ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 281

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 60
31. oktober 2017


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2017/1970 z dne 27. oktobra 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2018 uporabljajo v Baltskem morju, ter spremembi Uredbe (EU) 2017/127

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1971 z dne 26. oktobra 2017 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

11

 

*

Uredba Komisije (EU) 2017/1972 z dne 30. oktobra 2017 o spremembi prilog I in III k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta glede programa spremljanja bolezni kroničnega hiranja pri jelenih v Estoniji, na Finskem, v Latviji, Litvi, na Poljskem in Švedskem ter o razveljavitvi Odločbe Komisije 2007/182/ES ( 1 )

14

 

*

Uredba Komisije (EU) 2017/1973 z dne 30. oktobra 2017 o spremembi Uredbe (ES) št. 2074/2005 glede uradnega nadzora ribiških proizvodov, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in so vneseni v Unijo po tem, ko so bili preneseni v tretjih državah, ter o določitvi vzorca veterinarskega spričevala za navedene proizvode ( 1 )

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1974 z dne 30. oktobra 2017 o spremembi Uredbe Sveta (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

27

 

 

DIREKTIVE

 

*

Delegirana direktiva Komisije (EU) 2017/1975 z dne 7. avgusta 2017 o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjeme pri uporabi kadmija v večbarvnih svetlečih diodah (LED) za uporabe v sistemih za prikazovanje zaradi prilagoditve znanstvenemu in tehničnemu napredku ( 1 )

29

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2017/1976 z dne 30. oktobra 2017 o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

32

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/341 z dne 17. decembra 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prehodnimi določbami za nekatere določbe carinskega zakonika Unije, kadar zadevni elektronski sistemi še ne delujejo, in o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 ( UL L 69, 15.3.2016 )

34

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/1


UREDBA SVETA (EU) 2017/1970

z dne 27. oktobra 2017

o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se za leto 2018 uporabljajo v Baltskem morju, ter spremembi Uredbe (EU) 2017/127

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) določa, da je treba sprejeti ohranitvene ukrepe ob upoštevanju razpoložljivih znanstvenih, tehničnih in gospodarskih mnenj, po potrebi vključno s poročili, ki jih pripravijo Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo ter drugi posvetovalni organi, kot tudi glede na prejeta mnenja svetovalnih svetov za zadevna geografska območja ali področja pristojnosti in skupna priporočila držav članic.

(2)

Svet je zadolžen za sprejetje ukrepov o določitvi in dodelitvi ribolovnih možnosti, po potrebi vključno z nekaterimi pogoji, ki so funkcionalno povezani s tem. Ribolovne možnosti bi bilo državam članicam treba dodeliti tako, da se zagotovi relativna stabilnost ribolovnih dejavnosti za vsako državo članico za vsak stalež rib ali ribištvo in da se ustrezno upoštevajo cilji skupne ribiške politike iz Uredbe (EU) št. 1380/2013.

(3)

Uredba (EU) št. 1380/2013 določa, da je cilj skupne ribiške politike doseči raven izkoriščanja največjega trajnostnega donosa do leta 2015, kjer je to mogoče, vendar pa postopoma najpozneje do leta 2020 za vse staleže.

(4)

Celotne dovoljene ulove (TAC) bi bilo zato v skladu z Uredbo (EU) št. 1380/2013 treba določiti na podlagi razpoložljivega znanstvenega mnenja, in sicer ob upoštevanju bioloških in družbeno-gospodarskih vidikov, pri čemer se zagotovi poštena obravnava med ribiškimi sektorji, ter ob upoštevanju mnenj, izraženih med posvetovanjem z zainteresiranimi stranmi.

(5)

Uredba (EU) 2016/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (2) vzpostavlja večletni načrt za staleže trske, atlantskega sleda in papaline v Baltskem morju ter za ribištvo, ki izkorišča te staleže (v nadaljnjem besedilu: načrt). Cilj načrta je zagotoviti, da se z izkoriščanjem živih morskih bioloških virov populacije izlovljenih vrst obnavljajo in ohranjajo nad ravnmi, ki omogočajo največji trajnostni donos. V ta namen je treba za zadevne staleže čim prej doseči razpone ciljne ribolovne umrljivosti, in sicer postopoma do leta 2020. Primerno je, da se omejitve ulova za leto 2018 za staleže trske, atlantskega sleda in papaline v Baltskem morju določijo z namenom doseganja ciljev iz načrta.

(6)

Kot je navedeno v načrtu, se v primeru, da znanstveno mnenje kaže, da je biomasa drstitvenega staleža katerega od zadevnih staležev nižja od referenčnih točk za biomaso drstitvenega staleža iz Priloge II k Uredbi (EU) 2016/1139, sprejmejo vsi ustrezni popravni ukrepi, da se zagotovi hitra vrnitev zadevnega staleža na ravni, ki presegajo tisto, ki omogoča največji trajnostni donos. Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES) je navedel, da je biomasa trske iz zahodnega Baltskega morja (Gadus morhua) in atlantskega sleda iz zahodnega Baltskega morja (Clupea harengus) nižja od referenčnih točk ohranjanja iz Priloge II k navedeni uredbi. Zato je primerno, da se ribolovne možnosti za trsko in atlantskega sleda iz zahodnega Baltskega morja določijo nižje od razpona ribolovne umrljivosti iz stolpca B Priloge I k Uredbi (EU) 2016/1139, in sicer na raven, pri kateri se upošteva zmanjšanje biomase. V ta namen je treba zlasti glede na pričakovani učinek popravnih ukrepov upoštevati časovni načrt za uresničitev ciljev skupne ribiške politike in načrta, pri čemer je treba upoštevati cilje doseganja gospodarskih in socialnih koristi ter koristi zaposlovanja, kot je določeno v členu 2 Uredbe (EU) št. 1380/2013.

(7)

Za trsko iz zahodnega Baltskega morja bi bilo treba sprejeti dodatne popravne ukrepe. Ohranitev veljavnega osemtedenskega obdobja prepovedi ribolova bi še naprej zagotavljala zaščito trsk, ki se ob drstitvi zbirajo v jate. V skladu z znanstvenim mnenjem rekreacijski ribolov trske v zahodnem Baltskem morju znatno prispeva k skupni ribolovni umrljivosti navedenega staleža. Ob upoštevanju trenutnega stanja navedenega staleža je primerno ohraniti nekatere trenutno veljavne ukrepe za rekreacijski ribolov. Veljati bi morala dnevna omejitev ulova na posameznega ribiča, pri čemer bi morala biti ta omejitev med obdobjem drstenja strožja. To ne posega v načelo relativne stabilnosti, ki velja za dejavnosti gospodarskega ribolova.

(8)

Za trsko (Gadus morhua) iz vzhodnega Baltskega morja ICES zaradi sprememb v biologiji staleža ni mogel določiti bioloških referenčnih točk. Zato je primerno, da se kot prispevek k doseganju ciljev načrta TAC za trsko v vzhodnem Baltskem morju določi v skladu s previdnostnim pristopom, kot je določeno v členu 9(2) Uredbe (EU) št. 1380/2013. Poleg tega bi bilo treba uvesti osemtedensko obdobje prepovedi ribolova, da se zagotovi zaščita trske iz vzhodnega Baltskega morja, ki se ob drstitvi zbirajo v jate v podrazdelkih 25 in 26.

(9)

Poleg tega bi dovoljenje za plovila, katerih skupna dolžina je krajša od 12 metrov, da lovijo na območjih, kjer je globina manjša od 20 metrov, omejenemu številu ribičev omogočilo, da nadaljujejo ribolovne dejavnosti in lovijo druge ribolovne vrste namesto trske. Zato je sorazmerno omogočiti plovilom, katerih skupna dolžina je krajša od 12 metrov, da lovijo na območjih, kjer je globina vode manjša od 20 metrov.

