ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 67

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 63
5. marca 2020


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/354 zo 4. marca 2020, ktorým sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely a zrušuje smernica 2008/38/ES ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/355 z 26. februára 2020, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v tekutých emulziách z rastlinných olejov ( 1 )

28

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/356 zo 4. marca 2020, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polysorbanov (E 432 – 436) v sýtených nápojoch ( 1 )

31

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/357 zo 4. marca 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/395, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov balónov ( 1 )

34

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/358 zo 4. marca 2020, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1976, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov ( 1 )

57

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/359 zo 4. marca 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ( 1 )

82

 

 

SMERNICE

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/360 zo 17. decembra 2019, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v poplatinovaných platinových elektródach používaných na určité merania vodivosti ( 1 )

109

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/361 zo 17. decembra 2019, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózneho činidla chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách ( 1 )

112

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/362 zo 17. decembra 2019, ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách v motorových karavanoch ( 1 )

116

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/363 zo 17. decembra 2019, ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o určité výnimky pre olovo a zlúčeniny olova v súčiastkach ( 1 )

119

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/364 zo 17. decembra 2019, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa používania kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu ( 1 )

122

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/365 zo 17. decembra 2019, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v spájkach a povrchovej úprave vývodov používaných v určitých ručných prenosných spaľovacích motoroch ( 1 )

125

 

*

Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2020/366 zo 17. decembra 2019, ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova ako tepelného stabilizátora v polyvinylchloride používanom v určitých diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov ( 1 )

129

 

*

Smernica Komisie (EÚ) 2020/367 zo 4. marca 2020, ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokiaľ ide o stanovenie metód posudzovania škodlivých účinkov environmentálneho hluku ( 1 )

132

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/368 z 3. marca 2020, ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Slovenska [oznámené pod číslom C(2020) 1157]  ( 1 )

137

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/369 zo 4. marca 2020, ktorým sa subjektom zastupujúcim záujmy spotrebiteľov a obchodníkov na úrovni Únie udeľuje právomoc vydávať vonkajšie výstrahy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394 ( 1 )

139

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/354

zo 4. marca 2020,

ktorým sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely a zrušuje smernica 2008/38/ES

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a ktorým sa zrušujú smernica Rady 79/373/EHS, smernica Komisie 80/511/EHS, smernice Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutie Komisie 2004/217/ES (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 5,

keďže:

(1)

Uvádzanie krmiva na trh a jeho používanie je regulované nariadením (ES) č. 767/2009. V súlade s článkom 9 uvedeného nariadenia možno krmivo určené na zvláštne nutričné účely uvádzať na trh len vtedy, ak sa jeho zamýšľané použitie uvádza na zozname zamýšľaných použití vypracovanom v súlade s článkom 10.

(2)

V smernici Komisie 2008/38/ES (2) sa stanovil zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely u zvierat.

(3)

V časti A prílohy I k smernici 2008/38/ES sa stanovili všeobecné ustanovenia o krmive určenom na zvláštne nutričné účely. Tieto ustanovenia treba vzhľadom na vedecký a technologický vývoj a požiadavky na označovanie stanovené v nariadení (ES) č. 767/2009 preskúmať.

(4)

V článkoch 11 až 17 nariadenia (ES) č. 767/2009 sa stanovujú nové zásady a pravidlá uvádzania krmiva na trh vrátane zásad a pravidiel ich označovania. Preto už viaceré záznamy v zozname zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uvedenom v časti B prílohy I k smernici 2008/38/ES nie sú aktuálne, čiastočne z dôvodu nedostatočného a príliš všeobecného opisu v stĺpci „Podstatné nutričné charakteristiky“. V prípade takýchto záznamov je pre kontrolné orgány veľmi náročné overiť dodržiavanie ustanovení nariadenia (ES) č. 767/2009 vrátane otázky, či špecifické zloženie daného krmiva spĺňa príslušný zamýšľaný zvláštny nutričný účel.

(5)

Komisii boli v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 doručené viaceré žiadosti o zmenu podmienok týkajúcich sa niekoľkých zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely, ktoré už nie sú aktuálne. Neaktuálne záznamy, v prípade ktorých sa nepredložila žiadna žiadosť alebo súvisiaca žiadosť bola stiahnutá, by sa mali vypustiť.

(6)

Pokiaľ ide o iné zamýšľané použitia krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uvedené v časti B prílohy I k smernici 2008/38/ES, je potrebné zmeniť ustanovenia týkajúce sa podstatných nutričných charakteristík a deklarácií na označení s cieľom prispôsobiť ich podľa vedeckého a technologického vývoja a zlepšiť vymáhateľnosť a jasnosť ustanovení.

(7)

Komisii boli ďalej v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 doručené žiadosti o doplnenie zvláštneho nutričného účelu „podpora energetického metabolizmu a funkcie svalstva v prípade rabdomyolýzy“ a „podpora v stresových situáciách, ktorá vedie k zmierneniu súvisiaceho správania“ do zoznamu zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely.

(8)

Komisia sprístupnila všetky žiadosti vrátane dokumentácie členským štátom.

(9)

Stály výbor pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá (ďalej len „výbor“) po posúdení spisov zahrnutých v predmetných žiadostiach uznal, že špecifické zloženie daného krmiva spĺňa príslušné zvláštne zamýšľané nutričné účely a nemá žiadne nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, životné prostredie ani na dobré životné podmienky zvierat.

(10)

Z uvedených dôvodov by sa zoznam zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely mal aktualizovať.

(11)

Neexistujú bezpečnostné dôvody, pre ktoré by bolo potrebné začať nové všeobecné ustanovenia a aktualizovaný zoznam zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uplatňovať okamžite, a teda je vhodné stanoviť prechodné opatrenia s cieľom zabrániť zbytočnému narušeniu obchodných praktík a nevytvoriť zbytočnú administratívnu záťaž pre prevádzkovateľov.

(12)

Smernica 2008/38/ES by sa v záujme jasnosti a racionálnosti mala zrušiť a nahradiť nariadením bez prvkov, ktoré by si vyžadovali transpozíciu do vnútroštátneho práva členských štátov. Posledné zmeny uvedenej smernice sa realizovali už prostredníctvom nariadení, pretože v takej podobe nebolo potrebné dotknuté ustanovenia transponovať do vnútroštátneho práva. Navyše všeobecné požiadavky týkajúce sa uvádzania krmiva určeného na zvláštne nutričné účely na trh a jeho používania sú stanovené v nariadení (ES) č. 767/2009.

(13)

S cieľom umožniť členským štátom vykonať potrebné úpravy by sa mala stanoviť primeraná lehota, kým sa toto nariadenie začne uplatňovať.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

S krmivom určeným na zvláštne nutričné účely v zmysle nariadenia (ES) č. 767/2009 možno obchodovať, len ak:

sú splnené všeobecné ustanovenia vzťahujúce sa na krmivo určené na zvláštne nutričné účely stanovené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu a

jeho zamýšľané použitie je uvedené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu a sú splnené ustanovenia príslušného záznamu.

Článok 2

Odchylne od článku 1 možno krmivo určené na zvláštne nutričné účely, ktoré spĺňa ustanovenia smernice 2008/38/ES, naďalej uvádzať na trh pod podmienkou, že Komisii bola v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 predložená súvisiaca žiadosť týkajúca sa zamýšľaného použitia začleneného v uvedenej smernici, a to do 25. marca 2021, a dovtedy, kým Komisia nerozhodne o danej žiadosti.

Článok 3

Krmivo určené na zvláštne nutričné účely označené pred 25. marcom 2022 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. marcom 2020 možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.

Článok 4

Smernica 2008/38/ES sa zrušuje.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 25. decembra 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1.

(2)  Smernica Komisie 2008/38/ES z 5. marca 2008, ktorou sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely u zvierat (Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2008, s. 9).


PRÍLOHA

ČASŤ A

Všeobecné ustanovenia týkajúce sa krmiva určeného na zvláštne nutričné účely

1.

Ak je v stĺpci 2 časti B uvedená viac ako jedna skupina podstatných nutričných charakteristík, označená slovami „a/alebo“, na ten istý zvláštny nutričný účel, výrobca má možnosť použiť ktorúkoľvek z oboch skupín podstatných charakteristík s cieľom dosiahnuť zvláštny nutričný účel vymedzený v stĺpci 1 časti B. Pre každú možnosť sú oproti v stĺpci 4 časti B uvedené príslušné deklarácie na označení.

2.

Ak sú podstatné nutričné charakteristiky v stĺpci 2 časti B uvedené v kvantitatívnom vyjadrení, uplatňujú sa ustanovenia článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 767/2009 a povolené tolerancie stanovené v prílohe IV k uvedenému nariadeniu. Ak sa v danej prílohe nestanovuje tolerancia pre príslušné označenie, je povolená technická odchýlka +/–15 %.

3.

Ak sa v stĺpci 2 alebo stĺpci 4 časti B uvádza kŕmna doplnková látka, uplatňujú sa ustanovenia o schvaľovaní podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (1) a ich používanie musí byť v súlade so špecifikovanými podstatnými nutričnými charakteristikami.

4.

Ak sa v stĺpci 4 časti B musí uvádzať deklarácia látky, ktorá je povolená aj ako kŕmna doplnková látka, a uvádza sa pri nej formulácia „celkový obsah“, celkový obsah látky sa musí označiť v kolónke „analytická zložka“.

5.

Deklarácie uvedené v súlade so stĺpcom 4 časti B musia byť kvantitatívne bez ohľadu na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES (2).

6.

Odporúčaný čas používania uvedený v stĺpci 5 časti B označuje rozpätie, v rámci ktorého by sa mal nutričný účel dosiahnuť za bežných podmienok. Výrobcovia môžu uviesť presnejší čas použitia v rámci stanovených limitov.

7.

Ak má krmivo určené na zvláštne nutričné účely spĺňať viac než jeden zvláštny nutričný účel, musí byť v súlade s každým príslušným záznamom v časti B.

8.

Ak ide o doplnkové krmivá určené na zvláštne nutričné účely, návod na správne použitie musí obsahovať usmernenie k bilancovaniu dennej kŕmnej dávky.

9.

Ak je správnym spôsobom používania určitého krmiva určeného na zvláštne nutričné účely individuálne perorálne podanie prostredníctvom bolusu, táto skutočnosť sa stanoví v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahujúcom sa na dané krmivo. Takéto krmivo obsahuje výlučne (a to vrátane možného povlaku) kŕmne suroviny a kŕmne doplnkové látky, výnimkou je prípad, ak sa v príslušnom zázname podrobne uvádza inak. Odporúča sa, aby krmivo určené na individuálne perorálne podanie podával veterinárny lekár alebo iná spôsobilá osoba.

10.

Ak sa krmivo určené na zvláštne nutričné účely uvádza na trh vo forme bolusu, pričom ide o kŕmnu surovinu alebo doplnkové krmivo určené na individuálne perorálne podanie s pomalým uvoľňovaným zlúčenín, t. j. počas viac než 24 hodín, na označení takého krmiva sa prípadne musí pri každej kŕmnej doplnkovej látke, pre ktorú je stanovený jej maximálny obsah v kompletnom krmive, uvádzať maximálny čas postupného uvoľňovania bolusu a denná miera uvoľňovania. Prevádzkovateľ krmivárskeho podniku, ktorý bolus uvádza na trh, disponuje dôkazom, že denne dostupné množstvo doplnkovej látky v tráviacom trakte prípadne nepresiahne maximálny obsah doplnkovej látky stanovenej na kg kompletného krmiva počas celého obdobia kŕmenia (účinok pomalého uvoľňovania). Takýto dôkaz by mal vyplývať z metodiky partnerského preskúmania alebo z internej analýzy.

11.

V prípade zamýšľaných použití, pri ktorých je v stĺpci 2 pre doplnkové krmivo povolená koncentrácia kŕmnych doplnkových látok vyššia než stonásobok príslušného stanoveného maximálneho obsahu v kompletnom krmive, koncentrácia daných kŕmnych doplnkových látok nesmie presahovať päťstonásobok príslušného stanoveného maximálneho obsahu v kompletnom krmive, pričom výnimkou sú bolusy uvedené v bode 10. Pri zakomponovaní takýchto doplnkových krmív do krmív pre zvieratá sa musí zaručiť, aby príjem zvierat zodpovedal stanovenému maximálnemu obsahu v kompletnom krmive.

ČASŤ B

Zoznam zamýšľaných použití

Číslo záznamu

Zvláštny nutričný účel

Podstatné nutričné charakteristiky (GP1)

Druh alebo kategória zvierat

Deklarácie na označení (GP2)

Odporúčané obdobie

Iné ustanovenia

1

2

3

4

5

6

10

Podpora funkcie obličiek pri chronickej obličkovej nedostatočnosti (3)

vysokokvalitné bielkoviny a fosfor ≤ 5 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a surové bielkoviny ≤ 220 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

zdroj(-e) bielkovín

vápnik

fosfor

draslík

sodík

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

prvýkrát do 6 mesiacov (5)

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Odporúčaná stráviteľnosť bielkovín: minimálne 85 %.

3.

Na označení uveďte: „Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

4.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

zredukovaná absorpcia fosforu prostredníctvom pridania oktahydrátu uhličitanu lantanitého

dospelé psy

zdroj(-e) bielkovín

vápnik

fosfor

draslík

sodík

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

oktahydrát uhličitanu lantanitého

prvýkrát do 6 mesiacov (5)

1.

Na označení uveďte: „Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

2.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

vysokokvalitné bielkoviny a fosfor ≤ 6,5 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a surové bielkoviny ≤ 320 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

mačky

zdroj(-e) bielkovín

vápnik

fosfor

draslík

sodík

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

prvýkrát do 6 mesiacov (5)

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Odporúčaná stráviteľnosť bielkovín: minimálne 85 %.

3.

Na označení uveďte: „Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

4.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

zredukovaná absorpcia fosforu prostredníctvom pridania oktahydrátu uhličitanu lantanitého

dospelé mačky

zdroj(-e) bielkovín

vápnik

fosfor

draslík

sodík

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

oktahydrát uhličitanu lantanitého

prvýkrát do 6 mesiacov (5)

1.

Na označení uveďte: „Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

2.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

vysoká energetická hustota s viac než 8,8 MJ/kg krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

vysoko stráviteľné a veľmi chutné zdroje škrobu

obmedzený obsah bielkovín: ≤ 106 g surových bielkovín/kg krmiva s obsahom vlhkosti 12 %.

obsah sodíka: 2 g/100 kg telesnej hmotnosti na deň.

vysoký obsah kyseliny ikozapentaénovej a dokozahexaénovej spolu ≥ 0,2 g kg telesnej hmotnosti 0.75 na deň

koňovité

zdroj(-e) bielkovín a energie

vápnik

fosfor

draslík

horčík

sodík

kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu

prvýkrát do 6 mesiacov

dlhodobo alebo do vyriešenia problému

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako doplnkové krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím alebo pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať stanovisko veterinárneho lekára.“

Doplnkové krmivo by sa nemalo používať v prípade hypernatrémie a hyperchlóremie.

Doplnkové krmivo by malo predstavovať podiel minimálne 10 % až 20 % dennej dodávky energie (približne 0,05 až 0,1 MJ/kg telesnej hmotnosti 0,75 na deň).

3.

Dávka by mala zabezpečovať dodávku energie > 0,62 MJ/kg telesnej hmotnosti0,75 na deň.

4.

Dávka by nemala presiahnuť 50 mg vápnika/kg sušiny/denne.

5.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

11

Zníženie tvorby oxalátových kameňov

nízky obsah vápnika, nízky obsah vitamínu D a vlastnosti alkalizujúce moč

psy a mačky

fosfor

vápnik

sodík

horčík

draslík

chloridy

síra

vitamín D (celkový obsah)

hydroxyprolín

látky alkalizujúce moč

do 6 mesiacov

Na označení uveďte:

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

12

Regulácia prísunu glukózy (Diabetes mellitus)

celkový obsah cukrov (monosacharidov a disacharidov) ≤ 62 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

zdroj(-e) glycidov

úprava glycidov, ak boli upravované

škrob

celkový obsah cukrov

fruktóza (ak je pridaná)

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

zdroj(-e) mastných kyselín s krátkym a stredne dlhým reťazcom (ak boli pridané)

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Nízky obsah monosacharidov a disacharidov.“

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať stanovisko veterinárneho lekára.“

13

Zníženie neznášanlivosti voči zložkám a živinám krmív (6)

vybraný(-é) a obmedzený(-é) zdroj(-e) bielkovín

a/alebo

zdroj(-e) hydrolyzovaných bielkovín

a/alebo

vybraný(-é) zdroj(-e) glycidov

psy a mačky

zdroje bielkovín vrátane ich prípadných úprav (ak sú pridané)

zdroj(-e) glycidov vrátane ich prípadných úprav (ak sú pridané)

esenciálne mastné kyseliny (ak sú pridané)

3 až 8 týždňov: ak zmiznú príznaky neznášanlivosti, tak toto krmivo možno skrmovať prvýkrát do jedného roka.

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Odporúča sa obmedziť počet hlavných zdrojov bielkovín na 3.

3.

Na označení uveďte:

Vhodná kombinácia podstatných nutričných charakteristík, podľa potreby.

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať stanovisko veterinárneho lekára.“

14

Zníženie tvorby cystínových kameňov

vlastnosti alkalizujúce moč a surové bielkoviny ≤ 160 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

alebo

bielkoviny vybrané z dôvodu ich obmedzeného obsahu cystínu a cysteínu (napr. kazeín, hrachová bielkovina, sójová bielkovina) a surové bielkoviny ≤ 220 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

sírne aminokyseliny (celkový obsah)

zdroje bielkovín

sodík

draslík

chloridy

látky alkalizujúce moč (ak sú pridané)

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Uveďte pokyny na správne použitie:

„Voda by mala byť vždy dostupná.“

3.

Na označení uveďte:

„Vlastnosti alkalizujúce moč a nízky obsah bielkovín“ alebo v prípade potreby „Nízky obsah vybraných bielkovín“.

„Pred použitím alebo pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

4.

Informácia pre veterinárneho lekára alebo odborníka na výživu: pojem alkalizujúce vlastnosti znamená, že strava by mala byť formulovaná s cieľom dosiahnuť pH moču ≥ 7.

15

Výživa na zotavenie, rekonvalescencia (7)

vysokostráviteľné zložky krmiva s

energetickou hustotou ≥ 3 520 kcal a surovými bielkovinami ≥ 250 g per kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

vysokostráviteľné zdroje zložiek krmiva vrátane ich prípadných úprav

energetická hodnota

až do zotavenia

1.

Odporúčaná zjavná stráviteľnosť sušiny ≥ 80 % alebo organickej hmoty ≥ 85 %.

2.

Ak ide o krmivá, ktoré treba špeciálne podávať hadicou, uveďte na obale, kontajneri alebo označení: „Podávať pod veterinárnym dozorom.“

3.

Na označení sa môžu uvádzať osobitné okolnosti, pre ktoré je dietetické krmivo určené.

4.

Na označení uveďte:

„Vysoká energetická hustota, vysoké koncentrácie esenciálnych živín a vysokostráviteľné zložky krmiva“

vysokostráviteľné zložky krmiva s energetickou hustotou ≥ 3 520 kcal a surovými bielkovinami ≥ 270 g per kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

mačky

16

Zníženie tvorby urátových kameňov

surové bielkoviny ≤ 130 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

alebo

surové bielkoviny ≤ 220 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a vybrané zdroje bielkovín

psy

zdroj(-e) bielkovín

do 6 mesiacov, ale celoživotne, ak ide o nezvratné poruchy metabolizmu kyseliny močovej

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Pri výbere zdroja bielkovín by sa mala zohľadniť kvalita bielkovín a obsah purínov. Ako príklady vybraných zdrojov bielkovín vysokej kvality s nízkym obsahom purínov možno uviesť vajcia, kazeín, sójovú bielkovinu a kukuričný lepok.

3.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Voda by mala byť vždy dostupná.“

4.

Na označení uveďte:

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Nízky obsah bielkovín.“ alebo prípadne „Obmedzený obsah bielkovín a vybrané zdroje bielkovín.“.

surové bielkoviny ≤ 317 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

mačky

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Pri výbere zdroja bielkovín by sa mala zohľadniť kvalita bielkovín a obsah purínov. Ako príklady vybraných zdrojov bielkovín vysokej kvality s nízkym obsahom purínov možno uviesť vajcia, kazeín, sójovú bielkovinu a kukuričný lepok.

3.

Na označení uveďte:

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Obmedzený obsah bielkovín.“

4.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Voda by mala byť vždy dostupná.“

17

Rozpúšťanie struvitových kameňov (8)

vlastnosti podporujúce tvorbu moču nenasýteného struvitom (9)

a/alebo

vlastnosti okysľujúce moč (10)

a

horčík ≤ 1,8 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

fosfor

vápnik

sodík

horčík

draslík

chlorid

síra

5 až 12 týždňov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Vlastnosti podporujúce tvorbu moču nenasýteného struvitom a/alebo vlastnosti okysľujúce moč.“

3.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Voda by mala byť vždy dostupná.“

4.

Vyhlásenie o zhode na potvrdenie vlastností stravy s účinkom podsýtenia alebo okysľovania moču sa relevantným príslušným orgánom musí poskytnúť na požiadanie.

18

Zníženie opätovnej tvorby struvitových kameňov (8)

Kompletné krmivo s vlastnosťami podsýtenia moču (9) alebo metastabilizačnými vlastnosťami (11) vzhľadom na struvit

a/alebo

strava s vlastnosťami okysľujúcimi moč (10)

a

horčík ≤ 1,8 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

fosfor

vápnik

sodík

horčík

draslík

chlorid

síra

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Vlastnosti podsýtenia moču alebo metastabilizačné vlastnosti vzhľadom na struvit a/alebo vlastnosti okysľujúce moč.“

3.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

4.

Vyhlásenie o zhode na potvrdenie vlastností stravy s účinkom podsýtenia alebo metastabilizačných vlastností a/alebo vlastností okysľovania moču sa relevantným príslušným orgánom musí poskytnúť na požiadanie.

19

Kompenzácia zažívacích porúch (12)

vysokostráviteľná strava:

zjavná stráviteľnosť

krmiva s nízkym obsahom vláknin (surové bielkoviny ≤ 44 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)):

surové bielkoviny ≥ 85 %

surový tuk ≥ 90 %

alebo

krmiva obohateného vlákninou (surové bielkoviny > 44 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)):

surové bielkoviny ≥ 80 %

surový tuk ≥ 80 %

psy a mačky

vysokostráviteľné zdroje zložiek krmiva vrátane ich prípadných úprav

prvýkrát do12 týždňov a pri chronickej pankreatickej nedostatočnosti celoživotne

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Vysokostráviteľné krmivo.“

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

20

Zníženie porúch črevného vstrebávania

Vysokostráviteľná strava:

zjavná stráviteľnosť

krmiva s nízkym obsahom vláknin (surové bielkoviny ≤ 44 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)):

surové bielkoviny ≥ 85 %

surový tuk ≥ 90 %

alebo

krmiva obohateného vlákninou (surové bielkoviny > 44 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)):

surové bielkoviny ≥ 80 %

surový tuk ≥ 80 %

a

sodík ≥ 1,8 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

a

draslík ≥ 5 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

vysokostráviteľné zdroje zložiek krmiva vrátane ich prípadných úprav

sodík

draslík

do 12 týždňov

Na označení uveďte:

„Vysokostráviteľné krmivo so zvýšeným obsahom sodíka a draslíka.“

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

21

Zníženie akútnych porúch črevného vstrebávania

zvýšená hladina elektrolytov:

sodík: ≥ 1,8 %

draslík: ≥ 0,6 %

a

vysoko stráviteľné glycidy

≥ 32 %

psy a mačky

sodík

draslík

zdroj(-e) glycidov

1 až 7 dní

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako doplnkové krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Počas trvania a zotavovania sa z akútnej hnačky.“

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

3.

V prípade tuhého krmiva by sa odporúčané rozpätie elektrolytov malo vypočítať na základe bežného dobrovoľného denného príjmu vody.

22

Podpora metabolizmu lipidov v prípade hyperlipidémie

tuk (13) ≤ 110 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (14)

psy a mačky

surový tuk

prvýkrát do 2 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím alebo pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Nízky obsah tuku.“

23

Podpora funkcie pečene pri chronickej pečeňovej nedostatočnosti

primeraný obsah bielkovín:

surové bielkoviny ≤ 279 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) pre psy

surové bielkoviny ≤ 370 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) pre mačky

a

vybrané zdroje bielkovín

a

odporúčaná stráviteľnosť bielkovín v strave ≥ 85 %

psy a mačky

zdroj(-e) bielkovín

meď (celkový obsah)

sodík

prvýkrát do 4 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Príklady vybraných zdrojov bielkovín na základe vysokej stráviteľnosti: mliečne bielkoviny (srvátka, kazeín, mlieko, syr typu „cottage cheese“), iné živočíšne bielkoviny (vajcia, hydina) a rastlinné bielkoviny (sója).

3.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Voda by mala byť vždy dostupná.“

4.

Na označení uveďte:

„Primeraný obsah vybraných a vysokostráviteľných bielkovín.“

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

nízky obsah vysokokvalitných bielkovín a vysoko stráviteľné glycidy

koňovité

zdroje bielkovín a vlákniny

vysoko stráviteľné glycidy vrátane ich prípadných úprav

metionín

cholín

obsah n-3 mastných kyselín (ak boli pridané)

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Na označení uveďte:

„Pred použitím alebo pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať stanovisko veterinárneho lekára.“

2.

Malo by sa poskytnúť usmernenie k spôsobu, akým má byť krmivo skrmované, vrátane častých malých dávok za deň.

24

Podpora srdcovej funkcie pri chronickej srdcovej nedostatočnosti

obmedzený obsah sodíka:

sodík ≤ 2,6 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

horčík

draslík

sodík

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte: „Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

25

Zníženie nadmernej telesnej hmotnosti

metabolizovateľná energia < 3 060 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (15)

alebo

metabolizovateľná energia < 560 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 85 % (15)

psy

energetická hodnota

do dosiahnutia žiadanej telesnej hmotnosti a naďalej, ak je to nutné na udržanie žiadanej telesnej hmotnosti

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

S cieľom zabezpečiť spĺňanie minimálnych požiadaviek by sa zodpovedajúcim spôsobom mal zvýšiť obsah živín v strave na zníženie nadmernej telesnej hmotnosti na kompenzáciu obmedzeného denného príjmu energie (16).

3.

Na označení uveďte:

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„U mačiek sa v začiatkoch príjmu tejto stravy odporúča prechodné obdobie.“

„Na efektívne zníženie hmotnosti alebo udržanie ideálnej hmotnosti by sa nemal presiahnuť odporúčaný denný príjem energie.“

metabolizovateľná energia < 3 190 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (15)

alebo

metabolizovateľná energia < 580 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 85 % (15)

mačky

26

Podpora funkcie kože pri dermatózach a nadmernej strate srsti

kyselina linolová ≥ 12,3 kg a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 2,9 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy a mačky

kyselina linolová

kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu

prvýkrát do 2 mesiacov

Na označení uveďte:

„Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

„Vysoký obsah kyseliny linolovej a kyseliny ikozapentaénovej a kyseliny dokozahexaénovej spolu.“

kyselina linolová ≥ 18,5 g a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 0,39 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

kyselina linolová ≥ 18,5 g a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 0,09 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

mačky

27

Podpora metabolizmu kĺbov pri osteoartróze

celkový obsah omega-3 mastných kyselín ≥ 29 g na kg a kyseliny ikozapentaénovej ≥ 3,3 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

a

primeraný obsah vitamínu E

psy

omega-3 mastné kyseliny (celkový obsah)

kyselina ikozapentaénová (celkový obsah)

vitamín E (celkový obsah)

prvýkrát do 3 mesiacov

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

celkový obsah omega-3 mastných kyselín ≥ 10,6 na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a kyselina dokozahexaénová ≥ 2,5 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

a

zvýšený obsah metionínu a mangánu

primeraný obsah vitamínu E

mačky

omega-3 mastné kyseliny (celkový obsah)

kyselina dokozahexaénová (celkový obsah)

metionín (celkový obsah)

mangán (celkový obsah)

vitamín E (celkový obsah)

 

28

Zníženie obsahu medi v pečeni

obmedzený obsah medi: meď ≤ 8,8 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

meď (celkový obsah)

prvýkrát do 6 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

29

Zníženie obsahu jódu v krmive pri hypertyroidizme

obmedzený obsah jódu: jód ≤ 0,26 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

mačky

jód (celkový obsah)

prvýkrát do 3 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

30

Podpora v stresových situáciách, ktorá vedie k zmierneniu súvisiaceho správania

kravský kazeín hydrolyzovaný trypsínom 1 – 3 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4)

psy

kravský kazeín hydrolyzovaný trypsínom

prvýkrát do 2 mesiacov

1.

Krmivo sa uvádza na trh ako kompletné krmivo.

2.

Na označení uveďte:

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

50

Podpora prípravy na estrus a reprodukciu

vysoký obsah selénu a obsah vitamínu E minimálne 50 mg pre ošípané, 35 mg pre králiky, 88 mg pre psy, mačky a norky v kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %; denné množstvo vitamínu E na jedno zviera minimálne 100 mg pre ovce, 300 mg pre hovädzí dobytok, 1 100 mg pre kone

alebo

vysoký obsah vitamínu A a/alebo vitamínu D a/alebo minimálny obsah betakaroténu v množstve 300 mg na zviera a deň

Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, vitamín A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

cicavce

názvy a celkové množstvá každého pridaného stopového prvku a vitamínu

kravy: 2 týždne pred koncom gravidity až do potvrdenia ďalšej gravidity

prasnice: 7 dní pred vrhom až do 3 dní po vrhu a 7 dní pred párením až do 3 dní po párení

iné samice cicavcov: od posledného štádia gravidity až do potvrdenia ďalšej gravidity

samce: počas období reprodukčnej aktivity.

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

3.

Na označení krmiva uveďte usmernenie k situáciám, v ktorých je použitie krmiva vhodné.

 

vysoký obsah vitamínu A a/alebo vitamínu D

alebo

vysoký obsah selénu a/alebo zinku a/alebo minimálne 40 mg vitamínu E na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

vtáky

názvy a celkové množstvá každého pridaného stopového prvku a vitamínu

pri samiciach: počas tokania

pre samcov: počas období reprodukčnej aktivity

51

Podpora regenerácie kopýt, nožičiek a kože

vysoký obsah zinku

Doplnkové krmivo môže obsahovať zinok v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

kone, prežúvavce a ošípané

zinok (celkový obsah)

metionín (celkový obsah)

biotín (ak bol pridaný)

do 8 týždňov

1.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu zinku stanoveného pre kompletné krmivo.

2.

Podávanie vo forme bolusu je povolené v prípade prežúvavcov. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

52

Podpora pri nutričnej nerovnováhe počas zmeny stravy

minimálny zdroj prostredníctvom dietetického krmiva:

selén: 0,1 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

zinok: 15 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

meď: 2 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade oviec a 5 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade iných druhov

a/alebo

vitamín A: 2 000 m. j./kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

vitamín D: 400 m. j./kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

vitamín E: 35 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade hydiny, 10 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade prežúvavcov, 40 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade králikov a 20 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade ošípaných

Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, meď, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

prežúvavce

ošípané

králiky

hydina

prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok

2 až 15 dní

1.

Podávanie vo forme bolusu je povolené v prípade prežúvavcov a ošípaných. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

3.

Na označení krmiva uveďte usmernenie k situáciám, v ktorých je použitie krmiva vhodné.

53

Podpora odstavenia

minimálny zdroj prostredníctvom dietetického krmiva:

selén: 0,1 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

zinok: 15 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

meď: 2 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade oviec a 5 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade iných druhov

a/alebo

jód: 0,2 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

mangán: 20 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

vitamín A: 1 500 m. j./kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

vitamín D: 400 m. j./kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a/alebo

vitamín E: 100 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade teliat a 50 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade jahniat, kozliat a prasiatok

Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, meď, jód, mangán, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

cicavce

prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok

do 4 týždňov v období okolo odstavenia

1.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

2.

Na označení krmiva uveďte usmernenie k situáciám, v ktorých je použitie krmiva vhodné.

54

Podpora regenerácie kože a kožných adnexov

minimálny zdroj zlúčenín zinku prostredníctvom dietetického krmiva zodpovedajúci 20 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

a

vysoký obsah: medi a/alebo jódu a/alebo selénu

a/alebo

vitamínu B6 a/alebo vitamínu E a/alebo vitamínu A

a/alebo

metionínu a/alebo cystínu a/alebo

minimálny zdroj biotínu 0,4 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade prežúvavcov

Doplnkové krmivo môže obsahovať zinok, meď, jód, selén a vitamín A v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

cicavce a hydina

prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok

do 8 týždňov

doplnkové krmivo pre prežúvavce obsahujúce biotín: do 6 mesiacov

1.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

2.

Na označení krmiva uveďte usmernenie k situáciám, v ktorých je použitie krmiva vhodné.

55

Stabilizácia rovnováhy vody a elektrolytov na podporu fyziologického trávenia

prevažne elektrolyty: sodík, draslík a chloridy

pufračná kapacita  (21) v prípade tekutého krmiva: minimálne 60 mmol na liter hotového nápoja pripraveného na kŕmenie

ľahko stráviteľné glycidy

teľatá, ošípané, jahňatá, kozľatá a žriebätá

sodík

draslík

chloridy

zdroj(-e) glycidov

bikarbonáty a/alebo citráty (ak boli pridané)

1 až 7 dní

1.

Odporúčaný rozsah elektrolytov na liter hotového nápoja pripraveného na kŕmenie:

sodík: 1,7 g –3,5 g

draslík: 0,4 g – 2 g

chloridy: 1 g –2,8 g.

2.

V prípade tuhého krmiva by sa odporúčané rozpätie elektrolytov malo vypočítať na základe bežného dobrovoľného denného príjmu vody.

3.

Na označení uveďte:

„Používa sa v prípade rizika porúch trávenia, počas ich trvania alebo počas zotavovania sa z nich (hnačka).“

„Pred použitím a pred predĺžením času použitia sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

4.

Uveďte pokyny na správne použitie:

Odporúčaný príjem hotového miešaného nápoja a mlieka, v prípade potreby.

V prípade, že obsah bikarbonátov a/alebo citrátov presahuje 40 mmol na liter hotového nápoja pripraveného na kŕmenie prežúvavcov: „Malo by sa zamedziť súčasnému kŕmeniu mliekom u zvierat so slezom.“

56

Zníženie rizika tetánie (hypomagnezémie)

vysoký obsah horčíka, jednoducho

dostupné glycidy,

primeraný obsah bielkovín a

nízky obsah draslíka

prežúvavce

škrob

cukry (celkový obsah)

horčík

sodík

draslík

3 až 10 týždňov v obdobiach rýchleho rastu trávy

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Návod na správne použitie musí obsahovať usmernenie k bilancovaniu dennej kŕmnej dávky vzhľadom na zahrnutie vlákniny a ľahko využiteľných energetických zdrojov.

3.

Ak ide o krmivá pre ovce, na označení uveďte: „Určená najmä pre laktujúce bahnice.“

57

Zníženie rizika acidózy

nízky obsah ľahko fermentovateľných glycidov a vysoká pufračná kapacita

prežúvavce

škrob

cukry (celkový obsah)

do 2 mesiacov (17)

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Návod na správne použitie musí obsahovať usmernenie k bilancovaniu dennej kŕmnej dávky vzhľadom na obsah vlákniny a ľahko fermentovateľných glycidov.

3.

Ak ide o krmivá pre dojnice, na označení uveďte: „Určené najmä pre vysokoúžitkové dojnice.“

4.

Ak ide o krmivá pre prežúvavce, na označení uveďte: „Určené najmä pre intenzívne kŕmené zvieratá (18).“

58

Zníženie rizika močových kameňov

nízky obsah fosforu, horčíka a vlastnosti okysľujúce moč

prežúvavce

vápnik

fosfor

sodík

horčík

draslík

chloridy

síra

látky okysľujúce moč

do 6 týždňov

1.

Na označení uveďte: „Určená najmä pre intenzívne kŕmené mladé zvieratá.“

2.

Uveďte pokyny na správne použitie: „Vždy by mala byť dostupná voda.“

59

Dlhodobé zásobovanie pasúcich sa zvierat stopovými prvkami a/alebo vitamínmi

vysoký obsah:

stopových prvkov

a/alebo

vitamínov, provitamínov a chemicky presne vymedzených látok, ktoré majú obdobný účinok

Doplnkové krmivo môže

obsahovať kŕmne doplnkové látky v

koncentrácii vyššej ako stonásobok

príslušného maximálneho

obsahu stanoveného pre kompletné

krmivo.

prežúvavce

s

funkčným

bachorom

názvy a celkové množstvá každého pridaného stopového prvku, vitamínu, provitamínu a chemicky presne vymedzených látok, ktoré majú podobný účinok

denná miera uvoľňovania každého stopového prvku a/alebo vitamínu, ak sa používa bolus,

maximálne obdobie nepretržitého uvoľňovania stopového prvku alebo vitamínu, ak sa používa bolus

do 12 mesiacov

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Na označení krmiva uveďte:

„Je potrebné prípadne zabrániť súčasnému podávaniu doplnkových látok s maximálnym obsahom z iných zdrojov než z bolusu.

Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára alebo odborníka na výživu, pokiaľ ide o:

a)

bilanciu stopových prvkov v dennej kŕmnej dávke;

b)

stav zásobovania stáda stopovými prvkami.“

60

Zníženie rizika mliečnej horúčky a subklinickej hypokalcémie

nízky pomer katiónov/aniónov

v celej dávke:

minimálna acidifikácia prostredníctvom krmiva určeného na zvláštne nutričné účely: 100 mEq/kg sušiny

cieľ: 0 < DCAD (19) (mEq/kg sušiny) < 100

alebo

dojnice

vápnik

fosfor

horčík

sodík

draslík

chloridy

síra

od 3 týždňov pred otelením až do otelenia

Uveďte pokyny na správne použitie:

„Po otelení skrmovanie ukončiť.“

zeolit (kremičitan hlinitosodný): 250 – 500 g/deň

 

kremičitan hlinitosodný

od 3 týždňov pred otelením až do otelenia

Uveďte pokyny na správne použitie:

„Množstvo krmiva je potrebné obmedziť tak, aby denný príjem kremičitanu hlinitosodného nepresiahol 500 g.“

Smie sa používať maximálne dva týždne.

„Po otelení skrmovanie ukončiť.“

alebo

zdroj kŕmnych surovín chránených pred rozkladom v bachore, bohatých na kyselinu fytovú (> 6 %), s obsahom vápnika < 0,2 % s cieľom dosiahnuť minimálne 28 g a maximálne 32 g využiteľného vápnika na kravu na deň

alebo

 

vápnik

od 4 týždňov pred otelením až do otelenia

1.Uveďte pokyny na správne použitie:

2.„Po otelení skrmovanie ukončiť.“

vysoký obsah vápnika vo forme vysoko využiteľných zdrojov vápnika: chlorid vápenatý a/alebo síran vápenatý a/alebo dvojsýtny fosforečnan vápenatý a/alebo uhličitan vápenatý a/alebo propionan vápenatý a/alebo mravčan vápenatý a/alebo „akýkoľvek zdroj vápnika s podobným účinkom“

vápnik pochádzajúci z jedného z týchto zdrojov alebo ich kombinácie s obsahom minimálne 50 g na kravu na deň

alebo

 

vápnik

zdroje vápnika

od prvých príznakov pôrodu až do dvoch dní

po pôrode

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Uveďte pokyny na správne použitie, t. j. počet podaní a čas pred otelením a po ňom.

3.

