ISSN 1725-5155 doi:10.3000/17255155.L_2010.075.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 75 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 53 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/1 |
Obvestilo o razveljavitvi sporazumov med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Švicarsko konfederacijo
Svet se je 9. oktobra 2009 (1) odločil razveljaviti sporazume med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo ter Švicarsko konfederacijo. Omenjeni sporazumi so bili kasneje razveljavljeni s sporazumom v obliki izmenjave verbalnih not med Evropsko unijo in Švicarsko federacijo, ki je začel veljati 22. decembra 2009.
(1) UL L 288, 4.11.2009, str. 18.
UREDBE
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/2 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 237/2010
z dne 22. marca 2010
o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1342/2008 o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča te staleže
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1342/2008 z dne 18. decembra 2008 o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča te staleže, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2004 (1) in zlasti člena 32 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V členu 32 Uredbe (ES) št. 1342/2008 je določeno, da se lahko za uporabo člena 11(3) ter členov 14, 16 in 17 navedene uredbe sprejmejo podrobna pravila. |
(2) |
Nekatere skupine plovil se lahko izključijo iz ureditve ribolovnega napora, določenega v poglavju III Uredbe (ES) št. 1342/2008, na podlagi mnenja Znanstvenega, tehničnega in gospodarskega odbora za ribištvo (STECF – Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries) iz člena 11(2) navedene uredbe. Primerno je določiti postopek in zahteve, tako da lahko države članice predložijo potrebne informacije, da STECF omogočijo oceno, ali so bili pogoji za izključitev izpolnjeni in ostajajo izpolnjeni. Zlasti pomembno je, da so informacije, ki jih predložijo države članice, dovolj natančne in da so priložena dokazila. |
(3) |
V informacijah o izpolnjevanju pogojev iz člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, ki jih predložijo države članice, mora biti navedena skupina plovil, ki jo je mogoče jasno razlikovati od drugih plovil iz zadevne skupine napora, in posebne dejavnosti ali tehnične značilnosti te skupine plovil, ki s svojim ulovom trsk ne prispevajo več kot 1,5 % k skupnemu ulovu. |
(4) |
S členom 14 Uredbe (ES) št. 1342/2008 se od držav članic zahteva zagotovitev, da za vsako od območij iz Priloge I k navedeni uredbi skupna zmogljivost plovil s posebnimi ribolovnimi dovoljenji ni večja od skupne zmogljivosti v letu 2006 ali 2007. Potrebna so podrobna pravila za izračun in prilagoditev največje zmogljivosti, še posebno v zvezi z obravnavanjem zmogljivosti, odstranjenih z državno pomočjo ali prenesenih med geografskimi območji v skladu s členom 16 navedene uredbe. |
(5) |
Za zagotovitev zmožnosti nadzorovanja je treba določiti podrobne zahteve in oblike za izdajo posebnih ribolovnih dovoljenj plovilom, ki lovijo z reguliranim orodjem na geografskih območjih, ki so predmet ureditve ribolovnega napora, in za sezname plovil, za katera so bila izdana posebna ribolovna dovoljenja. |
(6) |
Treba je določiti podrobna pravila, da se bodo države članice lahko prilagodile največjemu dovoljenemu ribolovnemu naporu držav članic v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 1342/2008 ali prenosom napora med skupinami napora v skladu s členom 17 navedene uredbe. V takih pravilih morajo biti določeni postopki in metode za izračun, ki jih morajo uporabljati države članice. |
(7) |
Z uporabo elektronskih sredstev za izmenjavo informacij so postopki poenostavljeni, učinkovitejši in preglednejši ter krajši. Da bi v celoti izkoristili te prednosti in hkrati zagotovili varno komunikacijo ter vzpostavili skupen računalniški sistem za upravljanje podatkov o ribolovnem naporu ribiških plovil Skupnosti, je treba opredeliti obliko vsakega dokumenta in zagotoviti podroben opis informacij, ki jih morajo vsebovati taki dokumenti. |
(8) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
VSEBINA IN OPREDELITVE
Člen 1
Vsebina
V tej uredbi so opredeljena podrobna pravila za uporabo člena 11(3) ter členov 14, 16 in 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se poleg opredelitev iz člena 2 Uredbe (ES) št. 1342/2008 uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) |
„skupina plovil“ pomeni eno ali več plovil, ki spadajo v eno skupino napora in jih je na podlagi dejavnosti ali tehničnih značilnostih, zaradi katerih je ulov trsk majhen, mogoče jasno in nedvoumno razlikovati od drugih plovil iz iste skupine napora; |
(b) |
„ribolovna sezona“ pomeni obdobje od 1. februarja enega leta do 31. januarja naslednjega leta; |
(c) |
„regulirano orodje“ pomeni katero koli orodje, ki spada v skupino orodja iz točke 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 1342/2008. |
POGLAVJE II
SKUPINE PLOVIL, KI SO IZKLJUČENE IZ UREDITVE RIBOLOVNEGA NAPORA
Člen 3
Zahtevek za izključitev
1. Države članice za namene izključitve skupine plovil iz ureditve ribolovnega napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008 pošljejo Komisiji zahtevek za izključitev, podkrepljen z informacijami, ki dokazujejo, da bodo zadevne skupine plovil izpolnjevale pogoj iz člena 11(2)(b) Uredbe (ES) št. 1342/2008, in utemeljujejo, kako je izpolnjen pogoj iz člena 11(2)(c) navedene Uredbe.
2. Zahtevek se pošlje v elektronski obliki in v skladu z zahtevami iz Priloge I. Popolni zahtevki, prejeti najpozneje en mesec pred plenarnim zasedanjem STECF, bodo poslani STECF v oceno na tem zasedanju. Zahtevki, prejeti pozneje, bodo poslani STECF v oceno na naslednjem zasedanju.
3. Kadar je skupina plovil izključena iz ureditve ribolovnega napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, se ribolovni napor, ki ga je mogoče povezati z dejavnostjo ali tehničnimi značilnostmi te skupine in ki je prispeval k določitvi osnove ribolovnega napora, ne upošteva več za namene določitve največjega dovoljenega ribolovnega napora.
4. Kadar je skupina plovil ponovno vključena v ureditev ribolovnega napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, bo ribolovni napor, ki je dodeljen zadevni skupini napora, prilagojen ob upoštevanju prilagoditev letnega napora, ki so bile izvedene od določitve osnove napora za to skupino napora.
5. Kadar plovilo ne izpolnjuje več zahtev, opredeljenih v sklepu o izključitvi, zlasti glede dejavnosti ali tehničnih značilnosti skupine plovil, država članica napor tega plovila med ribolovno sezono všteje v največji dovoljeni ribolovni napor.
Člen 4
Letno poročilo
1. Vsaka država članica pošlje Komisiji vsako leto do 31. marca poročilo o dejavnostih, ki so jih skupina plovil ali skupine plovil, ki plujejo pod njeno zastavo in so bile izključene iz ureditve napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, izvedle med predhodno ribolovno sezono. Poročilo mora dokazovati, da je bil pogoj, določen v členu 11(2)(b) in opredeljen v sklepu o izključitvi, med to sezono izpolnjen.
2. Poročilo dokazuje, kako se dejavnosti ali tehnične značilnosti skupin plovil, ki so bile izključene iz ureditve ribolovnega napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, nadzorujejo in spremljajo za zagotovitev, da vsa plovila iz navedene skupine izpolnjujejo pogoj za izključitev, določen v členu 11(2)(b) in opredeljen v sklepu o izključitvi.