(10)

Za atlantskega sleda v Botnijskem zalivu je ICES izvedel oceno staleža na podlagi najnovejših podatkov in informacij ter preveril ravni ribolovne umrljivosti glede na največji trajnostni donos. Razponi ribolovne umrljivosti v znanstvenem mnenju in v načrtu, ki prav tako temelji na najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenjih v času njegovega sprejetja, se razlikujejo, vendar je načrt pravno zavezujoč in veljaven, zato bi moral biti podlaga za določitev ribolovnih možnosti za ta stalež. Glede na to, da biomasa drstitvenega staleža za ta stalež presega referenčno točko za biomaso iz stolpca A Priloge II k Uredbi (EU) 2016/1139, je primerno določiti TAC v skladu z razponi ribolovne umrljivosti, določenimi v stolpcu B Priloge I k navedeni uredbi, da bi omejili razlike med ribolovnimi možnostmi v zaporednih letih v skladu s točko (c) člena 4(4) navedene uredbe. Poleg tega TAC za ta stalež zdaj zajema podrazdelka 30 in 31. Ker v načrtu ni določenega razpona za podrazdelek 31, se pristop največjega trajnostnega donosa za ta podrazdelek izvaja v skladu z znanstvenim mnenjem.

(11)

Za uporabo ribolovnih možnosti, določenih v tej uredbi, veljajo določbe Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (3), zlasti členov 33 in 34 navedene uredbe glede evidentiranja ulova in ribolovnega napora ter prenosa podatkov o izčrpanju ribolovnih možnosti Komisiji. Zato bi bilo v tej uredbi treba določiti oznake za pošiljanje podatkov o iztovarjanju staležev v skladu s to uredbo, ki jih morajo države članice uporabiti pri pošiljanju podatkov Komisiji.

(12)

Z Uredbo Sveta (ES) št. 847/96 (4) so bili določeni dodatni pogoji za vsakoletno upravljanje TAC, vključno z določbami glede prilagodljivosti za previdnostne in analitske TAC v skladu s členoma 3 in 4. V skladu s členom 2 navedene uredbe Svet pri določanju TAC odloči, za katere staleže se člen 3 ali 4 ne uporablja, zlasti na podlagi biološkega statusa staležev. Pred kratkim je bil s členom 15(9) Uredbe (EU) št. 1380/2013 uveden mehanizem vsakoletne prilagodljivosti za vse staleže, za katere velja obveznost iztovarjanja. Da bi se torej izognili prekomerni prilagodljivosti, ki bi razvrednotila načelo razumnega in odgovornega izkoriščanja živih morskih bioloških virov, ovirala doseganje ciljev skupne ribiške politike in poslabšala biološki status staležev, bi bilo treba člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 za analitske TAC uporabiti le, kadar se ne uporabi vsakoletna prilagodljivost iz člena 15(9) Uredbe (EU) št. 1380/2013.

(13)

Na podlagi novih znanstvenih mnenj bi bilo treba predhodni TAC za norveškega moliča v območju ICES 3a in vodah Unije območja ICES 2a in podobmočja 4 določiti za obdobje od 1. novembra 2017 do 31. oktobra 2018. Uredbo Sveta (EU) 2017/127 (5) bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(14)

Da bi se izognili prekinitvi ribolovnih dejavnosti in da bi ribičem Unije zagotovili preživetje, bi bilo treba to uredbo uporabljati od 1. januarja 2018. Vendar bi se morala ta uredba za norveškega moliča uporabljati od 1. novembra 2017. Zaradi nujnosti bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa ribolovne možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib v Baltskem morju za leto 2018.

Člen 2

Področje uporabe

1.   Ta uredba se uporablja za ribiška plovila Unije, ki lovijo v Baltskem morju.

2.   Ta uredba se uporablja tudi za rekreacijski ribolov, če je izrecno naveden v zadevnih določbah.

Člen 3

Opredelitev pojmov

Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 4 Uredbe (EU) št. 1380/2013. Poleg tega se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)

„podrazdelek“ pomeni podrazdelek ICES Baltskega morja, kakor je opredeljen v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 2187/2005 (6);

(2)

„celotni dovoljeni ulov“ (TAC) pomeni količino posameznega staleža, ki se sme naloviti v enem letu;

(3)

„kvota“ pomeni delež TAC, ki je dodeljen Uniji, državi članici ali tretji državi;

(4)

„rekreacijski ribolov“ pomeni negospodarske ribolovne dejavnosti, ki morske biološke vire izkoriščajo za rekreacijo, turizem ali šport.

POGLAVJE II

RIBOLOVNE MOŽNOSTI

Člen 4

TAC in dodelitve

TAC, kvote in po potrebi pogoji, ki so z njimi funkcionalno povezani, so določeni v Prilogi.

Člen 5

Posebne določbe o dodelitvah ribolovnih možnosti

Dodelitev ribolovnih možnosti državam članicam, kot je določena v tej uredbi, ne posega v:

(a)

izmenjave v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013;

(b)

odbitke in ponovne dodelitve v skladu s členom 37 Uredbe (ES) št. 1224/2009;

(c)

dodatna iztovarjanja, dovoljena na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96 ali člena 15(9) Uredbe (EU) št. 1380/2013;

(d)

količine, ki so bile zadržane v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96 ali prenesene v skladu s členom 15(9) Uredbe (EU) št. 1380/2013;

(e)

odbitke na podlagi členov 105 in 107 Uredbe (ES) št. 1224/2009.

Člen 6

Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova

1.   Za ulove vrst, za katere veljajo omejitve ulova in ki so bile ulovljene v okviru ribištva iz člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013, velja obveznost iztovarjanja, kot je določena v navedenem členu.

2.   Staleži neciljnih vrst v okviru varnih bioloških meja iz člena 15(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013 so določeni v Prilogi k tej uredbi za namen odstopanja od obveznosti odštetja ulova od zadevnih kvot, določenih v navedenem členu.

Člen 7

Ukrepi v zvezi z rekreacijskim ribolovom trske v podrazdelkih 22–24

1.   Pri rekreacijskem ribolovu lahko v podrazdelkih 22–24 vsak ribič obdrži največ pet osebkov trske na dan.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko v podrazdelkih 22–24 v obdobju od 1. februarja 2018 do 31. marca 2018 vsak ribič obdrži največ tri osebke trske na dan.

3.   Odstavka 1 in 2 ne posegata v strožje nacionalne ukrepe.

POGLAVJE III

KONČNE DOLOČBE

Člen 8

Prenos podatkov

Kadar države članice na podlagi členov 33 in 34 Uredbe (ES) št. 1224/2009 Komisiji pošljejo podatke v zvezi s količinami ujetih ali iztovorjenih staležev, uporabijo kode staležev, določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 9

Prilagodljivost

1.   Razen kadar je drugače določeno v Prilogi k tej uredbi, se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 uporablja za staleže, za katere velja previdnostni TAC, člen 3(2) in (3) ter člen 4 navedene uredbe pa za staleže, za katere velja analitski TAC.

2.   Člen 3(2) in (3) ter člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporabljata, kadar država članica uporabi vsakoletno prilagodljivost iz člena 15(9) Uredbe (EU) št. 1380/2013.

Člen 10

Sprememba Uredbe (EU) 2017/127

V Prilogi IA k Uredbi (EU) 2017/127 se tabela ribolovnih možnosti za norveškega moliča in z njim povezan prilov v 3a ter vodah Unije 2a in 4 nadomesti z naslednjim:

„Vrsta:

norveški molič in z njim povezan prilov

Trisopterus esmarkii

Območje:

3a; vode Unije 2a in 4

(NOP/2A3A4.)

Leto

2017

2018

 

 

Danska

141 819  (7)  (9)

54 949  (7)  (12)

 

 

Nemčija

27 (7)  (8)  (9)

11 (7)  (8)  (12)

 

 

Nizozemska

104 (7)  (8)  (9)

40 (7)  (8)  (12)

 

 

Unija

141 950  (7)  (9)

55 000  (7)  (12)

 

 

Norveška

25 000  (10)

 

 

 

Ferski otoki

9 300  (11)

 

 

 

TAC

238 981

Ni relevantno.

 

Analitski TAC

Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 11

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2018, razen člena 10, ki se uporablja od 1. novembra 2017.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 27. oktobra 2017

Za Svet

Predsednik

M. MAASIKAS


(1)  Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).

(2)  Uredba (EU) 2016/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. julija 2016 o vzpostavitvi večletnega načrta za staleže trske, sleda in papaline v Baltskem morju ter za ribištvo, ki izkorišča te staleže, o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2187/2005 in o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1098/2007 (UL L 191, 15.7.2016, str. 1).

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).

(4)  Uredba Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (UL L 115, 9.5.1996, str. 3).

(5)  Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).

