ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 22 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 65 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
MEDZINÁRODNÉ DOHODY |
|
|
* |
||
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/135 z 31. januára 2022, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009, pokiaľ ide o používanie látky methyl-N-methylanthranilate v kozmetických výrobkoch ( 1 ) |
|
|
* |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/136 z 31. januára 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 ) |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
1.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/1 |
Oznámenie týkajúce sa nadobudnutia platnosti zmeny prílohy 14-B k Dohode medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve
Spoločný výbor zriadený podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (1) podpísanej v Tokiu 17. júla 2018 sa prostredníctvom svojho rozhodnutia č. 1/2022 rozhodol zmeniť prílohu 14-B k dohode. Zmena nadobudla platnosť 1. februára 2022.
NARIADENIA
1.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/2 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/135
z 31. januára 2022,
ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009, pokiaľ ide o používanie látky methyl-N-methylanthranilate v kozmetických výrobkoch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 1,
keďže:
(1) |
Látka methyl-N-methylanthranilate (M-N-MA) (CAS č. 85-91-6) je vonná zložka používaná v rôznych kozmetických výrobkoch vrátane parfumov, šampónov, mydiel a iných toaletných potrieb. Na látku M-N-MA sa v súčasnosti nevzťahuje žiadny zákaz ani obmedzenie podľa nariadenia (ES) č. 1223/2009. |
(2) |
Vedecký výbor pre bezpečnosť spotrebiteľov (VVBS) dospel v stanovisku prijatom na plenárnom zasadnutí 13. – 14. decembra 2011 (2) k záveru, že v súvislosti s používaním M-N-MA v koncentrácii do 0,2 % v zmývateľných kozmetických výrobkoch neexistujú žiadne obavy o bezpečnosť. Ďalej poznamenal, že látka M-N-MA je fototoxická, čo je sledovaný toxikologický parameter v uvedenom stanovisku. Zatiaľ čo v mnohých nezmývateľných kozmetických výrobkoch môže byť látka M-N-MA bezpečná až do koncentrácie 0,1 %, výbor VVBS zistil, že nemožno vylúčiť riziko pri používaní uvedenej látky vo výrobkoch na ochranu pred slnečným žiarením alebo vo výrobkoch na starostlivosť o pokožku vystavenú slnku alebo vo výrobkoch (vrátane vonných látok) určených na použitie na miestach vystavených svetlu. Okrem toho VVBS dospel k záveru, že keďže látka M-N-MA je náchylná na nitrozáciu, nemala by sa používať v kombinácii s nitrozačnými činidlami a obsah nitrozamínu by mal byť nižší ako 50 μg/kg. |
(3) |
Na plenárnom zasadnutí 27. marca 2012 VVBS prijal stanovisko k nitrozamínom a sekundárnym amínom (3). VVBS v uvedenom stanovisku dospel k záveru, že špecifikácia čistoty 50 μg nitrozamínu/kg by sa mala uplatňovať na suroviny a na všetky nitrozamíny, ktoré sa potenciálne vytvoria, a nie na konečné produkty. VVBS ďalej dospel k záveru, že sekundárne amíny by nemali byť v kontakte s náhodnými nitrozačnými činidlami, ako sú nádoby na suroviny ošetrené dusitanom. Uvedené stanovisko sa vzťahuje aj na látku M-N-MA, ktorá je sekundárnym amínom. |
(4) |
VVBS následne vo svojom vedeckom odporúčaní zo 16. októbra 2020 k stanovisku VVBS k látke M-N-MA (4) dospel k záveru, že látka M-N-MA by sa nemala používať vo výrobkoch na ochranu pred slnečným žiarením a výrobkoch uvedených na trh na účely vystavenia prírodnému alebo umelému UV svetlu. V prípade iných kozmetických výrobkov VVBS považoval používanie látky M-N-MA za bezpečné v koncentrácii do 0,1 % v prípade nezmývateľných výrobkov a 0,2 % v prípade zmývateľných výrobkov. |
(5) |
Vzhľadom na stanoviská a vedecké odporúčanie VVBS existuje potenciálne riziko pre zdravie ľudí vyplývajúce z používania látky M-N-MA vo výrobkoch na ochranu pred slnečným žiarením a výrobkoch predávaných pre vystavenie prírodnému alebo umelému UV svetlu a v iných kozmetických výrobkoch, pokiaľ je v prípade nezmývateľných výrobkov koncentrácia látky vyššia ako 0,1 % a v prípade zmývateľných výrobkov vyššia ako 0,2 %. Takéto používanie látky M-N-MA by sa preto malo zakázať. |
(6) |
