ISSN 1725-5244

Uradni list

Evropske unije

C 44

European flag  

Slovenska izdaja

Informacije in objave

Zvezek 52
21. februar 2009


Obvestilo št.

Vsebina

Stran

 

IV   Informacije

 

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

 

Sodišče

2009/C 044/01

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije
UL C 32, 7.2.2009

1

 

V   Objave

 

SODNI POSTOPKI

 

Sodišče

2009/C 044/02

Zadeva C-276/05: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberster Gerichtshof – Avstrija) – The Wellcome Foundation Ltd proti Paranova Pharmazeutika Handels GmbH (Znamka – Farmacevtski proizvodi – Ponovno pakiranje – Vzporedni uvoz – Bistvena sprememba videza embalaže – Obveznost predhodne obvestitve)

2

2009/C 044/03

Zadeva C-16/06 P: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 – Les Éditions Albert René SARL proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Orange A/S (Pritožba – Znamka Skupnosti – Uredba (ES) št. 40/94 – Člena 8 in 63 – Besedna znamka MOBILIX – Ugovor imetnika besedne znamke Skupnosti in nacionalne znamke OBELIX – Delna zavrnitev ugovora – Reformatio in pejus – Teorija nevtralizacije – Sprememba predmeta spora – Dokumenti, vključeni v prilogo k tožbi pred Sodiščem prve stopnje kot novi dokazi)

2

2009/C 044/04

Zadeva C-210/06: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Szegedi Ítélőtábla – Republika Madžarska) – V postopku glede Cartesio Oktató és Szolgáltató Bt (Prenos sedeža družbe v državo članico, ki ni država njene ustanovitve – Zahteva za spremembo navedbe sedeža v registru družb – Zavrnitev – Pritožba zoper odločbo nacionalnega sodišča, pristojnega za vodenje registra družb – Člen 234 ES – Vprašanje za predhodno odločanje – Dopustnost – Pojem sodišča – Pojem nacionalnega sodišča, zoper odločitve katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva – Pritožba zoper odločbo o predlogu za sprejetje predhodne odločbe – Pooblastilo pritožbenega sodišča, da razveljavi to odločbo – Svoboda ustanavljanja – Člena 43 ES in 48 ES)

3

2009/C 044/05

Zadeva C-338/06: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države – Druga direktiva 77/91/EGS – Člena 29 in 42 – Delniške družbe – Povečanje kapitala – Prednostna pravica do vpisa delnic in zamenljivih obveznic – Izključitev – Varstvo delničarjev – Enako obravnavanje)

4

2009/C 044/06

Zadeva C-487/06 P: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2008 – British Aggregates Association proti Komisiji Evropskih skupnosti, Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska (Pritožba – Državna pomoč – Okoljska dajatev na agregate iz Združenega kraljestva)

4

2009/C 044/07

Zadeva C-524/06: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen – Nemčija) – Heinz Huber proti Zvezni republiki Nemčiji (Varstvo osebnih podatkov – Državljanstvo Unije – Načelo prepovedi diskriminacije na podlagi državljanstva – Direktiva 95/46/ES – Pojem nujnost – Splošna obdelava osebnih podatkov državljanov Unije, ki so državljani druge države članice – Centralni register tujcev)

5

2009/C 044/08

Zadeva C-47/07 P: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 – Masdar (UK) Ltd proti Komisiji Evropskih skupnosti (Pritožba – Člen 288, drugi odstavek, ES – Tožba, ki temelji na neupravičeni obogatitvi Skupnosti – Programi pomoči Skupnosti – Nepravilnosti sopogodbenika Komisije – Storitve podizvajalca – Neplačilo – Tveganja, značilna za gospodarske dejavnosti – Načelo varstva legitimnega pričakovanja – Obveznost skrbnega ravnanja uprave Skupnosti)

5

2009/C 044/09

Zadeva C-48/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Liège – Belgija) – État belge – SPF Finances proti Les Vergers du Vieux Tauves SA (Davek od dohodkov pravnih oseb – Direktiva 90/435/EGS – Status matične družbe – Udeležba v kapitalu – Užitek na deležih)

6

2009/C 044/10

Zadeva C-73/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – Tietosuojavaltuutettu proti Satakunnan Markkinapörssi Oy, Satamedia Oy (Direktiva 95/46/ES – Področje uporabe – Obdelava in pretok osebnih podatkov – Varstvo fizičnih oseb – Svoboda izražanja)

6

2009/C 044/11

Združeni zadevi C-101/07 P in C-110/07 P: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 – Coop de France bétail et viande, prej Fédération nationale de la coopération bétail et viande (FNCBV) proti Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles (FNSEA), Fédération nationale bovine (FNB), Fédération nationale des producteurs de lait (FNPL) in Jeunes agriculteurs (JA), Komisiji Evropskih skupnosti in Francoski republiki (Pritožba – Konkurenca – Trg govejega mesa – Sporazum, ki so ga sklenile nacionalne zveze rejcev in klavcev, o začasni ustavitvi uvoza govejega mesa in določitvi najnižje odkupne cene – Globe – Uredba št. 17 – Člen 15(2) – Upoštevanje prometa podjetij, članov zvez)

7

2009/C 044/12

Zadeva C-121/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 9. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2001/18/ES – Namerno sproščanje v okolje in dajanje v promet GSO – Sodba Sodišča, s katero je ugotovljena neizpolnitev obveznosti – Neizvršitev – Člen 228 ES – Izvršitev med postopkom – Denarne kazni)

8

2009/C 044/13

Zadeva C-127/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Conseil d'État (Francija)) – Société Arcelor Atlantique et Lorraine, Sollac Méditerrannée, Société Arcelor Packaging International, Société Ugine & Alz France, Société Industeel Loire, Société Creusot Métal, Société Imphy Alloys, Arcelor SA proti Premier ministre, Ministre de l'Écologie et du Développement durable, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie (Okolje – Celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja – Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov – Direktiva 2003/87/ES – Področje uporabe – Vključitev naprav v jeklarskem sektorju – Izvzetje naprav v kemijskem sektorju in sektorju neželeznih kovin – Načelo enakega obravnavanja)

8

2009/C 044/14

Zadeva C-161/07: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji (Neizpolnitev obveznosti države – Člen 43 ES – Nacionalna ureditev, s katero so določeni pogoji za vpis družb na predlog državljanov novih držav članic – Ugotovitveni postopek glede statusa samozaposlene osebe)

9

2009/C 044/15

Zadeva C-189/07: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države – Uredba (EGS) št. 2847/93 – Člena 2(1) in 31(1) in (2) – Uredbi (ES) št. 2406/96 in 850/98 – Nadzorni sistem na področju ribištva – Skupni tržni standardi za nekatere ribiške proizvode – Nezadovoljiv nadzor in inšpekcije – Nesprejetje ustreznih ukrepov za kaznovanje kršitev – Izvrševanje kazni – Splošno neizpolnjevanje obveznosti iz določb uredbe – Predložitev Sodišču dodatnih dokazov za utemeljitev splošnosti in stalnosti neizpolnjevanja obveznosti – Dopustnost)

9

2009/C 044/16

Zadeva C-198/07 P: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 – Donal Gordon proti Komisija Evropskih skupnosti (Pritožba – Karierno ocenjevalno poročilo – Ničnostna tožba – Pravni interes – Uradnik s priznano popolno trajno invalidnostjo)

10

2009/C 044/17

Zadeva C-205/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hof van Beroep te Gent – Belgija) – Kazenski postopek zoper Lodewijka Gysbrechtsa, Santurel Inter BVBA (Členi od 28 ES do 30 ES – Direktiva 97/7/ES – Varstvo potrošnikov glede sklepanja pogodb pri prodaji na daljavo – Rok za odstop od pogodbe – Prepoved zahteve predplačila ali plačila od potrošnika pred potekom roka za odstop od pogodbe)

11

2009/C 044/18

Zadeva C-213/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Symvoulio tis Epikrateias – Grčija) – Michaniki AE proti Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypoyrgos Epikrateias (Javna naročila za gradnje – Direktiva 93/37/EGS – Člen 24 – Razlogi za izključitev iz udeležbe pri javnem naročilu – Nacionalni ukrepi, s katerimi se uvaja nezdružljivost med gradbenim sektorjem in sektorjem informacijskih medijev)

11

2009/C 044/19

Zadeva C-282/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Liège – Belgija) – Država Belgija – SPF Finances proti Truck Center SA (Svoboda ustanavljanja – Člena 52 Pogodbe ES (po spremembi postal člen 43 ES) in 58 Pogodbe ES (postal člen 48 ES) – Prosti pretok kapitala – Člena 73 B in 73 D Pogodbe ES (postala člena 56 ES in 58 ES) – Obdavčitev pravnih oseb – Dohodki iz kapitala in iz premičnin – Davčni odtegljaj – Pri viru odtegnjeni davek na dohodke iz premoženja (précompte mobilier) – Pobiranje pri viru odtegnjenega davka na dohodke iz premoženja od obresti, nakazanih družbam nerezidentkam – Nepobiranje pri viru odtegnjenega davka na dohodke iz premoženja od obresti, nakazanih družbam rezidentkam – Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja – Omejitev – Neobstoj)

12

2009/C 044/20

Zadeva C-283/07: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 75/442/EGS – Člen 1 – Pojem odpadka – Ostanki, namenjeni za uporabo v jeklarski dejavnosti – Gorivo iz visoko kakovostnih odpadkov – Nepravilen prenos)

12

2009/C 044/21

Zadeva C-306/07: Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Højesteret – Danska) – Ruben Andersen proti Kommunernes Landsforening som mandatar for Slagelse Kommune (tidl. Skælskør Kommune) (Obveščanje delavcev – Direktiva 91/533/EGS – Člen 8(1) in (2) – Področje uporabe – Zaposleni, ki so zajeti s kolektivno pogodbo – Opredelitev začasne pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja)

13

2009/C 044/22

Zadeva C-333/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour administrative d'appel de Lyon – Francija) – Regie Networks proti Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne (Državne pomoči – Program pomoči za lokalne radijske postaje – Financiranje s parafiskalno dajatvijo na oglaševanje – Ugodna odločba Komisije po fazi predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES (postal člen 88(3) ES) – Pomoči, ki so lahko združljive s skupnim trgom – Člen 92(3) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 87(3) ES) – Izpodbijanje zakonitosti odločbe – Obveznost obrazložitve – Presoja dejstev – Združljivost parafiskalne dajatve s Pogodbo ES)

14

2009/C 044/23

Zadeva C-336/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Hannover – Nemčija) – Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG proti Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk (Direktiva 2002/22/ES – Člen 31(1) – Primernost obveznosti prenosa – Nacionalna zakonodaja, ki kabelske operaterje analognih kabelskih omrežij zavezuje, da v svoja kabelska omrežja vključijo vse televizijske programe, ki jih je dovoljeno prenašati prek prizemne tehnike – Načelo sorazmernosti)

14

2009/C 044/24

Zadeva C-337/07: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Stuttgart – Nemčija) – Ibrahim Altun proti Stadt Böblingen (Pridružitveni sporazum EGS-Turčija – Člen 7, prvi odstavek, Sklepa Pridružitvenega sveta št. 1/80 – Pravica do prebivanja otroka turškega delavca – Vključenost delavca na zakoniti trg dela – Neprostovoljna brezposelnost – Uporaba navedenega sporazuma za turške begunce – Pogoji za izgubo pridobljenih pravic)

15

2009/C 044/25

Zadeva C-349/07: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Sopropé – Organizações de Calçado, Lda proti Fazenda Pública (Carinski zakonik Skupnosti – Načelo spoštovanja pravice do obrambe – Naknadna izterjava carinskih dajatev ob uvozu)

16

2009/C 044/26

Zadeva C-384/07: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Wienstrom GmbH proti Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (Državne pomoči – Člen 88(3) ES – Pomoči, ki so bile razglašene za združljive s skupnim trgom – Spor med upravičencem in nacionalnimi organi glede zneska pomoči, ki so se nezakonito izvajale – Vloga nacionalnega sodišča)

16

2009/C 044/27

Zadeva C-414/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie – Republika Poljska) – Magoora sp. zoo proti Dyrektor Izby Skarbowej w Krakowie (Šesta direktiva o DDV – Člen 17(2) in (6) – Nacionalna ureditev – Odbitek DDV, ki se nanaša nakup goriva za določena vozila, ne glede na cilj njihove uporabe – Dejanska zožitev pravice do odbitka – Izključitve, določene z nacionalno zakonodajo ob začetku veljavnosti direktive)

17

2009/C 044/28

Zadeva C-442/07: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 9. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberster Patent- und Markensenat – Avstrija) – Verein Radetzky-Orden proti Bundesvereinigung Kameradschaft Feldmarschall Radetzky (Znamke – Direktiva 89/104/EGS – Člen 12 – Razveljavitev – Znaki, ki jih je registriralo nepridobitno združenje – Pojem resna uporaba znamke – Dobrodelne dejavnosti)

17

2009/C 044/29

Zadeva C-443/07 P: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 – Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen in Michaël Zouridakis proti Komisiji Evropskih skupnosti, Svet Evropske unije (Pritožba – Kadrovski predpisi za uradnike – Ugovor nezakonitosti člena 12(3) priloge XIII o razvrščanju uradnikov, zaposlenih po 1. maju 2004 – Posvetovanje z Odborom za Kadrovske predpise – Nekršitev pridobljenih pravic in načela enakega obravnavanja)

18

2009/C 044/30

Zadeva C-480/07: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2000/59/ES – Pristaniške zmogljivosti za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora – Nedoločitev, neizvajanje ali nepotrditev načrtov za sprejem in obdelavo odpadkov v veh pristaniščih)

18

2009/C 044/31

Zadeva C-488/07: Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Session (Scotland), Edinburgh – Združeno kraljestvo) – Royal Bank of Scotland plc proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs (Šesta direktiva o DDV – Odbitek vstopnega davka – Blago in storitve, ki se uporabljajo tako za obdavčljive kot tudi za oproščene transakcije – Odbitni delež – Izračun – Metode, določene v členu 17(5), tretji pododstavek – Obveznost uporabe pravila o zaokroževanju iz člena 19(1), drugi pododstavek)

19

2009/C 044/32

Zadeva C-491/07: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landesgericht für Strafsachen Wien – Avstrija) – Kazenski postopek zoper Vladimirja Turanskyja (Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma – Člen 54 – Načelo ne bis in idem – Področje uporabe – Pojem pravnomočno končan sodni postopek – Odločba, s katero policijski organ odredi ustavitev kazenskega pregona – Odločba, s katero ni ustavljen kazenski postopek in ki v skladu z nacionalnim pravom nima učinka ne bis in idem)

19

2009/C 044/33

Zadeva C-517/07: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Chancery Division) – Združeno kraljestvo) – Afton Chemical Limited proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs (Direktiva 92/81/EGS – Trošarine za mineralna olja – Člena 2(2) in (3) ter 8(1)(a) – Direktiva 2003/96/ES – Obdavčitev energentov in električne energije – Člen 2 od (2) do (4)(b) – Področje uporabe – Dodatki za pogonsko gorivo, ki imajo lastnosti mineralnih olj ali energentov, ampak se ne uporabljajo kot pogonsko gorivo – Nacionalni režim obdavčitve)

20

2009/C 044/34

Zadeva C-549/07: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Handelsgericht Wien – Avstrija) – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA (Zračni prevoz – Uredba (ES) št. 261/2004 – Člen 5 – Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta – Izjema od obveznosti plačila odškodnine – Odpoved zaradi izrednih razmer, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi)

20

2009/C 044/35

Zadeva C-13/08: Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Postopek, ki sta ga začela Erich Stamm, Anneliese Hauser (Sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku oseb – Enako obravnavanje – Samozaposleni obmejni delavci – Zemljiški zakup – Agrarna struktura)

21

2009/C 044/36

Zadeva C-273/08: Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 18. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2001/81/ES – Onesnaževala zraka – Nacionalne zgornje meje emisij – Nesporočitev programov za zmanjšanje emisij ter nacionalnih katastrov emisij za leto 2010)

22

2009/C 044/37

Zadeva C-328/08: Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski (Neizpolnitev obveznosti države – Direktiva 2004/35/ES – Okoljska odgovornost – Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

22

2009/C 044/38

Zadeva C-388/08 PPU: Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 1. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein oikeus (Finska)) – Kazenski postopek zoper Arturja Leymanna in Alekseija Pustovarova (Policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah – Okvirni Sklep 2002/584/PNZ – Člen 27 – Evropski nalog za prijetje in postopki predaje med državami članicami – Načelo specialnosti – Postopek s soglasjem)

23

2009/C 044/39

Zadeva C-551/07: Sklep Sodišča (sedmi senat) z dne 19. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Deniz Sahin proti Bundesminister für Inneres (Člen 104(3) Poslovnika – Direktiva 2004/38/ES – Člena 18 ES in 39 ES – Pravica do spoštovanja družinskega življenja – Pravica do prebivanja državljana tretje države, ki je na ozemlje države članice prispel kot prosilec za azil in nato sklenil zakonsko zvezo z državljanko druge države članice)

23

2009/C 044/40

Zadeva C-25/08 P: Sklep Sodišča z dne 13. novembra 2008 – Giuseppe Gargani proti Evropskemu parlamentu (Pritožba – Tožba predsednika odbora za pravne zadeve Parlamenta zoper akt predsednika Parlamenta, ki je vodil do predložitve stališč v imenu Parlamenta v zadevi, katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe – Rok za tožbo)

24

2009/C 044/41

Združeni zadevi C-180/08 in C-186/08: Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 13. novembra 2008 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Dioikitiko Efeteio Thessalonikis – Grčija) – Maria Kastrinaki tou Emmanouil proti Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis AHEPA (Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika – Direktiva 89/48/EGS – Priznavanje diplom – Študij, končan v delavnici za svobodni študij, ki v državi gostiteljici ni priznana kot izobraževalna ustanova – Psiholog)

25

2009/C 044/42

Zadeva C-434/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberlandesgericht Oldenburg (Nemčija) 1. oktobra 2008 – Arnold in Johann Harms kot družba civilnega prava proti Freerk Heidinga

25

2009/C 044/43

Zadeva C-473/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sächsischen Finanzgericht (Nemčija) 5. novembra 2008 – Ingenieurbüro Eulitz GbR Thomas und Marion Eulitz proti Finanzamt Dresden I

26

2009/C 044/44

Zadeva C-486/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landesgericht Innsbruck (Avstrija) 12. oktobra 2008 – Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols proti Land Tirol

26

2009/C 044/45

Zadeva C-491/08: Tožba, vložena 12. novembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

27

2009/C 044/46

Zadeva C-496/08 P: Pritožba, ki so jo 18. novembra 2008 Pilar Angé Serrano, Jean-Marie Bras, Adolfo Orcajo Teresa, Dominiek Decoutere, Armin Hau in Francisco Javier Solana Ramos vložili zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 18. septembra 2008 v zadevi T-47/05, Angé Serrano in drugi proti Parlamentu

27

2009/C 044/47

Zadeva C-510/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 24. novembra 2008 vložilo Finanzgericht Düsseldorf (Nemčija) – Vera Mattner proti Finanzamt Velbert

28

2009/C 044/48

Zadeva C-512/08: Tožba, vložena 25. novembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

29

2009/C 044/49

Zadeva C-515/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgija) 26. novembra 2008 – Kazenski postopek zoper Vítorja Manuelados Santos Palhota, Mária de Moura Gonçalvesa, Fernanda Luísa das Neves Palhota, Termiso Lda

29

2009/C 044/50

Zadeva C-519/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Monomeles Protodikeio Athinon (Grčija) 27. novembra 2008 – Archontia Koukou proti Elliniko Dimosio

30

2009/C 044/51

Zadeva C-526/08: Tožba, vložena 2. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

31

2009/C 044/52

Zadeva C-529/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija) 2. decembra 2008 – Friedrich Schulze, Jochen Kolenda, Helmar Rendenz proti Deutsche Lufthansa AG

32

2009/C 044/53

Zadeva C-533/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 3. decembra 2008 – TNT Express Nederland BV/AXA Versicherung AG

32

2009/C 044/54

Zadeva C-534/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 3. decembra 2008 – KLG Europe Eersel BV proti Reedereikontor Adolf Zeuner GmbH

33

2009/C 044/55

Zadeva C-536/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 4. decembra 2008 – Staatssecretaris van Financiën proti X

33

2009/C 044/56

Zadeva C-537/08 P: Pritožba, ki jo je 3. decembra 2008 vložila Kahla/Thüringen Porzellan GmbH zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti razširjeni senat), razglašeno 24. septembra 2008 v zadevi Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (T-20/03) ob intervenciji Freistaat Thüringen in Zvezne republike Nemčije, proti Komisiji Evropskih skupnosti

34

2009/C 044/57

Zadeva C-539/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 4. decembra 2008 – Staatssecretaris van Financiën proti Fiscale eenheid Facet BV/Facet Trading BV

35

2009/C 044/58

Zadeva C-544/08: Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Češki republiki

35

2009/C 044/59

Zadeva C-554/08 P: Pritožba, ki jo je vložila Le Carbone Lorraine 17. decembra 2008 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat), razglašeno 8. oktobra 2008 v zadevi T-73/04, Carbone Lorraine proti Komisiji

35

2009/C 044/60

Zadeva C-556/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska

36

2009/C 044/61

Zadeva C-557/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska

36

2009/C 044/62

Zadeva C-561/08 P: Pritožba, ki jo je 19. decembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča prve stopnje (sedmi senat) razglašeno 15. oktobra 2008 v zadevi T-160/04, Potamianos proti Komisiji

37

2009/C 044/63

Zadeva C-566/08: Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Evropski parlament proti Svetu Evropske unije

37

2009/C 044/64

Zadeva C-567/08: Tožba, vložena 19. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

38

2009/C 044/65

Zadeva C-574/08: Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

38

2009/C 044/66

Zadeva C-575/08: Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

39

2009/C 044/67

Zadeva C-583/08 P: Pritožba, ki jo je 24. decembra 2008 Christos Gogos vložil zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti senat), razglašeno 15. oktobra 2008 v zadevi T-66/04, Christos Gogos proti Komisiji Evropskih skupnosti

39

2009/C 044/68

Zadeva C-585/08: Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 24. decembra 2008 – Peter Pammer proti Reederei Karl Schlüter GmbH & Co KG

40

 

Sodišče prve stopnje

2009/C 044/69

Združeni zadevi T-211/04 in T-215/04: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Vlada Gibraltarja in Združenega kraljestva proti Komisiji (Državne pomoči – Shema pomoči, ki jo je priglasilo Združeno kraljestvo v zvezi z reformo davka od dobička pravnih oseb, ki jo je uvedla vlada Gibraltarja – Odločba, s katero je ugotovljeno, da shema pomoči ni združljiva s skupnim trgom – Regionalna selektivnost – Vsebinska selektivnost)

41

2009/C 044/70

Zadeva T-144/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Muñiz proti Komisiji (Dostop do dokumentov – Uredba (ES) št. 1049/2001 – Dokumenti, ki se nanašajo na zasedanje Odbora za carinski zakonik – Oddelka za carinsko in statistično nomenklaturo (tehnika/ostalo) – Zavrnitev dostopa – Izjema, ki se nanaša na varstvo postopka odločanja)

41

2009/C 044/71

Zadeva T-455/05: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Componenta proti Komisiji (Državne pomoči – Metalurški sektor – Pridobitev deleža, ki ga ima podjetje v nepremičninski družbi in povrnitev posojila, ki ga je to podjetje dodelilo nepremičninski družbi v zameno za naložbo navedenega podjetja – Odločba, s katero je bila pomoč razglašena za nezdružljivo s skupnim trgom in s katero je bila odrejena njena izterjava – Merilo zasebnega investitorja – Presoja dejanj nepremičninske družbe – Ocena nepremičnega premoženja družbe – Obveznost obrazložitve – Ukrepanje po uradni dolžnosti)

42

2009/C 044/72

Zadeva T-85/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – General Química proti Komisiji (Konkurenca – Omejevalni sporazumi – Sektor kemijskih proizvodov za obdelavo kavčuka – Odločba o ugotovitvi obstoja kršitve člena 81 ES – Izmenjava zaupnih informacij in določanje cen – Naložitev odgovornosti matični družbi – Solidarna odgovornost – Globe – Obvestilo o ugodni obravnavi)

42

2009/C 044/73

Zadeva T-285/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Bodegas Cándido (TORRE DE FRIAS) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE FRIAS – Prejšnji nacionalni in mednarodni besedni znamki TORRES in LAS TORRES – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede)

43

2009/C 044/74

Zadeva T-286/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Vinícola de Tomelloso (TORRE DE GAZATE) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE GAZATE – Prejšnji nacionalni in mednarodni besedni znamki TORRES in LAS TORRES – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede)

43

2009/C 044/75

Zadeva T-287/06: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Bodegas Peñalba Lopez (Torre Albéniz) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava figurativne znamke Skupnosti Torre Albéniz – Prejšnja figurativna znamka Skupnosti TORRES – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede)

44

2009/C 044/76

Zadeva T-8/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Gala-Salvador Dalí (TG Torre Galatea) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava figurativne znamke Skupnosti TG Torre Galatea – Prejšnja besedna znamka Skupnosti TORRES 10 – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede)

44

2009/C 044/77

Zadeva T-16/07: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés (TORRE DE BENÍTEZ) (Znamka Skupnosti – Postopek z ugovorom – Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE BENÍTEZ – Nacionalne, Skupnostne in mednarodne prejšnje besedne in figurativne znamke, v različnih oblikah, število stolpov – Relativni razlog za zavrnitev – Neobstoj verjetnosti zmede)

45

2009/C 044/78

Združeni zadevi T-90/07 P in T-99/07 P: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Belgija in Komisija proti Genette (Pritožba – Javni uslužbenci – Uradniki – Pokojnine – Prenos nacionalnih pokojninskih pravic – Odločba o zavrnitvi umika zahteve za prenos pokojninskih pravic in vložitev nove zahteve za prenos – Pristojnost Sodišča za uslužbence – Sprememba predmeta spora – Nedopustnost tožbe na prvi stopnji)

45

2009/C 044/79

Zadeva T-293/07 P: Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Lofaro proti Komisiji (Pritožba – Javni uslužbenci – Začasni uslužbenci – Pritožbeni rok – Datum vložitve pritožbe – Prejem s strani uprave – Načelo pravne varnosti)

46

2009/C 044/80

Zadeva T-227/06: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. decembra 2008 – RSA Security Ireland proti Komisiji (Ničnostna tožba – Skupna carinska tarifa – Uvrstitev v kombinirano nomenklaturo – Oseba, ki je akt posamično ne zadeva – Nedopustnost)

46

2009/C 044/81

Zadeva T-169/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 2. decembra 2008 – Longevity Health Products proti UUNT – Hennig Arzneimittel (Cellutrim) (Znamka Skupnosti – Postopek za ugotovitev ničnosti – Besedna znamka Skupnosti Cellutrim – Prejšnja nacionalna besedna znamka Cellidrin – Verjetnost zmede – Člen 1(b) Uredbe (ES) št. 40/94 – Tožba, ki je delno očitno nedopustna in delno očitno pravno neutemeljena)

46

2009/C 044/82

Zadeva T-210/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. decembra 2008 – RSA Security Ireland proti Komisiji (Ničnostna tožba – Skupna carinska tarifa – Izdaja zavezujočih carinskih informacij – Pristojnost nacionalnih carinskih organov – Akt, zoper katerega ni pritožbe – Nedopustnost)

47

2009/C 044/83

Zadeva T-406/08: Tožba, vložena 19. septembra 2008 – ICF proti Komisiji

47

2009/C 044/84

Zadeva T-502/08: Tožba, vložena 21. novembra 2008 – Volkswagen proti UUNT – Deutsche BP (SunGasoline)

48

2009/C 044/85

Zadeva T-503/08: Tožba, vložena 20. novembra 2008 – Rundpack proti UUNT (upodobitev kozarca)

48

2009/C 044/86

Zadeva T-504/08: Tožba, vložena 21. novembra 2008 – Mologen proti UUNT (dSLIM)

49

2009/C 044/87

Zadeva T-505/08: Tožba, vložena 25. novembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein proti UUNT (Hunter)

49

2009/C 044/88

Zadeva T-513/08 P: Pritožba, ki jo je 25. novembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 11. septembra 2008 v zadevi, Smadja proti Komisiji, F-135/07

50

2009/C 044/89

Zadeva T-515/08: Tožba, vložena 19. novembra 2008 – Mauerhofer proti Komisiji

50

2009/C 044/90

Zadeva T-516/08: Tožba, vložena 27. novembra 2008 – Eriksen proti Komisiji

51

2009/C 044/91

Zadeva T-524/08: Tožba, vložena 2. decembra 2008 – AIB-Vinçotte Luxembourg proti Parlamentu

51

2009/C 044/92

Zadeva T-525/08: Tožba, vložena 1. decembra 2008 – Poste Italiane proti Komisiji

52

2009/C 044/93

Zadeva T-526/08 P: Pritožba, ki jo je 3. decembra 2008 Komisija Evropskih skupnosti vložila zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 25. septembra 2008 v zadevi F-44/05, Strack proti Komisiji

53

2009/C 044/94

Zadeva T-532/08: Tožba, vložena 5. december 2008 – Norilsk Nickel Harjavalta Oy in Umicore NV proti Komisiji

53

2009/C 044/95

Zadeva T-533/08: Tožba, vložena 3. decembra 2008 – Telekomunikacja Polska SA proti Komisiji

54

2009/C 044/96

Zadeva T-534/08: Tožba, vložena 1. decembra 2008 – Granuband proti UUNT – Granuflex (GRANUflex)

55

2009/C 044/97

Zadeva T-539/08: Tožba, vložena 5. decembra 2008 – Etimine in Etiproducts proti Komisiji

55

2009/C 044/98

Zadeva T-540/08: Tožba, vložena 12. decembra 2008 – Esso in drugi proti Komisiji

56

2009/C 044/99

Zadeva T-541/08: Tožba, vložena 15. decembra 2008 – Sasol in drugi proti Komisiji

57

2009/C 044/00

Zadeva T-542/08: Tožba, vložena 3. decembra 2008 – Evropaïki Dynamiki proti ECHA

58

2009/C 044/01

Zadeva T-546/08: Tožba, vložena 2. decembra 2008 – Villa Almè proti UUNT – Bodegas Marqués de Murrieta (i GAI)

59

2009/C 044/02

Zadeva T-548/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Total proti Komisiji

59

2009/C 044/03

Zadeva T-549/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Luksemburg proti Komisiji

60

2009/C 044/04

Zadeva T-558/08: Tožba, vložena 17. decembra 2008 – Eni proti Komisiji

61

2009/C 044/05

Zadeva T-559/08: Tožba, vložena 17. decembra 2008 – STIM d'Orbigny proti Komisiji

61

2009/C 044/06

Zadeva T-562/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Repsol YPF Lubricantes y especialidades in drugi proti Komisiji

62

2009/C 044/07

Zadeva T-563/08: Tožba, vložena 16. decembra 2008 – CM Capital Markets proti UUNT – Carbon Capital Markets (CM Capital Markets)

63

2009/C 044/08

Zadeva T-564/08: Tožba, vložena 17. decembra 2008 – Minoscoop proti UUNT (SUDOKU SAMURAI BINGO)

64

2009/C 044/09

Zadeva T-572/08 P: Pritožba, ki jo je 19. decembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo, ki jo je 13. novembra 2008 razglasilo Sodišče za uslužbence v zadevi F-90/07, Traore proti Komisiji

64

2009/C 044/10

Zadeva T-577/08: Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Proges proti Komisiji

65

2009/C 044/11

Zadeva T-579/08: Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Eridania Sadam proti Komisiji

65

2009/C 044/12

Zadeva T-580/08: Tožba, vložena 24. decembra 2008 – PJ Hungary proti UUNT – Pepekillo (PEPEQUILLO)

66

2009/C 044/13

Zadeva T-587/08: Tožba, vložena 31. decembra 2008 – Fresh Del Monte Produce proti Komisiji

66

2009/C 044/14

Zadeva T-588/08: Tožba, vložena 24. decembra 2008 – Dole Food in Dole Germany proti Komisiji

67

2009/C 044/15

Zadeva T-324/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 17. decembra 2008 – Plant in drugi proti Komisiji

68

2009/C 044/16

Zadeva T-489/07: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Insight Direct USA proti UUNT – Net Insight (Insight)

68

2009/C 044/17

Zadeva T-347/08: Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. decembra 2008 – iTouch International proti UUNT – Touchnet Information Systems (iTouch)

68

 

Sodiščeza uslužbence Evropske unije

2009/C 044/18

Zadeva F-48/06: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 5. novembra 2008 – Avanzata in drugi proti Komisiji (Javni uslužbenci – Pogodbeni uslužbenci – Razvrstitev in plačilo – Nekdanji delavci na podlagi luksemburškega prava)

69

2009/C 044/19

Zadeva F-148/06: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. december 2008 – Collée proti Parlamentu (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Postopek dodelitve točk za delovno uspešnost v Evropskem parlamentu – Primerjalna preučitev uspešnosti)

69

2009/C 044/20

Zadeva F-50/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. novembra 2008 – Hristova proti Komisiji (Javni uslužbenci – Zaposlovanje – Splošni javni natečaj – Pogoji za pristop – Zavrnitev kandidature – Obrazložitev – Diplome)

70

2009/C 044/21

Zadeva F-53/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. novembra 2008 – Iordanova proti Komisiji (Javni uslužbenci – Zaposlovanje – Splošni natečaj – Pogoji za pripustitev – Zavrnitev kandidature – Diplome)

70

2009/C 044/22

Zadeva F-58/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Collotte proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2006 – Sposobnost delati v tretjem jeziku)

70

2009/C 044/23

Zadeva F-66/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Dubus in Leveque proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2006 – Sposobnost delati v tretjem jeziku)

71

2009/C 044/24

Zadeva F-90/07: Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 13. novembra 2008 – Traore proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Obvestilo o prostem delovnem mestu – Zavrnitev kandidature tožeče stranke – Prerazporeditev – Interes službe)

71

2009/C 044/25

Zadeva F-92/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Evraets proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2006 – Sposobnost delati v tretjem jeziku)

72

2009/C 044/26

Zadeva F-93/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Beatriz Acosta Iborra in drugi proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Napredovalno obdobje 2006 – Sposobnost delati v tretjem jeziku)

72

2009/C 044/27

Zadeva F-126/07: Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 4. novembra 2008 – Van Beers proti Komisiji (Javni uslužbenci – Uradniki – Napredovanje – Postopek certifikacije – Certifikacijsko obdobje 2006 – Nevpis na seznam predhodno izbranih uradnikov – Člen 45a Kadrovskih predpisov)

73

2009/C 044/28

Zadeva F-144/07: Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 9. decembra 2008 – Efstathopoulos proti Evropskemu parlamentu (Javni uslužbenci – Nekdanji začasni uslužbenci – Uredba (ES, Euratom, ESPJ) št. 2689/95 – Odpravnina – Upoštevanje dodatka za produktivnost pri določitvi skupnega bruto dohodka, prejetega v okviru novega delovnega mesta)

73

2009/C 044/29

Zadeva F-48/08: Sklep Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 30. oktobra 2008 – Ortega Serrano proti Komisiji (Javni uslužbenci – Očitna nedopustnost – Neobstoj možnosti zastopanja tožeče stranke s strani odvetnika, ki ni tretja oseba – Pravna pomoč – Prošnja za intervencijo)

73

2009/C 044/30

Zadeva F-64/08: Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču Evropskih skupnosti (Javni uslužbenci – Uradniki – Člen 35(1)(e) Poslovnika – Kratka predstavitev tožbenih razlogov v tožbi – Ocenjevalni postopek – Imenovanje ocenjevalca in nadzornega ocenjevalca – Neobstoj akta, ki posega v položaj – Očitna nedopustnost)

74

2009/C 044/31

Zadeva F-80/08 R: Sklep predsednika Sodišča za uslužbence z dne 17. decembra 2008 – Wenig proti Komisiji (Javni uslužbenci – Postopek za izdajo začasne odredbe – Predlog za odložitev izvršitve odločbe o začasni odstranitvi zainteresirane osebe z njenega delovnega mesta – Nujnost – Neobstoj)

74

2009/C 044/32

Zadeva F-89/08: Tožba, vložena 3. novembra 2008 – P proti Parlamentu

74

2009/C 044/33

Zadeva F-92/08: Tožba, vložena 4. novembra 2008 – Bertolete in drugi proti Komisiji

75

2009/C 044/34

Zadeva F-93/08: Tožba, vložena 12. novembra 2008 – N proti Parlamentu

75

2009/C 044/35

Zadeva F-96/08: Tožba, vložena 17. novembra 2008 – Cerafogli proti ECB

75

2009/C 044/36

Zadeva F-97/08: Tožba, vložena 27. novembra 2008 – Füller-Tomlinson proti Parlamentu

76

2009/C 044/37

Zadeva F-98/08: Tožba, vložena 11. decembra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču

76

2009/C 044/38

Zadeva F-101/08: Tožba, vložena 8. decembra 2008 – Pappas proti Komisiji

77

2009/C 044/39

Zadeva F-103/08: Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Katrakasas proti Komisiji

77

2009/C 044/40

Zadeva F-104/08: Tožba, vložena 30. decembra 2008 – Angelidis proti Parlamentu

77

2009/C 044/41

Zadeva F-14/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 18. decembra 2008 – X proti Parlamentu

78

2009/C 044/42

Zadeva F-22/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Miguelez Herreras proti Komisiji

78

2009/C 044/43

Zadeva F-23/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Di Bucci proti Komisiji

78

2009/C 044/44

Zadeva F-24/08: Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Wilms proti Komisiji

78

 

2009/C 044/45

Opomba bralcu(glej notranjo stran zadnje strani ovitka)

s3

SL

 


IV Informacije

INFORMACIJE INSTITUCIJ IN ORGANOV EVROPSKE UNIJE

Sodišče

21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/1


(2009/C 44/01)

Zadnja objava Sodišča Evropskih skupnosti v Uradnem listu Evropske unije

UL C 32, 7.2.2009

Prejšnje objave

UL C 19, 24.1.2009

UL C 6, 10.1.2009

UL C 327, 20.12.2008

UL C 313, 6.12.2008

UL C 301, 22.11.2008

UL C 285, 8.11.2008

Ti teksti so na voljo na:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Objave

SODNI POSTOPKI

Sodišče

21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/2


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberster Gerichtshof – Avstrija) – The Wellcome Foundation Ltd proti Paranova Pharmazeutika Handels GmbH

(Zadeva C-276/05) (1)

(Znamka - Farmacevtski proizvodi - Ponovno pakiranje - Vzporedni uvoz - Bistvena sprememba videza embalaže - Obveznost predhodne obvestitve)

(2009/C 44/02)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberster Gerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: The Wellcome Foundation Ltd

Tožena stranka: Paranova Pharmazeutika Handels GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Oberster Gerichtshof – Razlaga člena 7 Prve Direktiva Sveta 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (UL L 40, str. 1) – Ponovno pakiranje vzporedno uvoženih zdravil – Bistvena sprememba videza embalaže – Obseg obveznosti obvestitve

Izrek

1)

Člen 7(2) Direktive Sveta 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami, kot je bila spremenjena s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992 je treba razlagati tako, da če se dokaže, da je ponovno pakiranje farmacevtskega proizvoda z novo embalažo nujno za njegovo nadaljnje trženje v državi članici uvoza, se videz te embalaže presoja le glede na pogoj, da ta ne sme biti tak, da bi škodoval ugledu znamke ali ugledu njenega imetnika.