(6)  Uredba Sveta (ES) št. 2187/2005 z dne 21. decembra 2005 o ohranjanju ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi v Baltskem morju, Beltih in Soundu, spremembah Uredbe (ES) št. 1434/98 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 88/98 (UL L 349, 31.12.2005, str. 1).

(7)  Kvoto lahko do 5 % sestavlja prilov vahnje in mola (OT2/*2A3A4). Prilov vahnje in mola, ki se všteva v kvoto v skladu s to določbo, in prilov vrst, ki se vštevajo v kvoto v skladu s členom 15(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013, skupaj ne presegata 9 % kvote.

(8)  Kvota se lahko lovi samo v vodah Unije območij ICES 2a, 3a in 4.

(9)  Kvota Unije se lahko lovi le od 1. januarja do 31. oktobra 2017.

(10)  Uporablja se izločevalna rešetka.

(11)  Uporablja se izločevalna rešetka. Vključuje največ 15 % neizogibnega prilova (NOP/*2A3A4), ki se všteva v to kvoto.

(12)  Kvota Unije se lahko lovi od 1. novembra 2017 do 31. oktobra 2018.“


PRILOGA

TAC, KI SE UPORABLJAJO ZA RIBIŠKA PLOVILA UNIJE NA OBMOČJIH, KJER OBSTAJAJO TAC, PO VRSTAH IN OBMOČJIH

V spodnjih razpredelnicah so določeni TAC in kvote (v tonah žive teže, razen kadar je drugače določeno) po staležih ter pogoji, ki so funkcionalno povezani z njimi.

Če ni drugače določeno, so sklici na ribolovna območja sklici na območja ICES.

Staleži rib so navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste.

Za namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska preglednica latinskih in domačih imen:

Znanstveno ime

Koda Alpha-3

Splošno ime

Clupea harengus

HER

atlantski sled

Gadus morhua

COD

trska

Pleuronectes platessa

PLE

morska plošča

Salmo salar

SAL

atlantski losos

Sprattus sprattus

SPR

papalina


Vrsta:

atlantski sled

Clupea harengus

Območje:

podobmočji 30–31

(HER/30/31.)

Finska

69 359

 

 

Švedska

15 240

 

 

Unija

84 599

 

 

TAC

84 599

 

Analitski TAC


Vrsta:

atlantski sled

Clupea harengus

Območje:

podobmočji 22-24

(HER/3BC+24)

Danska

2 426

 

 

Nemčija

9 551

 

 

Finska

1

 

 

Poljska

2 252

 

 

Švedska

3 079

 

 

Unija

17 309

 

 

TAC

17 309

 

Analitski TAC

Člen 3(2) in (3) Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


Vrsta:

atlantski sled

Clupea harengus

Območje

vode Unije podobmočij 25–27, 28.2, 29 in 32

(HER/3D-R30)

Danska

5 045

 

 

Nemčija

1 338

 

 

Estonija

25 767

 

 

Finska

50 297

 

 

Latvija

6 359

 

 

Litva

6 696

 

 

Poljska

57 142

 

 

Švedska

76 711

 

 

Unija

229 355

 

 

TAC

Ni relevantno.

 

Analitski TAC

Uporablja se člen 6(2) te uredbe.


Vrsta:

atlantski sled

Clupea harengus

Območje:

podobmočje 28.1

(HER/03D.RG)

Estonija

13 392

 

 

Latvija

15 607

 

 

Unija

28 999

 

 

TAC

28 999

 

Analitski TAC

Uporablja se člen 6(2) te uredbe.


Vrsta:

trska

Gadus morhua

Območje:

vode Unije podrazdelkov 25–32

(COD/3DX32.)

Danska

6 521  (1)

 

 

Nemčija

2 594  (1)

 

 

Estonija

635 (1)

 

 

Finska

499 (1)

 

 

Latvija

2 425  (1)

 

 

Litva

1 597  (1)

 

 

Poljska

7 510  (1)

 

 

Švedska

6 607  (1)

 

 

Unija

28 388  (1)

 

 

TAC

Ni relevantno.

 

Previdnostni TAC

Člen 3(2) in (3) Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


Vrsta:

trska

Gadus morhua

Območje:

podobmočja 22–24

(COD/3BC+24)

Danska

2 444  (2)

 

 

Nemčija

1 194  (2)

 

 

Estonija

54 (2)

 

 

Finska

48 (2)

 

 

Latvija

202 (2)

 

 

Litva

131 (2)

 

 

Poljska

654 (2)

 

 

Švedska

870 (2)

 

 

Unija

5 597  (2)

 

 

TAC

5 597  (2)

 

Analitski TAC

Člen 3(2) in (3) Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


Vrsta:

morska plošča

Pleuronectes platessa

Območje:

vode Unije podrazdelkov 22–32

(PLE/3BCD-C)

Danska

5 070

 

 

Nemčija

563

 

 

Poljska

1 061

 

 

Švedska

382

 

 

Unija

7 076

 

 

TAC

7 076

 

Analitski TAC


Vrsta:

atlantski losos

Salmo salar

Območje:

vode Unije podrazdelkov 22–31

(SAL/3BCD-F)

Danska

18 885  (1)

 

 

Nemčija

2 101  (1)

 

 

Estonija

1 919  (1)

 

 

Finska

23 548  (1)

 

 

Latvija

12 012  (1)

 

 

Litva

1 412  (1)

 

 

Poljska

5 729  (1)

 

 

Švedska

25 526  (1)

 

 

Unija

91 132  (1)

 

 

TAC

Ni relevantno.

 

Analitski TAC

Člen 3(2) in (3) Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.

Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.


Vrsta:

atlantski losos

Salmo salar

Območje:

vode Unije podrazdelka 32

(SAL/3D32.)

Estonija

1 026  (2)

 

 

Finska

8 977  (2)

 

 

Unija

10 003  (2)

 

 

TAC

Ni relevantno.

 

Previdnostni TAC


Vrsta:

papalina

Sprattus sprattus

Območje:

vode Unije podrazdelkov 22–32

(SPR/3BCD-C)

Danska

25 875

 

 

Nemčija

16 393

 

 

Estonija

30 047

 

 

Finska

13 545

 

 

Latvija

36 289

 

 

Litva

13 127

 

 

Poljska

77 012

 

 

Švedska

50 022

 

 

Unija

262 310

 

 

TAC

Ni relevantno.

 

Analitski TAC

Uporablja se člen 6(2) te uredbe.


(1)  

(x)

Ribiškim plovilom se v podrazdelkih 25 in 26 od 1. julija in 31. avgusta prepove ribolov te kvote z vlečnimi mrežami, danskimi potegalkami ali podobnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 90 mm, z zabodnimi mrežami, zapletnimi mrežami ali trislojnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 90 mm, s pridnenimi parangali, s parangali, razen visečih parangalov, ročnimi vrvicami in vrvicami s svetlečimi vabami.

Z odstopanjem od prvega odstavka se navedeno obdobje prepovedi ribolova ne uporablja za ribiška plovila, katerih skupna dolžina je manj kot 12 metrov in ki lovijo na območjih, kjer je globina vode manjša od 20 metrov v skladu s koordinatami na uradni pomorski karti. Ta plovila omogočijo nenehno spremljanje svojih ribolovnih dejavnosti. V ta namen so lahko opremljena na primer s sistemom za spremljanje plovil (VMS) ali enakovrednim elektronskim sistemom za spremljanje, ki ga potrdi nadzorni organ, ali ladijskimi dnevniki v papirni obliki v kombinaciji z uveljavljenimi postopki inšpekcijskih pregledov in nadzora v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1224/2009. Države članice Komisiji tedensko pošiljajo podatke o ulovu.

(2)  

(x)

Ribiškim plovilom se od 1. februarja in 31. marca prepove ribolov te kvote z vlečnimi mrežami, danskimi potegalkami ali podobnim orodjem z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 90 mm, z zabodnimi mrežami, zapletnimi mrežami ali trislojnimi mrežami z velikostjo mrežnega očesa, ki je enaka ali večja od 90 mm, s pridnenimi parangali, s parangali, razen visečih parangalov, ročnimi vrvicami in vrvicami s svetlečimi vabami.

Z odstopanjem od prvega odstavka se navedeno obdobje prepovedi ribolova ne uporablja za ribiška plovila, katerih skupna dolžina je manj kot 12 metrov in ki lovijo na območjih, kjer je globina vode manjša od 20 metrov v skladu s koordinatami na uradni pomorski karti. Ta plovila omogočijo nenehno spremljanje svojih ribolovnih dejavnosti. V ta namen so lahko opremljena na primer s sistemom za spremljanje plovil (VMS) ali enakovrednim elektronskim sistemom za spremljanje, ki ga potrdi nadzorni organ, ali ladijskimi dnevniki v papirni obliki v kombinaciji z uveljavljenimi postopki inšpekcijskih pregledov in nadzora v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1224/2009. Države članice Komisiji tedensko pošiljajo podatke o ulovu.

(1)  Izražen v številu posameznih rib.

(2)  Izražen v številu posameznih rib.


31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/11


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1971

z dne 26. oktobra 2017

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. oktobra 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Stephen QUEST

Generalni direktor

Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo


(1)  UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev (oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Elektronska naprava (t. i. polprevodniški pogon (SSD)) z dimenzijami približno 100 × 70 × 7 mm, velikosti 2,5 palca ter kapacitete 128 GB.

Gre za polprevodniško elektronsko pomnilniško napravo, ki temelji na polprevodniški arhitekturi in ima bliskovni pomnilnik za trajno pomnjenje ter dinamični bralno-pisalni pomnilnik (DRAM).

Ima vmesnik za serijski priključek visoke tehnologije (SATA), ki omogoča vgradnjo v stroj za avtomatsko obdelavo podatkov in se uporablja kot notranja naprava za shranjevanje podatkov.

(glej sliko) (*1)

8471 70 98

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 5 (C) k poglavju 84 ter besedilo oznak KN 8471 , 8471 70 in 8471 70 98 .

Naprava ima objektivne značilnosti, kot so vmesnik SATA, velikost in oblika, ki so značilne za naprave, ki se uporabljajo zlasti v strojih za avtomatsko obdelavo podatkov (AOP). Neposredno jo je mogoče povezati s centralno enoto za obdelavo podatkov in je sposobna sprejemati ali oddajati podatke v obliki, ki je uporabna za sistem. Uvrstitev pod tarifno številko 8523 kot polprevodniška naprava za trajno pomnjenje je zato izključena.

Izdelek je zato treba uvrstiti pod tarifno številko KN 8471 70 98 kot druge pomnilne enote za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov.

Image


(*1)  Slika je samo informativne narave.


31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/14


UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1972

z dne 30. oktobra 2017

o spremembi prilog I in III k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta glede programa spremljanja bolezni kroničnega hiranja pri jelenih v Estoniji, na Finskem, v Latviji, Litvi, na Poljskem in Švedskem ter o razveljavitvi Odločbe Komisije 2007/182/ES

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1) ter zlasti prvega odstavka člena 23 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 999/2001 določa pravila za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri govedu, ovcah in kozah. Uporablja se za proizvodnjo ter dajanje na trg živih živali in proizvodov živalskega izvora ter v nekaterih posebnih primerih za njihov izvoz.

(2)

Bolezen kroničnega hiranja je transmisivna spongiformna encefalopatija, ki prizadene jelene in je razširjena v Severni Ameriki. Bolezen do danes še ni bila prijavljena na ozemlju Unije, vendar je bila leta 2016 prvič odkrita pri severnem jelenu na Norveškem. Norveška je nato okrepila svoj program spremljanja bolezni kroničnega hiranja pri jelenih in ugotovila številne druge primere bolezni kroničnega hiranja pri severnih jelenih in losih.

(3)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) je 2. decembra 2016 sprejela znanstveno mnenje o bolezni kroničnega hiranja pri jelenih (v nadaljnjem besedilu: mnenje EFSA) (2). V mnenju je EFSA priporočila izvajanje triletnega programa spremljanja bolezni kroničnega hiranja pri jelenih v Estoniji, na Finskem, Islandiji, v Latviji, Litvi, na Norveškem, Poljskem in Švedskem, ki so države Unije in EGP s populacijami severnih jelenov in/ali losov. V mnenju je EFSA poudarila, da je cilj triletnega programa spremljanja bolezni kroničnega hiranja potrditi ali zavrniti prisotnost bolezni kroničnega hiranja v državah, v katerih bolezen ni bila nikoli odkrita, in v državah, v katerih je bila bolezen kroničnega hiranja odkrita (do zdaj samo Norveška), da bi se ocenila prevalenca in geografska razširjenost bolezni kroničnega hiranja.

(4)

Člen 6(1) Uredbe (ES) št. 999/2001 določa, da mora vsaka država članica izvajati letni program spremljanja transmisivnih spongiformnih encefalopatij na podlagi aktivnega in pasivnega nadzora v skladu s Prilogo III k navedeni uredbi.

(5)

Zato bi bilo treba na podlagi priporočil iz mnenja EFSA v poglavje A Priloge III k Uredbi (ES) št. 999/2001 dodati zahtevo za triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja v Estoniji, na Finskem, v Latviji, Litvi, na Poljskem in Švedskem. Navedeno zahtevo bi bilo treba obravnavati kot minimalno zahtevo, ki jo morajo izpolnjevati zadevne države članice. Vendar te države članice lahko dodatno izboljšajo svoje programe spremljanja bolezni kroničnega hiranja, da jih prilagodijo svojim specifičnim razmeram.

(6)

Poleg tega bi bilo treba v delu III poglavja A Priloge III pojasniti laboratorijske protokole in testne metode, ki se uporabljajo pri programih spremljanja bolezni kroničnega hiranja, ter ukrepe, ki se sprejmejo po testiranju na bolezen kroničnega hiranja.

(7)

Kot je EFSA priporočila v mnenju, bi moral biti triletni program spremljanja usmerjen tako na gojene jelene in jelene v ujetništvu kot na divje in delno udomačene jelene. Za zagotovitev pravne varnosti bi bilo treba v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 999/2001 dodati opredelitve za „gojene jelene in jelene v ujetništvu“, „divje jelene“ in „delno udomačene jelene“.

(8)

Člen 6(4) Uredbe (ES) št. 999/2001 določa, da morajo države članice Komisiji predložiti letna poročila o dejavnostih spremljanja transmisivnih spongiformnih encefalopatij. V delu I(A) poglavja B Priloge III k navedeni uredbi so določene informacije, ki jih morajo države članice vključiti v letno poročilo prek rednih vnosov v podatkovno zbirko EU TSE in/ali z vključitvijo v letno poročilo. Del II navedenega poglavja določa, da EFSA analizira informacije, ki jih v letna poročila vključijo države članice, in vsako leto objavi poročilo o trendih in virih transmisivnih spongiformnih encefalopatij v Uniji. Zahteve po poročanju o triletnem programu spremljanja bolezni kroničnega hiranja bi bilo treba dodati v del I(A) poglavja B Priloge III za zagotovitev, da bodo zadevne države članice v podatkovno zbirko EU TSE vnesle podatke, pridobljene pri tem programu, in da bodo navedeni podatki analizirani in vključeni v letno zbirno poročilo EU o spremljanju transmisivnih spongiformnih encefalopatij, ki ga EFSA pripravi v skladu z delom II navedenega poglavja.

(9)

Odločba Komisije 2007/182/ES (3) določa zahteve za raziskavo v zvezi z boleznijo kroničnega hiranja pri jelenih, ki je bila opravljena med letoma 2007 in 2010. Ker je bila ta raziskava zaključena in da bi se izognili različnim opredelitvam, relevantnim za spremljanje bolezni kroničnega hiranja, iz Priloge I k navedeni odločbi in iz te uredbe, bi bilo treba Odločbo 2007/182/ES razveljaviti. Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in III k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Odločba 2007/182/ES se razveljavi.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. oktobra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 147, 31.5.2001, str. 1.

(2)  Znanstveno mnenje o bolezni kroničnega hiranja pri jelenih (Scientific Opinion on Chronic wasting disease (CWD) in cervids), The EFSA Journal (2017);15(1):46.

(3)  Odločba Komisije 2007/182/ES z dne 19. marca 2007 o raziskavi v zvezi z boleznijo kroničnega hiranja pri jelenih (UL L 84, 24.3.2007, str. 37).


PRILOGA

Prilogi I in III k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenita:

1.

