ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 67 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/354
zo 4. marca 2020,
ktorým sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely a zrušuje smernica 2008/38/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a ktorým sa zrušujú smernica Rady 79/373/EHS, smernica Komisie 80/511/EHS, smernice Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutie Komisie 2004/217/ES (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 5,
keďže:
(1) |
Uvádzanie krmiva na trh a jeho používanie je regulované nariadením (ES) č. 767/2009. V súlade s článkom 9 uvedeného nariadenia možno krmivo určené na zvláštne nutričné účely uvádzať na trh len vtedy, ak sa jeho zamýšľané použitie uvádza na zozname zamýšľaných použití vypracovanom v súlade s článkom 10. |
(2) |
V smernici Komisie 2008/38/ES (2) sa stanovil zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely u zvierat. |
(3) |
V časti A prílohy I k smernici 2008/38/ES sa stanovili všeobecné ustanovenia o krmive určenom na zvláštne nutričné účely. Tieto ustanovenia treba vzhľadom na vedecký a technologický vývoj a požiadavky na označovanie stanovené v nariadení (ES) č. 767/2009 preskúmať. |
(4) |
V článkoch 11 až 17 nariadenia (ES) č. 767/2009 sa stanovujú nové zásady a pravidlá uvádzania krmiva na trh vrátane zásad a pravidiel ich označovania. Preto už viaceré záznamy v zozname zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uvedenom v časti B prílohy I k smernici 2008/38/ES nie sú aktuálne, čiastočne z dôvodu nedostatočného a príliš všeobecného opisu v stĺpci „Podstatné nutričné charakteristiky“. V prípade takýchto záznamov je pre kontrolné orgány veľmi náročné overiť dodržiavanie ustanovení nariadenia (ES) č. 767/2009 vrátane otázky, či špecifické zloženie daného krmiva spĺňa príslušný zamýšľaný zvláštny nutričný účel. |
(5) |
Komisii boli v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 doručené viaceré žiadosti o zmenu podmienok týkajúcich sa niekoľkých zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely, ktoré už nie sú aktuálne. Neaktuálne záznamy, v prípade ktorých sa nepredložila žiadna žiadosť alebo súvisiaca žiadosť bola stiahnutá, by sa mali vypustiť. |
(6) |
Pokiaľ ide o iné zamýšľané použitia krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uvedené v časti B prílohy I k smernici 2008/38/ES, je potrebné zmeniť ustanovenia týkajúce sa podstatných nutričných charakteristík a deklarácií na označení s cieľom prispôsobiť ich podľa vedeckého a technologického vývoja a zlepšiť vymáhateľnosť a jasnosť ustanovení. |
(7) |
Komisii boli ďalej v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 doručené žiadosti o doplnenie zvláštneho nutričného účelu „podpora energetického metabolizmu a funkcie svalstva v prípade rabdomyolýzy“ a „podpora v stresových situáciách, ktorá vedie k zmierneniu súvisiaceho správania“ do zoznamu zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely. |
(8) |
Komisia sprístupnila všetky žiadosti vrátane dokumentácie členským štátom. |
(9) |
Stály výbor pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá (ďalej len „výbor“) po posúdení spisov zahrnutých v predmetných žiadostiach uznal, že špecifické zloženie daného krmiva spĺňa príslušné zvláštne zamýšľané nutričné účely a nemá žiadne nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí, životné prostredie ani na dobré životné podmienky zvierat. |
(10) |
Z uvedených dôvodov by sa zoznam zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely mal aktualizovať. |
(11) |
Neexistujú bezpečnostné dôvody, pre ktoré by bolo potrebné začať nové všeobecné ustanovenia a aktualizovaný zoznam zamýšľaných použití krmiva určeného na zvláštne nutričné účely uplatňovať okamžite, a teda je vhodné stanoviť prechodné opatrenia s cieľom zabrániť zbytočnému narušeniu obchodných praktík a nevytvoriť zbytočnú administratívnu záťaž pre prevádzkovateľov. |
(12) |
Smernica 2008/38/ES by sa v záujme jasnosti a racionálnosti mala zrušiť a nahradiť nariadením bez prvkov, ktoré by si vyžadovali transpozíciu do vnútroštátneho práva členských štátov. Posledné zmeny uvedenej smernice sa realizovali už prostredníctvom nariadení, pretože v takej podobe nebolo potrebné dotknuté ustanovenia transponovať do vnútroštátneho práva. Navyše všeobecné požiadavky týkajúce sa uvádzania krmiva určeného na zvláštne nutričné účely na trh a jeho používania sú stanovené v nariadení (ES) č. 767/2009. |
(13) |
S cieľom umožniť členským štátom vykonať potrebné úpravy by sa mala stanoviť primeraná lehota, kým sa toto nariadenie začne uplatňovať. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
S krmivom určeným na zvláštne nutričné účely v zmysle nariadenia (ES) č. 767/2009 možno obchodovať, len ak:
— |
sú splnené všeobecné ustanovenia vzťahujúce sa na krmivo určené na zvláštne nutričné účely stanovené v časti A prílohy k tomuto nariadeniu a |
— |
jeho zamýšľané použitie je uvedené v časti B prílohy k tomuto nariadeniu a sú splnené ustanovenia príslušného záznamu. |
Článok 2
Odchylne od článku 1 možno krmivo určené na zvláštne nutričné účely, ktoré spĺňa ustanovenia smernice 2008/38/ES, naďalej uvádzať na trh pod podmienkou, že Komisii bola v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 767/2009 predložená súvisiaca žiadosť týkajúca sa zamýšľaného použitia začleneného v uvedenej smernici, a to do 25. marca 2021, a dovtedy, kým Komisia nerozhodne o danej žiadosti.
Článok 3
Krmivo určené na zvláštne nutričné účely označené pred 25. marcom 2022 v súlade s pravidlami uplatniteľnými pred 25. marcom 2020 možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.
Článok 4
Smernica 2008/38/ES sa zrušuje.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 25. decembra 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1.
(2) Smernica Komisie 2008/38/ES z 5. marca 2008, ktorou sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely u zvierat (Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2008, s. 9).
PRÍLOHA
ČASŤ A
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa krmiva určeného na zvláštne nutričné účely
1. |
Ak je v stĺpci 2 časti B uvedená viac ako jedna skupina podstatných nutričných charakteristík, označená slovami „a/alebo“, na ten istý zvláštny nutričný účel, výrobca má možnosť použiť ktorúkoľvek z oboch skupín podstatných charakteristík s cieľom dosiahnuť zvláštny nutričný účel vymedzený v stĺpci 1 časti B. Pre každú možnosť sú oproti v stĺpci 4 časti B uvedené príslušné deklarácie na označení. |
2. |
Ak sú podstatné nutričné charakteristiky v stĺpci 2 časti B uvedené v kvantitatívnom vyjadrení, uplatňujú sa ustanovenia článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 767/2009 a povolené tolerancie stanovené v prílohe IV k uvedenému nariadeniu. Ak sa v danej prílohe nestanovuje tolerancia pre príslušné označenie, je povolená technická odchýlka +/–15 %. |
3. |
Ak sa v stĺpci 2 alebo stĺpci 4 časti B uvádza kŕmna doplnková látka, uplatňujú sa ustanovenia o schvaľovaní podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (1) a ich používanie musí byť v súlade so špecifikovanými podstatnými nutričnými charakteristikami. |
4. |
Ak sa v stĺpci 4 časti B musí uvádzať deklarácia látky, ktorá je povolená aj ako kŕmna doplnková látka, a uvádza sa pri nej formulácia „celkový obsah“, celkový obsah látky sa musí označiť v kolónke „analytická zložka“. |
5. |
Deklarácie uvedené v súlade so stĺpcom 4 časti B musia byť kvantitatívne bez ohľadu na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES (2). |
6. |
Odporúčaný čas používania uvedený v stĺpci 5 časti B označuje rozpätie, v rámci ktorého by sa mal nutričný účel dosiahnuť za bežných podmienok. Výrobcovia môžu uviesť presnejší čas použitia v rámci stanovených limitov. |
7. |
Ak má krmivo určené na zvláštne nutričné účely spĺňať viac než jeden zvláštny nutričný účel, musí byť v súlade s každým príslušným záznamom v časti B. |
8. |
Ak ide o doplnkové krmivá určené na zvláštne nutričné účely, návod na správne použitie musí obsahovať usmernenie k bilancovaniu dennej kŕmnej dávky. |
9. |
Ak je správnym spôsobom používania určitého krmiva určeného na zvláštne nutričné účely individuálne perorálne podanie prostredníctvom bolusu, táto skutočnosť sa stanoví v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahujúcom sa na dané krmivo. Takéto krmivo obsahuje výlučne (a to vrátane možného povlaku) kŕmne suroviny a kŕmne doplnkové látky, výnimkou je prípad, ak sa v príslušnom zázname podrobne uvádza inak. Odporúča sa, aby krmivo určené na individuálne perorálne podanie podával veterinárny lekár alebo iná spôsobilá osoba. |
10. |
Ak sa krmivo určené na zvláštne nutričné účely uvádza na trh vo forme bolusu, pričom ide o kŕmnu surovinu alebo doplnkové krmivo určené na individuálne perorálne podanie s pomalým uvoľňovaným zlúčenín, t. j. počas viac než 24 hodín, na označení takého krmiva sa prípadne musí pri každej kŕmnej doplnkovej látke, pre ktorú je stanovený jej maximálny obsah v kompletnom krmive, uvádzať maximálny čas postupného uvoľňovania bolusu a denná miera uvoľňovania. Prevádzkovateľ krmivárskeho podniku, ktorý bolus uvádza na trh, disponuje dôkazom, že denne dostupné množstvo doplnkovej látky v tráviacom trakte prípadne nepresiahne maximálny obsah doplnkovej látky stanovenej na kg kompletného krmiva počas celého obdobia kŕmenia (účinok pomalého uvoľňovania). Takýto dôkaz by mal vyplývať z metodiky partnerského preskúmania alebo z internej analýzy. |
11. |
V prípade zamýšľaných použití, pri ktorých je v stĺpci 2 pre doplnkové krmivo povolená koncentrácia kŕmnych doplnkových látok vyššia než stonásobok príslušného stanoveného maximálneho obsahu v kompletnom krmive, koncentrácia daných kŕmnych doplnkových látok nesmie presahovať päťstonásobok príslušného stanoveného maximálneho obsahu v kompletnom krmive, pričom výnimkou sú bolusy uvedené v bode 10. Pri zakomponovaní takýchto doplnkových krmív do krmív pre zvieratá sa musí zaručiť, aby príjem zvierat zodpovedal stanovenému maximálnemu obsahu v kompletnom krmive. |
ČASŤ B
Zoznam zamýšľaných použití
Číslo záznamu |
Zvláštny nutričný účel |
Podstatné nutričné charakteristiky (GP1) |
Druh alebo kategória zvierat |
Deklarácie na označení (GP2) |
Odporúčané obdobie |
Iné ustanovenia |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
Podpora funkcie obličiek pri chronickej obličkovej nedostatočnosti (3) |
vysokokvalitné bielkoviny a fosfor ≤ 5 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a surové bielkoviny ≤ 220 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
|
prvýkrát do 6 mesiacov (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
zredukovaná absorpcia fosforu prostredníctvom pridania oktahydrátu uhličitanu lantanitého |
dospelé psy |
|
prvýkrát do 6 mesiacov (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
vysokokvalitné bielkoviny a fosfor ≤ 6,5 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a surové bielkoviny ≤ 320 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
mačky |
|
prvýkrát do 6 mesiacov (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
zredukovaná absorpcia fosforu prostredníctvom pridania oktahydrátu uhličitanu lantanitého |
dospelé mačky |
|
prvýkrát do 6 mesiacov (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
vysoká energetická hustota s viac než 8,8 MJ/kg krmiva s obsahom vlhkosti 12 % vysoko stráviteľné a veľmi chutné zdroje škrobu obmedzený obsah bielkovín: ≤ 106 g surových bielkovín/kg krmiva s obsahom vlhkosti 12 %. obsah sodíka: 2 g/100 kg telesnej hmotnosti na deň. vysoký obsah kyseliny ikozapentaénovej a dokozahexaénovej spolu ≥ 0,2 g kg telesnej hmotnosti 0.75 na deň |
koňovité |
|
prvýkrát do 6 mesiacov dlhodobo alebo do vyriešenia problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
Zníženie tvorby oxalátových kameňov |
nízky obsah vápnika, nízky obsah vitamínu D a vlastnosti alkalizujúce moč |
psy a mačky |
|
do 6 mesiacov |
Na označení uveďte: „Pred použitím sa odporúča vyžiadať si stanovisko veterinárneho lekára.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
Regulácia prísunu glukózy (Diabetes mellitus) |
celkový obsah cukrov (monosacharidov a disacharidov) ≤ 62 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 6 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
Zníženie neznášanlivosti voči zložkám a živinám krmív (6) |
vybraný(-é) a obmedzený(-é) zdroj(-e) bielkovín a/alebo zdroj(-e) hydrolyzovaných bielkovín a/alebo vybraný(-é) zdroj(-e) glycidov |
psy a mačky |
|
3 až 8 týždňov: ak zmiznú príznaky neznášanlivosti, tak toto krmivo možno skrmovať prvýkrát do jedného roka. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
Zníženie tvorby cystínových kameňov |
vlastnosti alkalizujúce moč a surové bielkoviny ≤ 160 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) alebo bielkoviny vybrané z dôvodu ich obmedzeného obsahu cystínu a cysteínu (napr. kazeín, hrachová bielkovina, sójová bielkovina) a surové bielkoviny ≤ 220 g/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
|
prvýkrát do 6 mesiacov |
„Voda by mala byť vždy dostupná.“
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
Výživa na zotavenie, rekonvalescencia (7) |
vysokostráviteľné zložky krmiva s energetickou hustotou ≥ 3 520 kcal a surovými bielkovinami ≥ 250 g per kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
|
až do zotavenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
vysokostráviteľné zložky krmiva s energetickou hustotou ≥ 3 520 kcal a surovými bielkovinami ≥ 270 g per kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
mačky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
Zníženie tvorby urátových kameňov |
surové bielkoviny ≤ 130 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) alebo surové bielkoviny ≤ 220 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a vybrané zdroje bielkovín |
psy |
|
do 6 mesiacov, ale celoživotne, ak ide o nezvratné poruchy metabolizmu kyseliny močovej |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
surové bielkoviny ≤ 317 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
mačky |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
Rozpúšťanie struvitových kameňov (8) |
vlastnosti podporujúce tvorbu moču nenasýteného struvitom (9) a/alebo vlastnosti okysľujúce moč (10) a horčík ≤ 1,8 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
5 až 12 týždňov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
Zníženie opätovnej tvorby struvitových kameňov (8) |
Kompletné krmivo s vlastnosťami podsýtenia moču (9) alebo metastabilizačnými vlastnosťami (11) vzhľadom na struvit a/alebo strava s vlastnosťami okysľujúcimi moč (10) a horčík ≤ 1,8 mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 6 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
Kompenzácia zažívacích porúch (12) |
vysokostráviteľná strava: zjavná stráviteľnosť
alebo
|
psy a mačky |
|
prvýkrát do12 týždňov a pri chronickej pankreatickej nedostatočnosti celoživotne |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
Zníženie porúch črevného vstrebávania |
Vysokostráviteľná strava: zjavná stráviteľnosť
alebo
a sodík ≥ 1,8 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a draslík ≥ 5 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
do 12 týždňov |
Na označení uveďte:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
Zníženie akútnych porúch črevného vstrebávania |
zvýšená hladina elektrolytov:
a vysoko stráviteľné glycidy
|
psy a mačky |
|
1 až 7 dní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
Podpora metabolizmu lipidov v prípade hyperlipidémie |
tuk (13) ≤ 110 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (14) |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 2 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
Podpora funkcie pečene pri chronickej pečeňovej nedostatočnosti |
primeraný obsah bielkovín: surové bielkoviny ≤ 279 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) pre psy surové bielkoviny ≤ 370 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) pre mačky a vybrané zdroje bielkovín a odporúčaná stráviteľnosť bielkovín v strave ≥ 85 % |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 4 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
nízky obsah vysokokvalitných bielkovín a vysoko stráviteľné glycidy |
koňovité |
|
prvýkrát do 6 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
Podpora srdcovej funkcie pri chronickej srdcovej nedostatočnosti |
obmedzený obsah sodíka: sodík ≤ 2,6 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 6 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
Zníženie nadmernej telesnej hmotnosti |
metabolizovateľná energia < 3 060 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (15) alebo metabolizovateľná energia < 560 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 85 % (15) |
psy |
|
do dosiahnutia žiadanej telesnej hmotnosti a naďalej, ak je to nutné na udržanie žiadanej telesnej hmotnosti |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
metabolizovateľná energia < 3 190 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (15) alebo metabolizovateľná energia < 580 kcal na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 85 % (15) |
mačky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
Podpora funkcie kože pri dermatózach a nadmernej strate srsti |
kyselina linolová ≥ 12,3 kg a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 2,9 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy a mačky |
|
prvýkrát do 2 mesiacov |
Na označení uveďte:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
kyselina linolová ≥ 18,5 g a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 0,39 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
kyselina linolová ≥ 18,5 g a kyselina ikozapentaénová a kyselina dokozahexaénová spolu ≥ 0,09 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
mačky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
Podpora metabolizmu kĺbov pri osteoartróze |
celkový obsah omega-3 mastných kyselín ≥ 29 g na kg a kyseliny ikozapentaénovej ≥ 3,3 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a primeraný obsah vitamínu E |
psy |
|
prvýkrát do 3 mesiacov |
Na označení uveďte:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
celkový obsah omega-3 mastných kyselín ≥ 10,6 na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a kyselina dokozahexaénová ≥ 2,5 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) a zvýšený obsah metionínu a mangánu primeraný obsah vitamínu E |
mačky |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 |
Zníženie obsahu medi v pečeni |
obmedzený obsah medi: meď ≤ 8,8 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
meď (celkový obsah) |
prvýkrát do 6 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
29 |
Zníženie obsahu jódu v krmive pri hypertyroidizme |
obmedzený obsah jódu: jód ≤ 0,26 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
mačky |
jód (celkový obsah) |
prvýkrát do 3 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
30 |
Podpora v stresových situáciách, ktorá vedie k zmierneniu súvisiaceho správania |
kravský kazeín hydrolyzovaný trypsínom 1 – 3 g na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % (4) |
psy |
kravský kazeín hydrolyzovaný trypsínom |
prvýkrát do 2 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
50 |
Podpora prípravy na estrus a reprodukciu |
alebo
Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, vitamín A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
cicavce |
názvy a celkové množstvá každého pridaného stopového prvku a vitamínu |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alebo
Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
vtáky |
názvy a celkové množstvá každého pridaného stopového prvku a vitamínu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
51 |
Podpora regenerácie kopýt, nožičiek a kože |
vysoký obsah zinku Doplnkové krmivo môže obsahovať zinok v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
kone, prežúvavce a ošípané |
|
do 8 týždňov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
52 |
Podpora pri nutričnej nerovnováhe počas zmeny stravy |
minimálny zdroj prostredníctvom dietetického krmiva:
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, meď, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
prežúvavce ošípané králiky hydina |
prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok |
2 až 15 dní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
53 |
Podpora odstavenia |
minimálny zdroj prostredníctvom dietetického krmiva:
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
a/alebo
Doplnkové krmivo môže obsahovať selén, zinok, meď, jód, mangán, vitamíny A a D v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
cicavce |
prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok |
do 4 týždňov v období okolo odstavenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
54 |
Podpora regenerácie kože a kožných adnexov |
a
a/alebo vitamínu B6 a/alebo vitamínu E a/alebo vitamínu A a/alebo metionínu a/alebo cystínu a/alebo minimálny zdroj biotínu 0,4 mg na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % v prípade prežúvavcov Doplnkové krmivo môže obsahovať zinok, meď, jód, selén a vitamín A v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
cicavce a hydina |
prípadne názvy a celkový obsah výživných doplnkových látok |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
55 |
Stabilizácia rovnováhy vody a elektrolytov na podporu fyziologického trávenia |
|
teľatá, ošípané, jahňatá, kozľatá a žriebätá |
|
1 až 7 dní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
56 |
Zníženie rizika tetánie (hypomagnezémie) |
vysoký obsah horčíka, jednoducho dostupné glycidy, primeraný obsah bielkovín a nízky obsah draslíka |
prežúvavce |
|
3 až 10 týždňov v obdobiach rýchleho rastu trávy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
57 |
Zníženie rizika acidózy |
nízky obsah ľahko fermentovateľných glycidov a vysoká pufračná kapacita |
prežúvavce |
|
do 2 mesiacov (17) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
58 |
Zníženie rizika močových kameňov |
nízky obsah fosforu, horčíka a vlastnosti okysľujúce moč |
prežúvavce |
|
do 6 týždňov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
59 |
Dlhodobé zásobovanie pasúcich sa zvierat stopovými prvkami a/alebo vitamínmi |
vysoký obsah:
a/alebo
Doplnkové krmivo môže obsahovať kŕmne doplnkové látky v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
prežúvavce s funkčným bachorom |
|
do 12 mesiacov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
60 |
Zníženie rizika mliečnej horúčky a subklinickej hypokalcémie |
nízky pomer katiónov/aniónov v celej dávke:
alebo |
dojnice |
|
od 3 týždňov pred otelením až do otelenia |
Uveďte pokyny na správne použitie: „Po otelení skrmovanie ukončiť.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||
zeolit (kremičitan hlinitosodný): 250 – 500 g/deň |
|
kremičitan hlinitosodný |
od 3 týždňov pred otelením až do otelenia |
Uveďte pokyny na správne použitie:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
alebo zdroj kŕmnych surovín chránených pred rozkladom v bachore, bohatých na kyselinu fytovú (> 6 %), s obsahom vápnika < 0,2 % s cieľom dosiahnuť minimálne 28 g a maximálne 32 g využiteľného vápnika na kravu na deň alebo |
|
|
od 4 týždňov pred otelením až do otelenia |
1.Uveďte pokyny na správne použitie: 2.„Po otelení skrmovanie ukončiť.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
vysoký obsah vápnika vo forme vysoko využiteľných zdrojov vápnika: chlorid vápenatý a/alebo síran vápenatý a/alebo dvojsýtny fosforečnan vápenatý a/alebo uhličitan vápenatý a/alebo propionan vápenatý a/alebo mravčan vápenatý a/alebo „akýkoľvek zdroj vápnika s podobným účinkom“ vápnik pochádzajúci z jedného z týchto zdrojov alebo ich kombinácie s obsahom minimálne 50 g na kravu na deň alebo |
|
|
od prvých príznakov pôrodu až do dvoch dní po pôrode |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
pidolát vápenatý v množstve 5,5 g na kravu na deň alebo |
|
|
od prvých príznakov pôrodu až do dvoch dní po pôrode |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
múčka z druhu Solanum glaucophyllum umožňujúca uvoľňovanie 38 – 46 μg glykozidov 1,25-dihydroxycholekalciferolu denne |
|
|
od dvoch dní pred otelením alebo prvých príznakov pôrodu až do desiatich dní po pôrode |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
61 |
Zníženie rizika ketózy (20) |
alebo
alebo
|
dojnice, bahnice a kozy |
|
v prípade dojníc od troch týždňov pred otelením do šiestich týždňov po otelení v prípade bahníc a oviec od šiestich týždňov pred pôrodom do troch týždňov po pôrode |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
62 |
Zníženie stresových reakcií |
a/alebo
|
ošípané |
|
1 až 7 dní |
Musí sa poskytnúť usmernenie k situáciám, v ktorých je používanie tohto krmiva vhodné. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
63 |
Zníženie rizika zápchy |
zložky krmiva stimulujúce priechodnosť čriev |
prasnice |
zložky krmiva stimulujúce priechodnosť čriev |
10 až 14 dní pred oprasením a 10 až 14 dní po ňom |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
64 |
Kompenzácia nedostatočnej dostupnosti železa po narodení |
vysoký obsah zlúčenín železa povolených podľa funkčnej skupiny „zlúčeniny stopových prvkov“ kategórie „výživné doplnkové látky“ podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1831/2003 Doplnkové krmivo môže obsahovať železo v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
ciciaky a teľatá |
železo (celkový obsah) |
do 3 týždňov po narodení |
Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu železa stanoveného pre kompletné krmivo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
65 |
Kompenzácia porúch vstrebávania |
nízky obsah nasýtených mastných kyselín a vysoký obsah vitamínov rozpustných v tukoch |
hydina okrem husí a holubov |
|
počas prvých 2 týždňov po vyliahnutí |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
66 |
Zníženie rizika syndrómu stukovatenia pečene |
nízky obsah energie a vysoký podiel metabolizovateľnej energie z lipidov s vysokým obsahom polynenasýtených mastných kyselín |
nosnice |
|
do 12 týždňov |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
67 |
Podpora prípravy na športový výkon a na zotavenie sa z neho |
vysoký obsah selénu a minimálne 50 mg vitamínu E na kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % Doplnkové krmivo môže obsahovať zlúčeniny selénu v koncentrácii vyššej ako stonásobok príslušného maximálneho obsahu stanoveného pre kompletné krmivo. |
koňovité |
|
do 8 týždňov pred športovým výkonom – najviac do 4 týždňov po športovom výkone |
Návodom na správne použitie krmiva sa musí zabezpečiť dodržanie povoleného maximálneho obsahu selénu stanoveného pre kompletné krmivo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
68 |
Kompenzácia straty elektrolytu pri nadmernom potení |
musí obsahovať chlorid sodný a mal by obsahovať chlorid draselný nízky obsah horčíka, vápnika a fosforu ďalšie elektrolytické soli sa môžu zahrnúť nepovinne |
koňovité |
|
od jedného do troch dní po stave nadmerného potenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
69 |
Podpora energetického metabolizmu a funkcie svalstva v prípade rabdomyolýzy |
škrob a cukor maximálne 20 % využiteľnej energie surový tuk vyše 20 % využiteľnej energie minimálne 350 m. j. vitamínu E/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
koňovité |
|
prvýkrát minimálne 3 mesiace |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
70 |
Kompenzácia chronických tráviacich porúch v hrubom čreve |
|
koňovité |
|
dlhodobo alebo do vyriešenia problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
71 |
Kompenzácia chronickej nedostatočnosti funkcie tenkého čreva |
|
koňovité |
|
dlhodobo alebo do vyriešenia problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
72 |
Stabilizácia fyziologického trávenia |
kŕmne doplnkové látky funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“ uvedenej v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1831/2003 alebo do ukončenia postupu opätovného schválenia podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1831/2003 kŕmne doplnkové látky skupiny „mikroorganizmy“ |
druhy zvierat, pre ktoré sú stabilizátory črevnej mikroflóry alebo mikroorganizmy povolené |
názov a pridané množstvo stabilizátorov alebo mikroorganizmov črevnej mikroflóry |
do 4 týždňov |
|
(1) Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45).