2)

Člen 7(2) Direktive 89/104 kot je bila spremenjena s Sporazumom o Evropskem gospodarskem prostoru z dne 2. maja 1992 je treba razlagati tako, da mora vzporedni uvoznik imetniku znamke posredovati potrebne in zadostne podatke, da lahko slednji preveri, ali je ponovno pakiranje proizvoda pod to znamko nujno za trženje v državi članici uvoza.


(1)  UL C 217, 3.9.2005.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/2


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 – Les Éditions Albert René SARL proti Uradu za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli), Orange A/S

(Zadeva C-16/06 P) (1)

(Pritožba - Znamka Skupnosti - Uredba (ES) št. 40/94 - Člena 8 in 63 - Besedna znamka MOBILIX - Ugovor imetnika besedne znamke Skupnosti in nacionalne znamke OBELIX - Delna zavrnitev ugovora - Reformatio in pejus - Teorija nevtralizacije - Sprememba predmeta spora - Dokumenti, vključeni v prilogo k tožbi pred Sodiščem prve stopnje kot novi dokazi)

(2009/C 44/03)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Les Éditions Albert René SARL (zastopnik: J. Pagenberg, odvetnik)

Drugi stranki v postopku: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik), Orange A/S (zastopnik; J. Balling, odvetnik)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 27. oktobra 2005 v zadevi Les Éditions Albert Réné SARL proti Uradu za harmonizacijo na notranjem trgu (znamke in modeli), T-336/03, s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo imetnika znamke Skupnosti in nacionalne znamke „OBELIX“ za nekatere proizvode in storitve iz razredov 9, 16, 28, 35, 41 in 42 za razveljavitev odločbe R 559/2002-4 četrtega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 14. julija 2003, s katero je bila delno zavrnjena pritožba zoper odločbo oddelka za ugovore, ki je zavrnil ugovor zoper zahtevo za registracijo besedne znamke „MOBILIX“ za nekatere proizvode in storitve iz razredov 9, 16, 35, 37, 38 in 42.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Les Éditions Albert René Sàrl se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 143, 17.6.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/3


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Szegedi Ítélőtábla – Republika Madžarska) – V postopku glede Cartesio Oktató és Szolgáltató Bt

(Zadeva C-210/06) (1)

(Prenos sedeža družbe v državo članico, ki ni država njene ustanovitve - Zahteva za spremembo navedbe sedeža v registru družb - Zavrnitev - Pritožba zoper odločbo nacionalnega sodišča, pristojnega za vodenje registra družb - Člen 234 ES - Vprašanje za predhodno odločanje - Dopustnost - Pojem „sodišča“ - Pojem „nacionalnega sodišča, zoper odločitve katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva“ - Pritožba zoper odločbo o predlogu za sprejetje predhodne odločbe - Pooblastilo pritožbenega sodišča, da razveljavi to odločbo - Svoboda ustanavljanja - Člena 43 ES in 48 ES)

(2009/C 44/04)

Jezik postopka: madžarščina

Predložitveno sodišče

Szegedi Ítélőtábla

Stranka v postopku v glavni stvari

Cartesio Oktató és Szolgáltató Bt

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Szegedi Ítélőtábla – Razlaga členov 43, 48 in 234 ES – Nemožnost prenosa sedeža družbe po pravu države članice v drugo državo članico brez predhodne likvidacije v državi izvora

Izrek

1)

Sodišče, kot je to predložitveno sodišče, ki odloča o pritožbi zoper odločbo sodišča, pristojnega za vodenje registra družb, s katero je bila zavrnjena zahteva za spremembo navedbe v tem registru, je treba opredeliti kot sodišče, ki lahko vloži predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ne glede na okoliščino, da niti odločitev navedenega sodišča niti preučitev pritožbe ne potekata v okviru kontradiktornega postopka.

2)

Sodišče, kot je predložitveno sodišče, pri katerem je zoper odločbe, ki so bile sprejete v okviru spora, kot je ta v postopku v glavni stvari, mogoče vložiti kasacijsko pritožbo, ne more biti opredeljeno kot sodišče, zoper odločbe katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva v smislu člena 234, tretji odstavek, ES.

3)

Če obstajajo pravila nacionalnega prava glede pravice do pritožbe zoper odločbo o predlogu za sprejetje predhodne odločbe, pri čemer je značilno, da o celotni zadevi v glavni stvari ves čas odloča predložitveno sodišče in je le predložitvena odločba predmet omejene pritožbe, je treba člen 234, drugi odstavek, ES razlagati tako, da pristojnosti, ki jo ta določba Pogodbe daje vsakemu nacionalnemu sodišču, da Sodišču predlaga sprejetje predhodne odločbe, ni mogoče izpodbijati na podlagi takih pravil, ki omogočajo pritožbenemu sodišču, da spremeni odločbo o predlogu za sprejetje predhodne odločbe pred Sodiščem, da izloči ta predlog in da naloži nacionalnemu sodišču, ki je izdalo navedeno odločbo, da ponovno začne postopek, ki je bil prekinjen.

4)

Glede na trenutno stanje prava Skupnosti je treba člena 43 ES in 48 ES razlagati tako, da ne nasprotujeta predpisom države članice, ki družbi, ustanovljeni na podlagi nacionalnega prava te države članice, preprečujejo prenos njenega sedeža v drugo državo članico, pri čemer bi ohranila subjektiviteto družbe nacionalnega prava države članice, v skladu z zakonodajo katere je bila ustanovljena.


(1)  UL C 165, 15.7.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/4


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-338/06) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Druga direktiva 77/91/EGS - Člena 29 in 42 - Delniške družbe - Povečanje kapitala - Prednostna pravica do vpisa delnic in zamenljivih obveznic - Izključitev - Varstvo delničarjev - Enako obravnavanje)

(2009/C 44/05)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Braun in R. Vidal Puig, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: F. Díez Moreno, zastopnik)

Intervenienti v podporo tožene stranke: Republika Poljska (zastopnik: E. Ośniecka-Tamecka, zastopnik), Republika Finska (zastopnik: M. J. Heliskoski, zastopnik), Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopnika: V. Jackson, zastopnik, skupaj z J. Stratford, barrister)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 29 in 42 Druge direktive Sveta 77/91/EGS z dne 13. decembra 1976 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim odstavkom člena 58 Pogodbe glede ustanavljanja delniških družb ter ohranjanja in spreminjanja njihovega kapitala (UL L 26, str. 1) – Opustitev varstva manjšinskih delničarjev.

Izrek

1)

Kraljevina Španija:

s tem da prednostne pravice do vpisa delnic ob povečanju kapitala z denarnimi vložki ne priznava le delničarjem, ampak tudi imetnikom zamenljivih obveznic,

s tem da prednostne pravice do vpisa zamenljivih obveznic ne priznava le delničarjem, ampak tudi imetnikom zamenljivih obveznic iz prejšnjih izdaj in

s tem da ni določila, da lahko skupščina delničarjev odloča o izključitvi prednostne pravice do vpisa zamenljivih obveznic,

ni izpolnila obveznosti iz člena 29 Druge direktive Sveta z dne 13. decembra 1976 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim odstavkom člena [48] Pogodbe glede ustanavljanja delniških družb ter ohranjanja in spreminjanja njihovega kapitala, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (77/91/EGS).

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Kraljevina Španija nosi tri četrtine stroškov. Komisija Evropskih skupnosti nosi četrtino stroškov.

4)

Republika Poljska, Republika Finska in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska nosijo svoje stroške.


(1)  UL C 261, 28.10.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/4


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 22. decembra 2008 – British Aggregates Association proti Komisiji Evropskih skupnosti, Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska

(Zadeva C-487/06 P) (1)

(Pritožba - Državna pomoč - Okoljska dajatev na agregate iz Združenega kraljestva)

(2009/C 44/06)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: British Aggregates Association (zastopnika: C. Pouncey, Solicitor, L. Van den Hende, odvetnik)

Drugi stranki v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: J. Flett, B. Martenczuk in T. Scharf, zastopniki), Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopniki: T. Harris, M. Hall in G. Facenna, zastopniki)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (drugi razširjeni senat) z dne 13. septembra 2006 v zadevi British Aggregates proti Komisiji (T-210/02), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo kot neutemeljen predlog za razglasitev delne ničnosti Odločbe Komisije C(2002) 1478 konč., z dne 24. aprila 2002, da ne bo nasprotovala sistemu dajatev na agregate iz kamnolomov v Združenem kraljestvu (državna pomoč N 863/01 – Združeno kraljestvo, dajatev na agregate)

Izrek

1)

Sodba Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 13. septembra 2006 v zadevi British Aggregates Association proti Komisiji (T-210/02) se razveljavi.

2)

Zadeva se vrne v odločanje Sodišču prve stopnje Evropskih skupnosti.

3)

Odločitev o stroških se pridrži.


(1)  UL C 42, 24.2.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/5


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen – Nemčija) – Heinz Huber proti Zvezni republiki Nemčiji

(Zadeva C-524/06) (1)

(Varstvo osebnih podatkov - Državljanstvo Unije - Načelo prepovedi diskriminacije na podlagi državljanstva - Direktiva 95/46/ES - Pojem „nujnost“ - Splošna obdelava osebnih podatkov državljanov Unije, ki so državljani druge države članice - Centralni register tujcev)

(2009/C 44/07)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Heinz Huber

Tožena stranka: Zvezna republika Nemčija

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen – Razlaga členov 12, prvi odstavek, 17, 18(1) in 43, prvi odstavek, ES ter člena 7(e) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, str. 31) – Nacionalna ureditev, ki določa splošno obdelavo osebnih podatkov državljanov drugih držav članic v centralnem registru tujcev, medtem ko se osebni podatki državljanov zadevne države članice v skladu z veljavno nacionalno ureditvijo obdelujejo le v občinskih registrih prebivalstva.

Izrek

1)

Sistem obdelave osebnih podatkov državljanov Unije – ki niso državljani zadevne države članice – kakršnega vzpostavlja zakon o centralnem registru tujcev (Gesetz über das Ausländerzentralregister) z dne 2. septembra 2004, kot je bil spremenjen z zakonom z dne 21. junija 2005, in katerega cilj je podpora nacionalnim organom, ki so pristojni za izvajanje predpisov o pravici do prebivanja, izpolnjuje zahtevo nujnosti iz člena 7(e) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov, ki se jo razlaga ob upoštevanju prepovedi vsakršne diskriminacije na podlagi državljanstva, le če

vsebuje samo podatke, ki so nujni, da lahko navedeni organi uporabljajo te predpise, in

njegova centraliziranost omogoča učinkovitejše izvajanje teh predpisov z vidika pravice do prebivanja državljanov Unije, ki niso državljani te države članice.

Predložitveno sodišče mora preizkusiti te dejavnike v postopku v glavni stvari.

Nikakor ni mogoče šteti, da sta z vidika člena 7(e) Direktive 95/46 zbiranje in shranjevanje osebnih podatkov, ki so v okviru registra, kakršen je centralni register tujcev, navedeni poimensko, nujni za statistične namene.

2)

Člen 12, prvi odstavek, ES je treba razlagati tako, da nasprotuje temu, da država članica zaradi boja proti kriminalu uvede sistem obdelave osebnih podatkov, ki velja le za državljane Unije, ki niso državljani te države članice.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/5


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 – Masdar (UK) Ltd proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-47/07 P) (1)

(Pritožba - Člen 288, drugi odstavek, ES - Tožba, ki temelji na neupravičeni obogatitvi Skupnosti - Programi pomoči Skupnosti - Nepravilnosti sopogodbenika Komisije - Storitve podizvajalca - Neplačilo - Tveganja, značilna za gospodarske dejavnosti - Načelo varstva legitimnega pričakovanja - Obveznost skrbnega ravnanja uprave Skupnosti)

(2009/C 44/08)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Masdar (UK) Ltd (zastopnika: A. Bentley, QC, in P. Green, Barrister)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Enegren in M. Wilderspin, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat) z dne 16. novembra 2006 v zadevi Masdar (UK) Ltd proti Komisiji Evropskih skupnosti (T-333/03), s katero se je kot neutemeljeno zavrnilo odškodninsko tožbo za povračilo škode, ki naj bi jo pritožnica domnevno utrpela, ker ji je Komisija zavrnila plačilo storitev, za katere pritožnica trdi, da jih je opravila v okviru dveh projektov programa TACIS v Moldaviji in Rusiji.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Družbi Masdar (UK) Ltd se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/6


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Liège – Belgija) – État belge – SPF Finances proti Les Vergers du Vieux Tauves SA

(Zadeva C-48/07) (1)

(Davek od dohodkov pravnih oseb - Direktiva 90/435/EGS - Status matične družbe - Udeležba v kapitalu - Užitek na deležih)

(2009/C 44/09)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour d'appel de Liège

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: État belge – SPF Finances

Tožena stranka: Les Vergers du Vieux Tauves SA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour d'appel de Liège – Razlaga členov 3, 4 in 5 Direktive Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, str. 6) – Pojem delež v kapitalu odvisne družbe s sedežem v drugi državi članici – Vprašanje, ali je pravica do užitka na delnicah dovolj za izvzem prejetih dividend ali je nujno lastništva deleža.

Izrek

Pojem delež v kapitalu družbe druge države članice v smislu člena 3 Direktive Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic ne vključuje užitka na deležih.

Vendar v skladu s prostim pretokom, zagotovljenim s Pogodbo ES, ki velja za čezmejne položaje, kadar država članica za izogibanje dvojnemu obdavčevanju prejetih dividend uvede oprostitev plačila davka na dividende, ki jih družba rezidentka prejme od druge družbe rezidentke, katere deleže ima v lasti, in na dividende, ki jih družba rezidentka prejme od druge družbe rezidentke, na deležih katere ima užitek, mora za oprostitev plačila davka na prejete dividende enako obravnavati dividende, ki jih je od družbe s sedežem v drugi državi članici prejela družba rezidentka, ki ima deleže v lasti, in takšne dividende, ki jih prejela družba rezidentka, ki ima na deležih užitek.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/6


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein hallinto-oikeus – Finska) – Tietosuojavaltuutettu proti Satakunnan Markkinapörssi Oy, Satamedia Oy

(Zadeva C-73/07) (1)

(Direktiva 95/46/ES - Področje uporabe - Obdelava in pretok osebnih podatkov - Varstvo fizičnih oseb - Svoboda izražanja)

(2009/C 44/10)

Jezik postopka: finščina

Predložitveno sodišče

Korkein hallinto-oikeus

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Tietosuojavaltuutettu

Toženi stranki: Satakunnan Markkinapörssi Oy, Satamedia Oy

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein hallinto-oikeus – Razlaga člena 3(1) in (9) ter člena 17 Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, str. 31) – Področje uporabe – Zbiranje, objava, prenos in obdelava javnih davčnih podatkih v zvezi z zneskom prihodkov in premoženjem fizičnih oseb, ki je predmet obdavčitve, s pomočjo storitve kratkih tekstovnih sporočil.

Izrek

1)

Člen 3(1) Direktive 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov je treba razlagati tako, da je dejavnost, ki vključuje:

zbiranje podatkov na podlagi javnih dokumentov davčne uprave o dohodkih od dela in iz kapitala ter o premoženju fizičnih oseb in njihovo obdelavo za objavo,

objavo po abecednem redu in po vrsti dohodkov v obliki podrobnih seznamov, sestavljenih po občinah,

prenos podatkov na CD-ROM-u za uporabo v komercialne namene,

obdelavo podatkov v okviru storitve kratkih besedilnih sporočil, ki uporabnikom prenosnih telefonov omogoča, da ob pošiljanju imena in občine stalnega prebivališča osebe prejmejo zadevne podatke o dohodkih od dela in iz kapitala ter o premoženju te osebe,

treba šteti za „obdelavo osebnih podatkov“ v smislu te določbe.

2)

Člen 9 Direktive 95/46 je treba razlagati tako, da se dejavnosti, navedene v prvem vprašanju, od (a) do (d), ki se nanašajo na podatke iz dokumentov, ki so v skladu z nacionalno zakonodajo javni, štejejo za dejavnosti obdelave osebnih podatkov, ki se izvajajo „zgolj v novinarske namene“ v smislu te določbe, če je edini cilj navedenih dejavnosti razkritje informacij, mnenj ali idej javnosti, kar mora presoditi nacionalno sodišče.

3)

Dejavnosti obdelave osebnih podatkov, kot so te, na katere se nanaša prvo vprašanje pod (c) in (d), v zvezi z zbirkami osebnih podatkov javnih organov, ki vsebujejo zgolj v medijih že objavljene podatke, spadajo na področje uporabe Direktive 95/46.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/7


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 – Coop de France bétail et viande, prej Fédération nationale de la coopération bétail et viande (FNCBV) proti Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles (FNSEA), Fédération nationale bovine (FNB), Fédération nationale des producteurs de lait (FNPL) in Jeunes agriculteurs (JA), Komisiji Evropskih skupnosti in Francoski republiki

(Združeni zadevi C-101/07 P in C-110/07 P) (1)

(Pritožba - Konkurenca - Trg govejega mesa - Sporazum, ki so ga sklenile nacionalne zveze rejcev in klavcev, o začasni ustavitvi uvoza govejega mesa in določitvi najnižje odkupne cene - Globe - Uredba št. 17 - Člen 15(2) - Upoštevanje prometa podjetij, članov zvez)

(2009/C 44/11)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Coop de France bétail et viande, prej Fédération nationale de la coopération bétail et viande (FNCBV) (zastopnik: M. Ponsard, odvetnik) (C-101/07 P), Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles (FNSEA), Fédération nationale bovine (FNB), Fédération nationale des producteurs de lait (FNPL) in Jeunes agriculteurs (JA) (zastopnika: V. Ledoux in B. Neouze, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Francoska republika (zastopnika: G. de Bergues in S. Ramet, zastopnika) in Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: A. Bouquet in X. Lewis)

Predmet

Pritožbi zoper sodbo Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti (prvi senat) z dne 13. decembra 2006 v zadevi FNCBV in drugi proti Komisiji (T 217/03 in T 245/03), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo za, primarno, razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2003/600/ES z dne 2. aprila 2003 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 Pogodbe ES (UL L 209, str. 12) in, podredno, za odpravo ali znižanje s to odločbo naložene globe – Elementi sporazuma – Zahteva po privolitvi strank – Način izračuna glob – Možnost upoštevanja prometa članov združenja, kadar slednje formalno ne more zavezati svojih članov – Obveznost obrazložitve in kršitev pravic obrambe

Izrek

1)

Pritožbi se zavrneta.

2)

Coop de France bétail et viande, prej Fédération nationale de la coopération bétail et viande (FNCBV), Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles (FNSEA), Fédération nationale bovine (FNB), Fédération nationale des producteurs de lait (FNPL) in Jeunes agriculteurs (JA) se naloži plačilo stroškov.

3)

Francoska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/8


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 9. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

(Zadeva C-121/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2001/18/ES - Namerno sproščanje v okolje in dajanje v promet GSO - Sodba Sodišča, s katero je ugotovljena neizpolnitev obveznosti - Neizvršitev - Člen 228 ES - Izvršitev med postopkom - Denarne kazni)

(2009/C 44/12)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: B. Stromsky in C. Zadra, zastopnika)

Tožena stranka: Francoska republika (zastopniki: E. Belliard, S. Gasri in G. de Bergues, zastopniki)

Intervenient v podporo tožene stranke: Češka republika (zastopnika: sprva T. Boček, nato M. Smolek, zastopnika)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Neizvršitev sodbe Sodišča z dne 15. julija 2004 v zadevi Komisija proti Franciji (C-419/03) glede neizvedenega prenosa določb Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje (UL L 106, str. 1), ki se razlikujejo oziroma presegajo tiste iz te direktive – Zahtevek za naložitev denarne kazni in pavšalnega zneska

Izrek

1)

Francoska republika, s tem da ob izteku roka, določenega v obrazloženem mnenju, ni sprejela vseh ukrepov v zvezi z izvršitvijo sodbe z dne 15. julija 2004 v zadevi Komisija proti Franciji (C-419/03) glede neizvedenega prenosa v nacionalno pravo določb Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS, ki se razlikujejo oziroma presegajo tiste iz Direktive Sveta 90/220/EGS z dne 23. aprila 1990 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje, ni izpolnila obveznosti iz člena 228(1) ES.

2)

Francoski republiki se naloži, da Komisiji pod proračunsko postavko „viri lastnih sredstev Evropskih skupnosti“ plača pavšalni znesek v višini 10 milijonov EUR.

3)

Francoski republiki se naloži plačilo stroškov.

4)

Češka republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 95, 28.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/8


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Conseil d'État (Francija)) – Société Arcelor Atlantique et Lorraine, Sollac Méditerrannée, Société Arcelor Packaging International, Société Ugine & Alz France, Société Industeel Loire, Société Creusot Métal, Société Imphy Alloys, Arcelor SA proti Premier ministre, Ministre de l'Écologie et du Développement durable, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie

(Zadeva C-127/07) (1)

(Okolje - Celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja - Sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov - Direktiva 2003/87/ES - Področje uporabe - Vključitev naprav v jeklarskem sektorju - Izvzetje naprav v kemijskem sektorju in sektorju neželeznih kovin - Načelo enakega obravnavanja)

(2009/C 44/13)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Conseil d'État (Francija)

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Société Arcelor Atlantique et Lorraine, Sollac Méditerrannée, Société Arcelor Packaging International, Société Ugine & Alz France, Société Industeel Loire, Société Creusot Métal, Société Imphy Alloys, Arcelor SA

Tožene stranke: Premier ministre, Ministre de l'Écologie et du Développement durable, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Conseil d'État (Francija) – Veljavnost Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, str. 32) glede na načelo Skupnosti enakega obravnavanja – Različno obravnavanje naprav v jeklarskem sektorju, vključenih v sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov, ki ga določa ta direktiva, in industrij aluminija in plastike z emisijami enakih toplogrednih plinov, ki sta iz tega sistema izvzeti – Objektivna utemeljitev tega različnega obravnavanja?

Izrek

Preizkus Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES, kot je bila spremenjena z Direktivo 2004/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 2004, v zvezi z načelom enakega obravnavanja ni pokazal takih dejavnikov, ki bi vplivali na njeno veljavnost v delu, v katerem je določena uporaba sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov za jeklarski sektor, medtem ko sta kemijski sektor in sektor neželeznih kovin iz njenega področja uporabe izvzeta.


(1)  UL C 117, 26.5.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/9


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Avstriji

(Zadeva C-161/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Člen 43 ES - Nacionalna ureditev, s katero so določeni pogoji za vpis družb na predlog državljanov novih držav članic - Ugotovitveni postopek glede statusa samozaposlene osebe)

(2009/C 44/14)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: E. Traversa in G. Braun, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Avstrija (zastopnika: C. Pesendorfer in M. Winkler, zastopnika)

Intervenient v podporo tožeče stranke: Republika Litva (Zastopnik: D. Kriaučiūnas, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev člena 43 ES – Nacionalna ureditev, ki določa pogoje za vpis družb, ki so v lasti državljanov tretjih držav, in velja tudi za češke, estonske, latvijske, litvanske, madžarske, poljske, slovenske in slovaške državljane – Obveznost za vse družbenike osebnih družb in manjšinske družbenike družb z omejeno odgovornostjo, ki zagotavljajo storitve, značilne za delovno razmerje, da upoštevajo posebni postopek za ugotavljanje statusa samozaposlene osebe predlagatelja, v katerem mora slednji dokazati svoj vpliv v postopku odločanja v podjetju, ki ga želi vpisati v register države članice.

Izrek

1)

Republika Avstrija, s tem da je za vpis družb v sodni register na predlog državljanov držav članic – ki so k Evropski uniji pristopile 1. maja 2004, razen Republike Ciper in Republike Malte – ki so družbeniki osebne družbe ali manjšinski družbeniki družbe z omejeno odgovornostjo, zahtevala ugotovitev Arbeitsmarktservice glede njihovega statusa samozaposlene osebe ali predložitev potrdila o oprostitvi, ni izpolnila obveznosti iz člena 43 ES.

2)

Republiki Avstriji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 140, 23.6.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/9


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-189/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Uredba (EGS) št. 2847/93 - Člena 2(1) in 31(1) in (2) - Uredbi (ES) št. 2406/96 in 850/98 - Nadzorni sistem na področju ribištva - Skupni tržni standardi za nekatere ribiške proizvode - Nezadovoljiv nadzor in inšpekcije - Nesprejetje ustreznih ukrepov za kaznovanje kršitev - Izvrševanje kazni - Splošno neizpolnjevanje obveznosti iz določb uredbe - Predložitev Sodišču dodatnih dokazov za utemeljitev splošnosti in stalnosti neizpolnjevanja obveznosti - Dopustnost)

(2009/C 44/15)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: P. Oliver in F. Jimeno Fernández, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: M. Muñoz Pérez, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 2(1) in 31(1) in (2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (UL L 261, str. 1) – Kršitev uredb Sveta (ES) št. 2406/96 z dne 26. novembra 1996 o določitvi skupnih tržnih standardov za nekatere ribiške proizvode (UL L 334, str. 1) in št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov (UL L 125, str. 1) – Nezadovoljiv nadzor – Nesprejetje ustreznih ukrepov za kaznovanje kršitev

Izrek

1)

Kraljevina Španija,

s tem da na svojem ozemlju in v morskih vodah, ki spadajo pod njeno suverenost, ni izvajala zadovoljivega nadzora in inšpekcije nad ribolovom, zlasti nad dejavnostmi iztovarjanja in prodaje vrst, za katere – na podlagi uredb Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih morskih organizmov in št. 2406/96 z dne 26. novembra 1996 o določitvi skupnih tržnih standardov za nekatere ribiške proizvode – veljajo določbe o najmanjši velikosti, in s tem da ni namenila potrebnih kadrov za nadzor in inšpekcijo nad ribolovom, ter

s tem da proti odgovornim za kršitve predpisov Skupnosti o ribištvu ni s potrebno odločnostjo zagotovila sprejetja ustreznih ukrepov, predvsem tako, da bi proti njim uvedla upravne ali kazenske postopke in jim naložila odvračilne kazni,

ni izpolnila obveznosti iz členov 2(1) in 31(1) in (2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 o oblikovanju nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike, kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 2846/98 z dne 17. decembra 1998.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Kraljevini Španiji se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/10


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 – Donal Gordon proti Komisija Evropskih skupnosti

(Zadeva C-198/07 P) (1)

(Pritožba - Karierno ocenjevalno poročilo - Ničnostna tožba - Pravni interes - Uradnik s priznano popolno trajno invalidnostjo)

(2009/C 44/16)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Pritožnica: Donal Gordon (zastopniki: J. Sambon, P.-P. Van Gehuchten et Ph. Reyniers, odvetniki)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall et H. Krämer, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 7. februarja 2007 v zadevi Gordon proti Komisiji (T-175/04) – Ničnostna tožba zoper karierno ocenjevalno poročilo pritožnika za ocenjevalno obdobje 2001-2001 – Pravni interes – Upokojitev uradnika zaradi trajne in popolne invalidnosti med postopkom

Izrek

1)

Sodba Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 7. februarja 2007 v zadevi Gordon proti Komisiji (T-175/04) se razveljavi v delu, v katerem je Sodišče prve stopnje navedlo, da ni treba odločati o ničnostni tožbi D. Gordona.

2)

Pritožbo se zavrže kot nedopustno v delu, v katerem se ugovarja zavrnitvi odškodninske tožbe v navedeni sodbi Sodišča prve stopnje.

3)

Odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 11. decembra 2003, s katero je bila zavrnjena pritožba D. Gordona zoper odločbo z dne 28. aprila 2003, s katero je bilo potrjeno pritožnikovo karierno ocenjevalno poročilo za obdobje od 1. julija 2001 do 31. decembra 2002, se razglasi za nično.

4)

Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo stroškov D. Gordona pred Sodiščem Evropskih skupnosti in Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti.


(1)  UL C 129, 9.6.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/11


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Hof van Beroep te Gent – Belgija) – Kazenski postopek zoper Lodewijka Gysbrechtsa, Santurel Inter BVBA

(Zadeva C-205/07) (1)

(Členi od 28 ES do 30 ES - Direktiva 97/7/ES - Varstvo potrošnikov glede sklepanja pogodb pri prodaji na daljavo - Rok za odstop od pogodbe - Prepoved zahteve predplačila ali plačila od potrošnika pred potekom roka za odstop od pogodbe)

(2009/C 44/17)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hof van Beroep te Gent

Stranki v postopku v glavni stvari

Lodewijk Gysbrechts, Santurel Inter BVBA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Hof van Beroep te Gent – Razlaga členov 28 ES in 30 ES – Učinki nacionalne ureditve, ki prepoveduje od potrošnika zahtevati predplačilo ali plačilo pred potekom roka za odstop od pogodbe, na trgovino v Skupnosti – Združljivost s pravom Skupnosti

Izrek

Člen 29 ES ne nasprotuje nacionalni ureditvi, ki ponudniku v okviru čezmejne prodaje na daljavo prepoveduje, da od potrošnika pred iztekom roka za odstop od pogodbe zahteva predplačilo ali kakršno koli plačilo, vendar pa nasprotuje temu, da je pri uporabi te ureditve prepovedano, da pred iztekom navedenega roka zahteva številko potrošnikove plačilne kartice.


(1)  UL C 140, 23.6.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/11


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 16. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Symvoulio tis Epikrateias – Grčija) – Michaniki AE proti Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypoyrgos Epikrateias

(Zadeva C-213/07) (1)

(Javna naročila za gradnje - Direktiva 93/37/EGS - Člen 24 - Razlogi za izključitev iz udeležbe pri javnem naročilu - Nacionalni ukrepi, s katerimi se uvaja nezdružljivost med gradbenim sektorjem in sektorjem informacijskih medijev)

(2009/C 44/18)

Jezik postopka: grščina

Predložitveno sodišče

Symvoulio tis Epikrateias

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Michaniki AE

Toženi stranki: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis, Ypoyrgos Epikrateias

Ob uddeležbi: Elliniki Technodomiki Techniki Ependytiki Viomichaniki AE, pravni naslednik Pantechniki AE, Syndesmos Epicheiriseon Periodikou Typou

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Symvoulio tis Epikrateias – Razlaga člena 24 Direktive Sveta 93/37/EGS z dne 14. junija 1993 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje (UL L 199, str. 54) – Izključnost ali neizključnost naštetih razlogov za izključitev gradbenika iz udeležbe pri javnem naročilu

Izrek

1)

Člen 24, prvi pododstavek, Direktive Sveta 93/37/EGS z dne 14. junija 1993 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil za gradnje, kot je bila spremenjena z Direktivo 97/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 1997, je treba razlagati tako, da izčrpno našteva razloge, ki temeljijo na objektivni presoji strokovne usposobljenosti in lahko upravičijo izključitev gradbenika iz udeležbe pri javnem naročilu za gradnje. Vendar ta direktiva ne onemogoča, da država članica določi še druge izključitvene ukrepe, katerih namen je zagotoviti spoštovanje načela enakega obravnavanja ponudnikov in načela preglednosti, če taki ukrepi ne prekoračijo okvirov, ki so potrebni za doseganje tega cilja.

2)

Pravo Skupnosti je treba razlagati tako, da nasprotuje nacionalni določbi, ki – čeprav sledi legitimnim ciljem enakega obravnavanja ponudnikov in preglednosti postopkov oddaje javnih naročil, – uvaja neizpodbojno domnevo nezdružljivosti med statusom lastnika, družbenika, glavnega delničarja ali vodstvenega delavca podjetja, ki opravlja dejavnost v sektorju informacijskih medijev, ter statusom lastnika, družbenika, glavnega delničarja ali vodstvenega delavca podjetja, ki mu država ali pravna oseba javnega sektorja v širšem smislu odda javno naročilo za gradnje, dobavo ali storitve.


(1)  UL C 140, 23.6.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/12


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour d'appel de Liège – Belgija) – Država Belgija – SPF Finances proti Truck Center SA

(Zadeva C-282/07) (1)

(Svoboda ustanavljanja - Člena 52 Pogodbe ES (po spremembi postal člen 43 ES) in 58 Pogodbe ES (postal člen 48 ES) - Prosti pretok kapitala - Člena 73 B in 73 D Pogodbe ES (postala člena 56 ES in 58 ES) - Obdavčitev pravnih oseb - Dohodki iz kapitala in iz premičnin - Davčni odtegljaj - Pri viru odtegnjeni davek na dohodke iz premoženja (précompte mobilier) - Pobiranje pri viru odtegnjenega davka na dohodke iz premoženja od obresti, nakazanih družbam nerezidentkam - Nepobiranje pri viru odtegnjenega davka na dohodke iz premoženja od obresti, nakazanih družbam rezidentkam - Konvencija o izogibanju dvojnega obdavčevanja - Omejitev - Neobstoj)

(2009/C 44/19)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour d'appel de Liège

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Država Belgija – SPF Finances

Tožena stranka: Truck Center

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour d'appel de Liège – Razlaga členov 56 ES in 58 ES – Prosti pretok kapitala – Obdavčitev pravnih oseb – Davek na kapitalske prihodke, ki ga pri viru odtegnejo davčni organi države članice, in jih družba v tej državi nameni družbi v drugi državi članici – Neodtegnitev davka, če so prihodki namenjeni družbi v isti državi članici – Neupravičenost drugačne obravnave ali drugačen položaj, ki upravičuje drugačno obravnavo? – Učinek bilateralne konvencije o preprečevanju dvojnega obdavčevanja

Izrek

Člene 52 Pogodbe ES (po spremembi postal člen 43 ES), 58 Pogodbe ES (postal člen 48 ES), 73 B Pogodbe ES in 73 D Pogodbe ES (postala člena 56 ES in 58 ES) je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo davčni ureditvi države članice, kakršna je obravnavana v sporu o glavni stvari in ki predvideva davčni odtegljaj za davek na obresti, ki jih nakaže družba rezidentka te države družbi prejemnici, ki je rezidentka druge države članice, medtem ko se ta davek ne odtegne pri obrestih, ki se nakažejo družbi prejemnici rezidentki prve države članice, katere dohodki se obdavčijo v tej zadnji državi članici na podlagi davka od dohodkov pravnih oseb.


(1)  UL C 199, 25.8.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/12


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-283/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 75/442/EGS - Člen 1 - Pojem odpadka - Ostanki, namenjeni za uporabo v jeklarski dejavnosti - Gorivo iz visoko kakovostnih odpadkov - Nepravilen prenos)

(2009/C 44/20)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Zadra in J.-B. Laignelot, zastopnika)

Tožena stranka: Italijanska republika (zastopnika: I. Braguglia, zastopnik, in G. Fiengo, avvocato dello Stato)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev člena 1(a) Direktive Sveta 75/442 z dne 5. julija 1975 o odpadkih (UL L 194, str. 39), kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 91/156/EGS z dne 18. marca 1991 (UL L 78, str. 32) – Goriva iz odpadkov (RDF) in železo, namenjeni za uporabo v jeklarski in metalurški dejavnosti – Izključitev s področja uporabe nacionalnega zakona o prenosu

Izrek

1)

Italijanska republika, s tem da je sprejela in da ohranja v veljavi določbe, kot so:

člen 1, od (25) do (27), in 29(a) zakona št. 308 z dne 15. decembra 2004 o prenosu pristojnosti za spremembo, uskladitev in dopolnitev zakonodaje na področju varstva okolja na vlado in o ukrepih za neposredno uporabo, in

člen 1(29)(b) zakona št. 308 z dne 15. decembra 2004 ter člena 183(1)(s) in 229(2) zakonske uredbe št. 152 z dne 3. aprila 2006, s katero so bila uvedena pravila na področju varstva okolja,

na podlagi katerih so nekateri ostanki, ki so namenjeni za uporabo v jeklarski in metalurški dejavnosti, oziroma goriva iz visoko kakovostnih odpadkov (CDR Q) a priori izključeni s področja uporabe italijanske zakonodaje o odpadkih, s katero je bila prenesena Direktiva Sveta 75/442/EGS z dne 15. julija 1975 o odpadkih, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 91/156/EGS z dne 18. marca 1991, ni izpolnila obveznosti iz člena 1(a) te direktive.

2)

Italijanski republiki se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 199, 25.8.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/13


Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Højesteret – Danska) – Ruben Andersen proti Kommunernes Landsforening som mandatar for Slagelse Kommune (tidl. Skælskør Kommune)

(Zadeva C-306/07) (1)

(Obveščanje delavcev - Direktiva 91/533/EGS - Člen 8(1) in (2) - Področje uporabe - Zaposleni, ki so „zajeti“ s kolektivno pogodbo - Opredelitev „začasne“ pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja)

(2009/C 44/21)

Jezik postopka: danščina

Predložitveno sodišče

Højesteret

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ruben Andersen

Tožena stranka: Kommunernes Landsforening som mandatar for Slagelse Kommune (tidl. Skælskør Kommune)

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Højesteret – Razlaga člena 8(1) in (2) Direktive Sveta 91/533/EGS z dne 14. oktobra 1991 o obveznosti delodajalca, da zaposlene obvesti o pogojih, ki se nanašajo na pogodbo o zaposlitvi ali delovno razmerje (UL L 288, str. 32) – Uporaba kolektivne pogodbe, ki prenaša direktivo, za zaposlenega, ki ni član enega od sindikatov, ki so podpisali omenjeno pogodbo – Pravice zaposlenih, ki menijo, da so jim zaradi neizpolnjevanja obveznosti iz Direktive kršene pravice.

