits av ett minst utvecklat medlemsland, skall klagande parter visa tillbörlig återhållsamhet med att begära kompensation eller bemyndigande att upphäva medgivanden eller andra skyldigheter enligt dessa förfaranden.

2. I tvistlösningsärenden som inbegriper ett minst utvecklat medlemsland och där en tillfredsställande lösning inte uppnåtts genom samråd skall generaldirektören eller ordföranden i DSB, på begäran av det minst utvecklade medlemslandet, erbjuda sina bona officia eller medling eller skiljedom för att hjälpa parterna att lösa tvisten innan en panel begärs. Generaldirektören eller ordföranden i DSB kan, vid sådant bistånd, konsultera sådana källor som någon av dem finner lämpliga.

Artikel 25

Skiljedom

1. Snabb skiljedom inom WTO kan som en alternativ form av tvistlösning underlätta lösningen av vissa tvister där frågeställningarna klart definierats av båda parter.

2. Såvida inte annat föreskrivs i denna överenskommelse kan skiljedom anlitas under förutsättning att parterna är eniga härom och om de förfaranden som skall tillämpas. Alla medlemmar skall underrättas om överenskommelser om att anlita skiljedom, i tillräckligt god tid innan skiljedomsförfarandet inleds.

3. Andra medlemmar får bli part i ett skiljedomförfarande endast om de parter som kommit överens om skiljedomsförfarandet godtar detta. Parterna i skiljedomsförfarandet åtar sig att rätta sig efter skiljedomen. Skiljedomsutslag skall anmälas till DSB och till rådet eller kommittén i berört avtal, där medlemmarna kan ta upp frågor i anslutning därtill.

4. Artiklarna 21 och 22 i denna överenskommelse skall gälla i tillämpliga delar för skiljedomsutslag.

Artikel 26

1. Klagomål om icke-överträdelse av det slag som beskrivs i artikel XXIII.1(b) i GATT 1994I fall där bestämmelserna i artikel XXIII.1(b) i GATT 1994 är tillämpliga på ett berört avtal, kan en panel eller överprövningsorganet endast avge utslag eller rekommendationer om en parti i tvisten anser att en förmån som direkt eller indirekt tillkommer parten enligt det relevanta berörda avtalet upphävs eller minskas eller om uppnåendet av något av avtalets syften hindras på grund av att en medlem tillämpar någon åtgärd, vare sig denna strider mot bestämmelserna i avtalet i fråga eller ej. Om och i den utsträckning som en sådan part anser och en panel eller överprövningsorganet fastställer att ett ärende avser en åtgärd som inte strider mot bestämmelserna i ett berört avtal på vilket bestämmelserna i artikel XXIII.1(b) i GATT 1994 är tillämpliga, skall förfarandena i denna överenskommelse tillämpas, på följande villkor:

(a) den klagande parten skall framlägga en detaljerad motivering som stöd för klagomål rörande en åtgärd som inte strider mot det relevanta berörda avtalet,

(b) det skall inte föreligga skyldighet att dra tillbaka en åtgärd som befunnits upphäva eller minska förmåner enligt det relevanta berörda avtalet, eller hindra uppnåendet av dess syften utan att strida mot avtalet. I sådana fall skall dock panelen eller överprövningsorganet rekommendera den berörda medlemmen att göra en ömsesidigt godtagbar jämkning av åtgärden,

(c) trots bestämmelserna i artikel 21 kan skiljedom enligt artikel 21.3, om endera parten begär det, inbegripa ställningstagande i fråga om omfattningen av förmåner som upphävts eller minskats, samt innehålla förslag om hur en ömsesidigt godtagbar jämkning av åtgärden kan åstadkommas och dessa förslag skall inte vara bindande för parterna i tvisten,

(d) trots bestämmelserna i artikel 22.1 kan kompensation utgöra ett led i en ömsesidigt tillfredsställande jämkning som slutlig uppgörelse i tvisten.