(GP1) Na kontrolu kvantitatívnych údajov sa uplatňujú tolerancie stanovené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 767/2009.
(GP2) (GP2) Tieto deklarácie na označení sa uplatňujú dodatočne k všeobecným požiadavkám na označovanie stanoveným v nariadení (ES) č. 767/2009.
(3) Výrobca môže v prípade potreby odporučiť aj použitie pri dočasnej obličkovej nedostatočnosti.
(4) Na základe stravy s energetickou hustotou sušiny 4 000 kcal metabolizovateľnej energie/kg vypočítanej pomocou rovnice uvedenej v usmerneniach združenia FEDIAF k výžive (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Hodnoty treba upraviť, ak sa energetická hustota odchyľuje od hodnoty 4 000 kcal metabolizovateľnej energie/kg.
(5) Ak sa krmivo odporúča na dočasnú obličkovú nedostatočnosť, odporúčaný čas užívania je dva až štyri týždne.
(6) Ak ide o krmivo na osobitný druh neznášanlivosti, odkaz na „zložku krmiva a živinu“ sa môže nahradiť odkazom na špecifickú neznášanlivosť.
(7) V prípade mačiek možno doplniť odkaz na „pečeňovú lipidózu mačiek“.
(8) V prípade mačiek možno doplniť údaj „choroba dolných močových ciest mačiek“ alebo „urologický syndróm mačiek“.
(9) (7) Vlastnosti podsýtenia moču: moč spojený s vlastnosťami rozpúšťania kryštálov a kameňov a/alebo vlastnosťami prevencie tvorby a rastu kryštálov.
(10) pH moču ≤ 6,5.
(11) Metastabilizačné vlastnosti: moč spojený s vlastnosťami prevencie tvorby kryštálov.
(12) Možno doplniť „exokrinná pankreatická nedostatočnosť“.
(13) dennej kŕmnej dávke musia byť splnené minimálne odporúčania týkajúce sa esenciálnych mastných kyselín podľa usmernení združenia FEDIAF k výžive (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html).
(14) Na základe stravy s energetickou hustotou sušiny 3 500 kcal metabolizovateľnej energie/kg vypočítanej pomocou rovnice uvedenej v usmerneniach združenia FEDIAF k výžive.
(http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Hodnoty treba upraviť, ak sa energetická hustota odchyľuje od hodnoty 3 500 kcal metabolizovateľnej energie/kg.
(15) Metabolizovateľná energia/kg vypočítaná pomocou rovnice uvedenej v Usmerneniach združenia FEDIAF ku kompletnému a doplnkovému krmivu pre mačky a psy (2019) (Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).
(16) Usmernenia združenia FEDIAF ku kompletnému a doplnkovému krmivu pre mačky a psy (2019) (Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).
(17) Ak ide o krmivo pre dojnice: „maximálne dva mesiace od začiatku laktácie“.
(18) Uveďte dotknutú kategóriu prežúvavcov.
(19) DCAD (mEq/kg sušiny) = (Na + K) – (Cl + S).
(20) Pojem „ketóza“ možno nahradiť pojmom „acetonémia“ a osoba zodpovedná za označovanie môže odporučiť aj používanie počas zotavovania sa z ketózy.
(21) Vypočítaná metódou založenou na rozdiele medzi silnými katiónmi a silnými aniónmi (Strong Ion Difference, hodnota SID): SID je rozdiel medzi súčtom koncentrácií silných katiónov a silných aniónov; [SID] = [mmol Na+/l] + [mmol K+/l] + [mmol Ca++/l] + [mmol Mg++/l] – [mmol Cl–/l] – [mmol iné silné anióny/l].
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/28 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/355
z 26. februára 2020,
ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v tekutých emulziách z rastlinných olejov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,
keďže:
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania. |
(2) |
Uvedený zoznam možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(3) |
Podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je polyglycerolpolyricínoleát (E 476) už schválený ako prídavná látka v potravinách v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“ (v maximálnom množstve 4 000 mg/kg), avšak iba pre roztierateľné tuky vymedzené v článku 115 a v prílohe XV k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 (3) s obsahom tuku 41 % alebo menej a podobné roztierateľné výrobky s obsahom tuku menej ako 10 %. Nariadenie (ES) č. 1234/2007 bolo neskôr zrušené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (4). |
(4) |
Dňa 27. mája 2017 bola predložená žiadosť o schválenie používania polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) ako emulgátora v tekutých emulziách z rastlinných olejov s obsahom tuku 70 % alebo menej určených na predaj konečnému spotrebiteľovi. Komisia žiadosť následne v zmysle článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008 sprístupnila členským štátom. |
(5) |
Polyglycerolpolyricínoleát (E 476) je emulgátor typu voda v oleji, ktorý umožňuje vznik veľmi stabilnej olejovej emulzie s vysokým obsahom vody. V štúdiách, ktoré vypracoval žiadateľ, bola porovnávaná účinnosť rôznych emulgátorov pre výrobu tekutých emulzií z rastlinných olejov so zníženým obsahu tukov, pričom polyglycerolpolyricínoleát (E 476) dosiahol najlepšie výsledky z hľadiska fyzikálnych a organoleptických vlastností v získanom výrobku. Emulzia sa môže používať rovnakým spôsobom ako rastlinné oleje pre prípravu studených a teplých pokrmov. Táto emulzia má však nižší obsah tuku (70 % alebo menej), a teda nižšiu energetickú hodnotu ako rastlinný olej používaný na jej výrobu. Používané množstvo polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) potrebné na dosiahnutie želanej technologickej funkcie bolo 4 000 mg/kg. |
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej ako „úrad“) predložil 24. marca 2017 vedecké stanovisko k prehodnoteniu polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) (5) a stanovil prijateľný denný príjem (ADI) na úrovni 25 mg polyglycerolpolyricínoleátu na kg telesnej hmotnosti/deň. Odhady expozície neprekročili ADI, a preto úrad dospel k záveru, že polyglycerolpolyricínoleát (E 476) ako prídavná látka v potravinách nepredstavuje bezpečnostné riziko pri jeho použití povoleným alebo oznámeným spôsobom a v prípustných množstvách. |
(7) |
Žiadateľ v žiadosti odhadol expozíciu použitím modelu príjmu prídavných látok v potravinách (Food Additives Intake Model) (6) vyvinutého úradom. Z predložených odhadov vyplýva, že dodatočné používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v maximálnom množstve 4 000 mg/kg v tekutých emulziách z rastlinných olejov s obsahom tuku 70 % alebo menej nepredstavuje bezpečnostné riziko, pretože by neviedlo k celkovej expozícii tejto látke presahujúcej stanovený prijateľný denný príjem (ADI). |
(8) |
Komisia podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 požiada úrad o vydanie stanoviska s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách uvedený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, okrem prípadu, keď sa nepredpokladá, že predmetná aktualizácia bude mať vplyv na ľudské zdravie. |
(9) |
Keďže rozšírené používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) v kategórii potravín 02.2.2 nepredstavuje bezpečnostné riziko, je potrebná aktualizácia zoznamu Únie, v prípade ktorej sa nepredpokladá, že bude mať vplyv na ľudské zdravie, a preto nie je potrebné požiadať úrad o stanovisko. |
(10) |
Preto je vhodné povoliť používanie polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) ako emulgátora v tekutých emulziách z rastlinných olejov určených na predaj konečnému spotrebiteľovi s obsahom tuku 70 % alebo menej v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“. |
(11) |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. februára 2020
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12 2013, s. 671).
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(3):4743.
(6) https://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools.
PRÍLOHA
V časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 v kategórii potravín 02.2.2 „Iné tukové a olejové emulzie vrátane nátierok v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 1234/2007 a tekutých emulzií“ sa zápis týkajúci sa polyglycerolpolyricínoleátu (E 476) nahrádza takto:
|
„E 476 |
Polyglycerolpolyricínoleát |
4000 |
|
iba roztierateľné tuky v zmysle vymedzenia v článku 75 ods. 1 písm. h) a článku 78 ods. 1 písm. f) a prílohe VII a dodatku II k prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 1308/2013 (*1), s obsahom tuku 41 % alebo menej a podobné roztierateľné výrobky s obsahom tuku menej ako 10 %; tekuté emulzie z rastlinných olejov určené na predaj konečnému spotrebiteľovi s obsahom tuku 70 % alebo menej |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/31 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/356
zo 4. marca 2020,
ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokiaľ ide o používanie polysorbanov (E 432 – 436) v sýtených nápojoch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3,
keďže:
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je stanovený zoznam Únie obsahujúci prídavné látky schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania. |
(2) |
Uvedený zoznam možno aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(3) |
Podľa prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 je polyoxyetylénsorbitantristearát (polysorbát 65) (E 436) v súčasnosti povolený na používanie ako prídavná látka v potravinách v skupine „polysorbany“ (E 432 – 436) v širokej škále potravín v maximálnych množstvách od 500 mg do 10 000 mg/kg a quantum satis vo výživových doplnkoch. |
(4) |
Dňa 4. júla 2018 bola predložená žiadosť o povolenie používania polysorbátu 65 (E 436) ako protipeniaceho činidla v rôznych druhoch nápojov. Žiadosť bola následne sprístupnená členským štátom podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1331/2008. |
(5) |
Zo žiadosti vyplýva, že navrhované použitie polysorbátu 65 (E 436) v maximálnom množstve 10 mg/kg je potrebné na to, aby sa počas procesu výroby sýtených nápojov obmedzil vznik peny a zabránilo sa jej tvorbe tým, že sa okolo bublín vytvorí vrstva a väčšie bubliny sa stabilizujú, čo zabráni ich spájaniu a praskaniu. V žiadosti sa poukazuje na to, že je potrebné zabrániť vzniku peny, aby bolo možné efektívne prevádzkovať výrobné zariadenia, znížiť odpad z výroby, zachovať bezpečnosť na pracovisku a udržať zariadenia čisté a v hygienickom stave. |
(6) |
Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 musí Komisia požiadať Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o stanovisko s cieľom aktualizovať zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách stanovený v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 s výnimkou prípadov, keď by predmetná aktualizácia nemala mať vplyv na ľudské zdravie. |
(7) |
Úrad v roku 2015 prehodnotil bezpečnosť polysorbanov (E 432 – 436) používaných ako prídavné látky v potravinách. (3) Úrad dospel k záveru, že odhady expozície v prípade presnejšieho scenára, kedy konzumenti nie sú verní jednej značke, vo všetkých vekových kategóriach a pri strednej a vysokej expozícií nepresiahli prijateľný denný príjem (ADI) 25mg/kg telesnej hmotnosti/deň; v prípade batoliat sa však pri najvyššej expozícií odhady veľmi blížili k ADI. Úrad uviedol, že je potrebných viac údajov, aby sa znížila úroveň neistoty, pokiaľ ide o použitý spresnený scenár hodnotenia expozície, keďže v prípade troch kategórií potravín sa nezískali žiadne oznámené použitia a v stanovisku nebolo možné zohľadniť iné zdroje expozície polysorbanom. |
(8) |
Žiadateľ v žiadosti odhadol expozíciu použitím modelu príjmu prídavných látok v potravinách (Food Additives Intake Model) (4) vyvinutého úradom. Z predložených odhadov vyplýva, že dodatočná expozícia z dôvodu požadovaného rozšírenia použitia je zanedbateľná (pod 1 % ADI). |
(9) |
Rozšírené používanie polysorbátu 65 (E 436) pri maximálnom množstve 10 mg/kg v kategóriách potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“, 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“, 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ a 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane zmesí alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“ uvedených v časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 si vyžaduje aktualizáciu zoznamu Únie v prípade ktorej sa nepredpokladá, že bude mať vplyv na ľudské zdravie, keďže jej vplyv na celkovú expozíciu polysorbanom (E 432 – 436) je zanedbateľný. V dôsledku toho netreba úrad žiadať o vydanie stanoviska. |
(10) |
V záujme konzistentnosti je vhodné pristúpiť k požadovanému použitiu polysorbátu 65 (E 436) tak, že sa povolí skupina polysorbanov (E 432 – 436) pre príslušné kategórie potravín. |
(11) |
Preto je vhodné povoliť používanie polysorbanov (E 432 – 436) v maximálnom množstve 10 mg/kg v kategóriách potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“, 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“, 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ a 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane zmesí alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“. |
(12) |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(7):4152.
(4) http://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools.