Izrek

1)

Člen 8(1) Direktive Sveta 91/533/EGS z dne 14. oktobra 1991 o obveznosti delodajalca, da zaposlene obvesti o pogojih, ki se nanašajo na pogodbo o zaposlitvi ali delovno razmerje, je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, ki določa, da se kolektivna pogodba, ki zagotavlja prenos določb te direktive v nacionalno pravo, uporablja za zaposlenega, čeprav ta ni član nobene sindikalne organizacije, ki je podpisala navedeno kolektivno pogodbo.

2)

Člen 8(2), drugi pododstavek, Direktive 91/533 je treba razlagati tako, da ne nasprotuje temu, da se zaposleni, ki ni član sindikalne organizacije, ki je podpisnica kolektivne pogodbe, s katero se ureja njegovo delovno razmerje, šteje za „zajetega“ s to pogodbo v smislu navedenega člena.

3)

Besedilo „začasn[a] pogodb[a] o zaposlitvi ali delovno razmerje“ v členu 8(2), drugi pododstavek, Direktive 91/533 je treba razlagati tako, da se nanaša na pogodbe o zaposlitvi in delovna razmerja za krajši čas. Če za ta namen v predpisih države članice ni pravila, mora to obdobje določiti nacionalno sodišče, in sicer za vsak primer posebej in glede na posebnosti določenih sektorjev ali določenih poklicev in dejavnosti. To obdobje pa je treba določiti tako, da je zagotovljeno učinkovito varstvo pravic, ki jih uživajo zaposleni iz naslova navedene direktive.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/14


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour administrative d'appel de Lyon – Francija) – Regie Networks proti Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne

(Zadeva C-333/07) (1)

(Državne pomoči - Program pomoči za lokalne radijske postaje - Financiranje s parafiskalno dajatvijo na oglaševanje - Ugodna odločba Komisije po fazi predhodnega preizkusa pomoči iz člena 93(3) Pogodbe ES (postal člen 88(3) ES) - Pomoči, ki so lahko združljive s skupnim trgom - Člen 92(3) Pogodbe ES (po spremembi postal člen 87(3) ES) - Izpodbijanje zakonitosti odločbe - Obveznost obrazložitve - Presoja dejstev - Združljivost parafiskalne dajatve s Pogodbo ES)

(2009/C 44/22)

Jezik postopka: francoščina

Predložitveno sodišče

Cour administrative d'appel de Lyon

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Regie Networks

Tožena stranka: Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Cour administrative d'appel de Lyon – Veljavnost odločbe Komisije št. N 679/97 z dne 10. novembra 1997, s katero je Komisija odločila, da ne bo nasprotovala spremembam programa pomoči za radijsko oddajanje, ki je bil vzpostavljen z Odlokom 92-1053 z dne 30. septembra 1992 (JORF, št. 228 z dne 1. oktobra 1992) (SG(97) D/9265) – Parafiskalna dajatev na radijsko in televizijsko oglaševanje, namenjeno za francosko ozemlje, katere prihodki so namenjeni skladu za podporo radijskega oddajanja – Program pomoči, do katerega so upravičena le nacionalna podjetja – Uporaba odstopanja iz člena 87(3)(c) ES za ta program in za davek, iz katerega se financira.

Izrek

Odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. novembra 1997 o nenasprotovanju spremembi programa pomoči za lokalne radijske postaje (št. državne pomoči N 679/97 – Francija) je neveljavna.

Učinke ugotovitve, da je navedena odločba Komisije Evropskih skupnosti z dne 10. novembra 1997 neveljavna, je treba zadržati do sprejetja nove odločbe Komisije na podlagi člena 88 ES. Navedeni učinki se zadržijo za obdobje, ki ne sme presegati dveh mesecev od datuma razglasitve obravnavane sodbe, če bi se Komisija odločila sprejeti novo odločbo na podlagi člena 88(3) ES, in za dodatno razumno obdobje, če Komisija odloči, da sproži postopek na podlagi člena 88(2) ES. Iz časovne omejitve se izključi le podjetja, ki so pred razglasitvijo te sodbe vložila tožbo ali pritožbo v zvezi s pobiranjem parafiskalne dajatve na radijsko in televizijsko oglaševanje, ki je bila uvedena s členom 1 dekreta št. 97-1263 z dne 29. decembra 1997 o uveljavitvi parafiskalne dajatve v korist sklada za podporo radijskega oddajanja.


(1)  UL C 211, 8.9.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/14


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Hannover – Nemčija) – Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG proti Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk

(Zadeva C-336/07) (1)

(Direktiva 2002/22/ES - Člen 31(1) - Primernost obveznosti prenosa - Nacionalna zakonodaja, ki kabelske operaterje analognih kabelskih omrežij zavezuje, da v svoja kabelska omrežja vključijo vse televizijske programe, ki jih je dovoljeno prenašati prek prizemne tehnike - Načelo sorazmernosti)

(2009/C 44/23)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgericht Hannover

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Kabel Deutschland Vertrieb und Service GmbH & Co. KG

Tožena stranka: Niedersächsische Landesmedienanstalt für privaten Rundfunk

Ob udeležbi: Norddeutscher Rundfunk; Zweites Deutsches Fernsehen; ARTE GEIE; Bloomberg LP; Mitteldeutscher Rundfunk; MTV Networks Germany GmbH, ki je nasledila VIVA Plus Fernsehen GmbH; VIVA Music Fernsehen GmbH & Co. KG; MTV Networks Germany GmbH, ki je nasledila MTV Networks GmbH & Co. oHG; Westdeutscher Rundfunk; RTL Television GmbH; RTL II Fernsehen GmbH & Co. KG; VOX Film und Fernseh-GmbH & Co. KG; RTL Disney Fernsehen GmbH & Co. KG; SAT. 1 Satelliten-Fernsehen GmbH in drugi; Regio.TV GmbH; Eurosport SA; TM-TV GmbH & Co. KG; ONYX Television GmbH; Radio Bremen; Hessischer Rundfunk; Nederland 2; Hamburg 1 Fernsehen Beteiligungs GmbH & Co. KG; Turner Broadcasting System Deutschland GmbH; n-tv Nachrichtenfernsehen GmbH & Co. KG; Bayerischer Rundfunk; Deutsches Sportfernsehen GmbH; NBC Europe GmbH; BBC World; Mediendienst Borkum – Kurverwaltung NSHB Borkum GmbH; Friesischer Rundfunk GmbH; Home Shopping Europe GmbH & Co. KG; Euro News SA; Reise-TV GmbH & Co. KG; SKF Spielekanal Fernsehen GmbH; TV 5 Europe; DMAX TV GmbH & Co. KG, prej XXP TV – Das Metropolenprogramm GmbH & Co. KG; RTL Shop GmbH

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Hannover – Razlaga člena 31(1) Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) (UL L 108, str. 51) – Nacionalna zakonodaja, ki kabelske operaterje analognih kabelskih omrežij zavezuje, da v svoja kabelska omrežja vključijo vse televizijske programe, ki jih je dovoljeno prenašati prek prizemne tehnike, in ki določa, da mora v primeru pomanjkanja kanalov pristojni nacionalni organ določiti vrstni red prosilcev, kar ima za posledico polno zasedenost kanalov, ki so na voljo zadevnemu kabelskemu operaterju.

Izrek

1)

Člen 31(1) Direktive 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalni zakonodaji, kakršna je ta v postopku v glavni stvari, ki zavezuje kabelskega operaterja, da v svoje analogno kabelsko omrežje vključi televizijske kanale in televizijske storitve, ki se že prenašajo prek prizemne tehnike, kar ima za posledico več kot polovično zasedenost tega omrežja, in ki ob pomanjkanju prostih kanalov določi vrstni red vlagateljev, ki vodi do polne zasedenosti prostih kanalov v tem omrežju, če te obveznosti ne povzročajo neprimernih ekonomskih posledic, kar pa mora preveriti predložitveno sodišče.

2)

V pojem „televizijske storitve“ v smislu člena 31(1) Direktive 2002/22 so zajete storitve izdajateljev televizijskih programskih vsebin oziroma ponudnikov medijskih storitev, kakršna je TV-prodaja, če so izpolnjeni pogoji iz te določbe, kar pa mora presoditi predložitveno sodišče.


(1)  UL C 247, 20.10.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/15


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Stuttgart – Nemčija) – Ibrahim Altun proti Stadt Böblingen

(Zadeva C-337/07) (1)

(Pridružitveni sporazum EGS-Turčija - Člen 7, prvi odstavek, Sklepa Pridružitvenega sveta št. 1/80 - Pravica do prebivanja otroka turškega delavca - Vključenost delavca na zakoniti trg dela - Neprostovoljna brezposelnost - Uporaba navedenega sporazuma za turške begunce - Pogoji za izgubo pridobljenih pravic)

(2009/C 44/24)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgericht Stuttgart

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ibrahim Altun

Tožena stranka: Stadt Böblingen

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgericht Stuttgart – Razlaga člena 7, prvi odstavek, Sklepa Pridružitvenega sveta EGS/Turčija št. 1/80 – Pravica do prebivanja turškega državljana, ki je vstopil na nacionalno ozemlje kot mladoletnik v okviru združitve družine – Kazenska obsodba – Učinek na pravico do prebivanja –Uporaba za turške begunce – Pravica do azila dodeljena očetu na podlagi neresničnih podatkov – Preklic pravice do azila kot pogoj za zavrnitev izvedene pravice do prebivanja – Izvedena pravica, pogojena s pripadnostjo zakonitemu trgu dela države članice za obdobje treh let med obstojem družinske skupnosti z mladoletnikom

Izrek

1)

Člen 7, prvi odstavek, prva alinea, Sklepa št. 1/80 z dne 19. septembra 1980 o razvoju pridružitve, ki ga je sprejel Pridružitveni svet, ustanovljen s sporazumom o pridruževanju Turčije Evropski gospodarski skupnosti, je treba razlagati tako, da otrok turškega delavca lahko uveljavlja pravice iz te določbe, če je v obdobju treh let sobivanja s tem delavcem slednji opravljal poklicno dejavnost dve leti in pol, nato pa je bil šest mesecev brezposeln.

2)

Dejstvo, da je turški delavec pridobil pravico do prebivanja v državi članici in s tem pravico do dostopa na trg dela te države kot politični begunec, ni razlog, da njegov družinski član ne bi mogel uveljavljati pravice iz člena 7, prvi odstavek, Sklepa št. 1/80.

3)

Člen 7, prvi odstavek, Sklepa št. 1/80 je treba razlagati tako, da če je turški delavec pridobil status političnega begunca na podlagi neresničnih podatkov, pravic, ki jih ima njegov družinski član na podlagi te določbe, ni mogoče izpodbijati, če slednji na dan odvzema dovoljenja za prebivanje, izdanega temu delavcu, izpolnjuje pogoje iz navedene določbe.


(1)  UL C 269, 10.11.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/16


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Sopropé – Organizações de Calçado, Lda proti Fazenda Pública

(Zadeva C-349/07) (1)

(Carinski zakonik Skupnosti - Načelo spoštovanja pravice do obrambe - Naknadna izterjava carinskih dajatev ob uvozu)

(2009/C 44/25)

Jezik postopka: portugalščina

Predložitveno sodišče

Supremo Tribunal Administrativo

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Sopropé – Organizações de Calçado, Lda

Tožena stranka: Fazenda Pública

Ob udeležbi: Ministério público

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Supremo Tribunal Administrativo – Združljivost nacionalnih določb upravnega davčnega postopka o roku za izvajanje pravice do zaslišanja davčnega zavezanca s pravom Skupnosti in z načelom pravice do zaslišanja – Upravni postopek za naknadno plačilo uvoznih dajatev za blago, ki izvira iz Daljnega vzhoda

Izrek

1)

Pri izterjavi carinskega dolga zaradi naknadne izterjave carinskih dajatev je rok od osem do petnajst dni, določen uvozniku, za katerega se domneva, da je storil carinsko kršitev, za predstavitev njegovih stališč, načeloma v skladu z zahtevami prava Skupnosti.

2)

Naloga nacionalnega sodišča je, da odloči, ob upoštevanju posebnih okoliščin zadeve, ali je bilo z rokom, dejansko danim na razpolago uvozniku, temu omogočeno, da so ga carinski organi učinkovito zaslišali.

3)

Nacionalno sodišče mora preveriti, ali je, ob upoštevanju roka, ki je pretekel med trenutkom, ko je zadevni organ prejel stališča uvoznika, in datumom, ko je organ sprejel svojo odločitev, mogoče upoštevati, da je organ pravilno upošteval stališča, ki so mu bila predložena.


(1)  UL C 235, 6.10.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/16


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Wienstrom GmbH proti Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit

(Zadeva C-384/07) (1)

(Državne pomoči - Člen 88(3) ES - Pomoči, ki so bile razglašene za združljive s skupnim trgom - Spor med upravičencem in nacionalnimi organi glede zneska pomoči, ki so se nezakonito izvajale - Vloga nacionalnega sodišča)

(2009/C 44/26)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Wienstrom GmbH

Tožena stranka: Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgerichtshof – Razlaga člena 88(3) ES – Program državne pomoči, ki se je izvajal brez predhodnega obvestila Komisiji, vendar je bila končna novelirana različica po obvestilu razglašena za združljivo s skupnim trgom, ne da bi bila sprejeta izrecna odklonilna odločba v zvezi s prejšnjo različico, o kateri Komisija ni bila obveščena – Dolžnosti nacionalnih sodišč, ki izhajajo iz te odločbe Komisije.

Izrek

Prepoved izvajanja državnih pomoči, predvidena v členu 88(3), zadnji stavek, ES, nacionalnemu sodišču ne nalaga, da v okoliščinah, kot so te iz postopka v glavni stvari, zavrne zahtevek upravičenca do državnih pomoči v zvezi z zneskom teh pomoči, ki naj bi bil dolgovan za obdobje pred sprejetjem odločbe Komisije, s katero je bilo razglašeno, da so navedene pomoči združljive s skupnim trgom.


(1)  UL C 283, 24.11.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/17


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie – Republika Poljska) – Magoora sp. zoo proti Dyrektor Izby Skarbowej w Krakowie

(Zadeva C-414/07) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Člen 17(2) in (6) - Nacionalna ureditev - Odbitek DDV, ki se nanaša nakup goriva za določena vozila, ne glede na cilj njihove uporabe - Dejanska zožitev pravice do odbitka - Izključitve, določene z nacionalno zakonodajo ob začetku veljavnosti direktive)

(2009/C 44/27)

Jezik postopka: poljščina

Predložitveno sodišče

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Magoora sp. zoo

Tožena stranka: Dyrektor Izby Skarbowej w Krakowie

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie – Razlaga člena 17(2) in (6) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Nacionalna ureditev, s katero je izključena pravica do odbitka davka, ki se nanaša nakup goriva za določena vozila, ne glede na cilj uporabe (poklicna ali osebna) zadevnih vozil – Sprememba meril glede vozil, na katera se nanaša izključitev, posledica česar je dejanska omejitev področja uporabe pravice do odbitka v primerjavi z obdobjem pred začetkom veljavnosti direktive v zadevni državi članici.

Izrek

Člena 17(6), drugi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero nasprotuje temu, da država članica ob prenosu navedene direktive v notranje pravo v celoti razveljavi nacionalne določbe, ki se nanašajo na omejitve pravice do odbitka vstopnega DDV, ki se obračuna ob nakupu goriva, namenjenega vozilom, ki se uporabljajo za obdavčljivo dejavnost, in te določbe na datum začetka veljavnosti navedene direktive na svojem ozemlju nadomesti z določbami, ki opredeljujejo nova merila na tem področju, če – o čemer mora presoditi predložitveno sodišče – je bil zaradi slednjih določb razširjen obseg uporabe navedenih omejitev. V vsakem primeru nasprotuje temu, da bi država članica naknadno spremenila zakonodajo, ki je začela veljati na navedeni datum, tako, da bi se razširilo področje uporabe te omejitev v primerjavi s položajem, ki je obstajal pred tem datumom.


(1)  UL C 269, 10.11.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/17


Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 9. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Oberster Patent- und Markensenat – Avstrija) – Verein Radetzky-Orden proti Bundesvereinigung Kameradschaft „Feldmarschall Radetzky“

(Zadeva C-442/07) (1)

(Znamke - Direktiva 89/104/EGS - Člen 12 - Razveljavitev - Znaki, ki jih je registriralo nepridobitno združenje - Pojem „resna uporaba“ znamke - Dobrodelne dejavnosti)

(2009/C 44/28)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberster Patent- und Markensenat

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Verein Radetzky-Orden

Tožena stranka: Bundesvereinigung Kameradschaft „Feldmarschall Radetzky“

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Oberster Patent- und Markensenat – Razlaga člena 12(1) Prve direktive Sveta 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (UL L 40, str. 1) – Znamke, ki jih nepridobitno društvo uporablja na poslovnih dokumentih, reklamnem materialu, za napovedi prireditev in v obliki značke pri svojih dejavnostih ohranjevanja vojaške tradicije ter zbiranja ter razdeljevanju prispevkov – Opredelitev te uporabe za „resno uporabo“, zaradi katere je mogoče ohraniti pravice, ki izhajajo iz znamke

Izrek

Člen 12(1) Prve direktive Sveta [89/104/EGS] z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami je treba razlagati tako, da se znamko uporablja resno in dejansko, če jo nepridobitno združenje v odnosih z javnostjo uporablja za napovedi prireditev, na poslovnih dokumentih in reklamnem gradivu in jo njegovi člani pri zbiranju ter razdeljevanju prispevkov uporabljajo tako, da nosijo značke s to znamko.


(1)  UL C 283, 24.11.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/18


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 22. decembra 2008 – Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen in Michaël Zouridakis proti Komisiji Evropskih skupnosti, Svet Evropske unije

(Zadeva C-443/07 P) (1)

(Pritožba - Kadrovski predpisi za uradnike - Ugovor nezakonitosti člena 12(3) priloge XIII o razvrščanju uradnikov, zaposlenih po 1. maju 2004 - Posvetovanje z Odborom za Kadrovske predpise - Nekršitev pridobljenih pravic in načela enakega obravnavanja)

(2009/C 44/29)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen in Michaël Zouridakis (zastopnika: G. Vandersanden in L. Levi, odvetnika)

Drugi stranki v postopku: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in H. Krämer, zastopnika) in Svet Evropske unije (zastopnika: M. Arpio Santacruz in M. Bauer, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti razširjeni senat) z dne 11. julija 2007 v zadevi Centeno Mediavilla in drugi proti Komisiji (T-58/05), s katero je Sodišče prve stopnje zavrnilo tožbo pritožnikov na razglasitev ničnosti odločb, s katerimi so bili imenovani za uradnike na poskusnem delu, ker jih razvrščajo v naziv na podlagi prehodnih določb člena 12(3) priloge XIII h Kadrovskim predpisom za uradnike Evropskih skupnosti, kot so bili spremenjeni z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 723/2004 z dne 22. marca 2004 (UL L 24, str. 1) – Posledica začetka veljave novih Kadrovskih predpisov na položaj oseb, ki so bile vpisane na seznam primernih kandidatov ali na čakalni seznam pred tem začetkom veljave, 1. majem 2004, zaposlene pa so bile kasneje – Načela pravne varnosti, zaupanja v pravo in enakega obravnavanja – Obseg obveznosti obrazložitve

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

I. C. Centeno Mediavilla, D. Fumey, E. Gerhards, I. M. S. Hamilton, R. Hill, J. Huby, P. Klein, D. Lombardi, T. Millar, M. Moraitis, A. N. Palmer, N. Robinson, F. X. Rouxel, M. Silva Mendes, P. van den Hul, F. Von Nordheim Nielsen in M. Zouridakis se naloži plačilo stroškov pritožbenega postopka.

3)

Svet Evropske unije nosi svoje stroške.


(1)  UL C 22, 26.1.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/18


Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 11. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Španiji

(Zadeva C-480/07) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2000/59/ES - Pristaniške zmogljivosti za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora - Nedoločitev, neizvajanje ali nepotrditev načrtov za sprejem in obdelavo odpadkov v veh pristaniščih)

(2009/C 44/30)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: K. Simonsson in R. Vidal Puig, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Španija (zastopnik: B. Plaza Cruz, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Kršitev členov 5(1) in 16(1) Direktive 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora (UL L 332, str. 81) – Nepriprava in/ali neizvajanje načrtov za sprejem in obdelavo odpadkov v vseh pristaniščih, ki so v pristojnosti avtonomnih skupnosti

Izrek

1)

Kraljevina Španija, s tem da ni določila, izvedla in potrdila načrtov za sprejem in obdelavo odpadkov v vseh španskih pristaniščih, ni izpolnila obveznosti iz členov 5(1) in 16(1) Direktive 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora.

2)

Kraljevina Španija plača stroške postopka.


(1)  UL C 315, 22.12.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/19


Sodba Sodišča (osmi senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Court of Session (Scotland), Edinburgh – Združeno kraljestvo) – Royal Bank of Scotland plc proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(Zadeva C-488/07) (1)

(Šesta direktiva o DDV - Odbitek vstopnega davka - Blago in storitve, ki se uporabljajo tako za obdavčljive kot tudi za oproščene transakcije - Odbitni delež - Izračun - Metode, določene v členu 17(5), tretji pododstavek - Obveznost uporabe pravila o zaokroževanju iz člena 19(1), drugi pododstavek)

(2009/C 44/31)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

Court of Session (Scotland), Edinburgh

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Royal Bank of Scotland plc

Tožena stranka: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Court of Session (Scotland), Edinburgh – Razlaga členov 17(5) in 19(1) Direktive 77/388/EGS: Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1) – Blago in storitve, ki se uporabljajo tako za obdavčljive kot tudi za oproščene transakcije – Izračun odbitnega deleža – Pravila v zvezi z zaokroževanjem

Izrek

Državam članicam ni treba uporabiti pravila o zaokroževanju iz člena 19(1), drugi pododstavek, Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero, kadar se odbitni delež vstopnega davka izračuna po eni od posebnih metod iz člena 17(5), tretji pododstavek, točke (a), (b), (c) ali (d), te direktive.


(1)  UL C 8, 12.1.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/19


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Landesgericht für Strafsachen Wien – Avstrija) – Kazenski postopek zoper Vladimirja Turanskyja

(Zadeva C-491/07) (1)

(Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma - Člen 54 - Načelo „ne bis in idem“ - Področje uporabe - Pojem „pravnomočno končan sodni postopek“ - Odločba, s katero policijski organ odredi ustavitev kazenskega pregona - Odločba, s katero ni ustavljen kazenski postopek in ki v skladu z nacionalnim pravom nima učinka „ne bis in idem“)

(2009/C 44/32)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Landesgericht für Strafsachen Wien

Stranka v postopku v glavni stvari

Vladimir Turansky

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Landesgericht für Strafsachen Wien – Razlaga člena 54 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (UL 2000, L 239, str. 19) – Razlaga načela „ne bis in idem“ – Področje uporabe – Odločba, s katero policijski organ dokončno ustavi kazenski pregon

Izrek

Načelo ne bis in idem, določeno v členu 54 Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisane 19. junija 1990 v Schengnu (Luksemburg), ne velja za odločbo, s katero je organ države pogodbenice po vsebinski presoji zadeve, ki mu je bila predložena, odredil, pred ovadbo osebe, osumljene storitve kaznivega dejanja, ustavitev kazenskega pregona, če s to odločbo o ustavitvi v skladu z nacionalnim pravom te države ni pravnomočno ustavljen kazenski postopek in tako ta odločba ne pomeni ovire za to, da bi se v tej državi članici za ista dejanja začel nov kazenski pregon.


(1)  UL C 22, 26.1.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/20


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 18. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe High Court of Justice (Chancery Division) – Združeno kraljestvo) – Afton Chemical Limited proti The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(Zadeva C-517/07) (1)

(Direktiva 92/81/EGS - Trošarine za mineralna olja - Člena 2(2) in (3) ter 8(1)(a) - Direktiva 2003/96/ES - Obdavčitev energentov in električne energije - Člen 2 od (2) do (4)(b) - Področje uporabe - Dodatki za pogonsko gorivo, ki imajo lastnosti mineralnih olj ali energentov, ampak se ne uporabljajo kot pogonsko gorivo - Nacionalni režim obdavčitve)

(2009/C 44/33)

Jezik postopka: angleščina

Predložitveno sodišče

High Court of Justice (Chancery Division)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Afton Chemical Limited

Tožena stranka: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – High Court of Justice (Chancery Division) – Razlaga členov 2(3) in 8(1) Direktive Sveta 92/81/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi trošarinskih struktur za mineralna olja (UL L 316, str. 12), členov 2(3) in 4(b) Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, str. 51) in člena 3 Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske proizvode in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih proizvodov (UL L 76, str. 1) – Mineralna olja, ki se gorivom dodajajo za druge namene kot za pogon vozila, ampak niso kot gorivo namenjena prodaji ali uporabi – Obdavčitev kot gorivo?

Izrek

Člena 2(3) in 8(1) Direktive Sveta 92/81/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi trošarinskih struktur za mineralna olja, kot je bila spremenjena z Direktivo Sveta 94/74/ES z dne 22. decembra 1994, glede obdobja do 31. decembra 2003 ter člen 2(3) in (4) Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije glede obdobja od 1. januarja do 31. oktobra 2004 je treba razlagati tako, da mora za dodatke za pogonsko gorivo, kot so ti v postopku v glavni stvari, ki imajo lastnost „mineralnih olj“ v smislu člena 2(1) prve od teh direktiv ali „energentov“ v smislu člena 2(1) druge od njiju, ki pa niso namenjeni za uporabo, ponujeni naprodaj ali uporabljeni kot pogonsko gorivo, veljati režim obdavčitve, ki ga določata navedeni direktivi.


(1)  UL C 22, 26.1.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/20


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Handelsgericht Wien – Avstrija) – Friederike Wallentin-Hermann proti Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

(Zadeva C-549/07) (1)

(Zračni prevoz - Uredba (ES) št. 261/2004 - Člen 5 - Odškodnina in pomoč potnikom v primeru odpovedi leta - Izjema od obveznosti plačila odškodnine - Odpoved zaradi izrednih razmer, ki se jim ne bi bilo mogoče izogniti, tudi če bi bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi)

(2009/C 44/34)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Handelsgericht Wien

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Friederike Wallentin-Hermann

Tožena stranka: Alitalia – Linee Aeree Italiane SpA

Predmet

Vprašanje za predhodno odločanje – Handelsgericht Wien – Razlaga člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (UL J L 46, str. 1) – Pojma „izredne razmere“ in „ustrezni ukrepi“ – Odpoved leta zaradi poškodbe motorja – Znatno višja stopnja odpovedi zaradi tehničnih napak kot pri drugih letalskih družbah.

Izrek

1)

Člen 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št 295/91 je treba razlagati tako, da tehnična napaka na letalu, zaradi katere pride do odpovedi leta, ne spada med „izredne razmere“ v smislu te določbe, razen če je ta napaka posledica dogodkov, ki glede na svoje značilnostih ali svoj izvor niso neločljivo povezani z običajnim opravljanjem dejavnosti zadevnega letalskega prevoznika in jih ta ne opazi pri dejanskemu nadzoru. Konvencija o poenotenju nekaterih pravil za mednarodni letalski prevoz, ki je bila sprejeta v Montrealu 28. maja 1999, ni odločilna za razlago razlogov iz člena 5(3) Uredbe št. 261/2004, zaradi katerih ni treba plačati odškodnine.

2)

Pogostost tehničnih napak, ugotovljenih pri letalskemu prevozniku, sama po sebi ni dejavnik, na podlagi katerega bi bilo mogoče ugotoviti obstoj ali neobstoj „izrednih razmer“ v smislu člena 5(3) Uredbe št. 261/2004.

3)

Dejstvo, da je letalski prevoznik spoštoval minimalna pravila glede vzdrževanja letala, ne zadostujejo za to, da dokaže, da je sprejel „vse ustrezne ukrepe“ v skladu s členom 5(3) Uredbe št. 261/2004, in da je zato razbremenjen obveznosti plačila odškodnine iz členov 5(1)(c) in 7(1) te uredbe.


(1)  UL C 64, 8.3.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/21


Sodba Sodišča (četrti senat) z dne 22. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bundesgerichtshof – Nemčija) – Postopek, ki sta ga začela Erich Stamm, Anneliese Hauser

(Zadeva C-13/08) (1)

(Sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku oseb - Enako obravnavanje - Samozaposleni obmejni delavci - Zemljiški zakup - Agrarna struktura)

(2009/C 44/35)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesgerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Erich Stamm, Anneliese Hauser

Ob udeležbi: Regierungspräsidium Freiburg

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bundesgerichtshof – Razlaga členov 12(1), 13(1) in 15(1) priloge I k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku oseb, podpisanem v Luxembourgu 21. junija 1999 (UL 2002, L 114, str. 6) – Uporabnost načela enakega obravnavanja za samozaposlene obmejne delavce – Švicarski kmet, s stalnim prebivališčem v Švici, ki sklene pogodbo o zakupu, ki se nanaša na obdelovalno zemljo v Nemčiji.

Izrek

Pogodbenica mora na podlagi člena 15(1) priloge I k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani o prostem pretoku oseb, podpisanem v Luxembourgu 21. junija 1999, „samozaposlenemu obmejnemu delavcu“ v smislu člena 13 te priloge iz druge pogodbenice glede pravice začeti in opravljati dejavnost kot samozaposlena oseba v državi sprejema zagotoviti obravnavanje, ki ni manj ugodno od obravnavanja, ki ga zagotavlja svojim državljanom.


(1)  UL C 92, 12.4.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/22


Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 18. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-273/08) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2001/81/ES - Onesnaževala zraka - Nacionalne zgornje meje emisij - Nesporočitev programov za zmanjšanje emisij ter nacionalnih katastrov emisij za leto 2010)

(2009/C 44/36)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Rozet in A. Alcover San Pedro, zastopnika)

Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnik: C. Schiltz, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje in nesporočitev dokumentov, določenih v členih 6, 7 in 8 Direktive 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka (UL L 309, str. 22), v predvidenih rokih.

Izrek

1)

Veliko vojvodstvo Luksemburg, s tem da Komisiji Evropskih skupnosti v predvidenem roku ni sporočilo programov ter nacionalnih katastrov emisij za leto 2010 v zvezi s postopnim zmanjšanjem nacionalnih emisij žveplovega dioksida (SO2), dušikovih oksidov (NOx), hlapnih organskih snovi (VOC) in amoniaka (NH3), ni izpolnilo obveznosti iz Direktive 2001/81/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2001 o nacionalnih zgornjih mejah emisij za nekatera onesnaževala zraka.

2)

Velikemu vojvodstvu Luksemburg se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 209, 15.8.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/22


Sodba Sodišča (šesti senat) z dne 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Republiki Finski

(Zadeva C-328/08) (1)

(Neizpolnitev obveznosti države - Direktiva 2004/35/ES - Okoljska odgovornost - Neizvršitev prenosa v predpisanem roku)

(2009/C 44/37)

Jezik postopka: finščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: U. Wölker in I. Koskinen, zastopnika)

Tožena stranka: Republika Finska (zastopnik: A. Guimaraes-Purokoski, zastopnik)

Predmet

Neizpolnitev obveznosti države – Nesprejetje določb, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode (UL L 143, str. 56).

Izrek

1)

Republika Finska s tem, da ni sprejelo zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo 2004/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o okoljski odgovornosti v zvezi s preprečevanjem in sanacijo okoljske škode, ni izpolnila obveznosti iz te direktive.

2)

Republiki Finski se naloži plačilo škode.


(1)  UL C 236, 13.9.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/23


Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 1. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Korkein oikeus (Finska)) – Kazenski postopek zoper Arturja Leymanna in Alekseija Pustovarova

(Zadeva C-388/08 PPU) (1)

(Policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah - Okvirni Sklep 2002/584/PNZ - Člen 27 - Evropski nalog za prijetje in postopki predaje med državami članicami - Načelo specialnosti - Postopek s soglasjem)

(2009/C 44/38)

Jezik postopka: finščina

Predložitveno sodišče

Korkein oikeus

Stranki v postopku v glavni stvari

Artur Leymann in Aleksei Pustovarov

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Korkein oikeus –Razlaga člena 27 od (2) do (4) Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami (UL L 190, str. 1) – Sprememba opisa dejanskega stanja, na katerem temelji obtožnica, v primerjavi s tistim, na katerem temelji nalog za prijetje – Pojem „kaznivo dejanje, ki se razlikuje od dejanja, zaradi katerega je bila oseba predana“ – Vprašanje nujnosti začetka postopka s soglasjem

Izrek

1)

Za ugotovitev, ali je obravnavano kaznivo dejanje „dejanje, ki se razlikuje“ od dejanja, zaradi katerega je bila oseba predana, v smislu člena 27(2) Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami, zaradi česar je treba izvesti postopek s soglasjem iz člena 27(3)(g) in 4 tega okvirnega sklepa, je treba preizkusiti, ali so sestavni elementi kaznivega dejanja glede na njegov zakonski opis v odreditveni državi članici tisti, zaradi katerih je bila oseba predana, in ali so podatki iz evropskega naloga za prijetje dovolj skladni s tistimi, ki so navedeni v naknadnem procesnem dokumentu. Spremembe okoliščin časa in kraja so dopustne, če izhajajo iz elementov, zbranih med postopkom v odreditveni državi članici, v zvezi z ravnanji, opisanimi v nalogu za prijetje, če se zaradi njih ne spremeni vrsta kaznivega dejanja in če nimajo za posledico nobenega razloga za obvezno neizvršitev na podlagi členov 3 in 4 navedenega okvirnega sklepa.

2)

V okoliščinah, kot so tiste v zadevi v glavni stvari, sprememba v opisu kaznivega dejanja, ki se nanaša na zadevno vrsto prepovedanih drog, sama po sebi ni taka, da ima za posledico „dejanje, ki se razlikuje“ od dejanja, zaradi katerega je bila oseba predana, v smislu člena 27(2) okvirnega sklepa 2002/585.

3)

Izjemo, določeno v členu 27(3)(c) okvirnega sklepa 2002/584, je treba razlagati tako, da je treba ob „dejanju, ki se razlikuje“ od dejanja, zaradi katerega je bila oseba predana, v skladu s členom 27(4) okvirnega sklepa zahtevati soglasje in ga doseči, če je treba izvršiti kazen ali ukrep, vezan na odvzem prostosti. Proti predani osebi lahko poteka pregon in se jo lahko obsodi zaradi takega kaznivega dejanja, preden je bilo to soglasje doseženo, če se v fazi pregona ali sojenja v zvezi s tem kaznivim dejanjem ne uporabi nobenega ukrepa, vezanega na odvzem prostosti. Izjema, določena v členu 27(3)(c) pa vendar ne nasprotuje temu, da bi se proti predani osebi uporabil ukrep, vezan na odvzem prostosti, preden bi bilo soglasje doseženo, kadar je ta omejitev zakonsko upravičena z drugimi obtožnimi predlogi iz evropskega naloga za prijetje.


(1)  UL C 272, 25.10.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/23


Sklep Sodišča (sedmi senat) z dne 19. decembra 2008 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgerichtshof – Avstrija) – Deniz Sahin proti Bundesminister für Inneres

(Zadeva C-551/07) (1)

(Člen 104(3) Poslovnika - Direktiva 2004/38/ES - Člena 18 ES in 39 ES - Pravica do spoštovanja družinskega življenja - Pravica do prebivanja državljana tretje države, ki je na ozemlje države članice prispel kot prosilec za azil in nato sklenil zakonsko zvezo z državljanko druge države članice)

(2009/C 44/39)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Verwaltungsgerichtshof

Stranki

Tožeča stranka: Deniz Sahin

Tožena stranka: Bundesminister für Inneres

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Verwaltungsgerichtshof (Avstrija) – Razlaga členov 18 Pogodbe ES in 39 Pogodbe ES ter 3(1), 6(2) ter 7(1)(d) in (2) ter 9(1) in 10(1) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS (UL L 158, str. 77) – Pravica do prebivanja državljana tretje države, ki je na ozemlje države članice prispel kot prosilec za azil in nato sklenil zakonsko zvezo z državljanko druge države članice.

Izrek

1)

Člene 3(1), 6(2) ter 7(1)(d) in (2) Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS, je treba razlagati tako, da zajemajo tudi družinske člane, ki so neodvisno od državljana Unije prispeli v državo članico gostiteljico in so šele tam pridobili status družinskega člana oziroma ustvarili družino z državljanom Unije. Pri tem ni pomembno, da takrat, ko pridobi omenjeni status ali ustvari družino, začasno prebiva v državi članici gostiteljici v skladu z zakonodajo te države o azilu.

2)

Člena 9(1) in 10 Direktive 2004/38 nasprotujeta nacionalni ureditvi, v skladu s katero družinski člani državljana Unije, ki nimajo državljanstva katere od držav članic in ki imajo v skladu s pravom Skupnosti, zlasti glede na člen 7(2) te direktive, pravico do prebivanja, ne morejo pridobiti dovoljenja za prebivanje za družinskega člana državljana Unije samo zato, ker so v skladu z zakonskimi določbami o azilu države članice gostiteljice začasno upravičeni do prebivanja v tej državi.


(1)  UL C 64, 8.3.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/24


Sklep Sodišča z dne 13. novembra 2008 – Giuseppe Gargani proti Evropskemu parlamentu

(Zadeva C-25/08 P) (1)

(Pritožba - Tožba predsednika odbora za pravne zadeve Parlamenta zoper „akt“ predsednika Parlamenta, ki je vodil do predložitve stališč v imenu Parlamenta v zadevi, katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe - Rok za tožbo)

(2009/C 44/40)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Pritožnik: Giuseppe Gargani (zastopnik: W. Rothley, odvetnik)

Druga stranka v postopku: Evropski parlament (zastopnika: J. Schoo in H. Krück, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sklep Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 21. novembra 2007 v zadevi Gargani proti Parlamentu, T-94/06, s katero je Sodišče prve stopnje kot očitno nedopustno zavrglo tožbo, ki jo je vložil predsednik odbora za pravne zadeve Evropskega parlamenta, s katero je zahteval ugotovitev nezakonitosti odločbe predsednika Evropskega parlamenta o predložitvi pisnih stališč v imenu Parlamenta v skladu s členom 23(2) Statuta Sodišča v okviru postopka predhodnega odločanja, ki je bila sprejeta v nasprotju z mnenjem odbora za pravne zadeve in s katero je bilo zavrnjeno obravnavanje tega vprašanja na plenarnem zasedanju.

Izrek

1.

Pritožba se zavrne.

2.