V točki 2 Priloge I se doda naslednje:

„(o)

„gojeni jeleni in jeleni v ujetništvu“ so živali iz družine Cervidae, ki jih ljudje gojijo na zaprtem območju;

(p)

„divji jeleni“ so živali iz družine Cervidae, ki jih ne gojijo ljudje;

(q)

„delno udomačeni jeleni“ so živali iz družine Cervidae, ki jih ljudje sicer gojijo, vendar ne na zaprtem območju.“

2.

Priloga III se spremeni:

(a)

v poglavju A se del III nadomesti z naslednjim:

„III.   SPREMLJANJE PRI JELENIH

A.   Triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja

1.   Splošno

1.1

Države članice s populacijo divjih in/ali gojenih in/ali delno udomačenih losov in/ali severnih jelenov (Estonija, Finska, Latvija, Litva, Poljska in Švedska) izvajajo triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja pri jelenih, in sicer od 1. januarja 2018 do 31. decembra 2020. Testi na TSE v okviru tega programa spremljanja se izvedejo med 1. januarjem 2018 in 31. decembrom 2020, medtem ko se odvzem vzorcev v okviru programa spremljanja lahko začne že leta 2017.

1.2

Triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja zajema naslednje vrste jelenov:

Evrazijski tundrski severni jelen (Rangifer tarandus tarandus);

finski gozdni severni jelen (Rangifer tarandus fennicus);

los (Alces alces);

srna (Capreolus capreolus);

virginijski jelen (Odocoileus virginianus);

navadni jelen (Cervus elaphus).

1.3

Z odstopanjem od točke 1.2 lahko država članica na podlagi dokumentirane ocene tveganja, predložene Evropski komisiji, za triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja izbere podskupino vrst iz navedene točke.

2.   Načrt vzorčenja

2.1

Države članice iz točke 1.1 opredelijo primarne enote vzorčenja, ki zajemajo celotna območja, na katerih so prisotne populacije jelenov, z uporabo vsaj naslednjih elementov:

(a)

za gojene jelene in jelene v ujetništvu se vsaka kmetija in vsak obrat, na katerih se jeleni gojijo na zaprtem območju, šteje za primarno enoto vzorčenja;

(b)

za divje in delno udomačene jelene se primarna enota vzorčenja opredeli geografsko na podlagi naslednjih meril:

(i)

območja, kjer se divje in delno udomačene živali vrst iz programa spremljanja zbirajo vsaj v določenem obdobju leta;

(ii)

če se živali vrst ne zbirajo, območja, naravno ali umetno ograjena, kjer so prisotne živali vrst iz programa spremljanja;

(iii)

območja, kjer se lovijo živali vrst iz programa spremljanja, in območja, povezana z drugimi relevantnimi dejavnostmi v zvezi z vrstami iz programa spremljanja.

2.2

Države članice iz točke 1.1 izberejo gojene jelene, jelene v ujetništvu, divje jelene in delno udomačene jelene za testiranje na TSE z uporabo naslednjega dvostopenjskega pristopa k vzorčenju:

(a)

navedene države članice na prvi stopnji:

(i)

za gojene jelene in jelene v ujetništvu:

med triletnim obdobjem programa spremljanja naključno izberejo 100 primarnih enot vzorčenja, s čimer se zagotovi geografska reprezentativnost in po potrebi upoštevajo relevantni dejavniki tveganja iz dokumentirane ocene tveganja, ki jo opravi država članica; ali

če država članica ni uspela opredeliti 100 primarnih enot vzorčenja za gojene jelene in jelene v ujetništvu, se izberejo vse opredeljene primarne enote vzorčenja;

(ii)

za divje jelene in delno udomačene jelene:

med triletnim obdobjem programa spremljanja naključno izberejo 100 primarnih enot vzorčenja, s čimer se zagotovi geografska reprezentativnost in po potrebi upoštevajo relevantni dejavniki tveganja iz dokumentirane ocene tveganja, ki jo opravi država članica; ali

če država članica ni uspela opredeliti 100 primarnih enot vzorčenja za divje jelene in delno udomačene jelene, se izberejo vse opredeljene primarne enote vzorčenja;

(b)

na drugi stopnji:

(i)

za gojene jelene in jelene v ujetništvu:

država članica, ki je izbrala 100 primarnih enot vzorčenja, znotraj vsake izbrane primarne enote vzorčenja odvzame vzorce vsem živalim iz ciljnih skupin iz točke 2.4.(a) med triletnim obdobjem, dokler ne doseže cilja 30 testiranih živali na primarno enoto vzorčenja. Če pa v nekaterih primarnih enotah vzorčenja ni mogoče doseči cilja 30 testiranih živali med triletnim obdobjem zaradi omejene velikosti populacije jelenov, se vzorčenje živali iz ciljnih skupin iz točke 2.4.(a) lahko nadaljuje v večjih primarnih enotah vzorčenja, tudi ko se doseže cilj 30 testiranih živali, da se doseže skupno število do 3 000 gojenih jelenov in jelenov v ujetništvu, kadar je to mogoče, testiranih na nacionalni ravni med triletnim obdobjem programa spremljanja;

država članica, ki je opredelila manj kot 100 primarnih enot vzorčenja, znotraj vsake primarne enote vzorčenja odvzame vzorce vsem živalim iz ciljnih skupin iz točke 2.4.(a) med triletnim obdobjem, da se približa skupnemu številu do 3 000 gojenih jelenov in jelenov v ujetništvu, kadar je to mogoče, testiranih na nacionalni ravni med triletnim obdobjem programa spremljanja;

(ii)

za divje jelene in delno udomačene jelene:

država članica, ki je izbrala 100 primarnih enot vzorčenja, znotraj vsake izbrane primarne enote vzorčenja odvzame vzorce vsem živalim iz ciljnih skupin iz točke 2.4.(b) med triletnim obdobjem, dokler ne doseže cilja 30 testiranih živali na primarno enoto vzorčenja, da doseže skupno število do 3 000 divjih jelenov in delno udomačenih jelenov, testiranih na nacionalni ravni med triletnim obdobjem;

država članica, ki je opredelila manj kot 100 primarnih enot vzorčenja, znotraj vsake primarne enote vzorčenja odvzame vzorce vsem živalim iz ciljnih skupin iz točke 2.4.(b) med triletnim obdobjem, da se približa skupnemu številu 3 000 divjih jelenov in delno udomačenih jelenov, testiranih na nacionalni ravni med triletnim obdobjem programa spremljanja.

2.3

Vsi izbrani jeleni morajo biti starejši od 12 mesecev. Starost se oceni na podlagi rasti in razvoja zob, očitnih znakov odraslosti ali drugih zanesljivih informacij.

2.4

Jeleni morajo biti izbrani iz naslednjih ciljnih skupin:

(a)

za gojene jelene in jelene v ujetništvu:

(i)

poginuli/izločeni gojeni jeleni ali jeleni v ujetništvu, opredeljeni kot gojeni jeleni ali jeleni v ujetništvu, ki so bili najdeni mrtvi na zaprtem območju, znotraj katerega so se gojili, med prevozom ali v klavnici, ter gojeni jeleni ali jeleni v ujetništvu, ki so bili pokončani zaradi zdravja ali starosti;

(ii)

gojeni jeleni ali jeleni v ujetništvu s kliničnimi/bolezenskimi znaki, opredeljeni kot gojeni jeleni ali jeleni v ujetništvu, ki kažejo nenormalne vedenjske znake in/ali lokomotorne motnje in/ali so na splošno v slabem stanju;

(iii)

zaklani gojeni jeleni, ki so bili ocenjeni kot neprimerni za prehrano ljudi;

(iv)

zaklani gojeni jeleni, ki so bili ocenjeni kot primerni za prehrano ljudi, če je država članica opredelila manj kot 3 000 gojenih jelenov in jelenov v ujetništvu iz skupin od (i) do (iii);

(b)

za divje jelene in delno udomačene jelene:

(i)

poginuli/izločeni divji jeleni ali delno udomačeni jeleni, opredeljeni kot jeleni, ki so bili najdeni mrtvi v divjini, ter delno udomačeni jeleni, ki so bili najdeni mrtvi ali pokončani zaradi zdravja ali starosti;

(ii)

jeleni, ki so bili poškodovani ali ubiti na cesti ali ki jih je poškodoval ali ubil plenilec, opredeljeni kot divji jeleni ali delno udomačeni jeleni, ki jih je zadelo cestno vozilo ali vlak ali so jih napadli plenilci;

(iii)

divji jeleni ali delno udomačeni jeleni s kliničnimi/bolezenskimi znaki, opredeljeni kot divji jeleni ali delno udomačeni jeleni, ki kažejo nenormalne vedenjske znake in/ali lokomotorne motnje in/ali so na splošno v slabem zdravstvenem stanju;

(iv)

uplenjeni divji jeleni in zaklani delno udomačeni jeleni, ki so bili ocenjeni kot neprimerni za prehrano ljudi;

(v)

uplenjena divjad in zaklani delno udomačeni jeleni, ki so bili ocenjeni kot primerni za prehrano ljudi, če je država članica opredelila manj kot 3 000 divjih jelenov in delno udomačenih jelenov iz skupin od (i) do (iv).