Vzhľadom na stanoviská a vedecké odporúčanie VVBS existuje aj potenciálne riziko pre zdravie ľudí vyplývajúce z používania látky M-N-MA s nitrozačnými činidlami. Takéto používanie látky M-N-MA by sa preto malo zakázať, mal by sa stanoviť maximálny obsah nitrozamínu v kozmetickom výrobku 50 μg/kg a mala by sa zaviesť požiadavka na uchovávanie kozmetických výrobkov s obsahom látky M-N-MA v nádobách neobsahujúcich dusitany. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 1223/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(8) |
Výrobnému odvetviu by sa mal poskytnúť primeraný čas na to, aby sa prispôsobilo novým požiadavkám vykonaním úprav v zložení výrobkov, ako aj obalov, aby sa zabezpečilo, že sa na trh uvedú iba kozmetické výrobky, ktoré spĺňajú tieto nové požiadavky. Výrobnému odvetviu by sa mal takisto poskytnúť primeraný čas na to, aby z trhu stiahlo kozmetické výrobky, ktoré nespĺňajú tieto nové požiadavky. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1223/2009 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. januára 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59.
(2) SCCS (Scientific Committee on Consumer Safety), Opinion on methyl-N-methylanthranilate [VVBS (Vedecký výbor pre bezpečnosť spotrebiteľov), Stanovisko k látke methyl-N-methylanthranilate], 13. – 14. decembra 2011 (SCCS/1455/11).
(3) SCCS (Scientific Committee on Consumer Safety) Opinion on Nitrosamines and Secondary Amines in Cosmetic Products [VVBS (Vedecký výbor pre bezpečnosť spotrebiteľov), Stanovisko k nitrozamínom a sekundárnym amínom], 27. marca 2012 (SCCS/1458/11).
(4) Scientific advice on the SCCS Opinion on methyl N-methylanthranilate (MNM) [Vedecké odporúčanie k stanovisku VVBS k látke methyl-N-methylanthranilate (MNM)] (SCCS/1455/11), 16. októbra 2020 (SCCS/1616/20).
PRÍLOHA
V tabuľke v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1223/2009 sa dopĺňa táto položka:
Referenčné číslo |
Identifikácia látky |
Obmedzenia |
Znenie podmienok použitia a upozornení |
|||||||||
Chemický názov/INN |
Názov v jednotnom zozname zložiek |
CAS číslo |
EC číslo |
Typ výrobku, časti tela |
Maximálna koncentrácia v použiteľnom prípravku |
Iné |
||||||
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
||||
„323 |
methyl-N-methylanthranilate (*) |
|
85-91-6 |
201-642-6 |
|
|
V prípade a): Nepoužívať vo výrobkoch na ochranu pred slnečným žiarením a výrobkoch uvedených na trh na účely vystavenia prírodnému alebo umelému UV svetlu. |
|
||||
|
|
V prípade a) a b):
|
(*) Od 21. augusta 2022 sa na trh Únie neuvádzajú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia. Od 21. novembra 2022 sa na trhu Únie nesprístupňujú kozmetické výrobky obsahujúce uvedenú látku a nespĺňajúce obmedzenia.“
1.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/136
z 31. januára 2022,
ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,
keďže:
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
(2) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (dotknuté členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe. |
(3) |
Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/97 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Bulharsku, Nemecku a na Slovensku. |
(4) |
Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovom sídle Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat, ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov. |
(5) |
V súčasnosti sa v Poľsku v prípade voľne žijúcich ošípaných vyskytli nové ohniská afrického moru ošípaných. |
(6) |
V januári 2022 boli v poľských vojvodstvách Opolskie a Dolnośląskie zaznamenané viaceré ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedené ako reštrikčné pásma I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Tie oblasti Poľska, ktoré sú v súčasnosti v danej prílohe uvedené ako reštrikčné pásma I a ktoré boli postihnuté uvedeným nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, by sa preto mali teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a nie ako reštrikčné pásma I, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I. |
(7) |