3. Poročilo iz odstavka 1 se pošlje v skladu z zahtevami iz preglednic 1 in 3 Priloge I. Z odstopanjem od zahtev iz navedene priloge so podatki v letnem poročilu omejeni na prejšnjo ribolovno sezono.
4. Letno poročilo vključuje seznam plovil s številko plovila iz ladijskega registra Skupnosti, ki je spadalo v izključeno skupino plovil med predhodno ribolovno sezono. Ta informacija je zajeta v preglednico 1.
POGLAVJE III
RIBOLOVNA DOVOLJENJA
Člen 5
Posebna ribolovna dovoljenja
1. V posebnih ribolovnih dovoljenjih iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008 so navedeni skupine orodja in geografska območja, za katera so dovoljenja izdana.
2. Za plovila, ki lovijo ribe z reguliranim orodjem na katerem koli geografskem območju in ki so del skupine plovil, izključene iz izvajanja ureditve ribolovnega napora v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, so v posebnih ribolovnih dovoljenjih navedeni dejavnost ali tehnične značilnosti, za katere je bila izključitev izdana, in pogoji, ki veljajo za tako izključitev.
3. Oblika in vsebina seznama plovil, ki imajo posebno ribolovno dovoljenje, kakor določa člen 14(4) Uredbe (ES) št. 1342/2008, sta v skladu s Prilogo II. Države članice seznam redno posodabljajo, tako da spremembe števila plovil, ki so na njem, ali spremembe števila izdanih posebnih ribolovnih dovoljenj vnesejo v 20 delovnih dneh od take spremembe.
4. Države članice Komisiji in drugim državam članicam zagotovijo povezavo do ustrezne strani svoje uradne spletne strani, na kateri je objavljen seznam plovil, ki imajo posebno ribolovno dovoljenje. Države članice Komisijo in druge države članice obvestijo o kakršni koli spremembi te povezave v 20 delovnih dneh od take spremembe.
5. Države članice zagotovijo, da se vsi podatki v zvezi s seznami plovil, ki imajo posebna ribolovna dovoljenja, in vse spremembe teh seznamov ustrezno arhivirajo. Arhivirane informacije se dajo na voljo Komisiji na njeno zahtevo.
Člen 6
Največja ribolovna zmogljivost
6. Največja zmogljivost iz člena 14(3) Uredbe (ES) št. 1342/2008 se izračuna kot največja zmogljivost v kW plovil, ki so imela dovoljenje za ribolov leta 2006 ali 2007 z reguliranim orodjem na katerem koli geografskem območju iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1342/2008, in so to dovoljenje uporabljala.
7. Države članice v enem mesecu po začetku veljavnosti te uredbe v elektronski obliki in v skladu z zahtevami iz Priloge III Komisiji pošljejo:
(a) |
seznam plovil in ustrezne zmogljivosti, izražene v kW, ki se uporablja za ugotavljanje največje zmogljivosti v skladu z odstavkom 1, za vsako od geografskih območij; |
(b) |
zadevno referenčno leto. |
8. Največja zmogljivost za vsako od območij, ki se izračuna v skladu z odstavkom 1, se prilagodi:
(a) |
tako da se od nje odšteje zmogljivost plovil, ki so dokončno prekinila ribolovne dejavnosti z državno pomočjo po začetku veljavnosti te uredbe, in/ali |
(b) |
ob upoštevanju vseh morebitnih prenosov zmogljivosti, opravljenih v skladu s členom 16(3) Uredbe (ES) št. 1342/2008. |
9. Države članice v 20 delovnih dneh Komisijo obvestijo o kakršni koli odločitvi o prilagoditvi največje zmogljivosti, tako da ji predložijo posodobljeno različico informacij v skladu s preglednico 2 Priloge III.
POGLAVJE IV
PRILAGODITVE NAJVEČJEGA DOVOLJENEGA RIBOLOVNEGA NAPORA
Člen 7
Prilagoditev ribolovnega napora glede na upravljanje kvot
1. Države članice lahko prilagodijo svoj največji dovoljeni ribolovni napor za določeno skupino napora s prenosom ribolovnega napora iz enake skupine napora druge države članice v skladu s členom 16(1)(a) Uredbe (ES) št. 1342/2008. Prilagoditev velja samo eno ribolovno sezono.
2. Kadar se država članica odpove izmenjavanju kvot v skladu s členom 16(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008, lahko zadevna država članica poveča svoj največji dovoljeni ribolovni napor za skupino ali skupine napora, katerim se bo pridobljena kvota dodelila s številom kilovatnih dni, ki ustrezajo pridobljeni kvoti. To število kilovatnih dni ne presega zneska, izračunanega na podlagi ulova na enoto napora (CPUE – the catch per unit effort) zadevne skupine ali skupin napora.
3. Država članica, ki vrača kvoto iz odstavka 2, zmanjša svoj največji dovoljeni ribolovni napor v skupini ali skupinah napora, ki so predhodno lovile za navedeno kvoto. Odšteti ribolovni napor ustreza številu kilovatnih dni, ki ni več potrebno za ulov povrnjene kvote. To število kilovatnih dni se izračuna na podlagi ulova na enoto napora zadevne skupine ali skupin napora.
4. Količina ribolovnega napora, za katero se največji dovoljeni ribolovni napor poveča ali zmanjša v skladu z odstavkom 2 ali 3, se upošteva za namene določanja največjega dovoljenega ribolovnega napora v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 1342/2008.
Člen 8
Podrobna pravila za prenos ribolovnega napora med skupinami napora
1. Prenosi ribolovnega napora iz člena 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008 se izvedejo v skladu z odstavki 2 do 6.
2. Če Komisija državam članicam za določeno skupino orodja v skladu s členom 17(5) Uredbe (ES) št. 1342/2008 sporoči standardne korekcijske faktorje, jih države članice uporabijo za prenos napora med skupinami orodja.
3. Pri skupinah napora, za katere standardni korekcijski faktorji še niso bili določeni, države članice količino prenosa napora določijo z naslednjimi formulami:
(a) |
kadar se uporablja člen 17(3) Uredbe (ES) št. 1342/2008: količina prenosa napora = 1 × količina napora skupine napora dajalke |
(b) |
kadar se uporablja člen 17(4) Uredbe (ES) št. 1342/2008: količina prenosa napora = korekcijski faktor × količina napora skupine napora dajalke, pri čemer se korekcijski faktor izračuna z naslednjo formulo: korekcijski faktor = CPUEdajalke/CPUEprejemnice |
4. Z odstopanjem od odstavka 2 lahko država članica uporabi drug korekcijski faktor, ki ga v elektronski obliki priglasi Komisiji v skladu z zahtevami iz Priloge IV in tako dokaže, da se ulov na enoto napora skupine napora države članice za vsaj 15 % razlikuje od ulova na enoto napora, uporabljenega za določitev standardnega korekcijskega faktorja.
5. Prilagoditve ribolovnega napora po prenosu napora veljajo samo za eno ribolovno sezono.
6. Z odstopanjem od odstavka 5 je prenos ribolovnega napora lahko trajen, kadar je segment flote izvedel stalno strukturno spremembo ribolovnih dejavnosti. Ta prenos se lahko izvede samo med skupinami napora, ki so bile spremenjene. Ne glede na odstavek 2 temelji uporabljeni korekcijski faktor na CPUE skupine orodij dajalk in prejemnic.