G. Gargani se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 79, 29.3.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/25


Sklep Sodišča (šesti senat) z dne 13. novembra 2008 (predloga za sprejetje predhodne odločbe Dioikitiko Efeteio Thessalonikis – Grčija) – Maria Kastrinaki tou Emmanouil proti Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis AHEPA

(Združeni zadevi C-180/08 in C-186/08) (1)

(Člen 104(3), prvi pododstavek, Poslovnika - Direktiva 89/48/EGS - Priznavanje diplom - Študij, končan v delavnici za svobodni študij, ki v državi gostiteljici ni priznana kot izobraževalna ustanova - Psiholog)

(2009/C 44/41)

Jezik postopka: grščina

Predložitveno sodišče

Dioikitiko Efeteio Thessalonikis

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Maria Kastrinaki tou Emmanouil

Tožena stranka: Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis AHEPA

Predmet

Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Dioikitiko Efeteio Thessalonikis – Razlaga členov 1, 2, 3 in 4 Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL L 19, str. 16) – Razlaga členov 39(1), 10(1), 43, 47(1), 49, 55, 149 in 150 ES – Državljan države članice, ki je opravljal regulirani poklic v državi članici gostiteljici pred in po priznanju poklicne enakovrednosti, ki izhaja iz njegovih akademskih nazivov, pridobljenih v drugi državi članici – Del univerzitetnega študija, ki je bil na podlagi sporazuma o franšizingu pozneje končan v ustanovi, ki v državi članici gostiteljici ni priznana kot univerzitetna ustanova – Možnost, da se delavcu zaradi zavrnitve priznanja takih nazivov onemogoči opravljanje poklicne dejavnosti

Izrek

Pristojni organi države članice gostiteljice so na podlagi člena 3 Direktive Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta, državljanu države članice, ki ima diplomo v smislu te direktive, ki jo je izdal pristojni organ druge države članice, dolžni omogočiti, da opravlja poklic pod istimi pogoji kot imetniki nacionalnih diplom, čeprav

ta diploma potrjuje izobrazbo in usposobljenost, ki je bila v celoti ali delno pridobljena na ustanovi, ki ima sedež v državi članici gostiteljici in ki v skladu z zakonodajo te države ni priznana kot izobraževalna ustanova, in

nacionalni organi niso ugotovili njene skladnosti.


(1)  UL C 171, 5.7.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/25


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberlandesgericht Oldenburg (Nemčija) 1. oktobra 2008 – Arnold in Johann Harms kot družba civilnega prava proti Freerk Heidinga

(Zadeva C-434/08)

(2009/C 44/42)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberlandesgericht Oldenburg

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Arnold in Johann Harms kot družba civilnega prava

Tožena stranka: Freerk Heidinga

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je treba člen 46(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete (1) razumeti tako, da so pogodbeni sporazumi – s katerimi se na zunaj sicer opravijo popolni in dokončni prenosi pravic do plačila, v skladu s sporazumom, sklenjenim med strankama, pa pravice do plačila v gospodarskem smislu vendarle še naprej pripadajo odsvojitelju, medtem ko kupec kot formalni imetnik pravic do plačila, te z obdelavo ustreznih površin uveljavlja in njemu izplačane premije v celoti predaja odsvojitelju, ali s katerimi se premije za obdelane površine prenesejo na kupca tako, da mora ta po uveljavitvi in izplačilu premij del zneska (del, ki ustreza dejansko obdelani površini) v vsakem primeru redno predajati odsvojitelju – v nasprotju s to uredbo in zato brez učinka?


(1)  UL L 270, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/26


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Sächsischen Finanzgericht (Nemčija) 5. novembra 2008 – Ingenieurbüro Eulitz GbR Thomas und Marion Eulitz proti Finanzamt Dresden I

(Zadeva C-473/08)

(2009/C 44/43)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Sächsischen Finanzgericht

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Ingenieurbüro Eulitz GbR Thomas und Marion Eulitz

Tožena stranka: Finanzamt Dresden I

Vprašanji za predhodno odločanje

1.

Ali gre pri storitvah poučevanja in preverjanja znanja, ki jih opravlja diplomirani inženir v izobraževalni ustanovi, ustanovljeni kot društvo zasebnega prava in namenjeni udeležencem izpopolnjevanih izobraževalnih programov, ki so že končali vsaj univerzitetni ali višješolski strokovni študij, po katerem so prejeli naziv arhitekta oziroma inženirja ali kak drug enakovreden naziv, pri čemer se tečaji končajo z izpitom, za „šolsko ali univerzitetno izobraževanje“ v smislu člena 13(A)(1)(j) Direktive 77/388/EGS (1)?

2.

Ali je oseba, ki sicer izpolnjuje pogoje za „učitelja“ v smislu predpisa, navedenega v točki 1, izključena iz skupine teh oseb, če:

(v celoti ali deloma) prejme plačilo za svoja predavanja, tudi če se na konkretno predavanje ni prijavil noben udeleženec, vendar pa se je ta oseba za predavanja že pripravila, ali

večkrat in neprekinjeno prek razmeroma dolgega časovnega obdobja prejema naročila za opravljanje ustreznih storitev poučevanja ali preverjanja znanja, ali

si je, razen zaradi neposrednega poučevanja, v razmerju do preostalih predavateljev zadevnega programa ustvarila viden položaj v strokovnem in/ali organizacijskem smislu?

Ali do takšne izključitve pride že, če je podana zgolj ena izmed teh značilnosti, ali šele, če so podane dve ali vse tri navedene značilnosti?


(1)  UL L 145, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/26


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landesgericht Innsbruck (Avstrija) 12. oktobra 2008 – Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols proti Land Tirol

(Zadeva C-486/08)

(2009/C 44/44)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Landesgericht Innsbruck

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols

Tožena stranka: Land Tirol

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali je položaj, v katerem je delavec/ka, ki je v zasebnopravnem delovnem razmerju s teritorialno skupnostjo ali z javnim podjetjem, in ki dela manj kot 12 ur na teden (30 % običajnega delovnega časa), glede plačila, ocenjevanja, priznanja delovnih izkušenj, pravice do dopusta, izrednih plačil, dodatkov za nadurno delo, itd., v slabšem položaju kot delavec v primerljivem položaju, zaposlen za polni delovni čas, združljiv s členom 4(1) Okvirnega sporazuma o delu s krajšim delovnim časom, sklenjenega 6. januarja 1997, ki se izvaja z Direktivo o delu s krajšim delovnim časom, z dne 15. decembra 1997 št. 97/81/ES (1)?

2.

Ali je treba v členu 4(2) tega Okvirnega sporazuma določeno načelo pro rata temporis razlagati tako, da nasprotuje nacionalni določbi, kot je člen 55(5) L-VBG, v skladu s katerim je treba pri spremembi obsega zaposlitve delavca, obseg še ne porabljenega letnega dopusta alikvotno prilagoditi novemu obsegu zaposlitve, kar ima za posledico, da se bo delavcu, ki je svoj obseg dela zmanjšal iz dela s polnim delovnim časom v delo s krajšim delovnim časom, tista pravica do letnega dopusta, ki jo je pridobil v času zaposlitve s polnim delovnim časom, zmanjšala, oziroma, da kot delavec, ki dela s krajšim delovnim časom, ta dopust lahko porabi samo še z zmanjšanim regresom za letni dopust?

3.

Ali je nacionalna določba, kot je člen 1(1)(m) L-VBG, v skladu s katero je delavec/ka, ki je zaposlen za dobo največ 6 mesecev oz. je samo začasno zaposlen, glede plačila, ocenjevanja, priznanja delovnih izkušenj, pravice do dopusta, izrednih plačil, dodatkov za nadurno delo, itd., v slabšem položaju kot delavci v primerljivem položaju, zaposleni za nedoločen čas, v nasprotju s členom 4 Okvirnega sporazuma evropskih socialnih partnerjev, ki se izvaja z Direktivo Sveta 1999/70/ES (2), z dne 28. junija 1999 o okvirnem sporazumu o delu za določen čas?

4.

Ali gre za posredno diskriminacijo na podlagi spola, v skladu s členom 14(1)(c) Direktive o enakem obravnavanju, z dne 5. junija 2006 RL 2006/54/ES (3), če je pri uslužbencih, ki terjajo neplačan starševski dopust v zakonsko določenem obsegu 2 let, zakonsko določena pravica do dopusta iz leta pred rojstvom, po izteku starševskega dopusta že propadla, in če gre pri zainteresiranih delavcih/kah v večini (97 %) za ženske?


(1)  UL L 14, 20.1.1998, str. 9.

(2)  UL L 175, 10.7.1999, str. 43.

(3)  UL L 204, 26.7.2006, str. 23.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/27


Tožba, vložena 12. novembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Italijanski republiki

(Zadeva C-491/08)

(2009/C 44/45)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnik: D. Recchia, zastopnik)

Tožena stranka: Italijanska republika

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Italijanska republika v zvezi s projektom turističnega kompleksa „Is Arenas“ v občini Narbolia, ki se nanaša na habitate in vrste, ki se nahajajo na območju ITB032228 „Is Arenas“,

s tem da pred 19. julijem 2006 glede na ohranitveni cilj, ki mu sledi Direktiva, ni sprejela primernih zaščitnih ukrepov za zaščito upoštevnega ekološkega interesa na nacionalni ravni za predlagano SPO ITB032228 „Is Arenas“, zlasti s tem, da ni prepovedala posega, ki bi lahko resno ogrozil ekološke značilnosti območja, ni izpolnila obveznosti iz Direktive 92/43/EGS (1);

in s tem da po 19. juliju 2006 ni sprejela primernih ukrepov za preprečitev slabšanja stanja naravnih habitatov in habitatov vrst ter vznemirjanja vrst, za katere je bilo navedeno SPO določeno, ni izpolnila obveznosti iz člena 6(2) Direktive 92/43/EGS.

Italijanski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija je seznanjena z dejstvom, da se na SPO Is Arenas dokončuje turistično naselje, ki med drugim vključuje tudi igrišče za golf. Po mnenju Komisije projekt turističnih infrastruktur v SPO Is Arenas še posebej ogroža površine, ki zagotavljajo ekološko povezanost med dvema pomembnejšima deloma borovega gozda. Zato naj bi imel velike negativne vplive na ta območja, še zlasti na njihovo vlogo „ekološkega povezovanja“.

Poleg tega Komisija med kritičnimi točkami projekta izpostavlja zmanjševanje in spreminjanje prvotnih habitatov, tudi prek uvajanja tujih vrst kot so trave za igrišče za golf; krčenje habitatov; učinke strnjenosti tal; krčenje prostora; vpliv navala kopalcev na habitate prvega obalnega pasu, ki so izjemno pomembni, ker varujejo sipinske sisteme; in sečnjo dreves.


(1)  Direktiva Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (UL L 206, str. 7).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/27


Pritožba, ki so jo 18. novembra 2008 Pilar Angé Serrano, Jean-Marie Bras, Adolfo Orcajo Teresa, Dominiek Decoutere, Armin Hau in Francisco Javier Solana Ramos vložili zoper sodbo Sodišča prve stopnje (tretji senat) z dne 18. septembra 2008 v zadevi T-47/05, Angé Serrano in drugi proti Parlamentu

(Zadeva C-496/08 P)

(2009/C 44/46)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Pritožniki: Pilar Angé Serrano, Jean-Marie Bras, Adolfo Orcajo Teresa, Dominiek Decoutere, Armin Hau in Francisco Javier Solana Ramos (zastopnik: E. Boigelot, odvetnik)

Drugi stranki v postopku: Evropski parlament, Svet Evropske unije

Predlogi pritožnikov:

Naj se pritožba razglasi za dopustno in utemeljeno in, posledično:

naj se izpodbijana sodba razveljavi, prvič, v delu, v katerem je odločeno, da se postopek ustavi glede P. Angé Serrano, J.-M. Brasa in A. Orcaja Terese, kar zadeva prvi tožbeni razlog, in drugič, v delu, v katerem je zavrnjen njihov odškodninski zahtevek;

naj se točki 2 in 4 izreka izpodbijane sodbe ter njuna obrazložitev razveljavijo v delu, v katerem se nanašajo na D. Decoutera, A. Haua in F.-J. Solano Ramosa;

naj se odloči o zadevi in naj se ugodi začetni tožbi pritožnikov v zadevi T-47/05:

naj se za nično razglasijo odločbe o razvrstitvi v naziv pritožnikov po začetku veljavnosti novih Kadrovskih predpisov;

naj se Evropskemu parlamentu naloži plačilo odškodnine, ocenjene ex aequo et bono na 60.000 EUR za vsakega pritožnika;

nasprotni stranki naj se v vsakem primeru naloži plačilo stroškov postopkov na obeh stopnjah.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Sodišče prve stopnje je z izpodbijano sodbo odločilo o tožbah šestih pritožnikov, ki so vsi uradniki Evropskega parlamenta, izbrani v okviru notranjih natečajev, izvedenih v skladu s prejšnjimi Kadrovskimi predpisi, katerih razvrstitev pa je bila spremenjena po začetku veljavnosti novih Kadrovskih predpisov.

Prvi trije pritožniki v utemeljitev pritožbe uveljavljajo dva pritožbena razloga.

V okviru prvega pritožbenega razloga zatrjujejo, da je Sodišče prve stopnje z razglasitvijo ustavitve postopka napačno uporabilo pravo in kršilo obveznost obrazložitve. Pritožniki naj bi namreč še vedno imeli pravni interes za vložitev ničnostne tožbe zoper izpodbijane odločbe o razvrstitvi, kljub temu da so bile te nadomeščene z naknadnimi posamičnimi odločbami z dne 20. marca 2006, saj naj bi Sodišče prve stopnje samo štelo, da naj s temi novimi odločbami ne bi bili popolnoma odpravljeni očitki pritožnikov, saj naj z njimi ne bi bila ponovno vzpostavljena razvrstitev v višji naziv. Poleg tega naj bi izpodbijane odločbe temeljile na členih 2 in 8 priloge XIII k novim Kadrovskim predpisom, katerih zakonitost naj bi bila po njihovem mnenju sporna.

V okviru drugega pritožbenega razloga ti isti pritožniki navajajo, da je Sodišče prve stopnje kršilo obveznost obrazložitve, s tem ko je zavrnilo njihov odškodninski zahtevek, čeprav so bili zaradi razvrstitve v naziv v skladu z novimi Kadrovskimi predpisi postavljeni na isto raven kot njihovi kolegi, ki niso bili uspešni na natečaju za prehod v drugo kategorijo, zaradi česar jim je nastala resna škoda.

Zadnji trije pritožniki se v utemeljitev pritožbe sklicujejo na en sam pritožbeni razlog, ki se nanaša na nezakonitost členov 2 in 8 priloge XIII k novim Kadrovskim predpisom za uradnike.

V zvezi s tem pritožniki najprej zatrjujejo, da je Sodišče prve stopnje kršilo pridobljene pravice ter načeli pravne varnosti in varstva upravičenih pričakovanj, saj je štelo, da razvrstitev v višji naziv po tem, ko so uspešno opravili natečaje v skladu s prejšnjimi Kadrovskimi predpisi, ni pridobljena pravica in zato ne more na njej temeljiti nobeno upravičeno pričakovanje.

Pritožniki v utemeljitev tega pritožbenega razloga dalje zatrjujejo, da je Sodišče prve stopnje kršilo načelo enakega obravnavanja, saj naj bi bili zaradi ponovne razvrstitve v naziv v skladu z novimi Kadrovskimi predpisi obravnavani na enak način kot njihovi kolegi, ki niso bili uspešni na istih natečajih. Sodišče prve stopnje naj bi poleg tega različno obravnavalo enake situacije, saj je ugotovilo, da kandidati, ki so bili uspešni na istem natečaju, ne tvorijo ene same in iste kategorije, ker se pravila za razvrstitev v naziv razlikujejo glede na to, kdaj je bila opravljena razvrstitev. Uporaba različnih določb za kandidate, ki so bili uspešni na istem natečaju, namreč člena 2(1) in člena 5(4) priloge XIII k novim Kadrovskim predpisom, naj bi bila tako v nasprotju z načelom enakega obravnavanja.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/28


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 24. novembra 2008 vložilo Finanzgericht Düsseldorf (Nemčija) – Vera Mattner proti Finanzamt Velbert

(Zadeva C-510/08)

(2009/C 44/47)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Finanzgericht Düsseldorf

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Vera Mattner

Tožena stranka: Finanzamt Velbert

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je člena 39 ES in 43 ES kot tudi člen 56 ES v povezavi s členom 58 ES treba razlagati tako, da nasprotujejo nacionalnim predpisom države članice o izterjavi davka na darila, s katerimi je v primeru, da na nacionalnem ozemlju ležeče zemljišče pridobi oseba, ki ni rezident te države, za pridobitelja, ki ni rezident, predviden neobdavčeni znesek v višini 1 100 EUR, medtem ko bi bil pri podaritvi istega zemljišča odobren neobdavčeni znesek v višini 205 000 EUR, če bi darovalec ali obdarjenec ob obdaritvi imel stalno prebivališče v zadevni državi članici?


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/29


Tožba, vložena 25. novembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Francoski republiki

(Zadeva C-512/08)

(2009/C 44/48)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: G. Rozet in E. Traversa, zastopnika)

Tožena stranka: Francoska republika

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da je Francoska republika,

s tem da je na podlagi člena R-332-4 Code de la sécurité sociale (zakonik o socialni varnosti) predpisala izdajo predhodnega dovoljenja za povračilo zdravstvenih storitev, ki jih je mogoče dobiti pri zdravniku z lastno ordinacijo in za katere je potrebna težka materialna oprema, navedena v členu R-712-2 Code de la santé publique (zakonik o javnem zdravju),

s tem da v členu R-332-4 ali v drugem predpisu francoskega prava ni predvidela možnosti, da se pacientu, zavarovancu francoskega sistema socialne varnosti, odobri dodatno povračilo pod pogoji, predvidenimi v točki 53 sodbe z dne 12. julija 2001 v zadevi Vanbraekel in drugi (C-368/98),

kršila obveznosti iz člena 49 Pogodbe ES;

Francoski republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija v podporo svoji tožbi navaja dva očitka.

Komisija s prvim očitkom izpodbija zahtevo, ki jo je postavila tožena stranka, po pridobitvi predhodnega dovoljenja, da bi bilo mogoče povrniti določena bolnišnična zdravljenja, opravljena v drugi državi članici. Čeprav bi bilo namreč to zahtevo mogoče upravičiti, ker se nanaša na zdravstvene storitve, opravljene v bolnišnici, za to da bi se zagotovila hkrati zadostna in stalna dostopnost do uravnotežene ponudbe kakovostnih bolnišničnih zdravljenj ter znižanje stroškov, ki jih te povzročajo, pa se zdi nesorazmerna glede nebolnišničnih storitev. Več elementov je primernih za omejitev morebitnega finančnega učinka ukinitve predhodnega dovoljenja, kot je možnost držav članic, da določijo obseg zdravstvenega zavarovanja zavarovancev ali nacionalne pogoje za zagotavljanje storitev, pod pogojem da niso diskriminatorni in da ne omejujejo prostega gibanja oseb.

Komisija z drugim očitkom ugovarja, da v francoskem pravu ni predpisa, ki bi omogočal, da se pacientu, zavarovancu francoskega sistema socialne varnosti, odobri dodatno povračilo pod pogoji, ki so predvideni v točki 53 sodbe z dne 12. julija 2001 v zadevi Vanbraekel in drugi, in sicer povračilo, ki ustreza razliki do zneska, do katerega bi bil upravičen, če bi bil zdravljen v bolnišnici v svoji državi članici. Posledično naj pacienti, zavarovanci navedenega sistema socialne varnosti, ne bi prejeli vseh ugodnosti, ki so jim priznane s členom 49 ES, kot ga razlaga Sodišče.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/29


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgija) 26. novembra 2008 – Kazenski postopek zoper Vítorja Manuelados Santos Palhota, Mária de Moura Gonçalvesa, Fernanda Luísa das Neves Palhota, Termiso Lda

(Zadeva C-515/08)

(2009/C 44/49)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Stranke v postopku v glavni stvari

Kazenski postopek zoper Vítorja Manuela dos Santos Palhota, Mária de Moura Gonçalvesa, Fernanda Luís das Neves Palhota, Termiso Lda

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali določbe člena 8 zakona z dne 5. marca 2002 in členov 3, 4 ter 5 kraljeve uredbe z dne 29. marca 2002 (izvedbena uredba) kršijo člena 49 ES in 50 ES, ker od tujih delodajalcev, ki želijo napotiti delavce v tujino, zahtevajo, da pri Dienst Toezicht op de Sociale Wetten (službi za nadzor nad socialnimi zakoni) predhodno predložijo izjavo o napotitvi ter da dajo na voljo dokumente, ki so primerljivi z belgijskim posamičnim obračunom ali obračunom osebnega dohodka, zaradi česar je dostop do belgijskega trga dela oviran ali pa vsaj otežen?


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/30


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Monomeles Protodikeio Athinon (Grčija) 27. novembra 2008 – Archontia Koukou proti Elliniko Dimosio

(Zadeva C-519/08)

(2009/C 44/50)

Jezik postopka: grščina

Predložitveno sodišče

Monomeles Protodikeio Athinon (Grčija)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Archontia Koukou

Tožena stranka: Elliniko Dimosio

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali določba 5 Okvirnega sporazuma o delu za določen čas iz Priloge k Direktivi Sveta 1999/70/ES pomeni, da je mogoče kot objektiven razlog, ki utemeljuje veriženje pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas, šteti okoliščino, da so bile te pogodbe o zaposlitvi sklenjene ob sklicevanju na zakonsko določbo, ki določa sklenitev pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas, ne da bi se upoštevalo vprašanje, ali so v resnici namenjeni zadovoljevanju stalnih in trajnih potreb delodajalca?

2)

Ali dodajanje meril – v okviru ukrepov, sprejetih za izvedbo določbe 5 Okvirnega sporazuma o delu za določen čas – ki omogočajo, da se ugotovi zloraba (na primer najdaljše trajanje pogodb o zaposlitvi in število obnovitev, na podlagi katerih je zaposlitev dovoljena in ne da bi obstajal objektiven razlog, ki bi utemeljil sklenitev pogodbe o zaposlitvi ali obnovitev pogodbe o zaposlitvi oziroma delovnih razmerij za določen čas), pomeni nedopustno zniževanje splošne ravni zaščite delavcev, ki je obstajala pred sprejetjem Direktive 1999/70/ES, v smislu določbe 8(3) Okvirnega sporazuma, glede na to, da je bilo edino merilo, ki je omogočalo ugotovitev zlorabe in je bilo predvideno v pravni ureditvi, ki je veljala pred Direktivo 1999/70/ES, zaposlitev na podlagi pogodbe o zaposlitvi ali delovnega razmerja, sklenjene(-ga) brez objektivnega razloga za določen čas?

3)

Ali je določba, ki vključuje nenatančne in netaksativne sezname izjem – kot so ti iz stalnih določb predsedniškega dekreta 164/2004 – od maksimalnih omejitev, določenih načelno za veriženje pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas, učinkovit ukrep, ki omogoča preprečevanje zlorab, ki izvirajo iz uporabe zaporednih pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas, v smislu določbe 5 Okvirnega sporazuma o delu za določen čas?

4)

Ali je mogoče ukrepe, kot so ti, ki se obravnavajo v postopku v glavni stvari in jih vključuje člen 7 predsedniškega dekreta 164/2004, šteti kot učinkovite ukrepe, ki omogočajo preprečevanje zlorab in zagotavljanje varstva pred njimi, v smislu določbe 5 Okvirnega sporazuma, če:

a)

kot način, ki omogoča preprečevanje zlorab in varstvo pred zlorabami delavcev, ki so zaposleni za določen čas, določajo obveznost delodajalca, da izplača plačo in „odpravnino“ za primer prenehanja delovnega razmerja v primeru zlorabe zaposlitve iz naslova zaporednih pogodb o zaposlitvi za določen čas, glede na to, da i) je obveznost izplačati plačo in „odpravnino“ za primer prenehanja delovnega razmerja določena v nacionalnem pravu za vse primere delovnega razmerja in se posebej ne nanaša na preprečevanje zlorab v smislu Okvirnega sporazuma, in ii) je obveznost izplačati „odpravnino“ ob odpovedi pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas zlasti posledica uporabe določbe 4 Okvirnega sporazuma, ki se nanaša na prepoved diskriminacije med delavci, zaposlenimi za določen čas in delavci, zaposlenimi za nedoločen čas, in

b)

kot način, ki omogoča preprečevanje zlorab, določajo naložitev sankcij pristojnim organom delodajalca, če se je izkazalo, da so bile podobne ali analogne sankcije, ki so bile določene v preteklosti glede javnega sektorja, neučinkovite v boju zoper zlorabe, ki izvirajo uporabe zaporednih pogodb o zaposlitvi ali delovnih razmerij za določen čas?

5)

Ali ukrepi – kot so ti iz člena 11 predsedniškega dekreta 164/2004, ki so začeli veljati 19. julija 2004, to je po preteku roka, določenega z Direktivo, in ki veljajo za nazaj le tri mesece, čeprav se nanašajo le na zaporedne pogodbe o zaposlitvi ali delovna razmerja, ki so obstajala po 19. aprilu 2004, in ne veljajo za pogodbe o zaposlitvi ali delovna razmerja za določen čas, ki se jih je še naprej zaporedno sklepalo celo po preteku roka, določenega za prenos Direktive 1999/70/ES, in pred 19. aprilom 2004 – čeprav so učinkoviti, pomenijo pravilen prenos Direktive 1999/70/ES v grški pravni red?

6)

Če bi se štelo, da ukrepi iz predsedniškega dekreta 164/2004, ki se nanašajo na izvedbo določbe 5 Okvirnega sporazuma, niso učinkoviti, ali je sodišče dolžno, da v okviru svoje obveznosti, da razlaga v skladu s pravom Skupnosti, skladno z Direktivo 1999/70/ES uporabi grško pravo, ki je obstajalo pred predsedniškim dekretom (kot je člen 8(3) zakona 2112/1920), na podlagi katerega je mogoče zagotoviti varstvo tožeče stranke pred zlorabo na način, ki bi odstranil posledice kršitve prava Skupnosti?

7)

Če bi se štelo, da ukrepi iz predsedniškega dekreta 164/2004 niso učinkoviti in bi bilo treba uporabiti zakonsko ureditev, ki je obstajala pred to uredbo (člen 8(3) zakona 2112/1920), v okviru obveznosti, da se nacionalno pravo razlaga tako, da je skladno s pravom Skupnosti, ali je s pravom Skupnosti združljivo, da se hierarhično višja pravila nacionalnega pravnega reda (člen 103(8) Ustave) razlagajo tako, da absolutno prepovedujejo spremembo pogodb o zaposlitvi za določen čas v pogodbe o zaposlitvi za nedoločen čas tudi takrat, ko se izkaže, da so bile te pogodbe o zaposlitvi v resnici sklenjene z zlorabo – in imele za pravno podlago določbe, ki naj bi na splošno veljale za zadovoljevanje izjemnih in začasnih potreb – ker so bile te pogodbe o zaposlitvi sklenjene zaradi stalnih in trajnih potreb delodajalca, ki je del javnega sektorja (v tem smislu sodbi 19/2007 in 20/2007 velikega senata Areios Pagos), kadar je mogoča tudi razlaga, da je treba zadevno prepoved omejiti na pogodbe o zaposlitvi za določen čas, ki so bile dejansko sklenjene zaradi zadovoljevanja začasnih, nepredvidenih, nujnih ali izjemnih potreb, in ne na tiste, ki so bile v resnici sklenjene zaradi stalnih in trajnih potreb (v tem smislu sodba velikega senata Areios Pagos 18/2006)?

8)

Ali je s pravom Skupnosti skladno, da so po začetku veljavnosti predsedniškega dekreta 164/2004 za spore, ki se nanašajo na delovna razmerja za določen čas in na določbo 5 Okvirnega sporazuma, izključno pristojna upravna sodišča, kadar to delavcu, ki je zaposlen za določen čas, oteži dostop do sodišča, glede na to, da so bili pred sprejetjem predsedniškega dekreta 164/2004 vsi spori o delovnih razmerjih za določen čas v pristojnosti civilnih sodišč in so se obravnavali v okviru posebnega postopka za spore s področja delovnega prava, ki je postopek, ki je obličnostno manj zahteven, enostavnejši, cenejši za tožečo stranko in na splošno hitrejši?


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/31


Tožba, vložena 2. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-526/08)

(2009/C 44/51)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: S. Pardo Quintillán in N. von Lingen, zastopnika)

Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Veliko vojvodstvo Luksemburg s tem, da ni sprejelo zakonov in drugih predpisov, potrebnih za popoln in pravilen prenos členov 4 in 5, v povezavi s prilogo II A(1) in prilogo III 1(1), prilogo II A(5) in prilogo III 1(2), prilogo II A(2) in prilogo II A(6) Direktive Sveta z dne 12. decembra 1991, o varstvu voda pred onesnaževanjem z nitrati iz kmetijskih virov (1), ni izpolnilo obveznosti na podlagi te direktive;

Velikemu vojvodstvu Luksemburg naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija v podporo svoji tožbi navaja štiri očitke.

S prvim očitkom Komisija toženi stranki očita, da ni spoštovala načinov in obdobij trosenja, kot so določeni v direktivi. Medtem ko naj bi se prepoved trosenja v nekaterih obdobjih nanašala tako na organska kot mineralna gnojila, so v luksemburški ureditvi omenjena le organska gnojila. Poleg tega naj bi se prepoved trosenja gnojil v nekaterih obdobjih nanašala na vse kmetijske površine, vključno s travniki, ki so med nacionalnimi ukrepi za prenos izpuščeni. Tožeča stranka tudi trdi, da bi morala nacionalna zakonodaja zelo podrobno opredeliti tiste okoliščine, ki so lahko razlog za izjemo od prepovedi trosenja, ker tega direktiva ne predvideva.

Z drugim očitkom tožeča stranka trdi, da v nacionalni zakonodaji niso določene zahteve glede minimalne zmogljivosti skladiščenja za vse instalacije, ampak so omenjene le nove in modernizirane instalacije. Tak prenos naj ne bi bil v skladu z direktivo, ker obstoječe instalacije pomenijo tudi tveganje onesnaževanja. V nacionalni zakonodaji bi morale biti torej določene minimalne zmogljivosti skladiščenja za vse instalacije.

S tretjim očitkom Komisija trdi, da bi morala nacionalna zakonodaja vključevati vsa gnojila v okviru prepovedi vnosa gnojil v tla na strmih pobočjih in to ne le gnojil organskega izvora.

S četrtim očitkom se toženi stranki očita, da ni sprejela zadostnih ukrepov glede tehnike trosenja, predvsem kot zagotovilo enotnega in učinkovitega vnosa gnojil.


(1)  UL L 375, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/32


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Bundesgerichtshof (Nemčija) 2. decembra 2008 – Friedrich Schulze, Jochen Kolenda, Helmar Rendenz proti Deutsche Lufthansa AG

(Zadeva C-529/08)

(2009/C 44/52)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Bundesgerichtshof

Stranke v postopku v glavni stvari

Tožeče stranke: Friedrich Schulze, Jochen Kolenda, Helmar Rendenz

Tožena stranka: Deutsche Lufthansa AG

Vprašanja za predhodno odločanje

1.

Ali lahko tehnična okvara, ki je vzrok za odpoved leta, pomeni izredne razmere v smislu člena 5(3) Uredbe (ES) št. 261/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91 (1)?

2.

Če je odgovor pritrdilen: ali pojem izrednih razmer v smislu tehnične okvare zajema tudi tako pomanjkljivost, ki vpliva na sposobnost letala za letenje ali varno izvedbo leta?

3.

Ali bi dejanski letalski prevoznik sprejel vse ustrezne ukrepe, če bi se držal programov proizvajalca za servisiranje in vzdrževanje, ki veljajo za zadevno letalo, ter varnostnih standardov in zahtev pristojnih organov ali proizvajalcev, ali pa ne bi mogel preprečiti napake niti tedaj, če bi se držal oziroma bi upošteval ta program ali navodila?

4.

Če je odgovor na tretje vprašanje pritrdilen: ali to zadostuje, da je letalski prevoznik oproščen obveznosti plačila odškodnine ali je treba dalje zahtevati dokaz, da se ne bi bilo mogoče izogniti odpovedi leta, to pomeni ustaviti obratovanje zadevnega letala in črtati let zaradi napake nadomestnega letala, niti s sprejetjem vseh ustreznih ukrepov?


(1)  UL L 46, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/32


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 3. decembra 2008 – TNT Express Nederland BV/AXA Versicherung AG

(Zadeva C-533/08)

(2009/C 44/53)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska)

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: TNT Express Nederland BV

Tožena stranka: AXA Versicherung AG

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali je treba člen 71(2)(b), drugi pododstavek, Uredbe št. 44/2001 (1) razlagati tako, (i) da se posebna ureditev priznavanja in izvrševanja iz posebne konvencije prednostno uporablja pred ureditvijo iz Uredbe št. 44/2001 le, če ureditev iz posebne konvencije zahteva izključnost, ali (ii) pa je ob istočasni uporabi pogojev za priznavanje in izvrševanje iz posebne konvencije in pogojev iz Uredbe št. 44/2001 vedno treba uporabiti pogoje iz posebne konvencije, tistih iz Uredbe št. 44/2001 pa se ne sme, tudi če v posebni konvenciji ni določeno, da se jo uporabi prednostno pred drugimi mednarodnimi ureditvami priznavanja in izvrševanja?

2)

Ali je Sodišče – da bi preprečilo odločitvi, ki bi medsebojno odstopali, v primeru, ki je predstavljen v prvem vprašanju in se nanaša na konkurirajoči ureditvi – pristojno, da poda za sodišča držav članic zavezujočo razlago Konvencije o pogodbi za mednarodni cestni prevoz blaga, podpisane v Ženevi 19. maja 1956 (CMR), v delu, v katerem se ta nanaša na področje, ki je urejeno v členu 31 te konvencije?

3)

Če je odgovor na drugo vprašanje pritrdilen in odgovor na prvo vprašanje pod (i) ravno tako, ali je treba ureditev priznavanja in izvrševanja iz člena 31(3) in (4) CMR razlagati tako, da ta ne zahteva izključnosti in pušča prostor za uporabo drugih mednarodnih izvedbenih pravil, ki tako kot Uredba št. 44/2001 omogočajo priznavanje in izvrševanje?

Če bo Sodišče pritrdilno odgovorilo na prvo vprašanje pod (ii) in poleg tega tudi na drugo vprašanje, zastavlja Hoge Raad glede na nadaljnjo presojo kasacijske pritožbe še naslednja tri vprašanja:

4)

Ali člen 31(3) in (4) CMR sodišču zaprošene države omogoča, da glede predloga za potrditev izvršljivosti preveri, ali je bilo sodišče države izvora mednarodno pristojno za odločanje o sporu?

5)

Ali je treba člen 71(1) Uredbe št. 44/2001 razlagati tako, da ima ob istočasnem izpolnjevanju pogojev za uporabo ureditve litispendence iz Konvencije CMR in pogojev za uporabo te ureditve iz Uredbe št. 44/2001 ureditev listispendence iz Konvencije CMR prednost pred ureditvijo litispendence iz Uredbe št. 44/2001?

6)

Ali se zahtevek za ugotovitev, ki je na Nizozemskem predložen v okviru obravnavane zadeve, in odškodninski zahtevek, ki se uveljavlja v Nemčiji, nanašata na,,isti predmet v smislu člena 31(2) CMR?


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL 2001, L 12, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/33


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 3. decembra 2008 – KLG Europe Eersel BV proti Reedereikontor Adolf Zeuner GmbH

(Zadeva C-534/08)

(2009/C 44/54)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: KLG Europe Eersel BV

Tožena stranka: Reedereikontor Adolf Zeuner GmbH

Vprašanja za predhodno odločanje

1)

Ali pojem „med istima strankama“ iz člena 34(3), Uredbe št. 44/2001 (1) napotuje na pravila glede subjektivnega obsega učinka pravne odločbe zadevne države članice ali pa je njegov namen, da se subjektivni obseg učinka konkurirajočih si odločb opredeli natančneje in tako, kot samostojno izhaja iz uredbe?

2)

Če je treba na prvo vprašanje odgovoriti tako, da je namen pojma „isti stranki“ natančneje opredeliti subjektivni obseg učinka konkurirajočih si odločb in tako, kot samostojno izhaja iz uredbe, ali je treba

i)

pri razlagi tega pojma iz člena 34(3), Uredbe št. 44/2001 upoštevati razlago, ki jo je Sodišče v sodbi z dne 19. maja 1998 v zadevi Drouot (C-351/96, Recueil, str. I-3075) podalo glede pojma „med istima strankama“ v smislu člena 21 Bruseljske konvencije, sedaj člen 27 Uredbe št. 44/2001, in

ii)

družbo K-Line, ki je bila stranka v postopku v Rotterdamu in ne v Düsseldorfu, zaradi odstopa in pooblastila obravnavati kot „isto stranko“ kot družbo Zeuner, ki je bil stranka v postopku v Düsseldorfu, ne pa v Rotterdamu?

3)

Ali je treba – da bi bilo sklicevanje na zavrnitveni razlog iz člena 34(3) Uredbe št. 44/2001 uspešno –

i)

da je odločba, ki jo je izdala država članica, v kateri se zahteva priznanje, postala pravnomočna?

ii)

da je bila odločba, ki jo je izdala država članica, v kateri se zahteva priznanje, izdana pred vložitvijo predloga za izvršbo oziroma pred odobritvijo izvršbe?


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL 2001 L 12, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/33


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 4. decembra 2008 – Staatssecretaris van Financiën proti X

(Zadeva C-536/08)

(2009/C 44/55)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Hoge Raad der Nederlanden

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Staatssecretaris van Financiën

Tožena stranka: X

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je treba člena 17(2) in (3) ter 28b(A)(2) Šeste direktive (1) razlagati tako, da ima, če se na podlagi prvega pododstavka zadnjenavedene določbe kot kraj pridobitve znotraj Skupnosti šteje ozemlje države članice, ki je izdala identifikacijsko številko za DDV, pod katero oseba, ki pridobiva blago, opravi pridobitev, ta pridobitelj pravico do neposrednega odbitka DDV, ki ga tako dolguje tej državi članici?