2. Klagomål av det slag som beskrivs i artikel XXIII.1(c) i GATT 1994

När bestämmelserna i artikel XXIII.1(c) i GATT 1994 är tillämpliga på ett berört avtal, får en panel enbart avge utslag eller rekommendationer om en part anser att förmån som direkt eller indirekt tillkommer parten enligt det relevanta berörda avtalet upphävs eller minskas eller att uppnåendet av något av avtalets syften förhindras genom förekomsten av någon situation, annan än sådana på vilka bestämmelserna i artikel XXIII.1(a) och XXIII.1 (b) i GATT 1994 är tillämpliga. Om och i den utsträckning som en sådan part anser och en panel beslutar att frågan omfattas av denna punkt, skall förfarandena i denna överenskommelse endast tillämpas fram till och med den tidpunkt i förfarandet när panelrapporten har delgivits medlemmarna. Reglerna och förfarandena för tvistlösning i beslutet av den 12 april 1989 (BISD 36S/61 67) skall tillämpas vid överväganden om att anta rekommendationer och utslag samt i fråga om övervakningen och genomförandet av dessa. Följande skall också gälla:

(a) den klagande parten skall framlägga en detaljerad motivering som stöd för de argument som framförs med avseende på frågor som omfattas av denna punkt,

(b) om en panel, i ärenden som inbegriper frågor som omfattas av denna punkt, finner att även andra tvistlösningsfrågor berörs än sådana som omfattas av denna punkt, skall panelen avge en rapport till DSB i vilken man tar upp sådana andra frågor och en särskild rapport om frågor som faller under denna punkt.

Artikel 27

Sekretariatets skyldigheter

1. Sekretariatet skall ha skyldighet att bistå paneler, särskilt i fråga om rättsliga, historiska och formella aspekter på de frågor som behandlas samt att ge sekretararhjälp och teknisk assistans.

2. Samtidigt som sekretariatet på begäran bistår medlemmar med att lösa tvister, kan det också uppstå behov av kompletterande juridisk rådgivning och bistånd beträffande tvistlösning till u-landsmedlemmar. Sekretariatet skall för detta ändamål ställa en kvalificerad juridisk expert från WTO:s tekniska rådgivningsinstans till förfogande för u-landsmedlemmar som så begär. Denna expert skall bistå u-landsmedlemmen på ett sätt som inte rubbar sekretariatets fortsatta opartiskhet.

3. Sekretariatet skall ge särskilda utbildningskurser för intresserade medlemmar angående förfaranden och tillämpning i fråga om tvistlösning i detta avtal i syfte att öka medlemmarnas egna experters kunskaper på detta område.

TILLÄGG 1

AVTAL SOM OMFATTAS AV ÖVERENSKOMMELSEN

(A) Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen

(B) Multilaterala handelsavtal

Bilaga 1A: Multilaterala avtal rörande varuhandel

Bilaga 1B: Allmänna tjänstehandelsavtalet

Bilaga 1C: Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter

Bilaga 2: Överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning

(C) Plurilaterala handelsavtal

Bilaga 4: Avtalet om handeln med civila flygplan

Avtalet om offentlig upphandling

Internationella mejerivaruavtalet

Internationella Nötköttsavtalet

Tillämpligheten av denna överenskommelse på de plurilaterala avtalen skall i varje enskilt fall bli föremål för beslut av parterna i respektive avtal, vilka fastställer villkoren för tillämpningen av överenskommelsen på det enskilda avtalet, inklusive de eventuella särskilda eller kompletterande regler eller förfaranden som skall tas in i tillägg 2, enligt anmälan till DSB.

TILLÄGG 2

>Plats för tabell>

TILLÄGG 3

ARBETSORDNING

1. Panelen skall i sina förhandlingar följa relevanta bestämmelser i denna överenskommelse. Därutöver skall följande arbetsordning gälla.

2. Panelmöten skall äga rum inom stängda dörrar. Parterna i tvisten och berörda parter skall endast närvara vid de möten som panelen har inbjudit dem att delta i.

3. Panelens överläggningar och de dokument som ingetts till panelen skall vara konfidentiella. Inget i denna överenskommelse hindrar en part i en tvist att offentliggöra uppgifter om sina egna positioner. Medlemmarna skall behandla information konfidentiellt som en annan medlem tillställt panelen med begäran om konfidentialitet. Om en part i tvisten framlägger en konfidentiell version av sina skriftliga inlagor till panelen, skall parten på begäran av en medlem också lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av sådana uppgifter i inlagorna, som kan offentliggöras.

4. Före panelens första möte i sakfrågan med parterna i tvisten skall dessa inlämna skriftliga inlagor till panelen i vilka fakta i målet och parternas argument framläggs.