V januári 2022 bolo okrem toho v poľskom vojvodstve Podkarpackie zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 v súčasnosti uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v súčasnosti uvedenej v danej prílohe ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Preto by sa táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej ako reštrikčné pásmo II a postihnutej týmto nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, mala teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I. |
(8) |
V nadväznosti na tento nedávny výskyt ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v Poľsku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa prehodnotilo a aktualizovalo vymedzenie pásiem v tomto členskom štáte. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605. |
(9) |
S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením danej choroby by sa v prípade Poľska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 mali náležite uviesť ako reštrikčné pásma I a II. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadnila situácia v okolitých oblastiach. |
(10) |
Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 prostredníctvom tohto vykonávacieho nariadenia, nadobudli účinnosť čo najskôr. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. januára 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/97 z 25. januára 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 17, 26.1.2022, s. 3).
(4) Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 28. vydanie, 2019. ISBN zväzku I: 978-92-95108-85-1; ISBN zväzku II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PRÍLOHA
Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I
REŠTRIKČNÉ PÁSMA
ČASŤ I
1. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grécko
Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma I v Litve:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:
— |
v okrese Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov, |
— |
v okrese Komárno: Bátorove Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom, |
— |
v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
v okrese Levice: obce Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka, |
— |
celý okres Krupina okrem obcí uvedených v časti II, |
— |
celý okres Banská Bystrica okrem obcí uvedených v časti II, |
— |
v okrese Liptovský Mikuláš: obce Pribylina, Jamník, Svätý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – časť obce severne od diaľnice D1, |
— |
v okrese Ružomberok: obce Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
celý okres Banská Štiavnica, |
— |
celý okres Žiar nad Hronom. |
ČASŤ II
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma II v Litve:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:
— |
celý okres Gelnica okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
celý okres Poprad, |
— |
celý okres Spišská Nová Ves, |
— |
celý okres Levoča, |
— |
celý okres Kežmarok, |
— |
celý okres Michalovce okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
celý okres Košice-okolie, |
— |
celý okres Rožňava, |
— |
celé mesto Košice, |
— |
celý okres Sobrance, |
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
celý okres Humenné okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
celý okres Snina, |
— |
celý okres Prešov okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
celý okres Sabinov okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
celý okres Svidník, |
— |
celý okres Medzilaborce, |
— |
celý okres Stropkov, |
— |
celý okres Bardejov, |
— |
celý okres Stará Ľubovňa, |
— |
celý okres Revúca, |
— |
celý okres Rimavská Sobota okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
— |
v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí nezahrnutých do časti I, |
— |
celý okres Lučenec, |
— |
celý okres Poltár, |
— |
celý okres Zvolen, |
— |
celý okres Detva, |
— |
v okrese Krupina: celé územie obcí Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
v okrese Banská Bystrica: celé územie obcí Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča, Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
celý okres Brezno, |
— |
v okrese Liptovský Mikuláš: obce Važec, Malužiná, Kráľova Lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – časť obce južne od diaľnice D1. |
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Pleven region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Ruse region:
|
— |
in Shumen region:
|
— |
in Silistra region:
|
— |
in Sliven region:
|
— |
in Targovishte region:
|
— |
in Vidin region,
|
— |
in Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumunsko
Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:
— |
v okrese Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (bez časti Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
v okrese Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
celý okres Trebišov, |
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
v okrese Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
— |
v okrese Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrikovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
— |
v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín, |
— |
v okrese Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata, |
— |
v okrese Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
v okrese Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
v okrese Sabinov: Daletice, |
— |
v okrese Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany. |
ROZHODNUTIA
1.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/43 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/137
z 28. januára 2022,
o predĺžení platnosti opatrenia prijatého Výkonným orgánom Spojeného kráľovstva pre zdravie a bezpečnosť, ktorým sa povoľuje sprístupnenie biocídneho výrobku Mydis na trhu a jeho používanie v súlade s článkom 55 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012
[Oznámené pod číslom C(2022) 408]
(Iba anglické znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 55 ods. 1 tretí pododsek v spojení s článkom 5 ods. 4 Protokolu o Írsku/Severnom Írsku k Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
keďže:
(1) |
Výkonný orgán Spojeného kráľovstva pre zdravie a bezpečnosť konajúci v mene Výkonného orgánu Severného Írska pre zdravie a bezpečnosť (ďalej len „príslušný orgán Spojeného kráľovstva“) prijal 11. marca 2021 v súlade s článkom 55 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012 rozhodnutie, ktorým sa do 21. augusta 2021 povoľuje sprístupnenie biocídneho výrobku na dezinfekciu rúk Mydis na trhu a jeho používanie v Severnom Írsku (ďalej len „opatrenie“). V súlade s článkom 55 ods. 1 druhým pododsekom uvedeného nariadenia príslušný orgán Spojeného kráľovstva informoval Komisiu a príslušné orgány ostatných členských štátov o svojom opatrení a dôvodoch, ktoré k nemu viedli. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré poskytol príslušný orgán Spojeného kráľovstva, bolo opatrenie nevyhnutné na ochranu verejného zdravia. Dňa 11. marca 2020 Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) vyhlásila, že globálne šírenie koronavírusu (ochorenia COVID-19) možno od daného momentu charakterizovať ako pandémiu. Vláda Spojeného kráľovstva vyhlásila riziko pre Spojené kráľovstvo za „vysoké“ a 23. marca 2020 nadobudli účinnosť reštriktívne opatrenia. Svetová zdravotnícka organizácia odporúča používanie dezinfekčných prostriedkov na ruky na báze alkoholu ako preventívne opatrenie proti šíreniu ochorenia COVID-19 a alternatívu umývania rúk mydlom a vodou. |
(3) |
Výrobok Mydis obsahuje účinnú látku aktívny chlór uvoľnený z kyseliny chlórnej. Aktívny chlór uvoľnený z kyseliny chlórnej je schválený na použitie v biocídnych výrobkoch typu 1 (osobná hygiena človeka) podľa vymedzenia v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. |
(4) |
Od vypuknutia pandémie COVID-19 je v Spojenom kráľovstve mimoriadne veľký dopyt po dezinfekčných prostriedkoch na ruky, čo viedlo k bezprecedentnému nedostatku dodávok takýchto výrobkov. Pred prijatím opatrenia bolo v Spojenom kráľovstve podľa nariadenia (EÚ) č. 528/2012 autorizovaných veľmi málo dezinfekčných prostriedkov na ruky. Ochorenie COVID-19 predstavuje vážne ohrozenie verejného zdravia v Spojenom kráľovstve a na zamedzenie jeho šírenia sú nevyhnutné ďalšie dezinfekčné prostriedky na ruky. |
(5) |