Člen 9
Izračun ulova na enoto napora
1. Za namene členov 8 in 9 ulov na enoto napora temelji na ulovu vključno z zavržkom, kakor ga utemeljujejo znanstveni dokazi. Izračuna se z naslednjo formulo, pri čemer se za ulov in napor izračunata povprečni vrednosti za zadnja tri leta:
CPUE = ulov skupina napora[1]/ribolovni napor skupina napora[1]
2. Z odstopanjem od odstavka 1 za prvo leto uporabe te uredbe, kadar so podatki o zavržku za obe skupini orodja za primerjavo na voljo samo za določeno obdobje, ulov na enoto napora temelji na tem obdobju. Za preostanek obdobja se primerjajo podatki o iztovarjanju.
3. Z odstopanjem od odstavka 1, kadar je mogoče zmanjšanje ulova v skupini orodja prejemnice pripisati ukrepom za izogibanje trski iz člena 13(2)(a), (b) in (c) Uredbe (ES) št. 1342/2008, ki so bili uvedeni v tej skupini orodja v zadnjih treh letih, lahko ulov na enoto napora temelji na novejšem delu triletnega obdobja, če so podatki o ulovu iz tega dela obdobja reprezentativni za celotno skupino orodja.
Člen 10
Obveznosti poročanja
1. Države članice Komisijo v elektronski obliki in v skladu z zahtevami iz Priloge V k tej uredbi v 20 delovnih dneh obvestijo o kakršnih koli prilagoditvah največjega dovoljenega ribolovnega napora iz člena 16 ali 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008.
2. Komisija lahko od držav članic zahteva, da predložijo dodatne podatke, na primer razčlenjene podatke o ulovu trsk in skupnem ulovu, zavržku trsk, ribolovnem naporu, orodju in območju za dajalko ter orodju prejemnice in metodologiji, ki je bila uporabljena za izračun ulova na enoto napora.
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 11
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 348, 24.12.2008, str. 20.
PRILOGA I
Vsebina in oblika zahtevkov za izključitev
1. |
Zahtevki za izključitev vsebujejo podroben opis skupine plovil in njihovih dejavnosti ali tehničnih značilnosti, zaradi katerih je ulov trsk manjši od 1,5 % njihovega skupnega ulova, kakor je določen v preglednicah 1, 3 in 5. |
2. |
Če zahtevek zadeva skupino plovil, ki lovijo samo z reguliranim orodjem, zaradi katerih je v ulovu, vključno z zavržkom, trske manj kot 1,5 % skupnega ulova te skupine, ga spremljajo podrobne informacije o tehničnih lastnostih orodja in razpoložljivih znanstvenih dokazih, ki potrjujejo njegovo selektivnost. |
3. |
Če zahtevek zadeva skupino plovil, ki lovijo v določenem delu geografskega območja, kjer je posledica uporabe reguliranega orodja ulov trske, vključno z zavržkom, v višini manj kot 1,5 % skupnega ulova te skupine zaradi dejstva, da je ta del geografskega območja zunaj območja razširjenosti trske, vsebuje razpoložljive dokaze, da so ribolovne dejavnosti zadevnega plovila omejene na izbrano območje. |
4. |
Zahtevku je priložen opis postopkov za spremljanje, ki se bo uporabil za skupino plovil, ki bodo izključena iz uporabe ureditve napora, da se zberejo podatki, potrebni za letno poročanje. Zahtevek se sklicuje tudi na sistem za nadzor skupine plovil. Kadar mora država članica zagotoviti, da bodo dejavnosti skupine omejene na dele geografskega območja, so potrebne podrobne informacije. |
5. |
Države članice lahko navedejo tudi druge pomembne informacije, ki lahko STECF omogočijo oceno, ali zadevna skupina plovil izpolnjuje pogoj iz člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008. |
6. |
Zahtevki se Komisiji pošljejo v Excelu ali enakovredni obliki. |
Preglednica 1
Dejavnosti skupine plovil
Država |
(1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leto |
(2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skupina napora |
(3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Št. iz CFR |
kW |
Mesec |
Regulirano orodje |
Velikost mrežnega očesa |
Območje |
Podobmočje |
Obseg ribolovne globine, v kateri se lovi |
Iztovor trske |
Zavržek trske |
Skupni ulov |
Napor |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
(15) |
|
|
|
|
|
|
|
Skupaj: |
|
|
|
|
Preglednica 2
Oblika podatkov za preglednico 1
Ime polja |
Največje št. znakov/števk |
Poravnava L(evo)/D(esno) |
Opredelitve in pripombe |
||||||||||||||||||
|
3 |
D |
Država članica, ki vloži zahtevek ali poročilo |
||||||||||||||||||
|
4 |
L |
Leto, za katero so predloženi podatki, ki mora biti eno od zadnjih dveh let neposredno pred letom, za katero država članica zahteva izključitev |
||||||||||||||||||
|
8 |
D |
Kombinacija skupin orodja in skupin geografskih območij, h kateri spada skupina plovil, kakor je navedeno v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1342/2008 |
||||||||||||||||||
|
12 |
D |
Številka plovila iz ladijskega registra Skupnosti (CFR) |
||||||||||||||||||
|
4 |
D |
Zmogljivost, izražena v kW, ki je skladna s podatkom iz ladijskega registra Skupnosti |
||||||||||||||||||
|
2 |
L |
Vsak mesec ribolovne sezone, ki ga zajema zahtevek |
||||||||||||||||||
|
3 |
D |
Ena od naslednjih vrst orodja:
|
||||||||||||||||||
|
3 |
L |
Velikost mrežnega očesa ustreza dejanski velikosti mrežnih očes, ki jih uporablja skupina plovil |
||||||||||||||||||
|
9 |
D |
Eno od naslednjih geografskih območij, ki so našteta v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1342/2008:
|
||||||||||||||||||
|
10 |
D |
Po potrebi: navesti podobmočje, v katerem poteka ribolovno delovanje |
||||||||||||||||||
|
8 |
D |
Ta stolpec se izpolni samo, če se uporablja točka 3 te priloge |
||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Iztovor trske v zvezi z dejavnostmi ali tehničnimi značilnostmi skupine plovil, za katera se zahteva izključitev |
||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Količina zavržka trske |
||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Skupni ulov plovila (iztovor in zavržek), opredeljen s težo trske in vseh drugih rib, rakov in mehkužcev |
