ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 234

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 48
10. septembra 2005


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1470/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1471/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa stanovuje dodatočná čiastka, ktorá sa má vyplatiť na hrušky v Maďarsku podľa nariadenia (ES) č. 416/2004

3

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1472/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa určuje, do akej miery možno vyhovieť žiadostiam o udelenie dovozných licencií na mesiac august 2005 na niektorý živý hovädzi dobytok v rámci colnej kvóty ustanovenej v nariadení (ES) č. 1217/2005

4

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1473/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa určuje, do akej miery možno vyhovieť žiadostiam o udelenie dovozných licencií na mesiac august 2005 na niektorý živý hovädzi dobytok v rámci colnej kvóty ustanovenej v nariadení (ES) č. 1241/2005

5

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1474/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa určuje, do akej miery je možné vyhovieť žiadostiam o dovozné práva, predloženým v súvislosti s kvótou pre živý hovädzí dobytok s hmotnosťou vyššou ako 160 kg a s pôvodom vo Švajčiarsku, ustanovenou v nariadení (ES) č. 1218/2005

6

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1475/2005 z 9. septembra 2005, ktorým sa určuje cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu

7

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/2005 z 9. septembra 2005 o vydávaní dovozných certifikátov pre čerstvé, chladené, alebo hovädzie a teľacie mäso vysokej kvality

8

 

*

Smernica Komisie 2005/52/ES z 9. septembra 2005, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS týkajúca sa kozmetických výrobkov s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku ( 1 )

9

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 1. decembra 2004 týkajúce sa štátnej pomoci, ktorú Grécko plánovalo poskytnúť na účely zníženia sadzby dane pre právnické osoby uskutočňujúce investície najmenej vo výške 30 miliónov EUR [oznámené pod číslom K(2004) 4566]  ( 1 )

11

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Jednotná akcia Rady 2005/643/SZBP z 9. septembra 2005 o Pozorovateľskej misii Európskej únie v Acehu (Indonézia) (Acehská pozorovateľská misia – APM)

13

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1470/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 9. septembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

47,6

999

47,6

0707 00 05

052

71,2

999

71,2

0709 90 70

052

67,9

999

67,9

0805 50 10

052

100,1

382

64,7

388

71,2

524

59,7

528

65,7

999

72,3

0806 10 10

052

82,7

624

148,6

999

115,7

0808 10 80

388

73,0

400

80,3

508

34,8

512

67,1

528

39,5

720

22,0

800

126,8

804

63,7

999

63,4

0808 20 50

052

95,6

388

82,5

512

62,2

528

11,6

999

63,0

0809 30 10, 0809 30 90

052

95,9

999

95,9

0809 40 05

052

110,1

066

66,4

093

40,2

098

40,2

624

113,6

999

74,1


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1471/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa stanovuje dodatočná čiastka, ktorá sa má vyplatiť na hrušky v Maďarsku podľa nariadenia (ES) č. 416/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,

so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 416/2004 z 5. marca 2004, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 a nariadenia (ES) č. 1535/2003 v dôsledku pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska k Európskej únii (1), najmä na jeho článok 3 ods. 2,

keďže:

(1)

Množstvá hrušiek, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o podporu na hospodársky rok 2004/2005 a ktoré oznámili členské štáty v súlade s článkom 39 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1535/2003 z 29. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 o systéme pomoci pre výrobky z ovocia a zeleniny (2), prekračujú hornú hranicu Spoločenstva o 11 946 ton. V členských štátoch, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 a v ktorých nedošlo k prekročeniu vnútroštátnej hornej hranice, alebo sa táto hranica prekročila o menej ako 25 %, by sa preto mala vyplatiť dodatočná čiastka po skončení hospodárskeho roku 2004/2005.

(2)

Vnútroštátna horná hranica Maďarska na hospodársky rok 2004/2005 sa neprekročila. V tomto členskom štáte by sa preto mala vyplatiť dodatočná čiastka 40,42 EUR na tonu.