2.5

V primeru pozitivnega testa na TSE pri jelenu je treba povišati število vzorcev, ki se odvzamejo jelenom na območju, kjer je bila ugotovljena TSE, na podlagi ocene, ki jo izvede zadevna država članica.

3.   Vzorčenje in laboratorijsko testiranje

3.1

Pri vsakem jelenu, izbranem v skladu s točko 2, se odvzame vzorec obeksa in testira na TSE.

Poleg tega se, kadar je to mogoče, odvzame vzorec enega od naslednjih tkiv po naslednjem prednostnem vrstnem redu:

(a)

retrofaringealne bezgavke;

(b)

tonzile;

(c)

druge bezgavke na glavi.

Za hitro testiranje se predloži hemisekcija obeksa v svežem ali zamrznjenem stanju. Preostalo hemisekcijo je treba fiksirati. Po odvzemu je treba bezgavke in tonzile fiksirati.

Do pridobitve negativnega rezultata se shrani del svežega tkiva iz vsake vrste vzorca v zamrznjenem stanju, če bi bil potreben biološki preskus.

3.2

Dokler referenčni laboratorij EU za TSE ne objavi smernic za testiranje jelenov na TSE, se v okviru programa spremljanja bolezni kroničnega hiranja uporablja naslednja laboratorijska metoda:

(a)

hitri testi:

hitri testi iz točke 4 poglavja C Priloge X, ki se uporabljajo za ugotavljanje TSE v obeksu govedi ali drobnice, se štejejo kot primerni za ugotavljanje TSE v obeksu jelenov. Hitri testi iz točke 4 poglavja C Priloge X, ki se uporabljajo za ugotavljanje TSE v bezgavkah govedi ali drobnice, se štejejo kot primerni za ugotavljanje TSE v bezgavkah jelenov. Države članice lahko za namene naključnega preverjanja uporabijo tudi imunohistokemijo, za katero morajo zadostiti preskusu usposobljenosti, ki ga organizira referenčni laboratorij EU za TSE;

(b)

potrditveni testi:

Če rezultat hitrega testa ni dokončen ali je pozitiven, se na vzorcu opravijo potrditvene preiskave z uporabo vsaj ene od naslednjih metod in protokolov iz zadnje izdaje Priročnika diagnostičnih testov in cepiv za kopenske živali Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE):

imunohistokemijska metoda (IHC);

Western blot.

Kadar država članica ne more potrditi pozitivnega rezultata hitrega testa, pošlje ustrezno tkivo referenčnemu laboratoriju EU v potrditev;

(c)

karakterizacija izolata:

V primeru pozitivnega testa na TSE je treba ob posvetovanju z referenčnim laboratorijem EU za TSE opraviti dodatno karakterizacijo izolata.

3.3

Genotip prionskega proteina se določi pri vsakem pozitivnem testu na TSE pri jelenih.

Poleg tega se pri vsakem jelenu, ki je bil testiran z negativnim rezultatom na TSE, bodisi:

določi genotip prionskega proteina živali, testirane z negativnim rezultatom na TSE, ali

se vzorec tkiva, ki je lahko obeks, hrani zamrznjen vsaj do 31. decembra 2021, da se omogoči genotipizacija, če bo tako odločeno.

B.   Drugo spremljanje pri jelenih

Države članice izvajajo dodatno spremljanje TSE pri jelenih na podlagi ocene tveganja, ki lahko upošteva ugotovitev TSE pri jelenih v istih ali sosednjih regijah.

Države članice, ki niso navedene v točki 1.1 dela A, lahko prostovoljno spremljajo TSE pri jelenih.

Ob koncu triletnega programa spremljanja iz dela A lahko države članice, navedene v točki 1.1, izvajajo prostovoljno spremljanje TSE pri jelenih.“

(b)

v poglavju A se doda naslednji del IV:

„IV.   SPREMLJANJE DRUGIH ŽIVALSKIH VRST

Države članice lahko prostovoljno spremljajo TSE pri drugih živalskih vrstah, ne samo pri govedu, ovcah, kozah in jelenih.“

(c)

v delu I.(A) poglavja B se točka 7 nadomesti z naslednjim:

„7.

Pri živalih, razen pri govedu, ovcah in kozah, ter pri jelenih, ki niso zajeti s triletnim programom spremljanja bolezni kroničnega hiranja iz dela III.A poglavja A te priloge, število vzorcev in potrjenih primerov TSE za vsako vrsto.“

(d)

v delu I.(A) poglavja B se doda naslednja točka 9:

„9.

Za države članice, zajete v triletni program spremljanja bolezni kroničnega hiranja iz dela III.A poglavja A te priloge, letna poročila za leta 2018, 2019 in 2020 vključujejo:

(a)

število vzorcev jelenov, danih na testiranje, za vsako ciljno skupino v skladu z naslednjimi merili:

identifikator primarne enote vzorčenja,

vrsta,

sistem upravljanja, gojeni, v ujetništvu, divji ali delno udomačeni,

ciljna skupina,

spol;

(b)

rezultate hitrih in potrditvenih testov (število pozitivnih in negativnih rezultatov) ter, kjer je to primerno, preiskav nadaljnjih karakterizacij izolatov, vzorčeno tkivo in tehniko, uporabljeno pri hitrih in potrditvenih testih;

(c)

geografski položaj pozitivnih primerov TSE, vključno z državo porekla, če ta ni ista kot država članica poročevalka;

(d)

genotip in vrsto vsakega jelena s pozitivnim rezultatom testa na TSE;

(e)

genotip jelenov, testiranih z negativnim rezultatom testa na TSE, kadar je bil genotip določen.“


31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/21


UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1973

z dne 30. oktobra 2017

o spremembi Uredbe (ES) št. 2074/2005 glede uradnega nadzora ribiških proizvodov, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in so vneseni v Unijo po tem, ko so bili preneseni v tretjih državah, ter o določitvi vzorca veterinarskega spričevala za navedene proizvode

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (1) in zlasti drugega odstavka člena 9 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (2), in zlasti drugega odstavka člena 16 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi zaščitili javno zdravje in zdravje živali, se proizvodi iz Unije, ki se prenesejo, s skladiščenjem ali brez njega, v tretjih državah, obravnavajo, kot da več ne izpolnjujejo zahtev za navedene proizvode iz zakonodaje Unije. Zato Direktiva Sveta 97/78/ES (3) določa, da morajo države članice zagotoviti, da se na pošiljkah teh proizvodov, vnesenih v Unijo iz tretjih držav, izvajajo veterinarski pregledi.

(2)

Uredba (ES) št. 853/2004 določa posebna pravila o higieni živil živalskega izvora za nosilce živilske dejavnosti, vključno s pravili za ribiške proizvode. Poleg tega Uredba (ES) št. 854/2004 določa pravila za izvajanje uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi. Uredba (ES) št. 854/2004 določa, da mora pošiljke proizvodov živalskega izvora, ko vstopijo v Unijo, spremljati dokument o izpolnjevanju nekaterih zahtev, uradni nadzor navedenih proizvodov pa se mora izvajati v skladu z navedeno uredbo.

(3)

V Uredbi Komisije (ES) št. 2074/2005 (4) so določeni vzorci veterinarskih spričeval in dokumenti za uvoz nekaterih proizvodov živalskega izvora za namene uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004, vključno z vzorcem veterinarskega spričevala za uvoz ribiških proizvodov v Prilogi VI k navedeni uredbi.