PRÍLOHA
Časť E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:
1. |
V kategórií potravín 14.1.4 „Ochutené nápoje“ sa za zápis týkajúci sa sójovej hemicelulózy (E 426) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):
|
2. |
V kategórií potravín 14.2.3 „Jablčný a hruškový mušt“ sa za zápis týkajúci sa 1,2-propándiolalginátu (E 405) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):
|
3. |
V kategórií potravín 14.2.4 „Ovocné víno a domáce víno (made wine)“ sa za zápis týkajúci sa kyseliny metavínnej (E 353) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):
|
4. |
V kategórií potravín 14.2.8 „Iné alkoholické nápoje vrátane liehovín s menej ako 15 % alkoholu a zmesi alkoholických nápojov s nealkoholickými nápojmi a liehovinami s obsahom alkoholu nižším ako 15 %“ sa za zápis týkajúci sa 1,2-propándiolalginátu (E 405) vkladá tento nový zápis týkajúci sa polysorbanov (E 432 – 436):
|
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/34 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/357
zo 4. marca 2020,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/395, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov balónov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,
keďže:
(1) |
Komisia má v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 prijať potrebné vykonávacie predpisy na zavedenie požiadaviek pre preukazy spôsobilosti pilotov balónov (ďalej len „BPL“), pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia. |
(2) |
Vzhľadom na špecifický charakter udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov sú potrebné osobitné požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti stanovené v samostatných nariadeniach. Tieto požiadavky by mali vychádzať zo všeobecných pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke, ktoré sú stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2). Mali by však mať novú štruktúru a mali by sa zjednodušiť, aby boli primerané a vychádzali z prístupu založeného na posúdení rizika, pričom je potrebné zabezpečiť, aby piloti balónov boli naďalej spôsobilí vykonávať svoju činnosť a plniť si svoje povinnosti. |
(3) |
Podľa článku 12 ods. 2a bodu 3 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 môžu členské štáty do 8. apríla 2020 naďalej uplatňovať vnútroštátne pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti, ktorými sa poskytuje prístup k základným oprávneniam pilotov. Niektoré členské štáty oznámili Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“), že v tomto kontexte sa pokračovaním uvedených vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti, keď žiaci – piloti uplatňujú obmedzené oprávnenia bez dohľadu a získavajú základné oprávnenia postupným spôsobom, podporuje propagovanie činností športového a rekreačného lietania z dôvodu jednoduchšieho a cenovo dostupnejšieho prístupu k lietaniu. Podporovanie a umožnenie takéhoto jednoduchšieho prístupu k všeobecnému letectvu je v súlade s cieľmi plánu pre všeobecné letectvo agentúry EASA, ktorý má vytvoriť primeranejší, pružnejší a proaktívnejší regulačný systém (3). Z týchto dôvodov by členské štáty mali mať voľnosť v ďalšom uplatňovaní takýchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti v súlade so zásadami zavedenými v nariadení (EÚ) 2019/430 (4) na účely vydávania preukazov spôsobilosti pilotov balónov (ďalej len „BPL“). Členské štáty by však mali Komisiu a EASA informovať vždy, keď takéto povolenia využijú. Členské štáty by takisto mali monitorovať využívanie takýchto povolení v záujme zabezpečenia prijateľnej úrovne bezpečnosti letectva. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť bezproblémový prechod by mali byť naďalej platné všetky osvedčenia, povolenia a schválenia, ktoré boli vydané pilotom balónov v súlade s nariadením (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Národné preukazy spôsobilosti pilotov balónov vydané pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia by sa mali previesť na preukazy spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením prostredníctvom správ o prevode vypracovaných príslušnými orgánmi členských štátov po porade s EASA. |
(5) |
Výcvik pilotov balónov, ktorý sa začal v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal započítať v plnej miere, pretože poskytuje rovnaký alebo dokonca širší rozsah požiadaviek na výcvik v porovnaní s požiadavkami, ktoré zavádza toto nariadenie. Výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, by sa mal započítať na základe správ o zápočte vypracovaných členskými štátmi. |
(6) |
Súčasné výcvikové organizácie by mali mať k dispozícii primeraný čas na prípadnú úpravu svojich výcvikových programov v kontexte zjednodušených požiadaviek na výcvik. |
(7) |
Ustanovenia nariadenia Komisie (EÚ) 2018/395 (5) by sa mali aktualizovať aj v súvislosti s prevádzkou balónov s cieľom zohľadniť skúseností získané od prijatia uvedeného nariadenia a objasniť určité aspekty, ako napr. predkladanie vyhlásení o obchodných činnostiach. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku č. 1/2019 (6) agentúry EASA v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a c) a článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) 2018/395 sa mení takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139“. |
2. |
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. V tomto nariadení sa stanovujú podrobné pravidlá pre prevádzku leteckej dopravy s balónmi, ako aj vydávanie a zachovávanie platnosti preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení a osvedčení pre balóny, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (*1). (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1). „" |
3. |
Článok 2 sa mení takto:
|
4. |
V článku 3 sa odsek 2 mení takto:
|
5. |
Za článok 3 sa vkladajú tieto články 3a až 3d: „Článok 3a Preukazy spôsobilosti pilotov a osvedčenia zdravotnej spôsobilosti 1. Bez toho, aby bolo dotknuté delegované nariadenie Komisie (EÚ) (*3), piloti lietadiel uvedených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať technické požiadavky a administratívne postupy stanovené v prílohe III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. 2. Ako výnimka k oprávneniam držiteľov preukazov spôsobilosti podľa vymedzenia v prílohe III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu môžu držitelia takýchto preukazov spôsobilosti vykonávať lety uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a) až d) bez toho, aby spĺňali požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.215 prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu. 3. Členský štát môže povoliť žiakom – pilotom, ktorí navštevujú výcvikový kurz na účely získania preukazu spôsobilosti pilota balónov (ďalej len „BPL“), využívať obmedzené oprávnenia bez dohľadu predtým, než splnia všetky požiadavky potrebné na vydanie BPL v súlade s prílohou III (časť BFCL), a to za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:
Článok 3b Existujúce preukazy spôsobilosti pilotov a národné osvedčenia zdravotnej spôsobilosti 1. Preukazy spôsobilosti pilota balónov podľa časti FCL a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia vydané členským štátom pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením. Členské štáty nahradia tieto preukazy spôsobilosti preukazmi spôsobilosti, ktoré vyhovujú formátu stanovenému v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, pri opätovnom vydávaní preukazov spôsobilosti z administratívnych dôvodov alebo na žiadosť držiteľov preukazu spôsobilosti. 2. Pri opätovnom vydávaní preukazov spôsobilosti a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení v súlade s odsekom 1 tohto článku musí členský štát podľa uplatniteľného prípadu:
3. Držitelia národných preukazov spôsobilosti na balóny, ktoré vydal členský štát pred dátumom uplatňovania prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu, musia mať možnosť naďalej uplatňovať oprávnenia svojich preukazov spôsobilosti do 8. apríla 2021. Do tohto dátumu musia členské štáty previesť tieto preukazy spôsobilosti na preukazy spôsobilosti podľa časti BFCL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia a osvedčenia v súlade s prvkami stanovenými v správe o prevode, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v článku 4 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011. 4. Národné osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilota, ktoré súvisia s preukazom spôsobilosti uvedenom v odseku 2 tohto článku a ktoré vydal členský štát pred dátumom uplatňovania prílohy III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu, zostanú v platnosti do dátumu ich nasledujúceho predĺženia platnosti alebo do 8. apríla 2021 podľa toho, čo nastane skôr. Predĺženie platnosti týchto osvedčení zdravotnej spôsobilosti musí byť v súlade s požiadavkami prílohy IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. Článok 3c Zápočet za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia 1. Vzhľadom na vydávanie preukazov spôsobilosti podľa časti BFCL a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení v súlade s prílohou III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu sa výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia v súlade prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, považuje za výcvik, ktorý spĺňa požiadavky tohto nariadenia, za predpokladu, že BPL je vydaný najneskôr do 8. apríla 2021. V takom prípade platí toto:
2. Výcvik, ktorý sa začal pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, sa započíta na účely vydania preukazov spôsobilosti podľa časti BFCL na základe správy o zápočte vypracovanej členským štátom po porade s Agentúrou Európskej únie pre bezpečnosť letectva. 3. V správe o zápočte podľa odseku 2 sa opíše rozsah výcviku, uvedie sa, za ktoré požiadavky podľa časti BFCL sa udeľuje zápočet, a prípadne ktoré požiadavky musia žiadatelia splniť, aby im bol vydaný preukaz spôsobilosti podľa časti BFCL. Správa zahŕňa kópie všetkých dokumentov potrebných na osvedčenie rozsahu výcviku, ako aj kópie vnútroštátnych predpisov a postupov, v súlade s ktorými sa výcvik začal. Článok 3d Výcvikové organizácie 1. Výcvikové organizácie pre preukazy spôsobilosti pilotov uvedené v článku 1 ods. 1 musia spĺňať požiadavky článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011. 2. Výcvikové organizácie uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré sú držiteľom schválenia vydaného v súlade s prílohou VII (časť ORA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo predložili vyhlásenie v súlade s prílohou VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, prispôsobia v prípade potreby svoje výcvikové programy najneskôr do 8. apríla 2021.“ (*3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)." |
6. |
Príloha I (časť DEF) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
7. |
Príloha II (časť BOP) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
8. |
Príloha III (časť BFCL) sa dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 8. apríla 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map.
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/430 z 18. marca 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o využívanie obmedzených oprávnení bez dohľadu pred vydaním preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel (Ú. v. EÚ L 75, 19.3.2019, s. 66).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).
(6) Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Jednoduchší prístup pilotov všeobecného letectva k letom IFR a revízia požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov) [stanovisko č. 1/2019 (A) a (B), 19. 2. 2019], k dispozícii na: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
PRÍLOHA I
Príloha I „Vymedzenie pojmov“ (časť DEF) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 sa mení takto:
1. |
Úvodná veta sa nahrádza takto: „Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov a v prípade, ak pojmy nie sú v tejto prílohe vymedzené inak, vymedzenie pojmov v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011, ako aj v ustanovení FCL.010 prílohy I (časť FCL) k uvedenému nariadeniu:“ |
2. |
Body 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
|
3. |
Vkladá sa tento bod 11a:
|
4. |
Vkladajú sa tieto body 17a a 17b:
|
5. |
Bod 22 sa nahrádza takto:
|
6. |
Dopĺňajú sa tieto body 23 až 26:
|
PRÍLOHA II
Príloha II „Prevádzka leteckej dopravy balónom“ (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 sa mení takto:
1. |
V ustanovení BOP.BAS.010 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
2. |
Ustanovenie BOP.BAS.020 sa nahrádza takto: „BOP.BAS.020 Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém Prevádzkovateľ zavedie:
|
3. |
Ustanovenie BOP.BAS.025 sa nahrádza takto: „BOP.BAS.025 Určenie veliteľa lietadla Prevádzkovateľ určí veliteľa lietadla, ktorý je kvalifikovaný vykonávať povinnosti veliteľa lietadla v súlade s prílohou III (časť BFCL) k tomuto nariadeniu.“ |
4. |
V ustanovení BOP.BAS.300 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
5. |
V ustanovení BOP.ADD.005 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
6. |
V ustanovení BOP.ADD.015 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
7. |
Ustanovenie BOP.ADD.035 sa nahrádza takto: „BOP.ADD.035 Obstarávané činnosti Prevádzkovateľ je pri obstarávaní akejkoľvek časti svojich činností spadajúcich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia prostredníctvom externej organizácie povinný zabezpečiť, že externá organizácia vykonáva danú činnosť v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení. Prevádzkovateľ tiež zabezpečí, aby mal príslušný orgán prístup k externej organizácii s cieľom stanoviť, či prevádzkovateľ dodržiava uvedené požiadavky.“ |
8. |
V ustanovení BOP.ADD.040 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
9. |
Ustanovenie BOP.ADD.045 sa nahrádza takto: „BOP.ADD.045 Požiadavky na zariadenia Prevádzkovateľ disponuje zariadeniami, ktoré sú dostatočné na vykonávanie a riadenie všetkých úloh a činností potrebných na zabezpečenie súladu so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.“ |
10. |
V ustanovení BOP.ADD.100 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
11. |
V ustanovení BOP.ADD.105 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
12. |
V ustanovení BOP.ADD.115 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
13. |
V ustanovení BOP.ADD.300 sa písmeno c) nahrádza takto:
|
14. |
V ustanovení BOP.ADD.300 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
15. |
V ustanovení BOP.ADD.305 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
16. |
Ustanovenie BOP.ADD.310 sa nahrádza takto: „BOP.ADD.310 Zabezpečovanie výcviku a preskúšanie Všetok výcvik a preskúšanie členov letovej posádky, ktoré sa vyžadujú podľa ustanovenia BOP.ADD.315:
|
17. |
Dodatok sa nahrádza takto: „Dodatok
|
(1) Vyplňte tabuľku. V prípade nedostatku miesta, uveďte informácie v osobitnej prílohe. Príloha sa musí opatriť dátumom a podpísať.
(2) Pod pojmom „druh(-y) prevádzky“ sa rozumie(-ejú) druh(-y) prevádzky obchodnej dopravy vykonávanej balónom.
(3) Informácie o organizácii zodpovednej za riadenie zachovania letovej spôsobilosti zahŕňajú názov organizácie, adresu a číslo povolenia.
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA III
POŽIADAVKY NA UDEĽOVANIE PREUKAZOV SPÔSOBILOSTI LETOVEJ POSÁDKE BALÓNOV
[ČASŤ BFCL]
PODČASŤ GEN
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
BFCL.001 Rozsah pôsobnosti
V tejto prílohe sa ustanovujú požiadavky na vydávanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov (BPL) a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, ako aj podmienky ich platnosti a používania.
BFCL.005 Príslušný orgán
Príslušný orgán je na účely tejto prílohy orgán určený členským štátom, ktorému osoby podávajú žiadosti o BPL alebo súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie alebo osvedčenia.
BFCL.010 Triedy a skupiny balónov
Na účely tejto prílohy sa balóny sa zaraďujú do týchto tried a skupín:
a) |
trieda „teplovzdušných balónov“:
|
b) |
trieda „plynových balónov“; |
c) |
trieda „zmiešaných balónov“; |
d) |
trieda „teplovzdušných vzducholodí“. |
BFCL.015 Žiadosť o BPL a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia, a ich vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti
a) |
Príslušnému orgánu sa predkladajú formou a spôsobom stanoveným týmto príslušným orgánom žiadosti o:
|
b) |
K žiadosti uvedenej v písmene a) sa priloží doklad preukazujúci, že žiadateľ spĺňa príslušné požiadavky stanovené v tejto prílohe a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. |
c) |
Akékoľvek obmedzenie alebo rozšírenie oprávnení, ktoré poskytuje preukaz spôsobilosti, kvalifikačná kategória alebo osvedčenie, potvrdí príslušný orgán v preukaze spôsobilosti alebo v osvedčení. |
d) |
Žiadna osoba nesmie byť súčasne držiteľom viac ako jedného preukazu spôsobilosti BPL vydaného v súlade s touto prílohou. |
e) |
Držiteľ preukazu spôsobilosti predkladá žiadosti v súlade s písmenom a) príslušnému orgánu určenému členským štátom, v ktorom bol jeho preukaz spôsobilosti vydaný v súlade s touto prílohou (časť BFCL) alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976. |
f) |
Držiteľ BPL môže požiadať príslušný orgán určený iným členským štátom o zmenu príslušného orgánu, no v takom prípade bude nový príslušný orgán tým istým príslušným orgánom pre všetky preukazy spôsobilosti držiteľa. |
g) |
Žiadatelia žiadajú o BPL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia alebo osvedčenia najneskôr do 6 mesiacov od úspešného absolvovania praktickej skúšky alebo hodnotenia spôsobilosti. |
BFCL.030 Praktická skúška zručností
Na vykonanie praktickej skúšky žiadateľa po ukončení výcviku odporučí organizácia schválená na výcvik (ATO) alebo výcviková organizácia na základe vyhlásenia (DTO), ktorá je zodpovedná za výcvik, ktorý žiadateľ absolvoval, s výnimkou praktickej skúšky na účely kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy podľa ustanovenia BFCL.215. Záznamy o výcviku sprístupní examinátorovi ATO alebo DTO.
BFCL.035 Započítavanie času letu
Žiadateľom o preukaz spôsobilosti BPL alebo súvisiace oprávnenie, kvalifikačnú kategóriu alebo osvedčenie sa do požiadavky celkového času letu požadovaného na vydanie preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia plne započíta samostatný čas letu, čas letu s inštruktorom alebo čas letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na balónoch.
BFCL.045 Povinnosť nosiť dokumenty a preukazovať sa nimi
a) |
Držitelia BPL majú pri uplatňovaní oprávnení preukazu spôsobilosti BPL povinnosť nosiť so sebou tieto doklady:
|
b) |
Žiaci – piloti nosia so sebou pri každom samostatnom lete:
|
c) |
Držitelia BPL alebo žiaci – piloti na požiadanie splnomocneného zástupcu príslušného orgánu bezodkladne poskytnú na kontrolu doklady uvedené v písmene a) alebo b). |
BFCL.050 Záznamy času letu
Držitelia BPL a žiaci – piloti uchovávajú spoľahlivý záznam podrobností všetkých uskutočnených letov v podobe a spôsobom podľa ustanovenia príslušného orgánu.
BFCL.065 Obmedzenie oprávnení držiteľov preukazu spôsobilosti BPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, v obchodnej osobnej leteckej doprave balónom
Držitelia BPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, nesmú pôsobiť ako piloti v prevádzke obchodnej osobnej leteckej dopravy balónom.
BFCL.070 Obmedzenie, pozastavenie alebo zrušenie preukazov spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení
a) |
Platnosť preukazov spôsobilosti BPL, súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou môže príslušný orgán v súlade s podmienkami a postupmi stanovenými v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 obmedziť, pozastaviť alebo zrušiť, ak držiteľ BPL nespĺňa základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 alebo požiadavky stanovené v tejto prílohe, ako aj v prílohe II (časť BOP) k tomuto nariadeniu alebo v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. |
b) |
Držitelia BPL okamžite vrátia preukaz spôsobilosti alebo osvedčenie príslušnému orgánu, ak majú obmedzenú, pozastavenú alebo zrušenú platnosť ich preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia. |
PODČASŤ BPL
PREUKAZ SPÔSOBILOSTI PILOTA BALÓNA (BPL)
BFCL.115 BPL – Oprávnenia a podmienky
a) |
BPL oprávňuje držiteľa vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) na balónoch:
|
b) |
Odchylne od písmena a) bodu 1 môže držiteľ BPL s oprávneniami inštruktora alebo examinátora prijať odplatu za:
|
c) |
Držitelia BPL uplatňujú oprávnenia BPL, len ak spĺňajú príslušné požiadavky na rozlietanosť a ak majú platné osvedčenie zdravotnej spôsobilosti podľa uplatňovaných oprávnení. |
BFCL.120 BPL – Minimálny vek
Žiadatelia o BPL musia mať najmenej 16 rokov.
BFCL.125 BPL – Žiak – pilot
a) |
Žiaci – piloti nesmú vykonávať samostatné lety, pokiaľ na to nemajú povolenie a nie sú pod dohľadom letového inštruktora pre balóny [FI(B)]. |
b) |
Žiaci – piloti musia mať aspoň 14 rokov, aby mohli vykonávať samostatné lety. |
BFCL.130 BPL – Výcvikový kurz a požiadavky na prax
Žiadatelia o BPL absolvujú výcvikový kurz v organizácii schválenej na výcvik (ATO) alebo vo výcvikovej organizácii na základe vyhlásenia (DTO). Kurz sa musí upraviť podľa požadovaných oprávnení a musí obsahovať:
a) |
teoretické vedomosti uvedené v ustanovení BFCL.135 písm. a); |
b) |
najmenej 16 hodín letového výcviku buď na teplovzdušných balónoch, ktoré predstavujú skupinu A tejto triedy, alebo na plynových balónoch, z toho najmenej:
|
BFCL.135 BPL – Skúška teoretických vedomostí
a) |
Teoretické vedomosti Žiadatelia o BPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu požadovaným oprávneniam prostredníctvom týchto skúšok:
|
b) |
Povinnosti žiadateľa
|
c) |
Kritériá úspešného vykonania skúšky
|
d) |
Obdobie platnosti Obdobie platnosti skúšky teoretických vedomostí je 24 mesiacov odo dňa, keď žiadateľ úspešne vykonal skúšku teoretických vedomostí v súlade s písmenom c) bodom 2. |
BFCL.140 BPL – Započítavanie teoretických vedomostí
Žiadatelia o vydanie BPL dostanú zápočet vo vzťahu k požiadavkám na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú stanovené v ustanovení BFCL.135 písm. a) bode 1, ak:
a) |
sú držiteľmi preukazu spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 alebo |
b) |
úspešne absolvovali skúšky teoretických vedomostí pre preukaz spôsobilosti, ako sa uvádza v písmene a), pokiaľ ich absolvovali v rámci obdobia platnosti uvedeného v ustanovení BFCL.135 písm. d). |
BFCL.145 BPL – Praktická skúška zručností
a) |
Žiadatelia o BPL vykonaním praktickej skúšky preukážu schopnosť vykonávať v úlohe veliaceho pilota na balóne príslušné postupy a manévre so spôsobilosťou zodpovedajúcou požadovaným oprávneniam. |
b) |
Žiadatelia vykonajú praktickú skúšku v tej istej triede balónov, v ktorej absolvovali výcvikový kurz v súlade s ustanovením BFCL.130 a v prípade teplovzdušných balónov ju vykonajú v balóne, ktorý predstavuje skupinu A danej triedy. |
c) |
Aby žiadateľ mohol absolvovať praktickú skúšku na vydanie BPL, musí najprv úspešne vykonať požadovanú skúšku teoretických vedomostí. |
d) |
Kritériá úspešného vykonania skúšky
|
e) |
Ak žiadateľ nevykoná úspešne všetky časti skúšky na dva pokusy, musí absolvovať ďalší praktický výcvik. |
BFCL.150 BPL – Rozšírenie oprávnení na ďalšiu triedu alebo skupinu balónov
a) |
Oprávnenia BPL sú obmedzené na triedu balóna, v ktorej žiadateľ vykonal praktickú skúšku, ako je uvedené v ustanovení BFCL.145, a v prípade teplovzdušných balónov na skupinu A danej triedy. |
b) |
V prípade teplovzdušných balónov sa oprávnenia BPL rozšíria na ďalšiu skupinu v rámci triedy teplovzdušných balónov na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval aspoň:
|
c) |
Okrem triedy zmiešaných balónov sa oprávnenia BPL rozšíria na ďalšiu triedu balónov alebo v prípade, ak sa požadujú oprávnenia na triedu teplovzdušných balónov, na skupinu A triedy teplovzdušných balónov, na základe žiadosti, ak pilot úspešne absolvoval v príslušnej triede a skupine balónov:
|
d) |
Absolvovanie výcviku uvedeného v písmene b) bode 1 a písmene c) bode 1) sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho:
|
e) |
Držiteľ BPL uplatňuje svoje oprávnenia na triedu zmiešaných balónov len v prípade, ak je držiteľom oprávnení na triedu teplovzdušných balónov, ako aj na triedu plynových balónov. |
BFCL.160 BPL – Požiadavky na rozlietanosť
a) |
Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti, iba ak v príslušnej triede balónov absolvoval:
|
b) |
Okrem požiadaviek v písmene a), ak má pilot kvalifikáciu na lietanie v balónoch viacerých tried, musí na to, aby mohol uplatňovať svoje oprávnenia na balóny inej triedy, resp. iných tried, absolvovať v priebehu uplynulých 24 mesiacov na balónoch každej ďalšej triedy najmenej tri hodiny letu vo funkcii veliaceho pilota alebo letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dohľadom inštruktora FI(B). |
c) |
Ak držiteľ BPL nespĺňa požiadavky uvedené v písmene a) bode 1 a prípadne v písmene b), predtým, než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia, absolvuje preskúšanie odbornej spôsobilosti s examinátorom FE(B) v balóne, ktorý predstavuje príslušnú triedu. |
d) |
Po splnení požiadaviek v príslušnom písmene a), b) alebo c) držiteľ BPL s oprávneniami na lietanie s teplovzdušnými balónmi uplatňuje svoje oprávnenia len na teplovzdušných balónoch, ktoré predstavujú:
|
e) |
Absolvovanie letov s inštruktorom, letov pod dohľadom a výcvikového letu, ako sa uvádza v písmene a) bode 1 a písmene b), ako aj preskúšanie odbornej spôsobilosti, ako sa uvádza v písmene c), sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho v prípade písmena a) bodu 1 a písmena b) zodpovedný inštruktor FI(B) a v prípade písmena c) zodpovedný examinátor FE(B). |
f) |
Držiteľ BPL, ktorý je aj držiteľom oprávnení na prevádzku obchodnej dopravy, ako sa uvádza v ustanovení BFCL.215 podčasti ADD tejto prílohy, sa považuje za držiteľa, ktorý spĺňa požiadavky uvedené:
V prípade triedy teplovzdušných balónov sa uplatňujú obmedzenia uvedené v písmene d), ktoré sa týkajú oprávnení na prevádzku rôznych tried balónov, a to v závislosti od triedy balónov použitej na splnenie požiadaviek písmena f) bodu 1 alebo písmena f) bodu 2. |
PODČASŤ ADD
DOPLNKOVÉ KVALIFIKAČNÉ KATEGÓRIE
BFCL.200 Kvalifikačná kategória na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch
a) |
Držiteľ BPL vykonáva lety v ukotvených teplovzdušných balónoch, len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch v súlade s týmto ustanovením. |
b) |
Pri požiadaní o kvalifikačnú kategóriu na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch musí žiadateľ:
|
c) |
Absolvovanie výcviku v ukotvenom teplovzdušnom balóne sa zapíše do denníka a podpíše ho inštruktor FI(B), ktorý je zodpovedný za výcvik. |
d) |
Pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na lety v ukotvených teplovzdušných balónoch, uplatňuje svoje oprávnenia, len ak absolvoval aspoň jeden let v ukotvenom teplovzdušnom balóne v priebehu uplynulých 48 mesiacov pred plánovaným letom, alebo v prípade, ak takýto let neabsolvoval, pilot uplatňuje svoje oprávnenia, ak vykonal let v ukotvenom teplovzdušnom balóne s inštruktorom alebo samostatne pod dohľadom inštruktora FI(B). Absolvovanie takéhoto letu s inštruktorom alebo samostatného letu pod dohľadom sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho inštruktor FI(B). |
BFCL.210 Kvalifikačná kategória na nočné lety
a) |
Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti (VFR), len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na nočné lety v súlade s týmto ustanovením. |
b) |
Žiadateľ o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety absolvuje najmenej dva výcvikové lety v noci v trvaní aspoň jednej hodiny pri každom z nich. |
c) |
Absolvovanie výcviku pre kvalifikačnú kategóriu na nočné lety sa zapíše do denníka a podpíše ho inštruktor FI(B), ktorý je zodpovedný za výcvik. |
BFCL.215 Kvalifikačná kategória na prevádzku obchodnej dopravy
a) |
Držiteľ BPL uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti počas prevádzky obchodnej dopravy s balónmi, len ak je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy v súlade s týmto ustanovením. |
b) |
Žiadateľ o kvalifikačnú kategóriu na prevádzku obchodnej dopravy:
|
c) |
Oprávnenia kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy sú obmedzené na triedu balóna, v ktorom žiadateľ absolvoval praktickú skúšku v súlade s písmenom b) bodom 3. Oprávnenia sa na základe žiadosti rozšíria na ďalšiu triedu balóna, ak žiadateľ v takejto inej triede spĺňa požiadavky v písmene b) bode 3 a v písmene b) bode 4. |
d) |
Pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy, uplatňuje oprávnenia takejto kvalifikačnej kategórie v rámci obchodnej osobnej leteckej dopravy balónom, len ak absolvoval:
|
e) |
Na zachovanie oprávnení kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy pre všetky triedy balónov musí pilot, ktorý je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy s oprávneniami rozšírenými na viac než jednu triedu balónov, spĺňať požiadavky v písmene d) bode 2 v aspoň jednej triede balónov. |
f) |
Pilot, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v písmene d) a je držiteľom kvalifikačnej kategórie na prevádzku obchodnej dopravy pre triedu teplovzdušných balónov, uplatňuje oprávnenia takejto kvalifikačnej kategórie v triede teplovzdušných balónov len na balónoch, ktoré predstavujú:
|
g) |
Absolvovanie letu pod dohľadom uvedené v písmene d) bode 1 podbode ii), preskúšanie odbornej spôsobilosti uvedené v písmene d) bode 2 podbode i) a opakovací výcvikový kurz uvedený v písmene d) bode 2 podbode ii) sa zapíše do denníka pilota a podpíše ho vedúci výcviku v ATO alebo DTO, resp. inštruktor FI(B) alebo examinátor FE(B), ktorý je zodpovedný za výcvikový kurz, dohľad, prípadne preskúšanie odbornej spôsobilosti. |
h) |
Pilot, ktorý absolvoval preskúšanie odbornej spôsobilosti prevádzkovateľa v súlade s ustanovením BOP.ADD.315 prílohy II (časť BOP) k tomuto nariadeniu, sa považuje za pilota, ktorý spĺňa požiadavky v písmene d) bode 2 podbode i). |
PODČASŤ FI
LETOVÍ INŠTRUKTORI
Oddiel 1
Všeobecné požiadavky
BFCL.300 Osvedčenia letových inštruktorov
a) Všeobecne
Inštruktor môže vykonávať letový výcvik na balóne, len ak je:
1. |
držiteľom:
|
2. |
je oprávnený vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) na balóne počas letového výcviku. |
b) Výcvik poskytovaný mimo územia členských štátov
1. |
Odchylne od písmena a) bodu 1, v prípade letového výcviku poskytovaného počas výcvikového kurzu schváleného v súlade s touto prílohou (časť BFCL) mimo územia, za ktoré sú zodpovedné členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru, príslušný orgán vydá osvedčenie letového inštruktora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota balóna v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že žiadateľ:
|
2. |
Osvedčenie platí len na vykonávanie schváleného letového výcviku:
|
Oddiel 2
Osvedčenie letového inštruktora pre balóny – FI(B)
BFCL.315 Osvedčenie FI(B) – Oprávnenia a podmienky
a) |
Pod podmienkou splnenia požiadaviek ustanovenia BFCL.320 a týchto podmienok zo strany žiadateľa sa osvedčenie FI(B) vydáva s oprávneniami na vykonávanie letového výcviku pre:
|
b) |
Oprávnenia uvedené v zozname v písmene a) zahŕňajú oprávnenia na vykonávanie letového výcviku pre:
|
BFCL.320 FI(B) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky
Žiadatelia o osvedčenie FI(B):
a) |
majú najmenej 18 rokov; |
b) |
spĺňajú požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.300 písm. a) bode 1 podbode i) a písm. a) bode 2; |
c) |
absolvovali 75 hodín letu vo funkcii veliaceho pilota (PIC) na balóne; |
d) |
absolvovali výcvikový kurz inštruktora v súlade s ustanovením BFCL.330 v ATO alebo DTO a |
e) |
úspešne absolvovali hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.345. |
BFCL.325 Spôsobilosti a hodnotenie FI(B)
Žiadatelia o osvedčenie FI(B) absolvujú výcvik na dosiahnutie týchto spôsobilostí:
a) |
príprava materiálov; |
b) |
vytvorenie priaznivej atmosféry na učenie; |
c) |
prezentácia učiva; |
d) |
spojenie riadenia nebezpečenstiev a chýb (TEM) s optimalizáciou činnosti posádky (CRM); |
e) |
optimalizácia času potrebného na dosiahnutie cieľov výcviku; |
f) |
uľahčenie učenia; |
g) |
hodnotenie výkonnosti školeného; |
h) |
sledovanie a hodnotenie pokrokov; |
i) |
vyhodnocovanie výcvikových lekcií a |
j) |
zaznamenávanie výsledku. |
BFCL.330 FI(B) – Výcvikový kurz
a) |
Žiadatelia o osvedčenie FI(B) najprv absolvujú osobitné predbežné hodnotenie v ATO alebo DTO v období 12 mesiacov predchádzajúcich začiatku výcvikového kurzu s cieľom zhodnotiť ich schopnosti absolvovať kurz. |
b) |
Výcvikový kurz pre FI(B) zahŕňa prinajmenšom:
|
c) |
Žiadatelia, ktorí už sú držiteľmi osvedčenia inštruktora v súlade s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene b) bode 2. |
BFCL.345 FI(B) – Hodnotenie spôsobilosti
a) |
Žiadatelia o vydanie osvedčenia FI(B) úspešne absolvujú hodnotenie spôsobilosti v balóne, aby examinátorovi s kvalifikáciou podľa ustanovenia BFCL.415 písm. c) preukázali schopnosť poskytovať výcvik žiakovi – pilotovi na úrovni potrebnej na vydanie BPL. |
b) |
Hodnotenie zahŕňa:
|
BFCL.360 Osvedčenie FI(B) – Požiadavky na rozlietanosť
a) |
Držiteľ osvedčenia FI(B) uplatňuje oprávnenia svojho preukazu spôsobilosti len v prípade, ak absolvoval:
|
b) |
Čas letu vo funkcii examinátora FE(B) pri praktických skúškach, preskúšaniach odbornej spôsobilosti alebo hodnoteniach spôsobilosti sa plne započíta vo vzťahu k požiadavke uvedenej v písmene a) bode 1 podbode ii). |
c) |
Ak držiteľ osvedčenia FI(B) neabsolvoval výcvikový let pod dohľadom inštruktora FI(B) s uspokojivým výsledkom v súlade s písmenom a) bodom 2, nemôže uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(B) dovtedy, kým úspešne neabsolvuje hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.345. |
d) |
Aby držiteľ osvedčenia FI(B), ktorý nespĺňa všetky požiadavky písmena a), mohol naďalej uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(B), musí spĺňať požiadavku uvedenú v písmene a) bode 1 podbode i) a v ustanovení BFCL.345. |
PODČASŤ FE
LETOVÍ EXAMINÁTORI
Oddiel 1
Všeobecné požiadavky
BFCL.400 Osvedčenia letových examinátorov pre balóny
a) Všeobecne
Examinátor môže vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti v súlade s touto prílohou, len ak je:
1. |
držiteľom:
|
2. |
oprávnený vykonávať funkciu veliaceho pilota (PIC) v balóne počas praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti. |
b) Skúšky vykonávané mimo územia členských štátov
1. |
Odchylne od písmena a) bodu 1 v prípade praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti vykonávaných mimo územia, za ktoré sú členské štáty podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedné, príslušný orgán vydá osvedčenie examinátora žiadateľovi, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti pilota balónov v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, za predpokladu, že takýto žiadateľ:
|
2. |
Oprávnenia vyplývajúce z osvedčenia uvedeného v pododseku 1 sú obmedzené na vykonávanie praktických skúšok a preskúšaní odbornej spôsobilosti:
|
BFCL.405 Obmedzenie oprávnení v prípade osobných záujmov
Examinátor pre balóny nesmie vykonávať:
a) |
praktickú skúšku alebo hodnotenie spôsobilosti žiadateľa o vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, ktorému poskytol viac než 50 % požadovaného letového výcviku na vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, pre ktoré sa praktická skúška alebo hodnotenie spôsobilosti vykonáva, alebo |
b) |
praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti ani hodnotenie spôsobilosti, ak má pocit, že jeho objektivita by mohla byť ovplyvnená. |
BFCL.410 Vykonávanie praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti
a) |
Pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti examinátor pre balóny vykoná všetky tieto kroky:
|
b) |
Po vykonaní praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti examinátor pre balóny:
|
c) |
Examinátor pre balóny uchováva záznamy s podrobnosťami o všetkých vykonaných praktických skúškach, preskúšaniach odbornej spôsobilosti a hodnoteniach spôsobilosti a s ich výsledkami počas piatich rokov. |
d) |
Examinátor pre balóny na požiadanie predloží príslušnému orgánu, ktorý je zodpovedný za osvedčenie examinátora pre balóny, alebo príslušnému orgánu, ktorý je zodpovedný za preukaz spôsobilosti žiadateľa, všetky záznamy a správy a akékoľvek ďalšie požadované informácie na činnosti dohľadu. |
Oddiel 2
Osvedčenie letového examinátora pre balóny – FE(B)
BFCL.415 Osvedčenie FE(B) – Oprávnenia a podmienky
Pod podmienkou splnenia požiadaviek ustanovenia BFCL.420 a týchto podmienok zo strany žiadateľa sa osvedčenie FE(B) vydáva na základe žiadosti s oprávneniami vykonávať:
a) |
praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti na účely BPL a praktické skúšky na účely rozšírenia oprávnení na ďalšiu triedu balónov za predpokladu, že žiadateľ absolvoval 250 hodín letu vo funkcii pilota balónov, z toho 50 hodín letového výcviku, ktorý zahŕňa celé osnovy výcvikového kurzu pre BPL; |
b) |
praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti pre kvalifikačnú kategóriu na prevádzku obchodnej dopravy, ako sa uvádza v ustanovení BFCL.215, za predpokladu, že žiadateľ spĺňa požiadavky na prax stanovené v písmene a) a absolvoval špecifický výcvik počas kurzu normalizácie pre examinátora v súlade s ustanovením BFCL.430; |
c) |
hodnotenia spôsobilosti pre vydanie osvedčenia FI(B) za predpokladu, že žiadateľ:
|
BFCL.420 Osvedčenie FE(B) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky
Žiadatelia o osvedčenie FE(B):
a) |
spĺňajú požiadavky uvedené v ustanovení BFCL.400 písm. a) bode 1 podbode i) a bode 2; |
b) |
absolvovali kurz normalizácie pre FE(B) v súlade s ustanovením BFCL.430; |
c) |
absolvovali hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením BFCL.445; |
d) |
preukázali zodpovedajúcu prípravu súvisiacu s oprávneniami osvedčenia FE(B) a |
e) |
preukázali, že v priebehu uplynulých troch rokov proti nim neboli uplatnené žiadne postihy vrátane pozastavenia, obmedzenia alebo zrušenia platnosti ich preukazov spôsobilosti, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou, s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976 za nedodržiavanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi. |
BFCL.430 Osvedčenie FE(B) – Kurz normalizácie
a) |
Žiadatelia o osvedčenie FE(B) absolvujú kurz normalizácie, ktorý poskytuje buď príslušný orgán, alebo ATO či DTO, a ktorý schválil daný príslušný orgán. |
b) |
Kurz normalizácie sa upraví podľa požadovaných oprávnení letového examinátora pre balóny a pozostáva z teoretickej výučby a praktického výcviku, pričom zahŕňa prinajmenšom:
|
c) |
Držiteľ osvedčenia FE(B) nesmie vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti ani hodnotenia spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora, pokiaľ nepreskúmal najnovšie dostupné informácie o príslušných vnútroštátnych postupoch príslušného orgánu žiadateľa. |
BFCL.445 Osvedčenie FE(B) – Hodnotenie spôsobilosti
Žiadateľ na účely prvotného vydania osvedčenia FE(B) preukáže svoju spôsobilosť ako examinátor FE(B) inšpektorovi príslušného orgánu alebo examinátorovi s vyšším služobným postavením, ktorého tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(B). Počas hodnotenia spôsobilosti žiadateľ vykoná praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti vrátane inštruktáže, vykonania praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti a hodnotenia osoby, ktorá sa podrobuje skúške, preskúšaniu alebo hodnoteniu, poletového rozboru a vypracovania dokumentácie.
BFCL.460 Osvedčenie FE(B) – Platnosť, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti
a) |
Osvedčenie FE(B) platí päť rokov. |
b) |
Platnosť osvedčenia FE(B) sa predĺži, ak jeho držiteľ:
|
c) |
Držiteľ osvedčenia FE(B), ktorý je zároveň držiteľom jedného alebo viacerých osvedčení examinátora pre iné kategórie lietadiel v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť SFCL) k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1976, môže so súhlasom príslušného orgánu dosiahnuť spoločné predĺženie platnosti všetkých osvedčení examinátora, ktorých je držiteľom. |
d) |
Po uplynutí platnosti osvedčenia FE(B) musí jeho držiteľ splniť požiadavky uvedené v písmene b) bode 1 a v ustanovení FCL.445 predtým, než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia osvedčenia FE(B). |
e) |
Platnosť osvedčenia FE(B) sa predĺži alebo obnoví, iba ak žiadateľ preukáže priebežné plnenie požiadaviek uvedených v ustanovení BFCL.410, ako aj požiadaviek v ustanovení BFCL.420 písm. d) a e). |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/57 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/358
zo 4. marca 2020,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1976, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,
keďže:
(1) |
Komisia má v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 prijať potrebné vykonávacie predpisy týkajúce sa stanovenia požiadaviek na preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) uvedeného nariadenia. |
(2) |
Vzhľadom na špecifický charakter udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky v prípade vetroňov sú potrebné osobitné požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti stanovené v samostatných nariadeniach. Tieto požiadavky by mali vychádzať zo všeobecných pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky stanovených v nariadení Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2). Mali by však mať novú štruktúru a mali by sa zjednodušiť, aby boli primerané a aby vychádzali z prístupu založenom na posúdení rizika a aby sa zároveň zaistilo, že piloti vetroňov sú a naďalej budú spôsobilí vykonávať svoju činnosť a plniť svoje povinnosti. Zodpovedajúca redakčná aktualizácia by sa mala vykonať aj v prípade prevádzkových pravidiel pre vetrone, aby sa zohľadnil posun pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti medzi nariadením (EÚ) č. 1178/2011 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1976 (3). |
(3) |
Podľa článku 12 ods. 2a bodu 3 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 môžu členské štáty do 8. apríla 2020 naďalej uplatňovať vnútroštátne pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti, ktorými sa poskytuje prístup k základným oprávneniam pilotov. Niektoré členské štáty v tejto súvislosti oznámili Komisii a Agentúre Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „EASA“), že pokračovanie v uplatňovaní týchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti, podľa ktorých žiaci-piloti môžu uplatňovať svoje obmedzené oprávnenia bez dohľadu a získavať základné oprávnenia postupne, prispieva k propagácii leteckých športov a rekreačných činností vďaka jednoduchému a dostupnejšiemu prístupu k lietaniu. Propagácia a umožnenie takého jednoduchšieho prístupu k všeobecnému letectvu je v súlade s cieľmi plánu EASA pre všeobecné letectvo, ktorý má vytvoriť primeranejší, pružnejší a proaktívnejší regulačný systém (4). Z týchto dôvodov by členským štátom malo byť v súlade so zásadami zavedenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/430 (5) umožnené pokračovať podľa vlastného uváženia v uplatňovaní týchto vnútroštátnych pravidiel udeľovania preukazov spôsobilosti na účely vydávania preukazov spôsobilosti pilotov vetroňov (ďalej len „SPL“). Členské štáty by však mali informovať Komisiu a EASA o každom využití takýchto povolení. Členské štáty by tiež mali monitorovať využívanie takýchto povolení s cieľom zabezpečiť prijateľnú úroveň bezpečnosti letectva. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť hladký prechod by mali byť naďalej platné všetky osvedčenia, povolenia a schválenia vydané pilotom vetroňov v súlade s nariadením (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia. Vnútroštátne preukazy spôsobilosti pilotov vetroňov vydané pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia by sa mali previesť na preukazy spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením, a to prostredníctvom správ o prevode vypracovaných príslušnými orgánmi členských štátov po porade s EASA. |
(5) |
Výcvik pilotov vetroňov, ktorý sa začal v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal plne započítavať, pretože poskytuje rovnaký alebo dokonca širší rozsah výcvikových požiadaviek, než je rozsah, ktorý sa zavádza týmto nariadením. Výcvik, ktorý sa začal v súlade s prílohou 1 k Chicagskému dohovoru pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, by sa mal započítavať na základe správ o zápočte vypracovaných členskými štátmi. |
(6) |
Existujúcim výcvikovým organizáciám by sa mal poskytnúť primeraný čas, aby mohli v prípade potreby prispôsobiť svoje výcvikové programy zjednodušeným výcvikovým požiadavkám. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení vychádzajú zo stanoviska EASA č. 01/2019 (6), v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a c) a s článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139“. |
2. |
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. V tomto nariadení sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky leteckej dopravy vetroňmi, ako aj pravidlá vydávania a zachovávania platnosti preukazov spôsobilosti pilotov a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení a osvedčení pre vetrone, pokiaľ takéto lietadlá spĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia (EÚ) 2018/1139.“. |
3. |
Článok 2 sa mení takto:
|
4. |
Za článok 3 sa vkladajú tieto články 3a až 3d: „Článok 3a Preukazy spôsobilosti a osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov 1. Bez toho, aby bolo dotknuté delegované nariadenie Komisie (EÚ) (*1), piloti lietadiel uvedených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať technické požiadavky a administratívne postupy stanovené v prílohe III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. 2. Ako výnimka z oprávnení držiteľov preukazov spôsobilosti vymedzených v prílohe III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, držitelia takých preukazov spôsobilosti môžu vykonávať lety uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a) až d) bez toho, aby spĺňali podmienky stanovené v ustanovení SFCL.115 písm. a) ods. 3 prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu. 3. Členský štát môže povoliť žiakom-pilotom, ktorí navštevujú výcvikový kurz pre získanie preukazu spôsobilosti pilota vetroňa (ďalej ‚len SPL‘), využívať bez dohľadu obmedzené oprávnenia pred tým, ako splnia všetky požiadavky, ktoré sú potrebné na vydanie SPL podľa prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, pokiaľ sú splnené všetky tieto podmienky:
Článok 3b Existujúce preukazy spôsobilosti a vnútroštátne osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov 1. Preukazy spôsobilosti podľa časti FCL pre vetrone a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia, vydané členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením. Členské štáty nahradia tieto preukazy spôsobilosti preukazmi spôsobilosti, ktoré vyhovujú formátu stanovenému v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, keď opätovne vydajú preukazy spôsobilosti z administratívnych dôvodov alebo na základe žiadostí držiteľov preukazu spôsobilosti. 2. Keď členský štát vydá nové preukazy spôsobilosti a súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia v súlade s odsekom 1, musí podľa okolností:
3. Držiteľom vnútroštátnych preukazov spôsobilosti pre vetrone vydaných členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu sa umožní, aby naďalej uplatňovali oprávnenia vyplývajúce z ich preukazov spôsobilosti do 8. apríla 2021. Do tohto termínu členské štáty prevedú uvedené preukazy spôsobilosti na preukazy spôsobilosti podľa časti SFCL a súvisiace kvalifikačné kategórie, oprávnenia a osvedčenia v súlade s prvkami stanovenými v správe o prevode, ktorá vyhovuje požiadavkám uvedeným v článku 4 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) č. 1178/2011. 4. Vnútroštátne osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov spojené s preukazom spôsobilosti, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, a vydané členským štátom pred dátumom začatia uplatňovania prílohy III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu, zostávajú v platnosti do dátumu nasledujúceho predĺženia ich platnosti alebo do 8. apríla 2021 podľa toho, čo nastane skôr. Predĺženie platnosti osvedčení zdravotnej spôsobilosti musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. Článok 3c Zápočet za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia 1. V súvislosti s vydávaním preukazov spôsobilosti podľa časti SFCL a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení v súlade s prílohou III (časť SFCL) k tomuto nariadeniu sa výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, považuje za výcvik spĺňajúci požiadavky stanovené v tomto nariadení. 2. Za výcvik, ktorý sa začal pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia alebo prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 v súlade s prílohou 1 k Chicagskemu dohovoru, sa udelí zápočet na účely vydania preukazov spôsobilosti podľa časti SFCL, a to na základe správy o zápočte vypracovanej členským štátom po porade s agentúrou EASA. 3. V správe o zápočte uvedenej v odseku 2 sa opíše rozsah výcviku, uvedie sa, za ktoré požiadavky podľa časti SFCL sa udeľuje zápočet, a prípadne ktoré požiadavky musí žiadateľ splniť, aby mu bol vydaný preukaz spôsobilosti podľa časti SFCL. Správa zahŕňa kópie všetkých dokumentov potrebných na osvedčenie rozsahu výcviku, ako aj kópie vnútroštátnych predpisov a postupov, v súlade s ktorými sa výcvik začal. Článok 3d Výcvikové organizácie 1. Výcvikové organizácie pre získavanie preukazov spôsobilosti pilotov uvedené v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia musia spĺňať požiadavky uvedené v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011. 2. Výcvikové organizácie uvedené v odseku 1, ktoré sú držiteľmi schválenia vydaného v súlade s prílohou VII (časť ORA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo predložili vyhlásenie v súlade s prílohou VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, v prípade potreby prispôsobia svoje výcvikové programy najneskôr do 8. apríla 2021.“. (*1) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)." |
5. |
Príloha I (časť DEF) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
6. |
Príloha II (časť SAO) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
7. |
Príloha III (časť SFCL) sa dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 8. apríla 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).