||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Količina ribolovnega napora, izražena v številu kilovatnih dni, ki je bilo uporabljeno za pridobitev skupnega ulova (13) |
Preglednica 3
Oblika zahtevka za izključitev, kadar se uporabijo podatki iz programov na krovu ali drugih programov vzorčenja
1. |
Kadar podatki o zavržku za vsako plovilo posebej niso na voljo, zahtevek spremljajo podatki, pridobljeni s programi opazovanja na krovu ali drugimi programi vzorčenja. Predloženi podatki veljajo za skupino plovil. Države članice za ocenjevanje deleža trsk v skupnem ulovu med dejavnostjo skupine plovil predložijo naslednje informacije:
|
2. |
Intenzivnost vzorčenja ustreza načrtom vzorčenja, ki so bili določeni v okviru Skupnosti za zbiranje podatkov, pri čemer se skupina plovil v skladu s tem okvirom vzorči kot ribolovna dejavnost. Kadar skupina plovil ni zajeta z okvirom Skupnosti za zbiranje podatkov, se pri strategiji vzorčenja uporablja metoda, ki je bila oblikovana kot del nacionalnega programa, določenega v skladu z navedenim okvirom. |
Preglednica 4
Oblika podatkov za preglednico 3
Ime polja |
Največje št. znakov/števk |
Poravnava L(evo)/D(esno) |
Opredelitve in pripombe |
||||||||||||||||||||
|
3 |
L |
Zaporedno številčenje |
||||||||||||||||||||
|
12 |
D |
Številka plovila iz ladijskega registra Skupnosti (CFR) |
||||||||||||||||||||
(3) |
Zmogljivost |
Skupna dolžina |
5 |
L |
Zmogljivost posameznega plovila, ki se uporablja za programe na krovu ali programe vzorčenja. Podatki so skladni s podatki v ladijskem registru Skupnosti (CFR) |
||||||||||||||||||
(4) |
Bruto ton |
6 |
L |
||||||||||||||||||||
(5) |
kW |
6 |
L |
||||||||||||||||||||
|
3 |
D |
Ena od naslednjih vrst orodja:
|
||||||||||||||||||||
|
3 |
L |
Velikost mrežnega očesa ustreza dejanski velikosti mrežnih očes, ki jih uporablja skupina plovil |
||||||||||||||||||||
|
8 |
D |
Eno od naslednjih geografskih območij:
|
||||||||||||||||||||
|
5/5 |
L |
Po potrebi: navedite globino ali območje globine, na kateri poteka ribolovno delovanje |
||||||||||||||||||||
|
2 |
L |
Podatki o ulovu in naporu se navedejo po plovilih in po mesecih v letu ter za zadnja [tri] koledarska leta |
||||||||||||||||||||
|
7 |
D |
Tričrkovna koda, kakor je določena v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 43/2009 (1) |
||||||||||||||||||||
|
5 |
L |
Količina iztovora trske |
||||||||||||||||||||
|
5 |
L |
Količina zavržka trske v skladu z načrtom vzorčenja, ki je značilen za dejavnost ali tehnične značilnosti skupine plovil. Podatki o zavržku lahko veljajo za dele skupine plovil |
||||||||||||||||||||
|
6 |
L |
Ulov (iztovor in zavržek), opredeljen s težo trske in vseh drugih rib, rakov in mehkužcev |
||||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Količina ribolovnega napora, izražena v številu kilovatnih dni, ki je bilo uporabljeno za pridobitev skupnega ulova (12) |
||||||||||||||||||||
|
7 |
L |
Skupni napor skupine plovil med ribolovno sezono |
||||||||||||||||||||
|
3 |
L |
Razmerje med vzorčenim naporom in naporom skupine plovil med ribolovno sezono |
Preglednica 5
Ribolovni napor, povezan z dejavnostjo skupine plovil, ki se uporabljajo med referenčnim obdobjem
Št. iz CFR |
Geografsko območje |
Orodje |
Orodje (načrt za trske) |
Število kilovatnih dni |
|||
2004 |
2005 |
2006 |
2007 |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
|
|
|
Povprečno: |
(9) |
(10) |
Preglednica 6
Oblika podatkov za preglednico 5
Ime polja |
Največje št. znakov/števk |
Poravnava L(evo)/ D(esno) |
Opredelitve in pripombe |
||||||||||||||||||
|
12 |
D |
Številka plovila iz ladijskega registra Skupnosti (CFR) |
||||||||||||||||||
|
8 |
D |
Eno od naslednjih območij:
|
||||||||||||||||||
|
5 |
D |
Kakor je opredeljeno v Prilogi IIA k uredbam o ribolovnih možnostih 2004–2007 |
||||||||||||||||||
|
3 |
D |
Ena od naslednjih vrst orodja:
|
||||||||||||||||||
(5), (6), (7) in (8) |
9 |
L |
Količina napora v kilovatnih dneh, povezana z dejavnostjo ali tehničnimi značilnostmi skupine plovil med referenčnim obdobjem. Vnesejo se samo podatki za leta 2004–2005 ali 2006–2007 |
||||||||||||||||||
(9) ali (10) |
9 |
L |
Povprečen napor v številu kilovatnih dni med leti 2004–2006 ali 2005–2007 |
PRILOGA II
Seznam plovil s posebnim ribolovnim dovoljenjem
Ime plovila ali plovil |
Št. iz CFR |
Izključeno iz ureditve ribolovnega napora (N/D) |
kW |
Orodje |
Geografsko območje ali območja |
Skupina napora |
|
|
|
|
|
|
|
Seznam se izdela v Excelu ali enakovredni obliki, ali pa zadevna spletna stran omogoča, da se podatki prenesejo z nje v Excelu ali enakovredni obliki. Podatki na seznamu so skladni s podatki v registru ribolovne flote Skupnosti. Opis ribolovnega orodja in ribolovnih območij je skladen z razvrstitvijo ribolovnega orodja in geografskimi območji iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1342/2008.
PRILOGA III
Vsebina in oblika priglasitve največje zmogljivosti
Preglednica 1
Seznam plovil, ki se uporablja za določitev največje zmogljivosti
[Leto] |
kW |
Geografsko območje |
|||
Št. iz CFR |
a |
b |
c |
d |
|
|
|
|
|
|
|
Preglednica 2
Največja zmogljivost plovil v kW za vsako od območij
[Datum] |
Geografsko območje |
|||
Zmogljivost v kW |
a |
b |
c |
d |
Začetna |
|
|
|
|
Prilagojena |
|
|
|
|
1. |
Pri prilagajanju največje zmogljivosti se uporabi naslednja formula: kWnz = kW2006 ali 2007 – kW1 – kW2 + kW3 pri čemer je:
|
2. |
Seznam plovil in preglednica največje zmogljivost se Komisiji pošljeta v Excelu ali enakovredni obliki. |
PRILOGA IV
Priglasitev drugega korekcijskega faktorja
Standardni korekcijski faktor |
CPUE skupine napora dajalke |
CPUE skupine napora prejemnice |
|
|
|
Zahtevek vsebuje tudi informacije, določene v preglednicah 4 in 5 Priloge V.