Na označení uveďte: „Pred použitím sa odporúča vyhľadať radu odborníka na výživu.“

pidolát vápenatý v množstve 5,5 g na kravu na deň

alebo

 

vápnik

pidolát vápenatý

od prvých príznakov pôrodu až do dvoch dní po pôrode

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Na označení uveďte: „Pred použitím sa odporúča vyhľadať radu odborníka na výživu.“

múčka z druhu Solanum glaucophyllum umožňujúca uvoľňovanie 38 – 46 μg glykozidov 1,25-dihydroxycholekalciferolu denne

 

múčka z druhu Solanum glaucophyllum

obsah glykozidov 1,25-dihydroxycholekalciferolu

vláknina

horčík

surový tuk

škrob

vitamín D3 (celkový obsah) ako cholekalciferol

od dvoch dní pred otelením alebo prvých príznakov pôrodu až do desiatich dní po pôrode

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Na označení uveďte: „Pred použitím sa odporúča vyhľadať radu odborníka na výživu.“

61

Zníženie rizika ketózy (20)

minimálny zdroj propán-1,2-diolu alebo propylénglykolu

250 g/deň v prípade dojníc

50 g/deň v prípade bahníc alebo kôz

alebo

minimálny zdroj propionanov (vápenaté alebo sodné soli):

110 g/deň v prípade dojníc

22 g/deň v prípade bahníc alebo kôz

alebo

minimálny kombinovaný zdroj propán-1,2-diolu a propionanov (vapenatých alebo sodných solí), za predpokladu, že:

kombinácia propán-1,2-diolu a propionanov pre dojnice zodpovedá kombinácii propionany +0,44 x propán-1,2-diol > 110 g/deň

kombinácia propán-1,2-diolu a propionanov pre bahnice alebo kozy zodpovedá kombinácii propionany +0,44 x propán-1,2-diol > 22 g/deň

dojnice, bahnice a kozy

propán-1,2-diol (ak bol pridaný)

propionany vo forme sodných alebo vápenatých solí (ak boli pridané)

v prípade dojníc od troch týždňov pred otelením do šiestich týždňov po otelení

v prípade bahníc a oviec od šiestich týždňov pred pôrodom do troch týždňov po pôrode

1.

Smie sa podávať vo forme bolusu. Bolus môže obsahovať až 20 % železa v inertnej, biologicky neodbúrateľnej forme s cieľom zvýšiť jeho hustotu.

2.

Na označení uveďte: „Počas podávania vápenatých alebo sodných propionanov ku koncu gravidity je potrebné posúdiť mieru vyváženosti minerálov v spojení s rizikom hypokalcémie po pôrode.“

62

Zníženie stresových reakcií

vysoký obsah horčíka

a/alebo

vysokostráviteľné zložky krmiva

ošípané

horčík

vysokostráviteľné zložky krmiva vrátane ich prípadných úprav

obsah n-3 mastných kyselín (ak boli pridané)

1 až 7 dní

Musí sa poskytnúť usmernenie k situáciám, v ktorých je používanie tohto krmiva vhodné.

63

Zníženie rizika zápchy

zložky krmiva stimulujúce priechodnosť čriev

prasnice

zložky krmiva stimulujúce priechodnosť čriev

10 až 14 dní pred oprasením a 10 až 14 dní po ňom

 

64

Kompenzácia nedostatočnej dostupnosti železa po narodení

vysoký obsah zlúčenín železa povolených podľa funkčnej skupiny „zlúčeniny stopových prvkov“ kategórie „výživné doplnkové látky“ podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1831/2003

Doplnkové krmivo môže obsahovať železo v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

ciciaky a teľatá

železo (celkový obsah)

do 3 týždňov po narodení

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu železa stanoveného pre kompletné krmivo.

65

Kompenzácia porúch vstrebávania

nízky obsah nasýtených mastných kyselín a vysoký obsah vitamínov rozpustných v tukoch

hydina okrem husí a holubov

percento nasýtených mastných kyselín vzhľadom na celkové mastné kyseliny

vitamín A (celkový obsah)

vitamín D (celkový obsah)

vitamín E (celkový obsah)

vitamín K (celkový obsah)

počas prvých 2 týždňov po vyliahnutí

 

66

Zníženie rizika syndrómu stukovatenia pečene

nízky obsah energie a vysoký podiel metabolizovateľnej energie z lipidov s vysokým obsahom polynenasýtených mastných kyselín

nosnice

energetická hodnota (vypočítaná podľa metódy Európskej komisie)

percento metabolizovateľnej energie z lipidov

obsah polynenasýtených mastných kyselín

do 12 týždňov

 

67

Podpora prípravy na športový výkon a na zotavenie sa z neho

vysoký obsah selénu a minimálne 50 mg vitamínu E na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Doplnkové krmivo môže obsahovať zlúčeniny selénu v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo.

koňovité

vitamín E (celkový obsah)

selén (celkový obsah)

do 8 týždňov pred športovým výkonom – najviac do 4 týždňov po športovom výkone

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu selénu stanoveného pre kompletné krmivo.

68

Kompenzácia straty elektrolytu pri nadmernom potení

musí obsahovať chlorid sodný a mal by obsahovať chlorid draselný

nízky obsah horčíka, vápnika a fosforu

ďalšie elektrolytické soli sa môžu zahrnúť nepovinne

koňovité

sodík

chloridy

draslík

vápnik

horčík

fosfor

od jedného do troch dní po stave nadmerného potenia

1.

Musí sa poskytnúť usmernenie k situáciám, v ktorých je používanie tohto krmiva vhodné.

2.

Návod na správne používanie krmiva musí obsahovať usmernenia k podávaniu na základe trvania a intenzity činností relevantných pre formuláciu a úpravu krmiva.

3.

Na označení uveďte:

„Vždy by mala byť dostupná voda.“

V prípade podávania elektrolytov nezmiešaných s vodou (napr. v krmive alebo prostredníctvom injekcií): „Voda musí byť dostupná počas minimálne 20 minút alebo najlepšie počas 1 hodiny po podaní.“

4.

Ďalej sa musí poskytnúť usmernenie k monitorovaniu následného napájania. Ak sa zistí nedostatočný príjem vody, odporúča sa vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.

5.

Môžu sa poskytnúť usmernenia k množstvu vody (v litroch), ktorú treba poskytovať súčasne s podávaním elektrolytov v krmive alebo injekciami.

69

Podpora energetického metabolizmu a funkcie svalstva v prípade rabdomyolýzy

škrob a cukor maximálne 20 % využiteľnej energie

surový tuk vyše 20 % využiteľnej energie

minimálne 350 m. j. vitamínu E/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

koňovité

škrob

cukor

surový tuk

vitamín E (celkový obsah)

prvýkrát minimálne 3 mesiace

1.

Musí sa poskytnúť usmernenie k situáciám, v ktorých je používanie tohto krmiva vhodné.

2.

Návod na správne použitie musí obsahovať usmernenie k bilancovaniu dennej kŕmnej dávky a primeranému dennému príjmu.

3.

Na označení uveďte: „Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“

70

Kompenzácia chronických tráviacich porúch v hrubom čreve

množstvo škrobu, ktoré treba podať < 1 g/kg telesnej hmotnosti/dávku krmiva (< 0,5 g/kg telesnej hmotnosti/dávku krmiva v prípade hnačky)

obilné zrná spracované hydrotermálnou úpravou (teda napr. extrúziou, mikronizáciou, expanziou alebo vločkovaním) s cieľom zlepšiť trávenie škrobu v tenkom čreve

dodatočné podávanie vitamínov rozpustných vo vode a primeraných úrovní minerálov/elektrolytov

dodatočné podávanie oleja, ak sa u zvierat nevyskytuje hnačka

koňovité

škrob

surový tuk

dlhodobo alebo do vyriešenia problému

1.

Treba poskytnúť usmernenie k

presným situáciám, v ktorých je krmivo vhodné, a predovšetkým informáciu, či je výrobok určený aj pre zvieratá, ktoré súčasne trpia hnačkou,

objemu dávky krmiva a príjme krmiva rastlinného pôvodu.

2.

Návod na správne použitie musí v závislosti od obsahu oleja obsahovať informáciu o postupnom používaní a odporučenie monitorovať výskyt hnačky.

3.

Na označení uveďte, akým spôsobom boli obilné zrná spracované.

71

Kompenzácia chronickej nedostatočnosti funkcie tenkého čreva

vysokostráviteľná vláknina

zdroje vysokokvalitných bielkovín a lyzínu > 4,3 % surových bielkovín

celkový obsah cukrov a škrobu na dodanie maximálne 0,5 g/kg telesnej hmotnosti/dávku krmiva

obilné zrná spracované hydrotermálnou úpravou (teda napr. extrúziou, mikronizáciou, expanziou alebo vločkovaním) s cieľom zlepšiť trávenie v predcekálnej časti

koňovité

vysokostráviteľné kŕmne suroviny vrátane ich prípadných úprav

celkový obsah cukrov a škrobu

zdroje bielkovín

dlhodobo alebo do vyriešenia problému

1.

Treba poskytnúť usmernenie k

presným situáciám, v ktorých je použitie krmiva vhodné.

objemu dávky krmiva a príjme krmiva rastlinného pôvodu.

2.

Návod na správne použitie musí v závislosti od obsahu oleja obsahovať informáciu o postupnom používaní a odporučenie monitorovať výskyt hnačky.

72

Stabilizácia fyziologického trávenia

kŕmne doplnkové látky funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“ uvedenej v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1831/2003 alebo do ukončenia postupu opätovného schválenia podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1831/2003 kŕmne doplnkové látky skupiny „mikroorganizmy“

druhy zvierat, pre ktoré sú stabilizátory črevnej mikroflóry alebo mikroorganizmy povolené

názov a pridané množstvo stabilizátorov alebo mikroorganizmov črevnej mikroflóry

do 4 týždňov

1.

Na označení uveďte:

„Používa sa v prípade rizika, počas trvania alebo počas zotavovania sa z porúch trávenia.“

2.

Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu stabilizátorov alebo mikroorganizmov črevnej mikroflóry stanoveného pre kompletné krmivo.


(1)  Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45).

(GP1)  Na kontrolu kvantitatívnych údajov sa uplatňujú tolerancie stanovené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 767/2009.

(GP2)  (GP2) Tieto deklarácie na označení sa uplatňujú dodatočne k všeobecným požiadavkám na označovanie stanoveným v nariadení (ES) č. 767/2009.

(3)  Výrobca môže v prípade potreby odporučiť aj použitie pri dočasnej obličkovej nedostatočnosti.

(4)  Na základe stravy s energetickou hustotou sušiny 4 000 kcal metabolizovateľnej energie/kg vypočítanej pomocou rovnice uvedenej v usmerneniach združenia FEDIAF k výžive (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Hodnoty treba upraviť, ak sa energetická hustota odchyľuje od hodnoty 4 000 kcal metabolizovateľnej energie/kg.

(5)  Ak sa krmivo odporúča na dočasnú obličkovú nedostatočnosť, odporúčaný čas užívania je dva až štyri týždne.

(6)  Ak ide o krmivo na osobitný druh neznášanlivosti, odkaz na „zložku krmiva a živinu“ sa môže nahradiť odkazom na špecifickú neznášanlivosť.

(7)  V prípade mačiek možno doplniť odkaz na „pečeňovú lipidózu mačiek“.

(8)  V prípade mačiek možno doplniť údaj „choroba dolných močových ciest mačiek“ alebo „urologický syndróm mačiek“.

(9)  (7) Vlastnosti podsýtenia moču: moč spojený s vlastnosťami rozpúšťania kryštálov a kameňov a/alebo vlastnosťami prevencie tvorby a rastu kryštálov.

(10)  pH moču ≤ 6,5.

(11)  Metastabilizačné vlastnosti: moč spojený s vlastnosťami prevencie tvorby kryštálov.

(12)  Možno doplniť „exokrinná pankreatická nedostatočnosť“.

(13)  dennej kŕmnej dávke musia byť splnené minimálne odporúčania týkajúce sa esenciálnych mastných kyselín podľa usmernení združenia FEDIAF k výžive (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html).

(14)  Na základe stravy s energetickou hustotou sušiny 3 500 kcal metabolizovateľnej energie/kg vypočítanej pomocou rovnice uvedenej v usmerneniach združenia FEDIAF k výžive.

(http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Hodnoty treba upraviť, ak sa energetická hustota odchyľuje od hodnoty 3 500 kcal metabolizovateľnej energie/kg.

(15)  Metabolizovateľná energia/kg vypočítaná pomocou rovnice uvedenej v Usmerneniach združenia FEDIAF ku kompletnému a doplnkovému krmivu pre mačky a psy (2019) (Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).

(16)  Usmernenia združenia FEDIAF ku kompletnému a doplnkovému krmivu pre mačky a psy (2019) (Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).

(17)  Ak ide o krmivo pre dojnice: „maximálne dva mesiace od začiatku laktácie“.

(18)  Uveďte dotknutú kategóriu prežúvavcov.

(19)  DCAD (mEq/kg sušiny) = (Na + K) – (Cl + S).

(20)  Pojem „ketóza“ možno nahradiť pojmom „acetonémia“ a osoba zodpovedná za označovanie môže odporučiť aj používanie počas zotavovania sa z ketózy.

(21)  Vypočítaná metódou založenou na rozdiele medzi silnými katiónmi a silnými aniónmi (Strong Ion Difference, hodnota SID): SID je rozdiel medzi súčtom koncentrácií silných katiónov a silných aniónov; [SID] = [mmol Na+/l] + [mmol K+/l] + [mmol Ca++/l] + [mmol Mg++/l] – [mmol Cl/l] – [mmol iné silné anióny/l].


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/28


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/355

z 26. februára 2020,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v tekutých emulziách z rastlinných olejov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania.

(2)

Uvedený zoznam možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(3)

Podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je polyglycerolpolyricínoleát (E 476) už schválený ako prídavná látka v potravinách v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“ (v maximálnom množstve 4 000 mg/kg), avšak iba pre roztierateľné tuky vymedzené v článku 115 a v prílohe XV k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 (3) s obsahom tuku 41 % alebo menej a podobné roztierateľné výrobky s obsahom tuku menej ako 10 %. Nariadenie (ES) č. 1234/2007 bolo neskôr zrušené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (4).

(4)

Dňa 27. mája 2017 bola predložená žiadosť o schválenie používania polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) ako emulgátora v tekutých emulziách z rastlinných olejov s obsahom tuku 70 % alebo menej určených na predaj konečnému spotrebiteľovi. Komisia žiadosť následne v zmysle článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008 sprístupnila členským štátom.

(5)

Polyglycerolpolyricínoleát (E 476) je emulgátor typu voda v oleji, ktorý umožňuje vznik veľmi stabilnej olejovej emulzie s vysokým obsahom vody. V štúdiách, ktoré vypracoval žiadateľ, bola porovnávaná účinnosť rôznych emulgátorov pre výrobu tekutých emulzií z rastlinných olejov so zníženým obsahu tukov, pričom polyglycerolpolyricínoleát (E 476) dosiahol najlepšie výsledky z hľadiska fyzikálnych a organoleptických vlastností v získanom výrobku. Emulzia sa môže používať rovnakým spôsobom ako rastlinné oleje pre prípravu studených a teplých pokrmov. Táto emulzia má však nižší obsah tuku (70 % alebo menej), a teda nižšiu energetickú hodnotu ako rastlinný olej používaný na jej výrobu. Používané množstvo polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) potrebné na dosiahnutie želanej technologickej funkcie bolo 4 000 mg/kg.

(6)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej ako „úrad“) predložil 24. marca 2017 vedecké stanovisko k prehodnoteniu polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) (5) a stanovil prijateľný denný príjem (ADI) na úrovni 25 mg polyglycerolpolyricínoleátu na kg telesnej hmotnosti/deň. Odhady expozície neprekročili ADI, a preto úrad dospel k záveru, že polyglycerolpolyricínoleát (E 476) ako prídavná látka v potravinách nepredstavuje bezpečnostné riziko pri jeho použití povoleným alebo oznámeným spôsobom a v prípustných množstvách.

(7)

Žiadateľ v žiadosti odhadol expozíciu použitím modelu príjmu prídavných látok v potravinách (Food Additives Intake Model) (6) vyvinutého úradom. Z predložených odhadov vyplýva, že dodatočné používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v maximálnom množstve 4 000 mg/kg v tekutých emulziách z rastlinných olejov s obsahom tuku 70 % alebo menej nepredstavuje bezpečnostné riziko, pretože by neviedlo k celkovej expozícii tejto látke presahujúcej stanovený prijateľný denný príjem (ADI).

(8)

Komisia podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 požiada úrad o vydanie stanoviska s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách uvedený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, okrem prípadu, keď sa nepredpokladá, že predmetná aktualizácia bude mať vplyv na ľudské zdravie.

(9)

Keďže rozšírené používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v kategórii potravín 02.2.2 nepredstavuje bezpečnostné riziko, je potrebná aktualizácia zoznamu Únie, v prípade ktorej sa nepredpokladá, že bude mať vplyv na ľudské zdravie, a preto nie je potrebné požiadať úrad o stanovisko.

(10)

Preto je vhodné povoliť používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) ako emulgátora v tekutých emulziách z rastlinných olejov určených na predaj konečnému spotrebiteľovi s obsahom tuku 70 % alebo menej v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“.

(11)

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2020

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12 2013, s. 671).

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4743.

(6)  https://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools.


PRÍLOHA

V časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“ sa zápis týkajúci sa polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) nahrádza takto:

 

„E 476

Polyglycerolpolyricínoleát

4000

 

iba roztierateľné tuky v zmysle vymedzenia v článku 75 ods. 1 písm. h) a článku 78 ods. 1 písm. f) a prílohe VII a dodatku II k prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 1308/2013 (*1), s obsahom tuku 41 % alebo menej a podobné roztierateľné výrobky s obsahom tuku menej ako 10 %; tekuté emulzie z rastlinných olejov určené na predaj konečnému spotrebiteľovi s obsahom tuku 70 % alebo menej



5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/31


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/356

zo 4. marca 2020,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polysorbanov (E 432 – 436) v sýtených nápojoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci prídavné látky schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania.

(2)

Uvedený zoznam možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti.

(3)

Podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je polyoxyetylénsorbitantristearát (polysorbát 65) (E 436) v súčasnosti povolený na používanie ako prídavná látka v potravinách v skupine „polysorbany“ (E 432 – 436) v širokej škále potravín v maximálnych množstvách od 500 mg do 10 000 mg/kg a quantum satis vo výživových doplnkoch.

(4)

Dňa 4. júla 2018 bola predložená žiadosť o povolenie používania polysorbátu 65 (E 436) ako protipeniaceho činidla v rôznych druhoch nápojov. Žiadosť bola následne sprístupnená členským štátom podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008.

(5)

Zo žiadosti vyplýva, že navrhované použitie polysorbátu 65 (E 436) v maximálnom množstve 10 mg/kg je potrebné na to, aby sa počas procesu výroby sýtených nápojov obmedzil vznik peny a zabránilo sa jej tvorbe tým, že sa okolo bublín vytvorí vrstva a väčšie bubliny sa stabilizujú, čo zabráni ich spájaniu a praskaniu. V žiadosti sa poukazuje na to, že je potrebné zabrániť vzniku peny, aby bolo možné efektívne prevádzkovať výrobné zariadenia, znížiť odpad z výroby, zachovať bezpečnosť na pracovisku a udržať zariadenia čisté a v hygienickom stave.

(6)

Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 musí Komisia požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o stanovisko s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách stanovený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 s výnimkou prípadov, keď by predmetná aktualizácia nemala mať vplyv na ľudské zdravie.

(7)

Úrad v roku 2015 prehodnotil bezpečnosť polysorbanov (E 432 – 436) používaných ako prídavné látky v potravinách. (3) Úrad dospel k záveru, že odhady expozície v prípade presnejšieho scenára, kedy konzumenti nie sú verní jednej značke, vo všetkých vekových kategóriach a pri strednej a vysokej expozícií nepresiahli prijateľný denný príjem (ADI) 25mg/kg telesnej hmotnosti/deň; v prípade batoliat sa však pri najvyššej expozícií odhady veľmi blížili k ADI. Úrad uviedol, že je potrebných viac údajov, aby sa znížila úroveň neistoty, pokiaľ ide o použitý spresnený scenár hodnotenia expozície, keďže v prípade troch kategórií potravín sa nezískali žiadne oznámené použitia a v stanovisku nebolo možné zohľadniť iné zdroje expozície polysorbanom.

(8)

Žiadateľ v žiadosti odhadol expozíciu použitím modelu príjmu prídavných látok v potravinách (Food Additives Intake Model) (4) vyvinutého úradom. Z predložených odhadov vyplýva, že dodatočná expozícia z dôvodu požadovaného rozšírenia použitia je zanedbateľná (pod 1 % ADI).

(9)

Rozšírené používanie polysorbátu 65 (E 436) pri maximálnom množstve 10 mg/kg v kategóriách potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“, 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“, 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ a 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane zmesí alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“ uvedených v časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 si vyžaduje aktualizáciu zoznamu Únie v prípade ktorej sa nepredpokladá, že bude mať vplyv na ľudské zdravie, keďže jej vplyv na celkovú expozíciu polysorbanom (E 432 – 436) je zanedbateľný. V dôsledku toho netreba úrad žiadať o vydanie stanoviska.

(10)

V záujme konzistentnosti je vhodné pristúpiť k požadovanému použitiu polysorbátu 65 (E 436) tak, že sa povolí skupina polysorbanov (E 432 – 436) pre príslušné kategórie potravín.

(11)

Preto je vhodné povoliť používanie polysorbanov (E 432 – 436) v maximálnom množstve 10 mg/kg v kategóriách potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“, 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“, 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ a 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane zmesí alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“.

(12)

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4152.

(4)  http://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools.


PRÍLOHA

Časť E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:

1.

V kategórií potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“ sa za zápis týkajúci sa sójovej hemicelulózy (E 426) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):

 

„E 432 – 436

Polysorbany

10

(1)

iba sýtené nápoje“

2.

V kategórií potravín 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“ sa za zápis týkajúci sa 1,2-propándiolalginátu (E 405) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):

 

„E 432 – 436

Polysorbany

10

(1)

iba sýtené nápoje“

3.

V kategórií potravín 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ sa za zápis týkajúci sa kyseliny metavínnej (E 353) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):

 

„E 432 – 436

Polysorbany

10

(1)

iba sýtené nápoje“

4.

V kategórií potravín 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane liehovín s menej ako 15 % alkoholu a zmesi alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“ sa za zápis týkajúci sa 1,2-propándiolalginátu (E 405) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):

 

„E 432 – 436

Polysorbany

10

(1)

iba sýtené nápoje“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/34


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/357

zo 4. marca 2020,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/395, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov balónov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,

keďže:

(1)

Komisia má v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 prijať potrebné vykonávacie predpisy na zavedenie požiadaviek pre preukazy spôsobilosti pilotov balónov (ďalej len „BPL“), pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia.

(2)

Vzhľadom na špecifický charakter udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov sú potrebné osobitné požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti stanovené v samostatných nariadeniach. Tieto požiadavky by mali vychádzať zo všeobecných pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke, ktoré sú stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2). Mali by však mať novú štruktúru a mali by sa zjednodušiť, aby boli primerané a vychádzali z prístupu založeného na posúdení rizika, pričom je potrebné zabezpečiť, aby piloti balónov boli naďalej spôsobilí vykonávať svoju činnosť a plniť si svoje povinnosti.

(3)

Podľa článku 12 ods. 2a bodu 3 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 môžu členské štáty do 8. apríla 2020 naďalej uplatňovať vnútroštátne pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti, ktorými sa poskytuje prístup k základným oprávneniam pilotov. Niektoré členské štáty oznámili Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“), že v tomto kontexte sa pokračovaním uvedených vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti, keď žiaci – piloti uplatňujú obmedzené oprávnenia bez dohľadu a získavajú základné oprávnenia postupným spôsobom, podporuje propagovanie činností športového a rekreačného lietania z dôvodu jednoduchšieho a cenovo dostupnejšieho prístupu k lietaniu. Podporovanie a umožnenie takéhoto jednoduchšieho prístupu k všeobecnému letectvu je v súlade s cieľmi plánu pre všeobecné letectvo agentúry EASA, ktorý má vytvoriť primeranejší, pružnejší a proaktívnejší regulačný systém (3). Z týchto dôvodov by členské štáty mali mať voľnosť v ďalšom uplatňovaní takýchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti v súlade so zásadami zavedenými v nariadení (EÚ) 2019/430 (4) na účely vydávania preukazov spôsobilosti pilotov balónov (ďalej len „BPL“). Členské štáty by však mali Komisiu a EASA informovať vždy, keď takéto povolenia využijú. Členské štáty by takisto mali monitorovať využívanie takýchto povolení v záujme zabezpečenia prijateľnej úrovne bezpečnosti letectva.

(4)

S cieľom zabezpečiť bezproblémový prechod by mali byť naďalej platné všetky osvedčenia, povolenia a schválenia, ktoré boli vydané pilotom balónov v súlade s nariadením (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Národné preukazy spôsobilosti pilotov balónov vydané pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia by sa mali previesť na preukazy spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením prostredníctvom správ o prevode vypracovaných príslušnými orgánmi členských štátov po porade s EASA.

(5)

Výcvik pilotov balónov, ktorý sa začal v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal započítať v plnej miere, pretože poskytuje rovnaký alebo dokonca širší rozsah požiadaviek na výcvik v porovnaní s požiadavkami, ktoré zavádza toto nariadenie. Výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, by sa mal započítať na základe správ o zápočte vypracovaných členskými štátmi.

(6)

Súčasné výcvikové organizácie by mali mať k dispozícii primeraný čas na prípadnú úpravu svojich výcvikových programov v kontexte zjednodušených požiadaviek na výcvik.

(7)

Ustanovenia nariadenia Komisie (EÚ) 2018/395 (5) by sa mali aktualizovať aj v súvislosti s prevádzkou balónov s cieľom zohľadniť skúseností získané od prijatia uvedeného nariadenia a objasniť určité aspekty, ako napr. predkladanie vyhlásení o obchodných činnostiach.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku č. 1/2019 (6) agentúry EASA v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a c) a článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) 2018/395 sa mení takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

„Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139“.

2.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   V tomto nariadení sa stanovujú podrobné pravidlá pre prevádzku leteckej dopravy s balónmi, ako aj vydávanie a zachovávanie platnosti preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení a osvedčení pre balóny, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (*1).

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1). „"

3.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov a v prípade, ak pojmy nie sú v tomto článku vymedzené inak, vymedzenie pojmov v článku 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (*2):

(*2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).“;"

b)

Vkladá sa tento bod 7a:

„7a.

„prevádzka obchodnej dopravy“ je akákoľvek prevádzka balóna, ktorá je za odplatu alebo inú primeranú protihodnotu prístupná verejnosti, alebo ak nie je verejnosti prístupná, vykonáva sa na základe zmluvy medzi prevádzkovateľom a zákazníkom, pričom zákazník nemá nad prevádzkovateľom žiadnu kontrolu;“;

c)

Bod 10 sa nahrádza takto:

„10.

„ukážkový let“ je akákoľvek krátka prevádzka leteckej dopravy za odplatu alebo inú primeranú protihodnotu, ktorú s cieľom prilákať nových záujemcov o výcvik alebo nových členov ponúka výcviková organizácia uvedená v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 alebo organizácia založená na propagáciu športového alebo rekreačného lietania;“;

d)

Bod 12 sa nahrádza takto:

„12.

„dohoda o prenájme bez posádky (dry lease)“ je dohoda medzi podnikmi, na základe ktorej je balón prevádzkovaný v rámci zodpovednosti nájomcu;“;

e)

Dopĺňajú sa tieto body 13 až 15:

„13.

„národný preukaz spôsobilosti“ je preukaz spôsobilosti pilota vydaný členským štátom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi pred dátumom uplatňovania prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011;

14.

„preukaz spôsobilosti podľa časti BFCL“ je preukaz spôsobilosti letovej posádky, ktorý spĺňa požiadavky prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu;

15.

„správa o prevode“ je správa, na základe ktorej sa môže preukaz spôsobilosti zmeniť na preukaz spôsobilosti podľa časti BFCL.“

4.

V článku 3 sa odsek 2 mení takto:

a)

Prvý pododsek sa nahrádza takto:

„2.   Prevádzkovatelia balónov vykonávajú prevádzku obchodnej dopravy až po tom, keď príslušnému orgánu predložili vyhlásenie o svojej spôsobilosti a prostriedkoch, ktoré im umožňujú plniť si povinnosti spojené s prevádzkou balóna.“;

b)

Druhý pododsek sa vypúšťa;

c)

Tretí pododsek sa mení takto:

i)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Prvý pododsek sa nevzťahuje na tieto typy prevádzky balónov:“;

ii)

Písmená c) a d) sa nahrádzajú takto:

„c)

ukážkové lety s najviac štyrmi osobami vrátane pilota a výsadkové lety vykonávané buď výcvikovou organizáciou uvedenou v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011, ktorá má svoje hlavné miesto podnikania v niektorom členskom štáte, alebo organizáciou vytvorenou na propagáciu športového alebo rekreačného lietania za predpokladu, že organizácia prevádzkuje balón na základe vlastníctva alebo dohody o prenájme bez posádky, že let neprináša zisk, ktorý by bol distribuovaný mimo organizáciu, a že tieto lety predstavujú iba okrajovú činnosť organizácie;

d)

výcvikové lety vykonávané výcvikovou organizáciou uvedenou v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011, ktorá má svoje hlavné miesto podnikania v niektorom členskom štáte.“

5.

Za článok 3 sa vkladajú tieto články 3a až 3d:

„Článok 3a

Preukazy spôsobilosti pilotov a osvedčenia zdravotnej spôsobilosti

1.   Bez toho, aby bolo dotknuté delegované nariadenie Komisie (EÚ) (*3), piloti lietadiel uvedených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať technické požiadavky a administratívne postupy stanovené v prílohe III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

2.   Ako výnimka k oprávneniam držiteľov preukazov spôsobilosti podľa vymedzenia v prílohe III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu môžu držitelia takýchto preukazov spôsobilosti vykonávať lety uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a) až d) bez toho, aby spĺňali požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.215 prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu.

3.   Členský štát môže povoliť žiakom – pilotom, ktorí navštevujú výcvikový kurz na účely získania preukazu spôsobilosti pilota balónov (ďalej len „BPL“), využívať obmedzené oprávnenia bez dohľadu predtým, než splnia všetky požiadavky potrebné na vydanie BPL v súlade s prílohou III (časť BFCL), a to za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:

a)

rozsah pôsobnosti udelených oprávnení musí byť založený na posúdení ohrozenia bezpečnosti, ktoré vykoná členský štát, pri zohľadnení rozsahu výcviku potrebného pre plánovanú úroveň spôsobilosti pilota, ktorá sa má dosiahnuť;

b)

oprávnenia musia byť obmedzené:

i)

na celé územie povoľujúceho členského štátu alebo jeho časť;

ii)

na balóny registrované v povoľujúcom členskom štáte;

c)

držiteľ takého povolenia, ktorý žiada o vydanie BPL, dostane zápočty za výcvik vykonaný podľa povolenia na základe odporúčania organizácie schválenej na výcvik (ďalej len „ATO“) alebo výcvikovej organizácie na základe vyhlásenia (ďalej len „DTO“);

d)

členský štát predkladá každé 3 roky Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva správy a posúdenia ohrozenia bezpečnosti;

e)

členský štát monitoruje využívanie povolení vydaných na základe tohto odseku s cieľom zabezpečiť prijateľnú úroveň bezpečnosti letectva a prijať primerané opatrenia v prípade zistenia zvýšeného bezpečnostného rizika alebo akýchkoľvek obáv súvisiacich s bezpečnosťou.

Článok 3b

Existujúce preukazy spôsobilosti pilotov a národné osvedčenia zdravotnej spôsobilosti

1.   Preukazy spôsobilosti pilota balónov podľa časti FCL a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia vydané členským štátom pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením. Členské štáty nahradia tieto preukazy spôsobilosti preukazmi spôsobilosti, ktoré vyhovujú formátu stanovenému v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, pri opätovnom vydávaní preukazov spôsobilosti z administratívnych dôvodov alebo na žiadosť držiteľov preukazu spôsobilosti.

2.   Pri opätovnom vydávaní preukazov spôsobilosti a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení v súlade s odsekom 1 tohto článku musí členský štát podľa uplatniteľného prípadu:

a)

previesť všetky oprávnenia, ktoré už boli schválené v preukazoch spôsobilosti podľa časti FCL, na nový formát preukazu spôsobilosti;

b)

previesť oprávnenia na lety v ukotvených balónoch alebo na prevádzku obchodnej dopravy, ktoré súvisia s preukazom spôsobilosti podľa časti FCL, na kvalifikačnú kategóriu na lety v ukotvených balónoch alebo na kvalifikačnú kategóriu na prevádzku obchodnej dopravy v súlade s ustanoveniami BFCL.200 a BFCL.215 prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu;

c)

potvrdiť dátum uplynutia platnosti osvedčenia letového inštruktora súvisiaceho s preukazom spôsobilosti podľa časti FCL v palubnom denníku pilota alebo vydať rovnocenný dokument. Po tomto dátume títo piloti uplatňujú oprávnenia inštruktora iba v prípade, ak spĺňajú požiadavky ustanovenia BFCL.360 prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu.

3.   Držitelia národných preukazov spôsobilosti na balóny, ktoré vydal členský štát pred dátumom uplatňovania prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu, musia mať možnosť naďalej uplatňovať oprávnenia svojich preukazov spôsobilosti do 8. apríla 2021. Do tohto dátumu musia členské štáty previesť tieto preukazy spôsobilosti na preukazy spôsobilosti podľa časti BFCL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia a osvedčenia v súlade s prvkami stanovenými v správe o prevode, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v článku 4 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011.

4.   Národné osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilota, ktoré súvisia s preukazom spôsobilosti uvedenom v odseku 2 tohto článku a ktoré vydal členský štát pred dátumom uplatňovania prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu, zostanú v platnosti do dátumu ich nasledujúceho predĺženia platnosti alebo do 8. apríla 2021 podľa toho, čo nastane skôr. Predĺženie platnosti týchto osvedčení zdravotnej spôsobilosti musí byť v súlade s požiadavkami prílohy IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

Článok 3c

Zápočet za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia

1.   Vzhľadom na vydávanie preukazov spôsobilosti podľa časti BFCL a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení v súlade s prílohou III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu sa výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia v súlade prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, považuje za výcvik, ktorý spĺňa požiadavky tohto nariadenia, za predpokladu, že BPL je vydaný najneskôr do 8. apríla 2021. V takom prípade platí toto:

a)

výcvik pre BPL, ktorý sa začal na balónoch predstavujúcich triedu teplovzdušných vzducholodí, vrátane súvisiacich skúšok, sa môže absolvovať na takýchto balónoch;

b)

hodiny výcviku absolvované v triede teplovzdušných balónov na balónoch, ktoré nepatria do skupiny A takejto triedy balónov, sa plne započítajú vo vzťahu k požiadavke uvedenej v ustanovení BFCL.130 písm. b) prílohy III.

2.   Výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, sa započíta na účely vydania preukazov spôsobilosti podľa časti BFCL na základe správy o zápočte vypracovanej členským štátom po porade s Agentúrou Európskej únie pre bezpečnosť letectva.

3.   V správe o zápočte podľa odseku 2 sa opíše rozsah výcviku, uvedie sa, za ktoré požiadavky podľa časti BFCL sa udeľuje zápočet, a prípadne ktoré požiadavky musia žiadatelia splniť, aby im bol vydaný preukaz spôsobilosti podľa časti BFCL. Správa zahŕňa kópie všetkých dokumentov potrebných na osvedčenie rozsahu výcviku, ako aj kópie vnútroštátnych predpisov a postupov, v súlade s ktorými sa výcvik začal.

Článok 3d

Výcvikové organizácie

1.   Výcvikové organizácie pre preukazy spôsobilosti pilotov uvedené v článku 1 ods. 1 musia spĺňať požiadavky článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011.

2.   Výcvikové organizácie uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré sú držiteľom schválenia vydaného v súlade s prílohou VII (časť ORA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo predložili vyhlásenie v súlade s prílohou VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, prispôsobia v prípade potreby svoje výcvikové programy najneskôr do 8. apríla 2021.“

(*3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)."

6.

Príloha I (časť DEF) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

7.

Príloha II (časť BOP) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

8.

Príloha III (časť BFCL) sa dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 8. apríla 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map.

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/430 z 18. marca 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o využívanie obmedzených oprávnení bez dohľadu pred vydaním preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel (Ú. v. EÚ L 75, 19.3.2019, s. 66).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).

(6)  Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Jednoduchší prístup pilotov všeobecného letectva k letom IFR a revízia požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov) [stanovisko č. 1/2019 (A) a (B), 19. 2. 2019], k dispozícii na: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.


PRÍLOHA I

Príloha I „Vymedzenie pojmov“ (časť DEF) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 sa mení takto:

1.

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov a v prípade, ak pojmy nie sú v tejto prílohe vymedzené inak, vymedzenie pojmov v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011, ako aj v ustanovení FCL.010 prílohy I (časť FCL) k uvedenému nariadeniu:“

2.

Body 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.

„prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC)“ sú nezáväzné normy prijaté agentúrou na účely ilustrácie spôsobov dosiahnutia zhody s požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov;

2.

„náhradné spôsoby dosiahnutia súladu (AltMoC)“ sú tie spôsoby, ktoré predstavujú alternatívu k existujúcim AMC, alebo ktorými sa navrhujú nové spôsoby preukázania súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, pre ktoré agentúra neprijala žiadne súvisiace AMC;“.

3.

Vkladá sa tento bod 11a:

„11a.

„čas letu“ je celkový čas od okamihu, keď kôš opustí zem s cieľom vzletu, do okamihu, keď sa úplne zastaví po skončení letu;“.

4.

Vkladajú sa tieto body 17a a 17b:

„17a.

„trieda balónov“ je kategorizácia balónov, v ktorej sa zohľadňujú prostriedky zabezpečujúce stúpanie balóna na udržiavanie letu;

17b.

„preskúšanie odbornej spôsobilosti“ je preukázanie zručnosti na účely splnenia požiadaviek na rozlietanosť stanovených v tomto nariadení vrátane ústnych skúšok, ktoré sa môžu vyžadovať;“.

5.

Bod 22 sa nahrádza takto:

„22.

„skupina balónov“ je kategorizácia balónov, v ktorej sa zohľadňuje veľkosť alebo objem obalu;“.

6.

Dopĺňajú sa tieto body 23 až 26:

„23.

„praktická skúška“ je preukázanie zručnosti na účely vydania preukazu spôsobilosti alebo kvalifikačnej kategórie, resp. rozšírenia oprávnení, vrátane ústnych skúšok, ktoré sa môžu vyžadovať;

24.

„hodnotenie spôsobilosti“ je preukázanie zručností, vedomostí a prístupu na účely prvotného vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti osvedčenia inštruktora alebo examinátora;

25.

„samostatný let“ je let, počas ktorého je žiak – pilot jedinou osobu v balóne;

26.

„let v ukotvenom balóne“ je let s priväzovacím systémom, ktorým je balón počas prevádzky ukotvený k pevnému miestu, s výnimkou ukotvenia, ktoré možno použiť v rámci postupu vzletu.“


PRÍLOHA II

Príloha II „Prevádzka leteckej dopravy balónom“ (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 sa mení takto:

1.

V ustanovení BOP.BAS.010 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Prevádzkovateľ na požiadanie príslušného orgánu, ktorý overuje nepretržité plnenie požiadaviek zo strany prevádzkovateľa v súlade s ustanovením ARO.GEN.300 písm. a) ods. 2 prílohy II (časť ARO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012, preukazuje súlad so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami tohto nariadenia.“

2.

Ustanovenie BOP.BAS.020 sa nahrádza takto:

BOP.BAS.020 Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

Prevádzkovateľ zavedie:

a)

bezpečnostné opatrenia nariadené príslušným orgánom v súlade s ustanovením ARO.GEN.135 písm. c) prílohy II (časť ARO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 a

b)

príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti a iné povinné informácie vydané agentúrou v súlade s článkom 77 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2018/1139.“

3.

Ustanovenie BOP.BAS.025 sa nahrádza takto:

BOP.BAS.025 Určenie veliteľa lietadla

Prevádzkovateľ určí veliteľa lietadla, ktorý je kvalifikovaný vykonávať povinnosti veliteľa lietadla v súlade s prílohou III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu.“

4.