5. Vid det första mötet med parterna i sakfrågan skall panelen ge den part som tagit upp klagomålet tillfälle att först framlägga sin sak. Vid samma möte skall den svarande parten därefter ges tillfälle att framlägga sina synpunkter.

6. Tredje parter som anmält till DSB att de berörs av tvisten skall skriftligen inbjudas att framlägga sina synpunkter vid ett sammanträde som särskilt avsatts för detta ändamål under det första mötet med panelen i sakfrågan. Alla sådana tredje parter får närvara under hela detta sammanträde.

7. Formella genmälen skall göras vid panelens andra möte i sakfrågan. Den svarande parten skall ha rätt att få ordet först och därefter den klagande parten. Parterna skall före detta möte framlägga skriftliga genmälen till panelen.

8. Panelen kan när som helst ställa frågor till parterna och be dem om förklaringar, antingen under ett möte med parterna eller skriftligen.

9. Parterna i tvisten och tredje part som inbjudits att framlägga sina synpunkter enligt artikel 10 skall förse panelen med en skriftlig version av sina muntliga anföranden.

10. I syfte att åstadkomma full öppenhet skall de presentationer, genmälen och förklaringar som omnämns i punkterna 5-9 göras i närvaro av parterna. Därutöver skall varje parts skriftliga inlagor, inbegripet kommentarer till den deskriptiva delen av rapporten och svar på frågor som ställts av panelen, göras tillgängliga för den andra parten eller de andra parterna.

11. Eventuella andra kompletterande förfaranden som är specifika för panelen.

12. Föreslagen tidtabell för panelarbetet:

(a) Erhållande av parternas första skriftliga inlagor:

(1) klagande part: 3 6 veckor

(2) svarande part: 2 3 veckor

(b) Datum, tid och plats för det första mötet i sakfrågan med parterna; sammanträde med tredje parter: 1 2 veckor

(c) Erhållande av parternas skriftliga genmälen: 2 3 veckor

(d) Datum, tid och plats för det andra mötet i sakfrågan med parterna: 1 2 veckor

(e) Presentation av den deskriptiva delen av rapporten till parterna: 2 4 veckor

(f) Erhållande av kommentarer från parterna till den deskriptiva delen av rapporten: 2 veckor

(g) Presentation av den preliminära rapporten inklusive slutsatser och ställningstaganden, till parterna: 2 4 veckor

(h) Slutdatum för part att begära översyn av del(ar) av rapporten: 1 vecka

(i) Tidsram för panelens översyn, inklusive eventuella ytterligare möten med parterna: 2 veckor

(j) Presentation av slutrapport till parterna i tvisten: 2 veckor

(k) Delgivning av slutrapporten till medlemmarna: 3 veckor

Ovanstående tidsschema kan ändras till följd av oförutsedda omständigheter. Ytterligare möten med parterna skall ordnas vid behov.

TILLÄGG 4

EXPERTGRUPPER

Följande regler och förfaranden skall gälla för expertgrupper som upprättas enligt bestämmelserna i artikel 13.2.

1. Expertgrupper är underställda panelens bestämmanderätt: Deras mandat och arbetsordning skall fastställas av panelen, och de skall rapportera till panelen.

2. Deltagande i expertgrupper skall vara reserverat för personer med professionell kompetens och erfarenhet av sakområdet i fråga.

3. Medborgare i land som är part i tvisten skall inte tjänstgöra i en expertpanel utan samtycke av parterna i tvisten, utom under exceptionella omständigheter då panelen bedömer att behovet av specialiserad vetenskaplig expertis inte kan tillgodoses på annat sätt. Statstjänstemän från part i målet skall inte tjänstgöra i expertgrupper. Medlemmar i expertgrupper skall tjänstgöra i sin personliga kapacitet och inte som representanter för regeringar, inte heller för någon organisation. Regeringar eller organisationer skall därför inte ge instruktioner till experterna i frågor som underställts expertgruppen.

4. Expertgrupper kan samråda med och hemställa om information och teknisk rådgivning från sådana källor de finner lämpliga. Innan en expertgrupp begär sådan information eller rådgivning från en källa inom en medlems jurisdiktion skall den informera medlemmens regering härom. Medlemmen skall skyndsamt och fullständigt besvara framställningar om information som expertgruppen bedömer nödvändig och lämplig.