PRILOGA V
Oblika in vsebina priglasitev
1. |
Preglednice 1, 3 in 4 se pošljejo Komisiji za priglasitev prilagoditve ribolovnega napora, kakor je opredeljeno v členu 16(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1342/2008. |
2. |
Preglednici 4 in 5 se pošljeta Komisiji za priglasitev prenosov ribolovnega napora, kakor je opredeljeno v členu 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008. |
3. |
Priglasitev se Komisiji pošlje v Excelu ali enakovredni obliki. |
Preglednica 1
Priglasitev prilagoditve ribolovnega napora
Država |
Pravna podlaga |
Skupina ali skupine napora |
CPUE |
Količina kvote, ki je predmet izmenjave |
Količina napora, ki je predmet prilagoditve |
Začetni največji dovoljeni ribolovni napor |
Prilagojeni največji dovoljeni ribolovni napor |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
Preglednica 2
Oblika podatkov za preglednico 1
Ime polja |
Največje št. znakov/števk |
Poravnava L(evo)/D(esno) |
Opredelitve in pripombe |
||
|
3 |
D |
Država, ki je predložila priglasitev |
||
|
8 |
D |
Člen: 16(1)(a) 16(1)(b) 16(2) Uredbe (ES) št. 1342/2008 |
||
|
10 |
D |
Kombinacija skupine orodja in skupine geografskih območij, h kateri spada skupina plovil, kakor je navedeno v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1342/2008. Geografsko območje/orodje |
||
|
5 |
L |
Ulov na enoto napora za zadevno skupino napora |
||
|
7 |
L |
Količina kvote, ki je predmet izmenjave ali prenehanja izmenjave |
||
|
7 |
L |
Napor, ki je izražen v kilovatnih dneh in ustreza količini pridobljene kvote ter se izračuna na podlagi ulova na dan napora za zadevno skupino napora |
||
|
7 |
L |
Največji dovoljeni ribolovni napor za zadevno skupino napora v letu priglasitve v skladu z letno uredbo Sveta o določitvi največjega dovoljenega ribolovnega napora |
||
|
7 |
L |
Količina največjega dovoljenega ribolovnega napora po prilagoditvi za zadevno skupino napora |
Preglednica 3
Informacije o izmenjavah kvot
Datum prenosa |
Država |
Vrsta |
Geografsko območje |
Količina |
||
z |
na |
z |
na |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Preglednica 4
Priglasitev ulova na dan napora
[Skupina napora] |
[Leto 1] |
[Leto 2] |
[Leto 3] |
Povprečno |
Iztovor trske |
|
|
|
|
Zavržek trske |
|
|
|
|
Skupno število kilovatnih dni |
|
|
|
|
|
|
|
CPUE (1) |
|
Preglednica 5
Priglasitev prenosa ribolovnega napora
[Država] |
Skupina napora dajalka |
Skupina napora prejemnica |
Skupina napora |
|
|
Začetni napor v kilovatnih dneh |
|
|
CPUE |
|
|
Standardni korekcijski faktor |
|
|
Preneseni napor v kilovatnih dneh |
– |
+ |
Prilagojeni največji dovoljeni ribolovni napor v kilovatnih dneh |
|
|
(1) Izračuna se v skladu z metodologijo, opredeljeno v členu 9.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/17 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 238/2010
z dne 22. marca 2010
o spremembi Priloge V k Uredbi (ES) 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede zahteve po označevanju pijač, ki vsebujejo več kot 1,2 volumenskega odstotka alkohola in nekatera živilska barvila
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila (1) in zlasti člena 24(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga V k Uredbi (ES) št. 1333/2008 določa seznam barvil za živila, pri katerih mora oznaka vsebovati tudi dodatne informacijo, da imajo ta barvila lahko škodljiv učinek na dejavnost in pozornost otrok. |
(2) |
Priloga V k Uredbi (ES) št. 1333/2008 že določa izjemo od tega pravila za živila, pri katerih se barvilo uporablja za označevanje zdravstvene ustreznosti in druga označevanja, ki so potrebna za mesne izdelke, ter žigosanje ali okrasno barvanje jajčnih lupin. |
(3) |
Barvila iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se lahko uporabljajo v nekaterih alkoholnih pijačah, kot so aromatizirana vina, aromatizirane pijače na osnovi vina in aromatizirane mešane pijače iz vinskih proizvodov, sadna vina, jabolčni mošt, hruškovec in nekatere alkoholne pijače. Ob upoštevanju, da pijače, ki vsebujejo več kot 1,2 volumenskega odstotka alkohola, niso namenjene uživanju otrok, dodatno označevanje iz Priloge V k Uredbi (ES) št. 1333/2008 za ta živila ni niti potrebno niti primerno. |
(4) |
Prilogo V k Uredbi (ES) št. 1333/2008 je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa mu nista nasprotovala – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 1333/2008 se spremeni:
opomba „(*) z izjemo živil, pri katerih je bilo barvilo uporabljeno za označevanje zdravstvene ustreznosti in drugih označevanj, ki so potrebna za mesne izdelke, ter žigosanja ali okrasnega barvanja jajčnih lupin“ se nadomesti:
„(*) |
z izjemo:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 20. julija 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 354, 31.12.2008, str. 16.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/18 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 239/2010
z dne 22. marca 2010
o spremembi Uredbe (ES) št. 318/2007 o pogojih zdravstvenega varstva živali pri uvozu nekaterih ptic v Skupnost in pogojih za karanteno teh ptic
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (1) ter zlasti drugega pododstavka člena 10(3) in drugega pododstavka člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (2), ter zlasti četrte alinee člena 18(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 91/496/EGS določa pogoje za karanteno za žive živali, uvožene iz tretjih držav, vključno s splošnimi pogoji, ki jih morajo izpolnjevati karantenski centri, ki se nahajajo v Uniji. Priloga B k navedeni direktivi določa seznam splošnih pogojev za odobritev takšnih centrov. |
(2) |
S členom 10(4)(b) Direktive 91/496/EGS, kakor je bila spremenjena z Direktivo Sveta 2008/73/ES z dne 15. julija 2008 o poenostavitvi postopkov za oblikovanje seznamov in objavljanje informacij na veterinarskem in zootehniškem področju (3), je bil uveden poenostavljen postopek za oblikovanje in objavljanje seznama odobrenih karantenskih centrov, kamor se v karanteno ali izolacijo namesti žive živali, če tako zahteva zakonodaja Unije. V skladu z navedenim novim postopkom, ki se uporablja od 1. januarja 2010, za oblikovanje seznama odobrenih karantenskih centrov, ki izpolnjujejo splošne pogoje iz Priloge B k navedeni direktivi, ni več pristojna Komisija, temveč države članice. |
(3) |
Uredba Komisije (ES) št. 318/2007 (4) določa pogoje zdravstvenega varstva živali pri uvozu nekaterih ptic v Unijo, razen perutnine. Člen 6 navedene uredbe določa, da morajo odobreni karantenski obrati in centri izpolnjevati osnovne pogoje iz Priloge IV k Uredbi. Poleg tega Priloga V k navedeni uredbi določa seznam odobrenih karantenskih obratov in centrov. |
(4) |
Z namenom poenostavitve zakonodaje Unije je treba spremeniti člen 6 Uredbe (ES) št. 318/2007 ter črtati Prilogo V k Uredbi, da se upoštevajo novi postopki za odobritev in oblikovanje seznamov karantenskih obratov in centrov, ki so določeni v Direktivi 91/496/EGS, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2008/73/ES. Nekatere države članice so že začele pripravljati sezname odobrenih karantenskih centrov z namenom prenosa določb člena 10(4)(b) Direktive 91/496/EGS. Zaradi jasnosti zakonodaje Unije je zato primerno, da se spremembe Uredbe (ES) št. 318/2007 začnejo uporabljati z istim dnem kot Direktiva 91/496/EGS. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 318/2007 je treba zato ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 318/2007 se spremeni:
1. |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Odobreni karantenski obrati in centri Odobreni karantenski obrati in centri izpolnjujejo osnovne pogoje iz Priloge IV. Vsaka država članica pripravi in posodablja seznam odobrenih karantenskih obratov in centrov in njihovih številk odobritve ter ga da na voljo Komisiji, drugim državam članicam in javnosti.“ |
2. |
Priloga V se črta. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 268, 24.9.1991, str. 56.
(2) UL L 268, 14.9.1992, str. 54.
(3) UL L 219, 14.8.2008, str. 40.
(4) UL L 84, 24.3.2007, str. 7.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/20 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 240/2010
z dne 22. marca 2010
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 23. marca 2010.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo, za predsednika po pooblastilu
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 350, 31.12.2007, str. 1.
PRILOGA
Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretjih držav (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
103,1 |
JO |
62,0 |
|
MA |
73,6 |
|
TN |
132,6 |
|
TR |
116,9 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
119,8 |
MK |
124,9 |
|
TR |
134,3 |
|
ZZ |
126,3 |
|
0709 90 70 |
JO |
97,9 |
MA |
182,3 |
|
TR |
140,7 |
|
ZZ |
140,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,5 |
IL |
58,2 |
|
MA |
52,9 |
|
TN |
48,2 |
|
TR |
62,9 |
|
ZZ |
53,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
91,6 |
|
MA |
53,9 |
|
TR |
66,2 |
|
ZZ |
72,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,4 |
BR |
79,0 |
|
CA |
99,1 |
|
CL |
95,5 |
|
CN |
69,4 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
125,6 |
|
UY |
68,2 |
|
ZZ |
80,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,8 |
CL |
90,8 |
|
CN |
41,7 |
|
US |
134,2 |
|
ZA |
96,2 |
|
ZZ |
88,7 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/22 |
SKLEP SVETA 2010/168/SZVP
z dne 22. marca 2010
o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije v Afganistanu
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 28, 31(2) in 33 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 24. julija 2008 sprejel Skupni ukrep 2008/612/SZVP (1) o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za Afganistan. |
(2) |
Za PPEU v Afganistanu od 1. aprila 2010 do 31. avgusta 2010 bi bilo treba imenovati g. Vygaudasa USACKASA. Mandat PPEU pa lahko predčasno preneha, če tako odloči Svet na priporočilo visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) po začetku veljavnosti sklepa o ustanovitvi Evropske službe za zunanje delovanje. |
(3) |
PPEU v Afganistanu bo svoj mandat izvajal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko škodile ciljem skupne zunanje in varnostne politike iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Imenovanje
G. Vygaudas USACKAS je imenovan za posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) v Afganistanu od 1. aprila 2010 do 31. avgusta 2010. Mandat PPEU lahko predčasno preneha, če tako odloči Svet na priporočilo VP po začetku veljavnosti sklepa o ustanovitvi Evropske službe za zunanje delovanje.
Člen 2
Politični cilji
PPEU zastopa Evropsko unijo (v nadaljnjem besedilu: EU ali Unija) in spodbuja uresničevanje političnih ciljev EU v Afganistanu, in sicer ob tesnem usklajevanju s predstavniki držav članic EU v Afganistanu. PPEU zlasti:
(a) |
prispeva k izvajanju Skupne izjave EU – Afganistan in usmerja izvajanje dela Akcijskega načrta EU za Afganistan in Pakistan, ki zadeva Afganistan, pri tem pa sodeluje s predstavniki držav članic EU v Afganistanu; |
(b) |
podpira osrednjo vlogo, ki jo imajo Združeni narodi (ZN) v Afganistanu, predvsem pa prispeva k boljšemu usklajevanju mednarodne pomoči in s tem spodbuja izvajanje sporočila z londonske konference, afganistanskega dogovora in zadevnih resolucij ZN. |
Člen 3
Naloge
Da bi izpolnil svoj mandat, PPEU v tesnem sodelovanju s predstavniki držav članic EU v Afganistanu:
(a) |
podpira stališča Unije glede političnega procesa in razmer v Afganistanu; |
(b) |
ohranja tesne stike z zadevnimi afganistanskimi institucijami, zlasti vlado, parlamentom in lokalnimi organi, in podpira njihov razvoj. Ohranjati bi moral tudi stike z drugimi afganistanskimi političnimi skupinami in drugimi zadevnimi akterji v Afganistanu; |
(c) |
ohranja tesne stike z zadevnimi mednarodnimi in regionalnimi zainteresiranimi stranmi v Afganistanu, zlasti s posebnim predstavnikom generalnega sekretarja ZN in višjim civilnim predstavnikom Organizacije Severnoatlantske pogodbe (NATO) ter drugimi pomembnimi partnerji in organizacijami; |
(d) |
poroča o napredku pri doseganju ciljev, navedenih v Skupni izjavi EU in Afganistana, delu Akcijskega načrta EU za Afganistan in Pakistan, ki zadeva Afganistan, afganistanskem dogovoru in sporočilu z londonske konference, zlasti na naslednjih področjih:
|
(e) |
dejavno sodeluje v lokalnih forumih za usklajevanje, kot je skupni odbor za usklajevanje in spremljanje, obenem pa nesodelujoče države članice v celoti obvešča o odločitvah, sprejetih na teh ravneh; |
(f) |
svetuje v zvezi s sodelovanjem in stališči Unije na mednarodnih konferencah o Afganistanu ter prispeva k pospeševanju regionalnega sodelovanja. |
Člen 4
Izvajanje mandata
1. PPEU je odgovoren za izvajanje mandata, pri tem pa je podrejen VP.
2. Politični in varnostni odbor (PVO) je v prednostni povezavi s PPEU in je njegova glavna točka za stike s Svetom. PPEU v okviru svojega mandata od PVO prejema strateške usmeritve in politične nasvete brez poseganja v pristojnosti VP.
Člen 5
Financiranje
1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od dne začetka veljavnosti tega sklepa do 31. avgusta 2010 znaša 2 500 000 EUR.
2. Odhodki, ki se financirajo iz zneska, določenega v odstavku 1, so upravičeni od 1. aprila 2010. Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.
3. Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. PPEU glede vseh odhodkov odgovarja Komisiji.
Člen 6
Ustanovitev in sestava ekipe
1. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi ekipe.
2. Države članice in institucije Unije lahko predlagajo začasno dodelitev osebja za delo pri PPEU. Plače osebja, ki ga PPEU začasno dodeli država članica ali institucija Unije, krije zadevna država članica ali institucija Unije. PPEU se lahko dodelijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile generalnemu sekretariatu Sveta. Člani mednarodnega pogodbenega osebja so državljani ene od držav članic.
3. Vse dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice ali institucije Unije, ki ga pošilja, ter opravlja svoje obveznosti in ravna v interesu mandata PPEU.
Člen 7
Privilegiji in imunitete PPEU in njegovega osebja
Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in tekoče izvajanje misije PPEU ter članov njegovega osebja, doseže dogovor s pogodbenico gostiteljico oziroma pogodbenicami gostiteljicami. Države članice in Komisija v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.
Člen 8
Varnost tajnih podatkov EU
PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo načela varovanja tajnosti in minimalne standarde varovanja tajnosti, opredeljene v Sklepu Sveta 2001/264/ES z dne 19. marca 2001 o sprejetju predpisov Sveta o varovanju tajnosti (2), zlasti pri ravnanju s tajnimi podatki EU.
Člen 9
Dostop do informacij in logistična podpora
1. Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.
2. Delegacije Unije in/ali države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.
Člen 10
Varnost
V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe razporejeno izven Unije, PPEU v skladu s svojimi nalogami in z varnostnimi razmerami na geografskem območju, za katerega je zadolžen, sprejme vse smiselno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod njegovo neposredno pristojnostjo, zlasti tako da:
(a) |
vzpostavi poseben varnostni načrt misije na podlagi navodil generalnega sekretariata Sveta, ki med drugim vključuje posebne ukrepe za fizično zaščito, organizacijsko varnost in varnost postopkov v zvezi z misijo, upravljanje varnih premikov osebja na območje misije in znotraj njega, obvladovanje primerov ogrožanja varnosti ter načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in za evakuacijo misije; |
(b) |
zagotovi, da je vse osebje, razporejeno izven Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju misije; |
(c) |
zagotovi, da so vsi člani njegove ekipe, ki bodo razporejeni izven Unije, vključno z lokalnim osebjem, pred prihodom na območje misije ali ob prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje, in sicer glede na lestvice tveganja, ki jih je za območje misije določil generalnega sekretariat Sveta; |
(d) |
zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za VP, Svet in Komisijo pa se redno pripravljajo pisna poročila o njihovem izvajanju ter o drugih varnostnih vidikih v okviru vmesnih poročil in poročil o izvedbi nalog. |
Člen 11
Poročanje
PPEU redno pripravlja ustna in pisna poročila za VP in PVO. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna pisna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko na priporočilo VP ali PVO pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve.
Člen 12
Usklajevanje
1. PPEU se zavzema za splošno politično usklajevanje na ravni Unije. Pomaga zagotavljati, da vsi instrumenti Unije na terenu delujejo usklajeno za doseganje političnih ciljev Unije. Dejavnosti PPEU so usklajene z dejavnostmi Komisije, pa tudi z dejavnostmi PPEU za Srednjo Azijo in s predstavništvom Unije v Pakistanu. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.
2. PPEU vzdržuje na terenu tesen stik z vodji delegacij Unije in z vodji misij držav članic. Ti mu pri izvajanju nalog pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU vodji policijske misije EU v Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) zagotavlja lokalne politične smernice. PPEU in poveljnik civilne operacije se po potrebi medsebojno posvetujeta. PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.
Člen 13
Pregled
Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za zadevno regijo se redno preverjata. Ob izteku mandata PPEU predloži VP, Svetu in Komisiji poročilo o izvedbi nalog.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 15
Objava
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Svet
Predsednica
C. ASHTON
(1) UL L 197, 25.7.2008, str. 60.
(2) UL L 101, 11.4.2001, str. 1.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/25 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 19. marca 2010
o nevključitvi snovi 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter v seznam aditivov Unije, ki se lahko uporabljajo pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili, v skladu z Direktivo 2002/72/ES
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1613)
(Besedilo velja za EGP)
(2010/169/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1935/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (1) ter zlasti člena 11(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga III k Direktivi Komisije 2002/72/ES z dne 6. avgusta 2002 o polimernih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (2), uvaja seznam aditivov Unije, ki se lahko uporabljajo pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov. V skladu s členom 4a(1) navedene direktive se po predložitvi zahtevka in njegovi znanstveni oceni Evropske agencije za varnost hrane nov aditiv lahko vključi v navedeni seznam. |
(2) |
RCC Registration Consulting je v imenu Ciba Inc 23. marca 1998 predložil podatke za oceno varnosti snovi 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter za uporabo kot aditiv pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili. |
(3) |
V skladu s členom 4a(5) Direktive 2002/72/ES je bila snov 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter vključena v začasni seznam aditivov iz člena 4a(3) navedene direktive. |
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane je v svojem mnenju z dne 15. marca 2004 ugotovila, da je zahtevano uporabo snovi 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter mogoče sprejeti, če snov ne prehaja v živila v količini, ki je večja od 5 mg na kg živila. |
(5) |
Ciba Inc je 21. aprila 2009 Komisijo obvestil o svoji odločitvi, da prekliče vlogo za avtorizacijo snovi kot aditiva pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili. Podjetje meni, da uporaba snovi v plastiki, namenjeni za stik z živili, ni več primerna. |
(6) |
Ker ni več veljavne vloge za uporabo snovi 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter kot aditiva v plastiki, namenjeni za stik z živili, snovi ni treba vključiti v Prilogo III k Direktivi 2002/72/ES. |
(7) |
Zato je treba snov v skladu s točko (b) člena 4a(6) Direktive 2002/72/ES umakniti z začasnega seznama aditivov. |
(8) |
Ob upoštevanju, da je bila snov 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter morda uporabljena pri proizvodnji polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili, je treba uvesti prehodno obdobje za trženje polimernih materialov in izdelkov, ki vsebujejo navedeno snov. |
(9) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali, Evropski parlament in Svet pa jim nista nasprotovala – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Snov 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter (št. CAS 0003380-34-5, ref. št. 93930) se ne vključi v Prilogo III k Direktivi 2002/72/ES.
Člen 2
Polimerni materiali in izdelki, proizvedeni s snovjo 2,4,4’-trikloro-2’-hidroksidifenil eter in dani v promet pred 1. novembrom 2010, se lahko še naprej tržijo do 1. novembra 2011, ob upoštevanju nacionalne zakonodaje.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 19. marca 2010
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 338, 13.11.2004, str. 4.
(2) UL L 220, 15.8.2002, str. 18.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/27 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 19. marca 2010
o umaknitvi sklica na standard EN 353-1:2002 „Osebna varovalna oprema za zaščito pred padci z višine – 1. del: Drseče naprave za zaustavljanje na togem vodilu“ v skladu z Direktivo Sveta 89/686/EGS
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1619)
(Besedilo velja za EGP)
(2010/170/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (1) in zlasti člena 6(1) Direktive,
ob upoštevanju mnenja stalnega odbora, ustanovljenega s členom 5 Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov o storitvah informacijske družbe (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski standard EN 353-1:2002 „Osebna varovalna oprema za zaščito pred padci z višine – 1. del: Drseče naprave za zaustavljanje na togem vodilu“ je 12. marca 2002 sprejel Evropski odbor za standardizacijo (CEN). Sklic na standard je bil v Uradnem listu Evropske unije prvič objavljen 28. avgusta 2003 (3). |
(2) |
Združeno kraljestvo je v zvezi s standardom EN 353-1:2002 vložilo uradni ugovor. |
(3) |
Glede določbe 4.7 standarda EN 353-1:2002 Združeno kraljestvo meni, da specifikacije za navodila za uporabo ne izpolnjujejo zahtev iz oddelka 1.4(a) in (b) Priloge II k Direktivi. |
(4) |
Glede določbe 5 standarda EN 353-1:2002 Združeno kraljestvo meni, da predpisana metoda preskusa ne vključuje razumno predvidljivih možnosti padcev, kot je „padec vznak“ ali „padec vstran“, kar bistveno poveča tveganje, da proizvod ne bo primerno deloval. Zato Združeno kraljestvo meni, da standard ne izpolnjuje zahtev iz oddelkov 1.1.1 in 3.1.2.2 Priloge II k Direktivi. |
(5) |
Po pregledu standarda EN 353-1:2002 je Komisija sklenila, da standard ne izpolnjuje v celoti osnovnih zdravstvenih in varnostnih zahtev iz oddelkov 1.1.1, 1.4 in 3.1.2.2. Priloge II k Direktivi 89/686/EGS. |
(6) |
Zato je treba sklic na standard EN 353-1:2002 umakniti iz Uradnega lista Evropske unije, zaradi česar se izpolnjevanje ustreznega nacionalnega standarda, ki prenaša usklajeni standard EN 353-1:2002, ne šteje več kot domneva, da izpolnjuje osnovne zahteve Direktive 89/686/EGS – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklic na standard EN 353-1:2002 „Osebna varovalna oprema za zaščito pred padci z višine – 1. del: Drseče naprave za zaustavljanje na togem vodilu“ se umakne s seznama usklajenih standardov, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 19. marca 2010
Za Komisijo
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 399, 30.12.1989, str. 18.