(1)  Šesta direktiva Sveta 77/388 Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (UL L 145, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/34


Pritožba, ki jo je 3. decembra 2008 vložila Kahla/Thüringen Porzellan GmbH zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti razširjeni senat), razglašeno 24. septembra 2008 v zadevi Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (T-20/03) ob intervenciji Freistaat Thüringen in Zvezne republike Nemčije, proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-537/08 P)

(2009/C 44/56)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Pritožnica: Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (zastopniki: M. Schütte, odvetnik, S. Zühlke, odvetnica in P. Werner, odvetnik)

Druge stranke v postopku: Freistaat Thüringen, Zvezna republika Nemčija, Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

Sodbo Sodišča prve stopnje z dne 24. septembra 2008 v zadevi Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (T-20/03) proti Komisiji Evropskih skupnosti naj se razveljavi v delu, ki se nanaša na ukrepa 15 in 26 in na odločitev o stroških;

člen 1(2)(d) in (g) Odločbe Komisije 2003/643/ES z dne 13. maja 2003 o državni pomoči Nemčije za družbo Kahla Porzellan GmbH in KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH (1) ter člen 2 te odločbe naj se razglasita za nična v delu, v katerem se nanaša na ukrepa 15 in 26, in vsekakor v delu, v katerem se zahteva vračilo ukrepov 15 in 26;

podredno, izpodbijano sodbo naj se razveljavi v delu, v katerem je bilo z njo ugotovljeno, da je prejete subvencije za spodbujanje zaposlovanja (ABM subvencije) v celotni višini treba šteti za prednost tožeče stranke in jih je zato treba zahtevati nazaj;

toženi stranki in drugi stranki v postopku naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Ta pritožba je vložena zoper sodbo Sodišča prve stopnje, s katero je bila zavrnjena tožba pritožnice zoper Odločbo Komisije 2003/643/ES z dne 13. maja 2003 o državni pomoči Nemčije za družbo Kahla Porzellan GmbH in KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH v delu, v katerem se ta odločba nanaša na finančne pomoči za družbo KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH.

Pritožnica svojo pritožbo opira na dva glavna pritožbena razloga in na en podredni pritožbeni razlog. Meni, da je bilo z izdajo sodbe kršeno pravo Skupnosti, ker sodba temelji na pravno napačni uporabi temeljnih načel pravne varnosti in zaupanja v pravo. Tudi če Sodišče prve stopnje teh utemeljitev pritožbe ne bo upoštevalo, so določene ugotovitve v sodbi v vsakem primeru pomenile kršitev člena 87(1) ES.

Prvi pritožbeni razlog: s sodbo Sodišča prve stopnje naj bi se z odločitvijo, da je ureditev programa za varstvo naložb za majhna in srednja podjetja (MSP), ki jo je odobrila Komisija, že od vsega začetka vsebovala omejitev za podjetja v težavah, in da je program, ki ga je Komisija odobrila v povezavi s členom 249 zakona o spodbujanju zaposlovanja (Arbeitsförderungsgesetz, AFG) iz svojega področja uporabe od vsega začetka izključeval zasebna podjetja, kršilo načelo pravne varnosti.

Drugi pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje naj bi kršilo načelo varstva zaupanja v pravo s tem, da je odločilo, da neobstoj izrecnih omejitev v različici odločbe Komisije o odobritvi MSP programa za varstvo naložb, objavljeni v Uradnem listu ali v drugi javno dostopni različici, oz. dejstvo, da se člen 249(h) AFG ne more uporabiti za namene državnih pomoči, nista mogla utemeljiti zaupanja varstva v pravo tožeče stranke, da so ukrepi utemeljeni s predpisi, s čimer bi se od tožeče stranke lahko zahtevalo, da je preko javnosti dostopnih dokumentov obveščena o tem, ali je državna pomoč skladna s predpisi.

Tretji, podredni, pritožbeni razlog: Sodišče prve stopnje naj bi s tem, ko je, ne da bi ocenilo dejanske prihranke tožeče stranke, ugotovilo, da je imela tožeča stranka zaradi zadevnih ukrepov prednost v smislu državnih pomoči v višini dodeljenih subvencij, kršilo člen 87, ES.


(1)  UL L 227, str. 12.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/35


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemska) 4. decembra 2008 – Staatssecretaris van Financiën proti Fiscale eenheid Facet BV/Facet Trading BV

(Zadeva C-539/08)

(2009/C 44/57)

Jezik postopka: nizozemščina

Predložitveno sodišče

Error! Reference source not found.

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Staatssecretaris van Financiën

Tožena stranka: Fiscale eenheid Facet BV / Facet Trading BV

Vprašanje za predhodno odločanje

Ali je treba člena 17(2) in (3) ter 28b(A)(2) Šeste direktive (1) razlagati tako, da ima, če se na podlagi prvega pododstavka zadnjenavedene določbe kot kraj pridobitve znotraj Skupnosti šteje ozemlje države članice, ki je izdala identifikacijsko številko za DDV, pod katero oseba, ki pridobiva blago, opravi pridobitev, ta pridobitelj pravico do neposrednega odbitka DDV, ki ga tako dolguje tej državi članici?


(1)  Šesta direktiva Sveta z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (77/388/EGS) (UL L 145, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/35


Tožba, vložena 4. januarja 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Češki republiki

(Zadeva C-544/08)

(2009/C 44/58)

Jezik postopka: češčina

Stranki

Tožeča stranka: Komisije Evropskih skupnosti (zastopnika: N. Yerrell in L. Jelínek)

Tožena stranka: Češka republika

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Češka republika, s tem da ni sprejela vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/68/ES z dne 16. novembra 2005 o pozavarovanju in o spremembi direktiv Sveta 73/239/EGS, 92/49/EGS ter direktiv 98/78/ES in 2002/83/ES (1), oziroma v vsakem primeru, s tem da jih ni sporočila Komisiji, ni izpolnila obveznosti iz člena 64 te direktive;

Češki republiki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos direktive v nacionalni pravni red se je iztekel januarja 2007.


(1)  UL L 323, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/35


Pritožba, ki jo je vložila Le Carbone Lorraine 17. decembra 2008 zoper sodbo Sodišča prve stopnje (peti senat), razglašeno 8. oktobra 2008 v zadevi T-73/04, Carbone Lorraine proti Komisiji

(Zadeva C-554/08 P)

(2009/C 44/59)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Le Carbone Lorraine (zastopnika: A. Winckler in H. Kanellopoulos, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi:

Sodba, ki jo je Sodišče prve stopnje razglasilo 8. oktobra 2008 v zadevi Carbone Lorraine proti Komisiji (T-73/04) naj se delno razveljavi na podlagi člena 225(1) ES in člena 61 Statuta Sodišča;

Predlogom Le Carbone Lorraine s prve stopnje naj se ugodi in zato na podlagi člena 229 ES, člena 61 Statuta Sodišča in člena 17 Uredbe Sveta št. 17/62 (1), ki je postal člen 31 Uredbe Sveta št. 1/2003 (2), zniža globo, ki jo je Komisija naložila Carbone Lorraine z odločbo z dne 3. decembra 2003 v zadevi C.38.359 – Elektrotehnični in mehanski ogljikovi in grafitni proizvodi (3);

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnica v utemeljitev pritožbe navaja štiri pritožbene razloge.

S prvim pritožbenim razlogom pritožnica navaja, da je Sodišče prve stopnje kršilo načelo individualizacije kazni, ker je presodilo, da Komisija ni bila dolžna ločeno analizirati delov kršitve, saj je obstajala enotna kršitev in skupna strategija, v kateri so sodelovali vsi člani omejevalnega sporazuma. Taka globalna analiza kršitve, če ni opredelitve upoštevnih trgov proizvodov ali kategorije zadevnih proizvodov, naj bi vodila do tega, da se znesek globe določi ne glede na dejansko kršitev, ki jo je posebej storil vsak član omejevalnega sporazuma.

Z drugim pritožbenim razlogom pritožnica zatrjuje, da je Sodišče prve stopnje izkrivilo odločbo Komisije, s tem da naj bi menilo, da je ta za določitev zneska globe zares upoštevala dejanski vpliv omejevalnega sporazuma na zadevni trg, medtem ko naj bi Komisija sama presodila, tako v svoji odločbi z dne 3. decembra 2003 kot tudi na obravnavi pri Sodišču prve stopnje, da tega vpliva ni mogoče natančno izmeriti. Kršitev je bila namreč opredeljena kot „zelo resna“ samo na podlagi svoje narave in geografske razsežnosti.

S tretjim pritožbenim razlogom pritožnica navaja, da je Sodišče prve stopnje kršilo načelo enakega obravnavanja, ker je potrdilo zavrnitev Komisije, da se ji zmanjša dodatna globa iz naslova prošnje za ugodno obravnavo, medtem ko je bilo to zmanjšanje odobreno dvema drugima družbama konkurenčnima pritožnici. Njeno tesno in stalno sodelovanje med postopkom naj Sodišče prve stopnje ne bi dovolj upoštevalo in nagradilo.

S četrtim in zadnjim pritožbenim razlogom Carbone Lorraine nazadnje navaja, da je Sodišče prve stopnje kršilo načeli sorazmernosti in enakega obravnavanja, ker je štelo, da pritožnica ne more biti deležna znižanja globe iz naslova velikih finančnih težav, ki jih je imela, medtem ko je bil isti dejavnik presojen za zadosten za znižanje globe, naložene konkurenčni družbi.


(1)  Uredba Sveta št. 17/62 z dne 7. februarja 1962, Prva Uredba o izvajanju členov 85 in 86 Pogodbe (UL 13, str. 204).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL 2003, L 1, str. 1).

(3)  UL 2004, L 125, str. 45.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/36


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska

(Zadeva C-556/08)

(2009/C 44/60)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in A.A. Gilly, zastopnika)

Tožena stranka: Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska

Predlogi tožeče stranke:

ugotovi naj se, da Združeno kraljestvo, s tem da ni sprejelo vseh zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES (1) z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij, v vsakem primeru pa s tem, da jih ni v celoti sporočilo Komisiji, ni izpolnilo svojih obveznosti iz te direktive;

Združenemu kraljestvu naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos direktive se je iztekel 20. oktobra 2007.


(1)  UL L 255, str. 22.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/36


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Združenemu kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska

(Zadeva C-557/08)

(2009/C 44/61)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: L. Lozano Palacios in A.A. Gilly, zastopnika)

Tožena stranka: Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska

Predlogi tožeče stranke

Razglasi naj se, da Združeno kraljestvo, s tem da ni sprejelo zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/35/ES (1) z dne 7. septembra 2005 o onesnaževanju morja z ladij in uvedbi kazni za kršitve, oziroma v vsakem primeru, da ni o tem obvestilo Komisije, ni izpolnilo svojih obveznosti iz te direktive;

Združenemu kraljestvu naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive se je iztekel 1. aprila 2007.


(1)  UL L 255, str. 11.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/37


Pritožba, ki jo je 19. decembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča prve stopnje (sedmi senat) razglašeno 15. oktobra 2008 v zadevi T-160/04, Potamianos proti Komisiji

(Zadeva C-561/08 P)

(2009/C 44/62)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in D. Martin, zastopnika)

Druga stranka v postopku: M. Gerasimos Potamianos

Predlogi pritožnice

Sodba Sodišča prve stopnje z dne 15. oktobra 2008 v zadevi T-160/04 naj se razveljavi;

tožba G. Potamianosa naj se razglasi za nedopustno;

odloči naj se, da vsaka stranka nosi svoje stroške, ki so nastali v tem postopku in v postopku pred Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija s pritožbo izpodbija to, kako je Sodišče prve stopnje opredelilo obvestilo, poslano toženi stranki, s katerim ji je bilo sporočeno, da ji pogodba o zaposlitvi začasnega uslužbenca ne bo podaljšana. Sodišče prve stopnje je namreč to obvestilo razlagalo kot samostojno odločitev organa, pooblaščenega za sklepanje pogodb. Iz sodne prakse Sodišča in predvsem iz sodbe z dne 14. septembra 2006 v zadevi Fernández Gómez (C-417/05 P) jasno izhaja, da ima tako obvestilo zgolj informativno vrednost, saj samo pogodbena klavzula, ki določa, da pogodba ob njenem izteku ne bo podaljšana, pomeni akt, zoper katerega je mogoče vložiti pritožbo. Ker se te pogodbe ni izpodbijalo v rokih, določenih s Kadrovskimi predpisi, bi moralo Sodišče prve stopnje zavrniti tožbo kot nedopustno.

Ker Sodišče prve stopnje ni upoštevalo te sodne prakse, je ustvarilo torej pravno negotovost tako za Sodišče za uslužbence kot tudi za Komisijo in druge institucije, ki so sklenile pogodbe, podobne pogodbi, ki je sporna v tej zadevi.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/37


Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Evropski parlament proti Svetu Evropske unije

(Zadeva C-566/08)

(2009/C 44/63)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropski parlament (zastopniki: R. Passos, G. Mazzini in D. Gauci, zastopniki)

Tožena stranka: Svet Evropske unije

Predlogi tožeče stranke:

Sklep Sveta 2008/780/ES z dne 29. septembra 2008 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Sporazuma o ribolovu za južni Indijski ocean (1) naj se razveljavi zaradi kršitve Pogodbe ES;

Svetu naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Evropski parlament v utemeljitev tožbe navaja samo en tožbeni razlog, in sicer napačno pravno podlago za izpodbijani sklep. Meni, da naj bi namreč iz razlage člena 300 ES in vsebine zadevnega sporazuma v tej zadevi jasno izhajalo, da ta spada v kategorijo sporazumov, ki vzpostavljajo poseben institucionalni okvir, s tem ko uvajajo postopke sodelovanja. Zato bi moral biti sporni sklep sprejet na podlagi člena 37 ES v povezavi s členom 300(2), prvi pododstavek, prva poved, in (3), drugi pododstavek, ES – ki določa privolitev Evropskega parlamenta – in ne na podlagi člena 37 ES v povezavi s členom 300(2), prvi pododstavek, prva poved, in (3), prvi pododstavek, ES, ki določa le mnenje te institucije.


(1)  UL L 268, str. 27.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/38


Tožba, vložena 19. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Velikemu vojvodstvu Luksemburg

(Zadeva C-567/08)

(2009/C 44/64)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Støvlbæk in V. Peere, zastopnika)

Tožena stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg

Predloga tožeče stranke

Ugotovi naj se, da Veliko vojvodstvo Luksemburg s tem, da ni sprejelo zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/36/ES z dne 7. septembra 2005 o priznavanju poklicnih kvalifikacij (1), oziroma v vsakem primeru s tem, da jih ni sporočilo Komisiji, ni izpolnilo obveznosti iz te direktive;

Velikemu vojvodstvu Luksemburg naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive 2005/36/ES je potekel 20. oktobra 2007. Tožena stranka do vložitve te tožbe še ni sprejela vseh ukrepov, potrebnih za prenos Direktive, oziroma jih v vsakem primeru še ni sporočila Komisiji.


(1)  UL L 255, str. 22.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/38


Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

(Zadeva C-574/08)

(2009/C 44/65)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: V. Peere in P. Dejmek, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Belgija

Predlogi tožeče stranke:

Razglasi naj se, da Kraljevina Belgija ni izpolnila svojih obveznosti, ki izhajajo iz Direktive Komisije 2006/70/ES z dne 1. avgusta 2006 o določitvi izvedbenih ukrepov za Direktivo 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede opredelitve „politično izpostavljene osebe“ in tehničnih meril za postopke poenostavljene dolžnosti skrbnosti pri ugotavljanju identitete stranke ter izjeme na podlagi finančne dejavnosti, ki poteka zgolj občasno ali v omejenem obsegu (1), ker ni sprejela potrebnih zakonov in upravnih predpisov in, v vsakem primeru, ker o tem ni obvestila Komisije;

Kraljevini Belgiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive 2006/70/ES se je iztekel 15. decembra 2007. Na dan, ko je bila vložena ta tožba tožena stranka ni sprejela vseh potrebnih ukrepov za prenos direktive, oziroma Komisije o tem še ni obvestila.


(1)  UL L 214, str. 29.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/39


Tožba, vložena 22. decembra 2008 – Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji

(Zadeva C-575/08)

(2009/C 44/66)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: V. Peere in P. Dejmek, zastopnika)

Tožena stranka: Kraljevina Belgija

Predlogi tožeče stranke:

Ugotovi naj se, da Kraljevina Belgija, s tem da ni sprejela zakonov in drugih predpisov, potrebnih za uskladitev z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/56/ES z dne 26. oktobra 2005 o čezmejnih združitvah kapitalskih družb (1), ni izpolnila obveznosti iz te direktive;

Kraljevini Belgiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Rok za prenos Direktive 2005/56/ES je potekel 14. decembra 2007. Tožena stranka pa na dan vložitve te tožbe ni sprejela ukrepov, potrebnih za prenos, oziroma v vsakem primeru o njih še ni obvestila Komisije.


(1)  UL L 310, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/39


Pritožba, ki jo je 24. decembra 2008 Christos Gogos vložil zoper sodbo Sodišča prve stopnje (četrti senat), razglašeno 15. oktobra 2008 v zadevi T-66/04, Christos Gogos proti Komisiji Evropskih skupnosti

(Zadeva C-583/08 P)

(2009/C 44/67)

Jezik postopka: grščina

Stranki

Pritožnik: Christos Gogos (zastopnika: N. Korogiannakis in P. Katsimanis, odvetnika)

Druga stranka v postopku: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi pritožnice:

Sodba Sodišča prve stopnje naj se razveljavi;

odločba o razvrstitvi pritožnika v naziv A 7 in odločba z dne 24. novembra 2003 o zavrnitvi njegove pritožbe naj se razglasita za nični;

Sodišče naj uveljavi svojo pristojnost za odločanje v sporu polne jurisdikcije in pritožniku prizna 538 121,79 EUR odškodnine iz naslova gospodarske škode, ki mu je nastala zaradi nezakonitega ravnanja Komisije v obliki odločbe, ki posega v položaj, škode, katere učinki bodi zaradi upravne reforme trajali vse življenje pritožnika;

pritožniku se naj prizna 50 000 EUR odškodnine za zamudo pri sprejetju odločbe na prvi stopnji;

toženi stranki se naj naloži plačilo stroškov, ki so tožeči stranki nastali v postopku pred Sodiščem prve stopnje in v pritožbenem postopku.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožnik Christos Gogos s pritožbo zoper sodbo z dne 15. oktobra 2008 v zadevi T-66/04, Christos Gogos proti Evropski komisiji, najprej uveljavlja dva razloga v utemeljitev svojega predloga za razveljavitev sodbe Sodišča prve stopnje:

Prvič, pritožnik zatrjuje neobstoj in nezadostnost obrazložitve v zvezi s petimi od šestih razlogov za razglasitev ničnosti, ki jih je navedel na prvi stopnji.

Drugič, pritožnik zatrjuje, da dolgo trajanje postopka pred Sodiščem prve stopnje ni utemeljeno z objektivnimi razlogi. Poleg tega naj bi mu zaradi te zamude nastala gospodarska in nepremoženjska škoda.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/40


Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Oberster Gerichtshof (Avstrija) 24. decembra 2008 – Peter Pammer proti Reederei Karl Schlüter GmbH & Co KG

(Zadeva C-585/08)

(2009/C 44/68)

Jezik postopka: nemščina

Predložitveno sodišče

Oberster Gerichtshof

Stranki v postopku v glavni stvari

Tožeča stranka: Peter Pammer

Tožena stranka: Reederei Karl Schlüter GmbH & Co KG

Vprašanji za predhodno odločanje

1)

Ali je „potovanje s tovorno ladjo“ paketno potovanje v smislu člena 15(3) Uredbe Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (1)?

2)

Ob pritrdilnem odgovoru na vprašanje 1: Ali za „usmerjanje“ dejavnosti v smislu člena 15(1)(c) Uredbe št. 44/2001 zadošča, da je na internetu mogoče odpreti spletno stran posrednika?


(1)  UL 2001, L 12, str. 1.


Sodišče prve stopnje

21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/41


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Vlada Gibraltarja in Združenega kraljestva proti Komisiji

(Združeni zadevi T-211/04 in T-215/04) (1)

(„Državne pomoči - Shema pomoči, ki jo je priglasilo Združeno kraljestvo v zvezi z reformo davka od dobička pravnih oseb, ki jo je uvedla vlada Gibraltarja - Odločba, s katero je ugotovljeno, da shema pomoči ni združljiva s skupnim trgom - Regionalna selektivnost - Vsebinska selektivnost“)

(2009/C 44/69)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka v zadevi T-211/04: Vlada Gibraltarja (zastopniki: M. Llamas, barrister, J. Temple Lang, solicitor, in A. Petersen, ter sprva K. Nordlander, nato K. Karl, odvetniki)

Tožeča stranka v zadevi T-215/04: Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopniki: sprva M. Bethell, E. Jenkinson, zastopnika, skupaj z D. Andersonom, QC, in H. Daviesom, barrister, nato E. Jenkinson, E. O'Neill in S. Behzadi-Spencer, zastopniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: N. Khan in V. Di Bucci, zastopnika)

Intervenientka v podporo tožeči stranki v zadevi T-211/04: Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska (zastopniki: sprva M. Bethell, zastopnik, skupaj z D. Andersonom, QC, in H. Daviesom, barrister, nato E. Jenkinson in E. O'Neill, zastopnika)

Intervenientka v podporo toženi stranki: Kraljevina Španija (zastopnik: N. Díaz Abad, abogado del Estado)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2005/261/ES z dne 30. marca 2004 o shemi pomoči, ki jo Združeno kraljestvo namerava izvajati glede reforme davka od dobička pravnih oseb, ki jo je uvedla vlada Gibraltarja (UL 2005, L 85, str. 1).

Izrek

1)

Zadevi T-211/04 in T-215/04 se združita za namene izdaje sodbe.

2)

Odločba Komisije 2005/261/ES z dne 30. marca 2004 o shemi pomoči, ki jo Združeno kraljestvo namerava izvajati glede reforme davka od dobička pravnih oseb, ki jo je uvedla vlada Gibraltarja, se razglasi za nično.

3)

Komisija nosi stroške vlade Gibraltarja in stroške Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska v zadevi T-215/04 ter svoje stroške.

4)

Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska, intervenient v zadevi T-211/04, nosi svoje stroške.

5)

Kraljevina Španija, intervenient v zadevah T-211/04 in T-215/04, nosi svoje stroške.


(1)  UL C 217, 28.8.2004.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/41


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Muñiz proti Komisiji

(Zadeva T-144/05) (1)

(„Dostop do dokumentov - Uredba (ES) št. 1049/2001 - Dokumenti, ki se nanašajo na zasedanje Odbora za carinski zakonik - Oddelka za carinsko in statistično nomenklaturo (tehnika/ostalo) - Zavrnitev dostopa - Izjema, ki se nanaša na varstvo postopka odločanja“)

(2009/C 44/70)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Pablo Muñiz (Bruselj, Belgija) (zastopnika: sprva B. Dehandschutter, nato L. Defalque, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: P. Costa de Oliveira in I. Chatzigiannis, zastopnika)

Predmet

Razglasitev ničnosti odločbe Komisije z dne 3. februarja 2005, ki zavrača tožeči stranki dostop do zapisnika in določenih dokumentov, ki se nanašajo na zasedanje Odbora za carinski zakonik – oddelka za carinsko in statistično nomenklaturo (tehnika/ostalo) septembra 2004.

Izrek

1)

Razglasitev ničnosti odločbe Komisije z dne 3. februarja 2005, ker je zavrnila dostop do dokumentov „TAXUD/1369/2003“ ki se nanaša na domači kino, „TAXUD/974/2004“, ki se nanaša na vozila za dvojno uporabo, „TAXUD/1342/2003“, „TAXUD/2465/2004“ in „TAXUD/2495/2004“, ki se nanašajo na enote oskrbe z energijo, relatifs aux unités d'alimentation stabilisée, „XXI/770/1998“, ki se nanaša na nepopolne avtomatske naprave za obdelovanje podatkov in na zapisnik z zasedanja septembra 2004 delovne skupine oddelka „Tarifna in statistična nomenklatura (mehanična/raznolika)“ oddelka za carinsko in statistično nomenklaturo (dokument „TAXUD/3010/2004 – priloga V“).

2)

V preostalem se postopek ustavi.

3)

Komisiji se naloži plačilo stroškov Pabla Muñiza.


(1)  UL C 132, 28.5.2005.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/42


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Componenta proti Komisiji

(Zadeva T-455/05) (1)

(„Državne pomoči - Metalurški sektor - Pridobitev deleža, ki ga ima podjetje v nepremičninski družbi in povrnitev posojila, ki ga je to podjetje dodelilo nepremičninski družbi v zameno za naložbo navedenega podjetja - Odločba, s katero je bila pomoč razglašena za nezdružljivo s skupnim trgom in s katero je bila odrejena njena izterjava - Merilo zasebnega investitorja - Presoja dejanj nepremičninske družbe - Ocena nepremičnega premoženja družbe - Obveznost obrazložitve - Ukrepanje po uradni dolžnosti“)

(2009/C 44/71)

Jezik postopka: finščina

Stranke

Tožeča stranka: Componenta Oyj (Helsinki, Finska) (zastopnika: M. Savola in A. Järvinen, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Giolito in M. Huttunen, zastopnika)

Intervenient v podporo tožeče stranke: Republika Finska (zastopniki: sprva E. Bygglin, nato A. Guimaraes-Purokoski in J. Heliskoski, zastopniki)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2006/900/ES z dne 20. oktobra 2005 o državni pomoči, ki jo izvaja Finska republika za pomoč v investicijah za podjetje Componenta Oyj (UL 2006, L 353, str. 36).

Izrek

1)

Odločba Komisije 2006/900/ES z dne 20. oktobra 2005 o državni pomoči, ki jo izvaja Finska republika za pomoč v investicijah za podjetje Componenta Oyj, se razglasi za nično.

2)

Komisija nosi svoje stroške in plača stroške, ki jih je priglasila družba Componenta.

3)

Finska republika nosi svoje stroške.


(1)  UL C 48, 25.2.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/42


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – General Química proti Komisiji

(Zadeva T-85/06) (1)

(„Konkurenca - Omejevalni sporazumi - Sektor kemijskih proizvodov za obdelavo kavčuka - Odločba o ugotovitvi obstoja kršitve člena 81 ES - Izmenjava zaupnih informacij in določanje cen - Naložitev odgovornosti matični družbi - Solidarna odgovornost - Globe - Obvestilo o ugodni obravnavi“)

(2009/C 44/72)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeče stranke: General Química, SA (Alava, Španija); Repsol Química, SA (Madrid, Španija); in Repsol YPF, SA (Madrid) (zastopnika: J.M. Jiménez Laiglesia Oñate in J. Jiménez Laiglesia Oñate, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: F. Castillo de la Torre in F. Amato, nato F. Castillo de la Torre, zastopnika)

Predmet

Predlog za delno razglasitev Odločbe Komisije št. 2006/902/ES z dne 12. decembra 2005 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 [ES] in člena 53 Sporazuma EGP proti družbam Flexsys NV, Bayer AG, Crompton Manufacturing Company Inc. (nekdanja Uniroyal Chemical Company Inc.), Crompton Europe Ltd, Chemtura Corporation (nekdanja Crompton Corporation), General Química, SA, Repsol Química, SA, in Repsol YPF, SA (zadeva COMP/F/C.38.443 – Kemijski proizvodi za obdelavo kavčuka).

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

General Química, SA, Repsol Química, SA, in Repsol YPF, SA, nosijo svoje stroške in stroške, ki jih je priglasila Komisija.


(1)  UL C 131, 3.6.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/43


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Bodegas Cándido (TORRE DE FRIAS)

(Zadeva T-285/06) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE FRIAS - Prejšnji nacionalni in mednarodni besedni znamki TORRES in LAS TORRES - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede“)

(2009/C 44/73)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Španija) (zastopniki: E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino in A. Castán Pérez-Gómez, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: O. Mondéjar Ortuño in J. García Murillo, zastopnika)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Bodegas Cándido, SA (Burgos, Španija) (zastopnik: C. Hernández Hernández, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 27. julija 2006 (zadeva R 1069/2000-2) v zvezi s postopkom z ugovorom med družbama Miguel Torres, SA in Bodegas Cándido, SA.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Družbi Miguel Torres, SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 310, 16.12.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/43


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Vinícola de Tomelloso (TORRE DE GAZATE)

(Zadeva T-286/06) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE GAZATE - Prejšnji nacionalni in mednarodni besedni znamki TORRES in LAS TORRES - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede)

(2009/C 44/74)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Španija) (zastopniki: E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino in A. Castán Pérez-Gómez, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: O. Mondéjar Ortuño in J. García Murrilo, zastopnika)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Vinícola de Tomelloso, SCL (Tomelloso, Španija) (zastopnik: J.L. Casajuana Espinosa, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 27. julija 2006 (zadeva R 421/2004-2) glede postopka z ugovorom med Miguel Torres, SA, in Vinícola de Tomelloso, SCL.

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Miguel Torres, SA, se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 310, 16.12.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/44


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Bodegas Peñalba Lopez (Torre Albéniz)

(Zadeva T-287/06) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti Torre Albéniz - Prejšnja figurativna znamka Skupnosti TORRES - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede)

(2009/C 44/75)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Miguel Torres SA (Vilafranca del Penedés, Španija) (zastopniki: E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino in A. Castán Pérez-Gómez, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnika: O. Mondéjar Ortuño in J. García Murillo, zastopnika)

Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe UUNT, intervenientka pred Sodiščem prve stopnje: Bodegas Peñalba Lopez, SL (Aranda de Duero, Španija) (zastopniki: J. Calderón Chavero, T. Villate Consonni in M. Yañez Manglano, odvetniki)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 27. julija 2006 (zadeva R 597/2004-2) glede postopka z ugovorom med Miguel Torres, SA, in Bodegas Peñalba Lopez, SL

Izrek

1.

Tožba se zavrne.

2.

Miguel Torres, SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 310, 16.12.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/44


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Gala-Salvador Dalí (TG Torre Galatea)

(Zadeva T-8/07) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava figurativne znamke Skupnosti TG Torre Galatea - Prejšnja besedna znamka Skupnosti TORRES 10 - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede“)

(2009/C 44/76)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Španija) (zastopniki: E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino in A. Castán Pérez-Gómez, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: O. Mondéjar Ortuño, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Fundación Gala-Salvador Dalí (Figueras, Španija) (zastopnika: A. Segura Roda in M. Teixidor Jufresa, odvetnika)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 24. oktobra 2006 (zadeva R 168/2006-2) glede postopka z ugovorom med Miguel Torres, SA, in Fundacíon Gala-Salvador Dalí.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Miguel Torres, SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 56, 10.3.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/45


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Torres proti UUNT – Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés (TORRE DE BENÍTEZ)

(Zadeva T-16/07) (1)

(Znamka Skupnosti - Postopek z ugovorom - Prijava besedne znamke Skupnosti TORRE DE BENÍTEZ - Nacionalne, Skupnostne in mednarodne prejšnje besedne in figurativne znamke, v različnih oblikah, število stolpov - Relativni razlog za zavrnitev - Neobstoj verjetnosti zmede)

(2009/C 44/77)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeča stranka: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedés, Španija) (zastopniki: E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino in A. Castán Pérez-Gómez, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (zastopnik: O. Mondéjar Ortuño, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés (Cuenca, Španija) (zastopnik: C. Hernández Hernández, odvetnik)

Predmet

Tožba zoper odločbo drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 6. novembra 2006 (zadeva R 36/2006-2) glede postopka z ugovorom med družbama Miguel Torres, SA, in Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Miguel Torres, SA se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 82, 14.4.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/45


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Belgija in Komisija proti Genette

(Združeni zadevi T-90/07 P in T-99/07 P) (1)

(„Pritožba - Javni uslužbenci - Uradniki - Pokojnine - Prenos nacionalnih pokojninskih pravic - Odločba o zavrnitvi umika zahteve za prenos pokojninskih pravic in vložitev nove zahteve za prenos - Pristojnost Sodišča za uslužbence - Sprememba predmeta spora - Nedopustnost tožbe na prvi stopnji“)

(2009/C 44/78)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeči stranki: Kraljevina Belgija (zastopniki: L. Van den Broeck in C. Pochet, zastopnika, skupaj z L. Markeyem, odvetnik); in Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: V. Joris in D. Martin, zastopnika)

Tožena stranka: Emmanuel Genette (Gorze, Francija) (zastopnik: M.-A. Lucas, odvetnik)

Predmet

Dve pritožbi zoper sodbo Sodišča za uslužbence Evropske unije (prvi senat) z dne 16. januarja 2007 v zadevi Genette proti Komisiji (F-92/05, še neobjavljena v ZOdl.), s katrerima se zahteva razveljavitev te sodbe.

Izrek

1)

Sodba Sodišča za uslužbence Evropske unije (prvi senat) z dne 16. januarja 2007 v zadevi Genette proti Komisiji (F 92/05, še neobjavljena v ZOdl.) se razveljavi.

2)

Tožba, ki jo je vložil E. Genette pri Sodišču za uslužbence v zadevi F-92/05 se zavrže kot nedopustna.

3)

E. Genette nosi stroške, ki so nastali v postopku pred Sodiščem za uslužbence in tem sodiščem.

4)

Komisija nosi stroške, ki so nastali v postopku pred Sodiščem za uslužbence in tem sodiščem.

5)

Kraljevina Belgija nosi stroške, ki so nastali v postopku pred Sodiščem za uslužbence in tem sodiščem.


(1)  UL C 117, 29.5.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/46


Sodba Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Lofaro proti Komisiji

(Zadeva T-293/07 P) (1)

(„Pritožba - Javni uslužbenci - Začasni uslužbenci - Pritožbeni rok - Datum vložitve pritožbe - Prejem s strani uprave - Načelo pravne varnosti“)

(2009/C 44/79)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Alessandro Lofaro (Bruselj, Belgija) (zastopnik: J.-L. Laffineur, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in K. Herrmann, zastopnika)

Predmet

Pritožba zoper sklep Sodišča za uslužbence Evropske unije (tretji senat) z dne 24. maja 2007 v zadevi Lofaro proti Komisiji (F-27/06 in F-75/06, še neobjavljen v ZOdl.), s katero se predlaga razveljavitev tega sklepa.

Izrek

1)

Pritožba se zavrne.

2)

Alessandro Lofaro nosi svoje stroške in stroške, ki jih je v tem postopku priglasila Komisija.


(1)  UL C 223, 22.9.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/46


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. decembra 2008 – RSA Security Ireland proti Komisiji

(Zadeva T-227/06) (1)

(Ničnostna tožba - Skupna carinska tarifa - Uvrstitev v kombinirano nomenklaturo - Oseba, ki je akt posamično ne zadeva - Nedopustnost)

(2009/C 44/80)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: RSA Security Ireland Ltd (Shannon, Irska) (zastopnika: B. Conway, barrister, in S. Daly, solicitor)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: X. Lewis in J. Hottiaux, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti Uredbe Komisije (ES) št. 888/2006 z dne 16. junija 2006 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 165, str. 6).

Izrek

1.

Tožba se kot nedopustna zavrže.

2.

RSA Security Ireland se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 249, 14.10.2006.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/46


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 2. decembra 2008 – Longevity Health Products proti UUNT – Hennig Arzneimittel (Cellutrim)

(Zadeva T-169/07) (1)

(„Znamka Skupnosti - Postopek za ugotovitev ničnosti - Besedna znamka Skupnosti Cellutrim - Prejšnja nacionalna besedna znamka Cellidrin - Verjetnost zmede - Člen 1(b) Uredbe (ES) št. 40/94 - Tožba, ki je delno očitno nedopustna in delno očitno pravno neutemeljena“)

(2009/C 44/81)

Jezik postopka: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Longevity Health Products, Inc. (Nassau, Bahami) (zastopnik: J. Korab, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (zastopnik: G. Schneider, zastopnik)

Druga stranka pred odborom za pritožbe UUNT, intervenient pred Sodiščem prve stopnje: Hennig Arzneimittel GmbH & Co. KG (Flörsheim, Nemčija) (zastopniki: S. Ziegler, C. Kleiner in F. Dehn, odvetniki)

Predmet

Tožba zoper odločbo prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 7. marca 2007 (zadeva R 1123/2006-1) glede postopka za ugotovitev ničnosti med Celltech Pharma GmbH & Co. KG, nato Hennig Arzneimittel GmbH & Co. KG in Longevity Health Products, Inc.

Izrek

1)

Tožba se zavrne.

2)

Longevity Health Products, Inc. se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 155, 7.7.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/47


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 3. decembra 2008 – RSA Security Ireland proti Komisiji

(Zadeva T-210/07) (1)

(„Ničnostna tožba - Skupna carinska tarifa - Izdaja zavezujočih carinskih informacij - Pristojnost nacionalnih carinskih organov - Akt, zoper katerega ni pritožbe - Nedopustnost“)

(2009/C 44/82)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: RSA Security Ireland Ltd (Shannon, Irska) (zastopnika: B. Conway, barrister, in S. Daly, solicitor)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: S. Schønberg in D. Lawunmi, zastopnika)

Predmet

Predlog za razglasitev ničnosti odločbe, ki naj bi jo sprejela Komisija in ki je bila tožeči stranki sporočena z dopisom Irish Revenue Commissioners (irski davčni in carinski organi) z dne 30. marca 2007, o uvrstitvi blaga pod določeno tarifno številko kombinirane nomenklature.

Izrek

1)

Tožba se zavrže kot nedopustna.

2)

RSA Security Ireland se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 183, 4.8.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/47


Tožba, vložena 19. septembra 2008 – ICF proti Komisiji

(Zadeva T-406/08)

(2009/C 44/83)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Industries Chimiques du Fluor SA (ICF) (Tunis, Tunizija) (zastopnika: M. van der Woude in T. Hennen, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

razglasitev ničnosti odločbe, in sicer v delu, ki se nanaša na tožečo stranko;

podredno, občutno znižanje globe, naložene tožeči stranki;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s to tožbo predlaga delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3043 konč. z dne 25. junija 2008, sprejete v zadevi COMP/39.180 – Aluminijev flourid, s katero je Komisija ugotovila, da so določena podjetja, vključno s tožečo stranko, z dogovarjanjem na svetovnem trgu aluminijevega flourida z namenom dviga cen, s preučitvijo različnih regij sveta, vključno z Evropo, da bi vzpostavila splošno raven cen in v nekaterih primerih razdelitev trga, in z izmenjavo poslovno pomembnih podatkov, kršila člena 81(1) Pogodbe ES in 53(1) Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.