5. Parterna i en tvist skall ha tillgång till all relevant information som tillställs en expertgrupp, såvida den inte är av konfidentiell art. Konfidentiell information som tillställs expertgruppen får inte offentliggöras utan formellt tillstånd av den regering, organisation eller person som lämnat informationen. När sådan information begärs hos expertgruppen men offentliggörande inte medges av expertgruppen, skall en icke-konfidentiell sammanfattning av informationen lämnas av den regering, organisation eller person som tillhandahållit informationen.

6. Expertgruppen skall ge parterna i tvisten ett utkast till rapport för inhämtande av deras synpunkter och skall, där så är lämpligt, beakta sådana synpunkter i den slutliga rapporten, vilken också skall delges parterna i tvisten när den överlämnas till panelen. Expertgruppens slutrapport skall endast vara rådgivande.

(1) DSB skall anses ha fattat beslut genom enhällighet i fråga som underställts DSB för prövning om ingen medlem som är närvarande vid det möte med DSB där beslutet fattas har formella invändningar mot det föreslagna beslutet.

(2) Denna punkt skall också tillämpas i fråga om tvister beträffande vilka panelrapporter inte har antagits eller fullständigt genomförts.

(3) I fall där bestämmelserna i annat berört avtal angående åtgärder vidtagna av regionala eller lokala regeringar eller myndigheter inom en medlems territorium innehåller bestämmelser som skiljer sig från bestämmelserna i denna punkt, skall bestämmelserna i ett sådant berört avtal ha företräde.

(4) Motsvarande bestämmelser om samråd i de berörda avtalen anges nedan: Avtalet om jordbruk, artikel 19; Avtalet om sanitära och fytosanitära åtgärder, artikel 11.1; Avtalet om textil och konfektion, artikel 8.4; Avtalet om tekniska handelshinder, artikel 14.1: Avtalet om handelsrelaterade investeringsåtgärder, artikel 8; Avtalet om tillämpning av artikel VI i GATT 1994 i artikel 17.2; Avtalet om tillämpning av artikel VII, GATT 1994 i artikel 19.2; Avtalet om kontroll före skeppning, artikel 7; Avtalet om ursprungsregler, artikel 7; Avtalet om importlicensförfaranden, artikel 6; Avtalet om subventioner och utjämningstullar, artikel 30; Avtalet om skyddsklausuler, artikel 13; Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter, artikel 64.1 och sådana andra motsvarande bestämmelser om samråd i plurilaterala handelsavtal som beslutats av behöriga organ i respektive avtal och som anmälts till DSB.

(5) Om den klagande parten så begär, skall ett möte med DSB sammankallas för detta ändamål inom 15 dagar från det att framställningen gjorts, förutsatt att förhandsbesked om mötet lämnats minst 10 dagar dessförinnan.

(6) I det då tullunioner eller gemensamma marknader är part i en tvist, är denna bestämmelse tillämplig på medborgare från alla medlemsländer som ingår i tullunionen eller de gemensamma marknaderna.

(7) Om ett möte med DSB inte schemalagts inom denna tid vid en sådan tidpunkt att föreskrifterna i artikel 16.1 och 16.4 kan uppfyllas, skall ett möte med DSB hållas för detta ändamål.

(8) Om möte med DSB inte är schemalagt under denna tid, skall ett möte med DSB hållas för detta ändamål.

(9) Den "berörda medlemmen" är den part i tvisten till vilken panelens eller prövningsorganets rekommendationer riktas.

(10) Beträffande rekommendationer i fall som inte innebär överträdelse av GATT 1994 eller andra berörda avtal hänvisas till artikel 26.

(11) Om parterna inte kan komma överens om en skiljedomare inom tio dagar efter det att frågan hänskjutits till skiljedom, skall skiljedomaren utses av generaldirektören inom tio dagar, efter samråd med parterna.

(12) Med uttrycket "skiljedomare" kan förstås antingen en enskild person eller en grupp av personer.

(13) Förteckningen i dokument MTN.GNS/W/120 anger elva områden.

(14) Med termen "skiljedomare" skall förstås antingen en enskild person eller en grupp.

(15) Med termen "skiljedomare" skall förstås antingen en enskild person eller medlemmarna i den ursprungliga panelen då de tjänstgör i egenskap av skiljedomare.

(16) I de fall då bestämmelserna i något berört avtal rörande åtgärder som vidtas av regionala eller lokala regeringar eller myndigheter inom en medlems territorium avviker från bestämmelserna i denna punkt, skall bestämmelserna i de berörda avtalen äga företräde.