Bruselj, 18.3.2024

COM(2024) 161 final

2024/0074(NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji


OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji

Ena od nalog Evropske agencije za mejno in obalno stražo (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je sodelovanje s tretjimi državami na področjih, ki jih zajema uredba o evropski mejni in obalni straži (Uredba (EU) 2019/1896, v nadaljnjem besedilu: uredba), „vključno z morebitno operativno napotitvijo skupin za upravljanje meja v tretje države“ 1 . Natančneje, Agencija v okviru evropske mejne in obalne straže zagotavlja evropsko integrirano upravljanje meja 2 , katerega sestavni del je sodelovanje s tretjimi državami na področjih, ki jih zajema uredba, s poudarkom zlasti na sosednjih tretjih državah in državah izvora ali tranzita za nedovoljene migracije 3 . Agencija lahko v obsegu, potrebnem za izvajanje njenih nalog 4 , sodeluje z organi tretjih držav, ki so pristojni za zadeve, zajete z uredbo, in lahko ob soglasju tretje države na njenem ozemlju izvaja ukrepe v zvezi z evropskim integriranim upravljanjem meja.

V skladu s členom 73(3) uredbe bi morala Unija v okoliščinah, ki zahtevajo napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote evropske mejne in obalne straže v tretjo državo, v kateri bodo člani skupin izvajali izvršilna pooblastila, z zadevno tretjo državo skleniti sporazum o statusu. Tak sporazum o statusu bi moral temeljiti na vzorčnem sporazumu, ki ga je pripravila Komisija v skladu s členom 76(1) uredbe. Komisija je ta vzorčni sporazum sprejela 21. decembra 2021 5 .

Republika Srbija (v nadaljnjem besedilu: Srbija) se geografsko nahaja na eni glavnih poti za nedovoljena mešana migracijska gibanja v Evropsko unijo. Agencija Frontex je leta 2023 na zahodnobalkanski poti zabeležila približno 99 000 nezakonitih prehodov meje na zunanjih mejah Evropske unije in več kot 25 000 nezakonitih prehodov meje na mejah Srbije s tretjimi državami. Migranti brez urejenega statusa so tarča organiziranih kriminalnih združb, ki tihotapijo ljudi, in so močno izpostavljeni tveganju, da bodo kršene njihove človekove pravice. Visoka stopnja nedovoljenih prihodov in prošenj za azil povzroča tudi velik pritisk na nekatere države članice Evropske unije, zaradi česar je potrebno skupno in usklajeno ukrepanje na ravni Unije.

Unija in Srbija sta leta 2020 sklenili sporazum o statusu 6 na podlagi Uredbe (EU) 2016/1624 7 , ki je bila razveljavljena in nadomeščena z uredbo. Zaradi omejenega področja uporabe Uredbe (EU) 2016/1624 so skupne operacije, ki se izvajajo na podlagi navedenega sporazuma o statusu, omejene na meje Srbije z Evropsko unijo. Agencija Frontex v tem omejenem okviru izvaja skupno operacijo Srbija (prej skupna operacija Srbija kopno) na kopenskih mejah Srbije z Madžarsko in Bolgarijo. 12. februarja 2024 je bilo za sodelovanje v tej operaciji napotenih 99 uradnikov stalne enote, ki so pripomogli k izboljšanju nadzora meje z omejevanjem nedovoljenih migracij in bojem proti čezmejnemu kriminalu.

Komisija je 18. novembra 2022, to je po začetku veljavnosti Uredbe (EU) 2019/1896, s katero je bilo razširjeno področje uporabe sporazumov o statusu na podlagi te uredbe, prejela pooblastilo Sveta za začetek pogajanj s Srbijo 8 ter s Črno goro, Albanijo in Bosno in Hercegovino o sporazumih o operativnih dejavnostih, ki naj bi jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvajala v teh državah na podlagi te nove uredbe. Komisija je 30. novembra 2022 organizirala srečanje s štirimi navedenimi državami, na katerem so bile poudarjene glavne novosti vzorčnega sporazuma o statusu. Komisija (v imenu Evropske unije) in Srbija sta 14. septembra in 7. novembra 2023 izvedli formalna pogajanja o sporazumu. Komisija meni, da so bili cilji, ki jih je Svet določil v svojih pogajalskih smernicah, doseženi in da je sporazum sprejemljiv za Unijo.

Osnutek sporazuma odstopa od vzorčnega sporazuma o statusu 9 , saj članom skupin zagotavlja omejeno imuniteto pred kazensko jurisdikcijo 10 in omejeno izjemo glede nedotakljivosti stavb, prostorov in sredstev Agencije 11 . Ta odstopanja od vzorčnega sporazuma so sprejemljiva glede na status Srbije kot priznane kandidatke za pristop k Evropski uniji, glede na dejstvo, da sedanji sporazum o statusu s Srbijo vsebuje primerljive določbe in da operacije na podlagi navedenega sporazuma potekajo dobro in glede na to, da so bila podobna ali enaka odstopanja sprejeta za vse sosede Srbije, ki so se nedavno pogajale o podobnih sporazumih z Unijo.

Priloženi predlog sklepa Sveta je pravna podlaga za sklenitev Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji.

Razmere v pridruženih schengenskih državah

Ta predlog temelji na schengenskem pravnem redu na področju upravljanja zunanjih meja. Unija kljub temu nima pristojnosti za sklenitev sporazuma o statusu s Srbijo, ki bi zavezoval Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajn. Da se mejnim policistom in drugemu zadevnemu osebju, ki jih te države pošljejo v Srbijo, zagotovi enak status, kot je določen v prihodnjem sporazumu o statusu, je bila predlogu sklepa Sveta o podpisu sporazuma o statusu priložena skupna izjava, v kateri je navedeno, da je zaželeno, da se med Srbijo in vsako od teh pridruženih držav sklenejo podobni sporazumi.

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES 12 ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

Skladnost z drugimi politikami Unije

Okrepljeni nadzor meje na ozemlju Srbije bo pozitivno vplival na upravljanje zunanjih meja Unije in tudi meja Srbije. Sklenitev sporazuma o statusu bi bila del širših ciljev in prednostnih nalog za sodelovanje, kot so določeni v stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu Evropske unije s Srbijo 13 .

S sklenitvijo sporazuma o statusu bi se lahko podprla tudi širša prizadevanja in zaveze Evropske unije za nadaljnji razvoj sodelovanja in zmogljivosti 14 , da bi prispevala k upravljanju odzivanja na krizne razmere ter spodbujala zbliževanje stališč glede zunanje in varnostne politike med Unijo in Srbijo.

2.PRAVNA PODLAGA IN SORAZMERNOST

Pravna podlaga tega predloga sta člen 77(2)(b) in (d) ter člen 79(2)(c) PDEU v povezavi s členom 218(6)(a) PDEU.

Pristojnost Evropske unije za sklenitev sporazuma o statusu je izrecno določena v členu 73(3) Uredbe (EU) 2019/1896, ki se glasi: „V okoliščinah, ki zahtevajo napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote v tretjo državo, v kateri bodo člani skupin izvajali izvršilna pooblastila, Unija z zadevno tretjo državo […] sklene sporazum o statusu […]“.

V skladu s členom 3(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije ima Unija izključno pristojnost za sklenitev mednarodnega sporazuma, kadar je ta sklenitev predvidena v zakonodajnem aktu Unije. Člen 73(3) Uredbe (EU) 2019/1896 določa, da „Unija z zadevno tretjo državo […] sklene sporazum o statusu“. Zato sporazum, ki naj bi bil podpisan in sklenjen z Republiko Srbijo, spada v izključno pristojnost Evropske unije. V skladu s členom 73(3) Uredbe (EU) 2019/1896 predlagani sporazum o statusu temelji na vzorčnem sporazumu, ki ga je Komisija sprejela decembra 2021 15 , pri čemer so upoštevane predhodno dogovorjene določbe obstoječega sporazuma o statusu z Republiko Srbijo 16 .

Določbe predlaganega sporazuma ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje njegovih ciljev, in sicer da se na podlagi vzorčnega sporazuma o statusu zajamejo vsi vidiki, ki so potrebni za izvajanje ukrepov skupin za upravljanje meja iz stalne enote, napotenih v tretjo državo, v kateri bodo člani skupin izvajali izvršilna pooblastila, zlasti obseg operacije, določbe o civilni in kazenski odgovornosti, naloge in pooblastila članov skupin, ukrepi v zvezi z ustanovitvijo lokalnega urada in praktični ukrepi v zvezi s spoštovanjem temeljnih pravic.