Tožeča stranka v podporo svoji tožbi navaja štiri tožbene razloge:

kršitev pravic do obrambe člena in člena 27 Uredbe 1/2003 (1), ker naj bi se kršitev, opisana v uradnem obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah, razlikovala od tiste, navedene v izpodbijani odločbi, in ker naj bi se izpodbijana odločba opirala na gradivo, ki ni navedeno v uradnem obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah;

kršitev člena 81 ES, ker naj bi šlo v izpodbijani odločbi za nepravilno pravno presojo dejstev, ki se očitajo tožeči stranki, in sicer s tem ko se je občasno izmenjavanje informacij s strani tožeče stranke opredelilo kot sporazum in/ali usklajeno ravnanje v smislu člena 81(1) ES. Poleg tega naj bi se spornih dejstev po mnenju tožeče stranke nikakor ne moglo opredeliti kot enotno in nadaljevano kršitev;

kršitev člena 23 Uredbe št. 1/2003 in načela legitimnega pričakovanja ob določitvi zneska globe, in sicer ker naj bi Komisija, s tem i) da se ni oprla na ugotovljen promet in ii) da ni opravila ocene celotne prodajne vrednosti blaga in storitev v povezavi s kršitvijo na geografskem sektorju, nepravilno uporabila smernice o metodi določanja glob. Poleg tega naj bi Komisija nepravilno opredelila dejstva. Nazadnje, tožeča stranka v podporo svojega predloga po znižanju globe zatrjuje, da so stranke omejevalnega sporazuma imele majhen tržni delež ter da do uresničitve omejevalnega sporazuma ni prišlo;

kršitev Evro-sredozemskega sporazuma, sklenjenega s Tunizijo (2), in sicer ker naj bi Komisija uporabila izključno določbe konkurenčnega prava Skupnosti, čeprav naj bi se, četudi zgolj vzporedno s temi določbami, uporabljale določbe Evro-sredozemskega sporazuma. Po mnenju tožeče stranke bi se Komisija v skladu s členom 36 Sporazuma morala posvetovati s Pridružitvenim odborom EU/Tunizija. Tožeča stranka prav tako zatrjuje, da naj bi bilo enostransko ravnanje Komisije v nasprotju z načelom mednarodne vljudnosti in njene dolžne skrbnosti.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL 2003, L 1, str. 1).

(2)  Evro-sredozemski pridružitveni sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Republiko Tunizijo na drugi strani (UL 1998, L 97, str. 2).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/48


Tožba, vložena 21. novembra 2008 – Volkswagen proti UUNT – Deutsche BP (SunGasoline)

(Zadeva T-502/08)

(2009/C 44/84)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nemščina

Stranke

Tožeča stranka: Volkswagen AG (Wolfsburg, Nemčija) (zastopniki: H.-P. Schrammek, C. Drzymalla in S. Risthaus, odvetniki)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Deutsche BP AG (Gelsenkirchen, Nemčija)

Predlogi tožeče stranke

Odločba četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 19. septembra 2008 v zadevi R-513/2007-4 naj se razveljavi, in

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „SunGasoline“ za proizvode in storitve iz razredov 4, 7, 12, 35, 37 in 39 (prijava št. 3 418 647).

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Deutsche BP AG.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: nemška besedna znamka „GASOLIN“ (znamka št. 763 901) za proizvode iz razreda 4.

Odločba oddelka za ugovore: zavrnitev ugovora.

Odločba odbora za pritožbe: ugoditev pritožbi za nekatere proizvode iz razreda 4.

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 15(2)(b) v povezavi s členom 43(2) Uredbe št. 40/94 (1), ker ni bila v zadostni meri dokazana ohranitvena uporaba zadevne znamke in kršitev člena 8(1)(b) Uredbe št. 40/94, ker med nasprotujočima si znamkama ni obstajala verjetnost zmede.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/48


Tožba, vložena 20. novembra 2008 – Rundpack proti UUNT (upodobitev kozarca)

(Zadeva T-503/08)

(2009/C 44/85)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Rundpack AG (zastopnik: R. Chmilewsky-Lehner, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se izpodbijana odločba (R 1400/2006-1) tožene stranke z dne 3. septembra 2008, zahteva za registracijo št. 003 317 591 naj se vrne UUNT, da bo nadaljeval postopek za registracijo, in toženi stranki naj se naloži plačilo vseh stroškov postopka, vključno s stroški, priglašenimi pred odborom za pritožbe;

podredno, razveljavi naj se odločba tožene stranke z dne 3. septembra 2008, UUNT naj se vrne zahteva za registracijo št. 003 317 591, da bo nadaljeval postopek za registracijo, skupaj z omejenim seznamov proizvodov in toženi strani naj se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški, priglašenimi pred odborom za pritožbe.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: tridimenzionalna znamka „BECHER RUND“ za proizvode iz razredov 16, 17 in 20 (prijava št. 3 317 591)

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), saj ima prijavljena znamka zahtevani minimalni razlikovalni učinek.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/49


Tožba, vložena 21. novembra 2008 – Mologen proti UUNT (dSLIM)

(Zadeva T-504/08)

(2009/C 44/86)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Mologen AG (Berlin, Nemčija) (zastopnik: C. Klages, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba četrtega odbora za pritožbe UUNT z dne 17. septembra 2008 v zadevi R 1077/2007-4;

UUNT naj se naloži plačilo stroškov postopka..

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „dSLIM“ za proizvode in storitve iz razredov 1, 5, 10, 42 in 44 (prijava št. 5 355 136)

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe (ES) št. 40/94 (1), ker znak ima razlikovalni učinek in ni opisni podatek.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL L 11, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/49


Tožba, vložena 25. novembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein proti UUNT (Hunter)

(Zadeva T-505/08)

(2009/C 44/87)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Tožeča stranka: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research and Development (Leopoldshöhe, Nemčija) (zastopnik: C. Czychowski, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožečih strank

Odločbo prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) z dne 17. septembra 2008 v pritožbeni zadevi R 1733/2007-1, kot tudi odločbo prvega preizkuševalca z dne 17. oktobra 2007, naj se razveljavi in naj se dopusti objavo prijave znamke Skupnosti št. 4 829 347, in

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: Besedna znamka „Hunter“ za proizvode iz razredov 18 in 25 (prijava št. 4 829 347)

Odločba preizkuševalca: Zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: Zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: Kršitev člena 7(1)(b) in (c) Uredbe ES št. 44/94 (1), ker ni mogoče zanikati potrebnega razlikovalnega učinka znamke niti ne gre za opisni podatek.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/50


Pritožba, ki jo je 25. novembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 11. septembra 2008 v zadevi, Smadja proti Komisiji, F-135/07

(Zadeva T-513/08 P)

(2009/C 44/88)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: K. Herrmann in D. Martin, zastopnika)

Druga stranka v postopku: Daniele Smadja (New Delhi, Indija)

Predlogi pritožnice:

sodba Sodišča za uslužbence z dne 11. septembra 2008 v zadevi F-135/07 naj se razveljavi;

tožba, ki jo je vložila D. Smadja naj se zavrne;

vsaka stranka naj nosi svoje stroške, ki so nastali pred tem sodiščem in Sodiščem za uslužbence.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija s to pritožbo zahteva razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence z dne 11. septembra 2008 v zadevi Smadja proti Komisiji, F-135/07, s katero je Sodišče za uslužbence razglasilo za nično Odločbo Komisije z dne 21. decembra 2006 o razporeditvi tožeče stranke na prvi stopnji v naziv A*15, plačilni razred 1, na podlagi sodbe Sodišča prve stopnje z dne 29. septembra 2005, v zadevi Napoli Buzzanca proti Komisiji, T-218/02.

Komisija v utemeljitev pritožbe navaja edini pritožbeni razlog v zvezi z napačno uporabo prava pri razlagi načela sorazmernosti.

Komisija v okviru treh delov zatrjuje, da:

se ni mogoče sklicevati na načelo sorazmernosti glede določb kadrovskih predpisov, kot sta člena 3 in 4 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, ki Komisiji prepovedujejo sprejetje aktov o imenovanju z retroaktivnim učinkom;

na podlagi načela sorazmernosti ni mogoče izpodbijati pravnomočnosti sodbe Sodišča prve stopnje;

se na načelo sorazmernosti ni mogoče sklicevati v zvezi s kadrovskimi predpisi, saj člen 5(5) priloge XIII, v povezavi s členom 46(1)(a) Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti, v obravnavani zadevi izključuje razporeditev v plačilni razred, ki bi bil višji od plačilnega razreda 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/50


Tožba, vložena 19. novembra 2008 – Mauerhofer proti Komisiji

(Zadeva T-515/08)

(2009/C 44/89)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Volker Mauerhofer (Dunaj, Avstrija) (zastopnik: J. Schartmüller, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

primarno, izpodbijani ukrep naj se v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko, razglasi za ničnega;

drugič ali podredno glede na ničnostno tožbo, ugotovi naj se nepogodbeno odgovornost tožene stranke, ker je nezakonito sprejela izpodbijani ukrep;

toženi stranki naj se naloži, naj tožeči stranki plača znesek v višini 5500 EUR za nepogodbeno škodo, ki ji je nastala zaradi izpodbijanega ukrepa, skupaj z obrestmi, obračunanimi po 4-odstotni letni obrestni meri, od 4. novembra 2008 do dneva razglasitve sodbe, s katero se bo končal ta postopek.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Odločbe Komisije z dne 9. septembra 2008, na podlagi katere je bila sprejeta upravna odločba, s katero je bilo zmanjšano število delovnih dni, ki so bili tožeči stranki dani za izvedbo njenih nalog v okviru pogodbe o opravljanju strokovnih storitev št. MC/5043/025/001/2008, sklenjene med tožečo stranko in svetovalcem glede sodelovanja pri projektu „Value Chain Mapping Analysis“, ki je temeljil na okvirni pogodbi „EuropeAid/123314/C/SER/multi“, ki je bila izvedena v Bosni in Hercegovini in sklenjena med svetovalcem in Komisijo. Dalje, tožeča stranka zahteva povračilo škode, ki jo je utrpela zaradi izpodbijanega ukrepa.

Tožeča stranka v podporo svoji tožbi navaja te tožbene razloge:

Prvič, tožeča stranka trdi, da je Komisija pri sprejetju izpodbijanega ukrepa kršila procesno zahtevo, v skladu s katero mora svetovalec, preden Komisija sprejme odločbo, izdelati pisni predlog, kot je predpisano v Splošnih pogojih in podrobnih smernicah, ki veljajo za okvirno pogodbo projekta „Value Chain Mapping Analysis“.

Drugič, tožeča stranka trdi, da je bila s sprejetjem izpodbijanega ukrepa kršena njena pravica do zaslišanja s strani nepristranskega organa.

Tretjič, trdi, da je bila s sprejetjem izpodbijanega ukrepa kršena njena pravica do obravnave zadeve s strani organa, pri katerem ni navzkrižja interesov.

Dalje, tožeča stranka trdi, da tožena stranka pri sprejemanju izpodbijanega ukrepa ni pravilno in pošteno izračunala in analizirala števila delovnih dni, ki se odštejejo od skupnega števila dni, danih tožeči stranki za izvedbo njenih nalog.

Nazadnje, tožeča stranka trdi, da je Komisija s sprejetjem izpodbijanega ukrepa zlorabila svoja pooblastila, saj pri določanju števila delovnih dni, ki jih je imela na voljo tožeča stranka, ni upoštevala napak, ki jih je storil svetovalec.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/51


Tožba, vložena 27. novembra 2008 – Eriksen proti Komisiji

(Zadeva T-516/08)

(2009/C 44/90)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Heinz Helmuth Eriksen (Ebeltoft, Danska) (zastopnik: I. Anderson, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Komisiji naj se naloži, naj tožeči stranki plača znesek 800 000 eurov oziroma znesek, ki bi bil po mnenju Sodišča prve stopnje ustrezen in pravičen kot odškodnina za prestano, sedanjo in prihodnjo telesno bolečino in trpljenje in zmanjšanje življenjske aktivnosti, povzročenih zaradi resnega poslabšanja zdravja tožeče stranke, ki izvira iz Komisijine samovoljne in nezakonite zavrnitve zagotovitve vzpostavitve zdravstvenega nadzora za nekdanje zaposlene v zračnem oporišču glede bolezni in zdravstvenih težav, povezanih s sevanjem;

Komisiji naj se naloži, naj tožeči stranki ali zdravstveni ustanovi plača stroške, ki bodo v prihodnje nastali za zdravljenje in za zdravila – namenjena lajšanju ali zdravljenju njenega zgoraj opisanega prizadetega zdravja – ki ji niso na voljo v okviru nacionalnega zdravstvenega sistema njene države članice;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

V obravnavani zadevi tožeča stranka podaja tožbo na podlagi nepogodbene odgovornosti, in sicer iz naslova škode, ki naj bi ji nastala zaradi domnevno nezakonite Komisijine zavrnitve, da bi ravnala v skladu z resolucijo, sprejeto na plenarnem zasedanju Evropskega parlamenta (1), in da bi zagotovila, da bi Danska glede delavcev, vključno s tožečo stranko, ki so bili vpleteni v jedrsko nesrečo v zračnem oporišču Thule na Grenlandiji, uporabila določbe Direktive Sveta 96/29/Euratom z dne 13. maja 1996 o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja (2).


(1)  Poročilo Evropskega parlamenta z dne 20. aprila 2007 o posledicah strmoglavljenja pri Thuleju iz leta 1968 za javno zdravje (Peticija št. 720/2002) (2006/2012(INI)).

(2)  UL L 159, str. 1.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/51


Tožba, vložena 2. decembra 2008 – AIB-Vinçotte Luxembourg proti Parlamentu

(Zadeva T-524/08)

(2009/C 44/91)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: AIB-Vinçotte Luxembourg ASBL (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: R. Adam, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predlogi tožeče stranke

Za nično naj se razglasi Odločba Evropskega parlamenta z dne 2. oktobra 2008, s katero je bila zavrnjena ponudba tožeče stranke v okviru razpisa št. INLO – A – BATI LUX – 07 268 & 271 – 00 za razširitev in posodobitev zgradbe Konrad Adenauer v Luxembourgu;

tožeči stranki naj se pridržijo vse ostale pravice, pravna sredstva, tožbeni razlogi in tožba, zlasti naložitev Parlamentu plačila odškodnine za nastalo škodo;

v vsakem primeru naj se Parlamentu naloži plačilo stroškov tega postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka izpodbija odločbo Parlamenta, s katero je bila zavrnjena njena ponudba v okviru javnega razpisa za del B naročila v zvezi s Projektom za razširitev in posodobitev zgradbe KAD v Luxembourgu – naloga za pooblaščen nadzorni organ (UL 2008, S 193-254240).

V utemeljitev svoje tožbe tožeča stranka navaja štiri tožbene razloge:

očitna napaka Parlamenta pri presoji, (i) ker naj združenje, ki mu je bilo oddano naročilo, ne bi imelo potrebnih pooblastil za izvršitev zahtevanih nalog, kot so določena v razpisni dokumentaciji, in (ii) ker naj bi bila cena iz ponudbe tega združenja neobičajno nizka glede na merila iz razpisne dokumentacije;

kršitev obveznosti obrazložitve, (i) ker naj Parlament ne bi podrobneje navedel konkretnih prednosti izbrane ponudbe glede na ponudbo tožeče stranke, zaradi česar se tožeča stranka ni mogla seznaniti z razlogi, zaradi katerih njena ponudba ni bila sprejeta, in (ii) ker naj tožeča stranka ne bi mogla izvedeti, ali se je ocenjevalni odbor sestal in, če se je, katere sklepe je sprejel;

kršitev načela skrbnosti, dobrega upravljanja in preglednosti, ker naj Parlament ne bi sporočil zahtevanih pojasnil v razumnih rokih;

kršitev upravnopravnih določb razpisne dokumentacije, ker naj niti v izpodbijani odločbi niti v nadaljnjih dopisih ne bi bila navedena pravna sredstva.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/52


Tožba, vložena 1. decembra 2008 – Poste Italiane proti Komisiji

(Zadeva T-525/08)

(2009/C 44/92)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Poste Italiane SpA (Rim, Italija) (zastopniki: A. Fratini, A. Sandulli, F. Filpo, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Ugodi naj se tožbi in posledično razglasi za nično Odločbo Komisije z dne 16. julija 2008 o pomoči C42/2006 Italije za obrestovanje tekočih računov Poste Italiane pri Tesoreria dello Stato, ki še ni bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Ta tožba je vložena zoper Odločbo Komisije z dne 16. julija 2008 o državni pomoči C42/2006, ki jo je Italija izvedla za obrestovanje tekočih računov Poste Italiane pri Tesoreria dello Stato. S to odločbo je bila za nezdružljivo s skupnim trgom razglašena ureditev državnih pomoči v zvezi z obrestovanjem tekočih računov Poste Italiane pri Tesoreria dello Stato, določena z zakonom št. 266 z dne 23. decembra 2005 in s sporazumom med ministrstvom za gospodarstvo in finance in Poste Italiane z dne 23. februarja 2006, ki naj bi jo Italija nezakonito izvedla ob kršenju člena 88(3) Pogodbe, in odrejeno vračilo pomoči.

V utemeljitev svojih predlogov tožeča stranka uveljavlja:

kršitev členov 253 in 87(1) Pogodbe ES zaradi napačno ugotovljenega dejanskega stanja in očitne napake pri presoji, kar zadeva uporabo merila skrbnega posojilojemalca ob določanju obrestne mere za zasebne posojilojemalce s strani Komisije;

kršitev člena 87(1) Pogodbe ES zaradi očitne napake pri presoji kar zadeva oceno alternativnih investicij. V tej zvezi je poudarjeno, da so italijanski organi med upravnim postopkom opozorili, da merilo iz sporazuma, ki veže upravljanje z likvidnostjo iz razpoložljivih sredstev pošte, postavlja Poste v manj ugoden položaj v primerjavi z možnostjo zaslužka iz aktivnega upravljanja, in torej ne povzroča „ugodnosti“ v smislu člena 87 Pogodbe.

V tej točki se tožeča stranka sklicuje na upoštevnost raziskave RBS in mnenj finančnih posrednikov, kot tudi na primerjavo z upravljanji vrste trading system, z upravljanjem z likvidnostjo zavarovalnih polic Poste Vita, z upravljanjem skladov Efiposte, francoske družbe ki jo upravlja Poste, in s stroški dolga državne blagajne.

Kršitev členov 253 in 87(1) Pogodbe ES zaradi pomanjkljive obrazložitve in očitne napake v presoji, člena 12 Pogodbe ES zaradi diskriminacije, kot tudi načel varstva legitimnih pričakovanj in pravne varnosti kar zadeva neobstoj analize dejavnika ugodnosti in izkrivljanja konkurence v okviru obveznosti univerzalne storitve, ki bremeni Poste;

Kršitev splošnih načel varstva legitimnih pričakovanj, pravne varnosti in sorazmernosti zaradi odreditve vračila domnevne pomoči upravičencu.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/53


Pritožba, ki jo je 3. decembra 2008 Komisija Evropskih skupnosti vložila zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 25. septembra 2008 v zadevi F-44/05, Strack proti Komisiji

(Zadeva T-526/08 P)

(2009/C 44/93)

Jezik postopka: nemščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: H. Krämer in B. Eggers)

Druga stranka v postopku: Guido Strack (Köln, Nemčija)

Predlogi pritožnice:

Pritožnica predlaga, naj:

se sodba Sodišča za uslužbence z dne 25. septembra 2008 v zadevi F-44/05, Strack proti Komisiji razveljavi;

se tožeči stranki naloži plačilo stroškov postopka pred Sodiščem za uslužbence in stroškov pritožbe.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Pritožba je vložena zoper sodbo Sodišča za uslužbence z dne 25. septembra 2008 v zadevi F-44/05, Strack proti Komisiji. S sodbo je bila za nično razglašena odločba Urada za uradne publikacije Evropskih skupnosti, s katero je bila zavrnjena prijava tožeče stranke za delovno mesto vodje enote „Razpisi in pogodbe“ in s katero je bilo Komisiji, kot odškodnina za nepremoženjsko škodo, naloženo plačilo 2 000 EUR.

Pritožnica se v utemeljitev svoje pritožbe sklicuje na dva pritožbena razloga.

1.   Kršitev prava Skupnosti zaradi potrditve pravnega interesa za ničnostno tožbo

Komisija najprej graja, da je bil predlog za razglasitev ničnosti zavrnilne odločbe kljub neobstoju pravnega interesa tožeče stranke za razglasitev ničnosti odločbe o imenovanju razglašen za dopustnega, saj je bila obenem vložena odškodninska tožba. To naj bi pomenilo nepravilno uporabo prava in po možnosti vodilo k negotovosti glede ukrepov iz člena 233 ES. Pravilo, v skladu s katerim ima nedopustnost ničnostne tožbe avtomatično za posledico nedopustnost s tem neposredno povezane odškodninske tožbe, naj ne bi veljalo, če ne obstaja nevarnost, da bi se z odškodninsko tožbo izognilo potrebnim predhodnim postopkom ali drugim pogojem dopustnosti, zaradi česar bi bila odškodninska tožba lahko dopustna tudi, če bi bila ničnostna tožba zaradi neobstoja pravnega interesa nedopustna.

2.   Neobstoj obrazložitve glede razlage in uporabe sestavnega elementa nepremoženjske škode

Drugič, Sodišče naj bi v točki 219 izpodbijane sodbe storilo napako, ker je ugotovilo, da je tožeči stranki dejansko nastala nepremoženjska škoda, saj ji je bila odvzeta pravica do preučitve njene prijave pod pogoji, skladnimi z zakoni. Ta ugotovitev nujno implicira, da protipravnost odločbe o zavrnitvi prijave sama po sebi pomeni nepremoženjsko škodo. Pri takšni razlagi se naj ne bi upoštevalo, da je za nepogodbeno odgovornost Skupnosti treba, da so kumulativno izpolnjeni trije pogoji, in sicer prvič, protipravnost ravnanja, ki se očita organom, drugič, dejanski obstoj zatrjevane škode in tretjič, vzročna zveza med obema.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/53


Tožba, vložena 5. december 2008 – Norilsk Nickel Harjavalta Oy in Umicore NV proti Komisiji

(Zadeva T-532/08)

(2009/C 44/94)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeči stranki: Norilsk Nickel Harjavalta Oy (Harjavalta, Finska) in Umicore SA/NV (Bruselj, Belgija) (zastopnik: K. Nordlander, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

ta tožba naj se razglasi za dopustno;

izpodbijana akta naj se razglasita za nična;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka tožečih strank.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeči stranki s tožbo predlagata razglasitev ničnosti posebnega vpisa skupine štirih spojin niklovega karbotana – niklovega hidrokarbonata, čistega niklovega karbonata in dveh drugih sestavin (niklovi karbonati) v Direktivi Komisije 2008/58/ES (1) (v nadaljevanju: trideseta PTN direktiva), ki pomeni prilagoditev (v nadaljevanju: PTN) Direktive 67/548/EGS (2) (v nadaljevanju: direktiva o nevarnih snoveh) tehničnemu napredku.

Glavni tožbeni razlog tožečih strank je, da revidirana razvrstitev niklovih karbonatov ni temeljila na upoštevnih pravnih merilih. Po mnenju tožečih strank je revidirana razvrstitev niklovih karbonatov v nasprotju z zahtevami iz direktive o nevarnih snoveh, ker ni bila podprta s podatki in ni pomenila prilagoditve tehničnemu napredku. Trdita, da je Komisija namesto tega razvrstitev niklovih karbonatov revidirala na podlagi ocene tveganja niklovih karbonatov, ki je bila opravljena za drug namen v skladu z Uredbo (ES) št. 793/93 (3) (v nadaljevanju: uredba o oceni tveganja). Tožeči stranki dodajata, da se je Komisija oprla zlasti na izjavo o odstopanjih, v katerem so štiri posamezne družbe, vključno s tožečima strankama, zaprosile za dovoljenje, da ne opravijo določenih pregledov, ki se zahtevajo glede na uredbo o oceni tveganja. Po mnenju tožečih strank ta izjava ni zajemala podatkov, ki bi podpirali kakršnekoli spremembe razvrstitve niklovih karbonatov, ki jih vsebuje trideseta PTN direktiva.

Tožeči stranki tako predlagata razglasitev ničnosti dveh ločenih aktov Evropske komisije:

revidirane razvrstitve niklovih karbonatov v vpisu 028-010-00-0 v Prilogi 1F k trideseti PTN direktivi;

odločbo Komisije, da kot podlago za sporni vpis uporabi izjavo o odstopanjih, ki sta jo na podlagi uredbe o oceni tveganja predložili tožeči stranki.

Tožeči stranki v utemeljitev svojih tožbenih razlogov navajata, da sporna akta nista v skladu z zahtevami iz direktive o nevarnih snoveh zaradi naslednjih razlogov:

a)

sporna akta nista v skladu s podrobnimi merili in zahtevanimi znanstvenimi podatki za razvrstitev v vsakega od tveganih razredov iz Priloge VI k direktivi o nevarnih snoveh;

b)

Komisija s sprejetjem spornih aktov ni upoštevala lastnosti niklovih karbonatov v zvezi z običajnim ravnanjem in uporabo, ki ju zahteva direktiva o nevarnih snoveh;

c)

sporna akta ne pomenita prilagoditve tehničnemu napredku iz direktive o nevarnih snoveh in kot taka v pravu ES nimata pravne podlage;

d)

Komisija je presegla pooblastila, ki jih ima na podlagi direktive o nevarnih snoveh, ker je sprejela sporna akta in sporni vpis oprla na oceno tveganja niklovih karbonatov iz uredbe o oceni tveganja, namesto da bi uporabila merila razvrščanja iz člena 4 in Priloge VI.

Poleg tega tožeči stranki trdita, da je treba revidrano razvrstitev niklovih karbonatov iz tridesete PTN direktive razglasiti za nično, ker Komisija ni navedla razlogov, kar je dolžna storiti na podlagi člena 253 ES.


(1)  Direktiva Komisije 2008/58/ES z dne 21. avgusta 2008 o trideseti spremembi Direktive Sveta 67/548/EGS o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi za namen njene prilagoditve tehničnemu napredku (UL L 246, 15.9.2008, str. 1).

(2)  Direktiva Sveta z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi (UL 196, 16.8.1967, str. 1).

(3)  Uredba Sveta (EGS) št. 793/93 z dne 23. marca 1993 o oceni in nadzoru tveganja, ki ga predstavljajo obstoječe snovi (UL L 84, 5.4.1993, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/54


Tožba, vložena 3. decembra 2008 – Telekomunikacja Polska SA proti Komisiji

(Zadeva T-533/08)

(2009/C 44/95)

Jezik postopka: poljščina

Stranki

Tožeča stranka: Telekomunikacja Polska SA (Varšava, Poljska) (zastopniki: H. Romańczuk, M. Modzelewska de Raad in S. Hautbourg, odvetniki)

Tožena stranka: Telekomunikacja Polska SA

Predlogi tožeče stranke

Odločba Komisije K(2008) 4997 z dne 4. septembra 2008, s katero se od družbe Telekomunikacja Polska S.A. in vseh družb, ki jih nadzira neposredno ali posredno, zahteva, naj v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta št. 1/2003 (1) dopustijo preglede.

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti odločbe Komisije K(2008) 4997 z dne 4. septembra 2008, s katero se od družbe Telekomunikacja Polska S.A. in vseh družb, ki jih nadzira neposredno ali posredno, v okviru postopka o domnevni uporabi praktik v sektorju elektronskih komunikacij, ki so v nasprotju s členom 82 ES, zahteva, naj v skladu s členom 20(4) Uredbe Sveta št. 1/2003 dopustijo pregled.

Tožeča stranka v podporo tožbi navaja naslednje tožbene razloge:

Prvič, tožeča stranka trdi, da je bila s sprejetjem izpodbijane odločbe kršena obveznost navedbe razlogov iz člena 253 ES in člena 20(4) Uredbe Sveta št. 1/2003. V tem okviru tožeča stranka Komisiji očita, da ni zadostno utemeljila trditve, da ima podatke in dokaze, na podlagi katerih bi bilo razumno domnevati, da je tožeča stranka storila očitano kršitev. Poleg tega tožeča stranka meni, da Komisija v odločbi ni dovolj natančno opredelila dejstev, ki jih je nameravala preveriti v okviru pregleda. Tožeča stranka prav tako trdi, da Komisija v izpodbijani odločbi ni izpolnila obveznosti opredeliti bistvene lastnosti kršitve, ki jo očita tožeči stranki.

Drugič, tožeča stranka trdi, da je izpodbijana odločba v nasprotju z načelom sorazmernosti, saj po mnenju tožeče stranke Komisija ni izbrala načina izvedbe postopka, ki bi bil za tožečo stranko najmanj obremenjujoč.

Tretjič, tožeča stranka trdi, da ji Komisija ni zagotovila pravice do obrambe, predvsem v zvezi z kršitvami, ki jih tožeča stranka glede izpodbijane odločbe navaja v prvem tožbenem razlogu. V zvezi s tem tožeča stranka trdi, da ni mogla nedvoumno opredeliti, katere praktike je preskusila Komisija, ter tako ni mogla pravilno presoditi niti, ali in v kakšnem obsegu je bil pregled utemeljen, niti svoje obveznosti, da med pregledom sodeluje s Komisijo.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (UL L 1, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/55


Tožba, vložena 1. decembra 2008 – Granuband proti UUNT – Granuflex (GRANUflex)

(Zadeva T-534/08)

(2009/C 44/96)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: nizozemščina

Stranke

Tožeča stranka: Granuband BV (Amsterdam, Nizozemska) (zastopnik: M. Ellens, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Granuflex Ipari és Kereskedelmi Kft (Budimpešta, Madžarska)

Predlogi tožeče stranke

Odločba UUNT z dne 15. septembra 2008, poslana 24. septembra 2008, naj se razveljavi ali spremeni zaradi kršitve določb člena 52(1) v povezavi s členom 8(4) Uredbe (ES) št. 40/94,

toženi stranki pa naj se naložijo stroški postopka

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Znamka Skupnosti, ki je predmet zahteve za ugotovitev ničnosti: figurativna znamka GRANUFLEX za proizvode iz razredov 17, 19 in 27 – znamka Skupnosti št. 943118

Imetnik znamke Skupnosti: Granuband B.V.

Stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti znamke Skupnosti: Granuflex Ipari és Kereskedelmi Kft

Pravica iz znamke, ki jo ima stranka, ki zahteva ugotovitev ničnosti: trgovsko ime GRANUFLEX za proizvode in storitve iz razredov 17, 19, 27 in 37

Odločba oddelka za izbris: razveljavitev znamke Skupnosti

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev tožbe tožeče stranke

Navajani tožbeni razlogi: kršitev člena 52(1)(c) in člena 8(4) Uredbe 40/94.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/55


Tožba, vložena 5. decembra 2008 – Etimine in Etiproducts proti Komisiji

(Zadeva T-539/08)

(2009/C 44/97)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča(-i) stranka(-i): Etimine SA (Bettembourg, Luksemburg) in Ab Etiproducts Oy (Espoo, Finska) (zastopnika: C. Mereu in K. Van Maldegem, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke:

tožba naj se razglasi za dopustno in utemeljeno;

sporni ukrepi naj se delno razglasijo za nične z razglasitvijo ničnosti vpisov spornih ukrepov v Prilogo 1G za naslednje snovi:

borova kislina; narava borova kislina,

diborov trioksid; borov oksid,

dinatrijev tetrabonat anhidrid; borova kislina, dinatrijeva sol; tetrabor-dinatrijev heptaoksid hidrat; natrijeva sol ortoborove kisline,

dinatrijev tetraborat dekahidrat, boraks dekahidrat,

dinatrijev tetraborat pentahidrat, boraks pentahidrat.

podredno, naj se izpodbijani ukrepi delno razglasijo za nične z razglasitvijo ničnosti vpisov spornih ukrepov v Prilogo 1G za naslednje snovi:

diborov trioksid; borov oksid,

dinatrijev tetrabonat anhidrid; borova kislina, dinatrjijeva sol, tetrabor-dinatrijev heptaoksid, hidrat; natrijeva sol ortoborove kislina,

dinatrijev tetrabonat dekahidrat, boraks dekahidrat,

dinatrijev tetrabonat pentahidrat, boraks pentahidrat.

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo na podlagi člena 230 ES predlaga delno razglasitev ničnosti Direktive Komisije 2008/58/ES z dne 21. avgusta 2008 o trideseti spremembi Direktive Sveta 67/548/EGS o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi za namen njene prilagoditve tehničnemu napredku (1) v delu, v katerem nekatere borate razvršča kot strupene za razmnoževanje tako glede učinkov na plodnost kot na razvoj.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih trditev navaja tri tožbene razloge.

Prvič, tožeča stranka trdi, da je Komisija bistveno kršila postopek, ker sporni ukrep ni v skladu s predpisanim zakonodajnim postopkom in s tem krši člena 5 in 7 ES, člena 29 Direktive Sveta 67/548/EGS (2) in člen 5 Sklepa Sveta 1999/468/ES (3).

Drugič, tožeča stranka navaja, da je bila presoja Komisije napačna, ker je uporabila merila za razvrščanje borovih snovi in s tem kršila Direktivo Sveta 67/548/EGS. Trdi, da Komisija ni uporabila oziroma ni ustrezno uporabila načela „običajno ravnanje in uporaba“ iz Priloge VI k Direktivi 67/548/EGS, da je nezakonito uporabila merilo o oceni tveganja, ki po mnenju tožeče stranke ni upošteven v zvezi z razvrščanjem snovi na podlagi Direktive 67/548/EGS, in da ni uporabila oziroma je napačno uporabila merilo „ustreznosti“, s čimer je kršila točko 4.2.3.3. Priloge VI k Direktivi 67/548/EGS. Poleg tega tožeča stranka navaja, da Komisija ni zadosti upoštevala epidemioloških podatkov in podatke o ljudeh, ki jih je predložila tožeča stranka, zaradi česar sporni ukrep delno temelji na očitno napačni presoji. Tožeča stranka navaja, da je Komisija nezakonito ekstrapolirala podatke, ki se nanašajo na eno od borovih snovi, da bi razvrstila druge borove snovi, zaradi česar je treba sporni ukrep delno razglasiti za ničnega vsaj v delu, ki se nanaša na druge borove snovi. Tožeči stranki trdita, da je Komisija opustila dolžnost obrazložitve iz člena 253 ES, saj ni utemeljila razlogov za ekstrapolacijo podatkov.

Tretjič, tožeča stranka navaja, da je Komisija kršila temeljna načela prava Skupnosti, kot je načelo sorazmernosti iz člena 5 ES, saj po mnenju tožeče stranke sporni ukrep presega tisto, kar je nujno za dosego ciljev, ki mu sledi ta ukrep.


(1)  UL L 246, str. 1.

(2)  Direktiva Sveta z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi (UL 196, str. 1).

(3)  Sklep Sveta z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (UL L 184, str. 23).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/56


Tožba, vložena 12. decembra 2008 – Esso in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-540/08)

(2009/C 44/98)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeče stranke: Esso Société Anonyme Française (Courbevoie, Francija), Esso Deutschland GmbH (Hamburg, Nemčija), ExxonMobil Petroleum and Chemical BVBA (Antwerpen, Belgija), Exxon Mobil Corp. (Irving, Združene države) (zastopniki: R. Snelders, R. Subiotto, L.-P. Rudolf, M. Piegiovanni, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

odločba Komisije z dne 1. oktobra 2008 v zvezi s postopkom uporabe člena 81 Pogodbe ES (zadeva COMP/39.181 – voski za sveče) naj se delno razglasi za nično;

globa, ki je bila s to odločbo naložena tožečim strankam, naj se zniža in

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov tega postopka.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeče stranke predlagajo razglasitev ničnosti dela odločbe Komisije C(2008) 5476 konč. z dne 1. oktobra 2008 v zadevi COMP/39.181 – voski za sveče (v nadaljevanju: izpodbijana odločba) in znižanje glob, ki so bile naložene tožečim strankam.

Tožeče stranke v utemeljitev svojih trditev navajajo dva tožbena razloga:

S prvim tožbenim razlogom tožeče stranke trdijo, da je bilo v odločbi napačno uporabljeno pravo, ker izračun globe, ki je bila naložena družbi Esso Société Anonyme Française (v nadaljevanju: Esso), temelji na metodologiji, ki ne upošteva nespornega dejstva, da družba Exxon pred združitvijo družb Exxon in Mobil z dejavnostjo, ki se nanaša na parafinski vosek, ni bila udeležena pri kršitvi. Tožeče stranke trdijo, da je bila z izpodbijano odločbo družbi Esso naložena globa tako, kot da je bila družba Exxon v kršitvi udeležena sedem let pred združitvijo, čeprav se v izpodbijani odločbi priznava, da ni bilo tako. Posledično se z izpodbijano odločbo preveč poudarja relativna teža, ki se jo glede kršitve pripisuje družbi Esso, in z njo krši načeli enakosti in sorazmernosti ter člen 23(3) Uredbe (ES) 1/2003 (1) in smernice o načinu določanja glob iz leta 2006 (2).

Z drugim tožbenim razlogom tožeče stranke trdijo, da je bilo v odločbi napačno uporabljeno pravo, ker je v njej ugotovljeno, da je udeležba tožečih strank v delu kršitve, ki se nanaša na parafinski vosek, prenehala šele v novembru 2003. Tožeče stranke zlasti zatrjujejo, da Komisija v izpodbijani odločbi ni zadostila dokaznemu bremenu za dokaz trajanja udeležbe tožečih strank v delu kršitve, ki se nanaša na parafinski vosek. Poleg tega tožeče stranke trdijo, da se v izpodbijani odločbi iz nespornih dejstev, da tožeče stranke niso sodelovale pri kakršnihkoli „tehničnih sestankih“, ki so potekali po 27./28. februarju 2003, in da o njihovem izidu niso bile obveščene, ni sklepalo na pravilne zaključke.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe EGP (UL 2003 L 1, str. 1).

(2)  Obvestilo Komisije o nenalaganju ali zmanjševanju glob v primerih kartelov (UL 1996 C 207, str. 4).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/57


Tožba, vložena 15. decembra 2008 – Sasol in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-541/08)

(2009/C 44/99)

Jezik postopka: angleščina.

Stranke

Tožeče stranke: Sasol Ltd (Johannesburg, Južna Afrika), Sasol Holding in Germany GmbH (Hamburg, Nemčija), Sasol Wax International AG (Hamburg, Nemčija), Sasol Wax GmbH (Hamburg, Nemčija) (zastopniki: W. Bosch, U. Denzel, C. von Köckritz, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

globa, ki je bila na podlagi člena 2 odločbe naložena družbam Sasol Limited, Sasol Holding in Germany GmbH, Sasol Wax International AG in Sasol Wax GmbH naj se odpravi ali znatno zniža; in

Komisiji naj se naloži plačilo vseh pravdnih in drugih stroškov in izdatkov postopka tožečih strank v zvezi s to zadevo.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S tožbo se v skladu s členom 230 ES predlaga delna razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2008) 5476 konč. z dne 1. oktobra 2008 v zvezi s postopkom na podlagi člena 81 ES in členom 53 EGP v zadevi COMP/39.181 – vosek za sveče, ki se nanaša na tožeče stranke.