Komisii bola 17. augusta 2021 doručená odôvodnená žiadosť príslušného orgánu Spojeného kráľovstva o povolenie predĺženia platnosti opatrenia v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, v súlade s článkom 55 ods. 1 tretím pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Odôvodnená žiadosť bola podaná na základe obáv z možného ohrozenia verejného zdravia v dôsledku ochorenia COVID-19 po 21. auguste 2021 a vzhľadom na to, že povolenie ďalších dezinfekčných prostriedkov na ruky na trhu má rozhodujúci význam pre obmedzenie nebezpečenstiev, ktoré predstavuje ochorenie COVID-19. |
(6) |
Podľa príslušného orgánu Spojeného kráľovstva je dopyt po dezinfekčných prostriedkoch na ruky naďalej vysoký, a preto je potrebné predĺžiť opatrenie v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko. |
(7) |
Spoločnosti, ktorým boli po tom, čo WHO vyhlásila pandémiu, udelené výnimky pre dezinfekčné prostriedky na ruky v súlade s článkom 55 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012, boli vyzvané, aby čo najskôr požiadali o riadnu autorizáciu výrobkov. Dosiaľ však neboli príslušnému orgánu Spojeného kráľovstva doručené žiadne nové žiadosti o riadnu autorizáciu výrobkov. |
(8) |
Keďže ochorenie COVID-19 predstavuje aj naďalej nebezpečenstvo pre verejné zdravie a keďže takéto nebezpečenstvo nemožno v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, primerane zvládnuť bez toho, aby boli na trhu povolené ďalšie dezinfekčné prostriedky na ruky, je vhodné povoliť príslušnému orgánu Spojeného kráľovstva, aby predĺžil platnosť uvedeného opatrenia v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko. |
(9) |
Vzhľadom na to, že platnosť opatrenia uplynula 21. augusta 2021, toto rozhodnutie by malo mať spätnú účinnosť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Výkonný orgán Spojeného kráľovstva pre zdravie a bezpečnosť konajúci v mene Výkonného orgánu Severného Írska pre zdravie a bezpečnosť môže v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o Severné Írsko, predĺžiť platnosť opatrenia, ktorým sa povoľuje sprístupnenie biocídneho výrobku Mydis na trhu a jeho používanie do 23. februára 2023.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Výkonnému orgánu Spojeného kráľovstva pre zdravie a bezpečnosť konajúcemu v mene Výkonného orgánu Severného Írska pre zdravie a bezpečnosť.
Uplatňuje sa od 22. augusta 2021.
V Bruseli 28. januára 2022
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI
1.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/45 |
ROZHODNUTIE č. 1/2022 SPOLOČNÉHO VÝBORU PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM O HOSPODÁRSKOM PARTNERSTVE
z 21. januára 2022,
o zmenách v prílohe 14-B týkajúcich sa zemepisných označení [2022/138]
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 14.30 a článok 22.2,
keďže:
(1) |
Dohoda nadobudla účinnosť 1. februára 2019. |
(2) |
V rámci Výboru pre duševné vlastníctvo Európska únia a Japonsko (ďalej len „zmluvné strany“) potvrdili, že spoločný výbor od roku 2020 až do roku 2022 zváži najviac 28 názvov z Európskej únie a rovnaký počet názvov z Japonska, ktoré majú byť chránené ako zemepisné označenia (ďalej len „ZO“) a ktoré sa majú doplniť do prílohy 14-B k dohode za predpokladu, že dané názvy sú na domácom trhu chránené ako ZO (1). Od roku 2023 budú zmluvné strany v úzkej vzájomnej koordinácii pracovať na nepretržitom dopĺňaní ďalších zemepisných označení do prílohy 14-B zohľadňujúc pritom záujmy každej zo zmluvných strán. V súlade s článkom 14.30 dohody bolo 1. februára 2021 do prílohy 14-B k dohode (2) doplnených 28 ZO Európskej únie a 28 ZO Japonska. |
(3) |
Na základe žiadosti zmluvných strán a podľa článku 14.30 ods. 1 Európska únia ukončila námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 ZO Japonska a Japonsko ukončilo námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 ZO Európskej únie. |
(4) |
Výbor pre duševné vlastníctvo 13. decembra 2021 v súlade s článkom 14.53 ods. 3 dohody odporučil spoločnému výboru zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prílohu 14-B k dohode. |
(5) |
Zmluvné strany ukončili svoje vnútorné postupy potrebné na prijatie rozhodnutia spoločným výborom podľa dohody a snažia sa uzavrieť výmenu diplomatických nót potvrdzujúcich zmeny v dohode najneskôr do desiatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia. |
(6) |
Príloha 14-B k dohode by sa preto mala zmeniť v súlade s článkom 23.2 odsekom 3 a pododsekom 4 písm. g) dohody. |
(7) |