V ustanovení BOP.BAS.300 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

Prístroje a vybavenie, ktoré sa nepožadujú podľa tohto oddielu, ako aj ostatné vybavenie, ktoré sa nepožaduje podľa tejto prílohy, ale ktoré sa nachádzajú na palube balóna počas letu, musia spĺňať tieto dve podmienky:

1.

informácie získané z týchto prístrojov alebo vybavenia nesmie letová posádka použiť na dosiahnutie súladu so základnými požiadavkami na letovú spôsobilosť stanovenými v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2018/1139;

2.

prístroje a vybavenie nesmú ovplyvniť letovú spôsobilosť balóna, a to ani v prípade porúch alebo nesprávnej činnosti.“

5.

V ustanovení BOP.ADD.005 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Prevádzkovateľ je zodpovedný za prevádzku balóna v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, s požiadavkami tejto podčasti a so svojím vyhlásením.“

6.

V ustanovení BOP.ADD.015 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Na účely overenia súladu so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami tohto nariadenia prevádzkovateľ udelí každej osobe oprávnenej príslušným orgánom kedykoľvek prístup ku všetkým zariadeniam, k balónu, dokumentom, záznamom, údajom, postupom alebo akýmkoľvek iným materiálom súvisiacim s jeho činnosťou, ktorá spadá do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia bez ohľadu na to, či je alebo nie je táto činnosť vykonávaná na základe zmluvy.“

7.

Ustanovenie BOP.ADD.035 sa nahrádza takto:

BOP.ADD.035 Obstarávané činnosti

Prevádzkovateľ je pri obstarávaní akejkoľvek časti svojich činností spadajúcich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia prostredníctvom externej organizácie povinný zabezpečiť, že externá organizácia vykonáva danú činnosť v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení. Prevádzkovateľ tiež zabezpečí, aby mal príslušný orgán prístup k externej organizácii s cieľom stanoviť, či prevádzkovateľ dodržiava uvedené požiadavky.“

8.

V ustanovení BOP.ADD.040 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Prevádzkovateľ vymenuje zodpovedného riadiaceho pracovníka, ktorý má právomoc zabezpečiť, že všetky činnosti, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, možno financovať a vykonávať v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení. Zodpovedný riadiaci pracovník má za úlohu vytvoriť a udržiavať účinný systém riadenia.“

9.

Ustanovenie BOP.ADD.045 sa nahrádza takto:

BOP.ADD.045 Požiadavky na zariadenia

Prevádzkovateľ disponuje zariadeniami, ktoré sú dostatočné na vykonávanie a riadenie všetkých úloh a činností potrebných na zabezpečenie súladu so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.“

10.

V ustanovení BOP.ADD.100 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Vo vyhlásení uvedenom v článku 3 ods. 2 druhom pododseku prevádzkovateľ potvrdí, že spĺňa a bude aj naďalej spĺňať základné požiadavky stanovené v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadavky stanovené v tomto nariadení.“

11.

V ustanovení BOP.ADD.105 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Prevádzkovateľ bezodkladne informuje príslušný orgán o všetkých zmenách okolností, ktoré majú vplyv na dodržiavanie základných požiadaviek stanovených v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadaviek stanovených v tomto nariadení z jeho strany, ako sa uvádza vo vyhlásení predloženom príslušnému orgánu, ako aj o všetkých zmenách týkajúcich sa informácií uvedených v ustanovení BOP.ADD.100 písm. b) a zoznamu AltMoC uvedeného v ustanovení BOP.ADD.100 písm. c), ktorý tvorí súčasť vyhlásenia alebo prílohu k nemu.“

12.

V ustanovení BOP.ADD.115 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

Ak je balón registrovaný v tretej krajine predmetom dohody o prenájme bez posádky, prevádzkovateľ takéhoto balóna zabezpečí súlad so základnými požiadavkami týkajúcimi sa zachovania letovej spôsobilosti stanovenými v prílohách II a V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.“

13.

V ustanovení BOP.ADD.300 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

Všetci členovia letovej posádky musia byť držiteľmi preukazov spôsobilosti a kvalifikačných kategórií vydaných alebo schválených v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu a musia zodpovedať im zvereným povinnostiam.“

14.

V ustanovení BOP.ADD.300 sa písmeno e) nahrádza takto:

„e)

Ak sú prácou člena letovej posádky poverené osoby, ktoré sú samostatne zárobkovo činné alebo pracujú na čiastočný úväzok, prevádzkovateľ overí, či sú splnené všetky tieto požiadavky:

1.

požiadavky podľa tejto podčasti;

2.

požiadavky podľa prílohy III k tomuto nariadeniu vrátane požiadaviek na nedávnu prax;

3.

obmedzenia času letu a času v službe a požiadavky na odpočinok v súlade s vnútroštátnym právnymi predpismi členského štátu, v ktorom má prevádzkovateľ svoje hlavné miesto podnikania, so zreteľom na všetky služby, ktoré člen letovej posádky poskytuje iným prevádzkovateľom.“

15.

V ustanovení BOP.ADD.305 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Prevádzkovateľ určí pilota za veliteľa lietadla, iba ak:

1.

je kvalifikovaný vykonávať povinnosti veliteľa lietadla v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu;

2.

má minimálnu úroveň praxe uvedenú v prevádzkovej príručke a

3.

má primerané vedomosti o oblasti, nad ktorou sa prelieta.“

16.

Ustanovenie BOP.ADD.310 sa nahrádza takto:

BOP.ADD.310 Zabezpečovanie výcviku a preskúšanie

Všetok výcvik a preskúšanie členov letovej posádky, ktoré sa vyžadujú podľa ustanovenia BOP.ADD.315:

a)

sa uskutočňujú v súlade s výcvikovými programami a osnovami, ktoré stanovil prevádzkovateľ v prevádzkovej príručke;

b)

vykonávajú osoby s primeranou kvalifikáciou a, pokiaľ ide o letový výcvik a preskúšanie, osoby s kvalifikáciou podľa prílohy III k tomuto nariadeniu.“

17.

Dodatok sa nahrádza takto:

Dodatok

VYHLÁSENIE

v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2018/395

Prevádzkovateľ

Názov:

Hlavné miesto podnikania prevádzkovateľa:

Meno a kontaktné údaje zodpovedného riadiaceho pracovníka:

Prevádzka balóna

Dátum začiatku prevádzky obchodnej dopravy a, ak je to relevantné, dátum zmeny existujúcej prevádzky obchodnej dopravy.

Informácie o použitom balóne, resp. balónoch, prevádzke obchodnej dopravy a riadení zachovania letovej spôsobilosti:  (1)

Typ balóna

Registrácia balóna

Hlavná základňa

Druh(-y) prevádzky  (2)

Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti  (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V prípade potreby zoznam AltMoC s odkazmi na súvisiace AMC (príloha k tomuto vyhláseniu):

Vyhlásenia

☐ Prevádzkovateľ spĺňa a aj naďalej bude spĺňať základné požiadavky stanovené v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) 2018/395.

Prevádzkovateľ najmä vykonáva svoje obchodné činnosti v súlade s týmito požiadavkami stanovenými v podčasti ADD prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/395:

☐ Dokumentácia systému riadenia vrátane prevádzkovej príručky spĺňa požiadavky podčasti ADD a všetky lety sa vykonajú v súlade s ustanoveniami prevádzkovej príručky, ako sa vyžaduje v ustanovení BOP.ADD.005 písm. b) podčasti ADD.

☐ Všetky prevádzkované balóny majú buď osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012 alebo spĺňajú osobitné požiadavky na letovú spôsobilosť uplatniteľné na balóny registrované v tretej krajine, ktoré sú predmetom dohody o prenájme balóna s posádkou alebo bez posádky, ako sa vyžaduje v ustanoveniach BOP.ADD.110 a BOP.ADD.115 písm. b) a c) podčasti ADD.

☐ Všetci členovia letovej posádky musia byť držiteľmi preukazov spôsobilosti a kvalifikačných kategórií vydaných alebo schválených v súlade s prílohou III k nariadeniu (EÚ) 2018/395, ako sa požaduje v ustanovení BOP.ADD.300 písm. c) podčasti ADD.

☐ Prevádzkovateľ informuje príslušný orgán o všetkých zmenách okolností, ktoré majú vplyv na dodržiavanie základných požiadaviek stanovených v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadaviek stanovených v nariadení (EÚ) 2018/395 z jeho strany, ako sa uvádza v tomto vyhlásení predloženom príslušnému orgánu, ako aj o všetkých zmenách týkajúcich sa informácií a zoznamov AltMoC, ktoré sú súčasťou tohto vyhlásenia alebo tvoria prílohu k nemu, ako sa vyžaduje v ustanovení BOP.ADD.105 písm. a) podčasti ADD.

☐ Prevádzkovateľ potvrdzuje, že všetky informácie uvedené v tomto vyhlásení vrátane jeho príloh sú úplné a správne.

Dátum, meno a podpis zodpovedného riadiaceho pracovníka


(1)  Vyplňte tabuľku. V prípade nedostatku miesta, uveďte informácie v osobitnej prílohe. Príloha sa musí opatriť dátumom a podpísať.

(2)  Pod pojmom „druh(-y) prevádzky“ sa rozumie(-ejú) druh(-y) prevádzky obchodnej dopravy vykonávanej balónom.

(3)  Informácie o organizácii zodpovednej za riadenie zachovania letovej spôsobilosti zahŕňajú názov organizácie, adresu a číslo povolenia.


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA III

POŽIADAVKY NA UDEĽOVANIE PREUKAZOV SPÔSOBILOSTI LETOVEJ POSÁDKE BALÓNOV

[ČASŤ BFCL]

PODČASŤ GEN

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY

BFCL.001 Rozsah pôsobnosti

V tejto prílohe sa ustanovujú požiadavky na vydávanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov (BPL) a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, ako aj podmienky ich platnosti a používania.

BFCL.005 Príslušný orgán

Príslušný orgán je na účely tejto prílohy orgán určený členským štátom, ktorému osoby podávajú žiadosti o BPL alebo súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie alebo osvedčenia.

BFCL.010 Triedy a skupiny balónov

Na účely tejto prílohy sa balóny sa zaraďujú do týchto tried a skupín:

a)

trieda „teplovzdušných balónov“:

1.

skupina A: objem obalu až do 3 400 m3 (120 069 ft3);

2.

skupina B: objem obalu od 3 401 m3 (120 070 ft3) do 6 000 m3 (211 888 ft3);

3.

skupina C: objem obalu od 6 001 m3 (211 889 ft3) do 10 500 m3 (370 804 ft3);

4.

skupina D: objem obalu viac než 10 500 m3 (370 804 ft3);

b)

trieda „plynových balónov“;

c)

trieda „zmiešaných balónov“;

d)

trieda „teplovzdušných vzducholodí“.

BFCL.015 Žiadosť o BPL a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia, a ich vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti

a)

Príslušnému orgánu sa predkladajú formou a spôsobom stanoveným týmto príslušným orgánom žiadosti o:

1.

vydanie BPL a súvisiacich kvalifikačných kategórií;

2.

rozšírenie oprávnení BPL;

3.

vydanie osvedčenia letového inštruktora (pre balóny) [FI(B)];

4.

vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti osvedčenia letového examinátora (pre balóny) [FE(B)] a

5.

akékoľvek zmeny v BPL a súvisiacich oprávneniach, kvalifikačných kategóriách a osvedčeniach.

b)

K žiadosti uvedenej v písmene a) sa priloží doklad preukazujúci, že žiadateľ spĺňa príslušné požiadavky stanovené v tejto prílohe a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

c)

Akékoľvek obmedzenie alebo rozšírenie oprávnení, ktoré poskytuje preukaz spôsobilosti, kvalifikačná kategória alebo osvedčenie, potvrdí príslušný orgán v preukaze spôsobilosti alebo v osvedčení.

d)

Žiadna osoba nesmie byť súčasne držiteľom viac ako jedného preukazu spôsobilosti BPL vydaného v súlade s touto prílohou.

e)

Držiteľ preukazu spôsobilosti predkladá žiadosti v súlade s písmenom a) príslušnému orgánu určenému členským štátom, v ktorom bol jeho preukaz spôsobilosti vydaný v súlade s touto prílohou (časť BFCL) alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976.

f)

Držiteľ BPL môže požiadať príslušný orgán určený iným členským štátom o zmenu príslušného orgánu, no v takom prípade bude nový príslušný orgán tým istým príslušným orgánom pre všetky preukazy spôsobilosti držiteľa.

g)

Žiadatelia žiadajú o BPL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia alebo osvedčenia najneskôr do 6 mesiacov od úspešného absolvovania praktickej skúšky alebo hodnotenia spôsobilosti.

BFCL.030 Praktická skúška zručností

Na vykonanie praktickej skúšky žiadateľa po ukončení výcviku odporučí organizácia schválená na výcvik (ATO) alebo výcviková organizácia na základe vyhlásenia (DTO), ktorá je zodpovedná za výcvik, ktorý žiadateľ absolvoval, s výnimkou praktickej skúšky na účely kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy podľa ustanovenia BFCL.215. Záznamy o výcviku sprístupní examinátorovi ATO alebo DTO.

BFCL.035 Započítavanie času letu

Žiadateľom o preukaz spôsobilosti BPL alebo súvisiace oprávnenie, kvalifikačnú kategóriu alebo osvedčenie sa do požiadavky celkového času letu požadovaného na vydanie preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia plne započíta samostatný čas letu, čas letu s inštruktorom alebo čas letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na balónoch.

BFCL.045 Povinnosť nosiť dokumenty a preukazovať sa nimi

a)

Držitelia BPL majú pri uplatňovaní oprávnení preukazu spôsobilosti BPL povinnosť nosiť so sebou tieto doklady:

1.

platný preukaz spôsobilosti BPL;

2.

platné osvedčenie zdravotnej spôsobilosti;

3.

osobný identifikačný doklad s ich fotografiou;

4.

dostatočné údaje z palubného denníka na preukázanie súladu s požiadavkami podľa tejto prílohy.

b)

Žiaci – piloti nosia so sebou pri každom samostatnom lete:

1.

doklady uvedené v písmene a) bodoch 2 a 3 a

2.

doklady o povolení vyžadovanom v ustanovení BFCL.125 písm. a).

c)

Držitelia BPL alebo žiaci – piloti na požiadanie splnomocneného zástupcu príslušného orgánu bezodkladne poskytnú na kontrolu doklady uvedené v písmene a) alebo b).

BFCL.050 Záznamy času letu

Držitelia BPL a žiaci – piloti uchovávajú spoľahlivý záznam podrobností všetkých uskutočnených letov v podobe a spôsobom podľa ustanovenia príslušného orgánu.

BFCL.065 Obmedzenie oprávnení držiteľov preukazu spôsobilosti BPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, v obchodnej osobnej leteckej doprave balónom

Držitelia BPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, nesmú pôsobiť ako piloti v prevádzke obchodnej osobnej leteckej dopravy balónom.

BFCL.070 Obmedzenie, pozastavenie alebo zrušenie preukazov spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení

a)

Platnosť preukazov spôsobilosti BPL, súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou môže príslušný orgán v súlade s podmienkami a postupmi stanovenými v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 obmedziť, pozastaviť alebo zrušiť, ak držiteľ BPL nespĺňa základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 alebo požiadavky stanovené v tejto prílohe, ako aj v prílohe II (časť BOP) k tomuto nariadeniu alebo v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

b)

Držitelia BPL okamžite vrátia preukaz spôsobilosti alebo osvedčenie príslušnému orgánu, ak majú obmedzenú, pozastavenú alebo zrušenú platnosť ich preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia.

PODČASŤ BPL

PREUKAZ SPÔSOBILOSTI PILOTA BALÓNA (BPL)

BFCL.115 BPL – Oprávnenia a podmienky

a)

BPL oprávňuje držiteľa vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) na balónoch:

1.

v prevádzke neobchodnej dopravy bez odplaty;

2.

v prevádzke obchodnej dopravy, ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy v súlade s ustanovením BFCL.215 podčasti ADD tejto prílohy.

b)

Odchylne od písmena a) bodu 1 môže držiteľ BPL s oprávneniami inštruktora alebo examinátora prijať odplatu za:

1.

poskytovanie letového výcviku pre získanie preukazu BPL;

2.

vykonávanie praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti pre získanie preukazu BPL;

3.

výcvik, skúšanie a kontrolu pre oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia pripojené k preukazu BPL.

c)

Držitelia BPL uplatňujú oprávnenia BPL, len ak spĺňajú príslušné požiadavky na rozlietanosť a ak majú platné osvedčenie zdravotnej spôsobilosti podľa uplatňovaných oprávnení.

BFCL.120 BPL – Minimálny vek

Žiadatelia o BPL musia mať najmenej 16 rokov.

BFCL.125 BPL – Žiak – pilot

a)

Žiaci – piloti nesmú vykonávať samostatné lety, pokiaľ na to nemajú povolenie a nie sú pod dohľadom letového inštruktora pre balóny [FI(B)].

b)

Žiaci – piloti musia mať aspoň 14 rokov, aby mohli vykonávať samostatné lety.

BFCL.130 BPL – Výcvikový kurz a požiadavky na prax

Žiadatelia o BPL absolvujú výcvikový kurz v organizácii schválenej na výcvik (ATO) alebo vo výcvikovej organizácii na základe vyhlásenia (DTO). Kurz sa musí upraviť podľa požadovaných oprávnení a musí obsahovať:

a)

teoretické vedomosti uvedené v ustanovení BFCL.135 písm. a);

b)

najmenej 16 hodín letového výcviku buď na teplovzdušných balónoch, ktoré predstavujú skupinu A tejto triedy, alebo na plynových balónoch, z toho najmenej:

1.

12 hodín letu s inštruktorom;

2.

10 naplnení a 20 vzletov a pristátí a

3.

jeden samostatný let pod dohľadom s časom letu najmenej 30 minút.

BFCL.135 BPL – Skúška teoretických vedomostí

a)

Teoretické vedomosti

Žiadatelia o BPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu požadovaným oprávneniam prostredníctvom týchto skúšok:

1.

spoločné predmety:

i)

letecké právne predpisy;

ii)

ľudská výkonnosť;

iii)

meteorológia;

iv)

komunikácia a

2.

špeciálne predmety týkajúce sa balónov:

i)

zásady letu;

ii)

prevádzkové postupy;

iii)

letové charakteristiky balóna a plánovanie letu;

iv)

všeobecné vedomosti týkajúce sa balónov a

v)

navigácia.

b)

Povinnosti žiadateľa

1.

Žiadateľ vykoná celý súbor skúšok teoretických vedomostí pre preukaz spôsobilosti BPL v rámci zodpovednosti príslušného orgánu rovnakého členského štátu.

2.

Žiadateľ vykoná skúšku teoretických vedomostí iba na odporúčanie organizácie schválenej na výcvik (ATO) alebo výcvikovej organizácie na základe vyhlásenia (DTO), ktorá zodpovedá za jeho výcvik, a potom, keď splnil príslušné prvky výcvikového kurzu teoretických vedomostí na uspokojivej úrovni.

3.

Odporúčanie ATO alebo DTO platí 12 mesiacov. Ak žiadateľ počas tohto obdobia platnosti nevykoná aspoň jednu písomnú skúšku teoretických vedomostí, ATO alebo DTO stanoví na základe potrieb žiadateľa nutnosť ďalšieho výcviku.

c)

Kritériá úspešného vykonania skúšky

1.

Žiadateľ úspešne vykoná písomnú skúšku teoretických vedomostí, ak dosiahne aspoň 75 % bodov stanovených pre túto skúšku. Neudeľujú sa žiadne trestné body.

2.

Pokiaľ nie je v tejto prílohe uvedené inak, žiadateľ úspešne absolvoval požadovanú skúšku teoretických vedomostí pre vydanie preukazu spôsobilosti BPL, ak úspešne absolvoval všetky požadované písomné skúšky teoretických vedomostí v období 18 mesiacov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom sa žiadateľ prvýkrát pokúsil o vykonanie skúšky.

3.

Ak žiadateľ nevykonal úspešne jednu z písomných skúšok teoretických vedomostí v rámci štyroch pokusov, alebo nevykonal úspešne všetky písomné skúšky počas obdobia uvedeného v bode 2, musí znovu vykonať celý súbor písomných skúšok teoretických vedomostí.

4.

Pred opätovným vykonaním skúšok teoretických vedomostí žiadateľ absolvuje ďalší výcvik v ATO alebo DTO. Rozsah a oblasť výcviku stanoví ATO alebo DTO na základe potrieb žiadateľa.

d)

Obdobie platnosti

Obdobie platnosti skúšky teoretických vedomostí je 24 mesiacov odo dňa, keď žiadateľ úspešne vykonal skúšku teoretických vedomostí v súlade s písmenom c) bodom 2.

BFCL.140 BPL – Započítavanie teoretických vedomostí

Žiadatelia o vydanie BPL dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú stanovené v ustanovení BFCL.135 písm. a) bode 1, ak:

a)

sú držiteľmi preukazu spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 alebo

b)

úspešne absolvovali skúšky teoretických vedomostí pre preukaz spôsobilosti, ako sa uvádza v písmene a), pokiaľ ich absolvovali v rámci obdobia platnosti uvedeného v ustanovení BFCL.135 písm. d).

BFCL.145 BPL – Praktická skúška zručností

a)

Žiadatelia o BPL vykonaním praktickej skúšky preukážu schopnosť vykonávať v úlohe veliaceho pilota na balóne príslušné postupy a manévre so spôsobilosťou zodpovedajúcou požadovaným oprávneniam.

b)

Žiadatelia vykonajú praktickú skúšku v tej istej triede balónov, v ktorej absolvovali výcvikový kurz v súlade s ustanovením BFCL.130 a v prípade teplovzdušných balónov ju vykonajú v balóne, ktorý predstavuje skupinu A danej triedy.

c)

Aby žiadateľ mohol absolvovať praktickú skúšku na vydanie BPL, musí najprv úspešne vykonať požadovanú skúšku teoretických vedomostí.

d)

Kritériá úspešného vykonania skúšky

1.

Praktická skúška je rozdelená na viaceré časti, ktoré predstavujú všetky jednotlivé fázy letu balóna.

2.

Ak žiadateľ nesplní niektorý z bodov určitej časti skúšky, bude to znamenať nesplnenie celej časti. Ak žiadateľ nesplní iba jednu časť skúšky, bude opakovať len túto časť. Pri nesplnení viac ako jednej časti sa vyžaduje, aby žiadateľ opakoval celú skúšku.

3.

Ak sa od žiadateľa vyžaduje, aby opakoval skúšku v súlade s bodom 2, pričom nesplní niektorú časť vrátane častí, ktoré úspešne splnil pri predchádzajúcom pokuse, musí opakovať celú skúšku.

e)

Ak žiadateľ nevykoná úspešne všetky časti skúšky na dva pokusy, musí absolvovať ďalší praktický výcvik.

BFCL.150 BPL – Rozšírenie oprávnení na ďalšiu triedu alebo skupinu balónov

a)

Oprávnenia BPL sú obmedzené na triedu balóna, v ktorej žiadateľ vykonal praktickú skúšku, ako je uvedené v ustanovení BFCL.145, a v prípade teplovzdušných balónov na skupinu A danej triedy.

b)

V prípade teplovzdušných balónov sa oprávnenia BPL rozšíria na ďalšiu skupinu v rámci triedy teplovzdušných balónov na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval aspoň:

1.

dva výcvikové lety s inštruktorom FI(B) na balóne príslušnej skupiny;

2.

tento počet času letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) v balónoch:

i)

najmenej 100 hodín, ak sa požadujú oprávnenia pre balóny skupiny B;

ii)

najmenej 200 hodín, ak sa požadujú oprávnenia pre balóny skupiny C;

iii)

najmenej 300 hodín, ak sa požadujú oprávnenia pre balóny skupiny D.

c)

Okrem triedy zmiešaných balónov sa oprávnenia BPL rozšíria na ďalšiu triedu balónov alebo v prípade, ak sa požadujú oprávnenia na triedu teplovzdušných balónov, na skupinu A triedy teplovzdušných balónov, na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval v príslušnej triede a skupine balónov:

1.

výcvikový kurz v ATO alebo DTO zahŕňajúci aspoň:

i)

päť letov s inštruktorom alebo

ii)

v prípade rozšírenia z teplovzdušných balónov na teplovzdušné vzducholode, päť hodín letu s inštruktorom a

2.

praktickú skúšku, počas ktorej pilot preukázal examinátorovi FE(B) primeranú úroveň teoretických vedomostí pre ďalšiu triedu balónov v týchto predmetoch:

i)

zásady letu;

ii)

prevádzkové postupy;

iii)

letové charakteristiky balóna a plánovanie letu;

iv)

všeobecné vedomosti o triede balónov, pre ktoré sa požaduje rozšírenie oprávnení.

d)

Absolvovanie výcviku uvedeného v písmene b) bode 1 a písmene c) bode 1) sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho:

1.

v prípade písmena b) bodu 1 inštruktor, ktorý je zodpovedný výcvikové lety, a

2.

v prípade písmena c) bodu 1 vedúci výcviku v ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik.

e)

Držiteľ BPL uplatňuje svoje oprávnenia na triedu zmiešaných balónov len v prípade, ak je držiteľom oprávnení na triedu teplovzdušných balónov, ako aj na triedu plynových balónov.

BFCL.160 BPL – Požiadavky na rozlietanosť

a)

Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti, iba ak v príslušnej triede balónov absolvoval:

1.

buď:

i)

v priebehu uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom najmenej 6 hodín letu vo funkcii veliaceho pilota vrátane 10 vzletov a pristátí vo funkcii veliaceho pilota alebo v rámci letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dohľadom inštruktora FI(B) a

ii)

v priebehu uplynulých 48 mesiacov pred plánovaným letom aspoň jeden výcvikový let s inštruktorom FI(B), alebo

2.

v priebehu uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom preskúšanie odbornej spôsobilosti v súlade s písmenom c).

b)

Okrem požiadaviek v písmene a), ak má pilot kvalifikáciu na lietanie v balónoch viacerých tried, musí na to, aby mohol uplatňovať svoje oprávnenia na balóny inej triedy, resp. iných tried, absolvovať v priebehu uplynulých 24 mesiacov na balónoch každej ďalšej triedy najmenej tri hodiny letu vo funkcii veliaceho pilota alebo letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dohľadom inštruktora FI(B).

c)

Ak držiteľ BPL nespĺňa požiadavky uvedené v písmene a) bode 1 a prípadne v písmene b), predtým, než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia, absolvuje preskúšanie odbornej spôsobilosti s examinátorom FE(B) v balóne, ktorý predstavuje príslušnú triedu.

d)

Po splnení požiadaviek v príslušnom písmene a), b) alebo c) držiteľ BPL s oprávneniami na lietanie s teplovzdušnými balónmi uplatňuje svoje oprávnenia len na teplovzdušných balónoch, ktoré predstavujú:

i)

rovnakú skupinu teplovzdušných balónov, na ktorej sa uskutočnil výcvikový let uvedený v písmene a) bode 1 podbode ii) alebo prípadne preskúšanie odbornej spôsobilosti uvedené v písmene c), alebo skupinu s menšími rozmermi obalu, alebo

ii)

skupinu A teplovzdušných balónov, ak pilot v súlade s písmenom b) absolvoval výcvikový let podľa písmena a) bodu 2 v inej triede balónov, ako sú teplovzdušné balóny.

e)

Absolvovanie letov s inštruktorom, letov pod dohľadom a výcvikového letu, ako sa uvádza v písmene a) bode 1 a písmene b), ako aj preskúšanie odbornej spôsobilosti, ako sa uvádza v písmene c), sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho v prípade písmena a) bodu 1 a písmena b) zodpovedný inštruktor FI(B) a v prípade písmena c) zodpovedný examinátor FE(B).

f)

Držiteľ BPL, ktorý je aj držiteľom oprávnení na prevádzku obchodnej dopravy, ako sa uvádza v ustanovení BFCL.215 podčasti ADD tejto prílohy, sa považuje za držiteľa, ktorý spĺňa požiadavky uvedené:

1.

v písmene a) a prípadne v písmene b), ak v priebehu uplynulých 24 mesiacov absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.215 písm. d) bodom 2 podbodom i) v príslušnej triede, resp. triedach balónov, alebo

2.

v písmene a) bode 1 podbode ii), ak absolvoval výcvikový let v súlade s ustanovením BFCL.215 písm. d) bodom 2 podbodom ii) v príslušnej triede balónov.

V prípade triedy teplovzdušných balónov sa uplatňujú obmedzenia uvedené v písmene d), ktoré sa týkajú oprávnení na prevádzku rôznych tried balónov, a to v závislosti od triedy balónov použitej na splnenie požiadaviek písmena f) bodu 1 alebo písmena f) bodu 2.

PODČASŤ ADD

DOPLNKOVÉ KVALIFIKAČNÉ KATEGÓRIE

BFCL.200 Kvalifikačná kategória na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch

a)

Držiteľ BPL vykonáva lety v ukotvených teplovzdušných balónoch, len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch v súlade s týmto ustanovením.

b)

Pri požiadaní o kvalifikačnú kategóriu na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch musí žiadateľ:

1.

byť držiteľom oprávnení na triedu teplovzdušných balónov;

2.

najprv absolvovať aspoň dva výcvikové lety v ukotvenom teplovzdušnom balóne.

c)

Absolvovanie výcviku v ukotvenom teplovzdušnom balóne sa zapíše do denníka a podpíše ho inštruktor FI(B), ktorý je zodpovedný za výcvik.

d)

Pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch, uplatňuje svoje oprávnenia, len ak absolvoval aspoň jeden let v ukotvenom teplovzdušnom balóne v priebehu uplynulých 48 mesiacov pred plánovaným letom, alebo v prípade, ak takýto let neabsolvoval, pilot uplatňuje svoje oprávnenia, ak vykonal let v ukotvenom teplovzdušnom balóne s inštruktorom alebo samostatne pod dohľadom inštruktora FI(B). Absolvovanie takéhoto letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dohľadom sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho inštruktor FI(B).

BFCL.210 Kvalifikačná kategória na nočné lety

a)

Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti (VFR), len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na nočné lety v súlade s týmto ustanovením.

b)

Žiadateľ o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety absolvuje najmenej dva výcvikové lety v noci v trvaní aspoň jednej hodiny pri každom z nich.

c)

Absolvovanie výcviku pre kvalifikačnú kategóriu na nočné lety sa zapíše do denníka a podpíše ho inštruktor FI(B), ktorý je zodpovedný za výcvik.

BFCL.215 Kvalifikačná kategória na prevádzku obchodnej dopravy

a)

Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti počas prevádzky obchodnej dopravy s balónmi, len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy v súlade s týmto ustanovením.

b)

Žiadateľ o kvalifikačnú kategóriu na prevádzku obchodnej dopravy:

1.

dosiahol vek 18 rokov;

2.

absolvoval 50 hodín letu a 50 vzletov a pristátí vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na balónoch;

3.

je držiteľom oprávnení na triedu balóna, v ktorej sa budú uplatňovať oprávnenia kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy, a

4.

úspešne absolvoval praktickú skúšku na balóne príslušnej triedy, počas ktorej preukázal examinátorovi FE(B) spôsobilosť potrebnú na prevádzku obchodnej dopravy balónom.

c)

Oprávnenia kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy sú obmedzené na triedu balóna, v ktorom žiadateľ absolvoval praktickú skúšku v súlade s písmenom b) bodom 3. Oprávnenia sa na základe žiadosti rozšíria na ďalšiu triedu balóna, ak žiadateľ v takejto inej triede spĺňa požiadavky v písmene b) bode 3 a v písmene b) bode 4.

d)

Pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy, uplatňuje oprávnenia takejto kvalifikačnej kategórie v rámci obchodnej osobnej leteckej dopravy balónom, len ak absolvoval:

1.

v priebehu 180 dní predchádzajúcich plánovanému letu:

i)

najmenej tri lety vo funkcii veliaceho pilota na balónoch, z ktorých aspoň jeden musí absolvovať v balóne príslušnej triedy, alebo

ii)

jeden let vo funkcii veliaceho pilota na balóne príslušnej triedy pod dohľadom inštruktora FI(B), ktorý má kvalifikáciu v súlade s týmto ustanovením, a

2.

v priebehu 24 mesiacov predchádzajúcich plánovanému letu:

i)

preskúšanie odbornej spôsobilosti na balóne príslušnej triedy, počas ktorého preukáže examinátorovi FE(B) spôsobilosť vyžadovanú na obchodnú osobnú leteckú dopravu balónom, alebo

ii)

opakovací seminár v ATO alebo DTO prispôsobený spôsobilosti vyžadovanej na prevádzku obchodnej dopravy balónom vrátane aspoň šiestich hodín teoretickej výučby a jedného výcvikového letu na balóne príslušnej triedy s inštruktorom FI(B), ktorý má kvalifikáciu na prevádzku obchodnej dopravy balónom v súlade s týmto ustanovením.

e)

Na zachovanie oprávnení kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy pre všetky triedy balónov musí pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy s oprávneniami rozšírenými na viac než jednu triedu balónov, spĺňať požiadavky v písmene d) bode 2 v aspoň jednej triede balónov.

f)

Pilot, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v písmene d) a je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy pre triedu teplovzdušných balónov, uplatňuje oprávnenia takejto kvalifikačnej kategórie v triede teplovzdušných balónov len na balónoch, ktoré predstavujú:

i)

rovnakú skupinu teplovzdušných balónov, v ktorej absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti uvedené v písmene d) bode 2 podbode i) alebo výcvikový let uvedený v písmene d) bode 2 podbode ii), alebo

ii)

skupinu teplovzdušných balónov s menšími rozmermi obalu.

g)

Absolvovanie letu pod dohľadom uvedené v písmene d) bode 1 podbode ii), preskúšanie odbornej spôsobilosti uvedené v písmene d) bode 2 podbode i) a opakovací výcvikový kurz uvedený v písmene d) bode 2 podbode ii) sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho vedúci výcviku v ATO alebo DTO, resp. inštruktor FI(B) alebo examinátor FE(B), ktorý je zodpovedný za výcvikový kurz, dohľad, prípadne preskúšanie odbornej spôsobilosti.

h)

Pilot, ktorý absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti prevádzkovateľa v súlade s ustanovením BOP.ADD.315 prílohy II (časť BOP) k tomuto nariadeniu, sa považuje za pilota, ktorý spĺňa požiadavky v písmene d) bode 2 podbode i).

PODČASŤ FI

LETOVÍ INŠTRUKTORI

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky

BFCL.300 Osvedčenia letových inštruktorov

a)   Všeobecne

Inštruktor môže vykonávať letový výcvik na balóne, len ak je:

1.

držiteľom:

i)

preukazu spôsobilosti BPL vrátane oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, pre ktoré sa letový výcvik poskytuje, a

ii)

osvedčenia letového inštruktora pre balóny [FI(B)], ktoré zodpovedá vykonávanému výcviku a ktoré bolo vydané v súlade s touto podčasťou, a

2.

je oprávnený vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) na balóne počas letového výcviku.

b)   Výcvik poskytovaný mimo územia členských štátov

1.

Odchylne od písmena a) bodu 1, v prípade letového výcviku poskytovaného počas výcvikového kurzu schváleného v súlade s touto prílohou (časť BFCL) mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru, príslušný orgán vydá osvedčenie letového inštruktora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota balóna v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že žiadateľ:

i)

je držiteľom aspoň preukazu spôsobilosti vrátane, ak je to relevantné, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení, ktoré sú rovnocenné s tými, v rámci ktorých je oprávnený vykonávať výcvik;

ii)

spĺňa požiadavky stanovené v tejto podčasti na vydanie osvedčenia FI(B) s príslušnými oprávneniami na vykonávanie výcviku a

iii)

preukáže príslušnému orgánu primeranú úroveň znalostí európskych pravidiel bezpečnosti letectva, aby mohol uplatňovať svoje oprávnenia na vykonávanie výcviku v súlade s touto prílohou.

2.

Osvedčenie platí len na vykonávanie schváleného letového výcviku:

i)

mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru, a

ii)

pre žiaka – pilota, ktorý dostatočne ovláda jazyk, v ktorom letový výcvik prebieha.

Oddiel 2

Osvedčenie letového inštruktora pre balóny – FI(B)

BFCL.315 Osvedčenie FI(B) – Oprávnenia a podmienky

a)

Pod podmienkou splnenia požiadaviek ustanovenia BFCL.320 a týchto podmienok zo strany žiadateľa sa osvedčenie FI(B) vydáva s oprávneniami na vykonávanie letového výcviku pre:

1.

BPL;

2.

rozšírenie oprávnení na ďalšie triedy a skupiny balónov za predpokladu, že žiadateľ absolvoval aspoň 15 hodín letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) v každej z príslušných tried;

3.

kvalifikačnú kategóriu na nočné lety alebo kvalifikačnú kategóriu na lety v ukotvených balónoch za predpokladu, že žiadateľ absolvoval špecifický výcvik na poskytovanie výcviku pre príslušnú kvalifikačnú kategóriu v ATO alebo DTO, a

4.

osvedčenie FI(B) za predpokladu, že žiadateľ:

i)

absolvoval aspoň 50 hodín letového výcviku v balónoch a

ii)

v súlade s postupmi stanovenými príslušným orgánom na tento účel vykonal aspoň jednu hodinu letového výcviku pre osvedčenie FI(B) pod dohľadom inštruktora FI(B), ktorý má kvalifikáciu v súlade s týmto pododsekom a vymenoval ho vedúci výcviku v ATO alebo DTO, a to s uspokojivým výsledkom.

b)

Oprávnenia uvedené v zozname v písmene a) zahŕňajú oprávnenia na vykonávanie letového výcviku pre:

1.

vydanie príslušného preukazu spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčenia a

2.

predĺženie platnosti, obnovenie platnosti, prípadne splnenie príslušných požiadaviek na rozlietanosť podľa tejto prílohy.

BFCL.320 FI(B) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky

Žiadatelia o osvedčenie FI(B):

a)

majú najmenej 18 rokov;

b)

spĺňajú požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.300 písm. a) bode 1 podbode i) a písm. a) bode 2;

c)

absolvovali 75 hodín letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na balóne;

d)

absolvovali výcvikový kurz inštruktora v súlade s ustanovením BFCL.330 v ATO alebo DTO a

e)

úspešne absolvovali hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.345.

BFCL.325 Spôsobilosti a hodnotenie FI(B)

Žiadatelia o osvedčenie FI(B) absolvujú výcvik na dosiahnutie týchto spôsobilostí:

a)

príprava materiálov;

b)

vytvorenie priaznivej atmosféry na učenie;

c)

prezentácia učiva;

d)

spojenie riadenia nebezpečenstiev a chýb (TEM) s optimalizáciou činnosti posádky (CRM);

e)

optimalizácia času potrebného na dosiahnutie cieľov výcviku;

f)

uľahčenie učenia;

g)

hodnotenie výkonnosti školeného;

h)

sledovanie a hodnotenie pokrokov;

i)

vyhodnocovanie výcvikových lekcií a

j)

zaznamenávanie výsledku.

BFCL.330 FI(B) – Výcvikový kurz

a)

Žiadatelia o osvedčenie FI(B) najprv absolvujú osobitné predbežné hodnotenie v ATO alebo DTO v období 12 mesiacov predchádzajúcich začiatku výcvikového kurzu s cieľom zhodnotiť ich schopnosti absolvovať kurz.

b)

Výcvikový kurz pre FI(B) zahŕňa prinajmenšom:

1.

prvky uvedené v ustanovení BFCL.325;

2.

25 hodín výcviku vyučovania a učenia sa;

3.

12 hodín teoretickej výučby vrátane skúšok dosiahnutého pokroku a

4.

tri hodiny letového výcviku vrátane troch vzletov a pristátí.

c)

Žiadatelia, ktorí už sú držiteľmi osvedčenia inštruktora v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene b) bode 2.

BFCL.345 FI(B) – Hodnotenie spôsobilosti

a)

Žiadatelia o vydanie osvedčenia FI(B) úspešne absolvujú hodnotenie spôsobilosti v balóne, aby examinátorovi s kvalifikáciou podľa ustanovenia BFCL.415 písm. c) preukázali schopnosť poskytovať výcvik žiakovi – pilotovi na úrovni potrebnej na vydanie BPL.

b)

Hodnotenie zahŕňa:

1.

preukázanie spôsobilostí opísaných v ustanovení BFCL.325 počas výcviku predletovej a poletovej činnosti a teoretickej výučby;

2.

ústne teoretické skúšky na zemi, predletové a poletové inštruktáže a ukážky počas letu v balóne príslušnej triedy;

3.

cvičenia vhodné na hodnotenie spôsobilostí inštruktora.

BFCL.360 Osvedčenie FI(B) – Požiadavky na rozlietanosť

a)

Držiteľ osvedčenia FI(B) uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti len v prípade, ak absolvoval:

1.

v priebehu uplynulých troch rokov pred plánovaným uplatňovaním uvedených oprávnení:

i)

opakovací výcvik inštruktorov v ATO, DTO alebo u príslušného orgánu, počas ktorého držiteľ absolvuje teoretickú výučbu na obnovenie a doplnenie vedomostí relevantných pre inštruktorov pre balóny;

ii)

najmenej 6 hodín letového výcviku v balónoch vo funkcii inštruktora FI(B) a

2.

počas uplynulých deviatich rokov a v súlade s postupmi stanovenými príslušným orgánom na tento účel jeden výcvikový let v balóne vo funkcii FI(B) pod dohľadom inštruktora FI(B), ktorý má kvalifikáciu v súlade s ustanovením BFCL.315 písm. a) bodom 4 a vymenoval ho vedúci výcviku v ATO alebo DTO, a to s uspokojivým výsledkom.

b)

Čas letu vo funkcii examinátora FE(B) pri praktických skúškach, preskúšaniach odbornej spôsobilosti alebo hodnoteniach spôsobilosti sa plne započíta vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene a) bode 1 podbode ii).

c)

Ak držiteľ osvedčenia FI(B) neabsolvoval výcvikový let pod dohľadom inštruktora FI(B) s uspokojivým výsledkom v súlade s písmenom a) bodom 2, nemôže uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(B) dovtedy, kým úspešne neabsolvuje hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.345.

d)

Aby držiteľ osvedčenia FI(B), ktorý nespĺňa všetky požiadavky písmena a), mohol naďalej uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(B), musí spĺňať požiadavku uvedenú v písmene a) bode 1 podbode i) a v ustanovení BFCL.345.

PODČASŤ FE

LETOVÍ EXAMINÁTORI

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky

BFCL.400 Osvedčenia letových examinátorov pre balóny

a)   Všeobecne

Examinátor môže vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti v súlade s touto prílohou, len ak je:

1.

držiteľom:

i)

preukazu spôsobilosti BPL vrátane oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, v rámci ktorých je oprávnený vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti, a oprávnení poskytovať príslušný výcvik;

ii)

osvedčenia FE(B) vrátane oprávnení zodpovedajúcich vykonávanej praktickej skúške, resp. vykonávanému preskúšaniu odbornej spôsobilosti alebo hodnoteniu spôsobilosti, ktoré bolo vydané v súlade s touto podčasťou;

2.

oprávnený vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) v balóne počas praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti.

b)   Skúšky vykonávané mimo územia členských štátov

1.

Odchylne od písmena a) bodu 1 v prípade praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti vykonávaných mimo územia, za ktoré sú členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedné, príslušný orgán vydá osvedčenie examinátora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota balónov v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že takýto žiadateľ:

i)

je držiteľom aspoň preukazu spôsobilosti vrátane, ak je to relevantné, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení, ktoré sú rovnocenné s tými, v rámci ktorých je oprávnený vykonávať praktické skúšky alebo preskúšania odbornej spôsobilosti;

ii)

spĺňa požiadavky na vydanie príslušného osvedčenia examinátora stanovené v tejto podčasti;

iii)

preukáže príslušnému orgánu primeranú úroveň znalostí európskych predpisov o bezpečnosti letectva, aby mohol uplatňovať oprávnenia examinátora v súlade s touto prílohou.

2.

Oprávnenia vyplývajúce z osvedčenia uvedeného v pododseku 1 sú obmedzené na vykonávanie praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti:

i)

mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru, a

ii)

pre pilota, ktorý dostatočne ovláda jazyk, v ktorom sa preskúšanie/skúška vykonáva.

BFCL.405 Obmedzenie oprávnení v prípade osobných záujmov

Examinátor pre balóny nesmie vykonávať:

a)

praktickú skúšku alebo hodnotenie spôsobilosti žiadateľa o vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, ktorému poskytol viac než 50 % požadovaného letového výcviku na vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, pre ktoré sa praktická skúška alebo hodnotenie spôsobilosti vykonáva, alebo

b)

praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti ani hodnotenie spôsobilosti, ak má pocit, že jeho objektivita by mohla byť ovplyvnená.

BFCL.410 Vykonávanie praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti

a)

Pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti examinátor pre balóny vykoná všetky tieto kroky:

1.

zabezpečí, aby komunikácia so žiadateľom mohla prebiehať bez jazykových bariér;

2.

overí, že žiadateľ spĺňa všetky požiadavky tejto prílohy na kvalifikáciu, výcvik a prax na účely vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti preukazu spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, pre ktoré sa vykonáva praktická skúška, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti, a

3.

poučí žiadateľa o následkoch poskytnutia neúplných, nepresných alebo nepravdivých informácií, ktoré sa týkajú jeho výcviku a letovej praxe.

b)

Po vykonaní praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti examinátor pre balóny:

1.

informuje žiadateľa o výsledkoch praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti;

2.

v prípade úspešného výsledku hodnotenia spôsobilosti na účely predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti zapíše nový dátum uplynutia platnosti do preukazu spôsobilosti alebo osvedčenia žiadateľa, ak ho tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa;

3.

poskytne žiadateľovi podpísanú správu o praktickej skúške, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti a bez zbytočného odkladu predloží kópie správy príslušnému orgánu, ktorý je zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa, a príslušnému orgánu, ktorý vydal osvedčenie examinátora. Správa musí obsahovať:

i)

vyhlásenie, že examinátor pre balóny dostal od žiadateľa informácie týkajúce sa jeho praxe a výcviku a že zistil súlad praxe a výcviku s príslušnými požiadavkami tejto prílohy;

ii)

potvrdenie, že všetky požadované manévre a cvičenia sa uskutočnili, a v prípade potreby aj informácie o ústnej skúške teoretických vedomostí. Ak žiadateľ v niektorom bode neuspel, examinátor zaznamená dôvody tohto hodnotenia;

iii)

výsledky praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti;

iv)

vyhlásenie, že examinátor pre balóny preskúmal a uplatňoval vnútroštátne postupy a požiadavky príslušného orgánu žiadateľa, ak príslušný orgán, ktorý je zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa, nie je orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora;

v)

kópiu osvedčenia examinátora pre balóny obsahujúceho rozsah jeho oprávnení pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora.

c)

Examinátor pre balóny uchováva záznamy s podrobnosťami o všetkých vykonaných praktických skúškach, preskúšaniach odbornej spôsobilosti a hodnoteniach spôsobilosti a s ich výsledkami počas piatich rokov.

d)

Examinátor pre balóny na požiadanie predloží príslušnému orgánu, ktorý je zodpovedný za osvedčenie examinátora pre balóny, alebo príslušnému orgánu, ktorý je zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa, všetky záznamy a správy a akékoľvek ďalšie požadované informácie na činnosti dohľadu.

Oddiel 2

Osvedčenie letového examinátora pre balóny – FE(B)

BFCL.415 Osvedčenie FE(B) – Oprávnenia a podmienky

Pod podmienkou splnenia požiadaviek ustanovenia BFCL.420 a týchto podmienok zo strany žiadateľa sa osvedčenie FE(B) vydáva na základe žiadosti s oprávneniami vykonávať:

a)

praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti na účely BPL a praktické skúšky na účely rozšírenia oprávnení na ďalšiu triedu balónov za predpokladu, že žiadateľ absolvoval 250 hodín letu vo funkcii pilota balónov, z toho 50 hodín letového výcviku, ktorý zahŕňa celé osnovy výcvikového kurzu pre BPL;

b)

praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti pre kvalifikačnú kategóriu na prevádzku obchodnej dopravy, ako sa uvádza v ustanovení BFCL.215, za predpokladu, že žiadateľ spĺňa požiadavky na prax stanovené v písmene a) a absolvoval špecifický výcvik počas kurzu normalizácie pre examinátora v súlade s ustanovením BFCL.430;

c)

hodnotenia spôsobilosti pre vydanie osvedčenia FI(B) za predpokladu, že žiadateľ:

1.

absolvoval 350 hodín letu vo funkcii pilota balónov vrátane 5 hodín výcviku poskytovaného pre žiadateľa o osvedčenie FI(B);

2.

absolvoval špecifický výcvik počas kurzu normalizácie pre examinátora v súlade s ustanovením BFCL.430.

BFCL.420 Osvedčenie FE(B) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky

Žiadatelia o osvedčenie FE(B):

a)

spĺňajú požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.400 písm. a) bode 1 podbode i) a bode 2;

b)

absolvovali kurz normalizácie pre FE(B) v súlade s ustanovením BFCL.430;

c)

absolvovali hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.445;

d)

preukázali zodpovedajúcu prípravu súvisiacu s oprávneniami osvedčenia FE(B) a

e)

preukázali, že v priebehu uplynulých troch rokov proti nim neboli uplatnené žiadne postihy vrátane pozastavenia, obmedzenia alebo zrušenia platnosti ich preukazov spôsobilosti, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou, s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 za nedodržiavanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

BFCL.430 Osvedčenie FE(B) – Kurz normalizácie

a)

Žiadatelia o osvedčenie FE(B) absolvujú kurz normalizácie, ktorý poskytuje buď príslušný orgán, alebo ATO či DTO, a ktorý schválil daný príslušný orgán.

b)

Kurz normalizácie sa upraví podľa požadovaných oprávnení letového examinátora pre balóny a pozostáva z teoretickej výučby a praktického výcviku, pričom zahŕňa prinajmenšom:

1.

vykonanie aspoň jednej praktickej skúšky, jedného preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti pre BPL alebo súvisiace kvalifikačné kategórie alebo osvedčenia;

2.

školenie o príslušných požiadavkách tejto prílohy a príslušných požiadavkách na letovú prevádzku, o vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti a o ich dokumentovaní a zaznamenávaní;

3.

inštruktáž o týchto oblastiach:

i)

vnútroštátne administratívne postupy;

ii)

požiadavky týkajúce sa ochrany osobných údajov;

iii)

zodpovednosť examinátora;

iv)

poistenie examinátora proti nehodám;

v)

vnútroštátne poplatky a

vi)

informácie o možnostiach prístupu k informáciám uvedeným v bodoch i) až v) pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgánom nie je orgán, ktorý vydal osvedčenie examinátora.

c)

Držiteľ osvedčenia FE(B) nesmie vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti ani hodnotenia spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora, pokiaľ nepreskúmal najnovšie dostupné informácie o príslušných vnútroštátnych postupoch príslušného orgánu žiadateľa.

BFCL.445 Osvedčenie FE(B) – Hodnotenie spôsobilosti

Žiadateľ na účely prvotného vydania osvedčenia FE(B) preukáže svoju spôsobilosť ako examinátor FE(B) inšpektorovi príslušného orgánu alebo examinátorovi s vyšším služobným postavením, ktorého tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(B). Počas hodnotenia spôsobilosti žiadateľ vykoná praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti vrátane inštruktáže, vykonania praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti a hodnotenia osoby, ktorá sa podrobuje skúške, preskúšaniu alebo hodnoteniu, poletového rozboru a vypracovania dokumentácie.

BFCL.460 Osvedčenie FE(B) – Platnosť, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti

a)

Osvedčenie FE(B) platí päť rokov.

b)

Platnosť osvedčenia FE(B) sa predĺži, ak jeho držiteľ:

1.

počas obdobia platnosti osvedčenia FE(B) absolvoval opakovací seminár examinátorov, ktorý poskytuje buď príslušný orgán, alebo ATP či DTO, a ktorý schválil príslušný orgán, počas ktorého držiteľ absolvuje teoretickú výučbu na obnovenie a doplnenie vedomostí relevantných pre inštruktorov pre balóny, a

2.

v období 24 mesiacov pred koncom obdobia platnosti osvedčenia vykonal jednu praktickú skúšku, resp. jedno preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti pod dohľadom inšpektora príslušného orgánu alebo examinátora, ktorého tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(B), a to s uspokojivým výsledkom.

c)

Držiteľ osvedčenia FE(B), ktorý je zároveň držiteľom jedného alebo viacerých osvedčení examinátora pre iné kategórie lietadiel v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976, môže so súhlasom príslušného orgánu dosiahnuť spoločné predĺženie platnosti všetkých osvedčení examinátora, ktorých je držiteľom.

d)

Po uplynutí platnosti osvedčenia FE(B) musí jeho držiteľ splniť požiadavky uvedené v písmene b) bode 1 a v ustanovení FCL.445 predtým, než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia osvedčenia FE(B).

e)

Platnosť osvedčenia FE(B) sa predĺži alebo obnoví, iba ak žiadateľ preukáže priebežné plnenie požiadaviek uvedených v ustanovení BFCL.410, ako aj požiadaviek v ustanovení BFCL.420 písm. d) a e).


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/57


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/358

zo 4. marca 2020,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1976, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,

keďže:

(1)

Komisia má v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 prijať potrebné vykonávacie predpisy týkajúce sa stanovenia požiadaviek na preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia.

(2)

Vzhľadom na špecifický charakter udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky v prípade vetroňov sú potrebné osobitné požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti stanovené v samostatných nariadeniach. Tieto požiadavky by mali vychádzať zo všeobecných pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky stanovených v nariadení Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2). Mali by však mať novú štruktúru a mali by sa zjednodušiť, aby boli primerané a aby vychádzali z prístupu založenom na posúdení rizika a aby sa zároveň zaistilo, že piloti vetroňov sú a naďalej budú spôsobilí vykonávať svoju činnosť a plniť svoje povinnosti. Zodpovedajúca redakčná aktualizácia by sa mala vykonať aj v prípade prevádzkových pravidiel pre vetrone, aby sa zohľadnil posun pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti medzi nariadením (EÚ) č. 1178/2011 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1976 (3).

(3)

Podľa článku 12 ods. 2a bodu 3 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 môžu členské štáty do 8. apríla 2020 naďalej uplatňovať vnútroštátne pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti, ktorými sa poskytuje prístup k základným oprávneniam pilotov. Niektoré členské štáty v tejto súvislosti oznámili Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“), že pokračovanie v uplatňovaní týchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti, podľa ktorých žiaci-piloti môžu uplatňovať svoje obmedzené oprávnenia bez dohľadu a získavať základné oprávnenia postupne, prispieva k propagácii leteckých športov a rekreačných činností vďaka jednoduchému a dostupnejšiemu prístupu k lietaniu. Propagácia a umožnenie takého jednoduchšieho prístupu k všeobecnému letectvu je v súlade s cieľmi plánu EASA pre všeobecné letectvo, ktorý má vytvoriť primeranejší, pružnejší a proaktívnejší regulačný systém (4). Z týchto dôvodov by členským štátom malo byť v súlade so zásadami zavedenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/430 (5) umožnené pokračovať podľa vlastného uváženia v uplatňovaní týchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti na účely vydávania preukazov spôsobilosti pilotov vetroňov (ďalej len „SPL“). Členské štáty by však mali informovať Komisiu a EASA o každom využití takýchto povolení. Členské štáty by tiež mali monitorovať využívanie takýchto povolení s cieľom zabezpečiť prijateľnú úroveň bezpečnosti letectva.

(4)

S cieľom zabezpečiť hladký prechod by mali byť naďalej platné všetky osvedčenia, povolenia a schválenia vydané pilotom vetroňov v súlade s nariadením (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia. Vnútroštátne preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov vydané pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia by sa mali previesť na preukazy spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením, a to prostredníctvom správ o prevode vypracovaných príslušnými orgánmi členských štátov po porade s EASA.

(5)

Výcvik pilotov vetroňov, ktorý sa začal v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal plne započítavať, pretože poskytuje rovnaký alebo dokonca širší rozsah výcvikových požiadaviek, než je rozsah, ktorý sa zavádza týmto nariadením. Výcvik, ktorý sa začal v súlade s prílohou 1 k Chicagskému dohovoru pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal započítavať na základe správ o zápočte vypracovaných členskými štátmi.

(6)

Existujúcim výcvikovým organizáciám by sa mal poskytnúť primeraný čas, aby mohli v prípade potreby prispôsobiť svoje výcvikové programy zjednodušeným výcvikovým požiadavkám.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení vychádzajú zo stanoviska EASA č. 01/2019 (6), v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a c) a s článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:

1.

Názov sa nahrádza takto:

„Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139“.

2.

V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   V tomto nariadení sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky leteckej dopravy vetroňmi, ako aj pravidlá vydávania a zachovávania platnosti preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení a osvedčení pre vetrone, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia (EÚ) 2018/1139.“.

3.

Článok 2 sa mení takto:

a)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov, a pokiaľ pojmy v tomto článku nie sú vymedzené inak, uplatňuje sa vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011:“;

b)

bod 10 sa nahrádza takto:

„10.

‚dohoda o prenájme vetroňa bez posádky (dry lease)‘ je dohoda medzi podnikmi, na základe ktorej je vetroň prevádzkovaný v rámci zodpovednosti nájomcu;“;

c)

dopĺňajú sa tieto body 11 až 13:

„11.

,vnútroštátny preukaz spôsobilosti‘ je preukaz spôsobilosti pilota vydaný členským štátom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi pred dátumom začatia uplatňovania prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011;

12.

,preukaz spôsobilosti podľa časti SFCL‘ je preukaz spôsobilosti člena letovej posádky, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v prílohe III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu;

13.

,správa o prevode‘ je správa, na základe ktorej sa môže preukaz spôsobilosti previesť na preukaz spôsobilosti podľa časti SFCL.“.

4.

Za článok 3 sa vkladajú tieto články 3a až 3d:

„Článok 3a

Preukazy spôsobilosti a osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov

1.   Bez toho, aby bolo dotknuté delegované nariadenie Komisie (EÚ) (*1), piloti lietadiel uvedených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať technické požiadavky a administratívne postupy stanovené v prílohe III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

2.   Ako výnimka z oprávnení držiteľov preukazov spôsobilosti vymedzených v prílohe III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, držitelia takých preukazov spôsobilosti môžu vykonávať lety uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a) až d) bez toho, aby spĺňali podmienky stanovené v ustanovení SFCL.115 písm. a) ods. 3 prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu.

3.   Členský štát môže povoliť žiakom-pilotom, ktorí navštevujú výcvikový kurz pre získanie preukazu spôsobilosti pilota vetroňa (ďalej ‚len SPL‘), využívať bez dohľadu obmedzené oprávnenia pred tým, ako splnia všetky požiadavky, ktoré sú potrebné na vydanie SPL podľa prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, pokiaľ sú splnené všetky tieto podmienky:

a)

rozsah pôsobnosti udelených oprávnení musí byť založený na posúdení bezpečnostného rizika, ktoré vykoná členský štát, pri zohľadnení rozsahu výcviku potrebného pre plánovanú úroveň spôsobilosti pilota, ktorá sa má dosiahnuť;

b)

oprávnenia musia byť obmedzené:

i)

na celé územie povoľujúceho členského štátu alebo jeho časť a

ii)

na vetrone registrované v povoľujúcom členskom štáte;

c)

držiteľ povolenia, ktorý žiada o vydanie SPL, dostane zápočty za výcvik vykonaný podľa odporúčania organizácie schválenej na výcvik (ďalej len ‚ATO‘) alebo výcvikovej organizácie na základe vyhlásenia (ďalej len ‚DTO‘);

d)

členský štát predkladá každé 3 roky Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len ‚EASA‘) správy a posúdenia bezpečnostného rizika;

e)

členský štát monitoruje využívanie povolení vydaných na základe tohto odseku s cieľom zabezpečiť prijateľnú úroveň bezpečnosti letectva a prijať primerané opatrenia v prípade zistenia zvýšeného bezpečnostného rizika alebo akýchkoľvek obáv súvisiacich s bezpečnosťou.

Článok 3b

Existujúce preukazy spôsobilosti a vnútroštátne osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov

1.   Preukazy spôsobilosti podľa časti FCL pre vetrone a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia, vydané členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením. Členské štáty nahradia tieto preukazy spôsobilosti preukazmi spôsobilosti, ktoré vyhovujú formátu stanovenému v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, keď opätovne vydajú preukazy spôsobilosti z administratívnych dôvodov alebo na základe žiadostí držiteľov preukazu spôsobilosti.

2.   Keď členský štát vydá nové preukazy spôsobilosti a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia v súlade s odsekom 1, musí podľa okolností:

a)

previesť všetky oprávnenia doposiaľ zapísané v preukazoch spôsobilosti podľa časti FCL na nový formát preukazu spôsobilosti;

b)

previesť kvalifikačné kategórie na leteckú akrobaciu vydané v súlade s ustanovením FCL.800 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 na rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu v súlade s ustanovením SFCL.200 písm. c) prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu;

c)

zapísať dátum uplynutia platnosti osvedčenia letového inštruktora spojeného s preukazom spôsobilosti podľa časti FCL, do denníka pilota alebo vydať rovnocenný dokument. Po dátume uplynutia platnosti môžu piloti uplatňovať oprávnenia inštruktora, iba ak dodržiavajú ustanovenie SFCL.360 prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu.

3.   Držiteľom vnútroštátnych preukazov spôsobilosti pre vetrone vydaných členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu sa umožní, aby naďalej uplatňovali oprávnenia vyplývajúce z ich preukazov spôsobilosti do 8. apríla 2021. Do tohto termínu členské štáty prevedú uvedené preukazy spôsobilosti na preukazy spôsobilosti podľa časti SFCL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia a osvedčenia v súlade s prvkami stanovenými v správe o prevode, ktorá vyhovuje požiadavkám uvedeným v článku 4 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011.

4.   Vnútroštátne osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov spojené s preukazom spôsobilosti, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, a vydané členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, zostávajú v platnosti do dátumu nasledujúceho predĺženia ich platnosti alebo do 8. apríla 2021 podľa toho, čo nastane skôr. Predĺženie platnosti osvedčení zdravotnej spôsobilosti musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

Článok 3c

Zápočet za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia

1.   V súvislosti s vydávaním preukazov spôsobilosti podľa časti SFCL a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení v súlade s prílohou III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu sa výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, považuje za výcvik spĺňajúci požiadavky stanovené v tomto nariadení.

2.   Za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, sa udelí zápočet na účely vydania preukazov spôsobilosti podľa časti SFCL, a to na základe správy o zápočte vypracovanej členským štátom po porade s agentúrou EASA.

3.   V správe o zápočte uvedenej v odseku 2 sa opíše rozsah výcviku, uvedie sa, za ktoré požiadavky podľa časti SFCL sa udeľuje zápočet, a prípadne ktoré požiadavky musí žiadateľ splniť, aby mu bol vydaný preukaz spôsobilosti podľa časti SFCL. Správa zahŕňa kópie všetkých dokumentov potrebných na osvedčenie rozsahu výcviku, ako aj kópie vnútroštátnych predpisov a postupov, v súlade s ktorými sa výcvik začal.

Článok 3d

Výcvikové organizácie

1.   Výcvikové organizácie pre získavanie preukazov spôsobilosti pilotov uvedené v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať požiadavky uvedené v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011.

2.   Výcvikové organizácie uvedené v odseku 1, ktoré sú držiteľmi schválenia vydaného v súlade s prílohou VII (časť ORA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo predložili vyhlásenie v súlade s prílohou VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, v prípade potreby prispôsobia svoje výcvikové programy najneskôr do 8. apríla 2021.“.

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)."

5.

Príloha I (časť DEF) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

6.

Príloha II (časť SAO) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

7.

Príloha III (časť SFCL) sa dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 8. apríla 2020.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).

(4)  https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map.

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/430 z 18. marca 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o využívanie obmedzených oprávnení bez dohľadu pred vydaním preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel (Ú. v. EÚ L 75, 19.3.2019, s. 66).

(6)  Jednoduchší prístup pilotov všeobecného letectva k letom na základe pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) a revízia požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pre balóny a vetrone, [stanovisko č. 01/2019 písm. A) a B)], 19.2.2019), dostupné na webovom sídle https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.


PRÍLOHA I

Príloha I „Vymedzenie pojmov“ (časť DEF) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:

1.

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov, a pokiaľ pojmy v tejto prílohe nie sú vymedzené inak, uplatňuje sa vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1178/2011, ako aj v ustanovení FCL.010 prílohy I (časť FCL) k uvedenému nariadeniu:“.

2.

Bod 13 sa nahrádza takto:

„13.

,noc‘ je časový úsek medzi koncom občianskeho súmraku a začiatkom občianskeho svitania. Občiansky súmrak sa končí večer, keď sa stred slnečného kotúča nachádza šesť stupňov pod obzorom, a občianske svitanie sa začína ráno, keď sa stred slnečného kotúča nachádza šesť stupňov pod obzorom;“.

3.

Dopĺňajú sa tieto body 14 až 19:

„14.

‚praktická skúška’ je preukázanie zručností na účely vydania preukazu spôsobilosti alebo kvalifikačnej kategórie, prípadne rozšírenia oprávnenia, vrátane takej ústnej skúšky, ktorú môže požadovať examinátor;

15.

‚hodnotenie spôsobilosti’ je preukázanie zručností, vedomostí a prístupu na účely prvotného vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti osvedčenia inštruktora alebo examinátora;

16.

‚čas letu’ je:

a)

pre vetrone so vzletom bez pomoci a turistické motorové klzáky celkový čas od okamihu, keď sa lietadlo začne pohybovať s cieľom vzletu, do okamihu, keď sa úplne zastaví po skončení letu;

b)

pre vetrone celkový čas od okamihu, keď sa vetroň začne pohybovať po zemi v priebehu vzletu, do okamihu, keď sa vetroň úplne zastaví po skončení letu;

17.

‚preskúšanie odbornej spôsobilosti’ je preukázanie zručností na účely splnenia požiadaviek na rozlietanosť, ako sú stanovené v tomto nariadení, vrátane takej ústnej skúšky, ktorú môže požadovať examinátor;

18.

‚samostatný let’ je let, počas ktorého je žiak-pilot jedinou osobu v lietadle;

19.

‚prelet’ je let mimo priameho dohľadu alebo vzdialenosti vymedzenej príslušným orgánom od oblasti odletu s použitím bežných navigačných postupov.“.


PRÍLOHA II

Príloha II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:

1.

Ustanovenie SAO.GEN.125 „Určenie veliteľa lietadla“ sa nahrádza takto:

SAO.GEN.125 Určenie veliteľa lietadla

Prevádzkovateľ určí veliteľa lietadla, ktorý je kvalifikovaný vykonávať povinnosti veliteľa lietadla v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.“.


PRÍLOHA III

Za prílohu II sa dopĺňa táto príloha III k nariadeniu (EÚ) 2018/1976:

„Príloha III

POŽIADAVKY NA UDEĽOVANIE PREUKAZOV SPÔSOBILOSTI ČLENOV LETOVEJ POSÁDKY VETROŇOV

[ČASŤ SFCL]

PODČASŤ GEN

VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY

SFCL.001   Rozsah pôsobnosti

V tejto prílohe sa stanovujú požiadavky na vydávanie preukazov spôsobilosti pilotov vetroňov (ďalej len ‚SPL‘) a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, ako aj podmienky ich platnosti a používania.

SFCL.005   Príslušný orgán

Príslušný orgán je na účely tejto prílohy orgán určený členským štátom, ktorému osoby podávajú žiadosti o vydanie SPL alebo súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení.

SFCL.015   Žiadosť o vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie SPL, ako aj súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení

a)

Príslušnému orgánu sa v podobe a spôsobom, ktoré stanovil tento príslušný orgán, predkladá:

1.

žiadosť o:

i)

vydanie SPL a súvisiacich kvalifikačných kategórií;

ii)

rozšírenie oprávnení SPL s výnimkou oprávnení uvedených v ustanovení SFCL.115 písm. a) ods. 2 a 3, ako aj v ustanoveniach SFCL.155, SFCL.200 a SFCL.215;

iii)

vydanie osvedčenia letového inštruktora pre vetrone [ďalej len ‚FI(S)‘];

iv)

vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti osvedčenia letového examinátora pre vetrone [ďalej len ‚FE(S)‘];

v)

všetky zmeny SPL a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení s výnimkou oprávnení uvedených v bode ii); a

2.

ak to nariadil príslušný orgán, kópiu relevantných záznamov v denníku pilota, ako je uvedené v ustanovení SFCL.115 písm. d), ustanovení SFCL.155 písm. b), ustanovení SFCL.200 písm. f) a ustanovení SFCL.215 písm. d).

b)

K žiadosti uvedenej v písmene a) musí byť priložený dôkaz, že žiadateľ spĺňa príslušné požiadavky stanovené v tejto prílohe a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

c)

Akékoľvek obmedzenie alebo rozšírenie oprávnení, ktoré poskytuje preukaz spôsobilosti, kvalifikačná kategória alebo osvedčenie, potvrdí príslušný orgán v preukaze spôsobilosti alebo v osvedčení, s výnimkou získania oprávnení, ako je uvedené v písmene a) ods. 1 bode ii).

d)

Žiadna osoba nesmie byť súčasne držiteľom viac ako jedného SPL vydaného v súlade s touto prílohou.

e)

Držiteľ preukazu spôsobilosti predkladá žiadosti uvedené v písmene a) príslušnému orgánu určenému členským štátom, v ktorom bol vydaný niektorý z jeho preukazov spôsobilosti v súlade s touto prílohou (časť SFCL) alebo prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395.

f)

Držiteľ SPL môže požiadať o zmenu príslušného orgánu na príslušný orgán určený iným členským štátom, ale v takom prípade musí byť nový príslušný orgán rovnaký pre všetky preukazy spôsobilosti, ktorých je žiadateľ držiteľom.

g)

Žiadatelia musia požiadať o vydanie SPL a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení alebo osvedčení najneskôr šesť mesiacov po úspešnom absolvovaní praktickej skúšky alebo hodnotenia spôsobilosti.

SFCL.030   Skúška praktických zručností

Žiadateľov o praktickú skúšku po ukončení výcviku odporučí na praktickú skúšku organizácia ATO alebo DTO zodpovedná za výcvik, ktorý žiadatelia absolvovali. Organizácia ATO alebo DTO examinátorovi sprístupní záznamy z výcviku.

SFCL.035   Započítavanie času letu

Žiadateľom o SPL alebo súvisiace oprávnenie, kvalifikačnú kategóriu alebo osvedčenie sa plne započítava celý čas samostatného letu, letu s inštruktorom alebo letu vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch do celkového času letu požadovaného na vydanie preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia.

SFCL.045   Povinnosť nosiť dokumenty a preukazovať sa nimi

a)

Držitelia SPL pri uplatňovaní oprávnení preukazu spôsobilosti nosia pri sebe všetky tieto dokumenty:

1.

platný preukaz SPL;

2.

platné osvedčenie zdravotnej spôsobilosti;

3.

osobný preukaz totožnosti, ktorý obsahuje fotografiu držiteľa;

4.

údaje z denníka dostatočné na preukázanie splnenia požiadaviek uvedených v tejto prílohe.

b)

Žiaci-piloti pri všetkých samostatných preletoch nosia pri sebe:

1.

doklady uvedené v písmene a) bodoch 2 a 3;

2.

doklad o povolení v zmysle ustanovenia SFCL.125 písm. a).

c)

Držitelia SPL alebo žiaci-piloti bez zbytočného zdržania poskytnú na kontrolu dokumenty uvedené v písmene a) na požiadanie oprávneného predstaviteľa príslušného orgánu.

d)

Odchylne od písmen a) a b) môžu uvedené dokumenty zostať uložené na letisku alebo mieste prevádzky v prípade letov, ktoré zostanú:

1.

viditeľné z letiska alebo miesta prevádzky alebo

2.

vo vzdialenosti od letiska alebo miesta prevádzky, ktorú určil príslušný orgán.

SFCL.050   Záznamy času letu

Držitelia SPL alebo žiaci-piloti uchovávajú spoľahlivý záznam podrobností o všetkých uskutočnených letoch v podobe a spôsobom stanoveným príslušným orgánom.

SFCL.065   Obmedzenie oprávnení držiteľov SPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, v obchodnej prevádzke vetroňov s cestujúcimi

Držitelia SPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, nesmú pôsobiť ako piloti vetroňov v obchodnej prevádzke vetroňov s cestujúcimi.

SFCL.070   Obmedzenie, pozastavenie a zrušenie preukazov spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení

a)

Preukazy SPL, ako aj súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia vydané v súlade s touto prílohou môže príslušný orgán obmedziť, pozastaviť alebo zrušiť podľa podmienok a postupov stanovených v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, ak držiteľ SPL nespĺňa základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 alebo požiadavky uvedené v tejto prílohe, ako aj v prílohe II (časť SAO) k tomuto nariadeniu, alebo v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

b)

Ak došlo k obmedzeniu, pozastaveniu alebo zrušeniu preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, držitelia SPL okamžite vrátia preukaz spôsobilosti alebo osvedčenie príslušnému orgánu.

PODČASŤ SPL

PREUKAZ SPÔSOBILOSTI PILOTA VETROŇA (ďalej len ‚SPL‘)

SFCL.115   SPL – Oprávnenia a podmienky

a)

Za predpokladu súladu s ustanovením SFCL.150 majú držitelia SPL oprávnenie vykonávať funkciu veliteľa lietadla na vetroňoch:

1.

bez odplaty v neobchodnej prevádzke;

2.

vrátane prepravy cestujúcich, iba ak:

i)

dodržiavajú ustanovenie SFCL.160 písm. e) a

ii)

buď

A)

po vydaní SPL absolvovali najmenej 10 hodín letu alebo 30 vzletov, prípadne vzletov a pristátí vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch a okrem toho jeden výcvikový let, počas ktorého preukázali inštruktorovi FI(S) spôsobilosť požadovanú na prepravu cestujúcich, alebo

B)

sú držiteľmi osvedčenia FI(S) v súlade s podčasťou FI;

3.

pri iných činnostiach, než aké sú uvedené v odseku 1, iba ak:

i)

dosiahli vek 18 rokov;

ii)

po vydaní preukazu spôsobilosti absolvovali najmenej 75 hodín letu alebo 200 vzletov, prípadne vzletov a pristátí vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch.

b)

Odchylne od písmena a) môžu držitelia SPL, ktorí majú oprávnenia inštruktora alebo examinátora, prijať odplatu za:

1.

poskytovanie letového výcviku na získanie SPL;

2.

vykonávanie praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti na získanie SPL;

3.

výcvik, skúšanie a kontrolu na získanie oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení pripojených k preukazom SPL.

c)

Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia SPL, iba ak spĺňajú príslušné požiadavky na rozlietanosť a iba ak je ich osvedčenie zdravotnej spôsobilosti, zodpovedajúce uplatňovaným oprávneniam, platné.

d)

Vykonanie výcvikového letu v zmysle písmena a) ods. 2 bodu ii) podbodu A) sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvikový let.

SFCL.120   SPL – Minimálny vek

Žiadatelia o SPL musia mať najmenej 16 rokov.

SFCL.125   SPL – Žiak-pilot

a)

Žiaci-piloti nesmú vykonávať samostatné lety, pokiaľ na to nemajú povolenie a nie sú pod dozorom inštruktora FI(S).

b)

Aby mal žiak-pilot povolené vykonávať samostatné lety, musí mať vek najmenej 14 rokov.

SFCL.130   SPL – Výcvikový kurz a požiadavky na prax

a)

Žiadatelia o SPL absolvujú výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO. Kurz sa prispôsobuje tomu, aké oprávnenia chce žiadateľ získať, a zahŕňa:

1.

teoretické vedomosti, ako je uvedené v článku SFCL.135;

2.

najmenej 15 hodín letového výcviku vo vetroňoch zahŕňajúceho minimálne:

i)

10 hodín letu s inštruktorom, ktorý zahŕňa let s inštruktorom podľa bodu iv) podbodu A) prípadne bodu v) podbodu A);

ii)

dve hodiny samostatného letu pod dozorom;

iii)

45 vzletov, prípadne vzletov a pristátí;

iv)

ak ide o získanie oprávnení na vetrone s výnimkou turistických motorových klzákov (ďalej len ‚TMG‘), sedem hodín letového výcviku vo vetroňoch s výnimkou TMG vrátane najmenej:

A)

troch hodín letu s inštruktorom;

B)

buď

a)

jedného samostatného preletu do vzdialenosti minimálne 50 km (27 NM), alebo

b)

jedného samostatného preletu do vzdialenosti minimálne 100 km (55 NM), ktorý sa odchylne od odseku 2 bodu iv) môže vykonať na TMG;

v)

ak ide o získanie oprávnení na TMG, šesť hodín letového výcviku v TMG vrátane najmenej:

A)

štyroch hodín letu s inštruktorom;

B)

jedného samostatného preletu do vzdialenosti minimálne 150 km (80 NM) v TMG, počas ktorého sa uskutoční jedno pristátie s úplným zastavením na inom letisku, ako bolo letisko odletu.

b)

Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti pilota pre inú kategóriu lietadiel s výnimkou preukazu spôsobilosti pre balóny, sa započítava 10 % celkového času letu na takomto lietadle vo funkcii veliteľa lietadla, a to až do výšky maximálne sedem hodín. Započítaný čas v žiadnom prípade:

1.

nezahŕňa požiadavky uvedené v písmene a) ods. 2 bode ii), písmene a) ods. 2 bode iv) podbode B) a písmene a) ods. 2 bode v) podbode B) a

2.

pokiaľ ide o písmeno a) ods. 2 bod iii), neprekračuje 10 vzletov, prípadne vzletov a pristátí.

SFCL.135   SPL – Skúška teoretických vedomostí

a)

Teoretické vedomosti

Žiadatelia o SPL musia preukázať úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu oprávneniam, ktoré chcú získať, prostredníctvom týchto skúšok:

1.

spoločné predmety:

i)

letecké právne predpisy;

ii)

ľudská výkonnosť;

iii)

meteorológia;

iv)

komunikácia;

2.

špeciálne predmety týkajúce sa vetroňov:

i)

zásady letu;

ii)

prevádzkové postupy;

iii)

letové charakteristiky lietadla a plánovanie letu;

iv)

všeobecné vedomosti o lietadlách týkajúce sa vetroňov;

v)

navigácia.

b)

Povinnosti žiadateľa

1.

Žiadateľ vykoná celý súbor skúšok teoretických vedomostí pre preukaz SPL v rámci zodpovednosti príslušného orgánu rovnakého členského štátu.

2.

Žiadateľ vykoná skúšku teoretických vedomostí iba na odporúčanie organizácie ATO alebo DTO zodpovedajúcej za jeho výcvik a ak splnil príslušné prvky výcvikového kurzu teoretických vedomostí na uspokojivej úrovni.

3.

Odporúčanie ATO alebo DTO platí 12 mesiacov. Ak žiadateľ počas tohto obdobia platnosti nevykoná aspoň jednu písomnú skúšku teoretických vedomostí, organizácia ATO alebo DTO stanoví na základe potrieb žiadateľa potrebu ďalšieho výcviku.

c)

Kritériá úspešného vykonania skúšky

1.

Žiadateľ úspešne vykoná písomnú skúšku teoretických vedomostí, ak dosiahne najmenej 75 % bodov stanovených pre túto skúšku. Neuplatňujú sa žiadne trestné body.

2.

Pokiaľ nie je v tejto prílohe uvedené inak, žiadateľ úspešne vykonal požadovanú skúšku teoretických vedomostí pre vydanie preukazu SPL, ak úspešne vykonal všetky požadované písomné skúšky v období 18 mesiacov od konca kalendárneho mesiaca, v ktorom sa žiadateľ prvýkrát pokúsil o vykonanie skúšky.

3.

Ak žiadateľ nevykonal úspešne jednu z písomných skúšok teoretických vedomostí v rámci štyroch pokusov, alebo nevykonal úspešne všetky písomné skúšky počas obdobia uvedeného v odseku 2, musí znovu vykonať celý súbor písomných skúšok teoretických vedomostí.

4.

Pred opätovným vykonaním skúšok teoretických vedomostí žiadateľ absolvuje ďalší výcvik v organizácii ATO alebo DTO. Rozsah a oblasť požadovaného výcviku stanoví ATO alebo DTO na základe potrieb žiadateľa.

d)

Obdobie platnosti

Úspešné vykonanie skúšok teoretických vedomostí je platné na obdobie 24 mesiacov, ktoré sa počíta odo dňa, keď žiadateľ úspešne vykonal skúšku teoretických vedomostí v súlade s písmenom c) odsekom 2.