(4) https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map.
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/430 z 18. marca 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o využívanie obmedzených oprávnení bez dohľadu pred vydaním preukazu spôsobilosti pilota ľahkých lietadiel (Ú. v. EÚ L 75, 19.3.2019, s. 66).
(6) Jednoduchší prístup pilotov všeobecného letectva k letom na základe pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) a revízia požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pre balóny a vetrone, [stanovisko č. 01/2019 písm. A) a B)], 19.2.2019), dostupné na webovom sídle https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
PRÍLOHA I
Príloha I „Vymedzenie pojmov“ (časť DEF) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:
1. |
Úvodná veta sa nahrádza takto: „Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov, a pokiaľ pojmy v tejto prílohe nie sú vymedzené inak, uplatňuje sa vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1178/2011, ako aj v ustanovení FCL.010 prílohy I (časť FCL) k uvedenému nariadeniu:“. |
2. |
Bod 13 sa nahrádza takto:
|
3. |
Dopĺňajú sa tieto body 14 až 19:
|
PRÍLOHA II
Príloha II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 sa mení takto:
1. |
Ustanovenie SAO.GEN.125 „Určenie veliteľa lietadla“ sa nahrádza takto: „SAO.GEN.125 Určenie veliteľa lietadla Prevádzkovateľ určí veliteľa lietadla, ktorý je kvalifikovaný vykonávať povinnosti veliteľa lietadla v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.“. |
PRÍLOHA III
Za prílohu II sa dopĺňa táto príloha III k nariadeniu (EÚ) 2018/1976:
„Príloha III
POŽIADAVKY NA UDEĽOVANIE PREUKAZOV SPÔSOBILOSTI ČLENOV LETOVEJ POSÁDKY VETROŇOV
[ČASŤ SFCL]
PODČASŤ GEN
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
SFCL.001 Rozsah pôsobnosti
V tejto prílohe sa stanovujú požiadavky na vydávanie preukazov spôsobilosti pilotov vetroňov (ďalej len ‚SPL‘) a súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení, ako aj podmienky ich platnosti a používania.
SFCL.005 Príslušný orgán
Príslušný orgán je na účely tejto prílohy orgán určený členským štátom, ktorému osoby podávajú žiadosti o vydanie SPL alebo súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení.
SFCL.015 Žiadosť o vydanie, predĺženie platnosti a obnovenie SPL, ako aj súvisiacich oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení
a) |
Príslušnému orgánu sa v podobe a spôsobom, ktoré stanovil tento príslušný orgán, predkladá:
|
b) |
K žiadosti uvedenej v písmene a) musí byť priložený dôkaz, že žiadateľ spĺňa príslušné požiadavky stanovené v tejto prílohe a v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. |
c) |
Akékoľvek obmedzenie alebo rozšírenie oprávnení, ktoré poskytuje preukaz spôsobilosti, kvalifikačná kategória alebo osvedčenie, potvrdí príslušný orgán v preukaze spôsobilosti alebo v osvedčení, s výnimkou získania oprávnení, ako je uvedené v písmene a) ods. 1 bode ii). |
d) |
Žiadna osoba nesmie byť súčasne držiteľom viac ako jedného SPL vydaného v súlade s touto prílohou. |
e) |
Držiteľ preukazu spôsobilosti predkladá žiadosti uvedené v písmene a) príslušnému orgánu určenému členským štátom, v ktorom bol vydaný niektorý z jeho preukazov spôsobilosti v súlade s touto prílohou (časť SFCL) alebo prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395. |
f) |
Držiteľ SPL môže požiadať o zmenu príslušného orgánu na príslušný orgán určený iným členským štátom, ale v takom prípade musí byť nový príslušný orgán rovnaký pre všetky preukazy spôsobilosti, ktorých je žiadateľ držiteľom. |
g) |
Žiadatelia musia požiadať o vydanie SPL a súvisiacich kvalifikačných kategórií, oprávnení alebo osvedčení najneskôr šesť mesiacov po úspešnom absolvovaní praktickej skúšky alebo hodnotenia spôsobilosti. |
SFCL.030 Skúška praktických zručností
Žiadateľov o praktickú skúšku po ukončení výcviku odporučí na praktickú skúšku organizácia ATO alebo DTO zodpovedná za výcvik, ktorý žiadatelia absolvovali. Organizácia ATO alebo DTO examinátorovi sprístupní záznamy z výcviku.
SFCL.035 Započítavanie času letu
Žiadateľom o SPL alebo súvisiace oprávnenie, kvalifikačnú kategóriu alebo osvedčenie sa plne započítava celý čas samostatného letu, letu s inštruktorom alebo letu vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch do celkového času letu požadovaného na vydanie preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia.
SFCL.045 Povinnosť nosiť dokumenty a preukazovať sa nimi
a) |
Držitelia SPL pri uplatňovaní oprávnení preukazu spôsobilosti nosia pri sebe všetky tieto dokumenty:
|
b) |
Žiaci-piloti pri všetkých samostatných preletoch nosia pri sebe:
|
c) |
Držitelia SPL alebo žiaci-piloti bez zbytočného zdržania poskytnú na kontrolu dokumenty uvedené v písmene a) na požiadanie oprávneného predstaviteľa príslušného orgánu. |
d) |
Odchylne od písmen a) a b) môžu uvedené dokumenty zostať uložené na letisku alebo mieste prevádzky v prípade letov, ktoré zostanú:
|
SFCL.050 Záznamy času letu
Držitelia SPL alebo žiaci-piloti uchovávajú spoľahlivý záznam podrobností o všetkých uskutočnených letoch v podobe a spôsobom stanoveným príslušným orgánom.
SFCL.065 Obmedzenie oprávnení držiteľov SPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, v obchodnej prevádzke vetroňov s cestujúcimi
Držitelia SPL, ktorí dosiahli vek 70 rokov, nesmú pôsobiť ako piloti vetroňov v obchodnej prevádzke vetroňov s cestujúcimi.
SFCL.070 Obmedzenie, pozastavenie a zrušenie preukazov spôsobilosti, oprávnení, kvalifikačných kategórií a osvedčení
a) |
Preukazy SPL, ako aj súvisiace oprávnenia, kvalifikačné kategórie a osvedčenia vydané v súlade s touto prílohou môže príslušný orgán obmedziť, pozastaviť alebo zrušiť podľa podmienok a postupov stanovených v prílohe VI (časť ARA) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, ak držiteľ SPL nespĺňa základné požiadavky stanovené v prílohe IV k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 alebo požiadavky uvedené v tejto prílohe, ako aj v prílohe II (časť SAO) k tomuto nariadeniu, alebo v prílohe IV (časť MED) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. |
b) |
Ak došlo k obmedzeniu, pozastaveniu alebo zrušeniu preukazu spôsobilosti, oprávnenia, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, držitelia SPL okamžite vrátia preukaz spôsobilosti alebo osvedčenie príslušnému orgánu. |
PODČASŤ SPL
PREUKAZ SPÔSOBILOSTI PILOTA VETROŇA (ďalej len ‚SPL‘)
SFCL.115 SPL – Oprávnenia a podmienky
a) |
Za predpokladu súladu s ustanovením SFCL.150 majú držitelia SPL oprávnenie vykonávať funkciu veliteľa lietadla na vetroňoch:
|
b) |
Odchylne od písmena a) môžu držitelia SPL, ktorí majú oprávnenia inštruktora alebo examinátora, prijať odplatu za:
|
c) |
Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia SPL, iba ak spĺňajú príslušné požiadavky na rozlietanosť a iba ak je ich osvedčenie zdravotnej spôsobilosti, zodpovedajúce uplatňovaným oprávneniam, platné. |
d) |
Vykonanie výcvikového letu v zmysle písmena a) ods. 2 bodu ii) podbodu A) sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvikový let. |
SFCL.120 SPL – Minimálny vek
Žiadatelia o SPL musia mať najmenej 16 rokov.
SFCL.125 SPL – Žiak-pilot
a) |
Žiaci-piloti nesmú vykonávať samostatné lety, pokiaľ na to nemajú povolenie a nie sú pod dozorom inštruktora FI(S). |
b) |
Aby mal žiak-pilot povolené vykonávať samostatné lety, musí mať vek najmenej 14 rokov. |
SFCL.130 SPL – Výcvikový kurz a požiadavky na prax
a) |
Žiadatelia o SPL absolvujú výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO. Kurz sa prispôsobuje tomu, aké oprávnenia chce žiadateľ získať, a zahŕňa:
|
b) |
Žiadateľom, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti pilota pre inú kategóriu lietadiel s výnimkou preukazu spôsobilosti pre balóny, sa započítava 10 % celkového času letu na takomto lietadle vo funkcii veliteľa lietadla, a to až do výšky maximálne sedem hodín. Započítaný čas v žiadnom prípade:
|
SFCL.135 SPL – Skúška teoretických vedomostí
a) |
Teoretické vedomosti Žiadatelia o SPL musia preukázať úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu oprávneniam, ktoré chcú získať, prostredníctvom týchto skúšok:
|
b) |
Povinnosti žiadateľa
|
c) |
Kritériá úspešného vykonania skúšky
|
d) |
Obdobie platnosti Úspešné vykonanie skúšok teoretických vedomostí je platné na obdobie 24 mesiacov, ktoré sa počíta odo dňa, keď žiadateľ úspešne vykonal skúšku teoretických vedomostí v súlade s písmenom c) odsekom 2. |
SFCL.140 SPL – Započítavanie teoretických vedomostí
Žiadateľom o vydanie preukazu SPL sa započítava do požiadaviek na teoretické vedomosti v spoločných predmetoch, ktoré sú uvedené v ustanovení SFCL.135 písm. a) bode 1, ak:
a) |
sú držiteľmi preukazu spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, alebo |
b) |
úspešne vykonali skúšky teoretických vedomostí na vydanie preukazu spôsobilosti, ako je uvedené v písmene a), pokiaľ ich vykonali počas obdobia platnosti podľa ustanovenia SFCL.135 písm. d). |
SFCL.145 SPL – Skúška praktických zručností
a) |
Žiadatelia o SPL musia vykonaním praktickej skúšky preukázať schopnosť vykonávať vo funkcii veliteľa lietadla na vetroňoch príslušné postupy a manévre so spôsobilosťou zodpovedajúcou oprávneniam, ktoré chcú získať. |
b) |
Žiadatelia musia vykonať praktickú skúšku vo vetroni s výnimkou TMG, alebo v TMG, v závislosti od oprávnení, ktoré chcú získať, a za predpokladu, že výcvikový kurz v súlade s ustanovením SFCL.130 zahŕňal prvky výcviku potrebné pre príslušné lietadlo. Žiadateľ, ktorý absolvoval výcvikový kurz vrátane prvkov výcviku potrebných pre vetrone aj TMG, môže vykonať dve praktické skúšky, jednu vo vetroni s výnimkou TMG, a jednu v TMG s cieľom získať oprávnenia pre obe lietadlá. |
c) |
Aby mohol žiadateľ vykonať praktickú skúšku na vydanie SPL, najskôr musí úspešne vykonať požadované skúšky teoretických vedomostí. |
d) |
Kritériá úspešného vykonania skúšky
|
e) |
Ak žiadateľ nesplní všetky časti skúšky v priebehu dvoch pokusov, musí absolvovať ďalší praktický výcvik. |
SFCL.150 SPL – Oprávnenia pre vetrone a TMG
a) |
Ak bola praktická skúška podľa ustanovenia SFCL.145 vykonaná vo vetroni s výnimkou TMG, oprávnenia SPL sú obmedzené na vetrone s výnimkou TMG. |
b) |
V prípade uvedenom v písmene a) sa oprávnenia SPL rozšíria o TMG na základe žiadosti, ak pilot:
|
c) |
Držitelia preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene b), za predpokladu, že:
|
d) |
Ak bola praktická skúška podľa ustanovenia SFCL.145 vykonaná v TMG, oprávnenia SPL sú obmedzené na TMG. |
e) |
V prípade uvedenom v písmene d) sa oprávnenia SPL rozšíria o vetrone na základe žiadosti, ak pilot:
|
f) |
Vykonanie výcviku, ako je uvedené v písmene b) ods. 1 a písmene e) ods. 1, sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik. |
SFCL.155 SPL – Spôsoby vzletu
a) |
Držitelia SPL môžu uplatňovať svoje oprávnenia iba s použitím spôsobov vzletu, na ktoré absolvovali osobitný výcvik, a to buď počas výcvikového kurzu v súlade s ustanovením SFCL.130 alebo ustanovením SFCL.150 písm. e) ods. 1, alebo počas doplnkového výcviku poskytovaného inštruktorom po vydaní preukazu SPL. Osobitný výcvik zahŕňa tieto činnosti:
|
b) |
Vykonanie výcviku, ako je uvedené v písmene a), sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, prípadne inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvik. |
c) |
Aby si držitelia SPL zachovali oprávnenia na každý spôsob vzletu a v súlade s požiadavkami uvedenými v písmenách a) a b), musia mať vykonaných najmenej päť vzletov počas uplynulých dvoch rokov s výnimkou vzletu pomocou pružného lana, v prípade ktorého musia mať vykonané iba dva vzlety. V prípade vzletu bez pomoci sa môžu vzlety vykonať vo vetroni so vzletom bez pomoci alebo ako vzlety v TMG, prípadne kombináciou oboch možností. |
d) |
Ak držitelia SPL nespĺňajú požiadavku uvedenú v písmene c), na obnovenie platnosti svojich oprávnení musia vykonať dodatočný počet vzletov s inštruktorom alebo samostatných vzletov pod dozorom inštruktora. |
SFCL.160 SPL – Požiadavky na rozlietanosť
a) |
Vetrone s výnimkou TMG Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia SPL s výnimkou TMG, iba ak počas uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom:
|
b) |
TMG Držitelia SPL môžu uplatňovať oprávnenia pre TMG, iba ak počas uplynulých 24 mesiacov pred plánovaným letom:
|
c) |
Držitelia SPL s oprávnením lietať na TMG, ktorí sú zároveň držiteľmi preukazu spôsobilosti vrátane oprávnení na lietanie na TMG v súlade s ustanoveniami prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, sú oslobodení od plnenia požiadavky uvedenej v písmene b). |
d) |
Absolvované lety s inštruktorom, lety pod dozorom a výcvikové lety, ako je uvedené v písmene a) ods. 1 a písmene b) ods. 1, ako aj preskúšania odbornej spôsobilosti, ako je uvedené v písmene a) ods. 2 a písmene b) ods. 2, sa zaznamenajú v denníku pilota a podpíše ich zodpovedný inštruktor FI(S) v prípade písmena a) ods. 1 a písmena b) ods. 1 a zodpovedný examinátor FE(S) v prípade písmena a) ods. 2 a písmena b) ods. 2 |
e) |
Preprava cestujúcich Držitelia SPL môžu prepravovať cestujúcich, iba ak počas predchádzajúcich 90 dní vykonali vo funkcii veliteľa lietadla najmenej:
|
PODČASŤ ADD
DOPLNKOVÉ KVALIFIKAČNÉ KATEGÓRIE A OPRÁVNENIA
SFCL.200 Oprávnenia na leteckú akrobaciu
a) |
Držitelia SPL môžu vykonávať akrobatické lety vo vetroňoch s prípadnými vypnutými motormi, alebo v prípade písmen d) a e) s motorovým pohonom, iba ak sú držiteľmi príslušných oprávnení na leteckú akrobaciu v súlade s týmto článkom. |
b) |
Základné oprávnenia na leteckú akrobaciu:
|
c) |
Rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu:
|
d) |
Základné alebo rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu zahŕňajú akrobatické lety vo vetroňoch s motorovým pohonom, ak pilot počas výcvikového kurzu absolvoval výcvik v akrobatickom lietaní vo vetroňoch s motorovým pohonom v súlade s písmenom b) ods. 2 bodom ii), prípadne s písmenom c) ods. 2) bodom ii). |
e) |
Oprávnenia SPL zahŕňajú rozšírené oprávnenia na leteckú akrobaciu pre TMG s použitím motorového pohonu pri lete, ak pilot má kvalifikačnú kategóriu na akrobatické lety v súlade s ustanovením FCL.800 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 vrátane oprávnení na akrobatický let na TMG. |
f) |
Absolvovanie výcvikového kurzu, ako je uvedené v písmene b) ods. 2 bode ii), prípadne v písmene c) ods. 2) bode ii), s prípadným zahrnutím výcviku uvedeného v písmene d), sa zaznamená v denníku pilota a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik. |
SFCL.205 Kvalifikačná kategória na vlečenie vetroňa a vlečenie predmetu
a) |
Držitelia SPL, ktorí majú oprávnenia na lietanie s TMG, môžu vykonávať vlečenie vetroňov alebo predmetov, iba ak sú držiteľmi príslušnej kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu v súlade s týmto článkom. |
b) |
Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa absolvujú:
|
c) |
Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie predmetu absolvujú:
|
d) |
Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie vetroňa alebo o kvalifikačnú kategóriu na vlečenie predmetu v súlade s týmto článkom, ktorí sú už držiteľmi kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo vlečenie predmetu podľa ustanovenia FCL.805 písm. b) prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, prípadne ktorí spĺňajú všetky požiadavky na vydanie tejto kvalifikačnej kategórie:
|
e) |
Vykonaný výcvikový kurz, ako je uvedené v písmene b) ods. 2, písmene c) ods. 2 a písmene d) ods. 2, sa zaznamená v denníku a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, prípadne inštruktor, ktorý je zodpovedný za výcvik. |
f) |
Aby mohol držiteľ kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa alebo na vlečenie predmetu uplatňovať oprávnenia tejto kvalifikačnej kategórie, musí mať vykonaných najmenej päť vlečení počas uplynulých dvoch rokov. |
g) |
Ak držiteľ kvalifikačnej kategórie na vlečenie vetroňa nespĺňa požiadavky uvedené v písmene f), skôr než začne znovu uplatňovať svoje oprávnenia, vykoná chýbajúce vlečenia s inštruktorom alebo pod jeho dozorom. |
SFCL.210 Kvalifikačná kategória na nočné lety s TMG
a) |
Držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s TMG môžu svoje oprávnenia pre TMG uplatňovať v noci v podmienkach pravidiel letu za viditeľnosti, iba ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na nočné lety s TMG v súlade s týmto článkom. |
b) |
Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety s TMG najskôr absolvujú výcvikový kurz v organizácii ATO alebo DTO. Kurz zahŕňa:
|
c) |
Na vykonanie nočného výcviku absolvuje držiteľ SPL najprv základný výcvik letu podľa prístrojov, ktorý je potrebný na vydanie preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL) v súlade s ustanoveniami prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. |
d) |
Žiadatelia o kvalifikačnú kategóriu na nočné lety s TMG v súlade s týmto článkom získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmenách b) a c), ak sú držiteľmi kvalifikačnej kategórie na nočné lety v súlade s ustanovením FCL.810 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, alebo ak spĺňajú všetky požiadavky na vydanie uvedenej kvalifikačnej kategórie. |
SFCL.215 Oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti
a) |
Držitelia SPL môžu prevádzkovať vetroň v oblačnosti, len ak:
|
b) |
Oprávnenia SPL zahŕňajú oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, ak pilot absolvoval najmenej:
|
c) |
Aby držiteľ SPL, ktorý je aj držiteľom základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A) v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, alebo ktorý spĺňa všetky požiadavky na vydanie jednej z týchto kvalifikačných kategórií, mohol získať oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, musí:
|
d) |
Vykonaný výcvikový kurz, ako je uvedené v písmene b) ods. 2 prípadne v písmene c) ods. 2, sa zaznamená v denníku a podpíše ho vedúci výcviku organizácie ATO alebo DTO, ktorý je zodpovedný za výcvik. |