3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z DELEŽNIKI IN OCEN UČINKA

Ker je to nov sporazum, ni bilo mogoče izvesti ocene ali preverjanja primernosti obstoječih aktov. Za pogajanja o sporazumu o statusu ni potrebna ocena učinka.

Temeljne pravice

V skladu z uvodno izjavo 88 Uredbe (EU) 2019/1896 je Komisija ocenila razmere na področju temeljnih pravic v Srbiji, ki so pomembne za področja, zajeta v sporazumu o statusu, in bo o tem obvestila Evropski parlament.

Predvideni sporazum vsebuje praktične ukrepe v zvezi s spoštovanjem temeljnih pravic in zagotavlja popolno spoštovanje temeljnih pravic med dejavnostmi, organiziranimi na podlagi sporazuma. Sporazum zagotavlja neodvisen in učinkovit pritožbeni mehanizem v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) 2019/1896 za spremljanje in zagotavljanje spoštovanja temeljnih pravic pri vseh dejavnostih, organiziranih na podlagi sporazuma.

Varstvo podatkov

Ker se določbe sporazuma o statusu v zvezi s prenosom osebnih podatkov ne razlikujejo bistveno od vzorčnega sporazuma o statusu, v skladu z Uredbo (EU) 2019/1896 posvetovanje o določbah tega sporazuma o statusu z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov ni bilo opravljeno.

4.PRORAČUNSKE POSLEDICE

Sporazum o statusu sam po sebi nima finančnih posledic. Dejanska napotitev skupin mejnih policistov na podlagi operativnega načrta bi povzročila stroške za proračun Agencije. Prihodnje operacije v okviru sporazuma o statusu se bodo financirale iz lastnih sredstev Agencije, kot je določeno v letnem proračunskem ciklu Unije.

Prispevek Unije za Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo je že del proračuna Unije, kot je določeno v sklepih Sveta k sporazumu o večletnem finančnem okviru.

5.DRUGI ELEMENTI

Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja

Komisija bo zagotovila ustrezno spremljanje izvajanja sporazuma o statusu.



2024/0074 (NLE)

Predlog

SKLEP SVETA

o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 77(2)(b) in (d) ter člena 79(2)(c) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta 17 ,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2024/XXX 18 je bil […] podpisan Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

(2)V skladu s členom 73(3) Uredbe (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta 19 v okoliščinah, ki zahtevajo napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote evropske mejne in obalne straže v tretjo državo, v kateri bodo člani skupin izvajali izvršilna pooblastila, Unija z zadevno tretjo državo sklene sporazum o statusu na podlagi člena 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije.

(3)Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES 20 ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

(4)V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. Ker ta sklep nadgrajuje schengenski pravni red, se Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih od dne, ko Svet sprejme ta sklep, odloči, ali ga bo prenesla v svoje nacionalno pravo.

(5)Sporazum bi bilo treba odobriti v imenu Unije – 

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), se odobri v imenu Unije 21 .

Člen 2

Komisija v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena 22(1) Sporazuma, s čimer se izrazi soglasje Unije, da jo Sporazum zavezuje.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja 22 .

V Bruslju,

   Za Svet

   predsednik

(1)    Člen 10(1)(u) Uredbe (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).
(2)    Člen 71(1) Uredbe (EU) 2019/1896.
(3)    Člen 3(g) Uredbe (EU) 2019/1896.
(4)    Člen 73(1) Uredbe (EU) 2019/1896.
(5)    Sporočilo COM(2021) 829 – Vzorčni sporazum o statusu iz Uredbe (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624.
(6)    Sklep Sveta (EU) 2020/865 z dne 26. maja 2020 o sklenitvi Sporazuma o statusu med Evropsko unijo in Republiko Srbijo glede ukrepov, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Srbiji (UL L 202, 25.6.2020, str. 1).
(7)    Uredba (EU) 2016/1624 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2016 o evropski mejni in obalni straži ter spremembi Uredbe (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 863/2007 Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2004 in Odločbe Sveta 2005/267/ES (UL L 251, 16.9.2016, str. 1).
(8)    UL L 300, 21.11.2022, str. 29.
(9)    Sporočilo COM(2021) 829 – Vzorčni sporazum o statusu iz Uredbe (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624.
(10)    Glej člen 12(3) osnutka sporazuma.
(11)    Glej člen 11(5) osnutka sporazuma.
(12)    Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(13)    UL L 278, 18.10.2013, str. 16.
(14)    Kot so usposabljanje, situacijsko zavedanje, oprema, sposobnost odzivanja, napotitev osebja itd.
(15)    Sporočilo COM(2021) 829.
(16)    UL L 202, 25.6.2020, str. 3.
(17)    UL C, , str. .
(18)    Sklep Sveta (EU) 2024/XXXX z dne XXX.
(19)    Uredba (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624 (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).
(20)    Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(21)    Besedilo Sporazuma je objavljeno v UL L … , str. .
(22)    Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavil Generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije.

Bruselj, 18.3.2024

COM(2024) 161 final

PRILOGA

k

Predlogu

SKLEPA SVETA

o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji





















Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Srbijo o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Srbiji

Evropska unija

in Republika Srbija, 

v nadaljnjem besedilu posamično pogodbenica oziroma skupaj pogodbenici, STA SE –

OB UPOŠTEVANJU, da se lahko pojavijo primeri, v katerih Evropska agencija za mejno in obalno stražo (v nadaljnjem besedilu: Agencija) usklajuje operativno sodelovanje med državami članicami Evropske unije in Republiko Srbijo, med drugim na ozemlju Republike Srbije,

OB UPOŠTEVANJU, da je treba za primere, v katerih bodo imeli člani skupine, ki jih napoti Agencija, izvršilna pooblastila na ozemlju Republike Srbije, vzpostaviti pravni okvir v obliki sporazuma o statusu,

OB UPOŠTEVANJU, da lahko sporazum o statusu določa, da Agencija vzpostavi lokalne urade na ozemlju Republike Srbije za olajšanje in izboljšanje usklajevanja operativnih dejavnosti ter zagotovitev učinkovitega upravljanja človeških in tehničnih virov Agencije,

OB UPOŠTEVANJU visoke ravni varstva osebnih podatkov v Republiki Srbiji in Evropski uniji ter

OB UPOŠTEVANJU, da je Republika Srbija ratificirala Konvencijo Sveta Evrope št. 108 z dne 28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov in njen dodatni Protokol,

OB UPOŠTEVANJU, da sta spoštovanje človekovih pravic in demokratičnih načel temeljni načeli, ki urejata sodelovanje med pogodbenicama,

OB UPOŠTEVANJU, da je Republika Srbija ratificirala Konvencijo o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin z dne 4. novembra 1950, v kateri naštete pravice ustrezajo tistim iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,

OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba pri vseh operativnih dejavnostih Agencije na ozemlju Republike Srbije v celoti spoštovati temeljne pravice in mednarodne sporazume, katerih pogodbenice so Evropska unija, njene države članice in/ali Republika Srbija,

OB UPOŠTEVANJU, da morajo vse osebe, ki sodelujejo v operativni dejavnosti, spoštovati nacionalno zakonodajo Republike Srbije ter upoštevno mednarodno pravo in pravo Unije,

OB UPOŠTEVANJU, da morajo vse osebe, ki sodelujejo pri operativni dejavnosti, ohranjati najvišje standarde integritete, etičnega ravnanja in strokovnosti in spoštovanja temeljnih pravic ter izpolnjevati obveznosti, ki so jim naložene z določbami operativnega načrta ter kodeksom ravnanja Agencije –

odločili skleniti NASLEDNJI sporazum:

Člen 1
Področje uporabe 

1.Ta sporazum ureja vse zadeve, potrebne za napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote evropske mejne in obalne straže v Republiko Srbijo, kjer lahko člani skupine izvajajo izvršilna pooblastila.

2.Napotitev iz odstavka 1 lahko poteka na ozemlju Republike Srbije.

3.Ta sporazum zajema Republiko Srbijo. Ta sporazum ne zajema Kosova*.