SFCL.140   SPL – Započítavanie teoretických vedomostí

Žiadateľom o vydanie preukazu SPL sa započítava do požiadaviek na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú uvedené v ustanovení SFCL.135 písm. a) bode 1, ak:

a)

sú držiteľmi preukazu spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, alebo

b)

úspešne vykonali skúšky teoretických vedomostí na vydanie preukazu spôsobilosti, ako je uvedené v písmene a), pokiaľ ich vykonali počas obdobia platnosti podľa ustanovenia SFCL.135 písm. d).

SFCL.145   SPL – Skúška praktických zručností

a)

Žiadatelia o SPL musia vykonaním praktickej skúšky preukázať schopnosť vykonávať vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch príslušné postupy a manévre so spôsobilosťou zodpovedajúcou oprávneniam, ktoré chcú získať.

b)

Žiadatelia musia vykonať praktickú skúšku vo vetroni s výnimkou TMG, alebo v TMG, v závislosti od oprávnení, ktoré chcú získať, a za predpokladu, že výcvikový kurz v súlade s ustanovením SFCL.130 zahŕňal prvky výcviku potrebné pre príslušné lietadlo. Žiadateľ, ktorý absolvoval výcvikový kurz vrátane prvkov výcviku potrebných pre vetrone aj TMG, môže vykonať dve praktické skúšky, jednu vo vetroni s výnimkou TMG, a jednu v TMG s cieľom získať oprávnenia pre obe lietadlá.

c)

Aby mohol žiadateľ vykonať praktickú skúšku na vydanie SPL, najskôr musí úspešne vykonať požadované skúšky teoretických vedomostí.

d)

Kritériá úspešného vykonania skúšky

1.

Praktická skúška je rozdelená na viaceré časti, ktoré predstavujú všetky jednotlivé fázy letu vetroňa.

2.

Ak žiadateľ nesplní niektorý z bodov určitej časti skúšky, znamená to nesplnenie celej časti. Ak žiadateľ nesplní iba jednu časť skúšky, opakovať musí len túto časť. Pri nesplnení viac ako jednej časti sa vyžaduje, aby žiadateľ opakoval celú skúšku.

3.

Ak musí žiadateľ opakovať skúšku v súlade s odsekom 2 a nesplní niektorú jej časť vrátane častí, ktoré úspešne splnil pri predchádzajúcom pokuse, musí opakovať celú skúšku.

e)

Ak žiadateľ nesplní všetky časti skúšky v priebehu dvoch pokusov, musí absolvovať ďalší praktický výcvik.

SFCL.150   SPL – Oprávnenia pre vetrone a TMG

a)

Ak bola praktická skúška podľa ustanovenia SFCL.145 vykonaná vo vetroni s výnimkou TMG, oprávnenia SPL sú obmedzené na vetrone s výnimkou TMG.

b)

V prípade uvedenom v písmene a) sa oprávnenia SPL rozšíria o TMG na základe žiadosti, ak pilot:

1.

absolvoval v organizácii ATO alebo DTO prvky výcviku uvedené v ustanovení SFCL.130 písm. a) ods. 2 bode v);

2.

úspešne vykonal praktickú skúšku na preukázanie primeranej úrovne praktických zručností v TMG. Žiadateľ počas tejto praktickej skúšky preukáže examinátorovi aj primeranú úroveň teoretických vedomostí pre TMG v týchto predmetoch:

i)

zásady letu;

ii)

prevádzkové postupy;

iii)

letové charakteristiky lietadla a plánovanie letu;

iv)

všeobecné vedomosti o lietadlách a

v)

navigácia.

c)

Držitelia preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene b), za predpokladu, že:

1.

sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na triedu TMG alebo

2.

majú oprávnenia pre TMG a spĺňajú požiadavky na rozlietanosť uvedené v ustanovení FCL.140.A prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

d)

Ak bola praktická skúška podľa ustanovenia SFCL.145 vykonaná v TMG, oprávnenia SPL sú obmedzené na TMG.

e)

V prípade uvedenom v písmene d) sa oprávnenia SPL rozšíria o vetrone na základe žiadosti, ak pilot:

1.

absolvoval v organizácii ATO alebo DTO prvky výcviku uvedené v ustanovení SFCL.130 písm. a) ods. 2 bode iv) a vykonal najmenej 15 vzletov a pristátí vo vetroni s výnimkou TMG, a

2.

úspešne vykonal praktickú skúšku na preukázanie primeranej úrovne praktických zručností vo vetroňoch s výnimkou TMG. Pilot počas tejto praktickej skúšky preukáže examinátorovi aj primeranú úroveň teoretických vedomostí pre vetrone s výnimkou TMG v týchto predmetoch:

i)

zásady letu;

ii)

prevádzkové postupy;

iii)

letové charakteristiky lietadla a plánovanie letu;

iv)

všeobecné vedomosti o lietadlách a

v)

navigácia.

f)

Vykonanie výcviku, ako je uvedené v písmene b) ods. 1 a písmene e) ods. 1, sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik.

SFCL.155   SPL – Spôsoby vzletu

a)

Držitelia SPL môžu uplatňovať svoje oprávnenia iba s použitím spôsobov vzletu, na ktoré absolvovali osobitný výcvik, a to buď počas výcvikového kurzu v súlade s ustanovením SFCL.130 alebo ustanovením SFCL.150 písm. e) ods. 1, alebo počas doplnkového výcviku poskytovaného inštruktorom po vydaní preukazu SPL. Osobitný výcvik zahŕňa tieto činnosti:

1.

v prípade vzletu pomocou navijaka a vzletu pomocou auta, najmenej desať vzletov s inštruktorom a päť samostatných vzletov pod dozorom;

2.

v prípade vzletu pomocou vlečného lietadla (aerovlek) alebo vzletu bez pomoci, najmenej päť vzletov s inštruktorom a päť samostatných vzletov pod dozorom. V prípade vzletu bez pomoci sa môže let s inštruktorom vykonať v TMG;

3.

v prípade vzletu pomocou pružného lana, najmenej tri vzlety s inštruktorom alebo samostatné vzlety pod dozorom a

4.

v prípade ďalších spôsobov vzletu, výcvik podľa požiadaviek príslušného orgánu.

b)

Vykonanie výcviku, ako je uvedené v písmene a), sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, prípadne inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvik.

c)

Aby si držitelia SPL zachovali oprávnenia na každý spôsob vzletu a v súlade s požiadavkami uvedenými v písmenách a) a b), musia mať vykonaných najmenej päť vzletov počas uplynulých dvoch rokov s výnimkou vzletu pomocou pružného lana, v prípade ktorého musia mať vykonané iba dva vzlety. V prípade vzletu bez pomoci sa môžu vzlety vykonať vo vetroni so vzletom bez pomoci alebo ako vzlety v TMG, prípadne kombináciou oboch možností.

d)

Ak držitelia SPL nespĺňajú požiadavku uvedenú v písmene c), na obnovenie platnosti svojich oprávnení musia vykonať dodatočný počet vzletov s inštruktorom alebo samostatných vzletov pod dozorom inštruktora.

SFCL.160   SPL – Požiadavky na rozlietanosť

a)

Vetrone s výnimkou TMG

Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia SPL s výnimkou TMG, iba ak počas uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom:

1.

absolvovali vo vetroňoch najmenej päť hodín letu vo funkcii veliteľa lietadla alebo letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dozorom inštruktora FI(S), z toho vo vetroňoch s výnimkou TMG najmenej:

i)

15 vzletov a

ii)

dva výcvikové lety s inštruktorom FI(S) alebo

2.

úspešne absolvovali preskúšanie odbornej spôsobilosti s examinátorom FE(S) vo vetroni s výnimkou TMG, pričom preskúšanie odbornej spôsobilosti vychádza z praktickej skúšky na preukaz SPL.

b)

TMG

Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia pre TMG, iba ak počas uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom:

1.

absolvovali najmenej 12 hodín letu vo funkcii veliteľa lietadla alebo letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dozorom inštruktora FI(S), z toho v TMG najmenej:

i)

šesť hodín letu;

ii)

12 vzletov a pristátí a

iii)

výcvikový let v trvaní najmenej jednej hodiny celkového času letu s inštruktorom alebo

2.

úspešne absolvovali preskúšanie odbornej spôsobilosti examinátorom, pričom preskúšanie odbornej spôsobilosti vychádza z praktickej skúšky, ako sa uvádza v ustanovení SFCL.150 písm. b) ods. 2

c)

Držitelia SPL s oprávnením lietať na TMG, ktorí sú zároveň držiteľmi preukazu spôsobilosti vrátane oprávnení na lietanie na TMG v súlade s ustanoveniami prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, sú oslobodení od plnenia požiadavky uvedenej v písmene b).

d)

Absolvované lety s inštruktorom, lety pod dozorom a výcvikové lety, ako je uvedené v písmene a) ods. 1 a písmene b) ods. 1, ako aj preskúšania odbornej spôsobilosti, ako je uvedené v písmene a) ods. 2 a písmene b) ods. 2, sa zaznamenajú v denníku pilota a podpíše ich zodpovedný inštruktor FI(S) v prípade písmena a) ods. 1 a písmena b) ods. 1 a zodpovedný examinátor FE(S) v prípade písmena a) ods. 2 a písmena b) ods. 2

e)

Preprava cestujúcich

Držitelia SPL môžu prepravovať cestujúcich, iba ak počas predchádzajúcich 90 dní vykonali vo funkcii veliteľa lietadla najmenej:

1.

tri vzlety vo vetroňoch s výnimkou TMG, ak sa cestujúci majú prepravovať vo vetroňoch s výnimkou TMG, alebo

2.

tri vzlety a pristátia v TMG, ak sa cestujúci majú prepravovať v TMG. V prípade, že sa cestujúci majú prepravovať v TMG v noci, najmenej jedna kombinácia týchto vzletov a pristátí sa musí vykonať v noci.

PODČASŤ ADD

DOPLNKOVÉ KVALIFIKAČNÉ KATEGÓRIE A OPRÁVNENIA

SFCL.200   Oprávnenia na leteckú akrobaciu

a)

Držitelia SPL môžu vykonávať akrobatické lety vo vetroňoch s prípadnými vypnutými motormi, alebo v prípade písmen d) a e) s motorovým pohonom, iba ak sú držiteľmi príslušných oprávnení na leteckú akrobaciu v súlade s týmto článkom.

b)

Základné oprávnenia na leteckú akrobaciu:

1.

oprávňujú držiteľa vykonávať akrobatické lety obmedzené na tieto manévre:

i)

stúpanie a klesanie s uhlom 45 stupňov vykonané ako akrobatické manévre;

ii)

vnútorné premety;

iii)

wingover;

iv)

ležatá osma;

v)

vývrtky;

2.

sú súčasťou oprávnení SPL, ak pilot absolvoval:

i)

najmenej 30 hodín letu alebo 120 vzletov vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch po vydaní preukazu SPL;

ii)

výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO zahŕňajúci:

A)

teoretickú výučbu zodpovedajúcu oprávneniam, ktoré chce pilot získať;

B)

akrobatický letový výcvik manévrov uvedených v odseku 1.

c)

Rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu:

1.

oprávňujú držiteľa vykonávať akrobatické lety, ktoré nie sú obmedzené na manévre uvedené v písmene b) ods. 1;

2.

sú súčasťou oprávnení SPL, ak pilot:

i)

spĺňa požiadavky uvedené v písmene b) ods. 2 bode i);

ii)

absolvoval výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO zahŕňajúci:

A)

teoretickú výučbu zodpovedajúcu oprávneniam, ktoré chce pilot získať;

B)

najmenej päť hodín alebo 20 letov akrobatického letového výcviku.

d)

Základné alebo rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu zahŕňajú akrobatické lety vo vetroňoch s motorovým pohonom, ak pilot počas výcvikového kurzu absolvoval výcvik v akrobatickom lietaní vo vetroňoch s motorovým pohonom v súlade s písmenom b) ods. 2 bodom ii), prípadne s písmenom c) ods. 2) bodom ii).

e)

Oprávnenia SPL zahŕňajú rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu pre TMG s použitím motorového pohonu pri lete, ak pilot má kvalifikačnú kategóriu na akrobatické lety v súlade s ustanovením FCL.800 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 vrátane oprávnení na akrobatický let na TMG.

f)

Absolvovanie výcvikového kurzu, ako je uvedené v písmene b) ods. 2 bode ii), prípadne v písmene c) ods. 2) bode ii), s prípadným zahrnutím výcviku uvedeného v písmene d), sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik.

SFCL.205   Kvalifikačná kategória na vlečenie vetroňa a vlečenie predmetu

a)

Držitelia SPL, ktorí majú oprávnenia na lietanie s TMG, môžu vykonávať vlečenie vetroňov alebo predmetov, iba ak sú držiteľmi príslušnej kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu v súlade s týmto článkom.

b)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa absolvujú:

1.

najmenej 30 hodín letu vo funkcii veliteľa lietadla a 60 vzletov a pristátí v TMG po získaní oprávnení pre TMG;

2.

výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO zahŕňajúci:

i)

teoretickú výučbu o činnosti a postupoch pri vlečení vetroňa;

ii)

najmenej 10 výcvikových letov s vlečením vetroňa vrátane najmenej piatich výcvikových letov s inštruktorom;

iii)

v prípade držiteľa SPL s oprávneniami obmedzenými na TMG v súlade s ustanovením SFCL.150 písm. d), päť zoznamovacích letov vo vetroni, ktorý vzlieta pomocou lietadla.

c)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie predmetu absolvujú:

1.

najmenej 100 hodín letu a 200 vzletov a pristátí vo funkcii veliteľa lietadla v TMG po získaní oprávnení pre TMG;

2.

výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO zahŕňajúci:

i)

teoretickú výučbu o činnosti a postupoch pri vlečení predmetu;

ii)

najmenej 10 výcvikových letov s vlečením predmetu vrátane najmenej piatich letov s inštruktorom.

d)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa alebo o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie predmetu v súlade s týmto článkom, ktorí sú už držiteľmi kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu podľa ustanovenia FCL.805 písm. b) prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne ktorí spĺňajú všetky požiadavky na vydanie tejto kvalifikačnej kategórie:

1.

získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene b) alebo c) na získanie kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa respektíve vlečenie predmetu, ak ich príslušná kvalifikačná kategória na vlečenie, ako je uvedené v písmene d), zahŕňa oprávnenia na vlečenie s TMG, alebo

2.

absolvujú najmenej tri výcvikové lety s inštruktorom, ktoré zahŕňajú celé osnovy výcviku vlečenia vetroňa respektíve vlečenia predmetu v TMG.

e)

Vykonaný výcvikový kurz, ako je uvedené v písmene b) ods. 2, písmene c) ods. 2 a písmene d) ods. 2, sa zaznamená v denníku a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, prípadne inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvik.

f)

Aby mohol držiteľ kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo na vlečenie predmetu uplatňovať oprávnenia tejto kvalifikačnej kategórie, musí mať vykonaných najmenej päť vlečení počas uplynulých dvoch rokov.

g)

Ak držiteľ kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa nespĺňa požiadavky uvedené v písmene f), skôr než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia, vykoná chýbajúce vlečenia s inštruktorom alebo pod jeho dozorom.

SFCL.210   Kvalifikačná kategória na nočné lety s TMG

a)

Držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s TMG môžu svoje oprávnenia pre TMG uplatňovať v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti, iba ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na nočné lety s TMG v súlade s týmto článkom.

b)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety s TMG najskôr absolvujú výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO. Kurz zahŕňa:

1.

teoretickú výučbu lietania v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti;

2.

najmenej päť hodín letu v TMG v noci vrátane najmenej troch hodín letu s inštruktorom, ktorý zahŕňa najmenej:

i)

jednu hodinu preletu s navigáciou vrátane aspoň jedného preletu s inštruktorom na vzdialenosť najmenej 50 km (27 NM);

ii)

päť samostatných vzletov a

iii)

päť samostatných pristátí s úplným zastavením.

c)

Na vykonanie nočného výcviku absolvuje držiteľ SPL najprv základný výcvik letu podľa prístrojov, ktorý je potrebný na vydanie preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL) v súlade s ustanoveniami prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011.

d)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety s TMG v súlade s týmto článkom získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmenách b) a c), ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na nočné lety v súlade s ustanovením FCL.810 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, alebo ak spĺňajú všetky požiadavky na vydanie uvedenej kvalifikačnej kategórie.

SFCL.215   Oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti

a)

Držitelia SPL môžu prevádzkovať vetroň v oblačnosti, len ak:

1.

sú prípadné motory vypnuté a

2.

sú držiteľmi oprávnení na lietanie s vetroňmi v oblačnosti v súlade s týmto článkom.

b)

Oprávnenia SPL zahŕňajú oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, ak pilot absolvoval najmenej:

1.

30 hodín vo funkcii veliteľa lietadla vo vetroňoch po vydaní preukazu spôsobilosti;

2.

výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO zahŕňajúci:

i)

teoretickú výučbu;

ii)

najmenej dve hodiny letu s inštruktorom vo vetroňoch s prípadnými vypnutými motormi a riadením lietadla výlučne podľa prístrojov. Maximálne 50 % letu s inštruktorom sa však môže vykonať v TMG s použitím motorového pohonu pri lete za predpokladu, že tieto výcvikové lety sa vykonávajú za meteorologických podmienok na let za viditeľnosti.

c)

Aby držiteľ SPL, ktorý je aj držiteľom základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A) v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, alebo ktorý spĺňa všetky požiadavky na vydanie jednej z týchto kvalifikačných kategórií, mohol získať oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, musí:

1.

získať zápočet do požiadavky uvedenej v písmene b) ods. 2 bode i);

2.

odchylne od písmena b) ods. 2 bodu ii) absolvovať najmenej jednu hodinu letu s inštruktorom vo vetroni s riadením výlučne podľa prístrojov.

d)

Vykonaný výcvikový kurz, ako je uvedené v písmene b) ods. 2 prípadne v písmene c) ods. 2, sa zaznamená v denníku a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik.

e)

Držitelia SPL môžu uplatňovať svoje oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, iba ak počas uplynulých dvoch rokov pred plánovaným letom v oblačnosti absolvovali najmenej jednu hodinu letu alebo päť letov vo funkcii veliteľa lietadla za uplatňovania oprávnení na lietanie v oblačnosti vo vetroňoch.

f)

Ak držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s vetroňmi v oblačnosti nespĺňajú požiadavky uvedené v písmene e) a chcú naďalej uplatňovať svoje oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, musia:

1.

úspešne absolvovať preskúšanie odbornej spôsobilosti s examinátorom FE(S) alebo

2.

vykonať doplnkové letové hodiny alebo lety požadované v písmene e) s inštruktorom FI(S).

g)

Držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, ktorí sú aj držiteľmi základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A) v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene e).

PODČASŤ FI

LETOVÍ INŠTRUKTORI

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky

SFCL.300   Osvedčenie letového inštruktora

a)

Všeobecne

Inštruktor môže vykonávať letový výcvik na vetroni, iba ak:

1.

je držiteľom:

i)

preukazu SPL vrátane oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, pre ktoré sa má letový výcvik poskytovať;

ii)

osvedčenia letového inštruktora FI(S) pre vetrone, ktoré zodpovedá vykonávanému výcviku a ktoré bolo vydané v súlade s touto podčasťou;

2.

je oprávnený vykonávať počas letového výcviku funkciu veliteľa lietadla.

b)

Výcvik poskytovaný mimo územia členských štátov

1.

Odchylne od písmena a) ods. 1, v prípade letového výcviku poskytovaného počas výcvikového kurzu schváleného v súlade s touto prílohou (časť SFCL) mimo územia, za ktoré sú členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedné, príslušný orgán vydá osvedčenie letového inštruktora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota vetroňa v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že tento žiadateľ:

i)

je držiteľom prinajmenšom preukazu spôsobilosti vrátane, ak je to relevantné, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení rovnocenných s tými, v prípade ktorých je oprávnený vykonávať výcvik;

ii)

spĺňa požiadavky na vydanie osvedčenia inštruktora FI(S) s príslušnými oprávneniami na vykonávanie výcviku, stanovené v tejto podčasti;

iii)

preukáže príslušnému orgánu primeranú úroveň znalostí európskych pravidiel bezpečnosti letectva, aby dokázal uplatňovať oprávnenia na vykonávanie výcviku v súlade s touto prílohou.

2.

Osvedčenie je obmedzené na poskytovanie letového výcviku:

i)

mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru;

ii)

žiakovi-pilotovi, ktorý dostatočne ovláda jazyk, v ktorom letový výcvik prebieha.

Oddiel 2

Osvedčenie letového inštruktora pre vetrone – FI(S)

SFCL.315   Osvedčenie FI(S) – Oprávnenia a podmienky

a)

Pod podmienkou, že žiadatelia dodržiavajú ustanovenie SFCL.320 a nasledujúce podmienky, osvedčenie FI(S) sa vydáva s oprávneniami na vykonávanie letového výcviku pre:

1.

preukaz SPL;

2.

doplnkové oprávnenia pre vetroň v súlade s ustanovením SFCL.150 písm. e);

3.

spôsoby vzletu v súlade s ustanovením SFCL.155, za predpokladu, že žiadateľ vo funkcii veliteľa lietadla vykonal:

i)

v prípade vzletu pomocou vlečného lietadla najmenej 30 vzletov alebo

ii)

v prípade vzletu pomocou navijaka najmenej 50 vzletov;

4.

doplnkové oprávnenia TMG v súlade s ustanovením SFCL.150 písm. b), za predpokladu, že žiadateľ:

i)

absolvoval najmenej 30 hodín letu vo funkcii veliteľa lietadla na TMG;

ii)

absolvoval výcvik, ako je uvedené v ustanovení SFCL.330 písm. b) ods. 2;

iii)

svoju spôsobilosť poskytovať výcvik na TMG preukázal inštruktorovi FI(S), ktorý má kvalifikáciu v súlade s odsekom 7 a bol určený vedúcim výcviku organizácie ATO alebo DTO;

5.

základné oprávnenia na leteckú akrobaciu, rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu alebo oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, alebo kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu, za predpokladu, že žiadateľ:

i)

v prípade výcviku pre základné alebo rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu je držiteľom rozšírených oprávnení na leteckú akrobaciu v súlade s ustanovením SFCL.200c);

ii)

svoju spôsobilosť poskytovať výcvik pre príslušné oprávnenia alebo príslušnú kvalifikačnú kategóriu preukázal inštruktorovi FI(S), ktorý má kvalifikáciu v súlade s písmenom a) ods. 7 a bol určený vedúcim výcviku organizácie ATO alebo DTO;

6.

lietanie na TMG v noci, za predpokladu, že žiadateľ:

i)

spĺňa požiadavky na prax v nočných letoch uvedené v ustanovení SFCL.160 písm. e) ods. 2;

ii)

svoju spôsobilosť poskytovať výcvik na TMG v noci preukázal inštruktorovi FI(S), ktorý má kvalifikáciu v súlade s odsekom 7 a bol určený vedúcim výcviku organizácie ATO alebo DTO;

7.

osvedčenie FI(S), za predpokladu, že žiadateľ:

i)

absolvoval najmenej 50 hodín alebo 150 vzletov v rámci letového výcviku vo vetroňoch;

ii)

v súlade s postupmi stanovenými na tento účel príslušným orgánom preukázal svoju spôsobilosť poskytovať výcvik pre osvedčenie FI(S) inštruktorovi FI(S), ktorý má kvalifikáciu v súlade s týmto odsekom a bol určený vedúcim výcviku organizácie ATO alebo DTO.

b)

Oprávnenia uvedené v písmene a) zahŕňajú oprávnenia vykonávať letový výcvik na účely:

1.

vydávania príslušných preukazov spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení a

2.

predĺženia platnosti, obnovenia platnosti, prípadne splnenia príslušných požiadaviek na rozlietanosť v tejto prílohe.

SFCL.320   Osvedčenie FI(S) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky

Žiadatelia o osvedčenie FI(S) musia:

a)

mať najmenej 18 rokov;

b)

spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v písmene a) ods. 2 ustanovenia SFCL.300;

c)

mať absolvovaných 100 hodín letu a 200 vzletov vo funkcii veliteľa lietadla vo vetroňoch;

d)

mať absolvovaný výcvikový kurz inštruktora v súlade s ustanovením SFCL.330 v organizácii ATO alebo DTO a

e)

absolvovať hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením SFCL.345.

SFCL.325   Spôsobilosti a hodnotenie inštruktora FI(S)

Žiadatelia o osvedčenie FI(S) absolvujú výcvik na dosiahnutie týchto spôsobilostí:

a)

príprava materiálov;

b)

vytvorenie priaznivej atmosféry na učenie;

c)

prezentácia učiva;

d)

spojenie riadenia nebezpečenstiev a chýb (TEM) s optimalizáciou činnosti posádky (CRM);

e)

vyhradenie času potrebného na dosiahnutie cieľov výcviku;

f)

uľahčenie učenia;

g)

hodnotenie výkonnosti účastníkov výcviku;

h)

sledovanie a hodnotenie pokroku;

i)

hodnotenie výcvikových lekcií a

j)

zaznamenávanie výsledkov.

SFCL.330   FI(S) – Výcvikový kurz

a)

Žiadatelia o osvedčenie FI(S) musia najskôr úspešne absolvovať osobitné predbežné hodnotenie v organizácii ATO alebo DTO, ktoré sa uskutoční v období 12 mesiacov pred začiatkom výcvikového kurzu s cieľom zhodnotiť ich schopnosti absolvovať kurz.

b)

Výcvikový kurz pre FI(S) zahŕňa:

1.

na vetroňoch s výnimkou TMG:

i)

prvky uvedené v ustanovení SFCL.325;

ii)

25 hodín výcviku vyučovania a učenia sa;

iii)

30 hodín teoretickej výučby vrátane skúšok dosiahnutého pokroku;

iv)

najmenej šesť hodín letového výcviku, z ktorých maximálne tri hodiny sa môžu vykonať v TMG, alebo 20 vzletov v rámci letového výcviku;

2.

okrem toho, ak oprávnenia osvedčenia FI(S) budú zahŕňať oprávnenia uvedené v ustanovení SFCL.315 písm. a) ods. 4 a písm. a) ods. 6, najmenej šesť hodín letu s inštruktorom v TMG.

c)

Žiadatelia, ktorí už sú držiteľmi osvedčenia inštruktora v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene b) ods. 1 bode ii).

d)

Pri žiadosti o osvedčenie FI(S) sa pilotovi, ktorý je alebo bol držiteľom osvedčenia FI(A), (H) alebo (As), započíta 18 hodín do požiadaviek uvedených v písmene b) ods. 1 bode iii).

SFCL.345   FI(S) – Hodnotenie spôsobilosti

a)

Žiadatelia o vydanie osvedčenia FI(S) musia úspešne absolvovať hodnotenie spôsobilosti, aby examinátorovi s kvalifikáciou podľa ustanovenia SFCL.415 písm. c) preukázali schopnosť poskytovať výcvik žiakovi-pilotovi na úrovni potrebnej na vydanie preukazu SPL.

b)

Toto hodnotenie musí obsahovať:

1.

preukázanie spôsobilostí opísaných v ustanovení SFCL.325 počas výcviku predletovej a poletovej činnosti a teoretickej výučby;

2.

ústne teoretické skúšky na zemi, predletové a poletové inštruktáže a ukážky počas letu vo vetroňoch;

3.

cvičenia vhodné na hodnotenie spôsobilostí inštruktora.

c)

Hodnotenie spôsobilosti na účely prvého vydania osvedčenia FI(S) sa vykonáva vo vetroňoch s výnimkou TMG.

SFCL.350   FI(S) – Obmedzené oprávnenia

a)

Oprávnenia inštruktora FI(S) sú obmedzené na vykonávanie letového výcviku pod dozorom inštruktora FI(S) bez obmedzení, ktorého na tento účel určila organizácia ATO alebo DTO, a to v týchto prípadoch:

1.

na vydanie preukazu SPL;

2.

na rozšírenie oprávnení SPL o doplnkové oprávnenia pre vetrone alebo TMG v súlade s ustanovením SFCL.150;

3.

na rozšírenie oprávnení SPL o ďalšie spôsoby vzletu v súlade s ustanovením SFCL.155 a

4.

na základné oprávnenia na leteckú akrobaciu, rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu alebo oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, alebo na kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu.

b)

Inštruktor FI(S) pri poskytovaní výcviku pod dozorom v súlade s písmenom a) nemá oprávnenie povoliť žiakovi-pilotovi vykonanie prvého samostatného letu ani prvého samostatného preletu.

c)

Obmedzenia podľa písmen a) a b) sa z osvedčenia FI(S) odstránia, keď inštruktor FI(S) absolvuje najmenej 15 hodín alebo 50 vzletov v rámci letového výcviku, ktorý zahŕňa všetky fázy letu vetroňa. V prípade inštruktora FI(S) s obmedzeniami, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v ustanovení SFCL.330 písm. b) ods. 2, sa päť z týchto 15 hodín môže absolvovať v TMG a 15 z týchto 50 vzletov môže byť nahradených vzletmi a pristátiami v TMG.

SFCL.360   Osvedčenie FI(S) – Požiadavky na rozlietanosť

a)

Držiteľ osvedčenia FI(S) môže uplatňovať oprávnenia v rámci svojho osvedčenia, iba ak pred plánovaným uplatňovaním týchto oprávnení:

1.

počas uplynulých troch rokov absolvoval:

i)

opakovací výcvik inštruktora v organizácii ATO alebo DTO alebo u príslušného orgánu, pričom počas tohto výcviku držiteľ absolvoval teoretickú výučbu na zopakovanie a aktualizáciu vedomostí relevantných pre inštruktorov pre vetrone, a

ii)

pri poskytovaní letového výcviku ako inštruktor FI(S) najmenej:

A)

30 hodín alebo

B)

60 vzletov alebo vzletov a pristátí a

2.

v priebehu uplynulých deviatich rokov a v súlade s postupmi stanovenými na tento účel príslušným orgánom preukázal svoju spôsobilosť poskytovať výcvik na vetroňoch inštruktorovi FI(S), ktorý má kvalifikáciu v súlade s článkom SFCL.315 písm. a) bodom 7 a bol určený vedúcim výcviku organizácie ATO alebo DTO.

b)

Čas letu vo funkcii inštruktora FE(S) počas praktických skúšok, preskúšania odbornej spôsobilosti a hodnotenia spôsobilosti sa plne započítava do požiadavky uvedenej v písmene a) ods. 1 bode ii).

c)

Ak držiteľ osvedčenia FI(S) neabsolvuje výcvikový let pod dozorom k spokojnosti inštruktora FI(S) v súlade s písmenom a) ods. 2, nesmie uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(S), pokiaľ úspešne neabsolvuje hodnotenie spôsobilosti podľa článku SFCL.345.

d)

Aby držiteľ osvedčenia FI(S), ktorý nespĺňa všetky požiadavky uvedené v písmene a), mohol naďalej uplatňovať svoje oprávnenia osvedčenia FI(S), musí spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v článku SFCL.345.

PODČASŤ FE

LETOVÍ EXAMINÁTORI

Oddiel 1

Všeobecné požiadavky

SFCL.400   Osvedčenia letového examinátora pre vetrone

a)

Všeobecne

Examinátor vykonáva praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti podľa tejto prílohy, iba ak:

1.

je držiteľom:

i)

preukazu SPL vrátane oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, pre ktoré má oprávnenie vykonávať praktické skúšky, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti, a oprávnenia poskytovať príslušný výcvik;

ii)

osvedčenia FE(S) vydaného v súlade s touto podčasťou vrátane oprávnení primeraných vykonávaným praktickým skúškam, preskúšaniam odbornej spôsobilosti alebo hodnoteniam spôsobilosti;

2.

je oprávnený vykonávať funkciu veliaceho pilota vo vetroni počas praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti.

b)

Skúšky vykonávané mimo územia členských štátov

1.

Odchylne od písmena a) ods. 1 v prípade praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti vykonaných mimo územia, za ktoré sú členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedné, príslušný orgán vydá osvedčenie examinátora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota vetroňa v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že tento žiadateľ:

i)

je držiteľom prinajmenšom preukazu spôsobilosti vrátane, ak je to relevantné, oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení rovnocenných s tými, v prípade ktorých má povolenie vykonávať praktické skúšky alebo preskúšania odbornej spôsobilosti;

ii)

spĺňa požiadavky na vydanie príslušného osvedčenia examinátora stanovené v tejto podčasti;

iii)

preukáže príslušnému orgánu primeranú úroveň znalostí predpisov Únie o bezpečnosti letectva, aby mohol uplatňovať oprávnenia examinátora v súlade s touto prílohou.

2.

Oprávnenia vyplývajúce z osvedčenia uvedeného v odseku 1 sú obmedzené na vykonávanie praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti:

i)

mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru, a

ii)

na pilota, ktorý dostatočné ovláda jazyk, v ktorom sa skúška/preskúšanie vykonáva.

SFCL.405   Obmedzenie oprávnení v prípade osobných záujmov

Examinátor pre vetrone nesmie vykonávať:

a)

praktickú skúšku ani hodnotenie spôsobilosti žiadateľa o vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, ktorému poskytli viac než 50 % požadovaného letového výcviku na vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, v prípade ktorých sa praktická skúška alebo hodnotenie spôsobilosti vykonáva, alebo

b)

praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti ani hodnotenie spôsobilosti, ak sa domnieva, že jeho objektivita by mohla byť ovplyvnená.

SFCL.410   Vykonávanie praktických skúšok, preskúšania odbornej spôsobilosti a hodnotenia spôsobilosti

a)

Pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti robí examinátor pre vetrone všetky tieto úkony:

1.

zabezpečuje, aby komunikácia so žiadateľom mohla prebiehať bez jazykových bariér;

2.

overuje, či uchádzač spĺňa všetky požiadavky uvedené v tejto prílohe na kvalifikáciu, výcvik a prax na účely vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti preukazu spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, v prípade ktorých sa vykonáva praktická skúška, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti;

3.

upovedomuje žiadateľa o následkoch poskytnutia neúplných, nepresných alebo nepravdivých informácií, ktoré sa týkajú jeho výcviku a letovej praxe.

b)

Po vykonaní praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti examinátor pre vetrone:

1.

informuje žiadateľa o výsledkoch praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti;

2.

v prípade úspešného výsledku hodnotenia spôsobilosti na účely predĺženia alebo obnovenia platnosti zapíše žiadateľovi do preukazu spôsobilosti alebo do osvedčenia nový dátum uplynutia platnosti, ak ho tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa;

3.

poskytne žiadateľovi podpísanú správu o praktickej skúške, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti a bez zbytočného odkladu predloží kópie správy príslušnému orgánu zodpovednému za preukaz spôsobilosti žiadateľa a príslušnému orgánu, ktorý vydal osvedčenie examinátora. Správa musí obsahovať:

i)

vyhlásenie, že examinátor pre vetrone dostal od žiadateľa informácie týkajúce sa jeho praxe a výcviku a že zistil súlad praxe a výcviku s príslušnými požiadavkami uvedenými v tejto prílohe;

ii)

potvrdenie, že všetky požadované manévre a cvičenia sa uskutočnili, a v prípade potreby aj informácie o ústnej skúške teoretických vedomostí. Ak žiadateľ v niektorom bode uvedených kategórií neuspel, skúšajúci zaznamená dôvody tohto hodnotenia;

iii)

výsledok praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti;

iv)

vyhlásenie, že examinátor pre vetrone preskúmal a uplatňoval vnútroštátne postupy a požiadavky príslušného orgánu žiadateľa, ak príslušný orgán zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa nie je tým orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora;

v)

kópiu osvedčenia examinátora pre vetrone obsahujúceho rozsah jeho oprávnení examinátora pre vetrone pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je tým orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora.

c)

Examinátor pre vetrone uchováva záznamy s podrobnosťami o všetkých vykonaných praktických skúškach, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti a s ich výsledkami počas obdobia piatich rokov.

d)

Examinátor pre vetrone na požiadanie predloží príslušnému orgánu zodpovednému za osvedčenie examinátora pre vetrone alebo príslušnému orgánu zodpovednému za preukaz spôsobilosti žiadateľa všetky záznamy a správy a akékoľvek ďalšie informácie, požadované na činnosť dohľadu.

Oddiel 2

Osvedčenie letového examinátora pre vetrone – FE(S)

SFCL.415   Osvedčenie FE(S) – Oprávnenia a podmienky

Pod podmienkou, že žiadateľ dodržiava ustanovenie SFCL.420 a nasledujúce podmienky, osvedčenie FE(S) sa vydáva na základe žiadosti s oprávneniami vykonávať:

a)

praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti pre SPL za predpokladu, že žiadateľ absolvoval na vetroňoch s výnimkou TMG 300 hodín letu vo funkcii pilota vrátane 150 hodín alebo 300 vzletov v rámci letového výcviku;

b)

praktické skúšky na účely rozšírenia oprávnení SPL na TMG v súlade s ustanovením SFCL.150 písm. e) za predpokladu, že žiadateľ absolvoval 300 hodín letu na vetroňoch vrátane 50 hodín letového výcviku na TMG;

c)

hodnotenia spôsobilosti na účely vydávania osvedčení FI(S) pre vetrone za predpokladu, že žiadateľ:

1.

absolvoval najmenej 500 hodín letu na vetroňoch vo funkcii pilota, a ak sa oprávnenia osvedčenia FI(S) budú uplatňovať:

i)

vo vetroňoch s výnimkou TMG, najmenej 10 hodín alebo 30 vzletov počas výcviku žiadateľa o osvedčenie FI(S) vo vetroňoch s výnimkou TMG;

ii)

v TMG, najmenej 10 hodín alebo 30 vzletov a pristátí počas výcviku žiadateľa o osvedčenie FI(S) v TMG;

2.

absolvoval osobitný výcvik počas kurzu normalizácie pre examinátorov v súlade s ustanovením SFCL.430.

SFCL.420   Osvedčenie FE(S) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky

Žiadatelia o osvedčenie FE(S) musia:

a)

spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v písmene a) ods. 2 ustanovenia SFCL.400;

b)

absolvovať kurz normalizácie FE(S) v súlade s ustanovením SFCL.430;

c)

mať absolvované hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením SFCL.445;

d)

preukázať zodpovedajúcu prípravu súvisiacu s oprávneniami osvedčenia FE(S) a

e)

preukázať, že v priebehu uplynulých troch rokov proti nim neboli uplatnené žiadne postihy vrátane pozastavenia, obmedzenia alebo zrušenia platnosti ich preukazov spôsobilosti, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou, s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, za nesúlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

SFCL.430   Osvedčenie FE(S) – Kurz normalizácie

a)

Žiadatelia o osvedčenie FE(S) absolvujú kurz normalizácie, ktorý zabezpečuje príslušný orgán, prípadne organizácia ATO alebo DTO a schváli príslušný orgán.

b)

Kurz normalizácie sa prispôsobuje tomu, aké oprávnenia letového examinátora pre vetrone chce žiadateľ získať, a pozostáva z teoretickej výučby a praktického výcviku, pričom zahŕňa prinajmenšom:

1.

vykonanie dvoch praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti pre SPL alebo súvisiace kvalifikačné kategórie alebo osvedčenia;

2.

školenie o príslušných požiadavkách v tejto prílohe a príslušných požiadavkách na letovú prevádzku, o vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti a o ich dokumentovaní a zaznamenávaní;

3.

inštruktáž o týchto bodoch:

i)

vnútroštátne administratívne postupy;

ii)

požiadavky na ochranu osobných údajov;

iii)

zodpovednosť examinátora;

iv)

poistenie examinátora proti nehodám;

v)

vnútroštátne poplatky a

vi)

informácie o tom, ako získať prístup k údajom obsiahnutým v bodoch i) až v) pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti alebo hodnotení spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je tým orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora.

c)

Držiteľ osvedčenia FE(S) nesmie vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti ani hodnotenia spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je tým orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora, pokiaľ nepreskúmal najnovšie dostupné informácie o relevantných vnútroštátnych postupoch príslušného orgánu žiadateľa.