e) |
Držitelia SPL môžu uplatňovať svoje oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, iba ak počas uplynulých dvoch rokov pred plánovaným letom v oblačnosti absolvovali najmenej jednu hodinu letu alebo päť letov vo funkcii veliteľa lietadla za uplatňovania oprávnení na lietanie v oblačnosti vo vetroňoch. |
f) |
Ak držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s vetroňmi v oblačnosti nespĺňajú požiadavky uvedené v písmene e) a chcú naďalej uplatňovať svoje oprávnenia na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, musia:
|
g) |
Držitelia SPL s oprávneniami na lietanie s vetroňmi v oblačnosti, ktorí sú aj držiteľmi základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie (BIR) alebo prístrojovej kvalifikačnej kategórie IR(A) v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene e). |
PODČASŤ FI
LETOVÍ INŠTRUKTORI
Oddiel 1
Všeobecné požiadavky
SFCL.300 Osvedčenie letového inštruktora
a) |
Všeobecne Inštruktor môže vykonávať letový výcvik na vetroni, iba ak:
|
b) |
Výcvik poskytovaný mimo územia členských štátov
|
Oddiel 2
Osvedčenie letového inštruktora pre vetrone – FI(S)
SFCL.315 Osvedčenie FI(S) – Oprávnenia a podmienky
a) |
Pod podmienkou, že žiadatelia dodržiavajú ustanovenie SFCL.320 a nasledujúce podmienky, osvedčenie FI(S) sa vydáva s oprávneniami na vykonávanie letového výcviku pre:
|
b) |
Oprávnenia uvedené v písmene a) zahŕňajú oprávnenia vykonávať letový výcvik na účely:
|
SFCL.320 Osvedčenie FI(S) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky
Žiadatelia o osvedčenie FI(S) musia:
a) |
mať najmenej 18 rokov; |
b) |
spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v písmene a) ods. 2 ustanovenia SFCL.300; |
c) |
mať absolvovaných 100 hodín letu a 200 vzletov vo funkcii veliteľa lietadla vo vetroňoch; |
d) |
mať absolvovaný výcvikový kurz inštruktora v súlade s ustanovením SFCL.330 v organizácii ATO alebo DTO a |
e) |
absolvovať hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením SFCL.345. |
SFCL.325 Spôsobilosti a hodnotenie inštruktora FI(S)
Žiadatelia o osvedčenie FI(S) absolvujú výcvik na dosiahnutie týchto spôsobilostí:
a) |
príprava materiálov; |
b) |
vytvorenie priaznivej atmosféry na učenie; |
c) |
prezentácia učiva; |
d) |
spojenie riadenia nebezpečenstiev a chýb (TEM) s optimalizáciou činnosti posádky (CRM); |
e) |
vyhradenie času potrebného na dosiahnutie cieľov výcviku; |
f) |
uľahčenie učenia; |
g) |
hodnotenie výkonnosti účastníkov výcviku; |
h) |
sledovanie a hodnotenie pokroku; |
i) |
hodnotenie výcvikových lekcií a |
j) |
zaznamenávanie výsledkov. |
SFCL.330 FI(S) – Výcvikový kurz
a) |
Žiadatelia o osvedčenie FI(S) musia najskôr úspešne absolvovať osobitné predbežné hodnotenie v organizácii ATO alebo DTO, ktoré sa uskutoční v období 12 mesiacov pred začiatkom výcvikového kurzu s cieľom zhodnotiť ich schopnosti absolvovať kurz. |
b) |
Výcvikový kurz pre FI(S) zahŕňa:
|
c) |
Žiadatelia, ktorí už sú držiteľmi osvedčenia inštruktora v súlade s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 alebo s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, získajú plný zápočet do požiadaviek uvedených v písmene b) ods. 1 bode ii). |
d) |
Pri žiadosti o osvedčenie FI(S) sa pilotovi, ktorý je alebo bol držiteľom osvedčenia FI(A), (H) alebo (As), započíta 18 hodín do požiadaviek uvedených v písmene b) ods. 1 bode iii). |
SFCL.345 FI(S) – Hodnotenie spôsobilosti
a) |
Žiadatelia o vydanie osvedčenia FI(S) musia úspešne absolvovať hodnotenie spôsobilosti, aby examinátorovi s kvalifikáciou podľa ustanovenia SFCL.415 písm. c) preukázali schopnosť poskytovať výcvik žiakovi-pilotovi na úrovni potrebnej na vydanie preukazu SPL. |
b) |
Toto hodnotenie musí obsahovať:
|
c) |
Hodnotenie spôsobilosti na účely prvého vydania osvedčenia FI(S) sa vykonáva vo vetroňoch s výnimkou TMG. |
SFCL.350 FI(S) – Obmedzené oprávnenia
a) |
Oprávnenia inštruktora FI(S) sú obmedzené na vykonávanie letového výcviku pod dozorom inštruktora FI(S) bez obmedzení, ktorého na tento účel určila organizácia ATO alebo DTO, a to v týchto prípadoch:
|
b) |
Inštruktor FI(S) pri poskytovaní výcviku pod dozorom v súlade s písmenom a) nemá oprávnenie povoliť žiakovi-pilotovi vykonanie prvého samostatného letu ani prvého samostatného preletu. |
c) |
Obmedzenia podľa písmen a) a b) sa z osvedčenia FI(S) odstránia, keď inštruktor FI(S) absolvuje najmenej 15 hodín alebo 50 vzletov v rámci letového výcviku, ktorý zahŕňa všetky fázy letu vetroňa. V prípade inštruktora FI(S) s obmedzeniami, ktorý spĺňa požiadavky uvedené v ustanovení SFCL.330 písm. b) ods. 2, sa päť z týchto 15 hodín môže absolvovať v TMG a 15 z týchto 50 vzletov môže byť nahradených vzletmi a pristátiami v TMG. |
SFCL.360 Osvedčenie FI(S) – Požiadavky na rozlietanosť
a) |
Držiteľ osvedčenia FI(S) môže uplatňovať oprávnenia v rámci svojho osvedčenia, iba ak pred plánovaným uplatňovaním týchto oprávnení:
|
b) |
Čas letu vo funkcii inštruktora FE(S) počas praktických skúšok, preskúšania odbornej spôsobilosti a hodnotenia spôsobilosti sa plne započítava do požiadavky uvedenej v písmene a) ods. 1 bode ii). |
c) |
Ak držiteľ osvedčenia FI(S) neabsolvuje výcvikový let pod dozorom k spokojnosti inštruktora FI(S) v súlade s písmenom a) ods. 2, nesmie uplatňovať oprávnenia osvedčenia FI(S), pokiaľ úspešne neabsolvuje hodnotenie spôsobilosti podľa článku SFCL.345. |
d) |
Aby držiteľ osvedčenia FI(S), ktorý nespĺňa všetky požiadavky uvedené v písmene a), mohol naďalej uplatňovať svoje oprávnenia osvedčenia FI(S), musí spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v článku SFCL.345. |
PODČASŤ FE
LETOVÍ EXAMINÁTORI
Oddiel 1
Všeobecné požiadavky
SFCL.400 Osvedčenia letového examinátora pre vetrone
a) |
Všeobecne Examinátor vykonáva praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti podľa tejto prílohy, iba ak:
|
b) |
Skúšky vykonávané mimo územia členských štátov
|
SFCL.405 Obmedzenie oprávnení v prípade osobných záujmov
Examinátor pre vetrone nesmie vykonávať:
a) |
praktickú skúšku ani hodnotenie spôsobilosti žiadateľa o vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, ktorému poskytli viac než 50 % požadovaného letového výcviku na vydanie preukazu spôsobilosti, kvalifikačnej kategórie alebo osvedčenia, v prípade ktorých sa praktická skúška alebo hodnotenie spôsobilosti vykonáva, alebo |
b) |
praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti ani hodnotenie spôsobilosti, ak sa domnieva, že jeho objektivita by mohla byť ovplyvnená. |
SFCL.410 Vykonávanie praktických skúšok, preskúšania odbornej spôsobilosti a hodnotenia spôsobilosti
a) |
Pri vykonávaní praktických skúšok, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti robí examinátor pre vetrone všetky tieto úkony:
|
b) |
Po vykonaní praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti examinátor pre vetrone:
|
c) |
Examinátor pre vetrone uchováva záznamy s podrobnosťami o všetkých vykonaných praktických skúškach, preskúšaní odbornej spôsobilosti a hodnotení spôsobilosti a s ich výsledkami počas obdobia piatich rokov. |
d) |
Examinátor pre vetrone na požiadanie predloží príslušnému orgánu zodpovednému za osvedčenie examinátora pre vetrone alebo príslušnému orgánu zodpovednému za preukaz spôsobilosti žiadateľa všetky záznamy a správy a akékoľvek ďalšie informácie, požadované na činnosť dohľadu. |
Oddiel 2
Osvedčenie letového examinátora pre vetrone – FE(S)
SFCL.415 Osvedčenie FE(S) – Oprávnenia a podmienky
Pod podmienkou, že žiadateľ dodržiava ustanovenie SFCL.420 a nasledujúce podmienky, osvedčenie FE(S) sa vydáva na základe žiadosti s oprávneniami vykonávať:
a) |
praktické skúšky a preskúšania odbornej spôsobilosti pre SPL za predpokladu, že žiadateľ absolvoval na vetroňoch s výnimkou TMG 300 hodín letu vo funkcii pilota vrátane 150 hodín alebo 300 vzletov v rámci letového výcviku; |
b) |
praktické skúšky na účely rozšírenia oprávnení SPL na TMG v súlade s ustanovením SFCL.150 písm. e) za predpokladu, že žiadateľ absolvoval 300 hodín letu na vetroňoch vrátane 50 hodín letového výcviku na TMG; |
c) |
hodnotenia spôsobilosti na účely vydávania osvedčení FI(S) pre vetrone za predpokladu, že žiadateľ:
|
SFCL.420 Osvedčenie FE(S) – Nevyhnutné predpoklady a požiadavky
Žiadatelia o osvedčenie FE(S) musia:
a) |
spĺňať požiadavky uvedené v písmene a) ods. 1 bode i) a v písmene a) ods. 2 ustanovenia SFCL.400; |
b) |
absolvovať kurz normalizácie FE(S) v súlade s ustanovením SFCL.430; |
c) |
mať absolvované hodnotenie spôsobilosti v súlade s ustanovením SFCL.445; |
d) |
preukázať zodpovedajúcu prípravu súvisiacu s oprávneniami osvedčenia FE(S) a |
e) |
preukázať, že v priebehu uplynulých troch rokov proti nim neboli uplatnené žiadne postihy vrátane pozastavenia, obmedzenia alebo zrušenia platnosti ich preukazov spôsobilosti, kvalifikačných kategórií alebo osvedčení vydaných v súlade s touto prílohou, s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, za nesúlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi. |
SFCL.430 Osvedčenie FE(S) – Kurz normalizácie
a) |
Žiadatelia o osvedčenie FE(S) absolvujú kurz normalizácie, ktorý zabezpečuje príslušný orgán, prípadne organizácia ATO alebo DTO a schváli príslušný orgán. |
b) |
Kurz normalizácie sa prispôsobuje tomu, aké oprávnenia letového examinátora pre vetrone chce žiadateľ získať, a pozostáva z teoretickej výučby a praktického výcviku, pričom zahŕňa prinajmenšom:
|
c) |
Držiteľ osvedčenia FE(S) nesmie vykonávať praktické skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti ani hodnotenia spôsobilosti žiadateľa, v prípade ktorého príslušný orgán nie je tým orgánom, ktorý vydal osvedčenie examinátora, pokiaľ nepreskúmal najnovšie dostupné informácie o relevantných vnútroštátnych postupoch príslušného orgánu žiadateľa. |
SFCL.445 Osvedčenie FE(S) – Hodnotenie spôsobilosti
Žiadateľ o prvé vydanie osvedčenia FE(S) preukáže svoju spôsobilosť examinátora FE(S) inšpektorovi príslušného orgánu alebo examinátorovi s vyšším služobným postavením, ktorého tým osobitne poverí príslušný orgán zodpovedný za osvedčenie FE(S). Počas hodnotenia spôsobilosti žiadateľ vykoná praktickú skúšku, preskúšanie odbornej spôsobilosti alebo hodnotenie spôsobilosti vrátane inštruktáže, praktickej skúšky, preskúšania odbornej spôsobilosti alebo hodnotenia spôsobilosti a hodnotenia osoby, ktorá sa podrobí skúške, preskúšaniu alebo hodnoteniu, poletového rozboru a vypracovania dokumentácie.
SFCL.460 Osvedčenie FE(S) – Platnosť, predĺženie platnosti a obnovenie platnosti
a) |
Osvedčenie FE(S) je platné na obdobie piatich rokov. |
b) |
Platnosť osvedčenia FE(S) sa predĺži, ak jeho držiteľ:
|
c) |
Držiteľ osvedčenia FE(S), ktorý je tiež držiteľom jedného alebo viacerých osvedčení examinátora pre iné kategórie lietadiel v súlade s prílohou I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 alebo s prílohou III (časť BFCL) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, môže dosiahnuť kombinované predĺženie platnosti všetkých osvedčení examinátora, ktorých je držiteľom, na základe dohody s príslušným orgánom. |
d) |
Po uplynutí platnosti osvedčenia FE(S) musí jeho držiteľ spĺňať požiadavky uvedené v písmene b) ods. 1 a v ustanovení SFCL.445, skôr než môže znovu uplatňovať svoje oprávnenia v rámci osvedčenia FE(S). |
e) |
Platnosť osvedčenia FE(S) sa predĺži alebo obnoví, iba ak žiadateľ preukáže zachovávanie súladu s požiadavkami uvedenými v ustanovení SFCL.410, ako aj s požiadavkami uvedenými v ustanovení FCL.420 písm. d) a e). |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/82 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/359
zo 4. marca 2020,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23 a 27,
keďže:
(1) |
nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2) sa stanovujú požiadavky na pilotov, ktorí sa podieľajú na prevádzke lietadiel uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) bodoch i) a ii) nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
(2) |
Vzhľadom na osobitný charakter udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov a vetroňov by sa špecifické požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti mali stanoviť v osobitných predpisoch, konkrétne v nariadení Komisie (EÚ) 2018/395 (3) a vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1976 (4). |
(3) |
Zároveň by sa mali zrušiť požiadavky na udeľovanie preukazov spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov stanovené v prílohe I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011, pričom niektoré požiadavky stanovené v prílohe I (časť FCL), ktoré sa zaoberajú otázkami spoločnými pre viaceré disciplíny, ako napr. ustanovenia o započítavaní, pokiaľ ide o preukazy spôsobilosti pilotov balónov alebo vetroňov a preukazy spôsobilosti na iné kategórie lietadiel, by sa mali zrevidovať z hľadiska nových požiadaviek na udeľovanie preukazov spôsobilosti pre pilotov balónov a vetroňov. |
(4) |
Požiadavky prílohy IV (časť MED), prílohy VI (časť ARA), prílohy VII (časť ORA) a prílohy VIII (časť DTO) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 by sa mali naďalej uplatňovať vo vzťahu k udeľovaniu preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov a vetroňov. |
(5) |
V záujme ďalšieho zvyšovania bezpečnosti letectva je potrebné nabádať pilotov, ktorí sa venujú športovému a rekreačnému lietaniu, na získavanie oprávnení na lietanie v súlade s pravidlami letu podľa prístrojov („IFR“). Preto by sa súčasné pravidlá, ktoré sa týkajú oprávnení na IFR, mali upraviť zavedením základnej prístrojovej kvalifikačnej kategórie („BIR“) v prílohe I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011. BIR by sa mala osobitne prispôsobiť potrebám pilotov, ktorí sa venujú činnostiam športového a rekreačného lietania, z hľadiska obsahu ich výcviku a rozsahu ich oprávnení. |
(6) |
Vzhľadom na zavedenie BIR sa prístrojová kvalifikačná kategória pre lety na trati („EIR“) v ustanovení FCL.825 prílohy I (časť FCL) k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 stáva zbytočnou a mala by sa zrušiť. Právo súčasných držiteľov kvalifikačnej kategórie EIR naďalej uplatňovať svoje oprávnenia by malo zostať zachované a mali by na základe svojich EIR dostať zápočet, keď sa budú uchádzať o získanie BIR. Takisto by mala existovať možnosť pokračovať v prebiehajúcom výcviku na účely EIR, ktorý sa začal pred uplatňovaním tohto nariadenia, a dokončiť ho ako výcvik pre BIR. |
(7) |
Technická aktualizácia k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 by sa mala vykonať na základe skúseností získaných najmä v oblasti výkonnostnej navigácie (PBN), výcviku zameraného na prevenciu straty kontroly nad riadením a obnovenie kontroly nad riadením (UPRT) a kvalifikačných kategórií inštruktorov a skúšajúcich (examinátorov). |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení vychádzajú zo stanoviska č. 01/2019 (5) Agentúry Európskej únie pre bezpečnosť letectva v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. b) a článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Predmet úpravy 1. Týmto nariadením sa stanovujú podrobné pravidlá:
2. Články 11b a 11c tohto nariadenia, ako aj príloha IV (časť MED), príloha VI (časť ARA), príloha VII (časť ORA) a príloha VIII (časť DTO) k tomuto nariadeniu, sa vzťahujú na preukazy spôsobilosti pilotov balónov a vetroňov. |
2. |
V článku 2 sa odsek 19 nahrádza takto:
(*1) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10)." (*2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64)." |
3. |
V článku 4 ods. 8 sa dátum „8. apríla 2021“ nahrádza dátumom „8. septembra 2021“. |
4. |
Vkladá sa tento článok 4c: „Článok 4c Prechodné opatrenia pre držiteľov prístrojovej kvalifikačnej kategórie pre lety na trati 1. Do 8. septembra 2022 vrátane musia držitelia prístrojovej kvalifikačnej kategórie pre lety na trati (,EIR‘) stanovenej v ustanovení FCL.825 prílohy I (časť FCL):
2. Od 8. septembra 2021 možno pokračovať vo výcvikových kurzoch pre EIR podľa odseku 1, ktoré sa začali pred týmto dátumom, pričom sa budú považovať za výcvikové kurzy pre BIR. Na základe hodnotenia žiadateľa schválená výcviková organizácia zodpovedná za výcvikový kurz pre BIR určí rozsah výcviku EIR, ktorý sa započíta vo vzťahu k vydaniu BIR. 3. Žiadatelia o BIR, ktorí sú držiteľmi EIR alebo úspešne vykonali skúšku teoretických vedomostí na účely EIR v súlade s ustanovením FCL.825 písm. d) pred 8. septembrom 2021, dostanú plný zápočet vo vzťahu k požiadavkám na výučbu a skúšku teoretických vedomostí na účely BIR.“; (*3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) zo 4. marca 2020, (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)." |
5. |
Článok 11c sa nahrádza takto: „Článok 11c Prechodné opatrenia Členské štáty:
(*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1). “;" |
6. |
V článku 12 sa odsek 2a vypúšťa; |
7. |
V článku 12 ods. 4 sa dátum „20. júna 2020“ nahrádza dátumom „20. júna 2021“; |
8. |
Príloha I (časť FCL) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu; |
9. |
Príloha IV (časť MED) sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu; |
10. |
Príloha VI (časť ARA) sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu; |
11. |
Príloha VII (časť ORA) sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu; |
12. |
Príloha VIII (časť DTO) sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje od 8. apríla 2020.
3. Odchylne od odseku 2 sa od 8. septembra 2021 uplatňujú tieto ustanovenia:
a) |
ods. 1 písm. e), ods. 4 písm. b), ods. 5 až 7, ods. 32, 34, ods. 36 písm. d), ods. 40 písm. a), ods. 41; 42, 44, ods. 46 až 48, ods. 52 písm. f), ods. 53 písm. a) až c), ods. 53 písm. e), ods. 53 písm. f), ods. 54, 55, ods. 56 písm. a) až c) a ods. 57 prílohy I; |
b) |
písmeno b) prílohy II; |
c) |
ods. 10 písm. d) bod ii) prílohy III. |
4. Odchylne od odseku 2 sa článok 1 ods. 7) a ods. 49, ods. 53 písm. d), ods. 58 písm. b), ods. 58 písm. d) a ods. 58 písm. e) prílohy I uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).