Člen 2
Opredelitev pojmov

V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(1)„operativna dejavnost“ pomeni skupno operacijo ali hitro posredovanje na mejah;

(2)„Agencija“ pomeni Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo, ustanovljeno z Uredbo (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta 1 ali njenimi morebitnimi spremembami;

(3)„nadzor meje“ pomeni dejavnost, ki se izvaja na meji v skladu z in za namene tega sporazuma zgolj kot odziv nameravanega ali dejanskega prehoda meje, ne glede na vse druge okoliščine, kot so mejna kontrola in varovanje meje;

(4)„skupine za upravljanje meja“ pomenijo skupine, ki se oblikujejo iz stalne enote evropske mejne in obalne straže za napotitev na zunanje meje držav članic in v tretje države v okviru skupnih operacij in hitrega posredovanja na mejah;

(5)„posvetovalni forum“ pomeni svetovalno telo, ki ga Agencija ustanovi na podlagi člena 108 Uredbe (EU) 2019/1896;

(6)„stalna enota evropske mejne in obalne straže“ pomeni stalno enoto evropske mejne in obalne straže iz člena 54 Uredbe (EU) 2019/1896;

(7)„EUROSUR“ pomeni okvir za izmenjavo informacij in sodelovanje med državami članicami in Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo;

(8)„opazovalec spoštovanja temeljnih pravic“ pomeni opazovalca spoštovanja temeljnih pravic, kot je določen v členu 110 Uredbe (EU) 2019/1896;

(9)„matična država članica“ pomeni državo članico, iz katere je uslužbenec napoten ali dodeljen stalnim enotam evropske mejne in obalne straže;

(10)„incident“ pomeni dogodek v zvezi z nezakonitim priseljevanjem, čezmejnim kriminalom ali ogrožanjem življenj migrantov na ali ob zunanjih mejah Evropske unije ali Republike Srbije ali v njihovi bližini;

(11)„skupna operacija“ pomeni ukrep, ki ga Agencija usklajuje ali organizira v podporo nacionalnim organom Republike Srbije, odgovornim za nadzor meje, njen cilj pa je obravnavanje izzivov, kot so nedovoljene migracije, sedanje ali prihodnje grožnje na mejah Republike Srbije ali čezmejni kriminal, pa tudi zagotavljanje povečane tehnične in operativne pomoči pri nadzoru teh meja;

(12)„član skupine“ pomeni člana stalne enote evropske mejne in obalne straže, ki je prek skupine za upravljanje meja napoten za sodelovanje pri operativni dejavnosti;

(13)„država članica“ pomeni državo članico Evropske unije;

(14)„operativno območje“ pomeni geografsko območje, na katerem naj bi se izvajala operativna dejavnost;

(15)„sodelujoča država članica“ pomeni državo članico, ki sodeluje v operativni dejavnosti z zagotavljanjem tehnične opreme ali osebja stalne enote evropske mejne in obalne straže;

(16)„osebni podatki“ pomeni katero koli informacijo v zvezi z določeno ali določljivo fizično osebo (v nadaljnjem besedilu: posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki); določljiva oseba je tista, ki jo je mogoče neposredno ali posredno identificirati, zlasti z navedbo identifikatorja, kot so ime, identifikacijska številka, podatki o lokaciji, spletni identifikator, ali z navedbo enega ali več dejavnikov, značilnih za fizično, fiziološko, genetsko, duševno, gospodarsko, kulturno ali družbeno identiteto te osebe;

(17)„hitro posredovanje na mejah“ pomeni ukrep, namenjen odzivanju na poseben in nesorazmeren izziv na mejah Republike Srbije, tako da se skupine za upravljanje meja za omejeno obdobje napotijo na ozemlje Republike Srbije, da bi nadzorovale mejo skupaj z nacionalnimi organi Republike Srbije, odgovornimi za nadzor meje;

(18)„statutarni uslužbenci“ pomeni uslužbence, ki jih zaposli Evropska agencija za obmejno in obalno stražo v skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropske unije in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenimi v Uredbi Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 2 .

Člen 3
Začetek operativnih dejavnosti

1.Operativna dejavnost na podlagi tega sporazuma se začne s pisnim sklepom izvršnega direktorja Agencije (v nadaljnjem besedilu: izvršni direktor) na podlagi pisne zahteve pristojnih organov Republike Srbije. Ta zahteva vključuje opis razmer, možne cilje in predvidene potrebe ter potrebne profile osebja, po potrebi vključno z osebjem, ki ima izvršilna pooblastila.

2.Če izvršni direktor meni, da bi zahtevana operativna dejavnost verjetno povzročila resne in/ali stalne kršitve temeljnih pravic ali obveznosti mednarodne zaščite, operativne dejavnosti ne začne.

3.Če po prejemu zahteve iz odstavka 1 izvršni direktor Agencije meni, da so potrebne nadaljnje informacije za odločitev o začetku operativne dejavnosti, lahko zahteva nadaljnje informacije ali pooblasti strokovnjake Agencije, da odpotujejo v Republiko Srbijo in tam ocenijo razmere. Republika Srbija olajša tako potovanje.

4.Izvršni direktor odloči, da se operativna dejavnost ne začne, če meni, da obstajajo upravičeni razlogi za njen odlog ali prekinitev na podlagi člena 18.

Člen 4
Operativni načrt

1.Za vsako operativno dejavnost se Agencija in Republika Srbija dogovorita o operativnem načrtu v skladu s členoma 38 in 74 Uredbe (EU) 2019/1896. Operativni načrt je zavezujoč za Agencijo, Republiko Srbijo in sodelujoče države članice.

2. V operativnem načrtu so podrobno opredeljeni organizacijski in procesni vidiki operativne dejavnosti, vključno z:

(a)opisom razmer z načinom delovanja in cilji napotitve, vključno z operativnim ciljem;

(b)predvidenim časom trajanja operativne dejavnosti, da se dosežejo njeni cilji;

(c)operativnim območjem;

(d)opisom nalog, vključno s tistimi, za katere so potrebna izvršilna pooblastila, odgovornostmi, tudi glede spoštovanja temeljnih pravic in zahtev glede varstva podatkov, in posebnimi navodili za skupine, tudi v zvezi z dovoljenim vpogledom v zbirke podatkov in dovoljenim službenim orožjem, strelivom in opremo v Republiki Srbiji;

(e)sestavo skupine za upravljanje meja in napotitvijo drugega zadevnega osebja/prisotnostjo drugih statutarnih uslužbencev Agencije, vključno z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic;

(f)določbami o vodenju in nadzoru, vključno z imeni in čini mejnih policistov ali drugega zadevnega osebja Republike Srbije, pristojnega za sodelovanje s člani skupine in Agencijo, zlasti imeni in čini tistih mejnih policistov ali drugega zadevnega osebja, ki opravlja naloge vodenja med obdobjem napotitve, in položajem članov skupin v liniji vodenja;

(g)tehnično opremo, ki se uporabi med operativno dejavnostjo, vključno s posebnimi zahtevami, kot so pogoji uporabe, zahtevano osebje, prevoz in druga logistika, in finančnimi določbami;

(h)podrobnimi določbami o takojšnem poročanju o incidentih s strani Agencije upravnemu odboru in zadevnim organom sodelujočih držav članic in Republike Srbije o kakršnem koli incidentu, do katerega pride med operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma;

(i)shemo poročanja in ocenjevanja, ki vsebuje referenčna merila za poročilo o oceni, tudi glede spoštovanja temeljnih pravic, in končni datum predložitve končnega poročila o oceni;

(j)pogoji sodelovanja z organi, uradi in agencijami Unije, razen Agencije, drugimi tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami;

(k)splošnimi navodili, kako zagotoviti zaščito temeljnih pravic med operativno dejavnostjo, vključno z varstvom osebnih podatkov in obveznostmi, ki izhajajo iz veljavnih mednarodnih instrumentov s področja človekovih pravic;

(l)postopki, na podlagi katerih se osebe, ki potrebujejo mednarodno zaščito, žrtve trgovine z ljudmi, mladoletniki brez spremstva in druge osebe v ranljivem položaju napotijo na pristojne nacionalne organe, ki jim zagotovijo ustrezno pomoč;

(m)postopki, ki določajo mehanizem, na podlagi katerega Agencija in Republika Srbija sprejemata pritožbe oziroma se jima te posredujejo (tudi pritožbe, vložene na podlagi člena 8(5) tega sporazuma), in sicer pritožbe zoper vsako osebo, ki sodeluje v operativni dejavnosti, vključno z mejnimi policisti ali drugim zadevnim osebjem Republike Srbije in člani skupin, v katerih so navedene trditve o kršitvah temeljnih pravic v okviru njihovega sodelovanja pri operativni dejavnosti Agencije;

(n)logistično ureditvijo, vključno z informacijami o delovnih pogojih in okolju na območjih, na katerih naj bi se izvajala operativna dejavnost, ter

(o)določbami o lokalnem uradu, vzpostavljenem v skladu s členom 6.