(3)

Výrobcovia Českej republiky nepredložili žiadnu žiadosť o pomoc na hospodársky rok 2004/2005, pokiaľ ide o hrušky určené na spracovanie. V tomto členskom štáte by sa preto nemala vyplatiť dodatočná čiastka na hospodársky rok 2004/2005,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V Maďarsku sa po hospodárskom roku 2004/2005 vyplatí dodatočná čiastka 40,42 EUR na tonu hrušiek určených na spracovanie podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 416/2004.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 550/2005 (Ú. v. EÚ L 93, 12.4.2005, s. 3).

(2)  Ú. v. EÚ L 218, 30.8.2003, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 180/2005 (Ú. v. EÚ L 30, 3.2.2005, s. 7).


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/4


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1472/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa určuje, do akej miery možno vyhovieť žiadostiam o udelenie dovozných licencií na mesiac august 2005 na niektorý živý hovädzi dobytok v rámci colnej kvóty ustanovenej v nariadení (ES) č. 1217/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1217/2005 z 28. júla 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania colnej kvóty na niektorý živý hovädzí dobytok s pôvodom v Bulharsku podľa rozhodnutia Rady 2003/286/ES (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Článok 1 nariadenia (ES) č. 1217/2005 ustanovil na 6 600 počet kusov živého hovädzieho dobytka pôvodom z Bulharska, ktoré možno dovážať za zvláštnych podmienok v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006.

(2)

Článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2005 ustanovuje, že žiadané množstvá môžu byť znížené. Predložené žiadosti sa týkajú celkového množstva, ktoré presahuje dostupné množstvá. Za týchto podmienok a na účely zabezpečenia spravodlivého rozdelenia dostupných množstiev je potrebné rovnomerne znížiť žiadané množstvá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Každej žiadosti o udelenie dovozných licencií, podanej v zmysle článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1217/2005, sa vyhovie do výšky 43,5787 % požadovaných množstiev.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 199, 29.7.2005, s. 33.


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1473/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa určuje, do akej miery možno vyhovieť žiadostiam o udelenie dovozných licencií na mesiac august 2005 na niektorý živý hovädzi dobytok v rámci colnej kvóty ustanovenej v nariadení (ES) č. 1241/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1241/2005 z 29. júla 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania colnej kvóty na niektorý živý hovädzí dobytok s pôvodom v Rumunsku podľa rozhodnutia Rady 2003/18/ES (2), a najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Článok 1 nariadenia (ES) č. 1241/2005 ustanovil na 46 000 počet kusov živého hovädzieho dobytka pôvodom z Rumunska, ktoré možno dovážať za zvláštnych podmienok v období od 1. augusta 2005 do 30. júna 2006.

(2)

Článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1241/2005 ustanovuje, že žiadané množstvá môžu byť znížené. Predložené žiadosti sa týkajú celkového množstva, ktoré presahuje dostupné množstvá. Za týchto podmienok a na účely zabezpečenia spravodlivého rozdelenia dostupných množstiev je potrebné rovnomerne znížiť žiadané množstvá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Každej žiadosti o udelenie dovozných licencií, podanej v zmysle článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1241/2005, sa vyhovie do výšky 10,785 % požadovaných množstiev.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 200, 30.7.2005, s. 38.


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1474/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa určuje, do akej miery je možné vyhovieť žiadostiam o dovozné práva, predloženým v súvislosti s kvótou pre živý hovädzí dobytok s hmotnosťou vyššou ako 160 kg a s pôvodom vo Švajčiarsku, ustanovenou v nariadení (ES) č. 1218/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1218/2005 z 28. júla 2005, ktorým sa ustanovujú prodrobné pravidlá uplatňovania dovoznej colnej kvóty na živý hovädzí dobytok s hmotnosťou vyššou ako 160 kg a s pôvodom vo Švajčiarsku podľa nariadenia Rady (ES) č. 1182/2005 (2), a najmä na jeho článok 4, článok 2 prvý poďosek,

keďže:

(1)

Článok 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1218/2005 stanovuje na 2 300 ton množstva kvóty, na ktoré môžu prevádzkovatelia ES podávať žiadosť o dovozné práva v súlade s článkom 3 uvedeného nariadenia.

(2)

Keďže požadované dovozné práva prekračujú disponibilné množstvo stanovené v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1218/2005, je potrebné stanoviť jednotný koeficient zniženia požadovaných množstiev.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Každej žiadosti o dovozné práva, podanej v zmysle ustanovení článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1218/2005 sa vyhovie do výšky 74,074 % požadovaných množstiev.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 199, 29.7.2005, s. 39.