Po vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie od 1. januára 2021 by sa podľa článku 14.30 ods. 3 dohody mali zoznamy zemepisných označení Spojeného kráľovstva vypustiť zo zoznamov zemepisných označení Európskej únie uvedených v prílohe 14-B k dohode. |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
a) |
V časti 1 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa vypúšťa zoznam zemepisných označení zo Spojeného kráľovstva a ZO uvedené v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie. |
b) |
V časti 1 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa zemepisné označenia uvedené v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska. |
c) |
V časti 2 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa vypúšťa zoznam zemepisných označení zo Spojeného kráľovstva a ZO uvedené v prílohe 3 k tomuto rozhodnutiu sa doplnia do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie. |
d) |
V časti 2 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa zemepisné označenia uvedené v prílohe 4 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska. |
Článok 2
a) |
Vo štvrtom roku vykonávania dohody spoločný výbor rozhodne o doplnení najviac 27 názvov z Európskej únie a rovnakého počtu názvov z Japonska do prílohy 14-B k dohode, ktoré majú byť v zmysle dohody chránené ako ZO za predpokladu, že dané názvy sú na území zmluvnej strany chránené ako ZO v súlade s jej zákonmi a inými právnymi predpismi. |
b) |
Od piateho roku vykonávania dohody budú zmluvné strany pracovať na sústavnom dopĺňaní ďalších ZO zohľadňujúc pritom záujmy každej zmluvnej strany. |
Článok 3
Toto rozhodnutie je vyhotovené v dvoch vyhotoveniach. Článok 1 a prílohy k tomuto rozhodnutiu sú vyhotovené v dvoch vyhotoveniach v autentických jazykoch dohody podľa článku 23.8 ods. 1 dohody, pričom každé znenie je rovnako autentické.
Článok 4
Zmluvné strany toto rozhodnutie vykonávajú podľa článku 22.2 ods. 1 dohody. Zmeny dohody prijaté týmto rozhodnutím sa potvrdia a nadobudnú účinnosť po výmene diplomatických nót v súlade s článkom 23.2 ods. 3 dohody.
Za spoločný výbor
Yoshimasa HAYASHI
spolupredseda [za Japonsko]
Valdis DOMBROVSKIS
spolupredseda [za EÚ]
(1) V záujme väčšej istoty spoločný výbor každý rok zváži 27 alebo 28 názvov z Európskej únie bez ohľadu na počet názvov z Japonska.
(2) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840.
https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf.
PRÍLOHA 1
FRANCÚZSKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Abondance (1) |
アボンダンス |
syr |
Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence |
ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej] |
Pont-l’Évêque |
ポン・レヴェック |
syr |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド |
soľ |
NEMECKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン |
chlieb, sladké pečivo, koláče, cukrovinky, sušienky a ostatné pekárske výrobky [sušienky] |
Spalt Spalter |
シュパルト・ シュパルター |
iné výrobky prílohy I k ZFEÚ (koreniny atď.) [chmeľ] |
GRÉCKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Χανιά Κρήτης (prepis do latinskej abecedy: Chania Kritis) |
ハニア・クリティス |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej] |
TALIANSKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Monti Iblei |
モンティ・イブレイ |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej] |
Pecorino Sardo (2) |
ペコリーノ・サルド |
syr |
Prosciutto di Modena |
プロシュット・ディ・モデナ |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka] |
Salamini italiani alla cacciatora |
サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová saláma] |
Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka] |
ŠPANIELSKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej] |
Jamón de Trevélez |
ハモン・デ・トレベレス |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka] |
Los Pedroches |
ロス・ペドロチェス |
mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka] |
Montes de Toledo |
モンテス・デ・トレド |
oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej] |
Pimentón de la Vera |
ピメントン・デ・ラ・ベラ |
iné výrobky prílohy I k ZFEÚ (korenie atď.) [paprika] |
(1) Na toto zemepisné označenie sa vzťahuje článok 14.25 ods. 5
(2) Ochrana jednotlivej zložky „pecorino“ viaczložkového zemepisného označenia „Pecorino Sardo“ sa nepožaduje.
PRÍLOHA 2
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜 |
Edosaki Kabocha |
poľnohospodársky výrobok [tekvica] |
吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant |
Yoshikawa Nasu |
poľnohospodársky výrobok [baklažán] |
新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION |
Nissato Negi |
poľnohospodársky výrobok [jarná cibuľka] |
ひばり野オクラ |
Hibarino Okra |
poľnohospodársky výrobok [ibištek jedlý] |
今金男しゃく/Imakane Danshaku |
Imakane Danshaku |
poľnohospodársky výrobok [zemiaky] |
田浦銀太刀/Tanoura Gindachi |
Tanoura Gindachi |
morský produkt [šabľochvost striebristý] |
大野あさり/Ono Asari |
Ono Asari |
morský produkt [lastúrniky] |
大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi |
Owanionsen Moyashi |
poľnohospodársky výrobok [fazuľové klíčky] |
檜山海参/Hiyama Haishen |
Hiyama Haishen |
spracovaný morský produkt [sušené holotúrie] |
大竹いちじく/Otake Ichijiku |
Otake Ichijiku |
poľnohospodársky výrobok [figy] |
八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
poľnohospodársky výrobok [pomelo] |
八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger |
Yatsushiro Shoga |
poľnohospodársky výrobok [ďumbier] |
物部ゆず/Monobe Yuzu |
Monobe Yuzu |
poľnohospodársky výrobok [Yuzu (citrusové plody)] |
福山のくわい/Fukuyama no Kuwai |
Fukuyama no Kuwai |
poľnohospodársky výrobok [šípovka] |
富山干柿/Toyama Hoshigaki |
Toyama Hoshigaki |
spracovaný poľnohospodársky výrobok [sušené plody ebenovníka rajčiakového] |
山形ラ・フランス/Yamagata La France |
Yamagata La France |
poľnohospodársky výrobok [hrušky] |
徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo |
Tokuji Yamanoimo |
poľnohospodársky výrobok [japonský jam] |
網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai |
Abashirikosan Shijimigai |
morský produkt [sladkovodné lastúrniky] |
えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri |
Erabu Yuri |
okrasné rastliny [ľalie] |
西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro |
Nishiura Mikan Jutaro |
poľnohospodársky výrobok [mandarínky (citrusové plody)] |
河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri |
Kahoku Seri |
poľnohospodársky výrobok [túžobník japonský] |
清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba |
Shimizumori Namba |
poľnohospodársky výrobok [paprika] koreniny [paprika] |
甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON |
Kasshi Gaki/Kasshi Kaki |
poľnohospodársky výrobok [plody ebenovníka rajčiakového] |
PRÍLOHA 3
FRANCÚZSKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Bordeaux supérieur |
ボルドー・シュペリウール |
víno |
Côtes de Bordeaux |
コート・ド・ボルドー |
víno |
Crémant d’Alsace |
クレマン・ダルザス |
víno |
Saint-Emilion Grand Cru |
サンテミリオン・グラン・クリュ |
víno |
Saint-Estèphe |
サン・テステフ |
víno |
NEMECKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Landwein Rhein |
ラントワイン・ライン |
víno |
ŠPANIELSKO
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do japončiny (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
Almansa |
アルマンサ |
víno |
Calatayud |
カラタユド |
víno |
Campo de Borja |
カンポ・デ・ボルハ |
víno |
Castilla |
カスティーリャ |
víno |
Yecla |
イエクラ |
víno |
PRÍLOHA 4
Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať |
Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely) |
Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely] |
三重 |
Mie |
Seishu (Sake) |
和歌山梅酒 |
Wakayama Umeshu |
iné druhy liehovín |
利根沼田 |
Tone Numata |
Seishu (Sake) |
萩 |
Hagi |
Seishu (Sake) |
山梨 |
Yamanashi |
Seishu (Sake) |