8.8.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 206/55


SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2022/1378

z dne 28. julija 2022

o spremembi Smernice 2008/596/ES o upravljanju deviznih rezerv Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank in o pravni dokumentaciji za posle, ki vključujejo te rezerve (ECB/2008/5) (ECB/2022/28)

Svet Evropske centralne banke je –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti tretje alinee člena 127(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti tretje alinee člena 3.1 in členov 12.1 in 30.6 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Smernica 2008/596/ES Evropske centralne banke (ECB/2008/5) (1) ureja upravljanje deviznih rezerv Evropske centralne banke (ECB) s strani nacionalnih centralnih bank držav članic, katerih valuta je euro, in pravno dokumentacijo za posle, ki vključujejo te rezerve. Na podlagi rednega pregleda navedene smernice je potrebnih več sprememb.

(2)

Prvič, kadar nasprotne stranke ne spoštujejo veljavnih predpisov v zvezi s preprečevanjem pranja denarja in/ali financiranja terorizma in/ali so vpletene v pranje denarja in/ali financiranje terorizma, bi morala ECB imeti možnost, da prekine okvirne pogodbe o neto izravnavi s temi nasprotnimi strankami, ki jih sklene od 1. avgusta 2022 ali ki jih sklene pred tem datumom in spremeni po njem. Tako bi upoštevali sedanjo prakso ECB v zvezi z drugimi okvirnimi pogodbami, ki jih ECB uporablja. Drugič, nasprotne stranke pri poslih, ki vključujejo devizne rezerve, bi morale biti zavezane k trajnemu spoštovanju vseh veljavnih sankcij, ki se naložijo na ravni Evropske unije in/ali Združenih narodov ali jih naloži drug pristojni organ.

(3)

Poleg tega je potrebnih več drugih prilagoditev operativne in tehnične narave.

(4)

Zato je treba Smernico 2008/596/ES (ECB/2008/5) ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:

Člen 1

Spremembe

Smernica 2008/596/ES (ECB/2008/5) se spremeni:

1.

v členu 1 se druga alinea nadomesti z naslednjim:

„‚evropske jurisdikcije‘ pomeni jurisdikcije vseh držav članic, ki so sprejele euro v skladu s Pogodbo, ter Dansko, Švedsko, Švico in Anglijo in Wales.“;

2.

v členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Za izvajanje poslov začasne prodaje, začasnega nakupa, nakupa/povratne prodaje in prodaje/povratnega nakupa, ki vključujejo devizne rezerve ECB, je treba skleniti naslednje standardne pogodbe v navedeni izdaji ali različici ali kateri koli novejši izdaji ali različici, ki jo odobri ECB:

(a)

‚EBF Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po pravu katere koli evropske jurisdikcije ter po pravu Severne Irske in Škotske;

(b)

‚Bond Market Association Master Repurchase Agreement (September 1996 version)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po zveznem pravu Združenih držav Amerike ali pravu njihovih zveznih držav; in

(c)

‚TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (2000 version)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po pravu katere koli jurisdikcije, ki ni navedena v točki (a) ali (b).“;

3.

v členu 3 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Za izvajanje poslov z izvedenimi finančnimi instrumenti zunaj organiziranega trga (OTC), ki vključujejo devizne rezerve ECB, je treba skleniti naslednje standardne pogodbe v navedeni izdaji ali različici ali kateri koli novejši izdaji ali različici, ki jo odobri ECB:

(a)

‚EBF Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po pravu katere koli evropske jurisdikcije;

(b)

‚1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – cross-border, New York law version)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po zveznem pravu Združenih držav Amerike ali pravu njihovih zveznih držav; in

(c)

‚1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – cross-border, English law version)‘ se uporablja za posle z nasprotnimi strankami, organiziranimi ali ustanovljenimi po pravu katere koli jurisdikcije, ki ni navedena v točki (a) ali (b).“;

4.

v členu 3 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

„5.   Za depozitne posle, ki vključujejo devizne rezerve ECB, z nasprotnimi strankami, ki: (i) so primerne za posle, navedene v odstavkih 2 in/ali 3, in (ii) so organizirane ali ustanovljene po pravu katere koli evropske jurisdikcije, razen Irske, se sklene standardna pogodba ‚EBF Master Agreement for Financial Transactions (Edition 2004)‘ ali katera koli njena novejša izdaja, ki jo odobri ECB. V primerih, ki ne spadajo v točki (i) in (ii), se za depozite, ki vključujejo devizne rezerve ECB, sklene okvirna pogodba o neto izravnavi, opredeljena v odstavku 7.“;

5.

v členu 3 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

„6.   Vsaki standardni pogodbi, v okviru katere se izvajajo posli začasne prodaje, začasnega nakupa, nakupa/povratne prodaje, prodaje/povratnega nakupa in posojanja vrednostnih papirjev ter tristranski repo posli ali posli z izvedenimi finančnimi instrumenti zunaj organiziranega trga (OTC), ki vključujejo devizne rezerve ECB, je treba priložiti dokument v angleškem jeziku v obliki iz Priloge I (v nadaljnjem besedilu: ‚ECB Annex‘), ki postane sestavni del standardne pogodbe, razen če se ti posli izvajajo na podlagi standardne pogodbe ‚EBF Master Agreement for Financial Transactions‘.“;

6.

v členu 3, odstavek 7, se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

„7.   Okvirna pogodba o neto izravnavi se sklene z vsemi nasprotnimi strankami, razen tistih: (i) s katerimi je ECB podpisala standardno pogodbo ‚EBF Master Agreement for Financial Transactions‘ in (ii) ki so organizirane ali ustanovljene po pravu katere koli evropske jurisdikcije, razen Irske, kakor sledi:“;

7.

v členu 3 se doda naslednji odstavek 9:

„9.   Vse okvirne pogodbe, ki jih ECB sklene od 1. avgusta 2022 ali ki jih sklene pred tem datumom in spremeni po njem, morajo vsebovati izjavo vsake nasprotne stranke, da ta trajno: (a) spoštuje z vseh pomembnih vidikov vse veljavne predpise (vključno z navodili pristojnih organov) v zvezi s preprečevanjem pranja denarja in financiranja terorizma; (b) ni vpletena v pranje denarja in/ali financiranje terorizma ter (c) spoštuje vse veljavne omejevalne ukrepe (običajno poimenovani: sankcije), ki se sprejmejo na ravni Evropske unije in/ali Združenih narodov ali jih naloži drug pristojni organ.“.

Člen 2

Začetek učinkovanja

1.   Ta smernica začne učinkovati na dan, ko so o njej uradno obveščene nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro.

2.   Centralne banke Eurosistema ravnajo v skladu s to smernico od 1. avgusta 2022.

Člen 3

Naslovniki

Ta smernica je naslovljena na vse centralne banke Eurosistema.

V Frankfurtu na Majni, 28. julija 2022

Za Svet ECB

predsednica ECB

Christine LAGARDE


(1)  Smernica 2008/596/ES Evropske centralne banke z dne 20. junija 2008 o upravljanju deviznih rezerv Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank in o pravni dokumentaciji za posle, ki vključujejo te rezerve (ECB/2008/5) (UL L 192, 19.7.2008, str. 63).


PRILOGA

Priloga I k Smernici 2008/596/ES (ECB/2008/5) se nadomesti z naslednjim:

ECB ANNEX

1.

The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the “Agreement”) between the European Central Bank (the “ECB”) and [name of counterparty] (the “Counterparty”). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the “Master Netting Agreement”) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.

2.

Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.

3.

The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.

4.

There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.

5.

There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.

6.

The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.“.