(5) Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements, (Opinion No. 01/2019 (A) & (B), 19.02.2019), k dispozícii na: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
PRÍLOHA I
Príloha I (časť FCL) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
Ustanovenie FCL.010 sa mení takto:
|
2. |
Ustanovenie FCL.015 sa mení takto:
|
3. |
V ustanovení FCL.020 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
4. |
Ustanovenie FCL.025 písm. c) bod 1 sa mení takto:
|
5. |
V ustanovení FCL.030 sa dopĺňa toto písmeno c):
|
6. |
V ustanovení FCL.035 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
7. |
Ustanovenie FCL.055 sa mení takto:
|
8. |
Ustanovenie FCL.060 sa mení takto:
|
9. |
Ustanovenie FCL.065 sa mení takto:
|
10. |
Ustanovenie FCL.100 sa nahrádza takto: „FCL.100 LAPL — Minimálny vek Žiadatelia o LAPL v prípade letúnov a vrtuľníkov musia mať najmenej 17 rokov.“; |
11. |
Ustanovenie FCL.120 sa nahrádza takto: „FCL.120 LAPL —Skúška teoretických vedomostí Žiadatelia o LAPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu poskytovaným oprávneniam prostredníctvom týchto skúšok:
|
12. |
V ustanovení FCL.110.A sa písmeno b) nahrádza takto:
|
13. |
V ustanovení FCL.135.A sa dopĺňa toto písmeno c):
|
14. |
Oddiely 4 a 5 podčasti B sa vypúšťajú; |
15. |
Nadpis podčasti C sa nahrádza takto: „PREUKAZ SPÔSOBILOSTI SÚKROMNÉHO PILOTA (PPL)“; |
16. |
Ustanovenie FCL.200 sa nahrádza takto: „FCL.200 — Minimálny vek Žiadatelia o PPL musia mať najmenej 17 rokov.“; |
17. |
V ustanovení FCL.210 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
|
18. |
Ustanovenie FCL.215 sa nahrádza takto: „FCL.215 Skúška teoretických vedomostí Žiadatelia o PPL preukážu úroveň teoretických vedomostí zodpovedajúcu poskytovaným oprávneniam prostredníctvom skúšok v týchto predmetoch:
|
19. |
Ustanovenie FCL.235 sa mení takto:
|
20. |
V ustanovení FCL.210.A sa písmeno c) mení takto:
|
21. |
V ustanovení FCL.210.As sa písmeno b) nahrádza takto:
|
22. |
V podčasti C sa oddiely 5 a 6 vypúšťajú; |
23. |
Ustanovenie FCL.600 sa nahrádza takto: „FCL.600 IR — General S výnimkou prípadov uvedených v ustanovení FCL.835 môžu prevádzku podľa pravidiel letu podľa prístrojov (IFR) na letúnoch, vrtuľníkoch, vzducholodiach alebo lietadlách so vztlakovými motormi vykonávať iba držitelia preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL), preukazu spôsobilosti obchodného pilota (CPL), preukazu spôsobilosti pilota viacčlennej posádky (MPL) a preukazu spôsobilosti dopravného pilota (ATPL) s prístrojovou kvalifikáciou (IR) pre príslušnú kategóriu lietadla alebo ju môžu v prípade, že IR pre príslušnú kategóriu lietadla nie je k dispozícii, vykonávať len počas praktickej skúšky alebo letu s inštruktorom.“; |
24. |
V ustanovení FCL.620 sa dopĺňa toto písmeno c):
|
25. |
V ustanovení FCL.700 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
26. |
V ustanovení FCL.725 sa dopĺňa toto písmeno f):
|
27. |
Ustanovenie FCL.740.A sa mení takto:
|
28. |
Ustanovenie FCL.800 sa mení takto:
|
29. |
Ustanovenie FCL.805 sa mení takto:
|
30. |
Ustanovenie FCL.810 sa mení takto:
|
31. |
V ustanovení FCL.815 sa úvodná veta v písmene a) nahrádza takto:
|
32. |
Ustanovenie FCL.825 sa vypúšťa; |
33. |
Ustanovenie FCL.830 sa vypúšťa; |
34. |
Vkladá sa toto ustanovenie FCL.835: „FCL.835 Základná prístrojová kvalifikačná kategória (BIR)
|
35. |
Ustanovenie FCL.915 písm. c) bod 1 sa nahrádza takto:
|
36. |
Ustanovenie FCL.905.FI sa mení takto:
|
37. |
Ustanovenie FCL.910.FI sa mení takto:
|
38. |
V ustanovení FCL.915.FI sa písmená e) a f) vypúšťajú; |
39. |
Písmeno b) v ustanovení FCL.930.FI sa mení takto:
|
40. |
Písmeno a) v ustanovení FCL.940.FI sa mení takto:
|
41. |
V ustanovení FCL.905.TRI sa písmeno a) nahrádza takto:
|
42. |
V ustanovení FCL.905.IRI sa písmeno a) nahrádza takto:
|
43. |
Ustanovenie FCL.915.IRI sa nahrádza takto: „FCL.915.IRI Žiadatelia o osvedčenie IRI musia:
|
44. |
V ustanovení FCL.905.STI sa písmeno a) bod 2 nahrádza takto:
|
45. |
V ustanovení FCL.1005.FE sa vypúšťajú písmená d) a e). |
46. |
V ustanovení FCL.1005.TRE sa písmeno a) bod 2 nahrádza takto:
|
47. |
V ustanovení FCL.1005.CRE sa písmeno b) bod 4 nahrádza takto:
|
48. |
Ustanovenie FCL.1005.IRE sa nahrádza takto: „FCL.1005.IRE IRE — Oprávnenia Držitelia osvedčenia examinátora prístrojovej kvalifikačnej kategórie (IRE) sú oprávnení vykonávať praktické skúšky na účely vydávania základných prístrojových kvalifikačných kategórií (BIR) a prístrojových kvalifikačných kategórií (IR) a preskúšania odbornej spôsobilosti na účely predĺženia alebo obnovenia ich platnosti. |
49. |
V ustanovení FCL.1010.SFE sa písmeno a) body 1 a 2 menia takto:
|
50. |
V ustanovení FCL.1005.FIE sa písmeno c) mení takto:
|
51. |
V ustanovení FCL.1010.FIE sa vypúšťajú písmená d) a e); |
52. |
Dodatok 1 sa mení takto:
|
53. |
Dodatok 3 sa mení takto:
|
54. |
V dodatku 6 sa kapitola A mení takto:
|
55. |
V dodatku 6 sa kapitola Aa mení takto:
|
56. |
Dodatok 7 sa mení takto:
|
57. |
Nadpis dodatku 9 sa nahrádza slovami ‚Výcvik, praktická skúška a preskúšanie odbornej spôsobilosti pre MPL, ATPL, typové kvalifikačné kategórie a kvalifikačné kategórie na triedu a preskúšanie odbornej spôsobilosti pre BIR a IR‘. |
58. |
Dodatok 9 sa mení takto:
|
PRÍLOHA II
Podčasť MED.A.030 prílohy IV (časť MED) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
a) |
Písmeno c) sa nahrádza takto:
|
b) |
Písmeno e) sa nahrádza takto:
|
PRÍLOHA III
Príloha VI (časť ARA) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
V ustanovení ARA.GEN.220 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
2. |
Ustanovenie ARA.GEN.350 sa mení takto:
|
3. |
V ustanovení ARA.GEN.360 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
4. |
V ustanovení ARA.FCL.200 sa dopĺňa toto písmeno e):
|
5. |
V ustanovení ARA.FCL.250 písm. a) sa pododsek 3 nahrádza takto:
|
6. |
V ustanovení ARA.FCL.300 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
7. |
Za ustanovenie ARA.ATO.105 sa vkladá tento článok ARA.ATO.110: „ARA.ATO.110 Schválenie zoznamov minimálneho vybavenia Keď príslušný orgán prijme žiadosť o schválenie zoznamu minimálneho vybavenia podľa ustanovenia ORO.MLR.105 prílohy III (časť ORO) a ustanovenia NCC.GEN.101 prílohy VI (časť NCC) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012, bude konať v súlade s ustanovením ARO.OPS.205 prílohy II (časť ARO) k uvedenému nariadeniu.“; |
8. |
V ustanovení ARA.DTO.100 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
9. |
V ustanovení ARA.DTO.110 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
10. |
Dodatok I sa mení takto:
|
11. |
Dodatok III sa nahrádza takto: „OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK (ATO)“ Európska únia * Príslušný orgán OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK [ČÍSLO/OZNAČENIE OSVEDČENIA] V súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 [a nariadením Komisie (EÚ) 2018/395/vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1976 (UPRAVTE PODĽA POTREBY)] a za uvedených podmienok [príslušný orgán] týmto osvedčuje [NÁZOV VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE] [ADRESA VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE] ako výcvikovú organizáciu s osvedčením podľa časti ORA s oprávnením na poskytovanie výcvikových kurzov podľa časti FCL vrátane použitia FSTD, ktoré sú uvedené v priloženom povolení výcvikového kurzu/výcvikových kurzov podľa časti BFCL/výcvikových kurzov podľa časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY]. PODMIENKY: Toto osvedčenie sa týka len tých oprávnení a rozsahu poskytovania výcvikových kurzov vrátane použitia FSTD, ktoré sú uvedené v priloženom povolení výcvikového kurzu. Toto osvedčenie platí len za predpokladu, že schválená organizácia bude v súlade s požiadavkami časti ORA, časti FCL, časti BFCL, časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY] a ďalšími platnými predpismi. Pod podmienkou dodržiavania súladu s uvedenými požiadavkami zostáva toto osvedčenie v platnosti, pokiaľ sa ho držiteľ nevzdá, nebude nahradené, obmedzené, pozastavené alebo zrušené. Dátum vydania: Podpis: [Príslušný orgán]
FORMULÁR EASA 143, 2. vydanie – strana 1/2. OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE SCHVÁLENEJ NA VÝCVIK SCHVÁLENIE VÝCVIKOVÉHO KURZU Príloha k osvedčeniu ATO č.: [ČÍSLO/OZNAČENIE OSVEDČENIA] [NÁZOV VÝCVIKOVEJ ORGANIZÁCIE] získala oprávnenie poskytovať a vykonávať tieto výcvikové kurzy podľa časti FCL/časti BFCL/časti SFCL [UPRAVTE PODĽA POTREBY] a používať tieto FSTD:
Toto schválenie výcvikového kurzu je platné, pokiaľ:
Dátum vydania: Podpis:[Príslušný orgán] Za členský štát/EASA FORMULÁR EASA 143, 2. vydanie — strana 2/2“;
„Schválenie výcvikového programu pre výcvikovú organizáciu na základe vyhlásenia (DTO) Európska únia (*) Príslušný orgán
Formulár EASA XXX, 2. vydanie — strana 1/1“. |
(1) Uvedeného na osvedčení kvalifikácie.
PRÍLOHA IV
Príloha VII (časť ORA) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
Ustanovenie ORA.ATO.110 sa mení takto:
|
2. |
V ustanovení ORA.ATO.125 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
PRÍLOHA V
Príloha VIII (časť DTO) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení takto:
1. |
Ustanovenie DTO.GEN.110 sa mení takto:
|
2. |
V ustanovení DTO.GEN.115 písm. a) sa pododsek 8 nahrádza takto:
|
3. |
Ustanovenie DTO.GEN.210 sa mení takto:
|
4. |
Ustanovenie DTO.GEN.230 sa mení takto:
|
5. |
V dodatku 1 sa oddiel 9 formulára vyhlásenia nahrádza takto:
|
SMERNICE
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/109 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/360
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v poplatinovaných platinových elektródach používaných na určité merania vodivosti
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici. |
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici. |
(3) |
Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
(4) |
Komisia delegovanou smernicou 2014/73/EÚ (2) udelila výnimku na používanie olova v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti pri uplatnení určitých podmienok (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím príslušných použití do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice. |
(5) |
Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 30. júna 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie. |
(6) |
Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. |
(7) |
Poplatinované platinové elektródy s obsahom olova sa používajú v špecializovaných nástrojoch na merania, ktoré si vyžadujú určité parametre merania, ako je široký rozsah, vysoká presnosť alebo vysoká spoľahlivosť pri vysokej koncentrácii kyselín a zásad. |
(8) |
Vzhľadom na nedostatok spoľahlivých alternatív je nahradenie alebo eliminácia olova v rámci príslušných použití v prípade určitých meracích prístrojov z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Predĺženie výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení. |
(9) |
Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky. |
(10) |
Výnimka by sa mala predĺžiť na obdobie v trvaní maximálne 7 rokov, a to do 31. decembra 2025, v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie. |
(11) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Delegovaná smernica Komisie 2014/73/EÚ z 13. marca 2014, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 80).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 37 nahrádza takto:
„37. |
Olovo v poplatinovaných platinových elektródach používaných na meranie vodivosti, ak platí aspoň jedna z týchto podmienok:
|
||||||||||||
|
Platí do 31. decembra 2025.“ |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/112 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/361
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózneho činidla chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky vymenované v prílohe II k uvedenej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na vyňaté použitia uvedené v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. |
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa uplatňuje smernica 2011/65/EÚ, sú vymenované v prílohe I k uvedenej smernici. |
(3) |
Šesťmocný chróm je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
(4) |
Výnimka z obmedzenia používania šesťmocného chrómu ako protikorózneho činidla chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostných % v chladiacom roztoku (ďalej len „výnimka“) je uvedená v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. V prípade kategórií 1 až 7 a kategórie 10 mala platnosť výnimky uplynúť 21. júla 2016 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej smernice. |
(5) |
Komisii bola 20. januára 2015 doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie platnosti“), teda v rámci lehoty stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s uvedeným ustanovením zostáva výnimka v platnosti, kým sa neprijme rozhodnutie o žiadosti o predĺženie platnosti. |
(6) |
Súčasťou posudzovania žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. Výsledkom hodnotenia, pri ktorom sa zohľadnili rozhodnutia Komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 (2) je záver, že súčasná výnimka týkajúca sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 sa má rozdeliť na dve podpoložky, ktorých znenie bude zreteľne vyjadrovať vedecký a technický pokrok, pokiaľ ide o nahradenie šesťmocného chrómu, ktoré je rozdielne v závislosti od druhu použitia. |
(7) |
Šesťmocný chróm [Cr(VI)] pôsobí ako protikorózne činidlo chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách. Používa sa na vytvorenie vrstvy na vnútornom povrchu oceľových rúrok s cieľom chrániť ich pred chladiacim roztokom, ktorý obsahuje korozívny amoniak. |
(8) |
V prípade použití s príkonom ≥ 75 W a pri systémoch prevádzkovaných výlučne s neelektrickými ohrievačmi (čo zodpovedá použitiam s vysokou teplotou kotla), na ktoré sa vzťahuje súčasná výnimka, je nahradenie alebo nepoužívanie šesťmocného chrómu stále vedecky a technicky neuskutočniteľné pre nedostatok spoľahlivých náhrad. Výnimka v prípade týchto použití je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení. |
(9) |
Preto je vhodné vyhovieť požadovanému predĺženiu platnosti v prípade použití s vysokými teplotami kotla do 21. júla 2021 v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inováciu. |
(10) |
V prípade použití s príkonom < 75 W (čo zodpovedá použitiam s nízkou teplotou kotla), na ktoré sa vzťahuje súčasná výnimka, už nie sú splnené podmienky na predĺženie platnosti stanovené v článku 5 ods. 1 smernice 2011/65/EÚ, a preto by sa žiadosť o predĺženie platnosti mala zamietnuť. V súlade s článkom 5 ods. 6 uvedenej smernice by sa platnosť výnimiek v prípade uvedených použití mala skončiť 12 mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice. |
(11) |
Pre kategórie 8, 9 a 11 zostáva existujúca výnimka platná počas období stanovených v článku 5 ods. 2 druhom pododseku smernice 2011/65/EÚ. Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa dátumy uplynutia platnosti mali stanoviť v prílohe III k uvedenej smernici. |
(12) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (Ú. v. EÚ C 48, 15.2.2017, s. 9).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 9 nahrádza takto:
„9 |
Šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostného percenta v chladiacom roztoku |
Týka sa kategórií 8, 9 a 11 a platí do:
|
||||||
9 a)-I |
Šesťmocný chróm do 0,75 hmotnostného %, používaný ako protikorózne činidlo v chladiacom roztoku chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách (vrátane minibarov) určených na úplnú alebo čiastočnú prevádzku s elektrickým ohrievačom s priemerným užitočným príkonom < 75 W za stálych prevádzkových podmienok |
Týka sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 a platí do 5. marca 2021. |
||||||
9 a)-II |
Šesťmocný chróm do 0,75 hmotnostného %, používaný ako protikorózne činidlo v chladiacom roztoku chladiarenských systémov z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách:
|
Týka sa kategórií 1 až 7 a kategórie 10 a platí do 21. júla 2021.“ |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/116 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/362
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o výnimku pre šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách v motorových karavanoch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. b),
keďže:
(1) |
Podľa článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES členské štáty zakážu používanie olova, ortuti, kadmia a šesťmocného chrómu v materiáloch a súčiastkach vozidiel dodaných na trh po 1. júli 2003. |
(2) |
V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa uvádzajú materiály a súčiastky vozidiel vyňaté zo zákazu podľa článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Výnimka 14 týkajúca sa používania šesťmocného chrómu sa musí zmeniť, aby sa jej znenie zosúladilo s podobnými výnimkami na použitie šesťmocného chrómu uvedenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ (2) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3). |
(3) |
Posúdenie výnimky 14 vzhľadom na technický a vedecký pokrok viedlo k záveru, že k šesťmocnému chrómu síce existujú vhodné alternatívne látky, no vo výrobkoch sa ešte nemôžu používať. Očakáva sa, že vhodné alternatívy k používaniu šesťmocného chrómu môžu byť dostupné v budúcnosti. Preto je vhodné rozdeliť súčasnú výnimku na tri časti a stanoviť dátum uplynutia platnosti pre dve z týchto častí. |
(4) |
Smernica 2000/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha II k smernici 2000/53/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 5. apríla 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa záznam 14 nahrádza takto:
„14. Šesťmocný chróm ako protikorózne činidlo v chladiarenských systémoch z uhlíkovej ocele v absorpčných chladničkách do 0,75 hmotnostného percenta v chladiacom roztoku:
|
Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2020 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel Vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2026 a náhradné súčiastky do týchto vozidiel |
X“ |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/119 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/363
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, pokiaľ ide o určité výnimky pre olovo a zlúčeniny olova v súčiastkach
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 písm. b),
keďže:
(1) |
Podľa článku 4 ods. 2 písm. a) smernice 2000/53/ES členské štáty zakážu používanie olova, ortuti, kadmia a šesťmocného chrómu v materiáloch a súčiastkach vozidiel dodaných na trh po .1. júli 2003. |
(2) |
V prílohe II k smernici 2000/53/ES sa uvádzajú materiály a súčiastky vozidiel vyňaté zo zákazu podľa článku 4 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice. Podľa prílohy II sa výnimky 8e), 8f) b) a 8g) majú preskúmať v roku 2019. Aj výnimka 8j) sa musí prehodnotiť vzhľadom na najnovšie informácie o technickom a vedeckom pokroku. |
(3) |
Posúdenie výnimiek 8e) a 8g) na základe týchto informácií viedlo k záveru, že v súčasnosti neexistujú žiadne vhodné alternatívy k používaniu olova v prípade materiálov a súčiastok, na ktoré sa tieto výnimky vzťahujú. Preto by sa mal stanoviť dátum nového preskúmania týchto výnimiek. Výnimka 8g) by sa však mala bližšie špecifikovať s obmedzenejším rozsahom pôsobnosti. S cieľom umožniť automobilovému priemyslu prispôsobiť sa týmto zmenám by sa mal súčasný rozsah výnimky 8g) zachovať v prípade vozidiel s typovým schválením udeleným pred 1. októbrom 2022, pričom obmedzenejší rozsah tejto výnimky by sa mal vzťahovať na vozidlá s typovým schválením udeleným od uvedeného dátumu. |
(4) |
Posúdenie výnimky 8f) b) vedie k záveru, že používanie olova v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje táto výnimka, by sa nemalo predĺžiť, pretože k takémuto používaniu olova existujú alternatívy. |
(5) |
Posúdenie výnimky 8j), ktorou sa udeľuje výnimka z používania olova v spájkach na spájkovanie na vrstvenom skle, viedlo k záveru, že v niektorých prípadoch existujú alternatívy k použitiu olova v spájkach na spájkovanie na vrstvenom skle. V prípade niektorých sklených tabúľ či iných aplikácií však nie je isté, či v súčasnosti existujú k používaniu olova vhodné alternatívy. Preto je vhodné stanoviť pre tieto sklené tabule a aplikácie novú, obmedzenejšiu výnimku 8k). |
(6) |
Výnimka 8j) platí len pre vozidlá s typovým schválením udeleným pred 1. januárom 2020. S cieľom zabezpečiť, aby sa výnimka na používanie olova naďalej vzťahovala na tie sklené tabule a aplikácie, pri ktorých nie je isté, či v súčasnosti existujú k použitiu olova vhodné alternatívy, je potrebné, aby sa nová výnimka 8k) uplatňovala čo najskôr. Preto by táto smernica mala nadobudnúť účinnosť čo najskôr. |
(7) |
Smernica 2000/53/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha II k smernici 2000/53/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 5. apríla 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
PRÍLOHA
Príloha II k smernici 2000/53/ES sa mení takto:
1. |
Záznam 8e) sa nahrádza takto:
|
2. |
Záznam 8f) b) sa nahrádza takto:
|
3. |
Záznam 8g) sa nahrádza takto:
|
4. |
Vkladá sa tento záznam 8k):
|
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/122 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/364
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa používania kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici. |
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici. |
(3) |
Kadmium je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
(4) |
Komisii bola 3. decembra 2015 doručená žiadosť podaná v súlade s článkom 5 ods. 3 smernice 2011/65/EÚ o výnimku, ktorá sa má uviesť v prílohe IV k uvedenej smernici, pokiaľ ide o používanie kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu (ďalej len „požadovaná výnimka“). |
(5) |
Súčasťou hodnotenia žiadosti bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. |
(6) |
Kadmium v snímacích elektrónkach videokamier je nevyhnutné na dosiahnutie uspokojivej odolnosti voči žiareniu a optického výkonu videokamier používaných v prostrediach vystavených vysokej úrovni žiarenia, ako sú napríklad jadrové elektrárne a zariadenia na spracovanie odpadu z jadrového paliva. |
(7) |
V súčasnosti nie sú na trhu dostupné žiadne alternatívy bez obsahu kadmia, ktoré by poskytli potrebnú kombináciu optického výkonu a dostatočnej odolnosti voči žiareniu. |
(8) |
Vzhľadom na nedostatok náhrad je nahradenie alebo eliminácia kadmia v určitých snímacích elektrónkach videokamier z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Výnimka je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), a teda sa ňou neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení. |
(9) |
Preto je vhodné udeliť požadovanú výnimku zaradením použití, na ktoré sa vzťahuje, do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o elektrické a elektronické zariadenia kategórie 9. |
(10) |
Požadovaná výnimka by sa mala udeliť na obdobie 7 rokov od 5. marca 2020 v súlade s článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie. |
(11) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. augusta 2020 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. septembra 2020.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ sa vkladá tento záznam 44:
„44. |
Kadmium v snímacích elektrónkach videokamier odolných voči žiareniu určených pre videokamery so stredovým rozlíšením vyšším ako 450 televíznych riadkov, ktoré sa používajú v prostrediach vystavených ionizujúcemu žiareniu presahujúcemu 100 Gy/h a s celkovou dávkou vyššou ako 100 kGy. |
|
