17.12.2005   

SL

Uradni list Evropske unije

L 331/30


ODLOČBA SVETA

z dne 12. decembra 2005

o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonov držav članic v zvezi s prometnimi davki

(2005/911/ES)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 30 Direktive,

ob upoštevanju predloga Komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 30(1) Direktive 77/388/EGS lahko Svet soglasno na predlog Komisije kateri koli državi članici dovoli, da s tretjo državo sklene sporazum, ki lahko vsebuje odstopanja od navedene direktive.

(2)

V pismu, evidentiranem v Generalnem sekretariatu Komisije 14. januarja 2005, je Zvezna republika Nemčija (v nadaljevanju: „Nemčija“) zahtevala dovoljenje za sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo (v nadaljevanju: „Švica“) o gradnji in nadaljnjem vzdrževanju mejnega mostu čez reko Ren med Laufenburgom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Laufenburgom (Aargau, Švica).

(3)

V skladu s členom 30(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 17. januarja 2005 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. S pismom z dne 19. januarja 2005 je Komisija uradno obvestila Nemčijo, da ima vse informacije, potrebne za oceno zahtevka.

(4)

Sporazum vsebuje določbe o DDV, ki odstopajo od členov 2(2) in 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi z blagom in storitvami, dobavljenimi za gradnjo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu, ter blagom, uvoženim za iste namene.

(5)

Če odstopanja od Direktive 77/388/EGS ne bi bila odobrena, bi bila gradnja in vzdrževanje, izvedena v Nemčiji, predmet nemškega DDV, za dela, izvedena v Švici pa se določbe Direktive 77/388/EGS ne bi upoštevale. Prav tako bi bilo blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo za gradnjo ali vzdrževanje mejnega mostu, predmet nemškega DDV.

(6)

Uporaba teh običajnih predpisov bi pomenila resne davčne zaplete za podjetja, odgovorna za izvajanje del.

(7)

To odstopanje je namenjeno poenostavitvi pobiranja davkov na dela v zvezi z gradnjo in nadaljnjim vzdrževanjem zadevnega mostu.

(8)

Odstopanje bo imelo povsem zanemarljiv učinek na lastna sredstva Skupnosti iz DDV –

SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:

Člen 1

Nemčiji je dovoljeno, da s Švico sklene sporazum, ki vsebuje določbe o odstopanju od Direktive 77/388/EGS, ki zajema gradnjo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu čez reko Ren med Laufenburgom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Laufenburgom (Aargau, Švica).

Davčne določbe o odstopanju v smislu sporazuma so določene v členih 2 in 3.

Člen 2

Z odstopanjem od člena 2(2) Šeste direktive Sveta 77/388/EGS blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo, ni predmet davka na dodano vrednost, če se uporablja za gradnjo ali nadaljnje vzdrževanje mostu iz člena 1 te odločbe. Vendar se to odstopanje ne uporablja za blago, ki ga za enake namene uvozi državni upravni organ.

Člen 3

Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se del mostu na nemškem ozemlju zaradi dostave blaga in opravljanja storitev v zvezi z gradnjo in vzdrževanjem mostu šteje, kot da je na švicarskem ozemlju.

Člen 4

Ta odločba je naslovljena na Nemčijo.

V Bruslju, 12. decembra 2005

Za Svet

Predsednik

J. STRAW


(1)  UL L 145, 13.6.1977, str. 1. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/66/ES (UL L 168, 1.5.2004, str. 35).