3.Operativni načrt in vse njegove spremembe ali prilagoditve so predmet soglasja Agencije, Republike Srbije in vseh držav članic, ki mejijo na Republiko Srbijo, po posvetovanju s sodelujočimi državami članicami.

4.Izmenjava informacij in operativno sodelovanje za namene EUROSUR potekata v skladu s pravili o oblikovanju in izmenjavi specifičnih slik razmer, ki se opredelijo v operativnem načrtu za zadevno operativno dejavnost.

5.Oceno operativne dejavnosti v skladu z odstavkom 2, točka (i), skupaj opravita Republika Srbija in Agencija.

6.Pogoji sodelovanja z organi, uradi in agencijami Evropske unije v skladu z odstavkom 2, točka (k), se določijo glede na njihova pooblastila in v okviru razpoložljivih virov.

Člen 5
Poročanje o incidentih

Agencija in Ministrstvo za notranje zadeve Republike Srbije vzpostavita vsak svoj mehanizem za poročanje, ki bo omogočal pravočasno poročanje o vseh incidentih, do katerih pride med izvajanjem operativne dejavnosti na podlagi tega sporazuma.

Agencija in Republika Srbija druga drugi pomagata pri izvajanju vseh potrebnih poizvedb in preiskav o vsakem incidentu, sporočenem prek takega mehanizma, kot so identifikacija prič ter zbiranje in predložitev dokazov, vključno z zahtevami za pridobitev in, če je ustrezno, izročitev predmetov, povezanih s sporočenim incidentom. Izročitev takih predmetov se lahko pogojuje z njihovo vrnitvijo pod pogoji, ki jih določi pristojni organ, ki take predmete izroči. Pomoč na podlagi tega člena se zagotavlja v skladu z ustreznim mednarodnim pravom, pravom Evropske unije in nacionalnim pravom.

Člen 6
Lokalni uradi

1.Agencija lahko na ozemlju Republike Srbije vzpostavi lokalne urade za lajšanje in izboljšanje usklajevanja operativnih dejavnosti ter za zagotovitev učinkovitega upravljanja človeških in tehničnih virov Agencije. Lokacijo lokalnega urada določi Agencija po posvetovanju z ustreznimi organi Republike Srbije.

2.Lokalni uradi se vzpostavijo v skladu z operativnimi potrebami ter za obdobje, ki ga Agencija potrebuje za izvedbo operativnih dejavnosti v Republiki Srbiji in sosednji regiji. Agencija lahko ob soglasju Republike Srbije tako obdobje podaljša.

3.Vsak lokalni urad vodi predstavnik Agencije, ki ga za vodjo lokalnega urada imenuje izvršni direktor in ki nadzoruje splošno delovanje urada.

4.Kadar je to primerno, lokalni uradi:

(a)nudijo operativno in logistično podporo ter zagotavljajo usklajevanje dejavnosti Agencije na zadevnih operativnih območjih;

(b)zagotavljajo operativno podporo Republiki Srbiji na zadevnih operativnih območjih;

(c)spremljajo dejavnosti skupin in redno poročajo glavnemu sedežu Agencije;

(d)sodelujejo z Republiko Srbijo glede vseh vprašanj, povezanih s praktičnim izvajanjem operativnih dejavnosti, ki jih Agencija organizira v Republiki Srbiji, vključno z vsemi dodatnimi vprašanji, ki bi se lahko pojavila med temi dejavnostmi;

(e)podpirajo uradnika za usklajevanje v okviru njegovega sodelovanja z Republiko Srbijo pri vseh vprašanjih, povezanih z njihovim prispevkom za operativne dejavnosti, ki jih organizira Agencija, ter se, kadar je potrebno, povezujejo z glavnim sedežem Agencije;

(f)podpirajo uradnika za usklajevanje in opazovalce spoštovanja temeljnih pravic, določene za spremljanje operativnih dejavnosti, pri omogočanju lažjega usklajevanja in komunikacije med skupinami Agencije in ustreznimi organi Republike Srbije ter lažjega izvajanja vseh ustreznih nalog, kadar je potrebno;

(g)organizirajo logistično podporo v zvezi z napotitvijo članov skupin ter razporeditvijo in uporabo tehnične opreme;

(h)zagotavljajo vso drugo logistično podporo glede operativnega območja, za katerega je odgovoren določen lokalni urad, da bi prispevali k nemotenemu delovanju operativnih dejavnosti, ki jih organizira Agencija;

(i)zagotovijo učinkovito upravljanje lastne opreme Agencije na območjih, ki jih zajemajo njene dejavnosti, vključno z morebitno registracijo in dolgoročnim vzdrževanjem te opreme ter vso potrebno logistično podporo, ter

(j)podpirajo drugo osebje in/ali dejavnosti Agencije v Republiki Srbiji v skladu z dogovorom med Agencijo in Republiko Srbijo.

5.Agencija in Republika Srbija zagotovita najboljše možne pogoje za izpolnitev nalog, dodeljenih lokalnim uradom.

6.Republika Srbija pomaga Agenciji pri zagotavljanju operativne zmogljivosti lokalnih uradov.

7.Agencija in ustrezni organi Republike Srbije se bodo o nadaljnjih podrobnostih v zvezi z delovanjem lokalnih uradov dogovorili posebej.

Člen 7
Uradnik za usklajevanje

1.Brez poseganja v vlogo lokalnih uradov, kot je opisana v členu 6, izvršni direktor izmed statutarnih uslužbencev imenuje enega ali več strokovnjakov, ki se napotijo kot uradniki za usklajevanje za vsako operativno dejavnost. Izvršni direktor o takem imenovanju uradno obvesti Republiko Srbijo.

2.Vloga uradnika za usklajevanje je, da:

(a)deluje kot posrednik med Agencijo, Republiko Srbijo in člani skupin ter v imenu Agencije zagotavlja pomoč pri vseh vprašanjih, povezanih s pogoji napotitve v skupine;

(b)spremlja pravilno izvajanje operativnega načrta, v sodelovanju z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic vključno glede varstva temeljnih pravic, in o tem poroča izvršnemu direktorju;

(c)deluje v imenu Agencije pri vseh vidikih napotitve skupin in o vseh teh vidikih poroča Agenciji ter

(d)spodbuja sodelovanje in usklajevanje med Republiko Srbijo in sodelujočimi državami članicami.

3.Izvršni direktor lahko v okviru operativnih dejavnosti pooblasti uradnika za usklajevanje, da pomaga pri reševanju kakršnih koli sporov o izvajanju operativnega načrta in napotitvi skupin.

4.Republika Srbija daje članom skupin le navodila, ki so skladna z operativnim načrtom. Če uradnik za usklajevanje meni, da navodila, dana članom skupin, niso skladna z operativnim načrtom ali pravnimi obveznostmi, ki se uporabljajo, to nemudoma sporoči uradnikom Republike Srbije, ki imajo usklajevalno vlogo, in izvršnemu direktorju. Izvršni direktor lahko sprejme ustrezne ukrepe, vključno z odlogom ali prekinitvijo operativne dejavnosti v skladu s členom 18.