Komisija je z odločbo ugotovila, da so nekateri proizvajalci parafinskega voska in stiskanih parafinov od 1992 do 2005 sodelovali v kartelu, kjer so redno dogovarjali določanje cen, razdelitev trgov in/ali strank in izmenjavali zaupne poslovne informacije glede prodaje parafinskega voska in stiskanih parafinov končnim potrošnikom v Nemčiji.

Tožeče stranke v utemeljitev svoje tožbe navajajo naslednje tožbene razloge in bistvene trditve:

Po mnenju tožečih strank je Komisija družbe Sasol Limited (matična družba skupine Sasol), Sasol Holding in Germany in Sasol Wax International AG zmotno štela za odgovorne v „obdobju skupnega podjetja“ (od 1. maja 1995 do 30. junija 2002). Tožeče stranke trdijo, da presoja Komisije, da je družba Sasol Limited (preko njene odvisne družbe Sasol Holding in Germany) odločilno vplivala na družbo Schümann Sasol International AG, temelji na očitni napaki pri presoji dokazov, ki so bili dostopni Komisiji.

Tožeče stranke poleg tega trdijo, da je Komisija družbe Sasol Limited, Sasol Holding in Germany in Sasol Wax International AG zmotno štela za odgovorne tudi v „obdobju Sasol“ od 1. julija 2002 do 28. aprila 2005. Polet tega zatrjujejo, da je Komisija uporabila napačni pravni standard ter prezrla dokaz, ki ga je predložila skupina Sasol (1) in ki naj bi dokazoval, da je družba Sasol Wax na trgu delovala samostojno in tako ovrgel vsakršne domneve o odgovornosti matične družbe.

Poleg tega trdijo, da je Komisija zmotno ocenila vlogo družbe VARA, ki bi morala za „obdobje Schümann“ (od 3. septembra 1992 do 30. aprila 1995) solidarno odgovarjati. Komisija je, namesto, da bi za odgovorno štela družbo VARA (2), ki je izvajala nadzor nad subjekti, ki so bili udeleženi pri kršitvah, za odgovorno štela zgolj skupino Sasol in tako onemogočila morebitne tožbe skupine Sasol zoper družbo VARA.

Tožeče stranke trdijo, da je Komisija storila tudi očitne napake pri določitvi osnovnega zneska skupini Sasol naložene globe, ker je neupravičeno zvišala upoštevni promet in vključila promet z izdelki, na katere se kršitev neposredno ali posredno v smislu člena 23(2)(1) Uredbe (ES) št. 1/2003 (3) ne nanaša. Komisija je poleg tega z izbiro napačne metodologije za določitev osnovnega zneska, ki naj bi se uporabil v primerih, kjer se odločba glede globe nanaša na različne naslovnike in na različna obdobja kršitev, napačno uporabila pravo.

Poleg tega tožeče stranke zatrjujejo, da je Komisija vlogo skupine Sasol v zvezi s parafinskim voskom napačno štela kot vodilno vlogo in skupini Sasol neupravičeno zvišala naloženo globo za pretirano in nesorazmerno višino 50 %.

Tožeče stranke poleg tega trdijo, da Komisija neupravičeno ni upoštevala 10 % omejitve iz člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1/2003 in s tem kršila načelo osebne pravne odgovornosti, ker globe iz tega obdobja ni omejila na 10 % prometa, ki je bila pripisana gospodu Schümannu, ki je po mnenju tožečih strank v celoti obvladoval družbo, ki je bila neposredno udeležena pri kršitvi.

Nazadnje, tožeče stranke trdijo, da je Komisija storila napako, ker skupini Sasol neutemeljeno ni dodelila popolne imunitete glede nekaterih delov globe, za katere je Komisija predhodno navajala kot dokaze, ki jih je prostovoljno predložila skupina Sasol v okviru njenega sodelovanja s Komisijo.


(1)  Če ni drugače določeno, so to družbe skupine Sasol, ki so domnevno udeležene v kartelu.

(2)  Družbenik skupnega podjetja Schümann Sasol International AG skupaj z družbo Sasol Ltd, ki je neposredno pridobila dve tretjini družbe Hans-Otto Schümann GmbH & Co KG.

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 1/2003 z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 (UL L 1, 4.1.2003, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/58


Tožba, vložena 3. decembra 2008 – Evropaïki Dynamiki proti ECHA

(Zadeva T-542/08)

(2009/C 44/100)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atene, Grčija) (zastopniki: N. Korogiannakis, P. Katsimani, in M. Dermitzakis, odvetniki)

Tožena stranka: Evropska agencija za kemikalije

Predlogi tožeče stranke

odločba Evropske agencije za kemikalije, s katero je zavrnila ponudbo tožeče stranke v zvezi z javnim naročilom ECHA/2008/24 za „razvoj orodij za presojo varnosti kemikalij“ (UL 2008/S 115-152918), ki je bila vročena tožeči stranki z dopisom brez datuma 25. septembra 2008, in vse naslednje odločbe ECHA, vključno s tisto, s katero bo naročilo dodeljeno uspešnemu ponudniku, naj se razglasijo za nične;

ECHA naj se naloži plačilo škode, ki je nastala tožeči stranki zaradi obravnavanega postopka oddaje naročila v višini 1 500 000 EUR;

ECHA naj se naloži plačilo stroškov, ki so nastali tožeči stranki v zvezi s to tožbo, tudi če bo ta zavrnjena.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka v tožbi predlaga razglasitev ničnosti odločbe Evropske agencije za kemikalije (v nadaljevanju: ECHA), ki ji je bila vročena z dopisom 25. septembra 2008, s katerim je bila obveščena, da njena ponudba, ki jo je predložila v okviru naročila ECHA/2008/24 za „razvoj orodij za presojo varnosti kemikalij“ (UL 2008/S 115-152918) ni bila izbrana in da je bilo naročilo dodeljeno družbi TRASYS SA.

Tožeča stranka trdi, da je ocenjevalni odbor storil vrsto napak pri presoji v zvezi z merili dodeljevanja, naročnik pa je kršil temeljna pravila in osnovna načela javnih naročil. Poleg tega trdi, da je ECHA pri ocenjevanju ponudb zlorabila pooblastila, kršila finančno uredbo in/ali načeli preglednosti in enakega obravnavanja ter da je za obrazložitev svoje odločbe uporabila nejasne pojme oziroma ni navedla zadostnih razlogov. Nazadnje tožeča stranka trdi, da je tožena stranka bistveno kršila procesne zahteve iz člena 158a Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 478/2007 (1), ki pred sklenitvijo pogodbe z uspešnim ponudnikom določa obdobje mirovanja. Tožeča stranka trdi, da je tožena stranka namenoma zavlačevala pogovore s tožečo stranko, da bi lahko z zmagovalnim ponudnikom podpisala pogodbo, preden je prejela kakršnekoli pripombe tožeče stranke, kar izniči smisel in namen obdobja mirovanja.

Poleg tega tožeča stranka zahteva denarno odškodnino v višini 1 500 000 EUR, kar ustreza ocenjenemu bruto dobičku iz zgoraj navedenega postopka oddaje javnega naročila, če bi ji bilo naročilo dodeljeno. Tožeča stranka trdi, da njen odškodninski zahtevek temelji na trdnih dokazih o tem, da je bilo v zadevi hujše kršeno pravno pravilo višje veljave, ki varuje posameznika, in da so zadevne institucije očitno in grobo prekršile meje izvajanja lastnih pooblastil.


(1)  Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 478/2007 z dne 23. aprila 2007 o spremembi Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL 2007 L 111, str. 13).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/59


Tožba, vložena 2. decembra 2008 – Villa Almè proti UUNT – Bodegas Marqués de Murrieta (i GAI)

(Zadeva T-546/08)

(2009/C 44/101)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: italijanščina

Stranke

Tožeča stranka: Villa Almè Azienda vitivinicola di Vizzotto Giuseppe (Mansuè, Italija) (zastopnika: G. Massa, P. Massa, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Bodegas Marqués de Murrieta, SA (Logroño, Španija)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavitev odločbe prvega odbora za pritožbe z dne 24.9.2008 (R 1695/2007-1) in naložitev plačila stroškov UUNT.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Tožeča stranka.

Zadevna znamka Skupnosti: Figurativna znamka „i GAY“ (prijava št. 4.458.295) za proizvode iz razreda 33 (vina).

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: Bodegas Marqués de Murrieta S.A.

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: španska besedna znamka (št. 2.315.558) „YGAI“ ter figurativna (št. 1.707.729) in besedna znamka Skupnosti (št. 1.699.412) „MARQUES DE MURRIETA YGAY“ za proizvode iz razreda 33 (vina).

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: Napačna uporaba člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/59


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Total proti Komisiji

(Zadeva T-548/08)

(2009/C 44/102)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Total SA (Courbevoie, Francija) (zastopnika: E. Morgan de Rivery in A. Noël-Baron, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Odločba Komisije Evropskih skupnosti št. C(2008) 5476 končna z dne 1. oktobra 2008, naj se na podlagi člena 230 ES v delu, ki se nanaša na družbo TOTAL SA, razglasi za nično;

podredno, globa v višini 128 163 000 EUR, ki je bila s členom 2 odločbe Komisije Evropskih skupnosti št. C(2008) 5476 končna z dne 1. oktobra 2008 skupno in solidarno naložena družbama TOTAL FRANCE in TOTAL SA, naj se odpravi;

podredno, globa v višini 128 163 000, ki je bila s členom 2 odločbe Komisije Evropskih skupnosti št. C(2008) 5476 končna z dne 1. oktobra 2008 skupno in solidarno naložena družbama TOTAL FRANCE in TOTAL SA, naj se na podlagi člena 229 ES zmanjša;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se v vsakem primeru naloži plačilo vseh stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka s tožbo predlaga delno razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 5476 končna z dne 1. oktobra 2008 v zadevi COMP/39.181 – Voski za sveče, s katero je Komisija ugotovila, da so določena podjetja, in med njimi tožeča stranka, s tem da so določala cene in si razdelila trg parafinskih voskov v Evropskem gospodarskem prostoru (EGS) in trg nerafiniranega parafina (gatsch) v Nemčiji, kršila člen 81(1) ES in člen 53(1) Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.

Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja devet tožbenih razlogov:

kršitev pravice do obrambe in domneve nedolžnosti tožeče stranke, ker naj bi se z izpodbijano odločbo kršilo področje uporabe ratione personae teh pravic ter zaradi postopkovnih nepravilnosti med ugotovitvenim postopkom in krožnega sklepanja v sami odločbi;

nasprotujoča si obrazložitev glede i) nujnosti, da se preveri, ali je matična družba dejansko izvajala odločilen vpliv na svojo hčerinsko družbo, in ii) vsebine nadzora, ki ga mora matična družba izvajati nad svojo hčerinsko družbo, da bi se lahko kršitev pripisala matični družbi;

kršitev pravil o odgovornosti za kršitve člena 81 ES znotraj skupine družb, ker i) naj bi se v izpodbijani odločbi napačno zatrjevalo, da Komisija ni zavezana navesti vseh okoliščin v podporo domnevi, in ii) naj bi se z izpodbijano odločbo kršilo načelo pravne in ekonomske samostojnosti vsake hčerinske družbe, na katerem temelji vsako nacionalno pravo družb;

očitna napaka pri presoji, ker i) naj se s tem, da je družba TOTAL SA imenovala člane upravnega odbora družbe TOTAL FRANCE, ne bi podprlo domneve o odločilnem vplivu, in ii) naj bi bilo s sklopom indicev, ki jih je predložila družba TOTAL SA, mogoče neizpodbitno ovreči domnevo o odločilnem vplivu;

kršitev načela subjektivne odgovornosti in individualizacije kazenskih sankcij ter načela zakonitosti, ker naj bi Komisija ugotovila obstoj enotnega gospodarskega subjekta, ki ga sestavljata družbi TOTAL SA in TOTAL FRANCE;

kršitev načela pravne varnosti in dobrega upravljanja, ker naj bi dejstvo, da se je družbi TOTAL SA lahko pripisala kršitev, ki naj bi jo storila njena hčerinska družba TOTAL FRANCE, temeljilo na novem merilu, in ii) Komisija naj ne bi presodila položaja od primera do primera, kot je navedla, da bo storila;

zloraba pooblastil, saj je cilj Uredbe št. 1/2003 kaznovati podjetje za kršitev pravila o konkurenci, in ne da se z vpletanjem matične družbe poskuša doseči najvišjo kazen za to podjetje;

kršitev načela sorazmernosti, ker naj bi bil končni znesek globe, naložene tožeči stranki in njeni hčerinski družbi, popolnoma nepovezan z vrednostjo prodaj proizvodov v povezavi z domnevno kršitvijo iz odločbe; in

zmanjšanje globe, ker naj ravnanja ne bi bila niti tako resna in niti naj ne bi tako dolgo trajala, kot to trdi Komisija, in ker naj bi bila pravica do obrambe tožeče stranke znatno kršena.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/60


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Luksemburg proti Komisiji

(Zadeva T-549/08)

(2009/C 44/103)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Veliko vojvodstvo Luksemburg (zastopnika: M. Fisch, zastopnik, in P. Kinsch, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predloga tožeče stranke

Izpodbijani odločbi naj se razglasita za nični,

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2008) 5383 z dne 24. septembra 2008 o odložitvi vmesnih plačil iz Evropskega socialnega sklada (ESS) na podlagi enotnega programskega dokumenta za strukturne pomoči Skupnosti v okviru Cilja 3 v Velikem vojvodstvu Luksemburg ter odločbe Komisije C(2008) 5730 z dne 6. oktobra 2008 o odložitvi vmesnih plačil iz programa pobude Skupnosti za boj zoper vse oblike diskriminacije in neenakosti v zvezi s trgom dela (EQUAL) v Velikem vojvodstvu Luksemburg.

V utemeljitev svoje tožbe navaja tožeča stranka tri tožbene razloge:

kršitev načela varstva zaupanja v pravo, ker naj bi Komisija med dvema predhodnima revizijama luksemburškega sistema upravljanja in nadzora, ki ju je opravila pred zadevnim programskim obdobjem, ugotovila, da ima ta sistem zagotovila za spoštovanje obstoječe ureditve in meril dobrega upravljanja, ki so splošno sprejeta; šele med revizijo, ki jo je opravila po poteku zadevnega programskega obdobja pa naj bi Komisija prišla do neugodnih zaključkov v zvezi s sistemom upravljanja in nadzora;

napačna razlaga določb uredb, na katerih temeljita izpodbijani odločbi (1), ker naj nasprotno od mnenja Komisije te določbe ne bi nasprotovale temu, (i) da delujeta plačilni organ ter organ upravljanja v okviru iste organizacije in (ii) da nacionalni organ upravljanja Komisiji posreduje poročilo o izdatkih, v zvezi s katerimi lahko sicer obstaja dvom, vendar iz pravnega vidika neupravičenost ter izdatkov, ko so bili prijavljeni, ni bila ugotovljena;

nepravilno ugotovljeno dejansko stanje v zvezi z obravnavanjem spisov s strani organa upravljanja, na katerem temeljita izpodbijani odločbi.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih (UL L 161, str. 1) in Uredba Komisije (ES) št. 438/2001 z dne 2. marca 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 glede sistemov upravljanja in nadzora pomoči, dodeljene v okviru Strukturnih skladov (UL L 63, str. 21).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/61


Tožba, vložena 17. decembra 2008 – Eni proti Komisiji

(Zadeva T-558/08)

(2009/C 44/104)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Eni SpA (Rim, Italija) (zastopniki: M. Siragusa, D. Durante, G. C. Rizza, S. Valentino, L. Bellia, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Odločbo naj se razglasi za nično, v celoti ali delno, z vsemi posledicami, ki jih to ima za višino globe;

podredno, odpravi ali zmanjša naj se globo;

Komisiji naj se v vsakem primeru naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Odločba, ki se izpodbija v tej zadevi, je ista kot v zadevi Esso in drugi proti Komisiji (T-540/08).

V utemeljitev svojih predlogov tožeča stranka uveljavlja:

kršitev in napačno uporabo člena 81 ES v delu, v katerem je v členu 1 odločbe ugotovljeno sodelovanje družbe Eni pri sporazumu in/ali usklajenem ravnanju trajne narave zaradi prisotnosti dr. Di Seria na tehničnem sestanku 30. in 31. oktobra v Hamburgu. Družba Eni se zlasti sklicuje na napačno ugotovljeno dejansko stanje in posledično napačno uporabo prava, saj je Komisija: (i) trdila, da naj družba Eni v svojo obrambo med upravnim postopkom ne bi zatrjevala, da se je dr. Di Serio „odkrito distanciral“ od vsebine omenjenega sestanka in (ii) napačno navajala izjave družbe Eni glede razhajanj med povišanji cen, navedenimi v dokumentih, prejetih od družb Sasol in MOL. Ne glede na te napake tožeča stranka meni, da je Komisija napačno uporabila pravo, s tem ko ji je pripisala pristop k sporazumu in/ali usklajenemu ravnanju trajne narave, ne da bi družba Eni pristopila k nekemu „skupnemu načrtu“ in ne da bi bili podani bistveni elementi teh dveh kršitev;

kršitev in napačno uporabo člena 81 ES v delu, v katerem je v členu 1 odločbe ugotovljeno sodelovanje družbe Eni pri sporazumu in/ali usklajenem ravnanju v obdobju od 21. februarja 2002 do 28. aprila 2005. Družba Eni zlasti ugovarja presoji o protikonkurenčnem značaju njenega sodelovanja zaradi neobstoja bistvenih elementov dogovora in usklajenega ravnanja za določitev cen in izmenjavo občutljivih podatkov;

kršitev in napačno uporabo člena 81 ES, člena 23 Uredbe (ES) št. 1/2003 in Smernic o načinu določanja glob. V zvezi s tem se šteje, da je Komisija:

določila osnovni in dodatni znesek globe na nerazumen način in ne da bi upoštevala načelo enakega obravnavanja in načelo sorazmernosti. Komisija je namreč določila delež 17 % vrednosti prodaje za določitev osnovnega (in dodatnega) zneska globe ob domnevi, da je družba Eni odgovorna za določitev cen in izmenjavo informacij, medtem ko je praktično isti koeficient (18 %) uporabila za druge družbe, udeležene pri kartelu, ki naj bi si poleg tega razdelile trge in/ali kupce;

prezrla načelo pravne varnosti s tem ko je uporabila obteževalno okoliščino ponovitve kršitve, čeprav ni mogoče pripisati družbi Eni kršitev, ki so jih v 80-ih letih storile njene hčerinske družbe in ki niso bile pripisane družbi Eni v času, ko so bile izdelane zadevne odločbe. Poleg tega je zaradi časovnega razdobja med starimi kršitvami in tistimi, ugotovljenimi z odločbo, uporaba instituta ponovne kršitve neupravičena;

ni upoštevala olajševalnih okoliščin obrobne vloge tožeče stranke pri dogovoru in neizvrševanja odločitev, sprejetih na tehničnih sestankih. Tožeča stranka poleg tega zatrjuje, da je predložila dokaz o prepričanju g. Montija, da se udeležuje popolnoma zakonitih sestankov, ker so bili organizirani v okviru EWF in, v vsakem primeru, o neobstoju naklepa družbe Eni, ki je od svojega uslužbenca prejemala informacije, na podlagi katerih ni mogla presoditi protikonkurenčnega značaja teh sestankov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/61


Tožba, vložena 17. decembra 2008 – STIM d'Orbigny proti Komisiji

(Zadeva T-559/08)

(2009/C 44/105)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Société de travaux industriels et maritimes d'Orbigny (STIM d'Orbigny SA) (Pariz, Francija) (zastopnik: F. Froment-Meurice, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Izpodbijana odločba Komisije naj se razglasi za nično;

člen 1 izpodbijane odločbe, v katerem je odločeno, (1) da je nadomestilo v višini 53,48 milijonov eurov, ki ga je francoska država nakazala družbi SNCM, nezakonita, a s skupnim trgom združljiva državna pomoč, (2) da prodaja pod ceno s strani družbe SNCM v višini 158 milijonov eurov ne pomeni državne pomoči, in (3) da je pomoč za prestrukturiranje v višini 15,81 milijonov eurov nezakonita, a s skupnim trgom združljiva državna pomoč, naj se razglasi za ničnega;

Komisiji naj se naloži, da družbi STIM d'Orbigny plača stroške, ki so nastali v zvezi z izpodbijano odločbo.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 3182 konč. z dne 8. julija 2008, s katero je Komisija odločila, da:

nadomestilo v višini 53,48 milijonov eurov, ki ga je Francoska republika nakazala Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (v nadaljevanju: družba SNCM) iz naslova obveznosti javne službe, pomeni nezakonito, a s skupnim trgom združljivo državno pomoč;

prodaja pod ceno s strani družbe SNCM v višini 158 milijonov eurov, to, da je Compagnie Générale Maritime et Financière (v nadaljevanju: družba CGMF) prevzela socialne ukrepe glede zaposlenih v višini 38,5 milijonov eurov, in to, da je družba CGMF v povezavi s tem dokapitalizirala družbo SNCM v višini 8,75 milijonov eurov, ne pomeni državnih pomoči; in

pomoč za prestrukturiranje v višini 15,81 milijonov eurov, ki jo je Francoska republika odobrila družbi SNCM, pomeni nezakonito, a s skupnim trgom združljivo državno pomoč.

Tožeča stranka se v podporo tožbi sklicuje na tri tožbene razloge:

pomanjkljiva obrazložitev, ker naj Komisija ne bi:

opredelila upoštevnega trga ali podrobneje pojasnila položaja konkurenčnih podjetij;

odgovorila na določene trditve družbe CGMF, ki deluje na zadevnem trgu, in

ugotovila, da je kapitalski vložek, ki presega 15,81 milijonov eurov in ki ga je razglasila za združljivega, nezdružljiv s skupnim trgom;

očitne napake pri presoji glede:

uporabe člena 86(2) ES v zvezi s kapitalom v višini 53,48 milijonov eurov iz naslova nadomestila za javno službo, ker naj bi se s tem zneskom dvakrat nadomestilo iste obveznosti javne službe, kar naj bi vodilo do previsokega nadomestila, ki naj bi izravnal primanjkljaj pri poslovanju in nesposobnost družbe SNCM za učinkovito izboljšanje produktivnosti;

prodaje pod ceno s strani družbe SNCM v višini 158 milijonov eurov, ki bi lahko imela elemente državne pomoči; Komisija naj bi nepravilno razlagala ravnanje zasebnega vlagatelja v tržnem gospodarstvu in naj bi napačno menila, da tveganje za tožbo za poravnavo dolgov družbe proti državi v primeru morebitne likvidacije dopušča, da se prodaja pod ceno s strani družbe SNCM šteje za cenejšo rešitev;

kapitalskega vložka družbe CGMK v znesku 8,75 milijonov eurov, ker naj Komisija ne bi upoštevala vseh ekonomskih, finančnih in pravnih dejavnikov in ker naj ne bi dokazala, da vložek družbe CGMK ni državna pomoč;

vložka družbe CGMF na tekoči račun v višini 38,5 milijonov eurov za socialne ukrepe v zvezi z zaposlenimi, ker je bila zaradi tega družba SNCM v položaju, ki bi bil bolj ugoden od položaja, ki bi nastal na trgu;

državne pomoči v višini 22,52 milijonov eurov, ker naj noben od razlogov, na podlagi katerih je mogoče sklepati o združljivosti te pomoči s smernicami Skupnosti, v obravnavani zadevi ne bi bil preučen;

nespoštovanje načel sorazmernosti in enkratnosti pomoči, ker naj upravičenec pomoči, družba SNCM, ne bi bistveno prispeval k prestrukturiranju iz lastnih sredstev ali z zunanjim financiranjem, pridobljenim pod tržnimi pogoji, in ker naj bi ukrepi iz leta 2006 pomenili, da je Francoska republika zlorabila podporo za podjetje.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/62


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – Repsol YPF Lubricantes y especialidades in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-562/08)

(2009/C 44/106)

Jezik postopka: španščina

Stranke

Tožeče stranke: Repsol YPF Lubricantes y especialidades, SA (Madrid, Španija), Repsol Petróleo, SA (Madrid, Španija), Repsol YPF, SA (Madrid, Španija) (zastopniki: J. Jiménez-Laiglesia Oñate, J. Jiménez-Laiglesia Oñate in S. Rivero Mena, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožečih strank

Člena 1 in 2 odločbe naj se razglasita za nična in

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Izpodbijana odločba v tem postopku je enaka kot v zadevi Esso in drugi proti Komisiji (T-540/08).

Tožeče stranke v utemeljitev trditev najprej navajajo, da ni bilo ugotovljeno, da je bila družba Repsol YPF Lubricantes y especialidades, S.A. (Rylesa) udeležena v navedenih ravnanjih, ki so bila obravnavana individualno za namene kaznovanja. Z odločbo zlasti ni bilo dokazano, da je družba Rylesa sodelovala pri sporazumu o delitvi strank in trga.

V odločbi tudi ni bilo upoštevano, da namen tehničnih srečanj ni bil delitev strank in trgov. Taka ravnanja, če bi obstajala, bi potekala – kot so priznale nekatere družbe, na katere je bila odločba naslovljena – v okviru dvostranskih in večstranskih stikov ob tehničnih sestankih. V skladu z izpodbijano odločbo takih dvostranskih in večstranskih stikov ni treba preiskovati, zato ni mogoče šteti, da so tožeče stranke sodelovale pri kršitvi, navedeni v odločbi. Vsekakor v odločbi ni pojasnjeno, zakaj se šteje, da je družba Rylesa odgovorna za ta ravnanja, medtem ko so druga podjetja, ki so bila prisotna na tehničnih sestankih, ki so navedena kot dokaz za to ravnanje, oproščena.

Tožeče stranke prav tako izpodbijajo merilo, ki ga je uporabila Komisija za določitev obsega pogajanj o zadevnih proizvodih in tako določila kazen, ki se uporabi. Prvič, odločba ne določa natančno proizvodov, na katere se nanaša kršitev. Drugič, v skladu s Smernicami iz leta 2006 Smernice o načinu določanja glob, ki se uporabljajo v tem primeru, se globe določijo glede na vrednost prodaje družbe v zadnjem polnem poslovnem letu njene udeležbe pri kršitvi. V obravnavanem primeru pa se je Komisija oddaljila od tega splošnega pravila in je vrednost globe izračunala tako, da je kot referenco vzela povprečno prodajo družbe Rylesa v letih od 2001 do 2003. Komisija ni navedla nobenih razlogov, s katerimi bi utemeljila, zakaj v primeru družbe Rylesa ni upoštevala pravil, ki jih je sama postavila v Smernicah, da bi uporabila merilo (povprečna prodaja v letih od 2001 do 2003), ki poleg tega škodi družbi Rylesa. Vrednost prodaje, ki jo je treba upoštevati je nazadnje tista, ki je bila dosežena v letu 2003, kot je navedeno v sami odločbi, ker je to zadnje celo leto, v katerem je družba Rylesa, kot navaja Komisija sama, sodelovala pri kršitvi.

Komisija v odločbi meni, da je bila kršitev družbe Rylesa končana do 4. avgusta 2004. Vendar ni najmanjšega dokaza, da je kakršna koli kršitev družbe Rylesa trajala do tega datuma. Zlasti družba Rylesa ni bila stranka sporazumov ali ravnanj, ki so bila sprejeta na tehničnih sestankih, ki so potekali v prvi polovici leta 2004. Zato je treba šteti, da je bila kršitev končana januarja 2004 ali najpozneje maja 2004.

Nazadnje v izpodbijani odločbi ni upoštevanih več dokazov, predloženih v upravnem postopku, v katerem je bilo dokazano, da je družba Rylesa popolnoma samostojna družba glede na njeno matično družbo Repsol Petróleo S.A. Vsekakor Komisiji v skladu s sodno prakso ni dovoljeno razširiti odgovornosti za kršitev ene družbe na celotno skupino družb, katere del je, zaradi česar odgovornost družbe Repsol YPF, S.A. ni utemeljena.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/63


Tožba, vložena 16. decembra 2008 – CM Capital Markets proti UUNT – Carbon Capital Markets (CM Capital Markets)

(Zadeva T-563/08)

(2009/C 44/107)

Jezik, v katerem je bila tožba vložena: španščina

Stranke

Tožeča stranka: CM Capital Markets Holding, SA (Madrid, Španija) (Zastopnika: T. Villate Consonni in J. Calderón Chavero, odvetnika)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Carbon Capital Markets Ltd (London, Združeno kraljestvo)

Predlogi tožeče stranke

Odločba prvega odbora za pritožbe UUNT z dne 26. septembra 2008 v zadevi R-015/2008-1 naj se razveljavi, kar naj ima za posledico razveljavitev registracije znamke v celoti;

upoštevajo naj se predlogi tožeče stranke in

UUNT naj se, če bo nasprotoval tožbi, naloži plačilo stroškov tega postopka, njegove zahteve pa naj se zavrne.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: CARBON CAPITAL MARKETS LIMITED

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „CARBON CAPITAL MARKETS“ (prijava št. 4.480.208) za storitve iz razreda 36

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: tožeča stranka

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: figurativna nacionalna znamka in figurativna znamka Skupnosti „CAPITAL MARKETS“, za storitve iz razreda 36

Odločba oddelka za ugovore: zavrnitev ugovora

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe

Navajani tožbeni razlogi: nepravilna uporaba člena 8(1)(b) Uredbe (ES) št. 40/94 (1) o znamki Skupnosti.


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 40/94 z dne 20. decembra 1993 o znamki Skupnosti (UL 1994, L 11, str. 1).


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/64


Tožba, vložena 17. decembra 2008 – Minoscoop proti UUNT (SUDOKU SAMURAI BINGO)

(Zadeva T-564/08)

(2009/C 44/108)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Minoscoop BV (Alkmaar, Nizozemska) (zastopnik: A. Canela Giménez, odvetnik)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba drugega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 30. septembra 2008 v zadevi R 816/2008-2, in

UUNT naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „SUDOKU SAMURAI BINGO“ (prijava št. 5.769.013) za proizvode in storitve iz razredov 9, 28 in 41.

Odločba preizkuševalca: zavrnitev prijave.

Odločba odbora za pritožbe: zavrnitev pritožbe.

Navajani tožbeni razlogi: nepravilna uporaba člena 7(1)(b) in (c) in člena 7(2) Uredbe (ES) št. 40/94 o znamki Skupnosti.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/64


Pritožba, ki jo je 19. decembra 2008 vložila Komisija Evropskih skupnosti zoper sodbo, ki jo je 13. novembra 2008 razglasilo Sodišče za uslužbence v zadevi F-90/07, Traore proti Komisiji

(Zadeva T-572/08 P)

(2009/C 44/109)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Pritožnica: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: J. Currall, G. Berscheid in B. Eggers, zastopniki)

Druga stranka v postopku: Amadou Traore (Rhode-Saint-Genèse, Belgija)

Predlogi pritožnice:

sodba Sodišča za uslužbence z dne 13. novembra 2008 v zadevi F-90/07 naj se v delu, v katerem je bilo ugodeno prvemu tožbenemu razlogu v zvezi s kršitvami postopka zaposlovanja, členov 7(1) in 29(1) Kadrovskih predpisov ter načel enakega obravnavanja in upravičenosti do kariere, ker so bili v zvezi z delovnim mestom operativnega vodje v Tanzaniji za stopnjo delovnih mest določeni nazivi od AD9 do AD14, in v delu, v katerem sta bila razveljavljena zavrnitev kandidature A. Traore ter imenovanje M.S. na navedeno delovno mesto, razveljavi;

tožba, ki jo je pri Sodišču za uslužbence vložil A. Traore v zadevi F-90/07, naj se v delu, v katerem ji je navedeno Sodišče za uslužbence ugodilo, zavrne;

stroški v zvezi s pritožbo naj se naložijo tožeči stranki iz postopka na prvi stopnji, o stroških postopka pred Sodiščem za uslužbence pa naj se odloči v skladu s predpisi.

Pritožbeni razlogi in bistvene trditve

Komisija s to pritožbo zahteva razveljavitev sodbe Sodišča za uslužbence (SDU) z dne 13. novembra 2008, razglašene v zadevi Traore proti Komisiji, F-90/07, s katero je SDU razglasilo ničnost odločbe Komisije z dne 12. decembra 2006 o zavrnitvi kandidature A. Traora za delovno mesto operativnega vodje na predstavništvu Komisije v Tanzaniji in odločbe o imenovanju drugega kandidata na navedeno mesto, ker so bili za stopnjo zasedbe zadevnega delovnega mesta določeni nazivi od AD9 do AD14 AD 9 do AD 14 (in ni bila omejena na eno od skupino z dvema nazivoma AD 9/AD 10, AD 11/AD 12 ali AD 13/AD 14).

Komisija v utemeljitev pritožbe navaja te pritožbene razloge:

SDU naj bi napačno uporabilo pravo, ker naj bi napačno razlagalo sodbo Sodišča prve stopnje z dne 8. julija 2008 v zadevi Komisija proti Economidisu (T-56/07 P, še neobjavljena v ZODl.), v delu, v katerem naj bi SDU napačno omejilo obseg te sodbe le na primer zasedbe delovnega mesta vodje oddelka, medtem ko naj bi isti pogoji veljali za druga delovna mesta AD, kot je to sporno v obravnavanem primeru.

kršitev načel spoštovanja splošnega interesa službe in dobrega upravljanja.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/65


Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Proges proti Komisiji

(Zadeva T-577/08)

(2009/C 44/110)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Proges srl (Rim, Italija) (zastopnik: M. Falcetta, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

izpodbijana odločba naj se z vsemi ukrepi, ki ji sledijo, razglasi za nično in naloži naj se plačilo odškodnine.

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Ta tožba je usmerjena zoper ukrep Komisije, s katerim tožeči stranki ni bil dodeljen projekt iz javnega razpisa ENV.G.1/SER/2008/0050 glede izdelave vzorcev za izrabo zemljišč, s posebno presojo vplivov na okolje.

Tožeča stranka v utemeljitev svojih predlogov navaja:

da ne držijo navedbe iz Odločbe v smislu, da projekt tožeče stranke temelji izključno na vzorcu DPSIR; ampak da sam razpis izrecno zahteva celostno uporabo „institucionalnih, socialnih, ekonomskih in okoljskih kazalcev načina izrabe zemljišč“, ker je DPSIR na mednarodni ravni najbolj uveljavljen način za upravljanje in vključevanje takih kazalcev. Poleg tega je DPSIR razvila in že pravilno uporabila prav Evropska agencija za okolje. Tožeča stranka namreč predlaga uporabo vzorca DPSIR, ki je v skladu z inovacijsko metodologijo posodobljen in že uspešno uporabljen v različnih projektih Združenih narodov in IUCN (International Union for the Conservation of Nature).

da je v projektu tožeče stranke, v nasprotju s trditvami v izpodbijani odločbi, izrecno navedeno, da bo razvit takšen vzorec izrabe zemljišč, ki bo vključeval različne vzorce iz VI okvirnega programa za raziskave.

da ni nikakršnega razloga, ki bi dopuščal dvome v pravilnost sodelovanja direktorja tožeče stranke pri izvedbi projekta.

da v razpisu ni pravilno upoštevana geografska zastopanost, saj ne gre za razvojni, integracijski in/ali kohezijski med-evropski projekt. Med drugim ni mogoče razumeti, na kateri podlagi so bili z namenom ocenjevanja družbe, upoštevani ostali pogoji, kot so evropske izkušnje, ki jih tožeča stranka že ima z Združenimi narodi in IUCN.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/65


Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Eridania Sadam proti Komisiji

(Zadeva T-579/08)

(2009/C 44/111)

Jezik postopka: italijanščina

Stranki

Tožeča stranka: Eridania Sadam SpA (Bologna, Italija) (zastopniki: G. M. Roberti, I. Perego, B. Amabile in M. Serpone, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Izpodbijana odločba naj se razglasi za nično.

Sodišče naj na podlagi členov 65 in 66 Poslovnika v okviru pripravljalnih ukrepov zahteva predložitev listin iz preiskovalnega spisa Komisije.

Toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Družba Eridania Sadam Spa s to tožbo na podlagi člena 230, četrti odstavek, ES izpodbija Odločbo Komisije z dne 16. julija 2008 o državni pomoči št. C 29/2004 (prej N 328/2003).

Tožeča stranka uveljavlja štiri tožbene razloge, v katerih navaja, da je tožena stranka:

v obravnavanem primeru nepravilno uporabila člen 87(1) ES, vsekakor pa je očitno nepravilno presodila dejansko stanje in pomanjkljivo obrazložila odločbo, ker je ugotovila, da bi lahko predlog za subvencijo, ki so ga italijanski organi priglasili – če bi bil odobren – prizadel trgovino v Skupnosti in izkrivil konkurenco;

kršila člen 87(2)(b) ES ter smernice, ki se uporabljajo za državne pomoči v kmetijskem sektorju, ter svojo lastno prakso – vsekakor pa je očitno nepravilno presodila dejansko stanje in pomanjkljivo obrazložila odločbo – ker je ugotovila, da se za predlog za subvencijo, ki so ga italijanski organi priglasili, ne more uporabiti odstopanja iz člena 87(2)(b) ES;

kršila tudi člen 87(3)(c) ES in je vsekakor očitno nepravilno presodila dejansko stanje in pomanjkljivo obrazložila odločbo, ker je ugotovila, da se za predlog za subvencijo, ki so ga italijanski organi priglasili, ne more uporabiti odstopanja iz člena 87(3)(c) ES;

kršila načeli dobrega upravljanja ter skrbnega ravnanja zlasti zaradi predolgega trajanja upravnega postopka.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/66


Tožba, vložena 24. decembra 2008 – PJ Hungary proti UUNT – Pepekillo (PEPEQUILLO)

(Zadeva T-580/08)

(2009/C 44/112)

Jezik postopka: španščina.