(4)

Države članice in organizacije zainteresiranih strani so Komisijo zaprosile, da določi vzorec veterinarskega spričevala za pošiljke ribiških proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in so preneseni, s skladiščenjem ali brez njega, v tretjih državah, ki ga mora podpisati pristojni organ v tretji državi, da se uskladijo informacije, ki morajo biti navedene ob vstopu takih pošiljk na ozemlje Unije.

(5)

Vzorec veterinarskega spričevala bi se moral izrecno sklicevati na ustrezne določbe o iztovarjanju, raztovarjanju in skladiščenju ribiških proizvodov iz poglavij II in VII oddelka VIII Priloge III k Uredbi (ES) št. 853/2004.

(6)

Vzorec zdravstvenega spričevala bi moral biti primeren za uporabo v elektronskem sistemu TRACES (5), ki se uporablja za izmenjavo veterinarskih spričeval med tretjimi državami in državami članicami.

(7)

Zato je primerno določiti usklajen vzorec veterinarskega spričevala, ki ga mora podpisati pristojni organ v tretji državi, v kateri se prenesejo ribiški proizvodi, preden so odpremljeni v Unijo.

(8)

Uredbo (ES) št. 2074/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 2074/2005 se spremeni:

(a)

vstavi se naslednji člen 6c:

„Člen 6c

Zahteve glede uradnega nadzora ribiških proizvodov, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in vstopajo v Unijo po tem, ko so bili preneseni, s skladiščenjem ali brez njega, v tretjih državah

1.   Ribiške proizvode, namenjene za prehrano ljudi, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in so raztovorjeni, s skladiščenjem ali brez njega, v tretjih državah, preden vstopijo v Unijo z drugačnim prevoznim sredstvom, mora spremljati veterinarsko spričevalo, ki ga izda pristojni organ zadevne tretje države in ki mora biti izpolnjeno v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala iz dodatka VIII k Prilogi VI.

2.   Tretja država, v kateri poteka prenos, mora biti na seznamu, kot je določeno v členu 11(1) Uredbe (ES) št. 854/2004.

3.   Če se ribiški proizvodi iz odstavka 1 raztovorijo in prepeljejo v skladiščne prostore v tretji državi iz navedenega odstavka, morajo biti skladiščni prostori na seznamu, kot je določeno v členu 12 Uredbe (ES) št. 854/2004.

4.   Če se ribiški proizvodi iz odstavka 1 natovorijo na plovilo, ki pluje pod zastavo tretje države, mora biti navedena tretja država na seznamu, kot je določeno v členu 11(1) Uredbe (ES) št. 854/2004, plovilo pa mora biti na seznamu, kot je določeno v členu 12 Uredbe (ES) št. 854/2004.

Kontejnerska plovila, ki se uporabljajo za prevoz ribiških proizvodov v kontejnerjih, so izvzeta iz te zahteve.“;

(b)

Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2018.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. oktobra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 55.

(2)  UL L 139, 30.4.2004, str. 206.

(3)  Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (UL L 24, 30.1.1998, str. 9).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 2074/2005 z dne 5. decembra 2005 o določitvi izvedbenih ukrepov za nekatere proizvode iz Uredbe (ES) št. 853/2004 in za organizacijo uradnega nadzora po uredbah (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004, o odstopanju od Uredbe (ES) št. 852/2004 ter spremembi uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004 (UL L 338, 22.12.2005, str. 27).

(5)  Odločba Komisije 2004/292/ES (UL L 94, 31.3.2004, str. 63).


PRILOGA

V Prilogi VI k Uredbi (ES) št. 2074/2005 se doda naslednji dodatek VIII:

Dodatek VIII k Prilogi VI

Vzorec veterinarskega spričevala za ribiške proizvode, namenjene za prehrano ljudi, ki jih ulovijo plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, in so preneseni, s skladiščenjem ali brez njega, v tretjih državah

Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike

31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/27


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1974

z dne 30. oktobra 2017

o spremembi Uredbe Sveta (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1),

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2016/44 z dne 18. januarja 2016 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 204/2011 (2) ter zlasti člena 20(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi V k Uredbi (EU) 2016/44 so navedena plovila, ki jih je Odbor Združenih narodov za sankcije uvrstil na seznam v skladu z odstavkom 11 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2146 (2014). Za navedena plovila veljajo številne prepovedi v skladu z navedeno uredbo, vključno s prepovedjo natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja surove nafte iz Libije ter prepovedjo dostopa do pristanišč na ozemlju Unije.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov je 20. oktobra 2017 obnovil in spremenil uvrstitev plovila Capricorn na seznam plovil, za katera veljajo omejevalni ukrepi. Zato bi bilo treba Prilogo V k Uredbi (EU) 2016/44 ustrezno spremeniti.

(3)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga V k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. oktobra 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Vodja Službe za instrumente zunanje politike


(1)  UL L 206, 1.8.2015, str. 34.

(2)  UL L 12, 19.1.2016, str. 1.


PRILOGA

Priloga V k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni:

vnos:

„1.

Ime: CAPRICORN

Plovilo je uvrščeno na seznam v skladu z odstavkoma 10(a) in 10(b) resolucije 2146 (2014), kakor je bila njena veljavnost podaljšana in kakor je bila spremenjena z odstavkom 2 resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved dostopa do pristanišč). V skladu z odstavkom 11 resolucije 2146 ta uvrstitev na seznam velja od 21. julija 2017 do 21. oktobra 2017, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 resolucije 2146. Država zastave: Tanzanija.

Dodatne informacije

IMO: 8900878. Plovilo je bilo od 16. julija 2017 opaženo ob obali Cipra.“

se nadomesti z naslednjim:

„1.

Ime: CAPRICORN

Plovilo je uvrščeno na seznam v skladu z odstavkoma 10(a) in 10(b) resolucije 2146 (2014), kakor je bila njena veljavnost podaljšana in kakor je bila spremenjena z odstavkom 2 resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved dostopa do pristanišč). V skladu z odstavkom 11 resolucije 2146 je odbor to uvrstitev na seznam obnovil 20. oktobra 2017 in velja do 18. januarja 2018, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 resolucije 2146. Država zastave: Tanzanija.

Dodatne informacije

Datum uvrstitve na seznam: 21. julija 2017. IMO: 8900878. Plovilo je bilo 21. septembra 2017 opaženo v mednarodnih vodah ob obali Združenih arabskih emiratov.“


DIREKTIVE

31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/29


DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2017/1975

z dne 7. avgusta 2017

o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjeme pri uporabi kadmija v večbarvnih svetlečih diodah (LED) za uporabe v sistemih za prikazovanje zaradi prilagoditve znanstvenemu in tehničnemu napredku

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (1) ter zlasti člena 5(1)(a) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 2011/65/EU določa, da morajo države članice zagotoviti, da električna in elektronska oprema, dana na trg, ne vsebuje kadmija.

(2)

S točko 39 Priloge III k Direktivi 2011/65/EU je bila iz prepovedi do 1. julija 2014 izvzeta uporaba kadmija v večbarvnih svetlečih diodah (LED) za uporabo pri osvetlitvi in prikazovanju. Komisija je pred 1. januarjem 2013 v skladu s členom 5(5) Direktive 2011/65/EU prejela vlogo za podaljšanje obnovitve te izjeme.

(3)

Večbarvne diode LED s kvantnimi točkami imajo dokazane prednosti v primerjavi s prejšnjo tehnologijo na področju energijske učinkovitosti in prikazovanja barv. Na splošno ima uporaba kvantnih točk na osnovi kadmija v zaslonih pozitiven učinek zaradi manjše porabe energije v primerjavi s trenutno razpoložljivimi alternativnimi tehnologijami. Skupni negativni vplivi na okolje, zdravje in varnost potrošnikov, ki bi jih povzročila nadomestitev kvantnih točk na osnovi kadmija pri uporabah za prikazovanje, bi verjetno prevladali nad skupnimi prednostmi nadomestitve za okolje, zdravje in varnost potrošnikov.