SFCL.445   Osvedčenie FE(S) – Hodnotenie spôsobilosti

Žiadateľ o prvé vydanie osvedčenia FE(S) preukáže svoju spôsobilosť examinátora FE(S) inšpektorovi príslušného orgánu alebo examinátorovi s vyšším služobným postavením, ktorého tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(S). Počas hodnotenia spôsobilosti žiadateľ vykoná praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti vrátane inštruktáže, praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti a hodnotenia osoby, ktorá sa podrobí skúške, preskúšaniu alebo hodnoteniu, poletového rozboru a vypracovania dokumentácie.

SFCL.460   Osvedčenie FE(S) – Platnosť, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti

a)

Osvedčenie FE(S) je platné na obdobie piatich rokov.

b)

Platnosť osvedčenia FE(S) sa predĺži, ak jeho držiteľ:

1.

počas obdobia platnosti osvedčenia FE(S) absolvoval opakovací seminár examinátorov, ktorý zabezpečuje buď príslušný orgán alebo organizácia ATO alebo DTO a ktorý schváli príslušný orgán, počas ktorého podstúpil teoretickú výučbu na zopakovanie a aktualizáciu vedomostí relevantných pre examinátorov pre vetrone;

2.

v priebehu uplynulých 24 mesiacov predchádzajúcich skončeniu platnosti osvedčenia preukázal schopnosť vykonávať praktické skúšky, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti inšpektorovi príslušného orgánu alebo examinátorovi, ktorého tým osobitne poveril príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(S).

c)

Držiteľ osvedčenia FE(S), ktorý je tiež držiteľom jedného alebo viacerých osvedčení examinátora pre iné kategórie lietadiel v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, môže dosiahnuť kombinované predĺženie platnosti všetkých osvedčení examinátora, ktorých je držiteľom, na základe dohody s príslušným orgánom.

d)

Po uplynutí platnosti osvedčenia FE(S) musí jeho držiteľ spĺňať požiadavky uvedené v písmene b) ods. 1 a v ustanovení SFCL.445, skôr než môže znovu uplatňovať svoje oprávnenia v rámci osvedčenia FE(S).

e)

Platnosť osvedčenia FE(S) sa predĺži alebo obnoví, iba ak žiadateľ preukáže zachovávanie súladu s požiadavkami uvedenými v ustanovení SFCL.410, ako aj s požiadavkami uvedenými v ustanovení FCL.420 písm. d) a e).

“.

5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/82


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/359

zo 4. marca 2020,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23 a 27,

keďže:

(1)

nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2) sa stanovujú požiadavky na pilotov, ktorí sa podieľajú na prevádzke lietadiel uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia (EÚ) 2018/1139.

(2)

Vzhľadom na osobitný charakter udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov a vetroňov by sa špecifické požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti mali stanoviť v osobitných predpisoch, konkrétne v nariadení Komisie (EÚ) 2018/395 (3) a vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1976 (4).

(3)

Zároveň by sa mali zrušiť požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov stanovené v prílohe I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, pričom niektoré požiadavky stanovené v prílohe I (časť FCL), ktoré sa zaoberajú otázkami spoločnými pre viaceré disciplíny, ako napr. ustanovenia o započítavaní, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov balónov alebo vetroňov a preukazy spôsobilosti na iné kategórie lietadiel, by sa mali zrevidovať z hľadiska nových požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pre pilotov balónov a vetroňov.

(4)

Požiadavky prílohy IV (časť MED), prílohy VI (časť ARA), prílohy VII (časť ORA) a prílohy VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 by sa mali naďalej uplatňovať vo vzťahu k udeľovaniu preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov a vetroňov.

(5)

V záujme ďalšieho zvyšovania bezpečnosti letectva je potrebné nabádať pilotov, ktorí sa venujú športovému a rekreačnému lietaniu, na získavanie oprávnení na lietanie v súlade s pravidlami letu podľa prístrojov („IFR“). Preto by sa súčasné pravidlá, ktoré sa týkajú oprávnení na IFR, mali upraviť zavedením základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie („BIR“) v prílohe I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. BIR by sa mala osobitne prispôsobiť potrebám pilotov, ktorí sa venujú činnostiam športového a rekreačného lietania, z hľadiska obsahu ich výcviku a rozsahu ich oprávnení.

(6)

Vzhľadom na zavedenie BIR sa prístrojová kvalifikačná kategória pre lety na trati („EIR“) v ustanovení FCL.825 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 stáva zbytočnou a mala by sa zrušiť. Právo súčasných držiteľov kvalifikačnej kategórie EIR naďalej uplatňovať svoje oprávnenia by malo zostať zachované a mali by na základe svojich EIR dostať zápočet, keď sa budú uchádzať o získanie BIR. Takisto by mala existovať možnosť pokračovať v prebiehajúcom výcviku na účely EIR, ktorý sa začal pred uplatňovaním tohto nariadenia, a dokončiť ho ako výcvik pre BIR.

(7)

Technická aktualizácia k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 by sa mala vykonať na základe skúseností získaných najmä v oblasti výkonnostnej navigácie (PBN), výcviku zameraného na prevenciu straty kontroly nad riadením a obnovenie kontroly nad riadením (UPRT) a kvalifikačných kategórií inštruktorov a skúšajúcich (examinátorov).

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení vychádzajú zo stanoviska č. 01/2019 (5) Agentúry Európskej únie pre bezpečnosť letectva v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Predmet úpravy

1.   Týmto nariadením sa stanovujú podrobné pravidlá:

a)

pre rôzne kvalifikačné kategórie pre preukazy spôsobilosti pilotov, podmienky vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia preukazov spôsobilosti pilotov, oprávnení a povinností držiteľov preukazov spôsobilosti pilotov, ako aj podmienky prevodu existujúcich národných preukazov spôsobilosti pilotov a národných preukazov spôsobilosti palubných technikov;

b)

osvedčovania osôb, ktoré sú zodpovedné za poskytovanie leteckého výcviku alebo výcviku simulácie letu, ako aj posudzovanie zručností pilotov;

c)

pre rôzne osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov, podmienky vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení zdravotnej spôsobilosti, oprávnení a povinností držiteľov osvedčení zdravotnej spôsobilosti, ako aj podmienky prevodu národných osvedčení zdravotnej spôsobilosti na vzájomne uznávané osvedčenia zdravotnej spôsobilosti;

d)

osvedčovania poverených leteckých lekárov, ako aj podmienky, za ktorých môžu všeobecní praktickí lekári pôsobiť ako poverení leteckí lekári;

e)

pravidelného posudzovania zdravotnej spôsobilosti palubných sprievodcov, ako aj kvalifikácií osôb zodpovedných za posudzovanie;

f)

podmienok vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení pre palubných sprievodcov, ako aj oprávnení a povinností držiteľov osvedčení pre palubných sprievodcov;

g)

podmienok vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení výcvikových organizácií pre pilotov a poverených zdravotníckych zariadení, ktoré sa podieľajú na kvalifikovaní a posudzovaní zdravotnej spôsobilosti posádok lietadiel civilného letectva;

h)

požiadaviek na osvedčovanie výcvikových zariadení na simuláciu letu a na organizácie, ktoré prevádzkujú a používajú tieto zariadenia;

i)

požiadaviek na administratívny systém a systém riadenia, ktoré musia spĺňať členské štáty, Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva (,EASA‘) a organizácie v súvislosti s pravidlami uvedenými v písmenách a) až h).

2.   Články 11b a 11c tohto nariadenia, ako aj príloha IV (časť MED), príloha VI (časť ARA), príloha VII (časť ORA) a príloha VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu, sa vzťahujú na preukazy spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov.

2.

V článku 2 sa odsek 19 nahrádza takto:

„19.

„letový inštruktor (FI)“ je inštruktor s oprávneniami na poskytovanie výcviku v lietadle v súlade s podčasťou J prílohy I (časť FCL) k tomuto nariadeniu, podčasťou FI prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 (*1) alebo podčasťou FI prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 (*2);“;

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10)."

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64)."

3.

V článku 4 ods. 8 sa dátum „8. apríla 2021“ nahrádza dátumom „8. septembra 2021“.

4.

Vkladá sa tento článok 4c:

„Článok 4c

Prechodné opatrenia pre držiteľov prístrojovej kvalifikačnej kategórie pre lety na trati

1.   Do 8. septembra 2022 vrátane musia držitelia prístrojovej kvalifikačnej kategórie pre lety na trati (,EIR‘) stanovenej v ustanovení FCL.825 prílohy I (časť FCL):

a)

mať nárok pokračovať v uplatňovaní oprávnení svojej EIR;

b)

zabezpečiť predĺženie alebo obnovenie platnosti svojej EIR v súlade s ustanovením FCL.825 písm. g) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) (*3);

c)

mať nárok dostať plný zápočet vo vzťahu k výcvikovým požiadavkám v ustanovení FCL.835 písm. c) bode 2 podbode i) a ii) prílohy I (časť FCL) pri podávaní žiadosti o vydanie základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) v súlade s ustanovením FCL.835 prílohy I (časť FCL) a

d)

dostať plný zápočet, ako sa stanovuje pre držiteľov EIR v prílohe I (časť FCL).

2.   Od 8. septembra 2021 možno pokračovať vo výcvikových kurzoch pre EIR podľa odseku 1, ktoré sa začali pred týmto dátumom, pričom sa budú považovať za výcvikové kurzy pre BIR. Na základe hodnotenia žiadateľa schválená výcviková organizácia zodpovedná za výcvikový kurz pre BIR určí rozsah výcviku EIR, ktorý sa započíta vo vzťahu k vydaniu BIR.

3.   Žiadatelia o BIR, ktorí sú držiteľmi EIR alebo úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí na účely EIR v súlade s ustanovením FCL.825 písm. d) pred 8. septembrom 2021, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám na výučbu a skúšku teoretických vedomostí na účely BIR.“;

(*3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)."

5.

Článok 11c sa nahrádza takto:

„Článok 11c

Prechodné opatrenia

Členské štáty:

a)

najneskôr do 8. apríla 2021 prevedú na EASA všetky záznamy týkajúce sa dohľadu nad organizáciami, ktoré poskytujú výcvik na preukazy spôsobilosti pilotov v súlade s nariadením (EÚ) 2018/395 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/1976 a pri ktorých je EASA príslušným orgánom v súlade s článkom 78 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (*4);

b)

ukončia v koordinácii s EASA postupy osvedčovania začaté pred 8. aprílom 2020 a vydajú osvedčenie, na základe ktorého EASA prevezme celú svoju zodpovednosť príslušného orgánu pre takéto organizácie s osvedčením.

(*4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1). “;"

6.

V článku 12 sa odsek 2a vypúšťa;

7.

V článku 12 ods. 4 sa dátum „20. júna 2020“ nahrádza dátumom „20. júna 2021“;

8.

Príloha I (časť FCL) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu;

9.

Príloha IV (časť MED) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu;

10.

Príloha VI (časť ARA) sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu;

11.

Príloha VII (časť ORA) sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu;

12.

Príloha VIII (časť DTO) sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.

Článok 2

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Toto nariadenie sa uplatňuje od 8. apríla 2020.

3.   Odchylne od odseku 2 sa od 8. septembra 2021 uplatňujú tieto ustanovenia:

a)

ods. 1 písm. e), ods. 4 písm. b), ods. 5 až 7, ods. 32, 34, ods. 36 písm. d), ods. 40 písm. a), ods. 41; 42, 44, ods. 46 až 48, ods. 52 písm. f), ods. 53 písm. a) až c), ods. 53 písm. e), ods. 53 písm. f), ods. 54, 55, ods. 56 písm. a) až c) a ods. 57 prílohy I;

b)

písmeno b) prílohy II;

c)

ods. 10 písm. d) bod ii) prílohy III.

4.   Odchylne od odseku 2 sa článok 1 ods. 7) a ods. 49, ods. 53 písm. d), ods. 58 písm. b), ods. 58 písm. d) a ods. 58 písm. e) prílohy I uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).

(5)  Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements, (Opinion No. 01/2019 (A) & (B), 19.02.2019), k dispozícii na: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.


PRÍLOHA I

Príloha I (časť FCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

1.

Ustanovenie FCL.010 sa mení takto:

a)

Vymedzenie pojmu „vzducholoď“ sa nahrádza takto:

„‚Vzducholoď‘ je motorové lietadlo ľahšie ako vzduch, s výnimkou horúcovzdušných vzducholodí, ktoré sa považujú za balón v súlade s článkom 2 ods. 7 nariadenia Komisie (EÚ) 2018/395.“;

b)

Vymedzenie pojmu „čas letu“ sa nahrádza takto:

“„Čas letu“:

 

pre letúny, turistické motorové klzáky a lietadlá so vztlakovými motormi to znamená celkový čas od okamihu, keď sa lietadlo začne pohybovať s cieľom vzletu, do okamihu, keď sa úplne zastaví po skončení letu,

 

pre vrtuľníky to znamená celkový čas od okamihu, keď sa uvedú do pohybu listy rotora vrtuľníka, až do okamihu úplného zastavenia vrtuľníka a listov rotora po skončení letu,

 

pre vzducholode to znamená celkový čas od okamihu, keď sa vzducholoď uvoľní od stožiara s cieľom vzletu, do okamihu, keď sa vzducholoď úplne zastaví po skončení letu a je zaistená pri stožiari.“;

c)

Vymedzenie pojmu “motorový vetroň“ sa nahrádza takto:

„“Motorový vetroň“ je vetroň vybavený jedným alebo viacerými motormi, ktorý má s nepracujúcimi motormi vlastnosti vetroňa.“;

d)

Vymedzenie pojmu „turistický motorový klzák“ sa nahrádza takto:

“„Turistický motorový klzák (TMG)“ je, pokiaľ nie je stanovené inak po procese osvedčovania v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, osobitná trieda motorových vetroňov vybavených napevno vstavaným motorom a vrtuľou, ktoré sa nedajú zaťahovať. Musí byť schopný vzletu a stúpania pomocou vlastného motorového pohonu v súlade so svojou letovou príručkou.“;

e)

Vkladajú sa tieto vymedzenia pojmov:

i)

“„Traťový let IFR“ je fáza letu IFR, ktorá sa začína po ukončení postupu odletu IFR a končí začatím postupu priblíženia IFR.“; a

ii)

“„Let podľa prístrojov pri zníženom počte prístrojov“ je interpretácia letovej polohy odkazom na interpretáciu záložných prístrojov po strate hlavného referenčného systému pre letovú polohu a kurz.“;

f)

Vypúšťajú sa tieto vymedzenia pojmov:

 

„Trieda balóna“ a

 

„Skupina balónov“;

2.

Ustanovenie FCL.015 sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

Žiadosť o vydanie, predĺženie alebo obnovenie platnosti preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich kvalifikačných kategórií a osvedčení, ako aj akékoľvek zmeny, sa predkladá príslušnému orgánu v podobe a spôsobom podľa ustanovenia tohto orgánu. Žiadosť sprevádza dôkaz preukazujúci, že žiadatelia spĺňajú podmienky na vydanie, predĺženie alebo obnovenie platnosti preukazu spôsobilosti alebo osvedčenia, ako aj súvisiacich kvalifikačných kategórií alebo doložiek, ktoré sú ustanovené v tejto prílohe (časť FCL) a v prílohe IV (časť MED).“;

b)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

Pokiaľ sa v tejto prílohe neuvádza inak, akékoľvek obmedzenie alebo rozšírenie oprávnení, ktoré poskytuje preukaz spôsobilosti, kvalifikačná kategória alebo osvedčenie, potvrdí príslušný orgán v preukaze spôsobilosti alebo v osvedčení.“;

c)

Písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

Držiteľ preukazu spôsobilosti predkladá žiadosti v súlade s písmenom a) príslušnému orgánu určenému členským štátom, v ktorom bol jeho preukaz spôsobilosti vydaný v súlade s touto prílohou (časť FCL), s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395, prípadne s prílohou III (časť -SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

d)

Vkladajú sa tieto nové písmená e) a f):

„e)

Držiteľ preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s touto prílohou (časť FCL) môže požiadať príslušný orgán určený iným členským štátom o zmenu príslušného orgánu v súvislosti so všetkými preukazmi spôsobilosti, ktorých je držiteľom, ako sa uvádza v písmene d).

f)

Žiadateľ musí požiadať o vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia najneskôr do 6 mesiacov od úspešného absolvovania praktickej skúšky alebo hodnotenia spôsobilosti.“;

3.

V ustanovení FCL.020 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Pred svojím prvým samostatným letom musí mať žiak – pilot najmenej 16 rokov.“;

4.

Ustanovenie FCL.025 písm. c) bod 1 sa mení takto:

a)

Podbod i) sa nahrádza takto:

„i)

na obdobie 24 mesiacov pre vydanie preukazu spôsobilosti pilota ľahkého lietadla alebo preukazu spôsobilosti súkromného pilota;“;

b)

body ii) a iii) sa nahrádzajú takto:

„ii)

na obdobie 36 mesiacov pre vydanie preukazu spôsobilosti obchodného pilota alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR – instrument rating);

iii)

na neobmedzené obdobie pre vydanie základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR).

Obdobia v podbodoch i) a ii) sa počítajú odo dňa, keď piloti úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí v súlade s bodom 2 písmena b).“;

5.

V ustanovení FCL.030 sa dopĺňa toto písmeno c):

„c)

Na vydanie BIR musí žiadateľ o praktickú skúšku najprv úspešne absolvovať všetky moduly výcviku a musí ho na absolvovanie praktickej skúšky odporučiť ATO. Jeho záznamy z výcviku sprístupní skúšajúcemu organizácia schválená na výcvik (ATO).“;

6.

V ustanovení FCL.035 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Započítavanie teoretických vedomostí

1.

Žiadatelia, ktorí úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí na vydanie preukazu spôsobilosti dopravného pilota, dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti pre vydanie preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel, preukazu spôsobilosti súkromného pilota, preukazu spôsobilosti obchodného pilota a, s výnimkou prípadu vrtuľníkov, prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR) a základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) v tej istej kategórii lietadiel.

2.

Žiadatelia, ktorí úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí na vydanie preukazu spôsobilosti obchodného pilota, dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti pre:

i)

vydanie preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel v tej istej kategórii lietadiel;

ii)

vydanie preukazu spôsobilosti súkromného pilota v tej istej kategórii lietadiel, a

iii)

predmet ‚komunikácia‘ pre vydanie základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR). Tento zápočet bude obsahovať časť predmetu ‚komunikácia‘ týkajúcu sa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) len vtedy, ak bol tento predmet úspešne absolvovaný v súlade s ustanovením FCL.310 tak, ako sa uplatňuje od 20. decembra 2019.

3.

Držitelia prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR) alebo žiadatelia, ktorí úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí pre IR pre niektorú kategóriu lietadiel, dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na výučbu a skúšku teoretických vedomostí pre:

i)

vydanie prístrojovej kvalifikačnej kategórie v inej kategórii lietadiel; a

ii)

vydanie základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR).

4.

Držitelia preukazu spôsobilosti pilota dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na výučbu a skúšku teoretických vedomostí pre vydanie preukazu spôsobilosti v inej kategórii lietadiel v súlade s dodatkom 1 k tejto časti. Tento zápočet sa týka aj žiadateľov o preukaz spôsobilosti pilota, ktorí už úspešne vykonali skúšky teoretických vedomostí na vydanie tohto preukazu spôsobilosti v inej kategórii lietadiel, pokiaľ je skúška teoretických vedomostí stále v platnosti podľa ustanovenia FCL.025 písm. c).

5.

Odchylne od písmena b) bodu 3 dostanú držitelia prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A), ktorí dokončili modulový kurz IR(A) na základe spôsobilostí, plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretickú výučbu a skúšky pre prístrojovú kvalifikačnú kategóriu na lietadlá inej kategórie len vtedy, ak úspešne absolvovali aj výučbu a skúšky teoretických vedomostí pre časť kurzu týkajúcu sa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) požadovanú v súlade s ustanovením FCL.720.A písm. b) bodom 2 podbodom i).“;

7.

Ustanovenie FCL.055 sa mení takto:

a)

V písmene d) sa úvodná veta nahrádza takto:

„d)

Osobitné požiadavky pre držiteľov prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR). Odchylne od vyššie uvedených odsekov držitelia IR preukážu schopnosť používať anglický jazyk na príslušnej úrovni jazykovej spôsobilosti, ako je vymedzená v dodatku 2 k tejto prílohe.“;

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

Preukazovanie jazykovej spôsobilosti a schopnosti používať anglický jazyk v prípade držiteľov prístrojovej kvalifikačnej kategórie sa vykonáva metódou hodnotenia, ktorú stanoví ktorýkoľvek príslušný orgán.“;

8.

Ustanovenie FCL.060 sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa vypúšťa;

b)

V písmene b) sa úvodná veta nahrádza takto:

„b)

Letúny, vrtuľníky, lietadlá so vztlakovými motormi a vzducholode. Pilot nesmie obsluhovať lietadlo v rámci obchodnej leteckej dopravy alebo prepravy cestujúcich:“;

9.

Ustanovenie FCL.065 sa mení takto:

a)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

Vek 65 rokov. Držitelia preukazu spôsobilosti pilota, ktorí dosiahli vek 65 rokov, nesmú pôsobiť ako piloti lietadla, ktoré sa používa na obchodnú leteckú dopravu.“;

b)

Písmeno c) sa vypúšťa;

10.

Ustanovenie FCL.100 sa nahrádza takto:

FCL.100 LAPL — Minimálny vek

Žiadatelia o LAPL v prípade letúnov a vrtuľníkov musia mať najmenej 17 rokov.“;

11.

Ustanovenie FCL.120 sa nahrádza takto:

FCL.120 LAPL —Skúška teoretických vedomostí

Žiadatelia o LAPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu poskytovaným oprávneniam prostredníctvom týchto skúšok:

a)

spoločné predmety:

letecké právne predpisy,

ľudská výkonnosť,

meteorológia,

komunikácia a

navigácia.

b)

špeciálne predmety týkajúce sa jednotlivých kategórií lietadiel:

zásady letu,

prevádzkové postupy,

letové charakteristiky lietadla a plánovanie letu a

všeobecné vedomosti o lietadlách.“;

12.

V ustanovení FCL.110.A sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Osobitné požiadavky na žiadateľov, ktorí sú držiteľmi SPL vydaného v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, vrátane oprávnení na lietanie s turistickými motorovými klzákmi (TMG). Žiadatelia o LAPL(A), ktorí sú držiteľmi SPL s oprávneniami na lietanie s turistickými motorovými klzákmi (TMG), absolvujú po zápise oprávnení na TMG najmenej 21 hodín letu na TMG a sú povinní splniť požiadavky uvedené v ustanovení FCL.135.A písm. a) pre letúny.“;

13.

V ustanovení FCL.135.A sa dopĺňa toto písmeno c):

„c)

Žiadatelia o rozšírenie oprávnení LAPL(A) na TMG, ktorí sú zároveň držiteľmi SPL v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, vrátane oprávnení na lietanie s TMG, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám uvedeným v písmene a).“;

14.

Oddiely 4 a 5 podčasti B sa vypúšťajú;

15.

Nadpis podčasti C sa nahrádza takto:

PREUKAZ SPÔSOBILOSTI SÚKROMNÉHO PILOTA (PPL)“;

16.

Ustanovenie FCL.200 sa nahrádza takto:

FCL.200 — Minimálny vek

Žiadatelia o PPL musia mať najmenej 17 rokov.“;

17.

V ustanovení FCL.210 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

„a)

Žiadatelia o PPL absolvujú výcvikový kurz v organizácii schválenej na výcvik (ATO) alebo vo výcvikovej organizácii na základe vyhlásenia (DTO).

b)

Kurz zahŕňa výučbu teoretických vedomostí a letový výcvik zodpovedajúce oprávneniam PPL, o ktoré sa žiada.“;

18.

Ustanovenie FCL.215 sa nahrádza takto:

FCL.215 Skúška teoretických vedomostí

Žiadatelia o PPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu poskytovaným oprávneniam prostredníctvom skúšok v týchto predmetoch:

a)

spoločné predmety:

letecké právne predpisy,

ľudská výkonnosť,

meteorológia,

komunikácia a

navigácia.

b)

špeciálne predmety týkajúce sa jednotlivých kategórií lietadiel:

zásady letu,

prevádzkové postupy,

letové charakteristiky lietadla a plánovanie letu a

všeobecné vedomosti o lietadlách.“;

19.

Ustanovenie FCL.235 sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

Žiadatelia o PPL absolvovaním praktickej skúšky preukážu schopnosť vykonávať úlohu veliaceho pilota danej kategórie lietadiel, znalosť príslušných postupov a manévre so spôsobilosťou zodpovedajúcou poskytovaným oprávneniam.“;

b)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

Žiadatelia o praktickú skúšku musia absolvovať letový výcvik na lietadle rovnakej triedy alebo typu, ako sa použije pri praktickej skúške.“;

20.

V ustanovení FCL.210.A sa písmeno c) mení takto:

a)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„c)

Osobitné požiadavky na žiadateľov, ktorí sú držiteľmi SPL vydaného v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, vrátane oprávnení na lietanie s turistickými motorovými klzákmi (TMG). Žiadatelia o PPL(A), ktorí sú držiteľmi SPL s oprávneniami na lietanie s turistickými motorovými klzákmi (TMG), absolvujú:“;

b)

Pododsek 1 sa nahrádza takto:

„1.

najmenej 24 hodín letu na turistickom motorovom klzáku po zápise oprávnení na TMG a“;

21.

V ustanovení FCL.210.As sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Žiadatelia, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti pilota balónov (BPL) vydaného v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a majú kvalifikáciu na lietanie v horúcovzdušných vzducholodiach, dostanú zápočet 10 % celkového času letu na takýchto vzducholodiach vo funkcii veliaceho pilota (PIC), a to až do výšky maximálne 5 hodín.“;

22.

V podčasti C sa oddiely 5 a 6 vypúšťajú;

23.

Ustanovenie FCL.600 sa nahrádza takto:

FCL.600 IR — General

S výnimkou prípadov uvedených v ustanovení FCL.835 môžu prevádzku podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) na letúnoch, vrtuľníkoch, vzducholodiach alebo lietadlách so vztlakovými motormi vykonávať iba držitelia preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL), preukazu spôsobilosti obchodného pilota (CPL), preukazu spôsobilosti pilota viacčlennej posádky (MPL) a preukazu spôsobilosti dopravného pilota (ATPL) s prístrojovou kvalifikáciou (IR) pre príslušnú kategóriu lietadla alebo ju môžu v prípade, že IR pre príslušnú kategóriu lietadla nie je k dispozícii, vykonávať len počas praktickej skúšky alebo letu s inštruktorom.“;

24.

V ustanovení FCL.620 sa dopĺňa toto písmeno c):

„c)

Žiadateľom, ktorí absolvovali praktickú skúšku na prístrojovú kvalifikačnú kategóriu (IR) pre viacmotorové letúny v jednopilotnom viacmotorovom letúne, pre ktorý sa vyžaduje kvalifikačná kategória na triedu, bude vydaná aj IR pre jednomotorové letúny pre kvalifikačné kategórie na triedu alebo typové kvalifikačné kategórie na jednomotorové lietadlá, ktoré už majú.“;

25.

V ustanovení FCL.700 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Držitelia preukazu spôsobilosti pilota vykonávajú funkciu pilota lietadla, len ak majú platnú a primeranú kvalifikačnú kategóriu na triedu alebo typovú kvalifikačnú kategóriu, pokiaľ sa neuplatňuje niektorý z týchto prípadov:

1.

uplatňujú svoje oprávnenia LAPL;

2.

podstupujú praktické skúšky alebo preskúšania odbornej spôsobilosti na účely obnovenia platnosti kvalifikačných kategórií na triedu alebo typových kvalifikačných kategórií;

3.

podstupujú letový výcvik;

4.

sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na letový test vydanej v súlade s ustanovením FCL.820.“;

26.

V ustanovení FCL.725 sa dopĺňa toto písmeno f):

„f)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na triedu turistických motorových klzákov (TMG), ktorí sú zároveň držiteľmi SPL v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, vrátane oprávnení na lietanie s TMG, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám uvedeným v písmenách a), b) a c).“;

27.

Ustanovenie FCL.740.A sa mení takto:

a)

Písmeno a) bod 4) sa nahrádza takto:

„4.

predĺženie platnosti základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A), ak je pilot jej držiteľom, môže byť spojené s preskúšaním odbornej spôsobilosti na predĺženie platnosti kvalifikačnej kategórie na triedu alebo typovej kvalifikačnej kategórie.“;

b)

Písmeno b) bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

Kvalifikačné kategórie na triedu jednomotorových piestových letúnov a kvalifikačné kategórie na triedu turistických motorových klzákov (TMG). Žiadatelia o predĺženie platnosti kvalifikačných kategórií na triedu jednopilotných jednomotorových piestových letúnov alebo kvalifikačných kategórií na triedu turistických motorových klzákov (TMG) musia:“;

c)

V písmene b) sa dopĺňa tento bod 5):

„5.

Preskúšanie odbornej spôsobilosti na účely predĺženia platnosti kvalifikačnej kategórie na triedu jednopilotných jednomotorových letúnov možno spojiť s preskúšaním odbornej spôsobilosti na účely predĺženia platnosti základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) v súlade s ustanovením FCL.835 písm. g) bodom 8.“;

28.

Ustanovenie FCL.800 sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

Držitelia preukazu spôsobilosti pilota s oprávneniami na lietanie s letúnmi alebo turistickými motorovými klzákmi (TMG) vykonávajú akrobatické lety, iba ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na akrobatické lety v súlade s týmto bodom.“;

b)

Písmeno b) bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

po vydaní preukazu spôsobilosti najmenej 30 hodín letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) v letúnoch alebo turistických motorových klzákoch;“;

c)

Písmeno b) bod 2 podbod ii) sa nahrádza takto:

„ii)

najmenej 5 hodín akrobatického výcviku v letúnoch alebo turistických motorových klzákoch s motorovým pohonom.“;

d)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

Oprávnenia kvalifikačnej kategórie na leteckú akrobaciu sú obmedzené na akrobatický let buď v letúnoch alebo v turistických motorových klzákoch s motorovým pohonom, v závislosti od lietadla, na akom boli splnené požiadavky písmena b) bodu 1 a písmena b) bodu 2 podbodu ii). Toto obmedzenie sa zruší na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval najmenej 3 lety s inštruktorom v letúnoch alebo turistických motorových klzákoch s motorovým pohonom, ktoré zahŕňajú kompletnú osnovu akrobatického výcviku.“;

e)

Dopĺňa sa písmeno d):

„d)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na leteckú akrobaciu, ktorí sú zároveň držiteľmi kvalifikačnej kategórie na triedu turistických motorových klzákov (TMG), ako aj pokročilé oprávnení na leteckú akrobaciu na vetroňoch s oprávneniami uvedenými v ustanovení SFCL.200 písm. d) prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976:

1.

budú oslobodení od obmedzenia kvalifikačnej kategórie na akrobatické lety na letúny, ako sa uvádza v písmene c), ak splnili požiadavky uvedené v písmene b) bode 1 a písmene b) bode 2 podbode ii) v letúnoch, alebo

2.

dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám v písmene b) na vydanie kvalifikačnej kategórie na akrobatické lety obmedzenej na TMG s motorovým pohonom. Toto obmedzenie sa zruší na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval výcvik uvedený v písmene c).“;

29.

Ustanovenie FCL.805 sa mení takto:

a)

Písmeno b) bod 2 podbod iii) sa nahrádza takto:

„iii)

s výnimkou držiteľov SPL v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, 5 zoznamovacích letov vo vetroni, ktorý vzlieta pomocou lietadla.“;

b)

Dopĺňa sa toto písmeno g):

„g)

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu na turistických motorových klzákoch (TMG) v súlade s týmto ustanovením dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám uvedeným v písmene b) resp. c), ak sú držiteľmi príslušnej kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu v súlade s ustanovením SFCL.205 prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie), alebo ak splnili všetky požiadavky na vydanie takejto kvalifikačnej kategórie.“;

30.

Ustanovenie FCL.810 sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa mení takto:

i)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

Ak sa majú oprávnenia LAPL alebo PPL na letúny, turistické motorové klzáky (TMG) alebo vzducholode využívať v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti (VFR), žiadatelia musia absolvovať výcvikový kurz v DTO alebo v ATO v trvaní najviac šiestich mesiacov. Kurz pozostáva z:“;

ii)

Dopĺňa sa tento bod 4:

„4.

Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety pre letúny alebo turistické motorové klzáky (TMG) v súlade s týmto pododsekom dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám pododsekov 1 a 2, ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na nočné lety pre turistické motorové klzáky v súlade s ustanovením SFCL.210 prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976,alebo ak splnili všetky požiadavky na vydanie takejto kvalifikačnej kategórie.“;

b)

Písmeno c) sa vypúšťa;

31.

V ustanovení FCL.815 sa úvodná veta v písmene a) nahrádza takto:

„a)

Oprávnenia Kvalifikačná kategória na lety v horách oprávňuje držiteľa vykonávať lety na letúnoch alebo turistických motorových klzákoch (TMG) s pristátím na plochách a so vzletom z plôch, ktoré si podľa príslušných orgánov určených členskými štátmi takúto kvalifikáciu vyžadujú.

Držiteľom LAPL alebo PPL s oprávneniami na lietanie s letúnmi alebo turistickými motorovými klzákmi (TMG) sa môže prvotná kvalifikačná kategória na lety v horách udeliť na:“;

32.

Ustanovenie FCL.825 sa vypúšťa;

33.

Ustanovenie FCL.830 sa vypúšťa;

34.

Vkladá sa toto ustanovenie FCL.835:

FCL.835 Základná prístrojová kvalifikačná kategória (BIR)

a)

Oprávnenia a podmienky

1.

Držiteľ základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie je oprávnený vykonávať lety podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) na jednopilotných letúnoch, v prípade ktorých je držiteľom kvalifikačných kategórií na triedu, s výnimkou vysokovýkonných letúnov a variantov letúnov, ak sa na základe údajov o prevádzkovej spôsobilosti vyžaduje prístrojová kvalifikačná kategória.

2.

Oprávnenia BIR sa môžu uplatňovať len v súlade s ustanovením FCL.205.A.

3.

Oprávnenia BIR možno uplatňovať v noci len v prípade, že pilot je držiteľom kvalifikačnej kategórie na nočné lety v súlade s ustanovením FCL.810.

4.

Oprávnenia BIR na viacmotorové letúny platia aj na jednomotorové letúny, v prípade ktorých je pilot držiteľom platnej kvalifikačnej kategórie na triedu jednomotorových letúnov.

5.

Uplatňovanie oprávnení BIR podlieha všetkým týmto podmienkam:

i)

výška rozhodnutia (DH) alebo minimálna výška zostupu (MDH) používaná pri letiskových prevádzkových minimách musí byť aspoň o 200 stôp väčšia ako výška, ktorá by sa inak vypočítala podľa ustanovenia „NCO.OP.110 Letiskové prevádzkové minimá — letúny a vrtuľníky“ a ustanovenia „NCO.OP.111 Letiskové prevádzkové minimá – prevádzka NPA, APV, CAT I“ v prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012; a

ii)

viditeľnosť použitá v letiskových prevádzkových minimách nesmieť byť menšia než1 500 m;

iii)

veliaci pilot nezačne let podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR), ani nevykoná prechod od pravidiel letu za viditeľnosti k pravidlám letu podľa prístrojov, pokiaľ:

A)

na letisku odletu nie je viditeľnosť aspoň 1 500 m a základňa najnižšej vrstvy oblačnosti aspoň 600 stôp resp. uverejnená minimálna výška pre let po okruhu pre danú kategóriu letúnov, podľa toho, ktorá je vyššia; a

B)

na cieľovom letisku a na akomkoľvek požadovanom náhradnom letisku sa v dostupných platných meteorologických informáciách neuvádza, že po dobu od jednej hodiny pred predpokladaným časom príletu až po jednu hodinu po predpokladanom čase príletu, alebo od skutočného času odletu po jednu hodinu po predpokladanom čase príletu, podľa toho, čo je kratšie, bude viditeľnosť aspoň 1 500 m a základňa najnižšej vrstvy oblačnosti aspoň 600 stôp resp. uverejnená minimálna výška pre let po okruhu pre danú kategóriu letúnov, alebo DH/MDH zvýšená o 200 stôp v súlade s bodom i) podľa toho, ktorá je vyššia.

b)

Nevyhnutné predpoklady. Žiadatelia o BIR musia byť držiteľmi aspoň PPL(A).

c)

Výcvikový kurz. Žiadatelia o BIR úspešne absolvovali v ATO:

1.

teoretickú výučbu v súlade s ustanovením FCL.615 písm. a); a

2.

letový výcvik, ktorý pozostáva z týchto modulov výcviku letu podľa prístrojov:

i)

modul 1 — základný modul letového výcviku zameraný na schopnosť ovládania letu výlučne podľa prístrojov;

ii)

modul 2 — aplikovaný modul letového výcviku zameraný na postup odletu podľa IFR, postup vyčkávania, postup pre dvojrozmerné a trojrozmerné priblíženie;

iii)

modul 3 – aplikovaný modul letového výcviku zameraný na postupy traťového letu podľa IFR; a

iv)

modul 4 – ak sa žiada o BIR na viacmotorové letúny, aplikovaný modul letového výcviku s jedným nepracujúcim motorom bude zahŕňať postupy pre nesymetrické priblíženie podľa prístrojov a opakovaného okruhu; a

3.

letový výcvik, ktorý spĺňa tieto požiadavky:

i)

Modul uvedený v písmene c) bode 2 podbode i) sa musí úspešne absolvovať ako prvý. Moduly uvedené v písmene c) bode 2 podbodoch ii) a iii) a prípadne písmene c) bode 2 podbode iv) sa môžu absolvovať v poradí, ktoré si zvolí žiadateľ.

ii)

Moduly uvedené v písmene c) bode 2 možno absolvovať na letúnoch, výcvikových zariadeniach na simuláciu letu alebo ich kombinácii. V každom prípade žiadateľ musí absolvovať výcvik v letúne, ktorý sa má použiť pre praktickú skúšku.

iii)

Moduly uvedené v písmene c) bode 2 podbodoch i), ii) a iv) možno začať mimo organizácie schválenej na výcvik (ATO), ale musia byť dokončené v rámci ATO. Modul uvedený v písmene c) bode 2 podbode iii) sa môže absolvovať mimo ATO.

iv)

Pred začatím modulu uvedeného v písmene c) bode 2 podbode iv) pilot, ktorý nie je držiteľom kvalifikačnej kategórie na triedu alebo typovej kvalifikačnej kategórie pre viacmotorové letúny, musí absolvovať výcvik pre viacmotorové letúny uvedený v podčasti H tejto prílohy (časť FCL).

d)

Teoretické vedomosti. Pred vykonaním praktickej skúšky a prostredníctvom skúšok v predmetoch uvedených v ustanovení FCL.615 písm. b) musia žiadatelia preukázať úroveň teoretických vedomostí, ktorá zodpovedá udeľovaným oprávneniam. Skúška teoretických vedomostí pozostáva z jednej písomnej skúšky súvisiacej s každým modulom podľa písmena c) bodu 2 podbodov i), ii) a iii).

e)

Praktická skúška. Po skončení výcvikového kurzu uvedeného v písmene c) žiadatelia absolvujú praktickú skúšku v letúne v súlade s dodatkom 7 k tejto prílohe. V prípade BIR pre viacmotorové letúny absolvujú praktickú skúšku na viacmotorovom letúne. V prípade BIR pre jednomotorové letúny absolvujú praktickú skúšku na jednomotorovom letúne. Viacmotorový letún s motormi v línii (centerline thrust) sa na účely tohto odseku považuje za jednomotorový letún.

f)

Odchylne od písmena d) držitelia BIR pre jednomotorové letúny, ktorí sú zároveň držiteľmi kvalifikačnej kategórie na triedu pre viacmotorové letúny a ktorí chcú prvýkrát získať BIR pre viacmotorové letúny, musia absolvovať výcvikový kurz v schválenej výcvikovej organizácii zahŕňajúci výcvik uvedený v písmene c) bode 2 podbode iv) a úspešne vykonať praktickú skúšku uvedenú v písmene e).

g)

Platnosť, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti

1.