(2) UL L 204, 21.7.1998, str. 37.
(3) UL C 203, 28.8.2003, str. 10.
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/28 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 22. marca 2010
o spremembi Priloge I k Odločbi 2009/177/ES v zvezi s programi za nadziranje za Irsko in Madžarko ter statusom brez bolezni za Irsko za nekatere bolezni vodnih živali
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1625)
(Besedilo velja za EGP)
(2010/171/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 44(1) in člena 49(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Komisije 2009/177/ES z dne 31. oktobra 2008 o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES v zvezi s programi za nadziranje in izkoreninjenje ter statusom brez bolezni držav članic, območij in kompartmentov (2) določa seznam držav članic, območij in kompartmentov, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje glede ene ali več neeksotičnih bolezni iz dela II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES („neeksotične bolezni“). Odločba 2009/177/ES določa tudi seznam držav članic, območij in kompartmentov, ki so razglašeni za proste ene ali več navedenih bolezni. |
(2) |
Del A Priloge I k Odločbi 2009/177/ES določa seznam držav članic, območij in kompartmentov, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje, del C navedene priloge pa določa seznam držav članic, območij in kompartmentov, ki so razglašeni za proste ene ali več neeksotičnih bolezni. |
(3) |
Irska in Madžarska sta Komisiji predložili vloge za odobritev večletnih programov za nadziranje bolezni, ki jo povzroča Koi herpes virus (KHV). Navedeni programi so v skladu z zahtevami za odobritev iz Direktive 2006/88/ES in Odločbe 2009/177/ES. Zato jih je treba odobriti in jih vključiti na seznam v delu A Priloge I k Odločbi 2009/177/ES. |
(4) |
Celotno ozemlje Irske, razen otoka Cape Clear, je trenutno na seznamu v delu C Priloge I k Odločbi 2009/177/ES razglašeno za prosto virusne hemoragične septikemije (VHS). Irska je Komisijo obvestila o izjavi o razglasu statusa brez navedene bolezni za otok Cape Clear. Izjavi je bila priložena agenda za sestanek Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali za dan 12. januarja 2010. Izjava je v skladu z zahtevami za izjave o razglasu statusa brez bolezni iz Direktive 2006/88/ES in Odločbe 2009/177/ES. Zato je treba celotno ozemlje Irske razglasiti za prosto bolezni VHS. Del C Priloge I k Odločbi 2009/177/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Odločbo 2009/177/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga I k Odločbi 2009/177/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tem sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 328, 24.11.2006, str. 14.
(2) UL L 63, 7.3.2009, str. 15.
PRILOGA
Priloga I se spremeni:
1. |
Del A se nadomesti z naslednjim: „DEL A Države članice, območja in kompartmenti, za katere se uporabljajo odobreni programi za nadziranje
|
2. |
Del C se nadomesti z naslednjim: „DEL C Države članice, območja in kompartmenti, razglašeni za proste bolezni
|
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/33 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 22. marca 2010
o spremembi Odločbe 2002/840/ES v zvezi s seznamom odobrenih objektov za obsevanje živil v tretjih državah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1707)
(Besedilo velja za EGP)
(2010/172/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 1999/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. februarja 1999 o približevanju zakonodaje držav članic o živilih in živilskih sestavinah, obsevanih z ionizirajočim sevanjem (1), ter zlasti člena 9(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Direktivo 1999/2/ES se živila, obdelana z ionizirajočim sevanjem, ne smejo uvažati iz tretje države, razen če so bila obdelana v objektih za obsevanje, ki jih je odobrila Skupnost. |
(2) |
Seznam odobrenih objektov je bil določen z Odločbo Komisije 2002/840/ES (2). |
(3) |
Komisija je od indijskih pristojnih organov prejela vlogo za odobritev treh objektov za obsevanje v Indiji. Strokovnjaki Komisije so pregledali objekte za obsevanje in preverili, ali izpolnjujejo zahteve iz Direktive 1999/2/ES in zlasti ali uradni nadzor zagotavlja izpolnjevanje zahtev iz člena 7 navedene direktive. |
(4) |
Objekti v Indiji so izpolnjevali večino zahtev iz Direktive 1999/2/ES. Pomanjkljivosti, ki jih je Komisija ugotovila, so indijski pristojni organi ustrezno odpravili. |
(5) |
Odločbo 2002/840/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Odločbi 2002/840/ES se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
John DALLI
Član Komisije
(1) UL L 66, 13.3.1999, str. 16.
(2) UL L 287, 25.10.2002, str. 40.
PRILOGA
Na seznam v Prilogi k Odločbi 2002/840/ES se dodajo naslednji objekti:
|
Referenčna št.: EU-AIF 09-2010
|
|
Referenčna št.: EU-AIF 10-2010
|
|
Referenčna št.: EU-AIF 11-2010
|
23.3.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 75/35 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 22. marca 2010
o spremembi Odločbe 2008/457/ES o določitvi pravil za izvajanje Odločbe Sveta 2007/435/ES o ustanovitvi Evropskega sklada za vključevanje državljanov tretjih držav za obdobje 2007–2013 v okviru splošnega programa „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ glede sistemov upravljanja in nadzora držav članic, pravil za upravno in finančno upravljanje ter upravičenosti izdatkov za projekte, ki jih sofinancira Sklad
(notificirano pod dokumentarno številko C(2010) 1713)
(Besedilo v angleškem, bolgarskem, češkem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2010/173/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2007/435/ES z dne 25. junija 2007 o ustanovitvi Evropskega sklada za vključevanje državljanov tretjih držav za obdobje 2007–2013 v okviru splošnega programa „Solidarnost in upravljanje migracijskih tokov“ (1) ter zlasti člena 21 Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba 2007/435/ES se izvaja z Odločbo Komisije 2008/457/ES (2). |
(2) |
Glede na načelo dobrega finančnega poslovodenja je primerno, da se določi zgornja meja za skupni znesek predhodnega financiranja, ki se plača državam članicam za letne programe. |
(3) |
V skladu s členom 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je temeljni akt za Združeno kraljestvo zavezujoč, posledično pa je zanj zavezujoč tudi ta sklep. |
(4) |
V skladu s členom 3 Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, je temeljni akt za Irsko zavezujoč, posledično pa je zanjo zavezujoč tudi ta sklep. |
(5) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, priloženega k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ta sklep za Dansko ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. |
(6) |
Odločbo 2008/457/ES je zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odločba 2008/457/ES se spremeni:
1. |
naslov člena 24 se nadomesti z naslednjim: „Poročila o napredku in končna poročila o izvajanju letnih programov ter zahtevki za plačilo“; |
2. |
v členu 24 se doda naslednji odstavek 4: „4. V zvezi s členom 37(3) in (4) temeljnega akta skupni znesek predhodnega financiranja, ki se plača državam članicam, ne presega 90 % skupnega zneska, dodeljenega državi članici v sklepu o financiranju, s katerim se odobri letni program. Če država članica na nacionalni ravni prevzame obveznosti za manj, kot je skupni znesek, dodeljen s sklepom o financiranju, s katerim se odobri letni program, potem skupni znesek predhodnega financiranja ne presega 90 % zneska, za katerega so bile prevzete obveznosti na nacionalni ravni.“. |
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 22. marca 2010
Za Komisijo
Cecilia MALMSTRÖM
Članica Komisije
(1) UL L 168, 28.6.2007, str. 18.
(2) UL L 167, 27.6.2008, str. 69.