(4)

Uporabo kadmijevega selenida v polprevodniških nanokristalnih kvantnih točkah na osnovi kadmija za pretvorbo dolžine valovanja („downshifting“) za uporabo pri osvetlitvi zaslonov bi bilo zato treba izvzeti iz prepovedi za obdobje dveh let po objavi delegirane direktive v Uradnem listu Evropske unije. To kratko obdobje veljavnosti verjetno ne bo negativno vplivalo na inovacije in razvoj alternativnih možnosti brez vsebnosti kadmija.

(5)

Diode LED za osvetlitev s kvantnimi točkami na osnovi kadmija še niso na voljo na trgu in njihove morebitne prednosti v primerjavi z obstoječimi tehnologijami niso ustrezno količinsko opredeljive, zato obnovitev izjeme za uporabo pri osvetlitvi ni upravičena.

(6)

Prilogo III k Direktivi 2011/65/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga III k Direktivi 2011/65/EU se spremeni, kakor je navedeno v Prilogi k tej direktivi.

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do [12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.

Navedene predpise uporabljajo od [12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive + 1 dan].

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 7. avgusta 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 174, 1.7.2011, str. 88.


PRILOGA

V Prilogi III k Direktivi 2011/65/EU se točka 39 nadomesti z naslednjim:

„39(a)

Kadmijev selenid v polprevodniških nanokristalnih kvantnih točkah na osnovi kadmija za pretvorbo dolžine valovanja („downshifting“) za uporabo pri osvetlitvi zaslonov (< 0,2 μg Cd na mm2 površine zaslona za prikazovanje)

Preneha veljati za vse kategorije [dve leti po objavi Delegirane direktive v Uradnem listu].“


SKLEPI

31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/32


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2017/1976

z dne 30. oktobra 2017

o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1) ter zlasti člena 12(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1333.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1970 (2011), je 20. oktobra 2017 podaljšal in spremenil seznam plovil, za katere veljajo omejevalni ukrepi.

(3)

Prilogo V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 30. oktobra 2017

Za Svet

Predsednik

M. MAASIKAS


(1)  UL L 206, 1.8.2015, str. 34.


PRILOGA

V oddelku B (Subjekti) Priloge V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se vnos 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

Ime: CAPRICORN

Tudi: N/A Prej znan kot: N/A Naslov: N/A Uvrstitev na seznam: 21. julij 2017

Dodatne informacije:

Številka IMO: 8900878. Na seznam uvrščen v skladu z odstavkom 10(a) in (b) Resolucije 2146 (2014), kakor je bila razširjena in spremenjena z odstavkom 2 Resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved vstopa v pristanišča). V skladu z odstavkom 11 Resolucije 2146 je odbor 20. oktobra 2017 podaljšal to uvrstitev na seznam, ki velja do 18. januarja 2018, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 Resolucije 2146. Država zastave: Tanzanija. 21. septembra 2017 je bilo plovilo v mednarodnih vodah pri Združenih arabskih emiratih.“


Popravki

31.10.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 281/34


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/341 z dne 17. decembra 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s prehodnimi določbami za nekatere določbe carinskega zakonika Unije, kadar zadevni elektronski sistemi še ne delujejo, in o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446

( Uradni list Evropske unije L 69 z dne 15. marca 2016 )

Stran 40, Priloga 2, polje 10, kakor je bilo popravljeno na strani 35 UL L 101 z dne 16. aprila 2016:

besedilo:

„Opis“

se glasi:

„☐

Opis“.

Stran 42, Priloga 3, rubrika „IZVOD ZA IMETNIKA“, polje „Pomembna opomba“, kakor je bilo popravljeno na strani 36 UL L 101 z dne 16. aprila 2016:

besedilo:

„Brez poseganja v določbe člena 34(4) in (5) Uredbe (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

se glasi:

„Brez poseganja v določbe odstavkov 1, 4, 5 in 7 člena 34 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

Stran 43, Priloga 3, rubrika „IZVOD ZA KOMISIJO“, polje „Pomembna opomba“, kakor je bilo popravljeno na strani 37 UL L 101 z dne 16. aprila 2016:

besedilo:

„Brez poseganja v določbe člena 34(4) in (5) Uredbe (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

se glasi:

„Brez poseganja v določbe odstavkov 1, 4, 5 in 7 člena 34 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

Stran 44, Priloga 3, rubrika „IZVOD ZA DRŽAVO ČLANICO“, polje „Pomembna opomba“, kakor je bilo popravljeno na strani 38 UL L 101 z dne 16. aprila 2016:

besedilo:

„Brez poseganja v določbe člena 34(4) in (5) Uredbe (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

se glasi:

„Brez poseganja v določbe odstavkov 1, 4, 5 in 7 člena 34 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

Stran 47, Priloga 4, polje 2, kakor je bilo popravljeno na strani 213 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

„(če je drugačen kot zgoraj)“

se glasi:

„(če se razlikuje od zgoraj navedene države)

(zaupno)“.

Stran 48, Priloga 4, polje 4, kakor je bilo popravljeno na strani 213 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

„(obvezno)“

se glasi:

„(obvezno)

(zaupno)“.

Stran 48, Priloga 4, polje 9, kakor je bilo popravljeno na strani 214 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

„Podroben opis blaga, ki omogoča njegovo identifikacijo in določitev njegove uvrstitve v carinsko nomenklaturo. To bi moralo vključevati tudi podatke o sestavi blaga in morebitnih metodah pregleda, uporabljenih za njeno določitev, če je od tega odvisna uvrstitev blaga. Vse podrobnosti, ki jih vložnik šteje za zaupne, je treba vnesti v polje 8 ‚Trgovsko ime in dodatne informacije‘.“

se glasi:

„Podroben opis blaga, ki omogoča njegovo identifikacijo in določitev njegove uvrstitve v carinsko nomenklaturo. To bi moralo vključevati tudi podatke o sestavi blaga in morebitnih metodah pregleda, uporabljenih za njeno določitev, če je od tega odvisna uvrstitev blaga. Vse podrobnosti, ki jih vložnik šteje za zaupne, je treba vnesti v polje 10 ‚Trgovsko ime in dodatne informacije‘.“

Stran 49, Priloga 4, polje 12, kakor je bilo popravljeno na strani 214 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

12.

Drugi zahtevki za ZTI in druge pridobljene ZTI

se glasi:

12.

Drugi zahtevki za ZTI in druge pridobljene ZTI

(obvezno)“.

Stran 50, Priloga 4, polje 15, besedilo pod naslovom „Pomembna opomba“, kakor je bilo popravljeno na strani 215 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

„Z overitvijo tega zahtevka vložnik prevzema odgovornost za točnost in popolnost podatkov v njem ter za vse dodatno zagotovljene informacije. Vložnik privoli, da se ti podatki in vse fotografije, slike, brošure itd. lahko shranijo v podatkovni zbirki Evropske komisije in da se podatki, vključno s fotografijami, slikami, brošurami itd., ki so priložene temu zahtevku ali jih pridobi (oziroma jih lahko pridobi) uprava in ki v okviru podatkovnih elementov 1, 2 in 8 tega zahtevka niso označeni kot zaupni, javno objavijo na internetu.“

se glasi:

„Z overitvijo tega zahtevka vložnik prevzema odgovornost za točnost in popolnost podatkov v njem ter za vse dodatno zagotovljene informacije. Vložnik privoli, da se ti podatki in vse fotografije, slike, brošure itd. lahko shranijo v podatkovni zbirki Evropske komisije in da se podatki, vključno s fotografijami, slikami, brošurami itd., ki so priložene temu zahtevku ali jih pridobi (oziroma jih lahko pridobi) uprava in ki v okviru podatkovnih elementov 1, 2, 4 in 10 tega zahtevka niso označeni kot zaupni, javno objavijo na internetu.“

Stran 50, Priloga 4, kakor je bila popravljena na strani 215 UL L 101 z dne 13. aprila 2017: pod poljem 16 se doda naslednja opomba:

„(*)

Če potrebujete več prostora, uporabite dodatni list.“

Stran 51, Priloga 5, polje „Pomembna opomba“, kakor je bilo popravljeno na strani 216 UL L 101 z dne 13. aprila 2017:

besedilo:

„Brez poseganja v določbe člena 34(4) in (5) Uredbe (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“

se glasi:

„Brez poseganja v določbe odstavkov 1, 4, 5 in 7 člena 34 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta ta zavezujoča tarifna informacija velja 3 leta od datuma začetka veljavnosti.“