ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 174

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
7. júla 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1220 zo 16. júna 2017, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Malatya Kayısısı (CHOP)]

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1221 z 22. júna 2017, ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008, pokiaľ ide o metodiku stanovenia emisií z odparovania (skúška typu 4) ( 1 )

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1222 z 26. júna 2017, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Kiełbasa biała parzona wielkopolska (CHZO)]

13

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1223 z 5. júla 2017, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Tomme de Savoie (CHZO)]

14

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1224 zo 6. júla 2017, ktorým sa mení príloha V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 o kozmetických výrobkoch ( 1 )

16

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1225 zo 16. júna 2017, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/288/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Portugalsku

19

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1226 z 30. júna 2017, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/544, ktorým sa schvaľuje program makroekonomických úprav Grécka (2015/1411)

22

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/899 zo 17. mája 2017 o využívaní frekvenčného pásma 470 – 790 MHz v Únii ( Ú. v. EÚ L 138, 25.5.2017 )

27

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1220

zo 16. júna 2017,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Malatya Kayısısı (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Turecka o zápis názvu „Malatya Kayısısı“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Malatya Kayısısı“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Malatya Kayısısı“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. júna 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 10, 13.1.2017, s. 11.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1221

z 22. júna 2017,

ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008, pokiaľ ide o metodiku stanovenia emisií z odparovania (skúška typu 4)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 z 20. júna 2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 715/2007 sa vyžaduje, aby nové ľahké úžitkové vozidlá dodržiavali určité emisné limity vrátane limitov emisií z odparovania. Konkrétne technické ustanovenia potrebné na vykonávanie uvedeného nariadenia boli prijaté v nariadení Komisie (ES) č. 692/2008 (2).

(2)

Komisia zriadila v marci 2011 pracovnú skupinu s účasťou všetkých zainteresovaných strán na preskúmanie existujúcej a vypracovanie novej metodiky merania emisií z odparovania, najmä pokiaľ ide o otázky stratégie preplachovania, účinku etanolu na pracovný objem nádoby, životnosti, prenikanie paliva z nádrže a emisií pri dopĺňaní paliva.

(3)

Pracovná skupina vo svojej práci vychádzala z viacerých prvkov uvedených v dvoch správach, ktoré uverejnilo Spoločné výskumné centrum Komisie, s názvom „Odhad nákladov a prínosov zavedenia nového európskeho postupu skúšky emisií z odparovania“ a „Prehľad európskeho postupu skúšky emisií z odparovania: hlavné problémy a navrhované riešenia“.

(4)

Pracovná skupina na základe analýzy identifikovala viaceré nedostatky, ktoré oslabujú účinnosť regulácie emisií z odparovania a ktoré je v záujme dosiahnutia vyhovujúcej úrovne ochrany životného prostredia potrebné napraviť. Preto je vhodné v rámci existujúceho postupu typového schvaľovania zaviesť dva nové postupy pre starnutie nádoby s aktívnym uhlím a na stanovenie priepustnosti palivového systému.

(5)

Pridanie etanolu do európskych benzínových palív, najmä metódou splash-blending, ovplyvňuje tlak palivovej pary. Pri testovaní by sa preto malo použiť referenčné palivo E10, aby sa lepšie zohľadnilo palivo používané v súčasnosti v Únii.

(6)

V Únii sa stále predávajú jednoplášťové plastové nádrže a očakáva sa, že budú významnou súčasťou európskeho vozového parku do roku 2030. Tieto nádrže však prepúšťajú etanol, ktorý tak uniká do životného prostredia. Na meranie prenikania etanolu z nádrže je preto potrebný osobitný postup, aby sa zohľadnil tento efekt.

(7)

V štúdiách, ktoré vykonala Švédska správa ciest a TÜV Nord, sa preukázal aj vplyv pridávania etanolu na životnosť nádob s aktívnym uhlím. Z tohto dôvodu by sa mal doplniť nový postup pre starnutie nádoby. Nádoba po postupe starnutia by sa mala potom použiť v skúšanom vozidle počas skúšky SHED.

(8)

Súčasné spôsoby preplachovania používané vo vozidlách v Únii nie sú dostatočné najmä pre jazdu v meste, preto môžu viesť k zvýšenému vypúšťaniu emisií. Z tohto dôvodu sa preskúmala skúšobná jazda pred skúškou SHED a trvanie dennej skúšky emisií by sa malo predĺžiť z 24 na 48 hodín.

(9)

Nariadenie (ES) č. 692/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Technického výboru – motorové vozidlá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny nariadenia (ES) č. 692/2008

Nariadenie (ES) č. 692/2008 sa mení takto:

1.

V článku 2 sa dopĺňajú tieto body 45 až 48:

„45.

‚systém skladovania paliva‘ sú zariadenia, ktoré umožňujú skladovanie paliva, pozostávajúce z palivovej nádrže, palivového filtra, uzáveru hrdla palivovej nádrže a palivového čerpadla;

46.

‚koeficient priepustnosti (PF)‘ sú emisie uhľovodíkov vyjadrené priepustnosťou palivového systému;

47.

‚jednoplášťová nádr‘ je palivová nádrž zhotovená z jednej vrstvy materiálu;

48.

‚viacplášťová nádrž‘ je palivová nádrž zhotovená minimálne z dvoch vrstiev rôznych materiálov, z ktorých jeden neprepúšťa uhľovodíky vrátane etanolu.“

2.

V článku 17 sa za druhý pododsek vkladá tento odsek:

„Príloha VI zmenená nariadením Komisie (EÚ) 2017/1221 (*1) sa uplatňuje od 1. septembra 2019 na všetky nové vozidlá zaregistrované k tomuto dátumu a po ňom.

(*1)  Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2017, s. 3.“"

3.

Príloha VI sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. júna 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2007, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 z 20. júna 2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1).


PRÍLOHA

PRÍLOHA VI

1.   Úvod

1.1.   V tejto prílohe sa opisuje postup skúšky typu 4, ktorou sa stanovujú emisie uhľovodíkov vznikajúce odparovaním z palivových systémov vozidiel so zážihovými motormi.

2.   Technické požiadavky

2.1.   Úvod

Postup zahŕňa skúšku emisií z odparovania a ďalšie dve skúšky – skúšku starnutia nádoby s aktívnym uhlím opísanú v bode 5.1 a skúšku priepustnosti systému skladovania paliva opísanú v bode 5.2.

Skúška emisií z odparovania (obrázok 1) slúži na stanovenie uhľovodíkových emisií z odparovania v dôsledku denného kolísania teploty, odparovania pri odstavenom vozidle za tepla a počas jazdy v obci.

2.2.   Skúšku emisií z odparovania tvorí:

a)

skúšobná jazda vrátane jazdného cyklu v obci (časť jedna) a jazdného cyklu mimo obce (časť dva), po ktorých nasledujú dva jazdné cykly v obci (časť jedna);

b)

stanovenie strát z odstaveného vozidla za tepla;

c)

stanovenie denných strát.

Celkový výsledok skúšky je daný súčtom hmotností emisií uhľovodíkov pri stratách z odstaveného vozidla za tepla a pri denných stratách nádrže spolu s koeficientom priepustnosti.

3.   Vozidlo a palivo

3.1.   Vozidlo

3.1.1.   Vozidlo musí byť v dobrom mechanickom stave, musí byť zabehnuté a mať pred skúškou najazdených aspoň 3 000 km. Na účely stanovenia emisií z odparovania sa zaznamená počet najazdených kilometrov a vek vozidla použitého na osvedčovanie. Pripojí sa systém na reguláciu emisií z odparovania, ktorý musí počas zábehu správne fungovať, a nádoba(-y) s aktívnym uhlím sa musí(-ia) používať normálnym spôsobom, nesmie(-ú) sa nadmerne preplachovať ani nadmerne plniť. Nádoba(-y) s aktívnym uhlím po postupe starnutia podľa bodu 5.1 sa pripojí(-a) podľa obrázka 1.

3.2.   Palivo

3.2.1.   Použije sa referenčné palivo E10 typu I špecifikované v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 692/2008. Na účely tohto nariadenia referenčné palivo E10 je referenčné palivo typu I okrem starnutia nádoby s aktívnym uhlím, ako sa uvádza v bode 5.1.

4.   Skúšobné zariadenie na skúšku odparovania

4.1.   Vozidlový dynamometer

Vozidlový dynamometer musí spĺňať požiadavky dodatku 1 k prílohe 4a k predpisu EHK OSN č. 83.

4.2.   Komora na meranie emisií z odparovania

Komora na meranie emisií z odparovania musí spĺňať požiadavky bodu 4.2 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

Obrázok 1

Stanovenie emisií z odparovania

Zábeh 3 000 km (bez nadmerného preplachovania/plnenia)

Použitie nádoby(nádob) s aktívnym uhlím po postupe starnutia

Očistenie vozidla parou (v prípade potreby)

Zníženie alebo odstránenie nepalivových zdrojov emisií pozadia (ak je to dohodnuté)

Image

Poznámky:

1.

Rad vozidiel podľa regulácie emisií z odparovania – podľa bodu 3.2 prílohy I.

2.

Počas jazdného cyklu skúšky typu I sa môžu merať výfukové emisie, ale nepoužijú sa na účely právnych predpisov. Skúšky výfukových emisií na účely typového schválenia sa vykonávajú samostatne.

4.3.   Analytické systémy

Analytické systémy musia spĺňať požiadavky bodu 4.3 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

4.4.   Zaznamenávanie teploty

Zaznamenávanie teploty musí spĺňať požiadavky bodu 4.5 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

4.5.   Zaznamenávanie tlaku

Zaznamenávanie tlaku musí spĺňať požiadavky bodu 4.6 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

4.6.   Ventilátory

Ventilátory musia spĺňať požiadavky bodu 4.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

4.7.   Plyny

Plyny musia spĺňať požiadavky bodu 4.8 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

4.8.   Prídavné vybavenie

Prídavné vybavenie musí spĺňať požiadavky bodu 4.9 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

5.   Skúšobný postup

5.1.   Starnutie skúšobnej nádoby (skúšobných nádob) s aktívnym uhlím

Pred vykonaním skúšobného postupu stanovenia strát z odstaveného vozidla za tepla a denných strát nádrže sa nádoba(-y) musí(-ia) podrobiť postupu starnutia opísanému na obrázku 2.

Obrázok 2

Starnutie skúšobnej nádoby s aktívnym uhlím

Image

5.1.1.   Skúška teplotným kondicionovaním

V osobitnej teplotnej komore sa nádoba(-y) vystaví(-ia) cyklu zmien teploty od – 15 °C do 60 °Ca 30 minút stabilizuje(-ú) pri teplote – 15 °Ca 60 °C. Každý cyklus trvá 210 minút, ako je znázornené na obrázku 3. Teplotný gradient musí byť čo najbližšie k 1 °C/min. Cez nádobu(-y) by nemal prechádzať žiadny nútený prúd vzduchu.

Tento cyklus sa opakuje 50-krát za sebou. Spolu bude tento postup trvať 175 hodín.

Obrázok 3

Cyklus teplotného kondicionovania

Image

5.1.2.   Skúška vibračným kondicionovaním nádoby

Po vykonaní postupu teplotného starnutia sa nádoba(-y) pretrepáva(-jú) pozdĺž zvislej osi, pričom nádoba(-y) je(sú) namontovaná(-é) podľa jej(ich) orientácie vo vozidle, s celkovou hodnotou Grms (1) > 1,5 m/sec2 a frekvenciou 30 ± 10 Hz. Skúška trvá 12 hodín.

5.1.3.   Skúška starnutia nádoby s aktívnym uhlím pôsobením paliva

5.1.3.1.   Starnutie pôsobením paliva počas 300 cyklov

5.1.3.1.1.   Po skúške teplotným kondicionovaním a vybračnej skúške sa nádoba(-y) podrobí(-ia) postupu starnutia pôsobením zmesi komerčného paliva E10 typu I špecifikovaného v bode 5.1.3.1.1.1 a dusíka alebo vzduchu s 50 ± 15 percentným objemom palivových pár. Miera plnenia palivovými parami sa musí udržiavať v rozsahu 60 ± 20 g/h.

Nádoba(-y) sa naplní(-ia) po príslušný prienik. Prienik sa posudzuje ako bod, pri ktorom sa kumulované množstvo emitovaných uhľovodíkov rovná 2 gramom. Alternatívne sa plnenie považuje za skončené, keď ekvivalentná úroveň koncentrácie v mieste vetracieho otvoru dosiahne 3 000 ppm.

5.1.3.1.1.1.   Komerčné palivo E10 použité na túto skúšku musí spĺňať rovnaké požiadavky ako referenčné palivo E10 v týchto bodoch:

hustota pri 15 °C,

tlak pár (DVPE),

destilácia (len výpary),

analýza uhľovodíkov (len olefínov, aromatických uhľovodíkov, benzénu),

obsah kyslíka,

obsah etanolu.

5.1.3.1.2.   Nádoba(-y) sa preplachuje(-ú) podľa postupu uvedeného v bode 5.1.3.8 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Štandardné podmienky sú 273,2 K a 101,33 kPa.

Nádoba sa musí prepláchnuť 5 minút až maximálne 1 hodinu od plnenia.

5.1.3.1.3.   Kroky postupu stanoveného v bodoch 5.1.3.1.1 a 5.1.3.1.2 sa opakujú 50-krát, po nich nasleduje meranie pracovnej kapacity pre bután (BWC), určenej ako schopnosť nádoby s aktívnym uhlím absorbovať a desorbovať bután zo suchého vzduchu za špecifikovaných podmienok, v 5 cykloch plnenia butánom podľa opisu v bode 5.1.3.1.4. Starnutie pôsobením palivových pár bude pokračovať, až kým sa nedosiahne 300 cyklov. Po týchto 300 cykloch sa vykoná meranie BWC v 5 cykloch plnenia butánom, ako sa uvádza v bode 5.1.3.1.4.

5.1.3.1.4.   Po 50 a 300 cykloch starnutia pôsobením paliva sa vykoná meranie BWC. Toto meranie pozostáva z naplnenia nádoby podľa bodu 5.1.6.3 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83 až do prieniku. BWC sa zaznamená.

Potom sa nádoba(-y) prepláchne(-u) podľa postupu uvedeného v bode 5.1.3.8 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

Nádoba sa musí prepláchnuť 5 minút až maximálne 1 hodinu od plnenia.

Plnenie butánom sa opakuje 5-krát. Po každom kroku plnenia butánom sa zaznamená BWC. Vypočíta sa BWC50 ako priemer 5 hodnôt BWC a zaznamená sa.

Nádoba(-y) sa podrobí(-ia) spolu 300 cyklom starnutia pôsobením paliva + 10 cyklom starnutia pôsobením butánu, po ktorých sa považuje(-ú) za stabilizovanú(-é).

5.1.3.2.   Ak nádobu(-y) poskytnú dodávatelia, výrobcovia o tom vopred informujú schvaľovacie úrady, aby mohli byť svedkom ktorejkoľvek časti skúšky starnutia v zariadeniach dodávateľa.

5.1.3.3.   Výrobca predloží schvaľovaciemu úradu skúšobný protokol, ktorý bude obsahovať aspoň tieto údaje:

druh aktívneho uhlia,

rýchlosť plnenia,

špecifikácie palív,

merania BWC.

5.2.   Stanovenie koeficientu priepustnosti palivového systému (obrázok 4)

Obrázok 4

Stanovenie koeficientu priepustnosti

Image

Vyberie sa vzorový systém skladovania paliva daného radu a pripevní sa k skúšobnému zariadeniu, potom sa nechá 20 týždňov odstavený s referenčným palivom E10 pri teplote 40 °C ± 2 °C. Orientácia palivového systému na skúšobnom zariadení musí byť rovnaká ako pôvodná orientácia na vozidle.

5.2.1.   Nádrž sa naplní novým referenčným palivom E10 s teplotou 18 °C ± 8 °C. Nádrž sa plní na 40 % ± 2 % menovitého objemu nádrže. Potom sa skúšobné zariadenie s palivovým systémom na 3 týždne umiestni do osobitnej a zabezpečenej miestnosti s regulovanou teplotou 40 °C ± 2 °C.

5.2.2.   Na konci 3. týždňa sa nádrž vypustí a znovu naplní čerstvým referenčným palivom E10 s teplotou 18 °C ± 8 °Cna 40 ± 2 % menovitého objemu nádrže.

Skúšobné zariadenie s palivovým systémom sa na 6 až 36 hodín, posledných 6 hodín pri teplote 20 °C ± 2 °C, umiestni do komory VT-SHED a vykoná sa denná 24-hodinová skúška podľa postupu opísaného v bode 5.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Palivový systém sa odvetráva mimo komory VT-SHED, aby sa vylúčila možnosť započítania emisií z odvetrania nádrže ako priepustnosti. Merajú sa emisie uhľovodíkov a hodnota sa zaznamená ako HC3W.

5.2.3.   Skúšobné zariadenie s palivovým systémom sa na zvyšných 17 týždňov opäť umiestni do osobitnej a zabezpečenej miestnosti s regulovanou teplotou 40 °C ± 2 °C.

5.2.4.   Na konci posledného, 17. týždňa sa nádrž vypustí a znova naplní referenčným palivom s teplotou 18 °C ± 8 °Cna 40 % ± 2 % menovitého objemu nádrže.

Skúšobné zariadenie s palivovým systémom sa na 6 až 36 hodín, posledných 6 hodín pri teplote 20 °C ± 2 °C, umiestni do komory VT-SHED a vykoná sa denná 24-hodinová skúška podľa postupu opísaného v bode 5.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Palivový systém sa odvetráva mimo komory VT-SHED, aby sa vylúčila možnosť započítania emisií z odvetrania nádrže ako priepustnosti. Merajú sa emisie uhľovodíkov a hodnota sa zaznamená ako HC20W.

5.2.5.   Koeficient priepustnosti je rozdiel medzi HC20W a HC3W uvádzaný v g/24 h, s presnosťou na 3 desatinné miesta.

5.2.6.   Ak koeficient priepustnosti určujú dodávatelia, výrobcovia o tom vopred informujú schvaľovacie úrady, aby mohli vykonať osobnú kontrolu v zariadeniach dodávateľa.

5.2.7.   Výrobca predloží schvaľovacím úradom skúšobný protokol, ktorý bude obsahovať aspoň tieto údaje:

a)

úplný opis skúšaného systému skladovania paliva vrátane informácií o type skúšanej nádrže, či je nádrž jednoplášťová alebo viacplášťová a aké druhy materiálov sú použité na nádrž a ostatné častí systému skladovania paliva;

b)

týždenné stredné teploty, pri ktorých sa vykonal postup starnutia;

c)

obsah uhľovodíkov nameraný v 3. týždni (HC3W);

d)

obsah uhľovodíkov nameraný v 20. týždni (HC20W);

e)

výsledný koeficient priepustnosti (PF).

5.2.8.   Ako výnimku z ustanovení v bodoch 5.2.1 až 5.2.7 sa výrobcovia používajúci viacplášťové nádrže môžu rozhodnúť namiesto celého uvedeného postupu merania použiť tento pridelený koeficient priepustnosti (APF):

APF pre viacplášťové nádrže = 120 mg/24 h

5.2.8.1.   Ak sa výrobca rozhodne použiť pridelený koeficient priepustnosti, poskytne schvaľovaciemu úradu vyhlásenie, v ktorom je jasne špecifikovaný typ nádrže, ako aj vyhlásenie o druhu použitých materiálov.

5.3.   Postup merania strát z odstaveného vozidla za tepla a denných strát

Vozidlo sa pripraví v súlade s bodmi 5.1.1 a 5.1.2 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Na žiadosť výrobcu a so súhlasom zodpovedného orgánu sa pred skúškou môžu odstrániť alebo zredukovať iné zdroje emisií, ktorými nie je palivo (napr. prehriata pneumatika alebo vozidlo, odstránenie kvapaliny ostrekovača).

5.3.1.   Odstavenie vozidla

Vozidlo sa zaparkuje minimálne na 12 hodín a maximálne na 36 hodín na mieste odstavenia. Teplota motorového oleja a chladiacej kvapaliny musí na konci tejto doby dosiahnuť teplotu okolia s povolenou odchýlkou ± 3 °C.

5.3.2.   Vypustenie paliva a opätovné naplnenie

Vypustenie paliva a opätovné naplnenie sa vykonáva podľa postupu uvedeného v bode 5.1.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

5.3.3.   Predkondicionovací jazdný cyklus

Do jednej hodiny po skončení vypustenia paliva a opätovného naplnenia palivovej nádrže sa vozidlo umiestni na vozidlový dynamometer a absolvuje jeden jazdný cyklus časti jedna a dva jazdné cykly časti dva skúšky typu I podľa prílohy 4a k predpisu EHK OSN č. 83.

Vzorky výfukových emisií sa počas tejto činnosti neodoberajú.

5.3.4.   Odstavenie vozidla

Do piatich minút po skončení predkondicionovacej činnosti sa vozidlo zaparkuje na mieste odstavenia minimálne na 12 hodín a maximálne na 36 hodín. Teplota motorového oleja a chladiacej kvapaliny musí na konci tejto doby dosiahnuť teplotu okolia s povolenou odchýlkou ± 3 °C.

5.3.5.   Prienik z nádoby

Nádoba(-y) podrobená(-é) postupu starnutia opísanému v bode 5.1 sa naplní(-ia) až do prieniku podľa postupu stanoveného v bode 5.1.4 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

5.3.6.   Skúška na dynamometri

5.3.6.1.   Do jednej hodiny po skončení plnenia nádoby sa vozidlo umiestni na vozidlový dynamometer a absolvuje jeden jazdný cyklus časti jedna a jeden jazdný cyklus časti dva skúšky typu I podľa prílohy 4a k predpisu EHK OSN č. 83. Potom sa motor vypne. Výfukové emisie sa počas tohto jazdného cyklu môžu odoberať, ale nesmú sa použiť na účely typového schválenia z hľadiska výfukových emisií.

5.3.6.2.   Do dvoch minút po skončení jazdného cyklu skúšky typu I špecifikovaného v bode 5.3.6.1 vozidlo absolvuje ďalší kondicionovací jazdný cyklus, ktorý sa skladá z dvoch cyklov časti jedna (teplý štart) skúšky typu I. Potom sa motor opäť vypne. Výfukové emisie sa počas tohto jazdného cyklu nemusia odoberať.

5.3.7.   Odstavenie vozidla

Po skúške na dynamometri sa vykoná skúška emisií z odparovania z odstaveného vozidla za tepla podľa bodu 5.5 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Výsledok strát z odstaveného vozidla za tepla sa vypočíta podľa bodu 6 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83 a zaznamená sa ako MHS.

5.3.8.   Odstavenie vozidla

Po skúške emisií z odparovania z odstaveného vozidla za tepla sa vozidlo odstaví podľa bodu 5.6 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83.

5.3.9.   Denná skúška

5.3.9.1.   Po odstavení sa vykoná prvé meranie denných strát počas 24 hodín podľa bodu 5.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Emisie sa vypočítajú podľa bodu 6 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Získaná hodnota sa zaznamená ako MD1.

5.3.9.2.   Po uplynutí prvých 24 hodín dennej skúšky sa vykoná druhé meranie denných strát počas 24 hodín podľa bodu 5.7 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Emisie sa vypočítajú podľa bodu 6 prílohy 7 k predpisu EHK OSN č. 83. Získaná hodnota sa zaznamená ako MD2.

5.3.10.   Výpočet

Výsledok MHS + MD1 + MD2 + 2PF musí byť nižší ako limit stanovený v tabuľke 3 prílohy 1 k nariadeniu (ES) č. 715/2007.

5.3.11.   Výrobca predloží schvaľovaciemu úradu skúšobný protokol, ktorý bude obsahovať aspoň tieto údaje:

a)

opis dôb odstavenia vozidla vrátane času a stredných teplôt;

b)

opis použitej nádoby podrobenej starnutiu a odkaz na presnú správu o starnutí;

c)

stredná teplota počas skúšky vozidla odstaveného za tepla;

d)

meranie počas skúšky vozidla odstaveného za tepla (HSL);

e)

meranie za prvý deň, DL1st day;

f)

meranie za druhý deň, DL2nd day;

g)

konečný výsledok skúšky emisií z odparovania, vypočítaný ako ‚MHS + MD1 + MD2 + 2PF‘.


(1)  

Grms: efektívna hodnota (RMS) signálu vibrácií sa vypočíta ako druhá mocnina veľkosti signálu v každom bode, zistí sa priemerná (stredná) hodnota tejto druhej mocniny a potom sa vypočíta druhá odmocnina tejto priemernej hodnoty. Výsledné číslo je metrická hodnota Grms.


7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1222

z 26. júna 2017,

ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Kiełbasa biała parzona wielkopolska (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

Žiadosť Poľska o zápis názvu „Kiełbasa biała parzona wielkopolska“ do registra bola v súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Kiełbasa biała parzona wielkopolska“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Kiełbasa biała parzona wielkopolska“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.2 Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) uvedenej v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júna 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 73, 9.3.2017, s. 25.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1223

z 5. júla 2017,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Tomme de Savoie (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Tomme de Savoie“ zapísaného do registra na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Listom z 23. novembra 2015 francúzske orgány oznámili Komisii, že na základe článku 15 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 poskytli hospodárskym subjektom, ktoré sídlia na ich území a spĺňajú podmienky uvedeného článku, do 31. decembra 2017 a 31. októbra 2025 prechodné obdobia v zmysle výnosu z 29. októbra 2015 o chránenom zemepisnom označení „Tomme de Savoie“, ktorý bol uverejnený 7. novembra 2015 v Úradnom vestníku Francúzskej republiky. V rámci vnútroštátneho námietkového konania jeden hospodársky subjekt podal námietku týkajúcu sa 50 % minimálnej základnej kŕmnej dávky dojníc, ktorá musí pochádzať zo zeleného objemového krmiva najmenej 150 dní v roku, a štyri hospodárske subjekty podali námietku týkajúcu sa minimálneho 75 % podielu dojníc plemien Abondance, Montbéliarde alebo Tarentaise v poľnohospodárskych podnikoch farmárov, pričom uviedli, že na prispôsobenie svojich podnikov potrebujú isté obdobie. Hospodárske subjekty legálne uvádzali produkt „Tomme de Savoie“ na trh nepretržite aspoň počas piatich rokov pred podaním žiadosti. Hospodársky subjekt, ktorého sa týka prechodné obdobie do 31. decembra 2017, je GAEC Le Seysselan, Vallod, 74910 SEYSSEL a hospodárske subjekty, ktorých sa týka prechodné obdobie do 31. októbra 2025, sú EARL la Ferme de Combette, GAEC Les Airelles, EARL La Ferme des 3 Quartiers, GAEC La Ferme de la Ville.

(3)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (3).

(4)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Tomme de Savoie“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Ochrana udelená v zmysle článku 1 podlieha prechodnému obdobiu, ktoré Francúzsko poskytlo na základe výnosu z 29. októbra 2015 o chránenom zemepisnom označení „Tomme de Savoie“, ktorý bol uverejnený 7. novembra 2015 v Úradnom vestníku Francúzskej republiky, v zmysle článku 15 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 hospodárskym subjektom, ktoré spĺňajú podmienky uvedeného článku.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. júla 2017

Za Komisiu

v mene predsedu

Phil HOGAN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1107/96 z 12. júna 1996 o zápise zemepisných označení a označení pôvodu podľa postupu stanoveného v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ C 58, 23.2.2017, s. 30.


7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/16


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1224

zo 6. júla 2017,

ktorým sa mení príloha V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 o kozmetických výrobkoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 1,

keďže:

(1)

Látka 2-metyl-2H-izotiazol-3-ón, ktorej bol pridelený názov Methylisothiazolinone v rámci medzinárodnej nomenklatúry kozmetických zložiek (INCI), CAS číslo 2682-20-4, je v súčasnosti povolená ako konzervačná látka v zmývateľných kozmetických výrobkoch pri koncentrácii do 0,01 % hmotnostných (100 ppm) v položke 57 prílohy V k nariadeniu (ES) č. 1223/2009.

(2)

Vedecký výbor pre bezpečnosť spotrebiteľov (ďalej len „VVBS“) prijal 15. decembra 2015 stanovisko k bezpečnosti látky Methylisothiazolinone (2). VVBS dospel k záveru, že v prípade zmývateľných kozmetických výrobkov sa za bezpečnú považuje koncentrácia do 0,0015 % (15 ppm) látky Methylisothiazolinone z hľadiska vzniku kontaktnej alergie.

(3)

Vzhľadom na uvedené stanovisko VVBS je potrebné zaoberať sa zvýšeným výskytom alergií vyvolaných látkou Methylisothiazolinone, a preto by sa jej používanie v zmývateľných kozmetických výrobkoch malo ďalej obmedziť.

(4)

Nariadenie (ES) č. 1223/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Odvetviu by sa mala poskytnúť primeraná lehota na uskutočnenie potrebných zmien v zložení výrobkov s cieľom uviesť ich na trh a na stiahnutie nevyhovujúcich výrobkov z trhu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha V k nariadeniu (ES) č. 1223/2009 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Od 27. januára 2018 sa na trh Únie môžu uvádzať len kozmetické výrobky, ktoré sú v súlade s týmto nariadením.

Od 27. apríla 2018 sa na trhu Únie môžu sprístupňovať len kozmetické výrobky, ktoré sú v súlade s týmto nariadením.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. júla 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59.

(2)  SCCS/1557/15 (podanie III)


PRÍLOHA

V prílohe V k nariadeniu (ES) č. 1223/2009 sa položka 57 nahrádza takto:

Referenčné číslo

Identifikácia látky

Podmienky

Znenie podmienok použitia a upozornenia

Chemický názov/INN

Názov v jednotnom zozname zložiek

CAS číslo

EC číslo

Typ výrobku, časti tela

Maximálna koncentrácia v použiteľnom prípravku

Iné

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„57

2-metyl-2H-izotiazol-3-ón

Methylisothiazolinone (*1)

2682-20-4

220-239-6

Zmývateľné kozmetické výrobky

0,0015 %

 

 


(*1)  Pre látku Methylisothiazolinone platia aj ustanovenia položky 39 prílohy V v zmesi s látkou Methylchloroisothiazolinone. Obe položky sa navzájom vylučujú: použitie zmesi látok Methylchloroisothiazolinone a) Methylisothiazolinone nie je možné v tom istom kozmetickom výrobku zlúčiť s použitím iba samotnej látky Methylisothiazolinone.“


ROZHODNUTIA

7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/19


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/1225

zo 16. júna 2017,

ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/288/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Portugalsku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 12,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada na základe odporúčania Komisie rozhodla 2. decembra 2009 rozhodnutím 2010/288/EÚ (1) podľa článku 126 ods. 6 zmluvy, že v Portugalsku existuje nadmerný deficit. Rada poukázala na to, že deficit verejných financií plánovaný na rok 2009 predstavoval 5,9 % HDP, čím prekročil referenčnú hodnotu 3 % HDP stanovenú v zmluve. Hrubý verejný dlh (ktorý je od roku 2005 nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve) mal podľa predpovede dosiahnuť v roku 2009 úroveň 74,5 % HDP.

(2)

V súlade s článkom 126 ods. 7 zmluvy a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 (2) Rada na základe odporúčania Komisie 2. decembra 2009 adresovala Portugalsku odporúčanie, aby najneskôr do roku 2013 odstránilo nadmerný deficit. Rada zároveň stanovila lehotu na prijatie účinných opatrení do 2. júna 2010.

(3)

Rada poskytla Portugalsku finančnú pomoc (3) v nadväznosti na žiadosť portugalských orgánov o finančnú pomoc od Únie, členských štátov, ktorých menou je euro, a od Medzinárodného menového fondu (MMF). Memorandum o porozumení týkajúce sa podmienenosti osobitnej hospodárskej politiky medzi Komisiou a portugalskými orgánmi bolo podpísané 17. mája 2011. Rada následne na základe článku 126 ods. 7 zmluvy adresovala Portugalsku dve nové odporúčania 9. októbra 2012 a 21. júna 2013, ktorými sa predĺžila lehota na nápravu nadmerného deficitu do roku 2014 a do roku 2015. Rada v obidvoch prípadoch dospela k názoru, že Portugalsko prijalo účinné opatrenia, avšak vyskytli sa neočakávané nepriaznivé hospodárske udalosti so zásadnými nepriaznivými následkami pre verejné financie. V súlade s článkom 10 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 472/2013 (4) bolo Portugalsko oslobodené od požiadavky podávať samostatné správy v rámci postupu pri nadmernom deficite a podávalo správy v rámci svojho programu makroekonomických úprav (5).

(4)

V súlade s článkom 126 ods. 8 zmluvy Rada 12. júla 2016 rozhodla, že Portugalsko neprijalo účinné opatrenia v reakcii na odporúčanie Rady z 21. júna 2013. Rada 8. augusta 2016 v súlade s článkom 126 ods. 9 zmluvy prijala rozhodnutie upozorniť Portugalsko, aby prijalo opatrenia na zníženie deficitu považované za nevyhnutné na odstránenie nadmerného deficitu, pričom na túto nápravu stanovila novú lehotu do roku 2016. Rada zároveň stanovila lehotu na prijatie účinných opatrení do 15. októbra 2016.

(5)

Komisia 16. novembra 2016 dospela k záveru, že Portugalsko prijalo účinné opatrenia v súlade s rozhodnutím Rady z 8. augusta 2016 podľa článku 126 ods. 9 zmluvy.

(6)

Podľa článku 4 Protokolu o postupe pri nadmernom deficite pripojeného k zmluvám Komisia poskytuje štatistické údaje na účely uplatňovania tohto postupu. Ako súčasť uplatňovania uvedeného protokolu majú členské štáty oznamovať štatistické údaje o deficite verejných financií a verejnom dlhu, ako aj o iných súvisiacich ukazovateľoch dvakrát ročne, a to pred 1. aprílom a pred 1. októbrom, v súlade s článkom 3 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 (6).

(7)

Rada má na základe oznámených štatistických údajov prijať rozhodnutie o zrušení rozhodnutia o existencii nadmerného deficitu. Okrem toho by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť len vtedy, keď Komisia vo svojich prognózach uvádza, že deficit v prognózovanom období neprekročí referenčnú úroveň 3 % HDP stanovenú v zmluve (7).

(8)

Na základe údajov, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 479/2009 v nadväznosti na oznámenie Portugalska z apríla 2017 a na základe programu stability na roky 2017 – 2021 a prognózy Komisie z jari 2017 sú oprávnené tieto závery:

Deficit verejných financií v roku 2015 dosiahol 4,4 % HDP (3,1 % HDP bez jednorazových opatrení) a následne v roku 2016 klesol na 2,0 % HDP (2,3 % HDP bez jednorazových opatrení). V porovnaní s cieľmi stanovenými v rozpočte na rok 2016 bolo znižovanie deficitu v roku 2016 predovšetkým dôsledkom obmedzovania bežných výdavkov (– 0,9 % HDP), a to najmä medzispotreby, a nedostatočnej realizácie kapitálových výdavkov (– 0,5 % HDP), ktorou sa viac než vykompenzovali výpadky príjmov (1,1 % HDP) v oblasti daňových i nedaňových príjmov.

Podľa programu stability na roky 2017 – 2021, ktorý predložila portugalská vláda 28. apríla 2017, by mal deficit verejných financií v roku 2017 klesnúť na 1,5 % HDP a v roku 2018 na 1,0 % HDP. Podľa prognózy Komisie z jari 2017 by mal deficit v roku 2017 dosiahnuť úroveň 1,8 % HDP a v roku 2018 úroveň 1,9 % HDP, čo znamená, že v prognózovanom období by teda mal zotrvať pod referenčnou hodnotou 3 % HDP. Uvedené prognózy neobsahujú potenciálny vplyv opatrení na podporu bánk, ktoré by zvýšili deficit a ktoré nemajú ohrozovať trvalé znižovanie deficitu.

Štrukturálne saldo, čo je saldo verejných financií upravené podľa hospodárskeho cyklu a očistené od jednorazových a iných dočasných opatrení, sa v roku 2016 zlepšilo o 0,3 % HDP.

Pomer hrubého verejného dlhu k HDP narástol v roku 2016 na 130,4 % (oproti 129 % v roku 2015) v dôsledku zosúladenia dlhu a deficitu, na základe ktorého došlo k zvýšeniu dlhu. V prognóze Komisie z jari 2017 sa predpokladá, že v dôsledku primárnych prebytkov pomer dlhu klesne na 128,5 % v roku 2017 a na 126,2 % v roku 2018.

(9)

V súlade s článkom 126 ods. 12 zmluvy sa má rozhodnutie Rady o existencii nadmerného deficitu zrušiť, ak sa podľa názoru Rady v príslušnom členskom štáte nadmerný deficit napravil.

(10)

Podľa názoru Rady bol nadmerný deficit v Portugalsku napravený, a preto by sa rozhodnutie 2010/288/EÚ malo zrušiť.

(11)

Portugalsko od roku 2017, ktorý je rokom nasledujúcim po náprave nadmerného deficitu, podlieha preventívnej časti Paktu stability a rastu a malo by primeraným tempom postupovať smerom k svojmu strednodobému rozpočtovému cieľu, a to vrátane dodržiavania referenčnej hodnoty pre výdavky a dodržiavania dlhového kritéria v súlade s článkom 2 ods. 1a nariadenia (ES) č. 1467/97,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Z celkového posúdenia vyplýva, že situácia nadmerného deficitu v Portugalsku sa napravila.

Článok 2

Rozhodnutie 2010/288/EÚ sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Portugalskej republike.

V Luxemburgu 16. júna 2017

Za Radu

predseda

E. SCICLUNA


(1)  Rozhodnutie Rady 2010/288/EÚ z 2. decembra 2009 o existencii nadmerného deficitu v Portugalsku (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 44).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Rady 2011/344/EÚ zo 17. mája 2011 o poskytnutí finančnej pomoci Únie Portugalsku (Ú. v. EÚ L 159, 17.6.2011, s. 88).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 472/2013 z 21. mája 2013 o sprísnení hospodárskeho a rozpočtového dohľadu nad členskými štátmi v eurozóne, ktoré majú závažné ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou, alebo im takéto ťažkosti hrozia (Ú. v. EÚ L 140, 27.5.2013, s. 1).

(5)  Všetky dokumenty týkajúce sa postupu pri nadmernom deficite sa nachádzajú na adrese: https://ec.europa.eu/info/business-economy-euro/economic-and-fiscal-policy-coordination/eu-economic-governance-monitoring-prevention-correction/stability-and-growth-pact/corrective-arm-excessive-deficit-procedure/excessive-deficit-procedures-overview_en

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1).

(7)  V súlade so „Špecifikáciami implementácie Paktu stability a rastu a usmerneniami k forme a obsahu programov stability a konvergenčných programov“, ktoré Hospodársky a finančný výbor prijal 5. júla 2016 a ktoré sú k dispozícii na adrese: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/legal_texts/index_en.htm.


7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/22


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/1226

z 30. júna 2017,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/544, ktorým sa schvaľuje program makroekonomických úprav Grécka (2015/1411)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 472/2013 z 21. mája 2013 o sprísnení hospodárskeho a rozpočtového dohľadu nad členskými štátmi v eurozóne, ktoré majú závažné ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou, alebo im takéto ťažkosti hrozia (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada guvernérov Európskeho mechanizmu pre stabilitu („EMS“) vyzvala 16. júla 2015 Komisiu, aby sa v spolupráci s Európskou centrálnou bankou („ECB“), EMS, gréckymi orgánmi a prípadne Medzinárodným menovým fondom („MMF“) dohodli na programe makroekonomických úprav pre Grécko vo forme úveru. Program bol vypracovaný v súlade s postupom stanoveným podľa článku 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 472/2013. Uvedené inštitúcie dosiahli dohodu o programe makroekonomických úprav (ďalej len „program“) na odbornej úrovni s gréckou vládou 11. augusta 2015. Na základe návrhu Komisie bol program prijatý Radou vo forme vykonávacieho rozhodnutia Rady (2).

(2)

Podľa uvedenej dohody Grécko prijalo komplexný balík opatrení v príslušnej oblasti politiky, ktorý sa má vykonať v rámci trojročného programu makroekonomických úprav EMS a ktorý by sa mal realizovať od tretieho štvrťroka 2015 do tretieho štvrťroka 2018.

(3)

Cieľom komplexného balíka opatrení v príslušnej oblasti politiky stanovených v memorande EMS o porozumení týkajúcom sa osobitnej podmienenosti hospodárskej politiky (ďalej len „memorandum o porozumení“) z 19. augusta 2015 je obnoviť dôveru finančných trhov, opätovne nastoliť zdravú makroekonomickú rovnováhu a umožniť návrat hospodárstva k udržateľnému rastu. Tento balík pozostáva zo štyroch pilierov: obnovenie fiškálnej udržateľnosti, ochrana finančnej stability, posilnenie konkurencieschopnosti a rastu a modernizácia štátnej a verejnej správy.

(4)

Po dokončení prvého preskúmania programu a na základe vyhlásenia Euroskupiny z 25. mája 2016, pozitívneho hodnotenia Komisie a ECB týkajúceho sa plnenia programu a schválenia (zo strany EMS) podpísalo 16. júna 2016 Grécko a Komisia v mene EMS dodatočné memorandum o porozumení. Dodatočným memorandom o porozumení sa aktualizujú podmienky politiky stanovené v memorande o porozumení tak, aby odzrkadľovali pokrok dosiahnutý pri plnení programu.

(5)

Euroskupina posudzovala 25. mája 2016 aj udržateľnosť gréckeho dlhu. Dohodla sa na balíku opatrení v oblasti dlhu, ktorý sa bude zavádzať postupne a podľa potreby s cieľom splniť dohodnuté kritériá v oblasti hrubých potrieb v oblasti financovania. Euroskupina sa dohodla na tom, že prvý súbor opatrení by sa mal realizovať v krátkodobom horizonte, t. j. od ukončenia prvého preskúmania do konca programu. Správna rada EMS a Európsky nástroj finančnej stability prijali 23. januára 2017 pravidlá týkajúce sa súboru krátkodobých opatrení na odpustenie dlhu Grécka, ktorého vykonávanie sa začalo. Euroskupina sa 25. mája 2016 tiež dohodla na tom, že po úspešnej realizácii programu do polovice roka 2018 bude Euroskupina očakávať v prípade potreby realizáciu prípadného druhého súboru opatrení na splnenie dohodnutých kritérií udržateľnosti dlhu.

(6)

Euroskupina privítala 25. mája 2016 úmysel vedenia MMF odporučiť výkonnej rade Fondu schváliť finančný mechanizmus pre Grécko. Euroskupina potvrdila uvedený postoj 5. decembra 2016 a zdôraznila aj potrebu zdieľanej podmienenosti, na ktorej by sa mali dohodnúť všetky inštitúcie a Grécko. Euroskupina tiež 5. decembra 2016 vyzvala inštitúcie a Grécko, aby urýchlene obnovili rokovania s cieľom dosiahnuť dohodu na pracovnej úrovni (čo možno najskôr na základe takto zdieľanej podmienenosti) a poverila pracovnú skupinu Euroskupiny, aby posúdila túto dohodu na pracovnej úrovni. Táto podmienenosť zahŕňa prijatie už predtým schváleného fiškálneho balíka na zaistenie primárneho prebytku vo výške 3,5 % HDP v strednodobom horizonte.

(7)

Grécke hospodárstvo vykazovalo vysoký stupeň odolnosti voči prostrediu so zvýšenou neistotou a uvaleniu kontrol kapitálu, pričom v roku 2015 kleslo HDP len o 0,2 %. V roku 2016 grécke hospodárstvo stagnovalo, keďže začínajúci rast v oblasti súkromnej spotreby bol vyvážený znížením verejnej spotreby a čistého vývozu. Prognóza Komisie z jari 2017 predpokladá rast gréckeho hospodárstva o 2,1 % v roku 2017 a 2,5 % v roku 2018, čo sa zakladá na zlepšujúcom sa ekonomickom sentimente podporujúcom investície a spotrebu.

(8)

V rámci tejto prognózy by sa pomer dlhu k HDP pohyboval na úrovni 179,0 % v roku 2016, 178,8 % v roku 2017, 174,6 % v roku 2018 a 165,2 % v roku 2019. Pomer dlhu k HDP by preto nadobudol od roku 2017 klesajúcu tendenciu. Grécko dosiahlo primárne prebytky na úrovni 0,5 % HDP v roku 2015 a 4,2 % HDP v roku 2016, čím predstihlo ciele programu jednotlivo o – 0,25 % a 0,5 % HDP. Grécke orgány majú uskutočňovať fiškálny postup založený na cieľoch primárneho prebytku vo výške 1,75 % HDP v roku 2017 a 3,5 % HDP v roku 2018 a v strednodobom horizonte. Vývoj fiškálnych cieľov je v súlade s očakávanými mierami rastu gréckeho hospodárstva, ktoré sa spamätáva z historicky najhlbšej recesie.

(9)

Vzhľadom na aktualizované prognózy útvarov Komisie a vo svetle výsledkov druhého preskúmania vykonaného Komisiou v spolupráci s ECB a prípadne MMF, by sa mal existujúci program aktualizovať tak, aby odrážal reformy vykonané gréckymi orgánmi do konca prvého štvrťroka 2017. Aktualizovaná podmienenosť by mala odrážať celú škálu politík potrebných na úspešnú realizáciu programu v budúcnosti, aby prinavrátila grécke hospodárstvo k udržateľný rast. Preto je vhodné zmeniť vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/544.

(10)

Akákoľvek forma finančnej pomoci poskytnutej Grécku na pomoc pri realizácii politík v medziach jeho programu by mala byť v súlade s právnymi požiadavkami a politikami Únie, a to najmä s rámcom Únie pre správu hospodárskych záležitostí a Chartou základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“). Pokiaľ ktorékoľvek z opatrení plánovaných v medziach programu makroekonomických úprav obmedzujú uplatňovanie práv a slobôd uznaných chartou, musia byť tieto obmedzenia v súlade s jej článkom 52 ods. 1 Akákoľvek forma intervencie na podporu finančných inštitúcií by sa mala vykonať v súlade s pravidlami Únie v oblasti hospodárskej súťaže. Komisia by mala zabezpečiť, aby všetky opatrenia stanovené v memorande o porozumení v kontexte požadovanej finančnej pomoci z EMS boli plne v súlade s týmto rozhodnutím,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 2 vykonávacieho rozhodnutia Rady (EÚ) 2016/544 sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Grécko musí uskutočňovať fiškálnu konsolidáciu prostredníctvom vysokokvalitných trvalých opatrení a zároveň sa musí snažiť minimalizovať vplyv týchto opatrení na znevýhodnené osoby. Grécke orgány sa v strednodobom horizonte zaväzujú zabezpečiť udržateľné verejné financie a rozsiahle a udržateľné primárne prebytky, vďaka ktorým sa bude postupne znižovať pomer dlhu k HDP. Grécko preto musí uskutočňovať fiškálny postup založený na cieľoch primárneho prebytku vo výške 1,75 % HDP v roku 2017 a 3,5 % HDP v roku 2018 a v strednodobom horizonte. Grécke orgány sa zaväzujú prijať ďalšie štrukturálne opatrenia, ktoré do roku 2018 prinesú prebytok vo výške 0,3 % HDP, aby zaistili postup na dosiahnutie cieleného primárneho prebytku. Opatrenia na dosiahnutie uvedených cieľov primárneho prebytku, ktoré sú dohodnuté ako súčasť druhého preskúmania, musia zahŕňať: zefektívnenie dávok sociálneho zabezpečenia a zrušenie daňových výdavkov na základe odporúčaní preskúmania systému sociálneho zabezpečenia Svetovej banky; racionalizáciu výdavkov na zdravotnú starostlivosť rozšírením rozsahu uzavretého rozpočtového rámca a znížením hornej hranice na spätného vyžiadania prostriedkov; zavedenie dane z krátkodobého prenájmu turistických ubytovacích zariadení a racionalizáciu určitých výkonnostných stimulov a príspevkov vo verejnom sektore.

2.   Na podporu vyrovnávania rozpočtu smerom k politikám, ktoré viac podporujú rast a sú distribučne spravodlivé, pri súčasnom zabezpečení plnenia strednodobých fiškálnych cieľov, uskutočnia grécke orgány tieto legislatívne opatrenia:

i)

prijmú strednodobú fiškálnu stratégiu na obdobie rokov 2018 – 2021 v súlade s dohodnutými strednodobými cieľmi, ktoré sa majú dosiahnuť bez opatrení poškodzujúcich rast;

ii)

vykonajú dôchodkovú reformu, ktorá prinesie čisté úspory vo výške 1 % HDP v rokoch 2019 – 2022 a reformu dane z príjmov fyzických osôb, ktorá má po uskutočnení prinesie čisté úspory vo výške 1 % HDP v rokoch 2020, 2021 a 2022;

iii)

prijmú daňový balíček na posilnenie rastu, ktorý v čistom vyjadrení prinesie rovnaké výnosy ako reforma dane z príjmov fyzických osôb; tento balíček bude zahŕňať: i) zníženie sadzieb dane z príjmov fyzických osôb a solidárneho príplatku so strednodobým fiškálnym vplyvom vo výške 0,8 % HDP; ii) zníženie sadzieb dane z príjmov právnických osôb so strednodobým fiškálnym vplyvom vo výške 0,1 % HDP a iii) zníženie dane z nehnuteľností (ENFIA) s vplyvom vo výške 0,1 % HDP;

iv)

prijmú balík cielených výdavkov, ktorý v čistom vyjadrení prinesie rovnaké výnosy ako dôchodková reforma a ktorý pozostáva zo: i) zvýšenia výdavkov na cielené sociálne dávky (príspevok na bývanie; prídavky na dieťa; školské obedy; vzdelávanie a starostlivosť v ranom detstve/predškolské vzdelávanie; zníženie poplatkov za zdravotnú starostlivosť založené na zisťovaní finančnej situácie) vo výške 0,7 % HDP; ii) investícií do vysokokvalitnej verejnej infraštruktúry vo výške 0,15 % HDP a iii) aktívnych politík trhu práce vo výške 0,15 % HDP;

v)

vykonajú opatrenia v oblasti dane z príjmov fyzických osôb sa budú realizovať v roku 2019 ak bude na základe výhľadového hodnotenia v kontexte záverečného preskúmania programu potrebná urýchlená realizácia na dosiahnutie dohodnutého fiškálneho cieľa, čo sa týka primárneho prebytku na úrovni 3,5 % HDP v roku 2019, ktorý sa má dosiahnuť bez opatrení poškodzujúcich rast;

vi)

od roku 2019 sa má realizovať expanzívny balík, ktorý je podmienený hodnotením a dohodou v rámci záverečného preskúmania programu na základe transparentného postupu, s realizovanou hodnotou v súlade s hodnotou, ktorou Grécko podľa predpokladu inštitúcií presiahne dohodnuté strednodobé ciele, s cieľom zabezpečiť, že sa tieto ciele splnia.

3.   Grécke orgány musia dokončiť rámec potrebný na úplné vytvorenie nezávislého orgánu pre verejné príjmy a na jeho efektívne fungovanie. Musia podniknúť ďalšie opatrenia na zlepšenie dodržiavania daňových predpisov vrátane právnych predpisov na podporu a uľahčenie využívania elektronických platieb. Cieľom opatrení na posilnenie boja proti daňovým únikom je, okrem iného, zlepšenie modelu spolupráce medzi justíciou a daňovou správou.

4.   Grécke orgány musia prijať opatrenia na ďalšie posilnenie rozpočtového postupu a verejnej finančnej správy. Musia zaistiť úplný súlad vnútroštátnych právnych predpisov so Zmluvou o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii (rozpočtová dohoda). Grécke orgány musia takisto predložiť strednodobý akčný plán, ktorým sa zaistí uskutočňovanie platieb v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/7/EÚ (*1). Posilňujú rámec verejných obstarávaní vrátane podpory centrálneho obstarávania.

5.   Grécke orgány v plnej miere uskutočňujú nové legislatívne ustanovenia komplexnej dôchodkovej reformy z roku 2016. S cieľom racionalizovať výdavky na verejné zdravotníctvo musia grécke orgány prijímať štrukturálne opatrenia zamerané na zlepšenie efektívnosti vrátane uzavretého rozpočtu (horná hranica spätného vyžiadania prostriedkov) na pokrytie položiek, ktoré neboli predtým súčasťou spätného vyžiadania prostriedkov. Zverejňujú aktualizovaný cenový vestník na účely zníženia cien liekov, pravidelne aktualizujú a zverejňujú pozitívne a negatíve zoznamy a prijímajú ďalšie opatrenia na zlepšenie prenikania generických liekov.

6.   Grécke orgány zabezpečujú hladké zavedenie a vykonávanie nového systému príjmov zo sociálnej solidarity. Uskutočňujú rozsiahlu reformu systému sociálneho zabezpečenia na základe príslušných odporúčaní preskúmania systému sociálneho zabezpečenia, ktoré poskytla Svetová banka. Cieľom tejto reformy je zefektívniť systém a lepšie sa zamerať na potreby najviac zraniteľných skupín vrátane presmerovania zdrojov na financovanie zavedenia systému príjmov zo sociálnej solidarity na vnútroštátnej úrovni.

7.   Zaistenie finančnej stability podporujú grécke orgány uverejnením plánu zmiernenia kontrol kapitálu, čím sa zabráni zbytočnému omeškaniu bez toho, aby to ovplyvnilo finančnú stabilitu. Posudzujú aj prekážky sekundárneho trhu s nesplácanými úvermi uvedené v správe o preskúmaní vykonávania zákona 4354/2015 a zameriavajú sa na ich riešenie, s cieľom zefektívniť licenčný proces pre správcov nesplácaných úverov. Grécke orgány vytvoria systém mimosúdneho riešenia nesplácaných úverov a zaistia jeho hladké zavedenie. Tento systém umožní vstup veľkých aj malých dlžníkov s dlhom prevyšujúcim minimálnu hranicu do mechanizmu na reštrukturalizáciu dlhu a podrobí všetky zložky dlhu tomuto mechanizmu vrátane súkromného a verejného dlhu, okrem príspevkov na sociálne zabezpečenie a zrazených daní. Grécke orgány tiež zmodernizujú rámec platobnej neschopnosti právnických osôb a zaistia jeho účinné vykonávanie, s hlavným dôrazom kladeným na úlohy správcov konkurznej podstaty. Grécke orgány preskúmajú občiansky súdny poriadok a zosúladia ho s osvedčenými postupmi Únie.

8.   Z hľadiska podpory rastu, konkurencieschopnosti a investícií grécke orgány naďalej navrhujú a realizujú širokú škálu reforiem na trhoch s výrobkami. Cieľom týchto reforiem je dosahovanie osvedčených postupov Únie. Reformy budú zahŕňať: ďalšie uplatňovanie odporúčaní súboru nástrojov OECD na odstránenie prekážok hospodárskej súťaže v širokej škále sektorov; reformy v oblasti liberalizácie udeľovania investičných povolení a obmedzovania administratívnych prekážok na začiatku podnikania; ďalšie kroky na liberalizáciu regulovaných profesií; reformy na modernizáciu rámca využívania pôdy vrátane územného plánovania a katastra a opatrenia na podporu fungovania vodohospodárskeho sektora a sektora dopravy.

9.   Grécko musí, čo sa týka trhu práce, prijať právne predpisy na objasnenie toho, že reformy kolektívneho vyjednávania z roku 2011 budú predĺžené až do konca programu. Grécke orgány musia nahradiť súčasný administratívny rámec týkajúci sa hromadného prepúšťania maximálne trojmesačným oznamovacím postupom, ktorý nebude zahŕňať schválenie ex-ante, a musia upraviť právne predpisy týkajúce sa protestného pracovného opatrenia kolektívneho vyjednávania. Grécke orgány musia tiež podniknúť ďalšie kroky v boji proti nelegálnej práci, posilniť odborné vzdelávanie a prípravu a zrealizovať trojročný akčný plán v oblasti vzdelávania.

10.   Grécke orgány musia pokračovať v rozsiahlych reformách trhov s energiou s cieľom zosúladiť ich s právnymi predpismi a politikami Únie, zmodernizovať ich a zvýšiť ich konkurencieschopnosť, znížiť monopolné renty a obmedziť nedostatky, podporiť inováciu, vytvoriť priaznivé prostredie pre rozsiahlejšie využívanie obnoviteľných zdrojov energie a plynu a zabezpečiť, aby sa prínosy všetkých týchto zmien premietli na strane spotrebiteľov. Aby sa dosiahli dohodnuté ciele z hľadiska dominantného trhového podielu na trhu s elektrickou energiou, grécke orgány musia pokračovať vo vykonávaní aukcií s elektrickou energiou a navrhnúť bezpodmienečné štrukturálne opatrenia, aby sa zbavili podielu na dominantnej výrobnej kapacite v súlade s príslušnými rozhodnutiami Komisie, ktoré boli potvrdené Všeobecným súdom (*2). Grécke orgány musia takisto pokračovať v procese vedúcom k samostatnému predaju úplného vlastníctva prevádzkovateľa prenosovej sústavy s monopolným postavením, ako aj ďalej realizovať reformu stimulov na podporu obnoviteľných zdrojov energie a zabezpečovať včasné uskutočňovanie ostatných trhových reforiem. Na trhu s plynom sa bude podľa plánu pokračovať v realizácii existujúcich reforiem, ktoré okrem iného povedú k vybudovaniu plnej spôsobilosti na zmenu dodávateľa v prípade všetkých zákazníkov do roku 2018. Grécke orgány musia prijať ďalšie opatrenia na odstránenie zostávajúcich prekážok v účinnej hospodárskej súťaži na veľkoobchodných a maloobchodných trhoch s plynom a musia podporovať vzájomné prepojenie ako aj diverzifikáciu zdrojov dodávok plynu.

11.   Grécke orgány musia pokračovať v realizácii ambiciózneho programu privatizácie a v realizácii politík podporujúcich investície. Grécke orgány sa zaväzujú uľahčiť proces privatizácie a dokončiť všetky potrebné vládne opatrenia, aby sa umožnila úspešná realizácia tendrov. V tejto súvislosti musia grécke orgány dokončiť všetky potrebné opatrenia dohodnuté na štvrťročnom základe medzi Fondom rozvoja majetku Helénskej republiky („HRADF“), inštitúciami a gréckou vládou. Predstavenstvo HRADF schválilo zoznam zatiaľ nezrealizovaných vládnych opatrení. Po založení Helénskej spoločnosti pre majetok a účasti („HCAP“), ktorá má vlastniť hodnotné grécke aktíva, musia grécke orgány zabezpečiť, aby správa a vnútorné pravidlá zodpovedali medzinárodným normám a osvedčeným postupom vrátane usmernení OECD o správe štátnych podnikov. Základným cieľom HCAP je spravovať hodnotné grécke aktíva a chrániť, vytvárať a v konečnom dôsledku maximalizovať ich hodnotu, ktorá sa speňaží prostredníctvom privatizácie a inými prostriedkami.

12.   Kľúčovou prioritou programu je aj naďalej moderná štátna a verejná správa. Grécke orgány musia venovať náležitú pozornosť vykonávaniu už prijatých opatrení v rámci programu na zvýšenie efektívnosti verejného sektora pri poskytovaní základných verejných statkov a služieb, so zvláštnou pozornosťou na nábor a odpolitizovanie manažérov, hodnotenia výkonnosti a mobilitu. Musia sa urobiť opatrenia na zvýšenie efektívnosti justičného systému, a to aj tým, že sa umožní vykonávanie elektronických aukcií, a na posilnenie boja proti korupcii. Inštitucionálna a prevádzková nezávislosť kľúčových inštitúcií, akou je napríklad Úrad pre správu príjmov a štatistiku (ELSTAT), sa posilní prostredníctvom ďalších reforiem, ktoré sa už prijali.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.

V Bruseli 30. júna 2017

Za Radu

predsedníčka

H. DALLI


(1)  Ú. v. EÚ L 140, 27.5.2013, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/544 z 15. februára 2016, ktorým sa schvaľuje program makroekonomických úprav Grécka (2015/1411) (Ú. v. EÚ L 91, 7.4.2016, s. 27).


Korigendá

7.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 174/27


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/899 zo 17. mája 2017 o využívaní frekvenčného pásma 470 – 790 MHz v Únii

( Úradný vestník Európskej únie L 138 z 25. mája 2017 )

Názov na strane s obsahom a názov na strane 131:

namiesto:

„Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/899 zo 17. mája 2017 o využívaní frekvenčného pásma 470 – 790 MHz v Únii“

má byť:

„Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/899 zo 17. mája 2017 o využívaní frekvenčného pásma 470 – 790 MHz v Únii.“