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1475/2005

z 9. septembra 2005,

ktorým sa určuje cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na protokol 4 o bavlne, ktorý je prílohou k Aktu o pristúpení Grécka, naposledy zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1051/2001 z 22. mája 2001 o pomoci pri výrobe bavlny (2), najmä na jeho článok 4,

keďže:

(1)

Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu určuje pravidelne na základe ceny vyzrnenej bavlny na svetovom trhu, s ohľadom na historický pomer medzi cenou stanovenou pre vyzrnenú bavlnu a cenou vypočítanou pre nevyzrnenú bavlnu. Tento historický pomer ustanovuje článok 2 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1591/2001 z 2. augusta 2001 (3), o pravidlách uplatňovania režimu pomoci pre bavlnu. V prípade, že cenu na svetovom trhu nemožno takto určiť, stanovuje sa táto cena na základe poslednej určenej ceny.

(2)

V zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu určuje pre produkt, ktorý má určité vlastnosti, a s ohľadom na najpriaznivejšie ponuky a kurzy na svetovom trhu medzi tými, ktoré sa považujú za reprezentatívne v rámci skutočného trhového trendu. Na účely tohto určenia sa berie do úvahy priemer ponúk a kurzov zaznamenaných na jednej alebo viacerých európskych burzách pre produkt dodaný do prístavu v rámci Spoločenstva a pochádzajúci z rôznych dodávateľských krajín, považovaných za najreprezentatívnejšie pre medzinárodný obchod. Úpravy týchto kritérií na určenie ceny vyzrnenej bavlny na svetovom trhu sa však berú do úvahy s ohľadom na odlišnosti odôvodnené kvalitou dodaného produktu alebo príslušnými ponukami a kurzmi. Tieto úpravy ustanovuje článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1591/2001.

(3)

Uplatnenie vyššie uvedených kritérií vedie k určeniu ceny nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu na úrovni uvedenej ďalej,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu v zmysle článku 4 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa určuje na 20,206 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 148, 1.6.2001, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 148, 1.6.2001, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 210, 3.8.2001, s. 10. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1486/2002 (Ú. v. ES L 223, 20.8.2002, s. 3).


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1476/2005

z 9. septembra 2005

o vydávaní dovozných certifikátov pre čerstvé, chladené, alebo hovädzie a teľacie mäso vysokej kvality

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 936/97 zo dňa 27. mája 1997 ustanovujúce otvorenie a spôsob riadenia colných dovozných kvót pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality a pre mrazené byvolie mäso (2),

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 936/97 ustanovuje v článku 4 a 5 podmienky pre žiadosti a udelenie dovozných certifikátov pre mäsá uvedené v článku 2 bode f).

(2)

Nariadenie (ES) č. 936/97 v článku 2 bode f) stanovilo množstvo čerstvého, chladeného alebo mrazeného hovädzieho mäsa vysokej kvality, ktoré zodpovedá definíciám ustanoveným v tom istom nariadení, ktoré je možné dovážať za zvláštnych podmienok v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006 na 11 500 ton.

(3)

Je potrebné pripomenúť, že certifikáty uvedené v tomto nariadení sa môžu používať počas celej doby ich platnosti len pri splnení podmienok existujúcich v oblasti veterinárnej hygieny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Každej žiadosti o dovozný certifikát, predloženej v období od 1. do 5. septembra 2005 pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality, uvedené v článku 2 bode f) nariadenia (ES) č. 936/97 sa vyhovie v plnom rozsahu.

2.   Žiadosti o certifikáty je možné predkladať v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 936/97 počas prvých piatich dní mesiaca október 2005 pre množstvo 3 391,363 ton.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 137, 28.5.1997, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).


10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/9


SMERNICA KOMISIE 2005/52/ES

z 9. septembra 2005,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS týkajúca sa kozmetických výrobkov s cieľom prispôsobiť jej prílohu III technickému pokroku

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), najmä na jej článok 8 ods. 2,

po porade s Vedeckým výborom pre kozmetické výrobky a nepotravinové výrobky určené pre spotrebiteľov,

keďže:

(1)

Smernica Komisie 2004/87/ES zo 7. septembra 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť prílohu III technickému pokroku, sa dočasné používanie šesťdesiatich farieb na vlasy, ktoré sú uvedené v časti 2 prílohy III k smernici 76/768/EHS pod referenčnými číslami 1 až 60 (2), predlžuje do 31. decembra 2005.

(2)

Na základe stratégie farbenia vlasov zverejnenej na internete sa členské štáty a zúčastnené strany dohodli, že doplňujúce informácie o týchto farbách na vlasy sa majú Vedeckému výboru pre výrobky určené pre spotrebiteľov (Scientific Committee on Consumer Products – SCCP) predložiť do júla 2005.

(3)

Priemysel predložil doplňujúce informácie o tridsiatich ôsmich farbách na vlasy, ktoré sú uvedené v časti 2 prílohy III k smernici 76/768/EHS. Vedecký výbor pre výrobky určené pre spotrebiteľov musí tieto informácie vyhodnotiť. Definitívne nariadenie o farbách na vlasy na základe týchto hodnotení a jeho implementácia do právnych predpisov členských štátov nebude možné do 31. decembra 2006. Ich dočasné používanie v kozmetických výrobkoch na základe obmedzení a podmienok stanovených v časti 2 prílohy III by sa malo predĺžiť do 31. decembra 2006.

(4)

Dodatočné informácie o dvadsiatich dvoch farbách na vlasy, ktoré sú uvedené v prílohe III časť 2 k smernici 76/768/EHS, neboli predložené. O definitívnom nariadení o týchto farbách na vlasy sa bude uvažovať po vykonaní príslušných postupov. Definitívne nariadenie a jeho implementácia do právnych predpisov členských štátov sa neumožní do 31. augusta 2006. Preto by sa ich dočasné používanie v kozmetických výrobkoch malo na základe obmedzení a podmienok stanovených v prílohe III časti 2 predĺžiť do 31. augusta 2006.

(5)

Smernica 76/768/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Časť 2, stĺpec g prílohy III k smernici 76/768/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

Pre referenčné čísla 1, 2, 8, 13, 15, 17, 23, 30, 34, 40, 41, 42, 43, 45, 46, 51, 52, 53, 54, 57, 59 a 60 sa dátum „31.12.2005“ nahrádza dátumom „31.8.2006“.

2.

Pre referenčné čísla 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 14, 16, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 35, 36, 37, 38, 39, 44, 47, 48, 49, 50, 55, 56 a 58 sa dátum „31.12.2005“ nahrádza dátumom „31.12.2006“.

Článok 2

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. januára 2006. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a korelačnú tabuľku medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

Po prijatí týchto ustanovení uvedú členské štáty odkaz na túto smernicu priamo v prijatých ustanoveniach alebo uvedú tento odkaz pri ich úradnom uverejnení. Podrobnosti o odkaze určia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/42/ES (Ú. v. EÚ L 158, 20.6.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. EÚ L 287, 8.9.2004, s. 4.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/11


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 1. decembra 2004

týkajúce sa štátnej pomoci, ktorú Grécko plánovalo poskytnúť na účely zníženia sadzby dane pre právnické osoby uskutočňujúce investície najmenej vo výške 30 miliónov EUR

[oznámené pod číslom K(2004) 4566]

(Iba grécky text je autentický)

(Text s významom pre EHP)

(2005/642/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na prvý pododsek článku 88 ods. 2,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, najmä jej článok 62 ods. 1 písm. a),

so zreteľom na výzvu určenú zúčastneným stranám na predloženie ich pripomienok podľa uvedených článkov (1),

keďže:

I.   KONANIE

(1)

Komisia listom z 3. marca 2004 (K(2004) 456 konečná verzia) Grécku oznámila rozhodnutie o začatí konania vo veci formálneho zisťovania v súvislosti s opatrením na zníženie sadzby dane pre právnické osoby uskutočňujúce investície najmenej vo výške tridsať miliónov EUR.

(2)

Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie  (2). Komisia zúčastnené strany vyzvala, aby predložili svoje pripomienky k predmetnému opatreniu.

(3)

Odpoveď gréckych orgánov na začatie konania vo veci formálneho zisťovania bola zaslaná 13. apríla 2004 (SG(2004)A/3964) a najnovšie informácie Grécko poskytlo 17. augusta 2004 (A/36270).

(4)

Komisia nedostala žiadne pripomienky od zúčastnených tretích strán.

II.   OPIS

(5)

V Grécku bol 15. januára 2004 schválený zákon č. 3220/2004 „Opatrenia týkajúce sa rozvoja a sociálnej politiky – objektivita daňových kontrol a iné ustanovenia“, ktorý nadobudol účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Helénskej republiky (FEK A 15) 30. januára 2004. Článok 1 zákona ustanovuje, že právnické osoby, ktoré uskutočňujú investície v Grécku najmenej vo výške 30 miliónov EUR, budú počas obdobia 10 rokov podliehať sadzbe dane pre právnické osoby vo výške 25 % namiesto zvyčajnej 35 % sadzbe dane.

III.   HODNOTENIE

(6)

Zákon, ktorý tvoril predmet začatia konania vo veci formálneho zisťovania, bol so spätnou platnosťou zrušený článkom 22 ods. 1 zákona č. 3259/2004, ktorý bol uverejnený 4. augusta 2004.

(7)

Grécko potvrdilo, že žiadna spoločnosť nevyužila stimuly ustanovené v článku 1 zákona č. 3220/2004.

(8)

Nakoľko toto opatrenie nebolo v praxi nikdy použité a medzičasom bolo zrušené, sú hodnotenie opatrenia a konanie vo veci formálneho zisťovania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES úplne bezpredmetné,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Konanie vo veci formálneho zisťovania podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, ktoré sa začalo 3. marca 2004, v súvislosti so znížením sadzby dane pre právnické osoby uskutočňujúce investície najmenej vo výške 30 miliónov EUR sa uzatvára.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.

V Bruseli 1. decembra 2004

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ C 87, 7.4.2004, s. 10.

(2)  Pozri poznámku pod čiarou č. 1.


Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

10.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 234/13


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2005/643/SZBP

z 9. septembra 2005

o Pozorovateľskej misii Európskej únie v Acehu (Indonézia) (Acehská pozorovateľská misia – APM)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii , a najmä na jej článok 14 a tretí pododsek článku 25,

keďže:

(1)

Európska únia (EÚ) je odhodlaná podporovať trvalé mierové urovnanie konfliktu v Acehu (Indonézia) a zvýšiť stabilitu v celej juhovýchodnej Ázii, ako aj pokrok v reformách v hospodárskej, právnej, politickej a bezpečnostnej oblasti.

(2)

Rada 11. októbra 2004 opätovne zdôraznila svoj záujem o zjednotenú, demokratickú, stabilnú a prosperujúcu Indonéziu. Zopakovala, že EÚ rešpektuje územnú celistvosť Indonézskej republiky a považuje ju za významného partnera. Rada vyzvala indonézsku vládu, aby sa v oblastiach konfliktu a potenciálnych oblastiach konfliktu usilovala o mierové riešenia, a privítala vyhlásenie prezidenta Susila Bambanga Judhojona o jeho zámere zaviesť v Acehu osobitnú autonómiu. Rada opätovne potvrdila prianie EÚ nadviazať s Indonéziou užšie partnerstvo.

(3)

Indonézsky minister zahraničných vecí 12. júla 2005 v mene indonézskej vlády pozval EÚ, aby sa zúčastnila Acehskej pozorovateľskej misie, ktorá má Indonézii pomôcť pri vykonávaní konečnej dohody o Acehu. Indonézska vláda zaslala podobné pozvanie krajinám ASEAN-u Bruneju, Malajzii, Filipínam, Singapuru a Thajsku. Svoju podporu účasti EÚ naznačilo aj Hnutie za slobodný Aceh (GAM).

(4)

Rada 18. júla 2005 vzala na vedomie správu spoločnej hodnotiacej misie sekretariátu Rady a Komisie EÚ v Indonézii/Acehu. Uvítala úspešné ukončenie rokovaní v Helsinkách a zhodla sa, že EÚ je v zásade pripravená poskytnúť pozorovateľov, ktorí by monitorovali vykonávanie memoranda o porozumení. Požiadala príslušné orgány, aby na žiadosť strán pokračovali v plánovaní možnej pozorovateľskej misie a nadviazali kontakt s ASEAN-om a krajinami ASEAN-u s cieľom možnej spolupráce.

(5)

Indonézska vláda a GAM 15. augusta 2005 podpísali memorandum o porozumení, ktoré podrobne opisuje dohodu a zásady vytvorenia podmienok, za ktorých môže vzísť vláda acehského ľudu prostredníctvom spravodlivého a demokratického procesu v rámci jednotného štátu a v súlade s ústavou Indonézskej republiky. Memorandum predpokladá zriadenie Acehskej pozorovateľskej misie EÚ a prispievajúcimi krajinami ASEAN-u, ktorej úlohou bude sledovať vykonávanie záväzkov indonézskej vlády a GAM vyplývajúcich z memoranda.

(6)

Memorandum o porozumení predovšetkým ustanovuje, že indonézska vláda je zodpovedná za bezpečnosť celého personálu Acehskej pozorovateľskej misie EÚ v Indonézii a že dohoda o štatúte misie sa uzavrie medzi indonézskou vládou a EÚ.

(7)

Acehská pozorovateľská misia EÚ sa uskutoční v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky stanovené v článku 11 zmluvy.

(8)

V súlade s usmerneniami zasadnutia Európskej rady v Nice 7. až 9. decembra 2000 by mala táto jednotná akcia v súlade s článkami 18 a 26 zmluvy vymedziť úlohu generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca (GT/VS).

(9)

Článok 14 ods. 1 zmluvy vyžaduje, aby sa stanovila finančná referenčná suma na celé obdobie vykonávania jednotnej akcie. Uvedenie súm, ktoré sa majú financovať z rozpočtu EÚ, závisí od vôle politického orgánu a dostupnosti viazaných rozpočtových prostriedkov v príslušnom rozpočtovom roku,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

Misia

1.   EÚ týmto zriaďuje Pozorovateľskú misiu Európskej únie v Acehu (Indonézia) s názvom „Acehská pozorovateľská misia (APM)“, ktorej operačná fáza sa začne 15. septembra 2005.

2.   APM sa realizuje v súlade so svojim mandátom ustanoveným v článku 2.

Článok 2

Mandát

1.   APM monitoruje vykonávanie záväzkov indonézskej vlády a GAM vyplývajúcich z memoranda o porozumení.

2.   APM najmä:

a)

monitoruje demobilizáciu GAM a odzbrojovanie a likvidáciu jeho zbraní, streliva a výbušnín a pomáha pri tom;

b)

monitoruje premiestňovanie neorganických vojenských síl a neorganických policajných jednotiek;

c)

monitoruje reintegráciu aktívnych členov GAM;

d)

monitoruje situáciu a poskytuje pomoc v oblasti ľudských práv v súvislosti s úlohami stanovenými vyššie v písmenách a), b) a c);

e)

monitoruje proces legislatívnych zmien;

f)

rozhoduje v sporných prípadoch amnestie;

g)

vyšetruje sťažnosti a údajné porušovanie memoranda o porozumení a rozhoduje o nich;

h)

nadväzuje a udržiava kontakt a dobrú spoluprácu so stranami.

Článok 3

Plánovacia fáza

1.   Počas plánovacej fázy tvorí plánovaciu skupinu vedúci misie/vedúci plánovacej skupiny a potrebný personál, ktorý plní úlohy vyplývajúce z potrieb APM.

2.   V procese plánovania sa ako jeho súčasť prednostne uskutoční komplexné zhodnotenie rizika. Toto zhodnotenie sa môže v prípade potreby aktualizovať.

3.   Plánovacia skupina zostaví operačný plán (OPLAN) a pripraví technické nástroje potrebné na plnenie mandátu APM. OPLAN zohľadní komplexné zhodnotenie rizika a zahŕňa plán týkajúci sa bezpečnosti. OPLAN schvaľuje Rada.

Článok 4

Štruktúra APM

APM bude mať v zásade túto štruktúru:

a)

Hlavný štáb (HŠ). HŠ bude tvoriť úrad vedúceho misie a personál HŠ, ktorý bude plniť všetky potrebné úlohy velenia, kontroly a podpory misie. HŠ bude mať sídlo v Banda Acehu;

b)

11 zemepisne rozložených oblastných úradov pre vykonávanie pozorovacích úloh;

c)

4 skupiny pre odzbrojovanie.

Tieto prvky sa ďalej rozpracujú v OPLAN-e.

Článok 5

Vedúci misie

1.   Za vedúceho misie APM sa týmto vymenúva Pieter Feith.

2.   Vedúci misie vykonáva operačnú kontrolu APM a preberá každodenné riadenie a koordináciu činností APM, vrátane riadenia bezpečnosti personálu misie, zdrojov a informácií.

3.   Všetci členovia personálu naďalej podliehajú príslušnému vnútroštátnemu orgánu alebo inštitúcii EÚ a plnia svoje povinnosti a konajú výlučne v záujme misie. Vnútroštátne orgány odovzdajú operačnú kontrolu vedúcemu misie. Počas misie a aj po jej skončení zachováva personál misie maximálnu mlčanlivosť vzhľadom na všetky skutočnosti a informácie súvisiace s misiou.

4.   Vedúci misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu. Disciplinárne konanie voči vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo orgán EÚ.

5.   Vedúci misie rozhoduje v sporoch súvisiacich s vykonávaním memoranda o porozumení v súlade s ustanoveniami memoranda o porozumení a v súlade s OPLAN-om.

Článok 6

Personál

1.   Počet a odborná spôsobilosť členov personálu APM zodpovedajú jej mandátu ustanovenom v článku 2 a jej štruktúre ustanovenej v článku 4.

2.   Personál misie vysielajú členské štáty a inštitúcie EÚ. Každý členský štát a inštitúcia EÚ hradí náklady na členov personálu misie, ktorých vyslali, vrátane platov, zdravotného poistenia, príspevkov (iných ako diét) a cestovných nákladov.

3.   V prípade potreby sa na zmluvnom základe prijíma medzinárodný personál a miestny personál.

4.   V prípade potreby môžu členov personálu misie vyslať aj tretie štáty. Každý vysielajúci tretí štát hradí náklady na členov personálu, ktorých vyslal, vrátane platov, zdravotného poistenia, príspevkov a cestovných nákladov.

Článok 7

Postavenie personálu

1.   Postavenie APM a jej personálu v Acehu, prípadne aj výsady, imunity a iné záruky potrebné pre ukončenie a hladký priebeh misie sa dohodnú v súlade s postupom ustanoveným v článku 24 zmluvy. GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu, môže takúto dohodu dojednať v jeho mene.

2.   Za riešenie akýchkoľvek nárokov súvisiacich s vyslaním, ktoré uplatní člen personálu alebo ktoré sa ho týkajú, zodpovedá členský štát alebo inštitúcia EÚ, ktorá ho vyslala. Dotknutý členský štát alebo inštitúcia EÚ zodpovedá za začatie akéhokoľvek konania voči vyslanému členovi personálu.

3.   Podmienky zamestnania a práva a povinnosti medzinárodného a miestneho zmluvného personálu sa ustanovia v zmluvách medzi vedúcim misie a členom personálu.

Článok 8

Velenie

1.   Štruktúra APM má jednotné velenie.

2.   Politický a bezpečnostný výbor (PBV) zabezpečuje politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie.

3.   Vedúci misie podáva správy GT/VS.

4.   GT/VS usmerňuje vedúceho misie.

Článok 9

Politická kontrola a strategické usmerňovanie

1.   PBV pod vedením Rady vykonáva politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie. Rada týmto v súlade s tretím pododsekom článku 25 zmluvy poveruje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia na účely a počas trvania misie. Toto poverenie zahŕňa právomoc meniť a dopĺňať OPLAN a velenie. Rada si ponecháva právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení misie.

2.   PBV podáva Rade pravidelné správy.

3.   PBV od vedúceho misie dostáva pravidelné správy o priebehu misie. V prípade potreby môže PBV pozvať vedúceho misie na svoje zasadnutia.

Článok 10

Účasť tretích štátov

1.   Bez toho, aby bola dotknutá autonómia rozhodovania EÚ a jej jednotný inštitucionálny rámec, pristupujúce štáty sa vyzvú a tretie štáty sa môžu vyzvať, aby prispeli na APM za predpokladu, že uhradia náklady na personálu nimi vyslaného vrátane platov, poistenia s vysokým rizikom, príspevkov a cestovných nákladov do Acehu (Indonézia) a späť a že prípadne prispejú na prevádzkové náklady APM.

2.   Tretie štáty, ktoré prispievajú na APM, majú rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o každodenné riadenie misie, ako členské štáty, ktoré sa na misii zúčastňujú.

3.   Rada týmto poveruje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia o prijatí navrhovaných príspevkov a zriadil výbor prispievateľov.

4.   Podrobnosti účasti tretích štátov upraví dohoda v súlade s článkom 24 zmluvy. GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu, môže tieto podrobnosti dojednať v jeho mene. Ak EÚ a tretí štát uzavreli dohodu, ktorá ustanovuje rámec účasti tohto tretieho štátu na operáciách krízového riadenia EÚ, ustanovenia takejto dohody sa uplatňujú v kontexte APM.

Článok 11

Bezpečnosť

1.   Vedúci misie po porade s bezpečnostným úradom Rady zodpovedá za dodržiavanie minimálnych bezpečnostných noriem v súlade so schválenými bezpečnostnými nariadeniami Rady.

2.   Vedúci misie sa podľa pokynov GT/VS radí s PBV o bezpečnostných otázkach, ktoré sa týkajú nasadenia misie.

3.   Členovia personálu APM sa pred svojím nástupom zúčastnia povinnej bezpečnostnej prípravy.

Článok 12

Finančné dojednania

1.   Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov na APM je 9 000 000 EUR.

2.   Výdavky financované zo sumy stanovenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet EÚ, pričom platí výnimka, že akékoľvek predbežné financovanie neostáva vlastníctvom Spoločenstva. Štátni príslušníci tretích štátov môžu predkladať ponuky do verejnej súťaže.

3.   Vedúci misie sa zodpovedá Komisii za všetky výdavky zo všeobecného rozpočtu EÚ a na tento účel podpíše s Komisiou zmluvu.

4.   Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.

Článok 13

Činnosť Spoločenstva

1.   Rada a Komisia v rámci svojich právomocí zaistia súlad medzi vykonávaním tejto jednotnej akcie a vonkajšou činnosťou Spoločenstva v súlade s druhým pododsekom článku 3 zmluvy. Na tento účel Rada a Komisia spolupracujú.

2.   Rada tiež poznamenáva, že sú potrebné koordinačné opatrenia v Banda Acehu a prípadne tiež v Jakarte, ako aj v Bruseli.

Článok 14

Poskytovanie utajovaných skutočností

1.   GT/VS je oprávnený podľa potreby a v súlade s operačnými potrebami misie poskytnúť v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii utajované skutočnosti a dokumenty EÚ vypracované na účely misie až po stupeň „RESTREINT UE“.

2.   V prípade osobitnej a okamžitej operačnej potreby je GT/VS tiež oprávnený v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady poskytnúť hostiteľskému štátu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ vypracované na účely misie po stupeň „RESTREINT UE“. Vo všetkých ostatných prípadoch sa takéto skutočnosti a dokumenty poskytnú hostiteľskému štátu v súlade s postupmi, ktoré zodpovedajú úrovni spolupráce hostiteľského štátu s EÚ.

3.   GT/VS je splnomocnený poskytnúť tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii a hostiteľskému štátu neutajované dokumenty EÚ súvisiace s rokovaniami Rady o misii, na ktoré sa vzťahuje povinnosť dodržiavať služobné tajomstvo podľa článku 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady (1).

Článok 15

Preskúmanie

Rada najneskôr 15. marca 2006 zhodnotí, či sa APM predĺži.

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti, trvanie

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Jej účinnosť sa končí 15. marca 2006.

Článok 17

Uverejnenie

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. septembra 2005

Za Radu

predseda

J. STRAW


(1)  Rozhodnutie Rady 2004/338/ES, Euratom z 22. marca 2004, ktorým sa schvaľuje rokovací poriadok Rady (Ú. v. EÚ L 106, 15.4.2004, s. 22). Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/701/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 319, 20.10.2004, s. 15).