Člen 8
Temeljne pravice

1.Pogodbenici se zavezujeta, da bosta pri izvajanju svojih obveznosti na podlagi tega sporazuma ravnali v skladu z vsemi instrumenti s področja prava človekovih pravic, ki se uporabljajo, vključno s Konvencijo Sveta Evrope o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin iz leta 1950, Konvencijo Združenih narodov o statusu beguncev iz leta 1951 in njenim protokolom iz leta 1967, Mednarodno konvencijo Združenih narodov o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije iz leta 1965, Mednarodnim paktom Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966, Konvencijo Združenih narodov o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk iz leta 1979, Konvencijo Združenih narodov proti mučenju in drugim krutim, nečloveškim ali poniževalnim kaznim ali ravnanju iz leta 1984, Konvencijo Združenih narodov o otrokovih pravicah iz leta 1989, Konvencijo Združenih narodov o pravicah invalidov iz leta 2006, Mednarodnim paktom o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah iz leta 1966 ter Mednarodno konvencijo o zaščiti vseh oseb pred prisilnim izginotjem iz leta 2006.

2.Člani skupin pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil v celoti spoštujejo temeljne pravice, vključno z dostopom do azilnih postopkov in človeškim dostojanstvom, ter posvečajo posebno pozornost ranljivim osebam. Vsi ukrepi, ki jih sprejmejo pri opravljanju svojih nalog ali izvajanju svojih pooblastil, morajo biti sorazmerni s cilji takšnih ukrepov. V skladu s členom 21 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah člani skupin pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil ne smejo diskriminirati oseb na kateri koli podlagi, kot je spol, rasa, barva kože, etnično ali socialno poreklo, genetska značilnost, jezik, vera ali prepričanje, politično ali drugo mnenje, pripadnost narodnostni manjšini, premoženje, rojstvo, invalidnost, starost ali spolna usmerjenost.

Člani skupin lahko pri opravljanju svojih nalog ali izvajanju svojih pooblastil sprejmejo ukrepe, ki posegajo v temeljne pravice in svoboščine, le, če je to potrebno in sorazmerno s cilji takih ukrepov, pri tem pa morajo spoštovati bistvo teh temeljnih pravic in svoboščin v skladu z veljavnim mednarodnim pravom, pravom Evropske unije in nacionalnim pravom.

Ta določba se smiselno uporablja za vse osebje nacionalnih organov Republike Srbije, ki sodeluje v operativni dejavnosti.

3.Uradnik Agencije, pristojen za temeljne pravice, spremlja skladnost vsake operativne dejavnosti s standardi temeljnih pravic, ki se uporabljajo. Uradnik za temeljne pravice ali njegov namestnik lahko izvaja obiske na terenu v tretji državi; prav tako predloži mnenja o operativnih načrtih in izvršnega direktorja obvešča o morebitnih kršitvah temeljnih pravic v zvezi z operativno dejavnostjo. Republika Srbija po potrebi podpre prizadevanja uradnika za temeljne pravice na področju spremljanja.

4.Agencija in Republika Srbija se strinjata, da bosta zagotovili posvetovalni forum s pravočasnim in učinkovitim dostopom do vseh informacij o spoštovanju temeljnih pravic v zvezi z vsako operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma, tudi z obiski na terenu na operativnem območju.

5.Agencija in Republika Srbija vzpostavita vsaka svoj pritožbeni mehanizem za obravnavo domnevnih kršitev temeljnih pravic s strani svojega osebja pri opravljanju njegovih uradnih dolžnosti v okviru operativne dejavnosti, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma.

Člen 9
Opazovalci spoštovanja temeljnih pravic

1.Uradnik Agencije, pristojen za temeljne pravice, za vsako operativno dejavnost imenuje vsaj enega opazovalca spoštovanja temeljnih pravic, ki med drugim pomaga in svetuje uradniku za usklajevanje.

2.Opazovalec spoštovanja temeljnih pravic spremlja skladnost s temeljnimi pravicami ter zagotavlja nasvete in pomoč glede temeljnih pravic pri pripravi, izvajanju in ocenjevanju zadevne operativne dejavnosti. To vključuje zlasti:

(a)spremljanje priprave operativnih načrtov in poročanje uradniku za temeljne pravice, da lahko ta izpolni svoje naloge iz Uredbe (EU) 2019/1896;

(b)izvajanje obiskov, vključno z dolgoročnimi obiski, na kraju operativne dejavnosti;

(c)sodelovanje in povezovanje z uradnikom za usklajevanje ter zagotavljanje svetovanja in pomoči takemu uradniku;

(d)obveščanje uradnika za usklajevanje in poročanje uradniku za temeljne pravice o vseh vprašanjih glede morebitnih kršitev temeljnih pravic pri operativni dejavnosti ter

(e)prispevanje k ocenjevanju operativne dejavnosti, kot je navedeno v členu 4(2), točka (i).

3.Opazovalci spoštovanja temeljnih pravic imajo dostop do vseh območij, na katerih poteka operativna dejavnost, in do vseh dokumentov, pomembnih za izvajanje zadevne dejavnosti.

4.Ko so navzoči na operativnem območju, opazovalci spoštovanja temeljnih pravic nosijo oznake, s katerimi jih je mogoče jasno identificirati kot opazovalce spoštovanja temeljnih pravic.

Člen 10
Člani skupin

1.Člani skupin so pooblaščeni za opravljanje nalog, opisanih v operativnem načrtu.

2.Člani skupin ravnajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi Republike Srbije ter veljavnim pravom Unije in mednarodnim pravom, zlasti pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil.

3.Člani skupin lahko opravljajo naloge in izvajajo pooblastila na ozemlju Republike Srbije samo v skladu z navodili organov Republike Srbije za upravljanje meja ter samo v njihovi navzočnosti. Republika Srbija lahko člane skupine pooblasti za opravljanje določenih nalog in izvajanje posebnih pooblastil na njenem ozemlju tudi brez navzočnosti njenih organov za upravljanje meja, in sicer ob soglasju Agencije ali matične države članice, kot je ustrezno.

4.Člani skupin, ki so statutarni uslužbenci, pri opravljanju nalog in izvajanju pooblastil nosijo uniformo stalne enote Evropske mejne in obalne straže, razen če je v operativnem načrtu določeno drugače.

Člani skupin, ki niso statutarni uslužbenci, pri opravljanju nalog in izvajanju pooblastil nosijo svoje nacionalne uniforme, razen če je v operativnem načrtu določeno drugače.

Med delovnim časom vsi člani skupin na uniformi nosijo tudi vidno osebno identifikacijo ter na rokavu uniforme moder trak z oznakama Evropske unije in Agencije.

5.Republika Srbija pooblasti zadevne člane skupin za opravljanje nalog med operativno dejavnostjo, ki zahtevajo uporabo sile, vključno z nošenjem in uporabo službenega orožja, streliva in druge opreme, v skladu z zadevnimi določbami operativnega načrta.

Člani skupin, ki so statutarni uslužbenci, lahko nosijo in uporabljajo službeno orožje, strelivo in druga prisilna sredstva ob soglasju Agencije.

Člani skupin, ki niso statutarni uslužbenci, lahko nosijo in uporabljajo službeno orožje, strelivo in druga prisilna sredstva ob soglasju zadevne matične države članice.

6.Uporaba sile, vključno z nošenjem in uporabo službenega orožja, streliva in druge opreme, se izvaja v skladu z nacionalnim pravom Republike Srbije in v navzočnosti organov Republike Srbije za upravljanje meja. Republika Srbija lahko člane skupin pooblasti za uporabo sile tudi brez navzočnosti svojih organov za upravljanje meja. 

Za člane skupin, ki so statutarni uslužbenci, je za tako pooblastilo za uporabo sile brez navzočnosti organov Republike Srbije za upravljanje meja potrebno soglasje Agencije.

Za člane skupin, ki niso statutarni uslužbenci, je za tako pooblastilo za uporabo sile brez navzočnosti organov Republike Srbije za upravljanje meja potrebno soglasje zadevne matične države članice.

Vsaka uporaba sile s strani članov skupin mora biti potrebna in sorazmerna ter v celoti skladna s pravom Unije, mednarodnim in nacionalnim pravom, ki se uporabljajo, vključno in še zlasti z zahtevami iz Priloge V k Uredbi (EU) 2019/1896.

7.Agencija pred napotitvijo članov skupin Republiko Srbijo obvesti o službenem orožju, strelivu in drugi opremi, ki jo člani skupine lahko nosijo na podlagi odstavka 5 tega člena. Republika Srbija lahko prepove nošenje določenega službenega orožja, streliva in druge opreme, če se enaka prepoved uporablja v njenem pravu tudi za njene organe za upravljanje meja. Pred napotitvijo članov skupin Republika Srbija obvesti Agencijo o dovoljenem službenem orožju, strelivu in opremi ter o pogojih za njihovo uporabo. Agencija da te informacije na voljo državam članicam.

Republika Srbija uredi vse potrebno za izdajo potrebnih dovoljenj za orožje ter olajša uvoz, izvoz, prevoz in hrambo orožja, streliva in druge opreme, ki je na voljo članom skupin, v skladu z zahtevo Agencije.

8.Službeno orožje, strelivo in oprema se lahko uporabijo za zakonito samoobrambo in zakonito obrambo članov skupin ali drugih oseb v skladu z nacionalnim pravom Republike Srbije ter ustreznimi načeli mednarodnega prava in prava Unije.

9.Pristojni organ Republike Srbije lahko na zahtevo odobri izmenjavo podatkov iz nacionalnih podatkovnih zbirk s člani skupin, če je to potrebno za izpolnitev operativnih ciljev v skladu z operativnim načrtom. Člani skupin imajo vpogled samo v podatke, ki so potrebni za opravljanje njihovih nalog in izvajanje njihovih pooblastil.

10.Republika Srbija za izvajanje operativnih dejavnosti napoti policiste iz direktorata mejne policije Republike Srbije, ki znajo in so pripravljeni komunicirati v angleščini, za izvajanje usklajevalne vloge v imenu Republike Srbije.

Člen 11
Privilegiji in imunitete premoženja,
sredstev in operacij Agencije

1.Vsi prostori in stavbe Agencije v Republiki Srbiji so nedotakljivi. Izvzeti so iz preiskave, zasega, zaplembe ali razlastitve.

2.Premoženje in sredstva Agencije, vključno s prevoznimi sredstvi, komunikacijami, arhivi, vso korespondenco, listinami, identifikacijskimi listinami in finančnimi sredstvi, so nedotakljivi.

3.Sredstva Agencije so tudi sredstva v lasti, solastnini ali najemu države članice, ki jih ta ponudi Agenciji. Ob vkrcanju predstavnikov pristojnih nacionalnih organov se zanje šteje, da so sredstva v službi države in ustrezno odobrena.

4.Zoper Agencijo se ne smejo sprejeti nobeni izvršilni ukrepi. Premoženje in sredstva Agencije niso predmet nobenega upravnega ali pravnega prisilnega ukrepa. Premoženja Agencije ni mogoče zaseči za izvršitev sodbe, odločbe ali odredbe.

5.Republika Srbija dovoli vnos in odstranitev predmetov in opreme, ki jo Agencija napoti v Republiko Srbijo za operativne namene.

6.Izvršni direktor lahko na zahtevo pristojnih pravosodnih organov Republike Srbije zadevnim nacionalnim organom Republike Srbije dovoli vstop v prostore in zgradbo in/ali dostop do premoženja Agencije v primeru resnega suma kaznivega dejanja. V primeru požara ali druge nesreče, ki zahteva takojšnje zaščitno ukrepanje, se lahko predpostavlja, da je bilo soglasje izvršnega direktorja podano.

7.Agencija je oproščena vseh dajatev (vključno s carinskimi dajatvami) in davkov ter vseh prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za predmete, namenjene za njeno uradno uporabo.

Člen 12
Privilegiji in imunitete članov skupin

1.Namen privilegijev in imunitet, ki se naknadno podelijo članom skupin, je zagotoviti, da lahko člani skupin opravljajo svoje uradne dolžnosti v okviru ukrepov, ki se izvajajo v skladu z operativnim načrtom na ozemlju Republike Srbije.

2.Zoper člane skupin ni mogoče začeti nobene preiskave ali pravnih postopkov v Republiki Srbiji ali s strani organov Republike Srbije, razen v okoliščinah iz odstavka 3.

3.Člani skupin uživajo imuniteto pred kazensko, civilno in upravno jurisdikcijo Republike Srbije za vsa dejanja, ki jih storijo pri izvajanju uradnih nalog.

Kadar nameravajo organi Republike Srbije začeti kazenske, civilne ali upravne postopke zoper člana skupine pred katerim koli sodiščem Republike Srbije, pristojni organi Republike Srbije o tem nemudoma uradno obvestijo izvršnega direktorja. Postopek obveščanja je v skladu z veljavno odločitvijo Agencije o tem, ki se opredeli v operativnem načrtu.

Izvršni direktor po prejemu takega uradnega obvestila brez nepotrebnega odlašanja obvesti ustrezne organe Republike Srbije, ali je član skupine zadevno dejanje storil pri opravljanju svojih uradnih dolžnosti. Če opredeli, da je bilo dejanje storjeno pri opravljanju uradnih nalog, se postopek ne začne. Če opredeli, da dejanje ni bilo storjeno pri opravljanju uradnih nalog, se postopek lahko začne. Opredelitev izvršnega direktorja je za Republiko Srbijo zavezujoča in je slednja ne more izpodbijati.

4.Dokler se izvršni direktor ne opredeli, Agencija ne sprejme nobenih ukrepov, s katerimi bi se ogrozil morebitni nadaljnji kazenski pregon člana skupine s strani Republike Srbije, vključno z olajšanjem odhoda zadevnega člana skupine iz Republike Srbije v njegovo matično državo članico.

5.Prostori, stanovanja, prevozna sredstva in komunikacije ter premoženje, vključno z vso korespondenco, listinami, identifikacijskimi listinami in premoženjem članov skupin, so nedotakljivi, razen v primeru izvršilnih ukrepov, kot so dovoljeni na podlagi odstavka 8.

6.Republika Srbija je odgovorna za vso škodo, ki jo člani skupin pri opravljanju uradnih nalog povzročijo tretjim osebam.

V primeru, da škodo iz hude malomarnosti ali z zavestno kršitvijo povzroči član skupine, ki je statutarni uslužbenec, ali če ta škode ne povzroči v okviru opravljanja uradnih nalog, lahko Republika Srbija prek izvršnega direktorja zahteva, da Agencija plača odškodnino.

V primeru, da škodo iz hude malomarnosti ali z zavestno kršitvijo povzroči član skupine, ki ni statutarni uslužbenec Agencije, ali če ta škode ne povzroči v okviru opravljanja uradnih nalog, lahko Republika Srbija prek izvršnega direktorja Agencije zahteva, da zadevna matična država članica plača odškodnino.

Nobena od pogodbenic niti nobena sodelujoča država članica ali Agencija niso odgovorne za škodo, povzročeno v Republiki Srbiji zaradi višje sile, na katero niso imele vpliva.

7.Članom skupin ni treba pričati v sodnih postopkih v Republiki Srbiji.

8.V zvezi s člani skupin ni mogoče izvesti nobenih izvršilnih ukrepov, razen kadar je proti njim začet kazenski, civilni ali upravni postopek, ki ni povezan z njihovimi uradnimi nalogami. Premoženja članov skupin, za katerega izvršni direktor Agencije potrdi, da je potrebno za opravljanje njihovih uradnih nalog, ni mogoče zaseči za izvršitev sodbe, odločbe ali odredbe. V kazenskih, civilnih in upravnih postopkih za člane skupin ne veljajo nobene omejitve glede osebne svobode ali drugi prisilni ukrepi.

9.V zvezi z nalogami, ki jih opravljajo za Agencijo, se za člane skupin ne uporabljajo določbe o socialni varnosti, ki morebiti veljajo v Republiki Srbiji.

10.Plača in prejemki, ki jih od Agencije in/ali matične države članice prejemajo člani skupin, ter kateri koli prihodki, ki jih člani skupin prejmejo zunaj Republike Srbije, v Republiki Srbiji na noben način niso obdavčeni.

11.Republika Srbija dovoli vnos predmetov za osebno uporabo članov skupine in zanje odobri oprostitev plačila vseh dajatev (vključno s carinskimi dajatvami), davkov in podobnih dajatev, z izjemo stroškov za skladiščenje in prevoz takih predmetov ter podobne storitve, povezane z njimi. Republika Srbija prav tako dovoli izvoz takih izdelkov.

12.Osebne prtljage članov skupine se ne pregleduje, razen v primeru utemeljenega suma, da vsebuje predmete, ki ne spadajo med predmete za osebno uporabo članov skupine, ali predmete, katerih uvoz ali izvoz je prepovedan z zakonom Republike Srbije ali za katere veljajo predpisi o karanteni Republike Srbije. Pregled take osebne prtljage se lahko opravi le v navzočnosti zadevnih članov skupin ali pooblaščenega predstavnika Agencije.

13.Agencija in Republika Srbija imenujeta kontaktne točke, ki so ves čas na voljo ter so odgovorne za izmenjavo informacij in izvedbo takojšnjih ukrepov, če bi lahko dejanje člana skupine pomenilo kršitev kazenskega prava, pa tudi za izmenjavo informacij in operativne dejavnosti v zvezi s kakršnim koli civilnim in upravnim postopkom zoper člana skupine.

Dokler pristojni organi matične države članice ne ukrepajo, si Agencija in Republika Srbija pomagata pri izvedbi vseh potrebnih poizvedb in preiskav katerega koli domnevnega kaznivega dejanja, v zvezi s katerim ima ena od njiju ali obe interes, pri identifikaciji prič ter zbiranju in predložitvi dokazov, vključno z zahtevo za pridobitev in, če je ustrezno, izročitev predmetov, povezanih z domnevnim kaznivim dejanjem. Izročitev takih predmetov se lahko pogojuje z njihovo vrnitvijo pod pogoji, ki jih določi pristojni organ, ki take predmete izroči.

Člen 13
Ranjeni ali umrli člani skupin

1.Brez poseganja v člen 12 ima izvršni direktor pravico, da poskrbi za vrnitev ranjenih ali umrlih članov skupin v domovino, vključno z njihovo osebno lastnino, in da uredi vse potrebno v zvezi s tem.

2.Na umrlem članu skupine se opravi obdukcija le ob izrecnem soglasju zadevne matične države članice in v navzočnosti predstavnika Agencije ali zadevne matične države članice.

3.Republika Srbija in Agencija v največji možni meri sodelujeta, da omogočita čimprejšnjo repatriacijo ranjenih ali umrlih članov skupin.

Člen 14
Akreditacijska listina

1.Agencija v sodelovanju z Republiko Srbijo vsakemu članu skupine v srbščini in v angleščini izda listino za namen identifikacije s strani nacionalnih organov Republike Srbije ter kot dokazilo o pravicah imetnika, da opravlja naloge in izvaja pooblastila iz člena 10 tega sporazuma in iz operativnega načrta (v nadaljnjem besedilu: akreditacijska listina).

2.Akreditacijska listina vključuje naslednje informacije o članu osebja: ime in državljanstvo, čin ali službeni naziv, novejšo digitalno fotografijo in naloge, ki jih član osebja lahko opravlja med napotitvijo.

3.Za namene identifikacije s strani nacionalnih organov Republike Srbije morajo imeti člani skupin vedno pri sebi akreditacijsko listino.

4. Republika Srbija prizna akreditacijsko listino v kombinaciji z veljavno potno listino kot dokument, ki zadevnemu članu skupine dovoljuje vstop in bivanje v Republiki Srbiji brez vizuma, predhodne odobritve ali katere koli druge listine do dneva izteka njene veljavnosti.

5.Akreditacijska listina se ob koncu napotitve vrne Agenciji. O tem se obvestijo pristojni organi Republike Srbije.

Člen 15
Uporaba za člane osebja Agencije, ki niso napoteni kot člani skupin

Členi 12, 13 in 14 se smiselno uporabljajo za vse člane osebja Agencije, ki so napoteni v Republiko Srbijo in niso člani skupin, vključno z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic in statutarnimi uslužbenci, napotenimi v lokalne urade.

Člen 16
Varstvo osebnih podatkov

1.Osebni podatki se sporočajo le, če je to potrebno, da lahko pristojni organi Republike Srbije ali Agencija izvajajo ta sporazum. Organ v posameznem primeru obdeluje osebne podatke, vključno z njihovim prenosom drugi pogodbenici, v skladu s pravili o varstvu podatkov, ki se uporabljajo za zadevni organ. Pogoj za kakršen koli prenos podatkov je, da pogodbenica zagotovi naslednje minimalne zaščitne ukrepe:

(a)osebni podatki se morajo obdelovati zakonito, pošteno in pregledno v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo;

(b)osebni podatki se morajo zbrati za določene, izrecne in upravičene namene izvajanja tega sporazuma, pri čemer jih niti organ pošiljatelj niti organ prejemnik ne smeta dodatno obdelovati na način, ki ni združljiv s temi nameni;

(c)osebni podatki morajo biti ustrezni, relevantni in omejeni na to, kar je potrebno za namen, za katerega se zbirajo ali nadalje obdelujejo; osebni podatki, sporočeni v skladu s pravom, ki se uporablja za organ pošiljatelj, se lahko nanašajo le na enega ali več naslednjih podatkov:

ime,

priimek,

datum rojstva,

državljanstvo,

čin,

stran potne listine z osebnimi podatki,

akreditacijsko listino,

sliko osebne izkaznice / potnega lista / akreditacijske listine,

elektronski naslov,

številko mobilnega telefona,

podatke o orožju,

trajanje napotitve,

lokacijo napotitve,

identifikacijske številke zrakoplovov ali plovil,

datum prihoda,

letališče/mejni prehod prihoda,

številko prihodnega leta,

datum odhoda,

letališče/mejni prehod odhoda,

številko odhodnega leta,

matično državo članico/tretjo državo,

organ napotitve,

naloge / operativni profil,

prevozna sredstva,

pot

članov skupin, osebja Agencije, ustreznih opazovalcev ali članov programov za izmenjavo osebja;

(d)osebni podatki morajo biti točni in po potrebi posodobljeni;

(e)osebni podatki morajo biti shranjeni v obliki, ki dopušča identifikacijo posameznikov, na katere se nanašajo, le toliko časa, kolikor je potrebno za namen, za katerega so bili zbrani ali za katerega se nadalje obdelujejo;

(f)osebni podatki se morajo obdelovati na način, ki zagotavlja ustrezno varnost osebnih podatkov, ob upoštevanju specifičnega tveganja pri obdelavi, vključno z zaščito pred nedovoljeno ali nezakonito obdelavo in pred nenamerno izgubo, uničenjem ali poškodbo, z ustreznimi tehničnimi ali organizacijskimi ukrepi (v nadaljnjem besedilu: kršitev varnosti podatkov); organ prejemnik sprejme ustrezne ukrepe za obravnavo vsake kršitve varnosti podatkov ter o taki kršitvi brez odlašanja in v 72 urah uradno obvesti organ pošiljatelj;

(g)organ pošiljatelj in organ prejemnik sprejmeta vse razumne ukrepe, da se brez odlašanja zagotovi popravek ali izbris osebnih podatkov, kot je ustrezno, če njihova obdelava ni v skladu s tem členom, zlasti če podatki niso primerni, ustrezni, točni ali če presegajo namen obdelave; to vključuje uradno obveščanje druge pogodbenice o vseh popravkih ali izbrisih;

(h)organ prejemnik na zahtevo obvesti organ pošiljatelj o uporabi sporočenih podatkov;

(i)osebni podatki se lahko sporočijo samo naslednjima pristojnima organoma:

Agencija in

Ministrstvo za notranje zadeve Republike Srbije.

Za nadaljnje sporočanje drugim organom je potrebno predhodno soglasje organa pošiljatelja;

(j)organ pošiljatelj in organ prejemnik morata voditi pisno evidenco o sporočanju in prejemanju osebnih podatkov;

(k)vzpostavi se neodvisni nadzor nad zagotavljanjem skladnosti s pravili o varstvu podatkov, vključno s preverjanjem takih evidenc; posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do vložitve pritožbe pri nadzornem organu in prejema odgovora brez odlašanja;

(l)posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do prejema informacij o obdelavi svojih osebnih podatkov, dostopa do takih podatkov in popravka ali izbrisa netočnih ali nezakonito obdelanih podatkov, ob upoštevanju potrebnih in sorazmernih omejitev zaradi pomembnih razlogov v javnem interesu, in

(m)posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do učinkovitega upravnega in sodnega varstva zaradi kršitev navedenih zaščitnih ukrepov.

2.Vsaka pogodbenica redno pregleduje svoje politike in postopke za izvajanje tega člena. Pogodbenica na podlagi zahteve druge pogodbenice pregleda svoje politike in postopke glede obdelave osebnih podatkov, da bi preverila in potrdila, da se zaščitni ukrepi iz tega člena učinkovito izvajajo. Rezultati pregleda se v razumnem času sporočijo pogodbenici, ki ga je zahtevala.

3.Nadzor nad zaščitnimi ukrepi za varstvo podatkov iz tega sporazuma izvajata Evropski nadzornik za varstvo podatkov ter komisar Republike Srbije za informacije javnega značaja in varstvo osebnih podatkov. 

4.Pogodbenici sodelujeta z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov kot nadzornim organom Agencije.

5.Agencija in Republika Srbija ob koncu vsake operativne dejavnosti pripravita skupno poročilo o uporabi tega člena. To poročilo se pošlje uradniku Agencije, pristojnemu za temeljne pravice, pooblaščeni osebi za varstvo podatkov, komisarju za informacije javnega značaja in varstvo osebnih podatkov ter varuhu človekovih pravic Republike Srbije.

6.Agencija in Republika Srbija v posebnih določbah ustreznih operativnih načrtov določita podrobna pravila o sporočanju in obdelavi osebnih podatkov za namene operativnih dejavnosti na podlagi tega sporazuma. Navedene določbe so v skladu z ustreznimi zahtevami prava Unije in prava Republike Srbije. Med drugim navajajo predvideni namen komunikacije, upravljavca(-e) ter vse vloge in odgovornosti, kategorije sporočenih podatkov, posebna obdobja hrambe podatkov in vse minimalne zaščitne ukrepe. Zaradi preglednosti in predvidljivosti se navedene določbe javno objavijo v skladu z ustreznimi smernicami Evropskega odbora za varstvo podatkov.

Člen 17
Izmenjava tajnih podatkov in občutljivih netajnih podatkov

1.Vsaka izmenjava ali razširjanje tajnih podatkov v okviru tega sporazuma je predmet ločenega upravnega dogovora, ki ga sklenejo Agencija in ustrezni organi Republike Srbije, predhodno pa ga potrdi Evropska komisija. 

2.Za vsako izmenjavo občutljivih netajnih podatkov v okviru tega sporazuma velja, da: 

(a)jo Agencija obravnava v skladu s členom 9(5) Sklepa Komisije (EU, Euratom) 2015/443 3 ;

(b)pogodbenica prejemnica taki izmenjavi zagotovi tako raven varstva, kot jo glede zaupnosti, celovitosti in razpoložljivosti za enake podatke zagotavlja pogodbenica pošiljateljica, ter

(c)se opravi prek sistema za izmenjavo podatkov, ki izpolnjuje merila razpoložljivosti, zaupnosti in celovitosti občutljivih netajnih podatkov, kot je komunikacijsko omrežje iz člena 14 Uredbe (EU) 2019/1896.

3.Pogodbenici spoštujeta pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsemi podatki, ki se obdelujejo v okviru tega sporazuma.

Člen 18
Odločitev o odlogu, prekinitvi in/ali
umiku financiranja operativne dejavnosti

1.Če pogoji za izvajanje operativne dejavnosti niso več izpolnjeni, izvršni direktor tako operativno dejavnost prekine, potem ko je o tem pisno obvestil Republiko Srbijo.

2.Če Republika Srbija ne spoštuje tega sporazuma ali operativnega načrta, lahko izvršni direktor umakne financiranje zadevne operativne dejavnosti in/ali dejavnost odloži ali prekine, potem ko je o tem pisno obvestil Republiko Srbijo.

3.Če ni mogoče zagotoviti varnosti katerega koli udeleženca operativne dejavnosti, napotenega v Republiko Srbijo, lahko izvršni direktor odloži ali prekine zadevno operativno dejavnost ali njene vidike.

4.Če izvršni direktor meni, da so bile ali da bodo verjetno huje ali dlje časa kršene temeljne pravice ali obveznosti mednarodne zaščite v zvezi z operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma, umakne financiranje zadevne operativne dejavnosti in/ali dejavnost odloži ali prekine, potem ko o tem obvesti Republiko Srbijo.

5.Republika Srbija lahko od izvršnega direktorja zahteva, da odloži ali prekine operativno dejavnost, če član skupine ne spoštuje tega sporazuma ali operativnega načrta. Taka zahteva mora biti pisna in obrazložena.

6.Odlog, prekinitev ali umik financiranja na podlagi tega člena začne veljati, ko je Republika Srbija o tem uradno obveščena. To ne vpliva na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma ali operativnega načrta pred takim odlogom, prekinitvijo ali umikom financiranja.

Člen 19
Boj proti goljufijam

1.Republika Srbija takoj uradno obvesti Agencijo, Evropsko javno tožilstvo in/ali Evropski urad za boj proti goljufijam, če izve za verodostojne obtožbe o goljufiji, korupciji ali kateri koli drugi nezakoniti dejavnosti, ki bi lahko vplivala na interese Evropske unije.

2.Če se take domneve nanašajo na finančna sredstva Evropske unije, izplačana v zvezi s tem sporazumom, Republika Srbija zagotovi vso potrebno pomoč Evropskemu uradu za boj proti goljufijam in/ali Evropskemu javnemu tožilstvu v zvezi s preiskovalnimi dejavnostmi na svojem ozemlju, vključno z omogočanjem razgovorov, pregledov na kraju samem in preiskav (vključno z dostopom do informacijskih sistemov in podatkovnih zbirk v Republiki Srbiji) ter omogočanjem dostopa do vseh zadevnih podatkov o tehničnem in finančnem upravljanju zadev, ki jih delno ali v celoti financira Evropska unija.

Člen 20
Izvajanje tega sporazuma

1.Za Republiko Srbijo ta sporazum izvaja Ministrstvo za notranje zadeve Republike Srbije.

2.Za Evropsko unijo ta sporazum izvaja Agencija.

Člen 21
Reševanje sporov

1.Vse spore, ki nastanejo v zvezi z uporabo tega sporazuma, skupaj obravnavajo predstavniki Agencije in pristojnih organov Republike Srbije.

2.Če ni predhodnega dogovora, se spori glede razlage ali uporabe tega sporazuma rešujejo izključno s pogajanji med pogodbenicama.

Člen 22
Začetek veljavnosti, spremembe,
trajanje, začasno zadržanje izvajanja in odpoved sporazuma

1.Pogodbenici ta sporazum ratificirata, sprejmeta ali odobrita v skladu s svojimi notranjimi pravnimi postopki. Pogodbenici se uradno obvestita o dokončanju za to potrebnih postopkov.

2.Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi datumu, na katerega sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o dokončanju notranjih pravnih postopkov v skladu z odstavkom 1.

3.Sporazum o statusu med Republiko Srbijo in Evropsko unijo glede ukrepov, ki jih izvaja Evropska agencija za mejno in obalno stražo v Republiki Srbiji, podpisan v Beogradu 18. novembra 2019 in Skopju 19. novembra 2019, se razveljavi in nadomesti s tem sporazumom.

4.Ta sporazum je mogoče spremeniti le pisno s soglasjem pogodbenic.

5.Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Njegovo izvajanje se lahko začasno zadrži ali se ga odpove s pisnim sporazumom med pogodbenicama ali z enostranskim začasnim zadržanjem njegovega izvajanja ali odpovedjo katere koli od pogodbenic.

V primeru enostranskega začasnega zadržanja izvajanja ali odpovedi pogodbenica, ki želi začasno zadržati izvajanje sporazuma ali ga odpovedati, o tem pisno uradno obvesti drugo pogodbenico. Enostranska odpoved tega sporazuma ali začasno zadržanje njegovega izvajanja začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi mesecu, v katerem je bilo poslano uradno obvestilo.

6.Uradna obvestila v skladu s tem členom se za Evropsko unijo pošljejo generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije, za Republiko Srbijo pa Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Srbije.



Sestavljeno v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, irskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in srbskem jeziku, pri čemer je vsako od navedenih besedil enako verodostojno. 

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so bili v ta namen ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.

V XX, dne DD/MM/LLLL

(1)

     Uredba (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624 (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).

*    To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(2)

     UL L 56, 4.3.1968, str. 1.

(3)

Sklep Komisije (EU, Euratom) 2015/443 z dne 13. marca 2015 o varnosti v Komisiji (UL L 72, 17.3.2015, str. 41).