Týka sa kategórie 9. Platí do 31. marca 2027.“ |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/125 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/365
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova v spájkach a povrchovej úprave vývodov používaných v určitých ručných prenosných spaľovacích motoroch
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na vyňaté použitia uvedené v prílohe III k smernici 2011/65/EÚ. |
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici. |
(3) |
Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
(4) |
Delegovanou smernicou (EÚ) 2014/72/EÚ (2) Komisia udelila výnimku na používanie olova v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a v iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov, ktoré musia byť z technických dôvodov namontované priamo na alebo v kľukovej skrini alebo valci ručných prenosných spaľovacích motorov (triedy SH:1, SH:2, SH:3 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES (3)) (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím daných použití do prílohy III k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala v prípade kategórií 1 až 7 a 10 uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 druhým pododsekom uvedenej smernice. |
(5) |
Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky v prípade kategórií 6 a 11 (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 30. júna 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie. |
(6) |
Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. |
(7) |
Olovo je bežný legujúci prvok v spájkovaných materiáloch na kontrolu teploty tavenia. Úspešne sa otestovali alternatívne materiály, ktorými sa má obmedzovaná látka nahradiť. Na potvrdenie spoľahlivosti bezolovnatých výrobkov je však potrebný dodatočný čas. |
(8) |
V súčasnosti nie sú na trhu dostupné žiadne bezolovnaté alternatívy, ktoré by poskytovali dostatočnú úroveň spoľahlivosti v prípade použití, na ktoré sa výnimka vzťahuje. |
(9) |
Vzhľadom na nedostatok spoľahlivých alternatív je nahradenie alebo eliminácia olova v určitých ručných prenosných spaľovacích motoroch v súčasnosti z vedeckého a technického hľadiska neuskutočniteľné. Je preto vhodné predĺžiť platnosť výnimky. Predĺženie platnosti výnimky je v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4), a teda sa ním neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v uvedenom nariadení. |
(10) |
Výnimka v prípade kategórií 1 až 7, 10 a 11 by sa mala predĺžiť do 31. marca 2022 v súlade s článkom 4 ods. 3 a článkom 5 ods. 2 prvým pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie. |
(11) |
V prípade kategórií 8 a 9 naďalej platí existujúca výnimka podľa období stanovených v článku 5 ods. 2 druhom pododseku smernice 2011/65/EÚ. Z dôvodu právnej zrozumiteľnosti by sa dátumy uplynutia platnosti mali stanoviť v prílohe III k uvedenej smernici. |
(12) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha III k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Delegovaná smernica Komisie 2014/72/EÚ z 13. marca 2014, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 78).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1). Smernica 97/68/ES bola zrušená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1628 zo 14. septembra 2016 o požiadavkách na emisné limity plynných a pevných znečisťujúcich látok a typové schválenie spaľovacích motorov necestných pojazdných strojov, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 a (EÚ) č. 167/2013, a ktorým sa mení a zrušuje smernica 97/68/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 53).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe III k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 41 nahrádza takto:
„41 |
Olovo v spájkach a povrchovej úprave vývodov elektrických a elektronických komponentov a v povrchovej úprave dosiek s plošnými spojmi používaných v zapaľovacích moduloch a iných elektrických a elektronických ovládacích systémoch motorov, ktoré z technických dôvodov musia byť namontované priamo na alebo v kľukovej skrini alebo valci ručných prenosných spaľovacích motorov (triedy SH:1, SH:2, SH:3 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES (*1)) |
Týka sa všetkých kategórií a platí do:
|
(*1) * Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1).“
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/129 |
DELEGOVANÁ SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/366
zo 17. decembra 2019,
ktorou sa na účely prispôsobenia vedeckému a technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa olova ako tepelného stabilizátora v polyvinylchloride používanom v určitých diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1), a najmä na jej článok 5 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Podľa článku 4 ods. 1 smernice 2011/65/EÚ sú členské štáty povinné zabezpečiť, aby elektrické a elektronické zariadenia uvádzané na trh neobsahovali nebezpečné látky uvedené v prílohe II k danej smernici. Toto obmedzenie sa nevzťahuje na určité vyňaté použitia, ktoré sa týkajú zdravotníckych pomôcok a monitorovacích a kontrolných prístrojov a ktoré sa uvádzajú v prílohe IV k uvedenej smernici. |
(2) |
Kategórie elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, sú uvedené v prílohe I k danej smernici. |
(3) |
Olovo je obmedzovanou látkou uvedenou v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ. |
(4) |
Delegovanou smernicou (EÚ) 2015/573 (2) Komisia udelila výnimku na používanie olova ako tepelného stabilizátora v polyvinylchloride (PVC) použitom ako východiskový materiál v ampermetrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických snímačoch, ktoré sa používajú v diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov (ďalej len „výnimka“), a to zahrnutím daného použitia do prílohy IV k smernici 2011/65/EÚ. Platnosť výnimky mala uplynúť 31. decembra 2018 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice. |
(5) |
Komisii bola doručená žiadosť o predĺženie platnosti výnimky (ďalej len „žiadosť o predĺženie“) 25. mája 2017, t. j. v lehote stanovenej v článku 5 ods. 5 smernice 2011/65/EÚ. V súlade s týmto ustanovením predmetná výnimka naďalej platí až do prijatia rozhodnutia týkajúceho sa žiadosti o jej predĺženie. |
(6) |
Súčasťou hodnotenia žiadosti o predĺženie platnosti výnimky bola v súlade s článkom 5 ods. 7 smernice 2011/65/EÚ konzultácia so zainteresovanými stranami. |
(7) |
Olovo v karte snímača z PVC v príslušných zdravotníckych pomôckach in vitro (analyzátory krvi) zlepšuje výkonnosť snímačov, ktorá je potrebná na optimálnu výkonnosť z hľadiska analytickej spoľahlivosti uvádzanej v publikáciách o výrobkoch, a teda na splnenie požiadaviek stanovených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES (3). |
(8) |
Na trhu sú síce k dispozícii bezolovnaté technológie v prípade určitých analyzátorov od iných výrobcov, no na otestovanie spoľahlivosti náhrad určených na špecifické použitie, ktoré je predmetom súčasnej žiadosti o predĺženie výnimky, je potrebný dodatočný čas. |
(9) |
Očakáva sa, že zrušením výnimky by sa predišlo uvedeniu celkovo 157 kg olova na trh Únie. Zároveň to však povedie k potrebe nahradiť celé diagnostické zariadenie, a následne aj k predpokladanému predčasnému vzniku 112 000 kg odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Zrušenie výnimky by okrem toho malo významný sociálno-ekonomický vplyv na poskytovateľov zdravotnej starostlivosti, ktorí príslušné pomôcky používajú. |
(10) |
Výnimkou sa neoslabuje ochrana životného prostredia a zdravia stanovená v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4). Vzhľadom na proces obmedzovania olova v PVC, ktorý sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1907/2006, by sa výnimka mala udeliť na krátke obdobie platnosti v trvaní 2 rokov, aby sa po ukončení príslušného procesu obmedzovania zabezpečilo úplné zosúladenie s uvedeným nariadením. |
(11) |
Je preto vhodné udeliť predĺženie platnosti výnimky. |
(12) |
Výnimka sa týka kategórie 8 elektrických a elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje smernica 2011/65/EÚ, a jej platnosť by sa mala predĺžiť na obdobie v trvaní 2 rokov od 5. marca 2020 v súlade s článkom 5 ods. 2 tretím pododsekom smernice 2011/65/EÚ. Vzhľadom na výsledky prebiehajúceho úsilia s cieľom nájsť spoľahlivú náhradu je nepravdepodobné, že by trvanie predmetnej výnimky malo negatívny vplyv na inovácie. |
(13) |
Smernica 2011/65/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha IV k smernici 2011/65/EÚ sa mení v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2021 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2021.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2015/573 z 30. januára 2015, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení príloha IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o výnimku pre olovo v polyvinylchloridových snímačoch diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro (Ú. v. EÚ L 94, 10.4.2015, s. 4).
(3) Smernica 98/79/ES Európskeho parlamentu a Rady z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
V prílohe IV k smernici 2011/65/EÚ sa záznam 41 nahrádza takto:
„41. |
Olovo ako tepelný stabilizátor v polyvinylchloride (PVC) použitom ako východiskový materiál v ampérometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických snímačoch, ktoré sa používajú v diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro na analýzu krvi a iných telesných tekutín a telesných plynov. |
|
Platí do 31. marca 2022.“ |
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/132 |
SMERNICA KOMISIE (EÚ) 2020/367
zo 4. marca 2020,
ktorou sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokiaľ ide o stanovenie metód posudzovania škodlivých účinkov environmentálneho hluku
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku (1), a najmä na jej článok 12,
keďže:
(1) |
Príloha III k smernici 2002/49/ES sa týka vzťahov medzi dávkou a účinkom, ktoré sa majú do danej prílohy zahrnúť v dôsledku jej prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku. |
(2) |
V čase prijatia tejto smernice boli k dispozícii vysokokvalitné a štatisticky významné informácie obsiahnuté v usmerneniach Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) týkajúcich sa environmentálneho hluku pre európsky región (2), v ktorých sa opisuje vzťah medzi dávkou a účinkom v súvislosti so škodlivými účinkami spôsobenými vystavením environmentálnemu hluku. Vzťahy medzi dávkou a účinkom uvedené v prílohe III k smernici 2002/49/ES by teda mali vychádzať z daných usmernení. Najmä v kontexte štatistickej významnosti sa v štúdiách WHO využívali reprezentatívne populácie, a preto sa výsledky týchto metód posudzovania v prípade ich uplatňovania na reprezentatívne populácie považujú za relevantné. |
(3) |
Okrem vzťahov medzi dávkou a účinkom, ku ktorým dospela WHO, môže z iných štúdií vyplývať rôzna intenzita, ako aj charakter účinkov na zdravie, najmä pokiaľ ide o vplyv hluku z cestnej, zo železničnej či z leteckej dopravy v miestnej situácii konkrétnej krajiny. Alternatívne vzťahy medzi dávkou a účinkom stanovené v usmerneniach WHO by sa mohli použiť za predpokladu, že vychádzajú z vysokokvalitných a štatisticky významných štúdií. |
(4) |
V súčasnosti sú dispozícii len obmedzené poznatky o škodlivých účinkoch priemyselného hluku, takže na účely ich posúdenia nemožno navrhnúť spoločnú metodiku. V rámci štúdií sa nevyhodnotili ani národné špecifiká, a preto ich nebolo možné zahrnúť do tejto prílohy. Obdobne platí, že hoci sa zistili súvislosti medzi environmentálnym hlukom a z neho vyplývajúcimi škodlivými účinkami, v súčasnosti neexistujú dostatočné dôkazy, na základe ktorých možno určiť spoločnú metodiku na posúdenie daných škodlivých účinkov, ako sú mŕtvica, vysoký krvný tlak, cukrovka a ďalšie nepriaznivé výstupy v dôsledku narušenia metabolického zdravia, kognitívne poruchy u detí, zhoršenie duševného zdravia a pohody, sluchové postihnutie, tinitus, nepriaznivé perinatálne výsledky. Napokon treba dodať, že napriek zistenej súvislosti medzi hlukom zo železničnej a z leteckej dopravy a ischemickou chorobou srdca, v prípade týchto dvoch zdrojov hluku by bolo predčasné vyčísliť zvýšené riziko tejto choroby. |
(5) |
Smernica 2002/49/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 13 smernice 2002/49/ES, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha III k smernici 2002/49/ES sa nahrádza znením v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2021. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
Virginijus SINKEVIČIUS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12.
(2) Usmernenia týkajúce sa environmentálneho hluku pre európsky región (Environmental Noise Guidelines for the European Region), Svetová zdravotnícka organizácia 2018, ISBN 978 92 890 5356 3.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA III
METÓDY POSUDZOVANIA ŠKODLIVÝCH ÚČINKOV
(uvedené v článku 6 ods. 3)
1. Škála škodlivých účinkov
Na účely posudzovania škodlivých účinkov sa berú do úvahy tieto dôsledky:
— |
ischemická choroba srdca (IHD) zodpovedajúca kódom BA40 až BA6Z medzinárodnej klasifikácie ICD-11 zavedenej Svetovou zdravotníckou organizáciou, |
— |
vysoká miera obťažovania hlukom (HA), |
— |
výrazné poruchy spánku (HSD). |
2. Výpočet miery škodlivých účinkov
Na výpočet miery škodlivých účinkov sa použije ktorýkoľvek z týchto parametrov:
— |
relatívne riziko (RR) škodlivého účinku definované ako
|
— |
absolútne riziko (AR) škodlivého účinku definované ako
|
2.1. IHD
Na účely výpočtu RR sa vzhľadom na škodlivý účinok IHD a incidenciu i) použijú tieto vzťahy dávka – účinok:
pre hluk z cestnej dopravy.
2.2. HA
Na účely výpočtu AR sa vzhľadom na škodlivý účinok HA použijú tieto vzťahy dávka – účinok:
pre hluk z cestnej dopravy, |
pre hluk zo železničnej dopravy, |
pre hluk z leteckej dopravy. |
2.3. HSD
Na účely výpočtu AR sa vzhľadom na škodlivý účinok HSD použijú tieto vzťahy dávka – účinok:
pre hluk z cestnej dopravy, |
pre hluk zo železničnej dopravy, |
pre hluk z leteckej dopravy. |
3. Posúdenie škodlivých účinkov
3.1. V prípade každého zdroja hluku a škodlivého účinku sa vystavenie obyvateľstva posudzuje samostatne. Ak sú tí istí ľudia súčasne vystavení rôznym zdrojom hluku, vo všeobecnosti nemusí dochádzať ku kumulácii škodlivých účinkov. Tieto účinky však možno porovnať v záujme posúdenia individuálneho významu jednotlivých zdrojov hluku.
3.2. Posúdenie týkajúce sa IHD
3.2.1. Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom zo železničnej a z leteckej dopravy, odhaduje sa, že obyvateľstvu vystavenému vyšším hladinám hluku Ldvn hrozí zvýšené riziko IHD, pričom presný počet prípadov IHD N nemožno vypočítať.
3.2.2. Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom z cestnej dopravy, pri výpočte podielu prípadov špecifických škodlivých účinkov prejavujúcich sa na obyvateľstve, ktoré je vystavené RR, sa vychádza z predpokladu, že ide o prípady, ku ktorým došlo v dôsledku environmentálneho hluku, pričom sa v prípade zdroja hluku x (cestná doprava), škodlivého účinku y (IHD) a incidencie i postupuje pomocou nasledujúceho vzorca:
kde:
— |
PAFx,y atributabilná frakcia obyvateľstva, |
— |
súbor j hlukových pásiem tvoria jednotlivé pásma vyznačujúce sa rozsahom najviac 5 dB (napr.: 50 až 51 dB, 51 až 52 dB, 52 až 53 dB atď., alebo 50 až 54 dB, 55 až 59 dB, 60 až 64 dB atď.), |
— |
pj je podiel celkovej populácie P v posudzovanej oblasti, ktorý je vystavený hluku v rámci j-teho pásma expozície, ktoré súvisí s daným RR špecifického škodlivého účinku RRj,x,y . RRj,x,y sa vypočíta pomocou vzorcov opísaných v bode 2 tejto prílohy, a to s prihliadnutím na strednú hodnotu každého pásma hluku (napríklad: v závislosti od dostupnosti údajov s prihliadnutím na strednú hodnotu 50,5 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 51 dB alebo na strednú hodnotu 52 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 54 dB). |
3.2.3. Pokiaľ ide o IHD v súvislosti s hlukom z cestnej dopravy, celkový počet N prípadov IHD (t. j. ľudí postihnutých daným škodlivým účinkom y, počet atributabilných prípadov) v dôsledku pôsobenia daného zdroja x je potom:
Nx,y = PAFx,y,i * Iy * P(vzorec 11)
v prípade cestnej dopravy.
kde:
— |
PAFx,y,i sa vypočíta vzhľadom na incidenciu i, |
— |
-Iy je miera incidencie IHD v posudzovanej oblasti, ku ktorej možno dospieť na základe štatistických údajov o zdravotnej situácii v regióne alebo krajine, v ktorej sa nachádza daná oblasť, |
— |
P je celkový počet obyvateľov v posudzovanej oblasti (súčet počtu obyvateľov v rámci jednotlivých pásem hluku). |
3.3. Pokiaľ ide o HA a HSD v súvislosti s hlukom z cestnej, zo železničnej a z leteckej dopravy, celkový počet osôb N postihnutých daným škodlivým účinkom y (počet atributabilných prípadov) v dôsledku pôsobenia zdroja x vzhľadom na každú kombináciu zdroja hluku x (cestný, železničný alebo letecký zdroj) a škodlivého účinku y (HA, HSD) je potom:
kde:
— |
ARx,y je AR príslušného škodlivého účinku (HA, HSD) a vypočíta sa pomocou vzorcov uvedených v bode 2 tejto prílohy, a to s prihliadnutím na strednú hodnotu každého pásma hluku (napríklad: v závislosti od dostupnosti údajov s prihliadnutím na strednú hodnotu 50,5 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 51 dB alebo na strednú hodnotu 52 dB v prípade pásma hluku v rozmedzí od 50 do 54 dB), |
— |
nj je počet ľudí, ktorí sú vystavení pôsobeniu j-teho pásma expozície. |
4. Budúce revízie
Vzťahy dávka – účinok zavedené budúcimi revíziami tejto prílohy sa budú týkať najmä:
— |
vzťahu medzi obťažovaním a hladinou hluku Ldvn pre priemyselný hluk, |
— |
vzťahu medzi poruchami spánku a hladinou hluku Lnoc pre priemyselný hluk. |
V prípade potreby by sa mohli predložiť informácie týkajúce sa špecifických vzťahov dávka – účinok týkajúce sa:
— |
obydlí so špeciálnou izoláciou proti hluku v zmysle prílohy VI, |
— |
obydlia s tichou fasádou v zmysle prílohy VI, |
— |
rozličných podnebí/rozličných kultúr, |
— |
zraniteľných skupín obyvateľstva, |
— |
tónového priemyselného hluku, |
— |
impulzného priemyselného hluku a iných osobitných prípadov. |
ROZHODNUTIA
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/137 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/368
z 3. marca 2020,
ktorým sa schvaľuje plán eradikácie afrického moru ošípaných v prípade divo žijúcich ošípaných v určitých oblastiach Slovenska
[oznámené pod číslom C(2020) 1157]
(Iba slovenské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V smernici 2002/60/ES sa stanovujú minimálne opatrenia Únie na kontrolu afrického moru ošípaných vrátane opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných. |
(2) |
Okrem toho sa vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2014/709/EÚ (2) stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v členských štátoch alebo ich oblastiach uvedených v prílohe k danému rozhodnutiu (ďalej len „príslušné členské štáty“) a vo všetkých členských štátoch, pokiaľ ide o pohyb divo žijúcich ošípaných a povinnosti týkajúce sa poskytovania informácií. V prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sú vymedzené a vymenované určité oblasti príslušných členských štátov, ktoré sú rozdelené podľa miery rizika na základe epidemiologickej situácie z hľadiska výskytu uvedenej choroby vrátane zoznamu oblastí s vysokým rizikom jej výskytu. Príloha už bola viackrát zmenená s cieľom zohľadniť tie zmeny epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti s výskytom afrického moru ošípaných, ktoré bolo potrebné uviesť v uvedenej prílohe. |
(3) |
V roku 2019 Slovensko oznámilo Komisii prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných a prijalo náležité opatrenia na kontrolu tejto choroby tak, ako sa to vyžaduje v smernici 2002/60/ES. |
(4) |
Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu a v súlade s článkom 16 smernice 2002/60/ES Slovensko predložilo Komisii plán na eradikáciu afrického moru ošípaných 27. novembra 2019 (ďalej len „plán eradikácie“). |
(5) |
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie 2020/46 (3), aby sa okrem iného zohľadnili prípady afrického moru ošípaných u divo žijúcich ošípaných na Slovensku, takže časti I a II uvedenej prílohy teraz zahŕňajú infikované oblasti na Slovensku. |
(6) |
Komisia plán eradikácie predložený Slovenskom preskúmala a usúdila, že je v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 smernice 2002/60/ES. Preto by sa mal zodpovedajúcim spôsobom schváliť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Plán eradikácie afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach uvedených v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktorý Slovensko v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice 2002/60/ES predložilo 27. novembra 2019, sa schvaľuje.
Článok 2
Slovensko uvedie do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na vykonávanie plánu eradikácie v lehote 30 dní od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Slovenskej republike.
V Bruseli 3. marca 2020
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/46 z 20. januára 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 16, 21.1.2020, s. 9).
5.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/139 |
ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/369
zo 4. marca 2020,
ktorým sa subjektom zastupujúcim záujmy spotrebiteľov a obchodníkov na úrovni Únie udeľuje právomoc vydávať vonkajšie výstrahy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394 z 12. decembra 2017 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa a o zrušení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie (EÚ) 2017/2394 obsahuje ustanovenia o spolupráci medzi príslušnými orgánmi, ktoré boli členskými štátmi určené ako zodpovedné za presadzovanie právnych predpisov Únie na ochranu záujmov spotrebiteľov. |
(1) |
V článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa od Komisie vyžaduje, aby udelila právomoc vydávať „externé výstrahy“ týkajúce sa podozrení z porušovania právnych predpisov, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie, subjektom zastupujúcim záujmy spotrebiteľov, a prípadne obchodníkov, na úrovni Únie. |
(2) |
Subjekty, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, pôsobia na úrovni Únie a vyjadrili záujem o účasť na mechanizme vonkajších výstrah. Tieto subjekty sa zapísali do registra transparentnosti, a tým sú aj viazané kódexom správania obsiahnutým v prílohe III dohody medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou o registri transparentnosti pre organizácie a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sa podieľajú na tvorbe a vykonávaní politiky Európskej únie (2). |
(3) |
Nariadenie (EÚ) 2017/2394 sa uplatňuje od piatok, 17. januára 2020. Toto rozhodnutie by sa preto malo uplatňovať odo dňa nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, aby sa dotknuté organizácie čo najskôr mohli zapojiť do mechanizmu vonkajších výstrah. |
(4) |
V súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi o subjektoch, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Právomoc vydávať vonkajšie výstrahy podľa článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2394 sa udeľuje týmto subjektom:
a) |
Európska organizácia spotrebiteľov (BEUC), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 9505781573-45; |
b) |
Konfederácia organizácií na podporu rodiny v Európskej únii (COFACE), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 93283396780-85; |
c) |
Európske spoločenstvo spotrebných družstiev (EURO COOP), identifikačné číslo v registri transparentnosti: 3819438251-87. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 4. marca 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN