ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.282.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 282

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 52
29. októbra 2009


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1018/2009 z 28. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1019/2009 z 28. októbra 2009, ktorým sa schvaľujú malé zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného v registri chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Pouligny-Saint-Pierre (CHOP)]

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1020/2009 z 28. októbra 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivách na účely prispôsobenia jeho príloh I, III, IV a V technickému pokroku ( 1 )

7

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Komisie 2009/134/ES z 28. októbra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku ( 1 )

15

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2009/789/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 26. októbra 2009, ktorým sa určuje postoj Spoločenstva k rozhodnutiu riadiacich subjektov na základe Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskeho zariadenia o revízii špecifikácií pre počítačové monitory v časti II prílohy C k tejto dohode ( 1 )

23

 

 

IV   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

 

Spoločný výbor EHP

 

*

Rozhodnutie Dozorného orgánu EZVO č. 245/09/COL z 27. mája 2009 o údajnej neoprávnenej štátnej pomoci v prospech podniku NordBook AS (bývalý Rotanor Bokproduksjon AS) (Nórsko)

41

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce určité podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 o poskytovaní vývozných náhrad pre obilie a o opatreniach, ktoré sa majú prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (Ú. v. ES L 147, 30.6.1995) (Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 03/zv. 17)

44

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1018/2009

z 28. októbra 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. októbra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. októbra 2009

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

35,7

MK

23,3

TR

57,4

ZZ

38,8

0707 00 05

TR

128,1

ZZ

128,1

0709 90 70

MA

78,2

TR

113,5

ZZ

95,9

0805 50 10

AR

77,6

TR

72,8

ZA

82,2

ZZ

77,5

0806 10 10

BR

198,8

EG

89,1

TR

117,8

US

238,2

ZZ

161,0

0808 10 80

AU

182,8

CA

74,5

CL

114,8

NZ

90,0

TR

91,6

US

116,2

ZA

70,9

ZZ

105,8

0808 20 50

CN

64,7

ZZ

64,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1019/2009

z 28. októbra 2009,

ktorým sa schvaľujú malé zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného v registri chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Pouligny-Saint-Pierre (CHOP)]

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2 druhú vetu,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006 a podľa článku 17 ods. 2 uvedeného nariadenia Komisia preskúmala žiadosť Francúzska o schválenie zmeny a doplnenia prvkov špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Pouligny-Saint-Pierre“ zapísaného nariadením Komisie (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Cieľom žiadosti je zmeniť a doplniť špecifikáciu spresnením podmienok používania spracovateľských postupov a prísad do mlieka a pri výrobe „Pouligny-Saint-Pierre“. Týmito postupmi sa zaisťuje zachovanie hlavných charakteristických vlastností tohto označenia.

(3)

Komisia preskúmala uvedenú zmenu a doplnenie a dospela k záveru, že je opodstatnená. Keďže zmena a doplnenie sú v zmysle článku 9 nariadenia Komisie (ES) č. 510/2006 malé, Komisia ich môže schváliť bez použitia postupu opísaného v článkoch 5, 6 a 7 uvedeného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Špecifikácia chráneného označenia pôvodu „Pouligny-Saint-Pierre“ sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Upravené zhrnutie hlavných prvkov špecifikácie sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. októbra 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.


PRÍLOHA I

Schvaľujú sa tieto zmeny a doplnenia špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Pouligny-Saint-Pierre“:

„Spôsob výroby“

Bod 5 špecifikácie týkajúci sa opisu spôsobu výroby sa dopĺňa takto:

„[…] Syrenie mlieka sa vykonáva výlučne s použitím syridla.

Zhusťovanie mlieka čiastočným odstránením vodnatej časti pred koaguláciou je zakázané.

[…] Uchovávanie mliečnych surovín, výrobkov počas výroby a čerstvého syra prostredníctvom ich udržiavania pri mínusovej teplote je zakázané.

Okrem mliečnych surovín sú v mlieku jedinými povolenými prímesami alebo pomocnými látkami alebo prísadami počas výroby syridlo, neškodné kultúry baktérií, kvasiniek a plesní a soľ.

[…] Uchovávanie čerstvých syrov a zrejúcich syrov v zmenenej atmosfére je zakázané.“


PRÍLOHA II

ZHRNUTIE

Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

„POULIGNY-SAINT-PIERRE“

ES č.: FR-PDO-0117-0128/29.3.2006

CHOP (X) CHZO ( )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušné oddelenie v členskom štáte:

Názov:

Institut national de l’origine et de la qualité

Adresa:

51 rue d’Anjou, 75008 Paris, FRANCE

Tel.

+33 153898000

Fax

+33 153898060

e-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Skupina:

Názov:

Syndicat des producteurs de Pouligny-Saint-Pierre

Adresa:

Maison de l’agriculture, 65 avenue Gambetta, 36300 Le Blanc, FRANCE

Tel.

+33 254375213

Fax

+33 254370421

e-mail:

syndicataocpouligny@tele2.fr

Zloženie:

výrobcovia/spracovatelia (X) iné ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.3:

Syry

4.   Špecifikácia:

[zhrnutie požiadaviek uvedených v článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Pouligny-Saint-Pierre“

4.2.   Opis:

Mäkký, jemne solený, nevarený syr z plnotučného kozieho mlieka, s plesňou na povrchu, v tvare zrezaného štvorbokého ihlanu.

S minimálnym obsahom tuku 45 % v sušine, ktorá musí mať hmotnosť minimálne 90 g na jeden syr.

4.3.   Zemepisná oblasť:

22 obcí v departemente Indre:

 

V kantónoch Blanc a Tournon-Saint-Martin: všetky obce

 

V kantóne Bélâbre: obce Mauvières a Saint-Hilaire-sur-Bénaize

 

V kantóne Mézières-en-Brenne: obec Azay-le-Ferron

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Každý výrobca mlieka, každý spracovateľský závod a každá prevádzka na zrenie syra vyplní prehlásenie o spôsobilosti zaregistrované orgánmi INAO, na základe ktorého môže INAO identifikovať všetky hospodárske subjekty. Uvedené hospodárske subjekty musia pre INAO sprístupniť záznamy a všetku dokumentáciu potrebnú na kontrolu pôvodu, kvality a výrobných podmienok mlieka a syrov.

V rámci kontroly charakteristických vlastností výrobku daného označenia pôvodu má analytická a organoleptická skúška zaručiť kvalitu a typické vlastnosti kontrolovaných výrobkov.

4.5.   Spôsob výroby:

Výroba mlieka, výroba a zrenie syrov sa musia uskutočňovať v uvedenej zemepisnej oblasti.

Syr sa vyrába hlavne koaguláciou mlieka s pridaním malého množstva syridla. Syrenina zostáva 24 až 36 hodín vo formách, z ktorých sa nakoniec vyklopí a nasolí. Zrenie trvá najmenej 10 dní.

4.6.   Prepojenie:

Tento kozí syr z oblasti Touraine sa od syra zo susedných oblastí už od 18. storočia odlišoval originálnym tvarom napodobňujúcim podľa tradície zvonicu obce Pouligny. Veľmi rýchlo získal dobrú povesť, čo potvrdzuje medaila, ktorá mu bola udelená v roku 1901 na súťaži v Paríži. Spoločenstvo výrobcov sa už veľmi skoro začalo angažovať za zachovanie špecifickosti tohto syra a v roku 1976 získalo uznanie označenia pôvodu.

Oblasť, na ktorú sa vzťahuje toto označenie pôvodu, predstavuje klimatickú (teplejšiu a suchšiu ako okolité oblasti), geologickú (neúrodná pôda s vysokým podielom ílu a piesku) a rastlinnú/vegetačnú jednotku, ktorá vytvára priaznivé podmienky na chov kôz, ako aj na tradičnú výrobu tohto syra.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Adresa:

51 rue d’Anjou, 75008 Paris, FRANCE

Tel.

+ 33 153898000

Fax

+ 33 153898060

e-mail:

info@inao.gouv.fr

Institut National de l’Origine (Národný inštitút pre označenia pôvodu) je verejný správny úrad s právnou subjektivitou pod dohľadom ministerstva poľnohospodárstva.

Inštitút INAO zodpovedá za kontrolu podmienok výroby výrobkov s označením pôvodu.

Názov:

Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF)

Adresa:

59, boulevard Vincent Auriol, 75703 Paris Cédex 13, FRANCE

Tel.

+33 144871717

Fax

+33 144973037

DGCCRF je oddelenie ministerstva hospodárstva, financií a priemyslu.

4.8.   Označovanie:

Označenie syrov musí obsahovať názov označenia pôvodu „Pouligny-Saint-Pierre“ uvedený písmenami, ktorých veľkosť zodpovedá aspoň dvom tretinám najväčších písmen, ktoré sa nachádzajú na označení.


29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1020/2009

z 28. októbra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivách na účely prispôsobenia jeho príloh I, III, IV a V technickému pokroku

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V článku 3 nariadenia (ES) č. 2003/2003 sa ustanovuje, že hnojivo, ktoré patrí k typom hnojív uvedeným v prílohe I k uvedenému nariadeniu a ktoré spĺňa podmienky ustanovené v tomto nariadení, sa môže označiť ako „hnojivo ES“.

(2)

Čiastočne rozpustený skalný fosfát je typom hnojiva na báze primárnych živín, ktoré je uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003. Podľa článku 16 uvedeného nariadenia je ku všetkým typom hnojív na báze primárnych živín možné pridať sekundárne živiny. Minimálny obsah oxidu fosforečného stanovený pre existujúci typ hnojiva – čiastočne rozpustený skalný fosfát – je však stanovený na príliš vysokej úrovni, ktorá neumožňuje pridanie sekundárnych živín. Mal by sa preto zaviesť nový typ hnojiva, ktorým sa umožní, aby sa zmesi čiastočne rozpusteného skalného fosfátu a horčíka ako sekundárnej živiny mohli uvádzať na trh pod označením „hnojivo ES“.

(3)

Na odstránenie nedostatku fosfátu a horčíka v niektorých poľnohospodárskych pôdach sa do mletého skalného fosfátu pridáva síran horečnatý alebo oxid horečnatý. Čiastočným rozpustením sa fosfát a horčík stávajú okamžite dostupnými pre rastliny v krátkom časovom úseku, zatiaľ čo nerozpustené súčasti zabezpečujú pomalšie, ale trvalejšie zásobovanie fosfátom a horčíkom. Z hľadiska prínosu pre poľnohospodárov by fosfátové a horečnaté živiny mali byť dostupné v jednom type hnojiva.

(4)

Síran horečnatý je typom hnojiva na báze sekundárnych živín, ktoré je uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003. Podľa článku 20 uvedeného nariadenia je ku všetkým typom hnojív na báze sekundárnych živín možné pridať mikroživiny. Minimálny obsah oxidu sírového a oxidu horečnatého stanovený pre existujúci typ hnojiva – síran horečnatý – je však stanovený na príliš vysokej úrovni, ktorá neumožňuje pridanie mikroživín. V dôsledku rastúceho záujmu o vyváženú výživu rastlín sa zvýšilo používanie mikroživín. Vďaka zmesi síranu horečnatého s mikroživinami by bolo pre poľnohospodárov jednoduchšie využívať takéto mikroživiny. Typ hnojiva – síran horečnatý – by sa preto mal prehodnotiť, aby sa zmesi síranu horečnatého a mikroživín mohli uvádzať na trh pod označením „hnojivo ES“.

(5)

V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa stanovujú technické predpisy na kontrolu hnojív na báze dusičnanu amónneho s vysokým obsahom dusíka. Malo by sa objasniť, že uvedené metódy analýzy sa môžu použiť pre rôzne formy hnojív na báze dusičnanu amónneho (tabletky alebo granule). V uvedených opisoch metód analýzy sa okrem toho používajú zastarané jednotky tlaku a nie súčasné jednotky medzinárodnej sústavy jednotiek SI.

(6)

V článku 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2003/2003 sa vyžaduje, aby sa kontroly hnojív ES patriacich k typom hnojív uvedeným v prílohe I k uvedenému nariadeniu vykonávali v súlade s metódami analýzy, ktoré sú podrobne opísané v prílohách III a IV k danému nariadeniu. Vzhľadom na to, že tieto metódy nie sú medzinárodne uznávané, bol Európsky výbor pre normalizáciu (ďalej len „CEN“) poverený vypracovaním rovnocenných noriem EN, ktoré majú nahradiť existujúce metódy.

(7)

Čiastočným výsledkom poverenia CEN M/335 týkajúceho sa modernizácie analytických metód v súvislosti s priemyselnými a vápenatými hnojivami je vypracovanie 20 noriem EN, ktoré by sa mali zaradiť do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003. Niektoré z týchto noriem by mali nahradiť existujúce metódy analýzy, zatiaľ čo iné sú nové.

(8)

Potvrdené metódy uverejnené vo forme noriem EN zvyčajne zahŕňajú kruhový test (medzilaboratórny test) na overenie, či takéto analytické metódy možno zopakovať rôznych laboratóriách. Z predbežného hodnotenia metód, ktoré sa majú zaviesť v rámci uvedeného poverenia, však vyplynulo, že niektoré z nich sa veľmi málo využívajú. V takomto prípade sa za dostatočné považovalo redakčné prepracovanie a kruhový test sa nepovažoval za potrebný. Preto by sa malo rozlišovať medzi potvrdenými normami EN a nepotvrdenými metódami, aby bolo ľahšie zistiť, ktoré normy EN boli podrobené medzilaboratórnemu testu, a aby kontrolóri dostali správne informácie o štatistickej spoľahlivosti noriem EN.

(9)

V záujme zjednodušenia právnych predpisov a uľahčenia ich prepracovania v budúcnosti je vhodné nahradiť úplné znenie noriem v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 odkazmi na normy EN, ktoré má zverejniť CEN.

(10)

Podľa článku 30 nariadenia (ES) č. 2003/2003 musia byť laboratóriá kompetentné a schválené členským štátom, pokiaľ analyzujú vzorky hnojív na úradné kontroly. Takéto schválené laboratóriá musia spĺňať akreditačné normy uvedené v oddiele B prílohy V. Vzhľadom na to, že akreditácia si v praxi vyžaduje viac času, než sa pôvodne predpokladalo, príloha V by sa mala zmeniť a doplniť, aby sa zabezpečili efektívne kontrolné opatrenia, a to tak, že sa členským štátom umožní oprávniť laboratóriá, ktoré sú kompetentné na vykonávanie úradných kontrol, ale ešte neboli akreditované.

(11)

Nariadenie (ES) č. 2003/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 32 nariadenia (ES) č. 2003/2003,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2003/2003 sa mení nasledovne:

1.

Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

2.

Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

3.

Príloha IV sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha V k sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. októbra 2009

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2003, s. 1.


PRÍLOHA I

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V tabuľke A.2 sa dopĺňa táto položka 3a):

č.

Označenie typu

Údaje o výrobnom postupe a základných zložkách

Minimálny obsah živín

(hm. %)

Údaje o vyjadrení živín, ostatné požiadavky

Ostatné údaje o označení typu

Obsah živín, ktorý má byť deklarovaný

Formy a rozpustnosť živín

Ostatné kritériá

1

2

3

4

5

6

„3a)

Čiastočne rozpustený skalný fosfát s horčíkom

Produkt získavaný čiastočným rozpustením mletého skalného fosfátu s kyselinou sírovou alebo kyselinou fosforečnou s pridaním síranu horečnatého alebo oxidu horečnatého a obsahujúci ako hlavné zložky fosforečnan jednovápenatý, fosforečnan trojvápenatý, síran vápenatý a síran horečnatý.

16 % P2O5

6 % MgO

Fosfor vyjadrený ako P2O5 rozpustný v minerálnych kyselinách, pričom aspoň 40 % deklarovaného obsahu P2O5 je rozpustných vo vode.

Veľkosť častíc:

aspoň 90 % schopných prejsť sitom s 0,160 mm očkami,

aspoň 98 % schopných prejsť sitom s 0,630 mm očkami.

 

Oxid fosforečný spolu (rozpustný minerálnych kyselinách).

Vo vode rozpustný oxid fosforečný.

Oxid horečnatý spolu.

Vo vode rozpustný oxid horečnatý.“

2.

V tabuľke D sa položka 5 nahrádza takto:

č.

Označenie typu

Údaje o výrobnom postupe a základných zložkách

Minimálny obsah živín

(hm. %)

Údaje o vyjadrení živín, ostatné požiadavky

Ostatné údaje o označení typu

Obsah živín, ktorý má byť deklarovaný

Formy a rozpustnosť živín

Ostatné kritériá

1

2

3

4

5

6

„5

Síran horečnatý

Produkt obsahujúci heptahydrát síranu horečnatého ako hlavnú zložku.

15 % MgO

28 % SO3

Ak sú pridané mikroživiny a deklarované v súlade s článkom 6 ods. 4 a ods. 6:

10 % MgO,

17 % SO3.

Horčík a síra vyjadrené ako vo vode rozpustný oxid horečnatý a oxid sírový.

Je možné pridať bežný obchodný názov.

Vo vode rozpustný oxid horečnatý.

Vo vode rozpustný oxid sírový.“


PRÍLOHA II

Oddiel 3 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V metóde 2 sa bod 6.2 nahrádza takto:

6.2.   Odstrániť častice menšie ako 0,5 mm pomocou skúšobného sita (5.4). Do kadičky odvážiť približne 50 gramov vzorky s presnosťou na 0,01 gramu (5.2). Pridať dostatočné množstvo plynového oleja (odsek 4) na úplné zaliatie tabletiek alebo granúl a opatrne zamiešať tak, aby bol povrch všetkých tabletiek alebo granúl úplne zmáčaný. Zakryť kadičku hodinovým sklíčkom a nechať stáť aspoň jednu hodinu pri teplote 25 (± 2) °C.“

2.

V metóde 3 sa bod 4.3.5 nahrádza takto:

4.3.5.   Dreschelova fľaša D slúžiaca na zachytenie akéhokoľvek nadbytku kyseliny, ktorá sa môže predestilovať.“

3.

V metóde 3 sa prvý odsek bodu 5.2 nahrádza takto:

„Umiestniť analyzovanú vzorku do reagenčnej banky B. Pridať 100 ml H2SO4 (3.2). Rozpúšťať tabletky alebo granule pri teplote prostredia počas asi 10 minút. Poskladať zariadenie tak, ako je to znázornené na diagrame: pripojiť jeden koniec absorpčnej rúrky (A) ku zdroju dusíka (4.2) pomocou nevratného prietokového zariadenia s tlakom 667 až 800 Pa a druhý koniec na napájaciu rúrku, ktorá vstupuje do reagenčnej banky. Umiestniť Vigreuxovu frakčnú kolónu (C′) a kondenzátor (C) s prívodom chladiacej vody. Nastaviť dusík tak, aby jeho prietok cez roztok bol mierny a priviesť roztok na bod varu a zohrievať dve minúty. Na konci tohto času by už nemal byť zaznamenaný var. Ak je var zaznamenaný, pokračovať v zohrievaní ešte 30 minút. Nechať roztok vychladiť aspoň počas 20 minút s prebublávaním dusíkom.“


PRÍLOHA III

Oddiel B prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Metóda 1 sa nahrádza takto:

Metóda 1

Príprava vzorky na analýzu

EN 1482-2: Priemyselné a vápenaté hnojivá. Odber a príprava vzorky. Časť 2: Príprava vzorky.

2.

Metódy 2 sa nahrádzajú takto:

a)

Metóda 2.1 sa nahrádza takto:

Metóda 2.1

Stanovenie amoniakového dusíka

EN 15475: Priemyselné hnojivá. Stanovenie amoniakového dusíka.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“

b)

Metóda 2.2.1 sa nahrádza takto:

Metóda 2.2.1

Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Ulscha

EN 15558: Priemyselné hnojivá. Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Ulscha.

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

c)

Metóda 2.2.2 sa nahrádza takto:

Metóda 2.2.2

Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Arnda

EN 15559: Priemyselné hnojivá. Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Arnda.

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

d)

Metóda 2.2.3 sa nahrádza takto:

Metóda 2.2.3

Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Devardu

EN 15476: Priemyselné hnojivá. Stanovenie dusičnanového a amoniakového dusíka podľa Devardu.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“

e)

Metóda 2.3.1 sa nahrádza takto:

Metóda 2.3.1

Stanovenie celkového dusíka v kyánamide vápenatom (bez dusičnanov)

EN 15560: Priemyselné hnojivá. Stanovenie celkového dusíka v kyánamide vápenatom (bez dusičnanov).

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

f)

Metóda 2.3.2 sa nahrádza takto:

Metóda 2.3.2

Stanovenie celkového dusíka v kyánamide vápenatom obsahujúcom dusičnany

EN 15561: Priemyselné hnojivá. Stanovenie celkového dusíka v kyánamide vápenatom obsahujúcom dusičnany.

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

g)

Metóda 2.3.3 sa nahrádza takto:

Metóda 2.3.3

Stanovenie celkového dusíka v močovine

EN 15478: Priemyselné hnojivá. Stanovenie celkového dusíka v močovine.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“

h)

Metóda 2.4 sa nahrádza takto:

Metóda 2.4

Stanovenie kyánamidového dusíka

EN 15562: Priemyselné hnojivá. Stanovenie kyánamidového dusíka.

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

i)

Metóda 2.5 sa nahrádza takto:

Metóda 2.5

Spektrofotometrické stanovenie biuretu v močovine

EN 15479: Priemyselné hnojivá. Spektrofotometrické stanovenie biuretu v močovine.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“

j)

Metóda 2.6.1 sa nahrádza takto:

Metóda 2.6.1

Stanovenie rôznych foriem dusíka v tej istej vzorke obsahujúcej dusík ako dusičnany, amoniak, močovina a kyánamidový dusík

EN 15604: Priemyselné hnojivá. Stanovenie rôznych foriem dusíka v tej istej vzorke obsahujúcej dusík ako dusičnany, amoniak, močovina a kyánamidový dusík.

Táto metóda analýzy nebola podrobená kruhovému testu.“

3.

Metóda 4.1 sa nahrádza týmto:

Metóda 4.1

Stanovenie obsahu draslíka rozpustného vo vode

EN 15477: Priemyselné hnojivá. Stanovenie obsahu draslíka rozpustného vo vode.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“

4.

Dopĺňajú sa tieto metódy:

Metódy 11

Chelátovacie činidlá

Metóda 11.1

Stanovenie obsahu chelátovaných mikroživín a chelátovaného podielu mikroživín

EN 13366: Priemyselné hnojivá. Úprava katexovou živicou na stanovenie obsahu chelátovaných mikroživín a chelátovaného podielu mikroživín.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metóda 11.2

Stanovenie EDTA, HEDTA a DTPA

EN 13368-1: Priemyselné hnojivá. Stanovenie chelátovacích činidiel v priemyselných hnojivách iónovou chromatografiou. Časť 1: EDTA, HEDTA a DTPA.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metóda 11.3

Stanovenie železa chelátovaného s o,o-EDDHA a o,o-EDDHMA

EN 13368-2:2007: Priemyselné hnojivá. Stanovenie chelátovacích činidiel v priemyselných hnojivách chromatografiou. Časť 2: Stanovenie železa chelátovaného s o,o-EDDHA a o,o-EDDHMA ionopárovou chromatografiou.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metóda 11.4

Stanovenie železa chelátovaného s EDDHSA

EN 15451: Priemyselné hnojivá. Stanovenie chelátovacích činidiel. Stanovenie železa chelátovaného s EDDHSA metódou ionopárovej chromatografie.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metóda 11.5

Stanovenie železa chelátovaného s o,p-EDDHA

EN 15452: Priemyselné hnojivá. Stanovenie chelátovacích činidiel. Stanovenie železa chelátovaného s o,p-EDDHA metódou HPLC s reverznou fázou.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metódy 12

Inhibítory nitrifikácie a ureázy

Metóda 12.1

Stanovenie dikyándiamidu

EN 15360: Priemyselné hnojivá. Stanovenie dikyándiamidu. Metóda vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie (HPLC).

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metóda 12.2

Stanovenie NBPT

EN 15688: Priemyselné hnojivá. Stanovenie inhibítora ureázy N-(n-butyl)-tiofosfortriamidu (NBPT) metódou HPLC.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.

Metódy 13

Ťažké kovy

Metóda 13.1

Stanovenie obsahu kadmia

EN 14888: Priemyselné a vápenaté hnojivá. Stanovenie obsahu kadmia.

Táto metóda analýzy bola podrobená kruhovému testu.“


PRÍLOHA IV

Oddiel B prílohy V k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa nahrádza takto:

„B.   POŽIADAVKY NA OPRÁVŇOVANIE LABORATÓRIÍ, KTORÉ SÚ KOMPETENTNÉ POSKYTOVAŤ SLUŽBY POTREBNÉ NA OVERENIE SÚLADU HNOJÍV ES S POŽIADAVKAMI TOHTO NARIADENIA A JEHO PRÍLOH

1.

Norma platná na úrovni laboratórií:

laboratóriá akreditované v súlade s normou EN ISO/IEC 17025: Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií, pre aspoň jednu z metód uvedených v prílohách III alebo IV.

do 18. novembra 2014 laboratóriá, ktorým ešte nebola udelená akreditácia, pokiaľ takéto laboratórium:

preukáže, že v súvislosti s jednou alebo viacerými z metód uvedených v prílohách III alebo IV začalo potrebné akreditačné postupy a pokračuje v nich v súlade s normou EN ISO/IEC 17025, a

poskytne príslušnému orgánu dôkazy o tom, že sa s dobrými výsledkami zúčastňuje na medzilaboratórnych testoch.

2.

Norma platná na úrovni akreditačných orgánov:

EN ISO/IEC 17011: Posudzovanie zhody. Všeobecné požiadavky na akreditačné orgány akreditujúce orgány posudzovania zhody.“


SMERNICE

29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/15


SMERNICA KOMISIE 2009/134/ES

z 28. októbra 2009,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2,

po porade s Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov,

keďže:

(1)

Vedecký výbor pre spotrebné výrobky, ktorý bol nahradený Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov (2), dospel vo svojom memorande o látkach na farbenie vlasov a ich senzibilizačných vlastnostiach, pokiaľ ide o ľudskú pokožku („Memorandum on hair dye substances and their skin sensitizing properties“) uverejnenom 29. marca 2007 k záveru, že kontaktné alergie spôsobované výrobkami na farbenie vlasov predstavujú pre spotrebiteľov a spoločnosť čoraz závažnejší zdravotný problém, pričom často spôsobujú akútnu a závažnú dermatitídu. U osoby senzibilizovanej na látku na farbenie vlasov používanú v takýchto výrobkoch sa môže v konečnom dôsledku vyvinúť kožná alergia na túto látku.

(2)

V záujme lepšieho informovania spotrebiteľov o možných negatívnych účinkoch farbenia vlasov a zníženia rizika senzibilizácie spotrebiteľov na výrobky na farbenie vlasov by sa na etikete oxidačných výrobkov na farbenie vlasov a niektorých neoxidačných výrobkov na farbenie vlasov obsahujúcich extrémne a silne senzibilizujúce látky mali uvádzať ďalšie upozornenia. Povinné podmienky používania a upozornenia stanovené pre príslušné látky na farbenie vlasov v stĺpci „f“ prílohy III k smernici 76/768/EHS by sa preto mali zmeniť a doplniť.

(3)

Smernica 76/768/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha III k smernici 76/768/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. mája 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby výrobcovia zo Spoločenstva alebo dovozcovia so sídlom v rámci Spoločenstva od 1. novembra 2011 neumiestňovali na trh kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby sa od 1. novembra 2012 koncovým spotrebiteľom v Spoločenstve nepredávali ani neposkytovali kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.

Článok 4

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 28. októbra 2009

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169.

(2)  Názov výboru sa zmenil rozhodnutím Komisie 2008/721/ES (Ú. v. EÚ L 241, 10.9.2008, s. 21).


PRÍLOHA

1.

Časť 1 prílohy III sa mení a dopĺňa takto:

a)

v referenčných číslach 8 a 8a sa text v stĺpci „f“ písmenách a) a b) „Môže vyvolať alergickú reakciu.“ nahrádza takto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

b)

v referenčnom čísle 9 sa text v stĺpci „f“ nahrádza takto:

„a)

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.

Obsahuje fenyléndiamíny (toluéndiamíny). Nepoužívajte na farbenie rias a obočia.

b)

Len na profesionálne použitie.

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.

Obsahuje fenyléndiamíny (toluéndiamíny). Použite vhodné rukavice.“;

c)

v referenčnom čísle 9a sa text v stĺpci „f“ nahrádza takto:

„a)

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.

Obsahuje fenyléndiamíny (toluéndiamíny). Nepoužívajte na farbenie rias a obočia.

b)

Len na profesionálne použitie.

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.

Obsahuje fenyléndiamíny (toluéndiamíny). Použite vhodné rukavice.“;

d)

v referenčných číslach 8a a 9a sa do stĺpca „f“ písmen a) a b) dopĺňa text „Zmiešavací pomer je uvedený na etikete.“;

e)

v referenčnom čísle 16 sa text v stĺpci „f“„Môže spôsobiť alergickú reakciu.“ nahrádza takto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

f)

v referenčnom čísle 22 sa do stĺpca „f“ písmena a) bodov 1 a 2 dopĺňa tento text:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

g)

v referenčných číslach 202 a 203 sa text v stĺpci „f“ písmene a) „Môže spôsobiť alergickú reakciu.“ nahrádza takto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

h)

v referenčných číslach 193 a 205 sa do stĺpca „f“ písmena a) dopĺňa tento text:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“

2.

Časť 2 prílohy III sa mení a dopĺňa takto:

a)

v referenčnom čísle 3 sa text v stĺpci „f“ písmenách a) a b) „Môže spôsobiť alergickú reakciu.“ nahrádza týmto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

b)

v referenčných číslach 4, 20, 26, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39 a 44 sa do stĺpca „f“ dopĺňa tento text:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

c)

v referenčných číslach 5, 6, 12, 19, 21, 22, 25 a 33 sa text v stĺpci „f“„Môže spôsobiť alergickú reakciu.“ nahrádza takto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

d)

v referenčných číslach 10, 11 a 16 sa text v stĺpci „f“ písmene a) „Môže spôsobiť alergickú reakciu.“ nahrádza takto:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

e)

v referenčných číslach 10, 11 a 16 sa vypúšťa text v stĺpci „f“ písmene b);

f)

v referenčných číslach 27, 48 a 56 sa do stĺpca „f“ dopĺňajú písmená a) a b):

„a)

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.

b)

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“;

g)

v referenčných číslach 31, 49, 50 a 55 sa do stĺpca „f“ písmena a) dopĺňa tento text:

Image

Prečítajte si pokyny a dodržiavajte ich.

Tento výrobok nie je určený pre osoby mladšie ako 16 rokov.

Dočasné tetovanie tzv. čiernou henou môže zvýšiť riziko alergie.

Nefarbite si vlasy, ak:

máte na tvári vyrážky alebo máte citlivú, podráždenú alebo poškodenú pokožku hlavy,

ste po farbení vlasov už niekedy zaznamenali nejakú reakciu,

ste v minulosti zaznamenali reakciu na dočasné tetovanie tzv. čiernou henou.“


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/23


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 26. októbra 2009,

ktorým sa určuje postoj Spoločenstva k rozhodnutiu riadiacich subjektov na základe Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskeho zariadenia o revízii špecifikácií pre počítačové monitory v časti II prílohy C k tejto dohode

(Text s významom pre EHP)

(2009/789/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2006/1005/ES z 18. decembra 2006 o uzavretí Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (1), a najmä na jej článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Špecifikácie počítačových monitorov by sa mali revidovať, aby sa zabezpečilo, že spotrebitelia budú mať príležitosť identifikovať energeticky efektívne výrobky, v dôsledku čoho by sa mala zmeniť a doplniť príloha C k dohode.

(2)

Postoj Spoločenstva v súvislosti so zmenami a doplneniami špecifikácií má určiť Komisia.

(3)

V opatreniach, ktoré sa stanovujú v tomto rozhodnutí, sa berie do úvahy stanovisko Výboru Európskeho spoločenstva pre Energy Star uvedeného v článku 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 106/2008 z 15. januára 2008 o programe Spoločenstva na označovanie energetickej účinnosti kancelárskych zariadení (2).

(4)

Od 30. októbra 2009 by sa v prípade počítačových monitorov s veľkosťou uhlopriečky menšou ako 30 palcov mali špecifikácie počítačových monitorov v časti II prílohy C zrušiť a nahradiť špecifikáciami priloženými k tomuto rozhodnutiu.

(5)

Od 30. januára 2010 by sa v prípade počítačových monitorov s veľkosťou uhlopriečky od 30 do 60 palcov vrátane mali špecifikácie počítačových monitorov v časti II prílohy C zrušiť a nahradiť špecifikáciami priloženými k tomuto rozhodnutiu,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Postoj, ktorý má prijať Európske spoločenstvo k rozhodnutiu riadiacich subjektov na základe Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskych zariadení o revízii špecifikácií pre počítače v časti II prílohy C k tejto dohode, sa zakladá na pripojenom návrhu rozhodnutia.

V Bruseli 26. októbra 2009

Za Komisiu

Andris PIEBALGS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 24.

(2)  Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 1.


PRÍLOHA

NÁVRH ROZHODNUTIA

z […]

o riadiacich subjektoch na základe Dohody medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskych zariadení o revízii špecifikácií pre počítačové monitory v časti II prílohy C k tejto dohode

RIADIACE SUBJEKTY,

s prihliadnutím na Dohodu medzi vládou Spojených štátov amerických a Európskym spoločenstvom o koordinácii programov označovania energetickej účinnosti kancelárskych zariadení, a najmä na jej článok XII,

keďže špecifikácie počítačových monitorov v časti II prílohy C účinnej od 1. januára 2006, by sa mali zrušiť a nahradiť revidovanými špecifikáciami,

ROZHODLI TAKTO:

V prípade počítačových monitorov s veľkosťou uhlopriečky menšou ako 30 palcov sa špecifikácie počítačových monitorov v časti II prílohy C k dohode zrušujú a nahradzujú špecifikáciami v prílohe k tomuto rozhodnutiu s účinnosťou od 30. októbra 2009.

V prípade počítačových monitorov s veľkosťou uhlopriečky od 30 do 60 palcov vrátane sa špecifikácie počítačových monitorov v časti II prílohy C k dohode zrušujú a nahradzujú špecifikáciami v prílohe k tomuto rozhodnutiu s účinnosťou od 30. januára 2010.

Rozhodnutie v dvoch vyhotoveniach podpíšu spolupredsedovia.

Podpísané vo Washingtone, DC […]

[…]

v mene Agentúry Spojených štátov na ochranu životného prostredia

Podpísané v Bruseli […]

[…]

v mene Európskeho spoločenstva

PRÍLOHA

ČASŤ II PRÍLOHY C K DOHODE

„II.   ŠPECIFIKÁCIE DISPLEJOV

1.   Vymedzenia pojmov

A.   Elektronický displej (uvádza sa aj ako ‚displej‘): Komerčne dostupný výrobok s obrazovkou a pridruženou elektronikou, uloženou často v jedinom kryte, ktorého hlavnou funkciou je zobrazovanie vizuálnych informácií pochádzajúcich z i) počítača, pracovnej stanice alebo servera prostredníctvom jedného alebo viacerých vstupov, ako sú napr. VGA, DVI, HDMI alebo IEEE 1394, alebo ii) USB flash disku, pamäťovej karty alebo bezdrôtového pripojenia na Internet. Bežnými zobrazovacími technológiami sú obrazovky z tekutých kryštálov (LCD), svetelné diódy (LED), katódové trubice (CRT) a plazmové zobrazovacie panely (PDP).

B.   Vonkajší zdroj: Súčasť, ktorá sa nachádza vo fyzicky samostatnom kryte oddelene od krytu obrazovky a je určená na prevod striedavého vstupného napätia z elektrickej siete na nižšie jednosmerné napätie na účely napájania displeja energiou. Vonkajší zdroj (EPS) sa musí k displeju pripájať odpojiteľnou alebo neoddeliteľnou elektrickou zástrčkou/zásuvkou, káblom, šnúrou alebo iným drôtovým pripojením.

C.   Režim zapnutia: Prevádzkový režim displeja, ktorý: i) je pripojený k zdroju energie, ii) má zapnuté všetky mechanické (neoddeliteľné) spínače a iii) vykonáva svoju hlavnú funkciu, t. j. zobrazuje.

D.   Režim spánku: Prevádzkový režim displeja, ktorý: i) je pripojený k zdroju energie, ii) má zapnuté všetky mechanické (neoddeliteľné) spínače a iii) bol uvedený do režimu nízkeho výkonu prijatím signálu z pripojeného zariadenia (napr. počítača, hracej konzoly alebo set-top boxu) alebo v dôsledku internej funkcie ako napr. časovača režimu spánku alebo snímača činnosti. Režim spánku sa považuje za ‚mierny‘ stav nízkeho výkonu, pričom displej je možné dostať z režimu spánku tým, že prijme signál z pripojeného zariadenia alebo prostredníctvom internej funkcie.

E.   Režim vypnutia: Prevádzkový režim displeja, ktorý: i) je pripojený k zdroju energie, ii) je vyvolaný vypínačom a iii) neposkytuje žiadnu funkciu. Používateľ musí aktivovať mechanický vypínač a vyviesť tak zariadenie z režimu vypnutia. V prípade, že existuje viac takýchto vypínačov, testovací pracovník použije najdostupnejší vypínač.

F.   Jas: Fotometrická miera svietivosti svetelného toku vyžarovaného určitým smerom na jednotku plochy. Množstvo svetla, ktoré prechádza cez určitú plochu, alebo je z nej vyžarované, pričom dopadá pod daným priestorovým uhlom. Štandardnou jednotkou svietivosti je kandela na meter štvorcový (cd/m2).

G.   Automatické riadenie jasu: V prípade displejov je automatické riadenie jasu samo spúšťací mechanizmus, ktorým sa riadi jas displeja v závislosti od okolitého svetla.

2.   Výrobky spĺňajúce požiadavky

Aby displej spĺňal požiadavky ENERGY STAR, musí spĺňať tieto kritériá:

A.   Maximálna veľkosť viditeľnej uhlopriečky: Veľkosť viditeľnej uhlopriečky displeja nesmie prekročiť 60 palcov.

B.   Zdroj energie: Displej musí byť napájaný zo samostatnej nástennej elektrickej zásuvky so striedavým elektrickým prúdom z batérie, ktorá sa predáva s adaptérom striedavého elektrického prúdu, alebo prostredníctvom dátového alebo sieťového pripojenia.

C.   Televízne tunery: Ak je v displeji zabudovaný televízny tuner, môže spĺňať požiadavky ENERGY STAR v rámci tejto špecifikácie, pokiaľ sa uvádza na trh a predáva spotrebiteľom v prvom rade ako displej alebo ako zariadenie s dvojitou funkciou displeja a televízneho prijímača. Všetky displeje s televíznym tunerom, ktoré sa uvádzajú na trh a predávajú výlučne ako televízny prijímač, nie sú oprávnené získať kvalifikáciu podľa tejto špecifikácie. V rámci stupňa 2 tejto špecifikácie môžu značku ENERGY STAR získať iba displeje bez tunerov; displeje s tunermi môžu získať značku ENERGY STAR v rámci stupňa 2 špecifikácie ENERGY STAR TV verzie 3.0.

D.   Automatické riadenie jasu (ABC): Aby displej mohol získať značku ENERGY STAR pri použití automatického riadenia jasu v režime zapnutia, displej sa musí dodávať so štandardne aktivovaným ABC.

E.   Vonkajší zdroj: Ak sa displej dodáva s EPS, EPS musí mať udelenú značku ENERGY STAR alebo dosahovať úrovne účinnosti v pasívnom a aktívnom režime, ktoré sú uvedené v programových požiadavkách ENERGY STAR pre jednonapäťové externé zdroje typu AC/AC a AC/DC. Špecifikácia ENERGY STAR a zoznam výrobkov s udelenou značkou sa nachádza na www.energystar.gov/powersupplies.

F.   Požiadavky na správu napájania: Displej musí mať štandardne aktivovaný aspoň jeden mechanizmus, ktorý umožňuje displeju automaticky prepnúť do režimu spánku alebo vypnutia. Napríklad dátové alebo sieťové pripojenia musia podporovať zníženie výkonu displeja podľa štandardných mechanizmov, ako je napríklad Display Power Management Signalling (signalizácia správy napájania displeja). Displeje produkujúce vlastný obsah musia mať štandardne aktivovaný snímač alebo časovač, ktorým sa automaticky zapne režim spánku alebo vypnutia.

3.   Kritériá energetickej účinnosti

A.   Požiadavky na režim zapnutia

1.   Stupeň 1

Aby displej spĺňal požiadavky Energy Star, nesmie prekročiť maximálnu spotrebu energie v režime zapnutia (PO alebo PO1) vyrátanú podľa ďalej uvedených rovníc. Maximálna spotreba elektrickej energie v režime zapnutia je vyjadrená vo wattoch a zaokrúhlená na najbližšiu desatinu wattu.

Tabuľka č. 1

Stupeň 1 – Požiadavky na spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia

Kategória displejov

Maximálna spotreba elektrickej energiev

režime zapnutia (W)

Uhlopriečka obrazovky < 30 palcov

Rozlíšenie obrazovky ≤ 1,1 MP

PO = 6*(MP) + 0,05*(A) + 3

Uhlopriečka obrazovky < 30 palcov

Rozlíšenie obrazovky > 1,1 MP

PO = 9*(MP) + 0,05*(A) + 3

Uhlopriečka obrazovky 30 – 60 palcov

Akékoľvek rozlíšenie obrazovky

PO = 0,27*(A) + 8

kde:

MP

=

rozlíšenie displeja (v megapixeloch)

A

=

viditeľná plocha obrazovky (v palcoch štvorcových)

Príklad: Maximálna spotreba elektrickej energie v režime zapnutia v prípade displeja s rozlíšením 1 440 × 900, alebo 1 296 000 pixelov, veľkosťou uhlopriečky viditeľnej obrazovky 19 palcov a viditeľnou plochou obrazovkou 162 palcov štvorcových by bola: [(9 × 1,296) + (0,05 × 162)] + 3 = 22,8 wattov pri zaokrúhlení na najbližšiu desatinu wattu.

Tabuľka č. 2

Príklad stupeň 1 – Požiadavky na maximálnu spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia (1)

Uhlopriečka

obrazovky (v palcoch)

Rozlíšenie

Megapixely

Rozmery obrazovky

(v palcoch)

Plocha obrazovky

(v palcoch štvorcových)

Maximálna spotreba el. energie v režime zapnutia

(vo wattoch)

7

800 × 480

0,384

5,9 × 3,5

21

6,4

19

1 440 × 900

1,296

16,07 × 10,05

162

22,8

26

1 920 × 1 200

2,304

21,7 × 13,5

293

38,4

42

1 360 × 768

1,044

36 × 20

720

202,4

50

1 920 × 1 080

2,074

44 × 24

1 056

293,1

2.   Stupeň 2

Aby displej spĺňal požiadavky ENERGY STAR, nesmie prekročiť nasledujúcu rovnicu maximálnej spotreby elektrickej energie v režime zapnutia: zatiaľ neurčené.

3.   Displeje s automatickým riadením jasu (ABC)

Pri displejoch dodávaných so štandardne aktivovaným ABC sa na výpočet maximálnej spotreby elektrickej energie v režime zapnutia použije alternatívny vzorec

PO1 = (0,8 * Ph) + (0,2 * Pl)

kde PO1 je priemerná spotreba elektrickej energie v režime zapnutia vo wattoch zaokrúhlená na najbližšiu desatinu wattu, Ph je spotreba elektrickej energie v režime zapnutia v podmienkach silného okolitého svetla a Pl je spotreba elektrickej energie v režime zapnutia v podmienkach slabého okolitého svetla. Pri použití vzorca sa predpokladalo, že displej sa bude 20 % času nachádzať v podmienkach slabého okolitého svetla.

B.   Požiadavky na režim spánku a režim vypnutia

1.   Stupeň 1 a 2

Aby displej spĺňal požiadavky Energy Star, nesmie prekročiť úrovne maximálnej spotreby elektrickej energie v režime spánku a vypnutia uvedené v tabuľke 3. Displeje s viacerými režimami spánku (t. j. spánok a hlboký spánok) musia spĺňať požiadavky režimu spánku pre všetky režimy spánku.

Príklad: Výsledok testu displeja v režime spánku v hodnote 3 wattov a v režime hlbokého spánku v hodnote 2 wattov by nespĺňal požiadavky, pretože spotreba elektrickej energie v jednom z režimov spánku prekročila limit stupňa 1 v hodnote 2 wattov.

Tabuľka č. 3

Požiadavky na spotrebu elektrickej energie v režime spánku a vypnutia pre všetky displeje

Režim

Stupeň 1

Stupeň 2

Maximálna spotreba el. energie v režime spánku (vo wattoch)

≤ 2

≤ 1

Maximálna spotreba el. energie v režime vypnutia (vo wattoch)

≤ 1

≤ 1

4.   Podmienky na testovanie

Ako používať tento odsek

Ak je to možné, EPA a Európska komisia používajú všeobecne akceptované postupy merania výkonnosti a spotreby elektrickej energie výrobkov v bežných prevádzkových podmienkach. Testovacie metódy v tejto špecifikácii sa opierajú o normy Združenia pre elektronické normy v oblasti videa (VESA, z angl. Video Electronics Standards Association), Metrologického výboru pre zobrazovacie jednotky a Medzinárodnej elektrotechnickej komisie (IEC, z angl. Inernational Electrotechnic Commission). V prípadoch, keď normy VESA a IEC neboli dostatočné na účely programu ENERGY STAR, v spolupráci so zainteresovanými subjektmi v odvetví sa vypracovali dodatočné testovacie a meracie metódy.

Na zabezpečenie konzistentnosti spôsobov merania spotreby elektrickej energie elektronických výrobkov, teda aby výsledky testov boli opakovateľné a aby vonkajšie faktory negatívne neovplyvňovali výsledky testov, musí sa dodržiavať nasledujúci protokol. Tento protokol sa skladá zo štyroch hlavných častí:

podmienky testov a prístrojové vybavenie,

postup testu,

testovacia metóda,

dokumentácia.

Poznámka: Testovacia metóda sa nachádza v dodatkoch 1a 2. V dodatku 1 sa opisuje postup testu pre displeje s veľkosťou uhlopriečky viditeľnej obrazovky menšou ako (<) 30 palcov. V dodatku 2 sa opisuje postup testu pre displeje s veľkosťou uhlopriečky viditeľnej obrazovky medzi 30 a 60 palcov vrátane.

Partneri sa môžu rozhodnúť, či na vykonanie testov použijú vlastné alebo nezávislé laboratórium.

Riadenie kvality zariadenia

Od partnerov sa požaduje, aby vykonali testy a sami osvedčili tie modely výrobkov, ktoré spĺňajú usmernenia ENERGY STAR. S cieľom vykonávať testovanie, ktoré by zodpovedalo kvalifikácii pre ENERGY STAR sa výrobok musí testovať v zariadení, v ktorom existujú postupy kontroly kvality v oblasti sledovania platnosti testov a kalibrácií. ENERGY STAR odporúča vykonávať tieto testy v zariadení, ktoré dodržiava všeobecné požiadavky na spôsobilosť testovacích a kalibračných laboratórií v súlade s medzinárodnou normou ISO/IEC 17025.

Podmienky testov a prístrojové vybavenie

A.   Protokoly merania výkonu

Priemerná aktuálna spotreba elektrickej energie displeja sa meria počas režimu zapnutia, spánku a vypnutia. Keď sa vykonávajú merania na vlastnú certifikáciu modelu výrobku, musí byť testovaná jednotka na počiatku v rovnakom stave (napr. konfigurovaný a nastavený), ako keď sa dopravoval k zákazníkom, s výnimkou prípadov, keď sa musia vykonať úpravy na základe pokynov uvedených nižšie.

1.

Meranie výkonu sa uskutočňuje v bode medzi elektrickou zástrčkou alebo zdrojom energie a testovanou jednotkou.

2.

Ak sa výrobok napája z elektrickej siete, cez USB, IEEE1394, technológiou Power-over-Ethernet, z telefónnej siete alebo akýmkoľvek iným prostriedkom či kombináciou prostriedkov, pri určovaní, či výrobok spĺňa požiadavky, treba použiť jeho čistú spotrebu striedavého elektrického prúdu (so zohľadnením strát vznikajúcich pri konverzii striedavého napätia na jednosmerné).

3.

Výrobky napájané štandardným nízkonapäťovým jednosmerným zdrojom napájania (napr. USB, USB PlusPower, IEEE 1394 alebo Power Over Ethernet) využívajú vhodný zdroj jednosmerného napätia napájaný striedavým prúdom. Spotreba elektrickej energie zdroja napájaného striedavým prúdom sa meria a zaznamenáva ako spotreba elektrickej energie testovanej jednotky.

4.

Pre displej napájaný z portu USB sa použije napájaný rozbočovač, ktorý bude obsluhovať len testovaný displej. Pre displej napájaný prostredníctvom Power Over Ethernet alebo USB PlusPower je prijateľné merať zariadenie na distribúciu energie s pripojeným displejom a bez neho a zaznamenať tento rozdiel medzi dvoma meraniami ako spotrebu elektrickej energie displeja. Testovací pracovník by mal potvrdiť, že tento rozdiel primerane odráža spotrebu jednosmerného elektrického prúdu jednotky zvýšenú o prírastok na kompenzáciu neefektívnosti napájania a rozvodu energie.

5.

Všetky výroby s možnosťou napájania zo zdroja striedavého prúdu, ako aj zo štandardného nízkonapäťového zdroja jednosmerného prúdu sa testujú v stave, keď sú napájané striedavým prúdom.

B.   Požiadavky na vstupný striedavý prúd

Napájacie napätie

Severná Amerika/Taiwan

115 (± 1 %) voltov striedavé napätie, 60 Hz (± 1 %)

Európa/Austrália/Nový Zéland

230 (± 1 %) voltov striedavé napätie, 50 Hz (± 1 %)

Japonsko

100 (± 1 %) voltov striedavé napätie, 50 Hz (± 1 %)/60 Hz (± 1 %)

Poznámka: Pri výrobkoch s maximálnym menovitým výkonom > 1,5 kW sa napätie môže pohybovať v rozpätí ± 4 %

Celkové harmonické skreslenie (napätie)

< 2 % celkového harmonického skreslenia (< 5 % pre výrobky s maximálnym menovitým výkonom > 1,5 kW)

Teplota okolia

23 °C ± 5 °C

Relatívna vlhkosť

10 – 80 %

(Pozri oddiely 4.2, 4.3 IEC 62301 ver. 1.0: Domáce elektrospotrebiče – meranie spotreby elektrickej energie v pohotovostnom režime.)

C.   Schválený merač

Schválené merače musia mať tieto vlastnosti (2):

dostupný činiteľ výkyvu prúdu 3 alebo viac pri hodnote menovitého rozsahu a

dolná hranica rozsahu prúdu 10 mA alebo menej.

Prístroj na meranie výkonu musí mať rozlíšenie:

0,01 W alebo lepšie pre meranie výkonu 10 W alebo nižšieho,

0,1 W alebo lepšie pre meranie výkonu od 10 W do 100 W a

1 W alebo lepšie pre meranie výkonu vyššieho ako 100 W.

Okrem uvedených vlastností sa navrhujú aj tieto:

frekvenčná odozva aspoň 3 kHz a

kalibrácia podľa normy, ktorá pochádza od Národného inštitútu pre normy a technológie USA (NIST).

Prístroje by takisto mali byť schopné merať priemerný výkon počas ľubovoľného časového obdobia zvoleného používateľom (najpresnejšie zariadenia vykonávajú interný výpočet, pričom nahromadený výkon vydelia uplynutým časom). Druhou alternatívou je, ak je merací prístroj schopný integrovať energiu za akýkoľvek časový interval zvolený používateľom s energetickým rozlíšením menším ako alebo rovnajúcim sa 0,1 mWh a integrovať zobrazený čas s rozlíšením 1 sekundy alebo menším.

D.   Presnosť

Merania výkonu rovnajúceho sa 0,5 W alebo viac sa vykonávajú s neurčitosťou menšou ako 2 % alebo rovnou 2 % pri 95 % úrovni spoľahlivosti. Merania výkonu nižšieho ako 0,5 W sa vykonávajú s neurčitosťou menšou ako 0,01 W alebo rovnou 0,01 W pri 95 % úrovni spoľahlivosti (3).

Všetky merania by sa mali zaznamenávať vo wattoch a zaokrúhľovať na najbližšiu desatinu wattu.

E.   Podmienky tmavej komory

Celé testovanie jasu sa vykonáva v podmienkach tmavej komory. Namerané osvetlenie obrazovky displeja (E) v režime vypnutia musí byť nižšie alebo rovné 1,0 lux. Merania by sa mali robiť v bode, ktorý je kolmý na stred obrazovky displeja, za použitia prístroja na meranie svetla (LMD, z angl. Light Measuring Device), s displejom v režime vypnutia (pozri normu VESA FPDM 2.0, oddiel 301-2F).

F.   Protokoly merania svetla

Keď je potrebné vykonať meranie svetla, ako napríklad osvetlenie a jas, použije sa LMD, pričom sa displej uvedie do podmienok tmavej komory. LMD sa používa na meranie v strede a kolmo na plochu obrazovky displeja (norma VESA FPDM 2.0, dodatok A115). Plocha obrazovky, na ktorej sa má meranie vykonať, musí pokrývať najmenej 500 pixlov, pokiaľ táto veľkosť neprekračuje ekvivalent obdĺžnikovej plochy s dĺžkou strán rovnajúcou sa 10 % viditeľnej výšky a šírky obrazovky (v takom prípade sa uplatní hraničná hodnota 500 pixlov). V žiadnom prípade však nemôže byť osvetlená časť menšia ako oblasť meraná LMD (norma VESA FPDM 2.0, oddiel 301-2H).

Postup testu

A.   Periférne zariadenia

Do rozbočovačov alebo portov univerzálnej sériovej zbernice (USB, z angl. Universal Serial Bus) by nemali byť pripojené žiadne vonkajšie zariadenia. Akékoľvek zabudované reproduktory, TV tunery atď. sa môžu nakonfigurovať pre minimálny výkon, na aký si ich môže nastaviť sám používateľ, aby sa minimalizovala spotreba energie, ktorá nesúvisí so samotným displejom.

B.   Úpravy

Úpravy zariadení ako odstránenie obvodu alebo iné opatrenia, ktoré bežný používateľ nemá možnosť vykonať, sa nepovoľujú.

C.   Analógové vs. digitálne rozhranie

Partneri sú povinní testovať svoje displeje pri použití analógového rozhrania okrem prípadov, keď nie je k dispozícii (t. j. displeje s digitálnym rozhraním, ktoré sú na účely tejto testovacej metódy určené ako displeje obsahujúce len digitálne rozhranie). V prípade displejov s digitálnym rozhraním sú bližšie informácie o napätí uvedené v poznámke pod čiarou č. v dodatku 1; musí sa dodržať testovacia metóda uvedená v dodatku 1 a/alebo 2 v závislosti od veľkosti uhlopriečky viditeľnej obrazovky testovanej jednotky pri použití generátora digitálneho signálu.

D.   Modely schopné pracovať na viacerých kombináciách napätia a frekvencie

Partneri otestujú, kvalifikujú a zdokumentujú podmienky aplikovateľné na jednotlivých trhoch, na ktorých sa ich výrobky majú predávať so značkou ENERGY STAR.

Príklad: Aby výrobok získal značku ENERGY STAR v Spojených štátoch aj v Európe, musí splniť podmienky pri kombinácii 115 V/60 Hz, ako aj 230 V/50 Hz. Ak výrobok spĺňa požiadavky ENERGY STAR len pri jednej kombinácii napätia a frekvencie (napr. pri 115 V/60 Hz), môže mu byť značka ENERGY STAR udelená a môže sa s ňou predávať len v tých oblastiach, ktoré podporujú odskúšanú kombináciu napätia/frekvencie (napr. Severná Amerika a Taiwan).

E.   Vonkajší zdroj

V prípade displejov dodávaných s vonkajším zdrojom sa musí takýto zdroj použiť počas všetkých testov. Nie je možné ho nahradiť iným zdrojom elektrickej energie.

F.   Nastavenie farieb

Všetky ovládače farby (odtieň, sýtosť, gama atď.) by mali mať štandardné nastavenie z výroby.

G.   Rozlíšenie a obnovovací kmitočet

Hodnoty rozlíšenia a obnovovacieho kmitočtu sa líšia v závislosti od technológie, a to takto:

(1)

Pri LCD monitoroch a iných pevných pixlových technológiách sa musí pixlový formát nastaviť na pôvodnú úroveň. Obnovovací kmitočet pre LCD sa nastaví na 60 Hz, pokiaľ partner špecificky neodporúča iný obnovovací kmitočet, ktorý sa v takom prípade musí aplikovať.

(2)

Pixlový formát CRT sa nastaví na požadovaný pixlový formát s najvyšším rozlíšením, ktoré má fungovať pri obnovovacom kmitočte 75 Hz. Na testovanie sa musí použiť nespojitá synchronizácia pixlov obrazovky (DMT, z angl. Discrete Monitor Timing) VESA alebo novšia priemyselná norma synchronizácie. Displej s katódovou trubicou musí byť v testovanom formáte schopný spĺňať všetky kvalitatívne špecifikácie stanovené partnerom.

H.   Zahrievacia fáza

Testovaná jednotka musí byť vo fáze zahriatia minimálne 20 minút predtým, ako sa uskutočnia akékoľvek merania (pozri normu VESA FPDM 2.0, oddiel 301-2D alebo 305-3 pre test zahriatia).

I.   Stabilita

Všetky merania spotreby elektrickej energie sa zaznamenávajú až vtedy, keď výkyvy merania prístrojov počas troch minút neprekročia toleranciu 1 % (pozri normu IEC 4.3.1).

Testovacia metóda

Pri uskutočňovaní týchto testov partner súhlasí s použitím uplatniteľných postupov testovania uvedených v dodatku 1 a/alebo 2 v závislosti od veľkosti uhlopriečky viditeľnej obrazovky testovanej jednotky, a to nasledovne:

V prípade displejov s veľkosťou uhlopriečky viditeľnej obrazovky menšou ako (<) 30 palcov sa použije dodatok 1.

V prípade displejov s veľkosťou uhlopriečky viditeľnej obrazovky od 30 do 60 palcov sa použije dodatok 2.

Dokumentácia

A.   Poskytnutie údajov o výrobkoch spĺňajúcich požiadavky EPA alebo Európskej komisii, podľa príslušnosti

Partneri sú povinní samostatne overovať tie modely výrobkov, ktoré spĺňajú usmernenia pre Energy Star a prostredníctvom online nástroja na poskytnutie údajov o výrobkoch podať správu EPA alebo Európskej komisii, podľa príslušnosti. Zoznamy výrobkov, ktoré spĺňajú podmienky Energy Star vrátane informácií o nových modeloch sa vydávajú raz do roka alebo častejšie, ak o to partner požiada.

B.   Udeľovanie značky radu výrobkov

Modelové rady displejov, ktoré sú postavené na rovnakom šasi a sú totožné z každého hľadiska okrem plášťa a farby, môžu získať značku po predložení údajov o testovaní pre jediný reprezentatívny model. Rovnako modely, ktoré sa nezmenili, alebo ktoré sa líšia iba konečnou úpravou od modelov, ktoré sa predávali v predošlom roku, si môžu zachovať svoje osvedčenie bez toho, aby bolo potrebné predkladať nové údaje o testovaní.

C.   Počet jednotiek vyžadovaných na testovanie

V rámci výpožičky z európskej normy 50301 (odkaz na BSI 03-2001, BS EN 50301:2001, Metódy merania spotreby elektrického prúdu audiozariadení, videozariadení a príbuzných zariadení, príloha A) EPA a Európska komisia zaviedli testovací postup, pri ktorom počet jednotiek vyžadovaných pri teste závisí od výsledkov testu prvej jednotky.

1.

Ak ustálená spotreba elektrickej energie testovanej jednotky je v ktoromkoľvek z troch prevádzkových režimov väčšia ako 85 % limitu na získanie značky ENERGY STAR, testu sa podrobia dve dodatočné jednotky toho istého modelu.

2.

Údaje o spotrebe elektrickej energie pre každý z týchto troch testovaných jednotiek sa oznámia EPA prípadne Európskej komisii prostredníctvom online nástroja na poskytnutie údajov o výrobkoch spolu s priemernými údajmi o spotrebe elektrickej energie v režime zapnutia, spánku a vypnutia na základe týchto troch testov.

3.

Testy dodatočných jednotiek sa nevyžadujú, ak ustálená spotreba elektrickej energie prvej testovanej jednotky neprekračuje 85 % limitu na získanie značky ENERGY STAR vo všetkých troch prevádzkových režimoch.

4.

Aby mohol určitý model získať značku ENERGY STAR, žiadna hodnota z testu akýchkoľvek jednotiek nesmie prekročiť špecifikáciu ENERGY STAR.

5.

Nasledujúci príklad bližšie objasňuje tento prístup:

Príklad: Pre jednoduchosť predpokladajme, že špecifikácia je 100 wattov alebo menej a uplatňuje sa len pre jeden režim prevádzky. 85 wattov predstavuje 15 % prahovú hodnotu.

Ak je výsledok merania prvej jednotky 80 wattov, nie je potrebné ďalšie testovanie a model spĺňa požiadavky (80 wattov neprekračuje 85 % limitu na získanie značky ENERGY STAR).

Ak je výsledok merania prvej jednotky 85 wattov, nie je potrebné ďalšie testovanie a model spĺňa požiadavky (85 wattov predstavuje presne 85 % limitu na získanie značky ENERGY STAR).

Ak je výsledok merania prvej jednotky 85,1 wattov, je potrebné otestovať dve ďalšie jednotky s cieľom zistiť, či model spĺňa požiadavky (85,1 wattov je viac ako 85 % limitu na získanie značky ENERGY STAR).

Ak sú výsledky merania troch jednotiek 90, 98 a 105 wattov, model nespĺňa požiadavky na udelenie ENERGY STAR, aj keď je priemer 98 wattov, pretože to znamená, že jedna z hodnôt (105) presahuje špecifikáciu ENERGY STAR.

5.   Používateľské rozhranie

Partnerom sa dôrazne odporúča navrhovať výrobky v súlade s normou používateľského rozhrania IEEE P1621: Normy prvkov používateľského rozhrania ovládania spotreby elektronických zariadení používaných v kancelárskom a spotrebiteľskom prostredí. Táto norma bola vypracovaná v rámci projektu ‚Ovládače riadenia spotreby (Power Management Controls)‘ preto, aby sa ovládanie spotreby stalo konzistentnejším a intuitívnejším v rámci všetkých elektronických zariadení. Podrobné informácie o tomto projekte možno vyhľadať na adrese: http://eetd.LBL.gov/Controls.

6.   Deň účinnosti

Dátum, kedy môžu partneri začať označovať výrobky ako ENERGY STAR podľa špecifikácie vo verzii 5.0, sa určí ako dátum platnosti dohody. Platnosť všetkých predchádzajúcich dohôd o displejoch so značkou Energy Star sa končí k 29. októbru 2009 v prípade displejov s uhlopriečkou viditeľnej obrazovky menšou ako 30 palcov, alebo k 29. januáru 2010 v prípade displejov s uhlopriečkou viditeľnej obrazovky medzi 30 a 60 palcov vrátane.

A.   Označovanie výrobkov v rámci skupiny 1 podľa špecifikácie verzie 5.0

Dátum účinnosti skupiny 1 podľa špecifikácie verzie 5.0 závisí od veľkosti displeja a uvádza sa v ďalej uvedenej tabuľke. Všetky výrobky vrátane modelov, ktoré pôvodne spĺňali požiadavky špecifikácie 4.1 a ktorých dátum výroby je uvedený dátum alebo neskorší deň, musia spĺňať nové požiadavky verzie 5.0, ak chcú spĺňať požiadavky Energy Star (vrátane ďalších dodávok modelov, ktoré spĺňali požiadavky verzie 4.1). Dátum výroby je špecifický pre každú jednotku a je to dátum (napr. mesiac a rok), ku ktorému sa jednotka považuje za kompletne zostavenú.

Kategória displejov

Dátum účinnosti skupiny 1

Uhlopriečka obrazovky < 30 palcov

30. októbra 2009

Uhlopriečka obrazovky 30 – 60 palcov

30. januára 2010

B.   Označovanie výrobkov v rámci skupiny 2 podľa špecifikácie verzie 5.0

Druhá fáza tejto špecifikácie, teda skupina 2, nadobúda účinnosť 30. októbra 2011 a uplatňuje sa na výrobky s dátumom výroby 30. októbra 2011 alebo neskôr. Napríklad jednotka s dátumom výroby 30. októbra 2011 musia spĺňať špecifikáciu skupiny 2, aby spĺňali požiadavky Energy Star.

C.   Eliminácia ochrany predchádzajúceho stavu

EPA a Európska komisia neumožnia v tejto verzii 5.0 špecifikácie Energy Star platnosť predchádzajúcich pravidiel. Značka Energy Star podľa verzie 4.1 sa neudeľuje automaticky na celú životnosť modelu výrobku. Preto každý výrobok, ktorý sa predáva, uvádza na trh alebo označuje vyrábajúcim partnerom ako ENERGY STAR, musí spĺňať súčasnú špecifikáciu platnú v čase výroby výrobku.

7.   Budúce prepracovania špecifikácií

EPA a Európska komisia si vyhradzujú právo na zmenu špecifikácií, ak zmeny technológií a/alebo trhu ovplyvnia jeho užitočnosť pre spotrebiteľa, priemysel alebo okolie. V súlade s platnými zásadami k prepracovaniu špecifikácií dochádza v dôsledku diskusií medzi zúčastnenými stranami.

EPA a Európska komisia budú pravidelne hodnotiť situáciu na trhu z hľadiska energetickej účinnosti a nových technológií. Zúčastnené strany budú mať ako vždy príležitosť zverejniť svoje údaje, predložiť návrhy a vyjadriť akékoľvek prípadné obavy. EPA a Európska komisia sa budú usilovať zabezpečiť, aby špecifikácie skupiny 1 a 2 zohľadňovali energeticky najúčinnejšie modely na trhu, a odmeňovať partnerov, ktorí vyvinú úsilie na ďalšie zlepšovanie energetickej účinnosti.

Dodatok 1

Postupy testovania displejov s uhlopriečkou viditeľnej obrazovky menšou ako (<) 30 palcov

KEDY POUŽÍVAŤ TENTO DOKUMENT

V tomto dokumente sa opisujú postupy testovania displejov s viditeľnou uhlopriečkou obrazovky menšou ako (<) 30 palcov, ktoré majú spĺňať požiadavky programu ENERGY STAR verzia 5.0 pre displeje. Tieto postupy sa používajú na stanovenie spotreby elektrickej energie testovanej jednotky v režime zapnutia, spánku a vypnutia. V tomto dodatku sa nachádzajú osobitné postupy pre tieto typy výrobkov:

displeje s katódovou trubicou,

displeje s pevnými pixelmi bez štandardne aktivovaného automatického riadenia jasu (ABC), ako aj

displeje s pevnými pixelmi so štandardne aktivovaným ABC.

1.   Testovacia metóda displejov s katódovou trubicou

A.   Podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu

Pred testovaním testovanej jednotky je potrebné zabezpečiť, aby podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu spĺňali požiadavky uvedené v špecifikácii displejov v oddiele Podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie a v oddiele Postup testovania výrobkov.

B.   Režim zapnutia

1.

Zapojte skúšobnú vzorku do elektrickej zásuvky alebo zdroja energie a vyskúšajte zariadenie.

2.

Zapnite všetky testované zariadenia a vhodne prispôsobte napätie a frekvenciu zdroja.

3.

Skontrolujte normálnu prevádzku testovanej jednotky a nechajte všetky zákaznícke nastavenia na predvolenom nastavení z výroby.

4.

Testovanú jednotku uveďte do režimu zapnutia buď pomocou diaľkového ovládača alebo stlačením spínača ON/OFF na skrinke testovanej jednotky.

5.

Umožnite testovanej jednotke, aby dosiahla prevádzkovú teplotu (približne 20 minút).

6.

Nastavte vhodný režim zobrazenia. (Pozri postup testovania výrobkov v oddiele G Rozlíšenie a obnovovací kmitočet.)

7.

Vytvorte podmienky tmavej komory. (Pozri podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie v oddiele F Protokoly merania svetla a v oddiele E Podmienky tmavej komory.)

8.

Nastavte veľkosť a jas, a to nasledovne:

a)

Spustite pozitívny režim 01 skúšobného obrazca (norma VESA FPDM 2.0, A112-2F, AT01P – Alignment Target 01 Positive Mode) pre veľkosť obrazovky slúžiaci na nastavenie displeja na veľkosť obrazu odporúčanú partnerom, ktorá je zvyčajne o niečo menšia ako maximálna viditeľná veľkosť obrazovky.

b)

Potom sa zobrazí skúšobný obrazec (norma VESA FPDM 2.0, A112-2F, SET01K), ktorý obsahuje osem odtieňov sivej, od úplne čiernej (0 voltov) po úplne bielu (0,7 voltu) (4). Úrovne vstupného signálu musia zodpovedať norme VESA Video Signal Standard (VSIS), verzii 1.0, rev. 2.0, december 2002.

c)

Nastavte (v rámci možností) ovládač jasu displeja, pričom ho stlmíte z maximálnej úrovne, až kým nie je najnižšia úroveň jasu čiernej lišty viditeľná len slabo (VESA FPDM 2.0, oddiel 301-3K).

d)

Zobrazí sa skúšobný obrazec (norma VESA FPDM 2.0, A112-2H, L80) v tvare úplne bieleho štvorca (0,7 voltov), ktorý zaberá 80 % obrazovky.

e)

Nastavte ovládač kontrastu tak, aby biela plocha obrazovky mala jas v hodnote 100 cd/m2.

f)

Meranie sa uskutočňuje v súlade s normou VESA PFDM ver. 2.0, oddiel 302-1. (Ak je maximálny jas displeja menší ako vyššie predpísaný jas, technik použije maximálnu hodnotu jasu a oznámi túto hodnotu EPA prípadne Európskej komisii spolu s ďalšou požadovanou dokumentáciou testu. Ak je minimálny jas displeja väčší ako vyššie predpísaný jas, technik použije minimálnu hodnotu jasu a oznámi túto hodnotu EPA prípadne Európskej komisii).

g)

Hodnota jasu sa oznámi EPA prípadne Európskej komisii spolu s ďalšou požadovanou dokumentáciou testu.

9.

Po nastavení jasu už nie sú potrebné podmienky tmavej komory.

10.

Nastavte rozsah prúdu vo wattmetri. Zvolená koncová hodnota stupnice vynásobená činiteľom výkyvu (Ipeak/Irms) na merači musí byť vyššia ako odčítaná hodnota špičkového prúdu z osciloskopu.

11.

Počkajte, kým sa zobrazovanie hodnôt na merači spotreby stabilizuje, a potom odčítajte skutočnú spotrebu vo wattoch z merača. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. (Pozri postup testovania výrobkov v oddiele I Stabilita.)

12.

Zaznamenajte spotrebu elektrickej energie, ako aj úplný pixlový formát (zobrazené horizontálne × vertikálne pixely) na výpočet pomeru pixely/watt.

C.   Režim spánku (spínač zapnutý, bez video signálu)

1.

Po ukončení testu v režime zapnutia spustite režim spánku displeja. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu spánku. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime spánku, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na jednotke v režime spánku neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje skúšania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby). Ak má zariadenie odlišné režimy spánku, ktoré možno manuálne zvoliť, merania sa uskutočnia v tom z týchto režimov, ktorý má najväčšiu spotrebu energie. Ak sa režimy opakujú automaticky, meranie musí prebiehať dostatočne dlho, aby sa získal skutočný priemer zahŕňajúci všetky režimy.

D.   Režim vypnutia (spínač vypnutý)

1.

Po skončení testu režimu spánku spustite režim vypnutia displeja s použitím spínača, ktorý je používateľovi najľahšie prístupný. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu vypnutia. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime vypnutia, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na modeli v režime vypnutia neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby).

E.   Oznamovanie výsledkov

Po ukončení tohto postupu testovania vyhľadajte špecifikáciu (oddiel Dokumentácia testu výrobku) a zodpovedajúcim spôsobom oznámte výsledky testu EPA prípadne Európskej komisii.

2.   Metóda testovania pre displeje s pevnými pixelmi bez štandardne aktivovaného ABC:

A.   Podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu

Pred testovaním testovanej jednotky je potrebné zabezpečiť, aby podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu spĺňali požiadavky uvedené v špecifikácii displejov, v oddiele Podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie a v oddiele Postup testovania výrobkov.

B.   Režim zapnutia

1.

Zapojte skúšobnú vzorku do elektrickej zásuvky alebo zdroja energie a vyskúšajte zariadenie.

2.

Zapnite všetky testované zariadenia a vhodne prispôsobte napätie a frekvenciu zdroja.

3.

Skontrolujte normálnu prevádzku testovanej jednotky a nechajte všetky zákaznícke nastavenia na predvolenom nastavení z výroby.

4.

Testovanú jednotku uveďte do režimu zapnutia buď pomocou diaľkového ovládača alebo stlačením spínača ON/OFF na skrinke testovanej jednotky.

5.

Umožnite testovanej jednotke, aby dosiahla prevádzkovú teplotu (približne 20 minút).

6.

Nastavte príslušný režim displeja (pozri postup testovania výrobkov v oddiele G Rozlíšenie a obnovovací kmitočet).

7.

Vytvorte podmienky tmavej komory (pozri podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie v oddiele F Protokoly merania svetla a v oddiele E Podmienky tmavej komory).

8.

Nastavte veľkosť a jas, a to nasledovne:

a)

Zobrazí sa skúšobný obrazec (norma VESA FPDM 2.0, A112-2F, SET01K), ktorý obsahuje osem odtieňov sivej, od úplne čiernej (0 voltov) po úplne bielu (0,7 voltu). Úrovne vstupného signálu musia zodpovedať norme VESA Video Signal Standard (VSIS), verzii 1.0, rev. 2.0, december 2002.

b)

S ovládačmi jasu a kontrastu nastavenými na maximum technik skontroluje, že na minime je možné rozlíšiť bielu a sivú, ktorá je najbližšie k bielej. Ak nie je možné rozlíšiť bielu a sivú, ktorá je najbližšie k bielej, musí sa nastavovať kontrast, až kým sa toto rozlíšenie nedostaví.

c)

Technik potom zobrazí skúšobný obrazec (norma VESA FPDM 2.0, A112-2H, L80) v tvare úplne bieleho štvorca (0,7 voltov), ktorý zaberá 80 % obrazovky.

d)

Technik potom nastaví jas tak, aby biela plocha obrazovky dosahovala tieto hodnoty jasu:

Výrobok

Cd/m2

Hodnota rozlíšenia menšia alebo rovná 1,1 MP

175

Hodnota rozlíšenia väčšia ako 1,1 MP

200

Meranie sa uskutočňuje v súlade s normou VESA PFDM ver. 2.0 oddiel 302-1. (Ak je maximálny jas displeja menší ako jas predpísaný v tabuľke, technik použije maximálnu hodnotu jasu a oznámi túto hodnotu EPA prípadne Európskej komisii spolu s ďalšou požadovanou dokumentáciou testu. Ak je minimálny jas displeja väčší ako vyššie predpísaný jas, technik použije minimálnu hodnotu jasu a oznámi túto hodnotu EPA prípadne Európskej komisii.)

e)

Hodnota jasu sa oznámi EPA prípadne Európskej komisii spolu s ďalšou požadovanou dokumentáciou testu.

9.

Po nastavení jasu už nie sú potrebné podmienky tmavej komory.

10.

Nastavte rozsah prúdu vo wattmetri. Zvolená koncová hodnota stupnice vynásobená činiteľom výkyvu (Ipeak/Irms) na merači musí byť vyššia ako odčítaná hodnota špičkového prúdu z osciloskopu.

11.

Počkajte, kým sa zobrazovanie hodnôt na merači spotreby stabilizuje, a potom odčítajte skutočnú spotrebu vo wattoch z merača. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 % (pozri postup testovania výrobkov v oddiele I Stabilita).

12.

Zaznamenajte spotrebu elektrickej energie, ako aj úplný pixlový formát (zobrazené horizontálne × vertikálne pixely) na výpočet pomeru pixely/watt.

C.   Režim spánku (spínač zapnutý, bez video signálu)

1.

Po ukončení testu v režime zapnutia spustite režim spánku displeja. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu spánku. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime spánku, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na jednotke v režime spánku neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby). Ak má zariadenie odlišné režimy spánku, ktoré možno manuálne zvoliť, merania sa uskutočnia v tom z týchto režimov, ktorý má najväčšiu spotrebu energie. Ak sa režimy opakujú automaticky, meranie musí prebiehať dostatočne dlho, aby sa získal skutočný priemer zahŕňajúci všetky režimy.

D.   Režim vypnutia (spínač vypnutý)

1.

Po skončení testu režimu spánku spustite režim vypnutia displeja s použitím spínača, ktorý je používateľovi najľahšie prístupný. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu vypnutia. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime vypnutia, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na modeli v režime vypnutia neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby).

E.   Oznamovanie výsledkov

Po ukončení tohto postupu testovania vyhľadajte špecifikáciu (oddiel Dokumentácia testu výrobku) a zodpovedajúcim spôsobom oznámte výsledky testu EPA prípadne Európskej komisii.

3.   Metóda testovania pre displeje s pevnými pixelmi so štandardne aktivovaným ABC:

A.   Podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu

Pred testovaním testovanej jednotky je potrebné zabezpečiť, aby podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu spĺňali požiadavky uvedené v špecifikácii displejov, v oddiele Podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie a v oddiele Postup testovania výrobkov.

B.   Režim zapnutia

1.

Zapojte skúšobnú vzorku do elektrickej zásuvky alebo zdroja energie a vyskúšajte zariadenie.

2.

Zapnite všetky testované zariadenia a vhodne prispôsobte napätie a frekvenciu zdroja.

3.

Skontrolujte normálnu prevádzku testovanej jednotky a nechajte všetky zákaznícke nastavenia na predvolenom nastavení z výroby.

4.

Testovanú jednotku uveďte do režimu zapnutia buď pomocou diaľkového ovládača alebo stlačením spínača ON/OFF na skrinke testovanej jednotky.

5.

Umožnite testovanej jednotke, aby dosiahla prevádzkovú teplotu (približne 20 minút).

6.

Nastavte príslušný režim displeja (pozri postup testovania výrobkov v oddiele G Rozlíšenie a obnovovací kmitočet).

7.

Nastavte rozsah prúdu vo wattmetri. Zvolená koncová hodnota stupnice vynásobená činiteľom výkyvu (Ipeak/Irms) na merači musí byť vyššia ako odčítaná hodnota špičkového prúdu z osciloskopu.

8.

Na výpočet maximálnej spotreby elektrickej energie displejov v režime zapnutia dodávaných so štandardne aktivovaným automatickým riadením jasu sa použije tento postup testovania. Na účely tohto postupu testovania sa silné okolité svetlo nastaví na 300 luxov, pričom slabé okolité svetlo sa nastaví na 0 luxov, a to nasledovne:

a)

Nastavte úroveň okolitého svetla na 300 luxov nameranú frontálne s použitím snímača okolitého svetla.

b)

Počkajte, kým sa zobrazovanie hodnôt na merači stabilizuje, a potom odčítajte skutočnú hodnotu silného okolitého svetla Ph vo wattoch z merača. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. (Pozri postup testovania výrobkov v oddiele I Stabilita.)

c)

Nastavte úroveň okolitého svetla na 0 luxov nameranú frontálne s použitím snímača okolitého svetla.

d)

Počkajte, kým sa zobrazovanie hodnôt na merači stabilizuje, a potom odčítajte skutočnú hodnotu slabého okolitého svetla Pl vo wattoch z merača.

e)

Vypočítajte priemernú spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia s použitím vzorca podľa oddielu 3.A.3. Displeje s automatickým riadením jasu na strane 7 špecifikácie.

9.

Zaznamenajte spotrebu elektrickej energie, ako aj úplný pixlový formát (zobrazené horizontálne × vertikálne pixely) na výpočet pomeru pixely/watt.

C.   Režim spánku (spínač zapnutý, bez video signálu)

1.

Po ukončení testu v režime zapnutia spustite režim spánku displeja. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu spánku. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime spánku, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na jednotke v režime spánku neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby). Ak má zariadenie odlišné režimy spánku, ktoré možno manuálne zvoliť, merania sa uskutočnia v tom z týchto režimov, ktorý má najväčšiu spotrebu energie. Ak sa režimy opakujú automaticky, meranie musí prebiehať dostatočne dlho, aby sa získal skutočný priemer zahŕňajúci všetky režimy.

D.   Režim vypnutia (spínač vypnutý)

1.

Po skončení testu režimu spánku spustite režim vypnutia displeja s použitím spínača, ktorý je používateľovi najľahšie prístupný. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu vypnutia. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime vypnutia, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na modeli v režime vypnutia neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby).

E.   Oznamovanie výsledkov

Po ukončení tohto postupu testovania vyhľadajte špecifikáciu (oddiel Dokumentácia testu výrobku) a zodpovedajúcim spôsobom oznámte výsledky testu EPA prípadne Európskej komisii.

Dodatok 2

Postupy testovania displejov s uhlopriečkou viditeľnej obrazovky od 30 do 60 palcov vrátane

KEDY POUŽÍVAŤ TENTO DOKUMENT

V tomto dokumente sa opisujú postupy testovania displejov s viditeľnou uhlopriečkou obrazovky od 30 do 60 palcov vrátane (‚veľké displeje‘), ktoré majú spĺňať požiadavky programu ENERGY STAR verzia 5.0 pre displeje. Tieto postupy sa používajú na stanovenie spotreby elektrickej energie testovanej jednotky v režime zapnutia, spánku a vypnutia.

Tabuľka č. 1

Testovacie metódy na meranie prevádzkových režimov

Požiadavka špecifikácie

Testovací protokol

Zdroj

Režim zapnutia

IEC 62087, ver. 2.0: Metódy merania spotreby elektrického prúdu audiozariadení, videozariadení a príbuzných zariadení, oddiel 11, ‚Podmienky merania televíznych prijímačov v režime zapnutia (priemer).‘

www.iec.ch

1.   Podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu

Pred testovaním testovanej jednotky je potrebné zabezpečiť, aby podmienky testovania, prístrojové vybavenie a postup testu spĺňali požiadavky uvedené v špecifikácii displejov, v oddiele Podmienky testovania výrobkov a prístrojové vybavenie a v oddiele Postup testovania výrobkov.

2.   Meranie výkonu v režime zapnutia, spánku a vypnutia

A.   Režim zapnutia (usmernenie k používaniu normy IEC 62087)

Ďalej v texte sa poskytuje usmernenie k používaniu normy IEC 62087 ver. 2.0 pri meraní výkonu veľkých displejov v režime zapnutia. Aby bolo možné stanoviť, či výrobok môže získať označenie ENERGY STAR, uplatňujú sa tieto výnimky a vysvetlenia.

1.

Presnosť vstupného signálu: Oddiel 11.4.12 Presnosť vstupných signálov pripomína testovacím pracovníkom, že videovstupy používané na testovanie by sa mali pohybovať v rámci ± 2 % od referenčnej hodnoty bielej a čiernej. V oddiele B.2 prílohy B Úvahy o meraní výkonu televíznych prijímačov v režime zapnutia (priemer) sa bližšie opisuje dôležitosť presnosti vstupného signálu. EPA a Európska komisia by chceli zdôrazniť význam používania presných/kalibrovaných videovstupov počas testovania v režime zapnutia a odporúčajú testovacím pracovníkom používať HDMI vstupy, ak je to možné.

2.

Skutočný účinník: Z dôvodu zvýšeného povedomia o dôležitosti kvality výkony partneri uvedú počas merania v režime zapnutia na svojich displejoch údaj o skutočnom účinníku.

3.

Používanie testovacích materiálov: Na účely merania priemernej spotreby elektrickej energie v režime zapnutia by partneri mali merať ‚Po_broadcast‘ podľa oddielu 11.6.1 Testovanie v režime zapnutia (priemer) s videosignálom s dynamickým obsahom vysielania.

4.

Testovanie nastavení z výroby: Pri meraní spotreby elektrickej energie veľkých displejov v režime zapnutia je zámerom EPA a Európskej komisie v prvom rade zachytiť spotrebu elektrickej energie výrobkov tak, ako sa dodávajú priamo z výroby. Úpravy úrovne obrazu, ktoré je nutné urobiť pred testovaním spotreby elektrickej energie v režime zapnutia, by sa mali, ak je to možné, vykonať podľa oddielu 11.4.8 Úpravy úrovne obrazu.

V oddiele 11.4.8 sa uvádza: ‚Kontrast a jas televízneho prijímača, ako aj úroveň podsvietenia, ak existuje, sa nastavia tak, ako ich pôvodne nastavil výrobca pre koncového používateľa. Ak je pri prvej aktivácii potrebné vybrať režim nastavenia, zvolí sa »štandardný režim« alebo jeho ekvivalent. V prípade, že neexistuje žiadny »štandardný režim« alebo ekvivalent, zvolí sa prvý režim uvedený v menu na obrazovke. Režim použitý počas testovania sa uvedie v správe. »Štandardný režim« sa vymedzuje ako »odporúčaný výrobcom na bežné domáce používanie«.‘

V prípade výrobkov dodávaných s povinným menu, kde si zákazník musí pri prvom zapnutí vybrať režim, v ktorom bude výrobok fungovať, sa v oddiele 11.4.8 uvádza, že testovanie sa musí vykonať v ‚štandardnom režime‘.

Informácie, z ktorých vyplýva, že výrobok spĺňa požiadavky ENERGY STAR v špecifickom nastavení a že toto je nastavenie, v ktorom sa dosahujú úspory energie, sa uvedie na obale výrobku a uverejní na webovej stránke partnera, na ktorej sa uvádzajú informácie o modeli.

5.

Testovanie displejov s automatickým riadením jasu: Na účely tohto postupu testovania sa silné okolité svetlo nastaví na 300 luxov, pričom slabé okolité svetlo sa nastaví na 0 luxov, a to nasledovne:

a)

Nastavte úroveň okolitého svetla na 300 luxov nameranú frontálne s použitím snímača okolitého svetla.

b)

Odmerajte spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia pri silnom okolitom svetle Ph podľa oddielu 11.6.1 Testovanie v režime zapnutia (priemer) s videosignálom s dynamickým obsahom vysielania.

c)

Nastavte úroveň okolitého svetla na 0 luxov nameranú frontálne s použitím snímača okolitého svetla.

d)

Odmerajte spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia pri slabom okolitom svetle Pl podľa oddielu 11.6.1 Testovanie v režime zapnutia (priemer) s videosignálom s dynamickým obsahom vysielania.

e)

Vypočítajte priemernú spotrebu elektrickej energie v režime zapnutia s použitím vzorca podľa oddielu 3.A.3. Displeje s automatickým riadením jasu na strane 7 špecifikácie.

B.   Režim spánku (spínač zapnutý, bez video signálu)

1.

Po ukončení testu v režime zapnutia spustite režim spánku displeja. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu spánku. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime spánku, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na jednotke v režime spánku neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby). Ak má zariadenie odlišné režimy spánku, ktoré možno manuálne zvoliť, merania sa uskutočnia v tom z týchto režimov, ktorý má najväčšiu spotrebu energie. Ak sa režimy opakujú automaticky, meranie musí prebiehať dostatočne dlho, aby sa získal skutočný priemer zahŕňajúci všetky režimy.

C.   Režim vypnutia (spínač vypnutý)

1.

Po skončení testu režimu spánku spustite režim vypnutia displeja s použitím spínača, ktorý je používateľovi najľahšie prístupný. Metóda prispôsobovania sa zadokumentuje podľa sledu činností potrebných na dosiahnutie režimu vypnutia. Zapnite všetky testované zariadenia a správne prispôsobte rozpätie prevádzky.

2.

Nechajte displej v režime vypnutia, kým sa začnú odčítať ustálené hodnoty spotreby. Merania sa považujú za ustálené, ak sa odčítanie spotreby vo wattoch počas 3 minút neodchyľuje o viac ako 1 %. Testovací pracovník pri meraniach na modeli v režime vypnutia neberie do úvahy kontrolný cyklus vstupného synchrónneho signálu.

3.

Zaznamenajte podmienky a údaje testovania. Čas na uskutočnenie meraní má byť dostatočne dlhý na nameranie správnej priemernej hodnoty (t. j. nie špičkovej alebo okamžitej hodnoty spotreby).

4.

Oznamovanie výsledkov: Po ukončení tohto postupu testovania vyhľadajte špecifikáciu (oddiel Dokumentácia testu výrobku) a zodpovedajúcim spôsobom oznámte výsledky testu EPA prípadne Európskej komisii.

3.   Meranie jasu

Po odohratí testovacieho klipu podľa IEC a zaznamenaní spotreby elektrickej energie technik odmeria jas výrobku s použitím ďalej uvedenej metodiky. Technik nesmie zmeniť nastavenia výrobku, ktoré boli nastavené počas testu spotreby elektrickej energie.

1.

S použitím testovacieho obrazu s trojpásovým video signálom (LTL) uvedeným v oddiele 11.5 normy IEC 62087 odmerajte axiálny jas v strednom bode displeja podľa normy merania displejov s plochými panelmi (FDPM) asociácie VESA, verzia 2.0, oddiel 301-2H.

2.

Uveďte v OPS nameranú hodnotu jasu v kandelách na meter štvorcový (cd/m2) zaokrúhlenú na najbližšie celé číslo.

3.

Všetky merania jasu by sa mali uskutočňovať v súlade s vyššie uvedenými testovacími podmienkami platnými pre veľké displeje. Konkrétne, meranie jasu sa musí uskutočňovať s nastaveniami displeja tak, ako sú nastavené priamo z výroby. V prípade výrobkov s povinným menu sa merania vykonávajú v štandardom alebo domácom režime.


(1)  Pri displejoch s uhlopriečkou medzi 30 až 60 palcov sa musí uvádzať rozlíšenie, ak sa výrobok predkladá na posúdenie na účely získania značky Energy Star, toto rozlíšenie sa však nezohľadňuje pri výpočte spotreby elektrickej energie týchto displejov v režime zapnutia.

(2)  Charakteristiky schválených meračov sú prevzaté z IEC 62301 ver. 1.0: Domáce elektrospotrebiče – meranie spotreby elektrickej energie v pohotovostnom režime.

(3)  Tamtiež.

(4)  Zodpovedajúce hodnoty napätia iba pre displeje s digitálnym rozhraním, ktoré zodpovedajú jasu obrazu (0 až 0,7 voltov) sú: 0 voltov (čierna) = nastavenie 0, 0,1 volta (najtmavšia hodnota analógovej sivej) = hodnota digitálnej sivej 36, 0,7 voltov (hodnota analógovej úplne bielej) = 255 hodnota digitálnej sivej; budúce špecifikácie digitálneho rozhrania môžu tento rozsah rozšíriť, ale vo všetkých prípadoch 0 voltov zodpovedá čiernej a maximálna hodnota zodpovedá bielej, pričom 0,1 volta zodpovedá jednej sedmine maximálnej hodnoty.


IV Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

Spoločný výbor EHP

29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/41


ROZHODNUTIE DOZORNÉHO ORGÁNU EZVO

č. 245/09/COL

z 27. mája 2009

o údajnej neoprávnenej štátnej pomoci v prospech podniku NordBook AS (bývalý Rotanor Bokproduksjon AS) (Nórsko)

DOZORNÝ ORGÁN EZVO (1),

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (2), a najmä na jej články 61 až 63 a na jej protokol 26,

so zreteľom na Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora (3), a najmä na jej články 5 a 24 a na jej protokol 3,

keďže:

1.   POSTUP

Listom z 30. septembra 2005 (úkon č. 344941) advokátska kancelária Advokatfirmaet Grenland v mene spoločnosti Bokbinderiet Johnsen AS (ďalej len „sťažovateľ“) podala sťažnosť proti údajnej pomoci poskytnutej mestom Skien v prospech spoločnosti Rotanor Bokproduksjon AS (ďalej len „Rotanor“).

Podľa sťažovateľa mesto Skien poskytlo štátnu pomoc prostredníctvom Kontorbygg AS (ďalej len „Kontorbygg“), spoločnosti s ručeným obmedzením vo vlastníctve mesta, a to uzavretím dohody o predaji a spätnom lízingu so spoločnosťou Rotanor.

Listom z 31. januára 2006 (úkon č. 353861) dozorný orgán požiadal nórske orgány o doplňujúce informácie.

Listom z 13. marca 2006 od Ministerstva verejnej správy a reforiem (úkon č. 409639) nórske orgány odpovedali na žiadosť o informácie.

Listom zo 16. marca 2007 (úkon č. 409639) dozorný orgán požiadal o informácie k štyrom ďalším bodom. Nórske orgány odpovedali listom z 19. apríla 2007 (úkon č. 418736).

Listom z 11. marca 2008 Ministerstvo verejnej správy a reforiem informovalo dozorný orgán, že na podnik NordBook AS (bývalý Rotanor Bokproduksjon AS, ďalej len „NordBook“) bol 27. februára 2008 okresným súdom v Nedre Telemarku vyhlásený konkurz a jeho majetok bol zverený do správy súdu (úkon č. 469070).

Listom zo 4. novembra 2008 (úkon č. 496785) dozorný orgán zaslal nórskym orgánom žiadosť o informácie, v ktorej žiadal o ďalšie údaje týkajúce sa majetku a konkurzného konania. Nórske orgány odpovedali listom z 1. decembra 2008 (úkon č. 500279).

Listom zo 4. marca 2009 (úkon č. 511286) dozorný orgán informoval sťažovateľa o svojom úmysle uzavrieť prípad. Sťažovateľ odpovedal listom z 30. marca 2009 (úkon č. 513907). Doplňujúce informácie od sťažovateľa boli doručené listom z 23. apríla 2009 (úkon č. 516392).

2.   PRÍJEMCA ÚDAJNEJ POMOCI

Rotanor bol dcérskou spoločnosťou dánskej spoločnosti Nørhaven AS. Vznikol na jeseň 2000, keď jeho materská spoločnosť Nørhaven kúpila spoločnosť Kr. Johnsen Grafiske Senter AS a premenovala ju na Rotanor. Pôsobil na trhu tlačenia a viazania kníh a iných publikácií. Mal sídlo v Skiene, Nórsku.

V apríli 2004 získala Nørhaven výrobný celok situovaný v Gjøviku – spoločnosť AiT AS. Činnosti spoločností AiT a Rotanor boli spoločne premiestnené do Skienu a zlúčili sa do novej spoločnosti s názvom NordBook.

Na spoločnosť NordBook bol 27. februára 2008 okresným súdom v Nedre Telemarku vyhlásený konkurz a jej majetok bol v ten istý deň zverený do správy súdu. V decembri 2008 bolo konkurzné konanie krátko pred uzavretím. Všetky aktíva vlastnené spoločnosťou budú nezávisle zlikvidované. Nebudú sa vyplácať žiadne dividendy nezabezpečeným veriteľom a nevznikne žiadna nástupnícka spoločnosť.

3.   OPIS ÚDAJNEJ ŠTÁTNEJ POMOCI

Podľa sťažovateľa bola údajná štátna pomoc pre Rotanor poskytnutá vo forme dohody o výhodnom predaji a spätnom lízingu so spoločnosťou Kontorbygg, ktorú vlastnilo mesto Skien. Podľa sťažovateľa nebola táto dohoda uzavretá za trhových podmienok.

Podľa informácií od nórskych orgánov chcela spoločnosť Nørhaven centralizovať svoju výrobu buď v Skiene alebo v Gjøviku a viedla rokovania s mestskými radami v obidvoch mestách. Mesto Skien (ďalej len „mesto“) sa ponúklo kúpiť majetok spoločnosti Rødmyrlia 40 za podmienky, že NordBook si tento majetok prenajme na dlhšie obdobie s cieľom rozvíjať svoje podnikanie v Skiene. Dňa 4. novembra 2004 sa rada mesta rozhodla poskytnúť spoločnosti Kontorbygg AS (ďalej len „Kontorbygg“) 40 mil. NOK akciového kapitálu na účel kúpy uvedeného majetku.

Mesto angažovalo súdneho znalca, aby určil trhovú cenu lízingového poplatku a predajnú hodnotu majetku. Znalec poskytol správu 18. júna 2004. Podľa tejto správy bola trhová cena spoločnosti Rødmyrlia 40 ako lízingového objektu odhadovaná na 4 333 600 NOK na rok vrátane ročných poplatkov. Trhová cena majetku ako predajného objektu bola vypočítaná na základe ročného lízingového poplatku a odhadovaná na 36 000 000 NOK.

Majetok kúpila spoločnosť Kontorbygg za 34 465 000 NOK, čo je približne 96 % z ceny navrhovanej znalcom (36 000 000 NOK). Kontorbygg však účtovala spoločnosti Rotanor ročný lízingový poplatok len vo výške 2 400 000 NOK, čo predstavovalo len 54 % z ceny navrhovanej znalcom (4 433 600 NOK). Budova bola síce zakúpená za cenu, ktorú približne odhadol znalec poverený mestom, lízingový poplatok však bol podstatne nižší než hodnota, ktorú určil znalec.

4.   POSÚDENIE

Skutočnosť, že predajná cena sa približovala k oceneniu znalca, zatiaľ čo lízingový poplatok bol podstatne nižší než ocenenie, je silným ukazovateľom toho, že bola poskytnutá neoprávnená štátna pomoc.

Príjemca údajnej pomoci, NordBook (bývalý Rotanor), prestal existovať a jeho aktíva budú nezávisle zlikvidované v priebehu konkurzného konania, ktoré sa začalo vo februári 2008.

Podľa dozorného orgánu je NordBook na účely uplatnenia pravidiel štátnej pomoci nezávislým podnikom. Údajná pomoc je priamo spojená s činnosťami podniku NordBook v Nórsku, konkrétne v jeho prevádzkach v Skiene.

Keďže aktíva podniku NordBook budú nezávislé zlikvidované a nevznikne žiadna nástupnícka spoločnosť, dozorný orgán dospel k záveru, že ak bola poskytnutá štátna pomoc pre NordBook (bývalý Rotanor), táto štátna pomoc už nespôsobuje žiaden rušivý vplyv ani neprináša žiadne výhody kupujúcemu aktív podniku (4). Preto ak aj bola neoprávnená štátna pomoc poskytnutá, vrátenie akejkoľvek pomoci pre NordBook by bolo nemožné (5).

Podnik ukončil všetky svoje hospodárske aktivity a neexistuje žiadna nástupnícka spoločnosť. Za týchto podmienok rozhodnutie Komisie o charaktere pomoci predmetných opatrení a o ich zlučiteľnosti nemôže mať nijaký praktický účinok (6). Pokračovať v konaní ustanovenom v časti II protokolu 3 k Dohode o dozore a súde nemá vzhľadom na tieto opatrenia preto žiadny význam.

5.   ZÁVER

Na základe uvedených dôvodov je dozorný orgán presvedčený, že konanie proti podniku NordBook nemá žiadny význam,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Konanie začaté podľa článku 10 časti II protokolu 3 k Dohode o dozore a súde o údajnej neoprávnenej štátnej pomoci v prospech podniku NordBook AS (bývalý Rotanor) je týmto ukončené.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Nórskemu kráľovstvu.

Článok 3

Iba anglické znenie je autentické.

V Bruseli 27. mája 2009

Za Dozorný orgán EZVO

Per SANDERUD

predseda

Kurt JAEGER

člen kolégia


(1)  Ďalej len „dozorný orgán“.

(2)  Ďalej len „Dohoda o EHP“.

(3)  Ďalej len „Dohoda o dozore a súde“.

(4)  Pozri vec C-390/98 H.J. Banks & Co. Ltd/The Coal Authority and Secretary of State for trade and Industry [2001] Zb. s. I-6117, bod 77, a vec C-277/00 Nemecko/Komisia [2004] Zb. s. I-3925, bod 5.

(5)  Rozhodnutie Komisie 2008/141/ES o opatreniach štátnej pomoci uplatňovaných Španielskom v prospech spoločnosti IZAR, vec C 47/03 (Ú. v. EÚ L 44, 20.2.2008, s. 33) a rozhodnutie Komisie 2006/238/ES o opatrení zavedenom vo Francúzsku v prospech Mines de potasse d’Alsace, vec C 53/2000 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2006, s. 20).

(6)  Pozri poznámku pod čiarou č. 5.


Korigendá

29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 282/44


Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce určité podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 o poskytovaní vývozných náhrad pre obilie a o opatreniach, ktoré sa majú prijať v prípade narušenia trhu s obilninami

( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 147 z 30. júna 1995 )

(Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 03/zv. 17)

Na strane 444 v článku 5 ods. 3 písm. b):

namiesto:

„b)

sú doprevádzané písomným záväzkom, pokiaľ ide o schválené množstvá a do dvoch dní od oznámenia o schválení podľa článku 7 ods. 3 predložiť žiadosť o stanovenie zálohy vývoznej náhrady, alebo ak je to vhodné žiadosť o stanovenie zálohy vývoznej dane rovnajúcej sa čiastke, na ktorú sa uskutočňuje verejná súťaž;“

má byť:

„b)

sú sprevádzané písomným záväzkom, pokiaľ ide o schválené množstvá a do dvoch dní od oznámenia o schválení podľa článku 7 ods. 3 predložiť žiadosť o vývoznú licenciu, alebo ak je to vhodné žiadosť o vývoznú licenciu so stanovením zálohy vývoznej dane rovnajúcej sa čiastke, na ktorú sa uskutočňuje verejná súťaž;“.