Stranke

Tožeča stranka: PJ Hungary Szolgáltató kft (PJ Hungary kft) (Budimpešta, Republika Madžarska) (zastopnici: M. Granado Carpenter in C. Gutiérrez Martínez, odvetnici)

Tožena stranka: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)

Druga stranka pred odborom za pritožbe: Pepekillo SL (Algeciras, Španija)

Predlogi tožeče stranke

Razveljavi naj se odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 30. aprila 2008 (zadeva R-722/2007), s katero je bilo ugodeno predlogu za vrnitev v prejšnje stanje, ki ga je vložila družba PEPEKILLO SL;

razveljavi naj se odločba prvega odbora za pritožbe Urada za usklajevanje na notranjem trgu (UUNT) z dne 24. septembra 2008 (zadeva R-722/2007), s katero je bila razveljavljena odločba oddelka za ugovore z dne 9. marca 2007 in posledično podeljena znamka Skupnosti „PEPEQUILLO“ št. 3.546.471, v preostalem pa odloči v skladu s pravom Skupnosti in

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov tega postopka in stroškov, ki so nastali v upravnem postopku pred UUNT.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Prijavitelj znamke Skupnosti: Marta Sancho Lora, ki je pozneje predlog prenesla na družbo PEPEKILLO SL

Zadevna znamka Skupnosti: besedna znamka „PEPEQUILLO“ (prijava št. 3.546.471), za proizvode iz razredov 18 in 25 in storitve iz razreda 35

Imetnik znamke ali znaka, navajanega v postopku z ugovorom: tožeča stranka, na katero je družba „PEPE JEANS N.V.“ prenesla svoje pravice

Znamka ali znak, navajan v postopku z ugovorom: španski besedni znamki „PEPE“ in „PEPE JEANS“, španska figurativna znamka „PEPE JEANS LONDON“, španske besedne znamke „PEPE 2XL“, „PEPE F4“, „PEPE M99“, „PEPE F4“, „PEPE M3“, „PEPE M5“ in „PEPE F6“, španske figurativne znamke „PEPE JEANS LONDON“, „PEPE JEANS 73“, „PEPE JEANS PORTOBELLO“, „PEPE“ in španske besedne znamke „PEPE JEANS M2“, „PEPE BETTY“, „PEPE CLOTHING“ in „PEPECO“ za proizvode iz razredov 3, 9, 14, 18 in 25; ter besedna in figurativna znamka Skupnosti „PEPE JEANS“ za proizvode iz razredov 3, 9, 14 in 18

Odločba oddelka za ugovore: ugoditev ugovoru in zavrnitev prijave

Odločba odbora za pritožbe: dopustitev tožbenih razlogov in ugoditev pritožbi

Navajani tožbeni razlogi: nepravilna uporaba členov 78 ter 8(1)(b) in (5)


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/66


Tožba, vložena 31. decembra 2008 – Fresh Del Monte Produce proti Komisiji

(Zadeva T-587/08)

(2009/C 44/113)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Fresh Del Monte Produce Inc. (George Town, Kajmanski otoki) (zastopnika: B. Meyring, odvetnik, in E. Verghese, solicitor)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

Členi 1, 2, 3 in 4 Odločbe Komisije C(2008) 5955 konč. z dne 15. oktobra 2008 v zadevi COMP/39.188 – Banane naj se v delu, v katerem se nanašajo na tožečo stranko, razglasijo za nične;

podredno, globa, naložena na tožečo stranko v skladu s členom 2(c) te odločbe, naj se bistveno zmanjša;

podredno, členi 1 in 3 te odločbe naj se razveljavita v delu, v katerem se nanašata na zadevo;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

S to tožbo si tožeča stranka na podlagi člena 230 ES prizadeva za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije C(2008) 5955 konč. z dne 15. oktobra 2008 (zadeva COMP/39.188 – Bananas) v zvezi z postopkom na podlagi člena 81(1) ES, v kateri je bilo ugotovljeno, da je solidarno odgovorna za ravnanje družbe Internationale Fruchtimport Gesellscaft Weichert & Co. Komisija je ugotovila, da je družba Weichert, s tem da je sodelovala v usklajenem ravnanju določanja ponudbenih cen za banane, uvožene v osem držav članic severne evropske regije Skupnosti, kršila člen 81. Podredno tožeča stranka predlaga spremembo člena 2(c) odločbe v delu, v katerem je nanjo naložena globa.

V podporo svojim trditvam tožeča stranka navaja 8 tožbenih razlogov, ki jih je predstavila v štirih delih.

V prvem delu tožeča stranka navaja tožbene razloge v podporo predlogu za razglasitev ničnosti odločbe, da je solidarno odgovorna za ravnanje družbe Weichert.

Prvič, trdi, da je Komsija nepravilno uporabila člen 81(1) ES in člen 23(2)(a) Uredbe št. 1/2003, s tem da je na podlagi sporazuma o distribuciji in posredne udeležbe kot komanditist v družbi Weichert ugotovila, da je tožeča stranka solidarno odgovorna za ravnanje te družbe, čeprav ji vpliva nanjo (samostojno ali povezavi) ni omogočil noben od navedenih razlogov.

Drugič, tožeča stranka trdi, da je Komisija, s tem da ni navedla razlogov za ugotovitev odgovornosti tožeče stranke, to je družbe, ki ni bila neposredno povezana z družbo Weichert, kršila člen 253 ES.

Tretjič, trdi, da je Komisija, s tem da je zavrnila razkritje upoštevnega dokaznega gradiva, kršila pravico tožeče stranke do obrambe.

Drugi in podredni tožbeni razlogi so navedeni v podporo zahtevam tožeče stranke za razglasitev ničnosti sporne odločbe v delu, v katerem se nanaša na tožečo stranko in družbo Weichert. V tem delu tožbe, tožeča stranka navaja četrti in peti tožbeni razlog.

Četrti tožbeni razlog se nanaša na nepravilno uporabo člena 81 ES, ki jo utemeljuje z dejstvom, da je Komisija ugotovila, da je družba Weichert sodelovala pri usklajenem ravnanju z namenom omejevanja konkurence.

Peti tožbeni razlog se nanaša na kršitev pravice tožeče stranke do obrambe, ker tožeči stranki zaradi bistvenih sprememb med trditvami Komisije v obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah in v odločbi, ni bila dana pravica do zaslišanja.

V tretjem delu tožbe (kot tudi v podrednih predlogih) tožeča stranka iz razlogov previdnosti navaja tožbene razloge v podporo svoji zahtevi za zmanjšanje globe, naložene solidarno na tožečo stranko in družbo Weichert. Ta del sestavljata šesti in sedmi tožbeni razlog.

S šestim tožbenim razlogom tožeča stranka trdi, da je Komisija storila očitno napako pri presoji, ker pri določitvi globe ni pravilno ocenila resnosti dejanja.

Sedmi tožbeni razlog se nanaša na kršitev člena 23 Uredbe št. 1/2003 in legitimnih pričakovanj, ki so nastale, ker Komisija v preiskavi ni upoštevala sodelovanja družbe Weichert.

V četrtem delu tožbe tožeča stranka predlaga razglasitev ničnosti členov 1 in 3 odločbe v delu, v katerem se nanašata nanjo, kar je utemeljeno z osmimi tožbenimi predlogi, v katerih je navedeno, da je s sprejetjem spornih členov prišlo do napačne uporabe člena 81 ES, kršitve člena 7 Uredbe št. 1/2003 in kršitve člena 253 ES.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/67


Tožba, vložena 24. decembra 2008 – Dole Food in Dole Germany proti Komisiji

(Zadeva T-588/08)

(2009/C 44/114)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeči stranki: Dole Food Company, Inc. (Wilmington, Združene države) in Dole Germany OHG (Hamburg, Nemčija) (zastopnik: J.-F. Bellis, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predlogi tožeče stranke

izpodbijana odločba naj se razglasi za nično;

odpravi ali zniža naj se znesek naložene globe;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.

Tožbeni razlogi in bistvene trditve

Tožeči stranki s to tožbo na podlagi člena 230 ES predlagata razglasitev ničnosti odločbe Komisije C(2008) 5955 konč. z dne 15. oktobra 2008 (zadeva COMP/39.188 – Banane) v zvezi s postopkom iz člena 81 ES, s katero se ju obravnava kot odgovorni za udeležbo v usklajenem ravnanju glede usklajevanja referenčnih cen za banane, uvožene v osem držav članic severnega dela Evropske skupnosti. Predlagata tudi odpravo ali znižanje globe, ki jima je bila naložena.

Tožeči stranki v utemeljitev svoje tožbe navajata dva tožbena razloga.

Prvič, tožeči stranki trdita, da je Komisija storila napako, ker je ugotovila, da je bil cilj zadevnega ravnanja omejevanje konkurence v smislu člena 81 ES. Trdita, da je bilo zadevno ravnanje v bistvu zgolj občasno dvostransko obveščanje med uvoznikoma banan, ki vključuje splošno razpravo glede trga in ni bilo del širšega dogovora določanja cen ali kartelne razdelitve trga in torej ni imelo za cilj omejevati konkurenco. To obveščanje je potekalo pred določitvijo referenčnih cen, kar je mnogo pred pogajanji s potrošniki glede določanja dejanskih cen. Tožeči stranki poleg tega trdita, da obveščanje ni bilo in ne bi moglo biti namenjeno omejevanje konkurence na trgu banan, saj referenčne cene niso dejanske cene in niso osnova za pogajanja dejanskih cen zelenih banan.

Drugič, tožeči stranki trdita, da jima je bila globa naložena neutemeljeno, saj osnovni znesek globe temelji na prodajni vrednosti blaga, na katerega se domnevne nepravilnosti ne nanašajo. Poleg tega tožeči stranki trdita, da je globa nesorazmerna, ker je bil osnovni znesek globe napačno določen zaradi predpostavke, da se je zadevno ravnanje nanašalo na določanje cen.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/68


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 17. decembra 2008 – Plant in drugi proti Komisiji

(Zadeva T-324/07) (1)

(2009/C 44/115)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 247, 20.10.2007.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/68


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 2008 – Insight Direct USA proti UUNT – Net Insight (Insight)

(Zadeva T-489/07) (1)

(2009/C 44/116)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 64, 8.3.2008.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/68


Sklep Sodišča prve stopnje z dne 19. decembra 2008 – iTouch International proti UUNT – Touchnet Information Systems (iTouch)

(Zadeva T-347/08) (1)

(2009/C 44/117)

Jezik postopka: angleščina

Predsednik šestega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 272, 25.10.2008.


Sodiščeza uslužbence Evropske unije

21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/69


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 5. novembra 2008 – Avanzata in drugi proti Komisiji

(Zadeva F-48/06) (1)

(Javni uslužbenci - Pogodbeni uslužbenci - Razvrstitev in plačilo - Nekdanji delavci na podlagi luksemburškega prava)

(2009/C 44/118)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Eric Avanzata stanujoč v Hussignyju (Francija) in dvajset drugih pogodbenih uslužbencev) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in G. Berscheid, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločb Komisije o določitvi pogojev zaposlitve tožečih strank, zlasti v njihovo funkcionalno skupino, njihov naziv, njihov plačilni razred in njihovo plačilo, kot izhajajo iz določb njihovih pogodb uslužbenca.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 154, 1.7.2006, str. 26.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/69


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. december 2008 – Collée proti Parlamentu

(Zadeva F-148/06) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Postopek dodelitve točk za delovno uspešnost v Evropskem parlamentu - Primerjalna preučitev uspešnosti)

(2009/C 44/119)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Laurent Collée (Luxembourg, Luksemburg) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Evropski parlament (zastopnika: C. Burgos in A. Lukošiūtė)

Predmet zadeve

Na eni strani razglasitev ničnosti odločbe z dne 9. januarja 2006 o dodelitvi tožeči stranki dveh točk za delovno uspešnost v napredovalnem obdobju 2004 in na drugi strani razglasitev nezakonitosti točke I.3 „Navodil o postopku dodelitve napredovalnih točk“ Evropskega parlamenta z dne 13. junija 2002.

Izrek sodbe

1)

Odločba Evropskega parlamenta o dodelitvi L. Colléeju dveh točk za delovno uspešnost v napredovalnem obdobju 2004 se razglasi za nično.

2)

Tožba se v preostalem zavrne.

3)

Evropskemu parlamentu se naloži plačilo stroškov.


(1)  UL C 42, 24.2.2007, str. 48.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/70


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. novembra 2008 – Hristova proti Komisiji

(Zadeva F-50/07) (1)

(Javni uslužbenci - Zaposlovanje - Splošni javni natečaj - Pogoji za pristop - Zavrnitev kandidature - Obrazložitev - Diplome)

(2009/C 44/120)

Jezik postopka: angleščina

Stranki

Tožeča stranka: Valentina Hristova, (Pavlikeni, Bolgarija) (zastopnik: G. Kerelov, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in B. Eggers, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe natečajne komisije EPSO/AST/14/06, s katero je bil tožeči stranki zavrnjen pristop k opravljanju testov navedenega javnega natečaja, ker ni imela tri leta delovnih izkušenj na področju opravljanja tajniških del po pridobitvi diplome – Odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1.

Odločba natečajne komisije splošnega javnega natečaja EPSO/AST/14/06, s katero je bil V. Hristovi zavrnjen pristop k opravljanju testov navedenega natečaja, se razglasi za nično.

2.

V preostalem se tožba zavrne.

3.

Komisija Evropskih skupnosti nosi vse stroške.


(1)  UL C 79, 29.3.2008, str. 36.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/70


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 25. novembra 2008 – Iordanova proti Komisiji

(Zadeva F-53/07) (1)

(Javni uslužbenci - Zaposlovanje - Splošni natečaj - Pogoji za pripustitev - Zavrnitev kandidature - Diplome)

(2009/C 44/121)

Jezik postopka: angleščina

Stranke

Tožeča stranka: Ivanka Iordanova (Varna, Bolgarija) (zastopnik: G. Kerelov, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija evropskih skupnosti (zastopnika: J. Curall in B. Eggers, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe komisije natečaja EPSO/AST/14/06 o zavrnitvi pripustitve tožeče stranke k izpitom tega natečaja, in sicer ker njene univerzitetne diplome ne ustrezajo nalogam delovnega mesta tajnika in zaradi odsotnosti treh let delovnih izkušenj z zadevnega področja – Odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 107, 26.4.2008, str. 44.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/70


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Collotte proti Komisiji

(Zadeva F-58/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2006 - Sposobnost delati v tretjem jeziku)

(2009/C 44/122)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Pascal Collotte (Abstraat, Belgija) (zastopnika: sprva É. Boigelot, nato É. Boigelot in L. Defalque, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopniki: sprva C. Berardis-Kayser in G. Berscheid, nato C. Berardis-Kayser in L. Lozano Palacios, zastopniki)

Intervenient: Svet Evropske unije (zastopnika: I. Šulce in M. Simm, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe, da tožeča stranka, ker ni izkazala svoje sposobnosti delati v tretjem jeziku, v napredovalnem obdobju 2006 ne napreduje v naziv A*12 – Odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1)

Odločba Komisije Evropskih skupnosti, da se ime tožeče stranke P. Collotte ne uvrsti na seznam uradnikov, ki v napredovalnem obdobju 2006 napredujejo v naziv A*12, se razglasi za nično.

2)

Preostali tožbeni predlogi se zavrnejo.

3)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in stroške tožeče stranke.

4)

Svet Evropske unije nosi svoje stroške.


(1)  UL C 199, 25.8.2007, str. 50.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/71


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Dubus in Leveque proti Komisiji

(Zadeva F-66/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2006 - Sposobnost delati v tretjem jeziku)

(2009/C 44/123)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeči stranki: Charles Dubus (Kraainem, Belgija) in Jean Leveque (Wattignies-la-Victoire, Francija) (zastopnika: sprva É. Boigelot, odvetnik, nato É. Boigelot in L. Defalque, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Berardis-Kayser in G. Berscheid, zastopnika)

Intervenient: Svet Evropske unije (zastopnika: I. Sulce in M. Simm, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe o nenapredovanju tožečih strank v napredovalnem obdobju 2006, ker nista dokazali, da sta zmožni delati v tretjem jeziku – Odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1)

Odločba Komisije Evropskih skupnosti, da C. Dubusa ne vpiše na seznam uradnikov, ki so v napredovalnem obdobju 2006 napredovali v naziv C*3 in odločba Komisije Evropskih skupnosti, da J. Levequa ne vpiše na seznam uradnikov, ki so v istem obdobju napredovali v naziv B*8, se razglasita za nični.

2)

V preostalem se tožba zavrne.

3)

Komisiji Evropskih skupnosti se naloži plačilo svojih stroškov in stroškov tožečih strank.

4)

Svet Evropske unije nosi svoje stroške.


(1)  UL C 199, 25.8.2007, str. 54.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/71


Sodba Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 13. novembra 2008 – Traore proti Komisiji

(Zadeva F-90/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Obvestilo o prostem delovnem mestu - Zavrnitev kandidature tožeče stranke - Prerazporeditev - Interes službe)

(2009/C 44/124)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Amadou Traore (Rhode-Saint-Genèse, Belgija) (zastopnik: É. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in B. Eggers)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločb Komisije o zavrnitvi kandidatur tožeče stranke za delovno mesto začasnega odpravnika poslov na predstavništvu v Togu in delovno mesto operativnega vodje na predstavništvu v Tanzaniji – Razglasitev ničnosti odločb o imenovanju drugih kandidatov na navedeni mesti – Odškodninski zahtevek.

Izrek sodbe

1.

Odločba vodje kadrovske službe Urada za sodelovanje EuropeAid Komisije Evropskih skupnosti z dne 12. decembra 2006 o zavrnitvi kandidature A. Traore za delovno mesto operativnega vodje na predstavništvu Komisije v Tanzaniji in odločba o imenovanju g. S. na navedeno mesto se razglasita za nični.

2.

Tožba se v preostalem zavrne.

3.

A. Traore nosi polovico svojih stroškov.

4.

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in polovico stroškov, ki jih je priglasil A. Traore.


(1)  UL C 269, 10.11.2007, str. 72.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/72


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Evraets proti Komisiji

(Zadeva F-92/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2006 - Sposobnost delati v tretjem jeziku)

(2009/C 44/125)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeča stranka: Pascal Evraets (Lambusart, Belgija) (zastopnika: N. Lhoëst nato N. Lhoëst in S. Fernández Menéndez, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Berardis-Kayser in G. Berscheid, zastopnika)

Intervenient: Svet Evropske unije (zastopnika: I. Šulce in M. Simm, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe, v skladu s katero tožeča stranka v napredovalnem obdobju 2006 ne napreduje v naziv AST 4, ker ni dokazala svoje sposobnosti delati v tretjem jeziku.

Izrek sodbe

1)

Odločba o nenapredovanju P. Evraets v napredovalnem obdobju 2006 se razglasi za nično.

2)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in stroške tožeče stranke.

3)

Svet Evropske unije nosi svoje stroške.


(1)  UL C 283, 24.11.2007, str. 44.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/72


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 11. decembra 2008 – Beatriz Acosta Iborra in drugi proti Komisiji

(Zadeva F-93/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Napredovalno obdobje 2006 - Sposobnost delati v tretjem jeziku)

(2009/C 44/126)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Beatriz Acosta Iborra (Alkmaar, Nizozemska) in devet drugih uradnikov Komisije (zastopniki: N. Lhoëst, nato N. Lhoëst in S. Fernández Menéndez, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Berardis-Kayser in G. Berscheid, zastopnika)

Intervenient: Svet Evropske unije (zastopnika: I. Šulce in M. Simm, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe o nenapredovanju tožečih strank v napredovalnem obdobju 2006, zaradi nesposobnosti delati v tretjem jeziku.

Izrek sodbe

1)

Odločbe Komisije Evropskih skupnosti o nenapredovanju Acoste Iborra in devetih drugih uradnikov, katerih imena so navedena v prilogi obravnavane sodbe, v napredovalnem obdobju 2006, se razglasijo za nične.

2)

Komisija Evropskih skupnosti nosi svoje stroške in plača stroške tožečih strank.

3)

Svet Evropske unije nosi svoje stroške.


(1)  UL C 283, 24.11.07, str. 44.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/73


Sodba Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 4. novembra 2008 – Van Beers proti Komisiji

(Zadeva F-126/07) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Napredovanje - Postopek certifikacije - Certifikacijsko obdobje 2006 - Nevpis na seznam predhodno izbranih uradnikov - Člen 45a Kadrovskih predpisov)

(2009/C 44/127)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Isabelle Van Beers (Woluwé-St-Étienne, Belgija) (zastopniki: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis in É. Marchal, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: C. Berardis-Kayser in G. Berscheid, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti Komisijine odločbe z dne 22. februarja 2007 o zavrnitvi kandidature tožeče stranke v certifikacijskem obdobju 2006.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 22, 26.1.2008, str. 57.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/73


Sodba Sodišča za uslužbence (prvi senat) z dne 9. decembra 2008 – Efstathopoulos proti Evropskemu parlamentu

(Zadeva F-144/07) (1)

(Javni uslužbenci - Nekdanji začasni uslužbenci - Uredba (ES, Euratom, ESPJ) št. 2689/95 - Odpravnina - Upoštevanje dodatka za produktivnost pri določitvi skupnega bruto dohodka, prejetega v okviru novega delovnega mesta)

(2009/C 44/128)

Jezik postopka: grščina

Stranke

Tožeča stranka: S. Efstathopoulos (Chalandri, Grčija) (zastopnika: N. Korogiannakis in M. Michi, odvetnika)

Tožena stranka: Evropski parlament (zastopnika: A. Lukošiūtė in A. Troupiotis, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti Odločbe Parlamenta z dne 18. aprila 2007, ki vodi k zmanjšanju pokojnine tožeče stranke in k vračilu preveč izplačanih zneskov.

Izrek sodbe

1)

Tožba se zavrne.

2)

Vsaka stranka nosi svoje stroške.


(1)  UL C 92, 12.4.08, str. 50.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/73


Sklep Sodišča za uslužbence (tretji senat) z dne 30. oktobra 2008 – Ortega Serrano proti Komisiji

(Zadeva F-48/08) (1)

(Javni uslužbenci - Očitna nedopustnost - Neobstoj možnosti zastopanja tožeče stranke s strani odvetnika, ki ni tretja oseba - Pravna pomoč - Prošnja za intervencijo)

(2009/C 44/129)

Jezik postopka: španščina

Stranki

Tožeča stranka: Antonio Ortega Serrano (Cádiz, Španija) (zastopnik: A. Ortega Serrano, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: K. Herrmann in L. Lozano Palacios, zastopnika)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe komisije natečaja EPSO/AD/26/05 o neuvrstitvi imena tožeče stranke na čakalni seznam in določitvi novega datuma za ustni preizkus.

Izrek sklepa

1)

Tožbo se zavrže kot očitno neutemeljeno.

2)

Podredni predlog A. Ortege Serrana, naj se mu dovoli popravilo tožbe, se zavrže.

3)

A. Ortegi Serranu se naloži plačilo stroškov.

4)

Ni treba odločiti o prošnji za intervencijo.

5)

Evropski nadzornik za varstvo podatkov nosi lastne stroške, ki se nanašajo na prošnjo za intervencijo.

6)

Prošnja za pravno pomoč v zadevi Ortega Serrano proti Komisiji, F-48/08 AJ, se zavrže.


(1)  UL C 171, 5.7.2008, str. 52.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/74


Sklep Sodišča za uslužbence (drugi senat) z dne 18. decembra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču Evropskih skupnosti

(Zadeva F-64/08) (1)

(Javni uslužbenci - Uradniki - Člen 35(1)(e) Poslovnika - Kratka predstavitev tožbenih razlogov v tožbi - Ocenjevalni postopek - Imenovanje ocenjevalca in nadzornega ocenjevalca - Neobstoj akta, ki posega v položaj - Očitna nedopustnost)

(2009/C 44/130)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Bart Nijs (Bereldange, Luksemburg) (zastopnika: F. Rollinger in A. Hertzog, odvetnika)

Tožena stranka: Računsko sodišče Evropskih skupnosti (zastopniki: T. Kennedy, J.-M. Stenier in G. Corstens, zastopniki)

Predmet zadeve

Razglasitev ničnosti odločbe Sodišča za uslužbence o imenovanju ocenjevalca tožeče stranke in nadzornega ocenjevalca ter zahteva za nadomestilo za škodo, ki je nastala po sprejetju te odločbe.

Izrek sklepa

1)

Tožba se zavrne kot očitno nedopustna.

2)

B. Nijs nosi vse stroške.


(1)  UL C 247, 27.9.2008, str. 25.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/74


Sklep predsednika Sodišča za uslužbence z dne 17. decembra 2008 – Wenig proti Komisiji

(Zadeva F-80/08 R)

(Javni uslužbenci - Postopek za izdajo začasne odredbe - Predlog za odložitev izvršitve odločbe o začasni odstranitvi zainteresirane osebe z njenega delovnega mesta - Nujnost - Neobstoj)

(2009/C 44/131)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Fritz Harald Wenig (Woluwé-Saint-Pierre, Belgija) (zastopniki: G.-A. Dal, D. Voillemot in D. Bosquet, odvetniki)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti (zastopnika: J. Currall in D. Martin, zastopnika)

Predmet zadeve

Predlog za odložitev izvršitve odločbe z dne 18. septembra 2008, s katero je Komisija tožečo stranko za nedoločen čas začasno odstranila z delovnega mesta in odredila, da se od njenih prejemkov odtegne 1 000 EUR na mesec največ za obdobje 6 mesecev.

Izrek sklepa

1)

Predlog za izdajo začasne odredbe se zavrne.

2)

Odločitev o stroških se pridrži.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/74


Tožba, vložena 3. novembra 2008 – P proti Parlamentu

(Zadeva F-89/08)

(2009/C 44/132)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: P (Bruselj, Belgija) (zastopnik: E. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski Parlament

Predmet in opis spora

Prvič, razveljavitev odločbe Parlamenta o odpustitvi tožeče stranke s trimesečnim odpovednim rokom in, drugič, odškodninski zahtevek.

Predlogi tožeče stranke

Naj se razveljavi odločba Parlamenta z dne 15. aprila 2008, na podlagi katere je tožeča stranka odpuščena s trimesečnim odpovednim rokom in ji je nemudoma onemogočen dostop do Parlamenta, pri čemer ji je naloženo, da vrne ključe pisarne v najkrajšem roku;

posledično, naj se tožečo stranko nemudoma ponovno vključi v opravljanje njenih nalog, na njeno delovno mesto in v razred, v katerem je bila ob sprejetju odločbe 15. aprila 2008, z retroaktivnim učinkom, naj se ji da plačo od 15. julija 2008 do njene ponovne dejanske vključitve, z zamudnimi letnimi obrestmi v višini 7 %;

naj se toženi stranki iz naslova nematerialne škode in škode za kariero naloži plačilo zneska 10 000 eurov, s pridržkom povečanja in/ali zmanjšanja med postopkom;

naj se Parlamentu naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/75


Tožba, vložena 4. novembra 2008 – Bertolete in drugi proti Komisiji

(Zadeva F-92/08)

(2009/C 44/133)

Jezik postopka: francoščina

Stranke

Tožeče stranke: Marli Bertolete (Woluwé-Saint-Lambert, Belgija) in drugi (zastopnik: L. Vogel, odvetnik)

Tožena stranka: Evropska komisija

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe, s katero je bil določen nov izračun osebnih prejemkov tožečih strank na podlagi sodb, ki jih je razglasilo Sodišče za uslužbence 5. julija 2007 v zadevah F-24/06, F-25/06 in F-26/06.

Predlogi tožečih strank

Odločba, ki jo je sprejel organ, pooblaščen za sklepanje pogodb, 18. julija 2008, s katero so bili zavrnjene pritožbe tožečih strank zoper odločbo, sprejeto 23. januarja 2008, s katero je bil določen nov izračun osebnih prejemkov tožečih strank na podlagi treh sodb Sodišča za uslužbence Evropskih skupnosti, ki so bile kot odgovor na tožbe izdane 5. julija 2007, ter zoper večkratne popravke, ki so bili opravljeni naknadno, ter zoper plačilne liste, ki so na podlagi navedene odločbe z dne 23. januarja 2008 bili izstavljeni tožečim strankam za februar, marec in april 2008, naj se razglasi za nično;

če bi bilo potrebno, naj se razglasi za nične tudi navedene odločbe, zoper katere so bile vložene pritožbe tožečih strank;

toženi stranki naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/75


Tožba, vložena 12. novembra 2008 – N proti Parlamentu

(Zadeva F-93/08)

(2009/C 44/134)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: N (Bruselj, Belgija) (zastopnik: E. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti ocenjevalnega poročila tožeče stranke za obdobje od 1. januarja 2007 do 30. aprila 2007

Predlogi tožeče stranke

Odločba z dne 4. marca 2008, s katero je bilo dokončno potrjeno in odobreno ocenjevalno poročilo tožeče stranke za obdobje od 01/01/2007 do 30/04/2007, naj se razglasi za nično;

navedeno sporno poročilo naj se razglasi za nično;

odločba predsednika Parlamenta z dne 25. septembra 2008, s katero je bila zavrnjena pritožba tožeče stranke, s katero je ta želela doseči razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe, naj se razglasi za nično;

Evropskemu parlamentu naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/75


Tožba, vložena 17. novembra 2008 – Cerafogli proti ECB

(Zadeva F-96/08)

(2009/C 44/135)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Maria Concetta Cerafogli (Frankfurt, Nemčija) (zastopnik: L. Levi in M. Vandenbussche, odvetnika)

Tožena stranka: Evropska centralna banka

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe ECB, s katero se je tožeči stranki zavrnila odobritev napredovanja ad personam, in predlog, naj se toženi stranki naloži plačilo odškodnine za nepremoženjsko škodo, ki je nastala tožeči stranki.

Predlogi tožeče stranke

Odločba, s katero se je tožeči stranki zavrnila odobritev napredovanja ad personam in o kateri je bila tožeča stranka obveščena 11. marca 2008, naj se razglasi za nično;

posledično, (i) vse odločbe, ki izhajajo iz odločbe o nenapredovanju tožeče stranke, o kateri je bila ta obveščena 11. marca 2008, vključno s plačilnimi listi tožeče stranke od marca 2008, naj se razglasijo za nične in (ii) toženi stranki naj se zaradi povrnitve nepremoženjske škode, nastale tožeči stranki, naloži plačilo zneska v višini 10 000 EUR, določenega ex aequo et bono;

če bi pri izvršitvi sodbe, s katero bi bila ugotovljena ničnost, prišlo do resnih težav, naj se zaradi povrnitve škode, nastale tožeči stranki, naloži plačilo zneska 78 000 EUR ali vsaj polovico tega zneska;

Evropski centralni banki naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/76


Tožba, vložena 27. novembra 2008 – Füller-Tomlinson proti Parlamentu

(Zadeva F-97/08)

(2009/C 44/136)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Paulette Füller-Tomlinson (Bruselj, Belgija) (zastopnik: L. Levi, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe, s katero je bila stopnja trajne delne invalidnosti zaradi poklicne bolezni določena na 20 %, in, podredno, toženi stranki naj se naloži plačilo zneska za povrnitev nepremoženjske škode, ki je nastala tožeči stranki.

Predlogi tožeče stranke

Odločba vodje oddelka za pokojnine in socialna zavarovanja z dne 9. aprila 2008, ki v členu 3 določa stopnjo trajne delne invalidnosti zaradi poklicne bolezni na 20 %, naj se razglasi za nično;

odločba o zavrnitvi ugovora naj se, kolikor je to potrebno, razglasi za nično;

podredno, toženi stranki naj se naloži plačilo zneska v višini 12 000 EUR za povrnitev nepremoženjske škode;

Evropskemu parlamentu naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/76


Tožba, vložena 11. decembra 2008 – Nijs proti Računskemu sodišču

(Zadeva F-98/08)

(2009/C 44/137)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Bart Nijs (Aalst, Belgija) (zastopnik: F. Rollinger, odvetnik)

Tožena stranka: Evropsko računsko sodišče

Predmet in opis spora

Prvič, razglasitev ničnosti odločbe o nenapredovanju tožeče stranke v letu 2008 in, drugič, toženi stranki naj se naloži povrnitev premoženjske in nepremoženjske škode, nastale tožeči stranki.

Predlogi tožeče stranke

Odločba o nenapredovanju tožeče stranke v letu 2008, objavljena v obvestilu zaposlenim št. 32/2008 z dne 5. maja 2008, ter pripravljalna dejanja za ta dokument, zlasti odločbi z dne 19. in 28. februarja 2008, ki sta bili predmet obvestil zaposlenim št. 10-2008 in št. 17-2008, s katerimi so bili sprejeti seznami oseb, ki lahko 1. januarja 2008 napredujejo, naj se glede tožeče stranke razglasijo za nične;

izrecno naj se ugotovi ničnost poznejših odločb in zgoraj navedenih pripravljalnih dejanj;

toženi stranki naj se naloži povrnitev premoženjske škode v višini izgube dohodka, ki jo je tožeča stranka utrpela glede na najvišje plačilo, do katerega bi bil lahko upravičena, če njena kariera ne bi bila ovirana zaradi zgoraj navedenega obdobja, ter nepremoženjske škode v višini 10 000 EUR, ki naj se jo naloži poleg odškodnine, ki se jo zahteva v drugih sporih;

Evropskemu računskemu sodišču naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/77


Tožba, vložena 8. decembra 2008 – Pappas proti Komisiji

(Zadeva F-101/08)

(2009/C 44/138)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Spyros A. Pappas (Bruselj, Belgija) (zastopnik: L. Barattini, odvetnik)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razglasitev ničnosti odločbe Urada za upravljanje in izplačevanje posameznih dajatev o pravicah do starostne pokojnine tožeče stranke in izračunu let, ki jih je treba upoštevati za določitev teh pravic.

Predlogi tožeče stranke

Odločba Urada za upravljanje in izplačevanje posameznih dajatev z dne 6. februarja 2008 o pravicah do starostne pokojnine tožeče stranke ter odločbi z dne 22. februarja 2003 in z dne 27. februarja 2003, ki določata število let, ki jih je treba upoštevati za določitev pravic do pokojnine, naj se razglasijo za nične;

Komisiji Evropskih skupnosti naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/77


Tožba, vložena 23. decembra 2008 – Katrakasas proti Komisiji

(Zadeva F-103/08)

(2009/C 44/139)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Nicolas Katrakasas (Bruselj, Belgija) (zastopnika: L. Levi, M. Vandenbussche, odvetnika)

Tožena stranka: Komisija Evropskih skupnosti

Predmet in opis spora

Razveljavitev odločbe komisije natečaja EPSO/AD/116/08, s katero je bila zavrnjena uvrstitev tožeče stranke na seznam kandidatov, ki so bili sprejeti na pisne izpite natečaja, kot tudi vseh poznejših odločb, vključno z rezervnim seznamom in drugimi odločbami o imenovanju.

Predlogi tožeče stranke

Naj se razveljavi odločba komisije natečaja EPSO/AD/116/08 z dne 23. septembra 2008, s katero je bila zavrnjena uvrstitev tožeče stranke na seznam kandidatov, ki so bili sprejeti na pisne izpite;

Naj se razveljavijo vse odločbe, sprejete po odločbi z dne 23. septembra 2008, vključno z rezervnim seznamom in drugimi odločbami o imenovanju;

Komisiji naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/77


Tožba, vložena 30. decembra 2008 – Angelidis proti Parlamentu

(Zadeva F-104/08)

(2009/C 44/140)

Jezik postopka: francoščina

Stranki

Tožeča stranka: Angel Angelidis (Luxembourg, Luksemburg) (zastopnik: E. Boigelot, odvetnik)

Tožena stranka: Evropski parlament

Predmet in opis spora

Prvič, razglasitev ničnosti obvestila o prostem delovnem mestu št. 12564, ki ga je 26. februarja 2008 predsednik Evropskega parlamenta izdal za prosto delovno mesto direktorja Generalne direkcije za notranjo politiko Unije – Direkcija D proračun, ter postopka zaposlitve, začetega na podlagi tega obvestila. Drugič, razglasitev ničnosti odločbe o zavrnitvi kandidature tožeče stranke za delovno mesto direktorja proračuna Generalne direkcije za notranjo politiko in o imenovanju drugega kandidata na to delovno mesto. Nazadnje, zahteva za poplačilo nepremoženjske in premoženjske škode, nastale tožeči stranki, in za imenovanje tožeče stranke v naziv direktor „ad personam“.

Predlogi tožeče stranke

Za nično naj se razglasi odločba OPI z dne 23. septembra 2008 in posledično tudi obvestilo o prostem delovnem mestu št. 12564, ki ga je 26. februarja 2008 predsednik Evropskega parlamenta izdal za prosto delovno mesto direktorja Generalne direkcije za notranjo politiko Unije – Direkcija D proračun;

posledično naj se za ničnega razglasi postopek zaposlitve prek premestitve ali napredovanja, začet na podlagi tega obvestila o prostem delovnem mestu;

za nično naj se razglasita odločba OPI z dne 21. novembra 2008 o imenovanju direktorja proračuna Generalne direkcije za notranjo politiko in odločba o zavrnitvi kandidature tožeče stranke za to delovno mesto;

toženi stranki naj se naložilo plačilo odškodnine za nepremoženjsko in premoženjsko škodo in za oškodovanje kariere tožeče stranke, kar skupno ocenjuje – s pridržkom zvišanja ali znižanja med postopkom – na 25 000 eurov, in sicer – upoštevaje zlasti neustrezno izvršitev sodbe Sodišča prve stopnje z dne 13. septembra 2007 – zaradi hude zlorabe pooblastil in okoliščin, v katerih je prišlo do tega novega izpodbijanega imenovanja;

v vsakem primeru naj se tožeči stranki dodeli naziv direktor „ad personam“, in sicer zaradi velike škode, nastale njeni karieri, ker je Parlament neupravičeno ni imenoval v višji naziv;

Evropskemu parlamentu naj se naloži plačilo stroškov.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/78


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 18. decembra 2008 – X proti Parlamentu

(Zadeva F-14/08) (1)

(2009/C 44/141)

Jezik postopka: grščina

Predsednik prvega senata je odredil izbris zadeve zaradi mirne rešitve spora.


(1)  UL C 142, 7.6.2008, str. 39.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/78


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Miguelez Herreras proti Komisiji

(Zadeva F-22/08) (1)

(2009/C 44/142)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 116, 9.5.2008, str. 33.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/78


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Di Bucci proti Komisiji

(Zadeva F-23/08) (1)

(2009/C 44/143)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 116, 9.5.2008, str. 33.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/78


Sklep Sodišča za uslužbence z dne 27. novembra 2008 – Wilms proti Komisiji

(Zadeva F-24/08) (1)

(2009/C 44/144)

Jezik postopka: francoščina

Predsednik drugega senata je odredil izbris zadeve.


(1)  UL C 116, 9.5.2008, str. 34.


21.2.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

C 44/s3


OPOMBA BRALCU

Institucije so se odločile, da v svojih besedilih ne bodo več navajale zadnje spremembe navedenih besedil.

Če ni navedeno drugače, se akti iz objavljenih besedil sklicujejo na akte v trenutno veljavni različici.