BIR platí 1 rok.

2.

Žiadatelia o predĺženie platnosti BIR:

i)

v období troch mesiacov bezprostredne predchádzajúcich dátumu uplynutia platnosti kvalifikačnej kategórie úspešne absolvujú preskúšanie odbornej spôsobilosti v súlade s dodatkom 9 k tejto časti; alebo

ii)

počas trvania platnosti absolvujú šesť hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov vo funkcii veliaceho pilota, vrátane troch postupov priblížení podľa prístrojov, a výcvikový let trvajúci aspoň jednu hodinu s inštruktorom s oprávnením poskytovať výcvik pre BIR.

3.

Pri každom druhom nasledujúcom predĺžení platnosti musí držiteľ BIR úspešne absolvovať preskúšanie odbornej spôsobilosti v súlade s bodom 2 podbodom i) v letúne.

4.

Ak sa pilot rozhodne splniť požiadavky na predĺženie platnosti uvedené v písmene g) bode 2 podbode i) skôr, než je stanovené v uvedenom písmene, nové obdobie platnosti sa začína od dátumu preskúšania odbornej spôsobilosti.

5.

Žiadatelia, ktorí neabsolvujú príslušné časti preskúšania odbornej spôsobilosti BIR pred dátumom uplynutia platnosti BIR, nesmú uplatňovať svoje oprávnenia BIR, až kým úspešne neabsolvujú toto preskúšanie odbornej spôsobilosti.

6.

Ak chcú žiadatelia obnoviť platnosť svoje oprávnenia po uplynutí platnosti BIR, musia:

i)

na to, aby dosiahli potrebnú úroveň spôsobilosti, absolvovať opakovací výcvik poskytovaný organizáciou schválenou na výcvik alebo, pokiaľ platnosť BIR uplynula najviac pred tromi rokmi, opakovací výcvik poskytovaný inštruktorom s oprávnením poskytovať výcvik pre BIR; a

ii)

úspešne absolvovať preskúšanie odbornej spôsobilosti v letúne.

7.

V prípade BIR pre viacmotorové letúny sa preskúšanie odbornej spôsobilosti na predĺženie alebo obnovenie platnosti, ako aj letový výcvik, ktorý sa vyžaduje v písmene g) bode 2 podbode ii), musia absolvovať vo viacmotorovom letúne.

8.

Preskúšanie odbornej spôsobilosti na účely predĺženia alebo obnovenia platnosti BIR môže byť spojené s preskúšaním odbornej spôsobilosti na predĺženie alebo obnovenie platnosti kvalifikačnej kategórie na triedu jednopilotných letúnov, ku ktorej sa môžu uplatňovať oprávnenia BIR v súlade s ustanovením FCL.835 písm. a) bodom 1.

h)

Žiadatelia o BIR, ktorí sú držiteľmi preukazu PPL alebo CPL vydaného súlade s prílohou I (časť FCL) a platnej IR(A) vydanej v súlade s požiadavkami prílohy 1 k Chicagskemu dohovoru treťou krajinou, môžu dostať plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám týkajúcim sa výcvikového kurzu uvedenému v písmene c) bode 2. Na vydanie BIR musia žiadatelia:

1.

úspešne absolvovať praktickú skúšku uvedenú v písmene e);

2.

počas praktickej skúšky ústne preukázať examinátorovi, že dosiahli primeranú úroveň teoretických vedomostí o leteckých právnych predpisoch, meteorológii a znalostí plánovania letu a letových charakteristík; a

3.

mať prax aspoň 25 hodín letu v podmienkach letu podľa prístrojov vo funkcii veliaceho pilota na letúnoch.

i)

Držiteľ IR dostane plný zápočet vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene c) bode 2.“;

35.

Ustanovenie FCL.915 písm. c) bod 1 sa nahrádza takto:

„c)

Započítavanie vo vzťahu k ďalším osvedčeniam inštruktorov a pri predlžovaní platnosti:

1.

Plný zápočet vo vzťahu k schopnosti vyučovať a učiť sa môžu dostať:

i)

držitelia osvedčenia inštruktora, ktorí žiadajú o ďalšie osvedčenia inštruktora; a

ii)

žiadatelia o osvedčenie inštruktora, ktorí už sú držiteľmi osvedčenia inštruktora vydaného v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

36.

Ustanovenie FCL.905.FI sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

preukazov spôsobilosti PPL a LAPL v príslušnej kategórii lietadiel;“;

b)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

kvalifikačných kategórií na triedu a typových kvalifikačných kategórií na jednopilotné lietadlá okrem jednopilotných vysokovýkonných letúnov so zložitou konštrukciou;“;

c)

Písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

kvalifikačnej kategórie na vlečenie alebo na akrobatické lety za predpokladu, že FI je držiteľom týchto oprávnení a že preukázal svoju spôsobilosť poskytovať výcvik pre tieto kvalifikačné kategórie inštruktorovi FI, ktorý má kvalifikáciu v súlade s písmenom j);“;

d)

Písmeno h) sa nahrádza takto:

„h)

základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR) v príslušnej kategórii lietadiel za predpokladu, že FI spĺňa tieto podmienky:

1.

absolvovali vo funkcii žiaka – pilota výcvikový kurz inštruktora prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IRI) a úspešne absolvovali hodnotenie spôsobilosti na vydanie osvedčenia IRI;

2.

spĺňajú ustanovenia FCL.915.CRI písm. a), FCL.930.CRI a FCL.935 v prípade viacmotorových letúnov a ustanovenia FCL.910.TRI písm. c) bod 1 a FCL.915.TRI písm. d) bod 2 v prípade viacmotorových vrtuľníkov;

okrem podmienok v bodoch 1 a 2:

3.

ak počas schváleného výcvikového kurzu v organizácii schválenej na výcvik inštruktor FI vykonáva výcvik v FSTD alebo dozor pri výcvikových letoch žiaka – veliaceho pilota (SPIC) podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR), FI absolvoval aspoň 50 hodín letu podľa IFR po vydaní BIR alebo IR, z čoho maximálne 10 hodín môže tvoriť pozemný prístrojový čas v letovom simulátore (FFS), letovom výcvikovom zariadení (FTD 2/3) alebo trenažéri letových a navigačných postupov (FNPT II),;

4.

ak FI poskytuje výcvik v lietadle, absolvoval najmenej 200 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR), z čoho až 50 hodín môže tvoriť pozemný prístrojový čas v simulátoroch FFS, FTD 2/3 alebo FNPT II.“

e)

Písmeno j) bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

absolvovali najmenej 500 hodín letu pri vykonávaní letového výcviku v lietadle príslušnej kategórie;“;

37.

Ustanovenie FCL.910.FI sa mení takto:

a)

Písmeno a) sa mení takto:

i)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

na vydanie PPL a LAPL;“;

ii)

Bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

pre kvalifikačné kategórie na triedu a typové kvalifikačné kategórie na jednopilotné jednomotorové lietadlá s výnimkou jednopilotných vysokovýkonných letúnov so zložitou konštrukciou;“;

b)

V písmene c) sa bod 3 nahrádza takto:

„3.

v prípade letových inštruktorov pre vzducholode FI(As), 15 hodín alebo 50 vzletov v rámci letového výcviku, ktorý zahŕňa kompletné osnovy výcviku pre vydanie PPL(As).“;

38.

V ustanovení FCL.915.FI sa písmená e) a f) vypúšťajú;

39.

Písmeno b) v ustanovení FCL.930.FI sa mení takto:

a)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

najmenej 100 hodín teoretickej výučby vrátane skúšok dosiahnutého pokroku;“;

b)

V bode 3:

i)

Podbod ii) sa nahrádza takto:

„ii)

v prípade FI(As) najmenej 20 hodín letového výcviku, z toho 15 hodín letu s inštruktorom.“;

ii)

Podbody iii), iv) a v) sa vypúšťajú;

c)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

Žiadateľom o osvedčenia FI v inej kategórii lietadiel, ktorí sú alebo boli držiteľmi FI(A), (H) alebo (As), sa započíta 55 hodín vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene b) bode 2.“;

40.

Písmeno a) v ustanovení FCL.940.FI sa mení takto:

a)

Bod 1 podbod i) písm. A) sa nahrádza takto:

„A)

v prípade FI(A) a FI(H) aspoň 50 hodín letového výcviku v príslušnej kategórii lietadiel vo funkcii FI, TRI, CRI, IRI, MI alebo examinátora. Ak sa má predĺžiť platnosť oprávnení na poskytovanie výcviku pre základnú prístrojovú kvalifikáciu (BIR) a prístrojovú kvalifikáciu (IR), 10 z týchto 50 hodín absolvuje žiadateľ ako letový výcvik pre BIR alebo IR a to v období posledných 12 mesiacov bezprostredne predchádzajúcich dátumu uplynutia platnosti osvedčenia FI;“;

b)

Bod 1 podbod i) písm. C) a D) sa vypúšťajú;

c)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

Najmenej pri každom druhom predĺžení platnosti osvedčenia v prípade FI(A) alebo FI(H), alebo pri každom treťom predĺžení platnosti osvedčenia v prípade FI(As), držitelia príslušného osvedčenia FI musia úspešne absolvovať hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením FCL.935.“.

41.

V ustanovení FCL.905.TRI sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

predĺženia a obnovenia platnosti prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR) za predpokladu, že TRI je držiteľom platnej IR;“;

42.

V ustanovení FCL.905.IRI sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Inštruktor prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IRI) je oprávnený vykonávať výcvik na účely vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) a prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR) na príslušnú kategóriu lietadla.“;

43.

Ustanovenie FCL.915.IRI sa nahrádza takto:

FCL.915.IRI

Žiadatelia o osvedčenie IRI musia:

a)

v prípade IRI(A):

1.

na účel poskytovania výcviku v FSTD počas schváleného výcvikového kurzu v organizácii schválenej na výcvik absolvovať najmenej 200 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov po vydaní základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR), z toho aspoň 50 hodín v letúnoch,

2.

na účel poskytovania výcviku v letúne absolvovať najmenej 800 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov, z toho najmenej 400 hodín v letúnoch,

3.

pri žiadosti o IRI(A) na viacmotorové letúny, spĺňať požiadavky stanovené v ustanoveniach FCL.915.CRI písm. a), FCL.930.CRI a FCL.935;

b)

v prípade IRI(H):

1.

na účel poskytovania výcviku v FSTD počas schváleného výcvikového kurzu v organizácii schválenej na výcvik absolvovať najmenej 125 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov po vydaní prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IR), z toho najmenej 65 hodín musí tvoriť prístrojový čas letu vo vrtuľníkoch,

2.

na účel poskytovania výcviku vo vrtuľníku absolvovať najmenej 500 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov, z toho najmenej 250 hodín musí tvoriť prístrojový čas letu vo vrtuľníkoch, a

3.

pri požiadaní o IR(H) na viacmotorové vrtuľníky, spĺňať požiadavky stanovené v ustanovení FCL.905.FI písm. h) bode 2;

c)

žiadatelia o osvedčenie IRI(As) musia absolvovať najmenej 300 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov, z toho najmenej 100 hodín musí tvoriť prístrojový čas letu vo vzducholodiach.“;

44.

V ustanovení FCL.905.STI sa písmeno a) bod 2 nahrádza takto:

„2.

vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti BIR a IR a kvalifikačnej kategórie na triedu a typovej kvalifikačnej kategórie na jednopilotné lietadlá, s výnimkou jednopilotných vysokovýkonných letúnov so zložitou konštrukciou.“;

45.

V ustanovení FCL.1005.FE sa vypúšťajú písmená d) a e).

46.

V ustanovení FCL.1005.TRE sa písmeno a) bod 2 nahrádza takto:

„2.

preskúšania odbornej spôsobilosti na účely predĺženia alebo obnovenia platnosti typových kvalifikačných kategórií a prístrojových kvalifikačných kategórií (IR);“;

47.

V ustanovení FCL.1005.CRE sa písmeno b) bod 4 nahrádza takto:

„4.

predĺženie a obnovenie platnosti základných prístrojových kvalifikačných kategórií (BIR) za predpokladu, že CRE absolvoval:

i)

1 500 hodín letu vo funkcii pilota na letúnoch, a

ii)

450 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov, a“;

48.

Ustanovenie FCL.1005.IRE sa nahrádza takto:

FCL.1005.IRE IRE — Oprávnenia

Držitelia osvedčenia examinátora prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IRE) sú oprávnení vykonávať praktické skúšky na účely vydávania základných prístrojových kvalifikačných kategórií (BIR) a prístrojových kvalifikačných kategórií (IR) a preskúšania odbornej spôsobilosti na účely predĺženia alebo obnovenia ich platnosti.

49.

V ustanovení FCL.1010.SFE sa písmeno a) body 1 a 2 menia takto:

„a)

SFE(A)

Žiadatelia o osvedčenie SFE(A) musia spĺňať všetky tieto podmienky:

1.

v prípade viacpilotných letúnov:

i)

sú alebo boli držiteľmi ATPL(A) a typovej kvalifikačnej kategórie;

ii)

sú držiteľmi osvedčenia SFI(A) pre príslušný typ letúnov; a

iii)

absolvovali najmenej 1 500 hodín letu vo funkcii pilota viacpilotných letúnov;

2.

v prípade jednopilotných vysokovýkonných letúnov so zložitou konštrukciou:

i)

sú alebo boli držiteľmi CPL(A) alebo ATPL(A) a typovej kvalifikačnej kategórie;

ii)

sú držiteľmi osvedčenia SFI(A) pre príslušnú triedu alebo príslušný typ letúnov; a

iii)

absolvovali najmenej 500 hodín letu vo funkcii pilota jednopilotných letúnov;“

50.

V ustanovení FCL.1005.FIE sa písmeno c) mení takto:

„c)

FIE(As). Examinátor letových inštruktorov (FIE) pre vzducholode je oprávnený vykonávať hodnotenia spôsobilosti na účely vydania, predĺženia platnosti alebo obnovenia platnosti osvedčení inštruktorov pre vzducholode za predpokladu, že je držiteľom príslušného osvedčenia inštruktora.“;

51.

V ustanovení FCL.1010.FIE sa vypúšťajú písmená d) a e);

52.

Dodatok 1 sa mení takto:

a)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

LAPL a PPL“;

b)

Odseky 1.1. a 1.2. sa nahrádzajú takto:

„1.1.

Na účely vydania LAPL dostane držiteľ LAPL pre inú kategóriu lietadiel plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú stanovené v ustanovení FCL.120 písm. a).

1.2.

Na účely vydania LAPL alebo PPL dostanú držitelia PPL, CPL alebo ATPL pre inú kategóriu lietadiel zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú stanovené v ustanovení FCL.215 písm. a). Tento zápočet sa vzťahuje aj na žiadateľov o LAPL alebo PPL, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti pilota balónov (BPL) vydaného v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo preukazu spôsobilosti pilota vetroňa (SPL) vydaného v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 s tou výnimkou, že predmet „navigácia“ sa nezapočítava.“;

c)

Odsek 1.2a. sa vypúšťa;

d)

Odsek 1.3 sa nahrádza takto:

„1.3.

Držiteľ LAPL dostane na účely vydania PPL na lietadlá tej istej kategórie plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretickú výučbu a skúšky.“;

e)

Odsek 1.4 sa nahrádza takto:

„1.4.

Odchylne od odseku 1.2 musí na účely vydania LAPL(A) držiteľ preukazu SPL vydaného v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 s oprávneniami na lietanie s turistickými motorovými klzákmi (TMG) preukázať primeranú úroveň teoretických vedomostí pre triedu jednomotorových piestových letúnov (pozemných) v súlade s ustanovením FCL.135.A písm. a) ods. 2“;

f)

Odsek 4.1 sa nahrádza takto:

„4.1.

Žiadatelia o IR alebo BIR, ktorí úspešne absolvovali príslušné teoretické skúšky pre CPL na lietadlá tej istej kategórie, dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti v týchto predmetoch:

ľudská výkonnosť,

meteorológia.“;

53.

Dodatok 3 sa mení takto:

a)

V kapitole A sa odsek nasledujúci po odseku 9 písm. f) bode 3 podbode ii) nahrádza takto:

„Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov (Basic Instrument Flight Module), sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k požadovanému času výcviku letu podľa prístrojov. Hodiny absolvované v základnom zariadení na nácvik používania prístrojov sa nezapočítavajú.“;

b)

V kapitole C sa odsek nasledujúci po odseku 8 písm. e) bode 2 podbode ii) nahrádza takto:

„Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov (Basic Instrument Flight Module), sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k požadovanému času výcviku letu podľa prístrojov. Hodiny absolvované v základnom zariadení na nácvik používania prístrojov sa nezapočítavajú; a“;

c)

V kapitole D sa odsek 8 písm. e) nahrádza takto:

„e)

10 hodín výcviku letu podľa prístrojov, z čoho až 5 hodín môže tvoriť pozemný prístrojový čas v simulátoroch FNPT I, FTD 2, FNPT II alebo FFS. Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov (Basic Instrument Flight Module), sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k požadovanému času výcviku letu podľa prístrojov. Hodiny absolvované v základnom zariadení na nácvik používania prístrojov sa nezapočítavajú;“;

d)

V kapitole E sa odsek 3 písm. a) nahrádza takto:

„a)

absolvovať 150 hodín letu, vrátane 50 hodín vo funkcii veliaceho pilota v letúnoch, z toho 10 hodín tvorí prelet.

S výnimkou požiadavky 50 hodín vo funkcii veliaceho pilota (PIC) v letúnoch môže počet hodín vo funkcii PIC v iných kategóriách lietadiel predstavovať 150 hodín času letu v letúne v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

1.

20 hodín vo vrtuľníkoch, ak sú žiadatelia držiteľmi PPL(H);

2.

50 hodín vo vrtuľníkoch, ak sú žiadatelia držiteľmi CPL(H);

3.

10 hodín v turistických motorových klzákoch (TMG) alebo vo vetroňoch;

4.

20 hodín vo vzducholodiach, ak sú žiadatelia držiteľmi PPL(As);

5.

50 hodín vo vzducholodiach, ak sú žiadatelia držiteľmi CPL(As).“;

e)

V kapitole E sa odsek 9 nahrádza takto:

„9.

Žiadatelia, ktorí sú držiteľmi platnej IR(A), dostanú zápočet vo vzťahu k času letu s inštruktorom podľa prístrojov. Žiadatelia, ktorí sú držiteľmi platnej IR(H), dostanú zápočet až 5 hodín vo vzťahu k času letu s inštruktorom podľa prístrojov, pričom v tomto prípade najmenej 5 hodín letu s inštruktorom podľa prístrojov absolvujú v letúne. Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov (Basic Instrument Flight Module), sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k požadovanému času výcviku letu podľa prístrojov.“;

f)

V kapitole E sa odsek 12 písm. c) nahrádza takto:

„c)

10 hodín výcviku letu podľa prístrojov, z čoho až 5 hodín môže tvoriť prístrojový pozemný čas v FNPT I alebo II, alebo FFS. Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov (Basic Instrument Flight Module), sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k požadovanému času výcviku letu podľa prístrojov. Hodiny absolvované v základnom zariadení na nácvik používania prístrojov sa nezapočítavajú;“;

54.

V dodatku 6 sa kapitola A mení takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.

Uchádzači o modulový kurz IR(A) musia byť držiteľmi PPL(A) alebo CPL(A). Uchádzači o procedurálny modul kurzu letu podľa prístrojov, ktorí nie sú držiteľmi CPL(A), musia byť držiteľmi BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov.“;

b)

Odsek 10.1 sa nahrádza takto:

„10.1.

Držiteľom CPL(A), BIR alebo osvedčenia o absolvovaní základného modulu kurzu letu podľa prístrojov sa započíta až 10 hodín vo vzťahu k celkovej dĺžke výcviku požadovanej v odseku 7 alebo 8 vyššie“;

55.

V dodatku 6 sa kapitola Aa mení takto:

a)

Odseky 9 a 10 sa prečíslujú na 11 a 12;

b)

Vkladajú sa tieto odseky 9 a 10:

„9.

Uchádzači o modulový kurz IR(A) na základe spôsobilostí, ktorí sú držiteľmi BIR v súlade s ustanovením FCL.835 a absolvovali aspoň 10 hodín letu podľa prístrojov s inštruktorom v organizácii schválenej na výcvik, môžu dostať zápočet vo vzťahu k výcvikovému kurzu uvedenému v odseku 4 za predpokladu, že všetky témy prístrojovej kvalifikácie na základe spôsobilostí boli súčasťou takéhoto výcviku BIR a predmetom hodnotenia zo strany organizácie schválenej na výcvik (ATO), ktorá poskytuje modulový kurz letového výcviku na základe spôsobilostí.

10.

Uchádzači o modulový kurz na základe spôsobilostí IR(A), ktorí sú držiteľmi BIR a majú prax aspoň 50 hodín letu podľa pravidiel letu podľa prístrojov vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na letúnoch, musia:

a)

v organizácii schválenej na výcvik:

i)

byť hodnotení ako uchádzači s prijateľnou úrovňou teoretických vedomostí týkajúcich sa prístrojovej kvalifikácie na základe spôsobilostí;

ii)

absolvovať náležitý letový výcvik na rozšírenie oprávnení na IFR v súlade s ustanovením FCL.605.IR písm. a);

b)

po splnení podmienok v písmene a);

i)

úspešne absolvovať praktickú skúšku pre IR(A) v súlade s dodatkom 7;

ii)

počas praktickej skúšky ústne preukázať examinátorovi, že dosiahli primeranú úroveň teoretických vedomostí o leteckých právnych predpisoch, meteorológii a znalostí plánovania letu a letových charakteristík.“;

56.

Dodatok 7 sa mení takto:

a)

Nadpis sa nahrádza slovami „Praktická skúška pre BIR a IR“;

b)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.

Žiadatelia musia mať absolvovaný výcvik na lietadle rovnakej triedy alebo typu, ako sa má použiť pri skúške, a lietadlo musí byť primerane vybavené na účely výcviku a skúšania.“;

c)

Odsek 9 sa nahrádza takto:

„9.

Žiadatelia opíšu examinátorovi vykonávané kontroly a úlohy vrátane identifikácie rádiových zariadení. Kontroly sa vykonajú podľa schváleného kontrolného zoznamu pre lietadlo, na ktorom sa skúška vykonáva. Počas predletovej prípravy na skúšku žiadatelia určia nastavenia výkonu a rýchlosti. Žiadatelia vypočítajú výkonové údaje pre vzlet, priblíženie a pristátie v súlade s prevádzkovou príručkou alebo letovou príručkou používaného lietadla.“;

d)

V odseku 11 sa na konci tabuľky pre „Letúny“ nahrádza text poznámky pod čiarou (++) takto:

„(++)

Na získanie oprávnení na PBN jedno priblíženie v rámci oddielu 4 alebo oddielu 5 musí byť RNP APCH. Pokiaľ RNP APCH nemožno realizovať, uskutoční sa v primerane vybavenom výcvikovom zariadení na simuláciu letu (FSTD).“;

e)

V odseku 11 sa na konci tabuľky pre „Vrtuľníky“ nahrádza text poznámky pod čiarou (+) takto:

„(+)

Na získanie oprávnení na PBN jedno priblíženie v rámci oddielu 4 alebo oddielu 5 musí byť RNP APCH. Pokiaľ RNP APCH nemožno realizovať, uskutoční sa v primerane vybavenom výcvikovom zariadení na simuláciu letu (FSTD).“;

57.

Nadpis dodatku 9 sa nahrádza slovami ‚Výcvik, praktická skúška a preskúšanie odbornej spôsobilosti pre MPL, ATPL, typové kvalifikačné kategórie a kvalifikačné kategórie na triedu a preskúšanie odbornej spôsobilosti pre BIR a IR‘.

58.

Dodatok 9 sa mení takto:

a)

V oddiele B sa odsek 5 písm. l) nahrádza takto:

„l)

Na získanie alebo udržanie oprávnení na PBN musí byť jedno priblíženie RNP APCH. Pokiaľ RNP APCH nemožno realizovať, uskutoční sa v primerane vybavenom výcvikovom zariadení na simuláciu letu (FSTD).

Odchylne od pododseku vyššie, v prípadoch, keď cvičenie RNP APCH nie je súčasťou preskúšania odbornej spôsobilosti na účely obnovenia platnosti oprávnení na PBN, oprávnenia pilota na PBN nebudú zahŕňať RNP APCH. Toto obmedzenie sa zruší, ak pilot absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti vrátane cvičenia RNP APCH.“;

b)

V oddiele B sa odsek 6 písm. d) nahrádza takto:

„d)

Písmeno „M“ v stĺpci praktickej skúšky alebo preskúšania odbornej spôsobilosti označuje povinné vykonanie cvičenia, alebo možnosť voľby tam, kde sa vyskytuje viac cvičení.“;

c)

V písmene B) sa odsek 6 bod j) nahrádza takto:

„j)

Na získanie alebo udržanie oprávnení na PBN musí byť jedno priblíženie RNP APCH. Pokiaľ RNP APCH nemožno realizovať, uskutoční sa v primerane vybavenom výcvikovom zariadení na simuláciu letu (FSTD).

Odchylne od pododseku vyššie, v prípadoch, keď cvičenie RNP APCH nie je súčasťou preskúšania odbornej spôsobilosti na účely obnovenia platnosti oprávnení na PBN, oprávnenia pilota na PBN nebudú zahŕňať RNP APCH. Toto obmedzenie sa zruší, ak pilot absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti vrátane cvičenia RNP APCH.“;

d)

V oddiele B odseku 6 v tabuľke, ktorá nasleduje za písmenom j), sa riadok pre cvičenie v bode 3.8.3.4 nahrádza takto:

„3.8.3.4*

Ručne, so simuláciou nefunkčnosti jedného motora počas záverečného priblíženia, buď až do dotyku, alebo počas celého postupu nevydareného priblíženia (podľa konkrétnej situácie), ktoré sa začne:

i)

pred prekročením výšky 1 000 stôp nad letiskom, a

ii)

po prekročení výšky 1 000 stôp nad letiskom.

V letúnoch, ktoré nemajú osvedčenie na kategóriu dopravných (JAR/FAR 25) letúnov alebo letúnov pre regionálnu dopravu (commuter) (SFAR 23), sa priblíženie so simulovanou poruchou motora a opakovanie okruhu vykonáva v spojení s dvojrozmerným priblížením, ako je opísané v oddiele 3.8.4. Opakovanie okruhu sa začne po dosiahnutí bezpečnej výšky/nadmorskej výšky nad prekážkami (OCH/A), najneskôr však pri dosiahnutí MDH/A na úrovni 500 stôp nad prahom vzletovej a pristávacej dráhy. V letúnoch, ktoré majú rovnakú výkonnosť ako letúny kategórie dopravných letúnov, pokiaľ ide o vzletovú hmotnosť a hustotnú výšku, inštruktor môže simulovať poruchu motora v súlade s oddielom 3.8.3.4.

P --->

--->

 

M“

 

e)

V oddiele B odseku 6 v tabuľke, ktorá nasleduje za písmenom j), sa riadok pre cvičenie v bode 3.8.3.5 vypúšťa.

f)

V oddiele C sa vkladá tento nový odsek 8a:

„8a)

Na získanie alebo udržanie oprávnení na PBN musí byť jedno priblíženie RNP APCH. Pokiaľ RNP APCH nemožno realizovať, uskutoční sa v primerane vybavenom výcvikovom zariadení na simuláciu letu (FSTD).

Odchylne od pododseku vyššie, v prípadoch, keď cvičenie RNP APCH nie je súčasťou preskúšania odbornej spôsobilosti na účely obnovenia platnosti oprávnení na PBN, oprávnenia pilota na PBN nebudú zahŕňať RNP APCH. Toto obmedzenie sa zruší, ak pilot absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti vrátane cvičenia RNP APCH.“.


PRÍLOHA II

Podčasť MED.A.030 prílohy IV (časť MED) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

a)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

Pri uplatňovaní oprávnení:

1.

preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel (LAPL), preukazu spôsobilosti pilota balóna (BPL) vydaného v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo preukazu spôsobilosti pilota vetroňov (SPL) vydaného v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 musí byť pilot prinajmenšom držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti LAPL;

2.

preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL) musí byť pilot držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti minimálne 2. triedy;

3.

preukazu BPL na účely:

i)

obchodnej osobnej leteckej dopravy balónom musí byť pilot držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti minimálne 2. triedy;

ii)

obchodnej prevádzky inej ako obchodná osobná letecká doprava balónom, pričom na palube sú viac ako 4 osoby, musí byť pilot držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti minimálne 2. triedy;

4.

preukazu SPL na účely obchodnej prevádzky vetroňov inej ako prevádzky podľa článku 3 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1976 musí byť pilot držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti minimálne 2. triedy;

5.

preukazu spôsobilosti obchodného pilota (CPL), preukazu spôsobilosti pilota viacčlennej posádky (MPL) alebo preukazu spôsobilosti dopravného pilota (ATPL) musí byť pilot držiteľom platného osvedčenia zdravotnej spôsobilosti 1. triedy.“;

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

Ak je súčasťou PPL prístrojová kvalifikačná kategória alebo základná prístrojová kvalifikačná kategória, držiteľ preukazu spôsobilosti musí absolvovať vyšetrenie audiometriou čistými tónmi v súlade s periodicitou a normou vyžadovanou pre držiteľov osvedčení zdravotnej spôsobilosti 1. triedy.


PRÍLOHA III

Príloha VI (časť ARA) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

1.

V ustanovení ARA.GEN.220 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Príslušný orgán vytvorí a aktualizuje zoznam všetkých osvedčení organizácií, osvedčení o kvalifikácii FSTD a preukazov spôsobilosti, osvedčení a potvrdení, ktoré vydal pracovníkom, vyhlásení, ktoré prijal od DTO, ako aj výcvikových programov DTO, pri ktorých si overil alebo schválil súlad s prílohou I (časť FCL), prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

2.

Ustanovenie ARA.GEN.350 sa mení takto:

a)

Úvodná veta písmena da) sa nahrádza takto:

„da)

Odchylne od písmen a) až d), ak v prípade DTO príslušný orgán nájde počas dohľadu alebo iným spôsobom dôkaz, ktorý poukazuje na nesúlad so základnými požiadavkami uvedenými v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, s požiadavkami prílohy I (časť FCL) a prílohy VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu, alebo s požiadavkami prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 zo strany DTO, príslušný orgán:“;

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek dodatočné opatrenia na presadzovanie, ak orgán členského štátu, ktorý koná v súlade s ustanovením ARA.GEN.300 písm. d), zistí akýkoľvek nesúlad so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, s požiadavkami prílohy I (časť FCL), prílohy VII (časť ORA) a prílohy VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu, alebo s požiadavkami prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 zo strany organizácie, ktorej udelil osvedčenie príslušný orgán iného členského štátu alebo agentúra, alebo zo strany organizácie, ktorá podala vyhlásenie príslušnému orgánu iného členského štátu alebo agentúre, informuje uvedený príslušný orgán o uvedenom nesúlade.“;

3.

V ustanovení ARA.GEN.360 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Po prijatí žiadosti držiteľa preukazu spôsobilosti o zmenu príslušného orgánu, ako sa uvádza v ustanovení FCL.015 písm. e) prílohy I (časť FCL), ustanovení BFCL.015 písm. f) prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo v ustanovení SFCL.015 písm. f) prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, prijímajúci príslušný orgán bez zbytočného odkladu požiada príslušný orgán držiteľa preukazu spôsobilosti, aby bezodkladne previedol všetky tieto údaje:

1.

overenie preukazu spôsobilosti;

2.

kópie zdravotných záznamov držiteľa preukazu spôsobilosti, ktoré uchováva daný príslušný orgán v súlade s ustanoveniami ARA.GEN.220 a ARA.MED.150. Zdravotné záznamy sa prevádzajú v súlade s článkom MED.A.015 prílohy IV (časť MED) a obsahujú súhrn relevantného predchádzajúceho zdravotného stavu žiadateľa, ktorý overil a podpísal posudkový lekár.“;

4.

V ustanovení ARA.FCL.200 sa dopĺňa toto písmeno e):

„e)

Inštruktori pre osvedčenia FI(B) alebo FI(S): Príslušný orgán vypracuje zodpovedajúce postupy na vykonávanie výcvikových letov pod dohľadom stanovených v:

1.

ustanovení BFCL.315 písm. a) bode 5 podbode ii) a ustanovení BFCL.360 písm. a) bode 2 prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395; a

2.

ustanovení SFCL.315 písm. a) bode 7 podbode ii) a ustanovení SFCL.360 písm. a) bode 2 prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

5.

V ustanovení ARA.FCL.250 písm. a) sa pododsek 3 nahrádza takto:

„3.

držiteľ preukazu spôsobilosti už nespĺňa príslušné požiadavky prílohy I (časť FCL), prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976;“;

6.

V ustanovení ARA.FCL.300 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Príslušný orgán zavedie potrebné opatrenia a postupy, aby umožnil žiadateľom absolvovať skúšky teoretických vedomostí v súlade s príslušnými požiadavkami prílohy I (časť FCL), prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 alebo prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

7.

Za ustanovenie ARA.ATO.105 sa vkladá tento článok ARA.ATO.110:

ARA.ATO.110 Schválenie zoznamov minimálneho vybavenia

Keď príslušný orgán prijme žiadosť o schválenie zoznamu minimálneho vybavenia podľa ustanovenia ORO.MLR.105 prílohy III (časť ORO) a ustanovenia NCC.GEN.101 prílohy VI (časť NCC) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012, bude konať v súlade s ustanovením ARO.OPS.205 prílohy II (časť ARO) k uvedenému nariadeniu.“;

8.

V ustanovení ARA.DTO.100 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Ak vyhlásenie neobsahuje potrebné informácie alebo obsahuje informácie naznačujúce nesúlad so základnými požiadavkami uvedenými v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, s požiadavkami uvedenými v prílohe I (časť FCL) a prílohe VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu, alebo s požiadavkami v prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976, príslušný orgán bude konať v súlade s ustanovením ARA.GEN.350 písm. da).“;

9.

V ustanovení ARA.DTO.110 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Po prijatí výcvikového programu DTO a všetkých v ňom vykonaných zmien, ktoré boli príslušnému orgánu oznámené v súlade s ustanovením DTO.GEN.115 písm. c) prílohy VIII (časť DTO), alebo po prijatí žiadosti o schválenie výcvikového programu DTO, ktorá bola príslušnému orgánu predložená v súlade s ustanovením DTO.GEN.230 písm. c) uvedenej prílohy, príslušný orgán overí súlad uvedených výcvikových programov s požiadavkami stanovenými v prílohe I (časť FCL), prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 resp. v prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

10.

Dodatok I sa mení takto:

a)

Úvodná veta pod nadpisom ‚Preukaz spôsobilosti letovej posádky‘ sa nahrádza takto:

„Preukaz spôsobilosti člena letovej posádky vydaný členským štátom v súlade s prílohou I (časť FCL), prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 zodpovedá týmto špecifikáciám:“;

b)

Písmeno a) bod 1 podbod III sa nahrádza takto:

‚“III.

poradové číslo preukazu spôsobilosti začínajúce kódom OSN pre štát, v ktorom bol preukaz spôsobilosti vydaný, po ktorom podľa konkrétnej situácie nasleduje skratka ‚FCL‘„BFCL’ alebo ‚SFCL‘, a kód z arabských číslic a/alebo písmen latinskej abecedy;“;

c)

Písmeno a) bod 2 podbod XII sa nahrádza takto:

„XII.

kvalifikácie, osvedčenia a v prípade balónov a vetroňov oprávnenia: osvedčenia triedy, typové osvedčenia, osvedčenia inštruktorov atď. s dátumami uplynutia platnosti (podľa konkrétnej situácie). Rádiotelefónne (R/T) oprávnenia môžu byť uvedené na preukaze spôsobilosti, alebo na samostatnom osvedčení;“;

d)

Vzor s nadpisom „Titulná strana“ (formulár EASA 141, 2. vydanie), ktorý nasleduje po písmene c), sa mení takto:

i)

Veta „Vydané v súlade s časťou FCL“ sa nahrádza takto:

„Vydané v súlade s časťou FCL/časťou BFCL/časťou SFCL (nehodiace sa prečiarknite)“;

ii)

veta „Tento preukaz spôsobilosti spĺňa normy ICAO, s výnimkou oprávnení LAPL a EIR“ sa nahrádza takto:

„Tento preukaz spôsobilosti spĺňa normy ICAO, s výnimkou oprávnení LAPL a BIR alebo ak je priložené osvedčenie zdravotnej spôsobilosti LAPL“;

e)

Vo vzore, ktorý nasleduje za nadpisom „Strana 2“, sa veta „Poradové číslo preukazu spôsobilosti sa vždy začína kódom OSN pre štát, v ktorom bol preukaz spôsobilosti vydaný, a pokračuje skratkou ‚FCL.‘ (poznámka ku kolónke č. III — Číslo preukazu spôsobilosti) sa nahrádza takto:

„Poradové číslo preukazu spôsobilosti sa vždy začína kódom OSN pre štát, v ktorom bol preukaz spôsobilosti vydaný, a pokračuje skratkou „FCL.“„BFCL.“ alebo ‚SFCL.‘ (podľa konkrétnej situácie).“;

f)

Vzor, ktorý nasleduje za nadpisom „Strana 3“, sa mení takto:

i)

Veta „Použijú sa skratky stanovené v časti FCL (napr. PPL(H), ATPL(A) atď.)“ (text ku kolónke č. II — Názov preukazu spôsobilosti, dátum pôvodného vydania a kód štátu) sa nahrádza takto:

„Použijú sa skratky stanovené v časti FCL (napr. PPL(H), ATPL(A) atď.), časti BFCL a časti SFCL“;

ii)

Za vetu „V prípade LAPL: LAPL nie je vydaný v súlade s normami ICAO“ (text ku kolónke č. XIII – Poznámky) sa dopĺňa tento text:

„V prípade SPL s výnimkou prípadov uvedených v článku 3b ods. 2 písm. b) vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1976: Oprávnenia na akrobatické lietanie a lietanie s vetroňmi v oblačnosti, ako aj na spôsoby vzletu, ktoré sa majú uplatňovať v súlade s ustanoveniami SFCL.155, SFCL.200 a SFCL.215 prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie).“.

11.

Dodatok III sa nahrádza takto:

OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK (ATO)

Európska únia *

Príslušný orgán

OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK

[ČÍSLO/OZNAČENIE OSVEDČENIA]

V súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 [a nariadením Komisie (EÚ) 2018/395/vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1976 (UPRAVTE PODĽA POTREBY)] a za uvedených podmienok [príslušný orgán] týmto osvedčuje

[NÁZOV VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE]

[ADRESA VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE]

ako výcvikovú organizáciu s osvedčením podľa časti ORA s oprávnením na poskytovanie výcvikových kurzov podľa časti FCL vrátane použitia FSTD, ktoré sú uvedené v priloženom povolení výcvikového kurzu/výcvikových kurzov podľa časti BFCL/výcvikových kurzov podľa časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY].

PODMIENKY:

Toto osvedčenie sa týka len tých oprávnení a rozsahu poskytovania výcvikových kurzov vrátane použitia FSTD, ktoré sú uvedené v priloženom povolení výcvikového kurzu.

Toto osvedčenie platí len za predpokladu, že schválená organizácia bude v súlade s požiadavkami časti ORA, časti FCL, časti BFCL, časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY] a ďalšími platnými predpismi.

Pod podmienkou dodržiavania súladu s uvedenými požiadavkami zostáva toto osvedčenie v platnosti, pokiaľ sa ho držiteľ nevzdá, nebude nahradené, obmedzené, pozastavené alebo zrušené.

Dátum vydania:

Podpis:

[Príslušný orgán]

*

Slová „Európska únia“ prečiarknite v prípade štátov, ktoré nie sú členmi EÚ.

FORMULÁR EASA 143, 2. vydanie – strana 1/2.

OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK

SCHVÁLENIE VÝCVIKOVÉHO KURZU

Príloha k osvedčeniu ATO č.:

[ČÍSLO/OZNAČENIE OSVEDČENIA]

[NÁZOV VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE]

získala oprávnenie poskytovať a vykonávať tieto výcvikové kurzy podľa časti FCL/časti BFCL/časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY] a používať tieto FSTD:

Výcvikový kurz

Použité FSTD vrátane písmenového kódu  (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toto schválenie výcvikového kurzu je platné, pokiaľ:

a)

sa držiteľ nevzdá osvedčenia ATO, nebude nahradené, obmedzené, pozastavené alebo zrušené a

b)

sa všetky činnosti vykonávajú v súlade s požiadavkami časti ORA, časti FCL, časti BFCL, časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY], ďalšími platnými predpismi a v príslušných prípadoch s postupmi, ktoré na základe požiadaviek časti ORA stanovuje vo svojej dokumentácii daná organizácia.

Dátum vydania:

Podpis:[Príslušný orgán]

Za členský štát/EASA

FORMULÁR EASA 143, 2. vydanie — strana 2/2“;

12.

Dodatok VIII sa nahrádza takto:

„Schválenie výcvikového programu

pre výcvikovú organizáciu na základe vyhlásenia (DTO)

Európska únia (*)

Príslušný orgán

Vydávajúci orgán:

Názov DTO:

Referenčné číslo DTO:

 

Schválený výcvikový program resp. programy:

Normalizácia examinátorov – FE(S), FE(B) (**)

Opakovací seminár examinátorov — FE(S), FE(B) (**)

Referenčný dokument:

Poznámky:

Uvedený príslušný orgán overil uvedený výcvikový program resp. programy a skonštatoval, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe I (časť FCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011, prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.

Dátum vydania:

Podpis: [Príslušný orgán]

(*)

Slová „Európska únia“ prečiarknite v prípade štátov, ktoré nie sú členmi EÚ.

(**)

Upraví sa podľa potreby.

Formulár EASA XXX, 2. vydanie — strana 1/1“.


(1)  Uvedeného na osvedčení kvalifikácie.


PRÍLOHA IV

Príloha VII (časť ORA) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

1.

Ustanovenie ORA.ATO.110 sa mení takto:

a)

V písmene b) sa pododsek 1 nahrádza takto:

„1.

zabezpečenie toho, aby poskytovaný výcvik bol v súlade s prílohou I (časť FCL), prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395, prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie), a v prípade výcviku na skúšobné lety, aby boli stanovené príslušné požiadavky prílohy I (časť 21) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012 a výcvikového programu;“;

b)

Písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

Letoví inštruktori a inštruktori výcviku simulácie letu musia byť držiteľmi kvalifikácií požadovaných podľa prílohy I (časť FCL), prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 pre typ výcviku, ktorý poskytujú.“;

2.

V ustanovení ORA.ATO.125 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Výcvikový program musí spĺňať požiadavky prílohy I (časť FCL), prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395, prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie) a v prípade výcviku na skúšobné lety príslušné požiadavky prílohy I (časť 21) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012.“;


PRÍLOHA V

Príloha VIII (časť DTO) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:

1.

Ustanovenie DTO.GEN.110 sa mení takto:

a)

V písmene a) sa body 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.

pre vetrone v súlade s požiadavkami prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976:

a)

teoretická výučba na účely SPL;

b)

letový výcvik na účely SPL;

c)

výcvik na rozšírenie oprávnení na vetrone alebo TMG v súlade s ustanovením SFCL.150;

d)

výcvik na doplnkové spôsoby vzletu v súlade s ustanovením SFCL.155;

e)

výcvik na doplnkové kvalifikačné kategórie a oprávnenia: základné a pokročilé oprávnenia na akrobatické lietanie, kvalifikačná kategória na vlečenie vetroňa a na vlečenie predmetu, kvalifikačná kategória na nočné lety turistickými motorovými klzákmi a oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti;

f)

výcvik na účely získania osvedčenia letového inštruktora na vetrone (FI(S));

g)

opakovací seminár FI(S);

4.

pre balóny v súlade s požiadavkami prílohy III (časť BFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976:

a)

teoretická výučba na účely BPL;

b)

letový výcvik na účely BPL;

c)

výcvik na rozšírenie triedy alebo skupiny v súlade s ustanovením BFCL.150;

d)

výcvik na doplnkové kvalifikačné kategórie: kvalifikačné kategórie na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch, na nočné lety a na obchodnú prevádzku;

g)

výcvik na účely získania osvedčenia letového inštruktora na balóny (FI(B));

h)

opakovací seminár FI(B);

b)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

DTO je oprávnená poskytovať kurzy pre examinátorov uvedené v ustanoveniach BFCL.430 and BFCL.460 písm. b) bode 1 prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 pre FE(B), ako aj v ustanoveniach SFCL.430 a SFCL.460 písm. b) bode 1 prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 pre FE(S) za predpokladu, že DTO predložila vyhlásenie v súlade s ustanovením DTO.GEN.115 a príslušný orgán schválil výcvikový program v súlade s ustanovením DTO.GEN.230 písm. c).“;

2.

V ustanovení DTO.GEN.115 písm. a) sa pododsek 8 nahrádza takto:

„8.

oznámenie, ktorým sa potvrdzuje, že organizácia DTO spĺňa a bude naďalej spĺňať počas všetkých výcvikových činností, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje, základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, požiadavky prílohy I (časť FCL) a prílohy VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu a požiadavky prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.“;

3.

Ustanovenie DTO.GEN.210 sa mení takto:

a)

Písmeno a) bod 2 podbod i) sa nahrádza takto:

„i)

zabezpečenie súladu poskytovaného výcviku s požiadavkami uvedenými v prílohe I (časť FCL), prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 a výcvikovým programom DTO;“;

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

Letoví inštruktori a inštruktori výcviku na letovom simulátore musia byť držiteľmi kvalifikácií požadovaných podľa prílohy I (časť FCL), prílohy III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohy III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 pre typ výcviku, ktorý poskytujú.“;

4.

Ustanovenie DTO.GEN.230 sa mení takto:

a)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

Výcvikové programy sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe I (časť FCL), prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie);“;

b)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

DTO je oprávnená poskytovať výcvik uvedený v ustanovení DTO.GEN.110 písm. b) iba vtedy, ak bol jej výcvikový program pre uvedený výcvik vrátane akýchkoľvek zmien daného programu na žiadosť DTO vydaný príslušným orgánom spolu s povolením v súlade s ustanovením ARA.DTO.110, v ktorom sa potvrdzuje, že výcvikový program a všetky zmeny spĺňajú požiadavky uvedené v prílohe I (časť FCL), prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976 (podľa konkrétnej situácie). DTO požiada o takéto povolenie tak, že predloží svoje vyhlásenie v súlade s ustanovením DTO.GEN.115.“;

5.

V dodatku 1 sa oddiel 9 formulára vyhlásenia nahrádza takto:

„9.

Vyhlásenie

DTO vytvorila politiku bezpečnosti v súlade s prílohou VIII (časť DTO) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 a predovšetkým v súlade s ustanovením DTO.GEN.210 písm. a) bodom 1 podbodom ii) uvedeného nariadenia a uvedenú politiku uplatní počas všetkých výcvikových činností, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje.

DTO spĺňa a počas všetkých výcvikových činností, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje, bude naďalej spĺňať základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, požiadavky stanovené v prílohe I (časť FCL) a prílohe VIII (časť DTO) k nariadeniu Komisie (EÚ)č. 1178/2011 a požiadavky stanovené v prílohe III (časť BFCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 a prílohe III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1976.

Potvrdzujeme, že všetky informácie uvedené v tomto vyhlásení vrátane príloh (ak existujú) sú úplné a správne.

Meno, dátum a podpis zástupcu DTO:

Meno, dátum a podpis vedúceho výcviku DTO“


SMERNICE

5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/109


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/360

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v poplatinovaných platinových elektródach používaných na určité merania vodivosti

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisia delegovanou smernicou 2014/73/EÚ (2) udelila výnimku na používanie olova v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti pri uplatnení určitých podmienok (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím príslušných použití do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice.

(5)

Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 30. júna 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(6)

Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami.

(7)

Poplatinované platinové elektródy s obsahom olova sa používajú v špecializovaných nástrojoch na merania, ktoré si vyžadujú určité parametre merania, ako je široký rozsah, vysoká presnosť alebo vysoká spoľahlivosť pri vysokej koncentrácii kyselín a zásad.

(8)

Vzhľadom na nedostatok spoľahlivých alternatív je nahradenie alebo eliminácia olova v rámci príslušných použití v prípade určitých meracích prístrojov z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Predĺženie výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky.

(10)

Výnimka by sa mala predĺžiť na obdobie v trvaní maximálne 7 rokov, a to do 31. decembra 2025, v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Delegovaná smernica Komisie 2014/73/EÚ z 13. marca 2014, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 80).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 37 nahrádza takto:

„37.

Olovo v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti, ak platí aspoň jedna z týchto podmienok:

a)

širokospektrálne merania s rozsahom vodivosti prekračujúcim jeden matematický rád (napr. rozsah od 0,1 mS/m do 5 mS/m) v prípade laboratórnych použití pri neznámych koncentráciách;

b)

merania roztokov, pri ktorých sa vyžaduje presnosť ± 1 % rozsahu vzorky a vysoká odolnosť elektródy proti korózii v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

i)

roztoky s kyslosťou < pH 1;

ii)

roztoky so zásaditosťou > pH 13;

iii)

korozívne roztoky obsahujúce halogénový plyn;

c)

merania vodivosti nad 100 mS/m, ktoré si vyžadujú prenosné prístroje.

 

Platí do 31. decembra 2025.“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/112


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/361

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózneho činidla chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na vyňaté použitia uvedené v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa uplatňuje smernica 2011/65/EÚ, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici.

(3)

Šesťmocný chróm je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Výnimka z obmedzenia používania šesťmocného chrómu ako protikorózneho činidla chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostných % v chladiacom roztoku (ďalej len „výnimka“) je uvedená v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. V prípade kategórií 1 až 7 a kategórie 10 mala platnosť výnimky uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej smernice.

(5)

Komisii bola 20. januára 2015 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s uvedeným ustanovením zostáva výnimka v platnosti, kým sa neprijme rozhodnutie o žiadosti o predĺženie platnosti.

(6)

Súčasťou posudzovania žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. Výsledkom hodnotenia, pri ktorom sa zohľadnili rozhodnutia Komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 (2) je záver, že súčasná výnimka týkajúca sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 sa má rozdeliť na dve podpoložky, ktorých znenie bude zreteľne vyjadrovať vedecký a technický pokrok, pokiaľ ide o nahradenie šesťmocného chrómu, ktoré je rozdielne v závislosti od druhu použitia.

(7)

Šesťmocný chróm [Cr(VI)] pôsobí ako protikorózne činidlo chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách. Používa sa na vytvorenie vrstvy na vnútornom povrchu oceľových rúrok s cieľom chrániť ich pred chladiacim roztokom, ktorý obsahuje korozívny amoniak.

(8)

V prípade použití s príkonom ≥ 75 W a pri systémoch prevádzkovaných výlučne s neelektrickými ohrievačmi (čo zodpovedá použitiam s vysokou teplotou kotla), na ktoré sa vzťahuje súčasná výnimka, je nahradenie alebo nepoužívanie šesťmocného chrómu stále vedecky a technicky neuskutočniteľné pre nedostatok spoľahlivých náhrad. Výnimka v prípade týchto použití je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné vyhovieť požadovanému predĺženiu platnosti v prípade použití s vysokými teplotami kotla do 21. júla 2021 v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu.

(10)

V prípade použití s príkonom < 75 W (čo zodpovedá použitiam s nízkou teplotou kotla), na ktoré sa vzťahuje súčasná výnimka, už nie sú splnené podmienky na predĺženie platnosti stanovené v článku 5 ods. 1 smernice 2011/65/EÚ, a preto by sa žiadosť o predĺženie platnosti mala zamietnuť. V súlade s článkom 5 ods. 6 uvedenej smernice by sa platnosť výnimiek v prípade uvedených použití mala skončiť 12 mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(11)

Pre kategórie 8, 9 a 11 zostáva existujúca výnimka platná počas období stanovených v článku 5 ods. 2 druhom pododseku smernice 2011/65/EÚ. Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa dátumy uplynutia platnosti mali stanoviť v prílohe III k uvedenej smernici.

(12)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (Ú. v. EÚ C 48, 15.2.2017, s. 9).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 9 nahrádza takto:

„9

Šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostného percenta v chladiacom roztoku

Týka sa kategórií 8, 9 a 11 a platí do:

21. júla 2021 v prípade kategórií 8 a 9, iné ako diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro a priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje,

21. júla 2023 v prípade kategórie 8, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro,

21. júla 2024 v prípade kategórie 9, priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje, a v prípade kategórie 11.

9 a)-I

Šesťmocný chróm do 0,75 hmotnostného %, používaný ako protikorózne činidlo v chladiacom roztoku chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách (vrátane minibarov) určených na úplnú alebo čiastočnú prevádzku s elektrickým ohrievačom s priemerným užitočným príkonom < 75 W za stálych prevádzkových podmienok

Týka sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 a platí do 5. marca 2021.

9 a)-II

Šesťmocný chróm do 0,75 hmotnostného %, používaný ako protikorózne činidlo v chladiacom roztoku chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách:

určených na úplnú alebo čiastočnú prevádzku s elektrickým ohrievačom s priemerným užitočným príkonom ≥ 75 W za stálych prevádzkových podmienok,

určených na úplnú prevádzku s neelektrickým ohrievačom.

Týka sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 a platí do 21. júla 2021.“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/116


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/362

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách v motorových karavanoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. b),

keďže:

(1)

Podľa článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES členské štáty zakážu používanie olova, ortuti, kadmia a šesťmocného chrómu v materiáloch a súčiastkach vozidiel dodaných na trh po 1. júli 2003.

(2)

V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa uvádzajú materiály a súčiastky vozidiel vyňaté zo zákazu podľa článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Výnimka 14 týkajúca sa používania šesťmocného chrómu sa musí zmeniť, aby sa jej znenie zosúladilo s podobnými výnimkami na použitie šesťmocného chrómu uvedenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ (2) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3).

(3)

Posúdenie výnimky 14 vzhľadom na technický a vedecký pokrok viedlo k záveru, že k šesťmocnému chrómu síce existujú vhodné alternatívne látky, no vo výrobkoch sa ešte nemôžu používať. Očakáva sa, že vhodné alternatívy k používaniu šesťmocného chrómu môžu byť dostupné v budúcnosti. Preto je vhodné rozdeliť súčasnú výnimku na tri časti a stanoviť dátum uplynutia platnosti pre dve z týchto častí.

(4)

Smernica 2000/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha II k smernici 2000/53/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 5. apríla 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa záznam 14 nahrádza takto:

„14. Šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostného percenta v chladiacom roztoku:

i)

určených na úplnú alebo čiastočnú prevádzku s elektrickým ohrievačom s priemerným užitočným elektrickým príkonom < 75W za stálych prevádzkových podmienok;

ii)

určených na úplnú alebo čiastočnú prevádzku s elektrickým ohrievačom s priemerným užitočným elektrickým príkonom ≥ 75W za stálych prevádzkových podmienok;

iii)

určených na úplnú prevádzku s neelektrickým ohrievačom.

Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2020 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2026 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/119


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/363

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o určité výnimky pre olovo a zlúčeniny olova v súčiastkach

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. b),

keďže:

(1)

Podľa článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES členské štáty zakážu používanie olova, ortuti, kadmia a šesťmocného chrómu v materiáloch a súčiastkach vozidiel dodaných na trh po .1. júli 2003.

(2)

V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa uvádzajú materiály a súčiastky vozidiel vyňaté zo zákazu podľa článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Podľa prílohy II sa výnimky 8e), 8f) b) a 8g) majú preskúmať v roku 2019. Aj výnimka 8j) sa musí prehodnotiť vzhľadom na najnovšie informácie o technickom a vedeckom pokroku.

(3)

Posúdenie výnimiek 8e) a 8g) na základe týchto informácií viedlo k záveru, že v súčasnosti neexistujú žiadne vhodné alternatívy k používaniu olova v prípade materiálov a súčiastok, na ktoré sa tieto výnimky vzťahujú. Preto by sa mal stanoviť dátum nového preskúmania týchto výnimiek. Výnimka 8g) by sa však mala bližšie špecifikovať s obmedzenejším rozsahom pôsobnosti. S cieľom umožniť automobilovému priemyslu prispôsobiť sa týmto zmenám by sa mal súčasný rozsah výnimky 8g) zachovať v prípade vozidiel s typovým schválením udeleným pred 1. októbrom 2022, pričom obmedzenejší rozsah tejto výnimky by sa mal vzťahovať na vozidlá s typovým schválením udeleným od uvedeného dátumu.

(4)

Posúdenie výnimky 8f) b) vedie k záveru, že používanie olova v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje táto výnimka, by sa nemalo predĺžiť, pretože k takémuto používaniu olova existujú alternatívy.

(5)

Posúdenie výnimky 8j), ktorou sa udeľuje výnimka z používania olova v spájkach na spájkovanie na vrstvenom skle, viedlo k záveru, že v niektorých prípadoch existujú alternatívy k použitiu olova v spájkach na spájkovanie na vrstvenom skle. V prípade niektorých sklených tabúľ či iných aplikácií však nie je isté, či v súčasnosti existujú k používaniu olova vhodné alternatívy. Preto je vhodné stanoviť pre tieto sklené tabule a aplikácie novú, obmedzenejšiu výnimku 8k).

(6)

Výnimka 8j) platí len pre vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2020. S cieľom zabezpečiť, aby sa výnimka na používanie olova naďalej vzťahovala na tie sklené tabule a aplikácie, pri ktorých nie je isté, či v súčasnosti existujú k použitiu olova vhodné alternatívy, je potrebné, aby sa nová výnimka 8k) uplatňovala čo najskôr. Preto by táto smernica mala nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(7)

Smernica 2000/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha II k smernici 2000/53/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 5. apríla 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34.


PRÍLOHA

Príloha II k smernici 2000/53/ES sa mení takto:

1.

Záznam 8e) sa nahrádza takto:

„8e) Olovo v spájkach s vysokou teplotou tavenia (t. j. zliatiny olova s obsahom olova aspoň 85 hmotnostných percent)

(2)

X“

2.

Záznam 8f) b) sa nahrádza takto:

„8f) b) Olovo vo vyhovujúcich systémoch kolíkových konektorov iných ako spojovacia časť konektorov káblových zväzkov vozidla

Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2024 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X“

3.

Záznam 8g) sa nahrádza takto:

„8g) i) Olovo v spájkach na zostavenie stabilného elektrického spojenia medzi polovodičovým čipom a nosičom v rámci súprav integrovaných obvodov s lícnym čipom (Flip Chip)

Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. októbrom 2022 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X

8g) ii) Olovo v spájkach na zostavenie stabilného elektrického spojenia medzi polovodičovým čipom a nosičom v rámci súprav integrovaného obvodu s lícnym čipom (Flip Chip), ak toto elektrické spojenie obsahuje jednu z týchto súčastí:

i)

technologický uzol polovodiča 90 nm alebo viac,

ii)

jednotlivý čip s plochou 300 mm2 alebo viac v ktoromkoľvek technologickom uzle polovodiča,

iii)

zostavy s vrstvenými čipmi s plochou čipu 300 mm2 alebo viac, alebo kremíkové vložky s plochou 300 mm2 alebo viac.

(2)

Platí pre vozidlá s typovým schválením udeleným od 1. októbra 2022 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel

X“

4.

Vkladá sa tento záznam 8k):

„8k) Spájkovanie v aplikáciách ohrievania použitím ohrievacieho prúdu s minimálnou intenzitou 0,5 A pre príslušný spoj na jednotlivé tabule vrstveného skla s maximálnou hrúbkou steny 2,1 mm. Táto výnimka sa nevzťahuje na spájkovanie kontaktov integrovaných do medziľahlého polyméru

Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2024 a náhradné diely do týchto vozidiel

X(4)“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/122


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/364

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa používania kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Kadmium je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Komisii bola 3. decembra 2015 doručená žiadosť podaná v súlade s článkom 5 ods. 3 smernice 2011/65/EÚ o výnimku, ktorá sa má uviesť v prílohe IV k uvedenej smernici, pokiaľ ide o používanie kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu (ďalej len „požadovaná výnimka“).

(5)

Súčasťou hodnotenia žiadosti bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami.

(6)

Kadmium v snímacích elektrónkach videokamier je nevyhnutné na dosiahnutie uspokojivej odolnosti voči žiareniu a optického výkonu videokamier používaných v prostrediach vystavených vysokej úrovni žiarenia, ako sú napríklad jadrové elektrárne a zariadenia na spracovanie odpadu z jadrového paliva.

(7)

V súčasnosti nie sú na trhu dostupné žiadne alternatívy bez obsahu kadmia, ktoré by poskytli potrebnú kombináciu optického výkonu a dostatočnej odolnosti voči žiareniu.

(8)

Vzhľadom na nedostatok náhrad je nahradenie alebo eliminácia kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(9)

Preto je vhodné udeliť požadovanú výnimku zaradením použití, na ktoré sa vzťahuje, do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o elektrické a elektronické zariadenia kategórie 9.

(10)

Požadovaná výnimka by sa mala udeliť na obdobie 7 rokov od 5. marca 2020 v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(11)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. augusta 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. septembra 2020.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

Do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ sa vkladá tento záznam 44:

„44.

Kadmium v snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu určených pre videokamery so stredovým rozlíšením vyšším ako 450 televíznych riadkov, ktoré sa používajú v prostrediach vystavených ionizujúcemu žiareniu presahujúcemu 100 Gy/h a s celkovou dávkou vyššou ako 100 kGy.

 

Týka sa kategórie 9. Platí do 31. marca 2027.“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/125


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/365

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v spájkach a povrchovej úprave vývodov používaných v určitých ručných prenosných spaľovacích motoroch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na vyňaté použitia uvedené v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Delegovanou smernicou (EÚ) 2014/72/EÚ (2) Komisia udelila výnimku na používanie olova v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a v iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov, ktoré musia byť z technických dôvodov namontované priamo na alebo v kľukovej skrini alebo valci ručných prenosných spaľovacích motorov (triedy SH:1, SH:2, SH:3 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES (3)) (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím daných použití do prílohy III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala v prípade kategórií 1 až 7 a 10 uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej smernice.

(5)

Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky v prípade kategórií 6 a 11 (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 30. júna 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(6)

Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami.

(7)

Olovo je bežný legujúci prvok v spájkovaných materiáloch na kontrolu teploty tavenia. Úspešne sa otestovali alternatívne materiály, ktorými sa má obmedzovaná látka nahradiť. Na potvrdenie spoľahlivosti bezolovnatých výrobkov je však potrebný dodatočný čas.

(8)

V súčasnosti nie sú na trhu dostupné žiadne bezolovnaté alternatívy, ktoré by poskytovali dostatočnú úroveň spoľahlivosti v prípade použití, na ktoré sa výnimka vzťahuje.

(9)

Vzhľadom na nedostatok spoľahlivých alternatív je nahradenie alebo eliminácia olova v určitých ručných prenosných spaľovacích motoroch v súčasnosti z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Je preto vhodné predĺžiť platnosť výnimky. Predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení.

(10)

Výnimka v prípade kategórií 1 až 7, 10 a 11 by sa mala predĺžiť do 31. marca 2022 v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(11)

V prípade kategórií 8 a 9 naďalej platí existujúca výnimka podľa období stanovených v článku 5 ods. 2 druhom pododseku smernice 2011/65/EÚ. Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa dátumy uplynutia platnosti mali stanoviť v prílohe III k uvedenej smernici.

(12)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Delegovaná smernica Komisie 2014/72/EÚ z 13. marca 2014, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 78).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1). Smernica 97/68/ES bola zrušená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013, a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 41 nahrádza takto:

„41

Olovo v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov, ktoré z technických dôvodov musia byť namontované priamo na alebo v kľukovej skrini alebo valci ručných prenosných spaľovacích motorov (triedy SH:1, SH:2, SH:3 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES  (*1))

Týka sa všetkých kategórií a platí do:

31. marca 2022 v prípade kategórií 1 až 7, 10 a 11,

21. júla 2021 v prípade kategórií 8 a 9, iné ako diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro a priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje,

21. júla 2023 v prípade kategórie 8, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro,

21. júla 2024 v prípade kategórie 9, priemyselné monitorovacie a kontrolné prístroje.


(*1)  * Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1).“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/129


DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/366

zo 17. decembra 2019,

ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova ako tepelného stabilizátora v polyvinylchloride používanom v určitých diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Podľa článku 4 ods. 1 smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici.

(2)

Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici.

(3)

Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ.

(4)

Delegovanou smernicou (EÚ) 2015/573 (2) Komisia udelila výnimku na používanie olova ako tepelného stabilizátora v polyvinylchloride (PVC) použitom ako východiskový materiál v ampermetrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických snímačoch, ktoré sa používajú v diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím daného použitia do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice.

(5)

Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 25. mája 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie.

(6)

Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami.

(7)

Olovo v karte snímača z PVC v príslušných zdravotníckych pomôckach in vitro (analyzátory krvi) zlepšuje výkonnosť snímačov, ktorá je potrebná na optimálnu výkonnosť z hľadiska analytickej spoľahlivosti uvádzanej v publikáciách o výrobkoch, a teda na splnenie požiadaviek stanovených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES (3).

(8)

Na trhu sú síce k dispozícii bezolovnaté technológie v prípade určitých analyzátorov od iných výrobcov, no na otestovanie spoľahlivosti náhrad určených na špecifické použitie, ktoré je predmetom súčasnej žiadosti o predĺženie výnimky, je potrebný dodatočný čas.

(9)

Očakáva sa, že zrušením výnimky by sa predišlo uvedeniu celkovo 157 kg olova na trh Únie. Zároveň to však povedie k potrebe nahradiť celé diagnostické zariadenie, a následne aj k predpokladanému predčasnému vzniku 112 000 kg odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zrušenie výnimky by okrem toho malo významný sociálno-ekonomický vplyv na poskytovateľov zdravotnej starostlivosti, ktorí príslušné pomôcky používajú.

(10)

Výnimkou sa neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4). Vzhľadom na proces obmedzovania olova v PVC, ktorý sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1907/2006, by sa výnimka mala udeliť na krátke obdobie platnosti v trvaní 2 rokov, aby sa po ukončení príslušného procesu obmedzovania zabezpečilo úplné zosúladenie s uvedeným nariadením.

(11)

Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky.

(12)

Výnimka sa týka kategórie 8 elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, a jej platnosť by sa mala predĺžiť na obdobie v trvaní 2 rokov od 5. marca 2020 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie.

(13)

Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 17. decembra 2019

Za Komisiu

Predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2015/573 z 30. januára 2015, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v polyvinylchloridových snímačoch diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro (Ú. v. EÚ L 94, 10.4.2015, s. 4).

(3)  Smernica 98/79/ES Európskeho parlamentu a Rady z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 41 nahrádza takto:

„41.

Olovo ako tepelný stabilizátor v polyvinylchloride (PVC) použitom ako východiskový materiál v ampérometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických snímačoch, ktoré sa používajú v diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov.

 

Platí do 31. marca 2022.“


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/132


SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/367

zo 4. marca 2020,

ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokiaľ ide o stanovenie metód posudzovania škodlivých účinkov environmentálneho hluku

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku (1), a najmä na jej článok 12,

keďže:

(1)

Príloha III k smernici 2002/49/ES sa týka vzťahov medzi dávkou a účinkom, ktoré sa majú do danej prílohy zahrnúť v dôsledku jej prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku.

(2)

V čase prijatia tejto smernice boli k dispozícii vysokokvalitné a štatisticky významné informácie obsiahnuté v usmerneniach Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) týkajúcich sa environmentálneho hluku pre európsky región (2), v ktorých sa opisuje vzťah medzi dávkou a účinkom v súvislosti so škodlivými účinkami spôsobenými vystavením environmentálnemu hluku. Vzťahy medzi dávkou a účinkom uvedené v prílohe III k smernici 2002/49/ES by teda mali vychádzať z daných usmernení. Najmä v kontexte štatistickej významnosti sa v štúdiách WHO využívali reprezentatívne populácie, a preto sa výsledky týchto metód posudzovania v prípade ich uplatňovania na reprezentatívne populácie považujú za relevantné.

(3)

Okrem vzťahov medzi dávkou a účinkom, ku ktorým dospela WHO, môže z iných štúdií vyplývať rôzna intenzita, ako aj charakter účinkov na zdravie, najmä pokiaľ ide o vplyv hluku z cestnej, zo železničnej či z leteckej dopravy v miestnej situácii konkrétnej krajiny. Alternatívne vzťahy medzi dávkou a účinkom stanovené v usmerneniach WHO by sa mohli použiť za predpokladu, že vychádzajú z vysokokvalitných a štatisticky významných štúdií.

(4)

V súčasnosti sú dispozícii len obmedzené poznatky o škodlivých účinkoch priemyselného hluku, takže na účely ich posúdenia nemožno navrhnúť spoločnú metodiku. V rámci štúdií sa nevyhodnotili ani národné špecifiká, a preto ich nebolo možné zahrnúť do tejto prílohy. Obdobne platí, že hoci sa zistili súvislosti medzi environmentálnym hlukom a z neho vyplývajúcimi škodlivými účinkami, v súčasnosti neexistujú dostatočné dôkazy, na základe ktorých možno určiť spoločnú metodiku na posúdenie daných škodlivých účinkov, ako sú mŕtvica, vysoký krvný tlak, cukrovka a ďalšie nepriaznivé výstupy v dôsledku narušenia metabolického zdravia, kognitívne poruchy u detí, zhoršenie duševného zdravia a pohody, sluchové postihnutie, tinitus, nepriaznivé perinatálne výsledky. Napokon treba dodať, že napriek zistenej súvislosti medzi hlukom zo železničnej a z leteckej dopravy a ischemickou chorobou srdca, v prípade týchto dvoch zdrojov hluku by bolo predčasné vyčísliť zvýšené riziko tejto choroby.

(5)

Smernica 2002/49/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 13 smernice 2002/49/ES,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 2002/49/ES sa nahrádza znením v prílohe k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2021. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12.

(2)  Usmernenia týkajúce sa environmentálneho hluku pre európsky región (Environmental Noise Guidelines for the European Region), Svetová zdravotnícka organizácia 2018, ISBN 978 92 890 5356 3.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA III

METÓDY POSUDZOVANIA ŠKODLIVÝCH ÚČINKOV

(uvedené v článku 6 ods. 3)

1.   Škála škodlivých účinkov

Na účely posudzovania škodlivých účinkov sa berú do úvahy tieto dôsledky:

ischemická choroba srdca (IHD) zodpovedajúca kódom BA40 až BA6Z medzinárodnej klasifikácie ICD-11 zavedenej Svetovou zdravotníckou organizáciou,

vysoká miera obťažovania hlukom (HA),

výrazné poruchy spánku (HSD).

2.   Výpočet miery škodlivých účinkov

Na výpočet miery škodlivých účinkov sa použije ktorýkoľvek z týchto parametrov:

relatívne riziko (RR) škodlivého účinku definované ako

Image 1

absolútne riziko (AR) škodlivého účinku definované ako

Image 2

2.1.   IHD

Na účely výpočtu RR sa vzhľadom na škodlivý účinok IHD a incidenciu i) použijú tieto vzťahy dávka – účinok:

Image 3

pre hluk z cestnej dopravy.

2.2.   HA

Na účely výpočtu AR sa vzhľadom na škodlivý účinok HA použijú tieto vzťahy dávka – účinok:

Image 4

pre hluk z cestnej dopravy,

Image 5

pre hluk zo železničnej dopravy,

Image 6

pre hluk z leteckej dopravy.

2.3.   HSD

Na účely výpočtu AR sa vzhľadom na škodlivý účinok HSD použijú tieto vzťahy dávka – účinok:

Image 7

pre hluk z cestnej dopravy,

Image 8

pre hluk zo železničnej dopravy,

Image 9

pre hluk z leteckej dopravy.

3.   Posúdenie škodlivých účinkov

3.1.   V prípade každého zdroja hluku a škodlivého účinku sa vystavenie obyvateľstva posudzuje samostatne. Ak sú tí istí ľudia súčasne vystavení rôznym zdrojom hluku, vo všeobecnosti nemusí dochádzať ku kumulácii škodlivých účinkov. Tieto účinky však možno porovnať v záujme posúdenia individuálneho významu jednotlivých zdrojov hluku.

3.2.   Posúdenie týkajúce sa IHD

3.2.1.   Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom zo železničnej a z leteckej dopravy, odhaduje sa, že obyvateľstvu vystavenému vyšším hladinám hluku Ldvn hrozí zvýšené riziko IHD, pričom presný počet prípadov IHD N nemožno vypočítať.

3.2.2.   Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom z cestnej dopravy, pri výpočte podielu prípadov špecifických škodlivých účinkov prejavujúcich sa na obyvateľstve, ktoré je vystavené RR, sa vychádza z predpokladu, že ide o prípady, ku ktorým došlo v dôsledku environmentálneho hluku, pričom sa v prípade zdroja hluku x (cestná doprava), škodlivého účinku y (IHD) a incidencie i postupuje pomocou nasledujúceho vzorca:

Image 10

kde:

PAFx,y atributabilná frakcia obyvateľstva,

súbor j hlukových pásiem tvoria jednotlivé pásma vyznačujúce sa rozsahom najviac 5 dB (napr.: 50 až 51 dB, 51 až 52 dB, 52 až 53 dB atď., alebo 50 až 54 dB, 55 až 59 dB, 60 až 64 dB atď.),

pj je podiel celkovej populácie P v posudzovanej oblasti, ktorý je vystavený hluku v rámci j-teho pásma expozície, ktoré súvisí s daným RR špecifického škodlivého účinku RRj,x,y . RRj,x,y sa vypočíta pomocou vzorcov opísaných v bode 2 tejto prílohy, a to s prihliadnutím na strednú hodnotu každého pásma hluku (napríklad: v závislosti od dostupnosti údajov s prihliadnutím na strednú hodnotu 50,5 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 51 dB alebo na strednú hodnotu 52 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 54 dB).

3.2.3.   Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom z cestnej dopravy, celkový počet N prípadov IHD (t. j. ľudí postihnutých daným škodlivým účinkom y, počet atributabilných prípadov) v dôsledku pôsobenia daného zdroja x je potom:

Nx,y = PAFx,y,i * Iy * P(vzorec 11)

v prípade cestnej dopravy.

kde:

PAFx,y,i sa vypočíta vzhľadom na incidenciu i,

-Iy je miera incidencie IHD v posudzovanej oblasti, ku ktorej možno dospieť na základe štatistických údajov o zdravotnej situácii v regióne alebo krajine, v ktorej sa nachádza daná oblasť,

P je celkový počet obyvateľov v posudzovanej oblasti (súčet počtu obyvateľov v rámci jednotlivých pásem hluku).

3.3.   Pokiaľ ide o HA a HSD v súvislosti s hlukom z cestnej, zo železničnej a z leteckej dopravy, celkový počet osôb N postihnutých daným škodlivým účinkom y (počet atributabilných prípadov) v dôsledku pôsobenia zdroja x vzhľadom na každú kombináciu zdroja hluku x (cestný, železničný alebo letecký zdroj) a škodlivého účinku y (HA, HSD) je potom:

Image 11

kde:

ARx,y je AR príslušného škodlivého účinku (HA, HSD) a vypočíta sa pomocou vzorcov uvedených v bode 2 tejto prílohy, a to s prihliadnutím na strednú hodnotu každého pásma hluku (napríklad: v závislosti od dostupnosti údajov s prihliadnutím na strednú hodnotu 50,5 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 51 dB alebo na strednú hodnotu 52 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 54 dB),

nj je počet ľudí, ktorí sú vystavení pôsobeniu j-teho pásma expozície.

4.   Budúce revízie

Vzťahy dávka – účinok zavedené budúcimi revíziami tejto prílohy sa budú týkať najmä:

vzťahu medzi obťažovaním a hladinou hluku Ldvn pre priemyselný hluk,

vzťahu medzi poruchami spánku a hladinou hluku Lnoc pre priemyselný hluk.

V prípade potreby by sa mohli predložiť informácie týkajúce sa špecifických vzťahov dávka – účinok týkajúce sa:

obydlí so špeciálnou izoláciou proti hluku v zmysle prílohy VI,

obydlia s tichou fasádou v zmysle prílohy VI,

rozličných podnebí/rozličných kultúr,

zraniteľných skupín obyvateľstva,

tónového priemyselného hluku,

impulzného priemyselného hluku a iných osobitných prípadov.


ROZHODNUTIA

5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/137


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/368

z 3. marca 2020,

ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Slovenska

[oznámené pod číslom C(2020) 1157]

(Iba slovenské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V smernici 2002/60/ES sa stanovujú minimálne opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných vrátane opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných.

(2)

Okrem toho sa vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/709/EÚ (2) stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe k danému rozhodnutiu (ďalej len „príslušné členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií. V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sú vymedzené a vymenované určité oblasti príslušných členských štátov, ktoré sú rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie z hľadiska výskytu uvedenej choroby vrátane zoznamu oblastí s vysokým rizikom jej výskytu. Príloha už bola viackrát zmenená s cieľom zohľadniť tie zmeny epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti s výskytom afrického moru ošípaných, ktoré bolo potrebné uviesť v uvedenej prílohe.

(3)

V roku 2019 Slovensko oznámilo Komisii prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných a prijalo náležité opatrenia na kontrolu tejto choroby tak, ako sa to vyžaduje v smernici 2002/60/ES.

(4)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu a v súlade s článkom 16 smernice 2002/60/ES Slovensko predložilo Komisii plán na eradikáciu afrického moru ošípaných 27. novembra 2019 (ďalej len „plán eradikácie“).

(5)

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie 2020/46 (3), aby sa okrem iného zohľadnili prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných na Slovensku, takže časti I a II uvedenej prílohy teraz zahŕňajú infikované oblasti na Slovensku.

(6)

Komisia plán eradikácie predložený Slovenskom preskúmala a usúdila, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 smernice 2002/60/ES. Preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom schváliť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Plán eradikácie afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorý Slovensko v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2002/60/ES predložilo 27. novembra 2019, sa schvaľuje.

Článok 2

Slovensko uvedie do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie plánu eradikácie v lehote 30 dní od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Slovenskej republike.

V Bruseli 3. marca 2020

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/46 z 20. januára 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2020, s. 9).


5.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 67/139


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/369

zo 4. marca 2020,

ktorým sa subjektom zastupujúcim záujmy spotrebiteľov a obchodníkov na úrovni Únie udeľuje právomoc vydávať vonkajšie výstrahy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394 z 12. decembra 2017 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa a o zrušení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) 2017/2394 obsahuje ustanovenia o spolupráci medzi príslušnými orgánmi, ktoré boli členskými štátmi určené ako zodpovedné za presadzovanie právnych predpisov Únie na ochranu záujmov spotrebiteľov.

(1)

V článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa od Komisie vyžaduje, aby udelila právomoc vydávať „externé výstrahy“ týkajúce sa podozrení z porušovania právnych predpisov, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie, subjektom zastupujúcim záujmy spotrebiteľov, a prípadne obchodníkov, na úrovni Únie.

(2)

Subjekty, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, pôsobia na úrovni Únie a vyjadrili záujem o účasť na mechanizme vonkajších výstrah. Tieto subjekty sa zapísali do registra transparentnosti, a tým sú aj viazané kódexom správania obsiahnutým v prílohe III dohody medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou o registri transparentnosti pre organizácie a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sa podieľajú na tvorbe a vykonávaní politiky Európskej únie (2).

(3)

Nariadenie (EÚ) 2017/2394 sa uplatňuje od piatok, 17. januára 2020. Toto rozhodnutie by sa preto malo uplatňovať odo dňa nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, aby sa dotknuté organizácie čo najskôr mohli zapojiť do mechanizmu vonkajších výstrah.

(4)

V súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi o subjektoch, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Právomoc vydávať vonkajšie výstrahy podľa článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa udeľuje týmto subjektom:

a)

Európska organizácia spotrebiteľov (BEUC), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 9505781573-45;

b)

Konfederácia organizácií na podporu rodiny v Európskej únii (COFACE), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 93283396780-85;

c)

Európske spoločenstvo spotrebných družstiev (EURO COOP), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 3819438251-87.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 4. marca 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 345, 27. 12. 2017, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 277, 19.9.2014, s. 11 – 24.